1 00:02:18,680 --> 00:02:21,140 My car's thirsty. Can I please have some water? 2 00:02:35,071 --> 00:02:39,074 God is good. He has sent me a big, strong man. 3 00:02:41,244 --> 00:02:42,911 He didn't say anything to me about sending me anyplace. 4 00:02:42,954 --> 00:02:44,580 I was just passing by. 5 00:02:44,956 --> 00:02:47,291 Yet you did not pass. 6 00:02:51,045 --> 00:02:54,131 That is your… Your car? 7 00:02:54,757 --> 00:02:57,467 That's right. That's my home. 8 00:02:59,095 --> 00:03:02,347 Now, you fix und then… 9 00:03:02,432 --> 00:03:06,018 I have something you do. 10 00:03:06,227 --> 00:03:08,270 I thank you very kindly, ma'am. 11 00:03:08,313 --> 00:03:11,106 But I got places to go. Thanks for the water. 12 00:04:51,916 --> 00:04:55,877 Now, if it's for hire, you got yourself one man for one day. 13 00:04:55,962 --> 00:04:58,505 - Hire? - You want me to work for you? 14 00:04:59,924 --> 00:05:02,050 For hire, that means for money. 15 00:05:02,093 --> 00:05:04,386 I could build a better fence than your girls. 16 00:05:04,470 --> 00:05:08,932 Schwester Gertrude, Schwester Albertine, Schwester Elizabeth, Schwester Agnes. 17 00:05:09,600 --> 00:05:11,935 I am Mother Maria. 18 00:05:12,020 --> 00:05:14,104 Pleased to meet you all. You got a nice family, ma'am. 19 00:05:14,689 --> 00:05:16,231 My name is Homer Smith. 20 00:05:16,316 --> 00:05:18,567 Homer. Homer Smith. 21 00:05:18,609 --> 00:05:21,320 - Homer Schmidt. - Oh, Schmidt. 22 00:05:24,866 --> 00:05:28,910 Herr Schmidt, no fence. We do that ourselves. 23 00:05:28,995 --> 00:05:31,413 Up there, the roof. 24 00:05:51,267 --> 00:05:52,351 You fix? 25 00:05:52,435 --> 00:05:54,519 It couldn't be leaking on a nice day like this. 26 00:05:54,604 --> 00:05:57,105 - Roof only leaks when it rains. - Was? 27 00:05:57,565 --> 00:05:59,358 I'm only kidding. I'll fix it good. 28 00:06:00,109 --> 00:06:01,360 Now… 29 00:06:01,944 --> 00:06:04,446 You use this. No, thanks. I've got my own. 30 00:06:20,296 --> 00:06:21,963 Can't do good work without good tools. 31 00:06:22,048 --> 00:06:24,341 And when you hire Homer Smith, you get good work. 32 00:06:24,425 --> 00:06:25,926 Hire. 33 00:07:38,458 --> 00:07:40,959 - What's that? - The bed you sleep. 34 00:07:41,043 --> 00:07:42,878 No, I got my own arrangements for that. 35 00:07:42,962 --> 00:07:44,838 - You sleep in here? - Uh-huh. 36 00:07:50,428 --> 00:07:53,013 Oh, no, no, no, no. You got it just a little bit wrong. 37 00:07:53,055 --> 00:07:56,683 The job is finished. So you pay me and I take off. 38 00:07:56,726 --> 00:07:58,226 - Take off? - That-a-way. 39 00:07:58,311 --> 00:07:59,478 Mmm. 40 00:07:59,562 --> 00:08:02,564 You have such a hurry. 41 00:08:02,648 --> 00:08:05,066 I'm hungry. Figure to find me a chili wagon, 42 00:08:05,109 --> 00:08:08,069 and log at least another 100 miles before I settle down for the night. 43 00:08:08,154 --> 00:08:12,282 We were not put on the earth to hurry, Schmidt. 44 00:08:12,366 --> 00:08:14,743 For supper I ring the bell. 45 00:08:19,749 --> 00:08:21,166 Schmidt! 46 00:08:49,570 --> 00:08:51,112 Amen. 47 00:09:05,294 --> 00:09:06,795 - Amen. - Amen. 48 00:10:36,552 --> 00:10:37,677 - Amen. - Amen. 49 00:10:41,474 --> 00:10:43,850 You folks really eating off the land, ain't you? 50 00:10:51,400 --> 00:10:54,569 - God sets a mighty poor table. - Ja. 51 00:10:54,654 --> 00:10:57,864 Soon we will have "veg-e-tables" too, 52 00:10:59,784 --> 00:11:02,243 and sometimes chicken. 53 00:11:05,247 --> 00:11:07,916 Well… MOTHER MARIA: You smoke? 54 00:11:08,542 --> 00:11:11,503 - Yes, ma'am. - Oh. Smoke is all right. 55 00:11:12,338 --> 00:11:13,755 I think I better be rolling. 56 00:11:13,798 --> 00:11:16,007 Do not make hurry. 57 00:11:17,426 --> 00:11:21,721 We are from Germany, from Austria and from Hungaria. 58 00:11:23,099 --> 00:11:24,474 We learn English. 59 00:11:36,028 --> 00:11:39,155 Please send the valet up to my room. 60 00:11:40,241 --> 00:11:46,329 Please send the valet up to my room. 61 00:11:51,001 --> 00:11:53,837 Here is my laundry list. 62 00:11:54,630 --> 00:11:58,883 Here is my laundry list. 63 00:12:01,887 --> 00:12:04,597 Five pairs of socks. 64 00:12:05,307 --> 00:12:09,394 Five pairs of socks. 65 00:12:12,440 --> 00:12:14,983 Two pajamas. 66 00:12:15,025 --> 00:12:18,027 Two pajamas. 67 00:12:19,613 --> 00:12:21,239 Hold it. Hold it. 68 00:12:21,323 --> 00:12:23,533 I could, I could speak English for you. 69 00:12:31,917 --> 00:12:34,711 Sure. Anything you want to know, just name it. 70 00:12:41,552 --> 00:12:45,764 - What is named this? - Phonograph. 71 00:12:46,640 --> 00:12:48,391 Phonograph. 72 00:12:48,476 --> 00:12:50,101 Gramophone. 73 00:12:50,186 --> 00:12:52,353 Phonograph. 74 00:12:53,689 --> 00:12:56,733 - Record. - Record. 75 00:12:56,817 --> 00:12:58,943 Phonograph, record. 76 00:12:59,028 --> 00:13:01,738 Phonograph, record. 77 00:13:01,822 --> 00:13:04,824 Phonograph, record is black. 78 00:13:04,867 --> 00:13:08,369 Phonograph, record is black? 79 00:13:08,412 --> 00:13:09,913 Black? 80 00:13:15,878 --> 00:13:18,671 - Stove. - Stove. 81 00:13:18,714 --> 00:13:21,382 Stove is black. 82 00:13:21,884 --> 00:13:24,636 Stove is black. 83 00:13:25,763 --> 00:13:27,597 My skin is black. 84 00:13:28,349 --> 00:13:30,892 My skin is black. 85 00:13:31,227 --> 00:13:36,272 No. Her skin is white. My skin is black. 86 00:13:37,066 --> 00:13:38,274 White? 87 00:13:39,527 --> 00:13:42,445 Weiss. White is weiss. 88 00:13:42,530 --> 00:13:45,406 And black is schwarz. 89 00:13:45,449 --> 00:13:47,992 And black is schwarz. 90 00:13:48,077 --> 00:13:50,411 No, we better get out. Come on. Watch me. 91 00:13:50,454 --> 00:13:53,414 - Watch me. - No watch. No watch. Shh. 92 00:13:57,336 --> 00:13:59,838 I stand up. 93 00:14:01,715 --> 00:14:04,467 I stand up. 94 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 I stand up. 95 00:14:08,806 --> 00:14:11,266 I sit down. 96 00:14:12,101 --> 00:14:14,435 I sit down. 97 00:14:17,022 --> 00:14:19,899 I stands up, y'all. 98 00:14:20,359 --> 00:14:23,236 I stands up, y'all. 99 00:14:27,241 --> 00:14:29,701 No, no, we gotta get organized now. Everybody sit down. 100 00:14:29,827 --> 00:14:32,370 Everybody sit down. 101 00:14:33,247 --> 00:14:35,999 Everybody sit down. 102 00:14:38,252 --> 00:14:42,297 Everybody sit down. 103 00:14:42,339 --> 00:14:45,383 - You stand up. - You stand up. 104 00:14:46,135 --> 00:14:47,635 You stand up. 105 00:14:47,678 --> 00:14:50,555 - You sit down. - You sit down. 106 00:14:50,639 --> 00:14:52,223 You sit down. 107 00:14:52,308 --> 00:14:55,977 - We all stand up. - We all stand up. 108 00:14:56,353 --> 00:14:58,646 We all sit down. 109 00:14:58,731 --> 00:15:01,858 We all sit down. 110 00:15:24,340 --> 00:15:28,176 Please send the valet up to my room. 111 00:16:04,505 --> 00:16:07,382 - Good night. - Good… Good night. 112 00:16:07,424 --> 00:16:10,551 - Good morning. Good morning. - Nein. Nein. 113 00:16:10,594 --> 00:16:12,095 Guten Morgen. 114 00:16:14,848 --> 00:16:16,265 Good night. 115 00:16:17,559 --> 00:16:19,268 You can turn around now. 116 00:16:20,229 --> 00:16:22,063 You sleep, sleep. 117 00:16:31,281 --> 00:16:34,117 You hold on one minute. 118 00:16:34,201 --> 00:16:37,578 You just hold on one minute. 119 00:16:37,621 --> 00:16:41,249 I mean, I ain't no nun. I'm nobody you can boss around. 120 00:16:41,291 --> 00:16:45,753 See? I get up when I feel like getting up, and if I don't wanna work, I don't work. 121 00:16:45,838 --> 00:16:50,425 Now, if you just pay me, see, I'll be going. 122 00:16:50,884 --> 00:16:54,554 You go? No. You go eat now. 123 00:16:54,596 --> 00:16:56,806 - I'll get my own chow. - Eat! 124 00:17:09,778 --> 00:17:12,071 Well, what are you doing in here? 125 00:17:12,114 --> 00:17:13,114 How come that old lady 126 00:17:13,198 --> 00:17:15,116 ain't got you out there digging ditches and chopping wood 127 00:17:15,200 --> 00:17:17,326 and moving mountains this morning? 128 00:17:17,411 --> 00:17:20,705 Please, you slow talk. 129 00:17:22,791 --> 00:17:24,125 I'm sorry. 130 00:17:25,711 --> 00:17:30,339 That old lady has got a mean streak. 131 00:17:32,301 --> 00:17:36,804 I mean, people got to get their sleep. People gotta have some joy in living. 132 00:17:36,847 --> 00:17:40,058 People gotta eat. 133 00:17:45,230 --> 00:17:47,440 That's a Catholic breakfast? 134 00:17:49,276 --> 00:17:50,610 One egg? 135 00:17:51,487 --> 00:17:52,820 That old lady, 136 00:17:52,863 --> 00:17:55,239 she don't hand out grub like she hands out orders, does she? 137 00:17:55,324 --> 00:17:57,366 Can't a man have some coffee? 138 00:17:57,451 --> 00:17:59,035 Kaffee? 139 00:17:59,912 --> 00:18:02,789 Nein. We no Kaffee. 140 00:18:20,516 --> 00:18:21,516 Schmidt. 141 00:18:21,558 --> 00:18:24,227 Mama, I think we ought to get this thing straightened out. 142 00:18:24,311 --> 00:18:27,980 Now, I'll deduct for the dinner and what you call breakfast. 143 00:18:28,023 --> 00:18:29,982 Come. Follow me. 144 00:19:04,935 --> 00:19:07,145 We build a "shapel." 145 00:19:07,229 --> 00:19:09,272 It's very nice. What's a "shapel"? 146 00:19:11,150 --> 00:19:12,567 A "shapel." 147 00:19:17,197 --> 00:19:19,240 We build a "shapel" right here. 148 00:19:19,283 --> 00:19:21,701 - Who's "we"? - You. 149 00:19:26,081 --> 00:19:27,415 Lots of luck, mother. 150 00:19:27,499 --> 00:19:30,251 - I ain't building no "shapel." - Yeah, you. 151 00:19:30,335 --> 00:19:33,754 Not only am I ain't building no "shapel," I'm taking off. 152 00:19:34,590 --> 00:19:36,757 - I ain't no contractor. - That is for the beginning. 153 00:19:36,842 --> 00:19:37,967 No! 154 00:19:39,052 --> 00:19:40,469 I don't need all that work. No. 155 00:19:40,554 --> 00:19:41,596 - No? - No. 156 00:19:41,638 --> 00:19:43,097 - All right. - All right. 157 00:19:43,182 --> 00:19:45,141 We women, we build it. 158 00:19:45,225 --> 00:19:48,311 - You do that little thing. - We will. It's God's will. 159 00:19:48,395 --> 00:19:51,147 Oh, boy. Look, I'm checking out. 160 00:19:57,613 --> 00:20:00,239 All right, I'll clean out some of that stuff there for you. 161 00:20:00,282 --> 00:20:01,949 You see, I don't want those girls to break their backs 162 00:20:01,992 --> 00:20:03,117 picking up those heavy beams. 163 00:20:03,202 --> 00:20:04,452 Just a little bit, mind you. 164 00:20:04,494 --> 00:20:07,371 I mean, just to work off that tremendous breakfast you fed me. 165 00:20:07,456 --> 00:20:09,290 Now, come on. Let's settle up. 166 00:20:12,461 --> 00:20:14,545 I hope you're not talking mean to me again. 167 00:20:14,630 --> 00:20:16,923 You wanted breakfast in bed? 168 00:20:16,965 --> 00:20:19,091 You talk like American millionaire. 169 00:20:19,134 --> 00:20:21,469 - Yeah, that's me, a millionaire. - Ja. 170 00:20:22,971 --> 00:20:24,472 Wall Street! 171 00:20:45,035 --> 00:20:47,995 "Us women, we will build the chapel." 172 00:20:54,336 --> 00:20:55,419 Schmidt! 173 00:20:58,090 --> 00:20:59,173 Schmidt! 174 00:21:02,678 --> 00:21:05,179 Old mother going to feed the slaves? 175 00:21:24,741 --> 00:21:26,701 - Amen. - Amen. 176 00:21:28,412 --> 00:21:31,747 I milk the cow yesterday. 177 00:21:32,499 --> 00:21:36,210 I milk the cow today. 178 00:21:36,253 --> 00:21:40,047 I milk the cow tomorrow. 179 00:21:40,090 --> 00:21:42,883 Very good. Very good. 180 00:21:42,926 --> 00:21:45,386 - Very good, Schwester Elizabeth. - Danke Schoen. 181 00:21:45,470 --> 00:21:47,555 Thank you. Thank you. 182 00:21:47,597 --> 00:21:50,933 - Danke Schoen. Thank you. - Thank you. 183 00:21:52,561 --> 00:21:54,061 Thank you. 184 00:21:55,314 --> 00:21:57,565 - Thank you. - Beautiful. 185 00:21:58,108 --> 00:22:01,027 Now you try it, mama. Thank you. 186 00:22:02,487 --> 00:22:03,571 It's time. 187 00:22:05,949 --> 00:22:08,075 - Good night. - Good night. 188 00:22:09,453 --> 00:22:12,121 - Good night, Sister Elizabeth. - Good night. 189 00:22:12,998 --> 00:22:15,166 Good night, Sister Albertine. 190 00:22:15,250 --> 00:22:19,920 Sister Agnes, you be up early, you hear? You've got to milk that poor old cow. 191 00:22:20,005 --> 00:22:22,923 I milk the poor old cow. 192 00:22:26,094 --> 00:22:29,013 You like to make jokes, Schmidt, hmm? 193 00:22:32,976 --> 00:22:35,269 This isn't exactly a joke. 194 00:22:35,312 --> 00:22:37,605 Now, I sit down. 195 00:22:38,607 --> 00:22:40,775 I give you a bill. 196 00:22:40,859 --> 00:22:44,236 You pay me for my services. 197 00:22:44,279 --> 00:22:46,614 I put in two good days here, mother. 198 00:22:46,656 --> 00:22:48,824 I mean, I'm for hire, remember, hire! 199 00:22:48,909 --> 00:22:51,285 I speak English not so good. 200 00:22:51,370 --> 00:22:54,789 You wanna take advantage of a poor little country boy like me? 201 00:22:54,873 --> 00:22:56,332 Okay. 202 00:22:57,209 --> 00:22:59,627 Okay, we'll play it your way. 203 00:23:07,302 --> 00:23:10,388 Book of Luke, chapter 10, verse 7. 204 00:23:11,473 --> 00:23:13,849 Your bible is all in German. 205 00:23:15,477 --> 00:23:17,728 I'll read it to you in English. 206 00:23:24,820 --> 00:23:27,655 "And in the same house remained, eating and drinking 207 00:23:27,697 --> 00:23:29,115 "such things as they give, 208 00:23:29,157 --> 00:23:33,494 "for the laborer is worthy of his hire." 209 00:23:33,537 --> 00:23:36,080 Now, that's not exactly what I had in mind, but you get the idea. 210 00:23:36,164 --> 00:23:37,289 Hmm. 211 00:23:43,422 --> 00:23:46,173 What you got there? Proverbs 1:4. 212 00:23:54,516 --> 00:23:56,976 "Cast in thy lot amongst us, let us all have one purse." 213 00:23:57,018 --> 00:23:58,519 Look, I am a poor man. 214 00:23:58,603 --> 00:24:02,022 I've got to work for wages. Now, I can't work for… 215 00:24:03,191 --> 00:24:06,485 Matthew, chapter 6, 216 00:24:11,199 --> 00:24:13,451 28, 29. 217 00:24:13,535 --> 00:24:16,328 Matthew, chapter 6, 28, 29. 218 00:24:24,129 --> 00:24:26,464 Schmidt, read it in English. 219 00:24:28,383 --> 00:24:30,342 "Why take ye thought for raiment? 220 00:24:30,385 --> 00:24:32,720 "Consider the lilies of the field, how they grow. 221 00:24:32,804 --> 00:24:35,598 "They toil not, neither do they spin, yet I say unto you 222 00:24:35,682 --> 00:24:39,852 "not even Solomon in all his glories was arrayed as one of these." 223 00:24:39,895 --> 00:24:42,354 Consider the lilies. 224 00:24:49,404 --> 00:24:50,821 What's that? 225 00:24:50,906 --> 00:24:53,866 You go to bed. Tomorrow Sunday is. 226 00:24:53,909 --> 00:24:56,035 The Mass in town is nine by the clock. 227 00:24:56,077 --> 00:24:59,163 - I'm a Baptist. I don't go to Mass. - We go. 228 00:24:59,247 --> 00:25:00,831 Well, how'd you get there before I came along? 229 00:25:00,916 --> 00:25:03,000 We walk every Sunday. Now we got you. 230 00:25:03,084 --> 00:25:05,878 Now, damn it! You ain't got me. 231 00:25:05,921 --> 00:25:08,422 - Good night, Schmidt. - Now get that very straight. 232 00:25:08,632 --> 00:25:10,966 And cut that out. 233 00:25:11,051 --> 00:25:12,968 Bless you, Schmidt. 234 00:25:38,286 --> 00:25:40,204 - Good morning. - Morning. 235 00:25:41,540 --> 00:25:43,457 Good morning. 236 00:25:48,255 --> 00:25:50,673 - No breakfast? - Never before Mass. 237 00:25:52,467 --> 00:25:53,551 Oh. 238 00:26:12,070 --> 00:26:14,822 You girls look nice. Lean, but nice. 239 00:27:01,036 --> 00:27:02,995 - Where's it at? - What, Schmidt? 240 00:27:03,038 --> 00:27:04,121 The church. 241 00:27:07,375 --> 00:27:09,043 Yeah, but where's it at? 242 00:27:13,882 --> 00:27:17,092 - Now that's not fair. - Over there, Schmidt. 243 00:27:21,181 --> 00:27:22,973 - Now, come. - Oh, no. 244 00:27:24,184 --> 00:27:26,018 I'm gonna wait in here for you. 245 00:27:31,566 --> 00:27:33,484 - Good morning. - Good morning. 246 00:27:42,619 --> 00:27:45,245 - You the man? - I'm the man. 247 00:27:47,999 --> 00:27:50,084 - Can I get me some breakfast in here? - Name it. 248 00:27:50,126 --> 00:27:52,461 - I mean a real breakfast? - Whatever you say, sir. 249 00:27:52,545 --> 00:27:55,547 Double OJ, and squeeze it fresh. 250 00:27:59,427 --> 00:28:00,427 So? 251 00:28:00,470 --> 00:28:04,139 A stack of wheat cakes with lots of 252 00:28:04,224 --> 00:28:08,227 melted butter and maple syrup. 253 00:28:09,104 --> 00:28:10,813 And fry me, um… 254 00:28:10,897 --> 00:28:14,942 Fry me three, four, five eggs with a mess of sausages and a mountain 255 00:28:15,026 --> 00:28:19,613 of white toast with strawberry marmalade and… 256 00:28:19,656 --> 00:28:21,323 And keep the coffee coming. 257 00:28:22,283 --> 00:28:24,576 - No beans? - You got beans? 258 00:28:24,619 --> 00:28:26,829 - The most, señor. Hmm. - Them too. 259 00:28:28,998 --> 00:28:30,082 You take milk? 260 00:28:39,968 --> 00:28:41,468 I said fresh. 261 00:28:41,803 --> 00:28:45,222 I squeezed it myself this morning. What do you want? 262 00:28:46,266 --> 00:28:47,474 Okay. 263 00:28:49,436 --> 00:28:50,436 Huh? 264 00:28:52,731 --> 00:28:53,981 Very nice. 265 00:28:54,858 --> 00:28:55,899 Very nice. 266 00:28:56,526 --> 00:28:59,027 Now, melt some cheese over those beans. 267 00:29:01,156 --> 00:29:02,489 Hey, what's the matter? You're not in church. 268 00:29:02,532 --> 00:29:04,158 I'm a Baptist. 269 00:29:04,409 --> 00:29:06,201 What are you doing working for the sisters? 270 00:29:06,870 --> 00:29:07,995 I work for myself. 271 00:29:08,538 --> 00:29:11,832 - How come you're not in church? - I got a business. 272 00:29:11,875 --> 00:29:14,084 - But you're Catholic. - No! 273 00:29:14,169 --> 00:29:16,086 I was born one, but… 274 00:29:17,881 --> 00:29:20,466 - Father Murphy. - What's the matter with him? 275 00:29:20,508 --> 00:29:23,302 - He drinks. - He's a priest. 276 00:29:23,344 --> 00:29:24,887 He's Irish. 277 00:29:25,263 --> 00:29:26,513 Oh. 278 00:29:30,185 --> 00:29:32,311 Holy, holy, holy, huh? 279 00:29:32,353 --> 00:29:33,520 You pray hard enough 280 00:29:33,605 --> 00:29:36,315 and your stomach doesn't feel empty anymore. 281 00:29:36,357 --> 00:29:38,484 Praying does not pay the rent. 282 00:29:38,526 --> 00:29:41,111 And praying does not fill up the gas. 283 00:29:41,196 --> 00:29:44,531 God ain't gonna get behind this counter and sling hash. 284 00:29:44,574 --> 00:29:47,326 Me, I gotta fill my wallet. 285 00:29:48,536 --> 00:29:49,620 Eh? 286 00:29:51,873 --> 00:29:53,832 - What? - They pay you? 287 00:29:54,918 --> 00:29:56,585 - Sure. - I just wondered. 288 00:29:57,295 --> 00:30:00,672 I heard they don't have a cent. Not a cent. 289 00:30:01,716 --> 00:30:03,634 Crazy, those sisters trying to farm that land. 290 00:30:03,718 --> 00:30:06,887 - They aren't mean enough. - That old mother, she'll do. 291 00:30:06,971 --> 00:30:09,056 Oh. 292 00:30:11,142 --> 00:30:14,186 You know, old Gus Ritter, he used to own the place, 293 00:30:14,229 --> 00:30:17,314 he could grow potatoes on bare rock. 294 00:30:18,608 --> 00:30:22,653 He left the place to this religious order back in Germany. East Germany. 295 00:30:23,404 --> 00:30:25,739 These sisters came over the wall. They tell you about that? 296 00:30:27,659 --> 00:30:30,536 - No. Like in Berlin? - Sí. 297 00:30:30,578 --> 00:30:34,581 Over the wall, across the ocean, across the country, to what? 298 00:30:34,666 --> 00:30:38,710 This. They can't even talk the language. 299 00:30:39,838 --> 00:30:41,755 Oh, I've been straightening them out on that score. 300 00:30:41,840 --> 00:30:42,840 Yeah? 301 00:30:42,924 --> 00:30:44,591 - Sho' 'nough. - Sho' 'nough. 302 00:30:47,095 --> 00:30:48,720 Hey, listen. 303 00:30:48,763 --> 00:30:50,806 Uh, you ain't gonna hang around with the sisters? 304 00:30:50,890 --> 00:30:53,809 No. I'm just passing through. 305 00:30:53,893 --> 00:30:55,269 That's right. 306 00:30:55,353 --> 00:30:57,437 The sisters ask you something, you tell them no. 307 00:30:57,480 --> 00:30:59,273 You keep right on going, huh? 308 00:30:59,315 --> 00:31:01,483 - You got a pie there? - Sure. 309 00:31:01,568 --> 00:31:05,237 - Uh, the whole one, can I have it? - It's gonna cost you. 310 00:31:05,280 --> 00:31:08,282 Wrap it. I'm a millionaire from Wall Street. 311 00:31:08,366 --> 00:31:11,368 - My name is Homer Smith. - Juan Aquilito. 312 00:31:15,748 --> 00:31:17,457 Schmidt! 313 00:31:18,293 --> 00:31:19,293 Schmidt! 314 00:31:20,879 --> 00:31:21,920 Schmidt! 315 00:31:22,881 --> 00:31:24,882 Looks like you're being paged. 316 00:31:37,312 --> 00:31:38,896 This is Schmidt. 317 00:31:38,980 --> 00:31:41,356 Schmidt, Father Murphy. 318 00:31:41,441 --> 00:31:43,692 Father Murphy will talk with you. 319 00:31:43,776 --> 00:31:45,819 Pleased to meet you. 320 00:31:53,161 --> 00:31:55,662 Uh, shall we get out of this heat? 321 00:31:55,747 --> 00:31:58,332 I didn't know Catholics had outdoor camp meetings. 322 00:31:58,374 --> 00:32:00,626 I've got five other country clubs like this. 323 00:32:00,668 --> 00:32:03,086 I cover about 400 miles a week. 324 00:32:08,051 --> 00:32:10,802 Welcome to the poor man's Vatican. 325 00:32:10,845 --> 00:32:12,012 Oh. 326 00:32:18,561 --> 00:32:20,854 Mother Superior tells me she believes God sent you to her. 327 00:32:22,190 --> 00:32:25,901 No, I don't think he sent a black Baptist to a Catholic nun. 328 00:32:25,985 --> 00:32:29,029 - No, sir. - Well, that's what she tells me. 329 00:32:29,697 --> 00:32:32,699 She also says you're gonna build her a chapel. 330 00:32:33,785 --> 00:32:35,202 She asked me… 331 00:32:36,663 --> 00:32:39,790 But you know how it is. I… I got other fish to fry. 332 00:32:40,208 --> 00:32:43,168 Well, she believes there was a need. She put her trust in prayer. 333 00:32:43,878 --> 00:32:45,796 When I was ordained, how I prayed. 334 00:32:46,381 --> 00:32:49,466 How I prayed for a call to a great majestic cathedral 335 00:32:49,550 --> 00:32:51,343 in some wealthy diocese. 336 00:32:52,053 --> 00:32:54,721 I sent the message up in English and Latin and he answered. 337 00:32:56,641 --> 00:32:58,308 He answered. 338 00:32:59,477 --> 00:33:03,230 I baptize them, christen them, confirm them, 339 00:33:03,272 --> 00:33:06,233 hear their confessions, give absolution, last rites, 340 00:33:06,275 --> 00:33:08,235 bless the remains, fill the tank, 341 00:33:08,277 --> 00:33:10,946 check the oil and water, take off again and pray. 342 00:33:11,030 --> 00:33:14,282 Pray that I don't blow out one of those old tires. 343 00:33:14,367 --> 00:33:15,701 You staying with the sisters? 344 00:33:16,369 --> 00:33:18,036 I'm just passing through. 345 00:33:18,246 --> 00:33:20,414 Well, I think that's for the best. 346 00:34:02,498 --> 00:34:08,295 Amen 347 00:34:09,797 --> 00:34:10,881 Sing another. 348 00:34:14,010 --> 00:34:15,969 Ave Maris Stella. 349 00:34:19,015 --> 00:34:24,978 Ave Maris Stella 350 00:34:25,897 --> 00:34:30,233 Dei Mater Alma 351 00:34:31,069 --> 00:34:36,656 Atque Semper Virgo 352 00:34:37,366 --> 00:34:41,119 Felix Coeli Porta 353 00:34:41,829 --> 00:34:46,166 Amen 354 00:34:48,044 --> 00:34:49,836 Now that's one you're gonna have to teach me. 355 00:34:50,046 --> 00:34:52,631 Now you sing. 356 00:34:53,174 --> 00:34:54,424 All right. 357 00:34:56,010 --> 00:34:59,930 - What do you wanna hear? - We know Christian song only. 358 00:35:00,014 --> 00:35:02,349 Just sing, ja? 359 00:35:02,433 --> 00:35:03,517 All right. 360 00:35:03,976 --> 00:35:07,187 Frankie and Johnny were lovers 361 00:35:07,772 --> 00:35:11,650 Oh, Lordy, how they could… 362 00:35:14,987 --> 00:35:17,364 Well, erase that one. 363 00:35:18,241 --> 00:35:20,200 Uh, tell you what. We… 364 00:35:20,284 --> 00:35:24,204 I'll sing one of them down-home, go-to-meeting songs, 365 00:35:24,247 --> 00:35:25,747 and you're gonna have to help me out. 366 00:35:25,832 --> 00:35:28,375 You join in with me, all right? Okay. All you have to sing is Amen. 367 00:35:28,459 --> 00:35:31,920 "Ahh-men." - Nicht, "Ahh-men." Amen. 368 00:35:32,505 --> 00:35:34,673 - Amen. - Amen? 369 00:35:34,715 --> 00:35:36,758 Right. Okay? Now, here we go. 370 00:35:37,093 --> 00:35:40,095 Amen 371 00:35:40,263 --> 00:35:42,222 Amen 372 00:35:43,307 --> 00:35:45,225 Amen 373 00:35:45,852 --> 00:35:48,603 Amen, Amen 374 00:35:50,022 --> 00:35:51,231 Now, come on. 375 00:35:51,399 --> 00:35:53,525 Amen 376 00:35:54,610 --> 00:35:56,736 Amen 377 00:35:57,822 --> 00:36:00,157 Amen 378 00:36:00,241 --> 00:36:02,784 Amen 379 00:36:02,869 --> 00:36:04,202 Sing it over 380 00:36:04,245 --> 00:36:06,663 Amen 381 00:36:07,415 --> 00:36:09,916 Amen 382 00:36:10,585 --> 00:36:12,919 Amen 383 00:36:13,004 --> 00:36:15,380 Amen, Amen 384 00:36:15,423 --> 00:36:16,965 See the baby 385 00:36:17,049 --> 00:36:18,175 Amen 386 00:36:18,259 --> 00:36:20,051 Wrapped in the manger 387 00:36:20,094 --> 00:36:21,136 Amen 388 00:36:21,220 --> 00:36:23,180 On Christmas morning 389 00:36:23,556 --> 00:36:27,517 Amen, amen, amen, Amen 390 00:36:27,810 --> 00:36:29,728 See him in the temple 391 00:36:29,770 --> 00:36:30,937 Amen 392 00:36:31,022 --> 00:36:33,857 - Talking with the elders - Amen 393 00:36:33,941 --> 00:36:36,109 Who marvel at his wisdom 394 00:36:36,277 --> 00:36:39,779 Amen, amen, amen 395 00:36:40,573 --> 00:36:43,241 - Down at the Jordan - Amen 396 00:36:43,284 --> 00:36:46,453 - Where John was baptizing - Amen 397 00:36:46,495 --> 00:36:48,622 And saving all sinners 398 00:36:48,748 --> 00:36:50,957 Amen 399 00:36:51,042 --> 00:36:53,210 Amen, Amen 400 00:36:53,294 --> 00:36:55,003 See him at the seaside 401 00:36:55,087 --> 00:36:56,296 Amen 402 00:36:56,339 --> 00:36:57,923 Talking with the fishermen 403 00:36:57,965 --> 00:36:59,382 Amen 404 00:36:59,467 --> 00:37:01,676 And making them disciples 405 00:37:01,761 --> 00:37:03,803 Amen 406 00:37:03,846 --> 00:37:05,805 Amen, Amen 407 00:37:05,890 --> 00:37:07,807 Marching in Jerusalem 408 00:37:07,850 --> 00:37:08,975 Amen 409 00:37:09,018 --> 00:37:11,811 - Over palm branches - Amen 410 00:37:11,854 --> 00:37:14,189 In pomp and splendor 411 00:37:14,273 --> 00:37:16,483 Amen 412 00:37:16,567 --> 00:37:18,610 Amen, Amen 413 00:37:18,653 --> 00:37:20,487 See him in the garden 414 00:37:20,529 --> 00:37:21,947 Amen 415 00:37:21,989 --> 00:37:24,991 - Praying to his father - Amen 416 00:37:25,034 --> 00:37:27,202 In deepened sorrow 417 00:37:27,286 --> 00:37:29,496 Amen 418 00:37:29,538 --> 00:37:31,748 Amen, Amen 419 00:37:31,832 --> 00:37:33,792 Led before Pilate 420 00:37:33,834 --> 00:37:35,001 Amen 421 00:37:35,044 --> 00:37:37,921 - Then they crucified him - Amen 422 00:37:38,005 --> 00:37:40,090 But he rose on Easter 423 00:37:40,258 --> 00:37:42,550 Amen 424 00:37:42,635 --> 00:37:44,970 Amen, Amen 425 00:37:45,012 --> 00:37:46,638 Hallelujah 426 00:37:46,681 --> 00:37:48,139 Amen 427 00:37:48,182 --> 00:37:49,975 He died to save us 428 00:37:50,017 --> 00:37:51,184 Amen 429 00:37:51,227 --> 00:37:53,144 And he lives forever 430 00:37:53,271 --> 00:37:55,313 Amen 431 00:37:55,356 --> 00:37:58,108 Amen, Amen 432 00:37:58,192 --> 00:37:59,859 Hallelujah 433 00:37:59,902 --> 00:38:01,111 Amen 434 00:38:01,195 --> 00:38:02,779 He died to save us 435 00:38:02,863 --> 00:38:04,114 Amen 436 00:38:04,198 --> 00:38:06,157 And he lives forever 437 00:38:06,367 --> 00:38:09,077 Amen 438 00:38:09,161 --> 00:38:11,246 Amen 439 00:38:11,330 --> 00:38:13,206 Amen 440 00:38:20,548 --> 00:38:21,965 Schmidt! 441 00:38:23,134 --> 00:38:26,636 - Two times I call you for breakfast. - I heard you. 442 00:38:26,721 --> 00:38:28,471 You can keep the cup of milk and the one egg. 443 00:38:28,556 --> 00:38:31,349 You sucker me into breakfast, I'm obliged to work. 444 00:38:31,392 --> 00:38:34,394 - Not me. I'm cutting out. - Was? 445 00:38:34,478 --> 00:38:36,938 This little soul is leaving the roost. 446 00:38:37,023 --> 00:38:39,357 - I'm heading that-a-way. - That-a-way? 447 00:38:39,400 --> 00:38:40,734 I'm leaving. 448 00:38:45,239 --> 00:38:48,908 Hurry up. Schmidt will take us to Northfork. 449 00:38:50,619 --> 00:38:53,997 - You take us Northfork. - You've got bus fare back? 450 00:38:54,081 --> 00:38:55,957 We get back. Don't worry about us. 451 00:38:56,042 --> 00:38:57,709 Amen. 452 00:39:34,121 --> 00:39:37,374 Well, it's been interesting. 453 00:39:37,458 --> 00:39:39,667 Not profitable, but interesting. 454 00:39:40,461 --> 00:39:43,004 Schmidt, where do you go? 455 00:39:44,131 --> 00:39:46,007 I don't know. West. 456 00:39:46,967 --> 00:39:49,886 LA, San Francisco. Or maybe I'll swing on up to… 457 00:39:54,975 --> 00:39:57,018 Uh, so, goodbye. 458 00:39:57,978 --> 00:39:59,813 Schwester Gertrude. 459 00:40:49,155 --> 00:40:50,613 Hey, boy. 460 00:40:52,867 --> 00:40:54,742 Are you Schmidt? 461 00:40:56,162 --> 00:40:59,456 Well, that's what they call me. My name is, uh, Homer Smith. 462 00:40:59,540 --> 00:41:02,250 Are you the fella who's supposed to build a chapel for those nuns? 463 00:41:02,334 --> 00:41:03,585 They must be kidding. 464 00:41:06,297 --> 00:41:07,297 Why? 465 00:41:07,381 --> 00:41:10,133 Well, they tell me you're their contractor. 466 00:41:10,217 --> 00:41:13,052 - So? - Are you a contractor? 467 00:41:14,680 --> 00:41:16,347 Well, what's wrong with that? 468 00:41:16,390 --> 00:41:19,058 Well, uh, what kind of contractor? 469 00:41:20,853 --> 00:41:23,730 - Independent. - You a local man? 470 00:41:23,772 --> 00:41:25,940 I don't remember our doing business before. 471 00:41:26,025 --> 00:41:27,859 I'm out of state. 472 00:41:28,235 --> 00:41:30,570 Well, how did they get mixed up with you? 473 00:41:30,654 --> 00:41:34,073 - How did they ever talk you into this? - Nobody talked me into anything. 474 00:41:34,116 --> 00:41:36,910 Well, they conned me out of some adobe brick and some lumber. 475 00:41:36,994 --> 00:41:38,912 I figured I could write that off. 476 00:41:38,996 --> 00:41:42,457 But, listen, if you're their contractor, like you say, 477 00:41:42,541 --> 00:41:44,876 tell her to take her business someplace else. 478 00:41:44,919 --> 00:41:48,171 My terms are strictly cash. You understand, boy? 479 00:41:48,255 --> 00:41:49,839 I understand. Hey, boy. 480 00:41:55,262 --> 00:41:57,639 - You need a good man? - A good man. 481 00:41:58,057 --> 00:42:00,225 - I can give you two days a week. - Doing what? 482 00:42:00,559 --> 00:42:03,603 - Moving earth. Those. - You got any experience? 483 00:42:03,646 --> 00:42:06,314 I could handle almost any earth-moving equipment you've got. 484 00:42:06,398 --> 00:42:08,858 Two days a week? What are you going to be doing the rest of the time? 485 00:42:09,193 --> 00:42:12,362 What have we been talking about? I'm gonna build me a chapel. 486 00:42:16,909 --> 00:42:19,994 Okay, contractor, I'll pay you the going rate for labor 487 00:42:20,079 --> 00:42:21,412 on whatever job you're assigned. 488 00:42:21,455 --> 00:42:22,997 7:00, Thursday morning, 489 00:42:23,082 --> 00:42:25,291 but if you're snowing me about being able to use that equipment, 490 00:42:25,334 --> 00:42:26,709 you'll be out of here at 7:15. 491 00:42:33,092 --> 00:42:34,509 Just a second. 492 00:42:39,348 --> 00:42:41,975 - Goodbye, Schmidt. - Get in the car. 493 00:42:42,017 --> 00:42:45,270 - We go to the bus stop. - Don't be cute. 494 00:42:46,230 --> 00:42:48,982 I don't want him to think we're having a fuss. 495 00:42:49,024 --> 00:42:51,234 - Fuss? - Yes, fuss. 496 00:42:51,318 --> 00:42:53,903 You don't fuss with your contractor. 497 00:43:07,793 --> 00:43:09,794 We can do it, Schmidt. 498 00:43:11,005 --> 00:43:13,506 There are three ingredients to a job like this. 499 00:43:13,591 --> 00:43:16,926 First, you need a plan. Check? Okay. 500 00:43:17,011 --> 00:43:19,262 Two, you need labor. 501 00:43:19,346 --> 00:43:21,514 But three, you need materials. 502 00:43:23,142 --> 00:43:24,475 Now, that's for openers. 503 00:43:24,518 --> 00:43:27,854 You're gonna need 10, 20, 30, 40 times as many bricks as that. 504 00:43:29,523 --> 00:43:31,524 Can you get them? 505 00:43:32,943 --> 00:43:34,193 Ja. 506 00:43:39,241 --> 00:43:40,783 Okay. 507 00:43:44,204 --> 00:43:47,081 Okay, let's get to work. 508 00:44:15,486 --> 00:44:17,278 If you're still listening, Lord, 509 00:44:17,363 --> 00:44:20,031 would you mind putting a little meat on the table? 510 00:44:20,074 --> 00:44:21,366 Please? 511 00:44:38,217 --> 00:44:40,760 "The work goes well. 512 00:44:40,844 --> 00:44:43,429 "The problem is money. 513 00:44:44,807 --> 00:44:48,434 "I request to your organization, 514 00:44:49,895 --> 00:44:56,067 "which is renowned for its philanthropics…" 515 00:44:56,110 --> 00:44:58,903 - Was? - Philanthropics. 516 00:45:06,829 --> 00:45:11,332 "The Maxmillian Fund, 711 Fifth Avenue, 517 00:45:11,417 --> 00:45:12,875 - "New York City. - Hmm. 518 00:45:12,960 --> 00:45:16,337 "Highly honored and respected gentlemen, 519 00:45:16,422 --> 00:45:21,134 "permit me to an appeal for financing assistance…" 520 00:45:21,176 --> 00:45:23,636 Wait. A better word. 521 00:45:30,811 --> 00:45:32,103 Dollars! 522 00:46:15,647 --> 00:46:17,565 - The Lions. - Ja. 523 00:46:17,649 --> 00:46:19,025 - The Elks. - Ja. 524 00:46:19,067 --> 00:46:21,194 - The Order of Moose. - Ja. 525 00:46:22,571 --> 00:46:24,530 Kiwanis. 526 00:46:24,615 --> 00:46:27,533 - What kind of animal is that? - Americans. 527 00:46:33,665 --> 00:46:38,377 Schmidt! You make knocking, like I told you. 528 00:46:40,214 --> 00:46:41,756 We saved for you supper. 529 00:46:42,883 --> 00:46:46,052 - Mmm-mmm. No more bread and milk. - A nice potato soup. 530 00:46:46,470 --> 00:46:49,722 Oh. And that'll make me nice and fat and strong? 531 00:46:49,765 --> 00:46:52,058 - Ja. - And you'd love me fat and strong? 532 00:46:52,226 --> 00:46:54,227 Ja. 533 00:46:54,353 --> 00:46:55,978 Oh. 534 00:47:01,985 --> 00:47:03,402 Hey, hey, hey. 535 00:47:24,132 --> 00:47:26,092 What now? 536 00:47:26,134 --> 00:47:28,678 Look your hands. Dirty. 537 00:47:28,762 --> 00:47:31,931 Go, wash your dirty hands and face. 538 00:47:36,103 --> 00:47:38,020 Okay, I will. 539 00:47:39,189 --> 00:47:42,817 And didn't I come and give for you the English lesson, nein? Ja. 540 00:47:43,277 --> 00:47:44,819 Ja. 541 00:47:51,785 --> 00:47:54,453 Uh, how about thanking me too, eh? 542 00:47:55,706 --> 00:47:59,166 No, I thank him. You, you couldn't help yourself. 543 00:48:00,878 --> 00:48:02,336 Oh, boy. 544 00:48:04,548 --> 00:48:07,133 - Wrapped in the manger - ALL: Amen 545 00:48:07,217 --> 00:48:09,135 On Christmas morning 546 00:48:09,344 --> 00:48:11,637 Amen 547 00:48:11,680 --> 00:48:13,890 Amen, Amen 548 00:48:13,974 --> 00:48:15,725 See him in the temple 549 00:48:15,809 --> 00:48:16,976 Amen 550 00:48:17,019 --> 00:48:19,896 - Talking with the elders - Amen 551 00:48:19,980 --> 00:48:21,814 Who marvel at his wisdom 552 00:48:21,857 --> 00:48:23,858 Amen 553 00:48:23,942 --> 00:48:26,360 Amen, Amen 554 00:48:26,445 --> 00:48:29,155 - Down at the Jordan - Amen 555 00:48:29,197 --> 00:48:32,491 - Where John was baptizing - Amen 556 00:48:32,534 --> 00:48:34,660 And saving all sinners 557 00:48:34,703 --> 00:48:36,871 Amen 558 00:48:36,955 --> 00:48:39,498 Amen, Amen 559 00:49:11,949 --> 00:49:13,616 - Come with us, Schmidt. - No, ma'am. 560 00:49:13,700 --> 00:49:16,035 You all go to your Mass. I'm gonna go feed my Baptist stomach. 561 00:49:16,078 --> 00:49:17,495 Come! 562 00:49:30,759 --> 00:49:32,969 Good people of Piedras. 563 00:49:33,720 --> 00:49:36,973 You have seen this man who brings us now to the Mass, 564 00:49:37,057 --> 00:49:41,185 but you did not know who he was, what he was. 565 00:49:41,228 --> 00:49:45,064 I tell you now. His name is Homer Schmidt. 566 00:49:45,107 --> 00:49:48,025 He is not of our faith, 567 00:49:48,068 --> 00:49:51,904 but he was sent to us by our God, 568 00:49:51,989 --> 00:49:54,865 who is the God of all faiths. 569 00:49:54,908 --> 00:49:58,452 Now he is building us a "shapel." 570 00:50:01,957 --> 00:50:04,041 It is true! 571 00:50:04,084 --> 00:50:07,545 And so we will all see it, a miracle! 572 00:51:00,557 --> 00:51:01,849 Hey, mother! 573 00:51:09,483 --> 00:51:12,610 - I laid my last brick. - A good start. 574 00:51:13,320 --> 00:51:16,489 - And I ran out of board. - Everything works out. 575 00:51:16,573 --> 00:51:18,657 Look, I'm ready to keep going, you know, but… 576 00:51:18,742 --> 00:51:20,868 Everything works out. 577 00:51:20,952 --> 00:51:22,912 Yeah, you said that. 578 00:51:22,996 --> 00:51:25,831 Tomorrow, you for Ashton work? 579 00:51:25,916 --> 00:51:27,416 Yeah, tomorrow and the next day. Why? 580 00:51:27,501 --> 00:51:29,919 Well, then, we see. 581 00:51:30,921 --> 00:51:32,922 Look, we had this bargain and I kept my end. 582 00:51:33,006 --> 00:51:36,092 Now, everything works out. It's God's will. 583 00:51:36,176 --> 00:51:40,096 - That we get brick or we don't get brick? - Whatever. 584 00:51:40,180 --> 00:51:43,265 You would've made a great lawyer, you know that? 585 00:52:52,002 --> 00:52:53,169 Popkin. 586 00:52:55,255 --> 00:52:56,630 Sherman. 587 00:52:58,258 --> 00:52:59,550 Good night. 588 00:53:01,344 --> 00:53:02,636 Smith. 589 00:53:03,471 --> 00:53:06,140 Tell me, how's the contracting business? 590 00:53:07,225 --> 00:53:08,475 It's all right. 591 00:53:08,560 --> 00:53:12,354 Just out of curiosity, what are you using for materials? 592 00:53:14,149 --> 00:53:16,567 Uh… We're expecting a new shipment. 593 00:53:57,567 --> 00:53:58,609 The bricks? 594 00:54:10,747 --> 00:54:13,666 Why do you buy things to eat we do not need? 595 00:54:13,750 --> 00:54:15,209 Now just a minute. 596 00:54:15,293 --> 00:54:18,504 You know, you are very large on religion and all the rest of it, 597 00:54:18,588 --> 00:54:21,131 but you don't even know how to accept a gift from somebody 598 00:54:21,174 --> 00:54:23,259 without making them feel small. 599 00:54:23,343 --> 00:54:25,970 - Small. You follow? - Poor man. 600 00:54:26,012 --> 00:54:27,846 His feelings is hurt. 601 00:54:27,931 --> 00:54:30,307 I'm not twisting your arm for any big thank yous, 602 00:54:30,350 --> 00:54:32,977 but I'm through feeling small. 603 00:54:33,019 --> 00:54:36,188 I got all the patience in the world. All the patience in the world! 604 00:54:36,898 --> 00:54:40,776 Then why do you work on the road gang when you should build the "shapel"? 605 00:54:40,860 --> 00:54:42,111 Where are the bricks? 606 00:54:44,364 --> 00:54:47,032 They will come. Maybe not tonight, 607 00:54:47,117 --> 00:54:50,119 but there's other things you could be busy. 608 00:54:50,829 --> 00:54:53,205 Raking and planting trees. 609 00:54:53,248 --> 00:54:56,083 We had this contract. You failed to keep your part. 610 00:54:57,585 --> 00:55:01,588 I fail because I put my faith in people instead of in God! 611 00:55:01,673 --> 00:55:02,673 Well, forget it. 612 00:55:03,341 --> 00:55:07,011 It was an invisible contract anyway. I don't believe you anymore. 613 00:55:07,053 --> 00:55:09,471 Who are you not to believe me? 614 00:55:10,056 --> 00:55:13,684 Huh? Somebody passing through that-a-way? 615 00:55:14,769 --> 00:55:18,814 Me, I come 8,000 miles to this place. 616 00:55:18,898 --> 00:55:23,068 You cry about a few bricks which are not here when you want them. 617 00:55:23,111 --> 00:55:26,405 Do you know what we went through to get to this place? 618 00:55:27,866 --> 00:55:30,117 You will not stand in the way of this "shapel." 619 00:55:31,036 --> 00:55:34,204 No! It will be done. 620 00:55:35,165 --> 00:55:37,833 Well, good luck, Charlie, and you deal me out. 621 00:55:38,752 --> 00:55:41,920 Yeah. You know that stuff you wear, you think it's a uniform 622 00:55:41,963 --> 00:55:44,006 that makes you some kind of a cop or something, 623 00:55:44,090 --> 00:55:46,425 laying down the law, throwing your weight around. 624 00:55:47,427 --> 00:55:49,595 Yeah. You sound like 625 00:55:49,679 --> 00:55:52,723 one of them old war movies, a regular Hitler! 626 00:55:58,355 --> 00:56:03,067 Well, you get yourself another boy, huh? 627 00:56:42,399 --> 00:56:43,774 Mother Maria! 628 00:56:47,112 --> 00:56:49,113 Nein. He left nothing. 629 00:56:49,823 --> 00:56:51,031 Nothing. 630 00:57:05,422 --> 00:57:06,880 Nothing. 631 00:58:03,646 --> 00:58:05,856 You mean you haven't heard anything from Smith? 632 00:58:05,899 --> 00:58:07,900 - Nein. Nothing. - But it's been over three weeks. 633 00:58:07,942 --> 00:58:10,694 We thought at least he write picture postcard. 634 00:58:12,906 --> 00:58:14,865 - He will return. - You sure of that? 635 00:58:14,908 --> 00:58:18,285 Yeah. Well, I wouldn't get too upset about it, ma'am. 636 00:58:18,369 --> 00:58:21,914 He's shiftless and irresponsible. You know the type. 637 00:58:21,998 --> 00:58:23,290 But if he should come back, 638 00:58:23,374 --> 00:58:25,834 tell him I'll hold his job open for a little while. 639 00:58:25,919 --> 00:58:28,921 He's a pretty good man with a bulldozer. 640 01:00:29,626 --> 01:00:31,460 Smile at the people. 641 01:00:35,048 --> 01:00:36,423 And don't say anything. 642 01:00:40,345 --> 01:00:42,179 Go get your breakfast. 643 01:00:49,354 --> 01:00:51,271 Good morning. 644 01:00:52,732 --> 01:00:54,066 Morning. 645 01:00:55,818 --> 01:00:57,986 Such a beautiful morning. 646 01:01:09,957 --> 01:01:11,917 Aye, chihuahua. 647 01:01:13,711 --> 01:01:17,589 Business Sunday mornings seems to have gotten better since I left. 648 01:01:17,674 --> 01:01:21,134 - A question. Why? - Why'd I take off? 649 01:01:21,427 --> 01:01:23,261 No. Why you come back? 650 01:01:25,473 --> 01:01:26,932 What's it to you? 651 01:01:33,940 --> 01:01:36,733 Sí, sí, sí, sí, sí, sí. Gracias. 652 01:01:37,276 --> 01:01:38,568 Now you have done it. 653 01:01:39,153 --> 01:01:40,404 Hmm? 654 01:01:40,446 --> 01:01:44,991 That was a messenger. They want to know if you are back to stay. 655 01:01:45,076 --> 01:01:47,994 I have told them yes. I make them happy. 656 01:01:49,080 --> 01:01:50,789 Now you will have the big breakfast, huh? 657 01:01:51,457 --> 01:01:53,250 What will it be? 658 01:01:55,795 --> 01:01:57,462 A Coke. 659 01:02:01,968 --> 01:02:04,386 "Wash yourself, Schmidt. 660 01:02:04,470 --> 01:02:06,722 "Wash away the stink." 661 01:02:10,643 --> 01:02:16,231 Why didn't they ask me to build a bathtub with nice hot water? 662 01:02:17,692 --> 01:02:19,818 That'd make more sense. 663 01:02:19,902 --> 01:02:22,279 "Wash yourself, Schmidt." 664 01:02:29,620 --> 01:02:32,998 Now that's the first kind word I've had since I got back. 665 01:02:37,628 --> 01:02:41,590 What bugs me, she was so positive I was coming back. 666 01:02:43,050 --> 01:02:46,928 You wouldn't happen to have a nice cold can of beer on you, would you? 667 01:02:49,891 --> 01:02:51,975 I must be out of my skull coming back here. 668 01:02:54,687 --> 01:02:55,729 Schmidt! 669 01:02:55,813 --> 01:02:58,690 Schmidt! 670 01:03:09,494 --> 01:03:11,703 Schmidt, look. All these bricks. 671 01:03:14,791 --> 01:03:16,708 Gracias. 672 01:03:23,674 --> 01:03:26,802 - Don't work them by themselves. - This isn't gonna be enough. 673 01:03:26,886 --> 01:03:29,262 - All right. - All right, what? 674 01:03:29,347 --> 01:03:31,598 Oh, we pray some more. 675 01:04:03,256 --> 01:04:05,590 Señor, we have come to help you. 676 01:04:06,759 --> 01:04:11,763 Thanks. Uh, I thank you very much, but I don't need any help. Thank you. 677 01:04:23,067 --> 01:04:26,987 Are you sure you are doing the right thing? 678 01:04:29,156 --> 01:04:31,408 You prayed up a lot of bricks, mama, 679 01:04:31,450 --> 01:04:34,494 but you only prayed for one man to build your chapel. 680 01:05:02,481 --> 01:05:07,527 Hey, amigo. I had to come see the one-man cathedral. 681 01:05:09,071 --> 01:05:10,739 This is all you have done in one week? 682 01:05:11,657 --> 01:05:14,409 God, he made the whole world in that time. 683 01:05:14,952 --> 01:05:17,162 And he was able to rest. 684 01:05:18,623 --> 01:05:21,249 Hey, notice your audience. 685 01:05:22,919 --> 01:05:24,753 I can't get rid of them. 686 01:05:25,004 --> 01:05:28,298 They heard it was the best show in town. 687 01:06:35,574 --> 01:06:37,867 Move your foot off of my adobe. 688 01:06:41,205 --> 01:06:42,872 Where would you like us to bury you? 689 01:06:43,165 --> 01:06:46,960 - Under the altar? - Move your foot off of my adobe. 690 01:07:38,054 --> 01:07:41,181 You do not want it? Do not take it. 691 01:07:41,974 --> 01:07:44,225 Step over it and go get another one. 692 01:08:02,495 --> 01:08:03,828 Gracias. 693 01:09:29,540 --> 01:09:31,457 A piece of pie? 694 01:09:33,252 --> 01:09:35,044 I'm not hungry. 695 01:09:36,422 --> 01:09:37,839 What's this? 696 01:09:40,593 --> 01:09:43,178 I wanted to build it myself. 697 01:09:43,262 --> 01:09:46,806 Those people help you and all is well. 698 01:09:46,891 --> 01:09:51,519 I don't want any help. I wanted to build it myself. 699 01:09:51,604 --> 01:09:54,772 That way it would be built slowly and, and carefully. 700 01:09:54,857 --> 01:09:58,484 And so now it is fast and ready the sooner. 701 01:09:58,569 --> 01:10:00,612 The Archbishop, 702 01:10:01,822 --> 01:10:06,659 if he is busy, he will not come, but I think we should invite him. 703 01:10:08,204 --> 01:10:12,248 Look, uh, you see, all my life 704 01:10:12,291 --> 01:10:15,627 I wanted to really build something, you know. 705 01:10:18,464 --> 01:10:20,131 Well, maybe if I'd had an education, 706 01:10:20,174 --> 01:10:23,092 I would have been an architect or even an engineer, see? You know… 707 01:10:23,135 --> 01:10:27,597 And throw the Golden Gate Bridge across San Francisco Bay, 708 01:10:27,640 --> 01:10:31,267 and even maybe build a rocket ship to Venus or something. 709 01:10:36,899 --> 01:10:39,317 I'm not getting through to you. 710 01:10:39,401 --> 01:10:44,322 Well, the "shapel" is being built, and that's all that matters. 711 01:10:46,200 --> 01:10:48,201 I wanted to build it myself. 712 01:10:52,581 --> 01:10:55,124 God is building out there the "shapel," 713 01:10:55,167 --> 01:10:58,628 and you sit here feeling sorry for yourself because you are not him? 714 01:10:58,671 --> 01:11:00,213 Aww. 715 01:11:02,174 --> 01:11:03,424 Ah! 716 01:11:16,188 --> 01:11:18,439 He did not finish the Kaffee. 717 01:11:31,453 --> 01:11:35,373 - You build the walls too high. - No comprende. 718 01:11:54,143 --> 01:11:59,188 Mother Maria. No comprende sus instrucciones. 719 01:12:30,095 --> 01:12:33,556 Der Wand is for support and the wall… 720 01:12:35,392 --> 01:12:37,769 Madre Mia! What am I doing here? 721 01:12:42,066 --> 01:12:43,649 Amigo. 722 01:12:50,616 --> 01:12:54,327 Everybody, everybody, everybody. 723 01:13:01,418 --> 01:13:05,922 Look, you promised them a chapel. Now they will have nothing, nada. 724 01:13:05,964 --> 01:13:08,633 …with practical application. 725 01:13:09,510 --> 01:13:12,637 Oh! Oh, don't, do not stop now. 726 01:13:13,972 --> 01:13:17,308 Okay, okay, I thought you was loco. 727 01:13:17,351 --> 01:13:20,103 I was wrong. You was right. 728 01:13:21,063 --> 01:13:23,481 You see, I have the big humility, amigo. 729 01:13:24,691 --> 01:13:25,691 How about you? 730 01:13:25,776 --> 01:13:28,736 It is you who have worked. Do not stop now. 731 01:13:28,821 --> 01:13:32,115 The walls, the walls are high too much. 732 01:13:34,159 --> 01:13:35,910 The padre was right. 733 01:13:36,829 --> 01:13:38,830 You quit, they go home. 734 01:13:39,748 --> 01:13:43,167 The walls fall down. The rain, she melts the bricks. 735 01:13:44,086 --> 01:13:46,671 The wind, she blows away the dust. 736 01:13:47,464 --> 01:13:50,842 They will be back getting their spiritual comfort from the… 737 01:13:50,884 --> 01:13:53,177 From the back end of a pie wagon. 738 01:13:53,220 --> 01:13:57,014 Now come, please. Come back, like it was. 739 01:13:58,142 --> 01:14:02,854 Everyone working together and laughing and singing. 740 01:14:02,938 --> 01:14:05,148 And that's the way how it should be. 741 01:14:08,402 --> 01:14:09,777 Hold it! 742 01:14:11,029 --> 01:14:13,030 Everything is cockeyed. 743 01:14:13,073 --> 01:14:16,200 That beam. Mario, Pedro, it belongs there. 744 01:14:16,285 --> 01:14:17,660 Look, here's the way it goes. 745 01:14:17,744 --> 01:14:20,872 That beam sits on a joist and it supports the roof. 746 01:14:20,914 --> 01:14:22,832 You got it? 747 01:14:23,709 --> 01:14:26,085 And the walls, the walls, they're not high enough. 748 01:14:26,336 --> 01:14:29,172 We need more adobe all around. 749 01:14:30,382 --> 01:14:32,884 - Some boss, huh? - Sí. 750 01:14:32,926 --> 01:14:35,094 Every job needs a boss who knows what he's doing. 751 01:14:35,179 --> 01:14:37,722 I'm no boss, but I just know how I want my chapel built. 752 01:14:37,764 --> 01:14:39,223 Now, Felipe, 753 01:14:39,308 --> 01:14:42,768 once we get that beam in place, uh, we're gonna pitch the roof, yeah? 754 01:14:42,853 --> 01:14:44,937 Like this. You follow? 755 01:14:45,647 --> 01:14:47,565 - El boss! - El boss! 756 01:14:50,777 --> 01:14:54,405 All right now, vámonos, vámonos. Let's get this show on the road. Let's go. 757 01:14:54,490 --> 01:14:55,740 Let's go. 758 01:14:55,824 --> 01:14:57,950 And you girls, these men are gonna need food, lots of it, 759 01:14:58,035 --> 01:15:01,120 so start squeezing that cow and buttering up those sandwiches. 760 01:15:01,205 --> 01:15:03,289 - Yes. - More adobe in here! 761 01:15:03,373 --> 01:15:06,125 Let's go! You too, mama. 762 01:15:06,585 --> 01:15:08,002 Hitler. 763 01:15:50,504 --> 01:15:54,799 - Adobe. - They do it this way for 10,000 years. 764 01:15:54,841 --> 01:15:57,385 - Feels good. - Yeah. 765 01:15:57,469 --> 01:15:58,928 Boss wants more adobe. 766 01:15:58,971 --> 01:16:00,137 Oh, ja. Ja. 767 01:16:00,222 --> 01:16:01,847 Where is the boss? 768 01:16:21,868 --> 01:16:25,079 Hey, two more men on this. Hey, Miguel! 769 01:16:25,163 --> 01:16:28,416 I need you topside to tie off this strut. 770 01:16:32,504 --> 01:16:35,256 Easy does it. Hold it there. 771 01:16:35,340 --> 01:16:37,258 Hold it there. 772 01:16:38,802 --> 01:16:41,804 - What is it, boss? - Get up there and tie up that side. 773 01:16:41,847 --> 01:16:43,222 He'll be up in a second. 774 01:16:43,307 --> 01:16:45,349 I, uh… I heard about this in town. 775 01:16:45,434 --> 01:16:47,476 Yeah, you did? 776 01:16:47,519 --> 01:16:49,979 Juan. Are the barbecues ready? 777 01:16:50,022 --> 01:16:51,230 Oh, sí. Sí, señor. 778 01:16:51,315 --> 01:16:53,024 Well, let them tie off this joint and call lunch. 779 01:16:53,066 --> 01:16:54,650 Okay, boss. 780 01:16:54,693 --> 01:16:56,319 Some boss. 781 01:16:58,989 --> 01:17:00,573 Lunch, lunch. 782 01:17:01,950 --> 01:17:03,659 Lunch, lunch. 783 01:17:14,755 --> 01:17:17,798 Say, uh, where'd you get all the material? 784 01:17:17,883 --> 01:17:19,842 Oh, the people give them, señor. 785 01:17:19,885 --> 01:17:23,512 - What for? - A man, he gives wood, bricks. 786 01:17:23,555 --> 01:17:26,223 His time, what does he get? A chapel. 787 01:17:26,308 --> 01:17:29,518 A place where his children can receive the sacraments. 788 01:17:29,561 --> 01:17:32,396 To these men, for their children to have faith, it is important. 789 01:17:32,439 --> 01:17:36,609 - Is that why you're here? - Well, to me it is insurance. 790 01:17:37,235 --> 01:17:39,236 To me life is here on this earth. 791 01:17:39,321 --> 01:17:42,073 I cannot see further, so I cannot believe further. 792 01:17:42,115 --> 01:17:47,119 But if they are right about the hereafter, I have paid my insurance, señor. 793 01:17:49,081 --> 01:17:50,331 Hey, boss! 794 01:17:52,501 --> 01:17:54,210 Oh, danke. 795 01:17:57,756 --> 01:17:59,548 Was there something I could do for you, Mr. Ashton? 796 01:17:59,591 --> 01:18:02,134 Oh, well, I'm, uh, kind of shorthanded, you know. 797 01:18:02,219 --> 01:18:05,513 - Getting good labor is always a problem. - Oh, really? 798 01:18:06,598 --> 01:18:09,141 Uh, I've got a new freeway deal. 799 01:18:10,018 --> 01:18:12,770 I'm sorry, Mr. Ashton, but I got me a church contract. 800 01:18:12,854 --> 01:18:16,107 Well, when you're finished, I could use a foreman, Mr. Smith. 801 01:18:19,236 --> 01:18:21,779 Thanks, Mr. Ashton. 802 01:18:21,822 --> 01:18:24,740 But when I'm finished here, I'll be moving on. 803 01:18:24,783 --> 01:18:26,575 - But thanks. - Señor Homer. 804 01:18:30,247 --> 01:18:31,789 Oh. 805 01:18:32,541 --> 01:18:37,670 Well, we're gonna have to find a very special place to put that, eh? 806 01:18:37,754 --> 01:18:39,964 Thank you. Thank you. 807 01:18:42,050 --> 01:18:45,177 Oh, this, you better take this to Mother Maria. 808 01:18:45,262 --> 01:18:46,345 Huh? 809 01:18:48,348 --> 01:18:50,641 Everybody wants to give. 810 01:18:54,980 --> 01:18:56,605 Hey, mister. Mister. 811 01:18:57,649 --> 01:19:00,484 Today we raise the roof. Tonight we have fiesta. You come? 812 01:19:00,569 --> 01:19:03,487 Oh, no. No thanks. 813 01:19:03,530 --> 01:19:06,073 I've got something I have to do, but, uh, thanks. 814 01:19:06,158 --> 01:19:07,950 De nada. Adios. 815 01:19:28,513 --> 01:19:30,055 Und God… 816 01:20:18,772 --> 01:20:21,982 If they build a house, a barn, it's always a fiesta. 817 01:20:22,067 --> 01:20:24,777 A fiesta! In my "shapel"! 818 01:20:32,202 --> 01:20:34,411 Viva el gringo! 819 01:20:36,373 --> 01:20:37,748 Gringo! 820 01:20:37,833 --> 01:20:39,583 I don't know if that's a step up or a step down 821 01:20:39,626 --> 01:20:42,670 from something else I've been called in life. 822 01:20:58,436 --> 01:21:00,771 Well, you are awake? 823 01:21:00,814 --> 01:21:02,773 - I guess so. - Good. 824 01:21:06,736 --> 01:21:08,195 Why'd you go and do that? 825 01:21:08,280 --> 01:21:11,323 The women last night, they say that is the only thing 826 01:21:11,408 --> 01:21:14,368 when a man has been mixing wine with tequila. 827 01:21:15,579 --> 01:21:18,372 I'm gonna mix you with tequila. 828 01:21:18,456 --> 01:21:21,041 Aye, chihuahua. 829 01:21:32,804 --> 01:21:35,931 Por favor, shut that thing off! 830 01:21:35,974 --> 01:21:37,683 Good morning. 831 01:21:37,767 --> 01:21:40,561 I brought something over for your chapel. 832 01:21:40,645 --> 01:21:43,814 They're, uh, seconds, but I figured you could use them somewhere. 833 01:21:43,857 --> 01:21:45,941 They were just taking up space at the yard. 834 01:21:45,984 --> 01:21:48,319 - What do you think? - We could crush them. 835 01:21:48,361 --> 01:21:50,696 - Crush them? - Use them for gravel for the walk. 836 01:21:50,780 --> 01:21:51,989 But those are worth… 837 01:21:52,073 --> 01:21:53,198 Well, I mean, uh… 838 01:21:53,992 --> 01:21:56,827 Well, they've been fired good and strong. 839 01:21:58,204 --> 01:22:00,956 - Thanks. - Mr. Ashton! 840 01:22:00,999 --> 01:22:02,791 Mr. Ashton. 841 01:22:05,754 --> 01:22:09,048 I should've sent those bricks over anonymously. 842 01:22:09,132 --> 01:22:10,341 He's very generous. 843 01:22:10,425 --> 01:22:14,011 He sees we're building with adobe, he gives us bricks. 844 01:22:15,263 --> 01:22:18,182 They're very expensive. I wonder what made him do it. 845 01:22:18,266 --> 01:22:21,185 - Insurance. - What? 846 01:22:21,227 --> 01:22:22,853 Ah, forget it. 847 01:22:25,190 --> 01:22:27,816 Mr. Ashton, we need bricks, 848 01:22:27,859 --> 01:22:32,863 we need lumber, we need shingles and plenty of cement 849 01:22:32,948 --> 01:22:35,741 because we will build a school and a hospital. 850 01:22:35,825 --> 01:22:38,452 And we need beams. Please, Mr. Ashton. 851 01:22:38,536 --> 01:22:41,872 Do you understand? Build, build. 852 01:22:45,418 --> 01:22:47,044 Hey, Smith. 853 01:22:54,928 --> 01:22:57,721 You and your chapel, getting everybody involved. 854 01:22:57,806 --> 01:22:59,556 You've been making a lot of mischief around here. 855 01:22:59,599 --> 01:23:01,892 - What's the matter? - Now she's really after me. 856 01:23:01,977 --> 01:23:06,271 - But the chapel's almost finished. - Oh, no, she's just beginning. 857 01:23:06,356 --> 01:23:08,524 Next she'll want a school, and then it's a hospital, 858 01:23:08,566 --> 01:23:11,068 and only God knows, and she, what comes next. 859 01:23:11,152 --> 01:23:16,240 You know, only so much is deductible. She's gonna be on my back from now on. 860 01:23:16,324 --> 01:23:18,742 That sweet old lady? 861 01:23:27,919 --> 01:23:31,422 - Señor boss, can I help you? - No, gracias. This part is mine. 862 01:23:32,007 --> 01:23:33,799 This part is mine. 863 01:24:39,908 --> 01:24:43,911 - Señor Smith, will it have bells? - Sure. Someday. 864 01:25:49,477 --> 01:25:50,769 So. 865 01:25:53,231 --> 01:25:54,523 So. 866 01:25:55,150 --> 01:25:57,401 Tomorrow the first Mass is. 867 01:25:59,237 --> 01:26:00,654 See? 868 01:26:01,489 --> 01:26:05,492 Seat in the front, you, where all the people can see you. 869 01:26:07,745 --> 01:26:11,415 And every one of these bricks over the door I put in myself. 870 01:26:24,220 --> 01:26:27,264 A real church for you to say the Mass. 871 01:26:27,348 --> 01:26:29,141 Es verdad, Padre. 872 01:26:51,206 --> 01:26:54,291 There is so much to do. So much to do. 873 01:26:55,627 --> 01:26:59,546 Tomorrow, from Northfork, the town choir is coming. 874 01:26:59,631 --> 01:27:05,135 Little boys and girls, such beautiful voices you, you… You never have heard. 875 01:27:05,220 --> 01:27:06,803 Forgive me. 876 01:27:08,306 --> 01:27:10,307 They will stand over there. 877 01:27:10,391 --> 01:27:12,184 And up there, flowers. 878 01:27:12,268 --> 01:27:16,063 On both sides of the altar, flowers. Nothing but flowers. 879 01:27:16,147 --> 01:27:18,982 I have much to do. Much to do. 880 01:27:19,067 --> 01:27:24,404 Many years ago I made a very vain and selfish prayer. 881 01:27:25,240 --> 01:27:28,283 Now he has answered my prayer through you, 882 01:27:29,118 --> 01:27:30,285 through many people. 883 01:27:32,372 --> 01:27:36,500 I… I pray now I become worthy of his trust, and yours. 884 01:27:38,628 --> 01:27:42,214 There's so much to do. So much to do. 885 01:28:08,116 --> 01:28:13,161 Ave Maris Stella 886 01:28:13,204 --> 01:28:17,874 Dei Mater Alma 887 01:28:18,501 --> 01:28:24,631 Atque Semper Virgo 888 01:28:24,716 --> 01:28:29,219 Felix Coeli Porta 889 01:28:29,262 --> 01:28:33,849 Amen 890 01:28:38,146 --> 01:28:40,105 Do you feel all right? 891 01:28:42,400 --> 01:28:44,651 Tonight you are not smiling, Herr Schmidt. 892 01:28:45,069 --> 01:28:47,029 Come on. Smile. 893 01:28:47,864 --> 01:28:51,074 This is like the first night you come, ja? 894 01:28:51,659 --> 01:28:53,952 - Schmidt! - Nothing's changed. 895 01:28:55,580 --> 01:28:56,788 Schmidt. 896 01:28:58,875 --> 01:29:02,627 You did not fasten the pews to the floor. 897 01:29:02,712 --> 01:29:04,212 It's done. 898 01:29:04,964 --> 01:29:08,383 You must oil the doors so they will not squeak in the Mass. 899 01:29:08,426 --> 01:29:09,760 It's done. 900 01:29:11,095 --> 01:29:13,597 But the rail of the altar you did not fix. 901 01:29:13,681 --> 01:29:15,432 Everything is done. 902 01:29:29,447 --> 01:29:30,489 Ja? 903 01:29:31,991 --> 01:29:32,991 Ja. 904 01:29:37,663 --> 01:29:40,290 Then it is all finished. 905 01:29:41,209 --> 01:29:43,210 It's all finished. 906 01:29:43,294 --> 01:29:46,338 I done builded you a "shapel." 907 01:29:47,298 --> 01:29:51,301 You built me a chapel. 908 01:29:52,178 --> 01:29:54,679 Correction. "Sank" you. 909 01:29:55,139 --> 01:29:56,515 Correction. 910 01:29:57,475 --> 01:30:00,185 Thank you. 911 01:30:03,731 --> 01:30:05,565 That's very nice. 912 01:30:12,031 --> 01:30:14,866 Well, it's… It's English lesson time. 913 01:30:16,953 --> 01:30:20,705 - I built a chapel. - I built a chapel. 914 01:30:20,790 --> 01:30:24,334 - You built a chapel. - You built a chapel. 915 01:30:24,377 --> 01:30:28,463 - Oh, we built a chapel. - We built a chapel. 916 01:30:28,881 --> 01:30:31,675 He built the chapel. 917 01:30:32,343 --> 01:30:35,345 - Amen. "Ahh" -men. 918 01:30:35,513 --> 01:30:39,015 - "A" -men. - Amen. 919 01:30:39,600 --> 01:30:42,519 ♪ Amen ♪ 920 01:30:42,895 --> 01:30:45,480 ♪ Amen ♪ 921 01:30:46,190 --> 01:30:47,691 ♪ Amen ♪ 922 01:30:47,900 --> 01:30:50,694 ♪ Amen, Amen ♪ 923 01:30:50,736 --> 01:30:52,195 ♪ Sing it over ♪ 924 01:30:52,321 --> 01:30:54,322 ♪ Amen ♪ 925 01:30:55,366 --> 01:30:57,367 ♪ Amen ♪ 926 01:30:58,494 --> 01:31:03,331 ♪ Amen, amen, amen ♪ 927 01:31:03,416 --> 01:31:04,875 ♪ See the baby ♪ 928 01:31:06,252 --> 01:31:08,044 ♪ Wrapped in the manger ♪ 929 01:31:09,255 --> 01:31:11,214 ♪ On Christmas morning ♪ 930 01:31:11,549 --> 01:31:15,469 ♪ Amen, amen, amen ♪ 931 01:31:15,803 --> 01:31:17,554 ♪ See him in the temple ♪ 932 01:31:18,806 --> 01:31:20,682 ♪ Talking with the elders ♪ 933 01:31:21,893 --> 01:31:23,894 ♪ Who marvel at his wisdom ♪ 934 01:31:24,103 --> 01:31:27,856 ♪ Amen, amen, amen ♪ 935 01:31:28,399 --> 01:31:30,192 ♪ Down at the Jordan ♪ 936 01:31:31,235 --> 01:31:33,403 ♪ Where John was baptizing ♪ 937 01:31:34,489 --> 01:31:36,573 ♪ And saving all sinners ♪ 938 01:31:36,741 --> 01:31:41,036 ♪ Amen, amen, amen ♪ 939 01:31:41,078 --> 01:31:42,871 ♪ See him at the seaside ♪ 940 01:31:44,165 --> 01:31:46,082 ♪ Talking with the fishermen ♪ 941 01:31:47,084 --> 01:31:49,085 ♪ And making them disciples ♪ 942 01:31:49,253 --> 01:31:53,298 ♪ Amen, amen, amen ♪ 943 01:31:53,591 --> 01:31:55,300 ♪ Marching in Jerusalem ♪ 944 01:31:56,719 --> 01:31:58,512 ♪ Over palm branches ♪ 945 01:31:59,388 --> 01:32:01,598 ♪ In pomp and splendor ♪ 946 01:32:01,766 --> 01:32:05,894 ♪ Amen, amen, amen ♪ 947 01:32:06,145 --> 01:32:07,896 ♪ See him in the garden ♪ 948 01:32:09,315 --> 01:32:11,066 ♪ Praying to his father ♪ 949 01:32:12,276 --> 01:32:14,194 ♪ In deepened sorrow ♪ 950 01:32:14,487 --> 01:32:18,615 ♪ Amen, amen, amen ♪ 951 01:32:18,866 --> 01:32:20,617 ♪ Led before Pilate ♪ 952 01:32:22,161 --> 01:32:23,870 ♪ Then they crucified him ♪ 953 01:32:24,956 --> 01:32:26,915 ♪ But he rose on Easter ♪ 954 01:32:27,250 --> 01:32:31,795 ♪ Amen, amen, amen ♪ 955 01:32:32,088 --> 01:32:33,463 ♪ Hallelujah ♪ 956 01:32:34,882 --> 01:32:36,508 ♪ He died to save us ♪ 957 01:32:37,802 --> 01:32:39,844 ♪ And he lives forever ♪ 958 01:32:40,054 --> 01:32:44,724 ♪ Amen, amen, amen ♪ 959 01:32:44,892 --> 01:32:46,226 ♪ Hallelujah ♪ 960 01:32:49,105 --> 01:32:53,316 ♪ Amen, amen ♪