1 00:00:46,770 --> 00:00:51,605 Once upon a time in a village in ancient India, 2 00:00:51,695 --> 00:00:55,449 there was a little goat and a priest. 3 00:00:55,569 --> 00:00:59,784 The priest wanted to sacrifice the goat to the gods. 4 00:00:59,914 --> 00:01:03,077 He raised his arm to cut the goat's throat, 5 00:01:03,207 --> 00:01:06,871 when suddenly the goat began to laugh. 6 00:01:06,961 --> 00:01:11,626 The priest stopped, amazed, and asked the goat, 7 00:01:11,756 --> 00:01:16,341 "Why do you laugh? Don't you know I'm about to cut your throat?" 8 00:01:16,471 --> 00:01:18,764 "Oh, yes," said the goat. 9 00:01:18,884 --> 00:01:22,347 "After 499 times dying... 10 00:01:22,438 --> 00:01:25,311 and being reborn as a goat, 11 00:01:25,391 --> 00:01:29,145 I will be reborn as a human being." 12 00:01:29,235 --> 00:01:32,528 Then the little goat began to cry. 13 00:01:32,698 --> 00:01:35,822 The high priest said, "Why now are you crying?" 14 00:01:35,952 --> 00:01:40,076 And the goat replied, "For you, poor priest. 15 00:01:40,206 --> 00:01:45,162 500 lives ago, I too was a high priest... 16 00:01:45,252 --> 00:01:48,295 and sacrificed goats to the gods." 17 00:01:48,415 --> 00:01:52,219 The priest dropped to his knees, saying, 18 00:01:52,299 --> 00:01:54,221 "Forgive me, I beg you. 19 00:01:54,301 --> 00:01:58,676 From now on, I will be the guardian and protector of every goat in the land." 20 00:02:00,808 --> 00:02:04,982 Now, then, what does this ancient tale teach us? 21 00:02:05,103 --> 00:02:07,605 That no living creature... 22 00:02:07,735 --> 00:02:11,069 must ever be sacrificed. 23 00:02:14,072 --> 00:02:16,575 What happened to-to the goat? 24 00:02:16,655 --> 00:02:19,618 Ah, yes, the goat. 25 00:02:19,698 --> 00:02:25,294 Mmm. The goat had many, many lives as a human being, 26 00:02:25,414 --> 00:02:30,259 until one day he turned into someone... 27 00:02:30,339 --> 00:02:32,632 very strange indeed. 28 00:02:34,213 --> 00:02:36,466 Champa! 29 00:02:36,556 --> 00:02:40,270 Show us something of your previous life, huh? 30 00:02:45,775 --> 00:02:47,858 Telegram for Lama Norbu. 31 00:03:09,000 --> 00:03:12,674 I've been waiting for nine years... 32 00:03:12,804 --> 00:03:14,676 to receive this. 33 00:03:32,074 --> 00:03:35,077 - Is it about Lama Dorje? - Yes. 34 00:03:35,197 --> 00:03:38,371 - Have they found him? - Perhaps! 35 00:04:53,990 --> 00:04:57,284 We shall all pray for the success of your mission. 36 00:05:13,721 --> 00:05:16,935 And, uh, remember to take your medicine. 37 00:05:49,169 --> 00:05:51,051 Wait. 38 00:06:11,192 --> 00:06:14,495 This is Lama Dorje's bowl. 39 00:06:14,786 --> 00:06:18,369 You will need it for your search. 40 00:06:47,530 --> 00:06:49,402 Everybody is a-wonderin'! 41 00:06:49,532 --> 00:06:53,737 What and where they all came from! 42 00:06:53,867 --> 00:06:55,860 Everybody is a-worryin' 'bout where they're gonna go! 43 00:06:55,872 --> 00:06:56,540 Seattle! 44 00:06:56,620 --> 00:06:58,622 When the whole thing's done! 45 00:06:58,702 --> 00:07:00,744 But no one knows for certain! 46 00:07:00,834 --> 00:07:03,797 - So it's all the same to me. - It's so wonderful to see you again, 47 00:07:03,917 --> 00:07:07,341 - but you must be very tired after such a long flight. 48 00:07:07,461 --> 00:07:10,885 Yes, a little tired. 49 00:07:26,271 --> 00:07:28,733 Tell me again about your dreams. 50 00:07:28,864 --> 00:07:32,948 My dreams began about a month after Lama Dorje passed away. 51 00:07:33,078 --> 00:07:37,533 They were so intense, and they always led me to the same place. 52 00:07:37,623 --> 00:07:39,535 - The empty site. - Yes. 53 00:07:39,625 --> 00:07:43,089 Lama Dorje was walking in front of me, on a hill. 54 00:07:43,169 --> 00:07:45,841 He was pointing to this empty spot, 55 00:07:45,962 --> 00:07:48,004 but there was nothing there. 56 00:07:48,134 --> 00:07:50,426 And then I found the site... 57 00:07:50,546 --> 00:07:53,259 quite by chance a few months after, 58 00:07:53,349 --> 00:07:56,102 just as it was in the dreams. 59 00:07:56,182 --> 00:07:59,146 I saw they had started to build a house. 60 00:07:59,226 --> 00:08:02,439 I discovered that it belonged to the family of an engineer... 61 00:08:02,519 --> 00:08:06,443 with a small boy called Jesse, an only child. 62 00:08:06,523 --> 00:08:11,278 He was born a year after Lama Dorje passed away. 63 00:08:19,207 --> 00:08:21,629 Lama Dorje was wearing jeans? 64 00:08:21,709 --> 00:08:24,502 Oh, yes. It was quite startling, 65 00:08:24,632 --> 00:08:27,505 because in life, he always wore robes. 66 00:08:30,929 --> 00:08:34,433 Of course, I felt very shy about approaching them, 67 00:08:34,553 --> 00:08:36,725 but then I was lucky. 68 00:08:36,805 --> 00:08:38,727 Three weeks ago... 69 00:08:41,440 --> 00:08:45,695 Line up again! 70 00:08:58,368 --> 00:09:00,250 A beautiful day. 71 00:09:01,371 --> 00:09:03,253 Yes, it is. 72 00:09:03,373 --> 00:09:06,466 I'm a Buddhist monk from Tibet. My name is Kenpo Tenzin. 73 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 Oh. Oh. Nice to meet you. 74 00:09:09,129 --> 00:09:12,263 Now I teach here in Seattle. 75 00:09:12,383 --> 00:09:15,266 Oh, really? I'm a teacher too. I teach math. 76 00:09:15,346 --> 00:09:18,389 Oh! Like me! 77 00:09:18,479 --> 00:09:22,814 Also I teach astrology. Mostly astrology. 78 00:09:22,894 --> 00:09:24,776 How unusual. 79 00:09:24,856 --> 00:09:28,530 We Tibetans have a very advanced system of astrology. 80 00:09:28,650 --> 00:09:31,903 - Excuse me. - Go! Play! Go! 81 00:09:34,035 --> 00:09:35,998 Jesse! 82 00:09:39,001 --> 00:09:40,963 May I ask, uh, 83 00:09:41,083 --> 00:09:44,216 what day-on what day your son was born? 84 00:09:47,169 --> 00:09:49,512 - On March 1st. - Wonderful! 85 00:09:49,632 --> 00:09:51,514 And at what hour? 86 00:09:51,594 --> 00:09:53,926 In the morning. Very early. 6:30. 87 00:09:54,017 --> 00:09:56,059 Oh, wonderful, wonderful! 88 00:09:56,139 --> 00:09:58,101 6:30! Very special! Very special! 89 00:10:00,183 --> 00:10:04,027 - Oh. Well, I don't know about that, but... Oh, yes! 90 00:10:04,147 --> 00:10:07,991 Oh, yes. Oh, yes. May I give you this card, please? 91 00:10:11,785 --> 00:10:13,697 Thank you. 92 00:10:14,909 --> 00:10:17,331 Jesse! 93 00:10:17,451 --> 00:10:19,333 I wrote her last week. 94 00:10:19,453 --> 00:10:23,167 I mentioned that an important lama wanted to see her. 95 00:10:37,602 --> 00:10:40,275 It's okay, Maria, I'll get it. 96 00:10:40,355 --> 00:10:42,688 - I can get it! - It's all right. 97 00:10:51,487 --> 00:10:55,621 - Mrs. Conrad, you remember me? We met at... Yes, of course. 98 00:10:55,742 --> 00:10:58,494 At Jesse's school. The Tibetan astrologer. 99 00:10:59,626 --> 00:11:03,630 Kenzo Te- Kenpo Tenzin. 100 00:11:03,710 --> 00:11:05,802 Kenpo Tenzin. Yes. 101 00:11:07,254 --> 00:11:10,427 I- I got your invitation that you sent me... 102 00:11:10,507 --> 00:11:12,429 to the Dharma Center, and, uh, 103 00:11:12,509 --> 00:11:15,933 I've... been meaning to go. I just haven't had the time, but, uh- 104 00:11:16,013 --> 00:11:18,726 But I will. I'm looking forward to it. 105 00:11:21,519 --> 00:11:24,442 My friend Lama Norbu has just arrived from Bhutan... 106 00:11:24,572 --> 00:11:26,904 and has never been in America before. 107 00:11:27,025 --> 00:11:30,328 He's a very important lama. He's come on a very special mission. 108 00:11:32,280 --> 00:11:35,874 Oh, really? Well, would you like to come inside? 109 00:11:35,994 --> 00:11:38,627 Yes. Yes, that would be very kind. 110 00:11:38,707 --> 00:11:41,129 It will be very interesting for him. 111 00:11:41,209 --> 00:11:44,343 This is Mrs. Conrad. This is Lama Norbu. 112 00:11:46,675 --> 00:11:48,597 Please come inside. 113 00:11:52,301 --> 00:11:54,223 It's a bit of a mess. 114 00:11:55,304 --> 00:11:57,226 My husband built this house. 115 00:11:57,306 --> 00:11:59,228 He's an engineer. 116 00:12:01,060 --> 00:12:04,114 As you can see, we're still living out of boxes, 117 00:12:04,234 --> 00:12:06,776 but at least the kitchen's done. 118 00:12:08,698 --> 00:12:11,571 We only just moved in a few weeks ago. 119 00:12:20,000 --> 00:12:23,003 - Very empty. - Very beautiful. 120 00:12:25,927 --> 00:12:27,178 - Yes. 121 00:12:43,946 --> 00:12:47,489 - Mrs. Conrad? Is it okay if I go? 122 00:12:47,569 --> 00:12:50,292 - Yes, It's fine, Maria. It's fine. Thank you. I'll see you tomorrow. 123 00:12:58,371 --> 00:13:01,294 Very exciting. It's very exciting to me. 124 00:13:01,544 --> 00:13:03,296 - Really? - Yes. 125 00:13:03,376 --> 00:13:06,179 Can I get you some- something to drink? 126 00:13:06,299 --> 00:13:08,471 - Oh, no. Thank you. - Thank you. 127 00:13:08,592 --> 00:13:10,934 All right. Please sit down. 128 00:13:11,014 --> 00:13:13,757 Are you sure, Mrs. Conrad? Is it okay if I go now? 129 00:13:13,769 --> 00:13:14,808 It's okay, Maria. 130 00:13:14,888 --> 00:13:17,351 - Really. It's fine. - Okay. 131 00:13:18,642 --> 00:13:20,774 Please make yourselves comfortable. 132 00:13:25,860 --> 00:13:29,113 Lama Norbu is also my teacher... 133 00:13:29,203 --> 00:13:31,706 in our monastery in Bhutan. 134 00:13:31,786 --> 00:13:33,708 Oh. I see. 135 00:13:33,788 --> 00:13:37,001 And he's come on a very important mission for all of us. 136 00:13:37,041 --> 00:13:41,086 He will stay at the Dharma Center we've started here in Seattle. 137 00:13:41,216 --> 00:13:43,628 - Of course, of course. - Lisa! 138 00:13:43,719 --> 00:13:46,762 Oh. It's my husband. Excuse me. 139 00:13:51,517 --> 00:13:54,680 Hey, honey. Hey, what's the matter? You look done in. 140 00:13:54,730 --> 00:13:56,772 I am. 141 00:13:56,812 --> 00:13:59,151 Come on. I have a little distraction for you. 142 00:13:59,163 --> 00:14:00,436 What's going on, honey? 143 00:14:00,526 --> 00:14:02,528 You'll see. 144 00:14:07,614 --> 00:14:10,116 Who are these people? 145 00:14:10,196 --> 00:14:12,118 Tibetan monks. 146 00:14:13,200 --> 00:14:15,122 They just appeared. 147 00:14:15,202 --> 00:14:18,205 - The round one's a teacher of astrology. - And the square one? 148 00:14:18,335 --> 00:14:20,758 Teacher's teacher. 149 00:14:20,838 --> 00:14:24,341 - Where's Jesse? - He's finishing his homework. 150 00:14:24,421 --> 00:14:26,343 Shall we? 151 00:14:31,179 --> 00:14:34,062 - This is, um- - Lama Norbu. 152 00:14:34,182 --> 00:14:36,814 - Kenpo Tenzin. - This is my husband Dean. 153 00:14:36,895 --> 00:14:38,777 Hi. 154 00:14:38,897 --> 00:14:42,323 Uh, they were just admiring the emptiness of the room, sweetheart. 155 00:14:42,335 --> 00:14:43,481 Uh-huh. 156 00:14:43,572 --> 00:14:49,077 No room will be empty if your mind is full. 157 00:14:50,739 --> 00:14:54,043 You learn that in a prison cell. 158 00:14:55,294 --> 00:14:58,047 We are Buddhists from Tibet. 159 00:14:58,127 --> 00:15:02,341 For many years we have been living in exile, 160 00:15:02,461 --> 00:15:06,756 the guests of our brothers in Bhutan, Nepal and India. 161 00:15:06,846 --> 00:15:09,809 Since the occupation in 1959. 162 00:15:10,970 --> 00:15:13,143 In Tibetan Buddhism, 163 00:15:13,223 --> 00:15:17,607 we believe that everybody is reborn, 164 00:15:17,688 --> 00:15:20,651 again and again. 165 00:15:20,771 --> 00:15:24,405 But there are a few... 166 00:15:24,485 --> 00:15:26,447 very special beings... 167 00:15:26,527 --> 00:15:30,661 who come back as spiritual guides, 168 00:15:30,781 --> 00:15:35,707 particular people whom we can identify. 169 00:15:38,039 --> 00:15:40,462 That is why we are here. 170 00:15:40,592 --> 00:15:43,134 So you're here in Seattle to find someone. 171 00:15:43,214 --> 00:15:45,797 Yes. My old teacher, Lama Dorje. 172 00:15:45,927 --> 00:15:47,799 The man who once found me. 173 00:15:48,930 --> 00:15:51,473 We are looking for his reincarnation. 174 00:15:54,516 --> 00:15:56,358 Jesse, is that you? 175 00:15:57,479 --> 00:16:01,193 Come on. Come out. Come say hello. 176 00:16:02,905 --> 00:16:04,817 Come on. 177 00:16:08,701 --> 00:16:10,623 Come here. 178 00:16:13,536 --> 00:16:16,209 This is Jesse. 179 00:16:16,329 --> 00:16:18,211 This is Lama Norbu. 180 00:16:18,331 --> 00:16:21,214 And do you remember Kenpo Tenzin from school? 181 00:16:28,262 --> 00:16:30,514 Why don't you wear shoes? 182 00:16:30,594 --> 00:16:33,557 It's an old Tibetan habit. 183 00:16:35,810 --> 00:16:37,692 Do you like my mask? 184 00:16:37,812 --> 00:16:40,985 - In our country, we love masks. - I made it. 185 00:16:41,155 --> 00:16:43,658 - It's a red rat. - Oh. 186 00:16:52,497 --> 00:16:55,541 - Honey, I need a scotch. - Mmm. 187 00:16:55,671 --> 00:16:57,543 So do I. 188 00:16:57,673 --> 00:17:00,626 You see, my teacher, Lama Dorje, 189 00:17:00,716 --> 00:17:03,679 who was even a teacher of the Dalai Lama, 190 00:17:03,759 --> 00:17:06,432 towards the end of his life... 191 00:17:06,592 --> 00:17:10,186 he felt he was needed in the West to teach the Dharma, 192 00:17:10,266 --> 00:17:12,188 the path of Buddha. 193 00:17:12,268 --> 00:17:15,562 So he came to America, to Seattle, 194 00:17:15,692 --> 00:17:19,065 where he passed away nine years ago. 195 00:17:19,145 --> 00:17:23,070 We have been searching for his reincarnation in many places, 196 00:17:23,200 --> 00:17:26,994 but now we think he might have been reborn right here, 197 00:17:27,074 --> 00:17:28,996 as your son. 198 00:17:32,620 --> 00:17:35,082 - As Jesse? - Yes. 199 00:17:35,212 --> 00:17:39,627 - Lama Dorje had a great sense of humor. 200 00:17:39,757 --> 00:17:44,302 This is Champa, and this is Punzo. 201 00:17:44,422 --> 00:17:47,055 Champa, so you have woken up. 202 00:17:47,225 --> 00:17:49,638 Please excuse us. 203 00:17:49,768 --> 00:17:52,140 It was a great honor to visit you, 204 00:17:52,310 --> 00:17:54,853 but now we must leave. 205 00:17:54,933 --> 00:17:58,487 You should see the monorail. I'll show you the monorail. 206 00:17:58,607 --> 00:18:00,489 Uh, Champa. 207 00:18:07,246 --> 00:18:09,248 This book is for you. 208 00:18:11,501 --> 00:18:16,836 So, you will be my guide, Jesse? 209 00:18:16,956 --> 00:18:18,838 Yeah. 210 00:18:21,261 --> 00:18:23,133 - Good-bye. - Good night. 211 00:18:23,263 --> 00:18:25,135 Good night. 212 00:18:37,979 --> 00:18:42,613 "Little Buddha, The Story of Prince Siddhartha." 213 00:18:45,076 --> 00:18:47,118 Okay, now your toes. 214 00:18:48,490 --> 00:18:51,082 Ah. Careful of your book. 215 00:18:52,744 --> 00:18:55,497 Mom, where did those men come from? 216 00:18:55,627 --> 00:18:57,839 Well, they're Tibetans, honey. 217 00:18:57,960 --> 00:19:01,844 They come from Bhutan, which is a country in the Himalayas. 218 00:19:01,924 --> 00:19:03,756 What are the Himalayas? 219 00:19:03,846 --> 00:19:07,139 The Himalayas are the highest mountains in the world. 220 00:19:10,603 --> 00:19:13,356 Mom, good-bye! 221 00:19:14,477 --> 00:19:16,479 Good-bye! 222 00:19:18,481 --> 00:19:20,363 Let's see. 223 00:19:27,831 --> 00:19:30,164 Okay. 224 00:19:30,244 --> 00:19:34,088 "Buddha was born 2,500 years ago... 225 00:19:35,539 --> 00:19:37,381 in a small kingdom... 226 00:19:37,922 --> 00:19:39,844 in ancient Nepal. 227 00:19:59,404 --> 00:20:02,528 As was the custom in those days, 228 00:20:02,658 --> 00:20:07,533 his mother, Queen Maya, was returning to her parents' home... 229 00:20:07,623 --> 00:20:10,076 for the birth of her child. 230 00:20:12,498 --> 00:20:15,211 It was a long journey for the Queen to make, 231 00:20:15,291 --> 00:20:20,296 so, on the way, the royal caravan stopped for a rest... 232 00:20:20,426 --> 00:20:22,889 by the edge of a great forest. 233 00:20:42,239 --> 00:20:44,952 As the Queen entered the trees, 234 00:20:45,072 --> 00:20:48,666 she fell into a kind of trance... 235 00:20:48,746 --> 00:20:51,790 and remembered a strange dream she had had... 236 00:20:51,870 --> 00:20:54,833 the day she conceived her child. 237 00:21:01,970 --> 00:21:03,932 In the dream... 238 00:21:04,012 --> 00:21:07,937 - a baby elephant had appeared at her side... 239 00:21:08,017 --> 00:21:10,099 and blessed her with its trunk. 240 00:21:28,829 --> 00:21:32,212 Queen Maya was deep inside the wood... 241 00:21:32,372 --> 00:21:34,625 when suddenly her birth pains began. 242 00:21:39,169 --> 00:21:42,473 And then, it is said, a tree, 243 00:21:42,513 --> 00:21:44,976 understanding this great moment, 244 00:21:45,056 --> 00:21:48,019 bent slowly down to protect her, 245 00:21:48,099 --> 00:21:51,482 offering its branches for her support. 246 00:22:47,081 --> 00:22:50,164 The child was born with almost no pain, 247 00:22:50,244 --> 00:22:53,298 with shining, golden skin. 248 00:22:53,418 --> 00:22:57,842 He was fully conscious, his eyes wide open. 249 00:22:57,962 --> 00:23:01,426 And he was strong enough to stand on his own legs. 250 00:23:01,556 --> 00:23:06,101 I have been born to reach Enlightenment... 251 00:23:06,181 --> 00:23:09,895 and free all creatures from suffering. 252 00:23:14,610 --> 00:23:17,323 And, it is said, 253 00:23:17,443 --> 00:23:20,406 lotus blossoms grew in his footsteps." 254 00:23:39,636 --> 00:23:41,468 Hey, where's our reincarnation? 255 00:23:42,640 --> 00:23:45,302 Where's Lama Dorje? 256 00:23:45,432 --> 00:23:47,855 Reading his book. 257 00:23:51,769 --> 00:23:55,984 Wow. Like the Three Kings from the east, huh? Hmm. 258 00:23:56,064 --> 00:23:58,696 Yeah. Amazing. 259 00:23:58,777 --> 00:24:02,741 Well, at least they didn't try to tell us that Jesse was the result... 260 00:24:02,821 --> 00:24:04,703 of an immaculate conception. 261 00:24:08,667 --> 00:24:12,251 I don't know, I like the idea: Reincarnation. 262 00:24:12,331 --> 00:24:14,333 I wouldn't mind coming back, 263 00:24:14,463 --> 00:24:18,337 visiting the places I like again and the people I love. 264 00:24:18,427 --> 00:24:20,840 Suppose you come back as an ant. 265 00:24:21,931 --> 00:24:23,843 So, what's wrong with an ant? 266 00:24:23,933 --> 00:24:27,897 Lots of group activity and picnics and things. 267 00:24:28,017 --> 00:24:29,899 You can get squished. 268 00:24:32,022 --> 00:24:33,944 People get squished too. 269 00:24:36,026 --> 00:24:37,948 Yeah, that's a fact. 270 00:24:48,959 --> 00:24:52,503 I can't believe you'd be this upset over four harmless, little Tibetan monks. 271 00:24:54,335 --> 00:24:57,258 - What's bothering you, Dean? - It's Evan. 272 00:24:58,800 --> 00:25:00,722 He's bankrupt. 273 00:25:02,303 --> 00:25:04,225 What? 274 00:25:05,517 --> 00:25:07,439 Evan's bankrupt? 275 00:25:10,852 --> 00:25:13,155 He's been hiding from everybody even me. 276 00:25:15,357 --> 00:25:19,111 But, how? How can that happen? 277 00:25:19,161 --> 00:25:22,365 You are his best friend. Everything you've ever done, you've done together. 278 00:26:03,037 --> 00:26:05,960 "King Suddhodhana, the baby's father, 279 00:26:06,081 --> 00:26:08,413 named the child Siddhartha, 280 00:26:08,503 --> 00:26:12,337 which means, 'He who brings good.' 281 00:26:19,265 --> 00:26:24,230 And then he gave a great reception to present his son to the people. 282 00:26:36,823 --> 00:26:41,498 Suddenly, in the midst of the ceremony, and to everyone's surprise, 283 00:26:41,578 --> 00:26:44,541 an unexpected guest arrived. 284 00:26:44,661 --> 00:26:49,586 He was the revered hermit and astrologer Asita, 285 00:26:49,667 --> 00:26:52,670 whom nobody had seen for years. 286 00:27:03,892 --> 00:27:06,474 As Asita looked at her son, 287 00:27:06,564 --> 00:27:09,277 Queen Maya saw tears come to his eyes. 288 00:27:10,569 --> 00:27:12,441 Do not be alarmed, O Queen. 289 00:27:12,571 --> 00:27:15,233 Mine are only the tears of an old man... 290 00:27:15,364 --> 00:27:18,076 who knows that he will not live long enough... 291 00:27:18,157 --> 00:27:20,409 to learn from the teachings of your son. 292 00:27:20,489 --> 00:27:23,042 Will he be a great king? 293 00:27:23,162 --> 00:27:26,746 He'll be the master of the world. 294 00:27:26,876 --> 00:27:28,798 Or its redeemer. 295 00:27:28,918 --> 00:27:32,341 When he grows older, Siddhartha can become a teacher, like you, if he wants, 296 00:27:32,422 --> 00:27:36,386 but first of all he must follow me... 297 00:27:36,466 --> 00:27:39,259 - and be a king. - It may be as you wish, 298 00:27:39,389 --> 00:27:43,103 but the gods often betray the wishes of mortal men. 299 00:27:46,857 --> 00:27:49,229 He will be a king. 300 00:28:05,246 --> 00:28:09,130 He will be a king! 301 00:28:32,235 --> 00:28:35,818 Queen Maya was filled with a strange foreboding, 302 00:28:35,949 --> 00:28:41,534 as if she knew that she too would not live to see her son's destiny fulfilled. 303 00:28:44,748 --> 00:28:47,501 He will be a great king! 304 00:28:56,891 --> 00:29:00,224 A week later she died of a terrible illness... 305 00:30:01,579 --> 00:30:03,911 I know why you're here. 306 00:30:04,001 --> 00:30:06,212 You're looking for your teacher, aren't you? 307 00:30:06,224 --> 00:30:06,964 Yes. 308 00:30:07,085 --> 00:30:09,717 And red rats have very long ears. 309 00:30:09,837 --> 00:30:11,759 What was your teacher's name? 310 00:30:11,840 --> 00:30:15,681 Lama Dorje, which means "thunderbolt" in Tibetan. 311 00:30:15,693 --> 00:30:17,175 Lama Thunderbolt? 312 00:30:23,352 --> 00:30:27,316 I think you should go to the police, if you want to find him. 313 00:30:27,396 --> 00:30:32,241 No, the police can't help us. You see, Lama Dorje is dead. 314 00:30:33,492 --> 00:30:36,365 But how can you find him if he's dead? 315 00:30:36,496 --> 00:30:41,080 It's very difficult to explain, but we believe he's been reborn. 316 00:30:41,200 --> 00:30:44,084 - Like a ghost, you mean? - No. 317 00:30:44,204 --> 00:30:47,918 - As a child. - Could I be Lama Dorje? 318 00:30:49,880 --> 00:30:52,713 You could be, yes. 319 00:30:53,804 --> 00:30:55,716 I think I am. 320 00:30:55,806 --> 00:30:57,718 I am Lama Thunderbolt. 321 00:30:57,808 --> 00:31:00,351 We'll have to see about that. 322 00:31:00,521 --> 00:31:03,394 Then why did you come to our house? 323 00:31:03,474 --> 00:31:06,477 You ask a lot of questions, huh? 324 00:31:11,903 --> 00:31:14,235 Yes, Maria, yes! 325 00:31:14,325 --> 00:31:16,368 I can show you Buddha! 326 00:31:33,556 --> 00:31:38,431 - Jesse, show them the building your father built. 327 00:31:38,561 --> 00:31:40,433 Yeah! Come on. 328 00:31:41,764 --> 00:31:44,107 My father built that building. 329 00:31:44,187 --> 00:31:46,729 See? The one with the green dome. 330 00:31:46,860 --> 00:31:51,655 He made it for his friend Evan, but it's always empty. 331 00:31:51,865 --> 00:31:54,408 Was Buddha a god? 332 00:31:54,578 --> 00:31:56,870 No, he was a real person. 333 00:31:56,950 --> 00:31:59,663 - Like Jesus? - Yes. 334 00:31:59,783 --> 00:32:01,835 Quite a bit like Jesus, 335 00:32:01,956 --> 00:32:04,839 though he was born long before. 336 00:32:10,254 --> 00:32:13,137 What happened to Buddha when he grew up? 337 00:32:13,257 --> 00:32:15,890 Oh, he wasn't called Buddha yet. 338 00:32:15,970 --> 00:32:20,265 He was still young Prince Siddhartha, Ahh! 339 00:32:20,355 --> 00:32:24,810 And he married the beautiful Princess Yasodhara. 340 00:32:24,900 --> 00:32:29,194 He became a great horseman, a great archer, 341 00:32:29,274 --> 00:32:31,867 and he often played with his friends... 342 00:32:31,987 --> 00:32:34,490 the ancient game called "Kabadi." 343 00:32:38,124 --> 00:32:40,376 You mean, all he was doing was having a great time? 344 00:32:40,496 --> 00:32:42,378 Yes. 345 00:32:42,498 --> 00:32:46,082 Haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu, haddadu- 346 00:32:46,212 --> 00:32:49,335 Ha! 347 00:32:54,141 --> 00:32:56,593 - Wendikali! - Wendikali! 348 00:33:00,727 --> 00:33:03,811 - Siddhartha! - Siddhartha! 349 00:33:03,851 --> 00:33:05,813 Wendikali, wendikali! 350 00:33:20,118 --> 00:33:23,251 - Wendikali! - Wendikali! 351 00:33:29,007 --> 00:33:30,929 Siddhartha! 352 00:34:00,160 --> 00:34:04,254 The King had given Siddhartha three palaces. 353 00:34:04,334 --> 00:34:09,220 One for winter, one for the rainy season and one for summer. 354 00:34:09,300 --> 00:34:12,223 In this way he hoped to shield his son... 355 00:34:12,303 --> 00:34:15,676 from all knowledge of pain and worry. 356 00:34:15,767 --> 00:34:20,812 But then, one day, 357 00:34:20,932 --> 00:34:25,607 Siddhartha heard a mysterious song of haunting beauty. 358 00:34:31,153 --> 00:34:36,498 - At first he couldn't understand where it was coming from. 359 00:34:38,621 --> 00:34:43,005 The song was in a language he had never heard before. 360 00:34:43,085 --> 00:34:45,127 What was it saying? 361 00:34:45,258 --> 00:34:47,130 What did it mean? 362 00:35:33,058 --> 00:35:35,010 What is this song? 363 00:35:37,182 --> 00:35:39,935 It is from a faraway land, my Lord. 364 00:35:40,065 --> 00:35:44,480 It evokes the beauties of the country she knew as a child, 365 00:35:44,650 --> 00:35:48,074 the mountains and the lakes... 366 00:35:48,194 --> 00:35:50,656 that she can never forget. 367 00:35:50,737 --> 00:35:54,701 How strange. 368 00:35:54,871 --> 00:35:58,585 Do such places exist, places as beautiful as here? 369 00:35:58,665 --> 00:36:01,838 I've heard that only suffering lies beyond these walls. 370 00:36:03,250 --> 00:36:05,752 What do you mean, "suffering"? 371 00:36:08,385 --> 00:36:11,388 Your father loves you very much. 372 00:36:11,508 --> 00:36:14,762 He has given us everything we could want. 373 00:36:14,892 --> 00:36:18,806 There's no need to go anywhere else when you've such beauty around you. 374 00:36:23,061 --> 00:36:24,652 It is true; 375 00:36:24,983 --> 00:36:27,235 We have everything, and everything is perfect. 376 00:36:28,316 --> 00:36:33,662 So... what is this feeling I have? 377 00:36:35,283 --> 00:36:38,917 If the world is so beautiful, 378 00:36:38,997 --> 00:36:41,080 why have I never seen it? 379 00:36:41,210 --> 00:36:43,672 I've not even seen my own city! 380 00:36:46,135 --> 00:36:48,547 I must see the world, Yasodhara! 381 00:36:50,139 --> 00:36:52,472 With my own eyes. 382 00:39:52,121 --> 00:39:55,034 Well, this must be the Dharma Center. 383 00:39:55,204 --> 00:39:57,497 It looks like a church. 384 00:40:10,300 --> 00:40:12,222 Jesse! 385 00:40:17,307 --> 00:40:20,561 Hi, Champa. Hi, Punzo. 386 00:40:33,995 --> 00:40:36,377 That's beautiful. 387 00:40:36,458 --> 00:40:39,170 But I'm afraid I have to go. 388 00:40:39,291 --> 00:40:41,173 Jesse, come say good-bye. 389 00:40:43,004 --> 00:40:47,089 Hey. So, your dad's going to come by and pick you up at 4:00. 390 00:40:47,219 --> 00:40:49,641 - Okay. - Okay, sweetie. Good-bye. 391 00:41:27,932 --> 00:41:29,974 Excuse me, Lama. 392 00:41:30,054 --> 00:41:31,976 I was worried. 393 00:41:32,056 --> 00:41:35,310 One day, Champa, but not yet. 394 00:41:37,482 --> 00:41:40,395 Hey! That's Lama Thunderbolt. 395 00:41:40,525 --> 00:41:42,567 Yes. 396 00:41:44,529 --> 00:41:46,401 Is this his bowl? 397 00:41:47,532 --> 00:41:49,244 Look. 398 00:41:49,364 --> 00:41:52,037 It's dusty. 399 00:41:54,039 --> 00:41:56,162 What's this? 400 00:41:56,622 --> 00:42:00,006 It is a trumpet made from a human bone. 401 00:42:00,126 --> 00:42:03,049 Honest? A human bone? 402 00:42:04,170 --> 00:42:06,302 Now, where did we get to? 403 00:42:06,422 --> 00:42:10,477 Oh. Siddhartha wanted to see the world. 404 00:42:10,597 --> 00:42:14,891 Ah, yes. He wanted to see the world. 405 00:42:14,981 --> 00:42:18,525 Secretly, however, 406 00:42:18,605 --> 00:42:22,780 his father prepared everything in advance... 407 00:42:22,900 --> 00:42:27,324 - so that nothing Siddhartha might see in the city... 408 00:42:27,404 --> 00:42:30,748 would upset or disturb him. 409 00:42:30,868 --> 00:42:35,583 "Everyone should be young and healthy." 410 00:43:28,309 --> 00:43:32,013 Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! Siddhartha! 411 00:44:10,143 --> 00:44:12,685 Siddhartha! Siddhartha! 412 00:44:25,489 --> 00:44:29,283 Suddenly, however, through the crowd, 413 00:44:29,373 --> 00:44:33,497 the young Prince saw something he had never seen before. 414 00:44:33,627 --> 00:44:36,380 Channa! Channa! 415 00:44:37,832 --> 00:44:39,714 Who are those men? 416 00:44:39,834 --> 00:44:42,387 Tell me, who are those men? 417 00:44:42,467 --> 00:44:45,390 They are men like the rest of us, my Lord, 418 00:44:45,470 --> 00:44:48,030 who once sucked milk from their mother's breast. 419 00:44:48,042 --> 00:44:49,554 Why do they look like that? 420 00:44:49,644 --> 00:44:53,188 - They are old, my Lord. - What do you mean, old? 421 00:44:55,901 --> 00:44:58,734 Old age destroys memory, beauty and strength. 422 00:44:58,854 --> 00:45:01,470 In the end, it happens to us all, my Lord. 423 00:45:01,482 --> 00:45:02,358 To everyone? 424 00:45:02,488 --> 00:45:04,360 To you and to me? 425 00:45:04,490 --> 00:45:08,784 It is better not to concern yourself with these things, my Lord. 426 00:45:10,707 --> 00:45:12,619 But where are they taking them? 427 00:45:13,750 --> 00:45:15,081 Channa! 428 00:45:18,124 --> 00:45:22,048 No, my Lord, don't go there! Please! You mustn't! 429 00:45:22,129 --> 00:45:24,051 No, my Lord! 430 00:45:24,131 --> 00:45:26,013 My Lord! 431 00:45:29,727 --> 00:45:32,600 My Lord Siddhartha! 432 00:46:45,767 --> 00:46:48,890 What is the matter with those people? 433 00:46:49,020 --> 00:46:51,272 Why is she crying like that? 434 00:46:52,354 --> 00:46:54,606 She is in pain, my Lord. 435 00:46:54,726 --> 00:46:58,150 - She is very sick. - Sick? 436 00:46:58,230 --> 00:47:00,232 What is that? 437 00:47:00,362 --> 00:47:03,535 No one reaches the moment of death... 438 00:47:03,655 --> 00:47:06,198 without falling sick at least once. 439 00:47:08,240 --> 00:47:10,162 Even kings? 440 00:47:22,005 --> 00:47:25,348 And death-what moment is that? 441 00:47:26,720 --> 00:47:28,562 Show me death. 442 00:48:03,048 --> 00:48:05,350 This is death, my Lord. 443 00:48:52,650 --> 00:48:56,564 Here the ashes are given to the river, my Lord. 444 00:49:35,606 --> 00:49:39,069 Death is the moment of separation... 445 00:49:39,149 --> 00:49:42,072 which comes to every person in every family. 446 00:49:42,152 --> 00:49:45,956 When a body grows cold and stiff like wood, 447 00:49:46,037 --> 00:49:48,369 it has to be burned like wood. 448 00:50:44,178 --> 00:50:46,430 It was on this day, 449 00:50:46,520 --> 00:50:50,274 from this fire, with these people, 450 00:50:50,354 --> 00:50:52,777 that Siddhartha learned about suffering... 451 00:50:52,857 --> 00:50:55,940 and discovered compassion. 452 00:50:57,111 --> 00:51:01,366 They were him, and he was them. 453 00:51:17,052 --> 00:51:19,635 - Dad. - Am I interrupting? 454 00:51:19,755 --> 00:51:22,638 Of course not. Please come in. 455 00:51:24,971 --> 00:51:29,015 - Look! It's human bone. - Wow. 456 00:51:29,145 --> 00:51:31,317 Spooky, huh? 457 00:51:31,398 --> 00:51:34,651 Jesse, I need to talk to Lama Norbu alone for a minute. 458 00:51:34,771 --> 00:51:36,903 Okay, Dad. 459 00:51:37,023 --> 00:51:39,907 Come. I'll show you around the center. 460 00:51:43,580 --> 00:51:47,204 I was just telling Jesse the story of Siddhartha. 461 00:51:47,284 --> 00:51:49,206 That's a beautiful story. 462 00:51:49,286 --> 00:51:51,709 A beautiful... myth. 463 00:51:51,789 --> 00:51:57,345 It is one way of telling the truth, and children seem to love it. 464 00:51:57,425 --> 00:52:01,049 Lama Norbu, I have a great respect for your culture... 465 00:52:01,139 --> 00:52:03,722 and your religion, 466 00:52:04,973 --> 00:52:07,856 and I know about the invasion of Tibet... 467 00:52:07,936 --> 00:52:09,858 and the tragedies that happened, 468 00:52:11,650 --> 00:52:14,943 but I don't believe in reincarnation, and neither does my wife. 469 00:52:15,024 --> 00:52:16,946 Why should you? 470 00:52:19,238 --> 00:52:23,623 In Tibet, we think of the mind and the body... 471 00:52:23,743 --> 00:52:26,746 as the contents and the container. 472 00:52:32,632 --> 00:52:35,005 Now the cup is no longer a cup. 473 00:52:35,135 --> 00:52:37,637 But what is the tea? 474 00:52:37,757 --> 00:52:41,261 - Still tea. - Exactly. 475 00:52:41,391 --> 00:52:46,226 In the cup, on the table, or on the floor, 476 00:52:46,347 --> 00:52:49,480 it moves from one container to another, 477 00:52:49,560 --> 00:52:51,692 but it's still tea. 478 00:52:52,943 --> 00:52:55,606 Like the mind after death, 479 00:52:55,696 --> 00:52:58,820 it moves from one body to another, 480 00:52:58,950 --> 00:53:01,863 but it is still mind. 481 00:53:04,666 --> 00:53:08,500 Even in the towel, it's still tea. 482 00:53:08,620 --> 00:53:10,542 The same tea. 483 00:53:10,672 --> 00:53:12,504 None for me, thanks. 484 00:53:13,005 --> 00:53:16,378 Once we're certain about the reincarnation, 485 00:53:16,548 --> 00:53:18,801 the child would receive a special education. 486 00:53:20,302 --> 00:53:24,096 He could become a very powerful figure in our society, 487 00:53:24,186 --> 00:53:26,018 a spiritual leader. 488 00:53:26,138 --> 00:53:28,731 Even if he's an American? 489 00:53:28,891 --> 00:53:32,856 I mean, what, you're offering Jesse life in a Buddhist monastery? 490 00:53:32,946 --> 00:53:34,948 - Is that it? - Of course. 491 00:53:35,028 --> 00:53:37,150 If he wanted it. 492 00:53:37,280 --> 00:53:41,865 Or he could go on with his life here and decide when he's older. 493 00:53:42,035 --> 00:53:45,829 But first, to be sure of the reincarnation, 494 00:53:45,959 --> 00:53:48,872 we will take Jesse to Bhutan, 495 00:53:48,962 --> 00:53:51,665 consult the Abbot of the monastery... 496 00:53:51,795 --> 00:53:53,718 and all the experts. 497 00:53:54,799 --> 00:53:56,721 Now you look angry. 498 00:53:56,801 --> 00:53:59,974 I am. To take a child away from his family, 499 00:54:00,054 --> 00:54:02,727 in this country, we call kidnapping. 500 00:54:02,847 --> 00:54:04,849 Vroom! 501 00:54:04,979 --> 00:54:08,353 - Special delivery for Lama Norbu! - Oh. Thank you. 502 00:54:08,433 --> 00:54:12,187 - Vroom! - We hoped you and your wife... 503 00:54:12,277 --> 00:54:14,610 would come with him. 504 00:54:14,740 --> 00:54:16,902 - To Bhutan? - Yes. 505 00:54:17,032 --> 00:54:18,944 It's a very beautiful country. 506 00:54:19,074 --> 00:54:22,538 Well, well. It seems there's another candidate... 507 00:54:22,658 --> 00:54:26,202 for the reincarnation of Lama Dorje. 508 00:54:26,292 --> 00:54:28,454 A little boy from Kathmandu. 509 00:54:28,544 --> 00:54:31,667 Are there a lot of us? How many are there? I want to meet them. 510 00:54:31,798 --> 00:54:34,090 Come on, let's go. 511 00:54:34,210 --> 00:54:36,092 Come on. 512 00:54:36,212 --> 00:54:39,386 This has gone too far. We're outta here. 513 00:54:39,466 --> 00:54:41,768 - Jesse. Jesse. - Lama Norbu! 514 00:54:41,888 --> 00:54:43,770 - Lama! - Say good-bye, Jesse. 515 00:54:43,890 --> 00:54:48,315 - Don't forget your book, Jesse Long-Ears. - Good-bye, Lama Norbu. 516 00:54:48,395 --> 00:54:50,437 Lama Norbu! 517 00:54:59,287 --> 00:55:01,159 Oh, my father, 518 00:55:01,239 --> 00:55:04,993 why have you hidden the truth from me for so long? 519 00:55:05,083 --> 00:55:08,747 Why have you lied to me about the existence of suffering, 520 00:55:08,877 --> 00:55:10,919 sickness, poverty, 521 00:55:12,050 --> 00:55:14,553 old age and death? 522 00:55:16,555 --> 00:55:20,929 If I've lied to you, Siddhartha, it has been because I love you. 523 00:55:21,009 --> 00:55:23,722 Your love has become a prison. 524 00:55:24,894 --> 00:55:27,606 How can I live here as I lived before... 525 00:55:27,727 --> 00:55:31,270 when so many are suffering outside? 526 00:55:31,360 --> 00:55:34,444 You never wanted to go outside. 527 00:55:34,524 --> 00:55:36,446 - Father. - Mm-hmm. 528 00:55:36,526 --> 00:55:39,699 I must find an answer to suffering. 529 00:55:40,830 --> 00:55:43,123 Even if you betray me, Siddhartha, 530 00:55:43,243 --> 00:55:46,666 have you no pity for the wife you leave, and for your own son? 531 00:55:48,128 --> 00:55:50,460 My... child is born? 532 00:55:50,541 --> 00:55:52,543 Born this very evening. 533 00:55:54,214 --> 00:55:56,136 Think of them, Siddhartha. 534 00:55:56,217 --> 00:56:00,301 You too are a father. You too have a duty. 535 00:56:00,431 --> 00:56:02,393 You cannot leave now. 536 00:56:05,356 --> 00:56:10,562 Even my love for Yasodhara... and my son... 537 00:56:12,484 --> 00:56:15,487 cannot remove the pain I feel. 538 00:56:17,489 --> 00:56:20,622 For I know that they too will have to suffer, 539 00:56:22,074 --> 00:56:26,629 grow old... and die. 540 00:56:30,212 --> 00:56:33,386 Like you, like me, 541 00:56:36,719 --> 00:56:38,681 like us all. 542 00:56:45,308 --> 00:56:47,601 Yes. 543 00:56:47,731 --> 00:56:52,736 We must all die... and be reborn... 544 00:56:52,856 --> 00:56:54,738 and die again, 545 00:56:54,858 --> 00:56:58,742 and be reborn and die, and be reborn and die again. 546 00:56:59,914 --> 00:57:02,456 No man can ever escape that curse. 547 00:57:03,618 --> 00:57:07,462 Then that... is my task. 548 00:57:08,583 --> 00:57:12,427 I... will lift that curse. 549 00:57:30,276 --> 00:57:32,148 Lock the gate. 550 00:57:32,278 --> 00:57:34,110 Double the guard. 551 00:57:34,280 --> 00:57:38,154 If the Prince tries to escape, he must be stopped by force. 552 00:57:57,845 --> 00:57:59,767 Hello. 553 00:58:02,019 --> 00:58:04,642 Evan? 554 00:58:04,812 --> 00:58:06,644 I can't believe it. 555 00:58:06,814 --> 00:58:08,646 When? 556 00:58:10,438 --> 00:58:12,440 How did it happen? 557 00:58:14,032 --> 00:58:16,194 It's-Oh, God. 558 00:58:16,324 --> 00:58:18,196 In San Francisco. 559 00:58:20,619 --> 00:58:23,502 I'll try to get a flight out tonight. 560 00:58:29,588 --> 00:58:31,510 What happened to Evan? 561 00:58:34,884 --> 00:58:36,806 Evan had an accident. 562 00:58:53,113 --> 00:58:55,035 Is he dead? 563 00:58:59,329 --> 00:59:01,201 Just a minute, Jesse. 564 00:59:58,852 --> 01:00:00,724 "As soon... 565 01:00:01,265 --> 01:00:02,766 as he left his father, 566 01:00:02,977 --> 01:00:06,821 Siddhartha went to see his wife and his newborn son. 567 01:00:36,602 --> 01:00:38,514 His heart was torn, 568 01:00:38,644 --> 01:00:41,687 but his mind was made up. 569 01:00:59,496 --> 01:01:01,578 Channa. 570 01:01:03,130 --> 01:01:05,172 Channa. 571 01:01:08,335 --> 01:01:10,217 Channa. 572 01:01:10,337 --> 01:01:13,614 A magic mist had descended over everything. 573 01:01:13,626 --> 01:01:14,722 Channa. 574 01:01:14,842 --> 01:01:18,096 The whole court had fallen into a deep sleep. 575 01:01:18,226 --> 01:01:22,440 Channa. 576 01:01:24,312 --> 01:01:31,320 Channa. Channa, 577 01:01:31,410 --> 01:01:33,912 - wake up. Get Kantaka. - What? 578 01:01:33,992 --> 01:01:38,077 Get Kantaka. Mind no one sees you and meet me at the old gate. 579 01:01:38,167 --> 01:01:40,619 - Go now. - Yes, my Lord. 580 01:02:06,567 --> 01:02:10,030 Only the great elephants are awake, my Lord. 581 01:02:10,110 --> 01:02:12,903 The whole world is dreaming, Channa. 582 01:02:25,296 --> 01:02:29,341 But for Siddhartha the dream was ending. 583 01:02:29,421 --> 01:02:33,805 His long journey of awakening had begun. 584 01:03:22,026 --> 01:03:24,609 Who are they, Channa? Are they robbers? 585 01:03:24,689 --> 01:03:26,981 No, my Lord. They're ascetics. 586 01:03:27,072 --> 01:03:30,235 Ascetics? Why are they so thin and naked? 587 01:03:30,325 --> 01:03:33,829 They have given up all the comforts of life, my Lord. 588 01:03:33,869 --> 01:03:36,451 They have sworn never to leave the forest... 589 01:03:36,582 --> 01:03:39,955 - until they have reached Enlightenment. - Enlightenment? 590 01:04:11,528 --> 01:04:13,831 These are for you. 591 01:04:19,747 --> 01:04:26,254 Channa, I am doing this for everyone. 592 01:04:29,177 --> 01:04:31,549 I am looking for freedom. 593 01:07:51,760 --> 01:07:53,973 The five ascetics... 594 01:07:54,103 --> 01:07:57,817 witnessed these miracles and were filled with wonder. 595 01:07:57,937 --> 01:08:01,190 They became Siddhartha's first disciples." 596 01:08:35,687 --> 01:08:40,312 - I'm... so sorry about Mr. Evan, Mr. Conrad. I... Thanks, Maria. 597 01:08:40,442 --> 01:08:43,275 - I know. - Is Jesse all right? 598 01:08:43,365 --> 01:08:45,367 Yeah. He's- 599 01:08:45,487 --> 01:08:49,121 He read in his room all afternoon. He's asleep now. 600 01:08:49,241 --> 01:08:52,124 Thank you, Maria, for staying and everything. 601 01:08:52,244 --> 01:08:55,037 Do you want me to fix you something to eat? 602 01:08:55,127 --> 01:08:59,001 No, thanks. Cab's waiting outside to take you home. 603 01:08:59,131 --> 01:09:01,964 Okay, thank you. Good night. 604 01:09:02,044 --> 01:09:04,007 Good night. 605 01:09:31,165 --> 01:09:33,417 Come on. 606 01:10:02,318 --> 01:10:04,740 Too hungry. 607 01:10:16,663 --> 01:10:19,586 Lisa, I think Jesse should go to Bhutan. 608 01:10:23,630 --> 01:10:27,805 - What? - I think Jesse should go to Bhutan. 609 01:10:29,977 --> 01:10:32,099 You're joking, right? 610 01:10:32,269 --> 01:10:35,523 No. I've just changed my mind. 611 01:10:35,643 --> 01:10:38,816 About a lot of things these last two days. 612 01:10:38,896 --> 01:10:41,990 What are you saying? That you've suddenly started to believe... 613 01:10:42,070 --> 01:10:44,152 Jesse is this Tibetan lama? 614 01:10:44,242 --> 01:10:48,697 I thought you were the one that was open to the idea. 615 01:10:48,747 --> 01:10:52,911 Come on, Dean. This is crazy. What's going on? 616 01:10:53,041 --> 01:10:55,624 Nothin's goin' on. 617 01:10:57,706 --> 01:11:00,920 Just think of it as a career opportunity for Jesse. 618 01:11:01,050 --> 01:11:03,382 He can... get a little robe... 619 01:11:03,512 --> 01:11:06,385 - and sit on the floor and do meditation... - It's not funny. 620 01:11:06,516 --> 01:11:09,719 - and hang out with the other monks and... It's not funny, Dean! 621 01:11:09,889 --> 01:11:12,101 Jesse can't go to Bhutan. 622 01:11:12,222 --> 01:11:15,105 It's just for a couple of weeks. 623 01:11:17,227 --> 01:11:19,609 No, he can't go. 624 01:11:19,729 --> 01:11:22,152 He's got school. 625 01:11:22,232 --> 01:11:26,537 And I'm in the middle of the semester and I can't take him. 626 01:11:26,617 --> 01:11:29,870 I thought I could go with him. 627 01:11:29,950 --> 01:11:33,914 - Just the two of you? - Yeah. 628 01:11:33,995 --> 01:11:36,247 While I stay here? 629 01:11:36,417 --> 01:11:39,751 But you've never looked after Jesse before. 630 01:11:40,882 --> 01:11:43,214 He's never been away from me. 631 01:11:43,344 --> 01:11:45,807 There's nothing I can do here now except wait... 632 01:11:45,927 --> 01:11:49,181 for lawyers to talk to lawyers to talk to lawyers. 633 01:11:52,684 --> 01:11:56,899 Maybe it's the time I need to think about what to do with the rest of my life. 634 01:11:58,190 --> 01:12:00,823 Without me? 635 01:12:00,943 --> 01:12:03,576 I love you, Lisa. 636 01:12:03,696 --> 01:12:06,118 You'd better. 637 01:12:06,198 --> 01:12:09,582 It's just for a couple of weeks. 638 01:12:09,662 --> 01:12:12,125 It'll be all right. 639 01:12:15,538 --> 01:12:18,145 What if they decide Jesse is this reincarnation? 640 01:12:18,157 --> 01:12:19,132 They never will. 641 01:12:19,252 --> 01:12:21,595 They already have another candidate, 642 01:12:21,675 --> 01:12:24,097 a little boy in Kathmandu. 643 01:12:26,850 --> 01:12:29,603 I'm sorry, Dean. 644 01:12:29,723 --> 01:12:33,767 I'm sorry. I'm just upset with myself being upset. 645 01:12:37,732 --> 01:12:39,944 I'm just- 646 01:12:42,066 --> 01:12:44,449 For not encouraging you and for... 647 01:12:44,569 --> 01:12:47,492 not being able to be with you and Jesse. 648 01:12:47,532 --> 01:12:50,996 And because you're taking the adventure away from me. 649 01:13:00,966 --> 01:13:03,339 Dad. 650 01:13:04,510 --> 01:13:06,972 Dad! 651 01:13:48,266 --> 01:13:51,309 Good morning, Jesse Long-Ears. 652 01:13:51,389 --> 01:13:53,642 Were you sleeping, Lama? 653 01:13:53,732 --> 01:13:55,774 No, I was meditating. 654 01:13:55,944 --> 01:13:58,026 What's meditating? 655 01:13:58,106 --> 01:14:02,071 It is being totally quiet and relaxed, 656 01:14:03,322 --> 01:14:06,285 separating yourself from everything around you, 657 01:14:07,456 --> 01:14:09,909 setting your mind free like a bird. 658 01:14:09,959 --> 01:14:13,252 And you can then see your faults... 659 01:14:13,332 --> 01:14:17,086 as if they were passing clouds. 660 01:14:17,257 --> 01:14:19,879 Look. 661 01:14:22,592 --> 01:14:26,266 If we can learn to meditate in the right way, 662 01:14:26,386 --> 01:14:28,809 we can all reach Enlightenment. 663 01:14:38,068 --> 01:14:40,111 For six years, 664 01:14:40,191 --> 01:14:42,743 Siddhartha and his followers... 665 01:14:42,823 --> 01:14:46,287 lived in silence and never left the forest. 666 01:14:48,750 --> 01:14:51,503 For drink, they had rain. 667 01:14:51,623 --> 01:14:54,796 For food, they had a grain of rice... 668 01:14:54,956 --> 01:14:57,339 or a broth of mud, 669 01:14:57,459 --> 01:15:00,342 or the droppings of a passing bird. 670 01:15:03,015 --> 01:15:05,718 They were trying to master suffering... 671 01:15:05,848 --> 01:15:08,270 by making their minds so strong... 672 01:15:08,350 --> 01:15:11,273 they would forget about their bodies. 673 01:15:12,525 --> 01:15:15,438 Then, one day... 674 01:15:15,568 --> 01:15:18,571 Siddhartha heard an old musician... 675 01:15:18,691 --> 01:15:22,986 from a passing boat speaking to his pupil. 676 01:15:24,487 --> 01:15:28,201 If you tighten the string too much, it will snap. 677 01:15:28,331 --> 01:15:31,915 And if you leave it too slack, it won't play. 678 01:15:35,209 --> 01:15:38,132 Suddenly, Siddhartha realized... 679 01:15:38,212 --> 01:15:42,386 that these simple words held a great truth... 680 01:15:42,506 --> 01:15:45,509 and that in all these years he had been following... 681 01:15:45,560 --> 01:15:47,311 the wrong path. 682 01:17:04,593 --> 01:17:08,187 If you tighten the string too much, 683 01:17:08,307 --> 01:17:10,439 it will snap. 684 01:17:10,519 --> 01:17:12,942 And if you leave it too slack, 685 01:17:13,022 --> 01:17:15,524 it will not play. 686 01:17:26,286 --> 01:17:31,001 The village girl offered Siddhartha her bowl of rice. 687 01:17:31,081 --> 01:17:33,834 And for the first time in years, 688 01:17:33,924 --> 01:17:36,336 he tasted proper food. 689 01:17:36,376 --> 01:17:39,339 But when the ascetics saw their master... 690 01:17:39,430 --> 01:17:42,683 bathing and eating like an ordinary person, 691 01:17:42,803 --> 01:17:45,055 they felt betrayed, 692 01:17:45,186 --> 01:17:49,690 as if Siddhartha had given up the great search for Enlightenment. 693 01:17:49,810 --> 01:17:51,943 Come... 694 01:17:53,564 --> 01:17:57,899 - and eat with me. - You have betrayed your vows, Siddhartha. 695 01:17:58,029 --> 01:18:01,653 - You have given up the search. - We can no longer follow you. 696 01:18:01,743 --> 01:18:06,038 - We can no longer learn from you. - To learn is to change. 697 01:18:06,658 --> 01:18:10,963 The path to Enlightenment is in the Middle Way. 698 01:18:11,043 --> 01:18:15,257 It is the line between all opposite extremes. 699 01:18:22,305 --> 01:18:25,388 If I can reach Enlightenment, 700 01:18:25,478 --> 01:18:30,483 may this bowl... float upstream. 701 01:18:53,548 --> 01:18:57,712 The Middle Way was the great truth Siddhartha had found, 702 01:18:57,842 --> 01:19:01,176 the path he would teach to the world. 703 01:19:26,162 --> 01:19:28,875 - Thank you. - Dad, look! 704 01:19:34,711 --> 01:19:37,594 Are you sure the other boy will be here today, Sangay? 705 01:19:37,714 --> 01:19:41,098 Of course, of course. He's always here. 706 01:19:56,114 --> 01:19:58,526 Wow, Dad, isn't it great? 707 01:19:58,616 --> 01:20:00,578 Yeah, it's lookin' at us. 708 01:20:00,658 --> 01:20:03,742 It's a dome, like the one on your building. 709 01:20:37,197 --> 01:20:40,280 Lama, can I go around and touch those things? 710 01:20:40,410 --> 01:20:42,492 The prayer wheels? Of course. 711 01:20:42,623 --> 01:20:44,494 But remember, 712 01:20:44,625 --> 01:20:47,458 you should always walk around clockwise. 713 01:20:47,578 --> 01:20:52,042 - Okay, Dad? - He will be completely safe here. 714 01:20:52,133 --> 01:20:55,136 Okay, Jesse. I'll see you later. 715 01:20:55,176 --> 01:20:57,638 I'll be watching you! 716 01:21:32,675 --> 01:21:35,298 Hey, Dad! Hey! 717 01:21:37,550 --> 01:21:39,763 Hey, buddy! 718 01:22:38,865 --> 01:22:41,948 - That's... the boy. - Yes, that is Raju. 719 01:22:44,080 --> 01:22:47,334 Look, Champa, the other candidate. 720 01:22:51,839 --> 01:22:54,461 Amongst all these people, the two of them... 721 01:22:54,592 --> 01:22:57,214 have found each other. 722 01:23:07,395 --> 01:23:10,148 How much you give? 723 01:23:10,228 --> 01:23:12,190 Ten rupee? Five rupee? 724 01:23:12,230 --> 01:23:14,573 - One rupee? - I don't have any money. 725 01:23:14,693 --> 01:23:16,865 What's in your pocket? 726 01:23:17,035 --> 01:23:19,658 - It's my Gameboy. You want to try? - Oh! 727 01:23:19,738 --> 01:23:22,241 Yeah. I'm champion of Kathmandu. 728 01:23:46,436 --> 01:23:49,900 You're good. 729 01:23:52,192 --> 01:23:54,405 Hey! 730 01:23:54,485 --> 01:23:56,777 I am champion of Kathmandu! 731 01:23:56,907 --> 01:23:58,659 - What is he doing? - I'll get it back! 732 01:23:59,079 --> 01:24:03,034 Come back! Hey! Dad? 733 01:24:04,285 --> 01:24:06,377 Hey! 734 01:24:06,457 --> 01:24:09,961 Mantu! Mantu, come back! 735 01:24:10,041 --> 01:24:12,253 Hey! 736 01:25:15,780 --> 01:25:18,703 Hey! American boy! Hey! 737 01:25:22,958 --> 01:25:25,791 My brother is very naughty, but great singer. 738 01:25:25,921 --> 01:25:29,335 - Thanks. My name's Jesse. - I'm Raju. Come! 739 01:25:39,685 --> 01:25:43,189 - Hey, up here, buddy. - Dad! Hey, Dad! 740 01:25:52,359 --> 01:25:55,152 - Champa, can I ask you something? - Of course. 741 01:25:55,282 --> 01:25:59,907 Is Lama Norbu sick? I see him taking those pills. 742 01:26:00,037 --> 01:26:01,909 He's... 743 01:26:02,039 --> 01:26:05,292 not completely well, but very strong. 744 01:26:05,373 --> 01:26:08,296 Dad! Dad, this is my new friend. 745 01:26:08,416 --> 01:26:12,340 - He found me when I was lost. - We know, Jesse. We know. 746 01:26:12,420 --> 01:26:15,513 We've been waiting for you both. 747 01:26:15,593 --> 01:26:19,848 We are very pleased to meet you, Raju. 748 01:26:19,978 --> 01:26:23,351 Sangay has told us much about you. 749 01:26:23,432 --> 01:26:26,315 It is good that two of the candidates... 750 01:26:26,435 --> 01:26:29,027 have found each other in this way. 751 01:26:31,740 --> 01:26:35,905 Now we must visit a third candidate... 752 01:26:36,035 --> 01:26:38,578 whom I've only just heard about. 753 01:26:38,658 --> 01:26:41,751 It will be a very long drive. 754 01:26:41,791 --> 01:26:46,456 So let us hope it is Lama Dorje's... last joke. 755 01:26:46,586 --> 01:26:49,919 Lama Dorje always made jokes about impermanence. 756 01:26:51,131 --> 01:26:53,173 Lama, what's "impermanence"? 757 01:26:53,263 --> 01:26:55,846 You see these people? 758 01:26:55,966 --> 01:26:58,388 All of us... 759 01:26:58,428 --> 01:27:02,272 and all the people alive in the world today- 760 01:27:03,564 --> 01:27:07,318 A hundred years from now we'll all be dead. 761 01:27:08,439 --> 01:27:12,233 That is impermanence. 762 01:27:26,708 --> 01:27:29,842 Jesse? 763 01:27:29,962 --> 01:27:32,384 Hey. 764 01:27:34,056 --> 01:27:36,138 Hey, Jesse. 765 01:27:36,218 --> 01:27:38,471 - You wanna call Mom? - Yeah. 766 01:27:38,641 --> 01:27:40,893 Come on. 767 01:29:27,796 --> 01:29:30,549 I send help, sahib. 768 01:29:37,516 --> 01:29:39,848 - Car broken, sahib? - Yeah. 769 01:29:39,979 --> 01:29:42,021 Very bad karma. 770 01:29:44,523 --> 01:29:46,606 Oh. 771 01:29:46,736 --> 01:29:49,649 I hope your journey was not too tiring, Lama. 772 01:29:49,739 --> 01:29:51,781 Thank you. Thank you. 773 01:29:51,901 --> 01:29:55,245 - Now I want to meet the child. - Here is my precious. 774 01:29:55,365 --> 01:29:57,958 Gita. Come and meet Lama Norbu. 775 01:30:10,511 --> 01:30:14,014 Gita, this is Jesse and Raju. 776 01:30:24,816 --> 01:30:28,400 I am the real Lama Dorje, and you are both fakes. 777 01:30:28,530 --> 01:30:30,902 Lama Dorje wasn't a woman. 778 01:30:31,032 --> 01:30:33,615 He was the abbess of a convent. 779 01:30:33,695 --> 01:30:36,498 How would you know? I'm sorry, you don't go to school. 780 01:30:36,618 --> 01:30:38,540 And you're a foreigner. 781 01:30:40,703 --> 01:30:43,165 I have a secret garden. 782 01:30:48,421 --> 01:30:52,015 Come. Come, O ignorant boys. 783 01:30:52,175 --> 01:30:54,267 Me? 784 01:31:07,691 --> 01:31:11,035 Right here in this garden, 785 01:31:11,115 --> 01:31:15,239 my grandfather, who was a raja and a great saint, 786 01:31:15,369 --> 01:31:17,291 was eaten by a tiger. 787 01:31:17,411 --> 01:31:21,045 - Yeah, right! - There was a terrible famine, 788 01:31:21,125 --> 01:31:24,709 and the tiger was looking for food to feed her babies. 789 01:31:24,799 --> 01:31:27,802 So my grandfather offered himself. 790 01:31:27,882 --> 01:31:31,426 He must've been pretty stupid to do something like that. 791 01:31:31,506 --> 01:31:35,310 Only a great being can do something like that. 792 01:31:35,430 --> 01:31:38,604 Eat me, O poor tiger! 793 01:31:38,724 --> 01:31:40,896 Eat me! 794 01:31:40,976 --> 01:31:44,189 You're so hungry! 795 01:31:44,320 --> 01:31:47,193 Eat me! 796 01:31:48,654 --> 01:31:50,947 Oh, no! Aah! 797 01:31:51,077 --> 01:31:52,129 Don't eat me! 798 01:31:52,141 --> 01:31:55,331 This tooth belonged to the tiger that ate my grandfather. 799 01:31:59,666 --> 01:32:01,958 Cool. 800 01:32:02,088 --> 01:32:05,922 You can't fool me. I heard this story a thousand times, 801 01:32:06,002 --> 01:32:08,926 but he don't know that. 802 01:32:36,284 --> 01:32:39,998 My late husband, a man of great faith, 803 01:32:40,128 --> 01:32:43,462 made a donation every year to Lama Dorje's monastery. 804 01:32:46,215 --> 01:32:49,929 Then one day, Lama Dorje came here. 805 01:32:51,470 --> 01:32:55,435 Unannounced. Just appearing at the door like a miracle. 806 01:32:56,726 --> 01:32:59,098 He stayed for two days. 807 01:33:00,230 --> 01:33:03,853 And just as he was leaving, 808 01:33:03,944 --> 01:33:07,027 he placed his hand... 809 01:33:07,107 --> 01:33:10,570 on my stomach... like this. 810 01:33:12,032 --> 01:33:15,916 For a long time, I didn't know what it meant. 811 01:33:16,036 --> 01:33:20,081 But immediately after Lama Dorje died, 812 01:33:20,171 --> 01:33:22,293 I became pregnant. 813 01:33:22,423 --> 01:33:25,506 Something which my husband and I had thought... 814 01:33:25,626 --> 01:33:27,548 was impossible. 815 01:33:27,628 --> 01:33:31,593 A month ago, she wrote to me to come right away... 816 01:33:31,723 --> 01:33:34,556 because a most amazing thing had happened. 817 01:33:34,636 --> 01:33:37,519 - One night, the child- - Gita was... 818 01:33:37,599 --> 01:33:41,443 chanting prayers in Tibetan, saying things I couldn't understand. 819 01:33:41,523 --> 01:33:45,067 She was speaking Tibetan in her sleep? 820 01:33:45,107 --> 01:33:48,991 The Heart sutra. A little miracle. How could she know that? 821 01:33:49,111 --> 01:33:52,615 She was speaking Sanskrit. 822 01:34:25,069 --> 01:34:28,783 Wow, look at that monkey! 823 01:34:28,863 --> 01:34:31,826 - He look like my monkey. - They are all my monkeys. 824 01:34:31,906 --> 01:34:34,329 What's that one called over there? 825 01:34:34,409 --> 01:34:37,832 Don't laugh. You'll scare them. Do you know... 826 01:34:38,373 --> 01:34:40,836 Siddhartha reached Enlightenment under this tree? 827 01:34:40,876 --> 01:34:44,509 - Yeah? - Anyhow, a tree just like this one. 828 01:34:47,262 --> 01:34:50,806 Lama! Lama, is it true? 829 01:34:50,886 --> 01:34:53,639 Is this really, like, Siddhartha's tree? 830 01:34:53,729 --> 01:34:56,812 Well, probably something very similar. 831 01:34:56,933 --> 01:35:00,937 It was outside a little village called Bodgaya. 832 01:35:01,027 --> 01:35:04,440 Siddhartha sat under a great tree, 833 01:35:04,571 --> 01:35:06,653 just like this one. 834 01:35:06,823 --> 01:35:09,656 He had found the Middle Way... 835 01:35:09,826 --> 01:35:11,998 and restored his body to health. 836 01:35:14,041 --> 01:35:17,875 And then five girls appeared. 837 01:35:17,955 --> 01:35:22,049 They looked like innocent village girls, 838 01:35:22,129 --> 01:35:26,263 but in fact they were the five daughters of Mara, 839 01:35:26,344 --> 01:35:28,346 Lord of Darkness. 840 01:35:29,557 --> 01:35:32,470 They were the spirits of Pride, 841 01:35:32,560 --> 01:35:39,027 Greed, Fear, Ignorance and Desire. 842 01:35:39,147 --> 01:35:42,320 And Mara had sent them... 843 01:35:42,481 --> 01:35:45,694 to tempt Siddhartha away from his search. 844 01:38:10,436 --> 01:38:13,730 Mara had tried to tempt Siddhartha... 845 01:38:13,810 --> 01:38:16,443 in the cleverest of ways: 846 01:38:16,563 --> 01:38:19,106 By disguising the temptations of life... 847 01:38:19,276 --> 01:38:21,238 in the simplest forms. 848 01:38:24,321 --> 01:38:29,036 But Siddhartha was looking beyond form, 849 01:38:29,116 --> 01:38:31,408 beyond the present. 850 01:38:31,539 --> 01:38:34,121 And now Mara was enraged. 851 01:42:27,497 --> 01:42:31,161 It seemed as if Mara had been defeated, 852 01:42:31,251 --> 01:42:36,006 but in fact he had not yet given up the battle. 853 01:42:36,126 --> 01:42:39,760 Now he attacked again. 854 01:43:06,158 --> 01:43:10,042 You who go where no one else will dare, 855 01:43:10,122 --> 01:43:12,164 will you be my god? 856 01:43:12,254 --> 01:43:16,549 Architect, finally I have met you. 857 01:43:16,589 --> 01:43:19,882 You will not rebuild your house again. 858 01:43:19,962 --> 01:43:25,388 But I am your house, and you live in me. 859 01:43:25,468 --> 01:43:28,892 O lord of my own ego, 860 01:43:28,972 --> 01:43:31,224 you are pure illusion. 861 01:43:31,314 --> 01:43:33,527 You do not exist. 862 01:43:35,108 --> 01:43:39,533 The earth is my witness. 863 01:44:38,505 --> 01:44:42,549 Siddhartha won the battle against an army of demons, 864 01:44:43,050 --> 01:44:47,264 just through the force of his love... 865 01:44:47,395 --> 01:44:51,519 and the great compassion he had found. 866 01:44:51,609 --> 01:44:54,022 And he achieved... 867 01:44:54,112 --> 01:44:56,564 the great calm that precedes... 868 01:44:56,654 --> 01:44:58,987 detachment from illusions. 869 01:45:00,739 --> 01:45:03,201 He had reached beyond himself. 870 01:45:03,281 --> 01:45:06,995 He was beyond joy or pain, 871 01:45:07,075 --> 01:45:09,288 separate from judgment. 872 01:45:09,418 --> 01:45:12,962 Able to remember that he had been... 873 01:45:13,082 --> 01:45:19,008 a girl, a dolphin, a tree, a monkey. 874 01:45:21,140 --> 01:45:23,513 He remembered his first birth... 875 01:45:23,643 --> 01:45:27,187 and the millions after that. 876 01:45:27,307 --> 01:45:30,850 He could see beyond the universe. 877 01:45:31,021 --> 01:45:33,153 Siddhartha... 878 01:45:33,233 --> 01:45:37,738 had seen the ultimate reality of all things. 879 01:45:37,818 --> 01:45:39,860 He had understood... 880 01:45:39,990 --> 01:45:43,574 that every movement in the universe... 881 01:45:43,664 --> 01:45:47,708 is an effect provoked by a cause. 882 01:45:47,788 --> 01:45:50,621 He knew there was no salvation... 883 01:45:50,751 --> 01:45:53,965 without compassion for every other being. 884 01:45:55,877 --> 01:45:58,129 From that moment on, 885 01:45:58,219 --> 01:46:01,433 Siddhartha was called the Buddha, 886 01:46:01,553 --> 01:46:03,975 the Awakened One. 887 01:47:56,964 --> 01:47:59,347 Welcome to our home. 888 01:48:01,559 --> 01:48:04,182 Go on, join them, if you dare. 889 01:49:19,391 --> 01:49:24,096 They began making this mandala the day I left the monastery. 890 01:49:24,226 --> 01:49:27,690 And now it is almost complete. 891 01:49:27,730 --> 01:49:30,693 It's beautiful. Why is it made of sand? 892 01:49:30,773 --> 01:49:35,278 To show the impermanence of all within the universe. 893 01:49:35,408 --> 01:49:38,611 So when it is completed, 894 01:49:38,702 --> 01:49:41,284 it'll be destroyed with one gesture. 895 01:49:42,415 --> 01:49:44,458 Like that. 896 01:49:46,920 --> 01:49:49,923 It is very mysterious, Your Holiness. 897 01:49:50,003 --> 01:49:53,257 All three children show the same signs. 898 01:51:47,667 --> 01:51:50,671 Then we must ask the oracle, Lama Norbu. 899 01:51:52,052 --> 01:51:55,255 Though in the end, only you can decide. 900 01:53:23,268 --> 01:53:25,400 Raju! Raju! 901 01:53:25,520 --> 01:53:27,603 Oh, my teacher, 902 01:53:27,733 --> 01:53:31,026 I'm so happy to have found you again. 903 01:53:31,106 --> 01:53:33,569 Raju, come here! Raju! 904 01:54:10,448 --> 01:54:12,530 Oh, my teacher, 905 01:54:12,610 --> 01:54:17,245 I'm so happy to have found you again. 906 01:54:43,102 --> 01:54:45,985 My teacher, 907 01:54:46,065 --> 01:54:52,442 I'm so happy to have found you... at last. 908 01:55:09,800 --> 01:55:13,634 Perhaps one day, you will find me. 909 01:55:28,280 --> 01:55:33,535 I am truly happy, three times happy. 910 01:55:33,655 --> 01:55:36,538 But how can we all be Lama Dorje? 911 01:55:41,544 --> 01:55:45,498 It is very rare, but it has happened before. 912 01:55:45,628 --> 01:55:47,840 Separate manifestations... 913 01:55:47,961 --> 01:55:51,174 of the body, the speech and the mind. 914 01:55:52,385 --> 01:55:56,219 None of these three exists without the others. 915 01:55:57,511 --> 01:55:59,933 All of us are attached... 916 01:56:00,013 --> 01:56:03,106 like the world to the universe. 917 01:56:03,187 --> 01:56:05,769 But remember this: 918 01:56:05,899 --> 01:56:08,482 The most important thing of all... 919 01:56:08,572 --> 01:56:13,367 is to feel compassion for all beings, 920 01:56:13,527 --> 01:56:15,740 to give of oneself, 921 01:56:15,870 --> 01:56:19,414 and above all, to pass on knowledge, 922 01:56:19,534 --> 01:56:21,376 like the Buddha. 923 01:56:30,045 --> 01:56:33,178 Jesse! Jesse! 924 01:56:43,059 --> 01:56:45,902 - You all right? - Uh, yes, 925 01:56:47,653 --> 01:56:49,615 thank you. 926 01:56:49,736 --> 01:56:52,278 A little overcome, that's all. 927 01:56:53,990 --> 01:56:58,205 - It's been a kind of emotional time for all of us. 928 01:56:58,245 --> 01:57:01,748 I'm afraid... I'm not a very good example... 929 01:57:01,828 --> 01:57:04,291 of Buddhist detachment. 930 01:57:05,632 --> 01:57:08,425 Children. We are all children. 931 01:57:10,137 --> 01:57:12,470 Um... 932 01:57:15,803 --> 01:57:18,186 the bowl is for Jesse. 933 01:57:20,268 --> 01:57:25,563 And, uh, this is for you. 934 01:57:25,653 --> 01:57:28,777 My work is done. 935 01:57:28,947 --> 01:57:31,159 Now I can rest. 936 01:57:32,451 --> 01:57:35,744 I can go back to... Tibet, 937 01:57:37,576 --> 01:57:40,369 to the place I was born. 938 01:57:44,043 --> 01:57:48,007 You still don't believe in reincarnation, 939 01:57:48,127 --> 01:57:50,379 do you? 940 02:02:56,542 --> 02:02:59,876 Yesterday, he talked about going back to Tibet. 941 02:02:59,956 --> 02:03:02,458 He must have meant something different. 942 02:03:04,420 --> 02:03:07,844 Someone like Lama Norbu can remain like this... 943 02:03:07,964 --> 02:03:09,846 for ten days... 944 02:03:11,097 --> 02:03:13,520 or even more. 945 02:03:13,600 --> 02:03:18,435 He can sit like a mountain, serene and unmovable. 946 02:03:18,565 --> 02:03:22,319 And he can meditate deep and vast as ocean. 947 02:03:22,399 --> 02:03:25,032 And then, smoothly, 948 02:03:25,112 --> 02:03:29,407 while doing meditation, he can enter into the state of death... 949 02:03:29,537 --> 02:03:32,079 with his own will. 950 02:03:32,200 --> 02:03:35,333 - He's dying. - We're all dying every minute. 951 02:03:36,915 --> 02:03:38,997 Death is a big part of life. 952 02:03:40,709 --> 02:03:44,503 Every breath that we breathe... we die. 953 02:03:44,593 --> 02:03:47,215 What about his passion for life? 954 02:03:47,346 --> 02:03:50,008 What about the people he's leaving behind? 955 02:03:50,098 --> 02:03:51,930 He will come back. 956 02:03:52,061 --> 02:03:55,724 I don't know if I believe it, but I'd like to. 957 02:06:28,265 --> 02:06:31,178 Lama Norbu passed away. 958 02:07:03,052 --> 02:07:06,385 Raju! 959 02:07:06,515 --> 02:07:09,388 Jesse! Gita! 960 02:07:10,850 --> 02:07:14,274 They are chanting the Heart Sutra. 961 02:07:14,434 --> 02:07:16,816 The beautiful prayer. 962 02:07:16,896 --> 02:07:20,440 Keep it with you in your hearts, always. 963 02:07:24,735 --> 02:07:27,658 Form is empty. 964 02:07:27,788 --> 02:07:29,700 Emptiness is form. 965 02:07:29,790 --> 02:07:41,502 No eye, ear, nose, tongue, body, mind. 966 02:07:41,592 --> 02:07:48,179 No color, sound, smell, taste, 967 02:07:48,259 --> 02:07:52,564 touch, existing thing. 968 02:08:33,607 --> 02:08:35,729 Lama Norbu just said: 969 02:08:35,769 --> 02:08:38,312 No eye, no ear, no nose. 970 02:08:38,442 --> 02:08:41,405 No Jesse, no Lama! 971 02:08:43,818 --> 02:08:45,870 No you! 972 02:08:45,990 --> 02:08:47,952 No death and no fear! 973 02:09:18,855 --> 02:09:22,819 No old age in death. 974 02:09:24,200 --> 02:09:29,496 No end to old age in death. 975 02:09:30,577 --> 02:09:33,040 No suffering. 976 02:09:33,120 --> 02:09:38,506 No "cause of"... or "end to"... suffering. 977 02:09:40,257 --> 02:09:42,470 No path. 978 02:09:42,510 --> 02:09:44,472 No wisdom. 979 02:09:45,593 --> 02:09:48,556 And no gain. 980 02:09:48,686 --> 02:09:51,229 No gain. 981 02:09:51,349 --> 02:09:54,693 Thus bodhisattvas lived... 982 02:09:54,813 --> 02:10:00,278 in perfect understanding with no hindrance of mind. 983 02:10:00,409 --> 02:10:05,614 No hindrance, therefore, no fear. 984 02:10:05,744 --> 02:10:10,169 Far beyond deluded thoughts. 985 02:10:10,249 --> 02:10:13,332 This is Nirvana. 986 02:10:44,205 --> 02:10:47,118 - I can't get it open. - I'll show you. 987 02:10:48,960 --> 02:10:51,372 This is Lama Norbu's kata. 988 02:10:53,755 --> 02:10:55,717 This is Lama Norbu. 989 02:11:02,224 --> 02:11:06,308 Come on, buddy! Give me a hand here. 990 02:11:16,028 --> 02:11:17,940 Come on, Lisa. Everybody goes! 991 02:11:18,030 --> 02:11:20,113 Okay, I'm coming! 992 02:11:21,404 --> 02:11:24,407 I only wish we had a crane to get me on board. 993 02:12:38,365 --> 02:12:40,367 I can hear him kicking! 994 02:12:41,658 --> 02:12:43,530 Or her. 995 02:12:45,873 --> 02:12:49,377 Hey, Jesse. Is it time? 996 02:12:49,537 --> 02:12:52,840 Yes. I think it's time.