1
00:02:53,934 --> 00:02:57,534
Here, Bessie. Come on, Bessie.
Come on. Go get your stick.
2
00:03:00,635 --> 00:03:02,135
Chuck!
3
00:03:05,485 --> 00:03:06,636
Chuck!
4
00:03:07,936 --> 00:03:10,136
Come on. You ready?
5
00:03:16,437 --> 00:03:19,137
- You all set?
- Yeah, I think so.
6
00:03:19,987 --> 00:03:22,238
It'll all be here when you get back.
7
00:03:22,388 --> 00:03:23,988
I know.
8
00:03:26,988 --> 00:03:29,638
You're not having second thoughts?
9
00:03:29,789 --> 00:03:31,289
No. Why?
10
00:03:31,439 --> 00:03:32,689
It's a year of your life.
11
00:03:32,839 --> 00:03:35,539
And this Ocean Academy
isn't recognized as accredited.
12
00:03:35,739 --> 00:03:39,190
- By Yale.
- By any Ivy League school.
13
00:03:39,340 --> 00:03:41,940
You can't afford two of us at Yale or Brown
14
00:03:42,090 --> 00:03:43,840
or any Ivy League school, anyway, dad.
15
00:03:44,040 --> 00:03:46,091
Your brother got a scholarship,
and you know you'd get one too.
16
00:03:46,291 --> 00:03:47,641
I'm not him!
17
00:03:47,841 --> 00:03:50,491
I just don't care about that stuff right now.
18
00:03:52,891 --> 00:03:55,342
It'll be a good thing, dad.
19
00:04:01,693 --> 00:04:03,843
- Here.
- Thanks, mom.
20
00:04:03,993 --> 00:04:05,843
- You have everything?
- Yes.
21
00:04:05,993 --> 00:04:09,043
- Passport?
- I'll be fine, mom.
22
00:04:09,243 --> 00:04:12,744
Why do you look so down?
This is your dream come true.
23
00:04:12,894 --> 00:04:15,294
- That's not why he's letting me go.
- Of course it is.
24
00:04:15,444 --> 00:04:19,695
No. It's because he hopes
it'll look good on my record.
25
00:04:19,845 --> 00:04:22,995
Well, either way, you're going.
26
00:04:23,145 --> 00:04:26,246
Besides, he would've loved
to have been able to do this.
27
00:04:26,396 --> 00:04:29,396
- Then why didn't he?
- He never had the opportunity.
28
00:04:29,546 --> 00:04:33,897
It hasn't been easy for him, both
his boys going off at the same time.
29
00:04:34,047 --> 00:04:35,247
All right.
30
00:04:35,397 --> 00:04:37,247
This is your bus ticket to Idlewild.
31
00:04:37,447 --> 00:04:40,247
- Sir?
- Just this one.
32
00:04:40,447 --> 00:04:42,848
And this will get you from Idlewild to Miami.
33
00:04:42,948 --> 00:04:44,348
- And this is your plane tIcket--
- Dad?
34
00:04:44,648 --> 00:04:47,548
I'll be okay. Really.
35
00:04:49,249 --> 00:04:52,599
- Make us proud, son.
- Okay.
36
00:04:56,449 --> 00:04:59,400
Today the adventure begins.
37
00:04:59,550 --> 00:05:01,350
I've given up my last year of high school
38
00:05:01,450 --> 00:05:04,750
to join the crew of the brigantine
school ship, Albatross,
39
00:05:04,900 --> 00:05:07,851
to sail halfway around the world and back.
40
00:05:08,451 --> 00:05:10,801
Dad's made me promise to keep a journal.
41
00:05:10,951 --> 00:05:14,802
It's like a chore, but it's part
of the deal I had to make.
42
00:05:14,952 --> 00:05:18,402
Because today, I leave the path
that he had chosen for me
43
00:05:18,602 --> 00:05:21,503
and instead take my own.
44
00:06:10,409 --> 00:06:11,859
Albatross?
45
00:06:13,009 --> 00:06:14,409
Yeah.
46
00:06:14,859 --> 00:06:17,310
Robert March. Who the hell are you?
47
00:06:17,660 --> 00:06:19,810
Gieg, Chuck.
48
00:06:34,462 --> 00:06:37,962
Gieg Chuck? What are you,
a native or something?
49
00:06:38,162 --> 00:06:40,813
No, it's just Chuck.
50
00:06:40,963 --> 00:06:44,713
Hey, Johnstone, I'm surprised to see
you here after the old bowsprit affair.
51
00:06:44,863 --> 00:06:47,263
- Yeah, well I'm back for some more.
- Listen to this, man.
52
00:06:47,363 --> 00:06:50,664
Romeo here was going at it with some
local girl up in the jibsheet, right?
53
00:06:50,764 --> 00:06:52,664
- After the deed was done.
- Whoa, whoa, hey!
54
00:06:52,814 --> 00:06:55,664
- He says they did the deed.
- Trust me. We did the deed.
55
00:06:55,764 --> 00:06:59,915
All right, man. After the alleged deed
was done, they fell asleep.
56
00:07:00,065 --> 00:07:03,515
Mr. McCrea walks on deck
and hears casanova sawing logs.
57
00:07:03,665 --> 00:07:05,166
He calls the whole crew on deck,
58
00:07:05,366 --> 00:07:07,466
up goes the jib,
and out roll Tod-o and the girl
59
00:07:07,566 --> 00:07:09,866
naked as goddamn Adam and Eve,
man, I swear.
60
00:07:11,116 --> 00:07:14,717
Whoa! Here we are, guys.
Home, sweet hell on water.
61
00:07:44,871 --> 00:07:46,171
Let's go.
62
00:07:46,771 --> 00:07:49,671
- I give you one dollar for every fish.
- Oh, no, no.
63
00:08:03,473 --> 00:08:04,673
What happened to it?
64
00:08:04,873 --> 00:08:06,473
She cleans up.
65
00:08:06,573 --> 00:08:08,974
We'll have her shipshape
before she shoves off.
66
00:08:09,174 --> 00:08:10,374
Come on.
67
00:08:25,426 --> 00:08:27,826
"Now would I give
a thousand furlongs of sea
68
00:08:28,026 --> 00:08:29,826
- "for an acre of barren ground.
- Oh, shit!
69
00:08:30,026 --> 00:08:35,577
"long heath, brown furze, anything.
The wills above be done.
70
00:08:35,727 --> 00:08:40,128
"But I would fain die a dry death."
71
00:08:41,678 --> 00:08:43,778
Remember? Hello, Robert.
72
00:08:43,928 --> 00:08:46,678
Excuse me, sir, but what's that
supposed to mean?
73
00:08:46,878 --> 00:08:50,879
It's Shakespeare, Tod.
'The Tempest', Act 1, Scene 1.
74
00:08:51,029 --> 00:08:52,979
- I suggest you read it.
- Yeah, and why is that?
75
00:08:53,179 --> 00:08:58,680
Because it's the song you'll all be
singing when we put out to sea.
76
00:08:59,380 --> 00:09:00,880
Arbedar!
77
00:09:00,980 --> 00:09:02,680
Arbedar.
78
00:09:04,181 --> 00:09:06,681
Oh, geez, man. I forgot about him.
79
00:09:08,981 --> 00:09:10,281
So, where are you from, Robert?
80
00:09:10,381 --> 00:09:12,282
- Callfornia, man. Here, have a smoke.
- Thanks.
81
00:09:12,382 --> 00:09:14,232
How're you doing? Robert March.
82
00:09:14,382 --> 00:09:16,282
Dean Preston.
83
00:09:16,432 --> 00:09:20,383
- Hi, my name is Gil Martin.
- Hi, Chuck Gieg.
84
00:09:21,533 --> 00:09:22,783
That's my brother.
85
00:09:25,283 --> 00:09:26,383
He's dead.
86
00:09:30,684 --> 00:09:32,684
I'm going to take this one.
87
00:09:34,434 --> 00:09:37,585
Well, in case you haven't noticed,
it's already been taken.
88
00:09:37,785 --> 00:09:40,235
- What's wrong with that one?
- What?
89
00:09:40,385 --> 00:09:42,635
I'm sure it's just as comfortable
as this one is,
90
00:09:42,785 --> 00:09:46,186
but, you know, I get nosebleeds, so...
91
00:09:49,336 --> 00:09:52,687
Does anyone have a problem with that?
92
00:09:52,887 --> 00:09:54,787
- Do you?
- Absolutely not!
93
00:09:54,937 --> 00:09:56,387
Okay, guys, listen up.
94
00:09:56,537 --> 00:09:58,687
Shay Jennings, flrst mate of the Albatross.
95
00:09:58,887 --> 00:10:01,238
This here is Dr. Alice Sheldon.
96
00:10:01,438 --> 00:10:02,688
I'm ship's surgeon.
97
00:10:02,888 --> 00:10:04,688
I'm in charge of your aches and pains.
98
00:10:04,838 --> 00:10:07,839
And I teach blology, math and science.
99
00:10:07,989 --> 00:10:10,539
Gerard Pascal here is the ship's cook.
100
00:10:10,739 --> 00:10:13,489
You want to keep all your fingers, huh?
101
00:10:13,689 --> 00:10:15,690
Stay the hell out of my galley,
102
00:10:15,890 --> 00:10:18,140
unless you're invited
and you have clean hands.
103
00:10:18,290 --> 00:10:20,090
Some of you already met Mr. McCrea.
104
00:10:20,190 --> 00:10:23,091
And in case you haven't figured it out,
he teaches English.
105
00:10:23,491 --> 00:10:26,791
So, when the heck do we get
to meet el capitan, huh?
106
00:10:26,991 --> 00:10:29,141
Maybe he's getting his wooden leg waxed.
107
00:10:29,341 --> 00:10:31,592
- Skipper on deck!
- Hello.
108
00:10:32,592 --> 00:10:34,192
On your feet, gentlemen.
109
00:10:34,692 --> 00:10:35,892
Come on, let's go!
110
00:10:48,444 --> 00:10:49,694
Martin.
111
00:10:51,694 --> 00:10:52,844
Preston.
112
00:10:55,545 --> 00:10:56,895
Johnstone.
113
00:10:59,195 --> 00:11:00,645
Lapchick.
114
00:11:08,346 --> 00:11:10,697
Get rid of it, March.
115
00:11:12,597 --> 00:11:13,697
Dowd.
116
00:11:13,997 --> 00:11:15,697
Flamberg.
117
00:11:15,847 --> 00:11:17,197
Burrows.
118
00:11:19,448 --> 00:11:20,648
Gieg.
119
00:11:22,998 --> 00:11:25,398
You're gonna wanna lose that.
120
00:11:28,699 --> 00:11:32,199
- Who'd I miss?
- Beaumont, sir. He's not here yet.
121
00:11:35,250 --> 00:11:38,600
The ship beneath you is not a toy,
122
00:11:38,750 --> 00:11:41,700
and sailing's not a game.
123
00:11:42,651 --> 00:11:45,301
The Albatross will take us far, gentlemen,
124
00:11:45,501 --> 00:11:48,951
but she demands constant attention.
125
00:11:49,101 --> 00:11:53,102
Respect that, and we'll do fine.
126
00:11:56,302 --> 00:11:59,153
One more thing.
127
00:11:59,303 --> 00:12:02,253
Nothing happens on this ship
that I don't know about.
128
00:12:02,403 --> 00:12:07,704
She speaks to me in the night,
so don't test me.
129
00:12:09,954 --> 00:12:11,704
Not even a little.
130
00:12:30,407 --> 00:12:33,057
"No man is an island, entire of itself.
131
00:12:33,207 --> 00:12:36,807
"And therefore never send to
know for whom the bell tolls.
132
00:12:36,957 --> 00:12:38,708
"It tolls for thee."
133
00:12:39,708 --> 00:12:40,758
John Donne.
134
00:12:41,458 --> 00:12:43,858
I'll see you on deck. Let's go!
135
00:12:44,008 --> 00:12:45,708
All right!
136
00:12:45,909 --> 00:12:48,109
Come on, roll out, sailors!
All hands on deck!
137
00:12:48,259 --> 00:12:50,709
60 seconds. That's one minute, Johnstone.
138
00:12:50,909 --> 00:12:53,009
Go, boys! Faster, faster!
139
00:12:53,309 --> 00:12:56,610
Go, go, go! Faster!
Come on, run, run, run!
140
00:12:56,710 --> 00:13:00,310
All right. Guys, line up single file, please.
Single file, single file.
141
00:13:00,510 --> 00:13:01,861
Okay, everybody, swim!
142
00:13:02,411 --> 00:13:04,411
Come on, guys, I'm not joking.
Into the water.
143
00:13:10,662 --> 00:13:12,712
I'm not joking, boys. Come on,
into the water. Let's go!
144
00:13:12,912 --> 00:13:15,012
Let's go! Everyone! Go, go, go!
145
00:13:20,013 --> 00:13:22,013
Hey, Preston, what's the matter now?
146
00:13:22,163 --> 00:13:24,163
Come on, man, everyone swims.
147
00:13:27,464 --> 00:13:29,164
I don't.
148
00:13:29,364 --> 00:13:31,214
You will if you want to eat.
149
00:13:31,714 --> 00:13:34,715
You gonna swim for your breakfast,
you little weasel?
150
00:13:47,416 --> 00:13:48,716
Go for it, man!
151
00:13:49,617 --> 00:13:51,867
- All right.
- Come on, you sissy, go!
152
00:13:54,917 --> 00:13:56,117
Let's go, you little monkey.
153
00:13:56,217 --> 00:13:57,317
Come on, Shay!
154
00:13:57,418 --> 00:13:58,718
Move it, you maggot!
155
00:14:00,918 --> 00:14:03,218
Show them what you're made of!
156
00:14:18,170 --> 00:14:20,720
- Yeah!
- Nice dice!
157
00:14:25,321 --> 00:14:27,221
Not too bad.
158
00:14:29,672 --> 00:14:32,722
All right. I've been in twice.
159
00:14:33,722 --> 00:14:35,222
So, what's it gonna be?
160
00:14:54,725 --> 00:14:57,025
I've got five bucks that says he doesn't.
161
00:14:58,775 --> 00:15:02,526
- I got ten says he doesn't live.
- I'll take a dollar of that.
162
00:15:06,626 --> 00:15:09,927
- Jesus!
- I can't watch this.
163
00:15:33,680 --> 00:15:34,930
Ay!
164
00:15:50,682 --> 00:15:52,732
Skipper on deck!
165
00:16:04,784 --> 00:16:07,384
You know what's out there?
166
00:16:08,334 --> 00:16:12,485
Wind and rain and some damn big waves.
167
00:16:13,635 --> 00:16:18,535
Reefs and rocks and sandbars.
168
00:16:18,735 --> 00:16:21,886
And enough fog and night to hide it all.
169
00:16:22,036 --> 00:16:24,186
So, why the hell do it, then?
170
00:16:24,336 --> 00:16:26,086
Builds character, Mr. Preston,
171
00:16:26,286 --> 00:16:29,337
of which you are in desperately short supply.
172
00:16:29,937 --> 00:16:32,287
The kind you only find on
mountaintops and deserts,
173
00:16:32,437 --> 00:16:37,138
on battlefields and across oceans.
174
00:16:41,588 --> 00:16:44,389
Nice dive, Preston.
175
00:16:44,589 --> 00:16:48,389
If we don't have order, we have nothing.
176
00:16:52,740 --> 00:16:55,890
"Where we go one, we go all."
177
00:16:59,240 --> 00:17:02,341
Some of us are here for discipline,
some for escape.
178
00:17:02,491 --> 00:17:04,841
And the rest don't even know why.
179
00:17:04,991 --> 00:17:06,441
I'm not sure where I fit in,
180
00:17:06,541 --> 00:17:09,742
but l can see a small piece
of myself in each of them.
181
00:17:10,042 --> 00:17:14,042
I think I'll have friends here,
and I hope this will be home.
182
00:17:21,593 --> 00:17:22,943
What are you looking at?
183
00:17:27,444 --> 00:17:29,444
Why'd you jump?
184
00:17:29,644 --> 00:17:31,744
'Cause I felt like it.
185
00:17:33,645 --> 00:17:35,295
It was so high, you know.
186
00:17:35,445 --> 00:17:37,545
Let me tell you something.
187
00:17:37,645 --> 00:17:38,295
As soon as you grow some balls, doughnut,
188
00:17:38,445 --> 00:17:41,096
let me know, and I'll tell you all about it.
189
00:17:41,246 --> 00:17:44,246
I thought it was a pretty
stupid stunt myself too.
190
00:17:48,147 --> 00:17:49,897
What was that?
191
00:17:50,047 --> 00:17:52,297
You heard what I said.
192
00:17:56,298 --> 00:17:58,348
Don't ever call me stupid.
193
00:17:59,948 --> 00:18:01,748
He didn't mean it.
194
00:18:05,549 --> 00:18:06,449
Let me tell you girls something.
195
00:18:06,549 --> 00:18:08,549
I do what I wanna do when I wanna do it,
196
00:18:08,699 --> 00:18:12,750
and I don't give a damn what some
ahab up there says otherwise.
197
00:18:21,751 --> 00:18:24,251
Oh, that's a big bear, man!
198
00:18:25,151 --> 00:18:28,852
Well, if it ain't Howard Hughes
come to fly me home, boys.
199
00:18:29,152 --> 00:18:31,252
There you go. That's it.
200
00:18:32,202 --> 00:18:34,752
No, use your whole hand, your whole hand.
201
00:18:38,753 --> 00:18:40,753
What's the matter with you? The other way!
202
00:18:48,504 --> 00:18:51,054
Ahoy there!
203
00:18:53,405 --> 00:18:55,755
Good afternoon!
204
00:19:08,207 --> 00:19:10,807
Albatross, huh?
205
00:19:11,007 --> 00:19:13,407
Doesn't lnsplre a lot of confidence, does it?
206
00:19:13,557 --> 00:19:17,808
On the contrary, the albatross
is considered a very good omen.
207
00:19:17,958 --> 00:19:20,308
Legend has it they embody
the spirits of lost sallors.
208
00:19:20,508 --> 00:19:22,308
Only bad luck if you kill one.
209
00:19:22,458 --> 00:19:24,759
I'm not interested in legends.
210
00:19:29,059 --> 00:19:33,160
Francis Beaumont.
That's my son behind you, Frank.
211
00:19:33,660 --> 00:19:35,910
- Frank.
- Sir.
212
00:19:36,110 --> 00:19:38,810
You're a day late.
We keep a schedule aboard ship.
213
00:19:38,960 --> 00:19:40,461
Lives depend on it.
214
00:19:40,611 --> 00:19:43,511
Your cable said you would not be
putting out until late October.
215
00:19:43,711 --> 00:19:45,461
As you can see, there's a lot of work to do.
216
00:19:47,612 --> 00:19:51,262
Indentured servitude is not
what my son had in mind.
217
00:19:51,762 --> 00:19:54,062
This is a working ship.
218
00:19:54,262 --> 00:19:56,563
Promptness is not a luxury, it's a necessity,
219
00:19:56,713 --> 00:19:58,963
as is the work to maintain her.
220
00:19:59,113 --> 00:20:01,363
Your son will do his part,
if he wants to stay on board.
221
00:20:01,563 --> 00:20:04,564
I'll be honest with you.
This was his mother's idea.
222
00:20:04,714 --> 00:20:06,664
A romp through the Caribbean
on a sailboat
223
00:20:06,764 --> 00:20:09,114
sounds more like a holiday
than an educatlon, if you ask me.
224
00:20:09,314 --> 00:20:12,415
It will be more than that, I can promise you.
225
00:20:12,565 --> 00:20:13,765
All right.
226
00:20:17,315 --> 00:20:20,266
You take good care of my son.
227
00:20:23,816 --> 00:20:26,767
He'll need a hand with that. It's heavy.
228
00:20:27,567 --> 00:20:31,617
- Well, Frank.
- We'll do our best.
229
00:20:37,568 --> 00:20:39,768
Take him below, Shay.
230
00:20:50,369 --> 00:20:51,970
Sing along. Go!
231
00:21:01,621 --> 00:21:04,721
You got it. He's got it. Atta boy!
232
00:21:11,772 --> 00:21:12,972
Keep moving up.
233
00:21:13,072 --> 00:21:14,823
Look up when you're going up.
Not so fast, Frank.
234
00:21:15,573 --> 00:21:16,823
That's it!
235
00:21:17,023 --> 00:21:18,473
Keep your arms straight, shoulder length.
236
00:21:18,573 --> 00:21:20,673
Okay, now I want you out on these spars,
237
00:21:20,773 --> 00:21:23,774
but I don't want you to release
the gaskets until I tell you.
238
00:21:23,874 --> 00:21:26,774
That's good. Just keep
your back inside the backrope.
239
00:21:26,974 --> 00:21:29,574
Okay, now remember, these are sails.
240
00:21:29,674 --> 00:21:31,775
They can shift, they're not locked.
241
00:21:32,375 --> 00:21:33,825
- Avast hauling.
- Over.
242
00:21:33,975 --> 00:21:35,775
Stop!
243
00:21:36,225 --> 00:21:39,476
Gentlemen, when you hear
an order, shout it out!
244
00:21:39,676 --> 00:21:41,826
I want to know you've heard and understand.
245
00:21:41,976 --> 00:21:44,026
- Set the main.
- Set the main!
246
00:21:44,526 --> 00:21:45,676
Set the main!
247
00:21:45,776 --> 00:21:47,827
- Set the main!
- Main!
248
00:21:48,927 --> 00:21:52,627
Heave! Heave!
249
00:22:01,728 --> 00:22:04,429
Shay! Skliper! Skipper!
250
00:22:07,179 --> 00:22:08,879
Get him!
251
00:22:10,080 --> 00:22:13,230
Get him! Somebody, get to him!
252
00:22:15,580 --> 00:22:16,680
Excuse me!
253
00:22:28,382 --> 00:22:29,482
Come here!
254
00:22:32,282 --> 00:22:33,782
Put your feet up here.
255
00:22:46,084 --> 00:22:47,784
All right, come on.
256
00:22:50,035 --> 00:22:52,435
Watch yourself now.
257
00:22:55,585 --> 00:22:57,535
- Okay, take it easy.
- Are you all right?
258
00:22:57,685 --> 00:22:59,486
- Yeah.
- Huh?
259
00:22:59,686 --> 00:23:01,186
It was my fault. I was...
260
00:23:01,336 --> 00:23:03,786
I was reaching for the...
261
00:23:16,338 --> 00:23:18,788
Why didn't you climb up there, son?
262
00:23:19,988 --> 00:23:21,989
Speak up.
263
00:23:23,539 --> 00:23:26,239
'Cause he's afraid to climb.
264
00:23:27,689 --> 00:23:29,840
ls that true?
265
00:23:30,290 --> 00:23:32,190
Shay, why wasn't l made aware of this?
266
00:23:32,390 --> 00:23:34,740
It's your job to know.
267
00:23:34,890 --> 00:23:37,040
lf something goes wrong up there,
the other 16 people on board
268
00:23:37,140 --> 00:23:39,791
can't be wondering,
if he's going to do his job or not.
269
00:23:43,691 --> 00:23:45,442
- Swing up, son.
- What?
270
00:23:45,642 --> 00:23:47,992
Up you go, right now.
271
00:24:06,594 --> 00:24:09,395
- You got something to say?
- No.
272
00:24:10,095 --> 00:24:11,895
Then keep your mouth shut!
273
00:24:12,095 --> 00:24:14,745
It takes disclpline to make it out here.
274
00:24:14,895 --> 00:24:17,496
There are no special cases.
275
00:24:21,846 --> 00:24:23,296
Now, what's it gonna be?
276
00:24:25,197 --> 00:24:28,497
- I'm sorry. I'm sorry.
- I'm sorry's not gonna cut it.
277
00:24:30,897 --> 00:24:33,848
Now, get up there! Get going!
278
00:24:37,398 --> 00:24:38,098
That's it.
279
00:24:43,449 --> 00:24:46,199
One hand in front of the other, son.
280
00:24:49,500 --> 00:24:51,800
We'll do it together.
281
00:24:52,950 --> 00:24:55,400
And don't look down. You look in my eyes.
282
00:24:55,600 --> 00:24:57,001
Look in my eyes!
283
00:24:58,801 --> 00:25:00,001
Climb.
284
00:25:02,751 --> 00:25:04,801
Come on, we'll do it together.
285
00:25:05,502 --> 00:25:09,302
- I can't.
- You climb, damn it!
286
00:25:09,452 --> 00:25:11,202
Yeah, that's it!
287
00:25:13,953 --> 00:25:16,553
You're hating this? Huh, are you?
288
00:25:16,653 --> 00:25:18,103
I hate you, you son of a bitch.
289
00:25:18,253 --> 00:25:19,603
Good! Good!
290
00:25:19,703 --> 00:25:21,704
Hate your way up another rung.
291
00:25:21,854 --> 00:25:23,504
Do it right now!
292
00:25:29,805 --> 00:25:31,305
All right, all right.
293
00:25:32,505 --> 00:25:34,605
All right, come down.
294
00:25:35,705 --> 00:25:37,706
- Oh, God!
- Stay there.
295
00:25:37,806 --> 00:25:40,656
You're all right. That's it.
296
00:25:40,806 --> 00:25:42,006
Come on.
297
00:25:44,406 --> 00:25:46,807
That's it, it's all right.
298
00:25:50,157 --> 00:25:52,908
- It's all right.
- I'm sorry.
299
00:25:57,708 --> 00:26:00,308
I'm only going to say this one time.
300
00:26:00,509 --> 00:26:03,209
I'm not here to wipe
your noses and your asses.
301
00:26:03,359 --> 00:26:06,609
I'm not your mother.
He can take care of himself.
302
00:26:12,360 --> 00:26:15,510
Are there any other phobias
I need to know about?
303
00:26:16,010 --> 00:26:19,011
- No, sir.
- Excellent!
304
00:26:19,461 --> 00:26:23,811
Shay, find Mr. Martin a positlon
to suit his conditlon.
305
00:26:23,961 --> 00:26:26,212
And remember something.
306
00:26:26,412 --> 00:26:30,862
Sooner or later, we all have to face it.
307
00:26:41,114 --> 00:26:42,214
Hey.
308
00:26:50,565 --> 00:26:53,315
We're awfully quiet tonight.
309
00:26:54,915 --> 00:26:57,866
Something on your mind, Gerard?
310
00:26:58,016 --> 00:27:00,516
I think you were too tough on Martin.
311
00:27:00,666 --> 00:27:03,216
- You do, huh?
- Yes, I do.
312
00:27:04,867 --> 00:27:08,317
They're green, all of 'em,
and full of themselves.
313
00:27:08,467 --> 00:27:10,567
That's a dangerous combination.
314
00:27:10,717 --> 00:27:13,718
- He pissed on his pants.
- Mmm, and all over me.
315
00:27:13,918 --> 00:27:16,718
What do you call that, humiliation training?
316
00:27:16,868 --> 00:27:19,268
Because I'm pretty familiar
with psychological theory.
317
00:27:19,418 --> 00:27:21,119
- The point is--
- There's nothing I've read...
318
00:27:21,269 --> 00:27:22,969
Because what you do,
you traumatlze the kid.
319
00:27:23,119 --> 00:27:25,119
- The point is!
- And you--
320
00:27:25,319 --> 00:27:26,669
We're as strong as our weakest link.
321
00:27:26,769 --> 00:27:28,720
I don't want to find that out the hard way.
322
00:27:28,870 --> 00:27:30,620
So,I will challenge them as will you,
323
00:27:30,820 --> 00:27:33,820
and they will come together.
324
00:27:35,370 --> 00:27:37,321
And I don't care lf they like me or not.
325
00:27:37,471 --> 00:27:39,971
Does that apply to the staff, too, sir?
326
00:27:41,771 --> 00:27:43,922
I'll tell you what, Gerard.
327
00:27:44,072 --> 00:27:46,372
I'll stay out of your galley,
you stay off my poop deck.
328
00:27:46,522 --> 00:27:48,972
We'll get along fine that way.
329
00:27:50,322 --> 00:27:53,023
Otherwise, it's going to be a long ride.
330
00:27:54,473 --> 00:27:55,973
I want a head count when they're in the racks.
331
00:27:56,073 --> 00:27:58,323
We're putting out in the morning.
Good night!
332
00:27:58,523 --> 00:27:59,523
Good night, skipper.
333
00:27:59,624 --> 00:28:01,524
- Good night, Alice.
- Good night.
334
00:28:05,824 --> 00:28:08,025
I've seen him snatch the tail of a tempest
335
00:28:08,125 --> 00:28:10,625
and stuff it screaming into a bottle.
336
00:28:10,825 --> 00:28:12,225
The bilges are full of 'em.
337
00:28:12,375 --> 00:28:14,375
McCrea, what do you mean by that?
338
00:28:14,575 --> 00:28:16,226
He's been beyond the reach.
339
00:28:19,526 --> 00:28:23,677
He'll do well by us all, Gerard.
He's a real salt.
340
00:28:28,677 --> 00:28:30,377
Got one for me?
341
00:28:30,527 --> 00:28:33,478
No, these I paid two dollars for Havana.
342
00:28:33,628 --> 00:28:35,578
Oh, yeah!
343
00:29:17,233 --> 00:29:19,334
How're you doing?
344
00:29:20,584 --> 00:29:23,934
Look, I appreciate, you know,
your concern and all,
345
00:29:24,084 --> 00:29:28,435
but, like skipper said,
I can take care of myself.
346
00:29:28,585 --> 00:29:30,335
I know.
347
00:29:31,085 --> 00:29:33,835
I just brought you a coke.
348
00:29:45,287 --> 00:29:47,737
I feel like I got you into this.
349
00:29:47,937 --> 00:29:50,537
Forget it.
350
00:29:52,288 --> 00:29:54,538
My own brother and I used to...
351
00:29:55,838 --> 00:29:57,638
climb to the top of this old beech tree
in the backyard
352
00:29:57,738 --> 00:30:00,839
and watch the sun go down just like this.
353
00:30:03,689 --> 00:30:08,940
My parents, they'd... fight a lot,
354
00:30:09,090 --> 00:30:13,540
so we'd sneak out there
where we couldn't hear 'em.
355
00:30:16,491 --> 00:30:19,391
Do you believe I miss it?
356
00:30:20,941 --> 00:30:25,392
I mean, all the crap I had to put up
with at home and I'm still homesick.
357
00:30:28,242 --> 00:30:30,693
Well, I wouldn't worry.
358
00:30:30,843 --> 00:30:34,143
I'm sure they'll have some fight
left in them by the time we get back.
359
00:30:35,193 --> 00:30:37,843
That's a fact.
360
00:30:45,544 --> 00:30:47,745
And so it was that after weeks of training
361
00:30:47,895 --> 00:30:49,695
with the hurricane season behind us,
362
00:30:49,845 --> 00:30:52,345
the Albatross took to the open sea.
363
00:30:52,545 --> 00:30:56,246
In each of us were feelings of excitement
and hesitation for the man at the helm
364
00:30:56,846 --> 00:31:00,246
and the unfamiliar world
he would be leading us into.
365
00:31:00,046 --> 00:31:01,346
Gieg.
366
00:31:02,847 --> 00:31:04,647
Come here. Take the wheel.
367
00:31:05,747 --> 00:31:07,347
Come here.
368
00:31:09,697 --> 00:31:12,948
Hold her steady into the wind,
southwest by west.
369
00:31:13,098 --> 00:31:14,648
Yes, sir.
370
00:31:14,798 --> 00:31:18,649
Holding her steady southwest by west, sir.
371
00:31:18,799 --> 00:31:21,849
# In South Australia 'round Cape Horn #
372
00:31:22,249 --> 00:31:24,749
What's wrong, Mr. McCrea?
373
00:31:24,899 --> 00:31:27,550
Seems like we're short on singers, skipper.
374
00:31:27,750 --> 00:31:30,800
Everyone sings aboard a windjammer,
gentlemen.
375
00:31:31,000 --> 00:31:33,650
Lets everyone know you're in sync.
376
00:31:33,800 --> 00:31:37,001
It shows unity, that all thoughts are one.
377
00:31:37,151 --> 00:31:39,001
Besides, I like it.
378
00:31:39,151 --> 00:31:43,402
# Heave away, you rolling kings
Heave away, haul away #
379
00:31:43,602 --> 00:31:45,852
# Heave away, you'll hear me sing #
380
00:31:52,153 --> 00:31:54,903
We'll bear off to port and run downwind.
381
00:31:56,453 --> 00:31:59,354
Okay, Mr. McCrea, stand by
to ease the main sheet.
382
00:31:59,504 --> 00:32:02,554
Robert, get on the jibsheet.
Four guys to go along.
383
00:32:02,654 --> 00:32:05,104
Fall off to port, ease her around
to a heading of northeast.
384
00:32:05,254 --> 00:32:07,855
- Sing out when you're there.
- Yes, sir.
385
00:32:08,155 --> 00:32:11,055
All right, stand by to loose the squares.
386
00:32:11,955 --> 00:32:13,805
- Northeast, sir.
- Speak up, boy!
387
00:32:13,956 --> 00:32:15,956
- Northeast, sir!
- Loose the squares!
388
00:32:16,056 --> 00:32:17,856
Loose the squares!
389
00:32:24,707 --> 00:32:26,057
All right, loosen those gaskets.
390
00:32:26,157 --> 00:32:29,557
All the other sails up.
What's taking so long, huh?
391
00:32:31,608 --> 00:32:34,258
Keep your eye on the pennant, Chuck.
392
00:32:35,008 --> 00:32:37,058
lf you jib now, we'll have people in the water.
393
00:32:37,258 --> 00:32:38,359
Yes, sir!
394
00:32:42,059 --> 00:32:43,859
Storm at sea!
395
00:32:45,359 --> 00:32:48,560
All stop on the engine.
396
00:33:15,263 --> 00:33:18,364
Behold the power of the wind.
397
00:33:55,818 --> 00:33:58,719
Skipper, the crew is doing
group boot over the side.
398
00:33:58,869 --> 00:34:01,869
All right, keep it over the side. That's it.
399
00:34:02,069 --> 00:34:04,469
Come on, Okay.
400
00:34:04,619 --> 00:34:08,720
Whoa, boy, watch your step.
401
00:34:09,270 --> 00:34:10,570
Should we turn away?
402
00:34:10,670 --> 00:34:12,920
You can't run from the wind, son.
403
00:34:13,071 --> 00:34:15,871
You trim your sails, face the music,
and keep going.
404
00:34:16,071 --> 00:34:17,771
This guy's certifiable.
405
00:34:17,921 --> 00:34:19,321
No, he's suicidal, man.
406
00:34:19,521 --> 00:34:21,272
We won't have any crew left, skipper.
407
00:34:21,422 --> 00:34:22,872
Excellent point!
408
00:34:23,072 --> 00:34:26,572
How'd you like to have to bet on
Tracy here getting us home today?
409
00:34:27,022 --> 00:34:29,923
Each one of you is responsible for the rest.
410
00:34:30,123 --> 00:34:31,873
It's up to you.
411
00:34:32,873 --> 00:34:36,873
Nothing like a little experience
to put things in perspective, huh?
412
00:34:37,424 --> 00:34:39,774
I want you all to make sure
your gear is stowed.
413
00:34:39,974 --> 00:34:43,824
McCrea, your team will stand watch.
Everyone else hit the rack.
414
00:34:44,975 --> 00:34:46,875
Hey, skipper...
415
00:34:48,275 --> 00:34:50,375
Listen, I'm not staying out here, okay?
416
00:34:50,525 --> 00:34:53,726
Robert, take his place.
417
00:34:55,876 --> 00:34:57,176
Robert, I got an idea.
418
00:34:57,276 --> 00:35:00,026
Why don't you help me swab the decks?
419
00:35:07,977 --> 00:35:10,078
Stand by to go about.
420
00:35:20,579 --> 00:35:23,229
- Oh, god!
- Watch yourself. Get in your bunk.
421
00:35:24,379 --> 00:35:26,180
Checked out.
422
00:35:42,182 --> 00:35:45,382
- Harden up the main staysail.
- Aye, skipper.
423
00:35:45,882 --> 00:35:48,633
Harden up the main staysail.
424
00:35:54,883 --> 00:35:58,534
Jesus! Skipper, skipper, the jib's blown out!
425
00:35:58,884 --> 00:36:02,734
Bring it in and run up the storm jib.
Stay out of reach of the blocks!
426
00:36:06,985 --> 00:36:09,735
Haul on the down haul.
427
00:36:09,885 --> 00:36:12,386
Let go of your sheets.
Hold on to your clews and blocks.
428
00:36:13,486 --> 00:36:16,286
Well, we're in it now.
429
00:36:19,836 --> 00:36:21,587
Look out!
430
00:36:26,937 --> 00:36:28,288
- What do we do?
- Block and tackle!
431
00:36:28,388 --> 00:36:30,388
I'll go to block and tackle. Robert, here.
432
00:36:30,488 --> 00:36:32,638
- Hold on, Dean!
- I'm going in.
433
00:36:36,289 --> 00:36:38,439
Get him. Easy over, Alice.
434
00:36:45,540 --> 00:36:48,890
- Hold her steady!
- Holding her steady, sir!
435
00:36:50,590 --> 00:36:51,590
You all right?
436
00:36:51,690 --> 00:36:52,891
Hang on, Dean!
437
00:36:54,591 --> 00:36:55,891
More line!
438
00:36:58,991 --> 00:37:00,942
Hold on!
439
00:37:03,492 --> 00:37:05,592
Grab the line!
440
00:37:07,292 --> 00:37:08,293
Now the ladder.
441
00:37:13,893 --> 00:37:16,244
All right, take it.
442
00:37:16,394 --> 00:37:20,194
Come on in, Dean.
Swing around, all right?
443
00:37:25,295 --> 00:37:26,895
Come on. Are you all right?
444
00:37:26,995 --> 00:37:30,295
There you go. There you go, okay.
445
00:37:35,496 --> 00:37:36,796
You all right?
446
00:37:36,896 --> 00:37:40,597
Nice dive, Preston. You all right?
447
00:37:42,647 --> 00:37:45,597
Now you got something
to write home about.
448
00:37:46,197 --> 00:37:49,198
Leave my wife alone,
and go in and get warm.
449
00:37:49,348 --> 00:37:51,398
All right, let's bring her in
and run up the storm jib.
450
00:37:51,598 --> 00:37:54,398
Come on, let's bring the storm jib up.
Let's go!
451
00:38:07,650 --> 00:38:11,250
- Nicely done.
- Thank you, sir.
452
00:38:13,151 --> 00:38:15,101
You're enjoying this.
453
00:38:17,301 --> 00:38:19,602
Yes, sir.
454
00:38:21,302 --> 00:38:23,352
The seas lasted 16 hours.
455
00:38:23,552 --> 00:38:26,952
And when we weren't throwing up,
it scared the hell out of us.
456
00:38:27,102 --> 00:38:29,903
Skipper never left the deck, not once.
457
00:38:30,103 --> 00:38:32,203
I think he loved every minute out there.
458
00:38:32,403 --> 00:38:36,404
He's strong, tough,
and he won't take no for an answer.
459
00:38:36,604 --> 00:38:39,004
But he makes you want to please him.
460
00:38:39,154 --> 00:38:42,604
I wonder if we'll ever live up
to his expectations.
461
00:39:33,911 --> 00:39:35,361
Help me!
462
00:39:41,912 --> 00:39:44,112
Hey, Gil, wake up, wake up, wake up!
463
00:39:44,212 --> 00:39:46,462
Hey, hey, easy, easy, easy.
464
00:39:46,612 --> 00:39:47,913
It's okay.
465
00:39:48,963 --> 00:39:50,413
You're okay.
466
00:39:51,013 --> 00:39:53,963
- I was falling.
- It was just a bad dream.
467
00:39:54,964 --> 00:39:57,364
- It was so real.
- Here's the thing.
468
00:39:57,514 --> 00:39:59,914
Whenever you're having a nightmare
like that and you can't get out of it,
469
00:40:00,314 --> 00:40:04,215
all you have to do is say,
"One, two, three, wake up."
470
00:40:04,415 --> 00:40:05,965
"One, two, three, wake up." That's it.
471
00:40:06,115 --> 00:40:08,515
And you just come out of it.
472
00:40:09,465 --> 00:40:12,416
- Who told you that?
- My dad.
473
00:40:12,566 --> 00:40:15,316
It's the only good advice he ever gave me.
474
00:40:22,567 --> 00:40:24,967
ls that how he died?
475
00:40:27,318 --> 00:40:32,118
He fell out of the beech tree in the backyard
476
00:40:32,318 --> 00:40:35,619
and broke his neck.
477
00:40:38,619 --> 00:40:42,620
I was on a camp out away from home.
478
00:40:49,870 --> 00:40:52,271
They must've been going at it,
479
00:40:52,471 --> 00:40:56,971
you know, throwing things, pushing.
480
00:40:59,622 --> 00:41:02,422
A real knockdown .
481
00:41:05,272 --> 00:41:08,773
They didn't find him until the next morning.
482
00:41:12,523 --> 00:41:15,574
They didn't even know why he was up there.
483
00:41:19,624 --> 00:41:21,924
You never told them why he was there?
484
00:41:25,175 --> 00:41:26,425
I couldn't.
485
00:41:29,425 --> 00:41:30,626
I couldn't.
486
00:41:48,628 --> 00:41:50,928
Remember, be back by 7:00 p.m.
487
00:41:51,028 --> 00:41:54,329
We got a shallow reef to cross,
and I'm not going to wait.
488
00:42:07,330 --> 00:42:09,130
I could go for that in a heartbeat.
489
00:42:09,280 --> 00:42:11,981
Yeah, man, that was a matched set for sure.
490
00:42:12,181 --> 00:42:14,281
You're gonna be paying for it,
because she's a professional, boys.
491
00:42:14,481 --> 00:42:15,631
Yeah? How do you know that, huh?
492
00:42:15,781 --> 00:42:17,932
'Cause I know, man. I know.
Now believe me, I know.
493
00:42:18,132 --> 00:42:19,982
I'll tell you who's got some nice ones.
494
00:42:20,132 --> 00:42:21,232
- Who?
- Who?
495
00:42:21,382 --> 00:42:22,982
Dr. Alice Sheldon, that's who.
496
00:42:23,132 --> 00:42:24,982
Oh, yeah? How do you know that?
497
00:42:25,132 --> 00:42:28,983
Dogwatch, night after the storm,
I'm looking in the skipper's skylight.
498
00:42:29,133 --> 00:42:31,533
and there they were,
doing the nasty dance.
499
00:42:31,683 --> 00:42:33,934
- And you just happened to be standing there?
- What'd they look like?
500
00:42:34,034 --> 00:42:35,234
What?
501
00:42:35,434 --> 00:42:37,534
You know, her... hooters.
502
00:42:37,684 --> 00:42:40,134
Oh, come on, man. You sound
like you never even seen a pair.
503
00:42:40,234 --> 00:42:41,785
- Shut up, I've seen 'em.
- Oh, yeah!
504
00:42:41,935 --> 00:42:46,285
Well, even considering that she's 30...
boner city, fellas.
505
00:42:46,435 --> 00:42:47,635
No foolin', man?
506
00:42:47,735 --> 00:42:49,836
But, serlously, what'd they look like
for real though?
507
00:42:49,936 --> 00:42:53,186
- You're a damn virgin, aren't you?
- No.
508
00:43:01,687 --> 00:43:03,687
Come on. Give me what you got.
What you got there? Tod?
509
00:43:03,837 --> 00:43:05,638
- Here you go. That's a dollar.
- Tod?
510
00:43:05,738 --> 00:43:07,038
- A dollar from Robert.
- Let's go.
511
00:43:07,138 --> 00:43:08,588
Yeah, all right.
512
00:43:08,738 --> 00:43:10,088
This isn't enough. Come on, this is pathetic.
513
00:43:10,238 --> 00:43:11,138
You got something, Beaumont?
514
00:43:11,338 --> 00:43:14,089
I'm not gonna spend my money,
so Gil can get his cherry broken.
515
00:43:14,239 --> 00:43:15,439
- It's your daddy's money. All right.
- Come on, man!
516
00:43:15,539 --> 00:43:19,139
All right, daddy's boy, daddy's boy.
Hold that, Gieg.
517
00:43:19,289 --> 00:43:22,140
We're gonna spin for it then, just to
make Mr. daddy's boy happy, all right?
518
00:43:22,240 --> 00:43:23,940
- Yeah, let's spin it.
- All right?
519
00:43:24,340 --> 00:43:25,440
Here you go.
520
00:43:25,640 --> 00:43:27,040
Winner gets a 15-minute honeymoon.
521
00:43:27,190 --> 00:43:28,940
Gather around.
522
00:43:37,442 --> 00:43:38,942
All right! Go get 'em, tiger!
523
00:43:39,042 --> 00:43:41,742
Hey, man!
524
00:43:47,443 --> 00:43:50,643
- I got seven dollars.
- You must be in a hurry. Come on.
525
00:43:57,644 --> 00:43:58,844
Come on.
526
00:44:02,445 --> 00:44:05,195
- Money?
- Oh, right.
527
00:44:05,845 --> 00:44:07,945
Wait here.
528
00:44:08,445 --> 00:44:10,946
Okay. Okay.
529
00:44:13,346 --> 00:44:15,146
Hey, Frank, what's taking you so long?
530
00:44:15,246 --> 00:44:17,447
Come on! We're waiting on you,
brother. Let's get outta here.
531
00:44:17,647 --> 00:44:19,947
Hey, Frank!
532
00:44:29,698 --> 00:44:31,948
Hi, baby.
533
00:44:36,499 --> 00:44:38,649
What you waiting for?
534
00:44:39,249 --> 00:44:41,150
Whoa, whoa!
535
00:44:41,300 --> 00:44:43,750
- Hey, what happened?
- What?
536
00:44:43,950 --> 00:44:46,050
Nothing happened, all right?
537
00:44:47,950 --> 00:44:49,451
Why not? Oh, I don't know.
Let's see, let's see.
538
00:44:49,601 --> 00:44:51,251
Perhaps because she was
older than Moses?
539
00:44:51,451 --> 00:44:53,451
You still owe us 7 bucks.
540
00:44:53,551 --> 00:44:56,451
You set me up, all right? You set me up!
541
00:44:56,651 --> 00:44:58,652
Don't look at me, buddy.
You're the one with the...
542
00:45:01,252 --> 00:45:02,952
See you later, limpdick!
543
00:45:03,152 --> 00:45:05,053
Oh, I ran outta there.
544
00:45:05,253 --> 00:45:07,853
I turned and ran,
and slammed the door behind me.
545
00:45:08,053 --> 00:45:10,153
My parents don't do it anymore.
546
00:45:12,353 --> 00:45:15,754
They don't. I swear. They don't.
My parents don't do it anymore.
547
00:45:15,904 --> 00:45:18,454
They tell you that?
548
00:45:19,754 --> 00:45:22,655
No. I figured it out.
549
00:45:23,505 --> 00:45:26,105
What time is it?
550
00:45:26,255 --> 00:45:28,556
- What time is it?!
- Oh, shit, man!
551
00:45:46,458 --> 00:45:49,208
- Where is it?
- Jesus H. Christ!
552
00:45:49,958 --> 00:45:51,958
You guys, we're screwed!
553
00:45:55,309 --> 00:45:58,009
I knew we shouldn't've gone. I knew it.
554
00:45:58,159 --> 00:46:01,410
Shut up! You sound like my sister.
555
00:46:01,610 --> 00:46:03,260
How the hell do you idiots...
556
00:46:03,360 --> 00:46:04,310
- ...suppose we're going to get out of here?
- Shut up!
557
00:46:04,410 --> 00:46:06,110
We'll think of something.
We'll think of something, don't worry.
558
00:46:06,260 --> 00:46:07,610
- Oh, yeah?
- Yeah.
559
00:46:07,760 --> 00:46:09,661
I feel so much better now that you're here,
560
00:46:09,761 --> 00:46:12,461
because lughead over here's gonna think...
561
00:46:14,461 --> 00:46:15,661
No, no, no, no!
562
00:46:24,463 --> 00:46:25,413
Dean!
563
00:46:30,963 --> 00:46:33,214
Yes, Chuck, nice!
564
00:46:33,964 --> 00:46:36,414
Up! Up! Come on!
565
00:46:36,514 --> 00:46:38,964
Get up! Let's go!
566
00:46:39,714 --> 00:46:42,715
Come on, get up!
Let's go, let's go, let's go!
567
00:46:45,665 --> 00:46:46,965
Skipper!
568
00:46:47,065 --> 00:46:49,616
You know what a loose cannon is?
569
00:46:50,266 --> 00:46:53,866
A couple of thousand pounds of pig iron
crashing around the deck in a storm.
570
00:46:53,966 --> 00:46:57,467
Maybe take out a mast,
punch a hole right through the hull.
571
00:46:57,667 --> 00:47:00,167
Send a man-of-war straight to the bottom.
572
00:47:00,267 --> 00:47:03,667
People are like that sometimes.
573
00:47:03,818 --> 00:47:06,918
Before you know it, they're
punching holes in everything.
574
00:47:08,268 --> 00:47:10,818
I'm thinking of shutting
this whole thing down.
575
00:47:12,669 --> 00:47:15,319
I can fly you all home from Grenada.
576
00:47:15,519 --> 00:47:17,369
It's gonna be new years
by the time we hit port.
577
00:47:17,469 --> 00:47:18,869
I want a tight ship.
578
00:47:19,019 --> 00:47:21,370
I want them all shaved and in
clean clothes when we get there.
579
00:47:21,470 --> 00:47:23,520
We have an obligation to host a cruise
580
00:47:23,670 --> 00:47:25,970
for some Dutch students there.
581
00:47:26,970 --> 00:47:29,471
Each one of you is going to be
responsible for a student.
582
00:47:29,671 --> 00:47:32,021
I expect you to be courteous and thoughtful.
583
00:47:32,171 --> 00:47:34,621
lf everything goes well and
your test scores are acceptable,
584
00:47:34,771 --> 00:47:36,172
I might reconsider.
585
00:47:36,322 --> 00:47:38,272
All right. That's it.
Get them on board, McCrea.
586
00:47:38,372 --> 00:47:39,572
Right, skipper.
587
00:47:39,672 --> 00:47:42,972
All right, come on, shake it off.
What happened, huh?
588
00:47:45,673 --> 00:47:49,123
Unlike that of the soviets
since the end of world war Il,
589
00:47:49,273 --> 00:47:53,724
demonstrates that we have
no desire to dominate or conquer
590
00:47:53,874 --> 00:47:55,324
any other nation.
591
00:47:55,524 --> 00:47:57,674
Johnstone, what do you say
l have a crack at the wheel there?
592
00:47:57,824 --> 00:47:59,174
Negative, twerp.
593
00:47:59,374 --> 00:48:01,475
And you still owe me two bucks.
594
00:48:01,675 --> 00:48:04,575
...and become adjusted
to living daily on the bulI's-eye
595
00:48:04,725 --> 00:48:06,525
of soviet missiles
596
00:48:06,675 --> 00:48:08,976
located inside the U.S.S.R.
597
00:48:09,476 --> 00:48:10,976
or in submarines.
598
00:48:11,676 --> 00:48:13,976
In that sense, missiles in Cuba
599
00:48:14,176 --> 00:48:16,977
add to an already
clear and present danger.
600
00:48:17,177 --> 00:48:19,077
Although it should be noted
601
00:48:19,227 --> 00:48:20,977
the nations of Latin America
602
00:48:21,177 --> 00:48:23,978
have never previously been subjected
603
00:48:24,178 --> 00:48:26,728
to a potential nuclear threat.
604
00:48:26,878 --> 00:48:32,529
But this secret, swift extraordinary
build-up of communist missiles
605
00:48:32,729 --> 00:48:36,979
in an area well-known to have a special
and historical relatlonship to the United States
606
00:48:37,279 --> 00:48:39,980
and the nations of the western hemisphere
607
00:48:40,330 --> 00:48:42,830
in violation of soviet assurances,
608
00:48:42,980 --> 00:48:46,980
and in defiance with american
and hemispheric policy...
609
00:49:07,133 --> 00:49:10,733
15 minutes, gentlemen. 15 minutes.
610
00:49:45,538 --> 00:49:46,838
Where're you going?
611
00:49:48,038 --> 00:49:50,739
- To take a piss.
- Oh, really?
612
00:49:51,439 --> 00:49:55,239
Yeah. You wanna come in
and shake it for me?
613
00:49:56,639 --> 00:49:58,990
What are you doing?
614
00:50:01,140 --> 00:50:02,840
You were cheating.
615
00:50:02,990 --> 00:50:05,240
- I don't want to listen to this.
- Yes, you do, stupid!
616
00:50:05,390 --> 00:50:08,991
You get caught cheating, your ass
is on the first plane back to Idiotville.
617
00:50:11,141 --> 00:50:13,491
Cut it out! Cut it out, Dean!
618
00:50:13,691 --> 00:50:15,942
Cut it out!
619
00:50:16,842 --> 00:50:18,992
lf Frank had caught you, he would
have ratted you out in a second.
620
00:50:19,092 --> 00:50:20,492
Listen to us!
621
00:50:20,692 --> 00:50:23,493
You get caught cheating
and you're off the boat!
622
00:50:26,193 --> 00:50:28,743
I cheated to get on the boat, damn it!
623
00:50:29,943 --> 00:50:33,644
I doctored the grades,
so I could make the cut.
624
00:50:34,844 --> 00:50:37,844
I'm a moron, all right?
Are you satisfied now?
625
00:50:38,044 --> 00:50:39,745
You're not a moron, Dean.
626
00:50:39,895 --> 00:50:41,445
Bet?
627
00:50:41,595 --> 00:50:44,895
It takes me half a day to get
through one chapter of McCrea,
628
00:50:44,995 --> 00:50:47,896
and I still don't have any idea
what he's talking about.
629
00:50:48,046 --> 00:50:50,796
Why it takes me so long
to write all those papers?
630
00:50:50,946 --> 00:50:53,146
Because I can't spell.
631
00:50:53,346 --> 00:50:57,397
They even kicked me out of vo-tech,
because I couldn't read a slide rule.
632
00:50:57,497 --> 00:50:59,197
That's right.
633
00:50:59,347 --> 00:51:01,497
I could show you how to read a slide rule.
634
00:51:02,498 --> 00:51:03,998
What the fuck?
635
00:51:09,998 --> 00:51:12,249
How long have you been standing there?
636
00:51:12,399 --> 00:51:13,699
Long enough.
637
00:51:15,799 --> 00:51:21,500
I'm never gonna pass the boards.
638
00:51:24,600 --> 00:51:26,751
I'll tell you what.
639
00:51:26,901 --> 00:51:28,501
You don't cheat anymore,
640
00:51:28,801 --> 00:51:31,001
and we'll make sure you get the grades.
641
00:51:32,101 --> 00:51:33,601
Okay? We'll start our own private study group.
642
00:51:33,701 --> 00:51:36,652
Nobody else knows. You'll ace that test.
643
00:51:37,752 --> 00:51:39,002
I'm in.
644
00:51:41,302 --> 00:51:42,503
Me too.
645
00:51:45,153 --> 00:51:47,803
Why would you guys do that?
You guys don't have to do that.
646
00:51:48,003 --> 00:51:50,604
Because, man, we...
647
00:51:50,754 --> 00:51:53,404
We got a hard-on for you, pansy.
648
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Whoa!
649
00:52:27,808 --> 00:52:28,908
- Oh, no, wait a minute.
- What do you got? What do you got?
650
00:52:29,008 --> 00:52:30,009
Whoa!
651
00:52:30,109 --> 00:52:32,009
- What, what, what?
- All right, fellas!
652
00:52:32,709 --> 00:52:34,309
We got women.
653
00:52:36,009 --> 00:52:38,010
Yes! Yes!
654
00:52:45,010 --> 00:52:48,011
Hold your head line! Slack your spring!
655
00:52:48,511 --> 00:52:49,861
Midships.
656
00:52:50,011 --> 00:52:51,511
Take a turn on the stern line.
657
00:52:52,161 --> 00:52:54,012
Get the heaving lines ready.
658
00:52:54,512 --> 00:52:56,662
Stand by the fenders!
Go on, get up there.
659
00:52:56,862 --> 00:52:59,012
Ready the line for the port side.
660
00:53:06,113 --> 00:53:08,413
All right, all right, all right.
661
00:53:09,013 --> 00:53:11,464
Be calm, gentlemen. Be calm.
662
00:53:13,514 --> 00:53:14,814
Slack your spring!
663
00:53:15,014 --> 00:53:16,364
Goddamn...
664
00:53:16,564 --> 00:53:18,015
Good morning, ladies.
665
00:53:18,115 --> 00:53:19,615
Good morning.
666
00:53:19,715 --> 00:53:23,315
All secure alongside. Finish with engines.
667
00:53:24,065 --> 00:53:25,566
Finish all engines.
668
00:53:25,716 --> 00:53:27,416
One thing, though.
What are we supposed to say to 'em?
669
00:53:27,516 --> 00:53:29,666
Are you serious, man?
Come on, get in the game.
670
00:53:29,866 --> 00:53:31,216
- Get in the game.
- They don't even speak english, Dean.
671
00:53:31,316 --> 00:53:32,916
Well, there are some things
672
00:53:33,016 --> 00:53:35,417
everybody does in the same language.
673
00:53:35,517 --> 00:53:37,217
Yeah, how are you supposed
to make the first move?
674
00:53:37,417 --> 00:53:48,518
Well...
675
00:53:40,217 --> 00:53:41,518
Be bold.
676
00:53:43,718 --> 00:53:46,018
How're you doin', ladies? Dean Preston.
677
00:53:48,718 --> 00:53:50,019
- Mrs. Jensen?
- Jensen.
678
00:53:50,119 --> 00:53:52,019
- Welcome.
- Yes.
679
00:53:52,069 --> 00:53:54,919
The girls have been looking
forward to this for some time.
680
00:53:55,019 --> 00:53:56,019
- Hello.
- Hello.
681
00:53:56,119 --> 00:53:58,120
- This is my wife Alice.
- How do you do?
682
00:53:58,320 --> 00:54:00,820
Shay, help these ladies on board.
683
00:54:01,020 --> 00:54:03,720
I think we're going to have
a wonderful sail tomorrow.
684
00:54:03,870 --> 00:54:09,221
You might have your girls dress,
you know, casual.
685
00:54:10,021 --> 00:54:12,371
Thank you, captain. They will.
686
00:54:12,471 --> 00:54:15,022
This is Gerard, our chef.
687
00:54:17,222 --> 00:54:18,422
Welcome!
688
00:54:24,623 --> 00:54:27,723
Ladies, this area of the ship is the bow.
689
00:54:27,923 --> 00:54:31,224
This is the foremast and
the foremast fife rail with pins,
690
00:54:31,374 --> 00:54:34,524
holding lines we use to control
the sails along the foremast.
691
00:54:34,674 --> 00:54:37,075
There are sheets used to set the sails,
692
00:54:37,275 --> 00:54:40,575
and there are clew lines
used to haul the sails back in.
693
00:54:40,725 --> 00:54:45,326
Every line along the fife rail
serves a specific purpose.
694
00:54:46,576 --> 00:54:49,626
The ship beneath you is not a toy, ladies.
695
00:54:49,826 --> 00:54:52,577
Respect that, and we'll all do fine.
696
00:54:52,727 --> 00:54:54,527
lf you'll follow me this way.
697
00:55:02,678 --> 00:55:05,328
So, one full turn of the wheel
is indicated by the kingspoke,
698
00:55:05,478 --> 00:55:08,078
which is this right here...
699
00:55:08,228 --> 00:55:09,429
Ladies!
700
00:55:09,579 --> 00:55:12,029
The wheel, all right?
701
00:55:13,179 --> 00:55:16,530
Then... That's...
702
00:55:32,031 --> 00:55:34,632
And she was a woman!
703
00:55:41,333 --> 00:55:43,833
Keep it up, Frankie. Come on.
704
00:55:44,683 --> 00:55:46,433
Ahoy there!
705
00:55:46,533 --> 00:55:49,034
Surprise! Surprise!
706
00:55:49,134 --> 00:55:50,234
Frank!
707
00:55:52,234 --> 00:55:54,484
Oh, Frank!
708
00:55:55,034 --> 00:55:57,035
Well, well! What do we have here?
709
00:55:57,235 --> 00:55:59,035
Good afternoon, captain.
710
00:55:59,235 --> 00:56:01,535
This is my wife, Mrs. Beaumont.
711
00:56:01,735 --> 00:56:04,436
- Hello.
- Hello. Pleasure to meet you.
712
00:56:04,536 --> 00:56:08,036
We thought that we would drop by
and see if you were all still in one piece.
713
00:56:08,136 --> 00:56:09,736
And of course we are.
714
00:56:09,836 --> 00:56:12,587
Well, you never can tell, can you?
715
00:56:14,487 --> 00:56:16,387
What can we do for you today?
716
00:56:16,587 --> 00:56:19,537
Oh, we just thought we'd give our
little boy a break from the monotony.
717
00:56:20,088 --> 00:56:22,038
It's not monotonous.
718
00:56:24,488 --> 00:56:25,638
Nevertheless.
719
00:56:25,738 --> 00:56:28,739
Now, come on! Hop to, boy!
We haven't got all day.
720
00:56:30,139 --> 00:56:32,339
What's this?
721
00:56:36,040 --> 00:56:39,540
All right, gentlemen.
Best behavior, please.
722
00:56:39,740 --> 00:56:42,940
We sail with the tide.
That's 6:00 a.m, sharp.
723
00:56:44,291 --> 00:56:45,691
Are you listening to me?
724
00:56:45,841 --> 00:56:47,541
Tracy, what time are we leaving?
725
00:56:47,691 --> 00:56:48,591
- 6 o'clock.
- All right.
726
00:56:48,791 --> 00:56:51,341
Have a good time, but don't be late.
727
00:56:56,642 --> 00:56:58,342
Thanks, dad.
728
00:57:02,743 --> 00:57:04,693
- Please come in.
- Thank you.
729
00:57:04,843 --> 00:57:06,743
It's magnificent.
730
00:57:23,996 --> 00:57:26,546
It's got lots of rum in it.
731
00:58:11,352 --> 00:58:14,602
Frank!
732
00:58:15,052 --> 00:58:18,052
Hey! What's wrong?
733
00:58:18,702 --> 00:58:21,053
You don't like steak?
734
00:58:22,553 --> 00:58:23,953
I should be eating with the crew.
735
00:58:24,053 --> 00:58:25,053
Well, you're not. You're eating with us.
736
00:58:25,153 --> 00:58:28,054
So, sit up, humor me and eat your steak.
737
00:58:43,056 --> 00:58:45,756
- Why did you come here?
- Why am I here?
738
00:58:45,856 --> 00:58:47,756
We missed you, sweetheart.
739
00:58:47,906 --> 00:58:49,456
Why in the Sam Hill do you think I'm here?
740
00:58:49,556 --> 00:58:51,357
We just wanted to check on you. That's all.
741
00:58:51,457 --> 00:58:52,757
Stay out of this.
742
00:58:53,607 --> 00:58:55,407
I don't need you spying on me.
743
00:58:55,607 --> 00:58:57,907
- Spying?
- Frank!
744
00:58:58,107 --> 00:58:59,908
Thanks a lot, son.
745
00:59:00,108 --> 00:59:03,058
- I can take care of myself.
- Oh, really?
746
00:59:03,358 --> 00:59:05,358
I can't wait for that, son.
747
00:59:05,858 --> 00:59:07,759
You put me on this stupid boat
in the first place.
748
00:59:07,959 --> 00:59:09,159
I didn't want to go, but I did.
749
00:59:09,259 --> 00:59:10,259
- Why do you have to embarrass me?
- Shut up!
750
00:59:10,359 --> 00:59:12,559
- Why can't you just leave me alone?
- Frank!
751
00:59:13,859 --> 00:59:16,060
You come outside with me.
752
00:59:16,160 --> 00:59:18,010
- But, Francis--
- Stay here.
753
00:59:26,461 --> 00:59:28,261
It's all right.
754
00:59:35,862 --> 00:59:38,412
Frank!
755
00:59:39,313 --> 00:59:40,763
Get your hands off me!
756
00:59:41,563 --> 00:59:43,063
- Settle down.
- Francis, let go of him.
757
00:59:43,563 --> 00:59:44,763
Let go of me!
758
00:59:45,063 --> 00:59:46,063
Francis, just...
759
00:59:46,263 --> 00:59:48,914
Take your hands off of him!
760
00:59:49,264 --> 00:59:51,064
Francis, you're hurting him! Now, stop it!
761
00:59:51,214 --> 00:59:52,314
You hear me?
762
00:59:52,414 --> 00:59:55,565
And don't you dare ever talk to me like that.
763
00:59:56,915 --> 00:59:59,165
Francis! My god!
764
01:00:00,115 --> 01:00:02,115
My god!
765
01:00:02,265 --> 01:00:04,066
Now, Frank.
766
01:00:05,566 --> 01:00:07,066
Frank!
767
01:00:12,567 --> 01:00:15,067
Oh, Christ!
768
01:00:15,367 --> 01:00:18,418
What is the matter with you?
769
01:00:24,468 --> 01:00:26,068
You wanna dance?
770
01:00:26,419 --> 01:00:28,069
Yeah, yeah.
771
01:00:38,770 --> 01:00:42,471
I can't ever remember feeling
this way about myself,
772
01:00:42,621 --> 01:00:46,071
or a place, or someone like you.
773
01:00:48,321 --> 01:00:51,072
We've come such a long way
and we've seen so many things,
774
01:00:51,222 --> 01:00:54,672
but... this is...
775
01:00:57,622 --> 01:00:59,023
What?
776
01:01:09,224 --> 01:01:14,475
I'm not so great at expressing myself.
777
01:01:14,675 --> 01:01:17,575
And maybe the only reason
I can do it right now
778
01:01:17,725 --> 01:01:21,025
is because I know you don't
understand a word I'm saying.
779
01:01:49,179 --> 01:01:51,079
Right.
780
01:01:51,579 --> 01:01:55,730
Roger Maris steps up to the plate!
781
01:02:01,781 --> 01:02:04,581
It's a corker down the pipe!
782
01:02:05,381 --> 01:02:07,531
It's outta here!
783
01:02:07,681 --> 01:02:10,632
Frank, what's going on? Frank!
784
01:02:10,832 --> 01:02:12,482
Come on!
785
01:02:12,632 --> 01:02:16,282
- It's a corker down the pipe!
- Frank, what's going on?
786
01:02:17,132 --> 01:02:19,883
Frank! Frank, what the hell are you doing?
787
01:02:20,083 --> 01:02:21,383
It's outta here!
788
01:02:22,083 --> 01:02:24,283
Talk to me. Tell me what happened.
789
01:02:33,184 --> 01:02:35,985
I just don't cut the mustard.
790
01:02:36,585 --> 01:02:37,785
Let's go.
791
01:02:38,085 --> 01:02:40,835
I don't hold up under scrutiny.
792
01:02:42,836 --> 01:02:45,486
Chuck!
793
01:02:49,687 --> 01:02:52,087
- Gieg!
- What?!
794
01:02:54,187 --> 01:02:56,287
Oh, you...
795
01:02:56,437 --> 01:02:58,838
Double-time it, man. Frank's in trouble.
796
01:03:01,588 --> 01:03:04,088
I gotta go. I'm sorry.
797
01:03:04,288 --> 01:03:06,089
I'll see you.
798
01:03:07,189 --> 01:03:08,589
Come on.
799
01:03:11,039 --> 01:03:13,440
Tod, come dance.
800
01:03:15,090 --> 01:03:18,090
One, two, three, four.
801
01:03:20,740 --> 01:03:22,391
Hey, buddy, how're you don'?
802
01:03:22,491 --> 01:03:24,741
You know you're gonna
work for me someday.
803
01:03:24,891 --> 01:03:27,091
Frank, why don't we go? Why don't we go?
804
01:03:27,191 --> 01:03:28,991
Let me go! I was invited too, man!
805
01:03:29,092 --> 01:03:30,792
- Look at these guys. They're homos.
- Frank, we're gonna go.
806
01:03:30,992 --> 01:03:32,092
Get off me!
807
01:03:34,092 --> 01:03:35,942
I'm fine, all right?
808
01:03:39,593 --> 01:03:42,693
- Frank, stop doing that!
- What are you guys, homos?
809
01:03:42,793 --> 01:03:45,044
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
We gotta go. Calm down.
810
01:03:45,194 --> 01:03:47,094
lf you don't calm down,
I'm gonna have to hurt you.
811
01:03:47,244 --> 01:03:48,994
It's okay. It's okay. We got you.
812
01:03:49,094 --> 01:03:50,594
Get him up.
813
01:03:50,794 --> 01:03:52,394
Get him outta here.
814
01:04:12,297 --> 01:04:14,597
Do you remember the last time
you and I danced?
815
01:04:14,797 --> 01:04:17,098
And you're gonna tell me again anyway.
816
01:04:17,298 --> 01:04:19,298
It was on the deck of the Yankee
817
01:04:19,448 --> 01:04:21,598
the night you asked me to marry you.
818
01:04:21,748 --> 01:04:23,998
I wasn't much older than they are.
819
01:04:25,749 --> 01:04:28,149
- Shall we?
- I don't wanna.
820
01:04:30,049 --> 01:04:31,799
Okay.
821
01:04:39,100 --> 01:04:41,101
May l?
822
01:04:51,602 --> 01:04:55,302
Don't slip, captain.
Your students are watching.
823
01:04:55,452 --> 01:04:58,103
Gotta get my sea legs here.
824
01:05:01,803 --> 01:05:03,103
Coming about. You ready?
825
01:05:03,203 --> 01:05:04,404
I'm ready.
826
01:05:08,454 --> 01:05:12,104
You know, Sheldon, sometimes,
not often, you act almost half human.
827
01:05:12,204 --> 01:05:14,805
I am halfway human.
828
01:05:20,306 --> 01:05:22,606
Look at those two over there.
829
01:05:39,358 --> 01:05:43,008
"Much have I traveled in realms of gold.
830
01:05:43,158 --> 01:05:47,009
"And many goodly states
and kingdoms seen
831
01:05:47,159 --> 01:05:50,459
"'Round western islands I've been,
832
01:05:50,659 --> 01:05:55,010
which bards in fealty to Apollo hold."
833
01:05:55,210 --> 01:05:57,510
Do you know what he's talking about here?
834
01:05:57,710 --> 01:06:00,461
Ah, humllity!
835
01:06:00,661 --> 01:06:03,461
He's saying he has traveled
the seas as Homer did,
836
01:06:03,611 --> 01:06:05,911
as Ulysses before him.
837
01:06:06,061 --> 01:06:08,262
"That deep-browed Homer."
838
01:06:08,412 --> 01:06:11,562
Brilliant, seasoned, wise of the mind.
839
01:06:11,762 --> 01:06:15,612
He commands the voyage
of the imaglnation,
840
01:06:15,963 --> 01:06:17,563
like a god.
841
01:06:17,763 --> 01:06:20,113
Piss on Homer, sir. We're livin' it.
842
01:06:21,613 --> 01:06:23,213
That's the spirit, Dean.
843
01:06:23,413 --> 01:06:24,914
Dolphins off the stern!
844
01:06:25,114 --> 01:06:27,014
Dolphins! Okay, come on!
845
01:06:27,114 --> 01:06:29,114
Come on! Look, there's one over there!
846
01:06:30,114 --> 01:06:31,414
Beautiful!
847
01:06:33,065 --> 01:06:35,115
- Oh, wow!
- This is incredible!
848
01:06:35,615 --> 01:06:37,415
Oh, she's beautiful!
849
01:07:28,422 --> 01:07:30,972
What the hell, guys?
850
01:07:31,322 --> 01:07:34,322
What happened? What's going on?
851
01:07:41,823 --> 01:07:44,324
Guide her alongside. That's it.
852
01:07:45,574 --> 01:07:48,124
All right, ease her away.
853
01:07:51,124 --> 01:07:53,925
- Bring the nose up onto the sled.
- Okay.
854
01:07:54,375 --> 01:07:56,225
- Dean, watch the spear.
- All right.
855
01:07:56,425 --> 01:07:58,425
Haul away.
856
01:07:59,326 --> 01:08:01,726
Easy. Easy.
857
01:08:01,876 --> 01:08:03,976
Tighten it off, Tim.
858
01:08:20,428 --> 01:08:22,628
All right, ease away.
859
01:08:25,379 --> 01:08:27,429
Easy.
860
01:08:28,129 --> 01:08:30,129
Keep it coming.
861
01:08:34,130 --> 01:08:36,130
What do you think?
862
01:08:40,331 --> 01:08:42,731
He's punctured her lung.
863
01:08:44,181 --> 01:08:46,381
Nice shot.
864
01:09:00,333 --> 01:09:01,533
Finish it.
865
01:09:04,434 --> 01:09:05,834
Man, I'm not gonna kill it.
866
01:09:06,034 --> 01:09:08,534
You already have. Go on, do it.
867
01:09:15,785 --> 01:09:17,135
No way.
868
01:09:35,338 --> 01:09:36,838
What the helI's wrong with you?
869
01:09:36,938 --> 01:09:37,938
Back off, man!
870
01:09:38,038 --> 01:09:39,538
You wanna kill something so bad?!
871
01:09:39,638 --> 01:09:41,588
It's just a fish! It's just a fish!
872
01:09:41,788 --> 01:09:44,439
Come on, let's see what you've got!
873
01:09:47,039 --> 01:09:49,389
That's what I thought.
874
01:09:51,190 --> 01:09:53,940
You're done here. You're going home.
875
01:10:04,491 --> 01:10:06,191
The guy's gone ballistic, all right?
876
01:10:06,392 --> 01:10:08,042
I'm telling you, he's gone mentally insane.
877
01:10:08,242 --> 01:10:09,992
It's like cabin fever or something like that.
878
01:10:10,142 --> 01:10:11,692
All right, man. Enoughm enough.
It's still not right.
879
01:10:11,842 --> 01:10:13,442
They shouldn't be putting him off the boat.
880
01:10:13,592 --> 01:10:16,193
- Look, the guy's outta control.
- We've all been out of control.
881
01:10:16,343 --> 01:10:18,693
But we're a crew. No, wait, wait.
882
01:10:18,843 --> 01:10:21,343
That's what this whole thing
is supposed to be about.
883
01:10:21,543 --> 01:10:24,694
Yeah, you're the last person that should be
whining about us being a crew right now.
884
01:10:24,844 --> 01:10:26,094
Oh, yeah? And how do you figure that?
885
01:10:26,294 --> 01:10:28,344
Well, I'd love to go into the subject
of vertigo and everything,
886
01:10:28,544 --> 01:10:30,695
but I wouldn't want you
to go and piss your pants.
887
01:10:30,895 --> 01:10:32,395
You know what I'm sayin'?
888
01:10:32,545 --> 01:10:34,395
- Oh, yeah, Stacy?
- Yeah.
889
01:10:34,595 --> 01:10:36,495
Come on!
890
01:10:36,645 --> 01:10:38,746
Get... Stop it!
891
01:10:39,246 --> 01:10:41,196
You're a real jerk, you know that?
892
01:10:41,346 --> 01:10:44,146
Tell it to the dolphin, Preston.
893
01:10:44,646 --> 01:10:47,347
He deserves another chance.
894
01:10:47,647 --> 01:10:50,647
We'd do the same for you, you know that.
895
01:10:50,747 --> 01:10:53,947
You do whatever you want, Gil, all right?
896
01:10:54,398 --> 01:10:56,798
It's not gonna make any difference anyway.
897
01:11:02,299 --> 01:11:05,499
- The dolphin was a symptom.
- Of what?
898
01:11:05,649 --> 01:11:08,199
Of a fight he can't win out here.
899
01:11:08,899 --> 01:11:11,800
- But, sir, it's his father.
- It's his father, sir.
900
01:11:11,950 --> 01:11:14,500
Oh, it's his father.
901
01:11:14,650 --> 01:11:16,600
He sent him down here. All of them.
902
01:11:16,750 --> 01:11:18,351
They sent us down here,
903
01:11:18,651 --> 01:11:22,101
because they want us to change
or grow up or something.
904
01:11:22,251 --> 01:11:24,401
And all they do is try
and keep us the same.
905
01:11:24,551 --> 01:11:26,352
I mean, he has all these expectations
906
01:11:26,502 --> 01:11:28,052
about who his son should be,
907
01:11:28,152 --> 01:11:29,852
and he doesn't even know who Frank is.
908
01:11:29,952 --> 01:11:31,752
How do you think you got here?
909
01:11:31,902 --> 01:11:33,502
Do you think they owe you something?
910
01:11:33,652 --> 01:11:36,753
Do you think they enjoy riding
subways and commuter trains,
911
01:11:36,903 --> 01:11:39,353
the same repetition day in and day out
912
01:11:39,453 --> 01:11:42,454
just to keep you in tennis shoes
and private school?
913
01:11:43,454 --> 01:11:45,954
You know, there are ground rules in families
914
01:11:46,104 --> 01:11:47,954
just like on this ship.
915
01:11:48,104 --> 01:11:50,155
You can understand that.
916
01:11:55,105 --> 01:11:57,355
Does Frank know how you guys feel?
917
01:11:58,956 --> 01:12:00,956
I don't know.
918
01:12:02,056 --> 01:12:04,606
Well, somebody should tell him.
919
01:12:05,557 --> 01:12:07,157
That's it.
920
01:12:19,808 --> 01:12:22,309
Well, I'm all ears.
921
01:12:22,509 --> 01:12:24,259
You may not like what you hear.
922
01:12:24,509 --> 01:12:25,809
Oh, I can take it.
923
01:12:26,809 --> 01:12:28,609
Chris, they've become what we wanted.
924
01:12:28,759 --> 01:12:31,860
They're a crew. That's why they came.
925
01:12:32,510 --> 01:12:34,760
Do you remember why we began this?
926
01:12:34,910 --> 01:12:37,611
Self-reliance and discipline
to the community of sailing.
927
01:12:37,761 --> 01:12:39,861
- I haven't forgotten.
- Mmm. Community.
928
01:12:40,011 --> 01:12:42,411
That boy doesn't know
the meaning of the word.
929
01:12:43,011 --> 01:12:45,562
So, the best thing you can do
is to keep him right here.
930
01:12:45,712 --> 01:12:47,312
He has a lot of problems.
931
01:12:47,462 --> 01:12:49,512
Well, he better start to learn
to deal with them.
932
01:12:50,662 --> 01:12:52,762
Oh, captain compassionate speaks.
933
01:12:52,962 --> 01:12:54,313
It's not about compassion.
934
01:12:54,413 --> 01:12:55,663
It's not about what happens here.
935
01:12:55,763 --> 01:12:57,163
It's about what they take away with them.
936
01:12:57,263 --> 01:12:59,263
- He was coming around.
- He was coming apart!
937
01:12:59,613 --> 01:13:01,013
He lost control out there!
938
01:13:01,214 --> 01:13:03,964
And what is so important
about being in control?
939
01:13:04,114 --> 01:13:06,064
He's just gonna have to figure that out,
isn't he?
940
01:13:06,214 --> 01:13:08,564
I'm not talking about him.
941
01:13:22,716 --> 01:13:25,467
We watched in silent protest.
942
01:13:25,667 --> 01:13:28,817
Aboard ship, the low morale
was matched only by the feeling
943
01:13:28,967 --> 01:13:32,467
that maybe skipper was no different
than our own fathers back home.
944
01:13:34,118 --> 01:13:36,518
We'll miss Frank.
945
01:13:40,718 --> 01:13:42,369
Jesus!
946
01:14:09,322 --> 01:14:12,072
Yeah, I'm... sorry.
947
01:14:22,924 --> 01:14:25,374
Frankie!
948
01:14:29,025 --> 01:14:31,575
Bye-bye!
949
01:14:36,075 --> 01:14:38,176
Bye, Frankie!
950
01:14:49,977 --> 01:14:52,628
Bye, buddy!
951
01:14:53,628 --> 01:14:56,328
They never gave up on you, you know.
952
01:15:00,729 --> 01:15:03,179
Bye, Frankie!
953
01:15:42,784 --> 01:15:44,734
I got a problem, man.
954
01:15:44,884 --> 01:15:46,184
We all have problems.
955
01:15:46,284 --> 01:15:49,685
No. A big problem.
956
01:15:52,385 --> 01:15:54,535
I'm pissing fire.
957
01:15:55,235 --> 01:15:56,336
Fire?
958
01:15:58,186 --> 01:15:59,286
Fire.
959
01:16:06,737 --> 01:16:08,687
Had a good time in Grenada, did you, Tod?
960
01:16:08,887 --> 01:16:12,138
Yeah. I did, actually. Thanks for askin'.
961
01:16:12,988 --> 01:16:15,088
Turn around.
962
01:16:29,790 --> 01:16:32,190
Hold that.
963
01:16:32,590 --> 01:16:33,790
Next!
964
01:16:38,191 --> 01:16:41,141
Robert! Drop your pants.
965
01:16:44,442 --> 01:16:46,192
Way to go, Valentlno.
966
01:16:46,392 --> 01:16:48,342
I never even copped a feel in Grenada.
967
01:16:48,492 --> 01:16:51,993
Yeah, well, your sexual orientation
is not my problem.
968
01:16:58,043 --> 01:16:59,594
What do you make of it, skipper?
969
01:16:59,694 --> 01:17:01,894
"Venceremos".
970
01:17:02,044 --> 01:17:04,294
Cubans.
971
01:17:04,644 --> 01:17:07,094
I'll get the horn.
972
01:17:08,395 --> 01:17:11,195
Jesus, she's got guns!
973
01:17:12,195 --> 01:17:14,395
Get down! Everybody down!
974
01:17:17,846 --> 01:17:19,646
Run up the colors.
975
01:17:19,846 --> 01:17:21,096
We're Americans, damn it!
976
01:17:21,196 --> 01:17:23,397
- Shay!
- Run up the colors!
977
01:17:25,947 --> 01:17:27,897
Jesus Christ! Are they gonna sink us?
978
01:17:28,047 --> 01:17:32,148
- Take in all sail! Do it now!
- Sails down! Get going! Go on!
979
01:17:39,699 --> 01:17:41,199
Here's the horn, skipper.
980
01:17:41,299 --> 01:17:43,299
Who the hell do they think they are?
981
01:17:49,900 --> 01:17:51,700
They want us to identify ourselves.
982
01:17:52,400 --> 01:17:56,601
Tell them we're the american
school ship, Albatross.
983
01:17:56,701 --> 01:17:59,651
Use your best Puerto Rican accent.
984
01:18:07,902 --> 01:18:10,152
They think we're carrying
cuban refugees, captain.
985
01:18:10,302 --> 01:18:12,203
I don't think they're going to take it
very lightly that I'm a cuban national.
986
01:18:12,303 --> 01:18:14,203
Nothing's going to happen.
987
01:18:14,303 --> 01:18:16,453
Remind them that according
to the Geneva convention
988
01:18:16,653 --> 01:18:19,704
firing on citizens on the high seas
is an act of war.
989
01:18:26,304 --> 01:18:29,355
They say they're acting on
the direct order of Fidel Castro.
990
01:18:41,006 --> 01:18:42,807
Tell them to come aboard.
991
01:18:42,957 --> 01:18:45,207
Do it, come on!
992
01:18:49,607 --> 01:18:51,808
- Give me your passport. Give it to me.
- I don't think--
993
01:18:51,908 --> 01:18:52,908
Come on, do it!
994
01:18:53,808 --> 01:18:55,608
You've come a long way, gentlemen,
995
01:18:55,808 --> 01:18:58,258
but this is no time for heroes.
996
01:18:58,458 --> 01:19:00,959
I need you to be boys right now.
That's an order.
997
01:19:02,609 --> 01:19:04,759
Get below, find your passports,
998
01:19:04,909 --> 01:19:06,209
bring them on deck.
999
01:19:06,309 --> 01:19:07,610
- All right, let's go.
- On the double!
1000
01:19:07,710 --> 01:19:09,810
Let's go find those little bits.
1001
01:19:13,810 --> 01:19:16,211
On deck right now! Come on,
get your stuff! Go, go, go, go!
1002
01:19:16,311 --> 01:19:17,861
Don't worry. Nothing's gonna happen.
Come on!
1003
01:19:18,011 --> 01:19:19,461
Preston, got it? Let's go. Get outta here.
1004
01:19:19,611 --> 01:19:21,711
- Trace, come on! Trace!
- Damn it!
1005
01:19:21,811 --> 01:19:23,212
- What?
- I can't find my passport.
1006
01:19:24,412 --> 01:19:25,612
Oh, no!
1007
01:19:25,762 --> 01:19:26,712
What is this? Is this your stuff here?
1008
01:19:26,812 --> 01:19:28,062
Jesus, what a...!
1009
01:19:28,212 --> 01:19:29,412
Come on, we gotta go. Come on!
1010
01:19:29,562 --> 01:19:30,913
- Don't worry about it. Let's go!
- I can't find my passport!
1011
01:19:31,013 --> 01:19:34,963
Now, damn it! Come on!
1012
01:19:51,065 --> 01:19:53,315
He's Puerto Rican.
1013
01:19:55,816 --> 01:19:59,216
You know, captain,
1014
01:20:01,216 --> 01:20:05,217
playing cat and mouse is not very smart.
1015
01:20:05,317 --> 01:20:07,067
Not for the mouse.
1016
01:20:07,217 --> 01:20:10,818
Do you know you're violating
international law by boarding my ship?
1017
01:20:10,918 --> 01:20:12,918
But you invited us.
1018
01:20:13,068 --> 01:20:15,218
That's bullshit, man!
1019
01:20:15,618 --> 01:20:17,668
Your cannons made a compelling argument.
1020
01:20:19,419 --> 01:20:20,919
It's okay. He's got one.
1021
01:20:21,019 --> 01:20:22,869
- I've got a passport. I swear to god.
- Stowaway?
1022
01:20:23,219 --> 01:20:26,970
He left his passport in Grenada.
It's being mailed to him in Panama.
1023
01:20:27,120 --> 01:20:29,020
I left it last time we boarded.
1024
01:20:29,220 --> 01:20:32,170
That is unfortunate.
1025
01:20:36,321 --> 01:20:38,171
We'll have to take him with us.
1026
01:20:38,321 --> 01:20:40,571
- No!
- No!
1027
01:20:40,721 --> 01:20:42,872
All right, all right, all right.
1028
01:20:43,022 --> 01:20:45,222
lf he's Cuban, Castro wears a dress!
1029
01:20:45,372 --> 01:20:46,722
All right.
1030
01:20:47,022 --> 01:20:49,372
Now we've seen what
you can do with a boy.
1031
01:20:49,522 --> 01:20:52,373
How would you like to go
a few rounds with a grown-up?
1032
01:20:55,423 --> 01:20:58,274
None of my crew is leaving this ship.
1033
01:21:07,275 --> 01:21:09,375
7th cavalry.
1034
01:21:13,826 --> 01:21:15,576
What are you looking at?
1035
01:21:15,676 --> 01:21:18,326
You want to take a souvenir, you take me.
1036
01:21:35,628 --> 01:21:39,729
All right, that's it. Let's move, gentlemen.
1037
01:21:45,379 --> 01:21:48,880
Now you will really have something
to teach your students, captain.
1038
01:21:49,030 --> 01:21:55,331
Las estrellas es lo unico que
un marinero necesita para navegar.
1039
01:22:03,332 --> 01:22:04,632
What'd he say?
1040
01:22:04,832 --> 01:22:09,182
He says a real sailor only needs
the stars to navigate with.
1041
01:22:16,433 --> 01:22:19,934
And so he guided us silently
through the convoy of warships.
1042
01:22:20,084 --> 01:22:23,134
And we later learned they were bound
for a little-known destination
1043
01:22:23,234 --> 01:22:25,335
called the Bay of Pigs.
1044
01:22:25,485 --> 01:22:27,835
As we rode the trades,
he shared the ancient secrets
1045
01:22:27,935 --> 01:22:31,535
of how to read the waves
and follow the stars.
1046
01:22:31,735 --> 01:22:35,486
Panama and the Americas
rose and fell away again.
1047
01:22:43,637 --> 01:22:46,587
With the locks of Miraflores
and a continent behind us,
1048
01:22:46,737 --> 01:22:49,288
we entered into a new ocean and a new world
1049
01:22:49,438 --> 01:22:52,288
that we would stake and clalm as our own.
1050
01:22:52,438 --> 01:22:54,538
All right, pens down.
1051
01:22:55,388 --> 01:22:57,639
Time's up. Leave your papers.
1052
01:22:58,039 --> 01:23:00,439
Congratulations, gentlemen.
1053
01:23:00,589 --> 01:23:04,139
All hands may go ashore, if you please.
1054
01:23:04,990 --> 01:23:07,190
- You're on your own. Be careful.
- Yes! Yes!
1055
01:23:07,840 --> 01:23:10,040
Buzzer's gone off, Dean.
1056
01:23:13,141 --> 01:23:15,041
We had traveled over 6,000 miles
1057
01:23:15,241 --> 01:23:18,041
and slipped past the equator
to the very edge of the earth.
1058
01:23:18,241 --> 01:23:21,192
Like Darwin before us,
we would see the bliss of nature
1059
01:23:21,342 --> 01:23:23,592
in the absence of man.
1060
01:23:23,742 --> 01:23:26,942
It was as if the albatross
had taken us to another time.
1061
01:23:27,642 --> 01:23:31,893
Today I finally understand Homer.
The journey's the thing.
1062
01:24:41,652 --> 01:24:43,252
There should be a pencil in there.
1063
01:24:44,052 --> 01:24:45,252
Hold that.
1064
01:24:57,004 --> 01:24:59,904
"Where we go one, we go all.
1065
01:25:01,454 --> 01:25:03,704
"Brigantine Albatross.
1066
01:25:03,854 --> 01:25:05,805
"1961."
1067
01:25:05,955 --> 01:25:07,905
That about says it all, huh?
1068
01:25:10,205 --> 01:25:12,756
- Get in there, guys.
- Chuck Gieg.
1069
01:25:12,906 --> 01:25:15,556
Tod Johnstone.
1070
01:25:20,507 --> 01:25:23,307
Gil Martin.
1071
01:25:24,057 --> 01:25:26,757
Dean Preston.
1072
01:25:27,407 --> 01:25:29,558
Tracy Lapchick.
1073
01:25:37,559 --> 01:25:39,759
What are they doing?
1074
01:25:41,359 --> 01:25:43,910
Claiming their place in the world.
1075
01:25:45,910 --> 01:25:48,210
Why didn't you go?
1076
01:25:48,760 --> 01:25:52,561
- I couldn't. It's my watch.
- Mm-mm. I could've stayed.
1077
01:25:56,461 --> 01:25:59,061
Listen, you hear that?
1078
01:25:59,261 --> 01:26:00,262
What?
1079
01:26:01,162 --> 01:26:04,212
The sound of an empty ship.
1080
01:27:03,169 --> 01:27:04,770
How're you doing?
1081
01:27:06,970 --> 01:27:09,270
Okay. How'd you do?
1082
01:27:10,220 --> 01:27:13,021
730 verbal, 610 math.
1083
01:27:14,021 --> 01:27:16,271
- Congratulations.
- What about you?
1084
01:27:28,273 --> 01:27:30,373
It's 1100!
1085
01:27:31,473 --> 01:27:33,723
Dean, you got an 1100! That's great!
1086
01:27:33,873 --> 01:27:36,674
- I know.
- You know?
1087
01:27:36,874 --> 01:27:38,924
I just can't believe it, you know?
1088
01:27:39,524 --> 01:27:41,024
I couldn't have done it
without you guys, though.
1089
01:27:41,174 --> 01:27:43,425
- I really couldn't.
- You did.
1090
01:27:43,625 --> 01:27:46,325
This is you, Dean.
1091
01:27:46,475 --> 01:27:48,225
All you. Nobody else.
1092
01:27:49,225 --> 01:27:50,775
Thank you.
1093
01:27:53,726 --> 01:27:55,526
You're welcome, stupid.
1094
01:27:57,276 --> 01:27:58,576
I'm just testing.
1095
01:27:59,127 --> 01:28:02,027
When are you gonna learn,
you little wise ass?
1096
01:28:02,827 --> 01:28:04,327
- Here.
- Thanks.
1097
01:28:04,477 --> 01:28:06,327
Feels different, doesn't it?
1098
01:28:06,527 --> 01:28:07,728
What?
1099
01:28:09,778 --> 01:28:10,978
Going back.
1100
01:28:15,979 --> 01:28:17,679
I don't want it to end.
1101
01:28:17,879 --> 01:28:22,379
I don't wanna be what I was when I left.
1102
01:28:23,880 --> 01:28:25,280
What was that?
1103
01:28:26,680 --> 01:28:27,980
Anonymous.
1104
01:28:33,831 --> 01:28:35,481
I've been acing tests my whole life
1105
01:28:35,681 --> 01:28:41,282
and I still haven't figured it out.
1106
01:28:41,482 --> 01:28:43,482
Figured what out?
1107
01:28:43,632 --> 01:28:45,282
Who I am.
1108
01:28:45,432 --> 01:28:47,333
Are you kidding?
1109
01:28:47,483 --> 01:28:49,883
I'll tell you who you are.
1110
01:28:50,733 --> 01:28:51,933
Glue.
1111
01:28:52,133 --> 01:28:57,234
You're the glue that holds
everyone around you together.
1112
01:29:01,684 --> 01:29:03,735
Think I'm gonna choke on the "feel good".
1113
01:29:39,539 --> 01:29:41,289
...on this pilot. He needs help.
1114
01:29:41,389 --> 01:29:44,290
There goes the umbilical cord
from the Redstone rocket.
1115
01:29:46,840 --> 01:29:48,690
How are you, Robert?
1116
01:29:49,840 --> 01:29:51,191
We're into the two-minute point,
1117
01:29:51,291 --> 01:29:56,291
and at this point in the spacecraft
all the interior cameras are started.
1118
01:29:56,891 --> 01:29:58,192
Two minutes and counting.
1119
01:29:58,692 --> 01:30:01,192
Everything is working fine at the moment.
1120
01:30:01,342 --> 01:30:04,492
The radio mikes are now on
in the space capsules.
1121
01:30:04,592 --> 01:30:07,393
- Shepard can talk to control.
- Here we go!
1122
01:30:08,393 --> 01:30:11,393
- Good luck, huh?
- One minute and 30 seconds to blast-off,
1123
01:30:11,493 --> 01:30:14,594
if no further holds bother us at this point.
1124
01:30:17,794 --> 01:30:21,394
The Mercury control count of the last
minute you will hear in just a moment,
1125
01:30:21,494 --> 01:30:23,795
but I notice that the cherry picker
is being moved through,
1126
01:30:23,995 --> 01:30:25,995
and we are coming up to...
1127
01:30:26,545 --> 01:30:28,195
- The morning watch?
- We are coming up to...
1128
01:30:28,345 --> 01:30:29,695
- Below.
- ...the final countdown,
1129
01:30:29,795 --> 01:30:31,796
which you will hear in ten-second breaks.
1130
01:30:31,896 --> 01:30:34,446
We have just passed the 92nd mark.
1131
01:30:34,596 --> 01:30:36,896
The cherry picker, the safety device...
1132
01:30:40,297 --> 01:30:41,897
"If you can keep your head
1133
01:30:41,997 --> 01:30:45,047
"while all about you are losing theirs,
and blaming it on you.
1134
01:30:45,247 --> 01:30:47,548
"lf you can trust yourself
when all men doubt you,
1135
01:30:47,698 --> 01:30:51,398
"but make allowance for their doubting too."
1136
01:30:51,598 --> 01:30:54,499
Morning watch is on!
1137
01:30:55,199 --> 01:30:58,249
"Yours is the earth and everything in it,
1138
01:30:58,399 --> 01:31:01,850
"which is more, you'll be a man, my son."
1139
01:31:02,300 --> 01:31:04,400
okay!
1140
01:31:06,700 --> 01:31:08,700
You have fun.
1141
01:31:10,301 --> 01:31:12,301
Sweet dreams, Martin.
1142
01:31:13,001 --> 01:31:14,301
The air has been cut off.
1143
01:31:14,401 --> 01:31:17,301
It is now automatically isolated
from the rest of the atmosphere.
1144
01:31:17,401 --> 01:31:18,802
It has its own.
1145
01:31:19,002 --> 01:31:22,002
The test conductor in the space
control center has taken over.
1146
01:31:27,303 --> 01:31:30,303
Bill, Bob, Tim, Charlie, go aloft!
1147
01:31:30,803 --> 01:31:33,303
Get those latches closed!
1148
01:31:37,704 --> 01:31:38,804
Morning, Shay.
1149
01:31:40,404 --> 01:31:41,655
Hey, Tracy.
1150
01:31:42,955 --> 01:31:45,855
- Would you trim the main, please?
- Trimming the main!
1151
01:31:47,005 --> 01:31:49,155
- North by west.
- North by west.
1152
01:31:49,305 --> 01:31:52,506
Get out of here, Bob.
Let the real men take over.
1153
01:31:53,456 --> 01:31:55,506
- Looks like we're gonna get wet.
- Yeah, we need it.
1154
01:31:55,806 --> 01:31:58,307
I'm gonna take a nice long bath,
catch some water for my laundry.
1155
01:31:58,407 --> 01:32:00,007
Save some for me, will you buddy, huh?
1156
01:32:00,157 --> 01:32:02,357
Yeah. Yeah, you got it.
1157
01:32:03,307 --> 01:32:05,508
Going below!
1158
01:32:12,358 --> 01:32:13,509
Everybody okay?
1159
01:32:13,609 --> 01:32:16,309
All hands, keep out of the rigging!
1160
01:32:19,409 --> 01:32:21,810
Stay clear of the masts!
1161
01:32:25,160 --> 01:32:27,210
All right, gentlemen. Thor's had his fun.
1162
01:32:27,410 --> 01:32:29,311
Let's keep a sharp eye.
1163
01:32:43,812 --> 01:32:48,363
We're coming up to countdown,
which goes in five seconds.
1164
01:32:51,763 --> 01:32:53,714
No, Shay! Dog her down!
1165
01:32:53,814 --> 01:32:55,814
- Stay out of the rigging!
- Dog her down!
1166
01:33:13,816 --> 01:33:15,866
Batten down all hatches!
1167
01:33:29,218 --> 01:33:30,818
Skipper!
1168
01:33:39,619 --> 01:33:40,820
White squall.
1169
01:33:41,020 --> 01:33:42,570
Hold tight!
1170
01:33:44,120 --> 01:33:46,020
Hold tight!
1171
01:34:04,022 --> 01:34:05,623
Shay!
1172
01:34:06,323 --> 01:34:08,423
We're losing it!
1173
01:34:08,573 --> 01:34:11,273
Turn it over!
1174
01:34:11,723 --> 01:34:13,324
Look out!
1175
01:34:25,425 --> 01:34:27,825
...agonizingly slowly...
1176
01:34:33,126 --> 01:34:35,326
Get outta here!
1177
01:34:36,727 --> 01:34:37,827
Help!
1178
01:34:38,327 --> 01:34:39,427
No!
1179
01:34:41,727 --> 01:34:43,327
Tod!
1180
01:34:52,329 --> 01:34:56,179
Tod! Tod! Turn to port!
1181
01:35:03,030 --> 01:35:06,730
Turn to port! Turn to port!
1182
01:35:06,830 --> 01:35:09,531
No! Starboard! Starboard!
1183
01:35:09,681 --> 01:35:12,181
- No, Tod! Port!
- Port!
1184
01:35:12,381 --> 01:35:15,431
Port, damn it! Turn to port!
1185
01:35:22,532 --> 01:35:24,333
Look out!
1186
01:35:34,884 --> 01:35:38,334
Leave it, Tod! Get out!
1187
01:35:41,885 --> 01:35:43,985
Back! Back!
1188
01:35:44,135 --> 01:35:46,585
Come on, Tod. Grab on!
1189
01:35:46,735 --> 01:35:48,686
Grab on!
1190
01:35:52,686 --> 01:35:54,436
Come on!
1191
01:35:54,586 --> 01:35:57,687
Gil, come on. Let's go. Let's get outta here.
1192
01:35:58,187 --> 01:36:01,087
Now, Gil! Come on!
1193
01:36:07,838 --> 01:36:09,038
Come on, let's go.
1194
01:36:09,538 --> 01:36:12,239
Everybody out! Keep moving!
1195
01:36:16,439 --> 01:36:18,339
We've lost her!
1196
01:36:19,039 --> 01:36:21,340
- Free the staysail.
- Yes, sir!
1197
01:36:21,590 --> 01:36:25,140
- Free the staysail!
- Grab a lifeboat.
1198
01:36:31,941 --> 01:36:33,341
Skipper!
1199
01:36:36,942 --> 01:36:39,892
Come on, out! Out this way!
1200
01:36:51,344 --> 01:36:52,844
Get out!
1201
01:36:53,344 --> 01:36:56,944
Anybody in here?
1202
01:37:10,996 --> 01:37:12,846
Hey!
1203
01:37:14,646 --> 01:37:16,747
Get them outta there.
1204
01:37:28,148 --> 01:37:30,348
Shay!
1205
01:38:23,105 --> 01:38:27,756
Gerard!
1206
01:38:31,406 --> 01:38:33,356
Shay!
1207
01:38:34,556 --> 01:38:36,857
Shay!
1208
01:38:42,207 --> 01:38:44,658
Gerard!
1209
01:39:03,660 --> 01:39:06,360
Alice!
1210
01:39:13,761 --> 01:39:17,162
Get back, guys! Get back!
She's gonna roll!
1211
01:39:17,812 --> 01:39:19,862
Get in the lifeboat, now!
1212
01:39:20,762 --> 01:39:21,962
Hold on.
1213
01:39:59,517 --> 01:40:01,967
Gerard!
1214
01:40:02,368 --> 01:40:05,468
- Dean!
- Yeah! Yeah, over here.
1215
01:40:07,518 --> 01:40:11,169
Sahler! Marsh! Gil!
1216
01:40:12,019 --> 01:40:14,769
- Gil!
- Where's Gil?
1217
01:40:14,969 --> 01:40:18,820
Help!
1218
01:40:23,070 --> 01:40:26,371
One, two, three. wake up.
1219
01:40:26,571 --> 01:40:29,121
- Where's Alice?
- I think they're inside.
1220
01:40:29,271 --> 01:40:30,871
Come on!
1221
01:40:35,072 --> 01:40:38,322
No! Stay back! She's rolling!
1222
01:41:26,478 --> 01:41:28,578
She's down there!
1223
01:41:34,129 --> 01:41:36,079
Gil!
1224
01:41:40,380 --> 01:41:42,880
Skipper, I'll try forward.
1225
01:41:44,630 --> 01:41:47,281
Gil!
1226
01:41:47,381 --> 01:41:49,781
Gil, you gotta get outta here.
She's going down!
1227
01:41:49,881 --> 01:41:52,631
There's something down there
blocking the door!
1228
01:41:52,831 --> 01:41:55,582
Get me out of here, Chuck.
Come on, get me out, please!
1229
01:42:03,633 --> 01:42:05,883
Come on, Chuck. I want out.
1230
01:42:10,734 --> 01:42:13,384
Gil, Gil, I can't move it.
You gotta push harder.
1231
01:42:13,534 --> 01:42:16,084
Gil, push from your side! Gil!
1232
01:42:16,534 --> 01:42:19,685
Gil, push harder from your side!
1233
01:42:20,285 --> 01:42:22,835
Chuck! Chuck! Chuck!
1234
01:42:22,985 --> 01:42:25,236
We gotta go, Chuck! Come on!
1235
01:42:25,586 --> 01:42:28,736
She's going down.
Come on, Chuck! Let's go!
1236
01:42:28,886 --> 01:42:32,386
Gil, you've gotta push from your side.
1237
01:42:47,038 --> 01:42:49,989
No, Gil!
1238
01:42:50,439 --> 01:42:52,239
Chuck, we've gotta go!
1239
01:42:52,389 --> 01:42:54,989
Help me get this door!
1240
01:43:05,791 --> 01:43:09,191
It's too late! It's going over!
1241
01:43:09,841 --> 01:43:12,191
Skipper, it's too late!
1242
01:43:12,391 --> 01:43:14,642
- We can't stay on.
- Get off the ship!
1243
01:43:14,842 --> 01:43:15,892
Get them in the boat!
1244
01:43:15,992 --> 01:43:18,592
- Do it!
- All right, skipper.
1245
01:43:35,594 --> 01:43:38,795
Oh, please!
1246
01:45:10,406 --> 01:45:11,907
Dean!
1247
01:46:04,913 --> 01:46:10,014
Gerard, Alice, Dean, Gil.
1248
01:46:10,214 --> 01:46:12,414
Today I hate the sea.
1249
01:46:12,564 --> 01:46:15,214
It will never look the same again.
1250
01:46:22,615 --> 01:46:24,416
Look.
1251
01:46:32,467 --> 01:46:35,417
Shepard.
1252
01:47:12,422 --> 01:47:15,472
Skipper! Skipper! Skipper, look! Look!
1253
01:47:19,473 --> 01:47:21,723
McCrea!
1254
01:48:16,930 --> 01:48:18,430
Captain Sheldon, can you
give us a statement?
1255
01:48:18,930 --> 01:48:21,680
What the hell went on out there?
1256
01:48:36,382 --> 01:48:38,483
Do you have anything to say
to these parents?
1257
01:48:38,633 --> 01:48:40,283
Yes, and it's private.
1258
01:48:45,633 --> 01:48:48,434
- Son!
- Dad?
1259
01:49:20,938 --> 01:49:22,738
Thought we'd find a store.
1260
01:49:22,888 --> 01:49:26,439
Get you fixed up then...
get you something to eat.
1261
01:49:27,189 --> 01:49:29,389
Sound good?
1262
01:49:35,990 --> 01:49:38,990
Hey! Your size right on top. Here.
1263
01:49:43,691 --> 01:49:47,291
Why don't you take these in the
back there and see how they fit?
1264
01:49:50,042 --> 01:49:51,892
Ma'am, do you have boxer shorts?
1265
01:49:52,092 --> 01:49:53,942
- Right over there, sir.
- Okay.
1266
01:50:17,445 --> 01:50:21,445
Come on! Chuck, grab my arm!
Grab my arm!
1267
01:50:27,946 --> 01:50:29,446
Chuck, you okay in there?
1268
01:50:33,297 --> 01:50:35,647
I'm sorry.
1269
01:50:35,847 --> 01:50:38,398
We'll be right back for the clothes.
1270
01:50:44,248 --> 01:50:46,449
- They'll try and take his license.
- Why?
1271
01:50:46,549 --> 01:50:48,549
'Cause they need it to be simple.
1272
01:50:48,749 --> 01:50:49,949
They need a reason.
1273
01:50:50,049 --> 01:50:52,549
- Who?
- All of them.
1274
01:50:52,749 --> 01:50:54,450
Everyone on that dock.
1275
01:50:54,550 --> 01:50:56,000
So, what are we supposed to do?
1276
01:50:56,200 --> 01:50:58,250
Tell them what we know, the truth.
1277
01:50:58,450 --> 01:51:01,551
- I mean, that's what he'd want.
- The truth!
1278
01:51:02,451 --> 01:51:04,901
We went over in a squall.
What's wrong with that?
1279
01:51:06,651 --> 01:51:08,901
Everybody knows why we went over, Tod.
1280
01:51:09,151 --> 01:51:12,252
It wasn't from the squall.
You jibed the boat.
1281
01:51:12,402 --> 01:51:14,052
Look, I was trying to get her upwind, all right?
1282
01:51:14,152 --> 01:51:15,552
I mean, that's what you're supposed to do!
1283
01:51:15,652 --> 01:51:17,102
That's not what the skipper thought.
1284
01:51:17,302 --> 01:51:18,803
Not when you got the squares up.
1285
01:51:18,953 --> 01:51:21,053
He was trying to spill out
the air from the main.
1286
01:51:21,203 --> 01:51:22,853
It was coming four poonts off the bow, Tracy.
1287
01:51:23,053 --> 01:51:24,153
It never would've gotten--
1288
01:51:24,303 --> 01:51:25,354
Were you on the deck?!
1289
01:51:25,454 --> 01:51:27,104
Because I was standing right there!
1290
01:51:27,254 --> 01:51:29,254
And all I know is that Tod
disobeyed an order twice!
1291
01:51:29,404 --> 01:51:30,354
Look, it didn't--
1292
01:51:30,454 --> 01:51:31,454
That's when the boat went over.
1293
01:51:31,554 --> 01:51:33,455
It didn't go over until I turned her port!
1294
01:51:33,655 --> 01:51:36,155
Man, you're all missing the point, anyway.
1295
01:51:36,305 --> 01:51:37,955
This is because of Frank.
1296
01:51:38,155 --> 01:51:39,555
Frank and dear old dad.
1297
01:51:39,655 --> 01:51:41,105
What are you talking about?
1298
01:51:41,256 --> 01:51:45,656
I'm talking about, they're here,
staying at the damn Rhett House.
1299
01:51:45,756 --> 01:51:47,556
I mean, how do you think
this thing got put together so fast?
1300
01:51:47,656 --> 01:51:50,807
The old man's been out
for skipper since day one.
1301
01:51:51,007 --> 01:51:53,157
The skipper booted his kid off the boat!
1302
01:51:53,257 --> 01:51:54,757
What did you expect?
1303
01:51:54,907 --> 01:51:57,758
I told you he was a turncoat
the day we kicked him off, man.
1304
01:51:58,958 --> 01:52:00,558
Damn kid!
1305
01:52:24,361 --> 01:52:26,461
Frank?
1306
01:52:29,262 --> 01:52:30,262
Frank!
1307
01:52:30,362 --> 01:52:31,662
Can we talk?
1308
01:52:34,512 --> 01:52:36,462
Yeah, I guess.
1309
01:52:37,563 --> 01:52:38,663
What are you doing here?
1310
01:52:38,763 --> 01:52:40,663
Frank, who are you talking to?
1311
01:52:40,863 --> 01:52:43,513
Yeah, it's all right. I'll be in in a minute.
1312
01:52:45,764 --> 01:52:47,464
What do you want?
1313
01:52:48,264 --> 01:52:50,664
Everyone's saying that...
1314
01:52:51,164 --> 01:52:54,915
that this whole tribunal is happening
because of your old man.
1315
01:52:55,115 --> 01:52:56,615
And because of you.
1316
01:52:56,765 --> 01:52:58,465
Is that true?
1317
01:52:58,615 --> 01:53:00,065
It's just typical, isn't it?
1318
01:53:00,215 --> 01:53:02,966
- Well, is it true, Frank?
- I gotta go.
1319
01:53:03,066 --> 01:53:05,766
Frank, he was not out on that ship!
1320
01:53:05,916 --> 01:53:08,266
And he doesn't know what happened.
Frank, you don't know what happened!
1321
01:53:08,416 --> 01:53:12,467
- I know enough!
- Frank, please!
1322
01:53:14,067 --> 01:53:16,718
Frank, get him to call it off.
1323
01:53:19,668 --> 01:53:21,918
I'm sorry.
1324
01:53:23,618 --> 01:53:25,469
Wait.
1325
01:53:29,469 --> 01:53:31,469
What is this?
1326
01:53:32,319 --> 01:53:34,720
You do what you've gotta do, Frank.
1327
01:53:38,270 --> 01:53:40,471
The United States Coast Guard
1328
01:53:40,671 --> 01:53:43,671
has been asked to conduct
this maritime hearing
1329
01:53:43,871 --> 01:53:48,372
to consider the revocation
of captain Christopher Sheldon's
1330
01:53:48,472 --> 01:53:50,772
U.S. master seaman's certificate.
1331
01:53:52,272 --> 01:53:54,922
All right, captain Sanders, you may begin.
1332
01:54:00,523 --> 01:54:02,973
The Albatross.
1333
01:54:03,123 --> 01:54:06,224
By all accounts, a sound vessel.
1334
01:54:06,974 --> 01:54:11,174
An experienced captain, an able crew.
1335
01:54:11,324 --> 01:54:14,875
And yet it lies out there on the bottom
1336
01:54:15,025 --> 01:54:18,225
in 2,000 fathoms with its back broken.
1337
01:54:19,175 --> 01:54:23,576
There are serious questions that
demand our most serious consideration,
1338
01:54:23,726 --> 01:54:26,976
so that we might understand,
so that perhaps
1339
01:54:27,176 --> 01:54:31,477
we may prevent such a sad event
from ever taking place again.
1340
01:54:32,477 --> 01:54:34,577
A freak accident?
1341
01:54:34,777 --> 01:54:38,528
A one in a million meteorological anomaly?
1342
01:54:38,678 --> 01:54:43,478
Or was it inexperience? Misjudgment?
1343
01:54:43,878 --> 01:54:47,579
Negligence? We'll see.
1344
01:54:54,680 --> 01:54:56,480
Please.
1345
01:55:07,681 --> 01:55:09,482
- Thank you.
- Captain, Sheldon...
1346
01:55:09,982 --> 01:55:12,582
Captain Sheldon, would you consider
yourself a good judge of character
1347
01:55:12,782 --> 01:55:13,932
when it came to the boys?
1348
01:55:14,082 --> 01:55:15,182
Yes.
1349
01:55:15,482 --> 01:55:17,183
And it would be important,
would it not, in your position
1350
01:55:17,283 --> 01:55:19,633
to have some sense of their
strengths and weaknesses?
1351
01:55:19,833 --> 01:55:21,233
Yes, of course.
1352
01:55:21,383 --> 01:55:25,384
Do you recall an incident
involving Gil Martin?
1353
01:55:26,284 --> 01:55:28,234
What incident would you be referring to?
1354
01:55:28,384 --> 01:55:31,584
Well, is it true that you forced
Gil Martin to climb the mast
1355
01:55:31,735 --> 01:55:34,585
when it was clear that he was acrophobic?
1356
01:55:34,735 --> 01:55:36,735
He climbed when he was ready.
1357
01:55:36,935 --> 01:55:39,936
Were you aware that
his brother was killed in a fall?
1358
01:55:40,136 --> 01:55:41,786
Yes, I was.
1359
01:55:41,986 --> 01:55:45,086
sir, were you aware at any time
of the use of alcohol among your crew?
1360
01:55:45,186 --> 01:55:46,436
Yes, I was.
1361
01:55:46,586 --> 01:55:49,087
- You didn't do anything about it?
- No, I did not.
1362
01:55:49,237 --> 01:55:52,537
Had you ever seen a white squall
before this incident?
1363
01:55:53,187 --> 01:55:54,587
No.
1364
01:55:54,787 --> 01:55:57,688
And what makes you so sure it was one?
1365
01:55:58,188 --> 01:56:00,338
I can't be sure.
1366
01:56:00,488 --> 01:56:03,489
You really felt that your crew
was up to the conditions?
1367
01:56:03,939 --> 01:56:08,489
we had come 12,000 miles together
through every kind of seas imaginable.
1368
01:56:08,689 --> 01:56:10,389
Except a white squall.
1369
01:56:10,489 --> 01:56:13,140
Now, with all due respect,
captain, they're only boys.
1370
01:56:16,290 --> 01:56:19,290
They're much more than that, sir.
1371
01:56:19,941 --> 01:56:22,191
ls it true the reason
you expelled Frank Beaumont--
1372
01:56:22,391 --> 01:56:24,691
For killing a dolphin.
1373
01:56:25,291 --> 01:56:27,292
And that you invited him to strike you,
1374
01:56:27,392 --> 01:56:30,192
to fight it out on the deck of the ship?
1375
01:56:34,392 --> 01:56:36,343
Yes, that is true.
1376
01:56:36,543 --> 01:56:40,093
So, you allowed the use of alcohol,
among other things, to go unpunished
1377
01:56:40,293 --> 01:56:44,594
and yet you expelled this boy
for killing a fish.
1378
01:56:44,794 --> 01:56:47,944
- A mammal.
- A mammal.
1379
01:56:51,645 --> 01:56:53,395
It would appear to me sir,
with all due respect,
1380
01:56:53,595 --> 01:56:56,845
that your stewardship
as captain of the Albatross
1381
01:56:56,995 --> 01:57:01,096
could be characterized
as reckless, unbalanced,
1382
01:57:01,196 --> 01:57:04,196
with no discipline whatsoever.
1383
01:57:05,996 --> 01:57:07,497
Do you find this funny?
1384
01:57:09,897 --> 01:57:11,497
Some kind of joke?
1385
01:57:12,497 --> 01:57:16,548
I don't think one second of this is funny, sir.
1386
01:57:18,548 --> 01:57:20,348
The national weather service
says white squalls
1387
01:57:20,548 --> 01:57:23,049
are a meteorological phenomenon
of the imaglnation.
1388
01:57:23,199 --> 01:57:24,699
What do you say to that?
1389
01:57:24,799 --> 01:57:27,549
What happened to my ship
was not imagined.
1390
01:57:27,699 --> 01:57:30,549
It was not a dream, sir.
1391
01:57:30,799 --> 01:57:33,500
No, captain Sheldon, it was not.
1392
01:57:34,600 --> 01:57:36,800
It was a nightmare.
1393
01:57:39,201 --> 01:57:41,701
Now, Shay, I need you to help me out.
1394
01:57:41,901 --> 01:57:44,301
On the day of the accident,
1395
01:57:44,451 --> 01:57:48,002
do you remember where you were
when the lightning first struck?
1396
01:57:48,902 --> 01:57:52,602
I was on deck. Midships.
1397
01:57:53,552 --> 01:57:58,153
During this squall that ensued,
1398
01:57:58,503 --> 01:58:00,553
why didn't you drop any sail?
1399
01:58:00,703 --> 01:58:03,004
Skipper called us out of the rigging.
1400
01:58:03,154 --> 01:58:06,854
But your instinct was to lose sail?
1401
01:58:07,054 --> 01:58:11,405
Skipper's instinct was to not
get any any of us electrocuted.
1402
01:58:17,655 --> 01:58:19,506
How old are you, son?
1403
01:58:21,206 --> 01:58:22,956
15.
1404
01:58:26,707 --> 01:58:29,157
And you were the first mate
of the Albatross, is that correct?
1405
01:58:29,307 --> 01:58:32,257
I am the first mate of the Albatross.
That's correct.
1406
01:58:34,007 --> 01:58:36,908
And are you a professional sailor, son?
1407
01:58:42,759 --> 01:58:45,259
No, I'm not a professional sailor.
1408
01:58:52,310 --> 01:58:55,560
You say you turned hard to
starboard when the gust hit.
1409
01:58:55,710 --> 01:58:58,361
I thought we'd have a better chance,
if I headed into the wind.
1410
01:58:58,511 --> 01:59:01,011
But the captain ordered you hard to port.
1411
01:59:01,561 --> 01:59:02,911
- Twice.
- I'm sorry?
1412
01:59:03,011 --> 01:59:04,511
Twice!
1413
01:59:04,811 --> 01:59:06,962
Is that what you were trained to do?
1414
01:59:08,012 --> 01:59:09,412
No.
1415
01:59:09,512 --> 01:59:10,712
Speak up, son. I can't hear you.
1416
01:59:10,812 --> 01:59:11,912
I said no.
1417
01:59:12,012 --> 01:59:14,513
And what did you think he was trying to do?
1418
01:59:15,063 --> 01:59:17,163
Put her off.
1419
01:59:17,313 --> 01:59:19,113
To let the blow drive the boat downwind.
1420
01:59:19,213 --> 01:59:21,113
By the "blow" you're referring
to the force of the storm, is that right?
1421
01:59:21,213 --> 01:59:23,714
Let the blow drive the boat downwind,
1422
01:59:23,864 --> 01:59:25,564
and neutralize our canvas.
1423
01:59:25,714 --> 01:59:28,414
So when the captain gave you
an order contrary to your training,
1424
01:59:28,514 --> 01:59:31,015
you thought he was making a mistake.
1425
01:59:33,265 --> 01:59:34,515
No.
1426
01:59:34,665 --> 01:59:36,865
Then why son?
1427
01:59:37,015 --> 01:59:39,566
Why didn't you follow his order?
1428
01:59:39,966 --> 01:59:42,166
Because...
1429
01:59:45,216 --> 01:59:46,617
I panicked.
1430
01:59:46,717 --> 01:59:49,217
You know that's not true, Tod!
1431
01:59:53,717 --> 01:59:55,518
Do you believe he panicked?
1432
01:59:56,018 --> 01:59:57,518
What the hell is he doing?
1433
01:59:57,868 --> 01:59:59,468
Quiet, please.
1434
02:00:01,518 --> 02:00:04,269
Maybe you can't see what's
happening here, but I can.
1435
02:00:05,769 --> 02:00:07,969
Tod, I appreciate what
you're trying to do here.
1436
02:00:08,119 --> 02:00:10,870
Maybe you could live with it, but I couldn't.
1437
02:00:11,520 --> 02:00:13,670
lf you think I'm gonna let
a 17-year-old take responsibility,
1438
02:00:13,770 --> 02:00:15,670
then you underestimate me.
1439
02:00:15,870 --> 02:00:20,371
The Albatross was my ship.
The Ocean Academy was my school.
1440
02:00:20,521 --> 02:00:23,671
Her responsibility is mine and mine alone.
1441
02:00:33,973 --> 02:00:37,523
I can't bring your sons back.
1442
02:00:38,823 --> 02:00:43,324
If you want my ticket,
if that will ease your pain,
1443
02:00:44,274 --> 02:00:47,324
that's the least that I can do.
1444
02:00:57,125 --> 02:01:00,126
- This, this is easy.
- Captain sheldon!
1445
02:01:01,726 --> 02:01:03,476
- Captain!
- No.
1446
02:01:03,676 --> 02:01:05,527
- Order, please, order.
- This proceeding is not over, captain.
1447
02:01:05,627 --> 02:01:08,527
- I still have further questions for this witness.
- No.
1448
02:01:08,727 --> 02:01:10,027
Order!
1449
02:01:10,327 --> 02:01:12,827
Don't you walk out on us, skipper! You don't!
1450
02:01:17,028 --> 02:01:19,528
You tell me, was it all just a lie?
1451
02:01:19,828 --> 02:01:22,529
Was it? Because we listened
to you, we believed you!
1452
02:01:22,729 --> 02:01:24,829
And we are still here!
1453
02:01:26,379 --> 02:01:28,329
Bad things happen sometimes,
1454
02:01:28,429 --> 02:01:30,530
and there's nothing
that you can do about it.
1455
02:01:30,630 --> 02:01:34,580
It wasn't you. Or Tod. It wasn't you, Tod.
1456
02:01:35,180 --> 02:01:38,281
It was all of us, everyone in this room.
1457
02:01:38,431 --> 02:01:41,831
Because we all knew the risks
we were taking going out there.
1458
02:01:41,931 --> 02:01:44,931
You paid our tuition, and you told us to go.
1459
02:01:45,081 --> 02:01:48,532
So, why do we just have to invent
some reason now for why this happened?
1460
02:01:48,632 --> 02:01:50,532
Just pin it on one person?
1461
02:01:51,832 --> 02:01:53,233
Why?
1462
02:01:57,033 --> 02:02:00,283
Then shame on you, skipper. Shame on you!
1463
02:02:00,833 --> 02:02:03,534
Mr. Gieg.
1464
02:02:06,534 --> 02:02:09,835
I was in command of the Albatross.
1465
02:02:09,985 --> 02:02:12,935
And I was responsible for precious cargo.
1466
02:02:14,785 --> 02:02:17,936
It was my job to get you all home safely
1467
02:02:18,036 --> 02:02:19,536
with my knowledge and my skill.
1468
02:02:19,686 --> 02:02:22,836
That's the contract that I made
with your parents.
1469
02:02:22,936 --> 02:02:25,937
But something happened out there.
I lost control.
1470
02:02:27,137 --> 02:02:31,187
Maybe just for an instant.
Maybe all along. I'm not sure.
1471
02:02:31,387 --> 02:02:34,388
But I know this. I never saw it coming.
1472
02:02:34,538 --> 02:02:38,888
It was like I just woke up,
and a hand came down
1473
02:02:39,038 --> 02:02:42,239
and pushed my sails into the sea.
1474
02:02:42,389 --> 02:02:45,239
It got away for me, the whole thing.
1475
02:02:46,739 --> 02:02:49,440
And people died.
1476
02:02:52,240 --> 02:02:56,540
Now, you're young and strong.
1477
02:02:57,941 --> 02:02:59,541
Everything's ahead of you.
1478
02:03:00,091 --> 02:03:02,141
You told us, "where we go one, we go all."
1479
02:03:02,291 --> 02:03:06,592
Well, we believed you. We lived by it, sir.
1480
02:03:06,742 --> 02:03:10,542
And now you're saying that
where you go, we can't follow.
1481
02:03:11,592 --> 02:03:13,243
Mr. Gieg.
1482
02:03:13,443 --> 02:03:19,493
The Albatross wasn't just a ship or a school.
1483
02:03:20,844 --> 02:03:22,744
It was something that we made.
1484
02:03:24,544 --> 02:03:26,294
Something that's inside of us.
1485
02:03:28,995 --> 02:03:30,845
That's who you are, skipper.
1486
02:03:31,045 --> 02:03:34,445
What you gave us. You carried us.
1487
02:03:34,595 --> 02:03:39,246
Now, let us carry this together.
Let us carry this together.
1488
02:03:40,296 --> 02:03:43,896
Let it go. Just go home.
1489
02:04:59,156 --> 02:05:01,606
They didn't take his ticket today.
1490
02:05:01,756 --> 02:05:04,707
But I wonder if he'll ever go to sea again.
1491
02:05:04,907 --> 02:05:06,057
I know one thing.
1492
02:05:06,207 --> 02:05:08,507
If he did, we'd all go with him.
1493
02:05:08,657 --> 02:05:12,208
To a man. No doubt. Not even a question.
1494
02:05:12,408 --> 02:05:16,558
Today he joined the circle he created
by allowing us to share his burden.
1495
02:05:17,258 --> 02:05:21,059
The burden of sea captains and fathers,
1496
02:05:21,259 --> 02:05:23,159
the burden of men.
1497
02:05:23,309 --> 02:05:25,909
In the end, it just comes down to one thing.
1498
02:05:26,059 --> 02:05:27,860
You can't run from the wind.
1499
02:05:28,060 --> 02:05:32,260
You face the music, you trim
your sails, and keep going.