1 00:02:53,934 --> 00:02:57,534 Here, Bessie. Come on, Bessie. Come on. Go get your stick. 2 00:03:00,635 --> 00:03:02,135 Chuck! 3 00:03:05,485 --> 00:03:06,636 Chuck! 4 00:03:07,936 --> 00:03:10,136 Come on. You ready? 5 00:03:16,437 --> 00:03:19,137 - You all set? - Yeah, I think so. 6 00:03:19,987 --> 00:03:22,238 It'll all be here when you get back. 7 00:03:22,388 --> 00:03:23,988 I know. 8 00:03:26,988 --> 00:03:29,638 You're not having second thoughts? 9 00:03:29,789 --> 00:03:31,289 No. Why? 10 00:03:31,439 --> 00:03:32,689 It's a year of your life. 11 00:03:32,839 --> 00:03:35,539 And this Ocean Academy isn't recognized as accredited. 12 00:03:35,739 --> 00:03:39,190 - By Yale. - By any Ivy League school. 13 00:03:39,340 --> 00:03:41,940 You can't afford two of us at Yale or Brown 14 00:03:42,090 --> 00:03:43,840 or any Ivy League school, anyway, dad. 15 00:03:44,040 --> 00:03:46,091 Your brother got a scholarship, and you know you'd get one too. 16 00:03:46,291 --> 00:03:47,641 I'm not him! 17 00:03:47,841 --> 00:03:50,491 I just don't care about that stuff right now. 18 00:03:52,891 --> 00:03:55,342 It'll be a good thing, dad. 19 00:04:01,693 --> 00:04:03,843 - Here. - Thanks, mom. 20 00:04:03,993 --> 00:04:05,843 - You have everything? - Yes. 21 00:04:05,993 --> 00:04:09,043 - Passport? - I'll be fine, mom. 22 00:04:09,243 --> 00:04:12,744 Why do you look so down? This is your dream come true. 23 00:04:12,894 --> 00:04:15,294 - That's not why he's letting me go. - Of course it is. 24 00:04:15,444 --> 00:04:19,695 No. It's because he hopes it'll look good on my record. 25 00:04:19,845 --> 00:04:22,995 Well, either way, you're going. 26 00:04:23,145 --> 00:04:26,246 Besides, he would've loved to have been able to do this. 27 00:04:26,396 --> 00:04:29,396 - Then why didn't he? - He never had the opportunity. 28 00:04:29,546 --> 00:04:33,897 It hasn't been easy for him, both his boys going off at the same time. 29 00:04:34,047 --> 00:04:35,247 All right. 30 00:04:35,397 --> 00:04:37,247 This is your bus ticket to Idlewild. 31 00:04:37,447 --> 00:04:40,247 - Sir? - Just this one. 32 00:04:40,447 --> 00:04:42,848 And this will get you from Idlewild to Miami. 33 00:04:42,948 --> 00:04:44,348 - And this is your plane tIcket-- - Dad? 34 00:04:44,648 --> 00:04:47,548 I'll be okay. Really. 35 00:04:49,249 --> 00:04:52,599 - Make us proud, son. - Okay. 36 00:04:56,449 --> 00:04:59,400 Today the adventure begins. 37 00:04:59,550 --> 00:05:01,350 I've given up my last year of high school 38 00:05:01,450 --> 00:05:04,750 to join the crew of the brigantine school ship, Albatross, 39 00:05:04,900 --> 00:05:07,851 to sail halfway around the world and back. 40 00:05:08,451 --> 00:05:10,801 Dad's made me promise to keep a journal. 41 00:05:10,951 --> 00:05:14,802 It's like a chore, but it's part of the deal I had to make. 42 00:05:14,952 --> 00:05:18,402 Because today, I leave the path that he had chosen for me 43 00:05:18,602 --> 00:05:21,503 and instead take my own. 44 00:06:10,409 --> 00:06:11,859 Albatross? 45 00:06:13,009 --> 00:06:14,409 Yeah. 46 00:06:14,859 --> 00:06:17,310 Robert March. Who the hell are you? 47 00:06:17,660 --> 00:06:19,810 Gieg, Chuck. 48 00:06:34,462 --> 00:06:37,962 Gieg Chuck? What are you, a native or something? 49 00:06:38,162 --> 00:06:40,813 No, it's just Chuck. 50 00:06:40,963 --> 00:06:44,713 Hey, Johnstone, I'm surprised to see you here after the old bowsprit affair. 51 00:06:44,863 --> 00:06:47,263 - Yeah, well I'm back for some more. - Listen to this, man. 52 00:06:47,363 --> 00:06:50,664 Romeo here was going at it with some local girl up in the jibsheet, right? 53 00:06:50,764 --> 00:06:52,664 - After the deed was done. - Whoa, whoa, hey! 54 00:06:52,814 --> 00:06:55,664 - He says they did the deed. - Trust me. We did the deed. 55 00:06:55,764 --> 00:06:59,915 All right, man. After the alleged deed was done, they fell asleep. 56 00:07:00,065 --> 00:07:03,515 Mr. McCrea walks on deck and hears casanova sawing logs. 57 00:07:03,665 --> 00:07:05,166 He calls the whole crew on deck, 58 00:07:05,366 --> 00:07:07,466 up goes the jib, and out roll Tod-o and the girl 59 00:07:07,566 --> 00:07:09,866 naked as goddamn Adam and Eve, man, I swear. 60 00:07:11,116 --> 00:07:14,717 Whoa! Here we are, guys. Home, sweet hell on water. 61 00:07:44,871 --> 00:07:46,171 Let's go. 62 00:07:46,771 --> 00:07:49,671 - I give you one dollar for every fish. - Oh, no, no. 63 00:08:03,473 --> 00:08:04,673 What happened to it? 64 00:08:04,873 --> 00:08:06,473 She cleans up. 65 00:08:06,573 --> 00:08:08,974 We'll have her shipshape before she shoves off. 66 00:08:09,174 --> 00:08:10,374 Come on. 67 00:08:25,426 --> 00:08:27,826 "Now would I give a thousand furlongs of sea 68 00:08:28,026 --> 00:08:29,826 - "for an acre of barren ground. - Oh, shit! 69 00:08:30,026 --> 00:08:35,577 "long heath, brown furze, anything. The wills above be done. 70 00:08:35,727 --> 00:08:40,128 "But I would fain die a dry death." 71 00:08:41,678 --> 00:08:43,778 Remember? Hello, Robert. 72 00:08:43,928 --> 00:08:46,678 Excuse me, sir, but what's that supposed to mean? 73 00:08:46,878 --> 00:08:50,879 It's Shakespeare, Tod. 'The Tempest', Act 1, Scene 1. 74 00:08:51,029 --> 00:08:52,979 - I suggest you read it. - Yeah, and why is that? 75 00:08:53,179 --> 00:08:58,680 Because it's the song you'll all be singing when we put out to sea. 76 00:08:59,380 --> 00:09:00,880 Arbedar! 77 00:09:00,980 --> 00:09:02,680 Arbedar. 78 00:09:04,181 --> 00:09:06,681 Oh, geez, man. I forgot about him. 79 00:09:08,981 --> 00:09:10,281 So, where are you from, Robert? 80 00:09:10,381 --> 00:09:12,282 - Callfornia, man. Here, have a smoke. - Thanks. 81 00:09:12,382 --> 00:09:14,232 How're you doing? Robert March. 82 00:09:14,382 --> 00:09:16,282 Dean Preston. 83 00:09:16,432 --> 00:09:20,383 - Hi, my name is Gil Martin. - Hi, Chuck Gieg. 84 00:09:21,533 --> 00:09:22,783 That's my brother. 85 00:09:25,283 --> 00:09:26,383 He's dead. 86 00:09:30,684 --> 00:09:32,684 I'm going to take this one. 87 00:09:34,434 --> 00:09:37,585 Well, in case you haven't noticed, it's already been taken. 88 00:09:37,785 --> 00:09:40,235 - What's wrong with that one? - What? 89 00:09:40,385 --> 00:09:42,635 I'm sure it's just as comfortable as this one is, 90 00:09:42,785 --> 00:09:46,186 but, you know, I get nosebleeds, so... 91 00:09:49,336 --> 00:09:52,687 Does anyone have a problem with that? 92 00:09:52,887 --> 00:09:54,787 - Do you? - Absolutely not! 93 00:09:54,937 --> 00:09:56,387 Okay, guys, listen up. 94 00:09:56,537 --> 00:09:58,687 Shay Jennings, flrst mate of the Albatross. 95 00:09:58,887 --> 00:10:01,238 This here is Dr. Alice Sheldon. 96 00:10:01,438 --> 00:10:02,688 I'm ship's surgeon. 97 00:10:02,888 --> 00:10:04,688 I'm in charge of your aches and pains. 98 00:10:04,838 --> 00:10:07,839 And I teach blology, math and science. 99 00:10:07,989 --> 00:10:10,539 Gerard Pascal here is the ship's cook. 100 00:10:10,739 --> 00:10:13,489 You want to keep all your fingers, huh? 101 00:10:13,689 --> 00:10:15,690 Stay the hell out of my galley, 102 00:10:15,890 --> 00:10:18,140 unless you're invited and you have clean hands. 103 00:10:18,290 --> 00:10:20,090 Some of you already met Mr. McCrea. 104 00:10:20,190 --> 00:10:23,091 And in case you haven't figured it out, he teaches English. 105 00:10:23,491 --> 00:10:26,791 So, when the heck do we get to meet el capitan, huh? 106 00:10:26,991 --> 00:10:29,141 Maybe he's getting his wooden leg waxed. 107 00:10:29,341 --> 00:10:31,592 - Skipper on deck! - Hello. 108 00:10:32,592 --> 00:10:34,192 On your feet, gentlemen. 109 00:10:34,692 --> 00:10:35,892 Come on, let's go! 110 00:10:48,444 --> 00:10:49,694 Martin. 111 00:10:51,694 --> 00:10:52,844 Preston. 112 00:10:55,545 --> 00:10:56,895 Johnstone. 113 00:10:59,195 --> 00:11:00,645 Lapchick. 114 00:11:08,346 --> 00:11:10,697 Get rid of it, March. 115 00:11:12,597 --> 00:11:13,697 Dowd. 116 00:11:13,997 --> 00:11:15,697 Flamberg. 117 00:11:15,847 --> 00:11:17,197 Burrows. 118 00:11:19,448 --> 00:11:20,648 Gieg. 119 00:11:22,998 --> 00:11:25,398 You're gonna wanna lose that. 120 00:11:28,699 --> 00:11:32,199 - Who'd I miss? - Beaumont, sir. He's not here yet. 121 00:11:35,250 --> 00:11:38,600 The ship beneath you is not a toy, 122 00:11:38,750 --> 00:11:41,700 and sailing's not a game. 123 00:11:42,651 --> 00:11:45,301 The Albatross will take us far, gentlemen, 124 00:11:45,501 --> 00:11:48,951 but she demands constant attention. 125 00:11:49,101 --> 00:11:53,102 Respect that, and we'll do fine. 126 00:11:56,302 --> 00:11:59,153 One more thing. 127 00:11:59,303 --> 00:12:02,253 Nothing happens on this ship that I don't know about. 128 00:12:02,403 --> 00:12:07,704 She speaks to me in the night, so don't test me. 129 00:12:09,954 --> 00:12:11,704 Not even a little. 130 00:12:30,407 --> 00:12:33,057 "No man is an island, entire of itself. 131 00:12:33,207 --> 00:12:36,807 "And therefore never send to know for whom the bell tolls. 132 00:12:36,957 --> 00:12:38,708 "It tolls for thee." 133 00:12:39,708 --> 00:12:40,758 John Donne. 134 00:12:41,458 --> 00:12:43,858 I'll see you on deck. Let's go! 135 00:12:44,008 --> 00:12:45,708 All right! 136 00:12:45,909 --> 00:12:48,109 Come on, roll out, sailors! All hands on deck! 137 00:12:48,259 --> 00:12:50,709 60 seconds. That's one minute, Johnstone. 138 00:12:50,909 --> 00:12:53,009 Go, boys! Faster, faster! 139 00:12:53,309 --> 00:12:56,610 Go, go, go! Faster! Come on, run, run, run! 140 00:12:56,710 --> 00:13:00,310 All right. Guys, line up single file, please. Single file, single file. 141 00:13:00,510 --> 00:13:01,861 Okay, everybody, swim! 142 00:13:02,411 --> 00:13:04,411 Come on, guys, I'm not joking. Into the water. 143 00:13:10,662 --> 00:13:12,712 I'm not joking, boys. Come on, into the water. Let's go! 144 00:13:12,912 --> 00:13:15,012 Let's go! Everyone! Go, go, go! 145 00:13:20,013 --> 00:13:22,013 Hey, Preston, what's the matter now? 146 00:13:22,163 --> 00:13:24,163 Come on, man, everyone swims. 147 00:13:27,464 --> 00:13:29,164 I don't. 148 00:13:29,364 --> 00:13:31,214 You will if you want to eat. 149 00:13:31,714 --> 00:13:34,715 You gonna swim for your breakfast, you little weasel? 150 00:13:47,416 --> 00:13:48,716 Go for it, man! 151 00:13:49,617 --> 00:13:51,867 - All right. - Come on, you sissy, go! 152 00:13:54,917 --> 00:13:56,117 Let's go, you little monkey. 153 00:13:56,217 --> 00:13:57,317 Come on, Shay! 154 00:13:57,418 --> 00:13:58,718 Move it, you maggot! 155 00:14:00,918 --> 00:14:03,218 Show them what you're made of! 156 00:14:18,170 --> 00:14:20,720 - Yeah! - Nice dice! 157 00:14:25,321 --> 00:14:27,221 Not too bad. 158 00:14:29,672 --> 00:14:32,722 All right. I've been in twice. 159 00:14:33,722 --> 00:14:35,222 So, what's it gonna be? 160 00:14:54,725 --> 00:14:57,025 I've got five bucks that says he doesn't. 161 00:14:58,775 --> 00:15:02,526 - I got ten says he doesn't live. - I'll take a dollar of that. 162 00:15:06,626 --> 00:15:09,927 - Jesus! - I can't watch this. 163 00:15:33,680 --> 00:15:34,930 Ay! 164 00:15:50,682 --> 00:15:52,732 Skipper on deck! 165 00:16:04,784 --> 00:16:07,384 You know what's out there? 166 00:16:08,334 --> 00:16:12,485 Wind and rain and some damn big waves. 167 00:16:13,635 --> 00:16:18,535 Reefs and rocks and sandbars. 168 00:16:18,735 --> 00:16:21,886 And enough fog and night to hide it all. 169 00:16:22,036 --> 00:16:24,186 So, why the hell do it, then? 170 00:16:24,336 --> 00:16:26,086 Builds character, Mr. Preston, 171 00:16:26,286 --> 00:16:29,337 of which you are in desperately short supply. 172 00:16:29,937 --> 00:16:32,287 The kind you only find on mountaintops and deserts, 173 00:16:32,437 --> 00:16:37,138 on battlefields and across oceans. 174 00:16:41,588 --> 00:16:44,389 Nice dive, Preston. 175 00:16:44,589 --> 00:16:48,389 If we don't have order, we have nothing. 176 00:16:52,740 --> 00:16:55,890 "Where we go one, we go all." 177 00:16:59,240 --> 00:17:02,341 Some of us are here for discipline, some for escape. 178 00:17:02,491 --> 00:17:04,841 And the rest don't even know why. 179 00:17:04,991 --> 00:17:06,441 I'm not sure where I fit in, 180 00:17:06,541 --> 00:17:09,742 but l can see a small piece of myself in each of them. 181 00:17:10,042 --> 00:17:14,042 I think I'll have friends here, and I hope this will be home. 182 00:17:21,593 --> 00:17:22,943 What are you looking at? 183 00:17:27,444 --> 00:17:29,444 Why'd you jump? 184 00:17:29,644 --> 00:17:31,744 'Cause I felt like it. 185 00:17:33,645 --> 00:17:35,295 It was so high, you know. 186 00:17:35,445 --> 00:17:37,545 Let me tell you something. 187 00:17:37,645 --> 00:17:38,295 As soon as you grow some balls, doughnut, 188 00:17:38,445 --> 00:17:41,096 let me know, and I'll tell you all about it. 189 00:17:41,246 --> 00:17:44,246 I thought it was a pretty stupid stunt myself too. 190 00:17:48,147 --> 00:17:49,897 What was that? 191 00:17:50,047 --> 00:17:52,297 You heard what I said. 192 00:17:56,298 --> 00:17:58,348 Don't ever call me stupid. 193 00:17:59,948 --> 00:18:01,748 He didn't mean it. 194 00:18:05,549 --> 00:18:06,449 Let me tell you girls something. 195 00:18:06,549 --> 00:18:08,549 I do what I wanna do when I wanna do it, 196 00:18:08,699 --> 00:18:12,750 and I don't give a damn what some ahab up there says otherwise. 197 00:18:21,751 --> 00:18:24,251 Oh, that's a big bear, man! 198 00:18:25,151 --> 00:18:28,852 Well, if it ain't Howard Hughes come to fly me home, boys. 199 00:18:29,152 --> 00:18:31,252 There you go. That's it. 200 00:18:32,202 --> 00:18:34,752 No, use your whole hand, your whole hand. 201 00:18:38,753 --> 00:18:40,753 What's the matter with you? The other way! 202 00:18:48,504 --> 00:18:51,054 Ahoy there! 203 00:18:53,405 --> 00:18:55,755 Good afternoon! 204 00:19:08,207 --> 00:19:10,807 Albatross, huh? 205 00:19:11,007 --> 00:19:13,407 Doesn't lnsplre a lot of confidence, does it? 206 00:19:13,557 --> 00:19:17,808 On the contrary, the albatross is considered a very good omen. 207 00:19:17,958 --> 00:19:20,308 Legend has it they embody the spirits of lost sallors. 208 00:19:20,508 --> 00:19:22,308 Only bad luck if you kill one. 209 00:19:22,458 --> 00:19:24,759 I'm not interested in legends. 210 00:19:29,059 --> 00:19:33,160 Francis Beaumont. That's my son behind you, Frank. 211 00:19:33,660 --> 00:19:35,910 - Frank. - Sir. 212 00:19:36,110 --> 00:19:38,810 You're a day late. We keep a schedule aboard ship. 213 00:19:38,960 --> 00:19:40,461 Lives depend on it. 214 00:19:40,611 --> 00:19:43,511 Your cable said you would not be putting out until late October. 215 00:19:43,711 --> 00:19:45,461 As you can see, there's a lot of work to do. 216 00:19:47,612 --> 00:19:51,262 Indentured servitude is not what my son had in mind. 217 00:19:51,762 --> 00:19:54,062 This is a working ship. 218 00:19:54,262 --> 00:19:56,563 Promptness is not a luxury, it's a necessity, 219 00:19:56,713 --> 00:19:58,963 as is the work to maintain her. 220 00:19:59,113 --> 00:20:01,363 Your son will do his part, if he wants to stay on board. 221 00:20:01,563 --> 00:20:04,564 I'll be honest with you. This was his mother's idea. 222 00:20:04,714 --> 00:20:06,664 A romp through the Caribbean on a sailboat 223 00:20:06,764 --> 00:20:09,114 sounds more like a holiday than an educatlon, if you ask me. 224 00:20:09,314 --> 00:20:12,415 It will be more than that, I can promise you. 225 00:20:12,565 --> 00:20:13,765 All right. 226 00:20:17,315 --> 00:20:20,266 You take good care of my son. 227 00:20:23,816 --> 00:20:26,767 He'll need a hand with that. It's heavy. 228 00:20:27,567 --> 00:20:31,617 - Well, Frank. - We'll do our best. 229 00:20:37,568 --> 00:20:39,768 Take him below, Shay. 230 00:20:50,369 --> 00:20:51,970 Sing along. Go! 231 00:21:01,621 --> 00:21:04,721 You got it. He's got it. Atta boy! 232 00:21:11,772 --> 00:21:12,972 Keep moving up. 233 00:21:13,072 --> 00:21:14,823 Look up when you're going up. Not so fast, Frank. 234 00:21:15,573 --> 00:21:16,823 That's it! 235 00:21:17,023 --> 00:21:18,473 Keep your arms straight, shoulder length. 236 00:21:18,573 --> 00:21:20,673 Okay, now I want you out on these spars, 237 00:21:20,773 --> 00:21:23,774 but I don't want you to release the gaskets until I tell you. 238 00:21:23,874 --> 00:21:26,774 That's good. Just keep your back inside the backrope. 239 00:21:26,974 --> 00:21:29,574 Okay, now remember, these are sails. 240 00:21:29,674 --> 00:21:31,775 They can shift, they're not locked. 241 00:21:32,375 --> 00:21:33,825 - Avast hauling. - Over. 242 00:21:33,975 --> 00:21:35,775 Stop! 243 00:21:36,225 --> 00:21:39,476 Gentlemen, when you hear an order, shout it out! 244 00:21:39,676 --> 00:21:41,826 I want to know you've heard and understand. 245 00:21:41,976 --> 00:21:44,026 - Set the main. - Set the main! 246 00:21:44,526 --> 00:21:45,676 Set the main! 247 00:21:45,776 --> 00:21:47,827 - Set the main! - Main! 248 00:21:48,927 --> 00:21:52,627 Heave! Heave! 249 00:22:01,728 --> 00:22:04,429 Shay! Skliper! Skipper! 250 00:22:07,179 --> 00:22:08,879 Get him! 251 00:22:10,080 --> 00:22:13,230 Get him! Somebody, get to him! 252 00:22:15,580 --> 00:22:16,680 Excuse me! 253 00:22:28,382 --> 00:22:29,482 Come here! 254 00:22:32,282 --> 00:22:33,782 Put your feet up here. 255 00:22:46,084 --> 00:22:47,784 All right, come on. 256 00:22:50,035 --> 00:22:52,435 Watch yourself now. 257 00:22:55,585 --> 00:22:57,535 - Okay, take it easy. - Are you all right? 258 00:22:57,685 --> 00:22:59,486 - Yeah. - Huh? 259 00:22:59,686 --> 00:23:01,186 It was my fault. I was... 260 00:23:01,336 --> 00:23:03,786 I was reaching for the... 261 00:23:16,338 --> 00:23:18,788 Why didn't you climb up there, son? 262 00:23:19,988 --> 00:23:21,989 Speak up. 263 00:23:23,539 --> 00:23:26,239 'Cause he's afraid to climb. 264 00:23:27,689 --> 00:23:29,840 ls that true? 265 00:23:30,290 --> 00:23:32,190 Shay, why wasn't l made aware of this? 266 00:23:32,390 --> 00:23:34,740 It's your job to know. 267 00:23:34,890 --> 00:23:37,040 lf something goes wrong up there, the other 16 people on board 268 00:23:37,140 --> 00:23:39,791 can't be wondering, if he's going to do his job or not. 269 00:23:43,691 --> 00:23:45,442 - Swing up, son. - What? 270 00:23:45,642 --> 00:23:47,992 Up you go, right now. 271 00:24:06,594 --> 00:24:09,395 - You got something to say? - No. 272 00:24:10,095 --> 00:24:11,895 Then keep your mouth shut! 273 00:24:12,095 --> 00:24:14,745 It takes disclpline to make it out here. 274 00:24:14,895 --> 00:24:17,496 There are no special cases. 275 00:24:21,846 --> 00:24:23,296 Now, what's it gonna be? 276 00:24:25,197 --> 00:24:28,497 - I'm sorry. I'm sorry. - I'm sorry's not gonna cut it. 277 00:24:30,897 --> 00:24:33,848 Now, get up there! Get going! 278 00:24:37,398 --> 00:24:38,098 That's it. 279 00:24:43,449 --> 00:24:46,199 One hand in front of the other, son. 280 00:24:49,500 --> 00:24:51,800 We'll do it together. 281 00:24:52,950 --> 00:24:55,400 And don't look down. You look in my eyes. 282 00:24:55,600 --> 00:24:57,001 Look in my eyes! 283 00:24:58,801 --> 00:25:00,001 Climb. 284 00:25:02,751 --> 00:25:04,801 Come on, we'll do it together. 285 00:25:05,502 --> 00:25:09,302 - I can't. - You climb, damn it! 286 00:25:09,452 --> 00:25:11,202 Yeah, that's it! 287 00:25:13,953 --> 00:25:16,553 You're hating this? Huh, are you? 288 00:25:16,653 --> 00:25:18,103 I hate you, you son of a bitch. 289 00:25:18,253 --> 00:25:19,603 Good! Good! 290 00:25:19,703 --> 00:25:21,704 Hate your way up another rung. 291 00:25:21,854 --> 00:25:23,504 Do it right now! 292 00:25:29,805 --> 00:25:31,305 All right, all right. 293 00:25:32,505 --> 00:25:34,605 All right, come down. 294 00:25:35,705 --> 00:25:37,706 - Oh, God! - Stay there. 295 00:25:37,806 --> 00:25:40,656 You're all right. That's it. 296 00:25:40,806 --> 00:25:42,006 Come on. 297 00:25:44,406 --> 00:25:46,807 That's it, it's all right. 298 00:25:50,157 --> 00:25:52,908 - It's all right. - I'm sorry. 299 00:25:57,708 --> 00:26:00,308 I'm only going to say this one time. 300 00:26:00,509 --> 00:26:03,209 I'm not here to wipe your noses and your asses. 301 00:26:03,359 --> 00:26:06,609 I'm not your mother. He can take care of himself. 302 00:26:12,360 --> 00:26:15,510 Are there any other phobias I need to know about? 303 00:26:16,010 --> 00:26:19,011 - No, sir. - Excellent! 304 00:26:19,461 --> 00:26:23,811 Shay, find Mr. Martin a positlon to suit his conditlon. 305 00:26:23,961 --> 00:26:26,212 And remember something. 306 00:26:26,412 --> 00:26:30,862 Sooner or later, we all have to face it. 307 00:26:41,114 --> 00:26:42,214 Hey. 308 00:26:50,565 --> 00:26:53,315 We're awfully quiet tonight. 309 00:26:54,915 --> 00:26:57,866 Something on your mind, Gerard? 310 00:26:58,016 --> 00:27:00,516 I think you were too tough on Martin. 311 00:27:00,666 --> 00:27:03,216 - You do, huh? - Yes, I do. 312 00:27:04,867 --> 00:27:08,317 They're green, all of 'em, and full of themselves. 313 00:27:08,467 --> 00:27:10,567 That's a dangerous combination. 314 00:27:10,717 --> 00:27:13,718 - He pissed on his pants. - Mmm, and all over me. 315 00:27:13,918 --> 00:27:16,718 What do you call that, humiliation training? 316 00:27:16,868 --> 00:27:19,268 Because I'm pretty familiar with psychological theory. 317 00:27:19,418 --> 00:27:21,119 - The point is-- - There's nothing I've read... 318 00:27:21,269 --> 00:27:22,969 Because what you do, you traumatlze the kid. 319 00:27:23,119 --> 00:27:25,119 - The point is! - And you-- 320 00:27:25,319 --> 00:27:26,669 We're as strong as our weakest link. 321 00:27:26,769 --> 00:27:28,720 I don't want to find that out the hard way. 322 00:27:28,870 --> 00:27:30,620 So,I will challenge them as will you, 323 00:27:30,820 --> 00:27:33,820 and they will come together. 324 00:27:35,370 --> 00:27:37,321 And I don't care lf they like me or not. 325 00:27:37,471 --> 00:27:39,971 Does that apply to the staff, too, sir? 326 00:27:41,771 --> 00:27:43,922 I'll tell you what, Gerard. 327 00:27:44,072 --> 00:27:46,372 I'll stay out of your galley, you stay off my poop deck. 328 00:27:46,522 --> 00:27:48,972 We'll get along fine that way. 329 00:27:50,322 --> 00:27:53,023 Otherwise, it's going to be a long ride. 330 00:27:54,473 --> 00:27:55,973 I want a head count when they're in the racks. 331 00:27:56,073 --> 00:27:58,323 We're putting out in the morning. Good night! 332 00:27:58,523 --> 00:27:59,523 Good night, skipper. 333 00:27:59,624 --> 00:28:01,524 - Good night, Alice. - Good night. 334 00:28:05,824 --> 00:28:08,025 I've seen him snatch the tail of a tempest 335 00:28:08,125 --> 00:28:10,625 and stuff it screaming into a bottle. 336 00:28:10,825 --> 00:28:12,225 The bilges are full of 'em. 337 00:28:12,375 --> 00:28:14,375 McCrea, what do you mean by that? 338 00:28:14,575 --> 00:28:16,226 He's been beyond the reach. 339 00:28:19,526 --> 00:28:23,677 He'll do well by us all, Gerard. He's a real salt. 340 00:28:28,677 --> 00:28:30,377 Got one for me? 341 00:28:30,527 --> 00:28:33,478 No, these I paid two dollars for Havana. 342 00:28:33,628 --> 00:28:35,578 Oh, yeah! 343 00:29:17,233 --> 00:29:19,334 How're you doing? 344 00:29:20,584 --> 00:29:23,934 Look, I appreciate, you know, your concern and all, 345 00:29:24,084 --> 00:29:28,435 but, like skipper said, I can take care of myself. 346 00:29:28,585 --> 00:29:30,335 I know. 347 00:29:31,085 --> 00:29:33,835 I just brought you a coke. 348 00:29:45,287 --> 00:29:47,737 I feel like I got you into this. 349 00:29:47,937 --> 00:29:50,537 Forget it. 350 00:29:52,288 --> 00:29:54,538 My own brother and I used to... 351 00:29:55,838 --> 00:29:57,638 climb to the top of this old beech tree in the backyard 352 00:29:57,738 --> 00:30:00,839 and watch the sun go down just like this. 353 00:30:03,689 --> 00:30:08,940 My parents, they'd... fight a lot, 354 00:30:09,090 --> 00:30:13,540 so we'd sneak out there where we couldn't hear 'em. 355 00:30:16,491 --> 00:30:19,391 Do you believe I miss it? 356 00:30:20,941 --> 00:30:25,392 I mean, all the crap I had to put up with at home and I'm still homesick. 357 00:30:28,242 --> 00:30:30,693 Well, I wouldn't worry. 358 00:30:30,843 --> 00:30:34,143 I'm sure they'll have some fight left in them by the time we get back. 359 00:30:35,193 --> 00:30:37,843 That's a fact. 360 00:30:45,544 --> 00:30:47,745 And so it was that after weeks of training 361 00:30:47,895 --> 00:30:49,695 with the hurricane season behind us, 362 00:30:49,845 --> 00:30:52,345 the Albatross took to the open sea. 363 00:30:52,545 --> 00:30:56,246 In each of us were feelings of excitement and hesitation for the man at the helm 364 00:30:56,846 --> 00:31:00,246 and the unfamiliar world he would be leading us into. 365 00:31:00,046 --> 00:31:01,346 Gieg. 366 00:31:02,847 --> 00:31:04,647 Come here. Take the wheel. 367 00:31:05,747 --> 00:31:07,347 Come here. 368 00:31:09,697 --> 00:31:12,948 Hold her steady into the wind, southwest by west. 369 00:31:13,098 --> 00:31:14,648 Yes, sir. 370 00:31:14,798 --> 00:31:18,649 Holding her steady southwest by west, sir. 371 00:31:18,799 --> 00:31:21,849 # In South Australia 'round Cape Horn # 372 00:31:22,249 --> 00:31:24,749 What's wrong, Mr. McCrea? 373 00:31:24,899 --> 00:31:27,550 Seems like we're short on singers, skipper. 374 00:31:27,750 --> 00:31:30,800 Everyone sings aboard a windjammer, gentlemen. 375 00:31:31,000 --> 00:31:33,650 Lets everyone know you're in sync. 376 00:31:33,800 --> 00:31:37,001 It shows unity, that all thoughts are one. 377 00:31:37,151 --> 00:31:39,001 Besides, I like it. 378 00:31:39,151 --> 00:31:43,402 # Heave away, you rolling kings Heave away, haul away # 379 00:31:43,602 --> 00:31:45,852 # Heave away, you'll hear me sing # 380 00:31:52,153 --> 00:31:54,903 We'll bear off to port and run downwind. 381 00:31:56,453 --> 00:31:59,354 Okay, Mr. McCrea, stand by to ease the main sheet. 382 00:31:59,504 --> 00:32:02,554 Robert, get on the jibsheet. Four guys to go along. 383 00:32:02,654 --> 00:32:05,104 Fall off to port, ease her around to a heading of northeast. 384 00:32:05,254 --> 00:32:07,855 - Sing out when you're there. - Yes, sir. 385 00:32:08,155 --> 00:32:11,055 All right, stand by to loose the squares. 386 00:32:11,955 --> 00:32:13,805 - Northeast, sir. - Speak up, boy! 387 00:32:13,956 --> 00:32:15,956 - Northeast, sir! - Loose the squares! 388 00:32:16,056 --> 00:32:17,856 Loose the squares! 389 00:32:24,707 --> 00:32:26,057 All right, loosen those gaskets. 390 00:32:26,157 --> 00:32:29,557 All the other sails up. What's taking so long, huh? 391 00:32:31,608 --> 00:32:34,258 Keep your eye on the pennant, Chuck. 392 00:32:35,008 --> 00:32:37,058 lf you jib now, we'll have people in the water. 393 00:32:37,258 --> 00:32:38,359 Yes, sir! 394 00:32:42,059 --> 00:32:43,859 Storm at sea! 395 00:32:45,359 --> 00:32:48,560 All stop on the engine. 396 00:33:15,263 --> 00:33:18,364 Behold the power of the wind. 397 00:33:55,818 --> 00:33:58,719 Skipper, the crew is doing group boot over the side. 398 00:33:58,869 --> 00:34:01,869 All right, keep it over the side. That's it. 399 00:34:02,069 --> 00:34:04,469 Come on, Okay. 400 00:34:04,619 --> 00:34:08,720 Whoa, boy, watch your step. 401 00:34:09,270 --> 00:34:10,570 Should we turn away? 402 00:34:10,670 --> 00:34:12,920 You can't run from the wind, son. 403 00:34:13,071 --> 00:34:15,871 You trim your sails, face the music, and keep going. 404 00:34:16,071 --> 00:34:17,771 This guy's certifiable. 405 00:34:17,921 --> 00:34:19,321 No, he's suicidal, man. 406 00:34:19,521 --> 00:34:21,272 We won't have any crew left, skipper. 407 00:34:21,422 --> 00:34:22,872 Excellent point! 408 00:34:23,072 --> 00:34:26,572 How'd you like to have to bet on Tracy here getting us home today? 409 00:34:27,022 --> 00:34:29,923 Each one of you is responsible for the rest. 410 00:34:30,123 --> 00:34:31,873 It's up to you. 411 00:34:32,873 --> 00:34:36,873 Nothing like a little experience to put things in perspective, huh? 412 00:34:37,424 --> 00:34:39,774 I want you all to make sure your gear is stowed. 413 00:34:39,974 --> 00:34:43,824 McCrea, your team will stand watch. Everyone else hit the rack. 414 00:34:44,975 --> 00:34:46,875 Hey, skipper... 415 00:34:48,275 --> 00:34:50,375 Listen, I'm not staying out here, okay? 416 00:34:50,525 --> 00:34:53,726 Robert, take his place. 417 00:34:55,876 --> 00:34:57,176 Robert, I got an idea. 418 00:34:57,276 --> 00:35:00,026 Why don't you help me swab the decks? 419 00:35:07,977 --> 00:35:10,078 Stand by to go about. 420 00:35:20,579 --> 00:35:23,229 - Oh, god! - Watch yourself. Get in your bunk. 421 00:35:24,379 --> 00:35:26,180 Checked out. 422 00:35:42,182 --> 00:35:45,382 - Harden up the main staysail. - Aye, skipper. 423 00:35:45,882 --> 00:35:48,633 Harden up the main staysail. 424 00:35:54,883 --> 00:35:58,534 Jesus! Skipper, skipper, the jib's blown out! 425 00:35:58,884 --> 00:36:02,734 Bring it in and run up the storm jib. Stay out of reach of the blocks! 426 00:36:06,985 --> 00:36:09,735 Haul on the down haul. 427 00:36:09,885 --> 00:36:12,386 Let go of your sheets. Hold on to your clews and blocks. 428 00:36:13,486 --> 00:36:16,286 Well, we're in it now. 429 00:36:19,836 --> 00:36:21,587 Look out! 430 00:36:26,937 --> 00:36:28,288 - What do we do? - Block and tackle! 431 00:36:28,388 --> 00:36:30,388 I'll go to block and tackle. Robert, here. 432 00:36:30,488 --> 00:36:32,638 - Hold on, Dean! - I'm going in. 433 00:36:36,289 --> 00:36:38,439 Get him. Easy over, Alice. 434 00:36:45,540 --> 00:36:48,890 - Hold her steady! - Holding her steady, sir! 435 00:36:50,590 --> 00:36:51,590 You all right? 436 00:36:51,690 --> 00:36:52,891 Hang on, Dean! 437 00:36:54,591 --> 00:36:55,891 More line! 438 00:36:58,991 --> 00:37:00,942 Hold on! 439 00:37:03,492 --> 00:37:05,592 Grab the line! 440 00:37:07,292 --> 00:37:08,293 Now the ladder. 441 00:37:13,893 --> 00:37:16,244 All right, take it. 442 00:37:16,394 --> 00:37:20,194 Come on in, Dean. Swing around, all right? 443 00:37:25,295 --> 00:37:26,895 Come on. Are you all right? 444 00:37:26,995 --> 00:37:30,295 There you go. There you go, okay. 445 00:37:35,496 --> 00:37:36,796 You all right? 446 00:37:36,896 --> 00:37:40,597 Nice dive, Preston. You all right? 447 00:37:42,647 --> 00:37:45,597 Now you got something to write home about. 448 00:37:46,197 --> 00:37:49,198 Leave my wife alone, and go in and get warm. 449 00:37:49,348 --> 00:37:51,398 All right, let's bring her in and run up the storm jib. 450 00:37:51,598 --> 00:37:54,398 Come on, let's bring the storm jib up. Let's go! 451 00:38:07,650 --> 00:38:11,250 - Nicely done. - Thank you, sir. 452 00:38:13,151 --> 00:38:15,101 You're enjoying this. 453 00:38:17,301 --> 00:38:19,602 Yes, sir. 454 00:38:21,302 --> 00:38:23,352 The seas lasted 16 hours. 455 00:38:23,552 --> 00:38:26,952 And when we weren't throwing up, it scared the hell out of us. 456 00:38:27,102 --> 00:38:29,903 Skipper never left the deck, not once. 457 00:38:30,103 --> 00:38:32,203 I think he loved every minute out there. 458 00:38:32,403 --> 00:38:36,404 He's strong, tough, and he won't take no for an answer. 459 00:38:36,604 --> 00:38:39,004 But he makes you want to please him. 460 00:38:39,154 --> 00:38:42,604 I wonder if we'll ever live up to his expectations. 461 00:39:33,911 --> 00:39:35,361 Help me! 462 00:39:41,912 --> 00:39:44,112 Hey, Gil, wake up, wake up, wake up! 463 00:39:44,212 --> 00:39:46,462 Hey, hey, easy, easy, easy. 464 00:39:46,612 --> 00:39:47,913 It's okay. 465 00:39:48,963 --> 00:39:50,413 You're okay. 466 00:39:51,013 --> 00:39:53,963 - I was falling. - It was just a bad dream. 467 00:39:54,964 --> 00:39:57,364 - It was so real. - Here's the thing. 468 00:39:57,514 --> 00:39:59,914 Whenever you're having a nightmare like that and you can't get out of it, 469 00:40:00,314 --> 00:40:04,215 all you have to do is say, "One, two, three, wake up." 470 00:40:04,415 --> 00:40:05,965 "One, two, three, wake up." That's it. 471 00:40:06,115 --> 00:40:08,515 And you just come out of it. 472 00:40:09,465 --> 00:40:12,416 - Who told you that? - My dad. 473 00:40:12,566 --> 00:40:15,316 It's the only good advice he ever gave me. 474 00:40:22,567 --> 00:40:24,967 ls that how he died? 475 00:40:27,318 --> 00:40:32,118 He fell out of the beech tree in the backyard 476 00:40:32,318 --> 00:40:35,619 and broke his neck. 477 00:40:38,619 --> 00:40:42,620 I was on a camp out away from home. 478 00:40:49,870 --> 00:40:52,271 They must've been going at it, 479 00:40:52,471 --> 00:40:56,971 you know, throwing things, pushing. 480 00:40:59,622 --> 00:41:02,422 A real knockdown . 481 00:41:05,272 --> 00:41:08,773 They didn't find him until the next morning. 482 00:41:12,523 --> 00:41:15,574 They didn't even know why he was up there. 483 00:41:19,624 --> 00:41:21,924 You never told them why he was there? 484 00:41:25,175 --> 00:41:26,425 I couldn't. 485 00:41:29,425 --> 00:41:30,626 I couldn't. 486 00:41:48,628 --> 00:41:50,928 Remember, be back by 7:00 p.m. 487 00:41:51,028 --> 00:41:54,329 We got a shallow reef to cross, and I'm not going to wait. 488 00:42:07,330 --> 00:42:09,130 I could go for that in a heartbeat. 489 00:42:09,280 --> 00:42:11,981 Yeah, man, that was a matched set for sure. 490 00:42:12,181 --> 00:42:14,281 You're gonna be paying for it, because she's a professional, boys. 491 00:42:14,481 --> 00:42:15,631 Yeah? How do you know that, huh? 492 00:42:15,781 --> 00:42:17,932 'Cause I know, man. I know. Now believe me, I know. 493 00:42:18,132 --> 00:42:19,982 I'll tell you who's got some nice ones. 494 00:42:20,132 --> 00:42:21,232 - Who? - Who? 495 00:42:21,382 --> 00:42:22,982 Dr. Alice Sheldon, that's who. 496 00:42:23,132 --> 00:42:24,982 Oh, yeah? How do you know that? 497 00:42:25,132 --> 00:42:28,983 Dogwatch, night after the storm, I'm looking in the skipper's skylight. 498 00:42:29,133 --> 00:42:31,533 and there they were, doing the nasty dance. 499 00:42:31,683 --> 00:42:33,934 - And you just happened to be standing there? - What'd they look like? 500 00:42:34,034 --> 00:42:35,234 What? 501 00:42:35,434 --> 00:42:37,534 You know, her... hooters. 502 00:42:37,684 --> 00:42:40,134 Oh, come on, man. You sound like you never even seen a pair. 503 00:42:40,234 --> 00:42:41,785 - Shut up, I've seen 'em. - Oh, yeah! 504 00:42:41,935 --> 00:42:46,285 Well, even considering that she's 30... boner city, fellas. 505 00:42:46,435 --> 00:42:47,635 No foolin', man? 506 00:42:47,735 --> 00:42:49,836 But, serlously, what'd they look like for real though? 507 00:42:49,936 --> 00:42:53,186 - You're a damn virgin, aren't you? - No. 508 00:43:01,687 --> 00:43:03,687 Come on. Give me what you got. What you got there? Tod? 509 00:43:03,837 --> 00:43:05,638 - Here you go. That's a dollar. - Tod? 510 00:43:05,738 --> 00:43:07,038 - A dollar from Robert. - Let's go. 511 00:43:07,138 --> 00:43:08,588 Yeah, all right. 512 00:43:08,738 --> 00:43:10,088 This isn't enough. Come on, this is pathetic. 513 00:43:10,238 --> 00:43:11,138 You got something, Beaumont? 514 00:43:11,338 --> 00:43:14,089 I'm not gonna spend my money, so Gil can get his cherry broken. 515 00:43:14,239 --> 00:43:15,439 - It's your daddy's money. All right. - Come on, man! 516 00:43:15,539 --> 00:43:19,139 All right, daddy's boy, daddy's boy. Hold that, Gieg. 517 00:43:19,289 --> 00:43:22,140 We're gonna spin for it then, just to make Mr. daddy's boy happy, all right? 518 00:43:22,240 --> 00:43:23,940 - Yeah, let's spin it. - All right? 519 00:43:24,340 --> 00:43:25,440 Here you go. 520 00:43:25,640 --> 00:43:27,040 Winner gets a 15-minute honeymoon. 521 00:43:27,190 --> 00:43:28,940 Gather around. 522 00:43:37,442 --> 00:43:38,942 All right! Go get 'em, tiger! 523 00:43:39,042 --> 00:43:41,742 Hey, man! 524 00:43:47,443 --> 00:43:50,643 - I got seven dollars. - You must be in a hurry. Come on. 525 00:43:57,644 --> 00:43:58,844 Come on. 526 00:44:02,445 --> 00:44:05,195 - Money? - Oh, right. 527 00:44:05,845 --> 00:44:07,945 Wait here. 528 00:44:08,445 --> 00:44:10,946 Okay. Okay. 529 00:44:13,346 --> 00:44:15,146 Hey, Frank, what's taking you so long? 530 00:44:15,246 --> 00:44:17,447 Come on! We're waiting on you, brother. Let's get outta here. 531 00:44:17,647 --> 00:44:19,947 Hey, Frank! 532 00:44:29,698 --> 00:44:31,948 Hi, baby. 533 00:44:36,499 --> 00:44:38,649 What you waiting for? 534 00:44:39,249 --> 00:44:41,150 Whoa, whoa! 535 00:44:41,300 --> 00:44:43,750 - Hey, what happened? - What? 536 00:44:43,950 --> 00:44:46,050 Nothing happened, all right? 537 00:44:47,950 --> 00:44:49,451 Why not? Oh, I don't know. Let's see, let's see. 538 00:44:49,601 --> 00:44:51,251 Perhaps because she was older than Moses? 539 00:44:51,451 --> 00:44:53,451 You still owe us 7 bucks. 540 00:44:53,551 --> 00:44:56,451 You set me up, all right? You set me up! 541 00:44:56,651 --> 00:44:58,652 Don't look at me, buddy. You're the one with the... 542 00:45:01,252 --> 00:45:02,952 See you later, limpdick! 543 00:45:03,152 --> 00:45:05,053 Oh, I ran outta there. 544 00:45:05,253 --> 00:45:07,853 I turned and ran, and slammed the door behind me. 545 00:45:08,053 --> 00:45:10,153 My parents don't do it anymore. 546 00:45:12,353 --> 00:45:15,754 They don't. I swear. They don't. My parents don't do it anymore. 547 00:45:15,904 --> 00:45:18,454 They tell you that? 548 00:45:19,754 --> 00:45:22,655 No. I figured it out. 549 00:45:23,505 --> 00:45:26,105 What time is it? 550 00:45:26,255 --> 00:45:28,556 - What time is it?! - Oh, shit, man! 551 00:45:46,458 --> 00:45:49,208 - Where is it? - Jesus H. Christ! 552 00:45:49,958 --> 00:45:51,958 You guys, we're screwed! 553 00:45:55,309 --> 00:45:58,009 I knew we shouldn't've gone. I knew it. 554 00:45:58,159 --> 00:46:01,410 Shut up! You sound like my sister. 555 00:46:01,610 --> 00:46:03,260 How the hell do you idiots... 556 00:46:03,360 --> 00:46:04,310 - ...suppose we're going to get out of here? - Shut up! 557 00:46:04,410 --> 00:46:06,110 We'll think of something. We'll think of something, don't worry. 558 00:46:06,260 --> 00:46:07,610 - Oh, yeah? - Yeah. 559 00:46:07,760 --> 00:46:09,661 I feel so much better now that you're here, 560 00:46:09,761 --> 00:46:12,461 because lughead over here's gonna think... 561 00:46:14,461 --> 00:46:15,661 No, no, no, no! 562 00:46:24,463 --> 00:46:25,413 Dean! 563 00:46:30,963 --> 00:46:33,214 Yes, Chuck, nice! 564 00:46:33,964 --> 00:46:36,414 Up! Up! Come on! 565 00:46:36,514 --> 00:46:38,964 Get up! Let's go! 566 00:46:39,714 --> 00:46:42,715 Come on, get up! Let's go, let's go, let's go! 567 00:46:45,665 --> 00:46:46,965 Skipper! 568 00:46:47,065 --> 00:46:49,616 You know what a loose cannon is? 569 00:46:50,266 --> 00:46:53,866 A couple of thousand pounds of pig iron crashing around the deck in a storm. 570 00:46:53,966 --> 00:46:57,467 Maybe take out a mast, punch a hole right through the hull. 571 00:46:57,667 --> 00:47:00,167 Send a man-of-war straight to the bottom. 572 00:47:00,267 --> 00:47:03,667 People are like that sometimes. 573 00:47:03,818 --> 00:47:06,918 Before you know it, they're punching holes in everything. 574 00:47:08,268 --> 00:47:10,818 I'm thinking of shutting this whole thing down. 575 00:47:12,669 --> 00:47:15,319 I can fly you all home from Grenada. 576 00:47:15,519 --> 00:47:17,369 It's gonna be new years by the time we hit port. 577 00:47:17,469 --> 00:47:18,869 I want a tight ship. 578 00:47:19,019 --> 00:47:21,370 I want them all shaved and in clean clothes when we get there. 579 00:47:21,470 --> 00:47:23,520 We have an obligation to host a cruise 580 00:47:23,670 --> 00:47:25,970 for some Dutch students there. 581 00:47:26,970 --> 00:47:29,471 Each one of you is going to be responsible for a student. 582 00:47:29,671 --> 00:47:32,021 I expect you to be courteous and thoughtful. 583 00:47:32,171 --> 00:47:34,621 lf everything goes well and your test scores are acceptable, 584 00:47:34,771 --> 00:47:36,172 I might reconsider. 585 00:47:36,322 --> 00:47:38,272 All right. That's it. Get them on board, McCrea. 586 00:47:38,372 --> 00:47:39,572 Right, skipper. 587 00:47:39,672 --> 00:47:42,972 All right, come on, shake it off. What happened, huh? 588 00:47:45,673 --> 00:47:49,123 Unlike that of the soviets since the end of world war Il, 589 00:47:49,273 --> 00:47:53,724 demonstrates that we have no desire to dominate or conquer 590 00:47:53,874 --> 00:47:55,324 any other nation. 591 00:47:55,524 --> 00:47:57,674 Johnstone, what do you say l have a crack at the wheel there? 592 00:47:57,824 --> 00:47:59,174 Negative, twerp. 593 00:47:59,374 --> 00:48:01,475 And you still owe me two bucks. 594 00:48:01,675 --> 00:48:04,575 ...and become adjusted to living daily on the bulI's-eye 595 00:48:04,725 --> 00:48:06,525 of soviet missiles 596 00:48:06,675 --> 00:48:08,976 located inside the U.S.S.R. 597 00:48:09,476 --> 00:48:10,976 or in submarines. 598 00:48:11,676 --> 00:48:13,976 In that sense, missiles in Cuba 599 00:48:14,176 --> 00:48:16,977 add to an already clear and present danger. 600 00:48:17,177 --> 00:48:19,077 Although it should be noted 601 00:48:19,227 --> 00:48:20,977 the nations of Latin America 602 00:48:21,177 --> 00:48:23,978 have never previously been subjected 603 00:48:24,178 --> 00:48:26,728 to a potential nuclear threat. 604 00:48:26,878 --> 00:48:32,529 But this secret, swift extraordinary build-up of communist missiles 605 00:48:32,729 --> 00:48:36,979 in an area well-known to have a special and historical relatlonship to the United States 606 00:48:37,279 --> 00:48:39,980 and the nations of the western hemisphere 607 00:48:40,330 --> 00:48:42,830 in violation of soviet assurances, 608 00:48:42,980 --> 00:48:46,980 and in defiance with american and hemispheric policy... 609 00:49:07,133 --> 00:49:10,733 15 minutes, gentlemen. 15 minutes. 610 00:49:45,538 --> 00:49:46,838 Where're you going? 611 00:49:48,038 --> 00:49:50,739 - To take a piss. - Oh, really? 612 00:49:51,439 --> 00:49:55,239 Yeah. You wanna come in and shake it for me? 613 00:49:56,639 --> 00:49:58,990 What are you doing? 614 00:50:01,140 --> 00:50:02,840 You were cheating. 615 00:50:02,990 --> 00:50:05,240 - I don't want to listen to this. - Yes, you do, stupid! 616 00:50:05,390 --> 00:50:08,991 You get caught cheating, your ass is on the first plane back to Idiotville. 617 00:50:11,141 --> 00:50:13,491 Cut it out! Cut it out, Dean! 618 00:50:13,691 --> 00:50:15,942 Cut it out! 619 00:50:16,842 --> 00:50:18,992 lf Frank had caught you, he would have ratted you out in a second. 620 00:50:19,092 --> 00:50:20,492 Listen to us! 621 00:50:20,692 --> 00:50:23,493 You get caught cheating and you're off the boat! 622 00:50:26,193 --> 00:50:28,743 I cheated to get on the boat, damn it! 623 00:50:29,943 --> 00:50:33,644 I doctored the grades, so I could make the cut. 624 00:50:34,844 --> 00:50:37,844 I'm a moron, all right? Are you satisfied now? 625 00:50:38,044 --> 00:50:39,745 You're not a moron, Dean. 626 00:50:39,895 --> 00:50:41,445 Bet? 627 00:50:41,595 --> 00:50:44,895 It takes me half a day to get through one chapter of McCrea, 628 00:50:44,995 --> 00:50:47,896 and I still don't have any idea what he's talking about. 629 00:50:48,046 --> 00:50:50,796 Why it takes me so long to write all those papers? 630 00:50:50,946 --> 00:50:53,146 Because I can't spell. 631 00:50:53,346 --> 00:50:57,397 They even kicked me out of vo-tech, because I couldn't read a slide rule. 632 00:50:57,497 --> 00:50:59,197 That's right. 633 00:50:59,347 --> 00:51:01,497 I could show you how to read a slide rule. 634 00:51:02,498 --> 00:51:03,998 What the fuck? 635 00:51:09,998 --> 00:51:12,249 How long have you been standing there? 636 00:51:12,399 --> 00:51:13,699 Long enough. 637 00:51:15,799 --> 00:51:21,500 I'm never gonna pass the boards. 638 00:51:24,600 --> 00:51:26,751 I'll tell you what. 639 00:51:26,901 --> 00:51:28,501 You don't cheat anymore, 640 00:51:28,801 --> 00:51:31,001 and we'll make sure you get the grades. 641 00:51:32,101 --> 00:51:33,601 Okay? We'll start our own private study group. 642 00:51:33,701 --> 00:51:36,652 Nobody else knows. You'll ace that test. 643 00:51:37,752 --> 00:51:39,002 I'm in. 644 00:51:41,302 --> 00:51:42,503 Me too. 645 00:51:45,153 --> 00:51:47,803 Why would you guys do that? You guys don't have to do that. 646 00:51:48,003 --> 00:51:50,604 Because, man, we... 647 00:51:50,754 --> 00:51:53,404 We got a hard-on for you, pansy. 648 00:52:26,708 --> 00:52:27,708 Whoa! 649 00:52:27,808 --> 00:52:28,908 - Oh, no, wait a minute. - What do you got? What do you got? 650 00:52:29,008 --> 00:52:30,009 Whoa! 651 00:52:30,109 --> 00:52:32,009 - What, what, what? - All right, fellas! 652 00:52:32,709 --> 00:52:34,309 We got women. 653 00:52:36,009 --> 00:52:38,010 Yes! Yes! 654 00:52:45,010 --> 00:52:48,011 Hold your head line! Slack your spring! 655 00:52:48,511 --> 00:52:49,861 Midships. 656 00:52:50,011 --> 00:52:51,511 Take a turn on the stern line. 657 00:52:52,161 --> 00:52:54,012 Get the heaving lines ready. 658 00:52:54,512 --> 00:52:56,662 Stand by the fenders! Go on, get up there. 659 00:52:56,862 --> 00:52:59,012 Ready the line for the port side. 660 00:53:06,113 --> 00:53:08,413 All right, all right, all right. 661 00:53:09,013 --> 00:53:11,464 Be calm, gentlemen. Be calm. 662 00:53:13,514 --> 00:53:14,814 Slack your spring! 663 00:53:15,014 --> 00:53:16,364 Goddamn... 664 00:53:16,564 --> 00:53:18,015 Good morning, ladies. 665 00:53:18,115 --> 00:53:19,615 Good morning. 666 00:53:19,715 --> 00:53:23,315 All secure alongside. Finish with engines. 667 00:53:24,065 --> 00:53:25,566 Finish all engines. 668 00:53:25,716 --> 00:53:27,416 One thing, though. What are we supposed to say to 'em? 669 00:53:27,516 --> 00:53:29,666 Are you serious, man? Come on, get in the game. 670 00:53:29,866 --> 00:53:31,216 - Get in the game. - They don't even speak english, Dean. 671 00:53:31,316 --> 00:53:32,916 Well, there are some things 672 00:53:33,016 --> 00:53:35,417 everybody does in the same language. 673 00:53:35,517 --> 00:53:37,217 Yeah, how are you supposed to make the first move? 674 00:53:37,417 --> 00:53:48,518 Well... 675 00:53:40,217 --> 00:53:41,518 Be bold. 676 00:53:43,718 --> 00:53:46,018 How're you doin', ladies? Dean Preston. 677 00:53:48,718 --> 00:53:50,019 - Mrs. Jensen? - Jensen. 678 00:53:50,119 --> 00:53:52,019 - Welcome. - Yes. 679 00:53:52,069 --> 00:53:54,919 The girls have been looking forward to this for some time. 680 00:53:55,019 --> 00:53:56,019 - Hello. - Hello. 681 00:53:56,119 --> 00:53:58,120 - This is my wife Alice. - How do you do? 682 00:53:58,320 --> 00:54:00,820 Shay, help these ladies on board. 683 00:54:01,020 --> 00:54:03,720 I think we're going to have a wonderful sail tomorrow. 684 00:54:03,870 --> 00:54:09,221 You might have your girls dress, you know, casual. 685 00:54:10,021 --> 00:54:12,371 Thank you, captain. They will. 686 00:54:12,471 --> 00:54:15,022 This is Gerard, our chef. 687 00:54:17,222 --> 00:54:18,422 Welcome! 688 00:54:24,623 --> 00:54:27,723 Ladies, this area of the ship is the bow. 689 00:54:27,923 --> 00:54:31,224 This is the foremast and the foremast fife rail with pins, 690 00:54:31,374 --> 00:54:34,524 holding lines we use to control the sails along the foremast. 691 00:54:34,674 --> 00:54:37,075 There are sheets used to set the sails, 692 00:54:37,275 --> 00:54:40,575 and there are clew lines used to haul the sails back in. 693 00:54:40,725 --> 00:54:45,326 Every line along the fife rail serves a specific purpose. 694 00:54:46,576 --> 00:54:49,626 The ship beneath you is not a toy, ladies. 695 00:54:49,826 --> 00:54:52,577 Respect that, and we'll all do fine. 696 00:54:52,727 --> 00:54:54,527 lf you'll follow me this way. 697 00:55:02,678 --> 00:55:05,328 So, one full turn of the wheel is indicated by the kingspoke, 698 00:55:05,478 --> 00:55:08,078 which is this right here... 699 00:55:08,228 --> 00:55:09,429 Ladies! 700 00:55:09,579 --> 00:55:12,029 The wheel, all right? 701 00:55:13,179 --> 00:55:16,530 Then... That's... 702 00:55:32,031 --> 00:55:34,632 And she was a woman! 703 00:55:41,333 --> 00:55:43,833 Keep it up, Frankie. Come on. 704 00:55:44,683 --> 00:55:46,433 Ahoy there! 705 00:55:46,533 --> 00:55:49,034 Surprise! Surprise! 706 00:55:49,134 --> 00:55:50,234 Frank! 707 00:55:52,234 --> 00:55:54,484 Oh, Frank! 708 00:55:55,034 --> 00:55:57,035 Well, well! What do we have here? 709 00:55:57,235 --> 00:55:59,035 Good afternoon, captain. 710 00:55:59,235 --> 00:56:01,535 This is my wife, Mrs. Beaumont. 711 00:56:01,735 --> 00:56:04,436 - Hello. - Hello. Pleasure to meet you. 712 00:56:04,536 --> 00:56:08,036 We thought that we would drop by and see if you were all still in one piece. 713 00:56:08,136 --> 00:56:09,736 And of course we are. 714 00:56:09,836 --> 00:56:12,587 Well, you never can tell, can you? 715 00:56:14,487 --> 00:56:16,387 What can we do for you today? 716 00:56:16,587 --> 00:56:19,537 Oh, we just thought we'd give our little boy a break from the monotony. 717 00:56:20,088 --> 00:56:22,038 It's not monotonous. 718 00:56:24,488 --> 00:56:25,638 Nevertheless. 719 00:56:25,738 --> 00:56:28,739 Now, come on! Hop to, boy! We haven't got all day. 720 00:56:30,139 --> 00:56:32,339 What's this? 721 00:56:36,040 --> 00:56:39,540 All right, gentlemen. Best behavior, please. 722 00:56:39,740 --> 00:56:42,940 We sail with the tide. That's 6:00 a.m, sharp. 723 00:56:44,291 --> 00:56:45,691 Are you listening to me? 724 00:56:45,841 --> 00:56:47,541 Tracy, what time are we leaving? 725 00:56:47,691 --> 00:56:48,591 - 6 o'clock. - All right. 726 00:56:48,791 --> 00:56:51,341 Have a good time, but don't be late. 727 00:56:56,642 --> 00:56:58,342 Thanks, dad. 728 00:57:02,743 --> 00:57:04,693 - Please come in. - Thank you. 729 00:57:04,843 --> 00:57:06,743 It's magnificent. 730 00:57:23,996 --> 00:57:26,546 It's got lots of rum in it. 731 00:58:11,352 --> 00:58:14,602 Frank! 732 00:58:15,052 --> 00:58:18,052 Hey! What's wrong? 733 00:58:18,702 --> 00:58:21,053 You don't like steak? 734 00:58:22,553 --> 00:58:23,953 I should be eating with the crew. 735 00:58:24,053 --> 00:58:25,053 Well, you're not. You're eating with us. 736 00:58:25,153 --> 00:58:28,054 So, sit up, humor me and eat your steak. 737 00:58:43,056 --> 00:58:45,756 - Why did you come here? - Why am I here? 738 00:58:45,856 --> 00:58:47,756 We missed you, sweetheart. 739 00:58:47,906 --> 00:58:49,456 Why in the Sam Hill do you think I'm here? 740 00:58:49,556 --> 00:58:51,357 We just wanted to check on you. That's all. 741 00:58:51,457 --> 00:58:52,757 Stay out of this. 742 00:58:53,607 --> 00:58:55,407 I don't need you spying on me. 743 00:58:55,607 --> 00:58:57,907 - Spying? - Frank! 744 00:58:58,107 --> 00:58:59,908 Thanks a lot, son. 745 00:59:00,108 --> 00:59:03,058 - I can take care of myself. - Oh, really? 746 00:59:03,358 --> 00:59:05,358 I can't wait for that, son. 747 00:59:05,858 --> 00:59:07,759 You put me on this stupid boat in the first place. 748 00:59:07,959 --> 00:59:09,159 I didn't want to go, but I did. 749 00:59:09,259 --> 00:59:10,259 - Why do you have to embarrass me? - Shut up! 750 00:59:10,359 --> 00:59:12,559 - Why can't you just leave me alone? - Frank! 751 00:59:13,859 --> 00:59:16,060 You come outside with me. 752 00:59:16,160 --> 00:59:18,010 - But, Francis-- - Stay here. 753 00:59:26,461 --> 00:59:28,261 It's all right. 754 00:59:35,862 --> 00:59:38,412 Frank! 755 00:59:39,313 --> 00:59:40,763 Get your hands off me! 756 00:59:41,563 --> 00:59:43,063 - Settle down. - Francis, let go of him. 757 00:59:43,563 --> 00:59:44,763 Let go of me! 758 00:59:45,063 --> 00:59:46,063 Francis, just... 759 00:59:46,263 --> 00:59:48,914 Take your hands off of him! 760 00:59:49,264 --> 00:59:51,064 Francis, you're hurting him! Now, stop it! 761 00:59:51,214 --> 00:59:52,314 You hear me? 762 00:59:52,414 --> 00:59:55,565 And don't you dare ever talk to me like that. 763 00:59:56,915 --> 00:59:59,165 Francis! My god! 764 01:00:00,115 --> 01:00:02,115 My god! 765 01:00:02,265 --> 01:00:04,066 Now, Frank. 766 01:00:05,566 --> 01:00:07,066 Frank! 767 01:00:12,567 --> 01:00:15,067 Oh, Christ! 768 01:00:15,367 --> 01:00:18,418 What is the matter with you? 769 01:00:24,468 --> 01:00:26,068 You wanna dance? 770 01:00:26,419 --> 01:00:28,069 Yeah, yeah. 771 01:00:38,770 --> 01:00:42,471 I can't ever remember feeling this way about myself, 772 01:00:42,621 --> 01:00:46,071 or a place, or someone like you. 773 01:00:48,321 --> 01:00:51,072 We've come such a long way and we've seen so many things, 774 01:00:51,222 --> 01:00:54,672 but... this is... 775 01:00:57,622 --> 01:00:59,023 What? 776 01:01:09,224 --> 01:01:14,475 I'm not so great at expressing myself. 777 01:01:14,675 --> 01:01:17,575 And maybe the only reason I can do it right now 778 01:01:17,725 --> 01:01:21,025 is because I know you don't understand a word I'm saying. 779 01:01:49,179 --> 01:01:51,079 Right. 780 01:01:51,579 --> 01:01:55,730 Roger Maris steps up to the plate! 781 01:02:01,781 --> 01:02:04,581 It's a corker down the pipe! 782 01:02:05,381 --> 01:02:07,531 It's outta here! 783 01:02:07,681 --> 01:02:10,632 Frank, what's going on? Frank! 784 01:02:10,832 --> 01:02:12,482 Come on! 785 01:02:12,632 --> 01:02:16,282 - It's a corker down the pipe! - Frank, what's going on? 786 01:02:17,132 --> 01:02:19,883 Frank! Frank, what the hell are you doing? 787 01:02:20,083 --> 01:02:21,383 It's outta here! 788 01:02:22,083 --> 01:02:24,283 Talk to me. Tell me what happened. 789 01:02:33,184 --> 01:02:35,985 I just don't cut the mustard. 790 01:02:36,585 --> 01:02:37,785 Let's go. 791 01:02:38,085 --> 01:02:40,835 I don't hold up under scrutiny. 792 01:02:42,836 --> 01:02:45,486 Chuck! 793 01:02:49,687 --> 01:02:52,087 - Gieg! - What?! 794 01:02:54,187 --> 01:02:56,287 Oh, you... 795 01:02:56,437 --> 01:02:58,838 Double-time it, man. Frank's in trouble. 796 01:03:01,588 --> 01:03:04,088 I gotta go. I'm sorry. 797 01:03:04,288 --> 01:03:06,089 I'll see you. 798 01:03:07,189 --> 01:03:08,589 Come on. 799 01:03:11,039 --> 01:03:13,440 Tod, come dance. 800 01:03:15,090 --> 01:03:18,090 One, two, three, four. 801 01:03:20,740 --> 01:03:22,391 Hey, buddy, how're you don'? 802 01:03:22,491 --> 01:03:24,741 You know you're gonna work for me someday. 803 01:03:24,891 --> 01:03:27,091 Frank, why don't we go? Why don't we go? 804 01:03:27,191 --> 01:03:28,991 Let me go! I was invited too, man! 805 01:03:29,092 --> 01:03:30,792 - Look at these guys. They're homos. - Frank, we're gonna go. 806 01:03:30,992 --> 01:03:32,092 Get off me! 807 01:03:34,092 --> 01:03:35,942 I'm fine, all right? 808 01:03:39,593 --> 01:03:42,693 - Frank, stop doing that! - What are you guys, homos? 809 01:03:42,793 --> 01:03:45,044 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! We gotta go. Calm down. 810 01:03:45,194 --> 01:03:47,094 lf you don't calm down, I'm gonna have to hurt you. 811 01:03:47,244 --> 01:03:48,994 It's okay. It's okay. We got you. 812 01:03:49,094 --> 01:03:50,594 Get him up. 813 01:03:50,794 --> 01:03:52,394 Get him outta here. 814 01:04:12,297 --> 01:04:14,597 Do you remember the last time you and I danced? 815 01:04:14,797 --> 01:04:17,098 And you're gonna tell me again anyway. 816 01:04:17,298 --> 01:04:19,298 It was on the deck of the Yankee 817 01:04:19,448 --> 01:04:21,598 the night you asked me to marry you. 818 01:04:21,748 --> 01:04:23,998 I wasn't much older than they are. 819 01:04:25,749 --> 01:04:28,149 - Shall we? - I don't wanna. 820 01:04:30,049 --> 01:04:31,799 Okay. 821 01:04:39,100 --> 01:04:41,101 May l? 822 01:04:51,602 --> 01:04:55,302 Don't slip, captain. Your students are watching. 823 01:04:55,452 --> 01:04:58,103 Gotta get my sea legs here. 824 01:05:01,803 --> 01:05:03,103 Coming about. You ready? 825 01:05:03,203 --> 01:05:04,404 I'm ready. 826 01:05:08,454 --> 01:05:12,104 You know, Sheldon, sometimes, not often, you act almost half human. 827 01:05:12,204 --> 01:05:14,805 I am halfway human. 828 01:05:20,306 --> 01:05:22,606 Look at those two over there. 829 01:05:39,358 --> 01:05:43,008 "Much have I traveled in realms of gold. 830 01:05:43,158 --> 01:05:47,009 "And many goodly states and kingdoms seen 831 01:05:47,159 --> 01:05:50,459 "'Round western islands I've been, 832 01:05:50,659 --> 01:05:55,010 which bards in fealty to Apollo hold." 833 01:05:55,210 --> 01:05:57,510 Do you know what he's talking about here? 834 01:05:57,710 --> 01:06:00,461 Ah, humllity! 835 01:06:00,661 --> 01:06:03,461 He's saying he has traveled the seas as Homer did, 836 01:06:03,611 --> 01:06:05,911 as Ulysses before him. 837 01:06:06,061 --> 01:06:08,262 "That deep-browed Homer." 838 01:06:08,412 --> 01:06:11,562 Brilliant, seasoned, wise of the mind. 839 01:06:11,762 --> 01:06:15,612 He commands the voyage of the imaglnation, 840 01:06:15,963 --> 01:06:17,563 like a god. 841 01:06:17,763 --> 01:06:20,113 Piss on Homer, sir. We're livin' it. 842 01:06:21,613 --> 01:06:23,213 That's the spirit, Dean. 843 01:06:23,413 --> 01:06:24,914 Dolphins off the stern! 844 01:06:25,114 --> 01:06:27,014 Dolphins! Okay, come on! 845 01:06:27,114 --> 01:06:29,114 Come on! Look, there's one over there! 846 01:06:30,114 --> 01:06:31,414 Beautiful! 847 01:06:33,065 --> 01:06:35,115 - Oh, wow! - This is incredible! 848 01:06:35,615 --> 01:06:37,415 Oh, she's beautiful! 849 01:07:28,422 --> 01:07:30,972 What the hell, guys? 850 01:07:31,322 --> 01:07:34,322 What happened? What's going on? 851 01:07:41,823 --> 01:07:44,324 Guide her alongside. That's it. 852 01:07:45,574 --> 01:07:48,124 All right, ease her away. 853 01:07:51,124 --> 01:07:53,925 - Bring the nose up onto the sled. - Okay. 854 01:07:54,375 --> 01:07:56,225 - Dean, watch the spear. - All right. 855 01:07:56,425 --> 01:07:58,425 Haul away. 856 01:07:59,326 --> 01:08:01,726 Easy. Easy. 857 01:08:01,876 --> 01:08:03,976 Tighten it off, Tim. 858 01:08:20,428 --> 01:08:22,628 All right, ease away. 859 01:08:25,379 --> 01:08:27,429 Easy. 860 01:08:28,129 --> 01:08:30,129 Keep it coming. 861 01:08:34,130 --> 01:08:36,130 What do you think? 862 01:08:40,331 --> 01:08:42,731 He's punctured her lung. 863 01:08:44,181 --> 01:08:46,381 Nice shot. 864 01:09:00,333 --> 01:09:01,533 Finish it. 865 01:09:04,434 --> 01:09:05,834 Man, I'm not gonna kill it. 866 01:09:06,034 --> 01:09:08,534 You already have. Go on, do it. 867 01:09:15,785 --> 01:09:17,135 No way. 868 01:09:35,338 --> 01:09:36,838 What the helI's wrong with you? 869 01:09:36,938 --> 01:09:37,938 Back off, man! 870 01:09:38,038 --> 01:09:39,538 You wanna kill something so bad?! 871 01:09:39,638 --> 01:09:41,588 It's just a fish! It's just a fish! 872 01:09:41,788 --> 01:09:44,439 Come on, let's see what you've got! 873 01:09:47,039 --> 01:09:49,389 That's what I thought. 874 01:09:51,190 --> 01:09:53,940 You're done here. You're going home. 875 01:10:04,491 --> 01:10:06,191 The guy's gone ballistic, all right? 876 01:10:06,392 --> 01:10:08,042 I'm telling you, he's gone mentally insane. 877 01:10:08,242 --> 01:10:09,992 It's like cabin fever or something like that. 878 01:10:10,142 --> 01:10:11,692 All right, man. Enoughm enough. It's still not right. 879 01:10:11,842 --> 01:10:13,442 They shouldn't be putting him off the boat. 880 01:10:13,592 --> 01:10:16,193 - Look, the guy's outta control. - We've all been out of control. 881 01:10:16,343 --> 01:10:18,693 But we're a crew. No, wait, wait. 882 01:10:18,843 --> 01:10:21,343 That's what this whole thing is supposed to be about. 883 01:10:21,543 --> 01:10:24,694 Yeah, you're the last person that should be whining about us being a crew right now. 884 01:10:24,844 --> 01:10:26,094 Oh, yeah? And how do you figure that? 885 01:10:26,294 --> 01:10:28,344 Well, I'd love to go into the subject of vertigo and everything, 886 01:10:28,544 --> 01:10:30,695 but I wouldn't want you to go and piss your pants. 887 01:10:30,895 --> 01:10:32,395 You know what I'm sayin'? 888 01:10:32,545 --> 01:10:34,395 - Oh, yeah, Stacy? - Yeah. 889 01:10:34,595 --> 01:10:36,495 Come on! 890 01:10:36,645 --> 01:10:38,746 Get... Stop it! 891 01:10:39,246 --> 01:10:41,196 You're a real jerk, you know that? 892 01:10:41,346 --> 01:10:44,146 Tell it to the dolphin, Preston. 893 01:10:44,646 --> 01:10:47,347 He deserves another chance. 894 01:10:47,647 --> 01:10:50,647 We'd do the same for you, you know that. 895 01:10:50,747 --> 01:10:53,947 You do whatever you want, Gil, all right? 896 01:10:54,398 --> 01:10:56,798 It's not gonna make any difference anyway. 897 01:11:02,299 --> 01:11:05,499 - The dolphin was a symptom. - Of what? 898 01:11:05,649 --> 01:11:08,199 Of a fight he can't win out here. 899 01:11:08,899 --> 01:11:11,800 - But, sir, it's his father. - It's his father, sir. 900 01:11:11,950 --> 01:11:14,500 Oh, it's his father. 901 01:11:14,650 --> 01:11:16,600 He sent him down here. All of them. 902 01:11:16,750 --> 01:11:18,351 They sent us down here, 903 01:11:18,651 --> 01:11:22,101 because they want us to change or grow up or something. 904 01:11:22,251 --> 01:11:24,401 And all they do is try and keep us the same. 905 01:11:24,551 --> 01:11:26,352 I mean, he has all these expectations 906 01:11:26,502 --> 01:11:28,052 about who his son should be, 907 01:11:28,152 --> 01:11:29,852 and he doesn't even know who Frank is. 908 01:11:29,952 --> 01:11:31,752 How do you think you got here? 909 01:11:31,902 --> 01:11:33,502 Do you think they owe you something? 910 01:11:33,652 --> 01:11:36,753 Do you think they enjoy riding subways and commuter trains, 911 01:11:36,903 --> 01:11:39,353 the same repetition day in and day out 912 01:11:39,453 --> 01:11:42,454 just to keep you in tennis shoes and private school? 913 01:11:43,454 --> 01:11:45,954 You know, there are ground rules in families 914 01:11:46,104 --> 01:11:47,954 just like on this ship. 915 01:11:48,104 --> 01:11:50,155 You can understand that. 916 01:11:55,105 --> 01:11:57,355 Does Frank know how you guys feel? 917 01:11:58,956 --> 01:12:00,956 I don't know. 918 01:12:02,056 --> 01:12:04,606 Well, somebody should tell him. 919 01:12:05,557 --> 01:12:07,157 That's it. 920 01:12:19,808 --> 01:12:22,309 Well, I'm all ears. 921 01:12:22,509 --> 01:12:24,259 You may not like what you hear. 922 01:12:24,509 --> 01:12:25,809 Oh, I can take it. 923 01:12:26,809 --> 01:12:28,609 Chris, they've become what we wanted. 924 01:12:28,759 --> 01:12:31,860 They're a crew. That's why they came. 925 01:12:32,510 --> 01:12:34,760 Do you remember why we began this? 926 01:12:34,910 --> 01:12:37,611 Self-reliance and discipline to the community of sailing. 927 01:12:37,761 --> 01:12:39,861 - I haven't forgotten. - Mmm. Community. 928 01:12:40,011 --> 01:12:42,411 That boy doesn't know the meaning of the word. 929 01:12:43,011 --> 01:12:45,562 So, the best thing you can do is to keep him right here. 930 01:12:45,712 --> 01:12:47,312 He has a lot of problems. 931 01:12:47,462 --> 01:12:49,512 Well, he better start to learn to deal with them. 932 01:12:50,662 --> 01:12:52,762 Oh, captain compassionate speaks. 933 01:12:52,962 --> 01:12:54,313 It's not about compassion. 934 01:12:54,413 --> 01:12:55,663 It's not about what happens here. 935 01:12:55,763 --> 01:12:57,163 It's about what they take away with them. 936 01:12:57,263 --> 01:12:59,263 - He was coming around. - He was coming apart! 937 01:12:59,613 --> 01:13:01,013 He lost control out there! 938 01:13:01,214 --> 01:13:03,964 And what is so important about being in control? 939 01:13:04,114 --> 01:13:06,064 He's just gonna have to figure that out, isn't he? 940 01:13:06,214 --> 01:13:08,564 I'm not talking about him. 941 01:13:22,716 --> 01:13:25,467 We watched in silent protest. 942 01:13:25,667 --> 01:13:28,817 Aboard ship, the low morale was matched only by the feeling 943 01:13:28,967 --> 01:13:32,467 that maybe skipper was no different than our own fathers back home. 944 01:13:34,118 --> 01:13:36,518 We'll miss Frank. 945 01:13:40,718 --> 01:13:42,369 Jesus! 946 01:14:09,322 --> 01:14:12,072 Yeah, I'm... sorry. 947 01:14:22,924 --> 01:14:25,374 Frankie! 948 01:14:29,025 --> 01:14:31,575 Bye-bye! 949 01:14:36,075 --> 01:14:38,176 Bye, Frankie! 950 01:14:49,977 --> 01:14:52,628 Bye, buddy! 951 01:14:53,628 --> 01:14:56,328 They never gave up on you, you know. 952 01:15:00,729 --> 01:15:03,179 Bye, Frankie! 953 01:15:42,784 --> 01:15:44,734 I got a problem, man. 954 01:15:44,884 --> 01:15:46,184 We all have problems. 955 01:15:46,284 --> 01:15:49,685 No. A big problem. 956 01:15:52,385 --> 01:15:54,535 I'm pissing fire. 957 01:15:55,235 --> 01:15:56,336 Fire? 958 01:15:58,186 --> 01:15:59,286 Fire. 959 01:16:06,737 --> 01:16:08,687 Had a good time in Grenada, did you, Tod? 960 01:16:08,887 --> 01:16:12,138 Yeah. I did, actually. Thanks for askin'. 961 01:16:12,988 --> 01:16:15,088 Turn around. 962 01:16:29,790 --> 01:16:32,190 Hold that. 963 01:16:32,590 --> 01:16:33,790 Next! 964 01:16:38,191 --> 01:16:41,141 Robert! Drop your pants. 965 01:16:44,442 --> 01:16:46,192 Way to go, Valentlno. 966 01:16:46,392 --> 01:16:48,342 I never even copped a feel in Grenada. 967 01:16:48,492 --> 01:16:51,993 Yeah, well, your sexual orientation is not my problem. 968 01:16:58,043 --> 01:16:59,594 What do you make of it, skipper? 969 01:16:59,694 --> 01:17:01,894 "Venceremos". 970 01:17:02,044 --> 01:17:04,294 Cubans. 971 01:17:04,644 --> 01:17:07,094 I'll get the horn. 972 01:17:08,395 --> 01:17:11,195 Jesus, she's got guns! 973 01:17:12,195 --> 01:17:14,395 Get down! Everybody down! 974 01:17:17,846 --> 01:17:19,646 Run up the colors. 975 01:17:19,846 --> 01:17:21,096 We're Americans, damn it! 976 01:17:21,196 --> 01:17:23,397 - Shay! - Run up the colors! 977 01:17:25,947 --> 01:17:27,897 Jesus Christ! Are they gonna sink us? 978 01:17:28,047 --> 01:17:32,148 - Take in all sail! Do it now! - Sails down! Get going! Go on! 979 01:17:39,699 --> 01:17:41,199 Here's the horn, skipper. 980 01:17:41,299 --> 01:17:43,299 Who the hell do they think they are? 981 01:17:49,900 --> 01:17:51,700 They want us to identify ourselves. 982 01:17:52,400 --> 01:17:56,601 Tell them we're the american school ship, Albatross. 983 01:17:56,701 --> 01:17:59,651 Use your best Puerto Rican accent. 984 01:18:07,902 --> 01:18:10,152 They think we're carrying cuban refugees, captain. 985 01:18:10,302 --> 01:18:12,203 I don't think they're going to take it very lightly that I'm a cuban national. 986 01:18:12,303 --> 01:18:14,203 Nothing's going to happen. 987 01:18:14,303 --> 01:18:16,453 Remind them that according to the Geneva convention 988 01:18:16,653 --> 01:18:19,704 firing on citizens on the high seas is an act of war. 989 01:18:26,304 --> 01:18:29,355 They say they're acting on the direct order of Fidel Castro. 990 01:18:41,006 --> 01:18:42,807 Tell them to come aboard. 991 01:18:42,957 --> 01:18:45,207 Do it, come on! 992 01:18:49,607 --> 01:18:51,808 - Give me your passport. Give it to me. - I don't think-- 993 01:18:51,908 --> 01:18:52,908 Come on, do it! 994 01:18:53,808 --> 01:18:55,608 You've come a long way, gentlemen, 995 01:18:55,808 --> 01:18:58,258 but this is no time for heroes. 996 01:18:58,458 --> 01:19:00,959 I need you to be boys right now. That's an order. 997 01:19:02,609 --> 01:19:04,759 Get below, find your passports, 998 01:19:04,909 --> 01:19:06,209 bring them on deck. 999 01:19:06,309 --> 01:19:07,610 - All right, let's go. - On the double! 1000 01:19:07,710 --> 01:19:09,810 Let's go find those little bits. 1001 01:19:13,810 --> 01:19:16,211 On deck right now! Come on, get your stuff! Go, go, go, go! 1002 01:19:16,311 --> 01:19:17,861 Don't worry. Nothing's gonna happen. Come on! 1003 01:19:18,011 --> 01:19:19,461 Preston, got it? Let's go. Get outta here. 1004 01:19:19,611 --> 01:19:21,711 - Trace, come on! Trace! - Damn it! 1005 01:19:21,811 --> 01:19:23,212 - What? - I can't find my passport. 1006 01:19:24,412 --> 01:19:25,612 Oh, no! 1007 01:19:25,762 --> 01:19:26,712 What is this? Is this your stuff here? 1008 01:19:26,812 --> 01:19:28,062 Jesus, what a...! 1009 01:19:28,212 --> 01:19:29,412 Come on, we gotta go. Come on! 1010 01:19:29,562 --> 01:19:30,913 - Don't worry about it. Let's go! - I can't find my passport! 1011 01:19:31,013 --> 01:19:34,963 Now, damn it! Come on! 1012 01:19:51,065 --> 01:19:53,315 He's Puerto Rican. 1013 01:19:55,816 --> 01:19:59,216 You know, captain, 1014 01:20:01,216 --> 01:20:05,217 playing cat and mouse is not very smart. 1015 01:20:05,317 --> 01:20:07,067 Not for the mouse. 1016 01:20:07,217 --> 01:20:10,818 Do you know you're violating international law by boarding my ship? 1017 01:20:10,918 --> 01:20:12,918 But you invited us. 1018 01:20:13,068 --> 01:20:15,218 That's bullshit, man! 1019 01:20:15,618 --> 01:20:17,668 Your cannons made a compelling argument. 1020 01:20:19,419 --> 01:20:20,919 It's okay. He's got one. 1021 01:20:21,019 --> 01:20:22,869 - I've got a passport. I swear to god. - Stowaway? 1022 01:20:23,219 --> 01:20:26,970 He left his passport in Grenada. It's being mailed to him in Panama. 1023 01:20:27,120 --> 01:20:29,020 I left it last time we boarded. 1024 01:20:29,220 --> 01:20:32,170 That is unfortunate. 1025 01:20:36,321 --> 01:20:38,171 We'll have to take him with us. 1026 01:20:38,321 --> 01:20:40,571 - No! - No! 1027 01:20:40,721 --> 01:20:42,872 All right, all right, all right. 1028 01:20:43,022 --> 01:20:45,222 lf he's Cuban, Castro wears a dress! 1029 01:20:45,372 --> 01:20:46,722 All right. 1030 01:20:47,022 --> 01:20:49,372 Now we've seen what you can do with a boy. 1031 01:20:49,522 --> 01:20:52,373 How would you like to go a few rounds with a grown-up? 1032 01:20:55,423 --> 01:20:58,274 None of my crew is leaving this ship. 1033 01:21:07,275 --> 01:21:09,375 7th cavalry. 1034 01:21:13,826 --> 01:21:15,576 What are you looking at? 1035 01:21:15,676 --> 01:21:18,326 You want to take a souvenir, you take me. 1036 01:21:35,628 --> 01:21:39,729 All right, that's it. Let's move, gentlemen. 1037 01:21:45,379 --> 01:21:48,880 Now you will really have something to teach your students, captain. 1038 01:21:49,030 --> 01:21:55,331 Las estrellas es lo unico que un marinero necesita para navegar. 1039 01:22:03,332 --> 01:22:04,632 What'd he say? 1040 01:22:04,832 --> 01:22:09,182 He says a real sailor only needs the stars to navigate with. 1041 01:22:16,433 --> 01:22:19,934 And so he guided us silently through the convoy of warships. 1042 01:22:20,084 --> 01:22:23,134 And we later learned they were bound for a little-known destination 1043 01:22:23,234 --> 01:22:25,335 called the Bay of Pigs. 1044 01:22:25,485 --> 01:22:27,835 As we rode the trades, he shared the ancient secrets 1045 01:22:27,935 --> 01:22:31,535 of how to read the waves and follow the stars. 1046 01:22:31,735 --> 01:22:35,486 Panama and the Americas rose and fell away again. 1047 01:22:43,637 --> 01:22:46,587 With the locks of Miraflores and a continent behind us, 1048 01:22:46,737 --> 01:22:49,288 we entered into a new ocean and a new world 1049 01:22:49,438 --> 01:22:52,288 that we would stake and clalm as our own. 1050 01:22:52,438 --> 01:22:54,538 All right, pens down. 1051 01:22:55,388 --> 01:22:57,639 Time's up. Leave your papers. 1052 01:22:58,039 --> 01:23:00,439 Congratulations, gentlemen. 1053 01:23:00,589 --> 01:23:04,139 All hands may go ashore, if you please. 1054 01:23:04,990 --> 01:23:07,190 - You're on your own. Be careful. - Yes! Yes! 1055 01:23:07,840 --> 01:23:10,040 Buzzer's gone off, Dean. 1056 01:23:13,141 --> 01:23:15,041 We had traveled over 6,000 miles 1057 01:23:15,241 --> 01:23:18,041 and slipped past the equator to the very edge of the earth. 1058 01:23:18,241 --> 01:23:21,192 Like Darwin before us, we would see the bliss of nature 1059 01:23:21,342 --> 01:23:23,592 in the absence of man. 1060 01:23:23,742 --> 01:23:26,942 It was as if the albatross had taken us to another time. 1061 01:23:27,642 --> 01:23:31,893 Today I finally understand Homer. The journey's the thing. 1062 01:24:41,652 --> 01:24:43,252 There should be a pencil in there. 1063 01:24:44,052 --> 01:24:45,252 Hold that. 1064 01:24:57,004 --> 01:24:59,904 "Where we go one, we go all. 1065 01:25:01,454 --> 01:25:03,704 "Brigantine Albatross. 1066 01:25:03,854 --> 01:25:05,805 "1961." 1067 01:25:05,955 --> 01:25:07,905 That about says it all, huh? 1068 01:25:10,205 --> 01:25:12,756 - Get in there, guys. - Chuck Gieg. 1069 01:25:12,906 --> 01:25:15,556 Tod Johnstone. 1070 01:25:20,507 --> 01:25:23,307 Gil Martin. 1071 01:25:24,057 --> 01:25:26,757 Dean Preston. 1072 01:25:27,407 --> 01:25:29,558 Tracy Lapchick. 1073 01:25:37,559 --> 01:25:39,759 What are they doing? 1074 01:25:41,359 --> 01:25:43,910 Claiming their place in the world. 1075 01:25:45,910 --> 01:25:48,210 Why didn't you go? 1076 01:25:48,760 --> 01:25:52,561 - I couldn't. It's my watch. - Mm-mm. I could've stayed. 1077 01:25:56,461 --> 01:25:59,061 Listen, you hear that? 1078 01:25:59,261 --> 01:26:00,262 What? 1079 01:26:01,162 --> 01:26:04,212 The sound of an empty ship. 1080 01:27:03,169 --> 01:27:04,770 How're you doing? 1081 01:27:06,970 --> 01:27:09,270 Okay. How'd you do? 1082 01:27:10,220 --> 01:27:13,021 730 verbal, 610 math. 1083 01:27:14,021 --> 01:27:16,271 - Congratulations. - What about you? 1084 01:27:28,273 --> 01:27:30,373 It's 1100! 1085 01:27:31,473 --> 01:27:33,723 Dean, you got an 1100! That's great! 1086 01:27:33,873 --> 01:27:36,674 - I know. - You know? 1087 01:27:36,874 --> 01:27:38,924 I just can't believe it, you know? 1088 01:27:39,524 --> 01:27:41,024 I couldn't have done it without you guys, though. 1089 01:27:41,174 --> 01:27:43,425 - I really couldn't. - You did. 1090 01:27:43,625 --> 01:27:46,325 This is you, Dean. 1091 01:27:46,475 --> 01:27:48,225 All you. Nobody else. 1092 01:27:49,225 --> 01:27:50,775 Thank you. 1093 01:27:53,726 --> 01:27:55,526 You're welcome, stupid. 1094 01:27:57,276 --> 01:27:58,576 I'm just testing. 1095 01:27:59,127 --> 01:28:02,027 When are you gonna learn, you little wise ass? 1096 01:28:02,827 --> 01:28:04,327 - Here. - Thanks. 1097 01:28:04,477 --> 01:28:06,327 Feels different, doesn't it? 1098 01:28:06,527 --> 01:28:07,728 What? 1099 01:28:09,778 --> 01:28:10,978 Going back. 1100 01:28:15,979 --> 01:28:17,679 I don't want it to end. 1101 01:28:17,879 --> 01:28:22,379 I don't wanna be what I was when I left. 1102 01:28:23,880 --> 01:28:25,280 What was that? 1103 01:28:26,680 --> 01:28:27,980 Anonymous. 1104 01:28:33,831 --> 01:28:35,481 I've been acing tests my whole life 1105 01:28:35,681 --> 01:28:41,282 and I still haven't figured it out. 1106 01:28:41,482 --> 01:28:43,482 Figured what out? 1107 01:28:43,632 --> 01:28:45,282 Who I am. 1108 01:28:45,432 --> 01:28:47,333 Are you kidding? 1109 01:28:47,483 --> 01:28:49,883 I'll tell you who you are. 1110 01:28:50,733 --> 01:28:51,933 Glue. 1111 01:28:52,133 --> 01:28:57,234 You're the glue that holds everyone around you together. 1112 01:29:01,684 --> 01:29:03,735 Think I'm gonna choke on the "feel good". 1113 01:29:39,539 --> 01:29:41,289 ...on this pilot. He needs help. 1114 01:29:41,389 --> 01:29:44,290 There goes the umbilical cord from the Redstone rocket. 1115 01:29:46,840 --> 01:29:48,690 How are you, Robert? 1116 01:29:49,840 --> 01:29:51,191 We're into the two-minute point, 1117 01:29:51,291 --> 01:29:56,291 and at this point in the spacecraft all the interior cameras are started. 1118 01:29:56,891 --> 01:29:58,192 Two minutes and counting. 1119 01:29:58,692 --> 01:30:01,192 Everything is working fine at the moment. 1120 01:30:01,342 --> 01:30:04,492 The radio mikes are now on in the space capsules. 1121 01:30:04,592 --> 01:30:07,393 - Shepard can talk to control. - Here we go! 1122 01:30:08,393 --> 01:30:11,393 - Good luck, huh? - One minute and 30 seconds to blast-off, 1123 01:30:11,493 --> 01:30:14,594 if no further holds bother us at this point. 1124 01:30:17,794 --> 01:30:21,394 The Mercury control count of the last minute you will hear in just a moment, 1125 01:30:21,494 --> 01:30:23,795 but I notice that the cherry picker is being moved through, 1126 01:30:23,995 --> 01:30:25,995 and we are coming up to... 1127 01:30:26,545 --> 01:30:28,195 - The morning watch? - We are coming up to... 1128 01:30:28,345 --> 01:30:29,695 - Below. - ...the final countdown, 1129 01:30:29,795 --> 01:30:31,796 which you will hear in ten-second breaks. 1130 01:30:31,896 --> 01:30:34,446 We have just passed the 92nd mark. 1131 01:30:34,596 --> 01:30:36,896 The cherry picker, the safety device... 1132 01:30:40,297 --> 01:30:41,897 "If you can keep your head 1133 01:30:41,997 --> 01:30:45,047 "while all about you are losing theirs, and blaming it on you. 1134 01:30:45,247 --> 01:30:47,548 "lf you can trust yourself when all men doubt you, 1135 01:30:47,698 --> 01:30:51,398 "but make allowance for their doubting too." 1136 01:30:51,598 --> 01:30:54,499 Morning watch is on! 1137 01:30:55,199 --> 01:30:58,249 "Yours is the earth and everything in it, 1138 01:30:58,399 --> 01:31:01,850 "which is more, you'll be a man, my son." 1139 01:31:02,300 --> 01:31:04,400 okay! 1140 01:31:06,700 --> 01:31:08,700 You have fun. 1141 01:31:10,301 --> 01:31:12,301 Sweet dreams, Martin. 1142 01:31:13,001 --> 01:31:14,301 The air has been cut off. 1143 01:31:14,401 --> 01:31:17,301 It is now automatically isolated from the rest of the atmosphere. 1144 01:31:17,401 --> 01:31:18,802 It has its own. 1145 01:31:19,002 --> 01:31:22,002 The test conductor in the space control center has taken over. 1146 01:31:27,303 --> 01:31:30,303 Bill, Bob, Tim, Charlie, go aloft! 1147 01:31:30,803 --> 01:31:33,303 Get those latches closed! 1148 01:31:37,704 --> 01:31:38,804 Morning, Shay. 1149 01:31:40,404 --> 01:31:41,655 Hey, Tracy. 1150 01:31:42,955 --> 01:31:45,855 - Would you trim the main, please? - Trimming the main! 1151 01:31:47,005 --> 01:31:49,155 - North by west. - North by west. 1152 01:31:49,305 --> 01:31:52,506 Get out of here, Bob. Let the real men take over. 1153 01:31:53,456 --> 01:31:55,506 - Looks like we're gonna get wet. - Yeah, we need it. 1154 01:31:55,806 --> 01:31:58,307 I'm gonna take a nice long bath, catch some water for my laundry. 1155 01:31:58,407 --> 01:32:00,007 Save some for me, will you buddy, huh? 1156 01:32:00,157 --> 01:32:02,357 Yeah. Yeah, you got it. 1157 01:32:03,307 --> 01:32:05,508 Going below! 1158 01:32:12,358 --> 01:32:13,509 Everybody okay? 1159 01:32:13,609 --> 01:32:16,309 All hands, keep out of the rigging! 1160 01:32:19,409 --> 01:32:21,810 Stay clear of the masts! 1161 01:32:25,160 --> 01:32:27,210 All right, gentlemen. Thor's had his fun. 1162 01:32:27,410 --> 01:32:29,311 Let's keep a sharp eye. 1163 01:32:43,812 --> 01:32:48,363 We're coming up to countdown, which goes in five seconds. 1164 01:32:51,763 --> 01:32:53,714 No, Shay! Dog her down! 1165 01:32:53,814 --> 01:32:55,814 - Stay out of the rigging! - Dog her down! 1166 01:33:13,816 --> 01:33:15,866 Batten down all hatches! 1167 01:33:29,218 --> 01:33:30,818 Skipper! 1168 01:33:39,619 --> 01:33:40,820 White squall. 1169 01:33:41,020 --> 01:33:42,570 Hold tight! 1170 01:33:44,120 --> 01:33:46,020 Hold tight! 1171 01:34:04,022 --> 01:34:05,623 Shay! 1172 01:34:06,323 --> 01:34:08,423 We're losing it! 1173 01:34:08,573 --> 01:34:11,273 Turn it over! 1174 01:34:11,723 --> 01:34:13,324 Look out! 1175 01:34:25,425 --> 01:34:27,825 ...agonizingly slowly... 1176 01:34:33,126 --> 01:34:35,326 Get outta here! 1177 01:34:36,727 --> 01:34:37,827 Help! 1178 01:34:38,327 --> 01:34:39,427 No! 1179 01:34:41,727 --> 01:34:43,327 Tod! 1180 01:34:52,329 --> 01:34:56,179 Tod! Tod! Turn to port! 1181 01:35:03,030 --> 01:35:06,730 Turn to port! Turn to port! 1182 01:35:06,830 --> 01:35:09,531 No! Starboard! Starboard! 1183 01:35:09,681 --> 01:35:12,181 - No, Tod! Port! - Port! 1184 01:35:12,381 --> 01:35:15,431 Port, damn it! Turn to port! 1185 01:35:22,532 --> 01:35:24,333 Look out! 1186 01:35:34,884 --> 01:35:38,334 Leave it, Tod! Get out! 1187 01:35:41,885 --> 01:35:43,985 Back! Back! 1188 01:35:44,135 --> 01:35:46,585 Come on, Tod. Grab on! 1189 01:35:46,735 --> 01:35:48,686 Grab on! 1190 01:35:52,686 --> 01:35:54,436 Come on! 1191 01:35:54,586 --> 01:35:57,687 Gil, come on. Let's go. Let's get outta here. 1192 01:35:58,187 --> 01:36:01,087 Now, Gil! Come on! 1193 01:36:07,838 --> 01:36:09,038 Come on, let's go. 1194 01:36:09,538 --> 01:36:12,239 Everybody out! Keep moving! 1195 01:36:16,439 --> 01:36:18,339 We've lost her! 1196 01:36:19,039 --> 01:36:21,340 - Free the staysail. - Yes, sir! 1197 01:36:21,590 --> 01:36:25,140 - Free the staysail! - Grab a lifeboat. 1198 01:36:31,941 --> 01:36:33,341 Skipper! 1199 01:36:36,942 --> 01:36:39,892 Come on, out! Out this way! 1200 01:36:51,344 --> 01:36:52,844 Get out! 1201 01:36:53,344 --> 01:36:56,944 Anybody in here? 1202 01:37:10,996 --> 01:37:12,846 Hey! 1203 01:37:14,646 --> 01:37:16,747 Get them outta there. 1204 01:37:28,148 --> 01:37:30,348 Shay! 1205 01:38:23,105 --> 01:38:27,756 Gerard! 1206 01:38:31,406 --> 01:38:33,356 Shay! 1207 01:38:34,556 --> 01:38:36,857 Shay! 1208 01:38:42,207 --> 01:38:44,658 Gerard! 1209 01:39:03,660 --> 01:39:06,360 Alice! 1210 01:39:13,761 --> 01:39:17,162 Get back, guys! Get back! She's gonna roll! 1211 01:39:17,812 --> 01:39:19,862 Get in the lifeboat, now! 1212 01:39:20,762 --> 01:39:21,962 Hold on. 1213 01:39:59,517 --> 01:40:01,967 Gerard! 1214 01:40:02,368 --> 01:40:05,468 - Dean! - Yeah! Yeah, over here. 1215 01:40:07,518 --> 01:40:11,169 Sahler! Marsh! Gil! 1216 01:40:12,019 --> 01:40:14,769 - Gil! - Where's Gil? 1217 01:40:14,969 --> 01:40:18,820 Help! 1218 01:40:23,070 --> 01:40:26,371 One, two, three. wake up. 1219 01:40:26,571 --> 01:40:29,121 - Where's Alice? - I think they're inside. 1220 01:40:29,271 --> 01:40:30,871 Come on! 1221 01:40:35,072 --> 01:40:38,322 No! Stay back! She's rolling! 1222 01:41:26,478 --> 01:41:28,578 She's down there! 1223 01:41:34,129 --> 01:41:36,079 Gil! 1224 01:41:40,380 --> 01:41:42,880 Skipper, I'll try forward. 1225 01:41:44,630 --> 01:41:47,281 Gil! 1226 01:41:47,381 --> 01:41:49,781 Gil, you gotta get outta here. She's going down! 1227 01:41:49,881 --> 01:41:52,631 There's something down there blocking the door! 1228 01:41:52,831 --> 01:41:55,582 Get me out of here, Chuck. Come on, get me out, please! 1229 01:42:03,633 --> 01:42:05,883 Come on, Chuck. I want out. 1230 01:42:10,734 --> 01:42:13,384 Gil, Gil, I can't move it. You gotta push harder. 1231 01:42:13,534 --> 01:42:16,084 Gil, push from your side! Gil! 1232 01:42:16,534 --> 01:42:19,685 Gil, push harder from your side! 1233 01:42:20,285 --> 01:42:22,835 Chuck! Chuck! Chuck! 1234 01:42:22,985 --> 01:42:25,236 We gotta go, Chuck! Come on! 1235 01:42:25,586 --> 01:42:28,736 She's going down. Come on, Chuck! Let's go! 1236 01:42:28,886 --> 01:42:32,386 Gil, you've gotta push from your side. 1237 01:42:47,038 --> 01:42:49,989 No, Gil! 1238 01:42:50,439 --> 01:42:52,239 Chuck, we've gotta go! 1239 01:42:52,389 --> 01:42:54,989 Help me get this door! 1240 01:43:05,791 --> 01:43:09,191 It's too late! It's going over! 1241 01:43:09,841 --> 01:43:12,191 Skipper, it's too late! 1242 01:43:12,391 --> 01:43:14,642 - We can't stay on. - Get off the ship! 1243 01:43:14,842 --> 01:43:15,892 Get them in the boat! 1244 01:43:15,992 --> 01:43:18,592 - Do it! - All right, skipper. 1245 01:43:35,594 --> 01:43:38,795 Oh, please! 1246 01:45:10,406 --> 01:45:11,907 Dean! 1247 01:46:04,913 --> 01:46:10,014 Gerard, Alice, Dean, Gil. 1248 01:46:10,214 --> 01:46:12,414 Today I hate the sea. 1249 01:46:12,564 --> 01:46:15,214 It will never look the same again. 1250 01:46:22,615 --> 01:46:24,416 Look. 1251 01:46:32,467 --> 01:46:35,417 Shepard. 1252 01:47:12,422 --> 01:47:15,472 Skipper! Skipper! Skipper, look! Look! 1253 01:47:19,473 --> 01:47:21,723 McCrea! 1254 01:48:16,930 --> 01:48:18,430 Captain Sheldon, can you give us a statement? 1255 01:48:18,930 --> 01:48:21,680 What the hell went on out there? 1256 01:48:36,382 --> 01:48:38,483 Do you have anything to say to these parents? 1257 01:48:38,633 --> 01:48:40,283 Yes, and it's private. 1258 01:48:45,633 --> 01:48:48,434 - Son! - Dad? 1259 01:49:20,938 --> 01:49:22,738 Thought we'd find a store. 1260 01:49:22,888 --> 01:49:26,439 Get you fixed up then... get you something to eat. 1261 01:49:27,189 --> 01:49:29,389 Sound good? 1262 01:49:35,990 --> 01:49:38,990 Hey! Your size right on top. Here. 1263 01:49:43,691 --> 01:49:47,291 Why don't you take these in the back there and see how they fit? 1264 01:49:50,042 --> 01:49:51,892 Ma'am, do you have boxer shorts? 1265 01:49:52,092 --> 01:49:53,942 - Right over there, sir. - Okay. 1266 01:50:17,445 --> 01:50:21,445 Come on! Chuck, grab my arm! Grab my arm! 1267 01:50:27,946 --> 01:50:29,446 Chuck, you okay in there? 1268 01:50:33,297 --> 01:50:35,647 I'm sorry. 1269 01:50:35,847 --> 01:50:38,398 We'll be right back for the clothes. 1270 01:50:44,248 --> 01:50:46,449 - They'll try and take his license. - Why? 1271 01:50:46,549 --> 01:50:48,549 'Cause they need it to be simple. 1272 01:50:48,749 --> 01:50:49,949 They need a reason. 1273 01:50:50,049 --> 01:50:52,549 - Who? - All of them. 1274 01:50:52,749 --> 01:50:54,450 Everyone on that dock. 1275 01:50:54,550 --> 01:50:56,000 So, what are we supposed to do? 1276 01:50:56,200 --> 01:50:58,250 Tell them what we know, the truth. 1277 01:50:58,450 --> 01:51:01,551 - I mean, that's what he'd want. - The truth! 1278 01:51:02,451 --> 01:51:04,901 We went over in a squall. What's wrong with that? 1279 01:51:06,651 --> 01:51:08,901 Everybody knows why we went over, Tod. 1280 01:51:09,151 --> 01:51:12,252 It wasn't from the squall. You jibed the boat. 1281 01:51:12,402 --> 01:51:14,052 Look, I was trying to get her upwind, all right? 1282 01:51:14,152 --> 01:51:15,552 I mean, that's what you're supposed to do! 1283 01:51:15,652 --> 01:51:17,102 That's not what the skipper thought. 1284 01:51:17,302 --> 01:51:18,803 Not when you got the squares up. 1285 01:51:18,953 --> 01:51:21,053 He was trying to spill out the air from the main. 1286 01:51:21,203 --> 01:51:22,853 It was coming four poonts off the bow, Tracy. 1287 01:51:23,053 --> 01:51:24,153 It never would've gotten-- 1288 01:51:24,303 --> 01:51:25,354 Were you on the deck?! 1289 01:51:25,454 --> 01:51:27,104 Because I was standing right there! 1290 01:51:27,254 --> 01:51:29,254 And all I know is that Tod disobeyed an order twice! 1291 01:51:29,404 --> 01:51:30,354 Look, it didn't-- 1292 01:51:30,454 --> 01:51:31,454 That's when the boat went over. 1293 01:51:31,554 --> 01:51:33,455 It didn't go over until I turned her port! 1294 01:51:33,655 --> 01:51:36,155 Man, you're all missing the point, anyway. 1295 01:51:36,305 --> 01:51:37,955 This is because of Frank. 1296 01:51:38,155 --> 01:51:39,555 Frank and dear old dad. 1297 01:51:39,655 --> 01:51:41,105 What are you talking about? 1298 01:51:41,256 --> 01:51:45,656 I'm talking about, they're here, staying at the damn Rhett House. 1299 01:51:45,756 --> 01:51:47,556 I mean, how do you think this thing got put together so fast? 1300 01:51:47,656 --> 01:51:50,807 The old man's been out for skipper since day one. 1301 01:51:51,007 --> 01:51:53,157 The skipper booted his kid off the boat! 1302 01:51:53,257 --> 01:51:54,757 What did you expect? 1303 01:51:54,907 --> 01:51:57,758 I told you he was a turncoat the day we kicked him off, man. 1304 01:51:58,958 --> 01:52:00,558 Damn kid! 1305 01:52:24,361 --> 01:52:26,461 Frank? 1306 01:52:29,262 --> 01:52:30,262 Frank! 1307 01:52:30,362 --> 01:52:31,662 Can we talk? 1308 01:52:34,512 --> 01:52:36,462 Yeah, I guess. 1309 01:52:37,563 --> 01:52:38,663 What are you doing here? 1310 01:52:38,763 --> 01:52:40,663 Frank, who are you talking to? 1311 01:52:40,863 --> 01:52:43,513 Yeah, it's all right. I'll be in in a minute. 1312 01:52:45,764 --> 01:52:47,464 What do you want? 1313 01:52:48,264 --> 01:52:50,664 Everyone's saying that... 1314 01:52:51,164 --> 01:52:54,915 that this whole tribunal is happening because of your old man. 1315 01:52:55,115 --> 01:52:56,615 And because of you. 1316 01:52:56,765 --> 01:52:58,465 Is that true? 1317 01:52:58,615 --> 01:53:00,065 It's just typical, isn't it? 1318 01:53:00,215 --> 01:53:02,966 - Well, is it true, Frank? - I gotta go. 1319 01:53:03,066 --> 01:53:05,766 Frank, he was not out on that ship! 1320 01:53:05,916 --> 01:53:08,266 And he doesn't know what happened. Frank, you don't know what happened! 1321 01:53:08,416 --> 01:53:12,467 - I know enough! - Frank, please! 1322 01:53:14,067 --> 01:53:16,718 Frank, get him to call it off. 1323 01:53:19,668 --> 01:53:21,918 I'm sorry. 1324 01:53:23,618 --> 01:53:25,469 Wait. 1325 01:53:29,469 --> 01:53:31,469 What is this? 1326 01:53:32,319 --> 01:53:34,720 You do what you've gotta do, Frank. 1327 01:53:38,270 --> 01:53:40,471 The United States Coast Guard 1328 01:53:40,671 --> 01:53:43,671 has been asked to conduct this maritime hearing 1329 01:53:43,871 --> 01:53:48,372 to consider the revocation of captain Christopher Sheldon's 1330 01:53:48,472 --> 01:53:50,772 U.S. master seaman's certificate. 1331 01:53:52,272 --> 01:53:54,922 All right, captain Sanders, you may begin. 1332 01:54:00,523 --> 01:54:02,973 The Albatross. 1333 01:54:03,123 --> 01:54:06,224 By all accounts, a sound vessel. 1334 01:54:06,974 --> 01:54:11,174 An experienced captain, an able crew. 1335 01:54:11,324 --> 01:54:14,875 And yet it lies out there on the bottom 1336 01:54:15,025 --> 01:54:18,225 in 2,000 fathoms with its back broken. 1337 01:54:19,175 --> 01:54:23,576 There are serious questions that demand our most serious consideration, 1338 01:54:23,726 --> 01:54:26,976 so that we might understand, so that perhaps 1339 01:54:27,176 --> 01:54:31,477 we may prevent such a sad event from ever taking place again. 1340 01:54:32,477 --> 01:54:34,577 A freak accident? 1341 01:54:34,777 --> 01:54:38,528 A one in a million meteorological anomaly? 1342 01:54:38,678 --> 01:54:43,478 Or was it inexperience? Misjudgment? 1343 01:54:43,878 --> 01:54:47,579 Negligence? We'll see. 1344 01:54:54,680 --> 01:54:56,480 Please. 1345 01:55:07,681 --> 01:55:09,482 - Thank you. - Captain, Sheldon... 1346 01:55:09,982 --> 01:55:12,582 Captain Sheldon, would you consider yourself a good judge of character 1347 01:55:12,782 --> 01:55:13,932 when it came to the boys? 1348 01:55:14,082 --> 01:55:15,182 Yes. 1349 01:55:15,482 --> 01:55:17,183 And it would be important, would it not, in your position 1350 01:55:17,283 --> 01:55:19,633 to have some sense of their strengths and weaknesses? 1351 01:55:19,833 --> 01:55:21,233 Yes, of course. 1352 01:55:21,383 --> 01:55:25,384 Do you recall an incident involving Gil Martin? 1353 01:55:26,284 --> 01:55:28,234 What incident would you be referring to? 1354 01:55:28,384 --> 01:55:31,584 Well, is it true that you forced Gil Martin to climb the mast 1355 01:55:31,735 --> 01:55:34,585 when it was clear that he was acrophobic? 1356 01:55:34,735 --> 01:55:36,735 He climbed when he was ready. 1357 01:55:36,935 --> 01:55:39,936 Were you aware that his brother was killed in a fall? 1358 01:55:40,136 --> 01:55:41,786 Yes, I was. 1359 01:55:41,986 --> 01:55:45,086 sir, were you aware at any time of the use of alcohol among your crew? 1360 01:55:45,186 --> 01:55:46,436 Yes, I was. 1361 01:55:46,586 --> 01:55:49,087 - You didn't do anything about it? - No, I did not. 1362 01:55:49,237 --> 01:55:52,537 Had you ever seen a white squall before this incident? 1363 01:55:53,187 --> 01:55:54,587 No. 1364 01:55:54,787 --> 01:55:57,688 And what makes you so sure it was one? 1365 01:55:58,188 --> 01:56:00,338 I can't be sure. 1366 01:56:00,488 --> 01:56:03,489 You really felt that your crew was up to the conditions? 1367 01:56:03,939 --> 01:56:08,489 we had come 12,000 miles together through every kind of seas imaginable. 1368 01:56:08,689 --> 01:56:10,389 Except a white squall. 1369 01:56:10,489 --> 01:56:13,140 Now, with all due respect, captain, they're only boys. 1370 01:56:16,290 --> 01:56:19,290 They're much more than that, sir. 1371 01:56:19,941 --> 01:56:22,191 ls it true the reason you expelled Frank Beaumont-- 1372 01:56:22,391 --> 01:56:24,691 For killing a dolphin. 1373 01:56:25,291 --> 01:56:27,292 And that you invited him to strike you, 1374 01:56:27,392 --> 01:56:30,192 to fight it out on the deck of the ship? 1375 01:56:34,392 --> 01:56:36,343 Yes, that is true. 1376 01:56:36,543 --> 01:56:40,093 So, you allowed the use of alcohol, among other things, to go unpunished 1377 01:56:40,293 --> 01:56:44,594 and yet you expelled this boy for killing a fish. 1378 01:56:44,794 --> 01:56:47,944 - A mammal. - A mammal. 1379 01:56:51,645 --> 01:56:53,395 It would appear to me sir, with all due respect, 1380 01:56:53,595 --> 01:56:56,845 that your stewardship as captain of the Albatross 1381 01:56:56,995 --> 01:57:01,096 could be characterized as reckless, unbalanced, 1382 01:57:01,196 --> 01:57:04,196 with no discipline whatsoever. 1383 01:57:05,996 --> 01:57:07,497 Do you find this funny? 1384 01:57:09,897 --> 01:57:11,497 Some kind of joke? 1385 01:57:12,497 --> 01:57:16,548 I don't think one second of this is funny, sir. 1386 01:57:18,548 --> 01:57:20,348 The national weather service says white squalls 1387 01:57:20,548 --> 01:57:23,049 are a meteorological phenomenon of the imaglnation. 1388 01:57:23,199 --> 01:57:24,699 What do you say to that? 1389 01:57:24,799 --> 01:57:27,549 What happened to my ship was not imagined. 1390 01:57:27,699 --> 01:57:30,549 It was not a dream, sir. 1391 01:57:30,799 --> 01:57:33,500 No, captain Sheldon, it was not. 1392 01:57:34,600 --> 01:57:36,800 It was a nightmare. 1393 01:57:39,201 --> 01:57:41,701 Now, Shay, I need you to help me out. 1394 01:57:41,901 --> 01:57:44,301 On the day of the accident, 1395 01:57:44,451 --> 01:57:48,002 do you remember where you were when the lightning first struck? 1396 01:57:48,902 --> 01:57:52,602 I was on deck. Midships. 1397 01:57:53,552 --> 01:57:58,153 During this squall that ensued, 1398 01:57:58,503 --> 01:58:00,553 why didn't you drop any sail? 1399 01:58:00,703 --> 01:58:03,004 Skipper called us out of the rigging. 1400 01:58:03,154 --> 01:58:06,854 But your instinct was to lose sail? 1401 01:58:07,054 --> 01:58:11,405 Skipper's instinct was to not get any any of us electrocuted. 1402 01:58:17,655 --> 01:58:19,506 How old are you, son? 1403 01:58:21,206 --> 01:58:22,956 15. 1404 01:58:26,707 --> 01:58:29,157 And you were the first mate of the Albatross, is that correct? 1405 01:58:29,307 --> 01:58:32,257 I am the first mate of the Albatross. That's correct. 1406 01:58:34,007 --> 01:58:36,908 And are you a professional sailor, son? 1407 01:58:42,759 --> 01:58:45,259 No, I'm not a professional sailor. 1408 01:58:52,310 --> 01:58:55,560 You say you turned hard to starboard when the gust hit. 1409 01:58:55,710 --> 01:58:58,361 I thought we'd have a better chance, if I headed into the wind. 1410 01:58:58,511 --> 01:59:01,011 But the captain ordered you hard to port. 1411 01:59:01,561 --> 01:59:02,911 - Twice. - I'm sorry? 1412 01:59:03,011 --> 01:59:04,511 Twice! 1413 01:59:04,811 --> 01:59:06,962 Is that what you were trained to do? 1414 01:59:08,012 --> 01:59:09,412 No. 1415 01:59:09,512 --> 01:59:10,712 Speak up, son. I can't hear you. 1416 01:59:10,812 --> 01:59:11,912 I said no. 1417 01:59:12,012 --> 01:59:14,513 And what did you think he was trying to do? 1418 01:59:15,063 --> 01:59:17,163 Put her off. 1419 01:59:17,313 --> 01:59:19,113 To let the blow drive the boat downwind. 1420 01:59:19,213 --> 01:59:21,113 By the "blow" you're referring to the force of the storm, is that right? 1421 01:59:21,213 --> 01:59:23,714 Let the blow drive the boat downwind, 1422 01:59:23,864 --> 01:59:25,564 and neutralize our canvas. 1423 01:59:25,714 --> 01:59:28,414 So when the captain gave you an order contrary to your training, 1424 01:59:28,514 --> 01:59:31,015 you thought he was making a mistake. 1425 01:59:33,265 --> 01:59:34,515 No. 1426 01:59:34,665 --> 01:59:36,865 Then why son? 1427 01:59:37,015 --> 01:59:39,566 Why didn't you follow his order? 1428 01:59:39,966 --> 01:59:42,166 Because... 1429 01:59:45,216 --> 01:59:46,617 I panicked. 1430 01:59:46,717 --> 01:59:49,217 You know that's not true, Tod! 1431 01:59:53,717 --> 01:59:55,518 Do you believe he panicked? 1432 01:59:56,018 --> 01:59:57,518 What the hell is he doing? 1433 01:59:57,868 --> 01:59:59,468 Quiet, please. 1434 02:00:01,518 --> 02:00:04,269 Maybe you can't see what's happening here, but I can. 1435 02:00:05,769 --> 02:00:07,969 Tod, I appreciate what you're trying to do here. 1436 02:00:08,119 --> 02:00:10,870 Maybe you could live with it, but I couldn't. 1437 02:00:11,520 --> 02:00:13,670 lf you think I'm gonna let a 17-year-old take responsibility, 1438 02:00:13,770 --> 02:00:15,670 then you underestimate me. 1439 02:00:15,870 --> 02:00:20,371 The Albatross was my ship. The Ocean Academy was my school. 1440 02:00:20,521 --> 02:00:23,671 Her responsibility is mine and mine alone. 1441 02:00:33,973 --> 02:00:37,523 I can't bring your sons back. 1442 02:00:38,823 --> 02:00:43,324 If you want my ticket, if that will ease your pain, 1443 02:00:44,274 --> 02:00:47,324 that's the least that I can do. 1444 02:00:57,125 --> 02:01:00,126 - This, this is easy. - Captain sheldon! 1445 02:01:01,726 --> 02:01:03,476 - Captain! - No. 1446 02:01:03,676 --> 02:01:05,527 - Order, please, order. - This proceeding is not over, captain. 1447 02:01:05,627 --> 02:01:08,527 - I still have further questions for this witness. - No. 1448 02:01:08,727 --> 02:01:10,027 Order! 1449 02:01:10,327 --> 02:01:12,827 Don't you walk out on us, skipper! You don't! 1450 02:01:17,028 --> 02:01:19,528 You tell me, was it all just a lie? 1451 02:01:19,828 --> 02:01:22,529 Was it? Because we listened to you, we believed you! 1452 02:01:22,729 --> 02:01:24,829 And we are still here! 1453 02:01:26,379 --> 02:01:28,329 Bad things happen sometimes, 1454 02:01:28,429 --> 02:01:30,530 and there's nothing that you can do about it. 1455 02:01:30,630 --> 02:01:34,580 It wasn't you. Or Tod. It wasn't you, Tod. 1456 02:01:35,180 --> 02:01:38,281 It was all of us, everyone in this room. 1457 02:01:38,431 --> 02:01:41,831 Because we all knew the risks we were taking going out there. 1458 02:01:41,931 --> 02:01:44,931 You paid our tuition, and you told us to go. 1459 02:01:45,081 --> 02:01:48,532 So, why do we just have to invent some reason now for why this happened? 1460 02:01:48,632 --> 02:01:50,532 Just pin it on one person? 1461 02:01:51,832 --> 02:01:53,233 Why? 1462 02:01:57,033 --> 02:02:00,283 Then shame on you, skipper. Shame on you! 1463 02:02:00,833 --> 02:02:03,534 Mr. Gieg. 1464 02:02:06,534 --> 02:02:09,835 I was in command of the Albatross. 1465 02:02:09,985 --> 02:02:12,935 And I was responsible for precious cargo. 1466 02:02:14,785 --> 02:02:17,936 It was my job to get you all home safely 1467 02:02:18,036 --> 02:02:19,536 with my knowledge and my skill. 1468 02:02:19,686 --> 02:02:22,836 That's the contract that I made with your parents. 1469 02:02:22,936 --> 02:02:25,937 But something happened out there. I lost control. 1470 02:02:27,137 --> 02:02:31,187 Maybe just for an instant. Maybe all along. I'm not sure. 1471 02:02:31,387 --> 02:02:34,388 But I know this. I never saw it coming. 1472 02:02:34,538 --> 02:02:38,888 It was like I just woke up, and a hand came down 1473 02:02:39,038 --> 02:02:42,239 and pushed my sails into the sea. 1474 02:02:42,389 --> 02:02:45,239 It got away for me, the whole thing. 1475 02:02:46,739 --> 02:02:49,440 And people died. 1476 02:02:52,240 --> 02:02:56,540 Now, you're young and strong. 1477 02:02:57,941 --> 02:02:59,541 Everything's ahead of you. 1478 02:03:00,091 --> 02:03:02,141 You told us, "where we go one, we go all." 1479 02:03:02,291 --> 02:03:06,592 Well, we believed you. We lived by it, sir. 1480 02:03:06,742 --> 02:03:10,542 And now you're saying that where you go, we can't follow. 1481 02:03:11,592 --> 02:03:13,243 Mr. Gieg. 1482 02:03:13,443 --> 02:03:19,493 The Albatross wasn't just a ship or a school. 1483 02:03:20,844 --> 02:03:22,744 It was something that we made. 1484 02:03:24,544 --> 02:03:26,294 Something that's inside of us. 1485 02:03:28,995 --> 02:03:30,845 That's who you are, skipper. 1486 02:03:31,045 --> 02:03:34,445 What you gave us. You carried us. 1487 02:03:34,595 --> 02:03:39,246 Now, let us carry this together. Let us carry this together. 1488 02:03:40,296 --> 02:03:43,896 Let it go. Just go home. 1489 02:04:59,156 --> 02:05:01,606 They didn't take his ticket today. 1490 02:05:01,756 --> 02:05:04,707 But I wonder if he'll ever go to sea again. 1491 02:05:04,907 --> 02:05:06,057 I know one thing. 1492 02:05:06,207 --> 02:05:08,507 If he did, we'd all go with him. 1493 02:05:08,657 --> 02:05:12,208 To a man. No doubt. Not even a question. 1494 02:05:12,408 --> 02:05:16,558 Today he joined the circle he created by allowing us to share his burden. 1495 02:05:17,258 --> 02:05:21,059 The burden of sea captains and fathers, 1496 02:05:21,259 --> 02:05:23,159 the burden of men. 1497 02:05:23,309 --> 02:05:25,909 In the end, it just comes down to one thing. 1498 02:05:26,059 --> 02:05:27,860 You can't run from the wind. 1499 02:05:28,060 --> 02:05:32,260 You face the music, you trim your sails, and keep going.