1
00:00:50,134 --> 00:00:51,677
Am I ready?
2
00:00:54,972 --> 00:00:56,974
You belong here.
3
00:02:30,901 --> 00:02:32,903
- Morning, Mrs. Kimbale.
- Morning!
4
00:02:39,410 --> 00:02:42,413
Brian, still sleeping.
5
00:02:42,580 --> 00:02:43,789
Phiona.
6
00:02:43,956 --> 00:02:47,376
Richard! My little brother, get up!
7
00:03:21,243 --> 00:03:23,996
It's only one. It's 500 each.
8
00:03:24,163 --> 00:03:25,456
All five?
9
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
- All five?
- Yeah.
10
00:03:29,293 --> 00:03:30,628
2,500.
11
00:03:30,794 --> 00:03:32,129
Hey, when you want bargain?
12
00:03:32,254 --> 00:03:33,339
Sir, pay me 1,000.
13
00:03:36,217 --> 00:03:38,844
Two bags! Two bags! Two bags, please.
14
00:03:38,969 --> 00:03:40,596
Your mother still owes me some money.
15
00:03:40,638 --> 00:03:42,014
We'll make it up tomorrow.
16
00:03:46,143 --> 00:03:47,645
That's it.
Now, tell your mother
17
00:03:47,811 --> 00:03:49,188
I need my money.
18
00:04:07,414 --> 00:04:08,999
Oh, my God, Phiona.
19
00:04:09,166 --> 00:04:12,002
He rode me on his boda.
20
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
Latest model, Chinese roadster.
21
00:04:14,171 --> 00:04:15,506
China! Yeah!
22
00:04:15,547 --> 00:04:17,383
Ask your sister why this man
23
00:04:17,466 --> 00:04:19,134
takes young girls on his boda boda.
24
00:04:19,301 --> 00:04:22,596
Mother asks, "Why does he
take young girls on his boda?"
25
00:04:22,680 --> 00:04:24,390
- Theo has a big heart!
26
00:04:24,974 --> 00:04:26,016
Brian.
27
00:04:26,183 --> 00:04:28,978
I think she should
keep this boy at a proper distance.
28
00:04:29,144 --> 00:04:31,021
You must get 1,000, Phiona.
29
00:04:31,188 --> 00:04:33,524
No, Mama, it's too much. I'm tired!
30
00:04:33,607 --> 00:04:34,650
So am I.
31
00:04:34,858 --> 00:04:37,403
Patricia's mother does not
force her to sell. I'm tired.
32
00:04:37,569 --> 00:04:41,031
Patricia's mother has
a husband who is alive.
33
00:04:41,073 --> 00:04:43,492
Did your father leave me
any money when he died?
34
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
Theo!
35
00:04:49,581 --> 00:04:50,749
Night, where you going?
36
00:04:50,916 --> 00:04:51,917
To get a ride.
37
00:04:53,460 --> 00:04:55,379
Ah...
38
00:04:56,672 --> 00:04:58,173
Are you the mother or the sister?
39
00:04:58,340 --> 00:04:59,925
For you I'm not either.
40
00:05:00,884 --> 00:05:03,721
And I know a hyena when I see it.
41
00:05:07,850 --> 00:05:10,644
You keep away from my daughter.
42
00:05:10,728 --> 00:05:11,770
Stop it, Mummy!
43
00:05:11,854 --> 00:05:14,982
If I see you sniffing around here again...
44
00:05:15,149 --> 00:05:16,900
I will burn this pile of tin to scrap!
45
00:05:17,067 --> 00:05:18,110
You be careful.
46
00:05:18,277 --> 00:05:20,738
This bike is worth
more than everything you have.
47
00:05:23,866 --> 00:05:25,075
Theo.
48
00:05:25,200 --> 00:05:26,243
Me, I'm gone.
49
00:05:26,368 --> 00:05:27,369
Theo!
50
00:05:28,829 --> 00:05:30,581
I will never forgive you for this.
51
00:05:30,622 --> 00:05:32,249
I don't need your forgiveness!
52
00:05:32,291 --> 00:05:35,711
I need you to sell maize
to feed your brothers!
53
00:05:36,462 --> 00:05:37,463
Go.
54
00:05:37,921 --> 00:05:38,922
Go!
55
00:05:43,260 --> 00:05:44,720
Shirts. Shirts.
Shirts is outside.
56
00:05:47,222 --> 00:05:48,265
Shirts is out.
57
00:05:49,433 --> 00:05:51,727
Come here. Shirts is outside you.
58
00:05:52,061 --> 00:05:53,645
Spread out! Spread out!
59
00:05:53,812 --> 00:05:56,857
Joseph! Long passes!
Keep playing, keep playing.
60
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
Katende.
61
00:06:01,487 --> 00:06:03,197
They turned you down.
62
00:06:04,031 --> 00:06:05,616
I warned you.
63
00:06:05,783 --> 00:06:07,701
They don't care about your marks.
64
00:06:07,868 --> 00:06:09,620
Only your family status.
65
00:06:11,246 --> 00:06:13,040
I surrender, my friend.
66
00:06:13,665 --> 00:06:16,377
I will accept the position
at your ministry...
67
00:06:16,543 --> 00:06:18,045
but only until I'm able to find
68
00:06:18,128 --> 00:06:19,171
an engineering job.
69
00:06:19,338 --> 00:06:22,257
What makes you think
I still have a job for you?
70
00:06:28,347 --> 00:06:31,100
So, you would be willing
to restore hope...
71
00:06:31,266 --> 00:06:34,478
and transform the lives
of children through sports.
72
00:06:34,645 --> 00:06:36,313
Full time.
73
00:06:36,647 --> 00:06:37,731
I would.
74
00:06:37,898 --> 00:06:40,025
Welcome. Katwe needs you.
75
00:06:52,454 --> 00:06:54,039
- One maca?
- Just 300.
76
00:07:00,546 --> 00:07:04,425
I said, no, thank you. Gosh!
77
00:07:05,467 --> 00:07:07,886
Thank you. Keep dancing.
Keep dancing.
78
00:07:08,053 --> 00:07:09,138
Thank you, madam.
79
00:07:13,976 --> 00:07:15,352
Take my bucket, Phiona.
80
00:07:15,519 --> 00:07:16,687
Where do you go every day?
81
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Ah!
82
00:07:18,272 --> 00:07:21,900
Brian!
We haven't made 1,000 shillings yet!
83
00:07:27,865 --> 00:07:29,032
Mmm-hmm.
84
00:07:29,450 --> 00:07:30,659
- Let's go!
85
00:07:32,536 --> 00:07:33,996
Go! Go! Go! Go!
86
00:07:36,665 --> 00:07:38,041
Why aren't you taking part?
87
00:07:38,542 --> 00:07:41,545
You can break bones playing football.
88
00:07:41,712 --> 00:07:43,505
My mother refuses.
89
00:07:43,672 --> 00:07:45,382
No money for doctors.
90
00:07:45,966 --> 00:07:49,052
Me, I have broken a few bones
playing football myself.
91
00:07:49,219 --> 00:07:51,430
Joseph, what did I just say?
92
00:07:51,847 --> 00:07:53,891
There's another game you can play.
93
00:07:55,517 --> 00:07:56,560
Have you heard of chess?
94
00:07:56,727 --> 00:07:57,728
Me, I know.
95
00:07:57,895 --> 00:08:00,272
You kiss a person and try to catch them.
96
00:08:02,316 --> 00:08:04,943
No. It is a board game.
97
00:08:05,110 --> 00:08:06,487
I can teach you.
98
00:08:06,653 --> 00:08:07,946
I don't want.
99
00:08:09,364 --> 00:08:10,532
Too bad, eh?
100
00:08:10,991 --> 00:08:13,202
I thought you might like
beating city boys.
101
00:08:13,494 --> 00:08:14,536
What do you mean?
102
00:08:15,871 --> 00:08:16,872
When I was at school...
103
00:08:18,624 --> 00:08:19,791
...the city boys with their gold watches,
104
00:08:19,875 --> 00:08:20,959
they loved this game.
105
00:08:21,126 --> 00:08:23,545
They had contests
to see who was the best.
106
00:08:23,712 --> 00:08:24,922
I'm ready when you're ready.
107
00:08:27,799 --> 00:08:29,218
Me, I was an orphan.
108
00:08:29,384 --> 00:08:32,095
So, like you, I had no gold watch...
109
00:08:32,262 --> 00:08:34,806
but I practiced my chess.
110
00:08:39,728 --> 00:08:41,647
And I defeated them all.
111
00:08:47,569 --> 00:08:49,988
Thank you. I have tuition to pay.
112
00:08:55,202 --> 00:08:56,495
Bring us this game.
113
00:08:57,079 --> 00:08:58,163
You want to play chess?
114
00:09:00,707 --> 00:09:01,708
Good.
115
00:09:19,560 --> 00:09:21,520
Hey, Floris
116
00:09:21,687 --> 00:09:23,313
How are you, Floris?
117
00:09:23,939 --> 00:09:25,315
- Morning.
- Morning, Brian.
118
00:09:25,482 --> 00:09:26,567
Morning.
Morning, Brian.
119
00:09:26,650 --> 00:09:27,651
Morning. Morning, guys!
120
00:09:27,734 --> 00:09:29,319
- Hi, Gloria.
- Morning.
121
00:09:29,486 --> 00:09:31,029
Joseph, hi.
Morning, Ivan.
122
00:09:31,196 --> 00:09:32,948
Hey, here comes Coach.
123
00:09:33,949 --> 00:09:35,742
Good morning, Pioneers!
124
00:09:35,909 --> 00:09:37,536
Good morning, Coach!
125
00:10:16,575 --> 00:10:18,160
Where are the cups?
126
00:10:32,466 --> 00:10:33,842
Come for porridge!
127
00:10:41,016 --> 00:10:42,017
Young girl.
128
00:10:43,060 --> 00:10:44,061
Come.
129
00:10:44,895 --> 00:10:46,730
Come inside. Come.
130
00:10:51,193 --> 00:10:52,611
Are you hungry?
131
00:10:55,947 --> 00:10:57,032
Ugh!
132
00:10:57,115 --> 00:10:58,116
You smell!
133
00:10:58,200 --> 00:10:59,201
Who is that girl?
134
00:11:00,285 --> 00:11:02,287
Have you been running
in mud like a pig?
135
00:11:02,454 --> 00:11:03,622
Go away, smelly girl.
136
00:11:03,789 --> 00:11:05,248
This is not your game.
137
00:11:13,715 --> 00:11:15,717
- Let go!
138
00:11:16,176 --> 00:11:18,637
Let go! Let go!
139
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Next time I will tear that fat nose
140
00:11:23,266 --> 00:11:24,518
right off your head!
141
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
- Who else is brave?
142
00:11:27,979 --> 00:11:30,023
Me, I'm not brave.
143
00:11:31,024 --> 00:11:33,485
Hey! A fighter.
144
00:11:33,652 --> 00:11:35,862
- What is your name?
- Phiona.
145
00:11:35,946 --> 00:11:36,947
Welcome.
146
00:11:37,364 --> 00:11:39,199
This is a place for fighters.
147
00:12:05,600 --> 00:12:07,060
Phiona.
148
00:12:23,785 --> 00:12:25,245
I will take these rotten ones
from yesterday...
149
00:12:25,412 --> 00:12:27,622
but you should be
giving them to me for free.
150
00:12:27,789 --> 00:12:29,249
I'll give you something for free
151
00:12:29,332 --> 00:12:30,709
when you give me something for free.
152
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Here.
153
00:12:32,669 --> 00:12:33,712
No charge.
154
00:12:46,600 --> 00:12:50,020
Abdul, go and play Ruwenda.
155
00:12:50,645 --> 00:12:52,939
Gloria, would you please show Phiona
156
00:12:53,023 --> 00:12:54,357
how to move the pieces.
157
00:12:55,358 --> 00:12:56,443
Mmm...
158
00:12:56,526 --> 00:12:58,820
We must be merciful to the wicked.
159
00:12:58,904 --> 00:12:59,905
Hmm?
160
00:13:04,451 --> 00:13:07,078
This is little man.
161
00:13:07,245 --> 00:13:08,622
His boda is broken,
162
00:13:08,705 --> 00:13:10,123
so he can only bump into things.
163
00:13:10,749 --> 00:13:13,543
Beep, beep, beep.
164
00:13:13,710 --> 00:13:16,046
This is the queen.
165
00:13:16,213 --> 00:13:18,715
She is the most powerful
of all the pieces.
166
00:13:19,758 --> 00:13:21,176
What do they all do?
167
00:13:21,343 --> 00:13:22,719
They kill each other.
168
00:13:22,886 --> 00:13:24,888
See, dead.
169
00:13:26,181 --> 00:13:28,475
This is the president.
170
00:13:31,102 --> 00:13:34,439
If your president is trapped,
nowhere to go...
171
00:13:34,606 --> 00:13:36,650
you say, checkmate.
172
00:13:36,817 --> 00:13:37,901
Checkmate.
173
00:13:38,068 --> 00:13:40,946
Now, go away.
I don't like your bad smell.
174
00:14:05,178 --> 00:14:07,347
Hey, Phiona! How is your life?
175
00:14:07,514 --> 00:14:08,640
It is fine.
176
00:14:58,648 --> 00:15:01,401
Oh, Lord, bless the food
we are going to eat. Amen.
177
00:15:01,568 --> 00:15:02,611
Amen.
178
00:15:03,820 --> 00:15:05,363
Mom, I'm satisfied.
179
00:15:05,864 --> 00:15:07,741
You have my share, Mom.
180
00:15:07,908 --> 00:15:09,826
I'm satisfied, Mom.
181
00:15:10,243 --> 00:15:11,828
You have eaten.
182
00:15:11,995 --> 00:15:13,455
How?
183
00:15:14,080 --> 00:15:15,540
Hmm...
184
00:15:15,624 --> 00:15:18,418
You better not be eating the maize.
185
00:15:30,305 --> 00:15:31,973
Yes! Yes, I beat you.
186
00:15:34,142 --> 00:15:36,603
Aha! The pig has had a bath.
187
00:15:37,687 --> 00:15:39,648
Joseph, you're playing with fire.
188
00:15:39,814 --> 00:15:40,899
Quiet, Benjamin.
189
00:15:41,024 --> 00:15:42,150
Coach.
190
00:15:42,651 --> 00:15:45,612
Coach calls it promoting.
191
00:15:46,154 --> 00:15:48,740
But I call it queening.
192
00:15:48,907 --> 00:15:51,910
When you scoot little man
down the board...
193
00:15:52,077 --> 00:15:54,537
square by square...
194
00:15:54,704 --> 00:15:56,456
when he reaches the back rank...
195
00:15:58,375 --> 00:15:59,918
he becomes...
196
00:16:02,253 --> 00:16:03,296
Mmm?
197
00:16:03,380 --> 00:16:05,006
...a queen.
198
00:16:07,384 --> 00:16:08,635
In chess...
199
00:16:08,802 --> 00:16:12,764
the small one can become the big one.
200
00:16:12,931 --> 00:16:14,975
That's why I like it.
201
00:16:15,725 --> 00:16:16,768
Hmm.
202
00:16:23,191 --> 00:16:25,610
You take care of Richard.
203
00:16:25,777 --> 00:16:27,779
I'm going to find Night.
204
00:16:52,095 --> 00:16:53,179
Phiona!
205
00:16:54,180 --> 00:16:55,890
- Phiona!
- Mmm?
206
00:16:58,810 --> 00:17:00,603
- Night.
- Come.
207
00:17:02,022 --> 00:17:03,106
Night?
208
00:17:03,732 --> 00:17:06,192
Mother just went to look for you.
209
00:17:07,027 --> 00:17:08,236
Here.
210
00:17:08,403 --> 00:17:09,988
Where did you get this?
211
00:17:10,155 --> 00:17:12,365
I told you. Theo is kind hearted.
212
00:17:12,532 --> 00:17:16,494
You are not staying with him,
are you, Night?
213
00:17:16,661 --> 00:17:20,081
Mother stayed with a man.
In a few years, so shall you.
214
00:17:20,248 --> 00:17:22,751
No, no, no. Not me.
215
00:17:24,836 --> 00:17:26,254
Night...
216
00:17:26,880 --> 00:17:29,883
do you think God wants
bad fortune for us?
217
00:17:30,050 --> 00:17:31,384
Why would you say this?
218
00:17:32,135 --> 00:17:35,263
Because since Papa and Juliet
passed away...
219
00:17:35,430 --> 00:17:37,932
it seems he is angry with us.
220
00:17:38,099 --> 00:17:39,893
I don't think God cares about us,
221
00:17:39,976 --> 00:17:41,436
one way or the other.
222
00:17:49,152 --> 00:17:50,153
Bye, my sister.
223
00:18:01,247 --> 00:18:04,542
Ivan, when you fetch water
for your mother...
224
00:18:04,709 --> 00:18:06,669
do you just go any time of the day?
225
00:18:06,836 --> 00:18:08,254
Or do you think a bit first?
226
00:18:08,630 --> 00:18:10,632
- I think a bit.
- About what?
227
00:18:10,799 --> 00:18:13,301
There are long lines
for water in the morning,
228
00:18:13,384 --> 00:18:14,761
so I plan when I will go.
229
00:18:14,844 --> 00:18:16,262
Ah! A plan.
230
00:18:16,346 --> 00:18:18,181
And I cannot arrive too late because
231
00:18:18,264 --> 00:18:19,933
I could get robbed on the way home.
232
00:18:20,100 --> 00:18:21,392
So, on my way,
233
00:18:21,476 --> 00:18:23,019
I cut through the valley to save time.
234
00:18:23,186 --> 00:18:24,521
And what happens
when the rain comes?
235
00:18:24,687 --> 00:18:26,064
The waters come down the hill.
236
00:18:26,147 --> 00:18:27,273
And do you get washed away?
237
00:18:27,357 --> 00:18:29,025
No, I climb in my hammock.
238
00:18:29,067 --> 00:18:31,236
Your hammock! Good plan.
239
00:18:31,778 --> 00:18:34,447
Threats from many directions.
240
00:18:35,865 --> 00:18:36,866
Robbers.
241
00:18:37,867 --> 00:18:39,160
Angry property owners.
242
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Floods.
243
00:18:42,038 --> 00:18:43,623
And other dangers.
244
00:18:45,667 --> 00:18:48,753
How can this bishop survive?
245
00:18:53,383 --> 00:18:55,677
Coach, no way.
246
00:18:55,927 --> 00:18:57,387
Eh, eh, eh. Look.
247
00:18:57,971 --> 00:18:59,764
Look at it closely.
248
00:19:04,102 --> 00:19:05,103
F-3?
249
00:19:05,270 --> 00:19:07,438
Yes, F-3.
250
00:19:07,939 --> 00:19:09,232
He is safe there.
251
00:19:09,399 --> 00:19:11,359
Yes. In today's game...
252
00:19:12,068 --> 00:19:15,363
bishop is safe on F-3.
253
00:19:15,905 --> 00:19:17,866
When you first looked
at this position...
254
00:19:18,032 --> 00:19:21,202
perhaps you thought there was
no safe haven for bishop.
255
00:19:21,369 --> 00:19:22,662
But, you looked closely.
256
00:19:22,829 --> 00:19:26,082
You analyzed the threats.
You made a plan.
257
00:19:26,249 --> 00:19:27,792
And bishop found safety, eh?
258
00:19:28,251 --> 00:19:29,669
Use your minds.
259
00:19:30,670 --> 00:19:31,754
Follow your plans.
260
00:19:31,838 --> 00:19:34,632
And you will all find safe squares.
261
00:19:35,425 --> 00:19:39,637
Me, teacher!
Me, teacher! Me, teacher!
262
00:19:39,804 --> 00:19:41,639
Nearly two million years ago...
263
00:19:41,806 --> 00:19:46,102
East Africans were the first
to master the use of fire.
264
00:19:46,269 --> 00:19:50,356
So, were we the first
to eat kikomando?
265
00:19:55,236 --> 00:19:56,279
- Hey.
- Hey.
266
00:19:56,362 --> 00:19:58,698
The beautiful Mrs. Katende.
267
00:19:58,865 --> 00:20:00,366
- Hello.
268
00:20:01,409 --> 00:20:04,913
Some days ago, this girl,
Phiona, came for the first time.
269
00:20:05,079 --> 00:20:06,873
She was not clean.
270
00:20:07,498 --> 00:20:10,418
Ivan and the boys
teased her very badly.
271
00:20:10,585 --> 00:20:12,921
Ivan is not Mr. Clean himself.
272
00:20:13,087 --> 00:20:15,548
So? Did she run home?
273
00:20:15,965 --> 00:20:18,218
No. She stayed.
274
00:20:18,384 --> 00:20:20,011
She came back all cleaned up.
275
00:20:20,178 --> 00:20:21,763
She is stubborn.
276
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Sounds like someone I know.
277
00:20:26,976 --> 00:20:28,186
Hi.
278
00:20:30,813 --> 00:20:31,814
Oh!
279
00:20:33,566 --> 00:20:35,109
She needs new clothes.
280
00:20:35,276 --> 00:20:37,946
I can get some from my sister.
281
00:20:38,905 --> 00:20:41,699
This ministry salary
is not enough for us, eh?
282
00:20:42,408 --> 00:20:44,077
It is okay for now.
283
00:20:44,244 --> 00:20:45,995
I did not come first in my university
284
00:20:46,079 --> 00:20:47,205
for my wife to pay the rent.
285
00:20:47,372 --> 00:20:48,706
It is not okay.
286
00:20:49,582 --> 00:20:52,710
She must have more certainty
than I did as a child.
287
00:20:54,045 --> 00:20:56,714
She doesn't live in the bush, Robert.
288
00:20:56,881 --> 00:20:58,800
There is no war now.
289
00:20:58,967 --> 00:21:00,593
Dig, dig, dig.
290
00:21:01,302 --> 00:21:03,805
Digging to plant. Digging to eat.
291
00:21:03,972 --> 00:21:05,556
Digging graves.
292
00:21:06,474 --> 00:21:08,685
She must never have to dig as I did.
293
00:21:52,687 --> 00:21:53,813
Checkmate.
294
00:21:57,066 --> 00:21:58,568
How'd you do that?
295
00:21:58,735 --> 00:22:00,695
You will never beat me, sister.
296
00:22:11,164 --> 00:22:12,165
Mmm-hmm.
297
00:22:13,207 --> 00:22:14,584
East African Sewerage Company.
Good morning.
298
00:22:14,751 --> 00:22:16,461
Who is your family?
299
00:22:16,753 --> 00:22:17,920
Would I know them?
300
00:22:19,380 --> 00:22:21,758
I lost them at a young age, sir.
301
00:22:21,924 --> 00:22:23,176
Ah, sorry.
302
00:22:24,886 --> 00:22:27,096
Nevertheless,
you had the highest grades
303
00:22:27,180 --> 00:22:28,723
in your IT class.
304
00:22:28,890 --> 00:22:31,851
You are highly qualified.
And honest, it seems.
305
00:22:32,018 --> 00:22:33,019
Yes, sir.
306
00:22:33,102 --> 00:22:35,313
I must warn you, a man with integrity
307
00:22:35,396 --> 00:22:36,481
in a water company...
308
00:22:36,647 --> 00:22:38,941
is as rare as a white rhino.
309
00:22:45,323 --> 00:22:47,575
I need someone like you.
310
00:22:47,742 --> 00:22:49,869
Give me some time to find an opening.
311
00:22:51,204 --> 00:22:53,331
But we are going to get you in here.
312
00:23:03,925 --> 00:23:06,511
Joseph, why are you letting her win?
313
00:23:06,677 --> 00:23:08,012
I'm not letting her!
314
00:23:08,179 --> 00:23:09,972
She won your bishop.
315
00:23:10,139 --> 00:23:11,849
What I'm seeing cannot be true.
316
00:23:24,779 --> 00:23:25,780
Ah!
317
00:23:35,248 --> 00:23:36,249
Huh?
318
00:23:40,920 --> 00:23:41,921
Checkmate!
319
00:23:42,088 --> 00:23:43,840
She won! She won!
320
00:23:44,006 --> 00:23:45,007
Phiona has won!
321
00:23:45,091 --> 00:23:47,176
Hey, Joseph, you are not serious?
322
00:23:47,343 --> 00:23:49,137
A girl has given you checkmate.
323
00:23:49,220 --> 00:23:50,388
Yeah. What?
324
00:23:54,809 --> 00:23:57,520
Sorry. I'm just a lucky beginner.
325
00:23:57,687 --> 00:24:00,356
I will never, ever play you again.
326
00:24:05,778 --> 00:24:06,821
Phiona.
327
00:24:08,739 --> 00:24:11,325
Where did you learn
those end moves?
328
00:24:11,492 --> 00:24:13,035
Did you look at
one of my books here?
329
00:24:13,202 --> 00:24:15,997
Me, I don't know
how to read books.
330
00:24:16,456 --> 00:24:17,457
Hmm.
331
00:24:18,791 --> 00:24:23,796
So, you just reasoned out
that end position on your own?
332
00:24:25,631 --> 00:24:27,008
Coach.
333
00:24:27,175 --> 00:24:28,968
When shall we play other children?
334
00:24:29,135 --> 00:24:31,262
Ivan is here. Play him.
335
00:24:31,429 --> 00:24:34,140
We want to play other boys.
The ones you talked of.
336
00:24:34,307 --> 00:24:35,766
City boys.
337
00:24:36,225 --> 00:24:37,602
City boys, eh?
338
00:25:04,086 --> 00:25:05,087
Sir.
339
00:25:05,838 --> 00:25:08,049
I already sent him away once.
340
00:25:09,759 --> 00:25:11,302
But he came back.
341
00:25:14,764 --> 00:25:16,390
Okay, send him in.
342
00:25:21,187 --> 00:25:23,814
Katende. Slum children?
343
00:25:23,981 --> 00:25:25,691
No, no, no, no.
344
00:25:26,234 --> 00:25:27,401
We can't have that.
345
00:25:27,568 --> 00:25:28,903
Why not, sir?
346
00:25:29,070 --> 00:25:31,280
No, no. No.
347
00:25:31,447 --> 00:25:34,825
See, we hold
the Father Grimes Tournament...
348
00:25:34,992 --> 00:25:36,786
at King's College.
349
00:25:37,787 --> 00:25:39,121
At Budo.
350
00:25:39,997 --> 00:25:42,375
It's a very clean and formal place.
351
00:25:43,000 --> 00:25:45,795
But their skill levels
are improving very fast.
352
00:25:45,962 --> 00:25:46,963
And I'm sure that...
353
00:25:47,088 --> 00:25:48,089
Not their skill.
354
00:25:48,256 --> 00:25:49,382
No, no.
355
00:25:50,591 --> 00:25:52,760
We have a dinner.
356
00:25:52,927 --> 00:25:54,428
It is a tournament. Correct?
357
00:25:54,554 --> 00:25:55,555
Ah...
358
00:25:56,389 --> 00:25:59,016
I'm a visitor at the Budo campus.
359
00:25:59,183 --> 00:26:02,103
I cannot bring a disease
into this school.
360
00:26:02,270 --> 00:26:04,397
My children do
not have diseases.
361
00:26:04,564 --> 00:26:07,400
That we know of. That we know of.
362
00:26:07,567 --> 00:26:10,653
No, no, no. No, no. I'm sorry. No!
363
00:26:10,820 --> 00:26:12,780
You have many "noes",
Mr. Chairman.
364
00:26:12,947 --> 00:26:15,116
I wish to turn your "noes"
into "yeses", huh?
365
00:26:17,243 --> 00:26:20,121
But they're not in school. Correct?
366
00:26:21,414 --> 00:26:23,499
It is true that most of our children
367
00:26:23,583 --> 00:26:24,709
cannot afford school.
368
00:26:24,875 --> 00:26:27,128
This is a school tournament. See?
369
00:26:28,921 --> 00:26:30,047
For schools.
370
00:26:30,506 --> 00:26:33,718
Cannot my Katwe players
come as guest participants?
371
00:26:33,884 --> 00:26:36,262
Yet, the fees.
372
00:26:36,429 --> 00:26:39,890
It's 4,000 shillings per child.
373
00:26:40,057 --> 00:26:41,517
Your children could afford this?
374
00:26:42,226 --> 00:26:43,352
Likely not.
375
00:26:44,312 --> 00:26:46,522
- I understand.
- Ah.
376
00:26:46,606 --> 00:26:48,107
Thank you for your efforts.
377
00:26:48,274 --> 00:26:49,859
And I thank you
for committing to me
378
00:26:49,942 --> 00:26:51,193
that if I raise the money
for their fees...
379
00:26:51,360 --> 00:26:52,612
you will admit the Katwe children
380
00:26:52,695 --> 00:26:53,988
into the Father Grimes Tournament.
381
00:26:54,071 --> 00:26:55,156
- Thank you, sir.
382
00:26:55,323 --> 00:26:56,324
Mr. Katende...
383
00:26:56,407 --> 00:26:57,408
Eesh!
384
00:27:07,835 --> 00:27:09,128
Coach!
385
00:27:22,391 --> 00:27:23,809
- The other 5,000.
- Perfect.
386
00:27:23,976 --> 00:27:25,936
Go get the others! Go!
387
00:27:50,044 --> 00:27:51,837
Yes! Go, Coach!
388
00:27:52,004 --> 00:27:53,089
Coach!
389
00:27:56,050 --> 00:27:57,677
Coach, yes! Yes!
390
00:27:58,636 --> 00:27:59,720
Oh!
391
00:28:04,600 --> 00:28:06,560
Coach! Yes, Coach!
392
00:28:08,729 --> 00:28:10,439
Go, Coach! Go!
393
00:28:19,949 --> 00:28:23,828
That was for Budo!
Budo! Budo! Budo!
394
00:28:23,994 --> 00:28:26,580
Yes!
We are going to Budo!
395
00:28:28,624 --> 00:28:30,668
Budo! Budo! Budo!
396
00:28:31,252 --> 00:28:32,253
Fees!
397
00:28:33,879 --> 00:28:36,132
No, no, no. Please, no.
398
00:28:36,298 --> 00:28:37,341
Yes, yes, yes, please.
399
00:28:37,883 --> 00:28:38,884
Yes.
400
00:28:42,680 --> 00:28:44,014
Sorry, sir.
401
00:28:46,350 --> 00:28:47,351
Eh!
402
00:28:49,854 --> 00:28:54,066
Katende, are you playing
football for money again?
403
00:28:54,608 --> 00:28:55,651
Hmm?
404
00:28:55,735 --> 00:28:57,486
Do you want to aggravate
your old injury?
405
00:28:58,821 --> 00:29:00,406
Now you're getting me angry.
406
00:29:00,573 --> 00:29:01,657
Sarah, I'm sorry.
407
00:29:01,824 --> 00:29:03,367
I couldn't tell the children
408
00:29:03,451 --> 00:29:05,578
we don't have the fees for Budo, eh?
409
00:29:05,745 --> 00:29:07,580
I just couldn't.
410
00:29:08,539 --> 00:29:10,458
Sorry, Sorry, eh?
411
00:29:10,541 --> 00:29:11,542
Hmm.
412
00:29:13,002 --> 00:29:14,378
Am I denied?
413
00:29:16,213 --> 00:29:18,799
What did I say
when I proposed to you, eh?
414
00:29:18,966 --> 00:29:19,967
Not this again.
415
00:29:20,134 --> 00:29:22,762
"Give me ten reasons to
marry you," the woman said.
416
00:29:22,928 --> 00:29:24,054
And what did I say?
417
00:29:24,847 --> 00:29:28,309
Reason one. "I love you."
418
00:29:30,227 --> 00:29:33,189
Reason two. Do you remember it?
419
00:29:33,355 --> 00:29:34,565
Yes, Robert.
420
00:29:35,274 --> 00:29:37,193
"I love you."
421
00:29:38,235 --> 00:29:39,236
- Eh?
- Hmm.
422
00:29:40,154 --> 00:29:41,947
Reason three.
423
00:29:45,659 --> 00:29:47,495
Shall I remind you of the rest?
424
00:29:50,539 --> 00:29:52,833
I am such a lucky woman.
425
00:29:52,917 --> 00:29:53,918
- Hmm.
- Hmm.
426
00:30:02,426 --> 00:30:04,637
- Ah! My neck.
- Mmm?
427
00:30:04,720 --> 00:30:05,930
I'm just joking.
428
00:30:16,649 --> 00:30:18,609
Where do they go every day?
429
00:30:18,776 --> 00:30:19,985
You should be careful.
430
00:30:20,152 --> 00:30:21,695
They are just selling their maize.
431
00:30:21,862 --> 00:30:23,906
Me, I know. Those gamblers
432
00:30:23,989 --> 00:30:26,075
give children porridge in the valley.
433
00:30:26,242 --> 00:30:29,245
Who knows how
they'll use your children.
434
00:30:51,767 --> 00:30:53,102
Mmm-hmm.
435
00:30:53,185 --> 00:30:54,728
Benjamin, play.
436
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
Ha!
437
00:31:26,927 --> 00:31:27,928
Checkmate.
438
00:31:31,515 --> 00:31:32,516
What?
439
00:31:33,475 --> 00:31:34,476
No.
440
00:31:35,769 --> 00:31:37,187
This is not possible.
441
00:31:38,856 --> 00:31:41,400
We have a new champion.
442
00:31:41,567 --> 00:31:42,651
Well done, Phiona.
443
00:31:49,408 --> 00:31:51,702
Let me go back to my board.
444
00:31:53,829 --> 00:31:54,830
Well done.
445
00:32:01,670 --> 00:32:02,755
Benjamin.
446
00:32:03,339 --> 00:32:04,340
Ah!
447
00:32:04,465 --> 00:32:06,967
You are too mature for such tears, ah?
448
00:32:07,134 --> 00:32:09,011
But I was champion.
449
00:32:09,094 --> 00:32:10,220
Oh.
450
00:32:10,304 --> 00:32:12,181
You will be champion again.
451
00:32:26,028 --> 00:32:27,029
Hey!
452
00:32:28,197 --> 00:32:30,157
Hey! Madam! Madam! Madam!
453
00:32:30,908 --> 00:32:31,951
Hey!
454
00:32:32,034 --> 00:32:34,787
These children are not helpers
for your gambling games!
455
00:32:34,870 --> 00:32:35,871
Madam, you misunderstand
our work.
456
00:32:35,955 --> 00:32:37,164
I know the work you men do.
457
00:32:37,331 --> 00:32:38,415
Let me explain.
458
00:32:38,499 --> 00:32:41,543
If I find my children here again, eh!
459
00:32:41,627 --> 00:32:42,920
You will see me.
460
00:32:48,592 --> 00:32:50,302
Phiona's in trouble.
461
00:33:09,446 --> 00:33:10,864
Phiona!
462
00:33:11,657 --> 00:33:12,658
Mmm.
463
00:33:14,118 --> 00:33:16,078
Coach! Mama, Coach!
464
00:33:16,954 --> 00:33:20,124
Coach! Coach!
465
00:33:20,624 --> 00:33:22,626
Madam, may I speak with you?
466
00:33:23,335 --> 00:33:24,503
It will only take a moment.
467
00:33:24,628 --> 00:33:25,838
Mama, please. Talk to Coach.
468
00:33:26,005 --> 00:33:27,339
Just a moment, eh?
469
00:33:42,563 --> 00:33:44,898
Coach will take us to King's College.
470
00:33:45,065 --> 00:33:46,442
Yes!
471
00:33:46,608 --> 00:33:47,609
Chess is not gambling.
472
00:33:47,735 --> 00:33:48,777
Hmm...
473
00:33:48,861 --> 00:33:50,988
It is a game of kings and queens.
474
00:33:51,155 --> 00:33:53,365
It teaches discipline
and mental strength.
475
00:33:53,532 --> 00:33:54,992
Work also teaches these things.
476
00:33:55,159 --> 00:33:57,453
But Nnyabo,
this is a chance for them
477
00:33:57,536 --> 00:33:59,496
to visit the finest school in the country.
478
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
How can I pay school fees?
479
00:34:01,415 --> 00:34:02,916
No need for that now.
480
00:34:03,083 --> 00:34:06,420
Your children are very vital
to our group.
481
00:34:06,587 --> 00:34:09,590
Brian is full of determination.
482
00:34:09,757 --> 00:34:12,760
But, your daughter,
her intelligence is very high.
483
00:34:12,926 --> 00:34:15,387
Perhaps the highest
among all my children.
484
00:34:15,554 --> 00:34:17,681
This opportunity could be
very valuable to her.
485
00:34:18,849 --> 00:34:21,977
Allow your children to come
with us to King's College...
486
00:34:22,394 --> 00:34:25,481
and I will find a way
for them to enter school, eh?
487
00:34:25,647 --> 00:34:26,982
You speak no sense.
488
00:34:27,107 --> 00:34:28,442
Let them come...
489
00:34:28,609 --> 00:34:29,610
and when we return,
490
00:34:29,693 --> 00:34:30,736
I will put them in private classes...
491
00:34:30,819 --> 00:34:32,279
with the best teacher in Kampala.
492
00:34:36,450 --> 00:34:37,951
Please, madam, eh?
493
00:34:42,748 --> 00:34:44,166
I am allowing them.
494
00:34:44,333 --> 00:34:46,502
If you do not
keep your promise...
495
00:34:46,668 --> 00:34:48,212
you will never see
my children again.
496
00:34:48,295 --> 00:34:49,880
- Okay.
497
00:34:49,963 --> 00:34:50,964
- Yes!
- Thank you, madam.
498
00:34:51,048 --> 00:34:52,049
Mama, we are forever grateful!
499
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
- Thank you.
500
00:34:54,676 --> 00:34:55,761
- Thank you, Coach!
- We go to Budo!
501
00:34:55,928 --> 00:34:57,054
Let's go! Budo! Budo!
502
00:34:57,137 --> 00:34:58,138
Thank you, madam.
503
00:35:32,548 --> 00:35:33,549
Chicken.
504
00:36:20,971 --> 00:36:22,222
Hello.
505
00:36:23,682 --> 00:36:24,933
Hello. How are you?
506
00:36:25,100 --> 00:36:26,393
Come. Come, Pioneers.
507
00:36:28,729 --> 00:36:29,730
Hello.
508
00:36:31,106 --> 00:36:32,107
Welcome.
509
00:36:32,566 --> 00:36:33,692
Oh...
510
00:36:33,817 --> 00:36:34,943
Mr. Barumba, good morning.
511
00:37:00,510 --> 00:37:02,221
We are drawn together...
512
00:37:02,387 --> 00:37:06,433
by our love
for this game of strategy...
513
00:37:07,351 --> 00:37:08,727
which strengthens our minds...
514
00:37:10,354 --> 00:37:12,231
and prepares us for our...
515
00:37:12,564 --> 00:37:14,816
Put it down. Brian, put it down.
516
00:37:15,734 --> 00:37:16,735
Ah!
517
00:37:17,861 --> 00:37:21,365
We welcome, also, some...
518
00:37:22,157 --> 00:37:24,076
underprivileged children.
519
00:37:24,243 --> 00:37:28,956
I'm sure we can show them
an example of good manners...
520
00:37:29,122 --> 00:37:33,627
to take back with them
to their communities.
521
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
Now, eat and enjoy.
522
00:37:36,129 --> 00:37:37,673
Cheers!
523
00:37:40,759 --> 00:37:41,927
Okay, okay, okay.
524
00:37:43,178 --> 00:37:44,179
Not the...
525
00:37:44,346 --> 00:37:46,306
Use the knife.
526
00:37:49,184 --> 00:37:50,435
Gloria, pass me a glass.
527
00:37:51,979 --> 00:37:52,980
Ah!
528
00:38:35,772 --> 00:38:37,941
Good night, my Pioneers.
529
00:38:48,702 --> 00:38:51,330
Good morning, Pioneers!
530
00:38:51,496 --> 00:38:53,582
Good morning, Coach.
531
00:38:56,918 --> 00:38:58,670
I want to go home!
532
00:38:59,421 --> 00:39:00,672
Benjamin.
533
00:39:08,555 --> 00:39:10,265
Okay, okay, okay.
Breathe, breathe!
534
00:39:10,432 --> 00:39:12,601
Breathe, breathe, breathe.
535
00:39:12,768 --> 00:39:14,144
I want my mum.
536
00:39:25,322 --> 00:39:26,573
Gloria.
537
00:39:26,740 --> 00:39:28,075
I don't want to play.
538
00:39:28,825 --> 00:39:31,870
Okay, okay, okay, okay.
539
00:39:39,252 --> 00:39:42,047
On my way to the bus yesterday,
540
00:39:42,130 --> 00:39:43,590
I saw a skinny dog.
541
00:39:43,757 --> 00:39:45,759
The dog was hungry.
542
00:39:47,219 --> 00:39:48,970
He spied a cat.
543
00:39:49,137 --> 00:39:52,015
Dog started to chase the cat
down the alley...
544
00:39:52,182 --> 00:39:54,476
through a puddle, through a house.
545
00:39:54,643 --> 00:39:57,396
Cat even jumped
over a kettle fire! Ooh!
546
00:39:57,562 --> 00:40:01,233
And he was gone!
Dog collapsed on the floor.
547
00:40:02,651 --> 00:40:06,238
Tired! I said,
"Dog, what happened, eh?
548
00:40:06,405 --> 00:40:09,783
"You were so hungry,
and your dinner got away."
549
00:40:10,742 --> 00:40:14,538
Dog said to me,
"The problem is, me...
550
00:40:15,288 --> 00:40:17,374
"I was only running for a meal.
551
00:40:17,541 --> 00:40:20,335
"That cat was running for her life."
552
00:40:22,838 --> 00:40:25,841
You see, these children...
553
00:40:26,007 --> 00:40:28,677
They have nice clothes,
comfortable beds.
554
00:40:28,844 --> 00:40:32,514
They are like Dog.
Everything comes very easy.
555
00:40:32,681 --> 00:40:34,474
But you...
556
00:40:35,100 --> 00:40:36,977
my great cats, eh?
557
00:40:38,437 --> 00:40:41,231
You are running...
558
00:40:44,484 --> 00:40:45,819
for your lives. Eh?
559
00:40:52,993 --> 00:40:55,078
Come, we pray.
560
00:41:03,378 --> 00:41:07,174
Dear Father, we thank you
for this opportunity.
561
00:41:08,049 --> 00:41:11,303
Help us to be great today. Amen.
562
00:41:11,386 --> 00:41:12,387
Amen.
563
00:41:12,554 --> 00:41:13,763
Come, we go.
564
00:41:51,927 --> 00:41:54,429
Coach, I cannot.
565
00:41:55,347 --> 00:41:56,848
He is the best one.
566
00:41:57,015 --> 00:41:59,142
One of us has to play this board.
567
00:41:59,309 --> 00:42:00,685
Why not you?
568
00:42:15,742 --> 00:42:19,246
Welcome to the Father Grimes...
569
00:42:19,412 --> 00:42:23,083
National Schools
Chess Championship.
570
00:42:23,250 --> 00:42:25,210
Commence play, please.
571
00:42:41,059 --> 00:42:43,520
Our Father, who art in heaven,
Hallowed be thy name.
572
00:42:43,687 --> 00:42:46,147
Thy kingdom come,
Thy will be done on earth.
573
00:43:12,799 --> 00:43:14,217
Call it a draw?
574
00:43:14,384 --> 00:43:15,594
No.
575
00:43:46,499 --> 00:43:48,335
Sharp eye, little friend.
576
00:43:48,501 --> 00:43:51,713
I guess I've got a good fight
on my hands here.
577
00:44:14,819 --> 00:44:17,405
Do you have another lollipop?
578
00:44:18,156 --> 00:44:19,157
Mmm-mmm.
579
00:44:23,787 --> 00:44:25,121
Good strategy.
580
00:44:26,081 --> 00:44:29,793
Putting your weakest player
on the champion's board.
581
00:44:40,929 --> 00:44:42,389
Checkmate.
582
00:44:43,807 --> 00:44:44,808
What?
583
00:44:48,103 --> 00:44:50,105
Coach! Me, I did it.
584
00:44:50,271 --> 00:44:51,356
Checkmate.
585
00:44:51,481 --> 00:44:52,482
Hmm?
586
00:44:54,109 --> 00:44:56,903
Benjamin.
Well done.
587
00:45:07,455 --> 00:45:08,623
Benjamin!
588
00:45:17,090 --> 00:45:18,758
She's up two pawns on Pritchard.
589
00:45:24,681 --> 00:45:25,682
Checkmate.
590
00:45:31,980 --> 00:45:34,149
Coach!
591
00:45:35,400 --> 00:45:37,527
Gloria! What?
What is it? What is it?
592
00:45:37,694 --> 00:45:39,529
He took my queen!
593
00:45:39,654 --> 00:45:40,864
Please...
594
00:45:40,989 --> 00:45:42,198
He took my queen!
595
00:45:42,365 --> 00:45:43,825
- No!
- Okay, okay.
596
00:45:43,992 --> 00:45:45,618
- He took my queen!
- Girl. Shh!
597
00:45:46,703 --> 00:45:48,747
- He took my queen!
- Please, please. Gloria!
598
00:45:48,913 --> 00:45:51,249
- He took my queen!
- Gloria! Shh!
599
00:45:52,125 --> 00:45:53,209
- My queeen!
- Shh!
600
00:46:06,806 --> 00:46:08,016
Draw.
601
00:46:08,183 --> 00:46:10,101
- No.
- Draw!
602
00:46:13,605 --> 00:46:14,606
Ah!
603
00:46:17,400 --> 00:46:20,320
Pritchard!
Pritchard! Pritchard!
604
00:46:39,005 --> 00:46:40,715
None of your sneak attacks.
605
00:46:40,882 --> 00:46:42,717
This is not the ghetto.
606
00:46:46,638 --> 00:46:48,640
I don't need to sneak.
607
00:47:08,993 --> 00:47:12,038
She surrounds you
until you have nowhere to go.
608
00:47:13,331 --> 00:47:15,875
And then squeezes you like a python.
609
00:47:16,042 --> 00:47:17,418
Checkmate.
610
00:47:17,585 --> 00:47:21,673
Such aggressiveness in a girl
is quite a treasure.
611
00:47:26,177 --> 00:47:28,096
As a member of the governing body
612
00:47:28,137 --> 00:47:29,806
of the Uganda Chess Federation...
613
00:47:29,973 --> 00:47:32,308
it is my honor to award a medal...
614
00:47:32,475 --> 00:47:35,395
to a girl who plays
with astonishing power.
615
00:47:35,562 --> 00:47:37,897
This year's
Budoan gold medalist...
616
00:47:38,064 --> 00:47:41,985
is from the children's team
of Katwe, Phiona Mutesi.
617
00:47:53,663 --> 00:47:56,708
Children's team!
Children's team!
618
00:48:01,796 --> 00:48:02,797
Yes!
619
00:48:05,258 --> 00:48:06,759
We won, yes!
620
00:48:09,888 --> 00:48:13,349
Coach, did that boy let me win?
621
00:48:13,516 --> 00:48:14,976
He did not let you win, Phiona.
622
00:48:15,059 --> 00:48:16,102
You defeated him.
623
00:48:16,269 --> 00:48:19,355
How could I win a boy
who goes to school here?
624
00:48:19,522 --> 00:48:21,900
You defeated him.
625
00:48:22,358 --> 00:48:23,359
Mmm?
626
00:48:24,736 --> 00:48:26,154
I think it's time for you to meet
627
00:48:26,237 --> 00:48:28,781
the best teacher in Kampala.
628
00:48:31,784 --> 00:48:34,829
Children's team!
Children's team!
629
00:48:56,976 --> 00:48:58,770
I had no master teachers.
630
00:48:58,937 --> 00:49:01,731
These taught me to play.
631
00:49:01,898 --> 00:49:03,107
With books, it's like the teacher
632
00:49:03,191 --> 00:49:04,317
lives inside the pages...
633
00:49:04,484 --> 00:49:07,320
and you can visit them
whenever you wish.
634
00:49:07,487 --> 00:49:09,072
Sarah loves books.
635
00:49:09,238 --> 00:49:12,825
I wish I could take all
the knowledge inside here...
636
00:49:12,992 --> 00:49:15,036
and just put it in my head.
637
00:49:17,121 --> 00:49:20,083
Would you like to know
how to read this book?
638
00:49:24,879 --> 00:49:26,339
You see that?
639
00:49:26,506 --> 00:49:28,675
That is the word "chess."
640
00:49:29,634 --> 00:49:31,386
You play the game.
641
00:49:31,552 --> 00:49:33,513
Why not read the words?
642
00:49:33,680 --> 00:49:36,391
Each letter makes a sound.
643
00:49:36,557 --> 00:49:39,560
Your coach was hoping
we would become friends.
644
00:49:40,812 --> 00:49:41,854
I think that we will.
645
00:49:44,983 --> 00:49:46,484
Have some tea.
646
00:49:55,284 --> 00:49:56,577
"Chess."
647
00:50:11,217 --> 00:50:12,844
Stop, stop, stop!
648
00:50:21,853 --> 00:50:22,979
Brian!
649
00:50:23,980 --> 00:50:26,649
Brian! My brother! Brian!
650
00:50:26,816 --> 00:50:28,484
Brother.
651
00:50:31,362 --> 00:50:32,363
Please help!
652
00:50:33,364 --> 00:50:35,825
Brother! Brother!
653
00:50:35,992 --> 00:50:37,285
Please help!
654
00:50:40,913 --> 00:50:42,123
My brother is hurt!
655
00:50:42,206 --> 00:50:43,708
Can you take us to the hospital?
656
00:50:43,833 --> 00:50:46,794
- Mmm-mmm.
- I have money! I have money!
657
00:50:51,340 --> 00:50:54,093
- Mama! Mama!
658
00:50:54,177 --> 00:50:56,137
Brian had an accident!
659
00:51:01,809 --> 00:51:02,810
- Mom.
- Ay.
660
00:51:04,812 --> 00:51:05,980
Shakira!
661
00:51:06,773 --> 00:51:08,399
- Take Richard.
- Okay.
662
00:51:16,074 --> 00:51:18,201
Your card in the hand, please.
663
00:51:22,038 --> 00:51:23,915
The wound goes
from here to the bone.
664
00:51:24,082 --> 00:51:26,626
I can stitch him, but we have
no more pain medicine...
665
00:51:26,793 --> 00:51:28,252
and will not for another day.
666
00:51:30,296 --> 00:51:31,506
Another day?
667
00:51:37,136 --> 00:51:38,304
You stitch him.
668
00:51:38,471 --> 00:51:40,515
No, Mama. No!
669
00:51:46,437 --> 00:51:48,356
Mama!
670
00:51:48,523 --> 00:51:49,690
My God. Please.
671
00:52:02,120 --> 00:52:03,121
- Madam Harriet.
- Yes.
672
00:52:03,287 --> 00:52:05,373
I'll come to discuss
your bill now now.
673
00:52:05,456 --> 00:52:06,791
No problem.
674
00:52:09,919 --> 00:52:11,546
Richard.
Mmm-hmm.
675
00:52:11,629 --> 00:52:13,673
You're the man remaining
in our family.
676
00:52:16,551 --> 00:52:17,760
Me, I'm down.
677
00:52:18,636 --> 00:52:20,847
But I'm not out.
678
00:52:23,015 --> 00:52:25,309
My son, can you walk?
679
00:52:28,604 --> 00:52:30,439
Take Richard.
680
00:52:48,916 --> 00:52:50,543
Put on your shoes.
681
00:52:51,586 --> 00:52:53,796
- Go. Take him.
- Where?
682
00:52:53,963 --> 00:52:55,047
Walk to the entrance.
683
00:52:55,214 --> 00:52:56,591
Go. Now, now, now.
684
00:53:15,902 --> 00:53:17,612
Oh! Hey.
685
00:53:21,073 --> 00:53:22,158
Sit here.
686
00:53:24,619 --> 00:53:25,661
Mrs. Kimbale.
687
00:53:25,828 --> 00:53:28,831
I will have 10,000,
or that door will not open.
688
00:53:28,915 --> 00:53:29,916
Of course.
689
00:53:29,999 --> 00:53:32,001
The money you earned.
I need it now now, Phiona.
690
00:53:32,084 --> 00:53:33,836
I gave it to the man
on the boda boda.
691
00:53:34,003 --> 00:53:35,171
You gave him our money!
692
00:53:35,338 --> 00:53:38,633
I had to! Because he would
not take Brian without it, Mama.
693
00:53:39,842 --> 00:53:42,637
If I were you, I would find a man.
694
00:53:43,054 --> 00:53:45,389
There are plenty of sugar daddies...
695
00:53:46,015 --> 00:53:48,100
who'd want to pay your rent.
696
00:53:48,267 --> 00:53:50,728
That is not my business, Mrs. Kimbale.
697
00:53:51,020 --> 00:53:52,021
Eh?
698
00:53:53,898 --> 00:53:55,691
Too superior, are we?
699
00:53:55,858 --> 00:53:57,401
Better than all of us?
700
00:54:01,155 --> 00:54:03,449
- Mrs. Kimbale.
- Take advantage of me...
701
00:54:03,616 --> 00:54:04,909
Mrs. Kimbale...
702
00:54:06,244 --> 00:54:08,871
Brian was in the hospital!
703
00:54:09,747 --> 00:54:11,082
No rent.
704
00:54:12,792 --> 00:54:13,793
No house.
705
00:54:16,837 --> 00:54:18,631
Where will we go?
706
00:54:20,466 --> 00:54:24,262
I beg you, please! For my children!
707
00:54:48,494 --> 00:54:49,829
How much was it I take?
708
00:54:51,539 --> 00:54:54,667
Shut up, you drunkard.
Shut up.
709
00:55:32,913 --> 00:55:34,790
Why did you go?
710
00:55:44,258 --> 00:55:46,886
You make our plan, Mama.
711
00:55:48,804 --> 00:55:49,805
Come.
712
00:56:14,997 --> 00:56:16,874
Coach, there.
713
00:56:22,004 --> 00:56:23,839
- Who is hungry, eh?
- Coach!
714
00:56:24,006 --> 00:56:25,049
I don't want to eat alone.
715
00:56:28,344 --> 00:56:29,470
For you.
716
00:56:29,845 --> 00:56:31,847
Hey, my friend.
717
00:56:32,515 --> 00:56:34,350
You are back in action, eh?
718
00:56:41,857 --> 00:56:43,275
So, you told the others
719
00:56:43,359 --> 00:56:44,652
you are not coming back
to chess, eh?
720
00:56:45,111 --> 00:56:46,987
- Why?
- There are too many problems.
721
00:56:47,154 --> 00:56:49,782
But chess helps us
solve problems, isn't it?
722
00:56:50,157 --> 00:56:51,158
Brian.
723
00:56:52,076 --> 00:56:54,370
Set a game for you and I.
724
00:57:12,721 --> 00:57:13,722
Check.
725
00:57:19,103 --> 00:57:20,771
No, no. Phiona!
726
00:57:20,938 --> 00:57:22,773
Never tip your king so quick.
727
00:57:23,190 --> 00:57:26,318
Why not? When you're
going to be beaten anyway.
728
00:57:26,485 --> 00:57:27,486
Look.
729
00:57:29,029 --> 00:57:30,448
Focus on what you have.
730
00:57:30,614 --> 00:57:33,868
Coach, I think
you don't come from here.
731
00:57:36,454 --> 00:57:39,832
When I was a child,
my mother left me.
732
00:57:41,667 --> 00:57:44,170
In that moment I wanted to die.
733
00:57:44,712 --> 00:57:47,381
But it is a good thing
I did not take my life, eh?
734
00:57:47,548 --> 00:57:49,675
Otherwise I would not have
seen my daughter.
735
00:57:49,842 --> 00:57:52,261
I would not have met the Pioneers.
736
00:57:53,220 --> 00:57:54,221
Or you.
737
00:57:54,388 --> 00:57:55,431
Me?
738
00:57:58,642 --> 00:58:02,646
Do not be quick
to tip your king, Phiona.
739
00:58:03,856 --> 00:58:05,357
You must never surrender.
740
00:58:07,985 --> 00:58:08,986
Huh?
741
00:58:27,254 --> 00:58:28,255
Phiona.
742
00:58:29,256 --> 00:58:30,257
What are you doing?
743
00:58:30,424 --> 00:58:31,759
Playing my game.
744
00:58:31,884 --> 00:58:33,177
What game?
745
00:58:33,594 --> 00:58:36,847
Nothing, Mama. Just dreams.
746
00:58:37,681 --> 00:58:38,933
Theo, stop.
747
00:58:41,101 --> 00:58:42,311
Night!
748
00:58:42,478 --> 00:58:43,646
Phiona!
749
00:58:46,690 --> 00:58:48,108
Phiona.
750
00:58:48,609 --> 00:58:49,610
Oh, my God.
751
00:58:49,777 --> 00:58:50,945
Night.
752
00:58:51,612 --> 00:58:54,031
I came because I heard
that you were evicted.
753
00:58:56,951 --> 00:58:59,370
Why are you dressed...
754
00:58:59,537 --> 00:59:00,955
like a girl selling herself?
755
00:59:01,330 --> 00:59:03,207
Don't look if you don't like
what you see.
756
00:59:03,374 --> 00:59:04,833
I can look away...
757
00:59:05,000 --> 00:59:07,336
but God still sees what you do.
758
00:59:08,170 --> 00:59:09,463
Phiona, I'm going.
759
00:59:09,588 --> 00:59:10,881
Yes, you go.
760
00:59:11,048 --> 00:59:12,633
And make children you can't pay for.
761
00:59:12,800 --> 00:59:13,801
Like you did.
762
00:59:13,842 --> 00:59:15,803
Mama, don't fight her, please.
763
00:59:15,970 --> 00:59:17,471
Don't.
764
00:59:17,972 --> 00:59:19,139
Take this money, Phiona.
765
00:59:21,308 --> 00:59:23,686
Our mama is too proud to accept.
766
00:59:25,479 --> 00:59:26,564
Night?
767
00:59:27,898 --> 00:59:30,859
Can you please stay
for a bit? Please?
768
00:59:31,026 --> 00:59:32,027
No.
769
01:00:00,014 --> 01:00:03,225
Mom? You must take this money.
770
01:00:03,767 --> 01:00:04,852
For food.
771
01:00:06,020 --> 01:00:08,272
Maybe even for a house.
772
01:00:10,190 --> 01:00:11,692
Can you accept?
773
01:00:34,632 --> 01:00:36,467
What happened
to your king?
774
01:00:37,551 --> 01:00:39,053
He is under attack.
775
01:00:39,094 --> 01:00:41,388
Makes it difficult for him to castle.
776
01:00:41,555 --> 01:00:42,890
Hey! Hello, Brian.
777
01:00:43,057 --> 01:00:45,601
Hey! Welcome back.
778
01:00:45,768 --> 01:00:46,810
Abdul, bring.
779
01:00:46,977 --> 01:00:48,062
Phiona.
780
01:00:48,228 --> 01:00:49,938
Brian, have a seat, have a seat.
781
01:00:50,105 --> 01:00:51,231
Phiona, Phiona.
782
01:00:51,357 --> 01:00:52,441
Phiona.
783
01:00:52,608 --> 01:00:53,651
- Hello, Florence.
- Want some porridge?
784
01:00:53,734 --> 01:00:54,735
Have some porridge.
785
01:00:54,818 --> 01:00:56,487
- How are you?
- Nice to see you.
786
01:00:56,570 --> 01:00:58,113
- Nice to see you too, Coach.
- Welcome back.
787
01:00:58,280 --> 01:01:00,908
Have some porridge, come.
Come and play, okay?
788
01:01:01,075 --> 01:01:02,785
We're all together now, Pioneers.
789
01:01:02,951 --> 01:01:04,161
Commence play.
790
01:01:18,967 --> 01:01:20,469
Checkmate.
791
01:01:55,129 --> 01:01:57,631
Ivan, you're really good at math.
792
01:01:59,842 --> 01:02:02,720
Phiona, can you read that for me?
793
01:02:04,638 --> 01:02:06,640
-"A crocodile...
- Mmm-hmm.
794
01:02:07,808 --> 01:02:09,143
"...has many teeth."
795
01:02:19,987 --> 01:02:22,072
But I did that
in the middle game.
796
01:02:23,031 --> 01:02:24,491
Knight to G-5.
797
01:02:25,325 --> 01:02:27,661
Pawn to H-4.
798
01:02:27,828 --> 01:02:30,164
Pawn to C-3.
799
01:02:39,590 --> 01:02:42,384
Phiona, try as
much as possible
800
01:02:42,509 --> 01:02:43,886
to avoid passive play.
801
01:02:44,052 --> 01:02:46,346
You allowed him
to attack your castle.
802
01:02:46,513 --> 01:02:48,015
Your right squares were weak,
803
01:02:48,056 --> 01:02:50,601
and he capitalized on that
to capture your king.
804
01:02:50,768 --> 01:02:52,060
Checkmate.
805
01:02:57,608 --> 01:03:01,695
In tomorrow's game, make sure
you deny him a tempo...
806
01:03:01,862 --> 01:03:04,281
so he has to keep defending.
807
01:03:24,760 --> 01:03:28,055
Chess, it makes my brain sharp.
808
01:03:39,775 --> 01:03:41,485
- Checkmate.
- Yes.
809
01:03:41,652 --> 01:03:42,778
Yes!
810
01:03:42,903 --> 01:03:44,071
My great cats!
811
01:03:44,780 --> 01:03:46,114
You won a prize?
812
01:03:46,281 --> 01:03:47,533
For what?
813
01:03:47,658 --> 01:03:48,909
I won a boy.
814
01:03:49,076 --> 01:03:51,787
Best in boys, Phiona Mutesi.
815
01:03:51,954 --> 01:03:53,163
You won a boy?
816
01:03:53,247 --> 01:03:55,582
In fact, they named me best boy.
817
01:04:14,434 --> 01:04:17,354
Now, you know my plan
is to attack your B-5, yes?
818
01:04:17,521 --> 01:04:20,524
So you must bring your pawn
forward to defend. You see?
819
01:04:24,695 --> 01:04:26,947
Phiona, why are you
developing over here?
820
01:04:27,114 --> 01:04:28,782
Your problem is on B-5.
821
01:04:28,949 --> 01:04:31,702
Look! I put my pawn on B-5,
822
01:04:31,869 --> 01:04:33,954
you take my pawn,
my knight attacks your queen,
823
01:04:34,121 --> 01:04:35,998
we exchange queens,
my knight attacks your king...
824
01:04:36,164 --> 01:04:37,666
I take your rook.
825
01:04:38,041 --> 01:04:41,628
With respect, Coach,
I would not move that way.
826
01:04:41,795 --> 01:04:42,796
You must.
827
01:04:42,963 --> 01:04:45,340
You are compelled by my position.
828
01:04:59,813 --> 01:05:01,857
If you come for my knight...
829
01:05:02,024 --> 01:05:04,151
I attack your king and take your rook.
830
01:05:04,318 --> 01:05:05,527
You see?
831
01:05:13,535 --> 01:05:15,662
You can see eight moves ahead?
832
01:05:28,550 --> 01:05:30,594
You could win at Rwabushenyi.
833
01:05:31,678 --> 01:05:33,430
You could be the best in all Uganda.
834
01:05:33,597 --> 01:05:36,183
Do you know what
that would mean for Katwe?
835
01:05:36,850 --> 01:05:38,685
Perhaps one day
an international champion.
836
01:05:38,852 --> 01:05:41,355
Coach! Why are you shining me?
837
01:05:41,521 --> 01:05:42,522
Me, I'm not shining you.
838
01:05:42,689 --> 01:05:45,359
Only champions can see
that many variations.
839
01:05:47,069 --> 01:05:50,030
What is preventing you
from being a Grandmaster?
840
01:05:50,197 --> 01:05:53,075
I do not know about
being a Grandmaster.
841
01:05:53,241 --> 01:05:54,534
Sometimes, the place
you are used to
842
01:05:54,618 --> 01:05:55,744
is not the place you belong.
843
01:05:57,120 --> 01:05:59,748
You belong where
you believe you belong.
844
01:06:01,875 --> 01:06:03,752
Where is that for you, Phiona?
845
01:06:06,296 --> 01:06:07,547
Huh?
846
01:06:12,970 --> 01:06:17,391
Assisting these children
to attend school is a noble goal,
847
01:06:18,225 --> 01:06:20,978
but it's outside the mandate
of our ministry.
848
01:06:21,144 --> 01:06:22,729
That mandate should be changed.
849
01:06:26,441 --> 01:06:29,736
Katende, you do not speak
any more
850
01:06:29,903 --> 01:06:33,281
like a man who has only
a part-time job.
851
01:06:33,448 --> 01:06:35,158
These children have captured you.
852
01:06:40,998 --> 01:06:41,999
Mrs. Gali.
853
01:06:42,165 --> 01:06:43,834
Robert, good news!
854
01:06:44,501 --> 01:06:45,836
Your children are invited
855
01:06:45,919 --> 01:06:48,797
to the international chess
tournament in Sudan.
856
01:06:48,964 --> 01:06:51,925
Sudan? What is in the Sudan?
857
01:06:52,092 --> 01:06:54,011
Sudan is where the African children's
858
01:06:54,094 --> 01:06:55,637
chess tournament is held.
859
01:06:55,804 --> 01:06:58,598
Children from
all over Africa will be there.
860
01:06:58,765 --> 01:07:00,934
It is sponsored by the United Nations.
861
01:07:03,437 --> 01:07:04,604
Is it not far?
862
01:07:04,771 --> 01:07:05,939
A thousand miles away.
863
01:07:06,106 --> 01:07:09,109
That bus of yours
would not get you there.
864
01:07:09,276 --> 01:07:10,694
- I'm going to Sudan.
865
01:07:11,319 --> 01:07:13,113
There will be no bus this time.
866
01:07:13,280 --> 01:07:15,657
Phiona will travel by airplane
867
01:07:15,824 --> 01:07:18,994
with Ivan and Benjamin,
to represent Uganda.
868
01:07:19,870 --> 01:07:21,538
Think of that, eh?
869
01:07:22,789 --> 01:07:24,624
Katwe children, our children,
870
01:07:24,708 --> 01:07:25,959
representing the whole country.
871
01:07:26,126 --> 01:07:29,129
These two children
are not "our" children.
872
01:07:29,296 --> 01:07:30,839
They are my children.
873
01:07:31,006 --> 01:07:33,800
- Of course. I just meant...
- Me, I carried them in my body.
874
01:07:33,967 --> 01:07:35,177
Phiona is going
in an airplane!
875
01:07:35,969 --> 01:07:36,970
Ah...
876
01:07:40,015 --> 01:07:43,018
Richard, Phiona is going to Sudan.
877
01:07:48,315 --> 01:07:49,816
When they return...
878
01:07:49,983 --> 01:07:51,526
I have arranged
for Phiona and Brian
879
01:07:51,651 --> 01:07:53,320
to attend the school
where my wife teaches.
880
01:07:53,403 --> 01:07:54,488
Huh?
881
01:07:54,529 --> 01:07:55,655
On a scholarship.
882
01:07:55,781 --> 01:07:56,865
Eh?
883
01:07:56,990 --> 01:07:58,575
My wife has been
teaching them to read.
884
01:07:58,742 --> 01:08:02,204
Yes! Yes, I know,
and I am grateful, but...
885
01:08:03,830 --> 01:08:04,831
But what?
886
01:08:06,666 --> 01:08:09,336
Isn't this what you wanted?
Education for your children?
887
01:08:09,503 --> 01:08:12,839
Yes, but how can I pay for uniforms?
888
01:08:13,006 --> 01:08:14,341
How will I save?
889
01:08:14,424 --> 01:08:15,675
What time does school
begin in the morning?
890
01:08:15,842 --> 01:08:18,553
Your children can do more
than sell vegetables.
891
01:08:18,720 --> 01:08:20,764
They have a chance to go
beyond this kind of life,
892
01:08:20,847 --> 01:08:22,015
to go to school.
893
01:08:22,057 --> 01:08:23,683
Maybe one day attend university.
894
01:08:23,767 --> 01:08:26,269
Surely, you can understand
how important that is, eh?
895
01:08:28,939 --> 01:08:30,190
Hmm.
896
01:08:31,441 --> 01:08:34,611
I am not an educated woman,
Mr. Katende.
897
01:08:35,529 --> 01:08:36,947
I understand nothing.
898
01:08:54,923 --> 01:08:56,967
You want to go
to this Sudan?
899
01:08:57,050 --> 01:08:58,552
Yes, Mama.
900
01:08:59,553 --> 01:09:01,721
You stay always
near your coach.
901
01:09:02,222 --> 01:09:03,932
You do not know
what people there are like.
902
01:09:04,099 --> 01:09:05,225
Mama, bye.
903
01:09:05,725 --> 01:09:07,227
Yes, Lord...
Bye, Mama Phiona.
904
01:09:07,269 --> 01:09:09,271
...I speak a blessing
on my daughter.
905
01:09:12,649 --> 01:09:15,068
Our Father who art in heaven,
Hallowed be thy name.
906
01:09:15,235 --> 01:09:17,237
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
907
01:09:17,404 --> 01:09:18,822
Give us this day our daily bread,
908
01:09:18,905 --> 01:09:19,990
and forgive us our...
909
01:09:22,409 --> 01:09:23,785
Bye, Benjamin.
910
01:09:23,952 --> 01:09:25,245
Bye, Phiona.
911
01:09:25,412 --> 01:09:27,164
Bye, Ivan.
912
01:09:44,931 --> 01:09:47,851
Coach, is this heaven?
913
01:09:49,978 --> 01:09:53,440
No. Heaven is a bit higher.
914
01:10:03,200 --> 01:10:05,702
I've never before seen an airport.
915
01:10:06,286 --> 01:10:08,872
I only have two sets of clothes.
916
01:10:09,039 --> 01:10:12,000
How am I going to win
these people over here?
917
01:10:19,299 --> 01:10:20,300
Benjamin!
918
01:10:31,144 --> 01:10:34,147
Benjamin, come.
You also must practice.
919
01:10:35,315 --> 01:10:36,524
Go to Mozambique.
920
01:10:36,691 --> 01:10:40,195
Our coach trained in Moscow.
He's a Grandmaster.
921
01:10:41,029 --> 01:10:43,031
He teaches students in Russia.
922
01:10:43,198 --> 01:10:46,660
He almost beat Kasparov.
Can you imagine?
923
01:10:46,826 --> 01:10:48,995
Coach said that
if I become a master,
924
01:10:49,162 --> 01:10:51,581
I may receive a stipend
from our federation
925
01:10:51,748 --> 01:10:53,500
simply to go to tournaments.
926
01:10:53,667 --> 01:10:55,669
What is it, a stipend?
927
01:10:55,835 --> 01:10:57,545
What is it?
928
01:10:58,088 --> 01:10:59,756
Money, silly.
929
01:10:59,839 --> 01:11:01,383
Could I be a master?
930
01:11:01,508 --> 01:11:02,926
Eh?
931
01:11:03,009 --> 01:11:06,012
First, you have to win
50% of your games
932
01:11:06,179 --> 01:11:08,265
in a FIDE approved tournament.
933
01:11:08,431 --> 01:11:10,725
Like the Olympiad, in Russia.
934
01:11:10,892 --> 01:11:13,728
- Have you ever heard of it?
- No.
935
01:11:30,078 --> 01:11:31,871
I'm beating this one.
936
01:11:31,913 --> 01:11:33,748
Mmm-mmm, I'm beating this one.
937
01:11:45,760 --> 01:11:48,972
You don't know much, do you?
938
01:11:49,806 --> 01:11:51,391
I know a bit.
939
01:11:53,935 --> 01:11:54,936
Checkmate.
940
01:12:07,741 --> 01:12:08,825
I won him.
941
01:12:08,992 --> 01:12:10,618
I won my girl too.
942
01:12:10,785 --> 01:12:12,954
He's the best player.
943
01:12:16,833 --> 01:12:18,585
They must be tricking us.
944
01:12:19,878 --> 01:12:20,920
Coach?
945
01:12:21,087 --> 01:12:23,381
I think we can win them tomorrow.
946
01:12:23,548 --> 01:12:25,008
- They are over.
947
01:12:26,926 --> 01:12:30,096
And third place, Kenya.
948
01:12:33,141 --> 01:12:35,643
Second place, Sudan.
949
01:12:39,272 --> 01:12:42,776
And first place, Uganda!
950
01:12:45,612 --> 01:12:46,696
Yes!
951
01:12:46,863 --> 01:12:48,114
We won! Yes!
952
01:12:48,615 --> 01:12:51,951
My Pioneers, you have won
an international tournament!
953
01:12:52,118 --> 01:12:58,708
Uganda, may God uphold Thee
954
01:12:58,875 --> 01:13:03,797
We lay our future in thy hand
955
01:13:06,800 --> 01:13:09,135
We used to eat
rice and beans in the village.
956
01:13:09,177 --> 01:13:10,887
Look at what we're eating now.
Mmm, mmm!
957
01:13:11,054 --> 01:13:14,974
Ketchup is the greatest thing
that has ever been invented.
958
01:13:15,141 --> 01:13:17,894
I want a lake filled with ketchup.
959
01:13:18,061 --> 01:13:19,562
- Ha! Ivan, you are funny.
960
01:13:21,231 --> 01:13:22,357
- Ketchup. Yes.
- Cheers.
961
01:13:22,524 --> 01:13:23,858
- Cheers.
- Cheers.
962
01:13:30,698 --> 01:13:32,158
Thank God!
963
01:13:35,370 --> 01:13:37,372
Thank God!
964
01:13:38,665 --> 01:13:39,707
They fed you?
965
01:13:39,833 --> 01:13:40,875
Yes, Mama.
966
01:13:41,000 --> 01:13:43,336
Ah, I see you got another.
967
01:13:43,878 --> 01:13:45,338
Oh...
968
01:13:45,505 --> 01:13:47,674
I wish we could eat these prizes.
969
01:13:47,757 --> 01:13:49,008
You come.
970
01:13:53,012 --> 01:13:54,431
What has happened?
971
01:13:56,433 --> 01:13:58,685
Theo got tired of her.
972
01:13:59,936 --> 01:14:02,105
She'll be fine. You come and sit.
973
01:14:03,773 --> 01:14:05,608
Brian.
974
01:14:05,692 --> 01:14:07,735
- Phiona.
- Richard.
975
01:14:10,697 --> 01:14:12,866
How does it feel to be in a plane?
976
01:14:13,032 --> 01:14:14,033
It is fine.
977
01:14:14,200 --> 01:14:15,785
How do you pee in a plane?
978
01:14:17,620 --> 01:14:19,914
They have rooms inside the plane
979
01:14:20,039 --> 01:14:21,291
with toilets in them.
980
01:14:21,458 --> 01:14:22,584
You let her rest.
981
01:14:22,750 --> 01:14:24,878
She's tired from her journey.
982
01:14:25,962 --> 01:14:27,964
I'm sure that Sudan does not have food
983
01:14:28,131 --> 01:14:31,968
as sweet as your mother's
meat and matoke.
984
01:14:55,241 --> 01:14:57,452
Welcome home,
Miss Uganda of chess.
985
01:14:57,619 --> 01:14:59,412
You are bringing with you
the grand trophy.
986
01:14:59,579 --> 01:15:01,247
Tell us how you did it.
987
01:15:01,414 --> 01:15:03,249
Chess is a game of fighting.
988
01:15:03,625 --> 01:15:07,462
Benjamin, Ivan, and me,
we are from Katwe.
989
01:15:07,629 --> 01:15:08,922
We are fighters.
990
01:15:09,088 --> 01:15:10,965
With more tournaments
around the corner,
991
01:15:11,132 --> 01:15:12,300
I'm sure we'll be hearing
992
01:15:12,425 --> 01:15:13,801
from these Katwe fighters
very soon.
993
01:15:13,968 --> 01:15:17,180
But for now, we celebrate
this latest triumph.
994
01:15:17,347 --> 01:15:18,348
Phiona!
995
01:15:19,516 --> 01:15:22,602
Every time you bring home
one of those shiny trophies...
996
01:15:22,769 --> 01:15:24,479
I'll give you a new hairstyle.
997
01:15:27,649 --> 01:15:30,318
You said your project
998
01:15:31,027 --> 01:15:33,488
would make Phiona's
character stronger.
999
01:15:34,322 --> 01:15:36,783
Since you took her to this Sudan,
1000
01:15:36,950 --> 01:15:39,285
she refuses to do many of her tasks.
1001
01:15:39,452 --> 01:15:41,037
- Wake up, Phiona.
- Mmm-mmm.
1002
01:15:41,204 --> 01:15:42,956
Time to wash the cassava.
1003
01:15:44,040 --> 01:15:46,292
It is improper
for the tournament winner
1004
01:15:46,376 --> 01:15:48,044
to wash cassava.
1005
01:15:48,836 --> 01:15:50,630
Who should wash them then?
1006
01:15:51,464 --> 01:15:53,550
Those of us who are
not tournament winners?
1007
01:15:53,716 --> 01:15:55,969
We're the cassava washers?
Is that it?
1008
01:15:56,135 --> 01:15:59,180
I am her mother.
And she should do as I say.
1009
01:16:00,306 --> 01:16:03,309
She believes your game will
solve every problem of her life.
1010
01:16:03,476 --> 01:16:07,814
Why not then let us
wash your feet, madam?
1011
01:16:10,233 --> 01:16:11,568
When I was a girl...
1012
01:16:11,734 --> 01:16:13,653
I was told stories
1013
01:16:13,736 --> 01:16:16,322
of a village by the lake that
never runs short of maize.
1014
01:16:16,406 --> 01:16:17,490
Come back here!
1015
01:16:17,532 --> 01:16:19,701
Where there is no fighting.
1016
01:16:20,326 --> 01:16:23,329
I never found that place, Mr. Katende.
1017
01:16:23,496 --> 01:16:25,582
Your children deserve better.
1018
01:16:25,999 --> 01:16:27,834
Enough food to eat.
1019
01:16:28,001 --> 01:16:30,670
A roof over their heads. Safety.
1020
01:16:30,837 --> 01:16:33,840
You have shown
my children a paradise, yes.
1021
01:16:34,382 --> 01:16:36,843
But now they feel
out of place where they are.
1022
01:16:37,010 --> 01:16:41,598
That girl from Egypt
flies to Russia to see her coach.
1023
01:16:41,764 --> 01:16:44,350
She has her own computer
to practice with.
1024
01:16:44,517 --> 01:16:47,353
She has biscuits.
She has clothings.
1025
01:16:47,520 --> 01:16:49,188
Why does this suddenly
bother you now?
1026
01:16:49,355 --> 01:16:50,732
Because I won that girl.
1027
01:16:50,898 --> 01:16:52,567
Coach, I won her!
1028
01:16:52,734 --> 01:16:54,944
They will not be able
to return to their old lives
1029
01:16:55,028 --> 01:16:57,030
because they have tasted yours.
1030
01:16:57,196 --> 01:17:00,867
Not here, not there. Like ghosts...
1031
01:17:01,618 --> 01:17:04,078
who cannot rest.
1032
01:17:04,245 --> 01:17:06,873
If that happens, Mr. Katende...
1033
01:17:09,876 --> 01:17:12,295
I will hold you responsible.
1034
01:17:27,143 --> 01:17:29,771
You're wearing your
determined face, Robert.
1035
01:17:33,733 --> 01:17:38,446
Phiona has the talent of a prodigy.
1036
01:17:38,905 --> 01:17:42,450
And me, I do not
have the experience
1037
01:17:42,575 --> 01:17:44,160
to properly train her.
1038
01:17:44,327 --> 01:17:46,454
Why should she be denied
the glory of victory
1039
01:17:46,579 --> 01:17:48,331
just because she was born here?
1040
01:18:00,593 --> 01:18:02,929
Bishop captures B-8.
1041
01:18:05,098 --> 01:18:06,599
Put out the lamp, Phiona.
1042
01:18:06,766 --> 01:18:08,351
I have too much to learn.
1043
01:18:08,518 --> 01:18:10,645
You're going to finish our paraffin.
1044
01:18:28,454 --> 01:18:31,958
Mama, chess allows me porridge.
1045
01:18:32,375 --> 01:18:33,710
But for Phiona...
1046
01:18:36,129 --> 01:18:37,880
She has just learned,
1047
01:18:37,964 --> 01:18:40,133
yet she is trapping people
on that board.
1048
01:18:41,718 --> 01:18:45,847
It is a good game about
escaping from this place.
1049
01:18:46,013 --> 01:18:47,473
Escape.
1050
01:18:47,974 --> 01:18:49,308
Hey!
1051
01:18:50,143 --> 01:18:53,312
To where? The villages?
1052
01:18:53,730 --> 01:18:57,984
I grew up there
and my stomach was always empty.
1053
01:18:59,652 --> 01:19:02,405
Mama, give Phiona at least chance.
1054
01:20:13,810 --> 01:20:15,478
Mr. Nagenda.
1055
01:20:19,273 --> 01:20:20,691
Eh... Harriet.
1056
01:20:20,900 --> 01:20:21,901
Hmm.
1057
01:20:21,984 --> 01:20:23,027
You remember my name?
1058
01:20:24,278 --> 01:20:27,448
The only name from that
village worth remembering.
1059
01:20:30,576 --> 01:20:31,911
Eh...
1060
01:20:31,994 --> 01:20:34,288
I heard you lost your husband.
1061
01:20:34,455 --> 01:20:35,456
Yes.
1062
01:20:35,581 --> 01:20:36,582
I'm sorry.
1063
01:20:36,666 --> 01:20:37,875
- Hmm.
- Mmm.
1064
01:20:40,920 --> 01:20:43,214
Have you remarried?
1065
01:20:58,938 --> 01:21:02,817
Let me take you to, uh,
Calendar Hotel.
1066
01:21:02,942 --> 01:21:04,360
Eh?
1067
01:21:06,028 --> 01:21:07,029
For dinner.
1068
01:21:08,906 --> 01:21:11,659
They make excellent grilled meat.
1069
01:21:13,828 --> 01:21:16,747
It is not grilled meat I need today.
1070
01:21:16,831 --> 01:21:18,457
- Hmm...
1071
01:21:19,500 --> 01:21:21,794
I have come to sell you this piece.
1072
01:21:24,672 --> 01:21:26,883
My mother gave it to me.
1073
01:21:27,049 --> 01:21:28,092
Then, um...
1074
01:21:29,635 --> 01:21:32,013
Then I'm sure its value
to you would be
1075
01:21:32,096 --> 01:21:34,140
more than its value to me.
1076
01:21:34,307 --> 01:21:35,474
How much can you offer?
1077
01:21:36,893 --> 01:21:38,853
I don't want to insult you.
1078
01:21:41,188 --> 01:21:43,608
That would trouble me.
1079
01:21:43,774 --> 01:21:44,984
Sometimes...
1080
01:21:47,028 --> 01:21:48,905
we must take a risk,
1081
01:21:49,572 --> 01:21:52,158
mustn't we, Tendo?
1082
01:21:57,330 --> 01:21:58,372
Perhaps.
1083
01:22:00,333 --> 01:22:02,376
12,000 shillings.
1084
01:22:03,169 --> 01:22:04,378
- Mmm-hmm?
1085
01:22:04,462 --> 01:22:07,381
You meant to say 15, didn't you?
1086
01:22:07,548 --> 01:22:09,967
No, I meant to say 100.
1087
01:22:11,427 --> 01:22:14,680
If it might win me your company...
1088
01:22:15,806 --> 01:22:17,099
over dinner.
1089
01:22:25,775 --> 01:22:28,277
The 12,000 Will do.
1090
01:23:31,799 --> 01:23:33,718
- Mama...
- Hmm?
1091
01:23:35,553 --> 01:23:39,974
Has anyone from Katwe
become a city person?
1092
01:23:44,478 --> 01:23:47,314
Don't think about such things, Phiona.
1093
01:23:49,150 --> 01:23:50,484
Why not?
1094
01:23:51,819 --> 01:23:54,488
- Because if you do...
- Mmm-hmm.
1095
01:23:59,326 --> 01:24:00,953
...you will be disappointed.
1096
01:24:01,120 --> 01:24:02,580
- Mama...
- Mmm?
1097
01:24:03,372 --> 01:24:06,500
I will give you a house one day.
1098
01:24:22,725 --> 01:24:23,726
- Coach!
- Hey.
1099
01:24:23,893 --> 01:24:25,728
Phiona knows the moves I will play.
1100
01:24:25,811 --> 01:24:27,313
She is reading my mind.
1101
01:24:31,400 --> 01:24:33,861
Don't they call
such people Masters?
1102
01:24:34,028 --> 01:24:35,613
Eh, Phiona, be humble.
1103
01:24:35,780 --> 01:24:38,157
Come on, Coach.
Masters get stipends.
1104
01:24:38,657 --> 01:24:41,410
Yes, but you have to play
big people. Adults.
1105
01:24:41,869 --> 01:24:43,329
We will see.
1106
01:24:43,496 --> 01:24:46,749
The Chess Olympiad in Russia?
1107
01:24:46,916 --> 01:24:52,213
Phiona, we are all very,
very happy that you qualified.
1108
01:24:52,630 --> 01:24:56,342
The Ministry, all of us,
wish to support you, but...
1109
01:24:56,509 --> 01:24:59,804
Phiona, even if, between us,
1110
01:24:59,970 --> 01:25:02,890
we could somehow find the funds...
1111
01:25:03,057 --> 01:25:05,226
isn't this a bit premature?
1112
01:25:06,018 --> 01:25:09,939
Premature, yes. Yes.
1113
01:25:14,360 --> 01:25:18,197
If I score 50%
at the Chess Olympiad...
1114
01:25:18,739 --> 01:25:20,950
I can qualify as a Master.
1115
01:25:23,828 --> 01:25:25,538
I want to be a Master
1116
01:25:25,621 --> 01:25:27,748
more than anything in the world.
1117
01:25:27,915 --> 01:25:31,252
It would be good
for the Chess Federation
1118
01:25:31,418 --> 01:25:33,254
and for my family.
1119
01:25:37,299 --> 01:25:38,300
Welcome aboard.
1120
01:25:38,467 --> 01:25:39,969
Flying time from Moscow
to Khanty-Mansiysk
1121
01:25:40,052 --> 01:25:41,428
will be 3 hours and 10 minutes.
1122
01:25:41,595 --> 01:25:43,013
We welcome
all the Chess Olympiad teams
1123
01:25:43,097 --> 01:25:44,557
flying with us today. Spasibo.
1124
01:25:44,640 --> 01:25:46,976
Phiona, remember.
1125
01:25:47,143 --> 01:25:48,519
The middle-game tricks you like,
1126
01:25:48,602 --> 01:25:51,522
the sacrifices, the quick mates.
1127
01:25:51,689 --> 01:25:53,149
Without good pawn structures,
1128
01:25:53,232 --> 01:25:54,942
much of this will be
unavailable to you.
1129
01:25:56,735 --> 01:25:58,737
Why are you nervous, Coach?
1130
01:25:58,904 --> 01:26:01,532
The queen will help me to win.
1131
01:26:01,699 --> 01:26:04,618
Hey. Be careful
of overconfidence, eh?
1132
01:26:07,788 --> 01:26:10,624
Slow it down, think it through...
1133
01:26:11,876 --> 01:26:14,670
then you will see the traps coming.
1134
01:26:54,418 --> 01:26:55,544
Welcome to Russia.
1135
01:26:55,669 --> 01:26:56,795
Thank you.
1136
01:26:58,964 --> 01:27:00,382
Welcome.
1137
01:27:00,507 --> 01:27:01,926
Thank you.
1138
01:28:11,996 --> 01:28:14,039
Now is the time, Coach.
1139
01:28:14,832 --> 01:28:17,793
I will return everything
you have done for me.
1140
01:28:17,960 --> 01:28:20,379
For you and Mama, I'm going to win.
1141
01:28:20,546 --> 01:28:22,840
Don't think about that now, Phiona.
1142
01:28:23,007 --> 01:28:24,758
One step at a time, eh?
1143
01:28:25,759 --> 01:28:27,469
I must win.
1144
01:28:30,264 --> 01:28:31,473
Coming to you live
1145
01:28:31,557 --> 01:28:33,058
from Khanty-Mansiysk, in Russia
1146
01:28:33,225 --> 01:28:36,186
where we are presenting
our Chess Olympiad game.
1147
01:28:36,353 --> 01:28:38,897
This is the last round where Uganda
1148
01:28:38,981 --> 01:28:41,108
is being paired with Canada
1149
01:28:41,275 --> 01:28:43,569
and we are having
the Uganda young star,
1150
01:28:43,652 --> 01:28:44,903
14-year-old Phiona Mutesi
1151
01:28:45,070 --> 01:28:46,447
who's leading her team.
1152
01:28:46,613 --> 01:28:49,116
Seeing this youngest girl
representing the country
1153
01:28:49,283 --> 01:28:50,534
-for the first time ever.
- Go, Phiona!
1154
01:28:50,701 --> 01:28:52,244
This is history in the making.
1155
01:28:52,411 --> 01:28:53,912
I always believed in that girl.
1156
01:28:54,079 --> 01:28:56,999
Phiona looks a bit nervous,
but she's very bold.
1157
01:29:26,028 --> 01:29:27,112
Tight, tight game.
1158
01:29:27,279 --> 01:29:29,406
But the position
is not very good for her.
1159
01:29:29,573 --> 01:29:31,909
Kagramanov has a bit
advantage for now,
1160
01:29:31,992 --> 01:29:34,161
but Phiona is still hanging in there.
1161
01:30:58,704 --> 01:31:02,082
Oh, no. Oh, no.
Yeah, she's resigned.
1162
01:31:02,249 --> 01:31:03,709
I think she's giving up
on the game.
1163
01:31:04,501 --> 01:31:07,421
I think this is too much
for a 14-year-old.
1164
01:31:51,715 --> 01:31:54,593
Phiona. Phiona! Phiona!
1165
01:31:55,344 --> 01:31:57,429
I told you, never leave the group, eh?
1166
01:31:58,013 --> 01:31:59,765
I will never be a Master.
1167
01:31:59,932 --> 01:32:02,100
I will never be good enough.
1168
01:32:02,267 --> 01:32:03,936
And you knew it, Coach.
1169
01:32:09,525 --> 01:32:12,945
I sell maize, Coach. I sell maize!
1170
01:32:13,111 --> 01:32:15,239
I know how to do that.
1171
01:32:15,405 --> 01:32:16,657
But now you see me.
1172
01:32:16,740 --> 01:32:18,575
See how chess has disturbed me.
1173
01:32:19,034 --> 01:32:20,702
I will never belong to it!
1174
01:32:20,786 --> 01:32:23,038
And this will never be my place!
1175
01:32:23,205 --> 01:32:25,082
Phiona. Phiona.
1176
01:32:25,249 --> 01:32:28,210
Losing does not mean
you're a failure.
1177
01:32:28,710 --> 01:32:30,337
It just takes time, that's all.
1178
01:32:30,963 --> 01:32:33,465
Stamina. Eh? That is the key.
1179
01:32:33,632 --> 01:32:36,468
I wish you had never
taught me this game!
1180
01:32:36,635 --> 01:32:38,762
Phiona, Phiona.
1181
01:32:57,656 --> 01:33:00,409
Hey, Phiona! How is your life?
1182
01:33:12,796 --> 01:33:13,922
Robert Katende.
1183
01:33:14,089 --> 01:33:17,467
Mr. Katende, Wilson of
East Africa Sewerage on the line.
1184
01:33:17,551 --> 01:33:19,011
Oh, Mr. Wilson.
1185
01:33:19,177 --> 01:33:21,054
Finally, I have a position for you.
1186
01:33:21,221 --> 01:33:24,224
I can bring you in
as an engineering supervisor.
1187
01:33:24,391 --> 01:33:25,392
Supervisor?
1188
01:33:25,559 --> 01:33:26,893
I'm happy to offer you
something that will
1189
01:33:26,977 --> 01:33:29,021
make a big difference in your life.
1190
01:33:30,063 --> 01:33:31,773
- Ho!
1191
01:33:32,858 --> 01:33:33,900
Uh, Mr. Katende...
1192
01:33:34,443 --> 01:33:36,820
can I expect you Monday?
1193
01:33:37,321 --> 01:33:38,947
Uh...
1194
01:33:39,031 --> 01:33:42,409
Thank you.
Thank you for the offer, sir.
1195
01:33:42,492 --> 01:33:43,869
Uh...
1196
01:33:43,952 --> 01:33:47,414
May I have a day
to discuss it with my family?
1197
01:33:55,881 --> 01:33:58,050
Phiona! Don't mind.
1198
01:33:58,216 --> 01:34:00,177
Next time you win that trophy, eh?
1199
01:34:24,701 --> 01:34:26,370
Coach...
1200
01:34:26,912 --> 01:34:30,791
You told us to make a plan
for when the rains came.
1201
01:34:33,627 --> 01:34:35,921
But how can I plan
when there is no roof...
1202
01:34:36,088 --> 01:34:38,423
I'll return later.
Do you understand?
1203
01:34:38,590 --> 01:34:40,050
- Do you understand?
- Yes.
1204
01:34:40,217 --> 01:34:41,259
Bye, Richard.
1205
01:34:48,892 --> 01:34:50,394
...when there are no walls?
1206
01:34:56,233 --> 01:34:59,069
The water does not care about my plan.
1207
01:35:00,987 --> 01:35:02,948
The water takes anything it wants.
1208
01:35:03,115 --> 01:35:05,617
Night! Night!
1209
01:35:06,243 --> 01:35:07,327
Night!
1210
01:35:24,136 --> 01:35:26,763
Brian! Brian!
1211
01:35:27,806 --> 01:35:29,015
Help me!
1212
01:35:31,184 --> 01:35:32,436
Help me!
1213
01:35:37,816 --> 01:35:39,317
- Richard!
- Richard!
1214
01:35:39,484 --> 01:35:40,819
Richard!
1215
01:35:50,287 --> 01:35:52,289
Mama, give me Richard.
1216
01:35:53,457 --> 01:35:54,666
You hold him!
1217
01:35:54,958 --> 01:35:57,502
Night! Night!
1218
01:35:58,044 --> 01:36:01,548
Tell me how I should
have played, Coach.
1219
01:36:11,558 --> 01:36:12,559
Night!
1220
01:36:14,686 --> 01:36:15,687
- You come with me!
1221
01:36:15,854 --> 01:36:17,397
I was coming back.
1222
01:36:17,564 --> 01:36:19,024
You were supposed to watch Richard!
1223
01:36:19,149 --> 01:36:20,192
Where were you?
1224
01:36:20,358 --> 01:36:22,360
I left only a few minutes.
He was tied in.
1225
01:36:22,527 --> 01:36:25,864
Do not speak a word!
1226
01:36:29,826 --> 01:36:31,703
Mama! Put down my things!
1227
01:36:31,870 --> 01:36:33,663
Mama! Mama, I'm sorry!
1228
01:36:33,830 --> 01:36:35,040
Why? Why?
1229
01:36:35,207 --> 01:36:37,667
Have I not already lost one child?
1230
01:36:38,877 --> 01:36:40,420
Mama, I'm sorry!
1231
01:36:40,587 --> 01:36:41,922
Don't, Mama! Don't!
1232
01:36:44,883 --> 01:36:46,092
Mama, I'm pregnant.
1233
01:36:48,512 --> 01:36:49,554
What?
1234
01:36:51,264 --> 01:36:52,724
Hey...
1235
01:37:02,776 --> 01:37:06,905
Very soon,
men will start coming after me.
1236
01:37:09,449 --> 01:37:11,743
Where is my safe square, Coach?
1237
01:37:14,746 --> 01:37:16,915
You are finding it.
1238
01:37:17,082 --> 01:37:20,752
You do not have to
travel down the same path as Night.
1239
01:37:20,919 --> 01:37:22,921
You have a chance
to make your own.
1240
01:37:24,256 --> 01:37:25,715
And you are strong.
1241
01:37:25,882 --> 01:37:29,386
I fear certain things
will never change.
1242
01:37:29,761 --> 01:37:31,555
You are the youngest ever player
1243
01:37:31,596 --> 01:37:33,807
to take Uganda
to the Chess Olympiad.
1244
01:37:35,225 --> 01:37:36,268
Things are changing.
1245
01:37:37,435 --> 01:37:39,437
My life is the same.
1246
01:37:39,604 --> 01:37:40,605
Phiona.
1247
01:37:50,448 --> 01:37:54,119
My mother had me when she was
still in high school.
1248
01:37:55,328 --> 01:37:57,414
She couldn't even
present me to my father
1249
01:37:57,455 --> 01:37:59,249
because he had another family
1250
01:38:00,000 --> 01:38:02,627
so I was moved from aunty to aunty.
1251
01:38:02,794 --> 01:38:06,089
The first time I met my mother,
1252
01:38:06,131 --> 01:38:08,008
I was six years old.
1253
01:38:09,009 --> 01:38:11,261
And I could hardly believe
she was the one.
1254
01:38:11,970 --> 01:38:14,514
I had always been called Katende.
1255
01:38:14,681 --> 01:38:16,975
She was the one who told me
my name was Robert.
1256
01:38:17,142 --> 01:38:20,687
Robert Katende, I'm your mother.
1257
01:38:21,605 --> 01:38:24,649
I stayed with her for two years.
1258
01:38:25,525 --> 01:38:29,529
And she became my everything.
1259
01:38:33,950 --> 01:38:37,329
Then, this one Saturday...
1260
01:38:37,495 --> 01:38:41,374
my grandmother came
crying Mother's name.
1261
01:38:42,292 --> 01:38:44,961
And I knew, in that moment, that...
1262
01:38:46,004 --> 01:38:47,839
Mama had died.
1263
01:38:53,678 --> 01:38:56,389
I lost her for a second time.
1264
01:38:58,308 --> 01:39:01,227
I, too, thought things
could never change.
1265
01:39:03,229 --> 01:39:05,023
But they did.
1266
01:39:05,523 --> 01:39:08,068
Losses happen for all of us.
1267
01:39:08,234 --> 01:39:11,821
But what matters is
when you reset the pieces
1268
01:39:11,988 --> 01:39:14,199
and play again.
1269
01:39:15,700 --> 01:39:17,035
Huh?
1270
01:39:17,702 --> 01:39:20,664
The Rwabushenyi Championship
is waiting for you.
1271
01:39:20,830 --> 01:39:23,375
One day, you'll be ready for it.
1272
01:39:23,541 --> 01:39:25,585
And then your life could change.
1273
01:39:31,216 --> 01:39:33,885
I don't want to go back
to my mother's place.
1274
01:39:37,514 --> 01:39:39,683
I want to stay here...
1275
01:39:40,433 --> 01:39:43,853
study and work on my chess.
1276
01:39:44,562 --> 01:39:46,898
Can I stay for some time?
1277
01:39:50,360 --> 01:39:51,403
Yes.
1278
01:39:57,742 --> 01:39:59,202
Yes, you can.
1279
01:40:01,413 --> 01:40:03,999
I will speak to your mother.
1280
01:40:07,669 --> 01:40:08,920
Is Phiona all right?
1281
01:40:10,463 --> 01:40:12,757
She will be staying
with us for a while.
1282
01:40:16,302 --> 01:40:17,887
What is it, Robert?
1283
01:40:20,223 --> 01:40:22,267
I must let you know something.
1284
01:40:23,935 --> 01:40:27,647
Mr. Wilson, from East Africa
Sewerage called.
1285
01:40:28,940 --> 01:40:34,237
He finally offered me a job
as an engineering supervisor.
1286
01:40:35,155 --> 01:40:36,281
Good pay.
1287
01:40:37,240 --> 01:40:40,493
Much higher than what we now
receive from the Ministry.
1288
01:40:43,955 --> 01:40:45,290
I refused him.
1289
01:40:46,791 --> 01:40:48,501
I cannot leave the Pioneers.
1290
01:40:50,462 --> 01:40:52,797
This may make our lives
more complicated.
1291
01:40:53,173 --> 01:40:54,174
Sorry for that.
1292
01:40:54,299 --> 01:40:55,800
Why do you do this?
1293
01:40:59,596 --> 01:41:03,058
Why are you sorry for doing
what you know is right?
1294
01:41:04,100 --> 01:41:05,643
I always knew you were
the kind of person
1295
01:41:05,810 --> 01:41:08,897
who would give everything to
a purpose like the Pioneers.
1296
01:41:10,607 --> 01:41:12,484
That is your work.
1297
01:41:13,318 --> 01:41:16,571
And that is the work of this family.
1298
01:41:45,266 --> 01:41:49,270
Who can name all the countries in our
dearly beloved Africa?
1299
01:41:49,437 --> 01:41:51,606
Me, teacher! Me, teacher!
1300
01:41:55,193 --> 01:41:56,653
How about you, Phiona?
1301
01:41:57,695 --> 01:41:58,696
Do you know one?
1302
01:42:00,824 --> 01:42:01,825
Sudan?
1303
01:42:01,866 --> 01:42:04,035
Excellent. That's right.
1304
01:42:04,202 --> 01:42:06,538
Now please open your books
and write down for me
1305
01:42:06,704 --> 01:42:09,332
the names of three African countries.
1306
01:42:15,213 --> 01:42:18,049
Did you speak to Phiona?
When is she coming home?
1307
01:42:18,216 --> 01:42:19,551
She wishes to stay a bit longer
1308
01:42:19,676 --> 01:42:21,136
with Coach and his family.
1309
01:42:46,077 --> 01:42:47,203
Hey!
1310
01:42:48,580 --> 01:42:49,581
Mmm-hmm.
1311
01:42:54,919 --> 01:42:55,920
Checkmate.
1312
01:42:56,087 --> 01:42:57,755
- What?
- Madam Phiona.
1313
01:42:57,922 --> 01:42:59,007
Yes?
1314
01:42:59,132 --> 01:43:00,216
Are you a champion?
1315
01:43:00,383 --> 01:43:02,093
No, not yet.
1316
01:43:02,260 --> 01:43:05,054
Will you try at Rwabushenyi?
1317
01:43:05,221 --> 01:43:07,599
I don't think so. Maybe next year.
1318
01:43:07,765 --> 01:43:10,351
No, you must try this year!
1319
01:43:10,518 --> 01:43:12,770
Phiona, do it for us.
1320
01:43:16,733 --> 01:43:18,610
- Checkmate!
1321
01:43:20,195 --> 01:43:23,114
You must consider
the other side of your board.
1322
01:43:24,782 --> 01:43:26,576
Nowadays you beat me so easily!
1323
01:43:26,743 --> 01:43:29,621
Me, I think strategy must
run in your blood, eh?
1324
01:43:29,787 --> 01:43:32,790
Did one of your ancestors
command a great army?
1325
01:43:32,957 --> 01:43:35,376
These pieces are my army.
1326
01:43:35,543 --> 01:43:37,462
- You must play at Rwabushenyi.
- Mmm.
1327
01:43:37,629 --> 01:43:39,797
It is the premier tournament
in the country.
1328
01:43:39,964 --> 01:43:42,300
You would be playing
international Masters.
1329
01:43:42,467 --> 01:43:43,927
Or do you fear losing?
1330
01:43:45,803 --> 01:43:49,724
Losing teaches me
how to play better.
1331
01:43:50,141 --> 01:43:51,476
I will play.
1332
01:43:52,310 --> 01:43:55,772
I can see your mother's
strength in you, Phiona.
1333
01:43:56,147 --> 01:43:57,649
How is she?
1334
01:44:01,069 --> 01:44:05,823
If I could see my mother
for just one more time...
1335
01:44:07,158 --> 01:44:10,453
I would give everything
in my possession for that.
1336
01:44:18,836 --> 01:44:20,296
No customers today.
1337
01:44:20,588 --> 01:44:22,340
Ah, it's still early.
1338
01:44:22,507 --> 01:44:23,508
They will come.
1339
01:44:41,150 --> 01:44:42,318
Mom...
1340
01:44:49,701 --> 01:44:50,702
Are you my daughter?
1341
01:44:50,868 --> 01:44:52,620
Yes, Mom. I am.
1342
01:44:58,543 --> 01:45:00,044
Here, come. Sit, sit.
1343
01:45:03,673 --> 01:45:05,174
You are smart.
1344
01:45:05,341 --> 01:45:07,385
Thank you, Mom. Now I'm in school.
1345
01:45:07,552 --> 01:45:10,054
I know. I know.
1346
01:45:12,640 --> 01:45:14,392
Look, Richard.
Phiona has come back.
1347
01:45:14,559 --> 01:45:15,560
Put it here.
1348
01:45:18,313 --> 01:45:19,314
- Mom.
- Huh?
1349
01:45:19,397 --> 01:45:21,316
- Coach is there.
- Where?
1350
01:45:28,531 --> 01:45:29,532
Thank you.
1351
01:45:34,495 --> 01:45:36,080
Bring the flavor to the fish
1352
01:45:36,998 --> 01:45:38,916
Bring the flavor to the rice
1353
01:45:39,083 --> 01:45:41,336
Yeah, the number one spice
1354
01:45:42,170 --> 01:45:43,838
Bring the flavor to the fish
1355
01:45:44,505 --> 01:45:45,548
Hello, Madam.
1356
01:45:48,217 --> 01:45:50,928
You give this to your wife
from my family.
1357
01:45:51,763 --> 01:45:54,766
Please, please, no need
for that. Thank you.
1358
01:45:55,433 --> 01:45:57,435
You have done something remarkable.
1359
01:45:58,102 --> 01:45:59,854
You are speaking no sense again.
1360
01:46:00,021 --> 01:46:01,773
Your children are blessed
1361
01:46:01,939 --> 01:46:04,776
because they have a mother
who never gave up on them.
1362
01:46:06,444 --> 01:46:07,612
And you did it all alone.
1363
01:46:07,779 --> 01:46:09,614
Bring the flavor to the fish
1364
01:46:09,781 --> 01:46:11,449
Bring the flavor to the rice
1365
01:46:12,533 --> 01:46:13,743
Bring the flavor to the rice
1366
01:46:14,577 --> 01:46:16,704
I have tried for them.
1367
01:46:17,121 --> 01:46:18,289
Yeah.
1368
01:46:18,623 --> 01:46:20,375
Thank you.
1369
01:46:32,470 --> 01:46:33,471
Buy some.
1370
01:46:34,305 --> 01:46:35,598
Who's the number one spice?
1371
01:46:36,391 --> 01:46:37,642
Who's the number one spice?
1372
01:46:37,809 --> 01:46:38,976
- Sir...
- Even me!
1373
01:46:39,143 --> 01:46:40,603
- Spice!
- Mama!
1374
01:46:43,314 --> 01:46:44,482
- Please, sir.
- You're my spice.
1375
01:46:44,607 --> 01:46:45,608
Yeah!
1376
01:46:45,650 --> 01:46:48,986
Who's the number one spice?
Who's the number one spice?
1377
01:46:50,613 --> 01:46:51,781
Who's the number one spice?
1378
01:46:53,074 --> 01:46:54,784
Oh, Zesiro.
1379
01:46:54,951 --> 01:46:57,328
Phiona has to win that Championship.
1380
01:46:57,495 --> 01:46:58,538
But no problem.
1381
01:46:58,621 --> 01:47:00,498
If not, your daughter
will sell with my daughter.
1382
01:47:00,665 --> 01:47:04,502
No. My daughter will not be
selling in the market.
1383
01:48:21,412 --> 01:48:23,539
This is the final round
1384
01:48:23,581 --> 01:48:26,375
of our Rwabushenyi National
Chess Championship.
1385
01:48:26,834 --> 01:48:29,587
Phiona Mutesi
and Christine Namaganda
1386
01:48:29,754 --> 01:48:32,256
are tied for first position
in the women's category.
1387
01:48:32,423 --> 01:48:35,760
They will now play
the final deciding game.
1388
01:48:39,764 --> 01:48:41,557
Commence play, please.
1389
01:49:59,927 --> 01:50:02,805
You belong here!
1390
01:50:05,099 --> 01:50:08,102
- You belong here.
- Silence.
1391
01:50:09,520 --> 01:50:10,813
Or move out.
1392
01:50:11,355 --> 01:50:12,857
I'm sorry. I'm sorry.
1393
01:51:18,589 --> 01:51:20,424
Yes! Yes!
1394
01:51:20,591 --> 01:51:21,842
What does it mean?
1395
01:51:22,009 --> 01:51:23,219
What does it mean?
1396
01:51:23,344 --> 01:51:24,553
It means she's winning!
1397
01:51:25,554 --> 01:51:27,264
She's winning.
1398
01:52:21,152 --> 01:52:23,154
- She queened the pawn!
1399
01:52:23,237 --> 01:52:25,573
- She queened the pawn!
- Yes, yes, yes!
1400
01:52:45,760 --> 01:52:47,094
Phiona.
1401
01:53:00,107 --> 01:53:02,818
Phiona! Phiona! Phiona!
1402
01:53:02,985 --> 01:53:06,155
Katwe! Katwe! Katwe!
1403
01:53:39,730 --> 01:53:41,065
- Hold it up! Hold it up!
1404
01:53:45,903 --> 01:53:48,572
Katwe! Katwe! Katwe!
1405
01:53:48,739 --> 01:53:50,908
Madam! Madam!
1406
01:53:51,075 --> 01:53:52,493
- Come!
- Eh!
1407
01:53:52,993 --> 01:53:54,245
Mama!
1408
01:54:09,844 --> 01:54:11,095
Well done, madam.
1409
01:54:40,457 --> 01:54:42,251
Eh!
1410
01:54:48,132 --> 01:54:50,718
- Is this, uh, that Phiona?
- Mmm-hmm!
1411
01:54:50,801 --> 01:54:52,803
They made a book on her life story.
1412
01:54:52,970 --> 01:54:54,430
Was she paid for this?
1413
01:54:54,597 --> 01:54:55,723
Yes, she was.
1414
01:54:55,890 --> 01:54:57,141
Hmm!
1415
01:55:06,400 --> 01:55:09,653
No! You play over there.
1416
01:55:11,780 --> 01:55:13,616
Brian!
Mama! Mama, come!
1417
01:55:13,782 --> 01:55:15,492
- Come!
1418
01:55:15,576 --> 01:55:17,995
Just come, Mama. Just come!
1419
01:55:18,162 --> 01:55:19,163
Wait, my sweater.
1420
01:55:19,330 --> 01:55:20,581
- You don't need, Mama.
- Mom.
1421
01:55:20,664 --> 01:55:21,832
Let's go.
1422
01:55:21,999 --> 01:55:24,293
Where are we going?
Just come!
1423
01:55:25,169 --> 01:55:28,672
- Where are you taking me?
- Mom, just enter. Just enter.
1424
01:55:38,349 --> 01:55:41,143
Where are you taking me
in this motorcar?
1425
01:55:41,310 --> 01:55:42,686
Wait!
1426
01:56:24,144 --> 01:56:26,730
I can see that red thing for Mummy.
1427
01:56:26,897 --> 01:56:28,983
See that red shirt.
1428
01:56:29,149 --> 01:56:30,317
Red shirt.
1429
01:56:38,033 --> 01:56:39,034
Where are we?
1430
01:56:43,539 --> 01:56:45,165
We are home, Mama.
1431
01:57:48,562 --> 01:57:52,024
Home again
Home again
1432
01:57:54,151 --> 01:57:58,155
One day I know
I'll feel home again
1433
01:57:59,823 --> 01:58:02,743
Born again
Born again
1434
01:58:05,370 --> 01:58:09,374
One day I know
I'll feel strong again
1435
01:58:09,792 --> 01:58:11,502
I left my head
1436
01:58:11,585 --> 01:58:13,170
1437
01:58:17,466 --> 01:58:20,803
Many times I've been told
1438
01:58:21,929 --> 01:58:25,432
All this talk will make you old
1439
01:58:26,350 --> 01:58:28,894
So I close my eyes
1440
01:58:30,521 --> 01:58:31,939
Look behind
1441
01:58:32,022 --> 01:58:34,650
Moving on
1442
01:58:34,691 --> 01:58:36,819
Moving on
1443
01:58:37,569 --> 01:58:40,697
So I close my eyes
1444
01:58:41,031 --> 01:58:43,033
Look behind
1445
01:58:43,117 --> 01:58:45,202
Moving on
1446
01:58:49,790 --> 01:58:53,210
Lost again
Lost again
1447
01:58:55,879 --> 01:58:59,758
One day I know
our paths will cross again
1448
01:59:00,926 --> 01:59:04,388
Smile again
Smile again
1449
01:59:06,640 --> 01:59:10,561
One day I hope
to make you smile again
1450
01:59:10,727 --> 01:59:13,021
I won't hide
1451
01:59:17,609 --> 01:59:19,278
Many times I've been told
1452
01:59:19,361 --> 01:59:20,737
Ah!
1453
01:59:22,531 --> 01:59:23,699
Ah!
1454
01:59:23,782 --> 01:59:26,368
Speak your mind, just be bold
1455
01:59:27,327 --> 01:59:30,539
So I close my eyes
1456
01:59:30,831 --> 01:59:33,000
Look behind
1457
01:59:33,083 --> 01:59:35,127
Moving on
1458
01:59:35,878 --> 01:59:37,379
Moving on
1459
01:59:39,339 --> 01:59:41,925
So I close my eyes
1460
01:59:42,843 --> 01:59:45,762
And the tears will clear
1461
01:59:48,265 --> 01:59:51,268
Then I feel no fear
1462
01:59:52,769 --> 01:59:55,355
Then I'd feel no way
1463
01:59:55,439 --> 01:59:57,941
My paths will remain straight
1464
02:00:02,446 --> 02:00:04,281
Beautiful. Beautiful.
1465
02:00:14,666 --> 02:00:20,005
I'm just trying to
hold on to a dream
1466
02:00:23,008 --> 02:00:29,306
Out here lost
and nothings what it seems
1467
02:00:31,391 --> 02:00:37,481
I'm just trying to
find where I belong
1468
02:00:39,733 --> 02:00:44,988
This must be the dark
before the dawn
1469
02:00:48,742 --> 02:00:51,787
When the place
that you were born
1470
02:00:53,247 --> 02:00:55,832
Is not where you belong
1471
02:00:57,292 --> 02:01:03,173
Tell me, baby, what stops
you from wearing a crown?
1472
02:01:03,924 --> 02:01:09,346
I wanna be somebody,
be somebody
1473
02:01:12,140 --> 02:01:16,895
And I wanna go somewhere,
go somewhere
1474
02:01:20,983 --> 02:01:26,530
Back to life, life,
life, life, life, life, baby
1475
02:01:29,283 --> 02:01:33,287
Back to life, life
1476
02:01:33,412 --> 02:01:37,541
I've been waiting
for all of my life
1477
02:01:37,749 --> 02:01:40,711
Back to life
1478
02:01:41,253 --> 02:01:43,463
Mmm
1479
02:01:46,300 --> 02:01:48,051
Mmm
1480
02:01:52,723 --> 02:01:54,016
Bring the flavor to the fish
1481
02:01:54,057 --> 02:01:55,892
Bring the flavor to the rice
1482
02:01:56,476 --> 02:01:57,894
Who's the number one spice?
1483
02:01:58,270 --> 02:01:59,438
Who's the number one spice?
1484
02:01:59,521 --> 02:02:00,522
Bring the flavor to the fish
1485
02:02:00,564 --> 02:02:01,565
Bring the flavor to the rice
1486
02:02:01,690 --> 02:02:02,983
Who's the number one spice?
1487
02:02:07,070 --> 02:02:09,197
Good price
The number one spice, sir
1488
02:02:09,740 --> 02:02:11,366
Who's the number one spice?
1489
02:02:26,256 --> 02:02:28,091
This is the number one spice
1490
02:02:28,133 --> 02:02:30,344
The number one spice
The number one spice
1491
02:02:30,427 --> 02:02:31,428
Bring the flavor to the fish
1492
02:02:31,470 --> 02:02:32,721
Bring the flavor to the rice
1493
02:02:32,763 --> 02:02:33,764
Who's the number one spice?
1494
02:02:37,642 --> 02:02:39,311
You think I'ma do this all my life?
1495
02:02:41,980 --> 02:02:43,774
Man, soon I'ma live
in the city with the lights
1496
02:02:43,815 --> 02:02:44,941
- With the lights?
- That's right
1497
02:02:45,025 --> 02:02:46,234
- With the lights?
- That's right
1498
02:02:46,360 --> 02:02:48,320
This spice to you
is a means to me
1499
02:02:48,612 --> 02:02:50,614
Selling even if the price is misery
1500
02:02:50,655 --> 02:02:52,783
Same story
in the salt lake vis à vis
1501
02:02:56,953 --> 02:02:59,331
Walking all day in the sun
like a movie
1502
02:03:08,173 --> 02:03:09,758
I'll be happy
when the people party
1503
02:03:11,385 --> 02:03:12,886
'Cause everybody's family, man
Even Bundi
1504
02:03:12,969 --> 02:03:14,179
Too many dreams
1505
02:03:17,557 --> 02:03:18,809
Wake up looking in the sky
1506
02:03:56,680 --> 02:03:57,681
Number one
1507
02:03:57,848 --> 02:03:58,849
Number one
1508
02:03:58,974 --> 02:04:00,267
Number one spice
1509
02:04:00,851 --> 02:04:02,227
- Number one
- Spice
1510
02:04:02,769 --> 02:04:04,438
- Number one
- Spice
1511
02:04:04,855 --> 02:04:06,148
Spice
1512
02:04:06,356 --> 02:04:08,191
It's the number one spice, sir