1 00:00:28,560 --> 00:00:31,680 [ In Arabic ]: You must send in more troops. 2 00:00:39,520 --> 00:00:43,640 Sound the retreat! 3 00:00:44,640 --> 00:00:47,040 Sound the retreat! 4 00:00:47,120 --> 00:00:49,560 Sound the retreat! 5 00:01:21,520 --> 00:01:24,680 Sound the retreat! 6 00:03:19,240 --> 00:03:23,520 [ In Swedish ]: Cecilia Blanka, I am here to fetch you. 7 00:03:25,000 --> 00:03:28,560 Knut Eriksson has taken the throne. 8 00:03:30,440 --> 00:03:33,720 I am to take you to the Royal Castle. You are to be Queen. 9 00:03:46,600 --> 00:03:48,840 Birger Brosa? 10 00:03:50,280 --> 00:03:53,320 Thank you for taking care of my little boy. 11 00:03:53,440 --> 00:03:55,840 His name is Magnus, and he's almost a man now. 12 00:03:56,760 --> 00:03:58,520 What does he look like? 13 00:03:58,600 --> 00:04:01,240 What does he like to do? Does he ride? 14 00:04:01,360 --> 00:04:03,600 Yes, he rides. 15 00:04:07,200 --> 00:04:09,720 -Does he know? -No. 16 00:04:10,480 --> 00:04:12,760 No, I did not wish to saddle him with shame. 17 00:04:12,920 --> 00:04:14,080 Cecilia, come here. 18 00:04:21,720 --> 00:04:25,400 Cecilia, he'll be back. 19 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 He'll be back. 20 00:07:28,680 --> 00:07:31,120 Cecilia. 21 00:07:33,760 --> 00:07:37,200 [ In Swedish ]: The Lord has brought you 22 00:07:37,320 --> 00:07:40,400 so that you may forgive me. 23 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 What am I to forgive, Mother? 24 00:07:45,440 --> 00:07:48,000 My sins... 25 00:07:48,120 --> 00:07:51,560 My sins against you. 26 00:07:53,200 --> 00:07:59,280 I wished to crush the happiness you and Arn Magnusson shared. 27 00:08:13,360 --> 00:08:18,760 I tried to punish you because I never had love. 28 00:08:38,400 --> 00:08:41,200 You are a good woman, Cecilia. 29 00:08:42,560 --> 00:08:48,040 Kind-hearted and forgiving. 30 00:08:49,760 --> 00:08:56,120 Your prayers might shorten my time in Purgatory. 31 00:08:58,120 --> 00:09:00,720 Can you forgive me? 32 00:09:05,040 --> 00:09:08,000 Can you forgive me? 33 00:09:12,000 --> 00:09:13,800 Only God can forgive you. 34 00:09:15,920 --> 00:09:19,080 I curse you, Cecilia Algotsdotter! 35 00:09:19,880 --> 00:09:24,040 I curse you and Arn Magnusson both! 36 00:11:10,040 --> 00:11:11,960 ERLAND: [ In Swedish ]: My condolences on the loss 37 00:11:12,040 --> 00:11:14,920 of your dear Mother Rikissa. 38 00:11:15,040 --> 00:11:20,240 But even in times of sorrow we need to look ahead. 39 00:11:21,480 --> 00:11:27,160 The new King's advisor, Brosa, put in a good word for you. 40 00:11:27,280 --> 00:11:33,280 I have every reason to trust his judgment. 41 00:11:33,440 --> 00:11:39,120 We would like a new, young abbess in our convent, 42 00:11:39,200 --> 00:11:42,680 and now we have a vacant position, so to speak. 43 00:11:44,800 --> 00:11:48,840 Abbess of Gudhem, how do you like the sound of that? 44 00:11:48,960 --> 00:11:51,760 Your own convent? 45 00:11:59,640 --> 00:12:04,280 Thank you, your Grace. It is a very fine offer. 46 00:12:05,560 --> 00:12:09,600 But I neither can nor wish to take any vows. 47 00:12:09,720 --> 00:12:11,080 No? 48 00:12:11,240 --> 00:12:13,760 My time of penance is almost over. 49 00:12:13,960 --> 00:12:17,000 I have had my punishment. 50 00:12:18,120 --> 00:12:21,000 At the next full moon, I will leave Gudhem Abbey 51 00:12:21,080 --> 00:12:23,400 and go to the Queen, 52 00:12:23,480 --> 00:12:25,920 to await my betrothed at the castle. 53 00:12:26,080 --> 00:12:27,600 Tell Brosa that. 54 00:16:36,040 --> 00:16:37,640 [ In Arabic ]: Master, 55 00:16:37,800 --> 00:16:40,600 the Knights Templar will break camp at dawn. 56 00:16:42,280 --> 00:16:45,200 They have gathered a great army south of the Horns of Hattin. 57 00:16:45,320 --> 00:16:48,240 SALADlN: They plan to meet us in the desert. 58 00:16:51,400 --> 00:16:55,080 Fools. They are doomed to perish. 59 00:16:55,200 --> 00:16:57,320 After a great defeat comes a great victory. 60 00:21:07,320 --> 00:21:09,360 BROSA [ In Swedish ]: You're not bringing much with you 61 00:21:09,480 --> 00:21:10,520 back into the world, 62 00:21:10,600 --> 00:21:13,000 Cecilia Algotsdotter. 63 00:21:16,720 --> 00:21:20,600 The King and Queen await you at the Royal Castle. 64 00:21:23,400 --> 00:21:25,320 And I've sent Magnus there, as well. 65 00:21:29,640 --> 00:21:30,680 So, now he knows? 66 00:21:31,400 --> 00:21:33,160 Yes, now he knows. 67 00:21:54,440 --> 00:21:59,160 BROSA: I heard you declined the Bishop's offer. 68 00:22:01,000 --> 00:22:03,520 I understand if you need time. 69 00:22:04,520 --> 00:22:07,680 I've had all the time I need. 70 00:22:34,120 --> 00:22:36,040 Blanka! 71 00:22:37,720 --> 00:22:40,120 I'm so pleased to see you! 72 00:22:41,960 --> 00:22:43,480 It's good to meet you at last, Cecilia. 73 00:22:43,600 --> 00:22:45,120 King Knut. 74 00:22:46,760 --> 00:22:49,200 -This is for you. -Thank you. 75 00:23:05,640 --> 00:23:08,000 Magnus. 76 00:23:09,160 --> 00:23:11,440 Mother? 77 00:23:26,240 --> 00:23:29,880 Magnus, don't just stand out here in the rain. 78 00:23:55,800 --> 00:23:58,320 You must have wondered. 79 00:24:00,360 --> 00:24:02,600 Your father... 80 00:24:05,360 --> 00:24:07,240 Your father and l... 81 00:24:07,320 --> 00:24:08,560 I know. 82 00:24:09,360 --> 00:24:11,920 You don't have to... 83 00:24:15,640 --> 00:24:17,640 Brosa says he's dead. 84 00:24:18,720 --> 00:24:20,960 Brosa knows nothing. 85 00:24:21,560 --> 00:24:23,920 He's alive. 86 00:24:24,960 --> 00:24:27,080 He's alive in my prayers. 87 00:24:27,160 --> 00:24:29,680 In mine, too. 88 00:26:17,960 --> 00:26:22,040 [ In Arabic ]: The defeated salutes you, victorious King. 89 00:26:22,160 --> 00:26:28,480 Greetings, my most worthy opponent. 90 00:26:29,760 --> 00:26:31,240 Take a seat. 91 00:29:34,120 --> 00:29:36,800 [ In Swedish ]: My name is Ebbe Sunesson. 92 00:29:36,880 --> 00:29:39,080 I bring tidings of friendship from the Sverker clan. 93 00:29:57,120 --> 00:30:01,880 Mark my words: we must act before the Sverker clan does. 94 00:30:02,000 --> 00:30:05,760 It's just a matter of time before they lay claim to the throne. 95 00:30:05,920 --> 00:30:07,240 Let them come. 96 00:30:07,400 --> 00:30:08,920 We're not strong enough right now. 97 00:30:12,360 --> 00:30:15,800 Pray tell, who is the Queen's friend? 98 00:30:17,360 --> 00:30:20,840 I am Cecilia Algotsdotter. 99 00:30:21,040 --> 00:30:24,840 She's been a lay sister at Gudhem Abbey. 100 00:30:25,000 --> 00:30:27,200 A nun? 101 00:30:28,600 --> 00:30:30,640 She doesn't look like a nun. 102 00:30:31,680 --> 00:30:34,000 That's my mother you're talking about. 103 00:30:35,880 --> 00:30:39,320 Is that so, boy? And where is your father? 104 00:30:39,400 --> 00:30:42,360 He's a Knight Templar in the Holy Land. 105 00:30:44,680 --> 00:30:46,560 Then you have my condolences. 106 00:30:48,240 --> 00:30:49,800 What do you mean? 107 00:30:51,240 --> 00:30:53,520 Jerusalem has fallen. 108 00:30:53,640 --> 00:30:58,000 The Knights Templar were slaughtered like dogs. 109 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 All of them. 110 00:31:01,040 --> 00:31:03,000 Every last one. 111 00:31:13,920 --> 00:31:16,000 You lie! 112 00:31:16,440 --> 00:31:21,480 I may sin from time to time, but I never lie. 113 00:31:24,600 --> 00:31:28,560 If you can defeat me, you may call me what you like. 114 00:31:28,720 --> 00:31:31,520 Magnus. Magnus, calm down. 115 00:32:08,320 --> 00:32:10,560 BROSA: Let's be sensible. 116 00:32:12,320 --> 00:32:15,920 Our families have fought for generations. 117 00:32:16,040 --> 00:32:18,760 We have all lost kinsmen. 118 00:32:18,960 --> 00:32:22,440 I don't think any of us wants more bloodshed. 119 00:32:22,640 --> 00:32:28,160 No, but we would like you to reconcile with the Sverker clan. 120 00:32:28,320 --> 00:32:30,040 If you expect me to turn over the crown, 121 00:32:30,240 --> 00:32:32,680 you are sorely mistaken. 122 00:32:33,520 --> 00:32:35,480 If Sverker Karlsson wanted the crown, 123 00:32:35,600 --> 00:32:38,680 he would have taken it away from you long ago. 124 00:32:41,720 --> 00:32:42,480 No! 125 00:32:57,640 --> 00:33:00,040 Is the King unwell? 126 00:33:00,160 --> 00:33:04,440 Well, he'd be in better shape with less beer in him. 127 00:33:33,040 --> 00:33:35,240 This is best for everyone. 128 00:33:35,360 --> 00:33:38,880 BLANKA: Don't go back to the convent. 129 00:33:39,080 --> 00:33:44,040 We will always be friends, even if I wear a habit and a cross. 130 00:33:44,240 --> 00:33:47,840 But I can't stay. 131 00:33:49,680 --> 00:33:51,520 I must devote my life to something. 132 00:33:51,680 --> 00:33:55,840 The convent is the only life I know. 133 00:34:32,440 --> 00:34:35,080 Welcome back. 134 00:35:29,960 --> 00:35:32,800 Cecilia. 135 00:35:49,160 --> 00:35:51,680 Is it...? 136 00:35:52,680 --> 00:35:55,280 It is you! 137 00:35:56,120 --> 00:35:58,600 It is you! 138 00:36:29,400 --> 00:36:31,320 Mother. 139 00:37:15,160 --> 00:37:18,120 Have we changed so much? 140 00:37:20,280 --> 00:37:23,200 Our souls are unchanged. 141 00:37:23,400 --> 00:37:27,520 You are the Cecilia I remember. 142 00:39:01,120 --> 00:39:02,880 MAN: Riders approaching! 143 00:39:10,240 --> 00:39:12,200 [ In Swedish ]: So, we meet again. 144 00:39:16,240 --> 00:39:18,640 The famous Knight Templar! 145 00:39:18,800 --> 00:39:20,880 Or are you a farmer? 146 00:39:22,960 --> 00:39:26,520 What a sweet home you've built for you and your pretty wife. 147 00:39:29,080 --> 00:39:31,040 I suggest you deliver any message you may have 148 00:39:31,160 --> 00:39:32,880 immediately, without dismounting. 149 00:39:35,720 --> 00:39:38,000 Watch over her. 150 00:39:38,160 --> 00:39:42,000 The woods round here are not as safe as they were. 151 00:39:42,080 --> 00:39:45,200 Especially now as your King Knut lies on his deathbed. 152 00:39:47,440 --> 00:39:50,520 He won't be able to hold the throne much longer. 153 00:40:13,440 --> 00:40:14,600 How much time does he have? 154 00:40:16,840 --> 00:40:18,400 I'm not sure, 155 00:40:18,560 --> 00:40:22,640 but he's passing blood in his stool, and that's never a good sign. 156 00:40:25,800 --> 00:40:29,000 The Sverkers have made Ebbe Sunesson their commander. 157 00:40:29,120 --> 00:40:32,560 And he has the Danish King behind him, 158 00:40:32,720 --> 00:40:34,800 as well as the Danish army. 159 00:40:37,720 --> 00:40:40,600 We aren't ready to meet the Danes in battle. 160 00:40:42,920 --> 00:40:44,480 There's only one solution. 161 00:40:45,240 --> 00:40:46,400 What did you say? 162 00:40:47,560 --> 00:40:50,240 I said there is only one solution. 163 00:40:55,480 --> 00:40:59,480 ARN: One, two, three. 164 00:40:59,600 --> 00:41:00,640 Good! 165 00:41:00,720 --> 00:41:03,560 Five, six. 166 00:41:03,760 --> 00:41:05,400 One, two... 167 00:41:24,920 --> 00:41:28,400 ARN, VOlCE-OVER: I have seen so much evil. 168 00:41:30,920 --> 00:41:34,080 So much death. 169 00:41:36,400 --> 00:41:40,720 I prayed to God never to see war again. 170 00:41:41,800 --> 00:41:45,160 But if the Sverker King draws his sword, 171 00:41:45,280 --> 00:41:46,640 war will be upon us. 172 00:41:46,760 --> 00:41:50,360 CEClLlA: I'm here, too. 173 00:41:50,440 --> 00:41:53,040 I will be with you every second of the way. 174 00:41:56,320 --> 00:42:00,840 -God has a plan for you. -To go to war? 175 00:42:02,520 --> 00:42:04,040 To make peace. 176 00:42:37,600 --> 00:42:40,440 ARN: Sverker has declared war. 177 00:42:40,600 --> 00:42:44,440 His forces will soon be here. 178 00:42:44,600 --> 00:42:47,560 It will take more than courage to defeat them. 179 00:42:54,200 --> 00:42:57,600 But I swear to you, we will be ready. 180 00:43:26,880 --> 00:43:29,080 God be with you, Magnus. 181 00:43:44,040 --> 00:43:46,320 I know you will return. 182 00:47:24,120 --> 00:47:26,040 Everything's ready. 183 00:47:30,080 --> 00:47:34,680 I don't know. Our men are fearful. 184 00:47:51,120 --> 00:47:53,120 Listen to me! 185 00:47:57,160 --> 00:48:00,240 Cast aside all doubt. 186 00:48:01,520 --> 00:48:03,840 Believe! 187 00:48:04,800 --> 00:48:07,840 Believe in our victory. 188 00:48:08,680 --> 00:48:10,840 We chose this place. 189 00:48:11,000 --> 00:48:13,920 Not the Danes and not the Sverkers. 190 00:48:14,480 --> 00:48:17,040 We chose this time. 191 00:48:17,160 --> 00:48:20,680 Not the Danes and not the Sverkers. 192 00:48:23,840 --> 00:48:26,000 Believe. 193 00:48:26,920 --> 00:48:30,720 God stands by those who are strong in faith. 194 00:48:32,000 --> 00:48:35,640 That is why we shall win and peace shall reign. 195 00:48:47,640 --> 00:48:51,480 Horsemen! Forward! 196 00:49:33,800 --> 00:49:35,360 They're trying to scare us! 197 00:49:43,640 --> 00:49:45,960 Prepare! 198 00:49:48,080 --> 00:49:50,080 Charge. 199 00:49:55,120 --> 00:49:56,680 Ready! 200 00:50:03,440 --> 00:50:04,640 Wait... 201 00:50:30,520 --> 00:50:31,080 Now! 202 00:50:36,400 --> 00:50:38,560 It's a trap! 203 00:50:50,400 --> 00:50:51,080 Now! 204 00:51:03,120 --> 00:51:04,720 Prepare again! 205 00:51:06,120 --> 00:51:07,080 Charge! 206 00:51:07,280 --> 00:51:09,640 Charge! 207 00:51:28,280 --> 00:51:29,960 Now! 208 00:51:50,080 --> 00:51:52,400 Charge! 209 00:51:55,120 --> 00:51:56,600 For Norway! 210 00:54:30,400 --> 00:54:32,400 Now ride off! 211 00:56:59,840 --> 00:57:03,040 I will never leave you again. 212 00:57:12,120 --> 00:57:13,920 You're hurt?! 213 00:57:21,920 --> 00:57:24,080 Arn? Arn! 214 00:58:09,480 --> 00:58:11,960 The Virgin Mother never abandoned us. 215 00:58:17,280 --> 00:58:20,520 I love you. 216 00:58:21,120 --> 00:58:24,560 I love you.