1 00:00:50,134 --> 00:00:51,677 Am I ready? 2 00:00:54,972 --> 00:00:56,974 You belong here. 3 00:02:30,901 --> 00:02:32,903 - Morning, Mrs. Kimbale. - Morning! 4 00:02:39,410 --> 00:02:42,413 Brian, still sleeping. 5 00:02:42,580 --> 00:02:43,789 Phiona. 6 00:02:43,956 --> 00:02:47,376 Richard! My little brother, get up! 7 00:03:21,243 --> 00:03:23,996 It's only one. It's 500 each. 8 00:03:24,163 --> 00:03:25,456 All five? 9 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 - All five? - Yeah. 10 00:03:29,293 --> 00:03:30,628 2,500. 11 00:03:30,794 --> 00:03:32,129 Hey, when you want bargain? 12 00:03:32,254 --> 00:03:33,339 Sir, pay me 1,000. 13 00:03:36,217 --> 00:03:38,844 Two bags! Two bags! Two bags, please. 14 00:03:38,969 --> 00:03:40,596 Your mother still owes me some money. 15 00:03:40,638 --> 00:03:42,014 We'll make it up tomorrow. 16 00:03:46,143 --> 00:03:47,645 That's it. Now, tell your mother 17 00:03:47,811 --> 00:03:49,188 I need my money. 18 00:04:07,414 --> 00:04:08,999 Oh, my God, Phiona. 19 00:04:09,166 --> 00:04:12,002 He rode me on his boda. 20 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Latest model, Chinese roadster. 21 00:04:14,171 --> 00:04:15,506 China! Yeah! 22 00:04:15,547 --> 00:04:17,383 Ask your sister why this man 23 00:04:17,466 --> 00:04:19,134 takes young girls on his boda boda. 24 00:04:19,301 --> 00:04:22,596 Mother asks, "Why does he take young girls on his boda?" 25 00:04:22,680 --> 00:04:24,390 - Theo has a big heart! 26 00:04:24,974 --> 00:04:26,016 Brian. 27 00:04:26,183 --> 00:04:28,978 I think she should keep this boy at a proper distance. 28 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 You must get 1,000, Phiona. 29 00:04:31,188 --> 00:04:33,524 No, Mama, it's too much. I'm tired! 30 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 So am I. 31 00:04:34,858 --> 00:04:37,403 Patricia's mother does not force her to sell. I'm tired. 32 00:04:37,569 --> 00:04:41,031 Patricia's mother has a husband who is alive. 33 00:04:41,073 --> 00:04:43,492 Did your father leave me any money when he died? 34 00:04:45,452 --> 00:04:46,453 Theo! 35 00:04:49,581 --> 00:04:50,749 Night, where you going? 36 00:04:50,916 --> 00:04:51,917 To get a ride. 37 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Ah... 38 00:04:56,672 --> 00:04:58,173 Are you the mother or the sister? 39 00:04:58,340 --> 00:04:59,925 For you I'm not either. 40 00:05:00,884 --> 00:05:03,721 And I know a hyena when I see it. 41 00:05:07,850 --> 00:05:10,644 You keep away from my daughter. 42 00:05:10,728 --> 00:05:11,770 Stop it, Mummy! 43 00:05:11,854 --> 00:05:14,982 If I see you sniffing around here again... 44 00:05:15,149 --> 00:05:16,900 I will burn this pile of tin to scrap! 45 00:05:17,067 --> 00:05:18,110 You be careful. 46 00:05:18,277 --> 00:05:20,738 This bike is worth more than everything you have. 47 00:05:23,866 --> 00:05:25,075 Theo. 48 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 Me, I'm gone. 49 00:05:26,368 --> 00:05:27,369 Theo! 50 00:05:28,829 --> 00:05:30,581 I will never forgive you for this. 51 00:05:30,622 --> 00:05:32,249 I don't need your forgiveness! 52 00:05:32,291 --> 00:05:35,711 I need you to sell maize to feed your brothers! 53 00:05:36,462 --> 00:05:37,463 Go. 54 00:05:37,921 --> 00:05:38,922 Go! 55 00:05:43,260 --> 00:05:44,720 Shirts. Shirts. Shirts is outside. 56 00:05:47,222 --> 00:05:48,265 Shirts is out. 57 00:05:49,433 --> 00:05:51,727 Come here. Shirts is outside you. 58 00:05:52,061 --> 00:05:53,645 Spread out! Spread out! 59 00:05:53,812 --> 00:05:56,857 Joseph! Long passes! Keep playing, keep playing. 60 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 Katende. 61 00:06:01,487 --> 00:06:03,197 They turned you down. 62 00:06:04,031 --> 00:06:05,616 I warned you. 63 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 They don't care about your marks. 64 00:06:07,868 --> 00:06:09,620 Only your family status. 65 00:06:11,246 --> 00:06:13,040 I surrender, my friend. 66 00:06:13,665 --> 00:06:16,377 I will accept the position at your ministry... 67 00:06:16,543 --> 00:06:18,045 but only until I'm able to find 68 00:06:18,128 --> 00:06:19,171 an engineering job. 69 00:06:19,338 --> 00:06:22,257 What makes you think I still have a job for you? 70 00:06:28,347 --> 00:06:31,100 So, you would be willing to restore hope... 71 00:06:31,266 --> 00:06:34,478 and transform the lives of children through sports. 72 00:06:34,645 --> 00:06:36,313 Full time. 73 00:06:36,647 --> 00:06:37,731 I would. 74 00:06:37,898 --> 00:06:40,025 Welcome. Katwe needs you. 75 00:06:52,454 --> 00:06:54,039 - One maca? - Just 300. 76 00:07:00,546 --> 00:07:04,425 I said, no, thank you. Gosh! 77 00:07:05,467 --> 00:07:07,886 Thank you. Keep dancing. Keep dancing. 78 00:07:08,053 --> 00:07:09,138 Thank you, madam. 79 00:07:13,976 --> 00:07:15,352 Take my bucket, Phiona. 80 00:07:15,519 --> 00:07:16,687 Where do you go every day? 81 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Ah! 82 00:07:18,272 --> 00:07:21,900 Brian! We haven't made 1,000 shillings yet! 83 00:07:27,865 --> 00:07:29,032 Mmm-hmm. 84 00:07:29,450 --> 00:07:30,659 - Let's go! 85 00:07:32,536 --> 00:07:33,996 Go! Go! Go! Go! 86 00:07:36,665 --> 00:07:38,041 Why aren't you taking part? 87 00:07:38,542 --> 00:07:41,545 You can break bones playing football. 88 00:07:41,712 --> 00:07:43,505 My mother refuses. 89 00:07:43,672 --> 00:07:45,382 No money for doctors. 90 00:07:45,966 --> 00:07:49,052 Me, I have broken a few bones playing football myself. 91 00:07:49,219 --> 00:07:51,430 Joseph, what did I just say? 92 00:07:51,847 --> 00:07:53,891 There's another game you can play. 93 00:07:55,517 --> 00:07:56,560 Have you heard of chess? 94 00:07:56,727 --> 00:07:57,728 Me, I know. 95 00:07:57,895 --> 00:08:00,272 You kiss a person and try to catch them. 96 00:08:02,316 --> 00:08:04,943 No. It is a board game. 97 00:08:05,110 --> 00:08:06,487 I can teach you. 98 00:08:06,653 --> 00:08:07,946 I don't want. 99 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Too bad, eh? 100 00:08:10,991 --> 00:08:13,202 I thought you might like beating city boys. 101 00:08:13,494 --> 00:08:14,536 What do you mean? 102 00:08:15,871 --> 00:08:16,872 When I was at school... 103 00:08:18,624 --> 00:08:19,791 ...the city boys with their gold watches, 104 00:08:19,875 --> 00:08:20,959 they loved this game. 105 00:08:21,126 --> 00:08:23,545 They had contests to see who was the best. 106 00:08:23,712 --> 00:08:24,922 I'm ready when you're ready. 107 00:08:27,799 --> 00:08:29,218 Me, I was an orphan. 108 00:08:29,384 --> 00:08:32,095 So, like you, I had no gold watch... 109 00:08:32,262 --> 00:08:34,806 but I practiced my chess. 110 00:08:39,728 --> 00:08:41,647 And I defeated them all. 111 00:08:47,569 --> 00:08:49,988 Thank you. I have tuition to pay. 112 00:08:55,202 --> 00:08:56,495 Bring us this game. 113 00:08:57,079 --> 00:08:58,163 You want to play chess? 114 00:09:00,707 --> 00:09:01,708 Good. 115 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Hey, Floris 116 00:09:21,687 --> 00:09:23,313 How are you, Floris? 117 00:09:23,939 --> 00:09:25,315 - Morning. - Morning, Brian. 118 00:09:25,482 --> 00:09:26,567 Morning. Morning, Brian. 119 00:09:26,650 --> 00:09:27,651 Morning. Morning, guys! 120 00:09:27,734 --> 00:09:29,319 - Hi, Gloria. - Morning. 121 00:09:29,486 --> 00:09:31,029 Joseph, hi. Morning, Ivan. 122 00:09:31,196 --> 00:09:32,948 Hey, here comes Coach. 123 00:09:33,949 --> 00:09:35,742 Good morning, Pioneers! 124 00:09:35,909 --> 00:09:37,536 Good morning, Coach! 125 00:10:16,575 --> 00:10:18,160 Where are the cups? 126 00:10:32,466 --> 00:10:33,842 Come for porridge! 127 00:10:41,016 --> 00:10:42,017 Young girl. 128 00:10:43,060 --> 00:10:44,061 Come. 129 00:10:44,895 --> 00:10:46,730 Come inside. Come. 130 00:10:51,193 --> 00:10:52,611 Are you hungry? 131 00:10:55,947 --> 00:10:57,032 Ugh! 132 00:10:57,115 --> 00:10:58,116 You smell! 133 00:10:58,200 --> 00:10:59,201 Who is that girl? 134 00:11:00,285 --> 00:11:02,287 Have you been running in mud like a pig? 135 00:11:02,454 --> 00:11:03,622 Go away, smelly girl. 136 00:11:03,789 --> 00:11:05,248 This is not your game. 137 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 - Let go! 138 00:11:16,176 --> 00:11:18,637 Let go! Let go! 139 00:11:21,431 --> 00:11:23,183 Next time I will tear that fat nose 140 00:11:23,266 --> 00:11:24,518 right off your head! 141 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 - Who else is brave? 142 00:11:27,979 --> 00:11:30,023 Me, I'm not brave. 143 00:11:31,024 --> 00:11:33,485 Hey! A fighter. 144 00:11:33,652 --> 00:11:35,862 - What is your name? - Phiona. 145 00:11:35,946 --> 00:11:36,947 Welcome. 146 00:11:37,364 --> 00:11:39,199 This is a place for fighters. 147 00:12:05,600 --> 00:12:07,060 Phiona. 148 00:12:23,785 --> 00:12:25,245 I will take these rotten ones from yesterday... 149 00:12:25,412 --> 00:12:27,622 but you should be giving them to me for free. 150 00:12:27,789 --> 00:12:29,249 I'll give you something for free 151 00:12:29,332 --> 00:12:30,709 when you give me something for free. 152 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Here. 153 00:12:32,669 --> 00:12:33,712 No charge. 154 00:12:46,600 --> 00:12:50,020 Abdul, go and play Ruwenda. 155 00:12:50,645 --> 00:12:52,939 Gloria, would you please show Phiona 156 00:12:53,023 --> 00:12:54,357 how to move the pieces. 157 00:12:55,358 --> 00:12:56,443 Mmm... 158 00:12:56,526 --> 00:12:58,820 We must be merciful to the wicked. 159 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 Hmm? 160 00:13:04,451 --> 00:13:07,078 This is little man. 161 00:13:07,245 --> 00:13:08,622 His boda is broken, 162 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 so he can only bump into things. 163 00:13:10,749 --> 00:13:13,543 Beep, beep, beep. 164 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 This is the queen. 165 00:13:16,213 --> 00:13:18,715 She is the most powerful of all the pieces. 166 00:13:19,758 --> 00:13:21,176 What do they all do? 167 00:13:21,343 --> 00:13:22,719 They kill each other. 168 00:13:22,886 --> 00:13:24,888 See, dead. 169 00:13:26,181 --> 00:13:28,475 This is the president. 170 00:13:31,102 --> 00:13:34,439 If your president is trapped, nowhere to go... 171 00:13:34,606 --> 00:13:36,650 you say, checkmate. 172 00:13:36,817 --> 00:13:37,901 Checkmate. 173 00:13:38,068 --> 00:13:40,946 Now, go away. I don't like your bad smell. 174 00:14:05,178 --> 00:14:07,347 Hey, Phiona! How is your life? 175 00:14:07,514 --> 00:14:08,640 It is fine. 176 00:14:58,648 --> 00:15:01,401 Oh, Lord, bless the food we are going to eat. Amen. 177 00:15:01,568 --> 00:15:02,611 Amen. 178 00:15:03,820 --> 00:15:05,363 Mom, I'm satisfied. 179 00:15:05,864 --> 00:15:07,741 You have my share, Mom. 180 00:15:07,908 --> 00:15:09,826 I'm satisfied, Mom. 181 00:15:10,243 --> 00:15:11,828 You have eaten. 182 00:15:11,995 --> 00:15:13,455 How? 183 00:15:14,080 --> 00:15:15,540 Hmm... 184 00:15:15,624 --> 00:15:18,418 You better not be eating the maize. 185 00:15:30,305 --> 00:15:31,973 Yes! Yes, I beat you. 186 00:15:34,142 --> 00:15:36,603 Aha! The pig has had a bath. 187 00:15:37,687 --> 00:15:39,648 Joseph, you're playing with fire. 188 00:15:39,814 --> 00:15:40,899 Quiet, Benjamin. 189 00:15:41,024 --> 00:15:42,150 Coach. 190 00:15:42,651 --> 00:15:45,612 Coach calls it promoting. 191 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 But I call it queening. 192 00:15:48,907 --> 00:15:51,910 When you scoot little man down the board... 193 00:15:52,077 --> 00:15:54,537 square by square... 194 00:15:54,704 --> 00:15:56,456 when he reaches the back rank... 195 00:15:58,375 --> 00:15:59,918 he becomes... 196 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 Mmm? 197 00:16:03,380 --> 00:16:05,006 ...a queen. 198 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 In chess... 199 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 the small one can become the big one. 200 00:16:12,931 --> 00:16:14,975 That's why I like it. 201 00:16:15,725 --> 00:16:16,768 Hmm. 202 00:16:23,191 --> 00:16:25,610 You take care of Richard. 203 00:16:25,777 --> 00:16:27,779 I'm going to find Night. 204 00:16:52,095 --> 00:16:53,179 Phiona! 205 00:16:54,180 --> 00:16:55,890 - Phiona! - Mmm? 206 00:16:58,810 --> 00:17:00,603 - Night. - Come. 207 00:17:02,022 --> 00:17:03,106 Night? 208 00:17:03,732 --> 00:17:06,192 Mother just went to look for you. 209 00:17:07,027 --> 00:17:08,236 Here. 210 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Where did you get this? 211 00:17:10,155 --> 00:17:12,365 I told you. Theo is kind hearted. 212 00:17:12,532 --> 00:17:16,494 You are not staying with him, are you, Night? 213 00:17:16,661 --> 00:17:20,081 Mother stayed with a man. In a few years, so shall you. 214 00:17:20,248 --> 00:17:22,751 No, no, no. Not me. 215 00:17:24,836 --> 00:17:26,254 Night... 216 00:17:26,880 --> 00:17:29,883 do you think God wants bad fortune for us? 217 00:17:30,050 --> 00:17:31,384 Why would you say this? 218 00:17:32,135 --> 00:17:35,263 Because since Papa and Juliet passed away... 219 00:17:35,430 --> 00:17:37,932 it seems he is angry with us. 220 00:17:38,099 --> 00:17:39,893 I don't think God cares about us, 221 00:17:39,976 --> 00:17:41,436 one way or the other. 222 00:17:49,152 --> 00:17:50,153 Bye, my sister. 223 00:18:01,247 --> 00:18:04,542 Ivan, when you fetch water for your mother... 224 00:18:04,709 --> 00:18:06,669 do you just go any time of the day? 225 00:18:06,836 --> 00:18:08,254 Or do you think a bit first? 226 00:18:08,630 --> 00:18:10,632 - I think a bit. - About what? 227 00:18:10,799 --> 00:18:13,301 There are long lines for water in the morning, 228 00:18:13,384 --> 00:18:14,761 so I plan when I will go. 229 00:18:14,844 --> 00:18:16,262 Ah! A plan. 230 00:18:16,346 --> 00:18:18,181 And I cannot arrive too late because 231 00:18:18,264 --> 00:18:19,933 I could get robbed on the way home. 232 00:18:20,100 --> 00:18:21,392 So, on my way, 233 00:18:21,476 --> 00:18:23,019 I cut through the valley to save time. 234 00:18:23,186 --> 00:18:24,521 And what happens when the rain comes? 235 00:18:24,687 --> 00:18:26,064 The waters come down the hill. 236 00:18:26,147 --> 00:18:27,273 And do you get washed away? 237 00:18:27,357 --> 00:18:29,025 No, I climb in my hammock. 238 00:18:29,067 --> 00:18:31,236 Your hammock! Good plan. 239 00:18:31,778 --> 00:18:34,447 Threats from many directions. 240 00:18:35,865 --> 00:18:36,866 Robbers. 241 00:18:37,867 --> 00:18:39,160 Angry property owners. 242 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Floods. 243 00:18:42,038 --> 00:18:43,623 And other dangers. 244 00:18:45,667 --> 00:18:48,753 How can this bishop survive? 245 00:18:53,383 --> 00:18:55,677 Coach, no way. 246 00:18:55,927 --> 00:18:57,387 Eh, eh, eh. Look. 247 00:18:57,971 --> 00:18:59,764 Look at it closely. 248 00:19:04,102 --> 00:19:05,103 F-3? 249 00:19:05,270 --> 00:19:07,438 Yes, F-3. 250 00:19:07,939 --> 00:19:09,232 He is safe there. 251 00:19:09,399 --> 00:19:11,359 Yes. In today's game... 252 00:19:12,068 --> 00:19:15,363 bishop is safe on F-3. 253 00:19:15,905 --> 00:19:17,866 When you first looked at this position... 254 00:19:18,032 --> 00:19:21,202 perhaps you thought there was no safe haven for bishop. 255 00:19:21,369 --> 00:19:22,662 But, you looked closely. 256 00:19:22,829 --> 00:19:26,082 You analyzed the threats. You made a plan. 257 00:19:26,249 --> 00:19:27,792 And bishop found safety, eh? 258 00:19:28,251 --> 00:19:29,669 Use your minds. 259 00:19:30,670 --> 00:19:31,754 Follow your plans. 260 00:19:31,838 --> 00:19:34,632 And you will all find safe squares. 261 00:19:35,425 --> 00:19:39,637 Me, teacher! Me, teacher! Me, teacher! 262 00:19:39,804 --> 00:19:41,639 Nearly two million years ago... 263 00:19:41,806 --> 00:19:46,102 East Africans were the first to master the use of fire. 264 00:19:46,269 --> 00:19:50,356 So, were we the first to eat kikomando? 265 00:19:55,236 --> 00:19:56,279 - Hey. - Hey. 266 00:19:56,362 --> 00:19:58,698 The beautiful Mrs. Katende. 267 00:19:58,865 --> 00:20:00,366 - Hello. 268 00:20:01,409 --> 00:20:04,913 Some days ago, this girl, Phiona, came for the first time. 269 00:20:05,079 --> 00:20:06,873 She was not clean. 270 00:20:07,498 --> 00:20:10,418 Ivan and the boys teased her very badly. 271 00:20:10,585 --> 00:20:12,921 Ivan is not Mr. Clean himself. 272 00:20:13,087 --> 00:20:15,548 So? Did she run home? 273 00:20:15,965 --> 00:20:18,218 No. She stayed. 274 00:20:18,384 --> 00:20:20,011 She came back all cleaned up. 275 00:20:20,178 --> 00:20:21,763 She is stubborn. 276 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Sounds like someone I know. 277 00:20:26,976 --> 00:20:28,186 Hi. 278 00:20:30,813 --> 00:20:31,814 Oh! 279 00:20:33,566 --> 00:20:35,109 She needs new clothes. 280 00:20:35,276 --> 00:20:37,946 I can get some from my sister. 281 00:20:38,905 --> 00:20:41,699 This ministry salary is not enough for us, eh? 282 00:20:42,408 --> 00:20:44,077 It is okay for now. 283 00:20:44,244 --> 00:20:45,995 I did not come first in my university 284 00:20:46,079 --> 00:20:47,205 for my wife to pay the rent. 285 00:20:47,372 --> 00:20:48,706 It is not okay. 286 00:20:49,582 --> 00:20:52,710 She must have more certainty than I did as a child. 287 00:20:54,045 --> 00:20:56,714 She doesn't live in the bush, Robert. 288 00:20:56,881 --> 00:20:58,800 There is no war now. 289 00:20:58,967 --> 00:21:00,593 Dig, dig, dig. 290 00:21:01,302 --> 00:21:03,805 Digging to plant. Digging to eat. 291 00:21:03,972 --> 00:21:05,556 Digging graves. 292 00:21:06,474 --> 00:21:08,685 She must never have to dig as I did. 293 00:21:52,687 --> 00:21:53,813 Checkmate. 294 00:21:57,066 --> 00:21:58,568 How'd you do that? 295 00:21:58,735 --> 00:22:00,695 You will never beat me, sister. 296 00:22:11,164 --> 00:22:12,165 Mmm-hmm. 297 00:22:13,207 --> 00:22:14,584 East African Sewerage Company. Good morning. 298 00:22:14,751 --> 00:22:16,461 Who is your family? 299 00:22:16,753 --> 00:22:17,920 Would I know them? 300 00:22:19,380 --> 00:22:21,758 I lost them at a young age, sir. 301 00:22:21,924 --> 00:22:23,176 Ah, sorry. 302 00:22:24,886 --> 00:22:27,096 Nevertheless, you had the highest grades 303 00:22:27,180 --> 00:22:28,723 in your IT class. 304 00:22:28,890 --> 00:22:31,851 You are highly qualified. And honest, it seems. 305 00:22:32,018 --> 00:22:33,019 Yes, sir. 306 00:22:33,102 --> 00:22:35,313 I must warn you, a man with integrity 307 00:22:35,396 --> 00:22:36,481 in a water company... 308 00:22:36,647 --> 00:22:38,941 is as rare as a white rhino. 309 00:22:45,323 --> 00:22:47,575 I need someone like you. 310 00:22:47,742 --> 00:22:49,869 Give me some time to find an opening. 311 00:22:51,204 --> 00:22:53,331 But we are going to get you in here. 312 00:23:03,925 --> 00:23:06,511 Joseph, why are you letting her win? 313 00:23:06,677 --> 00:23:08,012 I'm not letting her! 314 00:23:08,179 --> 00:23:09,972 She won your bishop. 315 00:23:10,139 --> 00:23:11,849 What I'm seeing cannot be true. 316 00:23:24,779 --> 00:23:25,780 Ah! 317 00:23:35,248 --> 00:23:36,249 Huh? 318 00:23:40,920 --> 00:23:41,921 Checkmate! 319 00:23:42,088 --> 00:23:43,840 She won! She won! 320 00:23:44,006 --> 00:23:45,007 Phiona has won! 321 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 Hey, Joseph, you are not serious? 322 00:23:47,343 --> 00:23:49,137 A girl has given you checkmate. 323 00:23:49,220 --> 00:23:50,388 Yeah. What? 324 00:23:54,809 --> 00:23:57,520 Sorry. I'm just a lucky beginner. 325 00:23:57,687 --> 00:24:00,356 I will never, ever play you again. 326 00:24:05,778 --> 00:24:06,821 Phiona. 327 00:24:08,739 --> 00:24:11,325 Where did you learn those end moves? 328 00:24:11,492 --> 00:24:13,035 Did you look at one of my books here? 329 00:24:13,202 --> 00:24:15,997 Me, I don't know how to read books. 330 00:24:16,456 --> 00:24:17,457 Hmm. 331 00:24:18,791 --> 00:24:23,796 So, you just reasoned out that end position on your own? 332 00:24:25,631 --> 00:24:27,008 Coach. 333 00:24:27,175 --> 00:24:28,968 When shall we play other children? 334 00:24:29,135 --> 00:24:31,262 Ivan is here. Play him. 335 00:24:31,429 --> 00:24:34,140 We want to play other boys. The ones you talked of. 336 00:24:34,307 --> 00:24:35,766 City boys. 337 00:24:36,225 --> 00:24:37,602 City boys, eh? 338 00:25:04,086 --> 00:25:05,087 Sir. 339 00:25:05,838 --> 00:25:08,049 I already sent him away once. 340 00:25:09,759 --> 00:25:11,302 But he came back. 341 00:25:14,764 --> 00:25:16,390 Okay, send him in. 342 00:25:21,187 --> 00:25:23,814 Katende. Slum children? 343 00:25:23,981 --> 00:25:25,691 No, no, no, no. 344 00:25:26,234 --> 00:25:27,401 We can't have that. 345 00:25:27,568 --> 00:25:28,903 Why not, sir? 346 00:25:29,070 --> 00:25:31,280 No, no. No. 347 00:25:31,447 --> 00:25:34,825 See, we hold the Father Grimes Tournament... 348 00:25:34,992 --> 00:25:36,786 at King's College. 349 00:25:37,787 --> 00:25:39,121 At Budo. 350 00:25:39,997 --> 00:25:42,375 It's a very clean and formal place. 351 00:25:43,000 --> 00:25:45,795 But their skill levels are improving very fast. 352 00:25:45,962 --> 00:25:46,963 And I'm sure that... 353 00:25:47,088 --> 00:25:48,089 Not their skill. 354 00:25:48,256 --> 00:25:49,382 No, no. 355 00:25:50,591 --> 00:25:52,760 We have a dinner. 356 00:25:52,927 --> 00:25:54,428 It is a tournament. Correct? 357 00:25:54,554 --> 00:25:55,555 Ah... 358 00:25:56,389 --> 00:25:59,016 I'm a visitor at the Budo campus. 359 00:25:59,183 --> 00:26:02,103 I cannot bring a disease into this school. 360 00:26:02,270 --> 00:26:04,397 My children do not have diseases. 361 00:26:04,564 --> 00:26:07,400 That we know of. That we know of. 362 00:26:07,567 --> 00:26:10,653 No, no, no. No, no. I'm sorry. No! 363 00:26:10,820 --> 00:26:12,780 You have many "noes", Mr. Chairman. 364 00:26:12,947 --> 00:26:15,116 I wish to turn your "noes" into "yeses", huh? 365 00:26:17,243 --> 00:26:20,121 But they're not in school. Correct? 366 00:26:21,414 --> 00:26:23,499 It is true that most of our children 367 00:26:23,583 --> 00:26:24,709 cannot afford school. 368 00:26:24,875 --> 00:26:27,128 This is a school tournament. See? 369 00:26:28,921 --> 00:26:30,047 For schools. 370 00:26:30,506 --> 00:26:33,718 Cannot my Katwe players come as guest participants? 371 00:26:33,884 --> 00:26:36,262 Yet, the fees. 372 00:26:36,429 --> 00:26:39,890 It's 4,000 shillings per child. 373 00:26:40,057 --> 00:26:41,517 Your children could afford this? 374 00:26:42,226 --> 00:26:43,352 Likely not. 375 00:26:44,312 --> 00:26:46,522 - I understand. - Ah. 376 00:26:46,606 --> 00:26:48,107 Thank you for your efforts. 377 00:26:48,274 --> 00:26:49,859 And I thank you for committing to me 378 00:26:49,942 --> 00:26:51,193 that if I raise the money for their fees... 379 00:26:51,360 --> 00:26:52,612 you will admit the Katwe children 380 00:26:52,695 --> 00:26:53,988 into the Father Grimes Tournament. 381 00:26:54,071 --> 00:26:55,156 - Thank you, sir. 382 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Mr. Katende... 383 00:26:56,407 --> 00:26:57,408 Eesh! 384 00:27:07,835 --> 00:27:09,128 Coach! 385 00:27:22,391 --> 00:27:23,809 - The other 5,000. - Perfect. 386 00:27:23,976 --> 00:27:25,936 Go get the others! Go! 387 00:27:50,044 --> 00:27:51,837 Yes! Go, Coach! 388 00:27:52,004 --> 00:27:53,089 Coach! 389 00:27:56,050 --> 00:27:57,677 Coach, yes! Yes! 390 00:27:58,636 --> 00:27:59,720 Oh! 391 00:28:04,600 --> 00:28:06,560 Coach! Yes, Coach! 392 00:28:08,729 --> 00:28:10,439 Go, Coach! Go! 393 00:28:19,949 --> 00:28:23,828 That was for Budo! Budo! Budo! Budo! 394 00:28:23,994 --> 00:28:26,580 Yes! We are going to Budo! 395 00:28:28,624 --> 00:28:30,668 Budo! Budo! Budo! 396 00:28:31,252 --> 00:28:32,253 Fees! 397 00:28:33,879 --> 00:28:36,132 No, no, no. Please, no. 398 00:28:36,298 --> 00:28:37,341 Yes, yes, yes, please. 399 00:28:37,883 --> 00:28:38,884 Yes. 400 00:28:42,680 --> 00:28:44,014 Sorry, sir. 401 00:28:46,350 --> 00:28:47,351 Eh! 402 00:28:49,854 --> 00:28:54,066 Katende, are you playing football for money again? 403 00:28:54,608 --> 00:28:55,651 Hmm? 404 00:28:55,735 --> 00:28:57,486 Do you want to aggravate your old injury? 405 00:28:58,821 --> 00:29:00,406 Now you're getting me angry. 406 00:29:00,573 --> 00:29:01,657 Sarah, I'm sorry. 407 00:29:01,824 --> 00:29:03,367 I couldn't tell the children 408 00:29:03,451 --> 00:29:05,578 we don't have the fees for Budo, eh? 409 00:29:05,745 --> 00:29:07,580 I just couldn't. 410 00:29:08,539 --> 00:29:10,458 Sorry, Sorry, eh? 411 00:29:10,541 --> 00:29:11,542 Hmm. 412 00:29:13,002 --> 00:29:14,378 Am I denied? 413 00:29:16,213 --> 00:29:18,799 What did I say when I proposed to you, eh? 414 00:29:18,966 --> 00:29:19,967 Not this again. 415 00:29:20,134 --> 00:29:22,762 "Give me ten reasons to marry you," the woman said. 416 00:29:22,928 --> 00:29:24,054 And what did I say? 417 00:29:24,847 --> 00:29:28,309 Reason one. "I love you." 418 00:29:30,227 --> 00:29:33,189 Reason two. Do you remember it? 419 00:29:33,355 --> 00:29:34,565 Yes, Robert. 420 00:29:35,274 --> 00:29:37,193 "I love you." 421 00:29:38,235 --> 00:29:39,236 - Eh? - Hmm. 422 00:29:40,154 --> 00:29:41,947 Reason three. 423 00:29:45,659 --> 00:29:47,495 Shall I remind you of the rest? 424 00:29:50,539 --> 00:29:52,833 I am such a lucky woman. 425 00:29:52,917 --> 00:29:53,918 - Hmm. - Hmm. 426 00:30:02,426 --> 00:30:04,637 - Ah! My neck. - Mmm? 427 00:30:04,720 --> 00:30:05,930 I'm just joking. 428 00:30:16,649 --> 00:30:18,609 Where do they go every day? 429 00:30:18,776 --> 00:30:19,985 You should be careful. 430 00:30:20,152 --> 00:30:21,695 They are just selling their maize. 431 00:30:21,862 --> 00:30:23,906 Me, I know. Those gamblers 432 00:30:23,989 --> 00:30:26,075 give children porridge in the valley. 433 00:30:26,242 --> 00:30:29,245 Who knows how they'll use your children. 434 00:30:51,767 --> 00:30:53,102 Mmm-hmm. 435 00:30:53,185 --> 00:30:54,728 Benjamin, play. 436 00:31:20,212 --> 00:31:21,213 Ha! 437 00:31:26,927 --> 00:31:27,928 Checkmate. 438 00:31:31,515 --> 00:31:32,516 What? 439 00:31:33,475 --> 00:31:34,476 No. 440 00:31:35,769 --> 00:31:37,187 This is not possible. 441 00:31:38,856 --> 00:31:41,400 We have a new champion. 442 00:31:41,567 --> 00:31:42,651 Well done, Phiona. 443 00:31:49,408 --> 00:31:51,702 Let me go back to my board. 444 00:31:53,829 --> 00:31:54,830 Well done. 445 00:32:01,670 --> 00:32:02,755 Benjamin. 446 00:32:03,339 --> 00:32:04,340 Ah! 447 00:32:04,465 --> 00:32:06,967 You are too mature for such tears, ah? 448 00:32:07,134 --> 00:32:09,011 But I was champion. 449 00:32:09,094 --> 00:32:10,220 Oh. 450 00:32:10,304 --> 00:32:12,181 You will be champion again. 451 00:32:26,028 --> 00:32:27,029 Hey! 452 00:32:28,197 --> 00:32:30,157 Hey! Madam! Madam! Madam! 453 00:32:30,908 --> 00:32:31,951 Hey! 454 00:32:32,034 --> 00:32:34,787 These children are not helpers for your gambling games! 455 00:32:34,870 --> 00:32:35,871 Madam, you misunderstand our work. 456 00:32:35,955 --> 00:32:37,164 I know the work you men do. 457 00:32:37,331 --> 00:32:38,415 Let me explain. 458 00:32:38,499 --> 00:32:41,543 If I find my children here again, eh! 459 00:32:41,627 --> 00:32:42,920 You will see me. 460 00:32:48,592 --> 00:32:50,302 Phiona's in trouble. 461 00:33:09,446 --> 00:33:10,864 Phiona! 462 00:33:11,657 --> 00:33:12,658 Mmm. 463 00:33:14,118 --> 00:33:16,078 Coach! Mama, Coach! 464 00:33:16,954 --> 00:33:20,124 Coach! Coach! 465 00:33:20,624 --> 00:33:22,626 Madam, may I speak with you? 466 00:33:23,335 --> 00:33:24,503 It will only take a moment. 467 00:33:24,628 --> 00:33:25,838 Mama, please. Talk to Coach. 468 00:33:26,005 --> 00:33:27,339 Just a moment, eh? 469 00:33:42,563 --> 00:33:44,898 Coach will take us to King's College. 470 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Yes! 471 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Chess is not gambling. 472 00:33:47,735 --> 00:33:48,777 Hmm... 473 00:33:48,861 --> 00:33:50,988 It is a game of kings and queens. 474 00:33:51,155 --> 00:33:53,365 It teaches discipline and mental strength. 475 00:33:53,532 --> 00:33:54,992 Work also teaches these things. 476 00:33:55,159 --> 00:33:57,453 But Nnyabo, this is a chance for them 477 00:33:57,536 --> 00:33:59,496 to visit the finest school in the country. 478 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 How can I pay school fees? 479 00:34:01,415 --> 00:34:02,916 No need for that now. 480 00:34:03,083 --> 00:34:06,420 Your children are very vital to our group. 481 00:34:06,587 --> 00:34:09,590 Brian is full of determination. 482 00:34:09,757 --> 00:34:12,760 But, your daughter, her intelligence is very high. 483 00:34:12,926 --> 00:34:15,387 Perhaps the highest among all my children. 484 00:34:15,554 --> 00:34:17,681 This opportunity could be very valuable to her. 485 00:34:18,849 --> 00:34:21,977 Allow your children to come with us to King's College... 486 00:34:22,394 --> 00:34:25,481 and I will find a way for them to enter school, eh? 487 00:34:25,647 --> 00:34:26,982 You speak no sense. 488 00:34:27,107 --> 00:34:28,442 Let them come... 489 00:34:28,609 --> 00:34:29,610 and when we return, 490 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 I will put them in private classes... 491 00:34:30,819 --> 00:34:32,279 with the best teacher in Kampala. 492 00:34:36,450 --> 00:34:37,951 Please, madam, eh? 493 00:34:42,748 --> 00:34:44,166 I am allowing them. 494 00:34:44,333 --> 00:34:46,502 If you do not keep your promise... 495 00:34:46,668 --> 00:34:48,212 you will never see my children again. 496 00:34:48,295 --> 00:34:49,880 - Okay. 497 00:34:49,963 --> 00:34:50,964 - Yes! - Thank you, madam. 498 00:34:51,048 --> 00:34:52,049 Mama, we are forever grateful! 499 00:34:52,132 --> 00:34:53,425 - Thank you. 500 00:34:54,676 --> 00:34:55,761 - Thank you, Coach! - We go to Budo! 501 00:34:55,928 --> 00:34:57,054 Let's go! Budo! Budo! 502 00:34:57,137 --> 00:34:58,138 Thank you, madam. 503 00:35:32,548 --> 00:35:33,549 Chicken. 504 00:36:20,971 --> 00:36:22,222 Hello. 505 00:36:23,682 --> 00:36:24,933 Hello. How are you? 506 00:36:25,100 --> 00:36:26,393 Come. Come, Pioneers. 507 00:36:28,729 --> 00:36:29,730 Hello. 508 00:36:31,106 --> 00:36:32,107 Welcome. 509 00:36:32,566 --> 00:36:33,692 Oh... 510 00:36:33,817 --> 00:36:34,943 Mr. Barumba, good morning. 511 00:37:00,510 --> 00:37:02,221 We are drawn together... 512 00:37:02,387 --> 00:37:06,433 by our love for this game of strategy... 513 00:37:07,351 --> 00:37:08,727 which strengthens our minds... 514 00:37:10,354 --> 00:37:12,231 and prepares us for our... 515 00:37:12,564 --> 00:37:14,816 Put it down. Brian, put it down. 516 00:37:15,734 --> 00:37:16,735 Ah! 517 00:37:17,861 --> 00:37:21,365 We welcome, also, some... 518 00:37:22,157 --> 00:37:24,076 underprivileged children. 519 00:37:24,243 --> 00:37:28,956 I'm sure we can show them an example of good manners... 520 00:37:29,122 --> 00:37:33,627 to take back with them to their communities. 521 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 Now, eat and enjoy. 522 00:37:36,129 --> 00:37:37,673 Cheers! 523 00:37:40,759 --> 00:37:41,927 Okay, okay, okay. 524 00:37:43,178 --> 00:37:44,179 Not the... 525 00:37:44,346 --> 00:37:46,306 Use the knife. 526 00:37:49,184 --> 00:37:50,435 Gloria, pass me a glass. 527 00:37:51,979 --> 00:37:52,980 Ah! 528 00:38:35,772 --> 00:38:37,941 Good night, my Pioneers. 529 00:38:48,702 --> 00:38:51,330 Good morning, Pioneers! 530 00:38:51,496 --> 00:38:53,582 Good morning, Coach. 531 00:38:56,918 --> 00:38:58,670 I want to go home! 532 00:38:59,421 --> 00:39:00,672 Benjamin. 533 00:39:08,555 --> 00:39:10,265 Okay, okay, okay. Breathe, breathe! 534 00:39:10,432 --> 00:39:12,601 Breathe, breathe, breathe. 535 00:39:12,768 --> 00:39:14,144 I want my mum. 536 00:39:25,322 --> 00:39:26,573 Gloria. 537 00:39:26,740 --> 00:39:28,075 I don't want to play. 538 00:39:28,825 --> 00:39:31,870 Okay, okay, okay, okay. 539 00:39:39,252 --> 00:39:42,047 On my way to the bus yesterday, 540 00:39:42,130 --> 00:39:43,590 I saw a skinny dog. 541 00:39:43,757 --> 00:39:45,759 The dog was hungry. 542 00:39:47,219 --> 00:39:48,970 He spied a cat. 543 00:39:49,137 --> 00:39:52,015 Dog started to chase the cat down the alley... 544 00:39:52,182 --> 00:39:54,476 through a puddle, through a house. 545 00:39:54,643 --> 00:39:57,396 Cat even jumped over a kettle fire! Ooh! 546 00:39:57,562 --> 00:40:01,233 And he was gone! Dog collapsed on the floor. 547 00:40:02,651 --> 00:40:06,238 Tired! I said, "Dog, what happened, eh? 548 00:40:06,405 --> 00:40:09,783 "You were so hungry, and your dinner got away." 549 00:40:10,742 --> 00:40:14,538 Dog said to me, "The problem is, me... 550 00:40:15,288 --> 00:40:17,374 "I was only running for a meal. 551 00:40:17,541 --> 00:40:20,335 "That cat was running for her life." 552 00:40:22,838 --> 00:40:25,841 You see, these children... 553 00:40:26,007 --> 00:40:28,677 They have nice clothes, comfortable beds. 554 00:40:28,844 --> 00:40:32,514 They are like Dog. Everything comes very easy. 555 00:40:32,681 --> 00:40:34,474 But you... 556 00:40:35,100 --> 00:40:36,977 my great cats, eh? 557 00:40:38,437 --> 00:40:41,231 You are running... 558 00:40:44,484 --> 00:40:45,819 for your lives. Eh? 559 00:40:52,993 --> 00:40:55,078 Come, we pray. 560 00:41:03,378 --> 00:41:07,174 Dear Father, we thank you for this opportunity. 561 00:41:08,049 --> 00:41:11,303 Help us to be great today. Amen. 562 00:41:11,386 --> 00:41:12,387 Amen. 563 00:41:12,554 --> 00:41:13,763 Come, we go. 564 00:41:51,927 --> 00:41:54,429 Coach, I cannot. 565 00:41:55,347 --> 00:41:56,848 He is the best one. 566 00:41:57,015 --> 00:41:59,142 One of us has to play this board. 567 00:41:59,309 --> 00:42:00,685 Why not you? 568 00:42:15,742 --> 00:42:19,246 Welcome to the Father Grimes... 569 00:42:19,412 --> 00:42:23,083 National Schools Chess Championship. 570 00:42:23,250 --> 00:42:25,210 Commence play, please. 571 00:42:41,059 --> 00:42:43,520 Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. 572 00:42:43,687 --> 00:42:46,147 Thy kingdom come, Thy will be done on earth. 573 00:43:12,799 --> 00:43:14,217 Call it a draw? 574 00:43:14,384 --> 00:43:15,594 No. 575 00:43:46,499 --> 00:43:48,335 Sharp eye, little friend. 576 00:43:48,501 --> 00:43:51,713 I guess I've got a good fight on my hands here. 577 00:44:14,819 --> 00:44:17,405 Do you have another lollipop? 578 00:44:18,156 --> 00:44:19,157 Mmm-mmm. 579 00:44:23,787 --> 00:44:25,121 Good strategy. 580 00:44:26,081 --> 00:44:29,793 Putting your weakest player on the champion's board. 581 00:44:40,929 --> 00:44:42,389 Checkmate. 582 00:44:43,807 --> 00:44:44,808 What? 583 00:44:48,103 --> 00:44:50,105 Coach! Me, I did it. 584 00:44:50,271 --> 00:44:51,356 Checkmate. 585 00:44:51,481 --> 00:44:52,482 Hmm? 586 00:44:54,109 --> 00:44:56,903 Benjamin. Well done. 587 00:45:07,455 --> 00:45:08,623 Benjamin! 588 00:45:17,090 --> 00:45:18,758 She's up two pawns on Pritchard. 589 00:45:24,681 --> 00:45:25,682 Checkmate. 590 00:45:31,980 --> 00:45:34,149 Coach! 591 00:45:35,400 --> 00:45:37,527 Gloria! What? What is it? What is it? 592 00:45:37,694 --> 00:45:39,529 He took my queen! 593 00:45:39,654 --> 00:45:40,864 Please... 594 00:45:40,989 --> 00:45:42,198 He took my queen! 595 00:45:42,365 --> 00:45:43,825 - No! - Okay, okay. 596 00:45:43,992 --> 00:45:45,618 - He took my queen! - Girl. Shh! 597 00:45:46,703 --> 00:45:48,747 - He took my queen! - Please, please. Gloria! 598 00:45:48,913 --> 00:45:51,249 - He took my queen! - Gloria! Shh! 599 00:45:52,125 --> 00:45:53,209 - My queeen! - Shh! 600 00:46:06,806 --> 00:46:08,016 Draw. 601 00:46:08,183 --> 00:46:10,101 - No. - Draw! 602 00:46:13,605 --> 00:46:14,606 Ah! 603 00:46:17,400 --> 00:46:20,320 Pritchard! Pritchard! Pritchard! 604 00:46:39,005 --> 00:46:40,715 None of your sneak attacks. 605 00:46:40,882 --> 00:46:42,717 This is not the ghetto. 606 00:46:46,638 --> 00:46:48,640 I don't need to sneak. 607 00:47:08,993 --> 00:47:12,038 She surrounds you until you have nowhere to go. 608 00:47:13,331 --> 00:47:15,875 And then squeezes you like a python. 609 00:47:16,042 --> 00:47:17,418 Checkmate. 610 00:47:17,585 --> 00:47:21,673 Such aggressiveness in a girl is quite a treasure. 611 00:47:26,177 --> 00:47:28,096 As a member of the governing body 612 00:47:28,137 --> 00:47:29,806 of the Uganda Chess Federation... 613 00:47:29,973 --> 00:47:32,308 it is my honor to award a medal... 614 00:47:32,475 --> 00:47:35,395 to a girl who plays with astonishing power. 615 00:47:35,562 --> 00:47:37,897 This year's Budoan gold medalist... 616 00:47:38,064 --> 00:47:41,985 is from the children's team of Katwe, Phiona Mutesi. 617 00:47:53,663 --> 00:47:56,708 Children's team! Children's team! 618 00:48:01,796 --> 00:48:02,797 Yes! 619 00:48:05,258 --> 00:48:06,759 We won, yes! 620 00:48:09,888 --> 00:48:13,349 Coach, did that boy let me win? 621 00:48:13,516 --> 00:48:14,976 He did not let you win, Phiona. 622 00:48:15,059 --> 00:48:16,102 You defeated him. 623 00:48:16,269 --> 00:48:19,355 How could I win a boy who goes to school here? 624 00:48:19,522 --> 00:48:21,900 You defeated him. 625 00:48:22,358 --> 00:48:23,359 Mmm? 626 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 I think it's time for you to meet 627 00:48:26,237 --> 00:48:28,781 the best teacher in Kampala. 628 00:48:31,784 --> 00:48:34,829 Children's team! Children's team! 629 00:48:56,976 --> 00:48:58,770 I had no master teachers. 630 00:48:58,937 --> 00:49:01,731 These taught me to play. 631 00:49:01,898 --> 00:49:03,107 With books, it's like the teacher 632 00:49:03,191 --> 00:49:04,317 lives inside the pages... 633 00:49:04,484 --> 00:49:07,320 and you can visit them whenever you wish. 634 00:49:07,487 --> 00:49:09,072 Sarah loves books. 635 00:49:09,238 --> 00:49:12,825 I wish I could take all the knowledge inside here... 636 00:49:12,992 --> 00:49:15,036 and just put it in my head. 637 00:49:17,121 --> 00:49:20,083 Would you like to know how to read this book? 638 00:49:24,879 --> 00:49:26,339 You see that? 639 00:49:26,506 --> 00:49:28,675 That is the word "chess." 640 00:49:29,634 --> 00:49:31,386 You play the game. 641 00:49:31,552 --> 00:49:33,513 Why not read the words? 642 00:49:33,680 --> 00:49:36,391 Each letter makes a sound. 643 00:49:36,557 --> 00:49:39,560 Your coach was hoping we would become friends. 644 00:49:40,812 --> 00:49:41,854 I think that we will. 645 00:49:44,983 --> 00:49:46,484 Have some tea. 646 00:49:55,284 --> 00:49:56,577 "Chess." 647 00:50:11,217 --> 00:50:12,844 Stop, stop, stop! 648 00:50:21,853 --> 00:50:22,979 Brian! 649 00:50:23,980 --> 00:50:26,649 Brian! My brother! Brian! 650 00:50:26,816 --> 00:50:28,484 Brother. 651 00:50:31,362 --> 00:50:32,363 Please help! 652 00:50:33,364 --> 00:50:35,825 Brother! Brother! 653 00:50:35,992 --> 00:50:37,285 Please help! 654 00:50:40,913 --> 00:50:42,123 My brother is hurt! 655 00:50:42,206 --> 00:50:43,708 Can you take us to the hospital? 656 00:50:43,833 --> 00:50:46,794 - Mmm-mmm. - I have money! I have money! 657 00:50:51,340 --> 00:50:54,093 - Mama! Mama! 658 00:50:54,177 --> 00:50:56,137 Brian had an accident! 659 00:51:01,809 --> 00:51:02,810 - Mom. - Ay. 660 00:51:04,812 --> 00:51:05,980 Shakira! 661 00:51:06,773 --> 00:51:08,399 - Take Richard. - Okay. 662 00:51:16,074 --> 00:51:18,201 Your card in the hand, please. 663 00:51:22,038 --> 00:51:23,915 The wound goes from here to the bone. 664 00:51:24,082 --> 00:51:26,626 I can stitch him, but we have no more pain medicine... 665 00:51:26,793 --> 00:51:28,252 and will not for another day. 666 00:51:30,296 --> 00:51:31,506 Another day? 667 00:51:37,136 --> 00:51:38,304 You stitch him. 668 00:51:38,471 --> 00:51:40,515 No, Mama. No! 669 00:51:46,437 --> 00:51:48,356 Mama! 670 00:51:48,523 --> 00:51:49,690 My God. Please. 671 00:52:02,120 --> 00:52:03,121 - Madam Harriet. - Yes. 672 00:52:03,287 --> 00:52:05,373 I'll come to discuss your bill now now. 673 00:52:05,456 --> 00:52:06,791 No problem. 674 00:52:09,919 --> 00:52:11,546 Richard. Mmm-hmm. 675 00:52:11,629 --> 00:52:13,673 You're the man remaining in our family. 676 00:52:16,551 --> 00:52:17,760 Me, I'm down. 677 00:52:18,636 --> 00:52:20,847 But I'm not out. 678 00:52:23,015 --> 00:52:25,309 My son, can you walk? 679 00:52:28,604 --> 00:52:30,439 Take Richard. 680 00:52:48,916 --> 00:52:50,543 Put on your shoes. 681 00:52:51,586 --> 00:52:53,796 - Go. Take him. - Where? 682 00:52:53,963 --> 00:52:55,047 Walk to the entrance. 683 00:52:55,214 --> 00:52:56,591 Go. Now, now, now. 684 00:53:15,902 --> 00:53:17,612 Oh! Hey. 685 00:53:21,073 --> 00:53:22,158 Sit here. 686 00:53:24,619 --> 00:53:25,661 Mrs. Kimbale. 687 00:53:25,828 --> 00:53:28,831 I will have 10,000, or that door will not open. 688 00:53:28,915 --> 00:53:29,916 Of course. 689 00:53:29,999 --> 00:53:32,001 The money you earned. I need it now now, Phiona. 690 00:53:32,084 --> 00:53:33,836 I gave it to the man on the boda boda. 691 00:53:34,003 --> 00:53:35,171 You gave him our money! 692 00:53:35,338 --> 00:53:38,633 I had to! Because he would not take Brian without it, Mama. 693 00:53:39,842 --> 00:53:42,637 If I were you, I would find a man. 694 00:53:43,054 --> 00:53:45,389 There are plenty of sugar daddies... 695 00:53:46,015 --> 00:53:48,100 who'd want to pay your rent. 696 00:53:48,267 --> 00:53:50,728 That is not my business, Mrs. Kimbale. 697 00:53:51,020 --> 00:53:52,021 Eh? 698 00:53:53,898 --> 00:53:55,691 Too superior, are we? 699 00:53:55,858 --> 00:53:57,401 Better than all of us? 700 00:54:01,155 --> 00:54:03,449 - Mrs. Kimbale. - Take advantage of me... 701 00:54:03,616 --> 00:54:04,909 Mrs. Kimbale... 702 00:54:06,244 --> 00:54:08,871 Brian was in the hospital! 703 00:54:09,747 --> 00:54:11,082 No rent. 704 00:54:12,792 --> 00:54:13,793 No house. 705 00:54:16,837 --> 00:54:18,631 Where will we go? 706 00:54:20,466 --> 00:54:24,262 I beg you, please! For my children! 707 00:54:48,494 --> 00:54:49,829 How much was it I take? 708 00:54:51,539 --> 00:54:54,667 Shut up, you drunkard. Shut up. 709 00:55:32,913 --> 00:55:34,790 Why did you go? 710 00:55:44,258 --> 00:55:46,886 You make our plan, Mama. 711 00:55:48,804 --> 00:55:49,805 Come. 712 00:56:14,997 --> 00:56:16,874 Coach, there. 713 00:56:22,004 --> 00:56:23,839 - Who is hungry, eh? - Coach! 714 00:56:24,006 --> 00:56:25,049 I don't want to eat alone. 715 00:56:28,344 --> 00:56:29,470 For you. 716 00:56:29,845 --> 00:56:31,847 Hey, my friend. 717 00:56:32,515 --> 00:56:34,350 You are back in action, eh? 718 00:56:41,857 --> 00:56:43,275 So, you told the others 719 00:56:43,359 --> 00:56:44,652 you are not coming back to chess, eh? 720 00:56:45,111 --> 00:56:46,987 - Why? - There are too many problems. 721 00:56:47,154 --> 00:56:49,782 But chess helps us solve problems, isn't it? 722 00:56:50,157 --> 00:56:51,158 Brian. 723 00:56:52,076 --> 00:56:54,370 Set a game for you and I. 724 00:57:12,721 --> 00:57:13,722 Check. 725 00:57:19,103 --> 00:57:20,771 No, no. Phiona! 726 00:57:20,938 --> 00:57:22,773 Never tip your king so quick. 727 00:57:23,190 --> 00:57:26,318 Why not? When you're going to be beaten anyway. 728 00:57:26,485 --> 00:57:27,486 Look. 729 00:57:29,029 --> 00:57:30,448 Focus on what you have. 730 00:57:30,614 --> 00:57:33,868 Coach, I think you don't come from here. 731 00:57:36,454 --> 00:57:39,832 When I was a child, my mother left me. 732 00:57:41,667 --> 00:57:44,170 In that moment I wanted to die. 733 00:57:44,712 --> 00:57:47,381 But it is a good thing I did not take my life, eh? 734 00:57:47,548 --> 00:57:49,675 Otherwise I would not have seen my daughter. 735 00:57:49,842 --> 00:57:52,261 I would not have met the Pioneers. 736 00:57:53,220 --> 00:57:54,221 Or you. 737 00:57:54,388 --> 00:57:55,431 Me? 738 00:57:58,642 --> 00:58:02,646 Do not be quick to tip your king, Phiona. 739 00:58:03,856 --> 00:58:05,357 You must never surrender. 740 00:58:07,985 --> 00:58:08,986 Huh? 741 00:58:27,254 --> 00:58:28,255 Phiona. 742 00:58:29,256 --> 00:58:30,257 What are you doing? 743 00:58:30,424 --> 00:58:31,759 Playing my game. 744 00:58:31,884 --> 00:58:33,177 What game? 745 00:58:33,594 --> 00:58:36,847 Nothing, Mama. Just dreams. 746 00:58:37,681 --> 00:58:38,933 Theo, stop. 747 00:58:41,101 --> 00:58:42,311 Night! 748 00:58:42,478 --> 00:58:43,646 Phiona! 749 00:58:46,690 --> 00:58:48,108 Phiona. 750 00:58:48,609 --> 00:58:49,610 Oh, my God. 751 00:58:49,777 --> 00:58:50,945 Night. 752 00:58:51,612 --> 00:58:54,031 I came because I heard that you were evicted. 753 00:58:56,951 --> 00:58:59,370 Why are you dressed... 754 00:58:59,537 --> 00:59:00,955 like a girl selling herself? 755 00:59:01,330 --> 00:59:03,207 Don't look if you don't like what you see. 756 00:59:03,374 --> 00:59:04,833 I can look away... 757 00:59:05,000 --> 00:59:07,336 but God still sees what you do. 758 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 Phiona, I'm going. 759 00:59:09,588 --> 00:59:10,881 Yes, you go. 760 00:59:11,048 --> 00:59:12,633 And make children you can't pay for. 761 00:59:12,800 --> 00:59:13,801 Like you did. 762 00:59:13,842 --> 00:59:15,803 Mama, don't fight her, please. 763 00:59:15,970 --> 00:59:17,471 Don't. 764 00:59:17,972 --> 00:59:19,139 Take this money, Phiona. 765 00:59:21,308 --> 00:59:23,686 Our mama is too proud to accept. 766 00:59:25,479 --> 00:59:26,564 Night? 767 00:59:27,898 --> 00:59:30,859 Can you please stay for a bit? Please? 768 00:59:31,026 --> 00:59:32,027 No. 769 01:00:00,014 --> 01:00:03,225 Mom? You must take this money. 770 01:00:03,767 --> 01:00:04,852 For food. 771 01:00:06,020 --> 01:00:08,272 Maybe even for a house. 772 01:00:10,190 --> 01:00:11,692 Can you accept? 773 01:00:34,632 --> 01:00:36,467 What happened to your king? 774 01:00:37,551 --> 01:00:39,053 He is under attack. 775 01:00:39,094 --> 01:00:41,388 Makes it difficult for him to castle. 776 01:00:41,555 --> 01:00:42,890 Hey! Hello, Brian. 777 01:00:43,057 --> 01:00:45,601 Hey! Welcome back. 778 01:00:45,768 --> 01:00:46,810 Abdul, bring. 779 01:00:46,977 --> 01:00:48,062 Phiona. 780 01:00:48,228 --> 01:00:49,938 Brian, have a seat, have a seat. 781 01:00:50,105 --> 01:00:51,231 Phiona, Phiona. 782 01:00:51,357 --> 01:00:52,441 Phiona. 783 01:00:52,608 --> 01:00:53,651 - Hello, Florence. - Want some porridge? 784 01:00:53,734 --> 01:00:54,735 Have some porridge. 785 01:00:54,818 --> 01:00:56,487 - How are you? - Nice to see you. 786 01:00:56,570 --> 01:00:58,113 - Nice to see you too, Coach. - Welcome back. 787 01:00:58,280 --> 01:01:00,908 Have some porridge, come. Come and play, okay? 788 01:01:01,075 --> 01:01:02,785 We're all together now, Pioneers. 789 01:01:02,951 --> 01:01:04,161 Commence play. 790 01:01:18,967 --> 01:01:20,469 Checkmate. 791 01:01:55,129 --> 01:01:57,631 Ivan, you're really good at math. 792 01:01:59,842 --> 01:02:02,720 Phiona, can you read that for me? 793 01:02:04,638 --> 01:02:06,640 -"A crocodile... - Mmm-hmm. 794 01:02:07,808 --> 01:02:09,143 "...has many teeth." 795 01:02:19,987 --> 01:02:22,072 But I did that in the middle game. 796 01:02:23,031 --> 01:02:24,491 Knight to G-5. 797 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 Pawn to H-4. 798 01:02:27,828 --> 01:02:30,164 Pawn to C-3. 799 01:02:39,590 --> 01:02:42,384 Phiona, try as much as possible 800 01:02:42,509 --> 01:02:43,886 to avoid passive play. 801 01:02:44,052 --> 01:02:46,346 You allowed him to attack your castle. 802 01:02:46,513 --> 01:02:48,015 Your right squares were weak, 803 01:02:48,056 --> 01:02:50,601 and he capitalized on that to capture your king. 804 01:02:50,768 --> 01:02:52,060 Checkmate. 805 01:02:57,608 --> 01:03:01,695 In tomorrow's game, make sure you deny him a tempo... 806 01:03:01,862 --> 01:03:04,281 so he has to keep defending. 807 01:03:24,760 --> 01:03:28,055 Chess, it makes my brain sharp. 808 01:03:39,775 --> 01:03:41,485 - Checkmate. - Yes. 809 01:03:41,652 --> 01:03:42,778 Yes! 810 01:03:42,903 --> 01:03:44,071 My great cats! 811 01:03:44,780 --> 01:03:46,114 You won a prize? 812 01:03:46,281 --> 01:03:47,533 For what? 813 01:03:47,658 --> 01:03:48,909 I won a boy. 814 01:03:49,076 --> 01:03:51,787 Best in boys, Phiona Mutesi. 815 01:03:51,954 --> 01:03:53,163 You won a boy? 816 01:03:53,247 --> 01:03:55,582 In fact, they named me best boy. 817 01:04:14,434 --> 01:04:17,354 Now, you know my plan is to attack your B-5, yes? 818 01:04:17,521 --> 01:04:20,524 So you must bring your pawn forward to defend. You see? 819 01:04:24,695 --> 01:04:26,947 Phiona, why are you developing over here? 820 01:04:27,114 --> 01:04:28,782 Your problem is on B-5. 821 01:04:28,949 --> 01:04:31,702 Look! I put my pawn on B-5, 822 01:04:31,869 --> 01:04:33,954 you take my pawn, my knight attacks your queen, 823 01:04:34,121 --> 01:04:35,998 we exchange queens, my knight attacks your king... 824 01:04:36,164 --> 01:04:37,666 I take your rook. 825 01:04:38,041 --> 01:04:41,628 With respect, Coach, I would not move that way. 826 01:04:41,795 --> 01:04:42,796 You must. 827 01:04:42,963 --> 01:04:45,340 You are compelled by my position. 828 01:04:59,813 --> 01:05:01,857 If you come for my knight... 829 01:05:02,024 --> 01:05:04,151 I attack your king and take your rook. 830 01:05:04,318 --> 01:05:05,527 You see? 831 01:05:13,535 --> 01:05:15,662 You can see eight moves ahead? 832 01:05:28,550 --> 01:05:30,594 You could win at Rwabushenyi. 833 01:05:31,678 --> 01:05:33,430 You could be the best in all Uganda. 834 01:05:33,597 --> 01:05:36,183 Do you know what that would mean for Katwe? 835 01:05:36,850 --> 01:05:38,685 Perhaps one day an international champion. 836 01:05:38,852 --> 01:05:41,355 Coach! Why are you shining me? 837 01:05:41,521 --> 01:05:42,522 Me, I'm not shining you. 838 01:05:42,689 --> 01:05:45,359 Only champions can see that many variations. 839 01:05:47,069 --> 01:05:50,030 What is preventing you from being a Grandmaster? 840 01:05:50,197 --> 01:05:53,075 I do not know about being a Grandmaster. 841 01:05:53,241 --> 01:05:54,534 Sometimes, the place you are used to 842 01:05:54,618 --> 01:05:55,744 is not the place you belong. 843 01:05:57,120 --> 01:05:59,748 You belong where you believe you belong. 844 01:06:01,875 --> 01:06:03,752 Where is that for you, Phiona? 845 01:06:06,296 --> 01:06:07,547 Huh? 846 01:06:12,970 --> 01:06:17,391 Assisting these children to attend school is a noble goal, 847 01:06:18,225 --> 01:06:20,978 but it's outside the mandate of our ministry. 848 01:06:21,144 --> 01:06:22,729 That mandate should be changed. 849 01:06:26,441 --> 01:06:29,736 Katende, you do not speak any more 850 01:06:29,903 --> 01:06:33,281 like a man who has only a part-time job. 851 01:06:33,448 --> 01:06:35,158 These children have captured you. 852 01:06:40,998 --> 01:06:41,999 Mrs. Gali. 853 01:06:42,165 --> 01:06:43,834 Robert, good news! 854 01:06:44,501 --> 01:06:45,836 Your children are invited 855 01:06:45,919 --> 01:06:48,797 to the international chess tournament in Sudan. 856 01:06:48,964 --> 01:06:51,925 Sudan? What is in the Sudan? 857 01:06:52,092 --> 01:06:54,011 Sudan is where the African children's 858 01:06:54,094 --> 01:06:55,637 chess tournament is held. 859 01:06:55,804 --> 01:06:58,598 Children from all over Africa will be there. 860 01:06:58,765 --> 01:07:00,934 It is sponsored by the United Nations. 861 01:07:03,437 --> 01:07:04,604 Is it not far? 862 01:07:04,771 --> 01:07:05,939 A thousand miles away. 863 01:07:06,106 --> 01:07:09,109 That bus of yours would not get you there. 864 01:07:09,276 --> 01:07:10,694 - I'm going to Sudan. 865 01:07:11,319 --> 01:07:13,113 There will be no bus this time. 866 01:07:13,280 --> 01:07:15,657 Phiona will travel by airplane 867 01:07:15,824 --> 01:07:18,994 with Ivan and Benjamin, to represent Uganda. 868 01:07:19,870 --> 01:07:21,538 Think of that, eh? 869 01:07:22,789 --> 01:07:24,624 Katwe children, our children, 870 01:07:24,708 --> 01:07:25,959 representing the whole country. 871 01:07:26,126 --> 01:07:29,129 These two children are not "our" children. 872 01:07:29,296 --> 01:07:30,839 They are my children. 873 01:07:31,006 --> 01:07:33,800 - Of course. I just meant... - Me, I carried them in my body. 874 01:07:33,967 --> 01:07:35,177 Phiona is going in an airplane! 875 01:07:35,969 --> 01:07:36,970 Ah... 876 01:07:40,015 --> 01:07:43,018 Richard, Phiona is going to Sudan. 877 01:07:48,315 --> 01:07:49,816 When they return... 878 01:07:49,983 --> 01:07:51,526 I have arranged for Phiona and Brian 879 01:07:51,651 --> 01:07:53,320 to attend the school where my wife teaches. 880 01:07:53,403 --> 01:07:54,488 Huh? 881 01:07:54,529 --> 01:07:55,655 On a scholarship. 882 01:07:55,781 --> 01:07:56,865 Eh? 883 01:07:56,990 --> 01:07:58,575 My wife has been teaching them to read. 884 01:07:58,742 --> 01:08:02,204 Yes! Yes, I know, and I am grateful, but... 885 01:08:03,830 --> 01:08:04,831 But what? 886 01:08:06,666 --> 01:08:09,336 Isn't this what you wanted? Education for your children? 887 01:08:09,503 --> 01:08:12,839 Yes, but how can I pay for uniforms? 888 01:08:13,006 --> 01:08:14,341 How will I save? 889 01:08:14,424 --> 01:08:15,675 What time does school begin in the morning? 890 01:08:15,842 --> 01:08:18,553 Your children can do more than sell vegetables. 891 01:08:18,720 --> 01:08:20,764 They have a chance to go beyond this kind of life, 892 01:08:20,847 --> 01:08:22,015 to go to school. 893 01:08:22,057 --> 01:08:23,683 Maybe one day attend university. 894 01:08:23,767 --> 01:08:26,269 Surely, you can understand how important that is, eh? 895 01:08:28,939 --> 01:08:30,190 Hmm. 896 01:08:31,441 --> 01:08:34,611 I am not an educated woman, Mr. Katende. 897 01:08:35,529 --> 01:08:36,947 I understand nothing. 898 01:08:54,923 --> 01:08:56,967 You want to go to this Sudan? 899 01:08:57,050 --> 01:08:58,552 Yes, Mama. 900 01:08:59,553 --> 01:09:01,721 You stay always near your coach. 901 01:09:02,222 --> 01:09:03,932 You do not know what people there are like. 902 01:09:04,099 --> 01:09:05,225 Mama, bye. 903 01:09:05,725 --> 01:09:07,227 Yes, Lord... Bye, Mama Phiona. 904 01:09:07,269 --> 01:09:09,271 ...I speak a blessing on my daughter. 905 01:09:12,649 --> 01:09:15,068 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. 906 01:09:15,235 --> 01:09:17,237 Thy will be done on earth as it is in heaven. 907 01:09:17,404 --> 01:09:18,822 Give us this day our daily bread, 908 01:09:18,905 --> 01:09:19,990 and forgive us our... 909 01:09:22,409 --> 01:09:23,785 Bye, Benjamin. 910 01:09:23,952 --> 01:09:25,245 Bye, Phiona. 911 01:09:25,412 --> 01:09:27,164 Bye, Ivan. 912 01:09:44,931 --> 01:09:47,851 Coach, is this heaven? 913 01:09:49,978 --> 01:09:53,440 No. Heaven is a bit higher. 914 01:10:03,200 --> 01:10:05,702 I've never before seen an airport. 915 01:10:06,286 --> 01:10:08,872 I only have two sets of clothes. 916 01:10:09,039 --> 01:10:12,000 How am I going to win these people over here? 917 01:10:19,299 --> 01:10:20,300 Benjamin! 918 01:10:31,144 --> 01:10:34,147 Benjamin, come. You also must practice. 919 01:10:35,315 --> 01:10:36,524 Go to Mozambique. 920 01:10:36,691 --> 01:10:40,195 Our coach trained in Moscow. He's a Grandmaster. 921 01:10:41,029 --> 01:10:43,031 He teaches students in Russia. 922 01:10:43,198 --> 01:10:46,660 He almost beat Kasparov. Can you imagine? 923 01:10:46,826 --> 01:10:48,995 Coach said that if I become a master, 924 01:10:49,162 --> 01:10:51,581 I may receive a stipend from our federation 925 01:10:51,748 --> 01:10:53,500 simply to go to tournaments. 926 01:10:53,667 --> 01:10:55,669 What is it, a stipend? 927 01:10:55,835 --> 01:10:57,545 What is it? 928 01:10:58,088 --> 01:10:59,756 Money, silly. 929 01:10:59,839 --> 01:11:01,383 Could I be a master? 930 01:11:01,508 --> 01:11:02,926 Eh? 931 01:11:03,009 --> 01:11:06,012 First, you have to win 50% of your games 932 01:11:06,179 --> 01:11:08,265 in a FIDE approved tournament. 933 01:11:08,431 --> 01:11:10,725 Like the Olympiad, in Russia. 934 01:11:10,892 --> 01:11:13,728 - Have you ever heard of it? - No. 935 01:11:30,078 --> 01:11:31,871 I'm beating this one. 936 01:11:31,913 --> 01:11:33,748 Mmm-mmm, I'm beating this one. 937 01:11:45,760 --> 01:11:48,972 You don't know much, do you? 938 01:11:49,806 --> 01:11:51,391 I know a bit. 939 01:11:53,935 --> 01:11:54,936 Checkmate. 940 01:12:07,741 --> 01:12:08,825 I won him. 941 01:12:08,992 --> 01:12:10,618 I won my girl too. 942 01:12:10,785 --> 01:12:12,954 He's the best player. 943 01:12:16,833 --> 01:12:18,585 They must be tricking us. 944 01:12:19,878 --> 01:12:20,920 Coach? 945 01:12:21,087 --> 01:12:23,381 I think we can win them tomorrow. 946 01:12:23,548 --> 01:12:25,008 - They are over. 947 01:12:26,926 --> 01:12:30,096 And third place, Kenya. 948 01:12:33,141 --> 01:12:35,643 Second place, Sudan. 949 01:12:39,272 --> 01:12:42,776 And first place, Uganda! 950 01:12:45,612 --> 01:12:46,696 Yes! 951 01:12:46,863 --> 01:12:48,114 We won! Yes! 952 01:12:48,615 --> 01:12:51,951 My Pioneers, you have won an international tournament! 953 01:12:52,118 --> 01:12:58,708 Uganda, may God uphold Thee 954 01:12:58,875 --> 01:13:03,797 We lay our future in thy hand 955 01:13:06,800 --> 01:13:09,135 We used to eat rice and beans in the village. 956 01:13:09,177 --> 01:13:10,887 Look at what we're eating now. Mmm, mmm! 957 01:13:11,054 --> 01:13:14,974 Ketchup is the greatest thing that has ever been invented. 958 01:13:15,141 --> 01:13:17,894 I want a lake filled with ketchup. 959 01:13:18,061 --> 01:13:19,562 - Ha! Ivan, you are funny. 960 01:13:21,231 --> 01:13:22,357 - Ketchup. Yes. - Cheers. 961 01:13:22,524 --> 01:13:23,858 - Cheers. - Cheers. 962 01:13:30,698 --> 01:13:32,158 Thank God! 963 01:13:35,370 --> 01:13:37,372 Thank God! 964 01:13:38,665 --> 01:13:39,707 They fed you? 965 01:13:39,833 --> 01:13:40,875 Yes, Mama. 966 01:13:41,000 --> 01:13:43,336 Ah, I see you got another. 967 01:13:43,878 --> 01:13:45,338 Oh... 968 01:13:45,505 --> 01:13:47,674 I wish we could eat these prizes. 969 01:13:47,757 --> 01:13:49,008 You come. 970 01:13:53,012 --> 01:13:54,431 What has happened? 971 01:13:56,433 --> 01:13:58,685 Theo got tired of her. 972 01:13:59,936 --> 01:14:02,105 She'll be fine. You come and sit. 973 01:14:03,773 --> 01:14:05,608 Brian. 974 01:14:05,692 --> 01:14:07,735 - Phiona. - Richard. 975 01:14:10,697 --> 01:14:12,866 How does it feel to be in a plane? 976 01:14:13,032 --> 01:14:14,033 It is fine. 977 01:14:14,200 --> 01:14:15,785 How do you pee in a plane? 978 01:14:17,620 --> 01:14:19,914 They have rooms inside the plane 979 01:14:20,039 --> 01:14:21,291 with toilets in them. 980 01:14:21,458 --> 01:14:22,584 You let her rest. 981 01:14:22,750 --> 01:14:24,878 She's tired from her journey. 982 01:14:25,962 --> 01:14:27,964 I'm sure that Sudan does not have food 983 01:14:28,131 --> 01:14:31,968 as sweet as your mother's meat and matoke. 984 01:14:55,241 --> 01:14:57,452 Welcome home, Miss Uganda of chess. 985 01:14:57,619 --> 01:14:59,412 You are bringing with you the grand trophy. 986 01:14:59,579 --> 01:15:01,247 Tell us how you did it. 987 01:15:01,414 --> 01:15:03,249 Chess is a game of fighting. 988 01:15:03,625 --> 01:15:07,462 Benjamin, Ivan, and me, we are from Katwe. 989 01:15:07,629 --> 01:15:08,922 We are fighters. 990 01:15:09,088 --> 01:15:10,965 With more tournaments around the corner, 991 01:15:11,132 --> 01:15:12,300 I'm sure we'll be hearing 992 01:15:12,425 --> 01:15:13,801 from these Katwe fighters very soon. 993 01:15:13,968 --> 01:15:17,180 But for now, we celebrate this latest triumph. 994 01:15:17,347 --> 01:15:18,348 Phiona! 995 01:15:19,516 --> 01:15:22,602 Every time you bring home one of those shiny trophies... 996 01:15:22,769 --> 01:15:24,479 I'll give you a new hairstyle. 997 01:15:27,649 --> 01:15:30,318 You said your project 998 01:15:31,027 --> 01:15:33,488 would make Phiona's character stronger. 999 01:15:34,322 --> 01:15:36,783 Since you took her to this Sudan, 1000 01:15:36,950 --> 01:15:39,285 she refuses to do many of her tasks. 1001 01:15:39,452 --> 01:15:41,037 - Wake up, Phiona. - Mmm-mmm. 1002 01:15:41,204 --> 01:15:42,956 Time to wash the cassava. 1003 01:15:44,040 --> 01:15:46,292 It is improper for the tournament winner 1004 01:15:46,376 --> 01:15:48,044 to wash cassava. 1005 01:15:48,836 --> 01:15:50,630 Who should wash them then? 1006 01:15:51,464 --> 01:15:53,550 Those of us who are not tournament winners? 1007 01:15:53,716 --> 01:15:55,969 We're the cassava washers? Is that it? 1008 01:15:56,135 --> 01:15:59,180 I am her mother. And she should do as I say. 1009 01:16:00,306 --> 01:16:03,309 She believes your game will solve every problem of her life. 1010 01:16:03,476 --> 01:16:07,814 Why not then let us wash your feet, madam? 1011 01:16:10,233 --> 01:16:11,568 When I was a girl... 1012 01:16:11,734 --> 01:16:13,653 I was told stories 1013 01:16:13,736 --> 01:16:16,322 of a village by the lake that never runs short of maize. 1014 01:16:16,406 --> 01:16:17,490 Come back here! 1015 01:16:17,532 --> 01:16:19,701 Where there is no fighting. 1016 01:16:20,326 --> 01:16:23,329 I never found that place, Mr. Katende. 1017 01:16:23,496 --> 01:16:25,582 Your children deserve better. 1018 01:16:25,999 --> 01:16:27,834 Enough food to eat. 1019 01:16:28,001 --> 01:16:30,670 A roof over their heads. Safety. 1020 01:16:30,837 --> 01:16:33,840 You have shown my children a paradise, yes. 1021 01:16:34,382 --> 01:16:36,843 But now they feel out of place where they are. 1022 01:16:37,010 --> 01:16:41,598 That girl from Egypt flies to Russia to see her coach. 1023 01:16:41,764 --> 01:16:44,350 She has her own computer to practice with. 1024 01:16:44,517 --> 01:16:47,353 She has biscuits. She has clothings. 1025 01:16:47,520 --> 01:16:49,188 Why does this suddenly bother you now? 1026 01:16:49,355 --> 01:16:50,732 Because I won that girl. 1027 01:16:50,898 --> 01:16:52,567 Coach, I won her! 1028 01:16:52,734 --> 01:16:54,944 They will not be able to return to their old lives 1029 01:16:55,028 --> 01:16:57,030 because they have tasted yours. 1030 01:16:57,196 --> 01:17:00,867 Not here, not there. Like ghosts... 1031 01:17:01,618 --> 01:17:04,078 who cannot rest. 1032 01:17:04,245 --> 01:17:06,873 If that happens, Mr. Katende... 1033 01:17:09,876 --> 01:17:12,295 I will hold you responsible. 1034 01:17:27,143 --> 01:17:29,771 You're wearing your determined face, Robert. 1035 01:17:33,733 --> 01:17:38,446 Phiona has the talent of a prodigy. 1036 01:17:38,905 --> 01:17:42,450 And me, I do not have the experience 1037 01:17:42,575 --> 01:17:44,160 to properly train her. 1038 01:17:44,327 --> 01:17:46,454 Why should she be denied the glory of victory 1039 01:17:46,579 --> 01:17:48,331 just because she was born here? 1040 01:18:00,593 --> 01:18:02,929 Bishop captures B-8. 1041 01:18:05,098 --> 01:18:06,599 Put out the lamp, Phiona. 1042 01:18:06,766 --> 01:18:08,351 I have too much to learn. 1043 01:18:08,518 --> 01:18:10,645 You're going to finish our paraffin. 1044 01:18:28,454 --> 01:18:31,958 Mama, chess allows me porridge. 1045 01:18:32,375 --> 01:18:33,710 But for Phiona... 1046 01:18:36,129 --> 01:18:37,880 She has just learned, 1047 01:18:37,964 --> 01:18:40,133 yet she is trapping people on that board. 1048 01:18:41,718 --> 01:18:45,847 It is a good game about escaping from this place. 1049 01:18:46,013 --> 01:18:47,473 Escape. 1050 01:18:47,974 --> 01:18:49,308 Hey! 1051 01:18:50,143 --> 01:18:53,312 To where? The villages? 1052 01:18:53,730 --> 01:18:57,984 I grew up there and my stomach was always empty. 1053 01:18:59,652 --> 01:19:02,405 Mama, give Phiona at least chance. 1054 01:20:13,810 --> 01:20:15,478 Mr. Nagenda. 1055 01:20:19,273 --> 01:20:20,691 Eh... Harriet. 1056 01:20:20,900 --> 01:20:21,901 Hmm. 1057 01:20:21,984 --> 01:20:23,027 You remember my name? 1058 01:20:24,278 --> 01:20:27,448 The only name from that village worth remembering. 1059 01:20:30,576 --> 01:20:31,911 Eh... 1060 01:20:31,994 --> 01:20:34,288 I heard you lost your husband. 1061 01:20:34,455 --> 01:20:35,456 Yes. 1062 01:20:35,581 --> 01:20:36,582 I'm sorry. 1063 01:20:36,666 --> 01:20:37,875 - Hmm. - Mmm. 1064 01:20:40,920 --> 01:20:43,214 Have you remarried? 1065 01:20:58,938 --> 01:21:02,817 Let me take you to, uh, Calendar Hotel. 1066 01:21:02,942 --> 01:21:04,360 Eh? 1067 01:21:06,028 --> 01:21:07,029 For dinner. 1068 01:21:08,906 --> 01:21:11,659 They make excellent grilled meat. 1069 01:21:13,828 --> 01:21:16,747 It is not grilled meat I need today. 1070 01:21:16,831 --> 01:21:18,457 - Hmm... 1071 01:21:19,500 --> 01:21:21,794 I have come to sell you this piece. 1072 01:21:24,672 --> 01:21:26,883 My mother gave it to me. 1073 01:21:27,049 --> 01:21:28,092 Then, um... 1074 01:21:29,635 --> 01:21:32,013 Then I'm sure its value to you would be 1075 01:21:32,096 --> 01:21:34,140 more than its value to me. 1076 01:21:34,307 --> 01:21:35,474 How much can you offer? 1077 01:21:36,893 --> 01:21:38,853 I don't want to insult you. 1078 01:21:41,188 --> 01:21:43,608 That would trouble me. 1079 01:21:43,774 --> 01:21:44,984 Sometimes... 1080 01:21:47,028 --> 01:21:48,905 we must take a risk, 1081 01:21:49,572 --> 01:21:52,158 mustn't we, Tendo? 1082 01:21:57,330 --> 01:21:58,372 Perhaps. 1083 01:22:00,333 --> 01:22:02,376 12,000 shillings. 1084 01:22:03,169 --> 01:22:04,378 - Mmm-hmm? 1085 01:22:04,462 --> 01:22:07,381 You meant to say 15, didn't you? 1086 01:22:07,548 --> 01:22:09,967 No, I meant to say 100. 1087 01:22:11,427 --> 01:22:14,680 If it might win me your company... 1088 01:22:15,806 --> 01:22:17,099 over dinner. 1089 01:22:25,775 --> 01:22:28,277 The 12,000 Will do. 1090 01:23:31,799 --> 01:23:33,718 - Mama... - Hmm? 1091 01:23:35,553 --> 01:23:39,974 Has anyone from Katwe become a city person? 1092 01:23:44,478 --> 01:23:47,314 Don't think about such things, Phiona. 1093 01:23:49,150 --> 01:23:50,484 Why not? 1094 01:23:51,819 --> 01:23:54,488 - Because if you do... - Mmm-hmm. 1095 01:23:59,326 --> 01:24:00,953 ...you will be disappointed. 1096 01:24:01,120 --> 01:24:02,580 - Mama... - Mmm? 1097 01:24:03,372 --> 01:24:06,500 I will give you a house one day. 1098 01:24:22,725 --> 01:24:23,726 - Coach! - Hey. 1099 01:24:23,893 --> 01:24:25,728 Phiona knows the moves I will play. 1100 01:24:25,811 --> 01:24:27,313 She is reading my mind. 1101 01:24:31,400 --> 01:24:33,861 Don't they call such people Masters? 1102 01:24:34,028 --> 01:24:35,613 Eh, Phiona, be humble. 1103 01:24:35,780 --> 01:24:38,157 Come on, Coach. Masters get stipends. 1104 01:24:38,657 --> 01:24:41,410 Yes, but you have to play big people. Adults. 1105 01:24:41,869 --> 01:24:43,329 We will see. 1106 01:24:43,496 --> 01:24:46,749 The Chess Olympiad in Russia? 1107 01:24:46,916 --> 01:24:52,213 Phiona, we are all very, very happy that you qualified. 1108 01:24:52,630 --> 01:24:56,342 The Ministry, all of us, wish to support you, but... 1109 01:24:56,509 --> 01:24:59,804 Phiona, even if, between us, 1110 01:24:59,970 --> 01:25:02,890 we could somehow find the funds... 1111 01:25:03,057 --> 01:25:05,226 isn't this a bit premature? 1112 01:25:06,018 --> 01:25:09,939 Premature, yes. Yes. 1113 01:25:14,360 --> 01:25:18,197 If I score 50% at the Chess Olympiad... 1114 01:25:18,739 --> 01:25:20,950 I can qualify as a Master. 1115 01:25:23,828 --> 01:25:25,538 I want to be a Master 1116 01:25:25,621 --> 01:25:27,748 more than anything in the world. 1117 01:25:27,915 --> 01:25:31,252 It would be good for the Chess Federation 1118 01:25:31,418 --> 01:25:33,254 and for my family. 1119 01:25:37,299 --> 01:25:38,300 Welcome aboard. 1120 01:25:38,467 --> 01:25:39,969 Flying time from Moscow to Khanty-Mansiysk 1121 01:25:40,052 --> 01:25:41,428 will be 3 hours and 10 minutes. 1122 01:25:41,595 --> 01:25:43,013 We welcome all the Chess Olympiad teams 1123 01:25:43,097 --> 01:25:44,557 flying with us today. Spasibo. 1124 01:25:44,640 --> 01:25:46,976 Phiona, remember. 1125 01:25:47,143 --> 01:25:48,519 The middle-game tricks you like, 1126 01:25:48,602 --> 01:25:51,522 the sacrifices, the quick mates. 1127 01:25:51,689 --> 01:25:53,149 Without good pawn structures, 1128 01:25:53,232 --> 01:25:54,942 much of this will be unavailable to you. 1129 01:25:56,735 --> 01:25:58,737 Why are you nervous, Coach? 1130 01:25:58,904 --> 01:26:01,532 The queen will help me to win. 1131 01:26:01,699 --> 01:26:04,618 Hey. Be careful of overconfidence, eh? 1132 01:26:07,788 --> 01:26:10,624 Slow it down, think it through... 1133 01:26:11,876 --> 01:26:14,670 then you will see the traps coming. 1134 01:26:54,418 --> 01:26:55,544 Welcome to Russia. 1135 01:26:55,669 --> 01:26:56,795 Thank you. 1136 01:26:58,964 --> 01:27:00,382 Welcome. 1137 01:27:00,507 --> 01:27:01,926 Thank you. 1138 01:28:11,996 --> 01:28:14,039 Now is the time, Coach. 1139 01:28:14,832 --> 01:28:17,793 I will return everything you have done for me. 1140 01:28:17,960 --> 01:28:20,379 For you and Mama, I'm going to win. 1141 01:28:20,546 --> 01:28:22,840 Don't think about that now, Phiona. 1142 01:28:23,007 --> 01:28:24,758 One step at a time, eh? 1143 01:28:25,759 --> 01:28:27,469 I must win. 1144 01:28:30,264 --> 01:28:31,473 Coming to you live 1145 01:28:31,557 --> 01:28:33,058 from Khanty-Mansiysk, in Russia 1146 01:28:33,225 --> 01:28:36,186 where we are presenting our Chess Olympiad game. 1147 01:28:36,353 --> 01:28:38,897 This is the last round where Uganda 1148 01:28:38,981 --> 01:28:41,108 is being paired with Canada 1149 01:28:41,275 --> 01:28:43,569 and we are having the Uganda young star, 1150 01:28:43,652 --> 01:28:44,903 14-year-old Phiona Mutesi 1151 01:28:45,070 --> 01:28:46,447 who's leading her team. 1152 01:28:46,613 --> 01:28:49,116 Seeing this youngest girl representing the country 1153 01:28:49,283 --> 01:28:50,534 -for the first time ever. - Go, Phiona! 1154 01:28:50,701 --> 01:28:52,244 This is history in the making. 1155 01:28:52,411 --> 01:28:53,912 I always believed in that girl. 1156 01:28:54,079 --> 01:28:56,999 Phiona looks a bit nervous, but she's very bold. 1157 01:29:26,028 --> 01:29:27,112 Tight, tight game. 1158 01:29:27,279 --> 01:29:29,406 But the position is not very good for her. 1159 01:29:29,573 --> 01:29:31,909 Kagramanov has a bit advantage for now, 1160 01:29:31,992 --> 01:29:34,161 but Phiona is still hanging in there. 1161 01:30:58,704 --> 01:31:02,082 Oh, no. Oh, no. Yeah, she's resigned. 1162 01:31:02,249 --> 01:31:03,709 I think she's giving up on the game. 1163 01:31:04,501 --> 01:31:07,421 I think this is too much for a 14-year-old. 1164 01:31:51,715 --> 01:31:54,593 Phiona. Phiona! Phiona! 1165 01:31:55,344 --> 01:31:57,429 I told you, never leave the group, eh? 1166 01:31:58,013 --> 01:31:59,765 I will never be a Master. 1167 01:31:59,932 --> 01:32:02,100 I will never be good enough. 1168 01:32:02,267 --> 01:32:03,936 And you knew it, Coach. 1169 01:32:09,525 --> 01:32:12,945 I sell maize, Coach. I sell maize! 1170 01:32:13,111 --> 01:32:15,239 I know how to do that. 1171 01:32:15,405 --> 01:32:16,657 But now you see me. 1172 01:32:16,740 --> 01:32:18,575 See how chess has disturbed me. 1173 01:32:19,034 --> 01:32:20,702 I will never belong to it! 1174 01:32:20,786 --> 01:32:23,038 And this will never be my place! 1175 01:32:23,205 --> 01:32:25,082 Phiona. Phiona. 1176 01:32:25,249 --> 01:32:28,210 Losing does not mean you're a failure. 1177 01:32:28,710 --> 01:32:30,337 It just takes time, that's all. 1178 01:32:30,963 --> 01:32:33,465 Stamina. Eh? That is the key. 1179 01:32:33,632 --> 01:32:36,468 I wish you had never taught me this game! 1180 01:32:36,635 --> 01:32:38,762 Phiona, Phiona. 1181 01:32:57,656 --> 01:33:00,409 Hey, Phiona! How is your life? 1182 01:33:12,796 --> 01:33:13,922 Robert Katende. 1183 01:33:14,089 --> 01:33:17,467 Mr. Katende, Wilson of East Africa Sewerage on the line. 1184 01:33:17,551 --> 01:33:19,011 Oh, Mr. Wilson. 1185 01:33:19,177 --> 01:33:21,054 Finally, I have a position for you. 1186 01:33:21,221 --> 01:33:24,224 I can bring you in as an engineering supervisor. 1187 01:33:24,391 --> 01:33:25,392 Supervisor? 1188 01:33:25,559 --> 01:33:26,893 I'm happy to offer you something that will 1189 01:33:26,977 --> 01:33:29,021 make a big difference in your life. 1190 01:33:30,063 --> 01:33:31,773 - Ho! 1191 01:33:32,858 --> 01:33:33,900 Uh, Mr. Katende... 1192 01:33:34,443 --> 01:33:36,820 can I expect you Monday? 1193 01:33:37,321 --> 01:33:38,947 Uh... 1194 01:33:39,031 --> 01:33:42,409 Thank you. Thank you for the offer, sir. 1195 01:33:42,492 --> 01:33:43,869 Uh... 1196 01:33:43,952 --> 01:33:47,414 May I have a day to discuss it with my family? 1197 01:33:55,881 --> 01:33:58,050 Phiona! Don't mind. 1198 01:33:58,216 --> 01:34:00,177 Next time you win that trophy, eh? 1199 01:34:24,701 --> 01:34:26,370 Coach... 1200 01:34:26,912 --> 01:34:30,791 You told us to make a plan for when the rains came. 1201 01:34:33,627 --> 01:34:35,921 But how can I plan when there is no roof... 1202 01:34:36,088 --> 01:34:38,423 I'll return later. Do you understand? 1203 01:34:38,590 --> 01:34:40,050 - Do you understand? - Yes. 1204 01:34:40,217 --> 01:34:41,259 Bye, Richard. 1205 01:34:48,892 --> 01:34:50,394 ...when there are no walls? 1206 01:34:56,233 --> 01:34:59,069 The water does not care about my plan. 1207 01:35:00,987 --> 01:35:02,948 The water takes anything it wants. 1208 01:35:03,115 --> 01:35:05,617 Night! Night! 1209 01:35:06,243 --> 01:35:07,327 Night! 1210 01:35:24,136 --> 01:35:26,763 Brian! Brian! 1211 01:35:27,806 --> 01:35:29,015 Help me! 1212 01:35:31,184 --> 01:35:32,436 Help me! 1213 01:35:37,816 --> 01:35:39,317 - Richard! - Richard! 1214 01:35:39,484 --> 01:35:40,819 Richard! 1215 01:35:50,287 --> 01:35:52,289 Mama, give me Richard. 1216 01:35:53,457 --> 01:35:54,666 You hold him! 1217 01:35:54,958 --> 01:35:57,502 Night! Night! 1218 01:35:58,044 --> 01:36:01,548 Tell me how I should have played, Coach. 1219 01:36:11,558 --> 01:36:12,559 Night! 1220 01:36:14,686 --> 01:36:15,687 - You come with me! 1221 01:36:15,854 --> 01:36:17,397 I was coming back. 1222 01:36:17,564 --> 01:36:19,024 You were supposed to watch Richard! 1223 01:36:19,149 --> 01:36:20,192 Where were you? 1224 01:36:20,358 --> 01:36:22,360 I left only a few minutes. He was tied in. 1225 01:36:22,527 --> 01:36:25,864 Do not speak a word! 1226 01:36:29,826 --> 01:36:31,703 Mama! Put down my things! 1227 01:36:31,870 --> 01:36:33,663 Mama! Mama, I'm sorry! 1228 01:36:33,830 --> 01:36:35,040 Why? Why? 1229 01:36:35,207 --> 01:36:37,667 Have I not already lost one child? 1230 01:36:38,877 --> 01:36:40,420 Mama, I'm sorry! 1231 01:36:40,587 --> 01:36:41,922 Don't, Mama! Don't! 1232 01:36:44,883 --> 01:36:46,092 Mama, I'm pregnant. 1233 01:36:48,512 --> 01:36:49,554 What? 1234 01:36:51,264 --> 01:36:52,724 Hey... 1235 01:37:02,776 --> 01:37:06,905 Very soon, men will start coming after me. 1236 01:37:09,449 --> 01:37:11,743 Where is my safe square, Coach? 1237 01:37:14,746 --> 01:37:16,915 You are finding it. 1238 01:37:17,082 --> 01:37:20,752 You do not have to travel down the same path as Night. 1239 01:37:20,919 --> 01:37:22,921 You have a chance to make your own. 1240 01:37:24,256 --> 01:37:25,715 And you are strong. 1241 01:37:25,882 --> 01:37:29,386 I fear certain things will never change. 1242 01:37:29,761 --> 01:37:31,555 You are the youngest ever player 1243 01:37:31,596 --> 01:37:33,807 to take Uganda to the Chess Olympiad. 1244 01:37:35,225 --> 01:37:36,268 Things are changing. 1245 01:37:37,435 --> 01:37:39,437 My life is the same. 1246 01:37:39,604 --> 01:37:40,605 Phiona. 1247 01:37:50,448 --> 01:37:54,119 My mother had me when she was still in high school. 1248 01:37:55,328 --> 01:37:57,414 She couldn't even present me to my father 1249 01:37:57,455 --> 01:37:59,249 because he had another family 1250 01:38:00,000 --> 01:38:02,627 so I was moved from aunty to aunty. 1251 01:38:02,794 --> 01:38:06,089 The first time I met my mother, 1252 01:38:06,131 --> 01:38:08,008 I was six years old. 1253 01:38:09,009 --> 01:38:11,261 And I could hardly believe she was the one. 1254 01:38:11,970 --> 01:38:14,514 I had always been called Katende. 1255 01:38:14,681 --> 01:38:16,975 She was the one who told me my name was Robert. 1256 01:38:17,142 --> 01:38:20,687 Robert Katende, I'm your mother. 1257 01:38:21,605 --> 01:38:24,649 I stayed with her for two years. 1258 01:38:25,525 --> 01:38:29,529 And she became my everything. 1259 01:38:33,950 --> 01:38:37,329 Then, this one Saturday... 1260 01:38:37,495 --> 01:38:41,374 my grandmother came crying Mother's name. 1261 01:38:42,292 --> 01:38:44,961 And I knew, in that moment, that... 1262 01:38:46,004 --> 01:38:47,839 Mama had died. 1263 01:38:53,678 --> 01:38:56,389 I lost her for a second time. 1264 01:38:58,308 --> 01:39:01,227 I, too, thought things could never change. 1265 01:39:03,229 --> 01:39:05,023 But they did. 1266 01:39:05,523 --> 01:39:08,068 Losses happen for all of us. 1267 01:39:08,234 --> 01:39:11,821 But what matters is when you reset the pieces 1268 01:39:11,988 --> 01:39:14,199 and play again. 1269 01:39:15,700 --> 01:39:17,035 Huh? 1270 01:39:17,702 --> 01:39:20,664 The Rwabushenyi Championship is waiting for you. 1271 01:39:20,830 --> 01:39:23,375 One day, you'll be ready for it. 1272 01:39:23,541 --> 01:39:25,585 And then your life could change. 1273 01:39:31,216 --> 01:39:33,885 I don't want to go back to my mother's place. 1274 01:39:37,514 --> 01:39:39,683 I want to stay here... 1275 01:39:40,433 --> 01:39:43,853 study and work on my chess. 1276 01:39:44,562 --> 01:39:46,898 Can I stay for some time? 1277 01:39:50,360 --> 01:39:51,403 Yes. 1278 01:39:57,742 --> 01:39:59,202 Yes, you can. 1279 01:40:01,413 --> 01:40:03,999 I will speak to your mother. 1280 01:40:07,669 --> 01:40:08,920 Is Phiona all right? 1281 01:40:10,463 --> 01:40:12,757 She will be staying with us for a while. 1282 01:40:16,302 --> 01:40:17,887 What is it, Robert? 1283 01:40:20,223 --> 01:40:22,267 I must let you know something. 1284 01:40:23,935 --> 01:40:27,647 Mr. Wilson, from East Africa Sewerage called. 1285 01:40:28,940 --> 01:40:34,237 He finally offered me a job as an engineering supervisor. 1286 01:40:35,155 --> 01:40:36,281 Good pay. 1287 01:40:37,240 --> 01:40:40,493 Much higher than what we now receive from the Ministry. 1288 01:40:43,955 --> 01:40:45,290 I refused him. 1289 01:40:46,791 --> 01:40:48,501 I cannot leave the Pioneers. 1290 01:40:50,462 --> 01:40:52,797 This may make our lives more complicated. 1291 01:40:53,173 --> 01:40:54,174 Sorry for that. 1292 01:40:54,299 --> 01:40:55,800 Why do you do this? 1293 01:40:59,596 --> 01:41:03,058 Why are you sorry for doing what you know is right? 1294 01:41:04,100 --> 01:41:05,643 I always knew you were the kind of person 1295 01:41:05,810 --> 01:41:08,897 who would give everything to a purpose like the Pioneers. 1296 01:41:10,607 --> 01:41:12,484 That is your work. 1297 01:41:13,318 --> 01:41:16,571 And that is the work of this family. 1298 01:41:45,266 --> 01:41:49,270 Who can name all the countries in our dearly beloved Africa? 1299 01:41:49,437 --> 01:41:51,606 Me, teacher! Me, teacher! 1300 01:41:55,193 --> 01:41:56,653 How about you, Phiona? 1301 01:41:57,695 --> 01:41:58,696 Do you know one? 1302 01:42:00,824 --> 01:42:01,825 Sudan? 1303 01:42:01,866 --> 01:42:04,035 Excellent. That's right. 1304 01:42:04,202 --> 01:42:06,538 Now please open your books and write down for me 1305 01:42:06,704 --> 01:42:09,332 the names of three African countries. 1306 01:42:15,213 --> 01:42:18,049 Did you speak to Phiona? When is she coming home? 1307 01:42:18,216 --> 01:42:19,551 She wishes to stay a bit longer 1308 01:42:19,676 --> 01:42:21,136 with Coach and his family. 1309 01:42:46,077 --> 01:42:47,203 Hey! 1310 01:42:48,580 --> 01:42:49,581 Mmm-hmm. 1311 01:42:54,919 --> 01:42:55,920 Checkmate. 1312 01:42:56,087 --> 01:42:57,755 - What? - Madam Phiona. 1313 01:42:57,922 --> 01:42:59,007 Yes? 1314 01:42:59,132 --> 01:43:00,216 Are you a champion? 1315 01:43:00,383 --> 01:43:02,093 No, not yet. 1316 01:43:02,260 --> 01:43:05,054 Will you try at Rwabushenyi? 1317 01:43:05,221 --> 01:43:07,599 I don't think so. Maybe next year. 1318 01:43:07,765 --> 01:43:10,351 No, you must try this year! 1319 01:43:10,518 --> 01:43:12,770 Phiona, do it for us. 1320 01:43:16,733 --> 01:43:18,610 - Checkmate! 1321 01:43:20,195 --> 01:43:23,114 You must consider the other side of your board. 1322 01:43:24,782 --> 01:43:26,576 Nowadays you beat me so easily! 1323 01:43:26,743 --> 01:43:29,621 Me, I think strategy must run in your blood, eh? 1324 01:43:29,787 --> 01:43:32,790 Did one of your ancestors command a great army? 1325 01:43:32,957 --> 01:43:35,376 These pieces are my army. 1326 01:43:35,543 --> 01:43:37,462 - You must play at Rwabushenyi. - Mmm. 1327 01:43:37,629 --> 01:43:39,797 It is the premier tournament in the country. 1328 01:43:39,964 --> 01:43:42,300 You would be playing international Masters. 1329 01:43:42,467 --> 01:43:43,927 Or do you fear losing? 1330 01:43:45,803 --> 01:43:49,724 Losing teaches me how to play better. 1331 01:43:50,141 --> 01:43:51,476 I will play. 1332 01:43:52,310 --> 01:43:55,772 I can see your mother's strength in you, Phiona. 1333 01:43:56,147 --> 01:43:57,649 How is she? 1334 01:44:01,069 --> 01:44:05,823 If I could see my mother for just one more time... 1335 01:44:07,158 --> 01:44:10,453 I would give everything in my possession for that. 1336 01:44:18,836 --> 01:44:20,296 No customers today. 1337 01:44:20,588 --> 01:44:22,340 Ah, it's still early. 1338 01:44:22,507 --> 01:44:23,508 They will come. 1339 01:44:41,150 --> 01:44:42,318 Mom... 1340 01:44:49,701 --> 01:44:50,702 Are you my daughter? 1341 01:44:50,868 --> 01:44:52,620 Yes, Mom. I am. 1342 01:44:58,543 --> 01:45:00,044 Here, come. Sit, sit. 1343 01:45:03,673 --> 01:45:05,174 You are smart. 1344 01:45:05,341 --> 01:45:07,385 Thank you, Mom. Now I'm in school. 1345 01:45:07,552 --> 01:45:10,054 I know. I know. 1346 01:45:12,640 --> 01:45:14,392 Look, Richard. Phiona has come back. 1347 01:45:14,559 --> 01:45:15,560 Put it here. 1348 01:45:18,313 --> 01:45:19,314 - Mom. - Huh? 1349 01:45:19,397 --> 01:45:21,316 - Coach is there. - Where? 1350 01:45:28,531 --> 01:45:29,532 Thank you. 1351 01:45:34,495 --> 01:45:36,080 Bring the flavor to the fish 1352 01:45:36,998 --> 01:45:38,916 Bring the flavor to the rice 1353 01:45:39,083 --> 01:45:41,336 Yeah, the number one spice 1354 01:45:42,170 --> 01:45:43,838 Bring the flavor to the fish 1355 01:45:44,505 --> 01:45:45,548 Hello, Madam. 1356 01:45:48,217 --> 01:45:50,928 You give this to your wife from my family. 1357 01:45:51,763 --> 01:45:54,766 Please, please, no need for that. Thank you. 1358 01:45:55,433 --> 01:45:57,435 You have done something remarkable. 1359 01:45:58,102 --> 01:45:59,854 You are speaking no sense again. 1360 01:46:00,021 --> 01:46:01,773 Your children are blessed 1361 01:46:01,939 --> 01:46:04,776 because they have a mother who never gave up on them. 1362 01:46:06,444 --> 01:46:07,612 And you did it all alone. 1363 01:46:07,779 --> 01:46:09,614 Bring the flavor to the fish 1364 01:46:09,781 --> 01:46:11,449 Bring the flavor to the rice 1365 01:46:12,533 --> 01:46:13,743 Bring the flavor to the rice 1366 01:46:14,577 --> 01:46:16,704 I have tried for them. 1367 01:46:17,121 --> 01:46:18,289 Yeah. 1368 01:46:18,623 --> 01:46:20,375 Thank you. 1369 01:46:32,470 --> 01:46:33,471 Buy some. 1370 01:46:34,305 --> 01:46:35,598 Who's the number one spice? 1371 01:46:36,391 --> 01:46:37,642 Who's the number one spice? 1372 01:46:37,809 --> 01:46:38,976 - Sir... - Even me! 1373 01:46:39,143 --> 01:46:40,603 - Spice! - Mama! 1374 01:46:43,314 --> 01:46:44,482 - Please, sir. - You're my spice. 1375 01:46:44,607 --> 01:46:45,608 Yeah! 1376 01:46:45,650 --> 01:46:48,986 Who's the number one spice? Who's the number one spice? 1377 01:46:50,613 --> 01:46:51,781 Who's the number one spice? 1378 01:46:53,074 --> 01:46:54,784 Oh, Zesiro. 1379 01:46:54,951 --> 01:46:57,328 Phiona has to win that Championship. 1380 01:46:57,495 --> 01:46:58,538 But no problem. 1381 01:46:58,621 --> 01:47:00,498 If not, your daughter will sell with my daughter. 1382 01:47:00,665 --> 01:47:04,502 No. My daughter will not be selling in the market. 1383 01:48:21,412 --> 01:48:23,539 This is the final round 1384 01:48:23,581 --> 01:48:26,375 of our Rwabushenyi National Chess Championship. 1385 01:48:26,834 --> 01:48:29,587 Phiona Mutesi and Christine Namaganda 1386 01:48:29,754 --> 01:48:32,256 are tied for first position in the women's category. 1387 01:48:32,423 --> 01:48:35,760 They will now play the final deciding game. 1388 01:48:39,764 --> 01:48:41,557 Commence play, please. 1389 01:49:59,927 --> 01:50:02,805 You belong here! 1390 01:50:05,099 --> 01:50:08,102 - You belong here. - Silence. 1391 01:50:09,520 --> 01:50:10,813 Or move out. 1392 01:50:11,355 --> 01:50:12,857 I'm sorry. I'm sorry. 1393 01:51:18,589 --> 01:51:20,424 Yes! Yes! 1394 01:51:20,591 --> 01:51:21,842 What does it mean? 1395 01:51:22,009 --> 01:51:23,219 What does it mean? 1396 01:51:23,344 --> 01:51:24,553 It means she's winning! 1397 01:51:25,554 --> 01:51:27,264 She's winning. 1398 01:52:21,152 --> 01:52:23,154 - She queened the pawn! 1399 01:52:23,237 --> 01:52:25,573 - She queened the pawn! - Yes, yes, yes! 1400 01:52:45,760 --> 01:52:47,094 Phiona. 1401 01:53:00,107 --> 01:53:02,818 Phiona! Phiona! Phiona! 1402 01:53:02,985 --> 01:53:06,155 Katwe! Katwe! Katwe! 1403 01:53:39,730 --> 01:53:41,065 - Hold it up! Hold it up! 1404 01:53:45,903 --> 01:53:48,572 Katwe! Katwe! Katwe! 1405 01:53:48,739 --> 01:53:50,908 Madam! Madam! 1406 01:53:51,075 --> 01:53:52,493 - Come! - Eh! 1407 01:53:52,993 --> 01:53:54,245 Mama! 1408 01:54:09,844 --> 01:54:11,095 Well done, madam. 1409 01:54:40,457 --> 01:54:42,251 Eh! 1410 01:54:48,132 --> 01:54:50,718 - Is this, uh, that Phiona? - Mmm-hmm! 1411 01:54:50,801 --> 01:54:52,803 They made a book on her life story. 1412 01:54:52,970 --> 01:54:54,430 Was she paid for this? 1413 01:54:54,597 --> 01:54:55,723 Yes, she was. 1414 01:54:55,890 --> 01:54:57,141 Hmm! 1415 01:55:06,400 --> 01:55:09,653 No! You play over there. 1416 01:55:11,780 --> 01:55:13,616 Brian! Mama! Mama, come! 1417 01:55:13,782 --> 01:55:15,492 - Come! 1418 01:55:15,576 --> 01:55:17,995 Just come, Mama. Just come! 1419 01:55:18,162 --> 01:55:19,163 Wait, my sweater. 1420 01:55:19,330 --> 01:55:20,581 - You don't need, Mama. - Mom. 1421 01:55:20,664 --> 01:55:21,832 Let's go. 1422 01:55:21,999 --> 01:55:24,293 Where are we going? Just come! 1423 01:55:25,169 --> 01:55:28,672 - Where are you taking me? - Mom, just enter. Just enter. 1424 01:55:38,349 --> 01:55:41,143 Where are you taking me in this motorcar? 1425 01:55:41,310 --> 01:55:42,686 Wait! 1426 01:56:24,144 --> 01:56:26,730 I can see that red thing for Mummy. 1427 01:56:26,897 --> 01:56:28,983 See that red shirt. 1428 01:56:29,149 --> 01:56:30,317 Red shirt. 1429 01:56:38,033 --> 01:56:39,034 Where are we? 1430 01:56:43,539 --> 01:56:45,165 We are home, Mama. 1431 01:57:48,562 --> 01:57:52,024 Home again Home again 1432 01:57:54,151 --> 01:57:58,155 One day I know I'll feel home again 1433 01:57:59,823 --> 01:58:02,743 Born again Born again 1434 01:58:05,370 --> 01:58:09,374 One day I know I'll feel strong again 1435 01:58:09,792 --> 01:58:11,502 I left my head 1436 01:58:11,585 --> 01:58:13,170 1437 01:58:17,466 --> 01:58:20,803 Many times I've been told 1438 01:58:21,929 --> 01:58:25,432 All this talk will make you old 1439 01:58:26,350 --> 01:58:28,894 So I close my eyes 1440 01:58:30,521 --> 01:58:31,939 Look behind 1441 01:58:32,022 --> 01:58:34,650 Moving on 1442 01:58:34,691 --> 01:58:36,819 Moving on 1443 01:58:37,569 --> 01:58:40,697 So I close my eyes 1444 01:58:41,031 --> 01:58:43,033 Look behind 1445 01:58:43,117 --> 01:58:45,202 Moving on 1446 01:58:49,790 --> 01:58:53,210 Lost again Lost again 1447 01:58:55,879 --> 01:58:59,758 One day I know our paths will cross again 1448 01:59:00,926 --> 01:59:04,388 Smile again Smile again 1449 01:59:06,640 --> 01:59:10,561 One day I hope to make you smile again 1450 01:59:10,727 --> 01:59:13,021 I won't hide 1451 01:59:17,609 --> 01:59:19,278 Many times I've been told 1452 01:59:19,361 --> 01:59:20,737 Ah! 1453 01:59:22,531 --> 01:59:23,699 Ah! 1454 01:59:23,782 --> 01:59:26,368 Speak your mind, just be bold 1455 01:59:27,327 --> 01:59:30,539 So I close my eyes 1456 01:59:30,831 --> 01:59:33,000 Look behind 1457 01:59:33,083 --> 01:59:35,127 Moving on 1458 01:59:35,878 --> 01:59:37,379 Moving on 1459 01:59:39,339 --> 01:59:41,925 So I close my eyes 1460 01:59:42,843 --> 01:59:45,762 And the tears will clear 1461 01:59:48,265 --> 01:59:51,268 Then I feel no fear 1462 01:59:52,769 --> 01:59:55,355 Then I'd feel no way 1463 01:59:55,439 --> 01:59:57,941 My paths will remain straight 1464 02:00:02,446 --> 02:00:04,281 Beautiful. Beautiful. 1465 02:00:14,666 --> 02:00:20,005 I'm just trying to hold on to a dream 1466 02:00:23,008 --> 02:00:29,306 Out here lost and nothings what it seems 1467 02:00:31,391 --> 02:00:37,481 I'm just trying to find where I belong 1468 02:00:39,733 --> 02:00:44,988 This must be the dark before the dawn 1469 02:00:48,742 --> 02:00:51,787 When the place that you were born 1470 02:00:53,247 --> 02:00:55,832 Is not where you belong 1471 02:00:57,292 --> 02:01:03,173 Tell me, baby, what stops you from wearing a crown? 1472 02:01:03,924 --> 02:01:09,346 I wanna be somebody, be somebody 1473 02:01:12,140 --> 02:01:16,895 And I wanna go somewhere, go somewhere 1474 02:01:20,983 --> 02:01:26,530 Back to life, life, life, life, life, life, baby 1475 02:01:29,283 --> 02:01:33,287 Back to life, life 1476 02:01:33,412 --> 02:01:37,541 I've been waiting for all of my life 1477 02:01:37,749 --> 02:01:40,711 Back to life 1478 02:01:41,253 --> 02:01:43,463 Mmm 1479 02:01:46,300 --> 02:01:48,051 Mmm 1480 02:01:52,723 --> 02:01:54,016 Bring the flavor to the fish 1481 02:01:54,057 --> 02:01:55,892 Bring the flavor to the rice 1482 02:01:56,476 --> 02:01:57,894 Who's the number one spice? 1483 02:01:58,270 --> 02:01:59,438 Who's the number one spice? 1484 02:01:59,521 --> 02:02:00,522 Bring the flavor to the fish 1485 02:02:00,564 --> 02:02:01,565 Bring the flavor to the rice 1486 02:02:01,690 --> 02:02:02,983 Who's the number one spice? 1487 02:02:07,070 --> 02:02:09,197 Good price The number one spice, sir 1488 02:02:09,740 --> 02:02:11,366 Who's the number one spice? 1489 02:02:26,256 --> 02:02:28,091 This is the number one spice 1490 02:02:28,133 --> 02:02:30,344 The number one spice The number one spice 1491 02:02:30,427 --> 02:02:31,428 Bring the flavor to the fish 1492 02:02:31,470 --> 02:02:32,721 Bring the flavor to the rice 1493 02:02:32,763 --> 02:02:33,764 Who's the number one spice? 1494 02:02:37,642 --> 02:02:39,311 You think I'ma do this all my life? 1495 02:02:41,980 --> 02:02:43,774 Man, soon I'ma live in the city with the lights 1496 02:02:43,815 --> 02:02:44,941 - With the lights? - That's right 1497 02:02:45,025 --> 02:02:46,234 - With the lights? - That's right 1498 02:02:46,360 --> 02:02:48,320 This spice to you is a means to me 1499 02:02:48,612 --> 02:02:50,614 Selling even if the price is misery 1500 02:02:50,655 --> 02:02:52,783 Same story in the salt lake vis à vis 1501 02:02:56,953 --> 02:02:59,331 Walking all day in the sun like a movie 1502 02:03:08,173 --> 02:03:09,758 I'll be happy when the people party 1503 02:03:11,385 --> 02:03:12,886 'Cause everybody's family, man Even Bundi 1504 02:03:12,969 --> 02:03:14,179 Too many dreams 1505 02:03:17,557 --> 02:03:18,809 Wake up looking in the sky 1506 02:03:56,680 --> 02:03:57,681 Number one 1507 02:03:57,848 --> 02:03:58,849 Number one 1508 02:03:58,974 --> 02:04:00,267 Number one spice 1509 02:04:00,851 --> 02:04:02,227 - Number one - Spice 1510 02:04:02,769 --> 02:04:04,438 - Number one - Spice 1511 02:04:04,855 --> 02:04:06,148 Spice 1512 02:04:06,356 --> 02:04:08,191 It's the number one spice, sir