1
00:00:16,149 --> 00:00:22,759
The Testament of Dr. Mabuse
premiered on April 21, 1933, in Budapest.
2
00:00:23,056 --> 00:00:29,007
Originally 124 minutes long,
the film had been banned in Germany.
3
00:00:29,262 --> 00:00:36,111
It wasn't until August 24, 1951,
that the movie was first shown in Germany
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,441
in a shortened 111-minute version.
5
00:00:39,739 --> 00:00:46,247
The original negative of that version
survived at the German Film Institute (DIF)
6
00:00:46,546 --> 00:00:51,017
but was severely damaged.
7
00:00:51,351 --> 00:00:54,059
Therefore, a 1951 duplicate positive
8
00:00:54,354 --> 00:00:58,029
from the collection
of the German Film Institute (DIF)
9
00:00:58,391 --> 00:01:01,770
sewed as a basis for the restoration.
10
00:01:02,095 --> 00:01:07,807
Whenever possible, missing scenes
from the Federal Film Archive
11
00:01:08,134 --> 00:01:11,707
and the Munich Film Museum
were inserted.
12
00:01:12,072 --> 00:01:16,179
In its present form,
the film runs 121 minutes.
13
00:01:16,509 --> 00:01:18,955
The film was restored
by the German Film Institute (DIF)
14
00:01:19,179 --> 00:01:21,159
in collaboration
with the Federal Film Archive,
15
00:01:21,381 --> 00:01:23,258
the Munich Film Museum,
16
00:01:23,483 --> 00:01:25,360
KirchMedia and ZDF/ARTE.
17
00:01:25,585 --> 00:01:27,326
Laboratory: L'lmmagine Ritrovata, Bologna
18
00:01:27,554 --> 00:01:29,431
Sound Restoration:
KirchMedia, Munich,
19
00:01:29,656 --> 00:01:31,397
and Martin Sawyer
Sound Services, London.
20
00:01:45,171 --> 00:01:48,152
THE TESTAMENT OF DR. MABUSE
21
00:07:18,938 --> 00:07:21,714
“Magic Fire Music,” old man.
22
00:07:26,712 --> 00:07:28,123
HOMICIDE SQUAD
23
00:07:28,281 --> 00:07:30,158
CHIEF DETECTIVESI
INSPECTOR KARL LOHMANN
24
00:07:30,316 --> 00:07:31,795
INSPECTOR WALTER JANSEN
25
00:07:31,951 --> 00:07:35,023
PHOTOGRAPHERS:
HERMAN BUCHER, WILHELM ROTHER
26
00:07:35,188 --> 00:07:38,567
FORENSICS:
DR. OTTO JAHNKE, DR. ERICH GUNTHER
27
00:07:38,691 --> 00:07:40,136
You know that one, Muller?
28
00:07:43,129 --> 00:07:44,938
That's from Die Walk/lire.
29
00:07:45,431 --> 00:07:49,072
Those are the girls
who carry dead police inspectors
30
00:07:49,168 --> 00:07:52,945
directly up to heaven from
the Alexanderplatz with a “Hey ho.”
31
00:07:56,876 --> 00:07:58,583
On horseback.
32
00:08:00,880 --> 00:08:02,951
Horseback?
33
00:08:03,749 --> 00:08:06,662
Certainly.
Expenses don't allow for a car.
34
00:08:06,752 --> 00:08:10,495
Well, Inspector,
when it comes to corpses,
35
00:08:10,990 --> 00:08:14,369
the state sometimes has...
36
00:08:16,462 --> 00:08:18,169
a fit of generosity.
37
00:08:18,264 --> 00:08:19,902
That's what you think.
38
00:08:23,769 --> 00:08:28,184
Believe it or not, Müller,
tonight will be the first time
39
00:08:28,274 --> 00:08:31,585
I make it to the theater
in time for the first act.
40
00:08:31,744 --> 00:08:34,190
Knock on wood, Inspector.
41
00:08:36,616 --> 00:08:38,527
There. What did I tell you?
42
00:08:39,418 --> 00:08:41,193
Tell 'em I'm dead.
43
00:08:41,354 --> 00:08:43,425
Police headquarters.
Inspector Lohmann's office.
44
00:08:50,329 --> 00:08:51,740
Inspector.
45
00:08:54,567 --> 00:08:55,875
Inspector.
46
00:09:00,039 --> 00:09:01,643
What is it?
47
00:09:07,747 --> 00:09:11,820
Hofmeister would like
to speak with you, Inspector.
48
00:09:12,151 --> 00:09:13,221
What?
49
00:09:14,387 --> 00:09:18,028
Our former colleague who got
into trouble with foreign currency?
50
00:09:18,190 --> 00:09:20,534
That scoundrel?
51
00:09:21,994 --> 00:09:24,804
Tell him his call
is the most shameless affront
52
00:09:24,897 --> 00:09:27,537
I've ever experienced!
53
00:09:27,700 --> 00:09:29,543
And tell him to go to hell!
54
00:09:34,907 --> 00:09:39,652
I'm sorry, but Inspector Lohmann
has already left
55
00:09:39,745 --> 00:09:41,383
and he says you -
56
00:09:41,480 --> 00:09:44,757
And he says you can go to hell!
57
00:09:53,192 --> 00:09:54,671
God help me!
58
00:10:01,734 --> 00:10:03,441
Let me tell you something, Müller.
59
00:10:04,337 --> 00:10:08,581
I once had high hopes
for that fellow Hofmeister.
60
00:10:09,141 --> 00:10:11,314
I gave him his first chance.
61
00:10:11,844 --> 00:10:14,051
And what does the scoundrel do?
62
00:10:14,380 --> 00:10:19,193
He takes a bribe from
a black-market currency trader.
63
00:10:20,052 --> 00:10:21,497
Phooey!
64
00:10:22,722 --> 00:10:26,829
The man I would have
staked my life for
65
00:10:27,493 --> 00:10:32,101
disgraces me
by getting fired from the service
66
00:10:33,666 --> 00:10:35,304
like a bad egg.
67
00:10:46,178 --> 00:10:48,556
Police headquarters.
Inspector Lohmann's office.
68
00:10:49,982 --> 00:10:53,088
He has to hear me out,
for God's sake!
69
00:10:53,386 --> 00:10:55,491
Tell him it's a matter
of life and death.
70
00:10:58,457 --> 00:11:01,961
Inspector, I think
you really ought to -
71
00:11:03,396 --> 00:11:05,933
Of course I'll miss
the first act again!
72
00:11:06,098 --> 00:11:08,135
I want to redeem myself
in his eyes!
73
00:11:08,467 --> 00:11:10,276
I finally figured out their scheme.
74
00:11:10,436 --> 00:11:12,177
It's a monstrous business!
75
00:11:12,338 --> 00:11:15,410
They've nearly done me in three times!
I hardly dare cross the street!
76
00:11:16,342 --> 00:11:18,481
Lohmann speaking.
What is it?
77
00:11:19,545 --> 00:11:20,717
Inspector?
78
00:11:21,647 --> 00:11:22,955
Thank you.
79
00:11:24,717 --> 00:11:28,995
Cut out the nonsense
and tell me what's wrong.
80
00:11:31,123 --> 00:11:32,466
Yes, Inspector.
81
00:11:32,625 --> 00:11:35,902
I've finally discovered -
82
00:11:45,337 --> 00:11:46,782
Just a moment, please.
83
00:11:53,112 --> 00:11:54,853
Just in case, Inspector,
84
00:11:55,648 --> 00:11:58,458
please have a record made
of my report.
85
00:11:59,485 --> 00:12:01,055
Headphones.
Take this down.
86
00:12:01,220 --> 00:12:03,530
I was actually tracing
counterfeit money.
87
00:12:03,823 --> 00:12:07,032
I wanted to redeem myself
in your eyes, Inspector.
88
00:12:07,793 --> 00:12:10,899
For four days - 96 hours -
89
00:12:10,996 --> 00:12:12,998
I lay up there at the air vent,
90
00:12:13,699 --> 00:12:16,077
and now I know who's behind it all.
91
00:12:16,235 --> 00:12:17,976
But you'll probably think I'm crazy.
92
00:12:18,137 --> 00:12:19,081
Who is it?
93
00:12:19,238 --> 00:12:21,309
I swear I'm telling the truth.
94
00:12:21,741 --> 00:12:24,915
I know who's behind it all!
I heard his name with my own ears!
95
00:12:25,277 --> 00:12:26,881
And now they know I know the name.
96
00:12:28,647 --> 00:12:31,753
My God!
The lights have gone out!
97
00:12:31,951 --> 00:12:34,864
Lohmann, help me, for God's sake!
98
00:12:38,257 --> 00:12:40,635
Can you trace that call?
99
00:12:42,328 --> 00:12:44,638
For God's sake! Hofmeister!
100
00:12:52,371 --> 00:12:53,975
What street?
101
00:12:54,073 --> 00:12:56,679
Number 23? Thanks.
102
00:12:57,476 --> 00:12:59,820
Gloria
103
00:13:00,012 --> 00:13:05,985
Lovely are the maidens in Batavia
104
00:13:07,153 --> 00:13:08,632
Dear God.
105
00:13:09,421 --> 00:13:12,197
He must have gone
out of his mind from terror.
106
00:13:12,358 --> 00:13:17,501
A pathological condition that
is not as rare as one might suspect.
107
00:13:18,230 --> 00:13:20,608
Exposure to catastrophes
108
00:13:20,699 --> 00:13:23,373
such as explosions, earthquakes
and railway accidents -
109
00:13:23,536 --> 00:13:27,109
in short, exposure
to fright and horror
110
00:13:27,640 --> 00:13:29,813
often triggers insanity.
111
00:13:30,676 --> 00:13:34,590
Perhaps the most interesting case
of such pathological conditions
112
00:13:34,680 --> 00:13:37,251
is the case of Dr. Mabuse.
113
00:13:38,284 --> 00:13:39,854
Here he goes again.
114
00:13:41,754 --> 00:13:45,031
I shall briefly recount
the history of this case.
115
00:13:45,891 --> 00:13:48,599
The patient lived
a decidedly double life.
116
00:13:48,694 --> 00:13:52,107
He was a renowned doctor
with a large private practice.
117
00:13:52,531 --> 00:13:56,377
Aided by an almost
superhuman logic,
118
00:13:57,036 --> 00:14:01,416
he used his profound
knowledge of hypnosis
119
00:14:01,841 --> 00:14:05,948
to commit crimes of a magnitude
previously deemed impossible.
120
00:14:07,513 --> 00:14:09,288
For months the police sought
121
00:14:09,548 --> 00:14:12,791
the mastermind behind those crimes,
122
00:14:12,952 --> 00:14:14,863
the man behind the curtain.
123
00:14:15,020 --> 00:14:16,727
At last they discovered
his whereabouts.
124
00:14:16,889 --> 00:14:19,870
But Mabuse decided not to flee
125
00:14:20,025 --> 00:14:22,369
but rather to mount
armed resistance,
126
00:14:22,528 --> 00:14:26,374
and he barricaded himself in his house
with four loyal henchmen.
127
00:14:27,433 --> 00:14:30,812
He refused demands to surrender
to state authorities, saying,
128
00:14:31,103 --> 00:14:33,083
“I am the state!”
129
00:14:33,505 --> 00:14:37,578
A barrage of bullets
forced the police to retreat.
130
00:14:37,943 --> 00:14:41,356
Finally, soldiers stormed the house
with hand grenades.
131
00:14:41,714 --> 00:14:44,320
Two of the defenders were killed.
Two were captured.
132
00:14:44,483 --> 00:14:46,895
Mabuse, however, had disappeared.
133
00:14:47,519 --> 00:14:50,125
One prisoner revealed
his hiding place:
134
00:14:50,289 --> 00:14:54,101
a counterfeiting lab from which
he planned to launch a massive attack
135
00:14:54,260 --> 00:14:56,240
on the German currency system.
136
00:14:56,395 --> 00:14:59,103
The police force their way in
to seize him
137
00:14:59,265 --> 00:15:03,338
only to find he had gone
hopelessly insane.
138
00:15:12,578 --> 00:15:15,218
Judging by his incoherent remarks,
139
00:15:15,314 --> 00:15:19,820
he had seen, during the previous night,
the ghosts of all those he had slain.
140
00:15:20,319 --> 00:15:23,357
Apparently it was the horror
of that experience
141
00:15:23,522 --> 00:15:26,366
that overpowered
this phenomenal mind,
142
00:15:26,525 --> 00:15:28,436
which for so long had straddled
143
00:15:28,594 --> 00:15:32,007
the fine line
between genius and madness,
144
00:15:32,164 --> 00:15:36,374
and literally deranged it.
145
00:15:39,171 --> 00:15:41,481
Mabuse was committed
to an insane asylum
146
00:15:41,640 --> 00:15:45,588
and to this day has not spoken
a word to anyone.
147
00:15:46,245 --> 00:15:49,055
Silent and motionless, he remains
in the position you see here.
148
00:15:51,317 --> 00:15:54,821
The patient withdrew
into his own ego,
149
00:15:55,454 --> 00:15:58,560
depriving us of any glimpse
into his inner life.
150
00:15:59,692 --> 00:16:01,968
But suddenly
the clinical profile changed.
151
00:16:02,561 --> 00:16:04,802
We observed that Mabuse's hand
152
00:16:04,964 --> 00:16:08,036
continuously made writing motions
153
00:16:08,200 --> 00:16:10,840
in the air, on the wall
and on the bedspread.
154
00:16:11,637 --> 00:16:13,639
We gave him pencil and paper.
155
00:16:14,039 --> 00:16:17,919
At first, he covered the paper
with senseless scribbling.
156
00:16:19,845 --> 00:16:22,382
Two years ago, however,
157
00:16:22,781 --> 00:16:26,923
certain words began
to appear on the paper.
158
00:16:27,920 --> 00:16:29,831
Then, sentences began to form,
159
00:16:30,389 --> 00:16:33,199
still meaningless and confused.
160
00:16:33,959 --> 00:16:37,771
Gradually they grew
more coherent and logical,
161
00:16:37,930 --> 00:16:39,967
and at last we began to get glimpses
162
00:16:40,065 --> 00:16:43,740
into the extraordinary
phenomenon that was his mind.
163
00:16:44,536 --> 00:16:50,578
His thoughts still move in the same
criminal channels as before.
164
00:16:52,378 --> 00:16:54,415
Whatever Mabuse writes
165
00:16:54,913 --> 00:17:00,158
is based upon incontrovertible logic
166
00:17:00,252 --> 00:17:02,994
and serves as a perfect guide
for the commission of crimes
167
00:17:03,322 --> 00:17:06,303
worked out to the minutest detail.
168
00:17:06,658 --> 00:17:10,003
No. Nothing can happen to us
if we follow the doctor's methods.
169
00:17:10,095 --> 00:17:12,006
- Oh, yeah?
- What do you mean, “oh, yeah”?
170
00:17:12,164 --> 00:17:14,371
The first attacks on the snitch failed.
171
00:17:14,466 --> 00:17:15,638
So what? Tough luck.
172
00:17:15,801 --> 00:17:21,649
So we called in Division 2-B
to handle the matter.
173
00:17:21,907 --> 00:17:23,853
If they succeed, fine.
174
00:17:24,376 --> 00:17:26,151
And if they don't -
175
00:17:26,311 --> 00:17:28,689
if it looks like that snitch
might rat on us -
176
00:17:28,847 --> 00:17:32,556
one single phone call
and this whole place gets blown sky-high.
177
00:17:33,685 --> 00:17:35,130
Stop scratching, Fritzi.
178
00:17:35,654 --> 00:17:37,224
It won't come to that.
179
00:17:37,389 --> 00:17:39,528
Before that guy
can open his mouth,
180
00:17:40,492 --> 00:17:41,630
he'll be done for.
181
00:17:41,727 --> 00:17:45,641
I'd feel better
if they didn't resort to murder.
182
00:17:45,798 --> 00:17:47,471
What do you mean, murder?
183
00:17:47,633 --> 00:17:50,512
A guy can have something
fall on his head, can't he?
184
00:17:50,969 --> 00:17:54,678
A nice, clean little accident.
185
00:17:56,608 --> 00:17:59,350
I don't care how you make it look.
186
00:18:00,846 --> 00:18:03,827
I just don't want anything
to do with murder.
187
00:18:10,456 --> 00:18:12,129
Scared?
188
00:18:12,524 --> 00:18:14,595
Can't bear the sight of blood?
189
00:18:28,273 --> 00:18:30,014
Let me tell you something,
190
00:18:31,076 --> 00:18:33,386
though it's really none
of your damn business.
191
00:18:37,549 --> 00:18:39,460
I've killed two people.
192
00:18:40,152 --> 00:18:41,961
I know what it means to kill.
193
00:18:43,355 --> 00:18:45,232
And that's precisely why
194
00:18:46,258 --> 00:18:48,135
I want nothing to do with murder.
195
00:18:48,227 --> 00:18:51,003
Leave him alone, Fritzi.
What do you know about Kent?
196
00:18:51,497 --> 00:18:52,601
The phone!
197
00:18:54,800 --> 00:18:55,870
Yeah?
198
00:18:58,470 --> 00:19:00,882
It's been taken care of?
Bravo!
199
00:19:04,076 --> 00:19:05,521
Really?
200
00:19:06,011 --> 00:19:08,082
Just 20 minutes later?
201
00:19:10,149 --> 00:19:11,856
Lohmann himself?
202
00:19:12,985 --> 00:19:14,293
Continue writing.
203
00:19:14,453 --> 00:19:16,831
Hofmeister himself has disappeared.
204
00:19:20,025 --> 00:19:23,438
The rug has been moved
toward the window.
205
00:19:26,532 --> 00:19:29,479
He was on the phone
when the lights went out.
206
00:19:29,868 --> 00:19:32,246
Where's the light switch?
- Here by the door.
207
00:19:32,404 --> 00:19:33,974
So it came from over there,
208
00:19:34,139 --> 00:19:36,210
the unknown horror,
209
00:19:36,808 --> 00:19:39,516
the thing that caused
his mind to snap.
210
00:19:39,678 --> 00:19:45,185
And he backed away
from it step by step,
211
00:19:46,718 --> 00:19:48,527
right up to the window.
212
00:19:51,123 --> 00:19:53,626
I wonder if he -
213
00:20:03,168 --> 00:20:05,739
No, he couldn't get out this way.
214
00:20:05,938 --> 00:20:08,077
Certainly not downward.
215
00:20:30,796 --> 00:20:31,968
Well, I'll be damned!
216
00:20:32,631 --> 00:20:34,372
Actual letters
217
00:20:35,767 --> 00:20:38,475
scratched into the glass with a ring.
218
00:20:38,837 --> 00:20:41,374
So he was trying
to tell me something.
219
00:20:43,275 --> 00:20:44,515
Is that a W?
220
00:20:46,645 --> 00:20:47,555
No.
221
00:20:48,146 --> 00:20:50,786
Could it be a name?
222
00:20:51,950 --> 00:20:55,193
It may take us a while
to figure that one out.
223
00:20:55,287 --> 00:20:57,096
Hey, Kruger.
- Yes, Inspector.
224
00:20:57,256 --> 00:20:59,998
Take this pane of glass
to my office at headquarters.
225
00:21:00,092 --> 00:21:03,767
And see that you don't break it,
or I'll bite your head off.
226
00:21:05,998 --> 00:21:09,571
That's odd.
I wonder what's behind that.
227
00:22:31,550 --> 00:22:33,621
Thirty pages today, Professor.
228
00:22:36,154 --> 00:22:37,224
Thank you.
229
00:22:40,359 --> 00:22:44,273
Keep a careful eye on him tonight.
I don't like his pulse.
230
00:22:44,763 --> 00:22:48,472
In any case, give him a shot later
so he can get some rest.
231
00:22:48,633 --> 00:22:50,203
Yes, Professor.
232
00:23:03,949 --> 00:23:05,792
Their famous chocolate shake?
233
00:23:05,884 --> 00:23:07,386
And a double mocha for you, sir?
234
00:23:07,486 --> 00:23:10,023
- With hot cream.
- As usual. Very well.
235
00:23:20,432 --> 00:23:22,844
And now tell me, Tom.
236
00:23:24,002 --> 00:23:27,313
Why did you ask to see me
so urgently today?
237
00:23:28,607 --> 00:23:31,213
Don't you know what today is, Lilli?
238
00:23:31,376 --> 00:23:32,616
Today?
239
00:23:35,981 --> 00:23:37,426
Too bad.
240
00:23:39,084 --> 00:23:40,961
Won't you tell me?
241
00:23:42,821 --> 00:23:44,129
Certainly.
242
00:23:48,326 --> 00:23:52,638
A chocolate shake
and a double mocha with hot cream.
243
00:24:05,610 --> 00:24:07,146
Well, Tom?
244
00:24:08,447 --> 00:24:10,893
You ask what day this is?
245
00:24:15,554 --> 00:24:20,162
Exactly one year ago today,
246
00:24:20,325 --> 00:24:21,804
at the employment office -
247
00:24:30,435 --> 00:24:32,278
No smoking, gentlemen.
248
00:24:33,305 --> 00:24:34,545
Smoking is prohibited.
249
00:24:34,639 --> 00:24:37,620
Good heavens, my friend,
are you back again?
250
00:24:37,776 --> 00:24:39,414
I've told you a hundred times
251
00:24:39,511 --> 00:24:42,890
there's no point in coming every day.
252
00:24:42,981 --> 00:24:46,519
When we have work for you,
we'll certainly notify you.
253
00:24:46,685 --> 00:24:48,631
I've been waiting for three months!
254
00:24:48,720 --> 00:24:50,495
Be reasonable.
255
00:24:50,589 --> 00:24:51,829
Reasonable?
256
00:24:52,624 --> 00:24:55,571
What does reasonable mean
when a man is going under?
257
00:24:55,727 --> 00:24:57,138
I want to work!
258
00:24:57,329 --> 00:25:00,276
But they keep pushing me
closer to the edge!
259
00:25:00,365 --> 00:25:03,244
It's enough to drive
a man to crime!
260
00:25:03,802 --> 00:25:06,043
He's forced to become a criminal!
261
00:25:06,204 --> 00:25:08,184
He marches in here
and causes a riot!
262
00:25:08,340 --> 00:25:10,911
Don't get so worked up.
We have others to attend to.
263
00:25:11,076 --> 00:25:14,455
- Come now.
- Leave him alone. He's sick.
264
00:25:15,447 --> 00:25:18,189
- Come now.
- Don't touch me! I'll go on my own!
265
00:25:18,683 --> 00:25:21,357
You'll never see me again here!
- Next, please.
266
00:25:22,020 --> 00:25:23,795
You've seen the last of me!
267
00:25:28,426 --> 00:25:30,064
Just a moment, please.
268
00:25:41,106 --> 00:25:43,382
I can't bear
to see you leave like this.
269
00:25:45,844 --> 00:25:47,619
Here are 20 marks.
270
00:25:47,712 --> 00:25:51,091
It's all I have right now,
but I'd like you to have it.
271
00:25:51,449 --> 00:25:53,759
It may help you out.
272
00:25:56,154 --> 00:25:57,724
I don't want charity.
273
00:25:58,290 --> 00:26:00,201
I want work, not a handout.
274
00:26:00,358 --> 00:26:02,702
It's not a handout.
275
00:26:03,228 --> 00:26:05,037
It's just a loan.
276
00:26:05,463 --> 00:26:08,467
I'm sure you'll be able
to pay me back.
277
00:26:09,601 --> 00:26:10,671
Please.
278
00:26:27,385 --> 00:26:28,295
Yes.
279
00:26:28,753 --> 00:26:33,896
And six months later, you found work
and promptly paid back my 20 marks.
280
00:26:48,039 --> 00:26:49,416
Tell me, Lilli...
281
00:26:56,014 --> 00:26:57,823
have you ever been in love?
282
00:27:05,123 --> 00:27:07,296
It's high time I was going.
283
00:27:08,126 --> 00:27:10,402
Here comes my bus.
284
00:27:10,562 --> 00:27:13,338
- Please stay.
- I can't. I've got to run.
285
00:27:13,498 --> 00:27:16,069
Good-bye, Tom. Call me.
286
00:27:16,234 --> 00:27:17,508
Good-bye.
287
00:27:28,346 --> 00:27:29,381
Good-bye.
288
00:27:35,987 --> 00:27:37,660
If you'll be seated, Doctor,
289
00:27:37,756 --> 00:27:40,396
the professor is due back
any moment.
290
00:27:40,492 --> 00:27:42,995
Thanks, Winkler.
I'm sure I'll find what I need.
291
00:27:48,867 --> 00:27:51,177
Ah, I see it's on his desk.
292
00:27:52,570 --> 00:27:54,777
Oops. Oh, dear!
293
00:28:05,417 --> 00:28:07,658
What order does all this go in?
294
00:28:10,221 --> 00:28:12,326
This junk isn't even numbered.
295
00:28:15,927 --> 00:28:17,998
What is this anyway?
296
00:28:18,263 --> 00:28:20,265
NOTES BY DR. MABUSE
SEPTEMBER 1ST - OCTOBER 31ST
297
00:28:21,566 --> 00:28:23,375
How does this go together now?
298
00:28:25,236 --> 00:28:27,216
No, the other way around.
299
00:28:27,372 --> 00:28:28,942
Then this page.
300
00:28:32,243 --> 00:28:34,223
What's the next part? “Jewel-”
301
00:28:34,713 --> 00:28:35,623
No.
302
00:28:35,780 --> 00:28:37,123
“Jewel-
303
00:28:37,982 --> 00:28:39,962
-ry store.”
304
00:28:40,118 --> 00:28:42,826
“Jewelry store...
305
00:28:45,457 --> 00:28:47,767
specializing in high-quality...”
306
00:28:48,927 --> 00:28:50,031
What?
307
00:28:50,361 --> 00:28:53,604
“The least conspicuous and therefore
most effective precaution
308
00:28:53,698 --> 00:28:56,770
to prevent interruption by police,
pedestrians and clients
309
00:28:56,868 --> 00:29:01,476
is to pull the shades
and hang a sign on the door:
310
00:29:01,573 --> 00:29:04,816
'Closed from 10:00 to 2:00
for inventory.“
311
00:29:05,376 --> 00:29:06,821
Well, I'll be!
312
00:29:11,116 --> 00:29:14,097
“The criminals then lowered the shades
and hung a sign outside the door,
313
00:29:14,252 --> 00:29:16,095
'Closed from 10:00 to 2:00
for inventory.“
314
00:29:16,254 --> 00:29:17,927
If that isn't something!
315
00:29:18,356 --> 00:29:20,495
That's incredible!
316
00:29:22,827 --> 00:29:25,239
“Immobilize the staff
by using gas in bulbs of thin glass,
317
00:29:25,396 --> 00:29:27,239
which will burst
almost inaudibly when tossed.”
318
00:29:27,432 --> 00:29:33,178
Gas! Amazing!
Identical, almost to the word!
319
00:29:33,438 --> 00:29:37,284
“The criminals appear to have tossed
bulbs of thin glass filled with gas."
320
00:29:37,442 --> 00:29:40,548
“Bulbs of thin glass filled with gas."
321
00:29:40,845 --> 00:29:43,382
If that isn't Odd!
322
00:29:43,882 --> 00:29:47,295
It's as if they were following
a blueprint!
323
00:29:47,819 --> 00:29:49,492
What are you doing there?
324
00:29:49,654 --> 00:29:50,632
Baum.
325
00:29:50,789 --> 00:29:53,326
This is the most incredible thing
you could imagine.
326
00:29:53,491 --> 00:29:55,368
Look here. What is this?
327
00:29:57,796 --> 00:29:59,434
Where did you get these papers?
328
00:29:59,531 --> 00:30:01,943
Never mind that!
You know what they are?
329
00:30:04,469 --> 00:30:07,006
Yes, of course.
330
00:30:07,105 --> 00:30:09,381
Now read this.
331
00:30:11,676 --> 00:30:13,986
“Ingenious jewelry heist...”
332
00:30:14,145 --> 00:30:16,125
That's right. Read it.
333
00:30:17,215 --> 00:30:20,753
“Jewelry stolen
valued at 250,000 marks.
334
00:30:20,919 --> 00:30:22,694
Gas was used on the employees.”
335
00:30:22,787 --> 00:30:27,293
Yes, just as if they were following
your Dr. Mabuse's instructions.
336
00:30:29,060 --> 00:30:30,937
A curious coincidence.
337
00:30:31,095 --> 00:30:33,234
Now wait just a minute.
338
00:30:33,398 --> 00:30:35,400
You call that a coincidence?
- What else?
339
00:30:35,567 --> 00:30:39,515
Baum, old man, coincidences
like that just don't happen.
340
00:30:39,671 --> 00:30:43,380
There's some connection in all this
or I'll eat my hat.
341
00:30:43,541 --> 00:30:46,147
Say, I've got a crazy idea.
342
00:30:47,078 --> 00:30:50,685
Could this Mabuse fellow
be faking it?
343
00:30:54,452 --> 00:30:57,228
Maybe the guy isn't insane after all.
344
00:30:58,423 --> 00:30:59,800
Tell me,
345
00:30:59,891 --> 00:31:02,997
do you think that,
after treating a patient for years,
346
00:31:03,094 --> 00:31:05,973
I can't judge whether he's really sick
or just pretending?
347
00:31:06,130 --> 00:31:08,474
I didn't mean it like that.
348
00:31:09,000 --> 00:31:11,002
But there must be
something behind all this.
349
00:31:11,102 --> 00:31:14,481
You know what a genius
this fellow was.
350
00:31:14,572 --> 00:31:17,519
It's just possible
351
00:31:19,077 --> 00:31:22,320
that his dead brain
has come back to life.
352
00:31:22,747 --> 00:31:27,162
Couldn't Mabuse be writing
these things as a sort of blueprint
353
00:31:27,252 --> 00:31:29,095
for a gang of accomplices?
354
00:31:29,254 --> 00:31:31,996
You've always had a wild imagination.
355
00:31:32,156 --> 00:31:33,601
Just hear me out.
356
00:31:33,758 --> 00:31:38,070
What if Mabuse,
with his incredible hypnotic powers,
357
00:31:39,130 --> 00:31:41,474
engaged in some kind
of telepathic hypnosis
358
00:31:41,633 --> 00:31:44,944
from his cell?
359
00:31:45,036 --> 00:31:46,640
- Nonsense!
- Nonsense?
360
00:31:46,804 --> 00:31:50,047
Say what you like, but there's
something weird going on!
361
00:31:50,742 --> 00:31:55,054
Who else besides you knows
about Mabuse's notes?
362
00:31:57,448 --> 00:31:59,553
You sound just like a policeman.
363
00:31:59,651 --> 00:32:02,962
I think the police should be
informed of this strange coincidence.
364
00:32:03,121 --> 00:32:05,465
- The police?
- Of course!
365
00:32:05,623 --> 00:32:07,227
Well, perhaps -
366
00:32:07,625 --> 00:32:11,971
Of course you're right.
The police would want to know of this.
367
00:32:12,130 --> 00:32:14,508
Of course!
I'll go to them at once.
368
00:32:18,603 --> 00:32:20,981
If I can, I'll call you
from the station.
369
00:32:21,072 --> 00:32:22,142
Good-bye.
370
00:32:30,548 --> 00:32:34,189
Please drive carefully, Doctor.
It's been raining.
371
00:32:34,285 --> 00:32:36,629
- Thank you, Winkler.
- Good-bye.
372
00:32:48,533 --> 00:32:51,343
I do not wish to be disturbed.
373
00:33:05,583 --> 00:33:07,028
Section 2-B.
374
00:33:07,952 --> 00:33:08,896
Yes.
375
00:33:16,227 --> 00:33:17,729
Let me repeat that back:
376
00:33:17,895 --> 00:33:21,206
a small blue DKW,
377
00:33:21,366 --> 00:33:23,368
license plate 1A 74259.
378
00:33:24,869 --> 00:33:28,112
Intersection of Grüner Winkel
and Körnerstrasse. We'll take care of it.
379
00:33:30,274 --> 00:33:33,551
Körnerstrasse and Grüner Winkel.
License plate 1A 74259. Go!
380
00:33:47,392 --> 00:33:48,462
Faster.
381
00:33:50,395 --> 00:33:52,238
Faster or we'll miss him!
382
00:35:38,002 --> 00:35:41,245
INGENIOUS JEWELRY HEIST
383
00:35:41,405 --> 00:35:44,409
STOLEN JEWELRY VALUED
AT 250,000 MARKS
384
00:35:49,046 --> 00:35:51,617
Almost a quarter million in jewels.
385
00:35:53,284 --> 00:35:55,924
Pearls, platinum, gold.
386
00:35:57,655 --> 00:35:59,566
One can do a lot with that.
387
00:36:00,424 --> 00:36:03,268
Can? Could!
388
00:36:03,427 --> 00:36:05,930
But what will be done with it?
389
00:36:06,030 --> 00:36:08,306
What's gonna happen
with that quarter million?
390
00:36:08,733 --> 00:36:10,212
Careful.
391
00:36:12,069 --> 00:36:13,480
I ask you -
392
00:36:13,938 --> 00:36:16,145
Will you stay down?
393
00:36:17,608 --> 00:36:19,087
What becomes of it, I ask you?
394
00:36:19,243 --> 00:36:22,520
We buy cocaine with it,
morphine, heroin, opium,
395
00:36:22,613 --> 00:36:24,115
whatever you call all that crap.
396
00:36:24,282 --> 00:36:26,421
And instead of making
a killing off the dope
397
00:36:26,584 --> 00:36:29,224
and fleecing the types
who are crazy for the stuff,
398
00:36:29,320 --> 00:36:31,425
they practically give it away.
399
00:36:31,522 --> 00:36:35,163
What good does it do the boss
400
00:36:35,259 --> 00:36:39,139
to pump the world full of dope
and not make any money off it?
401
00:36:39,297 --> 00:36:42,005
These things won't stay down.
What does it get him?
402
00:36:42,200 --> 00:36:45,113
I follow his instructions
and drive ten people nearly crazy
403
00:36:45,203 --> 00:36:46,910
with threats and blackmail.
404
00:36:47,238 --> 00:36:51,914
And when they're ready
to pay any sum we ask,
405
00:36:52,743 --> 00:36:56,054
then I'm told to back off
and forget about the money.
406
00:36:56,781 --> 00:36:59,387
Only result is they're driven crazy
407
00:36:59,550 --> 00:37:01,086
from fear of a scandal.
408
00:37:01,986 --> 00:37:04,694
Is that any business of yours, old boy?
409
00:37:05,122 --> 00:37:10,731
Did you ever fail
to get your pay on time?
410
00:37:11,395 --> 00:37:12,931
That's not what I'm saying.
411
00:37:13,030 --> 00:37:14,270
Okay, then.
412
00:37:14,432 --> 00:37:17,641
You handle the blackmail,
and I see to your alibi.
413
00:37:17,969 --> 00:37:21,439
We get our paychecks like clockwork,
so what are you growling about?
414
00:37:21,606 --> 00:37:23,483
I'm not growling.
415
00:37:23,574 --> 00:37:26,646
I just don't get it. If a woman
throws herself out the window,
416
00:37:26,811 --> 00:37:29,758
or a fellow blows his brains out,
like that bank director,
417
00:37:29,914 --> 00:37:31,951
blackmail letters aren't of much use.
418
00:37:33,050 --> 00:37:37,658
150 grand tossed in the gutter.
ls there any sense in that?
419
00:37:37,822 --> 00:37:40,803
Or take the new instructions
about the explosives,
420
00:37:40,891 --> 00:37:42,996
and stealing poison from drugstores -
421
00:37:43,094 --> 00:37:44,903
that's scary business.
422
00:37:44,996 --> 00:37:47,476
As it's meant to be, my dear fellow.
423
00:37:47,565 --> 00:37:49,909
But why, in the devil's name?
424
00:37:54,605 --> 00:37:58,712
I think you ask too many questions.
425
00:38:02,179 --> 00:38:03,817
The boss doesn't like that.
426
00:38:06,684 --> 00:38:08,391
What? You know him?
427
00:38:09,287 --> 00:38:14,032
No more than you do,
or anyone else in our gang.
428
00:38:14,558 --> 00:38:16,401
And I'm not the least bit curious.
429
00:38:16,961 --> 00:38:18,941
I learned my lesson
from your predecessor.
430
00:38:19,430 --> 00:38:22,536
He just had to find out
what the man looked like,
431
00:38:22,700 --> 00:38:25,306
the man behind the curtain,
the boss.
432
00:38:26,170 --> 00:38:27,740
So one day,
433
00:38:28,572 --> 00:38:31,416
without having been summoned,
434
00:38:31,575 --> 00:38:36,081
he snuck into the famous room
with the curtain.
435
00:38:45,690 --> 00:38:48,330
And that's where we found him.
436
00:38:49,026 --> 00:38:50,699
Or rather...
437
00:38:53,164 --> 00:38:55,371
what was left of him.
438
00:38:57,268 --> 00:39:00,681
Cut it out, man.
You're spoiling my appetite.
439
00:39:05,609 --> 00:39:09,284
Let me give you a tip.
Let the boss worry about this stuff.
440
00:39:10,081 --> 00:39:13,119
We're well paid.
In fact, very well paid.
441
00:39:13,718 --> 00:39:16,756
If something goes wrong,
we'll have cast-iron alibis
442
00:39:17,521 --> 00:39:20,559
or a top-notch lawyer.
443
00:39:21,225 --> 00:39:24,763
The boss thinks of everything
and takes care of everything
444
00:39:26,931 --> 00:39:32,574
and demands not a penny
for himself of all the loot.
445
00:39:32,970 --> 00:39:35,780
Not a penny.
446
00:39:40,111 --> 00:39:42,990
See? That's just it. Why?
447
00:39:43,347 --> 00:39:46,590
Why doesn't he take
a single penny for himself?
448
00:39:46,751 --> 00:39:50,722
I can't understand that,
and that's what's got me jumpy.
449
00:39:50,821 --> 00:39:53,324
Lots of others in our gang
probably feel the same
450
00:39:53,424 --> 00:39:55,700
and would like to be done
with the whole thing
451
00:39:56,160 --> 00:39:57,901
but just don't know how.
452
00:40:15,312 --> 00:40:18,486
“Dearest Lilli, you dashed off
so quickly this afternoon
453
00:40:18,649 --> 00:40:21,960
that I had no chance to say
what I wanted to tell you. I -”
454
00:40:50,314 --> 00:40:54,387
TONIGHT AT 1100 A.M. - DR. MABUSE
455
00:41:14,438 --> 00:41:17,317
You say you searched
the furthest precincts
456
00:41:17,408 --> 00:41:19,479
and found no trace of Hofmeister?
457
00:41:19,777 --> 00:41:22,553
His description
was sent to all officers?
458
00:41:25,516 --> 00:41:29,464
Inspector Lohmann asks
if you had the hospitals searched.
459
00:41:30,187 --> 00:41:34,795
A special squad did that, and Hofmeister
hasn't been admitted anywhere?
460
00:41:34,959 --> 00:41:36,563
- Damn it!
- You'll call back?
461
00:41:36,727 --> 00:41:39,071
Wait a minute.
462
00:41:39,230 --> 00:41:41,437
Get a picture of Hofmeister
from the files.
463
00:41:41,532 --> 00:41:44,206
We may need to have
posters printed up.
464
00:41:47,872 --> 00:41:53,254
Now, then, what is your assessment
of the murder in the automobile?
465
00:41:53,410 --> 00:41:55,390
So far, all I know is
466
00:41:56,413 --> 00:42:01,954
that the killer used
a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906,
467
00:42:02,052 --> 00:42:05,431
production of which ended in 1916.
468
00:42:05,589 --> 00:42:08,593
This weapon was fired from a distance
469
00:42:08,692 --> 00:42:11,070
of not more than 25 feet.
470
00:42:11,896 --> 00:42:16,743
No empty shells were found
in the street nor on the sidewalk,
471
00:42:17,101 --> 00:42:19,843
and the bullet's trajectory indicates
472
00:42:20,271 --> 00:42:22,308
the shot was not fired
from a window
473
00:42:22,573 --> 00:42:26,419
but rather from a point
almost level with the victim's head.
474
00:42:27,344 --> 00:42:32,259
We may therefore conclude the shot
was fired from another vehicle.
475
00:42:32,416 --> 00:42:34,020
Another vehicle?
476
00:42:36,320 --> 00:42:39,028
That would be
very interesting indeed.
477
00:42:40,057 --> 00:42:43,561
That opens up
a whole new perspective.
478
00:42:43,661 --> 00:42:45,641
Inspector Lohmann's office.
479
00:42:45,729 --> 00:42:46,639
Not bad.
480
00:42:46,797 --> 00:42:49,437
Excuse me, Inspector.
It's Habermann.
481
00:42:49,533 --> 00:42:51,513
This is about the Kramm homicide.
482
00:42:53,270 --> 00:42:58,879
Inspector, we've traced
the murder victim's actions
483
00:42:58,976 --> 00:43:02,048
up until 6:10 on the evening
of the murder.
484
00:43:02,780 --> 00:43:06,193
Where he was from then
until the time of death
485
00:43:07,017 --> 00:43:09,361
we have not yet
been able to establish.
486
00:43:09,520 --> 00:43:11,625
But that's what we need to find out.
487
00:43:11,789 --> 00:43:14,963
See that you find out
where he was those last two hours.
488
00:43:15,492 --> 00:43:16,835
Very well.
489
00:43:16,927 --> 00:43:18,873
Müller, arrange to have -
No, wait.
490
00:43:19,129 --> 00:43:22,076
Where's the text
for the Kramm homicide poster?
491
00:43:22,566 --> 00:43:24,011
Here it is.
492
00:43:26,036 --> 00:43:29,313
“All information will be kept
confidential” -
493
00:43:29,506 --> 00:43:31,349
Put another line in here:
494
00:43:31,909 --> 00:43:37,325
“Especially concerning the hours
495
00:43:38,115 --> 00:43:42,928
from 6:00 to 8:00 p.m.”
496
00:43:43,721 --> 00:43:46,292
Have those changes made.
497
00:43:46,457 --> 00:43:49,461
And - No, never mind.
I'll do it myself.
498
00:43:53,130 --> 00:43:54,507
Photo department.
499
00:44:04,842 --> 00:44:08,016
Weber, the old man
wants to talk to you.
500
00:44:09,146 --> 00:44:10,284
Trouble?
501
00:44:10,781 --> 00:44:12,158
I don't know.
502
00:44:16,453 --> 00:44:17,898
Weber here.
503
00:44:21,125 --> 00:44:22,502
I'm just doing it now.
504
00:44:25,796 --> 00:44:27,070
Enlargements, naturally.
505
00:44:27,231 --> 00:44:31,441
Trace the scratches and see
if you can't link them together
506
00:44:32,002 --> 00:44:34,414
into a word or name or something.
507
00:44:34,872 --> 00:44:36,613
I'm sure Hofmeister intended to -
508
00:44:36,774 --> 00:44:38,913
Inspector, they found Hofmeister!
509
00:44:39,076 --> 00:44:40,020
Where?
510
00:44:40,177 --> 00:44:42,157
The police station
at Schöneberger Ufer.
511
00:44:42,246 --> 00:44:44,055
A police patrol found him.
512
00:44:44,214 --> 00:44:46,387
At first they thought
he was just another drunk
513
00:44:46,550 --> 00:44:48,962
because he kept babbling
to himself incessantly.
514
00:44:49,119 --> 00:44:51,099
But then they heard him
call your name.
515
00:44:51,255 --> 00:44:52,791
Inspector Lohmann.
516
00:44:53,123 --> 00:44:55,501
Why won't you listen to me,
for God's sake?
517
00:44:56,093 --> 00:44:57,936
Inspector, you must listen to me.
518
00:44:58,495 --> 00:45:00,497
It's a matter of life and death.
519
00:45:01,165 --> 00:45:06,274
Inspector Lohmann, please listen,
for the love of God!
520
00:45:20,951 --> 00:45:22,294
Gloria
521
00:45:24,488 --> 00:45:26,229
Gloria
522
00:45:29,026 --> 00:45:33,065
Lovely are the maidens in Batavia
523
00:45:33,630 --> 00:45:35,906
Between 17 and 18
524
00:45:36,200 --> 00:45:37,474
My God!
525
00:45:37,634 --> 00:45:38,840
You see?
526
00:45:39,002 --> 00:45:42,279
The moment he thinks
he's being watched, he starts singing.
527
00:45:43,440 --> 00:45:45,579
When he thinks he's alone,
he calls your name.
528
00:45:47,511 --> 00:45:49,388
I'll leave you alone now.
529
00:46:02,526 --> 00:46:04,733
Hofmeister, don't you recognize me?
530
00:46:13,604 --> 00:46:15,880
Goddamn it!
531
00:46:20,611 --> 00:46:24,423
Hofmeister, it's me, Lohmann.
532
00:46:25,015 --> 00:46:27,325
Your old friend Lohmann.
533
00:46:33,524 --> 00:46:35,470
My God!
534
00:46:42,566 --> 00:46:43,977
Inspector?
535
00:46:44,067 --> 00:46:46,673
Inspector Lohmann?
Why don't you come to the phone?
536
00:46:48,505 --> 00:46:51,509
For God's sake, come to the phone,
Inspector Lohmann.
537
00:46:52,976 --> 00:46:54,887
Come to the phone!
538
00:47:09,092 --> 00:47:11,402
Hello. This is Lohmann.
539
00:47:12,196 --> 00:47:14,176
Detective Inspector Lohmann.
540
00:47:15,065 --> 00:47:17,671
Who is it, please?
541
00:47:17,768 --> 00:47:19,372
Inspector?
542
00:47:22,005 --> 00:47:23,450
Is that you, Hofmeister?
543
00:47:26,476 --> 00:47:27,614
This is Lohmann.
544
00:47:33,617 --> 00:47:36,291
Lovely are the maidens
545
00:47:37,354 --> 00:47:38,731
Hopeless.
546
00:47:40,023 --> 00:47:43,197
We'll have no other choice
547
00:47:43,360 --> 00:47:48,639
but to commit the poor devil
to an institution.
548
00:47:52,102 --> 00:47:53,877
Listen to me, for God's sake!
549
00:47:54,771 --> 00:47:56,682
Why don't you come
to the phone, Inspector?
550
00:47:56,773 --> 00:47:58,252
Poor devil, eh?
551
00:48:03,146 --> 00:48:06,855
Heaven help me if I ever get
my hands on the scoundrel
552
00:48:07,017 --> 00:48:09,088
responsible
for that fellow's condition!
553
00:48:16,393 --> 00:48:18,236
All of a sudden he stopped writing
554
00:48:18,395 --> 00:48:20,705
and just sat there
like a living corpse.
555
00:48:21,198 --> 00:48:24,975
Then he suddenly
got an expression in his eyes,
556
00:48:25,802 --> 00:48:28,544
those eyes that leave you
practically paralyzed!
557
00:48:29,306 --> 00:48:32,185
The eyes of a man who -
558
00:48:32,342 --> 00:48:34,583
If he were in his right mind,
559
00:48:34,745 --> 00:48:38,249
I believe he could compel people
to do his will right from his cell.
560
00:48:38,415 --> 00:48:39,985
The professor must come.
561
00:48:40,150 --> 00:48:42,824
The professor is working
and doesn't wish to be disturbed.
562
00:48:42,920 --> 00:48:44,900
Winkler, this is Mabuse!
563
00:48:44,988 --> 00:48:47,901
- Not so loud!
- The professor will fire me on the spot.
564
00:48:59,903 --> 00:49:02,281
I do not wish to be disturbed.
565
00:50:00,163 --> 00:50:02,769
With great disconcertment
I have found out
566
00:50:02,866 --> 00:50:05,710
that in the Hofmeister matter,
567
00:50:06,303 --> 00:50:11,377
surveillance at the print shop
failed in the most irresponsible way.
568
00:50:12,175 --> 00:50:13,586
Don 'I interrupt.
569
00:50:13,677 --> 00:50:15,748
I didn't' ask for your opinion.
570
00:50:16,079 --> 00:50:18,525
The Hofmeister affair
would have turned into
571
00:50:18,682 --> 00:50:20,821
a catastrophe of the first order
572
00:50:20,917 --> 00:50:23,625
if not for the excellent work
573
00:50:23,787 --> 00:50:27,166
of Division 2-B.
574
00:50:27,791 --> 00:50:29,862
HI come back to that later.
575
00:50:31,695 --> 00:50:33,333
Even so, in the future,
576
00:50:33,430 --> 00:50:35,341
all security measures
protecting our organization
577
00:50:35,432 --> 00:50:37,309
will be made much more stringent.
578
00:50:37,401 --> 00:50:40,439
Anyone constituting a menace
to our organization
579
00:50:40,837 --> 00:50:44,808
is to be eliminated
without exception.
580
00:50:45,776 --> 00:50:49,451
Kent, it has come
to my ears that you -
581
00:50:50,047 --> 00:50:52,960
perhaps due to something
in your past -
582
00:50:53,617 --> 00:50:57,190
that you do not approve of certain
of my organization's measures.
583
00:50:58,588 --> 00:51:01,000
I'm warning you, Kent -
584
00:51:02,325 --> 00:51:04,931
and I never give
more than one warning -
585
00:51:06,630 --> 00:51:09,509
in the near future
you will have to prove
586
00:51:10,500 --> 00:51:15,074
that you are absolutely
committed to our organization,
587
00:51:15,872 --> 00:51:18,876
and that you know
what you are being paid for.
588
00:51:19,042 --> 00:51:21,454
MURDER - 2,000 MARKS REWARD
589
00:51:45,102 --> 00:51:46,513
Murder.
590
00:51:47,804 --> 00:51:48,714
No!
591
00:51:50,740 --> 00:51:53,448
It's really none of my business,
592
00:51:56,279 --> 00:51:59,988
but I don't think you're taking
the doctor's warning seriously enough.
593
00:52:01,017 --> 00:52:03,759
Oh, yes, I am. Division 2-B.
594
00:52:04,488 --> 00:52:07,901
No one in the organization
gets out of it alive.
595
00:52:09,793 --> 00:52:12,205
It's hopeless.
596
00:52:12,362 --> 00:52:14,137
There's no turning back.
597
00:52:17,868 --> 00:52:22,783
“I must say farewell forever,
and I can't even tell you why.
598
00:52:24,107 --> 00:52:30,023
But there's no other way for me
to behave decently towards you.
599
00:52:31,948 --> 00:52:37,864
You will never know what you've
meant in my botched life.
600
00:52:38,021 --> 00:52:43,937
It is very difficult
to say good-bye to you, Lilli.”
601
00:53:16,860 --> 00:53:18,533
“Forget me -
602
00:53:20,997 --> 00:53:25,412
though I shall never forget you!"
603
00:54:16,953 --> 00:54:18,591
It spells Mabuse.
604
00:54:19,689 --> 00:54:21,828
What spells Mabuse?
605
00:54:21,992 --> 00:54:24,802
Those scratches
on the windowpane, Inspector.
606
00:54:25,695 --> 00:54:29,575
It took me forever to discover
he was writing as if in a mirror.
607
00:54:29,933 --> 00:54:33,244
Using his left hand,
and behind his back.
608
00:54:33,570 --> 00:54:36,346
If you flip it over, see there?
609
00:54:40,343 --> 00:54:41,686
Quite clear.
610
00:54:56,393 --> 00:54:59,306
Wasn't he that -
611
00:55:01,998 --> 00:55:03,739
That doctor back
during the economic crisis?
612
00:55:03,900 --> 00:55:06,039
Quite right. Inspector.
613
00:55:08,238 --> 00:55:11,811
I've got him. 1920 - 1921.
614
00:55:12,342 --> 00:55:15,084
Dr. Mabuse “The Gambler.”
615
00:55:17,047 --> 00:55:19,493
Come on, let me see that.
616
00:55:24,087 --> 00:55:28,797
Let's see what business he has
being on that windowpane.
617
00:55:35,131 --> 00:55:37,509
When Lohmann
has untied all the knots,
618
00:55:37,667 --> 00:55:39,874
then you may sweep up
as much as you like.
619
00:55:39,969 --> 00:55:43,746
But until then, he'll go wild as an ape
if you touch anything, and he bites.
620
00:55:43,907 --> 00:55:46,148
I'd like to see him try.
621
00:55:46,876 --> 00:55:48,116
Müller.
622
00:55:48,278 --> 00:55:50,758
The old man's coming.
Get out!
623
00:55:54,751 --> 00:55:57,095
Müller, come here.
624
00:55:58,054 --> 00:56:01,365
Ca“ up 69-19-902.
625
00:56:01,524 --> 00:56:03,629
That's the mental hospital
run by Professor Baum
626
00:56:03,793 --> 00:56:06,706
where they committed
a certain Dr. Mabuse.
627
00:56:07,197 --> 00:56:10,576
I'd like to know if he's still there.
628
00:56:18,942 --> 00:56:20,080
When?
629
00:56:22,579 --> 00:56:24,217
Thank you.
630
00:56:26,249 --> 00:56:28,354
Dr. Mabuse died this morning.
631
00:56:28,518 --> 00:56:29,826
This morning?
632
00:56:32,589 --> 00:56:35,092
Today of all days.
633
00:56:37,260 --> 00:56:40,503
That is quite peculiar.
634
00:56:45,402 --> 00:56:49,145
TONIGHT AT 12100 - DR. MABUSE
635
00:56:55,712 --> 00:56:57,783
So, you too?
636
00:57:00,250 --> 00:57:01,786
What do you mean, me too?
637
00:57:03,019 --> 00:57:05,499
Something big is on
for tonight, it seems.
638
00:57:06,389 --> 00:57:10,997
We've been called in,
as have Divisions 5 and 9...
639
00:57:13,229 --> 00:57:15,800
as well as Section 2-B.
640
00:57:17,233 --> 00:57:20,737
- Good Lord.
- It's no use, Kent.
641
00:57:22,405 --> 00:57:24,180
The doctor is more powerful than you.
642
00:57:43,760 --> 00:57:46,832
Is your curiosity satisfied now,
643
00:57:46,996 --> 00:57:47,940
Inspector?
644
00:57:50,099 --> 00:57:54,673
And this corpse
is clearly identified as Mabuse?
645
00:57:55,738 --> 00:57:57,945
There's no doubt of that?
646
00:58:02,278 --> 00:58:04,087
Unfortunately not, Inspector.
647
00:58:04,848 --> 00:58:07,089
Unfortunately
it is only too certain
648
00:58:07,517 --> 00:58:09,622
that this dead man here
is Dr. Mabuse.
649
00:58:10,620 --> 00:58:12,258
Or was.
650
00:58:12,422 --> 00:58:13,332
Alas.
651
00:58:22,599 --> 00:58:26,479
This assessment of the deceased -
652
00:58:31,074 --> 00:58:33,520
ls smoking permitted here?
- Yes.
653
00:58:35,311 --> 00:58:39,384
Seems to me to be slightly,
let's say -
654
00:58:41,985 --> 00:58:43,760
Do you smoke?
- No, thanks.
655
00:58:45,421 --> 00:58:48,163
Let's say slightly exaggerated.
656
00:58:48,324 --> 00:58:52,101
In the case of Dr. Mabuse, we're not
dealing with a human being of value
657
00:58:52,428 --> 00:58:55,307
but with an evil criminal
658
00:58:55,465 --> 00:58:57,604
who only escaped the gallows
659
00:58:58,034 --> 00:58:59,980
by entering an insane asylum.
660
00:59:00,937 --> 00:59:03,213
One less insane criminal
in the world.
661
00:59:03,306 --> 00:59:05,809
Silence! You have no idea.
662
00:59:06,643 --> 00:59:08,520
No one has any idea
663
00:59:08,811 --> 00:59:11,883
what kind of phenomenal,
superhuman mind
664
00:59:11,981 --> 00:59:14,393
has come to an end
with Dr. Mabuse's death.
665
00:59:14,551 --> 00:59:17,054
This mind would have laid waste
to our whole rotten world,
666
00:59:17,220 --> 00:59:19,029
which is long overdue
for destruction.
667
00:59:19,422 --> 00:59:22,494
This godless world,
devoid of justice and compassion,
668
00:59:22,592 --> 00:59:25,539
consisting only of selfishness,
cruelty and hatred.
669
00:59:26,062 --> 00:59:29,066
This mind would have
destroyed mankind,
670
00:59:29,365 --> 00:59:32,107
which itself knows
only destruction and extermination
671
00:59:32,268 --> 00:59:34,908
and which could only have been
saved in its final hour
672
00:59:35,071 --> 00:59:36,414
through terror and horror.
673
00:59:36,573 --> 00:59:37,745
Mabuse the criminal?
674
00:59:37,907 --> 00:59:39,113
Mabuse the genius!
675
00:59:39,275 --> 00:59:41,186
His intellectual legacy
would have turned
676
00:59:41,277 --> 00:59:43,484
your world, with its police protection,
on its head!
677
00:59:43,646 --> 00:59:45,557
His legacy?
678
00:59:46,349 --> 00:59:48,386
You speak of Mabuse's legacy?
679
00:59:48,484 --> 00:59:50,430
No. Yes.
680
00:59:52,155 --> 00:59:56,729
Of course, not a testament
in the accepted sense of the word.
681
00:59:58,127 --> 01:00:00,300
Just some of his notes,
682
01:00:01,064 --> 01:00:03,101
of interest only to physicians
683
01:00:03,600 --> 01:00:06,376
and men of science.
684
01:00:07,971 --> 01:00:09,575
I'm afraid, Professor,
685
01:00:11,307 --> 01:00:12,877
that you underestimate
686
01:00:13,743 --> 01:00:16,553
the number of subjects
in which I take an interest.
687
01:00:18,181 --> 01:00:21,287
Take, for example, a case
which concerns me intimately.
688
01:00:23,219 --> 01:00:25,893
Wasn't a young man admitted
to your institution earlier today
689
01:00:26,189 --> 01:00:28,533
by the name of Hofmeister?
690
01:00:30,426 --> 01:00:32,372
May I see that man?
691
01:00:35,164 --> 01:00:37,667
I'm terribly sorry, Inspector.
692
01:00:38,901 --> 01:00:42,075
That man seems to be suffering
the effects of some frightful experience
693
01:00:42,639 --> 01:00:46,246
that he relives each time
someone approaches him.
694
01:00:46,909 --> 01:00:51,517
Then he begins singing
like a frightened child sings in the dark.
695
01:00:52,315 --> 01:00:54,056
I must therefore request,
696
01:00:54,450 --> 01:00:58,091
for the good of the patient,
that you refrain from seeing him now.
697
01:00:58,187 --> 01:00:59,359
What is it?
698
01:01:00,323 --> 01:01:03,167
Forgive me, Professor.
We only wanted to -
699
01:01:03,793 --> 01:01:05,568
They're waiting for you
in anatomy class.
700
01:01:10,133 --> 01:01:11,737
Yes, of course.
701
01:01:16,906 --> 01:01:19,546
Well, I see the doctor's cell
is already occupied again.
702
01:01:20,209 --> 01:01:22,849
Yes, the new one
who arrived last night.
703
01:01:23,713 --> 01:01:26,284
The professor ordered
that he be isolated.
704
01:01:26,449 --> 01:01:30,261
The doctor's cell just became vacant,
so we put him in it.
705
01:01:31,020 --> 01:01:32,465
It's strange
706
01:01:32,622 --> 01:01:34,260
when you come to think of it.
707
01:01:35,358 --> 01:01:37,463
For 10 years I've cared
for the doctor,
708
01:01:37,627 --> 01:01:40,039
and now he lies down there
in the morgue.
709
01:01:41,064 --> 01:01:42,566
Or what's left of him.
710
01:01:43,433 --> 01:01:47,176
TONIGHT AT 12100 - DR. MABUSE
711
01:02:09,325 --> 01:02:10,326
The doctor.
712
01:02:21,971 --> 01:02:24,281
Division 5 to the boss.
713
01:02:24,507 --> 01:02:27,386
NOTES BY DR. MABUSE
714
01:02:27,543 --> 01:02:31,514
FEBRUARY 15TH TO MARCH 31ST
715
01:03:17,059 --> 01:03:19,903
“The Empire of Crime.”
716
01:03:23,633 --> 01:03:27,877
The empire of crime.
717
01:03:37,914 --> 01:03:44,092
“Humanity's soul must be shaken
to its very depths,
718
01:03:44,253 --> 01:03:48,360
frightened by unfathomable
and seemingly senseless crimes.
719
01:03:52,128 --> 01:03:55,666
Crimes that benefit no one,
720
01:03:55,832 --> 01:04:00,110
whose only objective
is to inspire fear and terror.”
721
01:04:02,138 --> 01:04:07,053
Because the ultimate purpose of crime
722
01:04:07,476 --> 01:04:12,653
is to establish
the endless empire of crime.
723
01:04:14,584 --> 01:04:19,294
A state of complete
insecurity and anarchy,
724
01:04:20,823 --> 01:04:25,238
founded upon the tainted ideals
725
01:04:25,862 --> 01:04:29,173
of a world doomed to annihilation.
726
01:04:30,032 --> 01:04:32,672
When humanity,
727
01:04:32,869 --> 01:04:34,610
subjugated by the terror of crime,
728
01:04:35,304 --> 01:04:38,217
has been driven insane
by fear and horror,
729
01:04:39,942 --> 01:04:43,151
and when chaos has become
supreme law,
730
01:04:43,246 --> 01:04:47,661
then the time will have come
for the empire of crime.
731
01:05:13,009 --> 01:05:14,579
ATTACKS UPON RAILROAD LINES,
732
01:05:14,744 --> 01:05:16,917
GAS STORAGE TANKS,
CHEMICAL FACTORIES
733
01:05:24,854 --> 01:05:27,528
You have the special maps
for the northern area?
734
01:05:27,623 --> 01:05:28,727
Yes, sir.
735
01:05:28,891 --> 01:05:31,303
The fire in the chemical factory
736
01:05:31,560 --> 01:05:34,632
in quadrants E-9 and K-14 -
737
01:05:35,031 --> 01:05:36,032
Repeat that.
738
01:05:36,299 --> 01:05:38,575
“Quadrants E-9 and K-14."
739
01:05:38,668 --> 01:05:40,443
They are to be concentrated
740
01:05:40,903 --> 01:05:45,147
so as to spread the blaze mainly
to the storerooms and depots.
741
01:05:45,708 --> 01:05:47,187
Is that clear?
- Yes, sir.
742
01:05:48,811 --> 01:05:51,155
By the time the fire crews arrive,
743
01:05:51,314 --> 01:05:54,193
the flames must be
impossible to subdue.
744
01:06:11,033 --> 01:06:13,877
Division 3 and Dr. Hauser
to the boss.
745
01:06:18,507 --> 01:06:22,250
ACTIONS AGAINST
BANKS AND CURRENCY
746
01:06:27,416 --> 01:06:28,986
- Division 3?
- Yes.
747
01:06:29,585 --> 01:06:30,962
And Dr. Hauser.
748
01:06:31,120 --> 01:06:32,497
Report.
749
01:06:34,123 --> 01:06:35,625
Per my orders,
750
01:06:35,791 --> 01:06:38,135
the letters incriminating
the signatory of the Overseas Bank
751
01:06:38,294 --> 01:06:40,069
were not returned to him,
752
01:06:40,229 --> 01:06:43,642
even when very large sums
were offered,
753
01:06:44,100 --> 01:06:47,479
until he agreed to comply
completely with our demands.
754
01:06:48,070 --> 01:06:50,550
We are now in possession
of duplicate keys
755
01:06:50,639 --> 01:06:52,448
to every one of the bank's vaults,
756
01:06:52,608 --> 01:06:54,952
as well as combinations
to all the safes
757
01:06:55,044 --> 01:06:57,854
and plans for all alarm systems.
758
01:06:58,247 --> 01:07:01,956
Only after successful completion of
our mission will the letters be returned.
759
01:07:02,351 --> 01:07:03,329
Good.
760
01:07:03,419 --> 01:07:06,298
Turn the material over to Division 3
and wait downstairs.
761
01:07:06,455 --> 01:07:08,264
H! need you later.
- Yes, sir.
762
01:07:19,468 --> 01:07:20,947
Division 3,
763
01:07:21,103 --> 01:07:24,778
you are to bundle the completed
counterfeit bills this morning
764
01:07:24,874 --> 01:07:27,684
and affix the stamps
of the Overseas Bank.
765
01:07:27,843 --> 01:07:30,824
Per the instructions
you have just received,
766
01:07:30,980 --> 01:07:33,688
at exactly 11:00 tomorrow night
767
01:07:34,050 --> 01:07:36,360
you will break into the bank
768
01:07:36,685 --> 01:07:39,188
and replace the bills
now deposited in the bank
769
01:07:39,555 --> 01:07:42,195
with the counterfeit bills
770
01:07:42,291 --> 01:07:45,602
so that the bank itself
will distribute the counterfeit money.
771
01:07:46,362 --> 01:07:48,501
The bank guards are to be killed.
772
01:07:49,031 --> 01:07:50,408
Killed!
773
01:07:50,966 --> 01:07:56,314
There mustn't be the slightest clue
to suggest the safes were opened.
774
01:07:56,472 --> 01:07:58,918
Once everything has been
executed according to plan,
775
01:07:59,075 --> 01:08:02,022
the bank's alarms must be set off
776
01:08:02,311 --> 01:08:06,987
to simulate a burglary
interrupted in progress.
777
01:08:07,283 --> 01:08:08,956
Do you understand?
- Yes, sir.
778
01:08:10,052 --> 01:08:13,727
Division 3 is no longer needed.
779
01:08:42,351 --> 01:08:45,423
I LOVE YOU!
780
01:08:56,499 --> 01:08:58,001
Good evening, Tom.
781
01:09:01,237 --> 01:09:03,649
I was here in the afternoon, too,
782
01:09:04,573 --> 01:09:06,348
but you weren't home.
783
01:09:21,257 --> 01:09:23,066
Nor were you here
earlier this evening.
784
01:09:31,467 --> 01:09:35,540
So I waited, Tom,
a terribly long time.
785
01:09:37,940 --> 01:09:41,183
Won't you at least offer me
a seat in return, Tom?
786
01:10:04,066 --> 01:10:06,068
What a lovely place
you have here.
787
01:10:11,473 --> 01:10:14,352
I like rooms that have
such wide, tall windows.
788
01:10:25,988 --> 01:10:27,399
Lovely.
789
01:10:48,410 --> 01:10:49,821
Is this true?
790
01:10:55,584 --> 01:10:57,120
Yes, Tom.
791
01:10:58,654 --> 01:11:00,634
But I wrote to you!
792
01:11:00,723 --> 01:11:02,930
And I gave you my answer, Tom.
793
01:11:03,025 --> 01:11:05,733
But you don't even know
who I am, Lilli.
794
01:11:06,829 --> 01:11:08,365
My dear Tom,
795
01:11:09,198 --> 01:11:11,200
isn't that entirely beside the point?
796
01:11:12,635 --> 01:11:14,205
Beside the point?
797
01:11:15,170 --> 01:11:16,945
Entirely beside the point!
798
01:11:17,673 --> 01:11:23,282
We'll see right now
whether it's beside the point!
799
01:11:27,683 --> 01:11:31,187
There you have it, in black and white -
just who I am.
800
01:11:31,353 --> 01:11:32,764
Official confirmation
801
01:11:33,122 --> 01:11:35,329
with the seal and signature
of the prison director
802
01:11:35,791 --> 01:11:37,793
and everything that goes with it.
803
01:11:38,327 --> 01:11:40,671
- Prison.
- Yes, prison!
804
01:11:40,829 --> 01:11:43,275
Four and a half years in prison!
805
01:11:45,501 --> 01:11:51,941
The last six months commuted
for good behavior.
806
01:11:53,142 --> 01:11:54,212
There.
807
01:11:55,344 --> 01:11:57,255
Why should I care, Tom?
808
01:11:57,513 --> 01:11:58,958
I love you.
809
01:12:03,519 --> 01:12:05,931
You don't know why I was in prison.
810
01:12:07,389 --> 01:12:10,529
I killed two people.
811
01:12:11,994 --> 01:12:13,667
One was my girlfriend,
812
01:12:15,931 --> 01:12:20,380
and the other was the man
I'd thought was my best friend.
813
01:12:25,040 --> 01:12:27,316
Why should I care, Tom?
814
01:12:28,744 --> 01:12:30,246
I love you.
815
01:12:33,782 --> 01:12:36,695
Then I'm forced
to tell you the rest, Lilli.
816
01:12:39,855 --> 01:12:41,061
L---
817
01:12:44,226 --> 01:12:46,172
I lied to you, Lilli!
818
01:12:47,496 --> 01:12:50,136
I told you
I'd found a position, didn't I?
819
01:12:51,266 --> 01:12:53,473
Well, I certainly did.
820
01:12:53,869 --> 01:12:55,314
Do you know where?
821
01:12:55,738 --> 01:12:57,513
In a counterfeiting lab.
822
01:12:58,340 --> 01:13:02,220
That's one place that can use
an engineer who's an ex-con.
823
01:13:05,147 --> 01:13:10,187
If I had only known
what I know now.
824
01:13:12,588 --> 01:13:15,330
Along with destruction of the crops,
825
01:13:15,424 --> 01:13:17,768
water supplies must be poisoned.
826
01:13:18,193 --> 01:13:20,833
Epidemics of every kind
must break down
827
01:13:20,996 --> 01:13:22,998
any resistance on the pad
of the people.
828
01:13:23,732 --> 01:13:27,111
A warning to unreliable elements
will not be issued again.
829
01:13:27,803 --> 01:13:30,181
The slightest sign of treachery
830
01:13:30,506 --> 01:13:32,884
will be punished
immediately by death.
831
01:13:38,213 --> 01:13:39,783
You see, Lilli?
832
01:13:41,483 --> 01:13:43,053
This time you don't say,
833
01:13:44,553 --> 01:13:47,966
“Why should I care, Tom? I love you."
834
01:13:52,761 --> 01:13:54,172
Look, Tom.
835
01:13:55,731 --> 01:13:57,335
When I received your letter,
836
01:13:59,935 --> 01:14:02,006
did you really think me so dense
837
01:14:02,304 --> 01:14:05,979
that I wouldn't sense
the despair in your heart?
838
01:14:08,644 --> 01:14:10,317
I thought to myself,
839
01:14:11,246 --> 01:14:15,888
“What he needs
is to regain his faith in himself,
840
01:14:15,984 --> 01:14:18,225
to believe that everything
can turn out well again.”
841
01:14:18,620 --> 01:14:20,099
And I thought to myself,
842
01:14:20,255 --> 01:14:22,963
“Maybe you can restore
his faith in himself
843
01:14:23,058 --> 01:14:26,699
if you tell him how much
you care for him
844
01:14:29,064 --> 01:14:33,308
and that you will stand by him
for better or for worse."
845
01:14:36,672 --> 01:14:38,618
And so I came to you.
846
01:14:39,741 --> 01:14:41,152
Tell me,
847
01:14:41,877 --> 01:14:43,288
have you taken it upon yourself
848
01:14:43,445 --> 01:14:45,857
to rob me of my last shred of sanity?
849
01:14:47,916 --> 01:14:49,361
Yes, Tom.
850
01:14:51,053 --> 01:14:51,963
You! You!
851
01:15:06,902 --> 01:15:09,906
You have to report
that he's failed to show up.
852
01:15:11,039 --> 01:15:12,643
Let's wait.
853
01:15:29,291 --> 01:15:30,531
Finished.
854
01:15:35,764 --> 01:15:38,404
I guess I have no other choice.
855
01:15:49,912 --> 01:15:52,051
Section 2-B? Yes.
856
01:15:52,548 --> 01:15:54,357
This is Division 3.
857
01:15:54,750 --> 01:15:58,493
I must report that Kent
didn't show up.
858
01:15:59,354 --> 01:16:03,803
Believe me, Tom,
your life is just beginning.
859
01:16:04,860 --> 01:16:09,605
A brand-new life,
clean, spotless and good.
860
01:16:10,799 --> 01:16:12,278
It's true, Tom!
861
01:16:12,434 --> 01:16:15,142
We'll put it all behind us
and make a fresh start.
862
01:16:15,304 --> 01:16:17,614
And you know who'll help us?
863
01:16:18,106 --> 01:16:20,086
Help us?
864
01:16:20,242 --> 01:16:23,052
Yes, Tom.
The man who once -
865
01:16:27,950 --> 01:16:30,055
When he had to arrest you,
866
01:16:31,587 --> 01:16:34,591
he was so decent
and compassionate towards you.
867
01:16:35,924 --> 01:16:36,994
Lohmann?
868
01:16:47,869 --> 01:16:49,177
Inspector.
869
01:17:01,650 --> 01:17:02,822
What is it?
870
01:17:02,918 --> 01:17:04,261
Voberg is here.
871
01:17:04,419 --> 01:17:07,161
He claims to have
some important news.
872
01:17:12,527 --> 01:17:16,907
Give me a cigar and raise the shades.
Then show him in.
873
01:17:22,371 --> 01:17:23,850
Morning, Inspector.
874
01:17:25,107 --> 01:17:26,245
What is it?
875
01:17:26,341 --> 01:17:29,845
Well, Inspector, it's like this.
876
01:17:30,746 --> 01:17:33,283
Scholz and I think
we've stumbled across something -
877
01:17:35,784 --> 01:17:37,354
Lower those shades.
878
01:17:38,153 --> 01:17:39,461
Clumsy fool.
879
01:17:39,621 --> 01:17:43,899
We stumbled across something that
might lead us to the jewelry robbers.
880
01:17:44,159 --> 01:17:45,570
Is that so?
881
01:17:45,761 --> 01:17:49,470
We saw a girl running around
with a big pearl necklace.
882
01:17:49,765 --> 01:17:52,336
She could tell me anything at all,
883
01:17:52,434 --> 01:17:54,846
that she bought the thing
at Woolworth's for 25 pfennigs.
884
01:17:55,237 --> 01:17:57,239
But Scholz knows about these things,
885
01:17:57,572 --> 01:18:00,246
and he swears
that necklace is genuine.
886
01:18:00,409 --> 01:18:03,447
Well, is it?
887
01:18:03,612 --> 01:18:07,992
So far all we know is that
she's the sweetheart of a scoundrel
888
01:18:08,083 --> 01:18:11,792
who's an expert on anything
having to do with jewelry robberies.
889
01:18:18,326 --> 01:18:19,999
Where are the others?
890
01:18:22,097 --> 01:18:24,634
They had a few details
to take care of.
891
01:18:57,833 --> 01:19:00,109
Come along, quietly.
892
01:19:01,336 --> 01:19:03,111
Come along, Kent.
893
01:19:03,905 --> 01:19:06,112
Come on, let's go!
894
01:19:21,957 --> 01:19:24,369
Off you go, then, but remember:
895
01:19:24,626 --> 01:19:26,367
Be careful.
896
01:19:26,528 --> 01:19:29,372
You're dealing with
a dangerous international crook.
897
01:19:30,132 --> 01:19:31,873
Understand?
- Yes, Inspector.
898
01:19:32,234 --> 01:19:34,578
All right then. Good luck.
899
01:19:34,836 --> 01:19:36,247
Good day, Chief.
900
01:19:49,484 --> 01:19:50,827
Kent!
901
01:19:50,986 --> 01:19:55,492
You were ordered to prepare
the strike against the Overseas Bank.
902
01:19:56,024 --> 01:19:58,937
You failed to carry out your orders.
903
01:19:59,294 --> 01:20:02,935
Failure to obey
is tantamount to treason.
904
01:20:03,398 --> 01:20:06,004
The penalty
for both offenses is death.
905
01:20:07,903 --> 01:20:09,610
Let the woman go free.
906
01:20:09,771 --> 01:20:12,445
Do with me what you like,
but let her go free.
907
01:20:13,441 --> 01:20:15,421
You and that woman
908
01:20:16,044 --> 01:20:20,459
will never leave this room alive.
909
01:20:20,549 --> 01:20:21,550
You monster!
910
01:20:23,018 --> 01:20:24,895
- Tom, for God's sake!
- Stay back!
911
01:20:40,635 --> 01:20:42,114
Good God!
912
01:20:45,140 --> 01:20:50,522
You will never leave
this room alive.
913
01:20:51,446 --> 01:20:56,156
You have three hours left to live.
914
01:21:10,599 --> 01:21:11,976
What's that?
915
01:21:14,102 --> 01:21:16,343
Tom, what's that?
916
01:21:19,307 --> 01:21:21,344
What's that, Tom?
917
01:21:22,844 --> 01:21:24,289
Whatever it is, Lilli,
918
01:21:24,880 --> 01:21:26,450
we must find it
919
01:21:27,182 --> 01:21:28,752
and put an end to it.
920
01:21:46,668 --> 01:21:50,639
You'll be taking over
Kent's job, by the way.
921
01:21:52,874 --> 01:21:57,152
He won't be able to do it anymore.
922
01:21:57,245 --> 01:21:58,553
What do you mean?
923
01:21:58,713 --> 01:22:01,819
He's otherwise engaged.
924
01:22:04,552 --> 01:22:05,963
Who could that be?
925
01:22:06,288 --> 01:22:08,768
How do I know?
Maybe it's the mailman.
926
01:22:12,327 --> 01:22:13,431
Anni!
927
01:22:16,631 --> 01:22:19,271
Wanna go and see who that is?
928
01:22:36,718 --> 01:22:38,129
Hold on.
929
01:22:47,896 --> 01:22:49,102
Who is it?
930
01:22:49,197 --> 01:22:52,201
The gas man.
I'd like to inspect the meter.
931
01:22:52,567 --> 01:22:53,568
Afternoon, miss.
932
01:22:53,668 --> 01:22:55,477
You want to look at the meter?
933
01:22:55,637 --> 01:22:58,811
Come back some other time.
I've got company right now.
934
01:22:59,641 --> 01:23:02,383
How dare you!
- Police. Open up.
935
01:23:02,544 --> 01:23:04,581
Look out! Police!
936
01:23:05,480 --> 01:23:07,926
- Don't shoot!
- Shut up, you idiot!
937
01:23:09,284 --> 01:23:10,661
Get out!
938
01:23:13,054 --> 01:23:15,091
Quick, out the back door!
939
01:23:15,190 --> 01:23:16,692
We don't have one!
940
01:23:16,858 --> 01:23:18,963
You idiots get an apartment
with only one exit?
941
01:23:19,127 --> 01:23:21,232
- What about the window?
- From the fourth floor?
942
01:23:21,396 --> 01:23:23,307
There must be some way out!
943
01:23:23,465 --> 01:23:25,911
Shall I put in
an elevator for you guys?
944
01:23:37,679 --> 01:23:39,090
Now we're really done for!
945
01:23:39,247 --> 01:23:41,454
That guy will call
all his cop friends.
946
01:23:41,549 --> 01:23:43,324
And on a Sunday, too.
947
01:23:47,856 --> 01:23:49,267
What're you crying about?
948
01:23:49,424 --> 01:23:51,461
It's your own damn fault
for firing at him!
949
01:23:51,559 --> 01:23:54,267
Leave me alone, you hear?
Stop giving me a hard time!
950
01:23:56,364 --> 01:23:59,971
Listen, try to knock a hole
through the ceiling.
951
01:24:00,201 --> 01:24:02,010
Maybe we can escape to the roof.
952
01:24:02,170 --> 01:24:05,845
I'll try to hit the guy
and keep him back from the door!
953
01:24:06,841 --> 01:24:07,876
Stay back.
954
01:24:08,043 --> 01:24:10,023
Notify the Special Tactics Squad
and get hold of-
955
01:24:12,113 --> 01:24:13,285
Damned scoundrel!
956
01:24:14,516 --> 01:24:16,154
Who should I get hold of?
957
01:24:16,551 --> 01:24:18,827
Homicide.
Inspector Lohmann.
958
01:24:23,024 --> 01:24:25,197
It's no use.
We'll never get out this way.
959
01:24:33,802 --> 01:24:37,477
The window, Tom.
We could try to break through that.
960
01:24:48,716 --> 01:24:50,457
Cement.
961
01:24:51,019 --> 01:24:55,024
But the brick, maybe.
962
01:25:04,933 --> 01:25:06,105
Damn it!
963
01:25:06,468 --> 01:25:08,778
Hey! How far are you in there?
964
01:25:08,870 --> 01:25:13,717
I can't hold this door forever.
Lohmann and his whole gang are here.
965
01:25:13,908 --> 01:25:15,251
Lohmann?
966
01:25:16,010 --> 01:25:17,683
That's it! I'm out!
967
01:25:18,913 --> 01:25:21,291
Get yourself killed, all of you!
968
01:25:21,449 --> 01:25:23,554
What do you mean by that?
969
01:25:24,052 --> 01:25:25,554
What do I mean?
970
01:25:26,454 --> 01:25:28,400
I'll tell you what I mean!
971
01:25:29,057 --> 01:25:30,468
Watch the door!
972
01:25:31,226 --> 01:25:32,136
Out of the way.
973
01:25:32,293 --> 01:25:35,069
Hardy, be sensible. It's no use.
974
01:25:35,396 --> 01:25:37,205
We won't get anywhere
on the roof.
975
01:25:37,765 --> 01:25:39,767
Let me talk to them.
976
01:25:40,635 --> 01:25:42,342
Let me tell you something.
977
01:25:43,037 --> 01:25:46,314
Anyone who gets near that door,
inside or out,
978
01:25:47,642 --> 01:25:49,713
is gonna get it, understand?
979
01:25:51,679 --> 01:25:53,522
Go keep an eye on them!
980
01:25:53,615 --> 01:25:55,094
Move it!
981
01:26:02,690 --> 01:26:03,828
Almost.
982
01:26:05,293 --> 01:26:06,567
Now.
983
01:26:09,297 --> 01:26:10,833
Let's see now.
984
01:26:14,669 --> 01:26:16,012
What's the matter, Tom?
985
01:26:18,206 --> 01:26:19,651
It's no use, Lilli.
986
01:26:20,408 --> 01:26:22,410
Behind those bricks is a steel plate.
987
01:26:23,077 --> 01:26:24,351
Dear God!
988
01:26:36,457 --> 01:26:39,461
Careful!
A bullet can cripple you for life!
989
01:26:55,143 --> 01:26:56,520
Is he dead?
990
01:26:56,678 --> 01:26:58,089
Karetzky.
991
01:26:59,414 --> 01:27:01,587
Goddamn this mess!
992
01:27:01,683 --> 01:27:03,788
Anni, get some towels.
993
01:27:12,927 --> 01:27:14,634
Come on, quick!
994
01:27:15,763 --> 01:27:19,210
It's no use.
Better keep an eye on the door.
995
01:27:19,300 --> 01:27:22,838
- Why didn't you let me negotiate?
- You and your stupid shooting!
996
01:27:23,805 --> 01:27:26,718
Bredow, shoot anyone
who comes near the door!
997
01:27:26,808 --> 01:27:28,651
Do you hear?
- You bet I will!
998
01:27:32,213 --> 01:27:34,386
I've had enough of this business.
999
01:27:41,089 --> 01:27:43,399
I've got you now.
1000
01:27:45,460 --> 01:27:47,770
Open up! It's Lohmann!
1001
01:27:47,929 --> 01:27:49,101
What's the matter?
1002
01:27:49,264 --> 01:27:50,800
Lohmann's outside.
1003
01:27:50,898 --> 01:27:54,311
- I forbid you to go!
- Who are you to forbid anything?
1004
01:27:54,469 --> 01:27:56,176
I won't land in jail 'cause of you!
1005
01:27:56,337 --> 01:27:59,011
Think I'll let you cowardly swine
send me to the slaughter?
1006
01:28:02,844 --> 01:28:04,846
Be sensible.
1007
01:28:05,213 --> 01:28:06,851
It's no use.
1008
01:28:07,915 --> 01:28:09,485
We've got hand grenades.
1009
01:28:12,353 --> 01:28:14,196
I'll give you one last chance.
1010
01:28:15,323 --> 01:28:17,826
If you're reasonable,
we'll be reasonable too.
1011
01:28:21,329 --> 01:28:22,899
That's the way.
1012
01:28:23,965 --> 01:28:27,242
Attaboy. Daddy's proud of you.
1013
01:28:28,136 --> 01:28:31,515
Now, open the door
and put your hands up.
1014
01:28:40,815 --> 01:28:43,591
- How many of you are there?
- Five, Inspector.
1015
01:28:43,685 --> 01:28:46,996
One, two, three.
1016
01:28:47,355 --> 01:28:50,564
Diamond Anna!
See you don't catch a cold, my dear.
1017
01:28:51,359 --> 01:28:52,429
Four.
1018
01:28:54,062 --> 01:28:55,598
Where's the fifth?
1019
01:28:55,830 --> 01:28:57,605
Damn it!
Don't try anything!
1020
01:29:12,714 --> 01:29:14,421
A Dreyse pistol.
1021
01:29:15,450 --> 01:29:17,361
What do you know?
1022
01:29:18,086 --> 01:29:20,566
A Dreyse pistol, no less.
1023
01:29:21,789 --> 01:29:25,430
Made in 1906, 7.65-mm.
1024
01:29:26,260 --> 01:29:28,968
Apparently the former owner -
1025
01:29:30,565 --> 01:29:32,909
a friend of yours -
1026
01:29:36,404 --> 01:29:38,008
- No.
- No?
1027
01:29:41,075 --> 01:29:42,713
That's funny.
1028
01:29:44,011 --> 01:29:48,118
It says here that the two of you
were close friends.
1029
01:29:50,485 --> 01:29:54,365
It's signed by Karetzky, Diamond Anna,
and her sweetheart.
1030
01:29:57,759 --> 01:29:59,705
One shouldn't forsake
a friend who's died.
1031
01:30:04,999 --> 01:30:06,307
I'm not forsaking him.
1032
01:30:07,635 --> 01:30:08,978
That's more like it.
1033
01:30:10,037 --> 01:30:13,450
So your old buddy held on to this gun
1034
01:30:14,142 --> 01:30:16,486
because he was used to it.
1035
01:30:17,245 --> 01:30:19,191
Actually,
1036
01:30:19,347 --> 01:30:21,884
haven't these things been
out of style for a long time?
1037
01:30:22,049 --> 01:30:23,824
I'm no gun expert.
1038
01:30:24,152 --> 01:30:25,722
That's right.
1039
01:30:26,187 --> 01:30:28,360
You're more of an expert
on automobiles.
1040
01:30:33,494 --> 01:30:36,873
What make of car
did Dr. Kramm drive?
1041
01:30:36,964 --> 01:30:38,637
A “Hanomag” or a DKW?
1042
01:30:41,502 --> 01:30:42,412
Who?
1043
01:30:42,570 --> 01:30:45,414
Dr. Kramm, the guy you two
rubbed out from your car.
1044
01:30:51,012 --> 01:30:54,152
I don't know
what you're talking about, Inspector.
1045
01:30:54,248 --> 01:30:56,694
Is that so? Müller.
1046
01:31:15,837 --> 01:31:17,180
It's no good, Lilli.
1047
01:31:18,473 --> 01:31:19,952
I can't find a thing.
1048
01:31:21,976 --> 01:31:24,513
God almighty.
1049
01:31:30,051 --> 01:31:31,587
There, there.
1050
01:31:31,752 --> 01:31:33,322
Steady, Lilli.
1051
01:31:33,754 --> 01:31:36,792
My dear little Lilli.
1052
01:31:41,529 --> 01:31:43,304
There might be another way.
1053
01:31:44,532 --> 01:31:46,773
It's a long shot.
1054
01:31:46,934 --> 01:31:49,073
- What if we flood the room with water?
- Water?
1055
01:31:49,237 --> 01:31:50,648
Yes. Where did I -
1056
01:31:50,738 --> 01:31:52,513
- What are you looking for, Tom?
- My knife.
1057
01:31:53,407 --> 01:31:56,047
Water lessens the force of an explosion.
- There it is.
1058
01:31:56,210 --> 01:31:57,382
Out of the way.
1059
01:31:59,046 --> 01:32:02,391
It just might break
through the wall for us.
1060
01:32:07,855 --> 01:32:09,596
What if it doesn't, Tom?
1061
01:32:09,690 --> 01:32:11,863
If the water rises, and we're -
1062
01:32:21,102 --> 01:32:22,843
Let's try it, Tom.
1063
01:32:46,694 --> 01:32:49,140
- Here you are, Inspector.
- Thank you.
1064
01:32:54,101 --> 01:32:56,843
So you don't know anything
about Dr. Kramm's murder?
1065
01:32:56,938 --> 01:33:00,681
No, Inspector. The first I heard of it
was right here.
1066
01:33:03,344 --> 01:33:05,415
Let me show you something.
Come here.
1067
01:33:05,746 --> 01:33:06,986
Come, come.
1068
01:33:09,050 --> 01:33:11,360
Take a look at this still life.
1069
01:33:11,953 --> 01:33:13,523
You're familiar with this here.
1070
01:33:13,688 --> 01:33:17,226
A 7.65-mm Dreyse pistol
made in 1906.
1071
01:33:17,491 --> 01:33:19,095
It belonged to your friend.
1072
01:33:19,260 --> 01:33:20,864
He shot himself with it, didn't he?
1073
01:33:24,231 --> 01:33:25,335
Yes.
1074
01:33:25,866 --> 01:33:26,901
Fine.
1075
01:33:27,468 --> 01:33:29,470
But do you know
1076
01:33:30,004 --> 01:33:33,110
what's in there?
1077
01:33:34,175 --> 01:33:35,085
No.
1078
01:33:36,210 --> 01:33:38,349
Well, then, look here.
1079
01:33:40,114 --> 01:33:41,991
Take that magnifying glass
1080
01:33:42,249 --> 01:33:46,163
and take a careful look
at these two Easter eggs.
1081
01:33:48,823 --> 01:33:49,961
Well?
1082
01:33:50,224 --> 01:33:52,670
See any difference?
1083
01:33:54,829 --> 01:33:56,900
No, not the slightest.
1084
01:33:57,064 --> 01:34:00,307
You see, my boy, that's just it!
1085
01:34:00,468 --> 01:34:03,972
None of us police could detect
any difference either,
1086
01:34:04,071 --> 01:34:06,244
neither with the magnifying glass
nor in the photographs.
1087
01:34:06,407 --> 01:34:10,048
These two bullets are
so completely identical
1088
01:34:10,144 --> 01:34:14,388
that they could only have
been fired from the same gun.
1089
01:34:14,482 --> 01:34:17,190
Yet one was taken from the skull
of the deceased Dr. Kramm,
1090
01:34:17,284 --> 01:34:20,663
and the other was found in the skull
of your dead friend Hardy.
1091
01:34:20,755 --> 01:34:22,928
Glass of water, my lad?
- Cigarette.
1092
01:34:23,524 --> 01:34:27,233
So now tell me why your friend Hardy
shot and killed Dr. Kramm.
1093
01:34:27,328 --> 01:34:28,898
- I can't tell you that, Inspector.
- Liar!
1094
01:34:29,063 --> 01:34:32,306
Kill me if you like, but I don't know
what Hardy's orders were!
1095
01:34:32,400 --> 01:34:35,347
- So you had orders?
- Not me. Hardy.
1096
01:34:35,436 --> 01:34:36,813
From whom?
1097
01:34:36,904 --> 01:34:40,181
I couldn't tell you, Inspector.
I've never seen the man in my life.
1098
01:34:43,010 --> 01:34:45,081
Now enters the mystery man.
1099
01:34:45,479 --> 01:34:47,459
Come on in and pull up a chair.
1100
01:34:47,615 --> 01:34:50,892
Just what we needed:
the man in the shadows.
1101
01:35:11,372 --> 01:35:13,477
So you don't know the man's name?
1102
01:35:13,574 --> 01:35:17,784
On my honor, Inspector,
I don't know who gave Hardy those orders.
1103
01:35:20,214 --> 01:35:22,216
Then there's nothing we can do.
1104
01:35:24,085 --> 01:35:27,032
Dictate for the record
what you know about the whole case.
1105
01:35:27,121 --> 01:35:28,498
Yes, Inspector.
1106
01:35:28,589 --> 01:35:30,500
- Müller.
- Yes, Inspector.
1107
01:35:30,858 --> 01:35:35,170
It was like this,
Mr. Assistant Inspector.
1108
01:35:35,830 --> 01:35:37,173
I was just -
1109
01:35:40,067 --> 01:35:41,637
I was just washing my car,
1110
01:35:41,969 --> 01:35:45,348
because everything has to be in top shape
in these days of keen competition.
1111
01:35:45,506 --> 01:35:50,285
Suddenly the phone rings,
and Hardy picks it up.
1112
01:35:50,444 --> 01:35:53,448
Then he came and said we were
to catch up with Dr. Kramm's car
1113
01:35:53,914 --> 01:35:58,192
at the intersection of Körnerstrasse
and Grüner Winkel.
1114
01:36:01,789 --> 01:36:07,239
So we set out, of course,
and pretty soon he showed up.
1115
01:36:07,962 --> 01:36:10,636
Sergeant, take this man away.
1116
01:36:17,571 --> 01:36:21,280
Isn't Professor Baum's insane asylum
on Grüner Winkel?
1117
01:36:21,375 --> 01:36:22,615
Yes, Inspector.
1118
01:36:22,777 --> 01:36:26,816
So that's where Dr. Kramm
spent his final two hours.
1119
01:36:32,620 --> 01:36:38,195
Look and see if we have
any police record for Dr. Baum.
1120
01:36:38,292 --> 01:36:40,602
Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max.
1121
01:36:53,073 --> 01:36:55,212
Nothing on him?
1122
01:36:56,143 --> 01:36:57,952
Well, that was -
Thank you.
1123
01:37:00,414 --> 01:37:04,453
Get Professor Baum
on the phone for me.
1124
01:37:19,433 --> 01:37:21,913
Professor, it's police headquarters.
1125
01:37:22,369 --> 01:37:24,781
Inspector Lohmann
wishes to speak to you.
1126
01:37:28,776 --> 01:37:30,380
This is Professor Baum.
1127
01:37:31,145 --> 01:37:35,616
This man swears you've been
treating him for the last two months.
1128
01:37:35,716 --> 01:37:38,026
I think he's just trying
to establish an alibi.
1129
01:37:38,118 --> 01:37:40,189
I'd like to confront him with you.
1130
01:37:41,555 --> 01:37:44,035
Without him knowing
who you are, of course.
1131
01:37:45,559 --> 01:37:48,039
Could you come over right away?
1132
01:37:48,762 --> 01:37:51,766
Thanks a million, Professor.
1133
01:37:55,703 --> 01:37:58,343
If I'm on the right track now,
1134
01:37:59,940 --> 01:38:02,921
I'm gonna get high as a kite tonight!
1135
01:38:53,193 --> 01:38:56,197
That's our way out!
We're saved!
1136
01:39:14,949 --> 01:39:18,658
Inspector, when are you going
to let me out of this monkey cage?
1137
01:39:19,386 --> 01:39:22,663
My dear fellow,
we're glad we've got you in there.
1138
01:39:22,823 --> 01:39:25,804
But I've told you everything I know.
1139
01:39:27,127 --> 01:39:30,165
We'll see about that.
Professor, please.
1140
01:39:40,774 --> 01:39:43,380
Well, Professor,
do you know that man?
1141
01:39:45,012 --> 01:39:46,491
Is he the one?
1142
01:39:46,847 --> 01:39:49,885
No, Inspector.
I've definitely never seen him before.
1143
01:39:49,984 --> 01:39:51,895
Just as I thought.
1144
01:39:51,986 --> 01:39:53,090
You there.
1145
01:39:53,253 --> 01:39:55,665
Then I've troubled you for nothing.
1146
01:39:59,760 --> 01:40:00,864
Professor.
1147
01:40:15,642 --> 01:40:18,680
Sorry to disturb you, Inspector,
but we need your signature here.
1148
01:40:18,779 --> 01:40:21,225
I'll be right with you.
Pardon me a moment, Professor.
1149
01:40:21,482 --> 01:40:23,587
Perhaps you might wait
in my office.
1150
01:40:23,684 --> 01:40:26,494
Room 204, at the end of the hall.
- Thanks.
1151
01:40:31,859 --> 01:40:33,702
- Any of you know that man?
- No, Inspector.
1152
01:40:33,861 --> 01:40:35,602
- No.
- Never seen him before.
1153
01:40:35,696 --> 01:40:39,872
Bredow, do you know the man
you just saw with me?
1154
01:40:39,967 --> 01:40:42,345
No, Inspector.
I don't know the gentleman.
1155
01:40:42,436 --> 01:40:43,847
- Not the slightest doubt?
- No.
1156
01:40:53,547 --> 01:40:55,925
MURDER - 2,000 MARKS REWARD
1157
01:41:01,722 --> 01:41:03,531
Sad business, isn't it?
1158
01:41:04,258 --> 01:41:08,070
Especially for you, since you were
a close friend of the victim.
1159
01:41:09,630 --> 01:41:12,201
Yes, we were on excellent terms
as colleagues.
1160
01:41:12,299 --> 01:41:15,906
The poor fellow even visited you
on the day of his death.
1161
01:41:22,509 --> 01:41:24,921
You could have saved us
a lot of work, Professor,
1162
01:41:25,446 --> 01:41:27,687
if you'd reported that to the police.
1163
01:41:27,848 --> 01:41:29,759
INFORMATION OF ANY KIND
1164
01:41:29,917 --> 01:41:32,796
ESPECIALLY CONCERNING THE HOURS
FROM 6100 TO 8100 P.M.
1165
01:41:32,953 --> 01:41:35,331
This request was published
in every newspaper
1166
01:41:35,422 --> 01:41:38,198
and posted on kiosks
all over the city.
1167
01:41:39,893 --> 01:41:42,669
I never read newspapers,
only medical literature.
1168
01:41:42,763 --> 01:41:45,676
And today's the first time
I've been in town in four weeks.
1169
01:41:53,340 --> 01:41:59,382
Dr. Kramm came to look something up
in a scientific book in my library.
1170
01:41:59,947 --> 01:42:01,858
He left in the best of spirits.
1171
01:42:02,316 --> 01:42:06,958
As for his death, it's as much
a mystery to me as it is to you.
1172
01:42:09,756 --> 01:42:12,828
Then I'm terribly sorry
to have troubled you for nothing.
1173
01:42:22,870 --> 01:42:24,872
Why, it's Kent!
1174
01:42:27,708 --> 01:42:29,312
Do you know him?
1175
01:42:29,510 --> 01:42:30,955
Who?
1176
01:42:31,712 --> 01:42:32,952
Him.
1177
01:42:33,614 --> 01:42:35,525
I asked you if you knew him.
1178
01:42:38,252 --> 01:42:39,754
Where would I know him from?
1179
01:42:39,853 --> 01:42:42,333
I have no idea,
yet you just spoke his name.
1180
01:42:42,890 --> 01:42:44,028
I did?
1181
01:42:44,758 --> 01:42:46,669
That was you, Inspector.
1182
01:42:48,362 --> 01:42:51,673
Inspector, I must speak to you.
It's terribly urgent.
1183
01:42:52,232 --> 01:42:55,645
I suppose I may leave, Inspector?
My time is -
1184
01:42:55,903 --> 01:42:59,214
Of course.
By all means, Professor.
1185
01:42:59,540 --> 01:43:01,110
Just a moment, Kent.
1186
01:43:01,475 --> 01:43:03,921
Many thanks for coming.
1187
01:43:04,011 --> 01:43:06,548
Don't mention it. Good-bye.
1188
01:43:06,647 --> 01:43:07,785
Good-bye.
1189
01:43:09,082 --> 01:43:11,028
- Inspector, please -
- Just a moment.
1190
01:43:11,852 --> 01:43:13,092
Go on in.
1191
01:43:19,526 --> 01:43:20,561
It's all right.
1192
01:43:20,727 --> 01:43:23,105
- It's tremendously important -
- Just a moment.
1193
01:43:23,197 --> 01:43:26,667
This is crucial:
Do you know that man who just left?
1194
01:43:26,767 --> 01:43:28,872
- No.
- Are you certain?
1195
01:43:28,969 --> 01:43:30,073
I'm certain.
1196
01:43:30,237 --> 01:43:32,615
Yet I could swear he knew you.
1197
01:43:32,706 --> 01:43:35,118
Most certainly not.
I've never seen him before.
1198
01:43:35,676 --> 01:43:36,984
Damn it!
1199
01:43:43,617 --> 01:43:45,494
What happened to you,
for God's sake?
1200
01:43:45,586 --> 01:43:47,031
That's why we've come.
1201
01:44:04,571 --> 01:44:07,313
And what is the name
of this “boss” you mention?
1202
01:44:07,474 --> 01:44:08,612
Dr. Mabuse.
1203
01:44:09,276 --> 01:44:11,051
Goddamn it!
1204
01:44:11,511 --> 01:44:13,320
Mabuse again!
That fellow is dead!
1205
01:44:13,480 --> 01:44:16,120
He's alive and kicking, I tell you.
1206
01:44:16,283 --> 01:44:18,126
I saw the cadaver myself.
1207
01:44:18,285 --> 01:44:19,923
Bless you.
1208
01:44:20,087 --> 01:44:22,863
It's true.
- I'm telling you, he's not dead.
1209
01:44:23,023 --> 01:44:25,697
I think the two of us
are living proof of that,
1210
01:44:25,792 --> 01:44:27,703
though as for “living,”
that was pure luck!
1211
01:44:31,898 --> 01:44:34,970
Inspector, I put myself
completely in your hands.
1212
01:44:35,636 --> 01:44:37,445
Last night...
1213
01:44:40,874 --> 01:44:43,548
I could have fled but I didn't,
1214
01:44:43,644 --> 01:44:46,750
because I realized this is
about more than my life or liberty.
1215
01:44:49,182 --> 01:44:51,355
My God, how can I convince you?
1216
01:44:59,426 --> 01:45:01,133
Is this proof enough for you?
1217
01:45:01,295 --> 01:45:04,037
TONIGHT AT 12100 - DR. MABUSE
1218
01:45:04,131 --> 01:45:05,474
Typewritten.
1219
01:45:07,334 --> 01:45:08,836
That's no proof.
1220
01:45:08,935 --> 01:45:10,846
Someone else could have -
1221
01:45:13,707 --> 01:45:16,210
“Someone else”?
1222
01:45:21,715 --> 01:45:25,356
I'm not in for anybody.
No exceptions.
1223
01:45:25,452 --> 01:45:26,795
Yes, Professor.
1224
01:45:32,592 --> 01:45:36,130
All the evidence leads again and again
to that insane asylum.
1225
01:45:42,969 --> 01:45:44,539
Müller, get the car.
1226
01:45:44,905 --> 01:45:47,044
I may be putting my neck on the line,
1227
01:45:47,207 --> 01:45:50,381
but I'm going out there once more,
and you're going with me, Kent.
1228
01:45:51,311 --> 01:45:52,756
Perhaps you're right and
1229
01:45:54,047 --> 01:45:57,654
Mabuse is still alive.
1230
01:46:03,623 --> 01:46:06,263
- I'd like to speak with Professor Baum.
- I'm afraid that's impossible.
1231
01:46:06,426 --> 01:46:08,531
The professor can see no one.
1232
01:46:08,628 --> 01:46:12,235
Just tel! him that Police Inspector
Lohmann wishes to see him.
1233
01:46:12,399 --> 01:46:14,140
Gentlemen, it's really impossible.
1234
01:46:14,234 --> 01:46:17,738
The professor gave strict orders
not to disturb him.
1235
01:46:17,904 --> 01:46:21,681
My good man, I must speak with him.
Now go on and announce me.
1236
01:46:21,775 --> 01:46:24,085
- But, Inspector -
- Will you announce me or not?
1237
01:46:24,244 --> 01:46:27,714
- I have strict instructions -
- Fine. Don't announce me.
1238
01:46:27,881 --> 01:46:29,258
But, Inspector -
1239
01:46:37,124 --> 01:46:39,434
I do not wish to be disturbed.
1240
01:46:39,526 --> 01:46:41,836
- That's him! That's his voice!
- What?
1241
01:46:41,995 --> 01:46:43,633
That's the boss's voice.
1242
01:46:44,598 --> 01:46:46,271
I'd recognize it anywhere.
1243
01:46:46,800 --> 01:46:48,336
That's the man!
1244
01:47:02,048 --> 01:47:04,961
Where is the man
whose voice we just heard?
1245
01:47:05,552 --> 01:47:08,032
Kent, come over here.
1246
01:47:09,456 --> 01:47:10,662
What is it?
1247
01:47:18,298 --> 01:47:20,608
I do not wish to be disturbed.
1248
01:47:20,934 --> 01:47:25,246
I clearly said
I did not wish to be disturbed.
1249
01:47:26,840 --> 01:47:28,046
That's his voice.
1250
01:47:29,309 --> 01:47:31,118
Nice little contraption.
1251
01:47:31,945 --> 01:47:33,583
Very clever.
1252
01:47:34,648 --> 01:47:37,754
No wonder you failed
to recognize the man's voice.
1253
01:47:38,118 --> 01:47:40,962
You only heard
a mechanical reproduction of it.
1254
01:47:41,788 --> 01:47:44,632
- The professor?
- Baum. Of course.
1255
01:47:46,092 --> 01:47:47,969
But where is he hiding?
1256
01:47:53,867 --> 01:47:55,904
What's this?
1257
01:47:57,737 --> 01:48:00,547
A map of the northern part of town?
1258
01:48:02,843 --> 01:48:08,156
That must be the Löhr & Stegerwald
chemical factory.
1259
01:48:08,315 --> 01:48:10,124
CHEMICAL PLANT - OCTOBER 15TH
1260
01:48:10,217 --> 01:48:13,357
And today's date.
1261
01:48:14,254 --> 01:48:15,358
Strange.
1262
01:48:16,790 --> 01:48:18,497
Very strange.
1263
01:48:20,193 --> 01:48:23,231
What's one to make of that?
1264
01:48:24,931 --> 01:48:26,706
There's something else here.
1265
01:48:31,104 --> 01:48:32,583
It's in pencil.
1266
01:48:34,474 --> 01:48:38,388
8:30 p.m., and today's date.
1267
01:48:40,280 --> 01:48:41,657
It's now 9:10.
1268
01:48:41,748 --> 01:48:43,921
Kent, call the chemical plant.
1269
01:48:44,084 --> 01:48:46,724
There won't be anyone there,
but they must have guards.
1270
01:48:49,122 --> 01:48:50,362
And here's something else.
1271
01:48:52,592 --> 01:48:56,165
“Notes by Dr. Mabuse”?
Isn't that interesting.
1272
01:48:56,329 --> 01:48:57,433
Go ahead.
1273
01:49:02,035 --> 01:49:04,641
Good Lord!
The chemical factory!
1274
01:49:04,938 --> 01:49:07,748
“Fires started in this manner
in a chemical factory's storerooms
1275
01:49:07,908 --> 01:49:10,218
cannot be extinguished by firefighters.
1276
01:49:10,377 --> 01:49:13,381
Tanks exploding from the heat
will quickly release immense quantities
1277
01:49:13,547 --> 01:49:16,494
of poisonous gas
into surrounding areas of the city.”
1278
01:52:39,552 --> 01:52:43,261
Damn it! They're playing cards again
instead of keeping guard.
1279
01:53:12,051 --> 01:53:13,758
Here's your line, Inspector.
1280
01:53:16,523 --> 01:53:17,797
Police headquarters?
1281
01:53:18,525 --> 01:53:20,596
Inspector Lohmann.
1282
01:53:20,693 --> 01:53:22,798
- Lohmann, look!
- What?
1283
01:53:22,896 --> 01:53:24,273
In the light there!
1284
01:53:36,943 --> 01:53:38,115
Quiet.
1285
01:53:39,078 --> 01:53:40,352
Over there!
1286
01:53:55,728 --> 01:53:57,571
- Nothing.
- Damn it!
1287
01:54:02,702 --> 01:54:03,612
There.
1288
01:54:14,581 --> 01:54:16,288
Krause!
1289
01:54:17,917 --> 01:54:20,193
Where's my driver? Krause!
1290
01:54:23,056 --> 01:54:25,627
Where is that guy? Krause!
1291
01:54:27,060 --> 01:54:28,630
I'll drive, Inspector.
1292
01:54:30,830 --> 01:54:32,503
Push that car out of the way.
1293
01:54:33,533 --> 01:54:35,774
I just hope this piece of junk
can make it.
1294
01:54:39,405 --> 01:54:41,510
Faster, faster!
1295
01:54:59,826 --> 01:55:02,238
Come on!
1296
01:55:36,996 --> 01:55:38,339
CAUTION - RAILROAD CROSSING
1297
01:55:56,416 --> 01:55:57,952
Get out of the way!
1298
01:56:23,409 --> 01:56:26,447
Faster! Come on!
1299
01:56:36,522 --> 01:56:37,728
Now we're done for.
1300
01:56:40,727 --> 01:56:42,206
Get the spare.
1301
01:56:53,072 --> 01:56:54,483
The empire of crime...
1302
01:57:01,147 --> 01:57:04,788
The empire of crime...
1303
01:58:32,038 --> 01:58:33,745
Gloria
1304
01:58:37,143 --> 01:58:40,818
Lovely are the maidens in Batavia
1305
01:58:50,056 --> 01:58:52,536
Permit me to introduce myself.
1306
01:58:53,326 --> 01:58:55,966
My name is Mabuse.
1307
01:58:57,196 --> 01:58:59,176
Dr. Mabuse.
1308
01:59:08,641 --> 01:59:10,086
For heaven's sake!
1309
01:59:15,148 --> 01:59:16,991
Who opened that door?
1310
01:59:17,150 --> 01:59:20,154
Run and get help! He'll kill him!
1311
01:59:56,122 --> 01:59:57,362
Police.
1312
01:59:59,625 --> 02:00:01,036
We're looking for -
1313
02:00:04,530 --> 02:00:05,634
Hofmeister!
1314
02:00:13,639 --> 02:00:15,141
Inspector!
1315
02:00:19,011 --> 02:00:21,924
That man's name is Mabuse.
1316
02:00:41,634 --> 02:00:43,011
Come, my boy.
1317
02:00:44,003 --> 02:00:48,850
There's nothing left to do here
for a mere police inspector.