1
00:00:40,047 --> 00:00:41,400
My darling...
2
00:00:44,047 --> 00:00:47,278
my heart belongs to you.
3
00:00:47,367 --> 00:00:50,279
No matter what you've done...
4
00:00:50,367 --> 00:00:52,198
I still love you.
5
00:00:53,327 --> 00:00:55,158
I love you.
6
00:00:56,767 --> 00:01:01,557
While you're locked in there
all those years...
7
00:01:01,647 --> 00:01:05,037
I'll be locked up out here,
waiting for you.
8
00:01:11,167 --> 00:01:15,285
I want to send a letter
to a guy who cheated me.
9
00:01:15,367 --> 00:01:17,085
Mr Zé Amaro...
10
00:01:17,167 --> 00:01:20,716
thank you for what you did to me.
11
00:01:21,767 --> 00:01:23,598
I trusted you...
12
00:01:24,647 --> 00:01:27,161
and you cheated me.
13
00:01:27,247 --> 00:01:30,205
You even took the keys
to my apartment.
14
00:01:32,207 --> 00:01:33,560
Dear Jesus...
15
00:01:34,967 --> 00:01:37,117
you're the worst thing
to happen to me.
16
00:01:38,807 --> 00:01:40,160
I'm only writing...
17
00:01:40,247 --> 00:01:42,556
because your son Josué
asked me to.
18
00:01:45,207 --> 00:01:47,277
I told him you're worthless...
19
00:01:48,727 --> 00:01:50,080
and yet...
20
00:01:50,167 --> 00:01:52,362
he still wants to meet you.
21
00:01:57,567 --> 00:01:59,717
Address?
22
00:01:59,807 --> 00:02:02,241
Jesus de Paiva.
23
00:02:03,967 --> 00:02:05,446
Bom Jesus do Norte...
24
00:02:06,407 --> 00:02:08,318
Pernambuco.
25
00:02:19,407 --> 00:02:20,760
Dalva...
26
00:02:22,487 --> 00:02:24,398
- my hot pussy.
- Pussy?
27
00:02:24,487 --> 00:02:27,843
Your body against mine...
28
00:02:27,927 --> 00:02:29,360
rolling around...
29
00:02:29,447 --> 00:02:31,881
in the motel bed,
our sweat boiling--
30
00:02:31,967 --> 00:02:33,559
Me, I still--
31
00:02:33,647 --> 00:02:35,444
I still feel--
32
00:02:35,527 --> 00:02:37,916
- Infatuated.
- That's it, infatuated!
33
00:02:38,007 --> 00:02:41,397
- I don't know the exact address.
- I need it.
34
00:02:41,487 --> 00:02:45,685
Okay, then write:
Third house after the bakery...
35
00:02:45,767 --> 00:02:47,439
Mimoso, Pernambuco.
36
00:02:47,527 --> 00:02:49,324
Cansançáo, Bahia.
37
00:02:49,407 --> 00:02:51,875
Carangola, Minas Gerais.
38
00:02:51,967 --> 00:02:54,083
Town of Relutaba, Ceará.
39
00:02:54,167 --> 00:02:56,397
Muzambinho, Minas Gerais.
40
00:03:03,887 --> 00:03:05,400
Hello, Mrs Dora.
41
00:03:05,487 --> 00:03:07,364
- How are you, Mr Pedrão?
- Okay.
42
00:03:10,687 --> 00:03:12,518
See you tomorrow.
43
00:03:13,087 --> 00:03:14,440
See you.
44
00:03:31,447 --> 00:03:35,645
CENTRAL STATION
45
00:05:12,567 --> 00:05:13,920
Irene!
46
00:05:20,047 --> 00:05:21,321
What?
47
00:05:21,407 --> 00:05:23,398
- Come on up! Now!
- Coming.
48
00:05:23,487 --> 00:05:26,957
This piece of crap
is as old as I am, isn't it?
49
00:05:31,527 --> 00:05:33,358
Sit down here.
50
00:05:36,887 --> 00:05:38,718
Not again, Dora.
51
00:05:40,407 --> 00:05:44,002
I want you to know that
I disapprove of this, okay?
52
00:05:44,087 --> 00:05:47,762
Here, give me a hand.
Read this one.
53
00:05:54,847 --> 00:05:57,998
"I saw your ad
in the personals column...
54
00:05:58,087 --> 00:06:02,126
and your description was
the only one that interested me."
55
00:06:02,207 --> 00:06:06,086
This jerk wrote the same thing
to ten different women.
56
00:06:06,167 --> 00:06:07,520
"I'm tall.
57
00:06:09,447 --> 00:06:14,567
I have brown eyes, straight hair...
58
00:06:14,647 --> 00:06:18,117
and an education.
They say I'm good-looking."
59
00:06:18,207 --> 00:06:22,120
- He's as ugly as a worm.
- Education? He can't even write.
60
00:06:23,167 --> 00:06:24,520
- Trash?
- Trash!
61
00:06:36,167 --> 00:06:37,646
"Dear Jesus...
62
00:06:37,727 --> 00:06:40,685
you're the worst thing
to happen to me.
63
00:06:40,767 --> 00:06:43,725
At least try and show up
for your son.
64
00:06:43,807 --> 00:06:46,446
He still wants to meet you."
65
00:06:46,527 --> 00:06:50,361
She says the boy wants
to meet his father, a drunkard.
66
00:06:50,447 --> 00:06:52,597
In fact,
she just wants the guy back.
67
00:06:52,687 --> 00:06:54,917
Don't tear this one up!
68
00:06:55,007 --> 00:06:58,682
The kid wants to meet his dad
and reunite the family.
69
00:06:58,767 --> 00:07:01,759
- So what?
- You'll ruin it for them.
70
00:07:01,847 --> 00:07:03,997
He's a drunkard
and used to beat her.
71
00:07:04,087 --> 00:07:06,282
So the boy's
to grow up fatherless?
72
00:07:06,367 --> 00:07:09,643
Better than living with a drunk
who'll beat him.
73
00:07:09,727 --> 00:07:11,763
It's decided: trash.
74
00:07:11,847 --> 00:07:16,159
- But isn't it her first letter?
- It'll be an exception!
75
00:07:16,247 --> 00:07:18,522
I've had enough of this.
I'm leaving.
76
00:07:18,607 --> 00:07:20,518
He'll smash her face in.
77
00:07:20,607 --> 00:07:23,041
So? It's not up to you!
It's her face.
78
00:07:23,127 --> 00:07:25,436
Okay, I'll put it in the drawer.
79
00:07:25,527 --> 00:07:28,564
No, you'll send it tomorrow.
80
00:07:28,647 --> 00:07:30,603
The trash or the drawer.
81
00:07:30,687 --> 00:07:32,757
I'll send it next week
if we decide.
82
00:07:32,847 --> 00:07:37,045
Liar! Those letters stay
in that purgatory for years.
83
00:07:41,047 --> 00:07:42,799
I'll send it next week.
84
00:07:42,887 --> 00:07:45,401
Sit down.
Let's get back to work.
85
00:07:47,727 --> 00:07:50,036
You can be
a pain in the arse sometimes.
86
00:07:50,127 --> 00:07:54,120
"They say many people often
lose control during Carnival.
87
00:07:54,207 --> 00:07:55,765
I'm one of them.
88
00:07:55,847 --> 00:08:00,159
We both had a good time,
but let's forget it now."
89
00:08:00,247 --> 00:08:02,238
Oh, I like this one.
90
00:08:05,367 --> 00:08:08,518
You do?
Really? Really? Really?
91
00:08:29,047 --> 00:08:32,357
I haven't heard from home
for a while.
92
00:08:32,447 --> 00:08:34,677
I don't think they get my letters.
93
00:08:34,767 --> 00:08:39,238
Our postal service sucks.
You can't trust them.
94
00:08:39,327 --> 00:08:42,478
- Or maybe they've moved.
- You think so?
95
00:08:43,487 --> 00:08:46,126
- One buck, Mr Sérgio.
- See you, Mrs Dora.
96
00:08:50,447 --> 00:08:52,438
The other day
I sent a letter through you.
97
00:08:52,527 --> 00:08:53,846
Remember?
98
00:08:55,167 --> 00:08:56,646
Did you send it?
99
00:08:56,727 --> 00:08:58,922
No, I'm sending it today.
100
00:08:59,007 --> 00:09:01,919
Oh, good!
I want to tear that one up...
101
00:09:02,847 --> 00:09:05,077
and send another.
102
00:09:05,807 --> 00:09:09,243
- I think I was too hard on him.
- Go ahead.
103
00:09:11,047 --> 00:09:12,400
Dear Jesus...
104
00:09:13,287 --> 00:09:15,118
your son Josué...
105
00:09:15,207 --> 00:09:16,686
really wants to meet you.
106
00:09:18,367 --> 00:09:21,279
He wants to visit you
since he don't know you.
107
00:09:21,367 --> 00:09:22,800
Doesn't know.
108
00:09:24,447 --> 00:09:27,120
He doesn't know you
and wants to visit.
109
00:09:28,167 --> 00:09:32,479
I'm on holiday next month
and can come with him.
110
00:09:32,567 --> 00:09:34,637
Then I can see Moisés and Isaías.
111
00:09:37,847 --> 00:09:39,997
You know what?
112
00:09:40,087 --> 00:09:43,363
I'm dying to see
that bastard again!
113
00:09:43,447 --> 00:09:46,564
You're experienced.
Tell me, what do I say now?
114
00:09:46,647 --> 00:09:50,356
- How should I know?
- Help me please.
115
00:09:50,447 --> 00:09:53,803
You think about it and come back.
116
00:09:53,887 --> 00:09:56,640
The truth is,
I still like him a lot.
117
00:09:58,127 --> 00:09:59,560
Jesus...
118
00:09:59,647 --> 00:10:01,797
I miss you so much.
119
00:10:02,767 --> 00:10:06,203
It's awful to wake up
without you next to me.
120
00:10:07,247 --> 00:10:10,683
If I had one strand of black hair
left on my head...
121
00:10:10,767 --> 00:10:13,281
I'd leave it for you to tear out.
122
00:10:13,367 --> 00:10:14,959
That's great.
123
00:10:17,007 --> 00:10:20,841
Wait for me.
I'm coming back. Love--
124
00:10:20,927 --> 00:10:23,202
- What's your name?
- Ana.
125
00:10:30,567 --> 00:10:34,082
- Put this in the letter.
- There, it's in the letter.
126
00:10:34,167 --> 00:10:38,319
- Shall I send it or not?
- Send it. How much?
127
00:10:38,407 --> 00:10:42,719
Two reals,
minus one for the unsent letter.
128
00:10:43,647 --> 00:10:46,957
Mum, how do you know
she'll send the letter?
129
00:10:47,047 --> 00:10:49,003
She hasn't even
put it in an envelope.
130
00:10:49,087 --> 00:10:52,124
Don't be rude.
She's helping me.
131
00:10:52,687 --> 00:10:54,518
- Next!
- Goodbye.
132
00:11:06,287 --> 00:11:08,562
Give me your hand.
133
00:11:16,127 --> 00:11:18,243
Hey, my top!
134
00:11:20,807 --> 00:11:22,126
Come on, Josué!
135
00:11:39,807 --> 00:11:43,641
- What happened?
- A woman got run over by a bus.
136
00:11:43,727 --> 00:11:47,800
- Is she dead?
- She's gone to meet her Maker.
137
00:11:54,167 --> 00:11:55,316
Mum!
138
00:11:55,407 --> 00:11:57,238
Take him away!
139
00:13:02,847 --> 00:13:04,678
Thank you, madam.
140
00:13:11,847 --> 00:13:13,963
I want to send a letter
to my father.
141
00:13:18,327 --> 00:13:19,680
Start writing!
142
00:13:22,367 --> 00:13:26,963
Dad, come to Rio
because Mum's been hurt.
143
00:13:27,047 --> 00:13:28,480
Got any money?
144
00:13:28,567 --> 00:13:30,000
Yes.
145
00:13:30,087 --> 00:13:31,998
Show me.
146
00:13:33,087 --> 00:13:34,440
Show me.
147
00:13:36,327 --> 00:13:38,158
Who do you know in Rio?
148
00:13:38,247 --> 00:13:41,159
- My mother.
- Who else?
149
00:13:41,247 --> 00:13:43,761
Go on,
write the letter like I said!
150
00:13:43,847 --> 00:13:46,122
Only if you show me your money.
151
00:13:46,207 --> 00:13:48,038
Then give me my mother's letter.
152
00:13:48,127 --> 00:13:50,038
I've already sent it.
153
00:13:50,127 --> 00:13:51,719
Now go away.
154
00:13:51,807 --> 00:13:57,245
- Give me the letter!
- I said scram! Get out of here.
155
00:13:57,327 --> 00:13:59,795
Move it, kid. Scram!
156
00:15:34,367 --> 00:15:36,198
Come on. Beat it!
157
00:15:38,847 --> 00:15:40,200
Get out!
158
00:16:09,247 --> 00:16:10,600
Beat it!
159
00:16:37,167 --> 00:16:40,876
Hey, kid. Wake up.
Want a sandwich?
160
00:16:42,527 --> 00:16:43,801
Not hungry?
161
00:16:43,887 --> 00:16:45,957
I've eaten, thanks.
162
00:16:52,207 --> 00:16:53,401
Special offer!
163
00:16:53,487 --> 00:16:56,240
Today only!
All beauty products one buck!
164
00:16:56,327 --> 00:16:58,124
Combs half-price!
165
00:16:58,207 --> 00:17:01,643
Everything's good.
I have so many customers...
166
00:17:02,767 --> 00:17:05,076
I can hardly handle them all.
167
00:17:05,167 --> 00:17:08,955
I'm saving up
to go back to school.
168
00:17:09,647 --> 00:17:11,842
Thief! Nab him!
169
00:17:11,927 --> 00:17:13,997
Mr Pedrão!
170
00:17:14,087 --> 00:17:15,884
Go get him!
171
00:17:33,527 --> 00:17:34,926
Don't move!
172
00:17:35,007 --> 00:17:36,076
Shut up!
173
00:17:42,807 --> 00:17:44,957
Wait, don't shoot!
I'll return it!
174
00:18:01,007 --> 00:18:02,360
Good evening, Mrs Dora.
175
00:18:02,447 --> 00:18:04,642
- Evening.
- Leaving already?
176
00:18:10,887 --> 00:18:13,481
- Hey, son.
- I'm Josué.
177
00:18:13,567 --> 00:18:17,446
Josué, is it?
Let me see your top.
178
00:18:17,527 --> 00:18:21,236
Oh, I see. Your mother told you
not to talk to strangers.
179
00:18:21,327 --> 00:18:23,363
She's right.
180
00:18:23,447 --> 00:18:26,519
- But you needn't be afraid of me.
- I'm not.
181
00:18:26,607 --> 00:18:29,075
It's all right, Mr Pedrão.
I know the boy.
182
00:18:32,047 --> 00:18:34,038
Then I'd like to talk to you.
183
00:18:54,047 --> 00:18:55,400
Hey there.
184
00:18:56,727 --> 00:18:58,797
My name is
Josué Fontenele de Paiva.
185
00:18:58,887 --> 00:19:02,323
Paiva from my father,
Fontenele from my mother.
186
00:19:02,407 --> 00:19:05,365
How admirable!
That's very good.
187
00:19:05,447 --> 00:19:07,278
Mine is Isadora Teixera.
188
00:19:09,327 --> 00:19:13,684
Would you like to come home with me,
Josué de Paiva?
189
00:19:14,927 --> 00:19:17,282
I told you,
I'm waiting for my mother.
190
00:19:18,367 --> 00:19:20,198
She won't be coming.
191
00:19:22,207 --> 00:19:23,720
You're lying!
192
00:19:23,807 --> 00:19:25,923
She won't be coming, son.
193
00:19:26,007 --> 00:19:27,360
She's dead.
194
00:19:30,607 --> 00:19:34,077
Do you have any relatives
here in Rio?
195
00:19:34,167 --> 00:19:35,520
An aunt?
196
00:19:38,687 --> 00:19:40,040
Answer me.
197
00:19:46,047 --> 00:19:47,878
Look.
198
00:19:47,967 --> 00:19:49,480
Take this.
199
00:19:49,567 --> 00:19:54,436
If you change your mind,
you just follow me. Okay?
200
00:19:55,887 --> 00:19:57,718
I mean it.
201
00:20:29,167 --> 00:20:30,520
Come in.
202
00:20:40,847 --> 00:20:42,678
Where's your husband?
203
00:20:42,767 --> 00:20:44,598
I don't have one.
204
00:20:50,047 --> 00:20:51,526
And your children?
205
00:20:51,607 --> 00:20:54,724
No children, no husband,
no family, no dog.
206
00:20:54,807 --> 00:20:56,798
Then I can use the bathroom?
207
00:20:57,847 --> 00:20:59,883
- Go ahead.
- Where is it?
208
00:20:59,967 --> 00:21:01,320
Over there.
209
00:21:11,487 --> 00:21:15,036
It's hot as hell today!
I'll go freshen up in the bathroom.
210
00:21:15,127 --> 00:21:17,118
I have a guest this evening.
211
00:21:27,607 --> 00:21:29,438
This is Josué.
212
00:21:35,127 --> 00:21:36,958
Was it good?
213
00:21:38,167 --> 00:21:40,761
See what a demanding guest he is?
214
00:21:40,847 --> 00:21:44,078
It's just that
his mother's cooking was better.
215
00:21:44,167 --> 00:21:46,920
No, she was a lousy cook too.
216
00:21:47,007 --> 00:21:50,443
Hey, you should be
a little more grateful...
217
00:21:50,527 --> 00:21:51,880
you brat.
218
00:21:55,487 --> 00:21:59,719
Irene, what kind of work do you do?
219
00:21:59,807 --> 00:22:01,160
Guess.
220
00:22:02,167 --> 00:22:05,045
You seem like a teacher, like Dora.
221
00:22:05,127 --> 00:22:07,357
Except that she's a letter writer.
222
00:22:08,887 --> 00:22:11,321
You're right,
we used to be teachers.
223
00:22:12,087 --> 00:22:13,884
You've no husband either?
224
00:22:15,327 --> 00:22:16,885
Neither of us.
225
00:22:16,967 --> 00:22:18,923
So who takes care of you?
226
00:22:19,007 --> 00:22:21,965
We look after ourselves.
227
00:22:22,047 --> 00:22:25,119
Your mother lived on her own.
Who took care of her?
228
00:22:25,207 --> 00:22:27,038
Me, of course!
229
00:22:28,327 --> 00:22:31,205
And your father
never showed his face?
230
00:22:34,527 --> 00:22:36,358
He works too much.
231
00:22:36,447 --> 00:22:39,439
He's a carpenter.
He works with wood.
232
00:22:39,527 --> 00:22:44,078
He makes tables,
chairs, doors, tops, houses...
233
00:22:44,167 --> 00:22:46,123
all by himself.
234
00:22:46,207 --> 00:22:50,280
- Wasn't his father a--
- Well, what do you want to do?
235
00:22:50,367 --> 00:22:52,801
I'm going to be a truck driver.
236
00:22:54,327 --> 00:22:57,842
Our fathers
used to drive big trains.
237
00:22:57,927 --> 00:23:00,521
Yeah, and they were drunkards too.
238
00:23:00,607 --> 00:23:02,723
It sucked.
239
00:23:05,287 --> 00:23:07,118
You okay, Josué?
240
00:24:08,447 --> 00:24:11,041
What are you doing?
You sneaky rat!
241
00:24:12,847 --> 00:24:15,077
Can you read?
242
00:24:15,167 --> 00:24:18,398
You think I won't mail
your mother's letter?
243
00:24:18,487 --> 00:24:20,364
Well, you're wrong, kid.
244
00:24:20,447 --> 00:24:23,598
It's been so hectic,
I haven't had the time yet.
245
00:24:23,687 --> 00:24:26,247
Give it to me.
I'll take it to my father.
246
00:24:26,327 --> 00:24:28,045
Are you crazy?
247
00:24:28,127 --> 00:24:30,197
Do you know where he lives?
248
00:24:30,287 --> 00:24:33,199
Thousands of kilometres away,
on another planet!
249
00:24:33,287 --> 00:24:36,757
- I'll get there!
- You'll never get there.
250
00:24:36,847 --> 00:24:37,916
Never.
251
00:24:38,007 --> 00:24:41,795
I think the best thing
is if I mail it tomorrow.
252
00:24:41,887 --> 00:24:43,718
I promise I will.
253
00:24:52,367 --> 00:24:54,358
Do you swear you promise?
254
00:25:00,927 --> 00:25:02,758
I swear I promise.
255
00:25:02,847 --> 00:25:04,997
You're not going to lie again?
256
00:25:08,287 --> 00:25:09,640
No.
257
00:25:28,967 --> 00:25:30,639
Where are we going?
258
00:25:30,727 --> 00:25:32,877
You're going to a great place.
259
00:25:52,127 --> 00:25:54,004
- Hello, Mr Pedrão.
- Hello, Mrs Dora.
260
00:25:54,087 --> 00:25:56,237
Hi there, son.
We're late.
261
00:26:09,087 --> 00:26:12,682
Hello, Pedrão.
Please come in.
262
00:26:14,847 --> 00:26:17,315
Yolanda, this is Mrs Dora.
263
00:26:17,407 --> 00:26:19,363
Nice to meet you.
Now, I'm not sure...
264
00:26:19,447 --> 00:26:21,961
what he's told you,
but as you can see...
265
00:26:22,047 --> 00:26:25,483
we treat our children
as if we were one big family.
266
00:26:25,567 --> 00:26:29,355
They'll all be going to wealthy
families in Europe, the States.
267
00:26:29,447 --> 00:26:33,645
Once you're loaded with dollars,
you won't forget us, right?
268
00:26:34,927 --> 00:26:38,636
Let Auntie see your tongue now.
269
00:26:38,727 --> 00:26:40,046
Go on.
270
00:26:40,127 --> 00:26:43,119
It's okay to be rude.
That's it. Great!
271
00:26:43,207 --> 00:26:46,517
- I'd like more information.
- We'll talk about it.
272
00:26:46,607 --> 00:26:48,996
What's your name again?
273
00:26:51,567 --> 00:26:53,637
Tell me, Josué...
274
00:26:53,727 --> 00:26:55,558
are you into video games?
275
00:26:55,647 --> 00:26:58,957
- And would you like an ice cream?
- No, thanks.
276
00:26:59,047 --> 00:27:01,117
Then let's go and play with Shirlene.
277
00:27:04,847 --> 00:27:06,246
This is for you.
278
00:27:06,327 --> 00:27:08,158
Pedrão told you how much--
279
00:27:08,247 --> 00:27:09,839
$2,000.
280
00:27:09,927 --> 00:27:11,997
$ 1,000 for you.
281
00:27:12,087 --> 00:27:13,440
$ 1 ,000.
282
00:27:18,807 --> 00:27:20,638
It's all there.
283
00:27:22,847 --> 00:27:24,200
Bye, Josué.
284
00:27:45,887 --> 00:27:50,836
Oh, my goodness!
Blessed Virgin, Mother of God!
285
00:27:50,927 --> 00:27:54,442
- We made it to the remote control age!
- Is it in stereo?
286
00:27:54,527 --> 00:27:56,677
But this stupid thing doesn't work.
287
00:27:56,767 --> 00:27:59,884
Maybe the batteries are dead.
288
00:27:59,967 --> 00:28:02,561
How'd it go with Josué
at the Juvenile Division?
289
00:28:02,647 --> 00:28:06,560
Very well. He'll be in one
of the best children's institutions.
290
00:28:06,647 --> 00:28:09,366
- I talked to the judge.
- Which institution?
291
00:28:09,447 --> 00:28:12,041
The Padre Jesuino Vidal Foundation
in Pelotas...
292
00:28:12,127 --> 00:28:14,721
in the state of Rio Grande do Sul.
293
00:28:14,807 --> 00:28:18,038
But I thought he'd be nearby
so we could see him.
294
00:28:18,127 --> 00:28:21,722
It'll give you a chance
to visit Pelotas. You love to travel.
295
00:28:21,807 --> 00:28:25,641
- This thing doesn't work.
- No, Dora. Like this.
296
00:28:29,047 --> 00:28:31,436
Can I go and see him
in the Juvenile Division?
297
00:28:31,527 --> 00:28:35,042
No, I think he must've already
left for Pelotas.
298
00:28:41,007 --> 00:28:44,397
Where did you get the money
to buy that TV?
299
00:28:46,087 --> 00:28:47,998
I sold a gold ring a while back.
300
00:28:48,087 --> 00:28:49,839
You're lying.
301
00:28:49,927 --> 00:28:52,680
Otherwise, you wouldn't
bother to explain.
302
00:28:52,767 --> 00:28:56,362
Right, Irene, I'm lying!
You know everything about my life!
303
00:28:56,447 --> 00:28:58,278
Now let's watch TV.
304
00:28:58,367 --> 00:29:02,076
Where did you get the money?
Tell me the truth.
305
00:29:02,167 --> 00:29:03,520
Please.
306
00:29:04,687 --> 00:29:07,076
A friend at the station
knows people...
307
00:29:07,167 --> 00:29:09,806
who find foreign families
to adopt these children.
308
00:29:11,967 --> 00:29:15,357
- I can't believe you did that!
- He'll be better off.
309
00:29:15,447 --> 00:29:17,722
Better than in an institution here.
310
00:29:17,807 --> 00:29:21,402
Don't you read the papers?
Those children aren't adopted.
311
00:29:21,487 --> 00:29:24,047
They're killed
and their organs are sold.
312
00:29:24,127 --> 00:29:26,277
It's not that at all.
I went there!
313
00:29:26,367 --> 00:29:29,325
He's too old to be adopted, Dora.
314
00:29:29,407 --> 00:29:32,524
Damn it, Irene!
I've had enough of you!
315
00:29:32,607 --> 00:29:34,598
Just leave it, all right?
316
00:29:36,767 --> 00:29:39,361
There's a limit
to everything, Dora.
317
00:30:51,687 --> 00:30:53,598
- Hi.
- Hi.
318
00:30:53,687 --> 00:30:55,598
- I was here yesterday.
- Yes.
319
00:30:55,687 --> 00:30:59,077
It occurred to me afterwards
that you might be interested...
320
00:30:59,167 --> 00:31:01,362
in other children.
321
00:31:01,447 --> 00:31:04,086
We don't need any more right now.
322
00:31:04,167 --> 00:31:06,727
They're lovely children.
Have a look.
323
00:31:11,367 --> 00:31:13,198
Look at this one.
324
00:31:19,727 --> 00:31:21,558
Who is it?
325
00:31:25,607 --> 00:31:29,395
Hold on.
I'll have a word with my partner.
326
00:31:46,487 --> 00:31:49,047
Let me sleep, damn it.
327
00:31:49,127 --> 00:31:51,766
But look how many.
This one's so cute.
328
00:31:53,887 --> 00:31:57,516
- She's onto something.
- What kind of work is this?
329
00:31:57,607 --> 00:31:59,723
We're not a 24-hour pharmacy here!
330
00:31:59,807 --> 00:32:01,923
I never said we were.
331
00:32:02,767 --> 00:32:04,997
Yesterday I went to bed at dawn.
332
00:32:05,087 --> 00:32:07,885
After you got me into
that other big mess--
333
00:32:07,967 --> 00:32:11,403
You're always complaining.
You're a born complainer.
334
00:32:11,487 --> 00:32:14,524
If you're not happy,
you can get out!
335
00:32:14,607 --> 00:32:15,676
Quick!
336
00:32:15,767 --> 00:32:18,645
Josué, wake up! Hurry!
337
00:32:19,767 --> 00:32:21,644
What are you doing here?
Go away!
338
00:32:21,727 --> 00:32:24,366
- Let's go.
- No!
339
00:32:24,447 --> 00:32:26,756
- Liar! Go away.
- Come with me.
340
00:32:26,847 --> 00:32:29,645
- No, you're no good!
- Come on.
341
00:32:29,727 --> 00:32:30,796
Hush!
342
00:32:30,887 --> 00:32:33,526
- I'll call Yolanda.
- You'll call no one.
343
00:32:35,967 --> 00:32:38,959
What's going on?
The bitch!
344
00:32:39,047 --> 00:32:41,880
You old cow!
I'll get you!
345
00:32:47,807 --> 00:32:49,843
You'll die, you fucking bitch!
346
00:32:49,927 --> 00:32:51,565
Old bag! Sleaze!
347
00:32:51,647 --> 00:32:55,083
Bitch! Cow! I'll get you!
I'm going to kill you!
348
00:32:55,167 --> 00:32:57,920
You goddamn bitch!
You're already dead!
349
00:32:59,727 --> 00:33:01,558
Esperanto Street, in Cascadura.
350
00:33:15,007 --> 00:33:16,998
I'm sorry.
I've changed my mind.
351
00:33:18,287 --> 00:33:21,040
- Hello? Who is this?
- Guess.
352
00:33:21,127 --> 00:33:23,243
I'm glad you called.
353
00:33:23,327 --> 00:33:25,283
Irene, listen carefully.
354
00:33:25,367 --> 00:33:28,518
If a big guy with a moustache
comes around...
355
00:33:28,607 --> 00:33:31,201
asking for me, you scram!
356
00:33:31,287 --> 00:33:35,075
And don't you invite him
in for coffee, okay?
357
00:33:35,167 --> 00:33:37,158
Well, actually--
358
00:33:38,047 --> 00:33:39,958
I don't believe it.
359
00:33:40,047 --> 00:33:41,082
Yes.
360
00:33:43,207 --> 00:33:44,356
He's there?
361
00:33:46,287 --> 00:33:48,437
If he is, say something crazy.
362
00:33:50,367 --> 00:33:52,642
Milton,
I can't see you this evening.
363
00:33:52,727 --> 00:33:55,446
I've made plans
to go dancing with a friend.
364
00:33:56,567 --> 00:33:58,523
Say no more.
365
00:34:01,047 --> 00:34:03,561
Where are you, Milton?
At the barracks?
366
00:34:03,647 --> 00:34:07,037
I'm at the bus station,
and I'm in deep shit!
367
00:34:10,127 --> 00:34:13,324
Is that cute little friend of yours...
368
00:34:13,407 --> 00:34:15,238
on duty with you?
369
00:34:15,327 --> 00:34:16,555
Josué's with me.
370
00:34:16,647 --> 00:34:18,285
I've taken him away.
371
00:34:18,367 --> 00:34:21,006
I always knew
you were a good soldier.
372
00:34:21,087 --> 00:34:25,126
Irene, do me a favour.
Lock up my apartment.
373
00:34:25,207 --> 00:34:28,324
Got that? Lock it up,
and watch out for yourself.
374
00:34:29,727 --> 00:34:32,844
- One last favour.
- What is it?
375
00:34:32,927 --> 00:34:34,758
Could you lend me 200 reals?
376
00:34:34,847 --> 00:34:38,157
Send them to the Bank of Brazil
in Bom Jesus do Norte.
377
00:34:46,767 --> 00:34:49,122
Here's your ticket.
We'll be off soon.
378
00:34:51,167 --> 00:34:52,566
Take it, kid.
379
00:34:54,047 --> 00:34:57,323
- I'm trying to help.
- I'll go by myself.
380
00:34:57,407 --> 00:35:01,161
- I'm going with you.
- I don't want you along.
381
00:35:01,247 --> 00:35:02,475
Why not?
382
00:35:03,407 --> 00:35:05,637
Because I don't like you.
383
00:35:05,727 --> 00:35:09,436
- Why not?
- Like I said, you're no good.
384
00:35:14,647 --> 00:35:17,161
How will you get there, then?
385
00:35:17,247 --> 00:35:20,523
Give me some money for food.
386
00:35:20,607 --> 00:35:23,326
When I get there,
my dad'll pay you back.
387
00:35:24,607 --> 00:35:25,801
Stupid idiot.
388
00:35:25,887 --> 00:35:27,843
Give me my mother's letter.
389
00:37:01,847 --> 00:37:05,123
What's the shirt for?
Getting married?
390
00:37:05,207 --> 00:37:07,243
It's for when I meet my father.
391
00:37:14,847 --> 00:37:18,476
What are you looking at? Go back
to the bus. I've something to buy.
392
00:37:25,967 --> 00:37:27,366
Is it far still?
393
00:37:27,447 --> 00:37:28,562
What?
394
00:37:28,647 --> 00:37:30,797
My father's house.
395
00:37:30,887 --> 00:37:34,357
Watch for the road signs.
They'll tell you.
396
00:37:39,327 --> 00:37:41,887
How do they measure a kilometre?
397
00:37:41,967 --> 00:37:44,197
A kilometre is a kilometre.
398
00:37:44,967 --> 00:37:46,400
1,000 metres.
399
00:37:46,487 --> 00:37:50,082
I know, but how can they be sure?
How do they count them?
400
00:37:51,087 --> 00:37:52,679
They make it up.
401
00:38:20,167 --> 00:38:22,601
Do you think that man is a father?
402
00:38:22,687 --> 00:38:24,279
What?
403
00:38:24,367 --> 00:38:27,564
Do you think that man there
has children?
404
00:38:35,527 --> 00:38:37,518
He doesn't look like a father.
405
00:38:39,327 --> 00:38:41,045
But this one does.
406
00:38:41,887 --> 00:38:43,366
I know the type.
407
00:38:44,167 --> 00:38:46,362
Just like my father.
408
00:38:46,447 --> 00:38:49,962
A saint in the house
and a real prick outside.
409
00:38:50,047 --> 00:38:53,562
Someone once said:
"Are you Dildo's daughter?"
410
00:38:53,647 --> 00:38:56,605
That was what they called him:
"Dildo."
411
00:38:59,007 --> 00:39:00,963
Prick!
412
00:39:01,047 --> 00:39:02,116
Prick!
413
00:39:05,167 --> 00:39:09,001
I don't like riding the bus.
I prefer taxis.
414
00:39:09,847 --> 00:39:11,485
You shouldn't .
415
00:39:11,567 --> 00:39:14,479
You should always take the bus,
not a taxi.
416
00:39:14,567 --> 00:39:17,798
The bus has a defined route
with definite stops...
417
00:39:17,887 --> 00:39:21,277
while a taxi can take any route
and then gets lost.
418
00:39:21,367 --> 00:39:23,358
Why?
419
00:39:23,447 --> 00:39:25,836
That was in a letter
my dad wrote to my mum...
420
00:39:26,647 --> 00:39:29,798
saying he was tired
of riding the same bus every day...
421
00:39:29,887 --> 00:39:31,639
meaning my mother...
422
00:39:31,727 --> 00:39:33,843
and he'd decided to take a taxi...
423
00:39:33,927 --> 00:39:35,565
meaning another woman.
424
00:39:37,447 --> 00:39:40,678
But my mother took a taxi too.
A space taxi.
425
00:39:42,527 --> 00:39:44,836
She died when I was your age.
426
00:40:47,527 --> 00:40:50,200
- Get back to your seat.
- I'm Josué.
427
00:40:50,287 --> 00:40:54,200
Fontenele de Paiva. Paiva from
my father. Fontenele from my mother.
428
00:40:54,287 --> 00:40:58,246
Look at that, folks!
The kid's fucking drunk!
429
00:40:59,007 --> 00:41:00,156
Prick!
430
00:41:00,247 --> 00:41:02,158
- You drunkard!
- Hag!
431
00:41:02,247 --> 00:41:03,999
The old bag's drunk!
432
00:41:04,087 --> 00:41:07,557
Fucking hell! If I were your mother,
I'd let you have it!
433
00:41:07,647 --> 00:41:09,956
But you're not.
You're not related to me!
434
00:41:10,047 --> 00:41:11,639
You'll end up a drunk
like your father.
435
00:41:11,727 --> 00:41:14,799
Just like you!
Why'd you come with me, anyway?
436
00:41:14,887 --> 00:41:16,400
I wanted to help.
437
00:41:16,487 --> 00:41:19,320
Hear that? I wanted to help you!
438
00:41:42,047 --> 00:41:43,366
Benemerêcia!
439
00:41:43,447 --> 00:41:44,800
Ten minutes.
440
00:42:18,767 --> 00:42:20,086
Excuse me, please.
441
00:42:20,167 --> 00:42:25,036
I'm with my nephew who's meeting
his father in Bom Jesus do Norte.
442
00:42:25,127 --> 00:42:27,322
This is as far as I go, however.
443
00:42:27,407 --> 00:42:32,162
Could you make sure
the boy gets to this address?
444
00:42:32,247 --> 00:42:36,160
I don't know. It's complicated.
What if something happens to him?
445
00:42:36,247 --> 00:42:38,477
Wait a minute.
446
00:42:40,127 --> 00:42:41,276
This is for you.
447
00:42:42,207 --> 00:42:43,799
Go on. Please take it.
448
00:42:53,847 --> 00:42:55,439
A ticket for Rio.
449
00:42:55,527 --> 00:42:56,755
Sixty reals.
450
00:43:40,687 --> 00:43:44,362
You should have stayed on that bus.
451
00:43:45,487 --> 00:43:48,081
You were right.
You're better off without me.
452
00:43:51,087 --> 00:43:53,123
I'd arranged everything for you.
453
00:43:54,447 --> 00:43:57,120
Why don't you want to leave me now?
454
00:44:01,487 --> 00:44:03,876
If you want to talk,
I'll be over here.
455
00:44:13,527 --> 00:44:15,279
Where's your backpack?
456
00:44:16,367 --> 00:44:17,959
Where is it, kid?
457
00:44:19,447 --> 00:44:22,644
Don't tell me
you left it on the bus!
458
00:45:03,007 --> 00:45:05,965
I've decided not to go to Rio.
Can I get a refund...
459
00:45:06,047 --> 00:45:07,719
for my ticket?
460
00:45:07,807 --> 00:45:10,765
I can't refund
your money now, madam.
461
00:45:10,847 --> 00:45:12,883
The bus to Rio just left.
462
00:45:22,287 --> 00:45:23,402
Want some?
463
00:45:23,487 --> 00:45:26,559
- No, thanks.
- Yes. Thank you.
464
00:45:26,647 --> 00:45:30,117
Here, help me out.
I can't eat all of this.
465
00:45:34,367 --> 00:45:35,766
You don't look well.
466
00:45:36,607 --> 00:45:37,801
It's my heart.
467
00:45:37,887 --> 00:45:39,445
It's suddenly sped up.
468
00:45:41,127 --> 00:45:45,040
With your little finger,
press in time to your heartbeat.
469
00:45:45,927 --> 00:45:46,962
Like this?
470
00:45:50,927 --> 00:45:55,318
STRENGTH IS IN EVERYTHING,
BUT ONLY GOD IS POWER
471
00:46:00,567 --> 00:46:03,877
Going to Bom Jesus
to fulfil a vow regarding the boy?
472
00:46:05,167 --> 00:46:07,283
Yeah, talk about a vow!
473
00:46:09,087 --> 00:46:10,645
Where do you live?
474
00:46:12,687 --> 00:46:13,915
Here.
475
00:46:17,127 --> 00:46:18,606
And your wife?
476
00:46:19,807 --> 00:46:22,605
Here we go again!
Why do you always ask that?
477
00:46:25,247 --> 00:46:27,761
I'm married to the road.
478
00:46:27,847 --> 00:46:29,326
I have no family.
479
00:46:31,087 --> 00:46:32,998
So you're like her.
480
00:46:50,127 --> 00:46:54,040
Please excuse me. I've got to unload.
I'll be about 20 minutes.
481
00:46:54,127 --> 00:46:56,197
Give the man a hand, Josué.
482
00:47:02,687 --> 00:47:04,996
Nice to see you, Mr Bené!
483
00:47:05,087 --> 00:47:08,159
Long time no see!
How long has it been now?
484
00:47:14,367 --> 00:47:16,278
I'll get the other one.
485
00:47:16,367 --> 00:47:17,766
You can stay here.
486
00:47:34,207 --> 00:47:36,846
The boys and girls of today...
487
00:47:36,927 --> 00:47:39,316
are being converted at a young age.
488
00:47:39,407 --> 00:47:42,160
It's just wonderful, I tell you.
489
00:47:42,247 --> 00:47:45,762
They're a generation
raised in the values of Christ.
490
00:47:45,847 --> 00:47:48,839
I always see them in church now
wherever I go.
491
00:47:48,927 --> 00:47:51,043
Things have changed.
492
00:47:51,127 --> 00:47:53,595
They'll be living
in a different world...
493
00:47:53,687 --> 00:47:57,202
more in keeping with God's will.
494
00:47:57,287 --> 00:48:01,997
There's a reverend
who's been inspiring them.
495
00:48:13,087 --> 00:48:15,999
- What've you got?
- Let's go and eat in the truck.
496
00:48:18,447 --> 00:48:22,281
For Christ's sake, kid.
Put it in my bag! Right now!
497
00:48:22,367 --> 00:48:24,198
- I'll take it back.
- Why?
498
00:48:24,287 --> 00:48:25,436
Go on.
499
00:48:25,527 --> 00:48:27,563
If your father knew,
he'd thrash you!
500
00:48:27,647 --> 00:48:29,683
Want to go to jail?
501
00:48:29,767 --> 00:48:33,680
Put that in here and
go and wait for me in the truck!
502
00:48:34,767 --> 00:48:39,682
I'll try my best to bring
that reverend here in two weeks.
503
00:48:39,767 --> 00:48:44,397
We'll see what he can do
for the youngsters in our parish.
504
00:48:44,487 --> 00:48:46,762
Madam! May I see what's in your bag?
505
00:48:47,847 --> 00:48:50,759
You heard me.
Let me see what's in your bag.
506
00:48:51,647 --> 00:48:53,046
She's a friend, Mr Bené.
507
00:48:53,967 --> 00:48:55,798
Well, let's see what's in the bag...
508
00:48:55,887 --> 00:48:57,559
and the matter's sealed.
509
00:48:57,647 --> 00:48:59,797
Bené, even though we're friends...
510
00:48:59,887 --> 00:49:03,516
and we're brothers in faith,
I won't let you humiliate...
511
00:49:03,607 --> 00:49:06,758
a woman I know, my friend...Joana.
512
00:49:09,487 --> 00:49:12,206
Okay. It's all right.
513
00:49:12,927 --> 00:49:14,485
I must've been mistaken.
514
00:49:15,207 --> 00:49:16,322
Thank you.
515
00:49:16,407 --> 00:49:18,602
Don't you want to get anything?
516
00:49:19,367 --> 00:49:21,801
There's nothing worth buying here.
517
00:49:25,727 --> 00:49:28,195
Don't you ever do that again.
518
00:49:29,087 --> 00:49:33,922
All you had to do was ask. Look what
I got with the money I had left.
519
00:49:34,007 --> 00:49:35,963
I even had enough to buy this.
520
00:49:38,047 --> 00:49:41,119
- You didn't have any money left.
- Yes I did.
521
00:49:41,207 --> 00:49:43,004
Here, eat this.
522
00:49:43,087 --> 00:49:45,760
- Liar!
- What?
523
00:49:45,847 --> 00:49:48,600
You didn't buy anything.
You stole even more.
524
00:49:48,687 --> 00:49:52,043
Show some respect.
I could be your mother.
525
00:49:52,127 --> 00:49:54,721
My mother wouldn't steal
or drink like you.
526
00:49:55,767 --> 00:49:58,520
Right. Your father
was the one who drank.
527
00:49:58,607 --> 00:50:02,282
No! He built the house,
and he can make anything out of wood.
528
00:50:03,487 --> 00:50:07,526
Your father was a drunkard, boy.
Know what that is, a drunkard?
529
00:50:07,607 --> 00:50:10,838
You're a liar and so ugly
no one will marry you!
530
00:50:10,927 --> 00:50:14,397
You look like a man--
don't even paint your face.
531
00:50:14,487 --> 00:50:16,364
You're not like Irene.
532
00:50:16,447 --> 00:50:19,996
Even with tons of paint
on her face, she didn't marry.
533
00:50:25,167 --> 00:50:28,682
- You should always steal sausage.
- I hate sausage.
534
00:50:38,247 --> 00:50:40,966
- Would you like some?
- No, thanks.
535
00:50:41,047 --> 00:50:45,279
I'm sorry about what happened
back in the store, Mrs--
536
00:50:45,367 --> 00:50:48,598
Dora. But I like "Joana."
537
00:50:49,407 --> 00:50:50,965
Have some.
538
00:50:51,047 --> 00:50:55,086
Mr Bené is a good guy,
but he tends to be suspicious.
539
00:50:59,887 --> 00:51:03,038
WITH GOD I FOLLOW MY DESTINY
540
00:51:03,927 --> 00:51:07,237
The boy wants to be a trucker
when he grows up.
541
00:51:08,767 --> 00:51:11,964
Then you'll have to carry
a lot of flour.
542
00:51:12,047 --> 00:51:15,119
To buy a truck like this,
you think it's cheap?
543
00:51:15,207 --> 00:51:19,883
This is a small one. I want
a huge one with a turbo engine.
544
00:51:22,247 --> 00:51:25,523
Could you let the kid
get behind the wheel?
545
00:51:28,487 --> 00:51:29,920
Sit over here.
546
00:51:31,287 --> 00:51:33,676
Careful now.
Don't hit the accelerator.
547
00:52:08,767 --> 00:52:10,485
It can get cold here in the Sertão.
548
00:52:12,327 --> 00:52:13,555
Coming!
549
00:52:15,847 --> 00:52:17,326
Where are you from?
550
00:52:17,407 --> 00:52:20,285
I'm from Vitória de Conquista.
551
00:52:20,367 --> 00:52:22,676
But I left there a long time ago.
552
00:52:22,767 --> 00:52:24,883
Since I've been on the road...
553
00:52:24,967 --> 00:52:28,004
I feel like I've changed my life
ten times over.
554
00:52:28,087 --> 00:52:30,760
The downside is that
you meet many people...
555
00:52:30,847 --> 00:52:32,963
and then you never see them again.
556
00:52:33,047 --> 00:52:35,800
You two, for example.
557
00:52:35,887 --> 00:52:38,720
We'll probably
never see each other again.
558
00:52:40,887 --> 00:52:43,879
We don't have to lose contact.
559
00:52:48,807 --> 00:52:50,479
I'm cold!
560
00:52:51,607 --> 00:52:53,279
I'm coming!
561
00:52:57,727 --> 00:52:58,955
Excuse me.
562
00:53:43,727 --> 00:53:46,560
In Rio, I had two girlfriends.
563
00:53:50,487 --> 00:53:54,765
Did you know that in Rio
all women have sex before marriage?
564
00:53:56,127 --> 00:53:57,606
All of them.
565
00:54:10,029 --> 00:54:13,305
- What'll you have?
- We're just keeping him company.
566
00:54:13,389 --> 00:54:15,949
Not at all.
I insist on treating you.
567
00:54:16,029 --> 00:54:19,942
Make that three portions.
And I'll have water.
568
00:54:20,029 --> 00:54:22,099
- What about you?
- A beer.
569
00:54:23,669 --> 00:54:25,261
And your son?
570
00:54:28,389 --> 00:54:29,947
A Coke.
571
00:54:35,389 --> 00:54:37,459
What do you do, Dora?
572
00:54:37,549 --> 00:54:39,744
I was an elementary school teacher.
573
00:54:39,829 --> 00:54:42,343
No, she's a letter writer.
574
00:54:42,429 --> 00:54:45,466
She makes money
writing letters for people.
575
00:54:45,549 --> 00:54:48,985
After I retired...
576
00:54:49,069 --> 00:54:52,903
I started doing that
to help make ends meet.
577
00:54:55,549 --> 00:54:58,541
Don't you like table football?
Go and play.
578
00:55:01,469 --> 00:55:03,903
Go and play, kid!
579
00:55:19,309 --> 00:55:21,743
No, I can't have any.
580
00:55:21,829 --> 00:55:24,423
I'm an Evangelist.
581
00:55:28,709 --> 00:55:31,462
I'm sure He's not watching you
up there.
582
00:55:50,389 --> 00:55:52,345
I want to tell you something.
583
00:55:54,309 --> 00:55:56,982
I'm really glad I missed that bus.
584
00:55:57,789 --> 00:55:59,381
Really glad.
585
00:56:24,429 --> 00:56:27,865
Listen, I'll be back
in just a second.
586
00:57:04,829 --> 00:57:06,820
Could I borrow your lipstick?
587
00:57:06,909 --> 00:57:10,424
- It's almost finished. Keep it.
- Thank you.
588
00:58:11,829 --> 00:58:13,785
Why did César leave?
589
00:58:16,229 --> 00:58:19,585
Don't you have an answer to that,
like you usually do?
590
00:58:22,349 --> 00:58:26,581
He got scared.
He's one of those queer men, isn't he?
591
00:58:28,229 --> 00:58:31,380
No. He isn't .
592
00:58:31,469 --> 00:58:34,267
Can I tell you something?
593
00:58:34,349 --> 00:58:38,581
You look a lot prettier
with lipstick on.
594
00:58:47,029 --> 00:58:48,667
- Good afternoon.
- Afternoon.
595
00:58:48,749 --> 00:58:50,740
You wouldn't be going
to Bom Jesus?
596
00:58:50,829 --> 00:58:55,220
I am, but it's far.
It'll cost you ten reals per person.
597
00:59:02,789 --> 00:59:09,103
Virgin Mary of the candlelight
598
00:59:10,989 --> 00:59:13,947
Guide me
599
00:59:14,029 --> 00:59:18,898
To the end of my journey
600
00:59:18,989 --> 00:59:25,747
Virgin Mary of the candlelight
601
00:59:25,829 --> 00:59:30,903
Guide us to the end of ourjourney
602
00:59:42,269 --> 00:59:44,419
My mother taught me that.
603
00:59:53,309 --> 00:59:54,822
Want some?
604
00:59:54,909 --> 00:59:56,979
- No, thank you.
- Yes, thanks.
605
00:59:57,069 --> 00:59:59,025
Sure. You're a growing boy.
606
00:59:59,109 --> 01:00:00,986
- How many under the belt?
- I'm nine.
607
01:00:01,069 --> 01:00:04,618
At that age,
I could've ate a whole cow.
608
01:00:06,669 --> 01:00:10,139
- Have some, it's good.
- No, got too many under the belt!
609
01:00:10,229 --> 01:00:12,106
Too bad.
610
01:00:43,029 --> 01:00:46,544
Mum always said Dad would show me
the Sertão one day.
611
01:00:51,509 --> 01:00:53,977
I wonder where she is now?
612
01:00:59,229 --> 01:01:02,141
Do you think they gave her
a decent funeral?
613
01:01:05,389 --> 01:01:07,539
Come on. Come with me.
614
01:01:32,309 --> 01:01:34,698
Put your mother's
handkerchief there.
615
01:02:25,549 --> 01:02:27,858
Are we going to
my father's house?
616
01:02:27,949 --> 01:02:28,984
Yes.
617
01:02:30,029 --> 01:02:31,860
Are you happy?
618
01:02:36,389 --> 01:02:38,857
What's the matter?
619
01:02:38,949 --> 01:02:41,588
Don't tell me
you've changed your mind now.
620
01:02:41,669 --> 01:02:44,627
I don't want him
to see me all dirty...
621
01:02:44,709 --> 01:02:46,267
like a beggar.
622
01:02:46,349 --> 01:02:50,547
Your father will like you, Josué.
Don't worry.
623
01:02:52,029 --> 01:02:56,181
- The problem is, will you like him?
- I do like him.
624
01:02:56,269 --> 01:02:57,907
Listen.
625
01:02:57,989 --> 01:03:01,743
Your father's not the person
you think he is.
626
01:03:01,829 --> 01:03:04,662
You don't know him.
He built our house--
627
01:03:04,749 --> 01:03:07,183
I know! I know all that by heart.
628
01:03:07,269 --> 01:03:10,067
You'll soon be with your father.
629
01:03:11,349 --> 01:03:15,103
If you like, I can ask if you can
stay with us for a few days.
630
01:03:19,269 --> 01:03:21,305
Do you know where this is?
631
01:03:35,149 --> 01:03:36,662
Go on, Josué.
632
01:04:09,109 --> 01:04:10,303
Mum!
633
01:04:10,389 --> 01:04:12,220
There's a boy here.
634
01:04:15,429 --> 01:04:16,782
Anybody there?
635
01:04:16,869 --> 01:04:18,222
Yes?
636
01:04:20,949 --> 01:04:23,543
- Does Jesus live here?
- Yes.
637
01:04:23,629 --> 01:04:25,221
Would you like to see him?
638
01:04:25,309 --> 01:04:27,379
Yes. Is he home?
639
01:04:27,469 --> 01:04:29,585
He's gone out, but he'll be back.
640
01:04:29,669 --> 01:04:32,024
You can wait if you like.
641
01:04:32,109 --> 01:04:33,827
- Come in.
- Thank you.
642
01:04:33,909 --> 01:04:36,981
- Afternoon.
- She's here to see your husband.
643
01:04:40,069 --> 01:04:43,698
- Did you offer her coffee?
- No, thanks.
644
01:04:54,349 --> 01:04:57,625
Could I know
why you want to see my husband?
645
01:04:58,909 --> 01:05:00,342
I'm sorry.
646
01:05:00,429 --> 01:05:02,545
I can only tell him.
647
01:05:39,309 --> 01:05:41,777
Your friends have been waiting...
648
01:05:41,869 --> 01:05:43,700
to see you.
649
01:05:45,189 --> 01:05:47,498
I've come from Rio.
650
01:05:47,589 --> 01:05:51,104
I must talk to you...
651
01:05:51,189 --> 01:05:52,781
in private.
652
01:05:52,869 --> 01:05:54,188
Okay.
653
01:05:54,269 --> 01:05:57,102
Maria, Mother, please excuse us.
654
01:05:58,469 --> 01:06:00,380
Go on, boy! Get out!
655
01:06:02,549 --> 01:06:03,902
Tell me.
656
01:06:04,989 --> 01:06:07,298
I've brought this boy to you.
657
01:06:08,829 --> 01:06:10,660
His mother died.
658
01:06:11,869 --> 01:06:14,337
He's got no one else but you now.
659
01:06:16,469 --> 01:06:18,425
What's your relationship to him?
660
01:06:18,509 --> 01:06:20,340
We're not related.
661
01:06:22,709 --> 01:06:25,542
Why did you bring him here then?
662
01:06:25,629 --> 01:06:26,823
Let's just say...
663
01:06:26,909 --> 01:06:28,900
we're friends.
664
01:06:30,549 --> 01:06:32,380
Is he a good boy?
665
01:06:35,709 --> 01:06:39,782
Yes. He's a good boy.
666
01:06:44,149 --> 01:06:46,583
This letter is for you.
667
01:06:50,309 --> 01:06:51,662
That's not me.
668
01:06:51,749 --> 01:06:55,947
I'm Jessé. The letter's for Jesus,
who used to live here.
669
01:06:56,029 --> 01:06:58,623
Wait a second.
670
01:07:06,429 --> 01:07:10,661
Here, this is his new address
in the new settlements.
671
01:07:10,749 --> 01:07:14,788
He won a house in a lottery
and so he sold this one.
672
01:07:14,869 --> 01:07:17,144
But let me tell you.
673
01:07:17,229 --> 01:07:20,460
He drank it away, house and all.
674
01:07:53,389 --> 01:07:55,027
Dora! Everything okay?
675
01:07:55,109 --> 01:07:57,100
Did you send the money
like I asked?
676
01:07:57,789 --> 01:08:01,907
Yes, the money's already there
in Bom Jesus da Lapa.
677
01:08:01,989 --> 01:08:03,900
Bom Jesus where?
678
01:08:04,629 --> 01:08:05,982
Isn't it "da Lapa" ?
679
01:08:20,669 --> 01:08:24,264
I found no truck to get away
from this god-awful pilgrimage.
680
01:08:24,349 --> 01:08:27,819
- Where are we going?
- To hitch a ride on the road.
681
01:08:27,909 --> 01:08:29,740
- We're walking?
- Yeah, walking!
682
01:08:29,829 --> 01:08:34,300
Hell! What did I ever do to God
to deserve this?
683
01:08:34,389 --> 01:08:37,301
- You're my punishment.
- I'm hungry.
684
01:08:37,389 --> 01:08:41,780
You think you're the only one?
What about me?
685
01:08:41,869 --> 01:08:46,226
We've no money, no food,
nothing left! Understand?
686
01:08:46,309 --> 01:08:49,142
- Nothing!
- What's us going to do?
687
01:08:49,829 --> 01:08:51,262
I don't know.
688
01:08:51,989 --> 01:08:53,468
I don't know.
689
01:08:53,549 --> 01:08:55,619
Your parents
should never have had you.
690
01:08:55,709 --> 01:08:57,859
Now it's me
who has to put up with you.
691
01:08:57,949 --> 01:09:00,941
You're a curse!
You're a curse!
692
01:09:03,469 --> 01:09:05,141
Oh, hell!
693
01:09:08,069 --> 01:09:10,264
Where are you going!
694
01:09:10,349 --> 01:09:11,543
Come back!
695
01:09:15,429 --> 01:09:16,987
Come back here!
696
01:09:47,789 --> 01:09:49,666
Thank you!
697
01:09:50,709 --> 01:09:53,143
Thank you, Jesus.
698
01:09:54,349 --> 01:09:56,340
Here I am, Lord.
699
01:09:56,429 --> 01:09:59,626
I beg of you,
I'm praying with all my heart...
700
01:09:59,709 --> 01:10:01,939
with all my soul, Jesus.
701
01:10:03,309 --> 01:10:06,665
I'm a Franciscan
from the bottom of my heart.
702
01:10:06,749 --> 01:10:10,264
Oh, Jesus, bless my people!
703
01:10:10,349 --> 01:10:12,783
Bless my pilgrims.
704
01:10:12,869 --> 01:10:16,464
I'm a sinner, Jesus!
For the blood of Christ!
705
01:10:17,189 --> 01:10:19,783
Look at the hardships I must bear!
706
01:10:19,869 --> 01:10:24,147
I suffer in my flesh,
my bone, my blood...
707
01:10:24,229 --> 01:10:27,824
in my body,
like our Lord, Jesus Christ!
708
01:10:27,909 --> 01:10:31,424
Protect me, Mother!
709
01:10:32,669 --> 01:10:37,106
Bless me, Mother,
for the blood of the Holy Ghost.
710
01:11:17,029 --> 01:11:19,827
Burn, Lord! Burn!
711
01:11:19,909 --> 01:11:22,218
Flood the darkness
with light, Lord!
712
01:11:33,189 --> 01:11:35,419
Let us keep away evil...
713
01:11:35,509 --> 01:11:37,818
and let the light come through!
714
01:11:46,909 --> 01:11:47,978
Josué!
715
01:12:59,469 --> 01:13:01,460
This commerce here...
716
01:13:01,549 --> 01:13:03,619
this madman's fair...
717
01:13:03,709 --> 01:13:07,827
is the fair of the devil
and the merchants of the temple.
718
01:13:07,909 --> 01:13:10,343
This is the carnival of Satan!
719
01:13:10,429 --> 01:13:14,138
He's down below jumping for joy!
720
01:13:14,229 --> 01:13:19,667
The evil beast roars with laughter
at the sight of such shamelessness!
721
01:13:19,749 --> 01:13:20,943
Hallelujah, brother!
722
01:13:43,309 --> 01:13:47,188
For a few coins,
I'll tell your fortune.
723
01:13:47,269 --> 01:13:50,420
- I've no more money.
- You pay me what I deserve.
724
01:13:50,509 --> 01:13:53,945
- I've no more money.
- You only pay if I deserve it.
725
01:13:54,029 --> 01:13:55,382
What a pest!
726
01:14:03,989 --> 01:14:06,184
Where are you going, Josué?
727
01:14:10,709 --> 01:14:13,826
Sir, how much is a photo
with the saint?
728
01:14:13,909 --> 01:14:15,740
It's three reals.
729
01:14:15,829 --> 01:14:18,627
- That much?
- That's the price.
730
01:14:18,709 --> 01:14:21,348
Does it include
a message to the saint?
731
01:14:21,429 --> 01:14:25,058
No, only the photo of you
and the saint.
732
01:14:25,709 --> 01:14:26,937
Don't want it?
733
01:14:27,029 --> 01:14:29,668
Josué, what are you doing
at this stall?
734
01:14:29,749 --> 01:14:33,537
Miss! She's a writer.
She'll send the saint a message.
735
01:14:33,629 --> 01:14:34,664
Can you?
736
01:14:37,349 --> 01:14:38,907
Only one buck.
737
01:14:38,989 --> 01:14:43,858
Letters! Send a letter home,
a message to a saint!
738
01:14:43,949 --> 01:14:46,338
Letters! Only one buck!
739
01:14:52,669 --> 01:14:56,423
- How much to send a message?
- One buck.
740
01:14:56,509 --> 01:15:00,184
- One buck?
- Two, if you want us to post it.
741
01:15:01,029 --> 01:15:02,667
Holy shit!
742
01:15:02,749 --> 01:15:05,058
If it's okay, wait in line.
743
01:15:11,109 --> 01:15:12,462
Is that right?
744
01:15:12,549 --> 01:15:14,380
Shall I start?
745
01:15:15,469 --> 01:15:18,859
Criseldinha,
I've come here from Itabaiana.
746
01:15:21,829 --> 01:15:24,548
I walked all the way,
along the road.
747
01:15:24,629 --> 01:15:27,860
I'm fulfilling the vow I made
to come here...
748
01:15:27,949 --> 01:15:29,780
if Benício agreed to marry me.
749
01:15:30,869 --> 01:15:32,222
Thank you, Jesus...
750
01:15:32,309 --> 01:15:36,143
for answering my prayers.
My husband has stopped drinking.
751
01:15:40,629 --> 01:15:43,382
Leontina Emerentina...
752
01:15:45,069 --> 01:15:50,860
I am now the happiest man
in the world.
753
01:15:55,629 --> 01:15:57,824
How long has he been away?
754
01:15:58,869 --> 01:16:01,383
Four years.
755
01:16:01,469 --> 01:16:03,425
- You've had no news at all?
- No.
756
01:16:03,509 --> 01:16:06,581
Love to Mother,
Maria Adalgiza Bezerra.
757
01:16:06,669 --> 01:16:10,628
Josefa Maria da Silva
in São Bento do Una.
758
01:16:10,709 --> 01:16:13,985
To my fiancé, João Pedro da Silva,
in São Paulo.
759
01:16:14,069 --> 01:16:16,344
To our father,
José Alves da Silva.
760
01:16:16,429 --> 01:16:20,581
Thank you, baby Jesus,
for answering our prayers.
761
01:16:20,669 --> 01:16:23,467
Thank you
for bringing us rain this year.
762
01:16:23,549 --> 01:16:27,019
I came to Bom Jesus
and set off ten coloured rockets...
763
01:16:27,109 --> 01:16:29,020
in your honour.
764
01:16:29,109 --> 01:16:30,303
Sebastiano.
765
01:16:31,469 --> 01:16:32,982
Here you are.
766
01:16:35,309 --> 01:16:36,867
Your letter.
767
01:16:39,349 --> 01:16:41,226
We're rich.
768
01:16:41,309 --> 01:16:43,539
We can even eat.
769
01:16:52,349 --> 01:16:54,909
Let's shake.
I'll shake you up!
770
01:16:59,989 --> 01:17:02,378
Come on, let's go!
771
01:17:05,229 --> 01:17:08,027
I'll get you this dress
as a present.
772
01:17:08,109 --> 01:17:10,418
- For me?
- Yes, for you.
773
01:17:10,509 --> 01:17:12,659
- How much is it?
- Five reals.
774
01:17:15,989 --> 01:17:18,264
You'll look much nicer
in that dress.
775
01:17:25,109 --> 01:17:26,861
I'm beat.
776
01:17:52,109 --> 01:17:54,498
No, don't do that.
777
01:17:55,869 --> 01:17:57,780
Should we tear them up first?
778
01:17:59,549 --> 01:18:01,301
Give them to me.
779
01:18:02,549 --> 01:18:05,017
I'll do something with them later.
780
01:18:15,989 --> 01:18:18,264
Will we look for my dad tomorrow?
781
01:18:18,349 --> 01:18:21,500
Yes. There's a bus
that leaves at lunchtime.
782
01:18:21,589 --> 01:18:25,502
Come, Josué.
You can sleep here.
783
01:18:26,549 --> 01:18:29,461
- Good night, Josué.
- Night, Dora.
784
01:18:29,549 --> 01:18:31,744
Do you always
go to bed like that?
785
01:18:31,829 --> 01:18:35,265
You don't expect me
to sleep naked?
786
01:18:35,349 --> 01:18:37,180
Sleeping naked is much nicer.
787
01:18:37,269 --> 01:18:41,626
Well, take off your clothes
if you like. I don't mind.
788
01:18:41,709 --> 01:18:43,904
What? Are you embarrassed?
789
01:18:45,229 --> 01:18:47,697
I bet you've never seen
a woman naked.
790
01:18:47,789 --> 01:18:49,461
I've seen loads.
791
01:18:49,549 --> 01:18:51,858
Sure. Your mother.
792
01:18:51,949 --> 01:18:54,907
Not true! I've seen other women.
793
01:18:54,989 --> 01:18:58,698
Well, you might've seen,
but that's as far as it went.
794
01:18:58,789 --> 01:19:02,862
- I had sex with them.
- Oh, you did?
795
01:19:02,949 --> 01:19:04,780
How did you do it?
796
01:19:04,869 --> 01:19:07,861
It's not something
to discuss with women.
797
01:19:07,949 --> 01:19:11,385
So I've got a real man in my bed!
798
01:19:17,509 --> 01:19:21,104
How long will it take
to get there?
799
01:19:21,189 --> 01:19:23,305
How long?
800
01:19:23,389 --> 01:19:26,062
POST OFFICE
801
01:19:28,869 --> 01:19:32,339
Stay here. I'll be right back.
802
01:19:47,669 --> 01:19:51,139
Dora! The bus!
803
01:20:04,389 --> 01:20:06,425
It's packed.
804
01:20:35,949 --> 01:20:38,543
Could you tell me
where F Street is?
805
01:20:42,069 --> 01:20:43,582
Hey, you!
806
01:20:45,709 --> 01:20:47,267
Where's F Street?
807
01:20:47,349 --> 01:20:51,103
That's the new street,
the paved one.
808
01:20:51,189 --> 01:20:52,986
It's that way.
809
01:20:58,549 --> 01:21:00,346
They're all the same.
810
01:21:00,429 --> 01:21:02,226
Yeah, you're right.
811
01:21:04,829 --> 01:21:07,468
- Did your mum have your dad's photo?
- Yes.
812
01:21:08,549 --> 01:21:11,461
Do you think
you can remember his face?
813
01:21:11,549 --> 01:21:15,019
Sometimes I can remember,
but then it gets blurry.
814
01:21:18,229 --> 01:21:20,982
I forget my father's face too.
815
01:21:23,389 --> 01:21:26,108
Damn photos shouldn't be there
to remind us.
816
01:21:26,189 --> 01:21:28,419
We should be able to forget.
817
01:21:32,549 --> 01:21:36,337
I left home at sixteen,
and never saw my father again.
818
01:21:36,429 --> 01:21:41,662
Except for once, years later,
I saw him in the street.
819
01:21:41,749 --> 01:21:43,387
I froze...
820
01:21:43,469 --> 01:21:45,937
then found the courage
to go up to him.
821
01:21:47,149 --> 01:21:51,700
"Remember me?" I said.
"Do you recognize me?"
822
01:21:51,789 --> 01:21:54,622
I could see
he hadn't recognized me.
823
01:21:54,709 --> 01:21:57,269
He didn't recognize
his own daughter.
824
01:21:57,349 --> 01:22:01,979
He said, "How could I have forgotten
such a lovely girl like you?"
825
01:22:03,589 --> 01:22:06,865
I told the rat
I'd made a mistake and left.
826
01:22:09,549 --> 01:22:11,858
I heard he died soon afterwards.
827
01:22:14,229 --> 01:22:16,663
- You understand?
- What did I do?
828
01:22:16,749 --> 01:22:18,865
You'll soon forget me too.
829
01:22:18,949 --> 01:22:21,417
I don't want to forget you.
830
01:22:21,509 --> 01:22:23,227
Even so...
831
01:22:23,309 --> 01:22:24,901
you will.
832
01:22:35,629 --> 01:22:37,745
Mr Jesus!
833
01:22:43,269 --> 01:22:45,146
Jesus doesn't live here any more.
834
01:22:48,309 --> 01:22:51,858
- Do you know where he lives?
- No.
835
01:22:51,949 --> 01:22:55,988
Vanished into the wilderness.
No one's heard from him since.
836
01:23:13,989 --> 01:23:16,184
So he'll never come back?
837
01:23:19,829 --> 01:23:21,660
I don't think so.
838
01:23:21,749 --> 01:23:23,580
I'll wait for him.
839
01:23:25,069 --> 01:23:28,744
It's no use, Josué.
He's not coming back.
840
01:23:34,709 --> 01:23:37,428
Why don't you come with me?
841
01:23:37,509 --> 01:23:40,945
I'd really like that, kid.
842
01:23:41,829 --> 01:23:43,979
You know that.
843
01:23:44,069 --> 01:23:46,105
I really would.
844
01:23:50,949 --> 01:23:52,462
Let's go.
845
01:24:06,349 --> 01:24:09,898
- The father's vanished.
- What are you going to do?
846
01:24:09,989 --> 01:24:12,139
I can't leave the boy here
on his own.
847
01:24:12,229 --> 01:24:15,141
Of course not.
848
01:24:15,229 --> 01:24:18,380
You know him.
He's really a good kid.
849
01:24:18,469 --> 01:24:20,425
Are you coming home with him?
850
01:24:20,509 --> 01:24:23,262
I'm not sure what to do.
851
01:24:23,349 --> 01:24:25,021
What do you mean?
852
01:24:26,069 --> 01:24:29,698
I've made so many mistakes in Rio.
You know that, Irene.
853
01:24:29,789 --> 01:24:32,667
So what are you going to do?
854
01:24:32,749 --> 01:24:35,786
Listen, I want you to sell
my fridge and my sofa.
855
01:24:35,869 --> 01:24:38,019
What else have I got?
856
01:24:38,109 --> 01:24:39,462
The TV?
857
01:24:39,549 --> 01:24:42,347
Yeah, sell the damn TV.
858
01:24:42,429 --> 01:24:44,499
What are you going to do?
859
01:24:44,589 --> 01:24:47,149
When I'm settled somewhere,
I'll call you.
860
01:24:50,349 --> 01:24:52,817
Two tickets back to
Bom Jesus, please.
861
01:24:52,909 --> 01:24:54,740
Not till tomorrow morning.
862
01:24:56,189 --> 01:25:00,023
- What about to somewhere else?
- Nothing till tomorrow.
863
01:25:00,109 --> 01:25:02,782
This is the end of the world here.
864
01:25:02,869 --> 01:25:06,225
- How do I get out of here?
- Tomorrow.
865
01:25:07,589 --> 01:25:09,420
Not till tomorrow.
866
01:25:11,509 --> 01:25:12,862
Okay.
867
01:25:13,949 --> 01:25:17,100
Two tickets for
the first bus tomorrow morning.
868
01:25:26,909 --> 01:25:31,300
- Are you looking for my father?
- Your father?
869
01:25:31,389 --> 01:25:35,302
Yes, Jesus. I was told
some strangers were looking for him.
870
01:25:35,389 --> 01:25:37,778
That's right.
871
01:25:39,229 --> 01:25:40,582
Do you know him?
872
01:25:40,669 --> 01:25:43,058
I'm a friend of his.
873
01:25:44,829 --> 01:25:46,945
What a coincidence,
meeting his son.
874
01:25:47,029 --> 01:25:51,181
Not really,
given the size of this place.
875
01:25:51,269 --> 01:25:54,181
Nice to meet you.
I'm Isaías.
876
01:25:54,269 --> 01:25:56,260
Nice to meet you, Isaías.
877
01:25:58,109 --> 01:26:00,304
Are you visiting?
878
01:26:00,389 --> 01:26:04,428
Well, I was in the area...
879
01:26:04,509 --> 01:26:07,307
and I remembered an old friend
who lived here.
880
01:26:07,389 --> 01:26:10,506
Then you must come to the house
for a bite.
881
01:26:10,589 --> 01:26:13,387
People don't often
come to visit Dad.
882
01:26:13,469 --> 01:26:16,666
I insist.
You're not going to refuse me.
883
01:26:17,709 --> 01:26:19,859
And who's this?
What's your name?
884
01:26:21,189 --> 01:26:22,258
Geraldo.
885
01:26:22,909 --> 01:26:25,548
Geraldo, Mrs Dora, please.
886
01:26:25,629 --> 01:26:27,460
I insist. Come.
887
01:26:39,069 --> 01:26:41,219
Come here, Geraldo.
888
01:26:41,309 --> 01:26:44,267
Know what a tongue twister is?
889
01:26:44,349 --> 01:26:46,260
"Peter Piper picked...
890
01:26:46,349 --> 01:26:49,705
a peck of pickled peppers."
Now you say it.
891
01:26:49,789 --> 01:26:52,508
"Peter pecked a pick of paper--"
892
01:26:52,589 --> 01:26:54,147
What a dope!
893
01:26:54,229 --> 01:26:58,188
This is where me and my brother
moved after Father left.
894
01:26:58,269 --> 01:26:59,782
Moisés!
895
01:27:00,829 --> 01:27:02,820
Guests from far away!
896
01:27:13,309 --> 01:27:15,698
Moisés, this is Mrs Dora...
897
01:27:15,789 --> 01:27:17,984
a friend of Father's . Imagine!
898
01:27:18,069 --> 01:27:19,138
Hello.
899
01:27:20,469 --> 01:27:21,663
Hello.
900
01:27:22,909 --> 01:27:25,377
Mrs Dora,
how long is it to get here?
901
01:27:25,469 --> 01:27:27,539
It depends on the way you come.
902
01:27:28,349 --> 01:27:32,388
Moisés is dying to see Rio.
They say it's nice, but full of crooks.
903
01:27:33,789 --> 01:27:35,666
You find crooks everywhere.
904
01:27:35,749 --> 01:27:40,618
We took this land and are squatting it,
Mrs Dora. All of it.
905
01:27:40,709 --> 01:27:43,269
We took this house
after Dad lost the other...
906
01:27:43,349 --> 01:27:45,738
and put in
this carpentry workshop.
907
01:27:45,829 --> 01:27:48,627
Moisés grinds away here
all day long.
908
01:27:48,709 --> 01:27:51,018
He's even better than Father now.
909
01:27:51,109 --> 01:27:55,705
He can make tables,
chairs, everything.
910
01:27:55,789 --> 01:27:58,098
We even sell things
to the capital.
911
01:28:09,029 --> 01:28:11,941
Go on, Geraldo.
You can get closer.
912
01:28:43,789 --> 01:28:46,064
Hey, the kid plays pretty well!
913
01:28:46,149 --> 01:28:48,663
No praise.
His head's already big enough!
914
01:28:48,749 --> 01:28:52,662
I play okay.
It's just that they're lousy!
915
01:29:09,869 --> 01:29:11,507
Give it to her.
916
01:29:12,549 --> 01:29:14,426
She can read it for us.
917
01:29:15,509 --> 01:29:18,945
- What's she got to do with it?
- She's dad's friend.
918
01:29:19,029 --> 01:29:22,863
We can trust her.
Show it to her, please.
919
01:29:32,909 --> 01:29:35,059
Then I'll get it.
920
01:29:36,309 --> 01:29:38,539
All right,
get that damned letter.
921
01:29:49,429 --> 01:29:52,739
This came six months ago,
from Dad to Ana Fontenele.
922
01:29:52,829 --> 01:29:56,185
She was the woman he was with
after Mother died.
923
01:29:56,269 --> 01:29:59,944
Nine years ago,
Ana Fontenele took off to Rio.
924
01:30:00,029 --> 01:30:01,621
She was expecting
our little brother.
925
01:30:01,709 --> 01:30:03,347
Dad waited two years...
926
01:30:03,429 --> 01:30:05,385
for her to come back.
927
01:30:05,469 --> 01:30:08,666
He stopped working
and started drinking all the time.
928
01:30:09,709 --> 01:30:12,177
He sold the house
to pay his debts.
929
01:30:12,269 --> 01:30:14,544
One day,
I woke up to find Dad gone...
930
01:30:14,629 --> 01:30:17,223
and a half-empty bottle
on the table.
931
01:30:17,309 --> 01:30:18,742
That worried me.
932
01:30:18,829 --> 01:30:23,061
For Dad to leave a bottle half empty,
something serious...
933
01:30:23,149 --> 01:30:25,219
must have happened.
934
01:30:25,309 --> 01:30:28,187
He just vanished,
but it was better for us.
935
01:30:29,069 --> 01:30:30,548
We saved money.
936
01:30:30,629 --> 01:30:34,019
- Our lives improved.
- Don't say that, Moisés.
937
01:30:34,109 --> 01:30:36,669
- I will say it!
- You know Father.
938
01:30:38,269 --> 01:30:40,829
- He's an okay guy.
- Okay?
939
01:30:40,909 --> 01:30:43,377
I'm going to ask her to read it.
940
01:30:43,989 --> 01:30:45,104
Yes, ask her.
941
01:30:47,949 --> 01:30:50,941
It's a letter to Ana, not to us.
942
01:30:51,029 --> 01:30:52,860
Dad never cared about us.
943
01:30:52,949 --> 01:30:56,180
But Ana never came back,
so we open it.
944
01:30:58,869 --> 01:31:01,303
You don't mind reading it to us,
do you?
945
01:31:02,349 --> 01:31:03,702
Not at all.
946
01:31:25,349 --> 01:31:27,863
- So?
- It says where he is?
947
01:31:28,749 --> 01:31:30,580
Go on, read it.
948
01:31:32,589 --> 01:31:34,068
"Ana...
949
01:31:36,149 --> 01:31:37,741
my misfortune.
950
01:31:37,829 --> 01:31:41,617
It was hard to find
a letter writer to tell you...
951
01:31:42,589 --> 01:31:45,149
that I finally understood...
952
01:31:45,229 --> 01:31:49,825
that you went back
and found our new little house...
953
01:31:49,909 --> 01:31:52,184
while I'm here in Rio...
954
01:31:53,709 --> 01:31:56,348
looking for you.
955
01:31:56,429 --> 01:31:59,546
I hope I get back
before this letter...
956
01:31:59,629 --> 01:32:01,779
but if it arrives before me...
957
01:32:01,869 --> 01:32:05,145
do as I say:
958
01:32:05,229 --> 01:32:06,901
wait for me.
959
01:32:06,989 --> 01:32:09,457
I'll be coming home too."
960
01:32:09,549 --> 01:32:11,505
The letter arrived six months ago.
961
01:32:12,429 --> 01:32:14,067
He's been held up.
962
01:32:15,149 --> 01:32:17,265
"I left Moisés and Isaías...
963
01:32:17,349 --> 01:32:18,782
to look after things."
964
01:32:18,869 --> 01:32:20,461
To look after things?
965
01:32:20,549 --> 01:32:22,301
That's a joke!
966
01:32:22,389 --> 01:32:23,868
"Ana...
967
01:32:23,949 --> 01:32:27,908
I may work in the mines for a month
before coming home...
968
01:32:28,629 --> 01:32:31,746
but I'll be back.
Please wait.
969
01:32:31,829 --> 01:32:34,138
Then we'll all be together:
970
01:32:34,229 --> 01:32:38,108
me, you, Isaías...
971
01:32:39,909 --> 01:32:41,467
Moisés...
972
01:32:46,189 --> 01:32:47,588
and Josué.
973
01:32:51,829 --> 01:32:53,660
...and Josué...
974
01:32:53,749 --> 01:32:56,058
who I can't wait to meet.
975
01:33:00,109 --> 01:33:01,940
You're a bad-tempered mule...
976
01:33:02,029 --> 01:33:05,578
but I'd give all I have
to see you again.
977
01:33:08,109 --> 01:33:09,940
Forgive me.
978
01:33:11,189 --> 01:33:13,100
It's you and me, for life.
979
01:33:15,669 --> 01:33:17,500
Jesus."
980
01:33:22,549 --> 01:33:24,699
He'll be back.
981
01:33:25,509 --> 01:33:26,703
No, he won't .
982
01:33:28,589 --> 01:33:30,898
Yes, he will, one day.
983
01:33:46,949 --> 01:33:50,385
Did my father really say
he wanted to meet me?
984
01:33:51,549 --> 01:33:53,983
Of course he did.
985
01:33:54,069 --> 01:33:56,025
I know he didn't .
986
01:34:00,389 --> 01:34:02,425
Hey, folks. Come inside.
987
01:34:02,509 --> 01:34:04,943
I fixed up Dad's bedroom
for you, Mrs Dora.
988
01:34:05,029 --> 01:34:06,382
Thank you.
989
01:34:07,549 --> 01:34:09,028
Tongue twister, boy.
990
01:34:09,109 --> 01:34:12,988
- Again?
- Say five times very quickly:
991
01:34:13,069 --> 01:34:17,506
- "How now brown cow." Now say it.
- "Say five times very quickly--"
992
01:34:19,589 --> 01:34:21,147
You dope!
993
01:38:32,429 --> 01:38:34,101
Josué...
994
01:38:34,189 --> 01:38:37,022
I haven't sent a letter
to anyone for a while...
995
01:38:37,109 --> 01:38:39,669
but I'm sending you this one now.
996
01:38:41,029 --> 01:38:43,497
You were right.
Your father will come back...
997
01:38:43,589 --> 01:38:46,786
and he surely is
all you say he is.
998
01:38:51,269 --> 01:38:54,739
I remember riding with my father
in his train.
999
01:38:54,829 --> 01:38:57,423
I was just a little girl...
1000
01:38:57,509 --> 01:39:00,069
but he let me
blow the whistle the whole time.
1001
01:39:02,509 --> 01:39:06,297
When you're driving down the road
in your big truck...
1002
01:39:06,389 --> 01:39:08,823
remember that I was
the first person...
1003
01:39:08,909 --> 01:39:11,469
to have you put
your hand on the wheel.
1004
01:39:15,789 --> 01:39:18,747
It will be better for you
to stay with your brothers.
1005
01:39:18,829 --> 01:39:22,265
You deserve much more
than I can give you.
1006
01:39:25,469 --> 01:39:27,903
If you miss me one day...
1007
01:39:27,989 --> 01:39:31,823
look at the picture
we took together.
1008
01:39:31,909 --> 01:39:36,903
I'm telling you this because
I'm afraid you, too, may forget me.
1009
01:39:38,109 --> 01:39:40,703
I long for my father.
1010
01:39:40,789 --> 01:39:42,666
I long for everything.
1011
01:39:43,709 --> 01:39:45,506
Dora.
1012
01:40:52,109 --> 01:40:54,506
Additional subtitling by BlaGGiNiD
1013
01:44:45,709 --> 01:45:39,000
May there be peace, unity & harmony
_____
BlaGGiNiD