1 00:00:50,567 --> 00:00:51,966 [GRUNTING] 2 00:00:53,336 --> 00:00:55,099 Fuck. 3 00:01:03,179 --> 00:01:04,737 Fuck. 4 00:01:05,381 --> 00:01:07,679 Fucking fuck! 5 00:01:07,917 --> 00:01:09,407 Watch it, old man. 6 00:01:17,360 --> 00:01:20,625 What the fuck? You're doing it wrong! 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,529 MAN: Needle is doing what the needle does. 8 00:01:23,700 --> 00:01:24,758 [KNOCKING ON DOOR] 9 00:01:24,934 --> 00:01:26,765 What the fuck is that supposed to mean? 10 00:01:26,936 --> 00:01:28,927 The irezumi does not hide the skin. 11 00:01:29,339 --> 00:01:31,671 The tattoo reveals the nature of the man... 12 00:01:31,841 --> 00:01:35,743 ...and illuminates the four noble professions in The Book of Five Rings: 13 00:01:36,246 --> 00:01:40,080 The warrior, the artist, the merchant and the farmer. 14 00:01:40,250 --> 00:01:42,718 If there is a conflict between the needle and the skin... 15 00:01:42,886 --> 00:01:45,514 ...between the mark and the man... 16 00:01:45,688 --> 00:01:49,852 ...then perhaps the path you've chosen is not the path for which you're suited. 17 00:01:51,494 --> 00:01:53,052 What did you just say, old man? 18 00:01:53,296 --> 00:01:54,388 Huh? 19 00:01:55,064 --> 00:01:57,259 I know you didn't just disrespect me, did you? 20 00:01:57,567 --> 00:01:59,364 You that fucking stupid? 21 00:01:59,536 --> 00:02:02,937 You disrespect me and I'll tattoo the ceiling with your fucking brains. 22 00:02:06,509 --> 00:02:08,306 No disrespect. 23 00:02:09,512 --> 00:02:11,207 You're lucky. 24 00:02:11,381 --> 00:02:15,249 I can't kill you until you finish this thing. Bang. 25 00:02:16,319 --> 00:02:17,786 Give me that mirror. 26 00:02:17,954 --> 00:02:19,979 Let's see how it's looking. 27 00:02:20,156 --> 00:02:21,680 Not bad, not bad. 28 00:02:21,858 --> 00:02:23,792 YAKUZA: Hey, boss. This just came for you. 29 00:02:23,960 --> 00:02:26,360 - What is it? - A letter. 30 00:02:26,830 --> 00:02:28,229 So open it, dumbass. 31 00:02:32,902 --> 00:02:34,392 What? 32 00:02:34,571 --> 00:02:37,870 - What is it? YAKUZA: It looks like sand. 33 00:02:39,375 --> 00:02:41,570 Yep. Sand. 34 00:02:41,911 --> 00:02:43,902 - Black sand. - No. 35 00:02:47,116 --> 00:02:48,208 You know what this is? 36 00:02:49,786 --> 00:02:51,276 You wanna let us in on the joke? 37 00:02:51,754 --> 00:02:56,020 Years ago I watched a man open an envelope like that one. 38 00:02:56,626 --> 00:02:58,355 There were many with him. 39 00:02:58,695 --> 00:03:02,461 And they laughed as you laugh now. 40 00:03:03,166 --> 00:03:06,431 And then it came from the shadows... 41 00:03:06,603 --> 00:03:09,936 ...and their laughter was drowned in blood. 42 00:03:12,342 --> 00:03:14,833 What came out of the shadows? 43 00:03:15,278 --> 00:03:16,836 I cannot say the word. 44 00:03:17,380 --> 00:03:18,847 What word? 45 00:03:21,951 --> 00:03:24,044 That night... 46 00:03:24,387 --> 00:03:27,083 ...one of their blades struck here. 47 00:03:27,257 --> 00:03:30,124 I should have died but for an accident of birth. 48 00:03:30,293 --> 00:03:35,162 My heart is here, on the other side. 49 00:03:37,533 --> 00:03:39,524 The fuck is that? 50 00:03:39,869 --> 00:03:42,235 It looks like a ninja, boss. 51 00:03:43,439 --> 00:03:44,838 A ninja? 52 00:03:45,008 --> 00:03:48,967 Are you kidding me? That's the word you're afraid to say? Ninja? 53 00:03:49,846 --> 00:03:53,043 Ninja, ninja, ninja. Yeah, you old fuck. 54 00:03:53,216 --> 00:03:54,274 [ALL LAUGHING] 55 00:03:54,450 --> 00:03:55,815 Yeah, you had me going. 56 00:03:56,219 --> 00:04:00,588 - Ninja. That's some good shit. YAKUZA: Ninja. 57 00:04:00,757 --> 00:04:03,817 [ALL LAUGHING] 58 00:04:11,334 --> 00:04:13,165 [WOMEN SCREAMING] 59 00:04:24,013 --> 00:04:25,776 Wanna fuck with me, huh? 60 00:04:29,018 --> 00:04:30,542 Wanna fuck with me? 61 00:04:31,621 --> 00:04:33,054 [YAKUZA SCREAMING] 62 00:04:37,093 --> 00:04:38,117 [SCREAMS] 63 00:05:14,530 --> 00:05:18,193 Look, you don't have to do this. 64 00:05:18,668 --> 00:05:21,865 Whatever they're paying you, I'll double it. 65 00:05:22,038 --> 00:05:23,335 I'll triple it. 66 00:05:23,740 --> 00:05:25,002 You hear me? 67 00:05:25,375 --> 00:05:27,002 I'll pay you whatever you want. 68 00:05:27,176 --> 00:05:29,667 You cannot bargain with it, you cannot reason with it... 69 00:05:29,846 --> 00:05:32,940 ...because it is not a human being. 70 00:05:33,116 --> 00:05:35,983 It is a demon sent straight from hell. 71 00:05:36,152 --> 00:05:37,779 You shut your face, old man! 72 00:05:37,954 --> 00:05:39,888 I'll blow your fuck... 73 00:06:00,810 --> 00:06:04,246 MAN: For 57 years, I've told your story. 74 00:06:04,414 --> 00:06:09,852 No one ever believed me, but you are real, aren't you? 75 00:06:28,905 --> 00:06:30,702 Is all that for the Delgata case? 76 00:06:32,442 --> 00:06:33,636 This is Delgata. 77 00:06:34,644 --> 00:06:36,168 - And the rest? - Evidence. 78 00:06:36,479 --> 00:06:37,912 For? 79 00:06:38,247 --> 00:06:40,112 Oh, no, not again, Mika, please. 80 00:06:40,283 --> 00:06:42,808 What is the problem? You've trusted my research before. 81 00:06:42,985 --> 00:06:45,954 Here's a question. Which of these does not belong in this sentence: 82 00:06:46,122 --> 00:06:50,024 Laptop, space shuttle, nanotechnology, ninja. 83 00:06:51,027 --> 00:06:53,825 All I'm asking for is an hour. That's all. 84 00:06:56,065 --> 00:06:58,659 Why do I think I'm gonna regret this? 85 00:06:59,235 --> 00:07:00,532 MIKA: Remember the Eulmi Incident? 86 00:07:00,703 --> 00:07:03,604 Korean queen, late 1800s, killed by one of these ninja clans. 87 00:07:03,773 --> 00:07:05,638 Ozunu, I think. 88 00:07:05,808 --> 00:07:09,471 Now, I've been going through the original transcripts of the trial... 89 00:07:09,645 --> 00:07:10,839 ...of Kunitomo Shigeaki. 90 00:07:11,347 --> 00:07:15,841 The prosecutor questioned Shigeaki about a payment of 100 pounds of gold. 91 00:07:16,018 --> 00:07:19,351 Shigeaki answered that he didn't know what the prosecutor was talking about. 92 00:07:19,522 --> 00:07:21,285 The question was never brought up again. 93 00:07:21,457 --> 00:07:23,891 But what pinged for me was the amount. 94 00:07:24,060 --> 00:07:27,154 The exact same amount rumored to have been paid to the Ozunu Clan... 95 00:07:27,330 --> 00:07:30,697 ...for the yakuza massacre that happened last week in Osaka. 96 00:07:30,867 --> 00:07:32,858 So you wonder, in this ever-changing world... 97 00:07:33,035 --> 00:07:35,094 ...if the cost of a man's life remains the same. 98 00:07:35,271 --> 00:07:39,105 Exactly. I mean, I figure these clans are like, what, a thousand years old? 99 00:07:39,275 --> 00:07:40,640 They probably don't change. 100 00:07:41,110 --> 00:07:44,841 So I started looking at international wire transfers... 101 00:07:45,014 --> 00:07:49,417 ...targeting banks in the regions of several high-profile assassinations. 102 00:07:49,719 --> 00:07:51,949 And bingo. Russian Prime Minister Zhukov. 103 00:07:52,321 --> 00:07:54,221 The day before the assassination... 104 00:07:54,390 --> 00:07:59,327 ...$ 1,555,999 and 90 cents... 105 00:07:59,495 --> 00:08:02,055 ...was transferred from the Bank of Shanghai. 106 00:08:02,498 --> 00:08:05,763 That is the exact market equivalent of 100 pounds of gold. 107 00:08:07,637 --> 00:08:11,198 - Okay, you got me, this is interesting. - The clans are real, Ryan. 108 00:08:11,374 --> 00:08:14,537 They steal children and turn them into assassins. 109 00:08:14,710 --> 00:08:17,076 Look, Mika, no one's denying the historical facts... 110 00:08:17,246 --> 00:08:19,646 ...but this thing doesn't make sense in a modern world. 111 00:08:19,815 --> 00:08:23,273 They're real. You can call them spooks or assassins or whatever you want... 112 00:08:23,452 --> 00:08:27,684 ...if it makes you feel better, but they are out there and they are killing people. 113 00:08:27,857 --> 00:08:29,984 And nobody is doing a damn thing to stop them. 114 00:08:37,833 --> 00:08:39,596 Hi. Excuse me. 115 00:08:40,136 --> 00:08:41,160 Would you mind? 116 00:08:42,138 --> 00:08:44,834 If it's not too much trouble, could you help me with this? 117 00:09:01,023 --> 00:09:02,615 What clan are you from? 118 00:09:04,293 --> 00:09:05,885 What are you doing in Berlin? 119 00:09:06,062 --> 00:09:07,461 I don't understand. 120 00:09:13,402 --> 00:09:16,894 [BOTH SHOUTING AND GRUNTING] 121 00:09:22,211 --> 00:09:24,907 [INDISTINCT DIALOGUE ON TV] 122 00:09:25,915 --> 00:09:27,314 [WOMAN SCREAMS ON TV] 123 00:09:29,986 --> 00:09:31,715 What is going on? 124 00:09:32,188 --> 00:09:33,883 [WASHING MACHINE CLANGING] 125 00:09:47,470 --> 00:09:48,596 MIKA: You found something? 126 00:09:48,771 --> 00:09:52,229 MASLOW: I was digging around trying to see what I could come up with and I found this. 127 00:09:52,408 --> 00:09:54,933 A report. A friend of mine in Moscow tipped me to it. 128 00:09:55,244 --> 00:09:56,973 It was written during the Cold War... 129 00:09:57,146 --> 00:10:00,809 ...by a high-ranking KGB agent named Alexi Sabatin. 130 00:10:00,983 --> 00:10:04,214 He raises the possibility that a number of political assassinations... 131 00:10:04,387 --> 00:10:07,083 ...were conducted by an ancient but sophisticated network... 132 00:10:07,256 --> 00:10:09,747 ...he calls the Nine Clans. 133 00:10:10,459 --> 00:10:13,895 - Mind you, he doesn't call them ninjas. - What happened to him? 134 00:10:14,063 --> 00:10:16,793 Same thing that's gonna happen to me if I hang around with you. 135 00:10:17,833 --> 00:10:20,358 Kicked out of the service for mental instability. 136 00:10:21,704 --> 00:10:23,069 You believe it now, don't you? 137 00:10:24,307 --> 00:10:26,002 Ninjas. 138 00:10:26,442 --> 00:10:29,309 - You gotta be joking. - Well, then why are you doing all this? 139 00:10:30,279 --> 00:10:31,303 I don't know. 140 00:10:31,480 --> 00:10:34,210 But I can guarantee you it has nothing to do with the fact... 141 00:10:34,383 --> 00:10:37,580 ...that you're the most attractive researcher I have ever worked with. 142 00:10:49,799 --> 00:10:50,993 Oh, Mr. Nan. 143 00:10:51,167 --> 00:10:52,395 Good, you are back. 144 00:10:52,568 --> 00:10:55,969 We had a heating problem, and I had to go into your apartment. 145 00:10:57,506 --> 00:11:00,373 - Is it all right? - It's all fixed. 146 00:11:00,543 --> 00:11:02,875 You keep it very dark and spare in there. 147 00:11:03,045 --> 00:11:06,310 And forgive me, but I couldn't help noticing your suitcases. 148 00:11:09,051 --> 00:11:11,679 RAIZO: I told you, my father was a very sick man. 149 00:11:11,854 --> 00:11:13,481 LANDLAD Y: Do you have to leave Berlin soon? 150 00:11:13,656 --> 00:11:16,420 RAIZO: Not yet, but I am expecting a phone call. 151 00:11:16,592 --> 00:11:18,651 LANDLAD Y: I'm sorry to hear that. 152 00:11:18,828 --> 00:11:22,958 RAIZO: One day, death will come for us all. 153 00:11:33,976 --> 00:11:35,568 [OZUNU SPEAKS IN JAPANESE] 154 00:11:36,178 --> 00:11:37,770 [OZUNU SPEAKS IN JAPANESE] 155 00:11:38,681 --> 00:11:40,273 [OZUNU SPEAKS IN JAPANESE] 156 00:11:41,283 --> 00:11:43,478 OZUNU: Wherever you are... 157 00:11:44,320 --> 00:11:46,982 ...wherever you may go... 158 00:11:50,726 --> 00:11:54,662 ...you must never forget who you are... 159 00:11:54,964 --> 00:11:57,592 ...how you came to be. 160 00:11:57,967 --> 00:12:00,162 You are Ozunu. 161 00:12:01,103 --> 00:12:03,037 You are part of me... 162 00:12:03,639 --> 00:12:05,664 ...as I am part of you. 163 00:12:06,008 --> 00:12:09,375 This is the truth of your lives... 164 00:12:09,578 --> 00:12:13,014 ...and it will remain true after death. 165 00:12:15,084 --> 00:12:17,075 This is my new son. 166 00:12:17,787 --> 00:12:21,314 I have given him the name Raizo. 167 00:12:21,824 --> 00:12:24,315 Welcome him as your brother. 168 00:12:24,593 --> 00:12:26,959 ALL: Welcome, Raizo. 169 00:12:29,698 --> 00:12:31,188 [KETTLE WHISTLES] 170 00:12:47,950 --> 00:12:50,748 OZUNU: The body must obey the will. 171 00:12:50,920 --> 00:12:52,717 Hunger and thirst... 172 00:12:52,888 --> 00:12:57,052 ...even the blood in your veins, are the body's weakness. 173 00:13:05,167 --> 00:13:06,395 Master them... 174 00:13:08,237 --> 00:13:10,831 ...and you master the self. 175 00:13:11,841 --> 00:13:14,810 [SPEAKING IN JAPANESE] 176 00:13:17,012 --> 00:13:20,971 This is the power of the Ozunu Clan. 177 00:13:21,150 --> 00:13:23,778 This is the way of the ninja. 178 00:13:24,720 --> 00:13:29,657 Eat tonight and you work twice as hard tomorrow. 179 00:13:38,767 --> 00:13:41,133 [THUNDER RUMBLING] 180 00:13:55,751 --> 00:13:57,878 OZUNU: What is the lesson? 181 00:13:59,321 --> 00:14:00,686 Look at your brother. 182 00:14:01,557 --> 00:14:03,149 Life is combat. 183 00:14:04,193 --> 00:14:06,161 You know this truth. 184 00:14:06,729 --> 00:14:09,197 Abandoned by your parents... 185 00:14:09,498 --> 00:14:12,990 ...without a home, without people to care for you... 186 00:14:13,369 --> 00:14:15,599 ...you should have died. 187 00:14:15,771 --> 00:14:17,671 But instead you fought. 188 00:14:18,374 --> 00:14:22,435 As you did here today, you fought and you won. 189 00:14:22,778 --> 00:14:28,273 In combat, you face the enemy without doubt, without pity or remorse. 190 00:14:28,450 --> 00:14:32,011 To survive, you must learn to fear nothing at all. 191 00:14:59,248 --> 00:15:02,479 OZUNU: Pain breeds weakness. 192 00:15:06,322 --> 00:15:09,257 Remember, suffering exists... 193 00:15:09,925 --> 00:15:13,224 ...only because weakness exists. 194 00:15:25,541 --> 00:15:27,031 [SQUEAKING] 195 00:15:32,915 --> 00:15:34,610 You must hate all weakness. 196 00:15:34,783 --> 00:15:38,719 Hate it in others, but most of all, hate it in yourself. 197 00:16:15,024 --> 00:16:17,492 [GRUNTING SOFTLY] 198 00:16:31,140 --> 00:16:32,664 [RAIZO GRUNTS] 199 00:17:10,279 --> 00:17:12,247 [THUNDER RUMBLING] 200 00:17:28,997 --> 00:17:30,157 [KNOCKING ON DOOR] 201 00:17:31,734 --> 00:17:33,565 MIKA: Mrs. Sabatin? - Yeah. 202 00:17:33,736 --> 00:17:37,069 I'm Mika Coretti with Europol. We spoke on the phone. 203 00:17:40,242 --> 00:17:42,506 You said you read my husband's report, yes? 204 00:17:42,678 --> 00:17:43,702 Yes. 205 00:17:44,813 --> 00:17:48,840 I understand the report caused some problems for him within the KGB. 206 00:17:49,017 --> 00:17:52,145 The report caused problems for Alexi's career... 207 00:17:52,321 --> 00:17:57,122 ...the way Moses caused problems for the Pharaoh. Very unpleasant. 208 00:17:57,292 --> 00:17:58,418 What happened? 209 00:17:58,594 --> 00:18:00,755 About two years ago... 210 00:18:00,929 --> 00:18:03,397 ...after the assassination of Zhukov... 211 00:18:03,565 --> 00:18:06,898 ...the report drew attention. 212 00:18:07,136 --> 00:18:08,865 After that... 213 00:18:09,037 --> 00:18:10,368 ...everything was different. 214 00:18:11,507 --> 00:18:16,535 Alexi hired men to change all the locks and put in more of them. 215 00:18:16,712 --> 00:18:19,510 Locks on the windows, locks on the doors, locks on the locks. 216 00:18:19,681 --> 00:18:22,115 He put in cameras and motion sensors... 217 00:18:22,284 --> 00:18:25,685 ... and lights. Everywhere, lights. 218 00:18:26,054 --> 00:18:28,921 "There can be no shadows," he said. 219 00:18:30,592 --> 00:18:31,718 "No shadows." 220 00:18:33,695 --> 00:18:36,289 Then one day, a man came to the door. 221 00:18:36,465 --> 00:18:39,559 They talked in Alexi's study for some time, and then... 222 00:18:40,402 --> 00:18:42,495 ... the young man left. 223 00:18:43,372 --> 00:18:45,465 My husband was a soldier. 224 00:18:45,641 --> 00:18:48,405 Member of Russian intelligence. 225 00:18:48,610 --> 00:18:50,737 He was not a man to frighten easily. 226 00:18:51,313 --> 00:18:56,273 But when I came to the door, in his eyes I saw fear. 227 00:18:56,451 --> 00:18:58,976 And then he stood up... 228 00:18:59,154 --> 00:19:03,318 ... he kissed me and told me that he loved me very much. 229 00:19:03,492 --> 00:19:05,221 [SPEAKING IN RUSSIAN] 230 00:19:05,594 --> 00:19:07,289 He said... 231 00:19:09,331 --> 00:19:12,129 ...I should always remember that. 232 00:19:14,069 --> 00:19:15,832 Do you know what they talked about? 233 00:19:16,004 --> 00:19:19,770 No. He said it was safer that way. 234 00:19:21,109 --> 00:19:22,736 Can I ask how he died? 235 00:19:25,414 --> 00:19:27,609 The lights went out. 236 00:19:27,783 --> 00:19:29,250 [ALARM RINGING] 237 00:19:33,622 --> 00:19:38,457 You are the first person who has taken my husband's work seriously. 238 00:19:40,028 --> 00:19:44,192 It would be good to know that he did not die without cause. 239 00:19:54,176 --> 00:19:56,303 He would want you to have this. 240 00:20:52,000 --> 00:20:53,831 MIKA: Who are you? 241 00:21:28,537 --> 00:21:29,765 Hiyah! 242 00:22:50,252 --> 00:22:52,015 Did Takeshi's blow hurt you? 243 00:22:52,754 --> 00:22:54,551 You think this is pain. 244 00:22:55,090 --> 00:22:56,387 You are mistaken. 245 00:23:01,229 --> 00:23:02,890 [GRUNTING] 246 00:23:10,972 --> 00:23:13,406 [RAIZO SCREAMING] 247 00:23:13,642 --> 00:23:15,906 That is true pain. 248 00:23:16,078 --> 00:23:17,067 [SCREAMING] 249 00:23:17,245 --> 00:23:18,735 Here is your test, Raizo. 250 00:23:19,181 --> 00:23:20,546 Survive the night. 251 00:23:26,688 --> 00:23:29,282 [RAIZO SCREAMING] 252 00:23:34,496 --> 00:23:36,191 [SCREAMING] 253 00:23:52,414 --> 00:23:54,939 [GRUNTING AND PANTING] 254 00:24:21,610 --> 00:24:23,601 Very good, Raizo. 255 00:24:24,112 --> 00:24:25,841 Very good. 256 00:24:36,224 --> 00:24:39,921 Boy, you're like a dog with a bone on that computer, aren't you? 257 00:24:40,095 --> 00:24:41,153 Excuse me? 258 00:24:41,930 --> 00:24:43,454 Agent Zabranski... 259 00:24:43,698 --> 00:24:45,666 ...Internal Affairs. 260 00:24:45,834 --> 00:24:48,325 Need to ask you a couple of questions. 261 00:24:48,970 --> 00:24:51,530 - You're Mika Coretti, yeah? - Mm-hm. 262 00:24:51,706 --> 00:24:54,038 Forensic researcher. 263 00:24:54,209 --> 00:24:56,575 You work a lot with Agent Maslow, that right? 264 00:24:57,012 --> 00:24:58,912 A few cases, yeah. 265 00:24:59,080 --> 00:25:01,844 You have something of a social relationship. 266 00:25:02,017 --> 00:25:05,509 - Excuse me? - You had lunch with him on the 13th... 267 00:25:05,921 --> 00:25:07,650 ...and again on the 18th. 268 00:25:08,089 --> 00:25:09,147 How do you know that? 269 00:25:10,392 --> 00:25:12,917 - Isn't it true? - I'm not sure. 270 00:25:13,094 --> 00:25:17,428 We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working. 271 00:25:17,599 --> 00:25:21,091 Has Agent Maslow seemed different to you lately in any way? 272 00:25:21,269 --> 00:25:24,830 I mean, has he said or done anything that struck you as unusual? 273 00:25:25,006 --> 00:25:27,497 No. Why? 274 00:25:27,943 --> 00:25:29,740 Has Agent Maslow done something? 275 00:25:30,679 --> 00:25:32,442 Just routine. 276 00:25:32,614 --> 00:25:35,378 The agency cares about its field operatives. 277 00:25:35,550 --> 00:25:39,111 We monitor for signs of stress, fatigue... 278 00:25:39,287 --> 00:25:40,618 ...mental exhaustion. 279 00:25:41,756 --> 00:25:44,122 Agent Maslow has a serious caseload. 280 00:25:47,028 --> 00:25:50,327 That much work can wear on a man. 281 00:25:54,636 --> 00:25:57,969 MIKA: Zabranski came to my office. MASLOW: Yeah, I got a surprise visit too. 282 00:25:58,139 --> 00:26:00,573 MIKA: He made it real clear, Ryan. They're watching us. 283 00:26:03,144 --> 00:26:06,705 I don't get the full picture quite yet, but I know a warning when I see one. 284 00:26:06,881 --> 00:26:09,782 - But why? - Why? It's obvious. 285 00:26:09,951 --> 00:26:12,852 If this little fantasy of yours has any chance of being real... 286 00:26:13,021 --> 00:26:16,787 ...then these clans are gonna have some pretty major juice protecting them. 287 00:26:16,958 --> 00:26:18,653 So, what are you gonna do? 288 00:26:18,960 --> 00:26:22,919 We are gonna tiptoe very carefully from here on in, you understand? 289 00:26:23,098 --> 00:26:25,532 You do nothing without checking with me first. 290 00:26:26,101 --> 00:26:28,797 - Got it? - Got it. 291 00:26:28,970 --> 00:26:29,959 [CAMERA CLICKS] 292 00:26:51,426 --> 00:26:56,227 ALEXl: A 14th-century scroll refers to one of the oldest of the Nine Clans... 293 00:26:56,531 --> 00:26:58,556 ... as the Clan of Black Sand. 294 00:27:00,035 --> 00:27:04,472 The Islamic explorer Ibn Battuta journeyed with a group of orphans... 295 00:27:04,639 --> 00:27:07,369 ... that were being taken to a remote shido... 296 00:27:07,542 --> 00:27:09,942 ... hidden among snowcapped mountains. 297 00:27:10,545 --> 00:27:13,378 Battuta describes a ceremonial dinner... 298 00:27:13,548 --> 00:27:16,381 ... followed by a display of martial skill. 299 00:27:16,551 --> 00:27:20,715 The combatants were children, neither beyond the age of 10. 300 00:27:21,690 --> 00:27:26,286 His hosts explained that a man's life must be made meaningless... 301 00:27:26,461 --> 00:27:28,588 ... compared to the life of the clan. 302 00:27:28,763 --> 00:27:31,061 Own the meaning of a man's life... 303 00:27:31,232 --> 00:27:33,632 ... and you own his heart. 304 00:27:40,975 --> 00:27:45,605 [THUMPING] 305 00:28:04,566 --> 00:28:09,060 You shouldn't do that. It's against the rules. If they catch you... 306 00:28:09,237 --> 00:28:11,933 - Then they catch me. - They'll put you in the box. 307 00:28:12,941 --> 00:28:17,037 I believe the heart of the tree knows which way it needs to grow. 308 00:28:18,780 --> 00:28:22,307 - Trees don't have hearts. - Everything has a heart. 309 00:28:23,752 --> 00:28:25,686 I don't. 310 00:28:26,287 --> 00:28:27,379 Really? 311 00:28:28,156 --> 00:28:29,282 Let me see. 312 00:28:34,129 --> 00:28:35,153 Hello? 313 00:28:35,330 --> 00:28:37,321 [HEART BEATING FAINTLY] 314 00:28:39,601 --> 00:28:41,034 It's saying hello back... 315 00:28:41,202 --> 00:28:44,865 ...and that it's happy to meet me, but it misses you. 316 00:28:46,341 --> 00:28:48,866 - Liar. - I'm not lying. 317 00:28:49,411 --> 00:28:51,504 Listen to mine. 318 00:29:01,055 --> 00:29:03,546 [HEART BEATING] 319 00:29:38,693 --> 00:29:43,323 OZUNU: For an entire year, you shall live without one of your senses... 320 00:29:43,498 --> 00:29:47,298 ... beginning with the sense you rely on the most. 321 00:30:07,155 --> 00:30:09,953 You must see with more than your eyes. 322 00:30:10,191 --> 00:30:12,216 [SWORD SWOOSHING] 323 00:30:12,927 --> 00:30:14,588 [SWORD SWOOSHING] 324 00:30:14,762 --> 00:30:16,195 [FOOTSTEPS] 325 00:30:25,440 --> 00:30:28,500 [SWORD SWOOSHING] 326 00:31:55,063 --> 00:31:58,055 [HEART BEATING] 327 00:32:00,268 --> 00:32:03,260 [HEART BEATING] 328 00:32:07,108 --> 00:32:10,134 [HEARTS BEATING IN UNISON] 329 00:32:25,693 --> 00:32:26,955 [GRUNTS] 330 00:32:32,233 --> 00:32:34,531 Cut him, Kiriko. 331 00:32:34,702 --> 00:32:37,466 All failure must be sown into the flesh. 332 00:32:39,273 --> 00:32:40,706 Cut him. 333 00:32:58,626 --> 00:32:59,752 You know the law. 334 00:34:17,071 --> 00:34:19,164 I told you. 335 00:34:19,774 --> 00:34:21,537 I tried to warn you. 336 00:34:22,477 --> 00:34:24,274 Yes. 337 00:34:24,979 --> 00:34:26,913 You did. 338 00:34:27,381 --> 00:34:29,008 Why, Kiriko? 339 00:34:30,685 --> 00:34:32,414 Why? 340 00:34:35,389 --> 00:34:37,584 Why am I in here... 341 00:34:38,493 --> 00:34:41,360 ...or why are you out there? 342 00:35:05,286 --> 00:35:07,652 [THUNDER CRACKING] 343 00:35:18,666 --> 00:35:20,725 [THUNDER CRACKING] 344 00:35:36,250 --> 00:35:37,945 RAIZO: Kiriko! 345 00:35:38,886 --> 00:35:40,319 Why are you doing this? 346 00:35:41,856 --> 00:35:42,880 I have to. 347 00:35:43,958 --> 00:35:47,450 You know the law. He will cut your heart from your chest. 348 00:35:48,830 --> 00:35:50,422 No. 349 00:35:50,965 --> 00:35:52,592 He can never touch my heart. 350 00:36:00,908 --> 00:36:02,899 [HEART BEATING] 351 00:36:13,421 --> 00:36:14,649 Come with me. 352 00:36:15,389 --> 00:36:17,949 Where? What is out there? 353 00:36:18,726 --> 00:36:20,250 Life. 354 00:36:25,166 --> 00:36:27,566 My life is here. 355 00:37:04,138 --> 00:37:05,730 [PHONE RINGING] 356 00:37:08,376 --> 00:37:10,810 [WOMAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE ON PHONE AND HANGS UP] 357 00:37:27,328 --> 00:37:28,852 [CAR ALARM CHIRPS] 358 00:37:31,332 --> 00:37:32,356 MASLOW: Shh. 359 00:37:32,533 --> 00:37:34,194 Fucking Christ, Ryan. 360 00:37:34,368 --> 00:37:38,737 I'm sorry I couldn't talk earlier, Mika. They're watching me. Get in. 361 00:37:46,514 --> 00:37:48,709 Where have you been? I've been calling your office. 362 00:37:48,883 --> 00:37:50,544 Now I know how Sabatin must have felt. 363 00:37:50,918 --> 00:37:52,010 What's happened? 364 00:37:52,186 --> 00:37:54,984 MASLOW: Right now I've got Internal Affairs, Homeland Security... 365 00:37:55,189 --> 00:37:58,124 ... the CIA and for all I know the Martian military in my office... 366 00:37:58,292 --> 00:37:59,691 ... tearing the place apart. 367 00:38:00,861 --> 00:38:01,885 What are we gonna do? 368 00:38:02,063 --> 00:38:04,258 You are gonna pack your bags, go on holiday. 369 00:38:04,432 --> 00:38:05,456 No way. 370 00:38:05,633 --> 00:38:07,828 Don't argue. I trusted you, you gotta trust me. 371 00:38:08,002 --> 00:38:10,436 I'm sorry, I can't let you lose your job because of me. 372 00:38:10,604 --> 00:38:13,698 I'm not talking about losing my job. Take this. 373 00:38:13,874 --> 00:38:16,968 It's clean, untraceable, no serial number. 374 00:38:17,845 --> 00:38:20,143 - Ryan? - Yeah, I know. 375 00:38:20,314 --> 00:38:24,444 I've investigated world bank organizations, drug cartels, arms dealers. 376 00:38:24,618 --> 00:38:27,018 I've never faced this kind of heat. 377 00:38:27,555 --> 00:38:30,319 For ninjas. It's fucking unbelievable. 378 00:38:33,928 --> 00:38:35,555 MIKA: Excuse me. 379 00:38:37,064 --> 00:38:39,157 - Hey. MAN: Hi. 380 00:38:39,333 --> 00:38:41,301 So, what's going on? 381 00:38:41,669 --> 00:38:46,834 Power's out. Us, the building behind us, and that one across the street. 382 00:38:47,008 --> 00:38:49,806 It seems like every few months, boom, the light's out. 383 00:38:51,645 --> 00:38:53,203 Okay. 384 00:38:53,681 --> 00:38:55,239 Thanks. 385 00:39:21,742 --> 00:39:23,232 [CLANGING] 386 00:40:10,491 --> 00:40:12,550 [GUNSHOTS] 387 00:40:40,154 --> 00:40:41,246 MIKA: Ah! 388 00:41:02,243 --> 00:41:04,177 [PANTING] 389 00:41:13,187 --> 00:41:15,314 RAIZO: More will come. - What? 390 00:41:15,489 --> 00:41:17,354 They won't stop until you're dead. 391 00:41:17,525 --> 00:41:19,322 MIKA: Oh, God. 392 00:41:20,261 --> 00:41:21,626 RAIZO: A gun won't help you. 393 00:41:21,795 --> 00:41:23,888 MIKA: Well, I don't have a lot of options, okay? 394 00:41:24,064 --> 00:41:25,361 I once took a Tae Bo class... 395 00:41:25,533 --> 00:41:28,468 ...but that is the extent of my kung-fu abilities, all right? 396 00:41:28,636 --> 00:41:32,094 I can help you, but you have to trust me. 397 00:41:36,877 --> 00:41:38,708 MIKA: Okay. 398 00:41:54,895 --> 00:41:55,987 Do you know me? 399 00:41:58,632 --> 00:42:00,224 How? 400 00:42:02,303 --> 00:42:06,501 Security camera in New York recorded you fighting one of them. 401 00:42:06,674 --> 00:42:07,766 You know about them? 402 00:42:09,009 --> 00:42:10,499 A little. 403 00:42:11,078 --> 00:42:13,273 Well, there are these clans. 404 00:42:13,747 --> 00:42:17,979 And, apparently, they've been supplying assassins to governments... 405 00:42:18,152 --> 00:42:20,313 ...or anyone who has 100 pounds of gold... 406 00:42:20,854 --> 00:42:23,345 ...for the last thousand years. 407 00:42:23,991 --> 00:42:25,720 RAIZO: His name was Jin. 408 00:42:27,695 --> 00:42:29,629 Wait, you knew him? 409 00:42:29,797 --> 00:42:33,062 - He was not born an assassin. - You're from his clan. 410 00:42:33,234 --> 00:42:34,496 [DOG BARKING] 411 00:42:34,668 --> 00:42:36,829 - They why did you stop him? - They're coming. 412 00:42:37,738 --> 00:42:39,228 Who? 413 00:42:46,247 --> 00:42:50,707 NINJA 1 [WHISPERING]: It was him, the traitor, Raizo. Murderer. 414 00:42:52,119 --> 00:42:55,247 - Fresh kill. NINJA 2: He's with the girl. 415 00:42:55,422 --> 00:42:56,719 Still close. 416 00:42:56,890 --> 00:42:59,324 Very close. 417 00:43:04,131 --> 00:43:07,032 TAKESHl: Run, little brother, run. 418 00:43:08,869 --> 00:43:11,736 OZUNU: Weakness compels strength. 419 00:43:11,905 --> 00:43:14,430 Betrayal begets blood. 420 00:43:14,608 --> 00:43:17,042 This is the law of the Nine Clans. 421 00:43:17,211 --> 00:43:18,200 Ah! 422 00:43:18,379 --> 00:43:19,676 [THUNDER CRACKING] 423 00:43:19,847 --> 00:43:21,781 [KIRIKO SCREAMING] 424 00:43:24,118 --> 00:43:27,781 [KIRIKO SCREAMING] 425 00:43:47,374 --> 00:43:49,274 OZUNU: We have been betrayed. 426 00:43:49,443 --> 00:43:53,812 A child of mine, my daughter, betrayed us. 427 00:43:53,981 --> 00:43:59,009 She refused my gifts, rejected our clan. 428 00:43:59,987 --> 00:44:03,980 Her shame can only be purged with blood. 429 00:44:04,391 --> 00:44:05,983 You. 430 00:44:10,230 --> 00:44:14,428 You, my son, who returned her shall have this honor. 431 00:44:45,132 --> 00:44:46,724 Ah! 432 00:45:00,714 --> 00:45:03,774 - Where are we going? - Doesn't matter. 433 00:45:05,185 --> 00:45:07,210 You think they're following us? 434 00:45:07,388 --> 00:45:08,980 I know they're following us. 435 00:45:09,156 --> 00:45:11,556 MIKA: I don't see anything back there. 436 00:45:11,925 --> 00:45:13,722 They have our scent. 437 00:45:13,894 --> 00:45:16,158 Following our scent? Like dogs? 438 00:45:16,330 --> 00:45:18,992 No. Like wolves. 439 00:45:22,236 --> 00:45:23,635 My name's Mika, by the way. 440 00:45:26,540 --> 00:45:29,668 Raizo is the name I was given. 441 00:45:30,644 --> 00:45:31,872 So you're an orphan? 442 00:45:35,282 --> 00:45:39,514 If it's okay with you, I'm gonna try and fill in some of the blanks here. 443 00:45:40,120 --> 00:45:44,921 So you must have been taken by the Ozunu Clan, trained to be an assassin... 444 00:45:45,092 --> 00:45:48,755 ...but something happened and you decided to opt out of the program. 445 00:45:48,929 --> 00:45:51,557 Now, I don't imagine that went over so well. 446 00:45:51,732 --> 00:45:54,428 Since they're after me for just peeking through the keyhole... 447 00:45:54,601 --> 00:45:56,660 ...they must be after you in, like, a major way. 448 00:45:56,837 --> 00:46:00,068 But you're also after them, which is why you're in Berlin. 449 00:46:00,240 --> 00:46:02,970 Because Sabatin is one of the few people pursuing the clans... 450 00:46:03,143 --> 00:46:05,077 ...which is why they took him out. 451 00:46:06,947 --> 00:46:09,108 But here's a question I can't answer. 452 00:46:11,084 --> 00:46:12,278 Why did you save me? 453 00:46:23,197 --> 00:46:27,224 OZUNU: Your entire life has brought you to this moment. 454 00:46:27,501 --> 00:46:30,265 Do not fail yourself. 455 00:46:30,904 --> 00:46:32,963 Do not fail your family. 456 00:46:35,542 --> 00:46:37,942 He's wearing a gold watch. 457 00:46:38,512 --> 00:46:40,639 Bring it to me. 458 00:46:52,092 --> 00:46:53,320 [SIGHS] 459 00:46:53,494 --> 00:46:56,327 [HAND DRYER HUMMING] 460 00:47:19,686 --> 00:47:21,483 That kind of tickled. 461 00:47:29,062 --> 00:47:32,190 It's gonna take more than a knitting needle to fuck me up, boy! 462 00:48:10,070 --> 00:48:12,470 Ah! 463 00:48:19,212 --> 00:48:20,236 [THUNDER CRACKING] 464 00:48:39,099 --> 00:48:40,623 [THUNDER CRACKING] 465 00:49:08,161 --> 00:49:09,628 OZUNU: Keep it. 466 00:49:09,930 --> 00:49:11,454 It will remind you that... 467 00:49:11,632 --> 00:49:15,568 ...every moment of your life is a gift I have given you. 468 00:49:19,306 --> 00:49:21,604 You have made me proud, my son. 469 00:49:22,643 --> 00:49:25,703 Now the time has come for you to prove... 470 00:49:25,879 --> 00:49:28,404 ...you are true Ozunu. 471 00:49:35,255 --> 00:49:37,485 She tried to run from us... 472 00:49:38,425 --> 00:49:40,416 ...from our family. 473 00:49:43,930 --> 00:49:47,866 Takeshi caught her and returned her to us. 474 00:49:49,369 --> 00:49:52,429 Weakness compels strength. 475 00:49:52,806 --> 00:49:54,933 Betrayal begets blood. 476 00:50:06,053 --> 00:50:09,318 This is the law of the Nine Clans. 477 00:50:24,838 --> 00:50:26,738 Hiyah! 478 00:50:30,610 --> 00:50:32,271 Kill him! 479 00:50:57,938 --> 00:50:59,929 [GRUNTING] 480 00:51:16,289 --> 00:51:18,257 [RAIZO SCREAMING] 481 00:51:32,806 --> 00:51:34,034 You need protection. 482 00:51:34,207 --> 00:51:39,042 No. I want Ozunu, and I need your help to get him. 483 00:51:41,915 --> 00:51:42,939 Exit here. 484 00:51:51,491 --> 00:51:54,358 - You are a size 36? - What? 485 00:51:54,528 --> 00:51:56,257 No, size 34. 486 00:52:01,868 --> 00:52:03,335 If you leave while I'm gone... 487 00:52:03,837 --> 00:52:05,702 ...they'll hunt you and kill you. 488 00:52:05,872 --> 00:52:07,737 Do you understand? 489 00:52:26,827 --> 00:52:27,851 Get undressed. 490 00:52:28,628 --> 00:52:31,563 Shower, but do not use soap. Do you smoke? 491 00:52:33,800 --> 00:52:35,165 Put your clothes in here. 492 00:52:38,839 --> 00:52:40,568 These jeans are a little tight. 493 00:52:41,775 --> 00:52:43,902 You said 34. 494 00:52:44,945 --> 00:52:50,349 Yeah, well, it's German sizes. They must run a little small, I guess. 495 00:52:55,388 --> 00:52:58,152 This is for our scent. Right? 496 00:52:59,192 --> 00:53:00,921 Let's go. 497 00:53:01,461 --> 00:53:02,655 [PHONE RINGING] 498 00:53:05,565 --> 00:53:06,793 - Yeah? MIKA: Ryan, it's me. 499 00:53:06,966 --> 00:53:10,561 - Mika, I've been calling you for hours. - I know, I'm in a bit of trouble. 500 00:53:10,736 --> 00:53:12,533 You miss jury service, you're in trouble. 501 00:53:12,705 --> 00:53:14,730 You're in the deepest shit you've ever been in. 502 00:53:14,907 --> 00:53:16,670 At least I'm not down here by myself. 503 00:53:16,842 --> 00:53:18,969 Sabatin's guy from the tape? Is he with you? 504 00:53:19,145 --> 00:53:20,635 He's on our side, Ryan. 505 00:53:20,813 --> 00:53:23,179 He wants Ozunu, but he needs the agency's help. 506 00:53:23,549 --> 00:53:26,040 - Be careful, Mika. - I trust him. 507 00:53:26,218 --> 00:53:30,314 All right, look, I can't make any promises, but if he cooperates, I'll do what I can. 508 00:53:30,489 --> 00:53:32,354 - Can you meet us? - Where? 509 00:53:33,159 --> 00:53:34,456 How about the usual? 510 00:53:41,767 --> 00:53:43,291 There he is. 511 00:53:45,438 --> 00:53:48,271 Now, it's all right. He's a good guy. 512 00:53:50,276 --> 00:53:51,937 - Mika, are you okay? - Yeah. 513 00:53:52,111 --> 00:53:53,772 Thanks to him. 514 00:53:54,347 --> 00:53:56,815 - Why have you done this? - Done what? 515 00:53:57,149 --> 00:53:58,514 People will die. 516 00:53:59,151 --> 00:54:00,880 - Now! MIKA: No! 517 00:54:01,320 --> 00:54:02,981 AGENT 1: Don't move! 518 00:54:05,224 --> 00:54:07,988 [GRUNTING] 519 00:54:08,160 --> 00:54:10,754 MIKA: This is wrong! No! No! 520 00:54:11,330 --> 00:54:12,592 AGENT 2: Charlie 2, do you read me? 521 00:54:13,899 --> 00:54:15,059 AGENT 3: Move him! 522 00:54:15,468 --> 00:54:17,936 What the fuck are you doing? 523 00:54:18,270 --> 00:54:19,965 Following orders. 524 00:54:23,009 --> 00:54:25,409 - Prisoner is secure, sir. - Right. 525 00:54:25,878 --> 00:54:28,176 AGENT 1: Sure doesn't look like a killing machine to me, sir. 526 00:54:28,981 --> 00:54:30,608 Looks like he belongs in a boy band. 527 00:54:33,653 --> 00:54:36,121 He couldn't have heard that. Could he? 528 00:54:36,489 --> 00:54:39,356 AGENT 2: Sir? - Ryan? This is wrong. 529 00:54:39,525 --> 00:54:41,356 I mean, it can't be legal. 530 00:54:41,527 --> 00:54:44,894 What is this place? Your own private Guantanamo? 531 00:54:45,064 --> 00:54:48,830 It's an old GDR safe house. Jamison wants this off the grid. 532 00:54:49,001 --> 00:54:51,595 You're making a huge mistake. 533 00:54:51,771 --> 00:54:53,432 I don't think so. 534 00:54:53,606 --> 00:54:57,303 I got reports from London, Washington and Osaka, all tagging your boy. 535 00:54:57,476 --> 00:54:59,944 The only problem we have is where to extradite him first. 536 00:55:00,112 --> 00:55:02,307 Two weeks ago, there's no such thing as ninja... 537 00:55:02,481 --> 00:55:05,917 ...and now every city in the world has a warrant for one? 538 00:55:06,085 --> 00:55:08,246 - He is not the enemy. - He's a killer, Mika. 539 00:55:08,421 --> 00:55:10,582 Weren't you telling me it was our job to stop him? 540 00:55:10,756 --> 00:55:13,816 - You're not even listening. - You're not saying anything worth hearing. 541 00:55:13,993 --> 00:55:17,520 Wanna do the insubordination tango? Let's go. But not in front of the children. 542 00:55:21,801 --> 00:55:23,564 MASLOW: Boys, get out. 543 00:55:23,869 --> 00:55:25,894 Come on, let's go! 544 00:55:27,606 --> 00:55:29,073 Damn it, I am just trying to... 545 00:55:29,241 --> 00:55:31,573 Shut up and listen to me. We don't have much time. 546 00:55:31,744 --> 00:55:33,735 Now I don't know what we've stumbled into... 547 00:55:33,913 --> 00:55:36,177 ...but somebody's pulling some major strings inside. 548 00:55:36,348 --> 00:55:40,648 They want him dead. He's been fighting them for years. 549 00:55:41,187 --> 00:55:42,984 I believe you. 550 00:55:43,222 --> 00:55:45,782 I've been in this business too long not to smell a setup... 551 00:55:45,958 --> 00:55:48,358 ...but we have to be very careful how we handle this... 552 00:55:48,527 --> 00:55:51,655 ...and I cannot risk you going AWOL on me again. 553 00:55:52,098 --> 00:55:53,463 Now, if you get into trouble... 554 00:55:55,067 --> 00:55:56,659 ...you switch this on... 555 00:55:56,836 --> 00:55:59,862 ...and no matter where you are, I'll find you. 556 00:56:22,061 --> 00:56:23,187 Hey. 557 00:56:26,599 --> 00:56:28,692 You looked thirsty. 558 00:56:58,230 --> 00:57:00,357 I'm sorry, I didn't know about any of this. 559 00:57:01,133 --> 00:57:03,761 - I know. - You do? 560 00:57:04,203 --> 00:57:07,400 The only time you lied to me was when you told me your size. 561 00:57:10,109 --> 00:57:12,373 How did you know that? 562 00:57:13,012 --> 00:57:16,004 Your heart. It is special. 563 00:57:22,521 --> 00:57:25,957 [WHISPERING] Maslow's on our side. He's gonna try to help you. 564 00:57:26,492 --> 00:57:28,483 [WHISPERS] It's too late. 565 00:57:30,029 --> 00:57:31,087 MASLOW: No one goes here. 566 00:57:31,263 --> 00:57:33,197 MIKA: Ryan? Ryan, can I talk to you? 567 00:57:33,365 --> 00:57:35,356 Do we have to do this again, Coretti? 568 00:57:36,302 --> 00:57:37,792 I just... 569 00:57:38,170 --> 00:57:41,003 I have reason to believe a group of ninja may be on their way. 570 00:57:41,173 --> 00:57:44,904 I think these gentlemen can handle a few wackjobs wearing pajamas, am I right? 571 00:57:45,744 --> 00:57:48,110 - You see? - Yeah, but the situation we discussed... 572 00:57:48,280 --> 00:57:49,304 I'm working on that. 573 00:57:49,481 --> 00:57:51,506 - You have to give me time. - We don't have time. 574 00:57:51,684 --> 00:57:54,676 - They're not here now, are they? - They'll be here soon. 575 00:57:54,854 --> 00:57:55,878 How soon? 576 00:57:59,925 --> 00:58:00,949 Raizo. 577 00:58:01,861 --> 00:58:04,659 - Mika! Go with her, secure the prisoner. AGENT 1: Go, go, go. 578 00:58:06,298 --> 00:58:08,596 AGENT 1 [ON RADIO]: Team two, we're on our way down to the holding cell. 579 00:58:08,767 --> 00:58:09,756 What's your 20? 580 00:58:09,935 --> 00:58:12,631 AGENT 2 [ON RADIO]: We're just now entering section four. 581 00:58:33,859 --> 00:58:35,349 AGENT 3: Hold your fire. Hold your fire. 582 00:58:35,527 --> 00:58:37,586 - Good way to get killed. - I need that cell open. 583 00:58:37,763 --> 00:58:40,163 - We're moving the prisoner. - Those are not my orders. 584 00:58:40,332 --> 00:58:42,232 RAIZO: Mika! Get out of here! - Not without you! 585 00:58:43,702 --> 00:58:45,226 Then we all die together. 586 00:59:01,921 --> 00:59:02,945 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 587 00:59:04,089 --> 00:59:05,852 AGENT 1: Open fire! Multiple targets! 588 00:59:19,538 --> 00:59:21,733 - Open that gate. - I can't do that. 589 00:59:21,907 --> 00:59:22,965 [MEN SCREAMING AND GUNFIRE] 590 00:59:23,142 --> 00:59:24,166 Go to infrared, boys. 591 00:59:25,411 --> 00:59:26,935 They're already in the room. 592 00:59:34,787 --> 00:59:35,981 AGENT 1: Open fire! 593 00:59:37,222 --> 00:59:39,417 AGENT 2: We're under attack! Unknown number! 594 00:59:40,859 --> 00:59:45,558 [AGENTS SCREAMING] 595 00:59:49,702 --> 00:59:51,169 Shit. 596 00:59:51,637 --> 00:59:54,731 [GUNFIRE AND AGENTS SCREAMING NEARBY] 597 01:00:00,546 --> 01:00:02,343 Oh, Mika, Mika. 598 01:00:02,514 --> 01:00:03,503 Shh. 599 01:00:05,718 --> 01:00:07,151 I like you more and more. 600 01:00:08,420 --> 01:00:10,684 MIKA: Okay, all right. 601 01:00:14,293 --> 01:00:15,692 Shit. 602 01:00:18,130 --> 01:00:19,324 [AGENT SCREAMING] 603 01:00:19,932 --> 01:00:22,526 - Mika, hurry. - Okay. 604 01:00:25,137 --> 01:00:26,934 Mika, I don't wanna sound critical... 605 01:00:27,106 --> 01:00:29,370 Look, I'm doing the best I can here. 606 01:00:32,211 --> 01:00:35,305 - We don't have much time! - Shit! 607 01:00:41,320 --> 01:00:42,685 Let's go. 608 01:00:57,836 --> 01:00:58,860 MIKA: Oh, God. 609 01:01:00,339 --> 01:01:02,705 AGENT [ON RADIO]: We are heavily engaged with the enemy, I repea... 610 01:01:07,446 --> 01:01:08,470 Wait here. 611 01:01:44,450 --> 01:01:46,179 Let's go. 612 01:01:50,255 --> 01:01:51,654 AGENT: We got two men over on the side! 613 01:01:54,159 --> 01:01:55,854 MASLOW: Get down, get down! 614 01:01:56,195 --> 01:01:57,822 Look out! 615 01:02:19,618 --> 01:02:21,848 The car's upstairs. Go. 616 01:02:23,388 --> 01:02:26,323 - Go now. - Okay. 617 01:02:30,395 --> 01:02:31,885 NINJA 1: Murderer. 618 01:02:32,064 --> 01:02:34,828 NINJA 2: Traitor. So long, brother. 619 01:02:35,000 --> 01:02:40,461 NINJA 3: Vengeance, betrayal begets blood, brother. Murderer. 620 01:02:40,639 --> 01:02:44,905 NINJA 4: Death. Kill. Murderer. Kill him. Just. Vengeance. 621 01:02:45,077 --> 01:02:46,101 [GRUNTS] 622 01:02:48,080 --> 01:02:49,138 TAKESHl: Little brother. 623 01:04:36,788 --> 01:04:38,085 [CAR ALARM CHIRPS] 624 01:04:54,039 --> 01:04:55,631 Come on, Raizo. 625 01:04:56,642 --> 01:04:59,202 [GRUNTING] 626 01:05:56,802 --> 01:05:58,793 [SCREAMING] 627 01:06:04,309 --> 01:06:06,368 Raizo, where are you? 628 01:06:07,846 --> 01:06:09,370 [CAR STARTS] 629 01:06:11,183 --> 01:06:12,411 [GASPS] 630 01:06:13,652 --> 01:06:14,914 Shit. 631 01:06:16,188 --> 01:06:17,678 [THUMP] [MIKA SCREAMS] 632 01:06:17,856 --> 01:06:18,880 Ah! 633 01:06:21,126 --> 01:06:22,559 [TIRES SCREECHING] 634 01:06:23,628 --> 01:06:24,959 MIKA: Fuck! 635 01:06:26,732 --> 01:06:29,166 Shit. Oh, my God. Okay. 636 01:06:32,037 --> 01:06:33,402 Okay. 637 01:06:38,143 --> 01:06:39,940 Oh, my God! 638 01:06:48,987 --> 01:06:50,318 [MIKA SCREAMING] 639 01:06:52,891 --> 01:06:54,518 [CAR ALARM WAILING] 640 01:07:20,685 --> 01:07:22,380 [GRUNTING] 641 01:07:34,533 --> 01:07:36,330 [TIRES SCREECHING] 642 01:07:44,476 --> 01:07:45,704 [CAR HORN HONKING] 643 01:07:46,845 --> 01:07:48,039 [CAR HORN HONKING] 644 01:07:51,550 --> 01:07:53,381 DRIVER 1: Come on! 645 01:07:53,819 --> 01:07:55,946 [HORNS HONKING] 646 01:07:58,557 --> 01:08:00,252 DRIVER 2: Watch it! Help! 647 01:08:09,267 --> 01:08:10,894 [HORNS HONKING] 648 01:08:37,496 --> 01:08:39,487 RAIZO: Ah! 649 01:08:45,003 --> 01:08:46,265 [HORN HONKING] 650 01:08:49,040 --> 01:08:50,632 [GRUNTING] 651 01:08:58,750 --> 01:09:01,082 Goodbye, little brother. 652 01:09:02,888 --> 01:09:04,617 Get in! 653 01:09:18,136 --> 01:09:19,603 I can't believe I found you. 654 01:09:20,305 --> 01:09:22,034 I was waiting for you. 655 01:09:25,410 --> 01:09:26,672 [GRUNTS] 656 01:09:29,080 --> 01:09:30,775 [RAIZO GRUNTING] 657 01:09:31,049 --> 01:09:33,517 - Ugh! - Oh, God. 658 01:09:34,219 --> 01:09:36,653 I have to get you to a hospital. 659 01:09:37,122 --> 01:09:39,022 No. Not a hospital. 660 01:09:40,458 --> 01:09:42,722 Just keep moving. 661 01:09:43,962 --> 01:09:45,589 [PHONE RINGING] 662 01:09:45,764 --> 01:09:48,460 MASLOW [ON PHONE]: Mika, where are you? - He told me to keep moving. 663 01:09:48,633 --> 01:09:50,794 MASLOW: Is he still alive? - After a fashion. 664 01:09:50,969 --> 01:09:53,529 Jesus Christ. Listen, I'm gonna bring you in. 665 01:09:53,705 --> 01:09:56,674 - No, not this time. - There are too many people involved. 666 01:09:56,841 --> 01:09:59,708 - It's just a matter of time. - I don't think we have much time. 667 01:10:00,812 --> 01:10:02,245 Mika. 668 01:10:02,781 --> 01:10:03,805 Shit. 669 01:10:48,893 --> 01:10:51,293 I know you can't hear me... 670 01:10:51,963 --> 01:10:55,194 ...so I'm sure this doesn't matter... 671 01:10:55,700 --> 01:10:57,861 ...but I'm gonna say it anyway. 672 01:11:00,572 --> 01:11:03,564 I'm just a forensic researcher. 673 01:11:05,410 --> 01:11:09,813 It's like a fancy way of saying I'm a librarian. 674 01:11:12,851 --> 01:11:15,285 By myself, I can't do anything to help you. 675 01:11:19,324 --> 01:11:22,316 I wanted to thank you for saving my life. 676 01:11:34,339 --> 01:11:37,137 And I hope you can forgive me for this. 677 01:11:38,243 --> 01:11:40,234 - Agent Maslow! The tracking device. MASLOW: Yeah? 678 01:11:40,412 --> 01:11:43,176 - You got a lock? - Triangulating her position now. 679 01:11:43,581 --> 01:11:47,517 MASLOW: I want the International Task Force mobilized and ready to go in five minutes. 680 01:12:02,300 --> 01:12:03,665 NINJA 1: At last. 681 01:12:03,835 --> 01:12:05,302 Kill him. 682 01:12:05,470 --> 01:12:06,664 NINJA 2: Slit his throat. 683 01:12:06,838 --> 01:12:07,998 TAKESHl: No. 684 01:12:08,173 --> 01:12:11,472 Our father should have the honor. 685 01:12:12,277 --> 01:12:15,144 - Take him to Father. NINJA 1: Bring him to Father. 686 01:12:15,313 --> 01:12:18,510 [POLICE SIRENS WAILING] 687 01:12:31,730 --> 01:12:33,561 AGENT 1: Clear. AGENT 2: Clear. 688 01:12:37,268 --> 01:12:39,429 [HELICOPTER WHIRRING] 689 01:12:43,274 --> 01:12:45,538 They took him 10 minutes ago. 690 01:12:46,845 --> 01:12:48,608 He's gone. 691 01:13:16,674 --> 01:13:19,541 OZUNU: You are Ozunu. 692 01:13:21,045 --> 01:13:25,414 You are part of me, as I am part of you. 693 01:13:26,551 --> 01:13:29,918 This is the truth of your lives. 694 01:13:31,422 --> 01:13:35,859 And it will remain true after death. 695 01:14:02,420 --> 01:14:05,981 [DOOR OPENS AND CLOSES] 696 01:14:15,466 --> 01:14:16,490 [GRUNTS] 697 01:14:24,576 --> 01:14:27,136 My child. 698 01:14:28,413 --> 01:14:31,507 It is good to see you again. 699 01:14:35,520 --> 01:14:39,854 Do you know there was a time... 700 01:14:41,092 --> 01:14:43,822 ...when I looked at you... 701 01:14:43,995 --> 01:14:45,929 ...I felt such pride. 702 01:14:48,266 --> 01:14:52,396 No child ever showed more promise. 703 01:14:54,205 --> 01:14:57,470 You are the son I was waiting for... 704 01:14:57,642 --> 01:14:59,610 ...the one to take my place. 705 01:15:03,982 --> 01:15:09,249 And now, do you know what you have done? 706 01:15:09,621 --> 01:15:13,682 How you have shamed my family? 707 01:15:14,025 --> 01:15:16,892 How you have hurt me? 708 01:15:20,899 --> 01:15:23,333 Why do you think I did it? 709 01:15:28,573 --> 01:15:30,302 Get this thing... 710 01:15:31,342 --> 01:15:32,707 ...out of my sight. 711 01:15:33,611 --> 01:15:34,805 [GRUNTS] 712 01:15:44,088 --> 01:15:48,388 Tonight we avenge our brothers and sisters. 713 01:15:50,528 --> 01:15:53,986 Tonight we avenge our honor. 714 01:15:56,801 --> 01:16:02,762 Let this death be remembered for a thousand years. 715 01:16:13,518 --> 01:16:16,009 Weakness compels strength. 716 01:16:16,554 --> 01:16:18,454 [RAIZO GRUNTING] 717 01:16:21,659 --> 01:16:24,992 Betrayal begets blood. 718 01:16:25,163 --> 01:16:27,825 Ah! 719 01:16:32,770 --> 01:16:34,829 RAIZO: You are getting weak... 720 01:16:35,807 --> 01:16:37,468 ...old man. 721 01:16:38,443 --> 01:16:40,673 RAIZO: Ah! 722 01:16:53,725 --> 01:16:55,090 [BEEPING] 723 01:16:55,259 --> 01:16:56,283 Father! 724 01:16:57,328 --> 01:16:59,990 [BELL RINGING AND NINJA SHOUTING IN JAPANESE] 725 01:17:13,911 --> 01:17:15,037 AGENT: Move it! 726 01:17:33,064 --> 01:17:34,088 Shit! 727 01:17:38,970 --> 01:17:41,734 - What took you? - You knew I'd come? 728 01:17:42,540 --> 01:17:45,202 Just because I was asleep doesn't mean I couldn't hear you. 729 01:17:45,376 --> 01:17:47,310 And I forgive you. 730 01:17:48,846 --> 01:17:50,404 Mika! 731 01:17:55,720 --> 01:17:57,244 Come, this way. 732 01:18:17,041 --> 01:18:18,838 You swore to me you'd stay inside the APC. 733 01:18:19,010 --> 01:18:21,706 - I thought we were too late. - First team is ready, sir! 734 01:18:22,547 --> 01:18:24,447 MASLOW: Hit it! AGENT: Go! 735 01:18:32,023 --> 01:18:33,047 Stay here. 736 01:18:48,706 --> 01:18:49,730 AGENT: You two, with me! 737 01:19:14,398 --> 01:19:16,263 Come, little brother. 738 01:19:16,434 --> 01:19:19,130 Let us play like old times. 739 01:19:30,047 --> 01:19:31,571 NINJA: Ah! 740 01:19:38,890 --> 01:19:40,255 Ah! 741 01:20:01,279 --> 01:20:03,144 NINJA: Ah! 742 01:20:06,117 --> 01:20:07,141 My turn. 743 01:20:07,919 --> 01:20:09,750 AGENT: Watch the roof! 744 01:21:05,610 --> 01:21:07,168 Do you still think about her? 745 01:21:08,913 --> 01:21:11,848 Do you remember the sound she made when I stuck her? 746 01:21:13,751 --> 01:21:14,809 Ah! 747 01:21:34,872 --> 01:21:36,339 Ugh! 748 01:21:43,681 --> 01:21:45,410 TAKESHl: Ah! 749 01:21:46,183 --> 01:21:47,514 RAIZO: Ah! 750 01:21:53,291 --> 01:21:54,315 AGENT 1: Watch the roof! 751 01:21:54,492 --> 01:21:58,690 AGENT 2: Three o'clock! I need a solid perimeter on the left, now! 752 01:22:18,015 --> 01:22:20,313 You remember... 753 01:22:21,052 --> 01:22:22,542 ...all I taught you. 754 01:22:29,660 --> 01:22:31,651 [RAIZO SCREAMS] 755 01:22:39,437 --> 01:22:43,100 You are still Ozunu. 756 01:22:52,216 --> 01:22:56,949 Come. Beg your father for forgiveness. 757 01:23:06,864 --> 01:23:08,331 Ah! 758 01:23:24,782 --> 01:23:26,249 OZUNU: Your heart is weak. 759 01:23:52,777 --> 01:23:54,540 Raizo! 760 01:24:12,129 --> 01:24:14,427 [BOTH GRUNTING] 761 01:24:24,175 --> 01:24:25,767 [GRUNTS] 762 01:24:28,579 --> 01:24:32,413 All this loss, this waste... 763 01:24:33,551 --> 01:24:37,885 ...because you put yourself before your family. 764 01:24:39,924 --> 01:24:42,586 This is not my family. 765 01:24:45,463 --> 01:24:47,931 You are not my father. 766 01:24:48,632 --> 01:24:51,430 And the breath I take after I kill you... 767 01:24:51,602 --> 01:24:53,866 ...will be the first breath of my life. 768 01:26:04,375 --> 01:26:05,433 Ah! 769 01:26:19,089 --> 01:26:22,422 - Mika, run! - Where is he? 770 01:26:22,693 --> 01:26:24,092 Where is he? 771 01:26:24,261 --> 01:26:25,990 RAIZO: Get away! 772 01:26:26,463 --> 01:26:27,987 Mika! 773 01:26:29,166 --> 01:26:30,724 No! 774 01:26:36,206 --> 01:26:38,174 Most children are disappointments... 775 01:26:39,043 --> 01:26:42,137 ...not worth the effort to raise. 776 01:27:08,472 --> 01:27:10,337 [GRUNTING] 777 01:27:23,287 --> 01:27:24,652 Ah! 778 01:27:56,220 --> 01:27:59,155 [HEART BEATING] 779 01:27:59,323 --> 01:28:00,881 Mika. 780 01:28:27,885 --> 01:28:29,716 Jesus Christ, what happened? 781 01:28:29,920 --> 01:28:31,581 She saved my life. 782 01:28:34,558 --> 01:28:35,616 MASLOW: Medic! 783 01:28:37,494 --> 01:28:39,052 Medic! 784 01:28:44,435 --> 01:28:46,562 She'll be all right. 785 01:28:47,705 --> 01:28:49,434 Her heart is special. 786 01:28:51,508 --> 01:28:53,476 I need a medic here now! 787 01:29:00,718 --> 01:29:03,118 - Is she gonna be all right? MEDIC: I don't understand. 788 01:29:04,321 --> 01:29:06,585 She's got a hole right through her heart, but... 789 01:29:06,757 --> 01:29:09,089 My heart is over here. 790 01:30:07,050 --> 01:30:08,517 Come with me. 791 01:30:12,122 --> 01:30:13,817 [THUNDER CRACKING] 792 01:30:39,383 --> 01:30:41,874 [TAKES DEEP BREATH AND EXHALES] 793 01:38:35,191 --> 01:38:37,182 [ENGLISH SDH]