1 00:00:16,149 --> 00:00:22,759 The Testament of Dr. Mabuse premiered on April 21, 1933, in Budapest. 2 00:00:23,056 --> 00:00:29,007 Originally 124 minutes long, the film had been banned in Germany. 3 00:00:29,262 --> 00:00:36,111 It wasn't until August 24, 1951, that the movie was first shown in Germany 4 00:00:36,403 --> 00:00:39,441 in a shortened 111-minute version. 5 00:00:39,739 --> 00:00:46,247 The original negative of that version survived at the German Film Institute (DIF) 6 00:00:46,546 --> 00:00:51,017 but was severely damaged. 7 00:00:51,351 --> 00:00:54,059 Therefore, a 1951 duplicate positive 8 00:00:54,354 --> 00:00:58,029 from the collection of the German Film Institute (DIF) 9 00:00:58,391 --> 00:01:01,770 sewed as a basis for the restoration. 10 00:01:02,095 --> 00:01:07,807 Whenever possible, missing scenes from the Federal Film Archive 11 00:01:08,134 --> 00:01:11,707 and the Munich Film Museum were inserted. 12 00:01:12,072 --> 00:01:16,179 In its present form, the film runs 121 minutes. 13 00:01:16,509 --> 00:01:18,955 The film was restored by the German Film Institute (DIF) 14 00:01:19,179 --> 00:01:21,159 in collaboration with the Federal Film Archive, 15 00:01:21,381 --> 00:01:23,258 the Munich Film Museum, 16 00:01:23,483 --> 00:01:25,360 KirchMedia and ZDF/ARTE. 17 00:01:25,585 --> 00:01:27,326 Laboratory: L'lmmagine Ritrovata, Bologna 18 00:01:27,554 --> 00:01:29,431 Sound Restoration: KirchMedia, Munich, 19 00:01:29,656 --> 00:01:31,397 and Martin Sawyer Sound Services, London. 20 00:01:45,171 --> 00:01:48,152 THE TESTAMENT OF DR. MABUSE 21 00:07:18,938 --> 00:07:21,714 “Magic Fire Music,” old man. 22 00:07:26,712 --> 00:07:28,123 HOMICIDE SQUAD 23 00:07:28,281 --> 00:07:30,158 CHIEF DETECTIVESI INSPECTOR KARL LOHMANN 24 00:07:30,316 --> 00:07:31,795 INSPECTOR WALTER JANSEN 25 00:07:31,951 --> 00:07:35,023 PHOTOGRAPHERS: HERMAN BUCHER, WILHELM ROTHER 26 00:07:35,188 --> 00:07:38,567 FORENSICS: DR. OTTO JAHNKE, DR. ERICH GUNTHER 27 00:07:38,691 --> 00:07:40,136 You know that one, Muller? 28 00:07:43,129 --> 00:07:44,938 That's from Die Walk/lire. 29 00:07:45,431 --> 00:07:49,072 Those are the girls who carry dead police inspectors 30 00:07:49,168 --> 00:07:52,945 directly up to heaven from the Alexanderplatz with a “Hey ho.” 31 00:07:56,876 --> 00:07:58,583 On horseback. 32 00:08:00,880 --> 00:08:02,951 Horseback? 33 00:08:03,749 --> 00:08:06,662 Certainly. Expenses don't allow for a car. 34 00:08:06,752 --> 00:08:10,495 Well, Inspector, when it comes to corpses, 35 00:08:10,990 --> 00:08:14,369 the state sometimes has... 36 00:08:16,462 --> 00:08:18,169 a fit of generosity. 37 00:08:18,264 --> 00:08:19,902 That's what you think. 38 00:08:23,769 --> 00:08:28,184 Believe it or not, Müller, tonight will be the first time 39 00:08:28,274 --> 00:08:31,585 I make it to the theater in time for the first act. 40 00:08:31,744 --> 00:08:34,190 Knock on wood, Inspector. 41 00:08:36,616 --> 00:08:38,527 There. What did I tell you? 42 00:08:39,418 --> 00:08:41,193 Tell 'em I'm dead. 43 00:08:41,354 --> 00:08:43,425 Police headquarters. Inspector Lohmann's office. 44 00:08:50,329 --> 00:08:51,740 Inspector. 45 00:08:54,567 --> 00:08:55,875 Inspector. 46 00:09:00,039 --> 00:09:01,643 What is it? 47 00:09:07,747 --> 00:09:11,820 Hofmeister would like to speak with you, Inspector. 48 00:09:12,151 --> 00:09:13,221 What? 49 00:09:14,387 --> 00:09:18,028 Our former colleague who got into trouble with foreign currency? 50 00:09:18,190 --> 00:09:20,534 That scoundrel? 51 00:09:21,994 --> 00:09:24,804 Tell him his call is the most shameless affront 52 00:09:24,897 --> 00:09:27,537 I've ever experienced! 53 00:09:27,700 --> 00:09:29,543 And tell him to go to hell! 54 00:09:34,907 --> 00:09:39,652 I'm sorry, but Inspector Lohmann has already left 55 00:09:39,745 --> 00:09:41,383 and he says you - 56 00:09:41,480 --> 00:09:44,757 And he says you can go to hell! 57 00:09:53,192 --> 00:09:54,671 God help me! 58 00:10:01,734 --> 00:10:03,441 Let me tell you something, Müller. 59 00:10:04,337 --> 00:10:08,581 I once had high hopes for that fellow Hofmeister. 60 00:10:09,141 --> 00:10:11,314 I gave him his first chance. 61 00:10:11,844 --> 00:10:14,051 And what does the scoundrel do? 62 00:10:14,380 --> 00:10:19,193 He takes a bribe from a black-market currency trader. 63 00:10:20,052 --> 00:10:21,497 Phooey! 64 00:10:22,722 --> 00:10:26,829 The man I would have staked my life for 65 00:10:27,493 --> 00:10:32,101 disgraces me by getting fired from the service 66 00:10:33,666 --> 00:10:35,304 like a bad egg. 67 00:10:46,178 --> 00:10:48,556 Police headquarters. Inspector Lohmann's office. 68 00:10:49,982 --> 00:10:53,088 He has to hear me out, for God's sake! 69 00:10:53,386 --> 00:10:55,491 Tell him it's a matter of life and death. 70 00:10:58,457 --> 00:11:01,961 Inspector, I think you really ought to - 71 00:11:03,396 --> 00:11:05,933 Of course I'll miss the first act again! 72 00:11:06,098 --> 00:11:08,135 I want to redeem myself in his eyes! 73 00:11:08,467 --> 00:11:10,276 I finally figured out their scheme. 74 00:11:10,436 --> 00:11:12,177 It's a monstrous business! 75 00:11:12,338 --> 00:11:15,410 They've nearly done me in three times! I hardly dare cross the street! 76 00:11:16,342 --> 00:11:18,481 Lohmann speaking. What is it? 77 00:11:19,545 --> 00:11:20,717 Inspector? 78 00:11:21,647 --> 00:11:22,955 Thank you. 79 00:11:24,717 --> 00:11:28,995 Cut out the nonsense and tell me what's wrong. 80 00:11:31,123 --> 00:11:32,466 Yes, Inspector. 81 00:11:32,625 --> 00:11:35,902 I've finally discovered - 82 00:11:45,337 --> 00:11:46,782 Just a moment, please. 83 00:11:53,112 --> 00:11:54,853 Just in case, Inspector, 84 00:11:55,648 --> 00:11:58,458 please have a record made of my report. 85 00:11:59,485 --> 00:12:01,055 Headphones. Take this down. 86 00:12:01,220 --> 00:12:03,530 I was actually tracing counterfeit money. 87 00:12:03,823 --> 00:12:07,032 I wanted to redeem myself in your eyes, Inspector. 88 00:12:07,793 --> 00:12:10,899 For four days - 96 hours - 89 00:12:10,996 --> 00:12:12,998 I lay up there at the air vent, 90 00:12:13,699 --> 00:12:16,077 and now I know who's behind it all. 91 00:12:16,235 --> 00:12:17,976 But you'll probably think I'm crazy. 92 00:12:18,137 --> 00:12:19,081 Who is it? 93 00:12:19,238 --> 00:12:21,309 I swear I'm telling the truth. 94 00:12:21,741 --> 00:12:24,915 I know who's behind it all! I heard his name with my own ears! 95 00:12:25,277 --> 00:12:26,881 And now they know I know the name. 96 00:12:28,647 --> 00:12:31,753 My God! The lights have gone out! 97 00:12:31,951 --> 00:12:34,864 Lohmann, help me, for God's sake! 98 00:12:38,257 --> 00:12:40,635 Can you trace that call? 99 00:12:42,328 --> 00:12:44,638 For God's sake! Hofmeister! 100 00:12:52,371 --> 00:12:53,975 What street? 101 00:12:54,073 --> 00:12:56,679 Number 23? Thanks. 102 00:12:57,476 --> 00:12:59,820 Gloria 103 00:13:00,012 --> 00:13:05,985 Lovely are the maidens in Batavia 104 00:13:07,153 --> 00:13:08,632 Dear God. 105 00:13:09,421 --> 00:13:12,197 He must have gone out of his mind from terror. 106 00:13:12,358 --> 00:13:17,501 A pathological condition that is not as rare as one might suspect. 107 00:13:18,230 --> 00:13:20,608 Exposure to catastrophes 108 00:13:20,699 --> 00:13:23,373 such as explosions, earthquakes and railway accidents - 109 00:13:23,536 --> 00:13:27,109 in short, exposure to fright and horror 110 00:13:27,640 --> 00:13:29,813 often triggers insanity. 111 00:13:30,676 --> 00:13:34,590 Perhaps the most interesting case of such pathological conditions 112 00:13:34,680 --> 00:13:37,251 is the case of Dr. Mabuse. 113 00:13:38,284 --> 00:13:39,854 Here he goes again. 114 00:13:41,754 --> 00:13:45,031 I shall briefly recount the history of this case. 115 00:13:45,891 --> 00:13:48,599 The patient lived a decidedly double life. 116 00:13:48,694 --> 00:13:52,107 He was a renowned doctor with a large private practice. 117 00:13:52,531 --> 00:13:56,377 Aided by an almost superhuman logic, 118 00:13:57,036 --> 00:14:01,416 he used his profound knowledge of hypnosis 119 00:14:01,841 --> 00:14:05,948 to commit crimes of a magnitude previously deemed impossible. 120 00:14:07,513 --> 00:14:09,288 For months the police sought 121 00:14:09,548 --> 00:14:12,791 the mastermind behind those crimes, 122 00:14:12,952 --> 00:14:14,863 the man behind the curtain. 123 00:14:15,020 --> 00:14:16,727 At last they discovered his whereabouts. 124 00:14:16,889 --> 00:14:19,870 But Mabuse decided not to flee 125 00:14:20,025 --> 00:14:22,369 but rather to mount armed resistance, 126 00:14:22,528 --> 00:14:26,374 and he barricaded himself in his house with four loyal henchmen. 127 00:14:27,433 --> 00:14:30,812 He refused demands to surrender to state authorities, saying, 128 00:14:31,103 --> 00:14:33,083 “I am the state!” 129 00:14:33,505 --> 00:14:37,578 A barrage of bullets forced the police to retreat. 130 00:14:37,943 --> 00:14:41,356 Finally, soldiers stormed the house with hand grenades. 131 00:14:41,714 --> 00:14:44,320 Two of the defenders were killed. Two were captured. 132 00:14:44,483 --> 00:14:46,895 Mabuse, however, had disappeared. 133 00:14:47,519 --> 00:14:50,125 One prisoner revealed his hiding place: 134 00:14:50,289 --> 00:14:54,101 a counterfeiting lab from which he planned to launch a massive attack 135 00:14:54,260 --> 00:14:56,240 on the German currency system. 136 00:14:56,395 --> 00:14:59,103 The police force their way in to seize him 137 00:14:59,265 --> 00:15:03,338 only to find he had gone hopelessly insane. 138 00:15:12,578 --> 00:15:15,218 Judging by his incoherent remarks, 139 00:15:15,314 --> 00:15:19,820 he had seen, during the previous night, the ghosts of all those he had slain. 140 00:15:20,319 --> 00:15:23,357 Apparently it was the horror of that experience 141 00:15:23,522 --> 00:15:26,366 that overpowered this phenomenal mind, 142 00:15:26,525 --> 00:15:28,436 which for so long had straddled 143 00:15:28,594 --> 00:15:32,007 the fine line between genius and madness, 144 00:15:32,164 --> 00:15:36,374 and literally deranged it. 145 00:15:39,171 --> 00:15:41,481 Mabuse was committed to an insane asylum 146 00:15:41,640 --> 00:15:45,588 and to this day has not spoken a word to anyone. 147 00:15:46,245 --> 00:15:49,055 Silent and motionless, he remains in the position you see here. 148 00:15:51,317 --> 00:15:54,821 The patient withdrew into his own ego, 149 00:15:55,454 --> 00:15:58,560 depriving us of any glimpse into his inner life. 150 00:15:59,692 --> 00:16:01,968 But suddenly the clinical profile changed. 151 00:16:02,561 --> 00:16:04,802 We observed that Mabuse's hand 152 00:16:04,964 --> 00:16:08,036 continuously made writing motions 153 00:16:08,200 --> 00:16:10,840 in the air, on the wall and on the bedspread. 154 00:16:11,637 --> 00:16:13,639 We gave him pencil and paper. 155 00:16:14,039 --> 00:16:17,919 At first, he covered the paper with senseless scribbling. 156 00:16:19,845 --> 00:16:22,382 Two years ago, however, 157 00:16:22,781 --> 00:16:26,923 certain words began to appear on the paper. 158 00:16:27,920 --> 00:16:29,831 Then, sentences began to form, 159 00:16:30,389 --> 00:16:33,199 still meaningless and confused. 160 00:16:33,959 --> 00:16:37,771 Gradually they grew more coherent and logical, 161 00:16:37,930 --> 00:16:39,967 and at last we began to get glimpses 162 00:16:40,065 --> 00:16:43,740 into the extraordinary phenomenon that was his mind. 163 00:16:44,536 --> 00:16:50,578 His thoughts still move in the same criminal channels as before. 164 00:16:52,378 --> 00:16:54,415 Whatever Mabuse writes 165 00:16:54,913 --> 00:17:00,158 is based upon incontrovertible logic 166 00:17:00,252 --> 00:17:02,994 and serves as a perfect guide for the commission of crimes 167 00:17:03,322 --> 00:17:06,303 worked out to the minutest detail. 168 00:17:06,658 --> 00:17:10,003 No. Nothing can happen to us if we follow the doctor's methods. 169 00:17:10,095 --> 00:17:12,006 - Oh, yeah? - What do you mean, “oh, yeah”? 170 00:17:12,164 --> 00:17:14,371 The first attacks on the snitch failed. 171 00:17:14,466 --> 00:17:15,638 So what? Tough luck. 172 00:17:15,801 --> 00:17:21,649 So we called in Division 2-B to handle the matter. 173 00:17:21,907 --> 00:17:23,853 If they succeed, fine. 174 00:17:24,376 --> 00:17:26,151 And if they don't - 175 00:17:26,311 --> 00:17:28,689 if it looks like that snitch might rat on us - 176 00:17:28,847 --> 00:17:32,556 one single phone call and this whole place gets blown sky-high. 177 00:17:33,685 --> 00:17:35,130 Stop scratching, Fritzi. 178 00:17:35,654 --> 00:17:37,224 It won't come to that. 179 00:17:37,389 --> 00:17:39,528 Before that guy can open his mouth, 180 00:17:40,492 --> 00:17:41,630 he'll be done for. 181 00:17:41,727 --> 00:17:45,641 I'd feel better if they didn't resort to murder. 182 00:17:45,798 --> 00:17:47,471 What do you mean, murder? 183 00:17:47,633 --> 00:17:50,512 A guy can have something fall on his head, can't he? 184 00:17:50,969 --> 00:17:54,678 A nice, clean little accident. 185 00:17:56,608 --> 00:17:59,350 I don't care how you make it look. 186 00:18:00,846 --> 00:18:03,827 I just don't want anything to do with murder. 187 00:18:10,456 --> 00:18:12,129 Scared? 188 00:18:12,524 --> 00:18:14,595 Can't bear the sight of blood? 189 00:18:28,273 --> 00:18:30,014 Let me tell you something, 190 00:18:31,076 --> 00:18:33,386 though it's really none of your damn business. 191 00:18:37,549 --> 00:18:39,460 I've killed two people. 192 00:18:40,152 --> 00:18:41,961 I know what it means to kill. 193 00:18:43,355 --> 00:18:45,232 And that's precisely why 194 00:18:46,258 --> 00:18:48,135 I want nothing to do with murder. 195 00:18:48,227 --> 00:18:51,003 Leave him alone, Fritzi. What do you know about Kent? 196 00:18:51,497 --> 00:18:52,601 The phone! 197 00:18:54,800 --> 00:18:55,870 Yeah? 198 00:18:58,470 --> 00:19:00,882 It's been taken care of? Bravo! 199 00:19:04,076 --> 00:19:05,521 Really? 200 00:19:06,011 --> 00:19:08,082 Just 20 minutes later? 201 00:19:10,149 --> 00:19:11,856 Lohmann himself? 202 00:19:12,985 --> 00:19:14,293 Continue writing. 203 00:19:14,453 --> 00:19:16,831 Hofmeister himself has disappeared. 204 00:19:20,025 --> 00:19:23,438 The rug has been moved toward the window. 205 00:19:26,532 --> 00:19:29,479 He was on the phone when the lights went out. 206 00:19:29,868 --> 00:19:32,246 Where's the light switch? - Here by the door. 207 00:19:32,404 --> 00:19:33,974 So it came from over there, 208 00:19:34,139 --> 00:19:36,210 the unknown horror, 209 00:19:36,808 --> 00:19:39,516 the thing that caused his mind to snap. 210 00:19:39,678 --> 00:19:45,185 And he backed away from it step by step, 211 00:19:46,718 --> 00:19:48,527 right up to the window. 212 00:19:51,123 --> 00:19:53,626 I wonder if he - 213 00:20:03,168 --> 00:20:05,739 No, he couldn't get out this way. 214 00:20:05,938 --> 00:20:08,077 Certainly not downward. 215 00:20:30,796 --> 00:20:31,968 Well, I'll be damned! 216 00:20:32,631 --> 00:20:34,372 Actual letters 217 00:20:35,767 --> 00:20:38,475 scratched into the glass with a ring. 218 00:20:38,837 --> 00:20:41,374 So he was trying to tell me something. 219 00:20:43,275 --> 00:20:44,515 Is that a W? 220 00:20:46,645 --> 00:20:47,555 No. 221 00:20:48,146 --> 00:20:50,786 Could it be a name? 222 00:20:51,950 --> 00:20:55,193 It may take us a while to figure that one out. 223 00:20:55,287 --> 00:20:57,096 Hey, Kruger. - Yes, Inspector. 224 00:20:57,256 --> 00:20:59,998 Take this pane of glass to my office at headquarters. 225 00:21:00,092 --> 00:21:03,767 And see that you don't break it, or I'll bite your head off. 226 00:21:05,998 --> 00:21:09,571 That's odd. I wonder what's behind that. 227 00:22:31,550 --> 00:22:33,621 Thirty pages today, Professor. 228 00:22:36,154 --> 00:22:37,224 Thank you. 229 00:22:40,359 --> 00:22:44,273 Keep a careful eye on him tonight. I don't like his pulse. 230 00:22:44,763 --> 00:22:48,472 In any case, give him a shot later so he can get some rest. 231 00:22:48,633 --> 00:22:50,203 Yes, Professor. 232 00:23:03,949 --> 00:23:05,792 Their famous chocolate shake? 233 00:23:05,884 --> 00:23:07,386 And a double mocha for you, sir? 234 00:23:07,486 --> 00:23:10,023 - With hot cream. - As usual. Very well. 235 00:23:20,432 --> 00:23:22,844 And now tell me, Tom. 236 00:23:24,002 --> 00:23:27,313 Why did you ask to see me so urgently today? 237 00:23:28,607 --> 00:23:31,213 Don't you know what today is, Lilli? 238 00:23:31,376 --> 00:23:32,616 Today? 239 00:23:35,981 --> 00:23:37,426 Too bad. 240 00:23:39,084 --> 00:23:40,961 Won't you tell me? 241 00:23:42,821 --> 00:23:44,129 Certainly. 242 00:23:48,326 --> 00:23:52,638 A chocolate shake and a double mocha with hot cream. 243 00:24:05,610 --> 00:24:07,146 Well, Tom? 244 00:24:08,447 --> 00:24:10,893 You ask what day this is? 245 00:24:15,554 --> 00:24:20,162 Exactly one year ago today, 246 00:24:20,325 --> 00:24:21,804 at the employment office - 247 00:24:30,435 --> 00:24:32,278 No smoking, gentlemen. 248 00:24:33,305 --> 00:24:34,545 Smoking is prohibited. 249 00:24:34,639 --> 00:24:37,620 Good heavens, my friend, are you back again? 250 00:24:37,776 --> 00:24:39,414 I've told you a hundred times 251 00:24:39,511 --> 00:24:42,890 there's no point in coming every day. 252 00:24:42,981 --> 00:24:46,519 When we have work for you, we'll certainly notify you. 253 00:24:46,685 --> 00:24:48,631 I've been waiting for three months! 254 00:24:48,720 --> 00:24:50,495 Be reasonable. 255 00:24:50,589 --> 00:24:51,829 Reasonable? 256 00:24:52,624 --> 00:24:55,571 What does reasonable mean when a man is going under? 257 00:24:55,727 --> 00:24:57,138 I want to work! 258 00:24:57,329 --> 00:25:00,276 But they keep pushing me closer to the edge! 259 00:25:00,365 --> 00:25:03,244 It's enough to drive a man to crime! 260 00:25:03,802 --> 00:25:06,043 He's forced to become a criminal! 261 00:25:06,204 --> 00:25:08,184 He marches in here and causes a riot! 262 00:25:08,340 --> 00:25:10,911 Don't get so worked up. We have others to attend to. 263 00:25:11,076 --> 00:25:14,455 - Come now. - Leave him alone. He's sick. 264 00:25:15,447 --> 00:25:18,189 - Come now. - Don't touch me! I'll go on my own! 265 00:25:18,683 --> 00:25:21,357 You'll never see me again here! - Next, please. 266 00:25:22,020 --> 00:25:23,795 You've seen the last of me! 267 00:25:28,426 --> 00:25:30,064 Just a moment, please. 268 00:25:41,106 --> 00:25:43,382 I can't bear to see you leave like this. 269 00:25:45,844 --> 00:25:47,619 Here are 20 marks. 270 00:25:47,712 --> 00:25:51,091 It's all I have right now, but I'd like you to have it. 271 00:25:51,449 --> 00:25:53,759 It may help you out. 272 00:25:56,154 --> 00:25:57,724 I don't want charity. 273 00:25:58,290 --> 00:26:00,201 I want work, not a handout. 274 00:26:00,358 --> 00:26:02,702 It's not a handout. 275 00:26:03,228 --> 00:26:05,037 It's just a loan. 276 00:26:05,463 --> 00:26:08,467 I'm sure you'll be able to pay me back. 277 00:26:09,601 --> 00:26:10,671 Please. 278 00:26:27,385 --> 00:26:28,295 Yes. 279 00:26:28,753 --> 00:26:33,896 And six months later, you found work and promptly paid back my 20 marks. 280 00:26:48,039 --> 00:26:49,416 Tell me, Lilli... 281 00:26:56,014 --> 00:26:57,823 have you ever been in love? 282 00:27:05,123 --> 00:27:07,296 It's high time I was going. 283 00:27:08,126 --> 00:27:10,402 Here comes my bus. 284 00:27:10,562 --> 00:27:13,338 - Please stay. - I can't. I've got to run. 285 00:27:13,498 --> 00:27:16,069 Good-bye, Tom. Call me. 286 00:27:16,234 --> 00:27:17,508 Good-bye. 287 00:27:28,346 --> 00:27:29,381 Good-bye. 288 00:27:35,987 --> 00:27:37,660 If you'll be seated, Doctor, 289 00:27:37,756 --> 00:27:40,396 the professor is due back any moment. 290 00:27:40,492 --> 00:27:42,995 Thanks, Winkler. I'm sure I'll find what I need. 291 00:27:48,867 --> 00:27:51,177 Ah, I see it's on his desk. 292 00:27:52,570 --> 00:27:54,777 Oops. Oh, dear! 293 00:28:05,417 --> 00:28:07,658 What order does all this go in? 294 00:28:10,221 --> 00:28:12,326 This junk isn't even numbered. 295 00:28:15,927 --> 00:28:17,998 What is this anyway? 296 00:28:18,263 --> 00:28:20,265 NOTES BY DR. MABUSE SEPTEMBER 1ST - OCTOBER 31ST 297 00:28:21,566 --> 00:28:23,375 How does this go together now? 298 00:28:25,236 --> 00:28:27,216 No, the other way around. 299 00:28:27,372 --> 00:28:28,942 Then this page. 300 00:28:32,243 --> 00:28:34,223 What's the next part? “Jewel-” 301 00:28:34,713 --> 00:28:35,623 No. 302 00:28:35,780 --> 00:28:37,123 “Jewel- 303 00:28:37,982 --> 00:28:39,962 -ry store.” 304 00:28:40,118 --> 00:28:42,826 “Jewelry store... 305 00:28:45,457 --> 00:28:47,767 specializing in high-quality...” 306 00:28:48,927 --> 00:28:50,031 What? 307 00:28:50,361 --> 00:28:53,604 “The least conspicuous and therefore most effective precaution 308 00:28:53,698 --> 00:28:56,770 to prevent interruption by police, pedestrians and clients 309 00:28:56,868 --> 00:29:01,476 is to pull the shades and hang a sign on the door: 310 00:29:01,573 --> 00:29:04,816 'Closed from 10:00 to 2:00 for inventory.“ 311 00:29:05,376 --> 00:29:06,821 Well, I'll be! 312 00:29:11,116 --> 00:29:14,097 “The criminals then lowered the shades and hung a sign outside the door, 313 00:29:14,252 --> 00:29:16,095 'Closed from 10:00 to 2:00 for inventory.“ 314 00:29:16,254 --> 00:29:17,927 If that isn't something! 315 00:29:18,356 --> 00:29:20,495 That's incredible! 316 00:29:22,827 --> 00:29:25,239 “Immobilize the staff by using gas in bulbs of thin glass, 317 00:29:25,396 --> 00:29:27,239 which will burst almost inaudibly when tossed.” 318 00:29:27,432 --> 00:29:33,178 Gas! Amazing! Identical, almost to the word! 319 00:29:33,438 --> 00:29:37,284 “The criminals appear to have tossed bulbs of thin glass filled with gas." 320 00:29:37,442 --> 00:29:40,548 “Bulbs of thin glass filled with gas." 321 00:29:40,845 --> 00:29:43,382 If that isn't Odd! 322 00:29:43,882 --> 00:29:47,295 It's as if they were following a blueprint! 323 00:29:47,819 --> 00:29:49,492 What are you doing there? 324 00:29:49,654 --> 00:29:50,632 Baum. 325 00:29:50,789 --> 00:29:53,326 This is the most incredible thing you could imagine. 326 00:29:53,491 --> 00:29:55,368 Look here. What is this? 327 00:29:57,796 --> 00:29:59,434 Where did you get these papers? 328 00:29:59,531 --> 00:30:01,943 Never mind that! You know what they are? 329 00:30:04,469 --> 00:30:07,006 Yes, of course. 330 00:30:07,105 --> 00:30:09,381 Now read this. 331 00:30:11,676 --> 00:30:13,986 “Ingenious jewelry heist...” 332 00:30:14,145 --> 00:30:16,125 That's right. Read it. 333 00:30:17,215 --> 00:30:20,753 “Jewelry stolen valued at 250,000 marks. 334 00:30:20,919 --> 00:30:22,694 Gas was used on the employees.” 335 00:30:22,787 --> 00:30:27,293 Yes, just as if they were following your Dr. Mabuse's instructions. 336 00:30:29,060 --> 00:30:30,937 A curious coincidence. 337 00:30:31,095 --> 00:30:33,234 Now wait just a minute. 338 00:30:33,398 --> 00:30:35,400 You call that a coincidence? - What else? 339 00:30:35,567 --> 00:30:39,515 Baum, old man, coincidences like that just don't happen. 340 00:30:39,671 --> 00:30:43,380 There's some connection in all this or I'll eat my hat. 341 00:30:43,541 --> 00:30:46,147 Say, I've got a crazy idea. 342 00:30:47,078 --> 00:30:50,685 Could this Mabuse fellow be faking it? 343 00:30:54,452 --> 00:30:57,228 Maybe the guy isn't insane after all. 344 00:30:58,423 --> 00:30:59,800 Tell me, 345 00:30:59,891 --> 00:31:02,997 do you think that, after treating a patient for years, 346 00:31:03,094 --> 00:31:05,973 I can't judge whether he's really sick or just pretending? 347 00:31:06,130 --> 00:31:08,474 I didn't mean it like that. 348 00:31:09,000 --> 00:31:11,002 But there must be something behind all this. 349 00:31:11,102 --> 00:31:14,481 You know what a genius this fellow was. 350 00:31:14,572 --> 00:31:17,519 It's just possible 351 00:31:19,077 --> 00:31:22,320 that his dead brain has come back to life. 352 00:31:22,747 --> 00:31:27,162 Couldn't Mabuse be writing these things as a sort of blueprint 353 00:31:27,252 --> 00:31:29,095 for a gang of accomplices? 354 00:31:29,254 --> 00:31:31,996 You've always had a wild imagination. 355 00:31:32,156 --> 00:31:33,601 Just hear me out. 356 00:31:33,758 --> 00:31:38,070 What if Mabuse, with his incredible hypnotic powers, 357 00:31:39,130 --> 00:31:41,474 engaged in some kind of telepathic hypnosis 358 00:31:41,633 --> 00:31:44,944 from his cell? 359 00:31:45,036 --> 00:31:46,640 - Nonsense! - Nonsense? 360 00:31:46,804 --> 00:31:50,047 Say what you like, but there's something weird going on! 361 00:31:50,742 --> 00:31:55,054 Who else besides you knows about Mabuse's notes? 362 00:31:57,448 --> 00:31:59,553 You sound just like a policeman. 363 00:31:59,651 --> 00:32:02,962 I think the police should be informed of this strange coincidence. 364 00:32:03,121 --> 00:32:05,465 - The police? - Of course! 365 00:32:05,623 --> 00:32:07,227 Well, perhaps - 366 00:32:07,625 --> 00:32:11,971 Of course you're right. The police would want to know of this. 367 00:32:12,130 --> 00:32:14,508 Of course! I'll go to them at once. 368 00:32:18,603 --> 00:32:20,981 If I can, I'll call you from the station. 369 00:32:21,072 --> 00:32:22,142 Good-bye. 370 00:32:30,548 --> 00:32:34,189 Please drive carefully, Doctor. It's been raining. 371 00:32:34,285 --> 00:32:36,629 - Thank you, Winkler. - Good-bye. 372 00:32:48,533 --> 00:32:51,343 I do not wish to be disturbed. 373 00:33:05,583 --> 00:33:07,028 Section 2-B. 374 00:33:07,952 --> 00:33:08,896 Yes. 375 00:33:16,227 --> 00:33:17,729 Let me repeat that back: 376 00:33:17,895 --> 00:33:21,206 a small blue DKW, 377 00:33:21,366 --> 00:33:23,368 license plate 1A 74259. 378 00:33:24,869 --> 00:33:28,112 Intersection of Grüner Winkel and Körnerstrasse. We'll take care of it. 379 00:33:30,274 --> 00:33:33,551 Körnerstrasse and Grüner Winkel. License plate 1A 74259. Go! 380 00:33:47,392 --> 00:33:48,462 Faster. 381 00:33:50,395 --> 00:33:52,238 Faster or we'll miss him! 382 00:35:38,002 --> 00:35:41,245 INGENIOUS JEWELRY HEIST 383 00:35:41,405 --> 00:35:44,409 STOLEN JEWELRY VALUED AT 250,000 MARKS 384 00:35:49,046 --> 00:35:51,617 Almost a quarter million in jewels. 385 00:35:53,284 --> 00:35:55,924 Pearls, platinum, gold. 386 00:35:57,655 --> 00:35:59,566 One can do a lot with that. 387 00:36:00,424 --> 00:36:03,268 Can? Could! 388 00:36:03,427 --> 00:36:05,930 But what will be done with it? 389 00:36:06,030 --> 00:36:08,306 What's gonna happen with that quarter million? 390 00:36:08,733 --> 00:36:10,212 Careful. 391 00:36:12,069 --> 00:36:13,480 I ask you - 392 00:36:13,938 --> 00:36:16,145 Will you stay down? 393 00:36:17,608 --> 00:36:19,087 What becomes of it, I ask you? 394 00:36:19,243 --> 00:36:22,520 We buy cocaine with it, morphine, heroin, opium, 395 00:36:22,613 --> 00:36:24,115 whatever you call all that crap. 396 00:36:24,282 --> 00:36:26,421 And instead of making a killing off the dope 397 00:36:26,584 --> 00:36:29,224 and fleecing the types who are crazy for the stuff, 398 00:36:29,320 --> 00:36:31,425 they practically give it away. 399 00:36:31,522 --> 00:36:35,163 What good does it do the boss 400 00:36:35,259 --> 00:36:39,139 to pump the world full of dope and not make any money off it? 401 00:36:39,297 --> 00:36:42,005 These things won't stay down. What does it get him? 402 00:36:42,200 --> 00:36:45,113 I follow his instructions and drive ten people nearly crazy 403 00:36:45,203 --> 00:36:46,910 with threats and blackmail. 404 00:36:47,238 --> 00:36:51,914 And when they're ready to pay any sum we ask, 405 00:36:52,743 --> 00:36:56,054 then I'm told to back off and forget about the money. 406 00:36:56,781 --> 00:36:59,387 Only result is they're driven crazy 407 00:36:59,550 --> 00:37:01,086 from fear of a scandal. 408 00:37:01,986 --> 00:37:04,694 Is that any business of yours, old boy? 409 00:37:05,122 --> 00:37:10,731 Did you ever fail to get your pay on time? 410 00:37:11,395 --> 00:37:12,931 That's not what I'm saying. 411 00:37:13,030 --> 00:37:14,270 Okay, then. 412 00:37:14,432 --> 00:37:17,641 You handle the blackmail, and I see to your alibi. 413 00:37:17,969 --> 00:37:21,439 We get our paychecks like clockwork, so what are you growling about? 414 00:37:21,606 --> 00:37:23,483 I'm not growling. 415 00:37:23,574 --> 00:37:26,646 I just don't get it. If a woman throws herself out the window, 416 00:37:26,811 --> 00:37:29,758 or a fellow blows his brains out, like that bank director, 417 00:37:29,914 --> 00:37:31,951 blackmail letters aren't of much use. 418 00:37:33,050 --> 00:37:37,658 150 grand tossed in the gutter. ls there any sense in that? 419 00:37:37,822 --> 00:37:40,803 Or take the new instructions about the explosives, 420 00:37:40,891 --> 00:37:42,996 and stealing poison from drugstores - 421 00:37:43,094 --> 00:37:44,903 that's scary business. 422 00:37:44,996 --> 00:37:47,476 As it's meant to be, my dear fellow. 423 00:37:47,565 --> 00:37:49,909 But why, in the devil's name? 424 00:37:54,605 --> 00:37:58,712 I think you ask too many questions. 425 00:38:02,179 --> 00:38:03,817 The boss doesn't like that. 426 00:38:06,684 --> 00:38:08,391 What? You know him? 427 00:38:09,287 --> 00:38:14,032 No more than you do, or anyone else in our gang. 428 00:38:14,558 --> 00:38:16,401 And I'm not the least bit curious. 429 00:38:16,961 --> 00:38:18,941 I learned my lesson from your predecessor. 430 00:38:19,430 --> 00:38:22,536 He just had to find out what the man looked like, 431 00:38:22,700 --> 00:38:25,306 the man behind the curtain, the boss. 432 00:38:26,170 --> 00:38:27,740 So one day, 433 00:38:28,572 --> 00:38:31,416 without having been summoned, 434 00:38:31,575 --> 00:38:36,081 he snuck into the famous room with the curtain. 435 00:38:45,690 --> 00:38:48,330 And that's where we found him. 436 00:38:49,026 --> 00:38:50,699 Or rather... 437 00:38:53,164 --> 00:38:55,371 what was left of him. 438 00:38:57,268 --> 00:39:00,681 Cut it out, man. You're spoiling my appetite. 439 00:39:05,609 --> 00:39:09,284 Let me give you a tip. Let the boss worry about this stuff. 440 00:39:10,081 --> 00:39:13,119 We're well paid. In fact, very well paid. 441 00:39:13,718 --> 00:39:16,756 If something goes wrong, we'll have cast-iron alibis 442 00:39:17,521 --> 00:39:20,559 or a top-notch lawyer. 443 00:39:21,225 --> 00:39:24,763 The boss thinks of everything and takes care of everything 444 00:39:26,931 --> 00:39:32,574 and demands not a penny for himself of all the loot. 445 00:39:32,970 --> 00:39:35,780 Not a penny. 446 00:39:40,111 --> 00:39:42,990 See? That's just it. Why? 447 00:39:43,347 --> 00:39:46,590 Why doesn't he take a single penny for himself? 448 00:39:46,751 --> 00:39:50,722 I can't understand that, and that's what's got me jumpy. 449 00:39:50,821 --> 00:39:53,324 Lots of others in our gang probably feel the same 450 00:39:53,424 --> 00:39:55,700 and would like to be done with the whole thing 451 00:39:56,160 --> 00:39:57,901 but just don't know how. 452 00:40:15,312 --> 00:40:18,486 “Dearest Lilli, you dashed off so quickly this afternoon 453 00:40:18,649 --> 00:40:21,960 that I had no chance to say what I wanted to tell you. I -” 454 00:40:50,314 --> 00:40:54,387 TONIGHT AT 1100 A.M. - DR. MABUSE 455 00:41:14,438 --> 00:41:17,317 You say you searched the furthest precincts 456 00:41:17,408 --> 00:41:19,479 and found no trace of Hofmeister? 457 00:41:19,777 --> 00:41:22,553 His description was sent to all officers? 458 00:41:25,516 --> 00:41:29,464 Inspector Lohmann asks if you had the hospitals searched. 459 00:41:30,187 --> 00:41:34,795 A special squad did that, and Hofmeister hasn't been admitted anywhere? 460 00:41:34,959 --> 00:41:36,563 - Damn it! - You'll call back? 461 00:41:36,727 --> 00:41:39,071 Wait a minute. 462 00:41:39,230 --> 00:41:41,437 Get a picture of Hofmeister from the files. 463 00:41:41,532 --> 00:41:44,206 We may need to have posters printed up. 464 00:41:47,872 --> 00:41:53,254 Now, then, what is your assessment of the murder in the automobile? 465 00:41:53,410 --> 00:41:55,390 So far, all I know is 466 00:41:56,413 --> 00:42:01,954 that the killer used a 7.65-mm Dreyse pistol, from 1906, 467 00:42:02,052 --> 00:42:05,431 production of which ended in 1916. 468 00:42:05,589 --> 00:42:08,593 This weapon was fired from a distance 469 00:42:08,692 --> 00:42:11,070 of not more than 25 feet. 470 00:42:11,896 --> 00:42:16,743 No empty shells were found in the street nor on the sidewalk, 471 00:42:17,101 --> 00:42:19,843 and the bullet's trajectory indicates 472 00:42:20,271 --> 00:42:22,308 the shot was not fired from a window 473 00:42:22,573 --> 00:42:26,419 but rather from a point almost level with the victim's head. 474 00:42:27,344 --> 00:42:32,259 We may therefore conclude the shot was fired from another vehicle. 475 00:42:32,416 --> 00:42:34,020 Another vehicle? 476 00:42:36,320 --> 00:42:39,028 That would be very interesting indeed. 477 00:42:40,057 --> 00:42:43,561 That opens up a whole new perspective. 478 00:42:43,661 --> 00:42:45,641 Inspector Lohmann's office. 479 00:42:45,729 --> 00:42:46,639 Not bad. 480 00:42:46,797 --> 00:42:49,437 Excuse me, Inspector. It's Habermann. 481 00:42:49,533 --> 00:42:51,513 This is about the Kramm homicide. 482 00:42:53,270 --> 00:42:58,879 Inspector, we've traced the murder victim's actions 483 00:42:58,976 --> 00:43:02,048 up until 6:10 on the evening of the murder. 484 00:43:02,780 --> 00:43:06,193 Where he was from then until the time of death 485 00:43:07,017 --> 00:43:09,361 we have not yet been able to establish. 486 00:43:09,520 --> 00:43:11,625 But that's what we need to find out. 487 00:43:11,789 --> 00:43:14,963 See that you find out where he was those last two hours. 488 00:43:15,492 --> 00:43:16,835 Very well. 489 00:43:16,927 --> 00:43:18,873 Müller, arrange to have - No, wait. 490 00:43:19,129 --> 00:43:22,076 Where's the text for the Kramm homicide poster? 491 00:43:22,566 --> 00:43:24,011 Here it is. 492 00:43:26,036 --> 00:43:29,313 “All information will be kept confidential” - 493 00:43:29,506 --> 00:43:31,349 Put another line in here: 494 00:43:31,909 --> 00:43:37,325 “Especially concerning the hours 495 00:43:38,115 --> 00:43:42,928 from 6:00 to 8:00 p.m.” 496 00:43:43,721 --> 00:43:46,292 Have those changes made. 497 00:43:46,457 --> 00:43:49,461 And - No, never mind. I'll do it myself. 498 00:43:53,130 --> 00:43:54,507 Photo department. 499 00:44:04,842 --> 00:44:08,016 Weber, the old man wants to talk to you. 500 00:44:09,146 --> 00:44:10,284 Trouble? 501 00:44:10,781 --> 00:44:12,158 I don't know. 502 00:44:16,453 --> 00:44:17,898 Weber here. 503 00:44:21,125 --> 00:44:22,502 I'm just doing it now. 504 00:44:25,796 --> 00:44:27,070 Enlargements, naturally. 505 00:44:27,231 --> 00:44:31,441 Trace the scratches and see if you can't link them together 506 00:44:32,002 --> 00:44:34,414 into a word or name or something. 507 00:44:34,872 --> 00:44:36,613 I'm sure Hofmeister intended to - 508 00:44:36,774 --> 00:44:38,913 Inspector, they found Hofmeister! 509 00:44:39,076 --> 00:44:40,020 Where? 510 00:44:40,177 --> 00:44:42,157 The police station at Schöneberger Ufer. 511 00:44:42,246 --> 00:44:44,055 A police patrol found him. 512 00:44:44,214 --> 00:44:46,387 At first they thought he was just another drunk 513 00:44:46,550 --> 00:44:48,962 because he kept babbling to himself incessantly. 514 00:44:49,119 --> 00:44:51,099 But then they heard him call your name. 515 00:44:51,255 --> 00:44:52,791 Inspector Lohmann. 516 00:44:53,123 --> 00:44:55,501 Why won't you listen to me, for God's sake? 517 00:44:56,093 --> 00:44:57,936 Inspector, you must listen to me. 518 00:44:58,495 --> 00:45:00,497 It's a matter of life and death. 519 00:45:01,165 --> 00:45:06,274 Inspector Lohmann, please listen, for the love of God! 520 00:45:20,951 --> 00:45:22,294 Gloria 521 00:45:24,488 --> 00:45:26,229 Gloria 522 00:45:29,026 --> 00:45:33,065 Lovely are the maidens in Batavia 523 00:45:33,630 --> 00:45:35,906 Between 17 and 18 524 00:45:36,200 --> 00:45:37,474 My God! 525 00:45:37,634 --> 00:45:38,840 You see? 526 00:45:39,002 --> 00:45:42,279 The moment he thinks he's being watched, he starts singing. 527 00:45:43,440 --> 00:45:45,579 When he thinks he's alone, he calls your name. 528 00:45:47,511 --> 00:45:49,388 I'll leave you alone now. 529 00:46:02,526 --> 00:46:04,733 Hofmeister, don't you recognize me? 530 00:46:13,604 --> 00:46:15,880 Goddamn it! 531 00:46:20,611 --> 00:46:24,423 Hofmeister, it's me, Lohmann. 532 00:46:25,015 --> 00:46:27,325 Your old friend Lohmann. 533 00:46:33,524 --> 00:46:35,470 My God! 534 00:46:42,566 --> 00:46:43,977 Inspector? 535 00:46:44,067 --> 00:46:46,673 Inspector Lohmann? Why don't you come to the phone? 536 00:46:48,505 --> 00:46:51,509 For God's sake, come to the phone, Inspector Lohmann. 537 00:46:52,976 --> 00:46:54,887 Come to the phone! 538 00:47:09,092 --> 00:47:11,402 Hello. This is Lohmann. 539 00:47:12,196 --> 00:47:14,176 Detective Inspector Lohmann. 540 00:47:15,065 --> 00:47:17,671 Who is it, please? 541 00:47:17,768 --> 00:47:19,372 Inspector? 542 00:47:22,005 --> 00:47:23,450 Is that you, Hofmeister? 543 00:47:26,476 --> 00:47:27,614 This is Lohmann. 544 00:47:33,617 --> 00:47:36,291 Lovely are the maidens 545 00:47:37,354 --> 00:47:38,731 Hopeless. 546 00:47:40,023 --> 00:47:43,197 We'll have no other choice 547 00:47:43,360 --> 00:47:48,639 but to commit the poor devil to an institution. 548 00:47:52,102 --> 00:47:53,877 Listen to me, for God's sake! 549 00:47:54,771 --> 00:47:56,682 Why don't you come to the phone, Inspector? 550 00:47:56,773 --> 00:47:58,252 Poor devil, eh? 551 00:48:03,146 --> 00:48:06,855 Heaven help me if I ever get my hands on the scoundrel 552 00:48:07,017 --> 00:48:09,088 responsible for that fellow's condition! 553 00:48:16,393 --> 00:48:18,236 All of a sudden he stopped writing 554 00:48:18,395 --> 00:48:20,705 and just sat there like a living corpse. 555 00:48:21,198 --> 00:48:24,975 Then he suddenly got an expression in his eyes, 556 00:48:25,802 --> 00:48:28,544 those eyes that leave you practically paralyzed! 557 00:48:29,306 --> 00:48:32,185 The eyes of a man who - 558 00:48:32,342 --> 00:48:34,583 If he were in his right mind, 559 00:48:34,745 --> 00:48:38,249 I believe he could compel people to do his will right from his cell. 560 00:48:38,415 --> 00:48:39,985 The professor must come. 561 00:48:40,150 --> 00:48:42,824 The professor is working and doesn't wish to be disturbed. 562 00:48:42,920 --> 00:48:44,900 Winkler, this is Mabuse! 563 00:48:44,988 --> 00:48:47,901 - Not so loud! - The professor will fire me on the spot. 564 00:48:59,903 --> 00:49:02,281 I do not wish to be disturbed. 565 00:50:00,163 --> 00:50:02,769 With great disconcertment I have found out 566 00:50:02,866 --> 00:50:05,710 that in the Hofmeister matter, 567 00:50:06,303 --> 00:50:11,377 surveillance at the print shop failed in the most irresponsible way. 568 00:50:12,175 --> 00:50:13,586 Don 'I interrupt. 569 00:50:13,677 --> 00:50:15,748 I didn't' ask for your opinion. 570 00:50:16,079 --> 00:50:18,525 The Hofmeister affair would have turned into 571 00:50:18,682 --> 00:50:20,821 a catastrophe of the first order 572 00:50:20,917 --> 00:50:23,625 if not for the excellent work 573 00:50:23,787 --> 00:50:27,166 of Division 2-B. 574 00:50:27,791 --> 00:50:29,862 HI come back to that later. 575 00:50:31,695 --> 00:50:33,333 Even so, in the future, 576 00:50:33,430 --> 00:50:35,341 all security measures protecting our organization 577 00:50:35,432 --> 00:50:37,309 will be made much more stringent. 578 00:50:37,401 --> 00:50:40,439 Anyone constituting a menace to our organization 579 00:50:40,837 --> 00:50:44,808 is to be eliminated without exception. 580 00:50:45,776 --> 00:50:49,451 Kent, it has come to my ears that you - 581 00:50:50,047 --> 00:50:52,960 perhaps due to something in your past - 582 00:50:53,617 --> 00:50:57,190 that you do not approve of certain of my organization's measures. 583 00:50:58,588 --> 00:51:01,000 I'm warning you, Kent - 584 00:51:02,325 --> 00:51:04,931 and I never give more than one warning - 585 00:51:06,630 --> 00:51:09,509 in the near future you will have to prove 586 00:51:10,500 --> 00:51:15,074 that you are absolutely committed to our organization, 587 00:51:15,872 --> 00:51:18,876 and that you know what you are being paid for. 588 00:51:19,042 --> 00:51:21,454 MURDER - 2,000 MARKS REWARD 589 00:51:45,102 --> 00:51:46,513 Murder. 590 00:51:47,804 --> 00:51:48,714 No! 591 00:51:50,740 --> 00:51:53,448 It's really none of my business, 592 00:51:56,279 --> 00:51:59,988 but I don't think you're taking the doctor's warning seriously enough. 593 00:52:01,017 --> 00:52:03,759 Oh, yes, I am. Division 2-B. 594 00:52:04,488 --> 00:52:07,901 No one in the organization gets out of it alive. 595 00:52:09,793 --> 00:52:12,205 It's hopeless. 596 00:52:12,362 --> 00:52:14,137 There's no turning back. 597 00:52:17,868 --> 00:52:22,783 “I must say farewell forever, and I can't even tell you why. 598 00:52:24,107 --> 00:52:30,023 But there's no other way for me to behave decently towards you. 599 00:52:31,948 --> 00:52:37,864 You will never know what you've meant in my botched life. 600 00:52:38,021 --> 00:52:43,937 It is very difficult to say good-bye to you, Lilli.” 601 00:53:16,860 --> 00:53:18,533 “Forget me - 602 00:53:20,997 --> 00:53:25,412 though I shall never forget you!" 603 00:54:16,953 --> 00:54:18,591 It spells Mabuse. 604 00:54:19,689 --> 00:54:21,828 What spells Mabuse? 605 00:54:21,992 --> 00:54:24,802 Those scratches on the windowpane, Inspector. 606 00:54:25,695 --> 00:54:29,575 It took me forever to discover he was writing as if in a mirror. 607 00:54:29,933 --> 00:54:33,244 Using his left hand, and behind his back. 608 00:54:33,570 --> 00:54:36,346 If you flip it over, see there? 609 00:54:40,343 --> 00:54:41,686 Quite clear. 610 00:54:56,393 --> 00:54:59,306 Wasn't he that - 611 00:55:01,998 --> 00:55:03,739 That doctor back during the economic crisis? 612 00:55:03,900 --> 00:55:06,039 Quite right. Inspector. 613 00:55:08,238 --> 00:55:11,811 I've got him. 1920 - 1921. 614 00:55:12,342 --> 00:55:15,084 Dr. Mabuse “The Gambler.” 615 00:55:17,047 --> 00:55:19,493 Come on, let me see that. 616 00:55:24,087 --> 00:55:28,797 Let's see what business he has being on that windowpane. 617 00:55:35,131 --> 00:55:37,509 When Lohmann has untied all the knots, 618 00:55:37,667 --> 00:55:39,874 then you may sweep up as much as you like. 619 00:55:39,969 --> 00:55:43,746 But until then, he'll go wild as an ape if you touch anything, and he bites. 620 00:55:43,907 --> 00:55:46,148 I'd like to see him try. 621 00:55:46,876 --> 00:55:48,116 Müller. 622 00:55:48,278 --> 00:55:50,758 The old man's coming. Get out! 623 00:55:54,751 --> 00:55:57,095 Müller, come here. 624 00:55:58,054 --> 00:56:01,365 Ca“ up 69-19-902. 625 00:56:01,524 --> 00:56:03,629 That's the mental hospital run by Professor Baum 626 00:56:03,793 --> 00:56:06,706 where they committed a certain Dr. Mabuse. 627 00:56:07,197 --> 00:56:10,576 I'd like to know if he's still there. 628 00:56:18,942 --> 00:56:20,080 When? 629 00:56:22,579 --> 00:56:24,217 Thank you. 630 00:56:26,249 --> 00:56:28,354 Dr. Mabuse died this morning. 631 00:56:28,518 --> 00:56:29,826 This morning? 632 00:56:32,589 --> 00:56:35,092 Today of all days. 633 00:56:37,260 --> 00:56:40,503 That is quite peculiar. 634 00:56:45,402 --> 00:56:49,145 TONIGHT AT 12100 - DR. MABUSE 635 00:56:55,712 --> 00:56:57,783 So, you too? 636 00:57:00,250 --> 00:57:01,786 What do you mean, me too? 637 00:57:03,019 --> 00:57:05,499 Something big is on for tonight, it seems. 638 00:57:06,389 --> 00:57:10,997 We've been called in, as have Divisions 5 and 9... 639 00:57:13,229 --> 00:57:15,800 as well as Section 2-B. 640 00:57:17,233 --> 00:57:20,737 - Good Lord. - It's no use, Kent. 641 00:57:22,405 --> 00:57:24,180 The doctor is more powerful than you. 642 00:57:43,760 --> 00:57:46,832 Is your curiosity satisfied now, 643 00:57:46,996 --> 00:57:47,940 Inspector? 644 00:57:50,099 --> 00:57:54,673 And this corpse is clearly identified as Mabuse? 645 00:57:55,738 --> 00:57:57,945 There's no doubt of that? 646 00:58:02,278 --> 00:58:04,087 Unfortunately not, Inspector. 647 00:58:04,848 --> 00:58:07,089 Unfortunately it is only too certain 648 00:58:07,517 --> 00:58:09,622 that this dead man here is Dr. Mabuse. 649 00:58:10,620 --> 00:58:12,258 Or was. 650 00:58:12,422 --> 00:58:13,332 Alas. 651 00:58:22,599 --> 00:58:26,479 This assessment of the deceased - 652 00:58:31,074 --> 00:58:33,520 ls smoking permitted here? - Yes. 653 00:58:35,311 --> 00:58:39,384 Seems to me to be slightly, let's say - 654 00:58:41,985 --> 00:58:43,760 Do you smoke? - No, thanks. 655 00:58:45,421 --> 00:58:48,163 Let's say slightly exaggerated. 656 00:58:48,324 --> 00:58:52,101 In the case of Dr. Mabuse, we're not dealing with a human being of value 657 00:58:52,428 --> 00:58:55,307 but with an evil criminal 658 00:58:55,465 --> 00:58:57,604 who only escaped the gallows 659 00:58:58,034 --> 00:58:59,980 by entering an insane asylum. 660 00:59:00,937 --> 00:59:03,213 One less insane criminal in the world. 661 00:59:03,306 --> 00:59:05,809 Silence! You have no idea. 662 00:59:06,643 --> 00:59:08,520 No one has any idea 663 00:59:08,811 --> 00:59:11,883 what kind of phenomenal, superhuman mind 664 00:59:11,981 --> 00:59:14,393 has come to an end with Dr. Mabuse's death. 665 00:59:14,551 --> 00:59:17,054 This mind would have laid waste to our whole rotten world, 666 00:59:17,220 --> 00:59:19,029 which is long overdue for destruction. 667 00:59:19,422 --> 00:59:22,494 This godless world, devoid of justice and compassion, 668 00:59:22,592 --> 00:59:25,539 consisting only of selfishness, cruelty and hatred. 669 00:59:26,062 --> 00:59:29,066 This mind would have destroyed mankind, 670 00:59:29,365 --> 00:59:32,107 which itself knows only destruction and extermination 671 00:59:32,268 --> 00:59:34,908 and which could only have been saved in its final hour 672 00:59:35,071 --> 00:59:36,414 through terror and horror. 673 00:59:36,573 --> 00:59:37,745 Mabuse the criminal? 674 00:59:37,907 --> 00:59:39,113 Mabuse the genius! 675 00:59:39,275 --> 00:59:41,186 His intellectual legacy would have turned 676 00:59:41,277 --> 00:59:43,484 your world, with its police protection, on its head! 677 00:59:43,646 --> 00:59:45,557 His legacy? 678 00:59:46,349 --> 00:59:48,386 You speak of Mabuse's legacy? 679 00:59:48,484 --> 00:59:50,430 No. Yes. 680 00:59:52,155 --> 00:59:56,729 Of course, not a testament in the accepted sense of the word. 681 00:59:58,127 --> 01:00:00,300 Just some of his notes, 682 01:00:01,064 --> 01:00:03,101 of interest only to physicians 683 01:00:03,600 --> 01:00:06,376 and men of science. 684 01:00:07,971 --> 01:00:09,575 I'm afraid, Professor, 685 01:00:11,307 --> 01:00:12,877 that you underestimate 686 01:00:13,743 --> 01:00:16,553 the number of subjects in which I take an interest. 687 01:00:18,181 --> 01:00:21,287 Take, for example, a case which concerns me intimately. 688 01:00:23,219 --> 01:00:25,893 Wasn't a young man admitted to your institution earlier today 689 01:00:26,189 --> 01:00:28,533 by the name of Hofmeister? 690 01:00:30,426 --> 01:00:32,372 May I see that man? 691 01:00:35,164 --> 01:00:37,667 I'm terribly sorry, Inspector. 692 01:00:38,901 --> 01:00:42,075 That man seems to be suffering the effects of some frightful experience 693 01:00:42,639 --> 01:00:46,246 that he relives each time someone approaches him. 694 01:00:46,909 --> 01:00:51,517 Then he begins singing like a frightened child sings in the dark. 695 01:00:52,315 --> 01:00:54,056 I must therefore request, 696 01:00:54,450 --> 01:00:58,091 for the good of the patient, that you refrain from seeing him now. 697 01:00:58,187 --> 01:00:59,359 What is it? 698 01:01:00,323 --> 01:01:03,167 Forgive me, Professor. We only wanted to - 699 01:01:03,793 --> 01:01:05,568 They're waiting for you in anatomy class. 700 01:01:10,133 --> 01:01:11,737 Yes, of course. 701 01:01:16,906 --> 01:01:19,546 Well, I see the doctor's cell is already occupied again. 702 01:01:20,209 --> 01:01:22,849 Yes, the new one who arrived last night. 703 01:01:23,713 --> 01:01:26,284 The professor ordered that he be isolated. 704 01:01:26,449 --> 01:01:30,261 The doctor's cell just became vacant, so we put him in it. 705 01:01:31,020 --> 01:01:32,465 It's strange 706 01:01:32,622 --> 01:01:34,260 when you come to think of it. 707 01:01:35,358 --> 01:01:37,463 For 10 years I've cared for the doctor, 708 01:01:37,627 --> 01:01:40,039 and now he lies down there in the morgue. 709 01:01:41,064 --> 01:01:42,566 Or what's left of him. 710 01:01:43,433 --> 01:01:47,176 TONIGHT AT 12100 - DR. MABUSE 711 01:02:09,325 --> 01:02:10,326 The doctor. 712 01:02:21,971 --> 01:02:24,281 Division 5 to the boss. 713 01:02:24,507 --> 01:02:27,386 NOTES BY DR. MABUSE 714 01:02:27,543 --> 01:02:31,514 FEBRUARY 15TH TO MARCH 31ST 715 01:03:17,059 --> 01:03:19,903 “The Empire of Crime.” 716 01:03:23,633 --> 01:03:27,877 The empire of crime. 717 01:03:37,914 --> 01:03:44,092 “Humanity's soul must be shaken to its very depths, 718 01:03:44,253 --> 01:03:48,360 frightened by unfathomable and seemingly senseless crimes. 719 01:03:52,128 --> 01:03:55,666 Crimes that benefit no one, 720 01:03:55,832 --> 01:04:00,110 whose only objective is to inspire fear and terror.” 721 01:04:02,138 --> 01:04:07,053 Because the ultimate purpose of crime 722 01:04:07,476 --> 01:04:12,653 is to establish the endless empire of crime. 723 01:04:14,584 --> 01:04:19,294 A state of complete insecurity and anarchy, 724 01:04:20,823 --> 01:04:25,238 founded upon the tainted ideals 725 01:04:25,862 --> 01:04:29,173 of a world doomed to annihilation. 726 01:04:30,032 --> 01:04:32,672 When humanity, 727 01:04:32,869 --> 01:04:34,610 subjugated by the terror of crime, 728 01:04:35,304 --> 01:04:38,217 has been driven insane by fear and horror, 729 01:04:39,942 --> 01:04:43,151 and when chaos has become supreme law, 730 01:04:43,246 --> 01:04:47,661 then the time will have come for the empire of crime. 731 01:05:13,009 --> 01:05:14,579 ATTACKS UPON RAILROAD LINES, 732 01:05:14,744 --> 01:05:16,917 GAS STORAGE TANKS, CHEMICAL FACTORIES 733 01:05:24,854 --> 01:05:27,528 You have the special maps for the northern area? 734 01:05:27,623 --> 01:05:28,727 Yes, sir. 735 01:05:28,891 --> 01:05:31,303 The fire in the chemical factory 736 01:05:31,560 --> 01:05:34,632 in quadrants E-9 and K-14 - 737 01:05:35,031 --> 01:05:36,032 Repeat that. 738 01:05:36,299 --> 01:05:38,575 “Quadrants E-9 and K-14." 739 01:05:38,668 --> 01:05:40,443 They are to be concentrated 740 01:05:40,903 --> 01:05:45,147 so as to spread the blaze mainly to the storerooms and depots. 741 01:05:45,708 --> 01:05:47,187 Is that clear? - Yes, sir. 742 01:05:48,811 --> 01:05:51,155 By the time the fire crews arrive, 743 01:05:51,314 --> 01:05:54,193 the flames must be impossible to subdue. 744 01:06:11,033 --> 01:06:13,877 Division 3 and Dr. Hauser to the boss. 745 01:06:18,507 --> 01:06:22,250 ACTIONS AGAINST BANKS AND CURRENCY 746 01:06:27,416 --> 01:06:28,986 - Division 3? - Yes. 747 01:06:29,585 --> 01:06:30,962 And Dr. Hauser. 748 01:06:31,120 --> 01:06:32,497 Report. 749 01:06:34,123 --> 01:06:35,625 Per my orders, 750 01:06:35,791 --> 01:06:38,135 the letters incriminating the signatory of the Overseas Bank 751 01:06:38,294 --> 01:06:40,069 were not returned to him, 752 01:06:40,229 --> 01:06:43,642 even when very large sums were offered, 753 01:06:44,100 --> 01:06:47,479 until he agreed to comply completely with our demands. 754 01:06:48,070 --> 01:06:50,550 We are now in possession of duplicate keys 755 01:06:50,639 --> 01:06:52,448 to every one of the bank's vaults, 756 01:06:52,608 --> 01:06:54,952 as well as combinations to all the safes 757 01:06:55,044 --> 01:06:57,854 and plans for all alarm systems. 758 01:06:58,247 --> 01:07:01,956 Only after successful completion of our mission will the letters be returned. 759 01:07:02,351 --> 01:07:03,329 Good. 760 01:07:03,419 --> 01:07:06,298 Turn the material over to Division 3 and wait downstairs. 761 01:07:06,455 --> 01:07:08,264 H! need you later. - Yes, sir. 762 01:07:19,468 --> 01:07:20,947 Division 3, 763 01:07:21,103 --> 01:07:24,778 you are to bundle the completed counterfeit bills this morning 764 01:07:24,874 --> 01:07:27,684 and affix the stamps of the Overseas Bank. 765 01:07:27,843 --> 01:07:30,824 Per the instructions you have just received, 766 01:07:30,980 --> 01:07:33,688 at exactly 11:00 tomorrow night 767 01:07:34,050 --> 01:07:36,360 you will break into the bank 768 01:07:36,685 --> 01:07:39,188 and replace the bills now deposited in the bank 769 01:07:39,555 --> 01:07:42,195 with the counterfeit bills 770 01:07:42,291 --> 01:07:45,602 so that the bank itself will distribute the counterfeit money. 771 01:07:46,362 --> 01:07:48,501 The bank guards are to be killed. 772 01:07:49,031 --> 01:07:50,408 Killed! 773 01:07:50,966 --> 01:07:56,314 There mustn't be the slightest clue to suggest the safes were opened. 774 01:07:56,472 --> 01:07:58,918 Once everything has been executed according to plan, 775 01:07:59,075 --> 01:08:02,022 the bank's alarms must be set off 776 01:08:02,311 --> 01:08:06,987 to simulate a burglary interrupted in progress. 777 01:08:07,283 --> 01:08:08,956 Do you understand? - Yes, sir. 778 01:08:10,052 --> 01:08:13,727 Division 3 is no longer needed. 779 01:08:42,351 --> 01:08:45,423 I LOVE YOU! 780 01:08:56,499 --> 01:08:58,001 Good evening, Tom. 781 01:09:01,237 --> 01:09:03,649 I was here in the afternoon, too, 782 01:09:04,573 --> 01:09:06,348 but you weren't home. 783 01:09:21,257 --> 01:09:23,066 Nor were you here earlier this evening. 784 01:09:31,467 --> 01:09:35,540 So I waited, Tom, a terribly long time. 785 01:09:37,940 --> 01:09:41,183 Won't you at least offer me a seat in return, Tom? 786 01:10:04,066 --> 01:10:06,068 What a lovely place you have here. 787 01:10:11,473 --> 01:10:14,352 I like rooms that have such wide, tall windows. 788 01:10:25,988 --> 01:10:27,399 Lovely. 789 01:10:48,410 --> 01:10:49,821 Is this true? 790 01:10:55,584 --> 01:10:57,120 Yes, Tom. 791 01:10:58,654 --> 01:11:00,634 But I wrote to you! 792 01:11:00,723 --> 01:11:02,930 And I gave you my answer, Tom. 793 01:11:03,025 --> 01:11:05,733 But you don't even know who I am, Lilli. 794 01:11:06,829 --> 01:11:08,365 My dear Tom, 795 01:11:09,198 --> 01:11:11,200 isn't that entirely beside the point? 796 01:11:12,635 --> 01:11:14,205 Beside the point? 797 01:11:15,170 --> 01:11:16,945 Entirely beside the point! 798 01:11:17,673 --> 01:11:23,282 We'll see right now whether it's beside the point! 799 01:11:27,683 --> 01:11:31,187 There you have it, in black and white - just who I am. 800 01:11:31,353 --> 01:11:32,764 Official confirmation 801 01:11:33,122 --> 01:11:35,329 with the seal and signature of the prison director 802 01:11:35,791 --> 01:11:37,793 and everything that goes with it. 803 01:11:38,327 --> 01:11:40,671 - Prison. - Yes, prison! 804 01:11:40,829 --> 01:11:43,275 Four and a half years in prison! 805 01:11:45,501 --> 01:11:51,941 The last six months commuted for good behavior. 806 01:11:53,142 --> 01:11:54,212 There. 807 01:11:55,344 --> 01:11:57,255 Why should I care, Tom? 808 01:11:57,513 --> 01:11:58,958 I love you. 809 01:12:03,519 --> 01:12:05,931 You don't know why I was in prison. 810 01:12:07,389 --> 01:12:10,529 I killed two people. 811 01:12:11,994 --> 01:12:13,667 One was my girlfriend, 812 01:12:15,931 --> 01:12:20,380 and the other was the man I'd thought was my best friend. 813 01:12:25,040 --> 01:12:27,316 Why should I care, Tom? 814 01:12:28,744 --> 01:12:30,246 I love you. 815 01:12:33,782 --> 01:12:36,695 Then I'm forced to tell you the rest, Lilli. 816 01:12:39,855 --> 01:12:41,061 L--- 817 01:12:44,226 --> 01:12:46,172 I lied to you, Lilli! 818 01:12:47,496 --> 01:12:50,136 I told you I'd found a position, didn't I? 819 01:12:51,266 --> 01:12:53,473 Well, I certainly did. 820 01:12:53,869 --> 01:12:55,314 Do you know where? 821 01:12:55,738 --> 01:12:57,513 In a counterfeiting lab. 822 01:12:58,340 --> 01:13:02,220 That's one place that can use an engineer who's an ex-con. 823 01:13:05,147 --> 01:13:10,187 If I had only known what I know now. 824 01:13:12,588 --> 01:13:15,330 Along with destruction of the crops, 825 01:13:15,424 --> 01:13:17,768 water supplies must be poisoned. 826 01:13:18,193 --> 01:13:20,833 Epidemics of every kind must break down 827 01:13:20,996 --> 01:13:22,998 any resistance on the pad of the people. 828 01:13:23,732 --> 01:13:27,111 A warning to unreliable elements will not be issued again. 829 01:13:27,803 --> 01:13:30,181 The slightest sign of treachery 830 01:13:30,506 --> 01:13:32,884 will be punished immediately by death. 831 01:13:38,213 --> 01:13:39,783 You see, Lilli? 832 01:13:41,483 --> 01:13:43,053 This time you don't say, 833 01:13:44,553 --> 01:13:47,966 “Why should I care, Tom? I love you." 834 01:13:52,761 --> 01:13:54,172 Look, Tom. 835 01:13:55,731 --> 01:13:57,335 When I received your letter, 836 01:13:59,935 --> 01:14:02,006 did you really think me so dense 837 01:14:02,304 --> 01:14:05,979 that I wouldn't sense the despair in your heart? 838 01:14:08,644 --> 01:14:10,317 I thought to myself, 839 01:14:11,246 --> 01:14:15,888 “What he needs is to regain his faith in himself, 840 01:14:15,984 --> 01:14:18,225 to believe that everything can turn out well again.” 841 01:14:18,620 --> 01:14:20,099 And I thought to myself, 842 01:14:20,255 --> 01:14:22,963 “Maybe you can restore his faith in himself 843 01:14:23,058 --> 01:14:26,699 if you tell him how much you care for him 844 01:14:29,064 --> 01:14:33,308 and that you will stand by him for better or for worse." 845 01:14:36,672 --> 01:14:38,618 And so I came to you. 846 01:14:39,741 --> 01:14:41,152 Tell me, 847 01:14:41,877 --> 01:14:43,288 have you taken it upon yourself 848 01:14:43,445 --> 01:14:45,857 to rob me of my last shred of sanity? 849 01:14:47,916 --> 01:14:49,361 Yes, Tom. 850 01:14:51,053 --> 01:14:51,963 You! You! 851 01:15:06,902 --> 01:15:09,906 You have to report that he's failed to show up. 852 01:15:11,039 --> 01:15:12,643 Let's wait. 853 01:15:29,291 --> 01:15:30,531 Finished. 854 01:15:35,764 --> 01:15:38,404 I guess I have no other choice. 855 01:15:49,912 --> 01:15:52,051 Section 2-B? Yes. 856 01:15:52,548 --> 01:15:54,357 This is Division 3. 857 01:15:54,750 --> 01:15:58,493 I must report that Kent didn't show up. 858 01:15:59,354 --> 01:16:03,803 Believe me, Tom, your life is just beginning. 859 01:16:04,860 --> 01:16:09,605 A brand-new life, clean, spotless and good. 860 01:16:10,799 --> 01:16:12,278 It's true, Tom! 861 01:16:12,434 --> 01:16:15,142 We'll put it all behind us and make a fresh start. 862 01:16:15,304 --> 01:16:17,614 And you know who'll help us? 863 01:16:18,106 --> 01:16:20,086 Help us? 864 01:16:20,242 --> 01:16:23,052 Yes, Tom. The man who once - 865 01:16:27,950 --> 01:16:30,055 When he had to arrest you, 866 01:16:31,587 --> 01:16:34,591 he was so decent and compassionate towards you. 867 01:16:35,924 --> 01:16:36,994 Lohmann? 868 01:16:47,869 --> 01:16:49,177 Inspector. 869 01:17:01,650 --> 01:17:02,822 What is it? 870 01:17:02,918 --> 01:17:04,261 Voberg is here. 871 01:17:04,419 --> 01:17:07,161 He claims to have some important news. 872 01:17:12,527 --> 01:17:16,907 Give me a cigar and raise the shades. Then show him in. 873 01:17:22,371 --> 01:17:23,850 Morning, Inspector. 874 01:17:25,107 --> 01:17:26,245 What is it? 875 01:17:26,341 --> 01:17:29,845 Well, Inspector, it's like this. 876 01:17:30,746 --> 01:17:33,283 Scholz and I think we've stumbled across something - 877 01:17:35,784 --> 01:17:37,354 Lower those shades. 878 01:17:38,153 --> 01:17:39,461 Clumsy fool. 879 01:17:39,621 --> 01:17:43,899 We stumbled across something that might lead us to the jewelry robbers. 880 01:17:44,159 --> 01:17:45,570 Is that so? 881 01:17:45,761 --> 01:17:49,470 We saw a girl running around with a big pearl necklace. 882 01:17:49,765 --> 01:17:52,336 She could tell me anything at all, 883 01:17:52,434 --> 01:17:54,846 that she bought the thing at Woolworth's for 25 pfennigs. 884 01:17:55,237 --> 01:17:57,239 But Scholz knows about these things, 885 01:17:57,572 --> 01:18:00,246 and he swears that necklace is genuine. 886 01:18:00,409 --> 01:18:03,447 Well, is it? 887 01:18:03,612 --> 01:18:07,992 So far all we know is that she's the sweetheart of a scoundrel 888 01:18:08,083 --> 01:18:11,792 who's an expert on anything having to do with jewelry robberies. 889 01:18:18,326 --> 01:18:19,999 Where are the others? 890 01:18:22,097 --> 01:18:24,634 They had a few details to take care of. 891 01:18:57,833 --> 01:19:00,109 Come along, quietly. 892 01:19:01,336 --> 01:19:03,111 Come along, Kent. 893 01:19:03,905 --> 01:19:06,112 Come on, let's go! 894 01:19:21,957 --> 01:19:24,369 Off you go, then, but remember: 895 01:19:24,626 --> 01:19:26,367 Be careful. 896 01:19:26,528 --> 01:19:29,372 You're dealing with a dangerous international crook. 897 01:19:30,132 --> 01:19:31,873 Understand? - Yes, Inspector. 898 01:19:32,234 --> 01:19:34,578 All right then. Good luck. 899 01:19:34,836 --> 01:19:36,247 Good day, Chief. 900 01:19:49,484 --> 01:19:50,827 Kent! 901 01:19:50,986 --> 01:19:55,492 You were ordered to prepare the strike against the Overseas Bank. 902 01:19:56,024 --> 01:19:58,937 You failed to carry out your orders. 903 01:19:59,294 --> 01:20:02,935 Failure to obey is tantamount to treason. 904 01:20:03,398 --> 01:20:06,004 The penalty for both offenses is death. 905 01:20:07,903 --> 01:20:09,610 Let the woman go free. 906 01:20:09,771 --> 01:20:12,445 Do with me what you like, but let her go free. 907 01:20:13,441 --> 01:20:15,421 You and that woman 908 01:20:16,044 --> 01:20:20,459 will never leave this room alive. 909 01:20:20,549 --> 01:20:21,550 You monster! 910 01:20:23,018 --> 01:20:24,895 - Tom, for God's sake! - Stay back! 911 01:20:40,635 --> 01:20:42,114 Good God! 912 01:20:45,140 --> 01:20:50,522 You will never leave this room alive. 913 01:20:51,446 --> 01:20:56,156 You have three hours left to live. 914 01:21:10,599 --> 01:21:11,976 What's that? 915 01:21:14,102 --> 01:21:16,343 Tom, what's that? 916 01:21:19,307 --> 01:21:21,344 What's that, Tom? 917 01:21:22,844 --> 01:21:24,289 Whatever it is, Lilli, 918 01:21:24,880 --> 01:21:26,450 we must find it 919 01:21:27,182 --> 01:21:28,752 and put an end to it. 920 01:21:46,668 --> 01:21:50,639 You'll be taking over Kent's job, by the way. 921 01:21:52,874 --> 01:21:57,152 He won't be able to do it anymore. 922 01:21:57,245 --> 01:21:58,553 What do you mean? 923 01:21:58,713 --> 01:22:01,819 He's otherwise engaged. 924 01:22:04,552 --> 01:22:05,963 Who could that be? 925 01:22:06,288 --> 01:22:08,768 How do I know? Maybe it's the mailman. 926 01:22:12,327 --> 01:22:13,431 Anni! 927 01:22:16,631 --> 01:22:19,271 Wanna go and see who that is? 928 01:22:36,718 --> 01:22:38,129 Hold on. 929 01:22:47,896 --> 01:22:49,102 Who is it? 930 01:22:49,197 --> 01:22:52,201 The gas man. I'd like to inspect the meter. 931 01:22:52,567 --> 01:22:53,568 Afternoon, miss. 932 01:22:53,668 --> 01:22:55,477 You want to look at the meter? 933 01:22:55,637 --> 01:22:58,811 Come back some other time. I've got company right now. 934 01:22:59,641 --> 01:23:02,383 How dare you! - Police. Open up. 935 01:23:02,544 --> 01:23:04,581 Look out! Police! 936 01:23:05,480 --> 01:23:07,926 - Don't shoot! - Shut up, you idiot! 937 01:23:09,284 --> 01:23:10,661 Get out! 938 01:23:13,054 --> 01:23:15,091 Quick, out the back door! 939 01:23:15,190 --> 01:23:16,692 We don't have one! 940 01:23:16,858 --> 01:23:18,963 You idiots get an apartment with only one exit? 941 01:23:19,127 --> 01:23:21,232 - What about the window? - From the fourth floor? 942 01:23:21,396 --> 01:23:23,307 There must be some way out! 943 01:23:23,465 --> 01:23:25,911 Shall I put in an elevator for you guys? 944 01:23:37,679 --> 01:23:39,090 Now we're really done for! 945 01:23:39,247 --> 01:23:41,454 That guy will call all his cop friends. 946 01:23:41,549 --> 01:23:43,324 And on a Sunday, too. 947 01:23:47,856 --> 01:23:49,267 What're you crying about? 948 01:23:49,424 --> 01:23:51,461 It's your own damn fault for firing at him! 949 01:23:51,559 --> 01:23:54,267 Leave me alone, you hear? Stop giving me a hard time! 950 01:23:56,364 --> 01:23:59,971 Listen, try to knock a hole through the ceiling. 951 01:24:00,201 --> 01:24:02,010 Maybe we can escape to the roof. 952 01:24:02,170 --> 01:24:05,845 I'll try to hit the guy and keep him back from the door! 953 01:24:06,841 --> 01:24:07,876 Stay back. 954 01:24:08,043 --> 01:24:10,023 Notify the Special Tactics Squad and get hold of- 955 01:24:12,113 --> 01:24:13,285 Damned scoundrel! 956 01:24:14,516 --> 01:24:16,154 Who should I get hold of? 957 01:24:16,551 --> 01:24:18,827 Homicide. Inspector Lohmann. 958 01:24:23,024 --> 01:24:25,197 It's no use. We'll never get out this way. 959 01:24:33,802 --> 01:24:37,477 The window, Tom. We could try to break through that. 960 01:24:48,716 --> 01:24:50,457 Cement. 961 01:24:51,019 --> 01:24:55,024 But the brick, maybe. 962 01:25:04,933 --> 01:25:06,105 Damn it! 963 01:25:06,468 --> 01:25:08,778 Hey! How far are you in there? 964 01:25:08,870 --> 01:25:13,717 I can't hold this door forever. Lohmann and his whole gang are here. 965 01:25:13,908 --> 01:25:15,251 Lohmann? 966 01:25:16,010 --> 01:25:17,683 That's it! I'm out! 967 01:25:18,913 --> 01:25:21,291 Get yourself killed, all of you! 968 01:25:21,449 --> 01:25:23,554 What do you mean by that? 969 01:25:24,052 --> 01:25:25,554 What do I mean? 970 01:25:26,454 --> 01:25:28,400 I'll tell you what I mean! 971 01:25:29,057 --> 01:25:30,468 Watch the door! 972 01:25:31,226 --> 01:25:32,136 Out of the way. 973 01:25:32,293 --> 01:25:35,069 Hardy, be sensible. It's no use. 974 01:25:35,396 --> 01:25:37,205 We won't get anywhere on the roof. 975 01:25:37,765 --> 01:25:39,767 Let me talk to them. 976 01:25:40,635 --> 01:25:42,342 Let me tell you something. 977 01:25:43,037 --> 01:25:46,314 Anyone who gets near that door, inside or out, 978 01:25:47,642 --> 01:25:49,713 is gonna get it, understand? 979 01:25:51,679 --> 01:25:53,522 Go keep an eye on them! 980 01:25:53,615 --> 01:25:55,094 Move it! 981 01:26:02,690 --> 01:26:03,828 Almost. 982 01:26:05,293 --> 01:26:06,567 Now. 983 01:26:09,297 --> 01:26:10,833 Let's see now. 984 01:26:14,669 --> 01:26:16,012 What's the matter, Tom? 985 01:26:18,206 --> 01:26:19,651 It's no use, Lilli. 986 01:26:20,408 --> 01:26:22,410 Behind those bricks is a steel plate. 987 01:26:23,077 --> 01:26:24,351 Dear God! 988 01:26:36,457 --> 01:26:39,461 Careful! A bullet can cripple you for life! 989 01:26:55,143 --> 01:26:56,520 Is he dead? 990 01:26:56,678 --> 01:26:58,089 Karetzky. 991 01:26:59,414 --> 01:27:01,587 Goddamn this mess! 992 01:27:01,683 --> 01:27:03,788 Anni, get some towels. 993 01:27:12,927 --> 01:27:14,634 Come on, quick! 994 01:27:15,763 --> 01:27:19,210 It's no use. Better keep an eye on the door. 995 01:27:19,300 --> 01:27:22,838 - Why didn't you let me negotiate? - You and your stupid shooting! 996 01:27:23,805 --> 01:27:26,718 Bredow, shoot anyone who comes near the door! 997 01:27:26,808 --> 01:27:28,651 Do you hear? - You bet I will! 998 01:27:32,213 --> 01:27:34,386 I've had enough of this business. 999 01:27:41,089 --> 01:27:43,399 I've got you now. 1000 01:27:45,460 --> 01:27:47,770 Open up! It's Lohmann! 1001 01:27:47,929 --> 01:27:49,101 What's the matter? 1002 01:27:49,264 --> 01:27:50,800 Lohmann's outside. 1003 01:27:50,898 --> 01:27:54,311 - I forbid you to go! - Who are you to forbid anything? 1004 01:27:54,469 --> 01:27:56,176 I won't land in jail 'cause of you! 1005 01:27:56,337 --> 01:27:59,011 Think I'll let you cowardly swine send me to the slaughter? 1006 01:28:02,844 --> 01:28:04,846 Be sensible. 1007 01:28:05,213 --> 01:28:06,851 It's no use. 1008 01:28:07,915 --> 01:28:09,485 We've got hand grenades. 1009 01:28:12,353 --> 01:28:14,196 I'll give you one last chance. 1010 01:28:15,323 --> 01:28:17,826 If you're reasonable, we'll be reasonable too. 1011 01:28:21,329 --> 01:28:22,899 That's the way. 1012 01:28:23,965 --> 01:28:27,242 Attaboy. Daddy's proud of you. 1013 01:28:28,136 --> 01:28:31,515 Now, open the door and put your hands up. 1014 01:28:40,815 --> 01:28:43,591 - How many of you are there? - Five, Inspector. 1015 01:28:43,685 --> 01:28:46,996 One, two, three. 1016 01:28:47,355 --> 01:28:50,564 Diamond Anna! See you don't catch a cold, my dear. 1017 01:28:51,359 --> 01:28:52,429 Four. 1018 01:28:54,062 --> 01:28:55,598 Where's the fifth? 1019 01:28:55,830 --> 01:28:57,605 Damn it! Don't try anything! 1020 01:29:12,714 --> 01:29:14,421 A Dreyse pistol. 1021 01:29:15,450 --> 01:29:17,361 What do you know? 1022 01:29:18,086 --> 01:29:20,566 A Dreyse pistol, no less. 1023 01:29:21,789 --> 01:29:25,430 Made in 1906, 7.65-mm. 1024 01:29:26,260 --> 01:29:28,968 Apparently the former owner - 1025 01:29:30,565 --> 01:29:32,909 a friend of yours - 1026 01:29:36,404 --> 01:29:38,008 - No. - No? 1027 01:29:41,075 --> 01:29:42,713 That's funny. 1028 01:29:44,011 --> 01:29:48,118 It says here that the two of you were close friends. 1029 01:29:50,485 --> 01:29:54,365 It's signed by Karetzky, Diamond Anna, and her sweetheart. 1030 01:29:57,759 --> 01:29:59,705 One shouldn't forsake a friend who's died. 1031 01:30:04,999 --> 01:30:06,307 I'm not forsaking him. 1032 01:30:07,635 --> 01:30:08,978 That's more like it. 1033 01:30:10,037 --> 01:30:13,450 So your old buddy held on to this gun 1034 01:30:14,142 --> 01:30:16,486 because he was used to it. 1035 01:30:17,245 --> 01:30:19,191 Actually, 1036 01:30:19,347 --> 01:30:21,884 haven't these things been out of style for a long time? 1037 01:30:22,049 --> 01:30:23,824 I'm no gun expert. 1038 01:30:24,152 --> 01:30:25,722 That's right. 1039 01:30:26,187 --> 01:30:28,360 You're more of an expert on automobiles. 1040 01:30:33,494 --> 01:30:36,873 What make of car did Dr. Kramm drive? 1041 01:30:36,964 --> 01:30:38,637 A “Hanomag” or a DKW? 1042 01:30:41,502 --> 01:30:42,412 Who? 1043 01:30:42,570 --> 01:30:45,414 Dr. Kramm, the guy you two rubbed out from your car. 1044 01:30:51,012 --> 01:30:54,152 I don't know what you're talking about, Inspector. 1045 01:30:54,248 --> 01:30:56,694 Is that so? Müller. 1046 01:31:15,837 --> 01:31:17,180 It's no good, Lilli. 1047 01:31:18,473 --> 01:31:19,952 I can't find a thing. 1048 01:31:21,976 --> 01:31:24,513 God almighty. 1049 01:31:30,051 --> 01:31:31,587 There, there. 1050 01:31:31,752 --> 01:31:33,322 Steady, Lilli. 1051 01:31:33,754 --> 01:31:36,792 My dear little Lilli. 1052 01:31:41,529 --> 01:31:43,304 There might be another way. 1053 01:31:44,532 --> 01:31:46,773 It's a long shot. 1054 01:31:46,934 --> 01:31:49,073 - What if we flood the room with water? - Water? 1055 01:31:49,237 --> 01:31:50,648 Yes. Where did I - 1056 01:31:50,738 --> 01:31:52,513 - What are you looking for, Tom? - My knife. 1057 01:31:53,407 --> 01:31:56,047 Water lessens the force of an explosion. - There it is. 1058 01:31:56,210 --> 01:31:57,382 Out of the way. 1059 01:31:59,046 --> 01:32:02,391 It just might break through the wall for us. 1060 01:32:07,855 --> 01:32:09,596 What if it doesn't, Tom? 1061 01:32:09,690 --> 01:32:11,863 If the water rises, and we're - 1062 01:32:21,102 --> 01:32:22,843 Let's try it, Tom. 1063 01:32:46,694 --> 01:32:49,140 - Here you are, Inspector. - Thank you. 1064 01:32:54,101 --> 01:32:56,843 So you don't know anything about Dr. Kramm's murder? 1065 01:32:56,938 --> 01:33:00,681 No, Inspector. The first I heard of it was right here. 1066 01:33:03,344 --> 01:33:05,415 Let me show you something. Come here. 1067 01:33:05,746 --> 01:33:06,986 Come, come. 1068 01:33:09,050 --> 01:33:11,360 Take a look at this still life. 1069 01:33:11,953 --> 01:33:13,523 You're familiar with this here. 1070 01:33:13,688 --> 01:33:17,226 A 7.65-mm Dreyse pistol made in 1906. 1071 01:33:17,491 --> 01:33:19,095 It belonged to your friend. 1072 01:33:19,260 --> 01:33:20,864 He shot himself with it, didn't he? 1073 01:33:24,231 --> 01:33:25,335 Yes. 1074 01:33:25,866 --> 01:33:26,901 Fine. 1075 01:33:27,468 --> 01:33:29,470 But do you know 1076 01:33:30,004 --> 01:33:33,110 what's in there? 1077 01:33:34,175 --> 01:33:35,085 No. 1078 01:33:36,210 --> 01:33:38,349 Well, then, look here. 1079 01:33:40,114 --> 01:33:41,991 Take that magnifying glass 1080 01:33:42,249 --> 01:33:46,163 and take a careful look at these two Easter eggs. 1081 01:33:48,823 --> 01:33:49,961 Well? 1082 01:33:50,224 --> 01:33:52,670 See any difference? 1083 01:33:54,829 --> 01:33:56,900 No, not the slightest. 1084 01:33:57,064 --> 01:34:00,307 You see, my boy, that's just it! 1085 01:34:00,468 --> 01:34:03,972 None of us police could detect any difference either, 1086 01:34:04,071 --> 01:34:06,244 neither with the magnifying glass nor in the photographs. 1087 01:34:06,407 --> 01:34:10,048 These two bullets are so completely identical 1088 01:34:10,144 --> 01:34:14,388 that they could only have been fired from the same gun. 1089 01:34:14,482 --> 01:34:17,190 Yet one was taken from the skull of the deceased Dr. Kramm, 1090 01:34:17,284 --> 01:34:20,663 and the other was found in the skull of your dead friend Hardy. 1091 01:34:20,755 --> 01:34:22,928 Glass of water, my lad? - Cigarette. 1092 01:34:23,524 --> 01:34:27,233 So now tell me why your friend Hardy shot and killed Dr. Kramm. 1093 01:34:27,328 --> 01:34:28,898 - I can't tell you that, Inspector. - Liar! 1094 01:34:29,063 --> 01:34:32,306 Kill me if you like, but I don't know what Hardy's orders were! 1095 01:34:32,400 --> 01:34:35,347 - So you had orders? - Not me. Hardy. 1096 01:34:35,436 --> 01:34:36,813 From whom? 1097 01:34:36,904 --> 01:34:40,181 I couldn't tell you, Inspector. I've never seen the man in my life. 1098 01:34:43,010 --> 01:34:45,081 Now enters the mystery man. 1099 01:34:45,479 --> 01:34:47,459 Come on in and pull up a chair. 1100 01:34:47,615 --> 01:34:50,892 Just what we needed: the man in the shadows. 1101 01:35:11,372 --> 01:35:13,477 So you don't know the man's name? 1102 01:35:13,574 --> 01:35:17,784 On my honor, Inspector, I don't know who gave Hardy those orders. 1103 01:35:20,214 --> 01:35:22,216 Then there's nothing we can do. 1104 01:35:24,085 --> 01:35:27,032 Dictate for the record what you know about the whole case. 1105 01:35:27,121 --> 01:35:28,498 Yes, Inspector. 1106 01:35:28,589 --> 01:35:30,500 - Müller. - Yes, Inspector. 1107 01:35:30,858 --> 01:35:35,170 It was like this, Mr. Assistant Inspector. 1108 01:35:35,830 --> 01:35:37,173 I was just - 1109 01:35:40,067 --> 01:35:41,637 I was just washing my car, 1110 01:35:41,969 --> 01:35:45,348 because everything has to be in top shape in these days of keen competition. 1111 01:35:45,506 --> 01:35:50,285 Suddenly the phone rings, and Hardy picks it up. 1112 01:35:50,444 --> 01:35:53,448 Then he came and said we were to catch up with Dr. Kramm's car 1113 01:35:53,914 --> 01:35:58,192 at the intersection of Körnerstrasse and Grüner Winkel. 1114 01:36:01,789 --> 01:36:07,239 So we set out, of course, and pretty soon he showed up. 1115 01:36:07,962 --> 01:36:10,636 Sergeant, take this man away. 1116 01:36:17,571 --> 01:36:21,280 Isn't Professor Baum's insane asylum on Grüner Winkel? 1117 01:36:21,375 --> 01:36:22,615 Yes, Inspector. 1118 01:36:22,777 --> 01:36:26,816 So that's where Dr. Kramm spent his final two hours. 1119 01:36:32,620 --> 01:36:38,195 Look and see if we have any police record for Dr. Baum. 1120 01:36:38,292 --> 01:36:40,602 Baum - Bertha, Anna, Ulrich, Max. 1121 01:36:53,073 --> 01:36:55,212 Nothing on him? 1122 01:36:56,143 --> 01:36:57,952 Well, that was - Thank you. 1123 01:37:00,414 --> 01:37:04,453 Get Professor Baum on the phone for me. 1124 01:37:19,433 --> 01:37:21,913 Professor, it's police headquarters. 1125 01:37:22,369 --> 01:37:24,781 Inspector Lohmann wishes to speak to you. 1126 01:37:28,776 --> 01:37:30,380 This is Professor Baum. 1127 01:37:31,145 --> 01:37:35,616 This man swears you've been treating him for the last two months. 1128 01:37:35,716 --> 01:37:38,026 I think he's just trying to establish an alibi. 1129 01:37:38,118 --> 01:37:40,189 I'd like to confront him with you. 1130 01:37:41,555 --> 01:37:44,035 Without him knowing who you are, of course. 1131 01:37:45,559 --> 01:37:48,039 Could you come over right away? 1132 01:37:48,762 --> 01:37:51,766 Thanks a million, Professor. 1133 01:37:55,703 --> 01:37:58,343 If I'm on the right track now, 1134 01:37:59,940 --> 01:38:02,921 I'm gonna get high as a kite tonight! 1135 01:38:53,193 --> 01:38:56,197 That's our way out! We're saved! 1136 01:39:14,949 --> 01:39:18,658 Inspector, when are you going to let me out of this monkey cage? 1137 01:39:19,386 --> 01:39:22,663 My dear fellow, we're glad we've got you in there. 1138 01:39:22,823 --> 01:39:25,804 But I've told you everything I know. 1139 01:39:27,127 --> 01:39:30,165 We'll see about that. Professor, please. 1140 01:39:40,774 --> 01:39:43,380 Well, Professor, do you know that man? 1141 01:39:45,012 --> 01:39:46,491 Is he the one? 1142 01:39:46,847 --> 01:39:49,885 No, Inspector. I've definitely never seen him before. 1143 01:39:49,984 --> 01:39:51,895 Just as I thought. 1144 01:39:51,986 --> 01:39:53,090 You there. 1145 01:39:53,253 --> 01:39:55,665 Then I've troubled you for nothing. 1146 01:39:59,760 --> 01:40:00,864 Professor. 1147 01:40:15,642 --> 01:40:18,680 Sorry to disturb you, Inspector, but we need your signature here. 1148 01:40:18,779 --> 01:40:21,225 I'll be right with you. Pardon me a moment, Professor. 1149 01:40:21,482 --> 01:40:23,587 Perhaps you might wait in my office. 1150 01:40:23,684 --> 01:40:26,494 Room 204, at the end of the hall. - Thanks. 1151 01:40:31,859 --> 01:40:33,702 - Any of you know that man? - No, Inspector. 1152 01:40:33,861 --> 01:40:35,602 - No. - Never seen him before. 1153 01:40:35,696 --> 01:40:39,872 Bredow, do you know the man you just saw with me? 1154 01:40:39,967 --> 01:40:42,345 No, Inspector. I don't know the gentleman. 1155 01:40:42,436 --> 01:40:43,847 - Not the slightest doubt? - No. 1156 01:40:53,547 --> 01:40:55,925 MURDER - 2,000 MARKS REWARD 1157 01:41:01,722 --> 01:41:03,531 Sad business, isn't it? 1158 01:41:04,258 --> 01:41:08,070 Especially for you, since you were a close friend of the victim. 1159 01:41:09,630 --> 01:41:12,201 Yes, we were on excellent terms as colleagues. 1160 01:41:12,299 --> 01:41:15,906 The poor fellow even visited you on the day of his death. 1161 01:41:22,509 --> 01:41:24,921 You could have saved us a lot of work, Professor, 1162 01:41:25,446 --> 01:41:27,687 if you'd reported that to the police. 1163 01:41:27,848 --> 01:41:29,759 INFORMATION OF ANY KIND 1164 01:41:29,917 --> 01:41:32,796 ESPECIALLY CONCERNING THE HOURS FROM 6100 TO 8100 P.M. 1165 01:41:32,953 --> 01:41:35,331 This request was published in every newspaper 1166 01:41:35,422 --> 01:41:38,198 and posted on kiosks all over the city. 1167 01:41:39,893 --> 01:41:42,669 I never read newspapers, only medical literature. 1168 01:41:42,763 --> 01:41:45,676 And today's the first time I've been in town in four weeks. 1169 01:41:53,340 --> 01:41:59,382 Dr. Kramm came to look something up in a scientific book in my library. 1170 01:41:59,947 --> 01:42:01,858 He left in the best of spirits. 1171 01:42:02,316 --> 01:42:06,958 As for his death, it's as much a mystery to me as it is to you. 1172 01:42:09,756 --> 01:42:12,828 Then I'm terribly sorry to have troubled you for nothing. 1173 01:42:22,870 --> 01:42:24,872 Why, it's Kent! 1174 01:42:27,708 --> 01:42:29,312 Do you know him? 1175 01:42:29,510 --> 01:42:30,955 Who? 1176 01:42:31,712 --> 01:42:32,952 Him. 1177 01:42:33,614 --> 01:42:35,525 I asked you if you knew him. 1178 01:42:38,252 --> 01:42:39,754 Where would I know him from? 1179 01:42:39,853 --> 01:42:42,333 I have no idea, yet you just spoke his name. 1180 01:42:42,890 --> 01:42:44,028 I did? 1181 01:42:44,758 --> 01:42:46,669 That was you, Inspector. 1182 01:42:48,362 --> 01:42:51,673 Inspector, I must speak to you. It's terribly urgent. 1183 01:42:52,232 --> 01:42:55,645 I suppose I may leave, Inspector? My time is - 1184 01:42:55,903 --> 01:42:59,214 Of course. By all means, Professor. 1185 01:42:59,540 --> 01:43:01,110 Just a moment, Kent. 1186 01:43:01,475 --> 01:43:03,921 Many thanks for coming. 1187 01:43:04,011 --> 01:43:06,548 Don't mention it. Good-bye. 1188 01:43:06,647 --> 01:43:07,785 Good-bye. 1189 01:43:09,082 --> 01:43:11,028 - Inspector, please - - Just a moment. 1190 01:43:11,852 --> 01:43:13,092 Go on in. 1191 01:43:19,526 --> 01:43:20,561 It's all right. 1192 01:43:20,727 --> 01:43:23,105 - It's tremendously important - - Just a moment. 1193 01:43:23,197 --> 01:43:26,667 This is crucial: Do you know that man who just left? 1194 01:43:26,767 --> 01:43:28,872 - No. - Are you certain? 1195 01:43:28,969 --> 01:43:30,073 I'm certain. 1196 01:43:30,237 --> 01:43:32,615 Yet I could swear he knew you. 1197 01:43:32,706 --> 01:43:35,118 Most certainly not. I've never seen him before. 1198 01:43:35,676 --> 01:43:36,984 Damn it! 1199 01:43:43,617 --> 01:43:45,494 What happened to you, for God's sake? 1200 01:43:45,586 --> 01:43:47,031 That's why we've come. 1201 01:44:04,571 --> 01:44:07,313 And what is the name of this “boss” you mention? 1202 01:44:07,474 --> 01:44:08,612 Dr. Mabuse. 1203 01:44:09,276 --> 01:44:11,051 Goddamn it! 1204 01:44:11,511 --> 01:44:13,320 Mabuse again! That fellow is dead! 1205 01:44:13,480 --> 01:44:16,120 He's alive and kicking, I tell you. 1206 01:44:16,283 --> 01:44:18,126 I saw the cadaver myself. 1207 01:44:18,285 --> 01:44:19,923 Bless you. 1208 01:44:20,087 --> 01:44:22,863 It's true. - I'm telling you, he's not dead. 1209 01:44:23,023 --> 01:44:25,697 I think the two of us are living proof of that, 1210 01:44:25,792 --> 01:44:27,703 though as for “living,” that was pure luck! 1211 01:44:31,898 --> 01:44:34,970 Inspector, I put myself completely in your hands. 1212 01:44:35,636 --> 01:44:37,445 Last night... 1213 01:44:40,874 --> 01:44:43,548 I could have fled but I didn't, 1214 01:44:43,644 --> 01:44:46,750 because I realized this is about more than my life or liberty. 1215 01:44:49,182 --> 01:44:51,355 My God, how can I convince you? 1216 01:44:59,426 --> 01:45:01,133 Is this proof enough for you? 1217 01:45:01,295 --> 01:45:04,037 TONIGHT AT 12100 - DR. MABUSE 1218 01:45:04,131 --> 01:45:05,474 Typewritten. 1219 01:45:07,334 --> 01:45:08,836 That's no proof. 1220 01:45:08,935 --> 01:45:10,846 Someone else could have - 1221 01:45:13,707 --> 01:45:16,210 “Someone else”? 1222 01:45:21,715 --> 01:45:25,356 I'm not in for anybody. No exceptions. 1223 01:45:25,452 --> 01:45:26,795 Yes, Professor. 1224 01:45:32,592 --> 01:45:36,130 All the evidence leads again and again to that insane asylum. 1225 01:45:42,969 --> 01:45:44,539 Müller, get the car. 1226 01:45:44,905 --> 01:45:47,044 I may be putting my neck on the line, 1227 01:45:47,207 --> 01:45:50,381 but I'm going out there once more, and you're going with me, Kent. 1228 01:45:51,311 --> 01:45:52,756 Perhaps you're right and 1229 01:45:54,047 --> 01:45:57,654 Mabuse is still alive. 1230 01:46:03,623 --> 01:46:06,263 - I'd like to speak with Professor Baum. - I'm afraid that's impossible. 1231 01:46:06,426 --> 01:46:08,531 The professor can see no one. 1232 01:46:08,628 --> 01:46:12,235 Just tel! him that Police Inspector Lohmann wishes to see him. 1233 01:46:12,399 --> 01:46:14,140 Gentlemen, it's really impossible. 1234 01:46:14,234 --> 01:46:17,738 The professor gave strict orders not to disturb him. 1235 01:46:17,904 --> 01:46:21,681 My good man, I must speak with him. Now go on and announce me. 1236 01:46:21,775 --> 01:46:24,085 - But, Inspector - - Will you announce me or not? 1237 01:46:24,244 --> 01:46:27,714 - I have strict instructions - - Fine. Don't announce me. 1238 01:46:27,881 --> 01:46:29,258 But, Inspector - 1239 01:46:37,124 --> 01:46:39,434 I do not wish to be disturbed. 1240 01:46:39,526 --> 01:46:41,836 - That's him! That's his voice! - What? 1241 01:46:41,995 --> 01:46:43,633 That's the boss's voice. 1242 01:46:44,598 --> 01:46:46,271 I'd recognize it anywhere. 1243 01:46:46,800 --> 01:46:48,336 That's the man! 1244 01:47:02,048 --> 01:47:04,961 Where is the man whose voice we just heard? 1245 01:47:05,552 --> 01:47:08,032 Kent, come over here. 1246 01:47:09,456 --> 01:47:10,662 What is it? 1247 01:47:18,298 --> 01:47:20,608 I do not wish to be disturbed. 1248 01:47:20,934 --> 01:47:25,246 I clearly said I did not wish to be disturbed. 1249 01:47:26,840 --> 01:47:28,046 That's his voice. 1250 01:47:29,309 --> 01:47:31,118 Nice little contraption. 1251 01:47:31,945 --> 01:47:33,583 Very clever. 1252 01:47:34,648 --> 01:47:37,754 No wonder you failed to recognize the man's voice. 1253 01:47:38,118 --> 01:47:40,962 You only heard a mechanical reproduction of it. 1254 01:47:41,788 --> 01:47:44,632 - The professor? - Baum. Of course. 1255 01:47:46,092 --> 01:47:47,969 But where is he hiding? 1256 01:47:53,867 --> 01:47:55,904 What's this? 1257 01:47:57,737 --> 01:48:00,547 A map of the northern part of town? 1258 01:48:02,843 --> 01:48:08,156 That must be the Löhr & Stegerwald chemical factory. 1259 01:48:08,315 --> 01:48:10,124 CHEMICAL PLANT - OCTOBER 15TH 1260 01:48:10,217 --> 01:48:13,357 And today's date. 1261 01:48:14,254 --> 01:48:15,358 Strange. 1262 01:48:16,790 --> 01:48:18,497 Very strange. 1263 01:48:20,193 --> 01:48:23,231 What's one to make of that? 1264 01:48:24,931 --> 01:48:26,706 There's something else here. 1265 01:48:31,104 --> 01:48:32,583 It's in pencil. 1266 01:48:34,474 --> 01:48:38,388 8:30 p.m., and today's date. 1267 01:48:40,280 --> 01:48:41,657 It's now 9:10. 1268 01:48:41,748 --> 01:48:43,921 Kent, call the chemical plant. 1269 01:48:44,084 --> 01:48:46,724 There won't be anyone there, but they must have guards. 1270 01:48:49,122 --> 01:48:50,362 And here's something else. 1271 01:48:52,592 --> 01:48:56,165 “Notes by Dr. Mabuse”? Isn't that interesting. 1272 01:48:56,329 --> 01:48:57,433 Go ahead. 1273 01:49:02,035 --> 01:49:04,641 Good Lord! The chemical factory! 1274 01:49:04,938 --> 01:49:07,748 “Fires started in this manner in a chemical factory's storerooms 1275 01:49:07,908 --> 01:49:10,218 cannot be extinguished by firefighters. 1276 01:49:10,377 --> 01:49:13,381 Tanks exploding from the heat will quickly release immense quantities 1277 01:49:13,547 --> 01:49:16,494 of poisonous gas into surrounding areas of the city.” 1278 01:52:39,552 --> 01:52:43,261 Damn it! They're playing cards again instead of keeping guard. 1279 01:53:12,051 --> 01:53:13,758 Here's your line, Inspector. 1280 01:53:16,523 --> 01:53:17,797 Police headquarters? 1281 01:53:18,525 --> 01:53:20,596 Inspector Lohmann. 1282 01:53:20,693 --> 01:53:22,798 - Lohmann, look! - What? 1283 01:53:22,896 --> 01:53:24,273 In the light there! 1284 01:53:36,943 --> 01:53:38,115 Quiet. 1285 01:53:39,078 --> 01:53:40,352 Over there! 1286 01:53:55,728 --> 01:53:57,571 - Nothing. - Damn it! 1287 01:54:02,702 --> 01:54:03,612 There. 1288 01:54:14,581 --> 01:54:16,288 Krause! 1289 01:54:17,917 --> 01:54:20,193 Where's my driver? Krause! 1290 01:54:23,056 --> 01:54:25,627 Where is that guy? Krause! 1291 01:54:27,060 --> 01:54:28,630 I'll drive, Inspector. 1292 01:54:30,830 --> 01:54:32,503 Push that car out of the way. 1293 01:54:33,533 --> 01:54:35,774 I just hope this piece of junk can make it. 1294 01:54:39,405 --> 01:54:41,510 Faster, faster! 1295 01:54:59,826 --> 01:55:02,238 Come on! 1296 01:55:36,996 --> 01:55:38,339 CAUTION - RAILROAD CROSSING 1297 01:55:56,416 --> 01:55:57,952 Get out of the way! 1298 01:56:23,409 --> 01:56:26,447 Faster! Come on! 1299 01:56:36,522 --> 01:56:37,728 Now we're done for. 1300 01:56:40,727 --> 01:56:42,206 Get the spare. 1301 01:56:53,072 --> 01:56:54,483 The empire of crime... 1302 01:57:01,147 --> 01:57:04,788 The empire of crime... 1303 01:58:32,038 --> 01:58:33,745 Gloria 1304 01:58:37,143 --> 01:58:40,818 Lovely are the maidens in Batavia 1305 01:58:50,056 --> 01:58:52,536 Permit me to introduce myself. 1306 01:58:53,326 --> 01:58:55,966 My name is Mabuse. 1307 01:58:57,196 --> 01:58:59,176 Dr. Mabuse. 1308 01:59:08,641 --> 01:59:10,086 For heaven's sake! 1309 01:59:15,148 --> 01:59:16,991 Who opened that door? 1310 01:59:17,150 --> 01:59:20,154 Run and get help! He'll kill him! 1311 01:59:56,122 --> 01:59:57,362 Police. 1312 01:59:59,625 --> 02:00:01,036 We're looking for - 1313 02:00:04,530 --> 02:00:05,634 Hofmeister! 1314 02:00:13,639 --> 02:00:15,141 Inspector! 1315 02:00:19,011 --> 02:00:21,924 That man's name is Mabuse. 1316 02:00:41,634 --> 02:00:43,011 Come, my boy. 1317 02:00:44,003 --> 02:00:48,850 There's nothing left to do here for a mere police inspector.