0 00:00:04,594 --> 00:00:08,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 1 00:00:16,816 --> 00:00:20,446 This is the sun, this is the moon, 2 00:00:21,056 --> 00:00:23,886 this mountain is really the earth, 3 00:00:27,466 --> 00:00:30,526 and this is grandma. 4 00:00:51,416 --> 00:00:54,516 My how splendid... 5 00:00:55,656 --> 00:00:57,786 Hello, Mrs. Yamada. 6 00:00:58,156 --> 00:01:01,926 I've never seen such a magnificent... 7 00:01:02,026 --> 00:01:04,996 Yup, they're my little babies. 8 00:01:05,096 --> 00:01:06,586 What species? 9 00:01:06,706 --> 00:01:09,536 This is a Mino Chrysanthemum, this is... 10 00:01:09,636 --> 00:01:11,736 No, I mean the caterpillar. 11 00:01:15,916 --> 00:01:17,176 No idea. 12 00:01:18,076 --> 00:01:21,876 Grow into a butterfly just as gaudy as that flower. 13 00:01:25,456 --> 00:01:27,356 Mother! 14 00:01:28,386 --> 00:01:30,826 That's our grandma. 15 00:01:40,806 --> 00:01:44,766 And my mother and me, Nonoko. 16 00:01:45,846 --> 00:01:48,906 What am I going to make for dinner tonight... 17 00:01:52,276 --> 00:01:55,946 I know, I'll go for it! Something really special! 18 00:01:56,056 --> 00:01:57,346 What are we having? 19 00:01:57,686 --> 00:02:00,216 We had curry last week. Curry two days ago. 20 00:02:00,356 --> 00:02:02,616 Tonight... Curry!! 21 00:02:02,726 --> 00:02:03,786 What... 22 00:02:15,336 --> 00:02:18,566 And this is my father and my older brother. 23 00:02:18,736 --> 00:02:22,266 What's the use of all this studying, Dad? 24 00:02:23,916 --> 00:02:24,936 Listen, Noboru. 25 00:02:26,446 --> 00:02:29,646 Studying is not about what's useful or not. 26 00:02:29,856 --> 00:02:33,416 The studying that seems useless may turn out to be useful. 27 00:02:33,526 --> 00:02:35,986 On the other hand, it might be that 28 00:02:36,356 --> 00:02:39,886 studying that doesn't seem not useful may not be, 29 00:02:40,266 --> 00:02:43,426 but then studying that seems useless may then be useful. 30 00:02:43,596 --> 00:02:47,626 But when you really need it, it's not about useful or useless... 31 00:02:48,066 --> 00:02:50,796 What are you going on about? 32 00:02:54,076 --> 00:02:56,136 So I still have to study. 33 00:03:06,756 --> 00:03:06,786 MY NEIGHBORS THE YAMADAS 34 00:03:06,786 --> 00:03:14,756 MY NEIGHBORS THE YAMADAS 35 00:03:26,646 --> 00:03:28,076 I get it... 36 00:03:29,446 --> 00:03:32,576 If my father had been smart and really cool, 37 00:03:32,846 --> 00:03:36,686 and my mother had been gorgeous and a great cook, 38 00:03:37,616 --> 00:03:42,856 and our family had been rich, my whole life would've been different. 39 00:03:46,566 --> 00:03:49,086 If at least one of them... 40 00:03:49,196 --> 00:03:51,566 Don't be ridiculous. 41 00:03:51,836 --> 00:03:55,796 If we hadn't married, there'd be no you, and no Nonoko. 42 00:03:56,076 --> 00:03:59,196 Without the two of us, you wouldn't be here. 43 00:03:59,906 --> 00:04:01,706 No, that's wrong. 44 00:04:01,976 --> 00:04:06,206 If I had cooler parents, I'd just be their kid. 45 00:04:06,316 --> 00:04:07,716 How stupid. 46 00:04:07,816 --> 00:04:11,616 Don't you know about stamens and pistils? 47 00:04:11,716 --> 00:04:12,706 You tell him. 48 00:04:12,826 --> 00:04:14,516 You can't choose your parents. 49 00:04:14,626 --> 00:04:19,116 No, I can't accept that. Something's not right. 50 00:04:19,266 --> 00:04:23,396 Because I'm me, Dad's Dad and Mom's Mom. 51 00:04:23,496 --> 00:04:26,596 What is that supposed to mean? 52 00:04:28,236 --> 00:04:29,756 Who am I? 53 00:04:30,676 --> 00:04:32,836 Where did I come from? 54 00:04:33,976 --> 00:04:35,376 Where am I? 55 00:04:36,316 --> 00:04:37,866 Who am I? 56 00:04:39,586 --> 00:04:41,076 I get it... 57 00:04:41,786 --> 00:04:45,986 So, there was a time when Dad and Mom weren't married. 58 00:05:10,146 --> 00:05:14,916 Takashi and Matsuko are off to a great start in their new life. 59 00:05:15,016 --> 00:05:17,646 Let's give them a warm send-off. 60 00:05:20,056 --> 00:05:23,686 Congratulations, Takashi and Matsuko. 61 00:05:24,296 --> 00:05:29,926 I also offer warm wishes to their parents and relatives. 62 00:05:38,276 --> 00:05:40,966 Now, your prospects are boundless, 63 00:05:41,076 --> 00:05:46,176 and you're embarking for the wide open world, under billowing sails. 64 00:06:00,096 --> 00:06:03,086 Life, as they say, has its ups and downs. 65 00:06:03,196 --> 00:06:08,436 At times, the waves may taunt you, tossing you in their swells. 66 00:06:08,866 --> 00:06:10,926 But take heart. 67 00:06:11,276 --> 00:06:15,606 It's hard to stick with it and make it on your own, 68 00:06:16,246 --> 00:06:21,576 but even a couple of losers can survive most things if they're together. 69 00:06:25,286 --> 00:06:30,886 So listen, take my advice and have children as soon as you can. 70 00:06:31,726 --> 00:06:37,396 Children are the best reason for riding out life's storms. 71 00:07:47,036 --> 00:07:51,936 Nowadays people say child-rearing is challenging and difficult, 72 00:07:52,036 --> 00:07:54,736 but we've done it from time immemorial. 73 00:07:55,376 --> 00:07:58,206 Children grow even without parents. 74 00:07:58,516 --> 00:08:05,216 So hold them close to your heart as they crawl, then walk. They'll be fine. 75 00:08:15,966 --> 00:08:19,096 Children make you appreciate your own parents. 76 00:08:19,866 --> 00:08:22,896 Parents may seem to do nothing but order you around, 77 00:08:23,006 --> 00:08:27,136 but they'll baby-sit your kids and sometimes give them toys. 78 00:08:27,406 --> 00:08:30,306 Nowadays young people 79 00:08:30,416 --> 00:08:35,936 turn that saying about appreciating parents to their own advantage. 80 00:08:36,386 --> 00:08:39,316 But I guess that's part of it too. 81 00:08:40,356 --> 00:08:45,256 If things work out, you even get the real estate. 82 00:08:48,066 --> 00:08:50,796 So Matsuko and Takashi, 83 00:08:51,136 --> 00:08:53,996 start looking after your folks! 84 00:08:54,336 --> 00:08:57,566 I hope you know the land is in my name. 85 00:08:57,676 --> 00:09:01,076 Excuse me, mother, but I built this house. 86 00:09:01,176 --> 00:09:03,576 Without land, there's no house. 87 00:09:03,676 --> 00:09:06,666 And we are grateful to you, 88 00:09:06,786 --> 00:09:09,116 but I've worked hard, too. 89 00:09:09,216 --> 00:09:11,916 Your room gets the best light. 90 00:09:12,016 --> 00:09:13,616 Thanks for nothing. 91 00:09:13,726 --> 00:09:17,746 Of course it does. It's on my land. 92 00:09:17,956 --> 00:09:22,126 Besides, why do you always insist you built it by yourself. 93 00:09:22,226 --> 00:09:25,526 I hate to contradict you, but I definitely built... 94 00:09:25,636 --> 00:09:27,866 That's enough! 95 00:09:27,966 --> 00:09:29,436 Both of you. 96 00:09:29,536 --> 00:09:33,196 That's right! What's the point of all this bickering! 97 00:09:33,306 --> 00:09:34,836 Listen to Noboru. 98 00:09:34,946 --> 00:09:37,036 In the end, it'll all be mine. 99 00:10:01,766 --> 00:10:06,396 And what should you fear most on this lifelong voyage? 100 00:10:06,806 --> 00:10:09,276 Wild storms and rip tides? 101 00:10:17,186 --> 00:10:21,676 No. Beware the calm waters, when there's hardly a ripple in sight. 102 00:10:22,226 --> 00:10:26,556 As long as a family holds each other tight, they can somehow 103 00:10:26,766 --> 00:10:28,926 weather the wildest seas. 104 00:10:29,126 --> 00:10:31,226 But calm waters are another story. 105 00:10:31,336 --> 00:10:37,796 The wind dies down, you sigh and relax, loosening your clasp. 106 00:10:38,476 --> 00:10:41,276 But take care, Matsuko and Takashi! 107 00:10:42,806 --> 00:10:49,116 If in the calm you selfishly please only yourselves, you may lose each other. 108 00:10:53,086 --> 00:10:57,546 You'll never see the sharks gathering around you. 109 00:11:02,666 --> 00:11:06,226 And how will you guide your ship? 110 00:11:06,666 --> 00:11:10,696 Without a wind, or even a course? 111 00:11:10,906 --> 00:11:14,236 If you row blindly, right, no, left, 112 00:11:14,346 --> 00:11:19,176 no, right after all, you'll never agree. 113 00:11:19,476 --> 00:11:24,106 You may even wonder why you're stuck on the same boat at all. 114 00:11:24,956 --> 00:11:27,446 Your family's about to fall apart. 115 00:11:28,286 --> 00:11:29,386 Turn right there! 116 00:11:29,486 --> 00:11:30,426 You sure? 117 00:11:30,696 --> 00:11:31,626 Turn left! 118 00:11:31,726 --> 00:11:33,786 Right, right! No, left, left! 119 00:11:33,896 --> 00:11:34,886 Which way! 120 00:11:35,066 --> 00:11:36,556 Oh dear, maybe right. 121 00:11:36,666 --> 00:11:38,186 Which is it!!?? 122 00:11:46,946 --> 00:11:48,876 We came so close... 123 00:11:48,976 --> 00:11:50,066 Our turn! 124 00:11:50,476 --> 00:11:52,466 A Family Crisis 125 00:11:59,316 --> 00:12:02,016 Oh, no, this isn't the way. 126 00:12:02,126 --> 00:12:03,586 You should've turned! 127 00:12:03,696 --> 00:12:05,086 No, no, go straight! 128 00:12:05,196 --> 00:12:07,496 No, it's that way, are you crazy? 129 00:12:07,596 --> 00:12:09,226 It's this way, Dad! 130 00:12:09,426 --> 00:12:11,766 Quiet! All of you. 131 00:12:12,836 --> 00:12:15,236 Nonoko's the only one who's quiet. 132 00:12:15,666 --> 00:12:18,366 Hm...she's not here. 133 00:12:20,346 --> 00:12:21,436 What? 134 00:12:21,946 --> 00:12:23,346 Where is she? 135 00:12:23,446 --> 00:12:25,376 Stop the car. 136 00:12:30,086 --> 00:12:32,386 Where did we lose her? 137 00:12:32,586 --> 00:12:35,886 Noboru, weren't you with her? 138 00:12:36,126 --> 00:12:39,526 Yeah, while Dad and I were waiting for you. 139 00:12:39,866 --> 00:12:42,596 Maybe she got bored and wandered off. 140 00:12:42,696 --> 00:12:45,186 No, I remember her on the bench. 141 00:12:51,406 --> 00:12:53,306 I'm so sorry. 142 00:12:55,076 --> 00:12:57,206 What took you so long? 143 00:12:57,316 --> 00:13:00,146 Sorry, I didn't mean to. 144 00:13:00,246 --> 00:13:02,576 I could have done some shopping, too. 145 00:13:02,686 --> 00:13:05,546 I wanted to look at baseball bats. 146 00:13:09,556 --> 00:13:13,156 I'm sure she's still there. 147 00:13:20,006 --> 00:13:23,836 It's all because you kept yelling about how late we were. 148 00:13:23,936 --> 00:13:27,166 Don't blame me. You're the ones who were late. 149 00:13:27,276 --> 00:13:32,676 You all got so excited, you just left poor Nonoko behind. 150 00:13:32,776 --> 00:13:36,076 Like you weren't there yourself, grandma. 151 00:13:36,186 --> 00:13:39,316 We were looking for your flannel underwear! 152 00:13:39,416 --> 00:13:42,446 The store'll close. I'll never make it. 153 00:13:42,556 --> 00:13:44,926 Stop thinking about yourself. 154 00:13:45,026 --> 00:13:48,116 What if something terrible happens to Nonoko? 155 00:13:48,696 --> 00:13:50,186 Something terrible? 156 00:13:51,366 --> 00:13:53,626 You don't mean...kidnapped! 157 00:13:55,966 --> 00:13:58,636 She's so adorable, just like me. 158 00:14:00,776 --> 00:14:02,766 This is no time for jokes! 159 00:14:03,676 --> 00:14:07,166 If only that would work now. 160 00:14:07,286 --> 00:14:08,546 What do you mean, that? 161 00:14:08,646 --> 00:14:10,376 The PTA mantra. 162 00:14:11,286 --> 00:14:14,776 'Don't talk to strangers.' 163 00:14:15,126 --> 00:14:17,886 That's what you teach children? 164 00:14:17,996 --> 00:14:21,486 It's like saying all strangers are thieves. 165 00:14:21,596 --> 00:14:24,066 Nonoko's fine. Those teeth! 166 00:14:24,166 --> 00:14:28,036 Hey, cake! Gimmee some! 167 00:14:28,506 --> 00:14:30,166 Just one bite. 168 00:14:30,336 --> 00:14:31,396 OK! 169 00:14:33,306 --> 00:14:34,866 One chomp of those teeth! 170 00:14:34,976 --> 00:14:36,036 Enough! 171 00:14:40,646 --> 00:14:44,246 Please move, our daughter may have been kidnapped! 172 00:14:48,256 --> 00:14:49,626 We can't even call. 173 00:14:49,726 --> 00:14:52,386 We should've called before. 174 00:14:52,496 --> 00:14:54,056 I told you to buy a cell phone. 175 00:14:54,166 --> 00:14:55,926 You keep quiet! 176 00:14:57,766 --> 00:15:00,926 Oh, Nonoko! 177 00:15:27,526 --> 00:15:28,856 Are you lost? 178 00:15:30,466 --> 00:15:33,696 Huh, so you're waiting for someone? 179 00:15:41,746 --> 00:15:43,336 Who are you waiting for? 180 00:15:45,146 --> 00:15:46,876 Can't you talk? 181 00:15:47,786 --> 00:15:50,046 Then why don't you say anything? 182 00:15:50,456 --> 00:15:55,686 I'm not s'pposed to people I don't know. 183 00:15:55,986 --> 00:16:01,856 I know,'Don't talk to strangers.' 184 00:16:03,496 --> 00:16:09,266 You're very grown-up, because you're careful. You can talk now. 185 00:16:09,836 --> 00:16:11,666 You should hear my story. 186 00:16:12,136 --> 00:16:16,836 My father and mother and grandma and brother all got lost. 187 00:16:17,276 --> 00:16:19,146 Did you lose someone? 188 00:16:20,946 --> 00:16:22,146 My mommy. 189 00:16:22,386 --> 00:16:23,786 Your mommy? 190 00:16:23,956 --> 00:16:27,886 My mommy went away... 191 00:16:28,186 --> 00:16:32,186 I know...there've been a lot of missing parents lately... 192 00:16:32,796 --> 00:16:36,426 But it's only your mom, you'll find her. 193 00:16:41,906 --> 00:16:45,236 Excuse me, this is Toshio Kimura. 194 00:16:45,336 --> 00:16:47,436 Can you please call his mom? 195 00:16:47,706 --> 00:16:48,536 Oh, he's lost? 196 00:16:48,646 --> 00:16:51,046 No he's not, they were separated. 197 00:16:51,916 --> 00:16:53,316 Right. 198 00:16:54,886 --> 00:16:57,816 And your first name, Mr. Kimura? 199 00:16:57,986 --> 00:16:59,046 - Toshio. - Toshio. 200 00:16:59,216 --> 00:17:00,616 Toshio, then. 201 00:17:01,226 --> 00:17:03,916 Wait here a minute, OK? 202 00:17:06,426 --> 00:17:09,056 And you? Are you his sister? 203 00:17:09,426 --> 00:17:10,916 No, no relation. 204 00:17:11,036 --> 00:17:14,056 My whole family's lost. 205 00:17:27,486 --> 00:17:32,676 Poor little, poor little, lost pussy cat... 206 00:17:41,326 --> 00:17:43,356 Stop crying, we're here. 207 00:18:12,026 --> 00:18:14,256 What! She went with her mother!?! 208 00:18:14,366 --> 00:18:16,456 I'm her mother! 209 00:18:16,566 --> 00:18:18,196 Oh, is that so? 210 00:18:18,296 --> 00:18:21,356 How dare you give her to a stranger! 211 00:18:21,636 --> 00:18:25,096 It may not have been her mother, but she was no stranger. 212 00:18:25,336 --> 00:18:27,676 No stranger? Who could it be? 213 00:18:27,776 --> 00:18:29,336 I don't know anyone... 214 00:18:31,276 --> 00:18:33,876 Someone pretending to be friendly... 215 00:18:34,216 --> 00:18:38,016 No, she recognized Nonoko. 216 00:18:38,116 --> 00:18:39,146 That wasn't her mother! 217 00:18:39,256 --> 00:18:41,446 Calm down! And then? 218 00:18:43,056 --> 00:18:44,586 I'm terribly sorry. 219 00:18:44,696 --> 00:18:50,896 Nonoko went off happily with someone who seemed like her mother. 220 00:18:51,636 --> 00:18:54,156 Oh no... Who can it be... 221 00:18:54,706 --> 00:18:56,636 Will you please page Nonoko? 222 00:18:56,806 --> 00:19:00,296 Actually...they went out that exit together. 223 00:19:00,406 --> 00:19:01,236 Not here. 224 00:19:01,346 --> 00:19:02,206 Come on! 225 00:19:07,746 --> 00:19:09,976 That's some family... 226 00:19:18,856 --> 00:19:21,696 Dad, where are you racing off to? 227 00:19:21,826 --> 00:19:22,956 We're chasing it! 228 00:19:23,066 --> 00:19:23,756 What? 229 00:19:23,866 --> 00:19:26,266 The car Nonoko's in! 230 00:19:26,366 --> 00:19:27,696 What kind of car? 231 00:19:33,376 --> 00:19:36,966 We don't even know which way it went! 232 00:19:37,846 --> 00:19:40,936 She'll be fine. Nonoko knew the lady, right? 233 00:19:41,046 --> 00:19:43,076 I bet she took her home. 234 00:19:43,756 --> 00:19:45,986 I'm sure Noboru's right. 235 00:19:47,056 --> 00:19:49,716 Sure, that must be it. 236 00:19:49,826 --> 00:19:53,016 Don't be so sure. You can't trust anyone these days. 237 00:19:53,126 --> 00:19:54,356 Mother! 238 00:19:54,466 --> 00:19:57,866 Don't you think you should notify the police? 239 00:19:57,966 --> 00:19:59,026 The police! 240 00:19:59,136 --> 00:20:00,966 How would we explain? 241 00:20:01,336 --> 00:20:03,426 Make a full confession. 242 00:20:03,576 --> 00:20:04,436 Confession! 243 00:20:04,536 --> 00:20:09,606 That four grown people neglected and abandoned a young girl. 244 00:20:10,916 --> 00:20:13,176 Say, does Nonoko have a key? 245 00:20:14,486 --> 00:20:15,536 Let's go home! 246 00:20:47,546 --> 00:20:48,376 Nonoko! 247 00:20:49,646 --> 00:20:53,386 Nonoko! 248 00:20:53,786 --> 00:20:54,876 Nonoko! 249 00:20:58,726 --> 00:20:59,746 Nonoko! 250 00:21:03,596 --> 00:21:04,356 Not here. 251 00:21:04,866 --> 00:21:07,336 Of course not, it was locked. 252 00:21:11,476 --> 00:21:13,736 Hello. 253 00:21:15,606 --> 00:21:17,976 Oh, thank goodness! 254 00:21:18,176 --> 00:21:21,446 Thank you! Thank you so much! 255 00:21:22,846 --> 00:21:26,546 Thank you! We were looking everywhere for her. 256 00:21:26,816 --> 00:21:29,216 I'm so sorry for all this... 257 00:21:29,556 --> 00:21:34,896 Yes, we'll be right over. 258 00:21:35,726 --> 00:21:38,396 You even made her dinner... 259 00:21:38,896 --> 00:21:44,596 You're so very kind, how can we possibly thank you... 260 00:21:49,506 --> 00:21:52,606 They finally got home. 261 00:21:52,746 --> 00:21:55,306 They're coming right over. 262 00:21:55,416 --> 00:21:56,976 I'm sorry, auntie. 263 00:21:57,516 --> 00:21:59,386 Oh, it's nothing. 264 00:21:59,486 --> 00:22:04,386 I can't wait to hear their side of the story. 265 00:22:23,046 --> 00:22:27,606 Look up and see, the blue skies, 266 00:22:27,716 --> 00:22:31,446 the white clouds 267 00:22:31,886 --> 00:22:37,556 One of these days, it'll all work out 268 00:22:59,716 --> 00:23:02,646 - Next stop Luncheon Court. 269 00:23:13,326 --> 00:23:16,026 What did you call this stop? 270 00:23:16,666 --> 00:23:18,756 Can you stand back, ma'am? 271 00:23:22,936 --> 00:23:24,906 Home Economics Wizard 272 00:23:25,336 --> 00:23:27,896 Oh, dear, it started raining. 273 00:23:34,446 --> 00:23:36,316 The laundry! 274 00:23:41,486 --> 00:23:42,546 Huh? 275 00:23:48,766 --> 00:23:50,126 What's the fuss? 276 00:23:55,766 --> 00:23:57,966 That's right! I'd already brought it in. 277 00:23:58,076 --> 00:24:00,126 You never even hung it up! 278 00:24:01,846 --> 00:24:05,076 I'm going out. Can I get you anything? 279 00:24:05,416 --> 00:24:07,776 Oh! There was something... 280 00:24:08,586 --> 00:24:12,886 What was it... Um...um... 281 00:24:14,586 --> 00:24:16,716 OK, then, I'm going. 282 00:24:19,526 --> 00:24:22,926 It's just that, oh, what was it... 283 00:24:34,676 --> 00:24:36,266 Wait, wait, wait, wait... 284 00:24:36,376 --> 00:24:38,076 What is it! 285 00:24:41,446 --> 00:24:43,816 Um, that is, um... 286 00:24:44,316 --> 00:24:46,516 Why don't you just give up! 287 00:24:48,456 --> 00:24:50,216 Oh, bread! 288 00:24:53,796 --> 00:24:55,766 Get it yourself! 289 00:24:56,466 --> 00:24:58,086 Mom! 290 00:24:59,536 --> 00:25:01,096 Money, money. 291 00:25:02,606 --> 00:25:03,896 I'm home. 292 00:25:05,736 --> 00:25:08,136 I guess Mom's not here. 293 00:25:10,306 --> 00:25:11,746 Wow, noodles. 294 00:25:12,276 --> 00:25:14,106 And the water's boiling. 295 00:25:14,516 --> 00:25:17,446 Great, I'll go ahead and eat'em. 296 00:25:23,856 --> 00:25:25,986 Oh, you're home. 297 00:25:36,136 --> 00:25:37,766 You were hiding! 298 00:25:42,746 --> 00:25:43,646 Say. 299 00:25:45,516 --> 00:25:47,106 The bulb's out. 300 00:25:47,716 --> 00:25:50,276 That's no good. Better change it. 301 00:25:51,686 --> 00:25:54,746 Oh, darn...no spares. 302 00:25:54,986 --> 00:25:58,016 Just switch it with one you don't use. 303 00:26:00,056 --> 00:26:01,496 Up we go. 304 00:26:04,966 --> 00:26:06,556 I'm just borrowing it... 305 00:26:06,666 --> 00:26:08,426 Ouch, it's hot. 306 00:26:12,436 --> 00:26:13,736 Tea. 307 00:26:13,836 --> 00:26:14,936 Me, too. 308 00:26:15,046 --> 00:26:16,006 Me, too. 309 00:26:16,376 --> 00:26:20,146 I'm busy washing the dishes. Get in here one of you! 310 00:26:22,886 --> 00:26:24,976 paper scissors rock 311 00:26:27,686 --> 00:26:30,286 Get your cup out. 312 00:26:36,196 --> 00:26:38,856 The dishes are all yours. 313 00:26:39,166 --> 00:26:40,396 What! 314 00:26:41,606 --> 00:26:43,766 Mr. Tanaka says he's coming over. 315 00:26:43,866 --> 00:26:46,036 What! Oh, no. 316 00:26:49,446 --> 00:26:51,416 Better tidy up a little. 317 00:26:56,886 --> 00:26:57,786 Ouch. 318 00:27:10,396 --> 00:27:11,956 Hey, what are you doing? 319 00:27:12,066 --> 00:27:14,366 I'll say we're spring cleaning! 320 00:27:21,506 --> 00:27:23,476 Marriage Yamada Style 321 00:27:27,276 --> 00:27:29,476 It's on the kitchen table. 322 00:27:31,556 --> 00:27:32,986 No, it's not. 323 00:27:33,456 --> 00:27:35,686 Are you sure? I know I left it. 324 00:27:35,786 --> 00:27:37,556 It isn't here. 325 00:27:38,126 --> 00:27:39,856 Where did you look? 326 00:27:39,956 --> 00:27:43,086 It's a manila envelope that says OKK in red. 327 00:27:43,566 --> 00:27:45,226 Is this it, sir? 328 00:27:47,366 --> 00:27:49,836 Oh, uh...OK. Well, 329 00:27:51,436 --> 00:27:53,636 if it's gone, it's gone. 330 00:27:55,006 --> 00:27:55,906 Hey. 331 00:27:56,206 --> 00:27:57,176 Here. 332 00:27:57,276 --> 00:27:59,766 That's 20 years of marriage for you. 333 00:28:00,076 --> 00:28:01,176 Gimme the paper. 334 00:28:01,286 --> 00:28:02,976 When I'm done. 335 00:28:05,116 --> 00:28:06,416 Impressive. 336 00:28:14,626 --> 00:28:16,686 Can you pick up a few things? 337 00:28:16,796 --> 00:28:17,666 Sure. 338 00:28:17,936 --> 00:28:22,736 Lettuce, cucumber, ham, light bulbs and garbage bags. 339 00:28:23,106 --> 00:28:24,436 I'll make a list. 340 00:28:24,536 --> 00:28:25,836 No, I've got it. 341 00:28:30,076 --> 00:28:32,776 Lettuce, cucumber, ham, 342 00:28:33,346 --> 00:28:35,476 light bulbs and garbage bags, right? 343 00:28:35,816 --> 00:28:36,906 I told you. 344 00:28:37,016 --> 00:28:39,616 It's not exactly like I forgot. 345 00:28:42,156 --> 00:28:44,486 Lettuce...cucumber... 346 00:28:49,896 --> 00:28:52,226 Let's see... 347 00:28:54,306 --> 00:28:55,466 Make up your mind. 348 00:28:55,806 --> 00:28:58,206 Have you decided? 349 00:28:58,506 --> 00:29:00,476 Just hurry up. 350 00:29:03,906 --> 00:29:05,846 I'll take the Shanghai Special. 351 00:29:06,016 --> 00:29:07,176 Me too. 352 00:29:08,046 --> 00:29:09,576 Two Shanghai Specials. 353 00:29:15,456 --> 00:29:17,856 Oh, you're still here? 354 00:29:17,956 --> 00:29:19,546 What do you mean,'still'? 355 00:29:19,656 --> 00:29:22,426 Can't I rest on my day off? 356 00:29:22,666 --> 00:29:25,426 Usually, you're off at Pachinko. 357 00:29:25,866 --> 00:29:29,236 Nope, I'm giving it a rest. How about some tea? 358 00:29:30,106 --> 00:29:32,336 And noodles for lunch. 359 00:29:32,436 --> 00:29:33,836 Yes, dear. 360 00:29:35,776 --> 00:29:38,936 Actually, make that coffee, not tea! 361 00:29:42,786 --> 00:29:46,216 And the bathroom's a wreck. 362 00:29:46,686 --> 00:29:48,086 Clean it up. 363 00:29:48,486 --> 00:29:52,016 And when you go shopping I need cigarettes. 364 00:29:52,126 --> 00:29:55,026 What a pain in the neck! 365 00:29:58,596 --> 00:30:01,296 Honey, honey... 366 00:30:03,736 --> 00:30:05,496 Where's your mother? 367 00:30:05,676 --> 00:30:07,336 Out playing Pachinko. 368 00:30:32,666 --> 00:30:35,496 It's just about to start. 369 00:30:45,576 --> 00:30:46,546 It's not over. 370 00:30:46,646 --> 00:30:49,136 But I was looking forward to it. 371 00:30:49,446 --> 00:30:50,346 No. 372 00:30:50,486 --> 00:30:51,976 It's a movie! 373 00:31:24,986 --> 00:31:27,146 Now nobody can watch. 374 00:31:27,356 --> 00:31:29,416 This is much more fun. 375 00:31:45,376 --> 00:31:46,966 I win! 376 00:32:44,266 --> 00:32:45,456 Hey, Noboru. 377 00:32:46,466 --> 00:32:47,766 Wanna play catch? 378 00:32:48,906 --> 00:32:49,766 Yeah. 379 00:32:49,866 --> 00:32:51,266 Male Bonding 380 00:32:51,376 --> 00:32:52,866 No Trespassing 381 00:32:57,606 --> 00:33:01,346 Wait, the dad's supposed to be the catcher. 382 00:33:01,746 --> 00:33:03,236 Give me a break. 383 00:33:05,986 --> 00:33:10,116 OK, this signal for a curve ball, this for a fastball, 384 00:33:10,356 --> 00:33:12,116 and this for a slider. 385 00:33:12,396 --> 00:33:14,226 Give me a break. 386 00:33:14,526 --> 00:33:17,356 Two outs, bases loaded, you're the relief pitcher. 387 00:33:17,466 --> 00:33:20,226 I'm the starting pitcher type. 388 00:33:20,336 --> 00:33:21,956 Give me a break! 389 00:33:22,136 --> 00:33:23,766 Are you nuts? 390 00:33:23,866 --> 00:33:26,366 The team never even lets you pitch. 391 00:33:26,476 --> 00:33:29,336 That's why I want to start now. 392 00:33:30,446 --> 00:33:33,746 I see. OK, let's see this starting pitcher pitch. 393 00:33:34,786 --> 00:33:37,546 It's still two outs, bases loaded. 394 00:33:37,646 --> 00:33:38,746 What! 395 00:33:55,536 --> 00:33:56,796 OK, pitch. 396 00:34:02,146 --> 00:34:03,546 God damn it! 397 00:34:07,646 --> 00:34:09,406 What are you listening to? 398 00:34:11,716 --> 00:34:15,486 Listening over and over will improve my English. 399 00:34:19,096 --> 00:34:20,856 It's not that easy. 400 00:34:20,996 --> 00:34:22,686 In my experience... 401 00:34:22,796 --> 00:34:23,816 Study! 402 00:34:24,966 --> 00:34:25,696 Study! 403 00:34:25,796 --> 00:34:29,256 Study! 404 00:34:50,156 --> 00:34:52,026 It just doesn't work for me. 405 00:34:52,126 --> 00:34:53,356 I'm not you. 406 00:34:59,436 --> 00:35:01,366 How'bout a drop of sake? 407 00:35:01,466 --> 00:35:02,126 Sure. 408 00:35:02,236 --> 00:35:03,756 But, dear. 409 00:35:12,116 --> 00:35:13,636 Pretty awful, huh? 410 00:35:16,216 --> 00:35:17,546 A little dry. 411 00:35:18,786 --> 00:35:19,776 What did you say! 412 00:35:19,916 --> 00:35:20,786 Have you been... 413 00:35:25,256 --> 00:35:26,186 Noboru! 414 00:35:26,296 --> 00:35:27,756 Noboru! 415 00:35:36,806 --> 00:35:39,636 Hey, Noboru, let's play catch. 416 00:35:41,346 --> 00:35:42,436 Why? 417 00:35:43,576 --> 00:35:47,846 Why...? It's a form of parent-child bonding. 418 00:35:49,016 --> 00:35:51,246 Then it doesn't have to be catch. 419 00:35:51,586 --> 00:35:53,776 I get your point, but... 420 00:35:55,086 --> 00:35:58,356 It's a matter of setting the right stage. 421 00:35:59,196 --> 00:36:01,216 Forget it. Can't be bothered. 422 00:36:16,076 --> 00:36:19,066 Kids these days... 423 00:36:25,316 --> 00:36:28,016 A serious generation gap... 424 00:36:32,026 --> 00:36:33,996 Paternal Supremacy Restored 425 00:36:37,466 --> 00:36:39,526 Don't mix your rice into the soup. 426 00:36:39,636 --> 00:36:41,186 Listen to your father. 427 00:36:42,106 --> 00:36:44,126 Pour the soup over the rice. 428 00:36:46,876 --> 00:36:48,776 Excuse me, father... 429 00:36:50,046 --> 00:36:51,506 What? Got a problem with that? 430 00:36:52,246 --> 00:36:53,876 Oh, suit yourself. 431 00:36:59,656 --> 00:37:02,626 See, the water after the cement. 432 00:37:03,026 --> 00:37:05,046 Um... 433 00:37:06,626 --> 00:37:07,856 Hmmm... 434 00:37:07,966 --> 00:37:10,226 Control those chopsticks. It's rude. 435 00:37:11,566 --> 00:37:14,156 Use your chopsticks with purpose. 436 00:37:15,666 --> 00:37:17,656 That's my plate. 437 00:37:17,836 --> 00:37:19,166 Excuse me. 438 00:37:20,036 --> 00:37:22,436 You bit it, it's yours. 439 00:37:28,116 --> 00:37:31,086 Help me think of an independent study topic. 440 00:37:31,416 --> 00:37:32,646 Think for yourself. 441 00:37:33,016 --> 00:37:35,506 It's independent, free choice. 442 00:37:35,856 --> 00:37:39,256 I know, but I'm coming up blank. 443 00:37:40,326 --> 00:37:42,526 You're free to do anything? 444 00:37:42,626 --> 00:37:44,066 Right, free. 445 00:37:44,166 --> 00:37:45,356 But... 446 00:37:46,296 --> 00:37:51,236 Total freedom makes it tough, doesn't it? 447 00:37:51,336 --> 00:37:53,096 Exactly. 448 00:37:54,946 --> 00:37:56,436 Freedom, huh... 449 00:38:06,616 --> 00:38:09,886 Absolute freedom of choice... 450 00:38:15,496 --> 00:38:19,866 Glorious freedom... I dream of freedom... 451 00:38:20,236 --> 00:38:23,426 But when it comes on a silver platter... 452 00:38:28,246 --> 00:38:30,576 I haven't got a clue what to do... 453 00:38:36,046 --> 00:38:38,176 Now he's a philosopher. 454 00:38:38,486 --> 00:38:41,686 He's probably worrying about his own retirement. 455 00:38:42,726 --> 00:38:44,716 Father as Role Model 456 00:38:57,466 --> 00:38:59,026 The first snow! 457 00:39:11,686 --> 00:39:13,656 Let's take a picture in it! 458 00:39:14,416 --> 00:39:15,976 Why? 459 00:39:16,086 --> 00:39:17,886 You're hardly children anymore. 460 00:39:17,986 --> 00:39:19,986 Shut the door. It's cold. 461 00:39:47,156 --> 00:39:48,486 Where's the camera? 462 00:39:49,026 --> 00:39:51,926 In the top drawer. 463 00:39:58,366 --> 00:39:59,336 Is not! 464 00:40:04,066 --> 00:40:06,196 You should know where it is. 465 00:40:08,346 --> 00:40:10,336 This is the best part... 466 00:41:11,776 --> 00:41:14,836 A lone figure Back turned 467 00:41:21,016 --> 00:41:22,986 Yamada Family Chronicles 468 00:41:26,586 --> 00:41:28,846 Happy New Year 469 00:41:29,326 --> 00:41:30,916 New Year's Cards 470 00:41:34,326 --> 00:41:35,316 Ready! 471 00:41:36,426 --> 00:41:37,256 Go! 472 00:41:37,366 --> 00:41:38,096 Mine, mine, 473 00:41:38,196 --> 00:41:39,256 Mother's, Matsuko's, Nonoko's... 474 00:41:56,186 --> 00:41:58,546 31 seconds! A new record. 475 00:42:00,156 --> 00:42:01,376 Not bad. 476 00:42:05,496 --> 00:42:07,256 The Thick of Winter 477 00:42:13,296 --> 00:42:14,566 Time to get up. 478 00:42:14,666 --> 00:42:16,156 Dad, can you get me some cake? 479 00:42:16,266 --> 00:42:17,236 Coke for me. 480 00:42:17,336 --> 00:42:18,196 The tangerines, too. 481 00:42:18,306 --> 00:42:20,636 And the stove needs kerosene. 482 00:42:23,346 --> 00:42:25,746 Thank you! 483 00:42:36,986 --> 00:42:38,816 Spring Showers 484 00:42:40,156 --> 00:42:42,146 Can you bring my umbrella? 485 00:42:42,266 --> 00:42:45,556 Your father needs his umbrella at the station. 486 00:42:45,836 --> 00:42:48,826 Why me? I'm studying. 487 00:42:48,936 --> 00:42:52,396 You should go. Walk in the rain with your man. 488 00:42:52,506 --> 00:42:54,976 I just don't have the energy today. 489 00:42:55,076 --> 00:42:55,976 But... 490 00:42:56,076 --> 00:42:59,376 Noboru! You go, please. 491 00:42:59,476 --> 00:43:00,806 Make Nonoko go. 492 00:43:00,916 --> 00:43:03,216 Forget it! I'll buy one. 493 00:43:03,316 --> 00:43:05,516 Pick up some pork, too? 494 00:43:05,856 --> 00:43:06,746 No Way! 495 00:44:37,106 --> 00:44:40,306 Strange... Where's Noboru's sock... 496 00:44:40,416 --> 00:44:43,676 Nonoko's pajamas and Dad's towel? 497 00:44:44,316 --> 00:44:45,946 Pajamas? Socks? 498 00:44:46,056 --> 00:44:47,646 And his towel. 499 00:44:51,426 --> 00:44:52,946 Hey, wait... 500 00:44:54,756 --> 00:44:56,556 This means... 501 00:45:02,966 --> 00:45:05,196 I knew it! 502 00:45:05,336 --> 00:45:07,236 The Black Hole! 503 00:45:07,806 --> 00:45:09,796 The Perfect Combo 504 00:45:11,046 --> 00:45:14,206 Maybe we'll order sushi in for dinner... 505 00:45:15,586 --> 00:45:20,176 Oh, what a waste of money! I'll make the sushi. 506 00:45:20,556 --> 00:45:22,386 Just as I hoped... 507 00:45:26,996 --> 00:45:29,116 Say, mother... 508 00:45:29,226 --> 00:45:33,126 Sushi's not interesting. I thought I'd go gourmet. 509 00:45:33,666 --> 00:45:37,896 I see...So what is it? 510 00:45:38,006 --> 00:45:40,836 Beef Stroganoga... 511 00:45:40,936 --> 00:45:43,106 Don't cook what you can't spell. 512 00:45:43,206 --> 00:45:44,606 Well, excuse me! 513 00:45:46,316 --> 00:45:49,546 It's Beef Stroganoff, right? 514 00:45:49,816 --> 00:45:51,576 You knew all along. 515 00:45:52,116 --> 00:45:53,586 I know very well. 516 00:45:53,956 --> 00:45:58,516 Beef Stroganoga is just the Strogaffgaff of beef. 517 00:45:58,626 --> 00:46:01,096 Whatever, just make it. 518 00:46:02,396 --> 00:46:05,696 Darn. I was really counting on sushi. 519 00:46:20,716 --> 00:46:24,476 No good. I screwed it up. Order the sushi. 520 00:46:25,046 --> 00:46:27,046 Breakfast of Champions 521 00:46:30,686 --> 00:46:33,556 Wow, miso soup, fried egg and seaweed. 522 00:46:34,696 --> 00:46:37,026 A real Japanese breakfast. 523 00:46:37,126 --> 00:46:39,186 Well, actually... 524 00:46:41,836 --> 00:46:43,306 Nonoko's leftovers? 525 00:46:45,406 --> 00:46:46,426 Yesterday's soup? 526 00:46:48,006 --> 00:46:49,376 Extra seaweed from lunch? 527 00:46:50,576 --> 00:46:52,236 Precisely! 528 00:46:53,416 --> 00:46:55,706 Today's your lucky day. 529 00:46:55,816 --> 00:46:57,116 Hardly! 530 00:46:59,786 --> 00:47:01,256 Take care. 531 00:47:03,686 --> 00:47:05,016 Matsuko... 532 00:47:14,196 --> 00:47:16,896 When's lunch, Matsuko? 533 00:47:18,806 --> 00:47:23,436 What are you talking about? We just ate. 534 00:47:23,906 --> 00:47:26,176 You're too young to be senile. 535 00:47:26,616 --> 00:47:27,906 You sure...? 536 00:47:28,016 --> 00:47:31,976 The noodles, a few... Oops! 537 00:47:35,256 --> 00:47:37,386 I ate them all myself... 538 00:47:37,486 --> 00:47:38,456 Hey! 539 00:47:46,166 --> 00:47:47,566 What's for dinner? 540 00:47:47,996 --> 00:47:49,226 Shabu shabu. 541 00:47:51,466 --> 00:47:53,806 We have it all the time. 542 00:47:53,906 --> 00:47:56,466 Shabu shabu's perfect for winter. 543 00:48:00,346 --> 00:48:02,436 OK, help yourselves. 544 00:48:03,246 --> 00:48:05,946 This way, she doesn't have to cook. 545 00:48:06,786 --> 00:48:06,816 Cold noodles for lunch again? 546 00:48:06,816 --> 00:48:09,306 Cold noodles for lunch again? 547 00:48:09,426 --> 00:48:11,186 That's what we had yesterday! 548 00:48:11,286 --> 00:48:13,586 And the day before. 549 00:48:13,696 --> 00:48:15,286 That doesn't make sense! 550 00:48:16,626 --> 00:48:18,896 And again tomorrow!? 551 00:48:19,066 --> 00:48:22,526 Noodles! What else? 552 00:48:23,436 --> 00:48:26,366 Lots of free ginger in the garden to go with it. 553 00:48:27,806 --> 00:48:29,796 Ginger Morning 554 00:48:32,276 --> 00:48:35,146 The ginger's good in miso soup. 555 00:48:35,246 --> 00:48:40,016 Yes, though they do say it makes you forgetful. 556 00:48:40,786 --> 00:48:43,316 Oh dear. He left his bag. 557 00:48:44,156 --> 00:48:47,316 He's bound to notice. He can't be that dumb. 558 00:48:47,896 --> 00:48:48,726 Right. 559 00:48:48,826 --> 00:48:50,386 Oh, no, I forgot... 560 00:49:00,206 --> 00:49:02,266 ...to take of my pajamas! 561 00:49:06,946 --> 00:49:07,806 I'm off. 562 00:49:07,916 --> 00:49:08,976 OK. 563 00:49:11,386 --> 00:49:12,846 Have a nice day. 564 00:49:17,556 --> 00:49:18,816 I'm off. 565 00:49:21,996 --> 00:49:23,226 My shoes! 566 00:49:27,636 --> 00:49:28,996 Mom, look! 567 00:49:30,366 --> 00:49:31,396 Dad! 568 00:49:31,736 --> 00:49:33,436 What's all the fuss! 569 00:49:34,176 --> 00:49:34,866 My train! 570 00:49:34,976 --> 00:49:36,206 I'll be late! 571 00:49:36,946 --> 00:49:38,636 Be careful. 572 00:49:42,146 --> 00:49:43,976 I'm off to school. 573 00:49:44,416 --> 00:49:46,386 Off you go... 574 00:49:47,486 --> 00:49:51,446 Can't even close the door behind them. 575 00:50:00,996 --> 00:50:02,336 What's this? 576 00:50:02,436 --> 00:50:05,196 Oh, Nonoko forgot her lunch. 577 00:50:05,306 --> 00:50:06,826 She needs it by noon? 578 00:50:06,936 --> 00:50:08,666 Sure, but... 579 00:50:09,506 --> 00:50:12,566 Fine, I'll take it to her when I go shopping. 580 00:50:12,676 --> 00:50:15,166 That'll really be a help. 581 00:50:20,056 --> 00:50:21,386 I'm off. 582 00:50:21,486 --> 00:50:23,926 OK. Thank you. 583 00:50:29,526 --> 00:50:30,686 What's this? 584 00:50:33,666 --> 00:50:37,156 Oh, no, she's forgotten her purse and everything. 585 00:50:40,776 --> 00:50:42,206 She'll be back. 586 00:50:47,016 --> 00:50:49,076 Watch the house, OK? 587 00:50:53,816 --> 00:50:56,716 Oh no! I left the kettle on. 588 00:51:01,426 --> 00:51:04,396 Mrs. Yamada, delivery! 589 00:51:06,396 --> 00:51:07,926 Are they out? 590 00:51:09,666 --> 00:51:12,696 No, they're in. 591 00:51:13,576 --> 00:51:15,126 Oh, Mrs. Yamada. 592 00:51:19,776 --> 00:51:22,406 Oh, I did turn it off. 593 00:51:23,086 --> 00:51:25,146 Were you robbed? 594 00:51:36,266 --> 00:51:37,786 Here's your package. 595 00:51:39,266 --> 00:51:41,166 Oh, thank you. 596 00:51:41,996 --> 00:51:42,826 Your seal...? 597 00:51:42,936 --> 00:51:44,406 Oh, sorry. 598 00:51:44,806 --> 00:51:48,706 Let's see... Where do I keep it? 599 00:51:48,806 --> 00:51:52,366 It's in the back of the second drawer. 600 00:51:52,476 --> 00:51:54,306 Oh, goodness... 601 00:51:56,246 --> 00:51:57,776 Always a pleasure. 602 00:51:57,886 --> 00:51:59,116 Thank you. 603 00:52:02,586 --> 00:52:05,286 I delivered Nonoko's lunch. 604 00:52:05,496 --> 00:52:09,796 Why mother, I thought you were going shopping. 605 00:52:10,066 --> 00:52:12,796 Oops, I forgot. 606 00:52:15,666 --> 00:52:18,436 Too much ginger...! 607 00:52:19,976 --> 00:52:22,946 Regret 608 00:52:37,286 --> 00:52:38,256 Say... 609 00:52:42,196 --> 00:52:44,026 Is it Mahler... 610 00:52:46,296 --> 00:52:50,826 I didn't know she was a classical music fan... 611 00:53:09,756 --> 00:53:13,246 Art is Brief Life is Long 612 00:53:18,626 --> 00:53:20,756 They're in full bloom. 613 00:53:25,336 --> 00:53:29,536 I wonder how many more times I'll see the cherry blossoms. 614 00:53:30,446 --> 00:53:35,146 Don't be silly, mother. You're only 70. 615 00:53:36,016 --> 00:53:38,646 Maybe 30 more... 616 00:53:50,993 --> 00:53:53,693 Mom, will you go pay the taxes? 617 00:53:53,793 --> 00:53:55,023 Leave it to me. 618 00:53:57,403 --> 00:53:59,563 You hand it to the clerk, got that? 619 00:53:59,673 --> 00:54:02,763 I know. Don't treat me like a child. 620 00:54:07,573 --> 00:54:11,603 Oh, dear, what a terrible calamity... 621 00:54:12,753 --> 00:54:14,983 I'm really going senile. 622 00:54:16,083 --> 00:54:17,453 Nice to see you. 623 00:54:17,553 --> 00:54:19,853 Take care, bye. 624 00:54:24,223 --> 00:54:26,523 I put it in the mail box! 625 00:54:33,133 --> 00:54:37,693 Why, Shige... Thanks for coming to visit. 626 00:54:37,973 --> 00:54:41,413 Well, I heard you were suddenly hospitalized. 627 00:54:41,613 --> 00:54:44,673 You'll never believe it... 628 00:54:45,043 --> 00:54:46,843 Have a seat. 629 00:54:55,123 --> 00:54:56,153 You see... 630 00:54:56,263 --> 00:54:57,283 Yes. 631 00:54:58,863 --> 00:54:59,923 Look. 632 00:55:00,863 --> 00:55:04,063 See the guy visiting that patient over there? 633 00:55:04,503 --> 00:55:07,963 I'm sure they're having an affair. 634 00:55:08,073 --> 00:55:09,433 What! 635 00:55:12,443 --> 00:55:14,073 Are you...? 636 00:55:14,343 --> 00:55:19,143 They definitely look suspicious to me! 637 00:55:22,623 --> 00:55:24,713 Suspicious, right? 638 00:55:29,523 --> 00:55:31,253 This is a special room. 639 00:55:31,363 --> 00:55:35,853 That notorious city councilman accused of corruption is in there now. 640 00:55:40,033 --> 00:55:43,993 I occasionally come up here for a breath of fresh air. 641 00:55:51,043 --> 00:55:54,143 These noodles are pretty good, right? 642 00:55:55,083 --> 00:55:56,283 They are. 643 00:56:00,793 --> 00:56:05,693 But the coffee's really lousy here. 644 00:56:07,393 --> 00:56:11,633 By the way, why are you in the hospital? 645 00:56:18,643 --> 00:56:20,203 Oh, Shige...! 646 00:56:26,383 --> 00:56:31,653 No sign of death's approach In the ciccada's voices - Basho 647 00:56:37,463 --> 00:56:39,293 Why, mother. 648 00:56:41,933 --> 00:56:43,293 Turn on the light. 649 00:56:44,203 --> 00:56:47,963 Oh, I hadn't noticed it getting dark. 650 00:56:59,253 --> 00:57:02,773 Noboru! Turn off your light. 651 00:57:02,883 --> 00:57:04,213 I'm not asleep! 652 00:57:06,423 --> 00:57:09,393 Age Comes More Easily Than Wisdom 653 00:57:10,423 --> 00:57:14,193 Five problems left. I'm so sleepy. 654 00:57:16,433 --> 00:57:19,423 A hot bath will wake you up. 655 00:57:35,653 --> 00:57:36,623 In you go. 656 00:57:44,263 --> 00:57:45,193 Feel better? 657 00:57:45,363 --> 00:57:47,353 Yup! I'm wide awake. 658 00:57:50,203 --> 00:57:53,863 OK, here goes! 659 00:57:54,533 --> 00:57:57,763 Here goes, here goes... 660 00:57:58,743 --> 00:58:00,363 Here...goes... 661 00:58:10,283 --> 00:58:14,223 You're as limp as a noodle. 662 00:58:15,653 --> 00:58:17,923 Don't give up. 663 00:58:18,093 --> 00:58:22,963 In a fire, the first 5 minutes count. In a test, it's the last 5 minutes. 664 00:58:30,343 --> 00:58:34,203 Time's up. Turn in your papers. 665 00:58:38,313 --> 00:58:39,503 Ma'm! 666 00:58:39,983 --> 00:58:43,383 Tanaka felt sick and had to go to the nurse's office! 667 00:58:43,823 --> 00:58:44,913 Yes... 668 00:58:45,123 --> 00:58:47,283 We deserve make-up time! 669 00:58:48,293 --> 00:58:49,413 Forget it. 670 00:58:54,993 --> 00:58:57,433 Put them in the upstairs closet? 671 00:58:57,533 --> 00:58:58,393 Sure. 672 00:59:26,763 --> 00:59:29,393 Noboru's studying like a demon. 673 00:59:30,303 --> 00:59:33,663 But the exams are over. 674 00:59:33,773 --> 00:59:35,533 He did miserably. 675 00:59:47,313 --> 00:59:50,183 About Noboru's tutor. 676 00:59:50,683 --> 00:59:52,173 He really needs one? 677 00:59:52,623 --> 00:59:54,553 He's my son, after all. 678 00:59:54,653 --> 00:59:56,053 You've got a point. 679 00:59:59,193 --> 01:00:02,993 But isn't it expensive? 680 01:00:03,403 --> 01:00:07,203 $300 for 2 sessions with a university student. 681 01:00:07,303 --> 01:00:08,773 What! 682 01:00:09,603 --> 01:00:11,873 For $300, I'll teach him. 683 01:00:11,973 --> 01:00:14,673 I'll teach him for $200. 684 01:00:16,143 --> 01:00:18,583 Pay me $100 and I'll work harder! 685 01:00:21,753 --> 01:00:25,053 This is getting us nowhere... 686 01:00:30,723 --> 01:00:38,133 Fleeting dreams An octopus making its home in a trap A summer moon - Basho 687 01:00:45,443 --> 01:00:46,563 I'm home! 688 01:00:53,683 --> 01:00:55,243 Look, chocolates! 689 01:00:57,423 --> 01:01:02,623 Mommy! Noboru bought chocolates! 690 01:01:02,863 --> 01:01:05,483 They were a Valentine's Day present! 691 01:01:06,733 --> 01:01:08,723 Adolescence 692 01:01:09,363 --> 01:01:10,233 Gone! 693 01:01:10,803 --> 01:01:12,393 Gone, gone, gone! 694 01:01:12,503 --> 01:01:13,733 I'm home! 695 01:01:14,933 --> 01:01:17,403 Where are those cookies, Nonoko! 696 01:01:17,543 --> 01:01:18,593 I ate them. 697 01:01:18,803 --> 01:01:22,143 What! I got them for a girl! 698 01:01:22,243 --> 01:01:23,443 But... 699 01:01:23,543 --> 01:01:25,073 No ifs ands or buts! 700 01:01:25,383 --> 01:01:28,243 Mommy already ate half. 701 01:01:28,353 --> 01:01:29,843 Mother...? 702 01:01:40,433 --> 01:01:43,363 Damn...I forgot my umbrella. 703 01:01:43,663 --> 01:01:45,033 Hey, Yamada! 704 01:01:46,003 --> 01:01:47,493 Use my umbrella. 705 01:01:47,873 --> 01:01:49,033 How'bout you? 706 01:01:49,133 --> 01:01:50,363 I'll be fine. 707 01:01:52,273 --> 01:01:55,373 Say, Tanaka, I forgot my umbrella! 708 01:01:56,183 --> 01:01:58,643 Too bad. Don't catch cold. 709 01:02:07,453 --> 01:02:08,923 Rejected. 710 01:02:10,663 --> 01:02:11,553 No! 711 01:02:13,563 --> 01:02:14,583 Give it back! 712 01:02:14,693 --> 01:02:15,753 Not after that. 713 01:02:15,863 --> 01:02:16,993 But it's mine. 714 01:02:17,103 --> 01:02:18,093 Thanks for the favor. 715 01:02:18,203 --> 01:02:19,323 Give it back! 716 01:02:19,933 --> 01:02:21,633 Guess it's a rain date. 717 01:02:26,443 --> 01:02:28,003 Hey, Nakamura. 718 01:02:28,213 --> 01:02:30,043 Back to sock the teacher? 719 01:02:30,313 --> 01:02:34,043 Don't be stupid. I came to tell him I got into college. 720 01:02:34,613 --> 01:02:36,483 Wow, you made it! 721 01:02:42,493 --> 01:02:43,513 Sir...? 722 01:02:43,623 --> 01:02:44,823 No need to run... 723 01:02:45,193 --> 01:02:46,323 from Nakamura. 724 01:02:46,433 --> 01:02:49,193 Idiot! Don't believe the rumors. 725 01:02:51,133 --> 01:02:52,933 Hey, Yamada, Yamashita, 726 01:02:53,603 --> 01:02:55,433 let's buy some dirty books. 727 01:03:08,483 --> 01:03:09,413 Hey! 728 01:03:10,323 --> 01:03:11,153 Shoot! 729 01:03:13,223 --> 01:03:14,483 What a coincidence. 730 01:03:18,523 --> 01:03:22,593 Tragedy in Bosnia...! You've got serious taste. 731 01:03:22,693 --> 01:03:25,933 Well, Japan's part of a bigger world. 732 01:03:27,903 --> 01:03:29,833 Can I borrow it later? 733 01:03:32,643 --> 01:03:34,373 A real tragedy... 734 01:03:37,683 --> 01:03:38,843 I'm home. 735 01:03:41,413 --> 01:03:42,383 Noboru, 736 01:03:43,883 --> 01:03:45,253 the textbook? 737 01:03:45,353 --> 01:03:46,253 This? 738 01:03:46,693 --> 01:03:48,813 I gave you $10 for it. 739 01:03:49,093 --> 01:03:50,453 I want to see it. 740 01:04:08,273 --> 01:04:09,803 'F-1 Racing for Students' 741 01:04:09,913 --> 01:04:11,503 What is this! 742 01:04:12,713 --> 01:04:15,443 'Formula-1 Racing for Students'? 743 01:04:15,553 --> 01:04:18,883 It'll help my English and my geography. 744 01:04:20,753 --> 01:04:21,683 You idiot! 745 01:04:22,423 --> 01:04:24,183 You're the one who gave me 746 01:04:24,293 --> 01:04:27,923 'The Power Ranger's ABC' when I was 3! 747 01:04:28,733 --> 01:04:31,993 Noboru, there's a girl on the phone. 748 01:04:32,103 --> 01:04:33,333 What! 749 01:04:40,013 --> 01:04:41,103 Oh, hello... 750 01:04:42,143 --> 01:04:43,573 Oh, yeah, it's me... 751 01:04:54,823 --> 01:04:56,483 Go away! 752 01:04:59,463 --> 01:05:02,153 Oh, no, nothing. 753 01:05:03,903 --> 01:05:07,563 Yeah, yeah, OK. 754 01:05:10,973 --> 01:05:12,993 A girlfriend...with his looks? 755 01:05:13,113 --> 01:05:14,303 A real girlfriend? 756 01:05:14,413 --> 01:05:15,743 His face is red. 757 01:05:16,283 --> 01:05:17,943 Yeah, OK. 758 01:05:18,313 --> 01:05:20,143 Bye, then. 759 01:05:32,293 --> 01:05:34,123 It's pounding away! 760 01:05:34,233 --> 01:05:35,423 An irregular heartbeat? 761 01:05:35,533 --> 01:05:36,763 Let's see. 762 01:05:47,973 --> 01:05:49,463 Do you think he's upset? 763 01:05:49,573 --> 01:05:52,373 You insulted him, mother. 764 01:05:52,483 --> 01:05:55,813 This, from the paragon of motherhood? 765 01:06:44,833 --> 01:06:50,363 The scent of plums On a mountain path Suddenly dawn - Basho 766 01:06:50,703 --> 01:06:52,673 Yamada Family Chronicles 767 01:06:55,113 --> 01:06:56,543 I'm home... 768 01:06:56,683 --> 01:06:58,303 Welcome back. 769 01:07:00,753 --> 01:07:02,583 An Autumn Night 770 01:07:09,293 --> 01:07:10,523 I'm hungry. 771 01:07:12,693 --> 01:07:13,893 Anything to eat? 772 01:07:14,493 --> 01:07:15,653 Coming right up. 773 01:07:23,403 --> 01:07:25,463 Red bean cake or banana. 774 01:07:28,773 --> 01:07:33,343 Who the hell would want to come home to bean cakes 775 01:07:33,883 --> 01:07:36,183 after working hard all day! 776 01:07:37,783 --> 01:07:39,343 OK, a banana. 777 01:07:39,893 --> 01:07:43,693 What a jerk! Who wants a banana! 778 01:09:33,373 --> 01:09:40,073 Turn towards me I'm lonely too The autumn dusk - Basho 779 01:09:42,213 --> 01:09:45,943 Mom's down with a cold. We'll get take-out tonight. 780 01:09:46,043 --> 01:09:46,703 Seaweed-rice special. 781 01:09:46,813 --> 01:09:47,903 Me too! 782 01:09:48,013 --> 01:09:49,243 I'll have the salmon-rice. 783 01:09:50,083 --> 01:09:51,573 How'bout you, mother? 784 01:09:51,953 --> 01:09:53,473 The combination special. 785 01:09:55,423 --> 01:09:56,653 I'll go get it! 786 01:09:56,763 --> 01:09:58,423 Not so fast! 787 01:10:02,263 --> 01:10:04,663 Tempura-rice for me! 788 01:10:04,763 --> 01:10:06,663 Going My Way 789 01:10:06,803 --> 01:10:09,773 Croquet Tournament 790 01:10:10,273 --> 01:10:11,703 That's good. 791 01:10:13,973 --> 01:10:15,963 Hey, hey, lady... 792 01:10:17,643 --> 01:10:19,273 You can't do that! 793 01:10:19,813 --> 01:10:22,283 What? But this is... 794 01:10:23,153 --> 01:10:27,183 It's empty now, but someone may put a poster up. There's an election. 795 01:10:27,293 --> 01:10:29,413 But, mister... 796 01:10:32,063 --> 01:10:34,393 This was the only thing underneath. 797 01:10:42,203 --> 01:10:44,903 If it isn't old Saburo... 798 01:10:46,943 --> 01:10:49,373 This is my territory. 799 01:10:49,613 --> 01:10:52,273 Oh, it's you, Shige. 800 01:10:52,543 --> 01:10:55,643 We might as well work together, we're volunteers. 801 01:11:01,053 --> 01:11:03,923 You're on that side, I'm on this. 802 01:11:05,393 --> 01:11:06,983 Don't cross over. 803 01:11:07,263 --> 01:11:11,563 Oh, boy, she hasn't changed a bit in 60 years. 804 01:11:14,073 --> 01:11:17,433 Oh, no, I forgot to take out the garbage... 805 01:11:20,513 --> 01:11:22,563 Oh, well, I'll have to sort it! 806 01:11:22,673 --> 01:11:26,203 Why sort burnables? 807 01:11:27,413 --> 01:11:29,243 Trash can at the station, 808 01:11:29,353 --> 01:11:32,373 Nonoko does the park, Noboru does the store. 809 01:11:33,183 --> 01:11:34,343 You can't do that! 810 01:11:34,453 --> 01:11:36,943 Why not? It's a great plan. 811 01:11:37,293 --> 01:11:37,953 Off we go. 812 01:11:38,063 --> 01:11:39,583 See you later. 813 01:11:41,693 --> 01:11:42,493 Ouch! 814 01:11:42,733 --> 01:11:47,133 Here I volunteer cleaning up the park and you dump trash there! 815 01:11:47,233 --> 01:11:50,463 I'm not dumping, just using the public trash cans. 816 01:11:50,773 --> 01:11:52,403 That's the problem! 817 01:11:52,503 --> 01:11:54,503 Mom... 818 01:12:09,253 --> 01:12:11,253 The Fight for Justice 819 01:12:11,793 --> 01:12:13,023 Excuse us! 820 01:12:16,063 --> 01:12:17,863 Our ball fell in... 821 01:12:22,203 --> 01:12:27,003 This new one or this rubber ball? 822 01:12:29,043 --> 01:12:30,533 The rubber ball! 823 01:12:40,923 --> 01:12:44,323 Honesty's the best policy. Don't ever lie. 824 01:12:45,093 --> 01:12:46,063 OK. 825 01:12:46,763 --> 01:12:48,393 Take this one too. 826 01:12:49,563 --> 01:12:50,863 Wow! Thanks! 827 01:12:58,743 --> 01:13:02,003 Excuse me... Our ball fell in yesterday... 828 01:13:02,113 --> 01:13:03,473 But you weren't here. 829 01:13:03,583 --> 01:13:06,043 Didn't see any. 830 01:13:07,053 --> 01:13:08,343 I see... 831 01:13:09,653 --> 01:13:12,483 I'm sure this was the house. 832 01:13:17,593 --> 01:13:22,753 I beg you, please tell those boys to give him his new ball back. 833 01:13:29,373 --> 01:13:31,533 Oh, poor things. 834 01:13:31,643 --> 01:13:35,473 You're right, they're all wilted. 835 01:13:36,073 --> 01:13:38,913 Not the flowers! The accident! 836 01:13:39,143 --> 01:13:40,543 Oh, I see. 837 01:13:41,213 --> 01:13:43,273 It was a motor cycle gang. 838 01:13:44,583 --> 01:13:47,483 The poor guard rail. 839 01:13:47,593 --> 01:13:48,643 Mother! 840 01:13:48,753 --> 01:13:52,883 It was the poor child's parents who suffered... 841 01:14:26,763 --> 01:14:29,733 They're so loud, has to be a motorcycle gang. 842 01:14:30,093 --> 01:14:31,653 They're by the park. 843 01:14:32,133 --> 01:14:34,963 They're the litterbugs! 844 01:14:35,073 --> 01:14:36,433 I'll go scold them. 845 01:14:36,533 --> 01:14:38,333 That's dangerous, mother! 846 01:14:38,443 --> 01:14:41,133 Someone was recently murdered for that. 847 01:14:41,243 --> 01:14:43,233 Senior Citizen Murdered 848 01:14:43,683 --> 01:14:45,733 Hmm, I know. 849 01:14:54,493 --> 01:14:56,223 That's worse! 850 01:15:04,433 --> 01:15:07,563 Mm...mother! Why the get up? 851 01:15:07,833 --> 01:15:10,603 Says she's scolding the motorcycle gang. 852 01:15:10,703 --> 01:15:12,933 Won't you stop her, please. 853 01:15:13,513 --> 01:15:19,443 You can't wear that hard-hat. It's a momento from when we built the house. 854 01:15:19,913 --> 01:15:22,943 Oh. Well that's too bad. 855 01:15:23,153 --> 01:15:26,083 I'm sorry, but you can't. 856 01:15:26,483 --> 01:15:27,643 In that case, 857 01:15:27,753 --> 01:15:30,153 you wear it and go. 858 01:15:30,323 --> 01:15:31,813 I go!? 859 01:15:32,623 --> 01:15:37,323 They're not vicious. They'll go home eventually. 860 01:15:37,533 --> 01:15:40,293 Then you have nothing to fear. 861 01:15:40,403 --> 01:15:43,963 Give them a manly scolding. You're older. 862 01:15:44,503 --> 01:15:45,493 Manly...? 863 01:15:45,603 --> 01:15:47,373 But mother... 864 01:15:47,473 --> 01:15:49,843 I know, let's report them to 911. 865 01:15:49,943 --> 01:15:54,343 The poor kids. They don't deserve a criminal record for making noise. 866 01:15:54,653 --> 01:15:55,873 A record! 867 01:16:12,733 --> 01:16:14,323 See, they're gone. 868 01:16:15,403 --> 01:16:16,773 You think? 869 01:16:27,013 --> 01:16:28,273 What did I tell you? 870 01:16:31,353 --> 01:16:33,253 We're relying on you. 871 01:16:36,993 --> 01:16:39,223 All right, I'll just go look. 872 01:16:41,693 --> 01:16:44,093 Be careful, dear! 873 01:17:32,183 --> 01:17:34,273 Um, excuse me... 874 01:17:34,713 --> 01:17:36,113 What do you want? 875 01:17:36,213 --> 01:17:38,983 It's awfully late. 876 01:17:39,323 --> 01:17:40,653 Yeah? So what? 877 01:17:43,923 --> 01:17:45,553 Got a problem? 878 01:17:45,663 --> 01:17:49,423 N, no, we can work this out. I don't have a problem... 879 01:17:49,763 --> 01:17:54,823 I don't have a problem, but I do have a request. 880 01:17:55,073 --> 01:17:56,063 Spit it out. 881 01:17:57,873 --> 01:17:59,673 Ask away, old man. 882 01:18:00,573 --> 01:18:03,303 Would you mind turning off your headlight. 883 01:18:03,543 --> 01:18:06,313 So that's your request, then? 884 01:18:07,383 --> 01:18:08,283 Um, n, no. 885 01:18:08,383 --> 01:18:10,373 Whaddya want then? 886 01:18:15,353 --> 01:18:20,853 Come, come fireflies, this water's bitter, this water's sweet 887 01:18:20,963 --> 01:18:22,193 What is that! 888 01:18:33,973 --> 01:18:35,403 That old bag's nuts. 889 01:18:36,013 --> 01:18:37,703 Mother, are you all right!? 890 01:18:41,453 --> 01:18:43,043 An old bag, huh? 891 01:18:43,283 --> 01:18:47,413 At least turn down that putt-putt. You're a neighborhood nuisance. 892 01:18:47,623 --> 01:18:49,983 M, mother, you can't talk to these low-lifes. 893 01:18:50,093 --> 01:18:51,853 Who you calling low-life! 894 01:18:51,963 --> 01:18:54,453 How exciting! 895 01:18:54,563 --> 01:18:57,193 What a great voice, you have. 896 01:18:57,303 --> 01:18:58,733 Mother! 897 01:18:58,903 --> 01:19:02,563 And a fine face and physique to go with it. 898 01:19:02,673 --> 01:19:05,833 I bet people shut up when you talk. 899 01:19:06,173 --> 01:19:07,233 Get to the point! 900 01:19:07,873 --> 01:19:12,073 Really scary. You sure shut this guy up in a hurry. 901 01:19:12,183 --> 01:19:13,073 A cinch. 902 01:19:13,183 --> 01:19:18,513 When you yell at people, it reminds me of a snake staring down a frog. 903 01:19:20,493 --> 01:19:26,323 It sure must be fun shutting people up and ordering them around. 904 01:19:26,523 --> 01:19:27,253 It's OK. 905 01:19:27,363 --> 01:19:33,023 I know, why don't you employ your venom in the cause of justice? 906 01:19:33,533 --> 01:19:34,523 What? 907 01:19:34,833 --> 01:19:38,773 Don't you like fighting for justice, that Masked Rider stuff? 908 01:19:40,543 --> 01:19:42,013 Way old, granny. 909 01:19:42,113 --> 01:19:46,303 Of course, it's not exactly cool, is it? Nowadays, 910 01:19:46,483 --> 01:19:50,113 we turn a blind eye to every kind of misdeed. 911 01:19:50,213 --> 01:19:54,123 But I know you could do it. Because you're fearless. 912 01:19:55,923 --> 01:19:59,863 Someone tosses a cigarette butt or can from their car, 913 01:19:59,963 --> 01:20:03,653 you use that voice of yours, make'em pick it up. 914 01:20:04,763 --> 01:20:08,253 You see a kid causing trouble on the subway, 915 01:20:08,373 --> 01:20:11,203 you gently tap him on the shoulder. 916 01:20:11,803 --> 01:20:15,333 I'm sure anyone will do whatever you say. 917 01:20:15,443 --> 01:20:20,433 We'll all be so happy, we'll cheer you on. 918 01:20:23,353 --> 01:20:27,343 It's nice to be appreciated. 919 01:20:27,753 --> 01:20:30,243 While you're at it, scare off thugs, 920 01:20:30,353 --> 01:20:34,263 and take the bad guys' money. 921 01:20:35,733 --> 01:20:40,563 What do you say, will you heed an old bag's plea and fight for justice? 922 01:20:40,733 --> 01:20:45,433 It'll be a whole lot better than listening to me rant and rave. 923 01:20:47,643 --> 01:20:50,163 I think this old lady's nuts. 924 01:20:51,143 --> 01:20:52,873 No go? 925 01:20:53,113 --> 01:20:57,843 What a shame, with your godly attributes. 926 01:21:00,953 --> 01:21:01,943 Outta here! 927 01:21:09,593 --> 01:21:12,093 Think about fighting for justice! 928 01:21:17,843 --> 01:21:19,203 Hey, you forgot this. 929 01:21:31,323 --> 01:21:32,653 Did he get it? 930 01:21:32,753 --> 01:21:34,553 Mother! 931 01:21:48,273 --> 01:21:51,833 Noboru! Nonoko! 932 01:21:52,073 --> 01:21:53,833 Mother! 933 01:22:47,833 --> 01:22:50,733 It's the Masked Rider! 934 01:23:30,873 --> 01:23:32,963 The Masked Rider! 935 01:24:16,713 --> 01:24:18,883 Help... 936 01:24:28,693 --> 01:24:30,063 Mother! 937 01:24:30,693 --> 01:24:32,093 Noboru! 938 01:24:33,703 --> 01:24:35,463 Nonoko... 939 01:24:48,583 --> 01:24:51,883 Thank you, Masked Rider! 940 01:25:39,933 --> 01:25:45,603 How cruel A grasshopper trapped Under a warrior's helmet - Basho 941 01:25:53,443 --> 01:25:54,543 I'm home. 942 01:25:54,753 --> 01:25:56,983 Did you bring your umbrella home? 943 01:25:57,883 --> 01:26:01,753 Your husband's home from work, exhausted, and 944 01:26:01,853 --> 01:26:06,083 all you can ask is'did you bring your umbrella home!' 945 01:26:06,193 --> 01:26:08,953 OK, OK. Welcome home. Have a hard day? 946 01:26:09,533 --> 01:26:10,993 Where's your umbrella? 947 01:26:11,903 --> 01:26:13,263 I forgot it. 948 01:26:19,073 --> 01:26:20,203 Welcome home. 949 01:26:20,303 --> 01:26:25,143 Look, I remembered to bring it home, so there, ha! 950 01:26:29,253 --> 01:26:32,223 What? Got a problem? 951 01:26:33,423 --> 01:26:37,153 But you didn't take an umbrella today. 952 01:26:39,263 --> 01:26:40,153 See? 953 01:26:41,293 --> 01:26:43,283 Section Chief Yamada 954 01:26:43,563 --> 01:26:44,893 I bought a cake. 955 01:26:45,003 --> 01:26:45,983 Really? 956 01:26:47,463 --> 01:26:49,903 Once in a blue moon... 957 01:26:50,703 --> 01:26:53,173 Guilty conscience? 958 01:26:53,273 --> 01:26:54,003 What was that! 959 01:26:54,103 --> 01:26:58,273 That's going too far. Here Takashi's thoughtfully gone and... 960 01:26:58,383 --> 01:26:59,973 I even bought custard. 961 01:27:02,283 --> 01:27:04,013 Now that's suspicious. 962 01:27:07,753 --> 01:27:13,193 Nonoko! Noboru! Your father got cake! 963 01:27:20,163 --> 01:27:21,393 Where's Dad? 964 01:27:21,603 --> 01:27:23,503 On a business trip. 965 01:27:24,173 --> 01:27:25,603 But his briefcase... 966 01:27:27,003 --> 01:27:29,973 Oh no, he must've forgotten it. 967 01:27:30,113 --> 01:27:31,803 And his scarf and train pass. 968 01:27:33,483 --> 01:27:34,573 What? Oh, no! 969 01:27:35,113 --> 01:27:38,083 He was supposed to leave early. 970 01:27:38,183 --> 01:27:39,623 Father! 971 01:27:41,093 --> 01:27:42,383 Dear! 972 01:27:48,463 --> 01:27:49,433 Section Chief Yamada 973 01:27:49,993 --> 01:27:51,623 Mom must've overslept. 974 01:27:52,933 --> 01:27:56,923 She woke up late and thought Dad had already left. 975 01:27:57,073 --> 01:27:58,593 Oh, I see. 976 01:28:06,283 --> 01:28:08,513 B...b...briefcase! 977 01:28:08,953 --> 01:28:10,573 H...h...here! 978 01:28:11,283 --> 01:28:12,213 I'm off! 979 01:28:12,483 --> 01:28:14,453 Have a nice trip! 980 01:28:18,423 --> 01:28:20,453 Be careful! 981 01:28:24,503 --> 01:28:25,963 I can still make it. 982 01:28:53,893 --> 01:28:55,453 Are you OK? 983 01:29:07,773 --> 01:29:08,933 Phone, phone... 984 01:29:19,923 --> 01:29:22,283 I suddenly feel terrible... 985 01:29:25,893 --> 01:29:28,123 I can hardly breathe... 986 01:29:28,433 --> 01:29:31,423 Yes, yes, I'll get there. 987 01:29:32,203 --> 01:29:34,363 I'll crawl there if I have to... 988 01:29:34,833 --> 01:29:36,533 Please tell the client... 989 01:29:36,733 --> 01:29:40,403 Yes, yes, I'm terribly sorry... 990 01:29:45,243 --> 01:29:46,803 A slight fever. 991 01:29:47,853 --> 01:29:49,143 You should stay home. 992 01:29:50,383 --> 01:29:52,413 Before it gets worse. 993 01:29:52,523 --> 01:29:55,313 The company won't take care o you. 994 01:29:57,393 --> 01:30:00,853 You know, maybe I will. Make a long weekend of it. 995 01:30:00,963 --> 01:30:03,153 You should, you should. 996 01:30:03,263 --> 01:30:06,793 It's good to relax and enjoy some time at home. 997 01:30:23,113 --> 01:30:24,983 ...What is it? 998 01:30:27,323 --> 01:30:31,013 I started feeling better, the minute I decided to stay home. 999 01:30:31,523 --> 01:30:34,083 I guess I'll go in after all. 1000 01:30:48,173 --> 01:30:49,833 Take care, dear. 1001 01:31:57,573 --> 01:32:01,073 Next, Mr. Yamada will offer his congratulations. 1002 01:32:01,653 --> 01:32:04,113 Your notes, dear. 1003 01:32:10,423 --> 01:32:12,583 He's wound tight as a spring! 1004 01:32:20,303 --> 01:32:25,533 Um... This is a fine, auspicious day... 1005 01:32:29,973 --> 01:32:33,473 Cucumber, garbage bags, light bulbs 1006 01:32:46,863 --> 01:32:49,293 Life is full of surprises... 1007 01:32:55,173 --> 01:32:57,863 Now...that is, up until now... 1008 01:32:58,603 --> 01:33:01,403 things seemed to be just fine... 1009 01:33:02,843 --> 01:33:05,903 then suddenly, you're shoved off a cliff! 1010 01:33:06,083 --> 01:33:09,103 By...your trusted spouse, 1011 01:33:09,413 --> 01:33:12,413 of all people! 1012 01:33:13,483 --> 01:33:14,923 He means you. 1013 01:33:16,793 --> 01:33:20,123 But Ichiro and Kazuko... 1014 01:33:20,493 --> 01:33:24,823 You have to accept life as it comes. 1015 01:33:27,463 --> 01:33:30,963 Acceptance is the key to surviving 1016 01:33:31,073 --> 01:33:36,703 the worst situations, without losing heart or breaking up. 1017 01:33:37,113 --> 01:33:38,973 Breaking up?! 1018 01:33:41,043 --> 01:33:43,073 Even the worst behavior... 1019 01:33:43,613 --> 01:33:48,573 can be accepted and forgiven if there is no malice. 1020 01:33:48,693 --> 01:33:51,713 In fact, must be forgiven so one can go on with life! 1021 01:33:52,193 --> 01:33:54,213 Gutsy speech! 1022 01:33:54,663 --> 01:33:59,963 It's not necessarily bad to resign yourself to a situation. 1023 01:34:00,163 --> 01:34:02,463 In fact, it's essential. 1024 01:34:02,803 --> 01:34:05,563 A must for a happy family. 1025 01:34:05,673 --> 01:34:08,873 A must for facing life and getting on with it. 1026 01:34:10,643 --> 01:34:14,343 Though it may sound negative, 1027 01:34:14,883 --> 01:34:17,973 'acceptance' 1028 01:34:18,183 --> 01:34:22,883 is the only way out of totally unacceptable situations. 1029 01:34:25,863 --> 01:34:30,293 I didn't know he had it in him... What a man. 1030 01:34:38,303 --> 01:34:41,963 Um, well, that is, I mean. 1031 01:34:46,043 --> 01:34:49,143 So, my dear Ichiro and Kazuko, 1032 01:34:49,483 --> 01:34:52,473 congratulations on your wedding. 1033 01:34:54,023 --> 01:34:59,983 May you be a tough, harmonious couple. 1034 01:35:10,703 --> 01:35:18,673 When I grew up and fell in love I asked my sweetheart, what lies ahead? 1035 01:35:20,013 --> 01:35:26,783 Will we have rainbows day after day? Here's what my sweetheart said 1036 01:35:27,583 --> 01:35:34,013 Que sera sera, whatever will be, will be 1037 01:35:35,063 --> 01:35:45,373 the future's not ours to see qu� ser� ser�, qu� ser� ser� 1038 01:35:47,743 --> 01:35:51,203 A skinhead cut would disguise your baldness. 1039 01:35:52,583 --> 01:35:53,633 Who asked you! 1040 01:35:54,343 --> 01:35:56,643 Don't you need dentures, mother? 1041 01:35:56,753 --> 01:35:57,583 Who asked you! 1042 01:35:57,683 --> 01:35:59,913 Cut it out! Both of you! 1043 01:36:00,023 --> 01:36:03,453 You're starting to look like a sumo wrestler. 1044 01:36:03,553 --> 01:36:04,213 You tell her! 1045 01:36:04,323 --> 01:36:05,413 How dare you! 1046 01:36:07,923 --> 01:36:11,953 You're setting a terrible example! In front of the children. 1047 01:36:12,133 --> 01:36:14,833 I can't hear the TV! 1048 01:36:18,473 --> 01:36:20,943 I know why we're so peaceful. 1049 01:36:22,313 --> 01:36:25,333 Because all three of you are nuts. 1050 01:36:25,613 --> 01:36:26,343 How dare you! 1051 01:36:26,583 --> 01:36:27,943 How dare you! 1052 01:36:28,813 --> 01:36:31,513 If even one of you were normal, 1053 01:36:32,183 --> 01:36:34,123 it'd throw off the balance. 1054 01:36:52,843 --> 01:36:54,863 What's your motto? 1055 01:36:54,973 --> 01:36:56,103 Getting married? 1056 01:36:56,213 --> 01:36:57,433 Change jobs? 1057 01:36:59,083 --> 01:37:00,703 Be quiet... 1058 01:37:07,253 --> 01:37:08,483 This. 1059 01:37:10,623 --> 01:37:14,523 DON'T OVERDO IT 1060 01:38:28,203 --> 01:38:30,793 Hey, everybody's in the picture! 1061 01:38:30,903 --> 01:38:32,163 Let's see. 1062 01:38:32,273 --> 01:38:33,533 Everyone's so tiny. 1063 01:38:33,643 --> 01:38:35,103 It's a stick-on picture. 1064 01:38:38,013 --> 01:38:40,103 Time to get some dinner... 1065 01:38:40,213 --> 01:38:41,273 Let's have pork cutlets. 1066 01:38:41,383 --> 01:38:42,353 I want pizza! 1067 01:38:42,453 --> 01:38:43,243 Tempura. 1068 01:38:43,353 --> 01:38:43,903 Spaghetti! 1069 01:38:44,113 --> 01:38:45,953 Quiet! I decide! 1070 01:39:16,594 --> 01:39:27,594 A Team Nanban (594mgnav) Release