1 00:00:40,047 --> 00:00:41,400 My darling... 2 00:00:44,047 --> 00:00:47,278 my heart belongs to you. 3 00:00:47,367 --> 00:00:50,279 No matter what you've done... 4 00:00:50,367 --> 00:00:52,198 I still love you. 5 00:00:53,327 --> 00:00:55,158 I love you. 6 00:00:56,767 --> 00:01:01,557 While you're locked in there all those years... 7 00:01:01,647 --> 00:01:05,037 I'll be locked up out here, waiting for you. 8 00:01:11,167 --> 00:01:15,285 I want to send a letter to a guy who cheated me. 9 00:01:15,367 --> 00:01:17,085 Mr Zé Amaro... 10 00:01:17,167 --> 00:01:20,716 thank you for what you did to me. 11 00:01:21,767 --> 00:01:23,598 I trusted you... 12 00:01:24,647 --> 00:01:27,161 and you cheated me. 13 00:01:27,247 --> 00:01:30,205 You even took the keys to my apartment. 14 00:01:32,207 --> 00:01:33,560 Dear Jesus... 15 00:01:34,967 --> 00:01:37,117 you're the worst thing to happen to me. 16 00:01:38,807 --> 00:01:40,160 I'm only writing... 17 00:01:40,247 --> 00:01:42,556 because your son Josué asked me to. 18 00:01:45,207 --> 00:01:47,277 I told him you're worthless... 19 00:01:48,727 --> 00:01:50,080 and yet... 20 00:01:50,167 --> 00:01:52,362 he still wants to meet you. 21 00:01:57,567 --> 00:01:59,717 Address? 22 00:01:59,807 --> 00:02:02,241 Jesus de Paiva. 23 00:02:03,967 --> 00:02:05,446 Bom Jesus do Norte... 24 00:02:06,407 --> 00:02:08,318 Pernambuco. 25 00:02:19,407 --> 00:02:20,760 Dalva... 26 00:02:22,487 --> 00:02:24,398 - my hot pussy. - Pussy? 27 00:02:24,487 --> 00:02:27,843 Your body against mine... 28 00:02:27,927 --> 00:02:29,360 rolling around... 29 00:02:29,447 --> 00:02:31,881 in the motel bed, our sweat boiling-- 30 00:02:31,967 --> 00:02:33,559 Me, I still-- 31 00:02:33,647 --> 00:02:35,444 I still feel-- 32 00:02:35,527 --> 00:02:37,916 - Infatuated. - That's it, infatuated! 33 00:02:38,007 --> 00:02:41,397 - I don't know the exact address. - I need it. 34 00:02:41,487 --> 00:02:45,685 Okay, then write: Third house after the bakery... 35 00:02:45,767 --> 00:02:47,439 Mimoso, Pernambuco. 36 00:02:47,527 --> 00:02:49,324 Cansançáo, Bahia. 37 00:02:49,407 --> 00:02:51,875 Carangola, Minas Gerais. 38 00:02:51,967 --> 00:02:54,083 Town of Relutaba, Ceará. 39 00:02:54,167 --> 00:02:56,397 Muzambinho, Minas Gerais. 40 00:03:03,887 --> 00:03:05,400 Hello, Mrs Dora. 41 00:03:05,487 --> 00:03:07,364 - How are you, Mr Pedrão? - Okay. 42 00:03:10,687 --> 00:03:12,518 See you tomorrow. 43 00:03:13,087 --> 00:03:14,440 See you. 44 00:03:31,447 --> 00:03:35,645 CENTRAL STATION 45 00:05:12,567 --> 00:05:13,920 Irene! 46 00:05:20,047 --> 00:05:21,321 What? 47 00:05:21,407 --> 00:05:23,398 - Come on up! Now! - Coming. 48 00:05:23,487 --> 00:05:26,957 This piece of crap is as old as I am, isn't it? 49 00:05:31,527 --> 00:05:33,358 Sit down here. 50 00:05:36,887 --> 00:05:38,718 Not again, Dora. 51 00:05:40,407 --> 00:05:44,002 I want you to know that I disapprove of this, okay? 52 00:05:44,087 --> 00:05:47,762 Here, give me a hand. Read this one. 53 00:05:54,847 --> 00:05:57,998 "I saw your ad in the personals column... 54 00:05:58,087 --> 00:06:02,126 and your description was the only one that interested me." 55 00:06:02,207 --> 00:06:06,086 This jerk wrote the same thing to ten different women. 56 00:06:06,167 --> 00:06:07,520 "I'm tall. 57 00:06:09,447 --> 00:06:14,567 I have brown eyes, straight hair... 58 00:06:14,647 --> 00:06:18,117 and an education. They say I'm good-looking." 59 00:06:18,207 --> 00:06:22,120 - He's as ugly as a worm. - Education? He can't even write. 60 00:06:23,167 --> 00:06:24,520 - Trash? - Trash! 61 00:06:36,167 --> 00:06:37,646 "Dear Jesus... 62 00:06:37,727 --> 00:06:40,685 you're the worst thing to happen to me. 63 00:06:40,767 --> 00:06:43,725 At least try and show up for your son. 64 00:06:43,807 --> 00:06:46,446 He still wants to meet you." 65 00:06:46,527 --> 00:06:50,361 She says the boy wants to meet his father, a drunkard. 66 00:06:50,447 --> 00:06:52,597 In fact, she just wants the guy back. 67 00:06:52,687 --> 00:06:54,917 Don't tear this one up! 68 00:06:55,007 --> 00:06:58,682 The kid wants to meet his dad and reunite the family. 69 00:06:58,767 --> 00:07:01,759 - So what? - You'll ruin it for them. 70 00:07:01,847 --> 00:07:03,997 He's a drunkard and used to beat her. 71 00:07:04,087 --> 00:07:06,282 So the boy's to grow up fatherless? 72 00:07:06,367 --> 00:07:09,643 Better than living with a drunk who'll beat him. 73 00:07:09,727 --> 00:07:11,763 It's decided: trash. 74 00:07:11,847 --> 00:07:16,159 - But isn't it her first letter? - It'll be an exception! 75 00:07:16,247 --> 00:07:18,522 I've had enough of this. I'm leaving. 76 00:07:18,607 --> 00:07:20,518 He'll smash her face in. 77 00:07:20,607 --> 00:07:23,041 So? It's not up to you! It's her face. 78 00:07:23,127 --> 00:07:25,436 Okay, I'll put it in the drawer. 79 00:07:25,527 --> 00:07:28,564 No, you'll send it tomorrow. 80 00:07:28,647 --> 00:07:30,603 The trash or the drawer. 81 00:07:30,687 --> 00:07:32,757 I'll send it next week if we decide. 82 00:07:32,847 --> 00:07:37,045 Liar! Those letters stay in that purgatory for years. 83 00:07:41,047 --> 00:07:42,799 I'll send it next week. 84 00:07:42,887 --> 00:07:45,401 Sit down. Let's get back to work. 85 00:07:47,727 --> 00:07:50,036 You can be a pain in the arse sometimes. 86 00:07:50,127 --> 00:07:54,120 "They say many people often lose control during Carnival. 87 00:07:54,207 --> 00:07:55,765 I'm one of them. 88 00:07:55,847 --> 00:08:00,159 We both had a good time, but let's forget it now." 89 00:08:00,247 --> 00:08:02,238 Oh, I like this one. 90 00:08:05,367 --> 00:08:08,518 You do? Really? Really? Really? 91 00:08:29,047 --> 00:08:32,357 I haven't heard from home for a while. 92 00:08:32,447 --> 00:08:34,677 I don't think they get my letters. 93 00:08:34,767 --> 00:08:39,238 Our postal service sucks. You can't trust them. 94 00:08:39,327 --> 00:08:42,478 - Or maybe they've moved. - You think so? 95 00:08:43,487 --> 00:08:46,126 - One buck, Mr Sérgio. - See you, Mrs Dora. 96 00:08:50,447 --> 00:08:52,438 The other day I sent a letter through you. 97 00:08:52,527 --> 00:08:53,846 Remember? 98 00:08:55,167 --> 00:08:56,646 Did you send it? 99 00:08:56,727 --> 00:08:58,922 No, I'm sending it today. 100 00:08:59,007 --> 00:09:01,919 Oh, good! I want to tear that one up... 101 00:09:02,847 --> 00:09:05,077 and send another. 102 00:09:05,807 --> 00:09:09,243 - I think I was too hard on him. - Go ahead. 103 00:09:11,047 --> 00:09:12,400 Dear Jesus... 104 00:09:13,287 --> 00:09:15,118 your son Josué... 105 00:09:15,207 --> 00:09:16,686 really wants to meet you. 106 00:09:18,367 --> 00:09:21,279 He wants to visit you since he don't know you. 107 00:09:21,367 --> 00:09:22,800 Doesn't know. 108 00:09:24,447 --> 00:09:27,120 He doesn't know you and wants to visit. 109 00:09:28,167 --> 00:09:32,479 I'm on holiday next month and can come with him. 110 00:09:32,567 --> 00:09:34,637 Then I can see Moisés and Isaías. 111 00:09:37,847 --> 00:09:39,997 You know what? 112 00:09:40,087 --> 00:09:43,363 I'm dying to see that bastard again! 113 00:09:43,447 --> 00:09:46,564 You're experienced. Tell me, what do I say now? 114 00:09:46,647 --> 00:09:50,356 - How should I know? - Help me please. 115 00:09:50,447 --> 00:09:53,803 You think about it and come back. 116 00:09:53,887 --> 00:09:56,640 The truth is, I still like him a lot. 117 00:09:58,127 --> 00:09:59,560 Jesus... 118 00:09:59,647 --> 00:10:01,797 I miss you so much. 119 00:10:02,767 --> 00:10:06,203 It's awful to wake up without you next to me. 120 00:10:07,247 --> 00:10:10,683 If I had one strand of black hair left on my head... 121 00:10:10,767 --> 00:10:13,281 I'd leave it for you to tear out. 122 00:10:13,367 --> 00:10:14,959 That's great. 123 00:10:17,007 --> 00:10:20,841 Wait for me. I'm coming back. Love-- 124 00:10:20,927 --> 00:10:23,202 - What's your name? - Ana. 125 00:10:30,567 --> 00:10:34,082 - Put this in the letter. - There, it's in the letter. 126 00:10:34,167 --> 00:10:38,319 - Shall I send it or not? - Send it. How much? 127 00:10:38,407 --> 00:10:42,719 Two reals, minus one for the unsent letter. 128 00:10:43,647 --> 00:10:46,957 Mum, how do you know she'll send the letter? 129 00:10:47,047 --> 00:10:49,003 She hasn't even put it in an envelope. 130 00:10:49,087 --> 00:10:52,124 Don't be rude. She's helping me. 131 00:10:52,687 --> 00:10:54,518 - Next! - Goodbye. 132 00:11:06,287 --> 00:11:08,562 Give me your hand. 133 00:11:16,127 --> 00:11:18,243 Hey, my top! 134 00:11:20,807 --> 00:11:22,126 Come on, Josué! 135 00:11:39,807 --> 00:11:43,641 - What happened? - A woman got run over by a bus. 136 00:11:43,727 --> 00:11:47,800 - Is she dead? - She's gone to meet her Maker. 137 00:11:54,167 --> 00:11:55,316 Mum! 138 00:11:55,407 --> 00:11:57,238 Take him away! 139 00:13:02,847 --> 00:13:04,678 Thank you, madam. 140 00:13:11,847 --> 00:13:13,963 I want to send a letter to my father. 141 00:13:18,327 --> 00:13:19,680 Start writing! 142 00:13:22,367 --> 00:13:26,963 Dad, come to Rio because Mum's been hurt. 143 00:13:27,047 --> 00:13:28,480 Got any money? 144 00:13:28,567 --> 00:13:30,000 Yes. 145 00:13:30,087 --> 00:13:31,998 Show me. 146 00:13:33,087 --> 00:13:34,440 Show me. 147 00:13:36,327 --> 00:13:38,158 Who do you know in Rio? 148 00:13:38,247 --> 00:13:41,159 - My mother. - Who else? 149 00:13:41,247 --> 00:13:43,761 Go on, write the letter like I said! 150 00:13:43,847 --> 00:13:46,122 Only if you show me your money. 151 00:13:46,207 --> 00:13:48,038 Then give me my mother's letter. 152 00:13:48,127 --> 00:13:50,038 I've already sent it. 153 00:13:50,127 --> 00:13:51,719 Now go away. 154 00:13:51,807 --> 00:13:57,245 - Give me the letter! - I said scram! Get out of here. 155 00:13:57,327 --> 00:13:59,795 Move it, kid. Scram! 156 00:15:34,367 --> 00:15:36,198 Come on. Beat it! 157 00:15:38,847 --> 00:15:40,200 Get out! 158 00:16:09,247 --> 00:16:10,600 Beat it! 159 00:16:37,167 --> 00:16:40,876 Hey, kid. Wake up. Want a sandwich? 160 00:16:42,527 --> 00:16:43,801 Not hungry? 161 00:16:43,887 --> 00:16:45,957 I've eaten, thanks. 162 00:16:52,207 --> 00:16:53,401 Special offer! 163 00:16:53,487 --> 00:16:56,240 Today only! All beauty products one buck! 164 00:16:56,327 --> 00:16:58,124 Combs half-price! 165 00:16:58,207 --> 00:17:01,643 Everything's good. I have so many customers... 166 00:17:02,767 --> 00:17:05,076 I can hardly handle them all. 167 00:17:05,167 --> 00:17:08,955 I'm saving up to go back to school. 168 00:17:09,647 --> 00:17:11,842 Thief! Nab him! 169 00:17:11,927 --> 00:17:13,997 Mr Pedrão! 170 00:17:14,087 --> 00:17:15,884 Go get him! 171 00:17:33,527 --> 00:17:34,926 Don't move! 172 00:17:35,007 --> 00:17:36,076 Shut up! 173 00:17:42,807 --> 00:17:44,957 Wait, don't shoot! I'll return it! 174 00:18:01,007 --> 00:18:02,360 Good evening, Mrs Dora. 175 00:18:02,447 --> 00:18:04,642 - Evening. - Leaving already? 176 00:18:10,887 --> 00:18:13,481 - Hey, son. - I'm Josué. 177 00:18:13,567 --> 00:18:17,446 Josué, is it? Let me see your top. 178 00:18:17,527 --> 00:18:21,236 Oh, I see. Your mother told you not to talk to strangers. 179 00:18:21,327 --> 00:18:23,363 She's right. 180 00:18:23,447 --> 00:18:26,519 - But you needn't be afraid of me. - I'm not. 181 00:18:26,607 --> 00:18:29,075 It's all right, Mr Pedrão. I know the boy. 182 00:18:32,047 --> 00:18:34,038 Then I'd like to talk to you. 183 00:18:54,047 --> 00:18:55,400 Hey there. 184 00:18:56,727 --> 00:18:58,797 My name is Josué Fontenele de Paiva. 185 00:18:58,887 --> 00:19:02,323 Paiva from my father, Fontenele from my mother. 186 00:19:02,407 --> 00:19:05,365 How admirable! That's very good. 187 00:19:05,447 --> 00:19:07,278 Mine is Isadora Teixera. 188 00:19:09,327 --> 00:19:13,684 Would you like to come home with me, Josué de Paiva? 189 00:19:14,927 --> 00:19:17,282 I told you, I'm waiting for my mother. 190 00:19:18,367 --> 00:19:20,198 She won't be coming. 191 00:19:22,207 --> 00:19:23,720 You're lying! 192 00:19:23,807 --> 00:19:25,923 She won't be coming, son. 193 00:19:26,007 --> 00:19:27,360 She's dead. 194 00:19:30,607 --> 00:19:34,077 Do you have any relatives here in Rio? 195 00:19:34,167 --> 00:19:35,520 An aunt? 196 00:19:38,687 --> 00:19:40,040 Answer me. 197 00:19:46,047 --> 00:19:47,878 Look. 198 00:19:47,967 --> 00:19:49,480 Take this. 199 00:19:49,567 --> 00:19:54,436 If you change your mind, you just follow me. Okay? 200 00:19:55,887 --> 00:19:57,718 I mean it. 201 00:20:29,167 --> 00:20:30,520 Come in. 202 00:20:40,847 --> 00:20:42,678 Where's your husband? 203 00:20:42,767 --> 00:20:44,598 I don't have one. 204 00:20:50,047 --> 00:20:51,526 And your children? 205 00:20:51,607 --> 00:20:54,724 No children, no husband, no family, no dog. 206 00:20:54,807 --> 00:20:56,798 Then I can use the bathroom? 207 00:20:57,847 --> 00:20:59,883 - Go ahead. - Where is it? 208 00:20:59,967 --> 00:21:01,320 Over there. 209 00:21:11,487 --> 00:21:15,036 It's hot as hell today! I'll go freshen up in the bathroom. 210 00:21:15,127 --> 00:21:17,118 I have a guest this evening. 211 00:21:27,607 --> 00:21:29,438 This is Josué. 212 00:21:35,127 --> 00:21:36,958 Was it good? 213 00:21:38,167 --> 00:21:40,761 See what a demanding guest he is? 214 00:21:40,847 --> 00:21:44,078 It's just that his mother's cooking was better. 215 00:21:44,167 --> 00:21:46,920 No, she was a lousy cook too. 216 00:21:47,007 --> 00:21:50,443 Hey, you should be a little more grateful... 217 00:21:50,527 --> 00:21:51,880 you brat. 218 00:21:55,487 --> 00:21:59,719 Irene, what kind of work do you do? 219 00:21:59,807 --> 00:22:01,160 Guess. 220 00:22:02,167 --> 00:22:05,045 You seem like a teacher, like Dora. 221 00:22:05,127 --> 00:22:07,357 Except that she's a letter writer. 222 00:22:08,887 --> 00:22:11,321 You're right, we used to be teachers. 223 00:22:12,087 --> 00:22:13,884 You've no husband either? 224 00:22:15,327 --> 00:22:16,885 Neither of us. 225 00:22:16,967 --> 00:22:18,923 So who takes care of you? 226 00:22:19,007 --> 00:22:21,965 We look after ourselves. 227 00:22:22,047 --> 00:22:25,119 Your mother lived on her own. Who took care of her? 228 00:22:25,207 --> 00:22:27,038 Me, of course! 229 00:22:28,327 --> 00:22:31,205 And your father never showed his face? 230 00:22:34,527 --> 00:22:36,358 He works too much. 231 00:22:36,447 --> 00:22:39,439 He's a carpenter. He works with wood. 232 00:22:39,527 --> 00:22:44,078 He makes tables, chairs, doors, tops, houses... 233 00:22:44,167 --> 00:22:46,123 all by himself. 234 00:22:46,207 --> 00:22:50,280 - Wasn't his father a-- - Well, what do you want to do? 235 00:22:50,367 --> 00:22:52,801 I'm going to be a truck driver. 236 00:22:54,327 --> 00:22:57,842 Our fathers used to drive big trains. 237 00:22:57,927 --> 00:23:00,521 Yeah, and they were drunkards too. 238 00:23:00,607 --> 00:23:02,723 It sucked. 239 00:23:05,287 --> 00:23:07,118 You okay, Josué? 240 00:24:08,447 --> 00:24:11,041 What are you doing? You sneaky rat! 241 00:24:12,847 --> 00:24:15,077 Can you read? 242 00:24:15,167 --> 00:24:18,398 You think I won't mail your mother's letter? 243 00:24:18,487 --> 00:24:20,364 Well, you're wrong, kid. 244 00:24:20,447 --> 00:24:23,598 It's been so hectic, I haven't had the time yet. 245 00:24:23,687 --> 00:24:26,247 Give it to me. I'll take it to my father. 246 00:24:26,327 --> 00:24:28,045 Are you crazy? 247 00:24:28,127 --> 00:24:30,197 Do you know where he lives? 248 00:24:30,287 --> 00:24:33,199 Thousands of kilometres away, on another planet! 249 00:24:33,287 --> 00:24:36,757 - I'll get there! - You'll never get there. 250 00:24:36,847 --> 00:24:37,916 Never. 251 00:24:38,007 --> 00:24:41,795 I think the best thing is if I mail it tomorrow. 252 00:24:41,887 --> 00:24:43,718 I promise I will. 253 00:24:52,367 --> 00:24:54,358 Do you swear you promise? 254 00:25:00,927 --> 00:25:02,758 I swear I promise. 255 00:25:02,847 --> 00:25:04,997 You're not going to lie again? 256 00:25:08,287 --> 00:25:09,640 No. 257 00:25:28,967 --> 00:25:30,639 Where are we going? 258 00:25:30,727 --> 00:25:32,877 You're going to a great place. 259 00:25:52,127 --> 00:25:54,004 - Hello, Mr Pedrão. - Hello, Mrs Dora. 260 00:25:54,087 --> 00:25:56,237 Hi there, son. We're late. 261 00:26:09,087 --> 00:26:12,682 Hello, Pedrão. Please come in. 262 00:26:14,847 --> 00:26:17,315 Yolanda, this is Mrs Dora. 263 00:26:17,407 --> 00:26:19,363 Nice to meet you. Now, I'm not sure... 264 00:26:19,447 --> 00:26:21,961 what he's told you, but as you can see... 265 00:26:22,047 --> 00:26:25,483 we treat our children as if we were one big family. 266 00:26:25,567 --> 00:26:29,355 They'll all be going to wealthy families in Europe, the States. 267 00:26:29,447 --> 00:26:33,645 Once you're loaded with dollars, you won't forget us, right? 268 00:26:34,927 --> 00:26:38,636 Let Auntie see your tongue now. 269 00:26:38,727 --> 00:26:40,046 Go on. 270 00:26:40,127 --> 00:26:43,119 It's okay to be rude. That's it. Great! 271 00:26:43,207 --> 00:26:46,517 - I'd like more information. - We'll talk about it. 272 00:26:46,607 --> 00:26:48,996 What's your name again? 273 00:26:51,567 --> 00:26:53,637 Tell me, Josué... 274 00:26:53,727 --> 00:26:55,558 are you into video games? 275 00:26:55,647 --> 00:26:58,957 - And would you like an ice cream? - No, thanks. 276 00:26:59,047 --> 00:27:01,117 Then let's go and play with Shirlene. 277 00:27:04,847 --> 00:27:06,246 This is for you. 278 00:27:06,327 --> 00:27:08,158 Pedrão told you how much-- 279 00:27:08,247 --> 00:27:09,839 $2,000. 280 00:27:09,927 --> 00:27:11,997 $ 1,000 for you. 281 00:27:12,087 --> 00:27:13,440 $ 1 ,000. 282 00:27:18,807 --> 00:27:20,638 It's all there. 283 00:27:22,847 --> 00:27:24,200 Bye, Josué. 284 00:27:45,887 --> 00:27:50,836 Oh, my goodness! Blessed Virgin, Mother of God! 285 00:27:50,927 --> 00:27:54,442 - We made it to the remote control age! - Is it in stereo? 286 00:27:54,527 --> 00:27:56,677 But this stupid thing doesn't work. 287 00:27:56,767 --> 00:27:59,884 Maybe the batteries are dead. 288 00:27:59,967 --> 00:28:02,561 How'd it go with Josué at the Juvenile Division? 289 00:28:02,647 --> 00:28:06,560 Very well. He'll be in one of the best children's institutions. 290 00:28:06,647 --> 00:28:09,366 - I talked to the judge. - Which institution? 291 00:28:09,447 --> 00:28:12,041 The Padre Jesuino Vidal Foundation in Pelotas... 292 00:28:12,127 --> 00:28:14,721 in the state of Rio Grande do Sul. 293 00:28:14,807 --> 00:28:18,038 But I thought he'd be nearby so we could see him. 294 00:28:18,127 --> 00:28:21,722 It'll give you a chance to visit Pelotas. You love to travel. 295 00:28:21,807 --> 00:28:25,641 - This thing doesn't work. - No, Dora. Like this. 296 00:28:29,047 --> 00:28:31,436 Can I go and see him in the Juvenile Division? 297 00:28:31,527 --> 00:28:35,042 No, I think he must've already left for Pelotas. 298 00:28:41,007 --> 00:28:44,397 Where did you get the money to buy that TV? 299 00:28:46,087 --> 00:28:47,998 I sold a gold ring a while back. 300 00:28:48,087 --> 00:28:49,839 You're lying. 301 00:28:49,927 --> 00:28:52,680 Otherwise, you wouldn't bother to explain. 302 00:28:52,767 --> 00:28:56,362 Right, Irene, I'm lying! You know everything about my life! 303 00:28:56,447 --> 00:28:58,278 Now let's watch TV. 304 00:28:58,367 --> 00:29:02,076 Where did you get the money? Tell me the truth. 305 00:29:02,167 --> 00:29:03,520 Please. 306 00:29:04,687 --> 00:29:07,076 A friend at the station knows people... 307 00:29:07,167 --> 00:29:09,806 who find foreign families to adopt these children. 308 00:29:11,967 --> 00:29:15,357 - I can't believe you did that! - He'll be better off. 309 00:29:15,447 --> 00:29:17,722 Better than in an institution here. 310 00:29:17,807 --> 00:29:21,402 Don't you read the papers? Those children aren't adopted. 311 00:29:21,487 --> 00:29:24,047 They're killed and their organs are sold. 312 00:29:24,127 --> 00:29:26,277 It's not that at all. I went there! 313 00:29:26,367 --> 00:29:29,325 He's too old to be adopted, Dora. 314 00:29:29,407 --> 00:29:32,524 Damn it, Irene! I've had enough of you! 315 00:29:32,607 --> 00:29:34,598 Just leave it, all right? 316 00:29:36,767 --> 00:29:39,361 There's a limit to everything, Dora. 317 00:30:51,687 --> 00:30:53,598 - Hi. - Hi. 318 00:30:53,687 --> 00:30:55,598 - I was here yesterday. - Yes. 319 00:30:55,687 --> 00:30:59,077 It occurred to me afterwards that you might be interested... 320 00:30:59,167 --> 00:31:01,362 in other children. 321 00:31:01,447 --> 00:31:04,086 We don't need any more right now. 322 00:31:04,167 --> 00:31:06,727 They're lovely children. Have a look. 323 00:31:11,367 --> 00:31:13,198 Look at this one. 324 00:31:19,727 --> 00:31:21,558 Who is it? 325 00:31:25,607 --> 00:31:29,395 Hold on. I'll have a word with my partner. 326 00:31:46,487 --> 00:31:49,047 Let me sleep, damn it. 327 00:31:49,127 --> 00:31:51,766 But look how many. This one's so cute. 328 00:31:53,887 --> 00:31:57,516 - She's onto something. - What kind of work is this? 329 00:31:57,607 --> 00:31:59,723 We're not a 24-hour pharmacy here! 330 00:31:59,807 --> 00:32:01,923 I never said we were. 331 00:32:02,767 --> 00:32:04,997 Yesterday I went to bed at dawn. 332 00:32:05,087 --> 00:32:07,885 After you got me into that other big mess-- 333 00:32:07,967 --> 00:32:11,403 You're always complaining. You're a born complainer. 334 00:32:11,487 --> 00:32:14,524 If you're not happy, you can get out! 335 00:32:14,607 --> 00:32:15,676 Quick! 336 00:32:15,767 --> 00:32:18,645 Josué, wake up! Hurry! 337 00:32:19,767 --> 00:32:21,644 What are you doing here? Go away! 338 00:32:21,727 --> 00:32:24,366 - Let's go. - No! 339 00:32:24,447 --> 00:32:26,756 - Liar! Go away. - Come with me. 340 00:32:26,847 --> 00:32:29,645 - No, you're no good! - Come on. 341 00:32:29,727 --> 00:32:30,796 Hush! 342 00:32:30,887 --> 00:32:33,526 - I'll call Yolanda. - You'll call no one. 343 00:32:35,967 --> 00:32:38,959 What's going on? The bitch! 344 00:32:39,047 --> 00:32:41,880 You old cow! I'll get you! 345 00:32:47,807 --> 00:32:49,843 You'll die, you fucking bitch! 346 00:32:49,927 --> 00:32:51,565 Old bag! Sleaze! 347 00:32:51,647 --> 00:32:55,083 Bitch! Cow! I'll get you! I'm going to kill you! 348 00:32:55,167 --> 00:32:57,920 You goddamn bitch! You're already dead! 349 00:32:59,727 --> 00:33:01,558 Esperanto Street, in Cascadura. 350 00:33:15,007 --> 00:33:16,998 I'm sorry. I've changed my mind. 351 00:33:18,287 --> 00:33:21,040 - Hello? Who is this? - Guess. 352 00:33:21,127 --> 00:33:23,243 I'm glad you called. 353 00:33:23,327 --> 00:33:25,283 Irene, listen carefully. 354 00:33:25,367 --> 00:33:28,518 If a big guy with a moustache comes around... 355 00:33:28,607 --> 00:33:31,201 asking for me, you scram! 356 00:33:31,287 --> 00:33:35,075 And don't you invite him in for coffee, okay? 357 00:33:35,167 --> 00:33:37,158 Well, actually-- 358 00:33:38,047 --> 00:33:39,958 I don't believe it. 359 00:33:40,047 --> 00:33:41,082 Yes. 360 00:33:43,207 --> 00:33:44,356 He's there? 361 00:33:46,287 --> 00:33:48,437 If he is, say something crazy. 362 00:33:50,367 --> 00:33:52,642 Milton, I can't see you this evening. 363 00:33:52,727 --> 00:33:55,446 I've made plans to go dancing with a friend. 364 00:33:56,567 --> 00:33:58,523 Say no more. 365 00:34:01,047 --> 00:34:03,561 Where are you, Milton? At the barracks? 366 00:34:03,647 --> 00:34:07,037 I'm at the bus station, and I'm in deep shit! 367 00:34:10,127 --> 00:34:13,324 Is that cute little friend of yours... 368 00:34:13,407 --> 00:34:15,238 on duty with you? 369 00:34:15,327 --> 00:34:16,555 Josué's with me. 370 00:34:16,647 --> 00:34:18,285 I've taken him away. 371 00:34:18,367 --> 00:34:21,006 I always knew you were a good soldier. 372 00:34:21,087 --> 00:34:25,126 Irene, do me a favour. Lock up my apartment. 373 00:34:25,207 --> 00:34:28,324 Got that? Lock it up, and watch out for yourself. 374 00:34:29,727 --> 00:34:32,844 - One last favour. - What is it? 375 00:34:32,927 --> 00:34:34,758 Could you lend me 200 reals? 376 00:34:34,847 --> 00:34:38,157 Send them to the Bank of Brazil in Bom Jesus do Norte. 377 00:34:46,767 --> 00:34:49,122 Here's your ticket. We'll be off soon. 378 00:34:51,167 --> 00:34:52,566 Take it, kid. 379 00:34:54,047 --> 00:34:57,323 - I'm trying to help. - I'll go by myself. 380 00:34:57,407 --> 00:35:01,161 - I'm going with you. - I don't want you along. 381 00:35:01,247 --> 00:35:02,475 Why not? 382 00:35:03,407 --> 00:35:05,637 Because I don't like you. 383 00:35:05,727 --> 00:35:09,436 - Why not? - Like I said, you're no good. 384 00:35:14,647 --> 00:35:17,161 How will you get there, then? 385 00:35:17,247 --> 00:35:20,523 Give me some money for food. 386 00:35:20,607 --> 00:35:23,326 When I get there, my dad'll pay you back. 387 00:35:24,607 --> 00:35:25,801 Stupid idiot. 388 00:35:25,887 --> 00:35:27,843 Give me my mother's letter. 389 00:37:01,847 --> 00:37:05,123 What's the shirt for? Getting married? 390 00:37:05,207 --> 00:37:07,243 It's for when I meet my father. 391 00:37:14,847 --> 00:37:18,476 What are you looking at? Go back to the bus. I've something to buy. 392 00:37:25,967 --> 00:37:27,366 Is it far still? 393 00:37:27,447 --> 00:37:28,562 What? 394 00:37:28,647 --> 00:37:30,797 My father's house. 395 00:37:30,887 --> 00:37:34,357 Watch for the road signs. They'll tell you. 396 00:37:39,327 --> 00:37:41,887 How do they measure a kilometre? 397 00:37:41,967 --> 00:37:44,197 A kilometre is a kilometre. 398 00:37:44,967 --> 00:37:46,400 1,000 metres. 399 00:37:46,487 --> 00:37:50,082 I know, but how can they be sure? How do they count them? 400 00:37:51,087 --> 00:37:52,679 They make it up. 401 00:38:20,167 --> 00:38:22,601 Do you think that man is a father? 402 00:38:22,687 --> 00:38:24,279 What? 403 00:38:24,367 --> 00:38:27,564 Do you think that man there has children? 404 00:38:35,527 --> 00:38:37,518 He doesn't look like a father. 405 00:38:39,327 --> 00:38:41,045 But this one does. 406 00:38:41,887 --> 00:38:43,366 I know the type. 407 00:38:44,167 --> 00:38:46,362 Just like my father. 408 00:38:46,447 --> 00:38:49,962 A saint in the house and a real prick outside. 409 00:38:50,047 --> 00:38:53,562 Someone once said: "Are you Dildo's daughter?" 410 00:38:53,647 --> 00:38:56,605 That was what they called him: "Dildo." 411 00:38:59,007 --> 00:39:00,963 Prick! 412 00:39:01,047 --> 00:39:02,116 Prick! 413 00:39:05,167 --> 00:39:09,001 I don't like riding the bus. I prefer taxis. 414 00:39:09,847 --> 00:39:11,485 You shouldn't . 415 00:39:11,567 --> 00:39:14,479 You should always take the bus, not a taxi. 416 00:39:14,567 --> 00:39:17,798 The bus has a defined route with definite stops... 417 00:39:17,887 --> 00:39:21,277 while a taxi can take any route and then gets lost. 418 00:39:21,367 --> 00:39:23,358 Why? 419 00:39:23,447 --> 00:39:25,836 That was in a letter my dad wrote to my mum... 420 00:39:26,647 --> 00:39:29,798 saying he was tired of riding the same bus every day... 421 00:39:29,887 --> 00:39:31,639 meaning my mother... 422 00:39:31,727 --> 00:39:33,843 and he'd decided to take a taxi... 423 00:39:33,927 --> 00:39:35,565 meaning another woman. 424 00:39:37,447 --> 00:39:40,678 But my mother took a taxi too. A space taxi. 425 00:39:42,527 --> 00:39:44,836 She died when I was your age. 426 00:40:47,527 --> 00:40:50,200 - Get back to your seat. - I'm Josué. 427 00:40:50,287 --> 00:40:54,200 Fontenele de Paiva. Paiva from my father. Fontenele from my mother. 428 00:40:54,287 --> 00:40:58,246 Look at that, folks! The kid's fucking drunk! 429 00:40:59,007 --> 00:41:00,156 Prick! 430 00:41:00,247 --> 00:41:02,158 - You drunkard! - Hag! 431 00:41:02,247 --> 00:41:03,999 The old bag's drunk! 432 00:41:04,087 --> 00:41:07,557 Fucking hell! If I were your mother, I'd let you have it! 433 00:41:07,647 --> 00:41:09,956 But you're not. You're not related to me! 434 00:41:10,047 --> 00:41:11,639 You'll end up a drunk like your father. 435 00:41:11,727 --> 00:41:14,799 Just like you! Why'd you come with me, anyway? 436 00:41:14,887 --> 00:41:16,400 I wanted to help. 437 00:41:16,487 --> 00:41:19,320 Hear that? I wanted to help you! 438 00:41:42,047 --> 00:41:43,366 Benemerêcia! 439 00:41:43,447 --> 00:41:44,800 Ten minutes. 440 00:42:18,767 --> 00:42:20,086 Excuse me, please. 441 00:42:20,167 --> 00:42:25,036 I'm with my nephew who's meeting his father in Bom Jesus do Norte. 442 00:42:25,127 --> 00:42:27,322 This is as far as I go, however. 443 00:42:27,407 --> 00:42:32,162 Could you make sure the boy gets to this address? 444 00:42:32,247 --> 00:42:36,160 I don't know. It's complicated. What if something happens to him? 445 00:42:36,247 --> 00:42:38,477 Wait a minute. 446 00:42:40,127 --> 00:42:41,276 This is for you. 447 00:42:42,207 --> 00:42:43,799 Go on. Please take it. 448 00:42:53,847 --> 00:42:55,439 A ticket for Rio. 449 00:42:55,527 --> 00:42:56,755 Sixty reals. 450 00:43:40,687 --> 00:43:44,362 You should have stayed on that bus. 451 00:43:45,487 --> 00:43:48,081 You were right. You're better off without me. 452 00:43:51,087 --> 00:43:53,123 I'd arranged everything for you. 453 00:43:54,447 --> 00:43:57,120 Why don't you want to leave me now? 454 00:44:01,487 --> 00:44:03,876 If you want to talk, I'll be over here. 455 00:44:13,527 --> 00:44:15,279 Where's your backpack? 456 00:44:16,367 --> 00:44:17,959 Where is it, kid? 457 00:44:19,447 --> 00:44:22,644 Don't tell me you left it on the bus! 458 00:45:03,007 --> 00:45:05,965 I've decided not to go to Rio. Can I get a refund... 459 00:45:06,047 --> 00:45:07,719 for my ticket? 460 00:45:07,807 --> 00:45:10,765 I can't refund your money now, madam. 461 00:45:10,847 --> 00:45:12,883 The bus to Rio just left. 462 00:45:22,287 --> 00:45:23,402 Want some? 463 00:45:23,487 --> 00:45:26,559 - No, thanks. - Yes. Thank you. 464 00:45:26,647 --> 00:45:30,117 Here, help me out. I can't eat all of this. 465 00:45:34,367 --> 00:45:35,766 You don't look well. 466 00:45:36,607 --> 00:45:37,801 It's my heart. 467 00:45:37,887 --> 00:45:39,445 It's suddenly sped up. 468 00:45:41,127 --> 00:45:45,040 With your little finger, press in time to your heartbeat. 469 00:45:45,927 --> 00:45:46,962 Like this? 470 00:45:50,927 --> 00:45:55,318 STRENGTH IS IN EVERYTHING, BUT ONLY GOD IS POWER 471 00:46:00,567 --> 00:46:03,877 Going to Bom Jesus to fulfil a vow regarding the boy? 472 00:46:05,167 --> 00:46:07,283 Yeah, talk about a vow! 473 00:46:09,087 --> 00:46:10,645 Where do you live? 474 00:46:12,687 --> 00:46:13,915 Here. 475 00:46:17,127 --> 00:46:18,606 And your wife? 476 00:46:19,807 --> 00:46:22,605 Here we go again! Why do you always ask that? 477 00:46:25,247 --> 00:46:27,761 I'm married to the road. 478 00:46:27,847 --> 00:46:29,326 I have no family. 479 00:46:31,087 --> 00:46:32,998 So you're like her. 480 00:46:50,127 --> 00:46:54,040 Please excuse me. I've got to unload. I'll be about 20 minutes. 481 00:46:54,127 --> 00:46:56,197 Give the man a hand, Josué. 482 00:47:02,687 --> 00:47:04,996 Nice to see you, Mr Bené! 483 00:47:05,087 --> 00:47:08,159 Long time no see! How long has it been now? 484 00:47:14,367 --> 00:47:16,278 I'll get the other one. 485 00:47:16,367 --> 00:47:17,766 You can stay here. 486 00:47:34,207 --> 00:47:36,846 The boys and girls of today... 487 00:47:36,927 --> 00:47:39,316 are being converted at a young age. 488 00:47:39,407 --> 00:47:42,160 It's just wonderful, I tell you. 489 00:47:42,247 --> 00:47:45,762 They're a generation raised in the values of Christ. 490 00:47:45,847 --> 00:47:48,839 I always see them in church now wherever I go. 491 00:47:48,927 --> 00:47:51,043 Things have changed. 492 00:47:51,127 --> 00:47:53,595 They'll be living in a different world... 493 00:47:53,687 --> 00:47:57,202 more in keeping with God's will. 494 00:47:57,287 --> 00:48:01,997 There's a reverend who's been inspiring them. 495 00:48:13,087 --> 00:48:15,999 - What've you got? - Let's go and eat in the truck. 496 00:48:18,447 --> 00:48:22,281 For Christ's sake, kid. Put it in my bag! Right now! 497 00:48:22,367 --> 00:48:24,198 - I'll take it back. - Why? 498 00:48:24,287 --> 00:48:25,436 Go on. 499 00:48:25,527 --> 00:48:27,563 If your father knew, he'd thrash you! 500 00:48:27,647 --> 00:48:29,683 Want to go to jail? 501 00:48:29,767 --> 00:48:33,680 Put that in here and go and wait for me in the truck! 502 00:48:34,767 --> 00:48:39,682 I'll try my best to bring that reverend here in two weeks. 503 00:48:39,767 --> 00:48:44,397 We'll see what he can do for the youngsters in our parish. 504 00:48:44,487 --> 00:48:46,762 Madam! May I see what's in your bag? 505 00:48:47,847 --> 00:48:50,759 You heard me. Let me see what's in your bag. 506 00:48:51,647 --> 00:48:53,046 She's a friend, Mr Bené. 507 00:48:53,967 --> 00:48:55,798 Well, let's see what's in the bag... 508 00:48:55,887 --> 00:48:57,559 and the matter's sealed. 509 00:48:57,647 --> 00:48:59,797 Bené, even though we're friends... 510 00:48:59,887 --> 00:49:03,516 and we're brothers in faith, I won't let you humiliate... 511 00:49:03,607 --> 00:49:06,758 a woman I know, my friend...Joana. 512 00:49:09,487 --> 00:49:12,206 Okay. It's all right. 513 00:49:12,927 --> 00:49:14,485 I must've been mistaken. 514 00:49:15,207 --> 00:49:16,322 Thank you. 515 00:49:16,407 --> 00:49:18,602 Don't you want to get anything? 516 00:49:19,367 --> 00:49:21,801 There's nothing worth buying here. 517 00:49:25,727 --> 00:49:28,195 Don't you ever do that again. 518 00:49:29,087 --> 00:49:33,922 All you had to do was ask. Look what I got with the money I had left. 519 00:49:34,007 --> 00:49:35,963 I even had enough to buy this. 520 00:49:38,047 --> 00:49:41,119 - You didn't have any money left. - Yes I did. 521 00:49:41,207 --> 00:49:43,004 Here, eat this. 522 00:49:43,087 --> 00:49:45,760 - Liar! - What? 523 00:49:45,847 --> 00:49:48,600 You didn't buy anything. You stole even more. 524 00:49:48,687 --> 00:49:52,043 Show some respect. I could be your mother. 525 00:49:52,127 --> 00:49:54,721 My mother wouldn't steal or drink like you. 526 00:49:55,767 --> 00:49:58,520 Right. Your father was the one who drank. 527 00:49:58,607 --> 00:50:02,282 No! He built the house, and he can make anything out of wood. 528 00:50:03,487 --> 00:50:07,526 Your father was a drunkard, boy. Know what that is, a drunkard? 529 00:50:07,607 --> 00:50:10,838 You're a liar and so ugly no one will marry you! 530 00:50:10,927 --> 00:50:14,397 You look like a man-- don't even paint your face. 531 00:50:14,487 --> 00:50:16,364 You're not like Irene. 532 00:50:16,447 --> 00:50:19,996 Even with tons of paint on her face, she didn't marry. 533 00:50:25,167 --> 00:50:28,682 - You should always steal sausage. - I hate sausage. 534 00:50:38,247 --> 00:50:40,966 - Would you like some? - No, thanks. 535 00:50:41,047 --> 00:50:45,279 I'm sorry about what happened back in the store, Mrs-- 536 00:50:45,367 --> 00:50:48,598 Dora. But I like "Joana." 537 00:50:49,407 --> 00:50:50,965 Have some. 538 00:50:51,047 --> 00:50:55,086 Mr Bené is a good guy, but he tends to be suspicious. 539 00:50:59,887 --> 00:51:03,038 WITH GOD I FOLLOW MY DESTINY 540 00:51:03,927 --> 00:51:07,237 The boy wants to be a trucker when he grows up. 541 00:51:08,767 --> 00:51:11,964 Then you'll have to carry a lot of flour. 542 00:51:12,047 --> 00:51:15,119 To buy a truck like this, you think it's cheap? 543 00:51:15,207 --> 00:51:19,883 This is a small one. I want a huge one with a turbo engine. 544 00:51:22,247 --> 00:51:25,523 Could you let the kid get behind the wheel? 545 00:51:28,487 --> 00:51:29,920 Sit over here. 546 00:51:31,287 --> 00:51:33,676 Careful now. Don't hit the accelerator. 547 00:52:08,767 --> 00:52:10,485 It can get cold here in the Sertão. 548 00:52:12,327 --> 00:52:13,555 Coming! 549 00:52:15,847 --> 00:52:17,326 Where are you from? 550 00:52:17,407 --> 00:52:20,285 I'm from Vitória de Conquista. 551 00:52:20,367 --> 00:52:22,676 But I left there a long time ago. 552 00:52:22,767 --> 00:52:24,883 Since I've been on the road... 553 00:52:24,967 --> 00:52:28,004 I feel like I've changed my life ten times over. 554 00:52:28,087 --> 00:52:30,760 The downside is that you meet many people... 555 00:52:30,847 --> 00:52:32,963 and then you never see them again. 556 00:52:33,047 --> 00:52:35,800 You two, for example. 557 00:52:35,887 --> 00:52:38,720 We'll probably never see each other again. 558 00:52:40,887 --> 00:52:43,879 We don't have to lose contact. 559 00:52:48,807 --> 00:52:50,479 I'm cold! 560 00:52:51,607 --> 00:52:53,279 I'm coming! 561 00:52:57,727 --> 00:52:58,955 Excuse me. 562 00:53:43,727 --> 00:53:46,560 In Rio, I had two girlfriends. 563 00:53:50,487 --> 00:53:54,765 Did you know that in Rio all women have sex before marriage? 564 00:53:56,127 --> 00:53:57,606 All of them. 565 00:54:10,029 --> 00:54:13,305 - What'll you have? - We're just keeping him company. 566 00:54:13,389 --> 00:54:15,949 Not at all. I insist on treating you. 567 00:54:16,029 --> 00:54:19,942 Make that three portions. And I'll have water. 568 00:54:20,029 --> 00:54:22,099 - What about you? - A beer. 569 00:54:23,669 --> 00:54:25,261 And your son? 570 00:54:28,389 --> 00:54:29,947 A Coke. 571 00:54:35,389 --> 00:54:37,459 What do you do, Dora? 572 00:54:37,549 --> 00:54:39,744 I was an elementary school teacher. 573 00:54:39,829 --> 00:54:42,343 No, she's a letter writer. 574 00:54:42,429 --> 00:54:45,466 She makes money writing letters for people. 575 00:54:45,549 --> 00:54:48,985 After I retired... 576 00:54:49,069 --> 00:54:52,903 I started doing that to help make ends meet. 577 00:54:55,549 --> 00:54:58,541 Don't you like table football? Go and play. 578 00:55:01,469 --> 00:55:03,903 Go and play, kid! 579 00:55:19,309 --> 00:55:21,743 No, I can't have any. 580 00:55:21,829 --> 00:55:24,423 I'm an Evangelist. 581 00:55:28,709 --> 00:55:31,462 I'm sure He's not watching you up there. 582 00:55:50,389 --> 00:55:52,345 I want to tell you something. 583 00:55:54,309 --> 00:55:56,982 I'm really glad I missed that bus. 584 00:55:57,789 --> 00:55:59,381 Really glad. 585 00:56:24,429 --> 00:56:27,865 Listen, I'll be back in just a second. 586 00:57:04,829 --> 00:57:06,820 Could I borrow your lipstick? 587 00:57:06,909 --> 00:57:10,424 - It's almost finished. Keep it. - Thank you. 588 00:58:11,829 --> 00:58:13,785 Why did César leave? 589 00:58:16,229 --> 00:58:19,585 Don't you have an answer to that, like you usually do? 590 00:58:22,349 --> 00:58:26,581 He got scared. He's one of those queer men, isn't he? 591 00:58:28,229 --> 00:58:31,380 No. He isn't . 592 00:58:31,469 --> 00:58:34,267 Can I tell you something? 593 00:58:34,349 --> 00:58:38,581 You look a lot prettier with lipstick on. 594 00:58:47,029 --> 00:58:48,667 - Good afternoon. - Afternoon. 595 00:58:48,749 --> 00:58:50,740 You wouldn't be going to Bom Jesus? 596 00:58:50,829 --> 00:58:55,220 I am, but it's far. It'll cost you ten reals per person. 597 00:59:02,789 --> 00:59:09,103 Virgin Mary of the candlelight 598 00:59:10,989 --> 00:59:13,947 Guide me 599 00:59:14,029 --> 00:59:18,898 To the end of my journey 600 00:59:18,989 --> 00:59:25,747 Virgin Mary of the candlelight 601 00:59:25,829 --> 00:59:30,903 Guide us to the end of ourjourney 602 00:59:42,269 --> 00:59:44,419 My mother taught me that. 603 00:59:53,309 --> 00:59:54,822 Want some? 604 00:59:54,909 --> 00:59:56,979 - No, thank you. - Yes, thanks. 605 00:59:57,069 --> 00:59:59,025 Sure. You're a growing boy. 606 00:59:59,109 --> 01:00:00,986 - How many under the belt? - I'm nine. 607 01:00:01,069 --> 01:00:04,618 At that age, I could've ate a whole cow. 608 01:00:06,669 --> 01:00:10,139 - Have some, it's good. - No, got too many under the belt! 609 01:00:10,229 --> 01:00:12,106 Too bad. 610 01:00:43,029 --> 01:00:46,544 Mum always said Dad would show me the Sertão one day. 611 01:00:51,509 --> 01:00:53,977 I wonder where she is now? 612 01:00:59,229 --> 01:01:02,141 Do you think they gave her a decent funeral? 613 01:01:05,389 --> 01:01:07,539 Come on. Come with me. 614 01:01:32,309 --> 01:01:34,698 Put your mother's handkerchief there. 615 01:02:25,549 --> 01:02:27,858 Are we going to my father's house? 616 01:02:27,949 --> 01:02:28,984 Yes. 617 01:02:30,029 --> 01:02:31,860 Are you happy? 618 01:02:36,389 --> 01:02:38,857 What's the matter? 619 01:02:38,949 --> 01:02:41,588 Don't tell me you've changed your mind now. 620 01:02:41,669 --> 01:02:44,627 I don't want him to see me all dirty... 621 01:02:44,709 --> 01:02:46,267 like a beggar. 622 01:02:46,349 --> 01:02:50,547 Your father will like you, Josué. Don't worry. 623 01:02:52,029 --> 01:02:56,181 - The problem is, will you like him? - I do like him. 624 01:02:56,269 --> 01:02:57,907 Listen. 625 01:02:57,989 --> 01:03:01,743 Your father's not the person you think he is. 626 01:03:01,829 --> 01:03:04,662 You don't know him. He built our house-- 627 01:03:04,749 --> 01:03:07,183 I know! I know all that by heart. 628 01:03:07,269 --> 01:03:10,067 You'll soon be with your father. 629 01:03:11,349 --> 01:03:15,103 If you like, I can ask if you can stay with us for a few days. 630 01:03:19,269 --> 01:03:21,305 Do you know where this is? 631 01:03:35,149 --> 01:03:36,662 Go on, Josué. 632 01:04:09,109 --> 01:04:10,303 Mum! 633 01:04:10,389 --> 01:04:12,220 There's a boy here. 634 01:04:15,429 --> 01:04:16,782 Anybody there? 635 01:04:16,869 --> 01:04:18,222 Yes? 636 01:04:20,949 --> 01:04:23,543 - Does Jesus live here? - Yes. 637 01:04:23,629 --> 01:04:25,221 Would you like to see him? 638 01:04:25,309 --> 01:04:27,379 Yes. Is he home? 639 01:04:27,469 --> 01:04:29,585 He's gone out, but he'll be back. 640 01:04:29,669 --> 01:04:32,024 You can wait if you like. 641 01:04:32,109 --> 01:04:33,827 - Come in. - Thank you. 642 01:04:33,909 --> 01:04:36,981 - Afternoon. - She's here to see your husband. 643 01:04:40,069 --> 01:04:43,698 - Did you offer her coffee? - No, thanks. 644 01:04:54,349 --> 01:04:57,625 Could I know why you want to see my husband? 645 01:04:58,909 --> 01:05:00,342 I'm sorry. 646 01:05:00,429 --> 01:05:02,545 I can only tell him. 647 01:05:39,309 --> 01:05:41,777 Your friends have been waiting... 648 01:05:41,869 --> 01:05:43,700 to see you. 649 01:05:45,189 --> 01:05:47,498 I've come from Rio. 650 01:05:47,589 --> 01:05:51,104 I must talk to you... 651 01:05:51,189 --> 01:05:52,781 in private. 652 01:05:52,869 --> 01:05:54,188 Okay. 653 01:05:54,269 --> 01:05:57,102 Maria, Mother, please excuse us. 654 01:05:58,469 --> 01:06:00,380 Go on, boy! Get out! 655 01:06:02,549 --> 01:06:03,902 Tell me. 656 01:06:04,989 --> 01:06:07,298 I've brought this boy to you. 657 01:06:08,829 --> 01:06:10,660 His mother died. 658 01:06:11,869 --> 01:06:14,337 He's got no one else but you now. 659 01:06:16,469 --> 01:06:18,425 What's your relationship to him? 660 01:06:18,509 --> 01:06:20,340 We're not related. 661 01:06:22,709 --> 01:06:25,542 Why did you bring him here then? 662 01:06:25,629 --> 01:06:26,823 Let's just say... 663 01:06:26,909 --> 01:06:28,900 we're friends. 664 01:06:30,549 --> 01:06:32,380 Is he a good boy? 665 01:06:35,709 --> 01:06:39,782 Yes. He's a good boy. 666 01:06:44,149 --> 01:06:46,583 This letter is for you. 667 01:06:50,309 --> 01:06:51,662 That's not me. 668 01:06:51,749 --> 01:06:55,947 I'm Jessé. The letter's for Jesus, who used to live here. 669 01:06:56,029 --> 01:06:58,623 Wait a second. 670 01:07:06,429 --> 01:07:10,661 Here, this is his new address in the new settlements. 671 01:07:10,749 --> 01:07:14,788 He won a house in a lottery and so he sold this one. 672 01:07:14,869 --> 01:07:17,144 But let me tell you. 673 01:07:17,229 --> 01:07:20,460 He drank it away, house and all. 674 01:07:53,389 --> 01:07:55,027 Dora! Everything okay? 675 01:07:55,109 --> 01:07:57,100 Did you send the money like I asked? 676 01:07:57,789 --> 01:08:01,907 Yes, the money's already there in Bom Jesus da Lapa. 677 01:08:01,989 --> 01:08:03,900 Bom Jesus where? 678 01:08:04,629 --> 01:08:05,982 Isn't it "da Lapa" ? 679 01:08:20,669 --> 01:08:24,264 I found no truck to get away from this god-awful pilgrimage. 680 01:08:24,349 --> 01:08:27,819 - Where are we going? - To hitch a ride on the road. 681 01:08:27,909 --> 01:08:29,740 - We're walking? - Yeah, walking! 682 01:08:29,829 --> 01:08:34,300 Hell! What did I ever do to God to deserve this? 683 01:08:34,389 --> 01:08:37,301 - You're my punishment. - I'm hungry. 684 01:08:37,389 --> 01:08:41,780 You think you're the only one? What about me? 685 01:08:41,869 --> 01:08:46,226 We've no money, no food, nothing left! Understand? 686 01:08:46,309 --> 01:08:49,142 - Nothing! - What's us going to do? 687 01:08:49,829 --> 01:08:51,262 I don't know. 688 01:08:51,989 --> 01:08:53,468 I don't know. 689 01:08:53,549 --> 01:08:55,619 Your parents should never have had you. 690 01:08:55,709 --> 01:08:57,859 Now it's me who has to put up with you. 691 01:08:57,949 --> 01:09:00,941 You're a curse! You're a curse! 692 01:09:03,469 --> 01:09:05,141 Oh, hell! 693 01:09:08,069 --> 01:09:10,264 Where are you going! 694 01:09:10,349 --> 01:09:11,543 Come back! 695 01:09:15,429 --> 01:09:16,987 Come back here! 696 01:09:47,789 --> 01:09:49,666 Thank you! 697 01:09:50,709 --> 01:09:53,143 Thank you, Jesus. 698 01:09:54,349 --> 01:09:56,340 Here I am, Lord. 699 01:09:56,429 --> 01:09:59,626 I beg of you, I'm praying with all my heart... 700 01:09:59,709 --> 01:10:01,939 with all my soul, Jesus. 701 01:10:03,309 --> 01:10:06,665 I'm a Franciscan from the bottom of my heart. 702 01:10:06,749 --> 01:10:10,264 Oh, Jesus, bless my people! 703 01:10:10,349 --> 01:10:12,783 Bless my pilgrims. 704 01:10:12,869 --> 01:10:16,464 I'm a sinner, Jesus! For the blood of Christ! 705 01:10:17,189 --> 01:10:19,783 Look at the hardships I must bear! 706 01:10:19,869 --> 01:10:24,147 I suffer in my flesh, my bone, my blood... 707 01:10:24,229 --> 01:10:27,824 in my body, like our Lord, Jesus Christ! 708 01:10:27,909 --> 01:10:31,424 Protect me, Mother! 709 01:10:32,669 --> 01:10:37,106 Bless me, Mother, for the blood of the Holy Ghost. 710 01:11:17,029 --> 01:11:19,827 Burn, Lord! Burn! 711 01:11:19,909 --> 01:11:22,218 Flood the darkness with light, Lord! 712 01:11:33,189 --> 01:11:35,419 Let us keep away evil... 713 01:11:35,509 --> 01:11:37,818 and let the light come through! 714 01:11:46,909 --> 01:11:47,978 Josué! 715 01:12:59,469 --> 01:13:01,460 This commerce here... 716 01:13:01,549 --> 01:13:03,619 this madman's fair... 717 01:13:03,709 --> 01:13:07,827 is the fair of the devil and the merchants of the temple. 718 01:13:07,909 --> 01:13:10,343 This is the carnival of Satan! 719 01:13:10,429 --> 01:13:14,138 He's down below jumping for joy! 720 01:13:14,229 --> 01:13:19,667 The evil beast roars with laughter at the sight of such shamelessness! 721 01:13:19,749 --> 01:13:20,943 Hallelujah, brother! 722 01:13:43,309 --> 01:13:47,188 For a few coins, I'll tell your fortune. 723 01:13:47,269 --> 01:13:50,420 - I've no more money. - You pay me what I deserve. 724 01:13:50,509 --> 01:13:53,945 - I've no more money. - You only pay if I deserve it. 725 01:13:54,029 --> 01:13:55,382 What a pest! 726 01:14:03,989 --> 01:14:06,184 Where are you going, Josué? 727 01:14:10,709 --> 01:14:13,826 Sir, how much is a photo with the saint? 728 01:14:13,909 --> 01:14:15,740 It's three reals. 729 01:14:15,829 --> 01:14:18,627 - That much? - That's the price. 730 01:14:18,709 --> 01:14:21,348 Does it include a message to the saint? 731 01:14:21,429 --> 01:14:25,058 No, only the photo of you and the saint. 732 01:14:25,709 --> 01:14:26,937 Don't want it? 733 01:14:27,029 --> 01:14:29,668 Josué, what are you doing at this stall? 734 01:14:29,749 --> 01:14:33,537 Miss! She's a writer. She'll send the saint a message. 735 01:14:33,629 --> 01:14:34,664 Can you? 736 01:14:37,349 --> 01:14:38,907 Only one buck. 737 01:14:38,989 --> 01:14:43,858 Letters! Send a letter home, a message to a saint! 738 01:14:43,949 --> 01:14:46,338 Letters! Only one buck! 739 01:14:52,669 --> 01:14:56,423 - How much to send a message? - One buck. 740 01:14:56,509 --> 01:15:00,184 - One buck? - Two, if you want us to post it. 741 01:15:01,029 --> 01:15:02,667 Holy shit! 742 01:15:02,749 --> 01:15:05,058 If it's okay, wait in line. 743 01:15:11,109 --> 01:15:12,462 Is that right? 744 01:15:12,549 --> 01:15:14,380 Shall I start? 745 01:15:15,469 --> 01:15:18,859 Criseldinha, I've come here from Itabaiana. 746 01:15:21,829 --> 01:15:24,548 I walked all the way, along the road. 747 01:15:24,629 --> 01:15:27,860 I'm fulfilling the vow I made to come here... 748 01:15:27,949 --> 01:15:29,780 if Benício agreed to marry me. 749 01:15:30,869 --> 01:15:32,222 Thank you, Jesus... 750 01:15:32,309 --> 01:15:36,143 for answering my prayers. My husband has stopped drinking. 751 01:15:40,629 --> 01:15:43,382 Leontina Emerentina... 752 01:15:45,069 --> 01:15:50,860 I am now the happiest man in the world. 753 01:15:55,629 --> 01:15:57,824 How long has he been away? 754 01:15:58,869 --> 01:16:01,383 Four years. 755 01:16:01,469 --> 01:16:03,425 - You've had no news at all? - No. 756 01:16:03,509 --> 01:16:06,581 Love to Mother, Maria Adalgiza Bezerra. 757 01:16:06,669 --> 01:16:10,628 Josefa Maria da Silva in São Bento do Una. 758 01:16:10,709 --> 01:16:13,985 To my fiancé, João Pedro da Silva, in São Paulo. 759 01:16:14,069 --> 01:16:16,344 To our father, José Alves da Silva. 760 01:16:16,429 --> 01:16:20,581 Thank you, baby Jesus, for answering our prayers. 761 01:16:20,669 --> 01:16:23,467 Thank you for bringing us rain this year. 762 01:16:23,549 --> 01:16:27,019 I came to Bom Jesus and set off ten coloured rockets... 763 01:16:27,109 --> 01:16:29,020 in your honour. 764 01:16:29,109 --> 01:16:30,303 Sebastiano. 765 01:16:31,469 --> 01:16:32,982 Here you are. 766 01:16:35,309 --> 01:16:36,867 Your letter. 767 01:16:39,349 --> 01:16:41,226 We're rich. 768 01:16:41,309 --> 01:16:43,539 We can even eat. 769 01:16:52,349 --> 01:16:54,909 Let's shake. I'll shake you up! 770 01:16:59,989 --> 01:17:02,378 Come on, let's go! 771 01:17:05,229 --> 01:17:08,027 I'll get you this dress as a present. 772 01:17:08,109 --> 01:17:10,418 - For me? - Yes, for you. 773 01:17:10,509 --> 01:17:12,659 - How much is it? - Five reals. 774 01:17:15,989 --> 01:17:18,264 You'll look much nicer in that dress. 775 01:17:25,109 --> 01:17:26,861 I'm beat. 776 01:17:52,109 --> 01:17:54,498 No, don't do that. 777 01:17:55,869 --> 01:17:57,780 Should we tear them up first? 778 01:17:59,549 --> 01:18:01,301 Give them to me. 779 01:18:02,549 --> 01:18:05,017 I'll do something with them later. 780 01:18:15,989 --> 01:18:18,264 Will we look for my dad tomorrow? 781 01:18:18,349 --> 01:18:21,500 Yes. There's a bus that leaves at lunchtime. 782 01:18:21,589 --> 01:18:25,502 Come, Josué. You can sleep here. 783 01:18:26,549 --> 01:18:29,461 - Good night, Josué. - Night, Dora. 784 01:18:29,549 --> 01:18:31,744 Do you always go to bed like that? 785 01:18:31,829 --> 01:18:35,265 You don't expect me to sleep naked? 786 01:18:35,349 --> 01:18:37,180 Sleeping naked is much nicer. 787 01:18:37,269 --> 01:18:41,626 Well, take off your clothes if you like. I don't mind. 788 01:18:41,709 --> 01:18:43,904 What? Are you embarrassed? 789 01:18:45,229 --> 01:18:47,697 I bet you've never seen a woman naked. 790 01:18:47,789 --> 01:18:49,461 I've seen loads. 791 01:18:49,549 --> 01:18:51,858 Sure. Your mother. 792 01:18:51,949 --> 01:18:54,907 Not true! I've seen other women. 793 01:18:54,989 --> 01:18:58,698 Well, you might've seen, but that's as far as it went. 794 01:18:58,789 --> 01:19:02,862 - I had sex with them. - Oh, you did? 795 01:19:02,949 --> 01:19:04,780 How did you do it? 796 01:19:04,869 --> 01:19:07,861 It's not something to discuss with women. 797 01:19:07,949 --> 01:19:11,385 So I've got a real man in my bed! 798 01:19:17,509 --> 01:19:21,104 How long will it take to get there? 799 01:19:21,189 --> 01:19:23,305 How long? 800 01:19:23,389 --> 01:19:26,062 POST OFFICE 801 01:19:28,869 --> 01:19:32,339 Stay here. I'll be right back. 802 01:19:47,669 --> 01:19:51,139 Dora! The bus! 803 01:20:04,389 --> 01:20:06,425 It's packed. 804 01:20:35,949 --> 01:20:38,543 Could you tell me where F Street is? 805 01:20:42,069 --> 01:20:43,582 Hey, you! 806 01:20:45,709 --> 01:20:47,267 Where's F Street? 807 01:20:47,349 --> 01:20:51,103 That's the new street, the paved one. 808 01:20:51,189 --> 01:20:52,986 It's that way. 809 01:20:58,549 --> 01:21:00,346 They're all the same. 810 01:21:00,429 --> 01:21:02,226 Yeah, you're right. 811 01:21:04,829 --> 01:21:07,468 - Did your mum have your dad's photo? - Yes. 812 01:21:08,549 --> 01:21:11,461 Do you think you can remember his face? 813 01:21:11,549 --> 01:21:15,019 Sometimes I can remember, but then it gets blurry. 814 01:21:18,229 --> 01:21:20,982 I forget my father's face too. 815 01:21:23,389 --> 01:21:26,108 Damn photos shouldn't be there to remind us. 816 01:21:26,189 --> 01:21:28,419 We should be able to forget. 817 01:21:32,549 --> 01:21:36,337 I left home at sixteen, and never saw my father again. 818 01:21:36,429 --> 01:21:41,662 Except for once, years later, I saw him in the street. 819 01:21:41,749 --> 01:21:43,387 I froze... 820 01:21:43,469 --> 01:21:45,937 then found the courage to go up to him. 821 01:21:47,149 --> 01:21:51,700 "Remember me?" I said. "Do you recognize me?" 822 01:21:51,789 --> 01:21:54,622 I could see he hadn't recognized me. 823 01:21:54,709 --> 01:21:57,269 He didn't recognize his own daughter. 824 01:21:57,349 --> 01:22:01,979 He said, "How could I have forgotten such a lovely girl like you?" 825 01:22:03,589 --> 01:22:06,865 I told the rat I'd made a mistake and left. 826 01:22:09,549 --> 01:22:11,858 I heard he died soon afterwards. 827 01:22:14,229 --> 01:22:16,663 - You understand? - What did I do? 828 01:22:16,749 --> 01:22:18,865 You'll soon forget me too. 829 01:22:18,949 --> 01:22:21,417 I don't want to forget you. 830 01:22:21,509 --> 01:22:23,227 Even so... 831 01:22:23,309 --> 01:22:24,901 you will. 832 01:22:35,629 --> 01:22:37,745 Mr Jesus! 833 01:22:43,269 --> 01:22:45,146 Jesus doesn't live here any more. 834 01:22:48,309 --> 01:22:51,858 - Do you know where he lives? - No. 835 01:22:51,949 --> 01:22:55,988 Vanished into the wilderness. No one's heard from him since. 836 01:23:13,989 --> 01:23:16,184 So he'll never come back? 837 01:23:19,829 --> 01:23:21,660 I don't think so. 838 01:23:21,749 --> 01:23:23,580 I'll wait for him. 839 01:23:25,069 --> 01:23:28,744 It's no use, Josué. He's not coming back. 840 01:23:34,709 --> 01:23:37,428 Why don't you come with me? 841 01:23:37,509 --> 01:23:40,945 I'd really like that, kid. 842 01:23:41,829 --> 01:23:43,979 You know that. 843 01:23:44,069 --> 01:23:46,105 I really would. 844 01:23:50,949 --> 01:23:52,462 Let's go. 845 01:24:06,349 --> 01:24:09,898 - The father's vanished. - What are you going to do? 846 01:24:09,989 --> 01:24:12,139 I can't leave the boy here on his own. 847 01:24:12,229 --> 01:24:15,141 Of course not. 848 01:24:15,229 --> 01:24:18,380 You know him. He's really a good kid. 849 01:24:18,469 --> 01:24:20,425 Are you coming home with him? 850 01:24:20,509 --> 01:24:23,262 I'm not sure what to do. 851 01:24:23,349 --> 01:24:25,021 What do you mean? 852 01:24:26,069 --> 01:24:29,698 I've made so many mistakes in Rio. You know that, Irene. 853 01:24:29,789 --> 01:24:32,667 So what are you going to do? 854 01:24:32,749 --> 01:24:35,786 Listen, I want you to sell my fridge and my sofa. 855 01:24:35,869 --> 01:24:38,019 What else have I got? 856 01:24:38,109 --> 01:24:39,462 The TV? 857 01:24:39,549 --> 01:24:42,347 Yeah, sell the damn TV. 858 01:24:42,429 --> 01:24:44,499 What are you going to do? 859 01:24:44,589 --> 01:24:47,149 When I'm settled somewhere, I'll call you. 860 01:24:50,349 --> 01:24:52,817 Two tickets back to Bom Jesus, please. 861 01:24:52,909 --> 01:24:54,740 Not till tomorrow morning. 862 01:24:56,189 --> 01:25:00,023 - What about to somewhere else? - Nothing till tomorrow. 863 01:25:00,109 --> 01:25:02,782 This is the end of the world here. 864 01:25:02,869 --> 01:25:06,225 - How do I get out of here? - Tomorrow. 865 01:25:07,589 --> 01:25:09,420 Not till tomorrow. 866 01:25:11,509 --> 01:25:12,862 Okay. 867 01:25:13,949 --> 01:25:17,100 Two tickets for the first bus tomorrow morning. 868 01:25:26,909 --> 01:25:31,300 - Are you looking for my father? - Your father? 869 01:25:31,389 --> 01:25:35,302 Yes, Jesus. I was told some strangers were looking for him. 870 01:25:35,389 --> 01:25:37,778 That's right. 871 01:25:39,229 --> 01:25:40,582 Do you know him? 872 01:25:40,669 --> 01:25:43,058 I'm a friend of his. 873 01:25:44,829 --> 01:25:46,945 What a coincidence, meeting his son. 874 01:25:47,029 --> 01:25:51,181 Not really, given the size of this place. 875 01:25:51,269 --> 01:25:54,181 Nice to meet you. I'm Isaías. 876 01:25:54,269 --> 01:25:56,260 Nice to meet you, Isaías. 877 01:25:58,109 --> 01:26:00,304 Are you visiting? 878 01:26:00,389 --> 01:26:04,428 Well, I was in the area... 879 01:26:04,509 --> 01:26:07,307 and I remembered an old friend who lived here. 880 01:26:07,389 --> 01:26:10,506 Then you must come to the house for a bite. 881 01:26:10,589 --> 01:26:13,387 People don't often come to visit Dad. 882 01:26:13,469 --> 01:26:16,666 I insist. You're not going to refuse me. 883 01:26:17,709 --> 01:26:19,859 And who's this? What's your name? 884 01:26:21,189 --> 01:26:22,258 Geraldo. 885 01:26:22,909 --> 01:26:25,548 Geraldo, Mrs Dora, please. 886 01:26:25,629 --> 01:26:27,460 I insist. Come. 887 01:26:39,069 --> 01:26:41,219 Come here, Geraldo. 888 01:26:41,309 --> 01:26:44,267 Know what a tongue twister is? 889 01:26:44,349 --> 01:26:46,260 "Peter Piper picked... 890 01:26:46,349 --> 01:26:49,705 a peck of pickled peppers." Now you say it. 891 01:26:49,789 --> 01:26:52,508 "Peter pecked a pick of paper--" 892 01:26:52,589 --> 01:26:54,147 What a dope! 893 01:26:54,229 --> 01:26:58,188 This is where me and my brother moved after Father left. 894 01:26:58,269 --> 01:26:59,782 Moisés! 895 01:27:00,829 --> 01:27:02,820 Guests from far away! 896 01:27:13,309 --> 01:27:15,698 Moisés, this is Mrs Dora... 897 01:27:15,789 --> 01:27:17,984 a friend of Father's . Imagine! 898 01:27:18,069 --> 01:27:19,138 Hello. 899 01:27:20,469 --> 01:27:21,663 Hello. 900 01:27:22,909 --> 01:27:25,377 Mrs Dora, how long is it to get here? 901 01:27:25,469 --> 01:27:27,539 It depends on the way you come. 902 01:27:28,349 --> 01:27:32,388 Moisés is dying to see Rio. They say it's nice, but full of crooks. 903 01:27:33,789 --> 01:27:35,666 You find crooks everywhere. 904 01:27:35,749 --> 01:27:40,618 We took this land and are squatting it, Mrs Dora. All of it. 905 01:27:40,709 --> 01:27:43,269 We took this house after Dad lost the other... 906 01:27:43,349 --> 01:27:45,738 and put in this carpentry workshop. 907 01:27:45,829 --> 01:27:48,627 Moisés grinds away here all day long. 908 01:27:48,709 --> 01:27:51,018 He's even better than Father now. 909 01:27:51,109 --> 01:27:55,705 He can make tables, chairs, everything. 910 01:27:55,789 --> 01:27:58,098 We even sell things to the capital. 911 01:28:09,029 --> 01:28:11,941 Go on, Geraldo. You can get closer. 912 01:28:43,789 --> 01:28:46,064 Hey, the kid plays pretty well! 913 01:28:46,149 --> 01:28:48,663 No praise. His head's already big enough! 914 01:28:48,749 --> 01:28:52,662 I play okay. It's just that they're lousy! 915 01:29:09,869 --> 01:29:11,507 Give it to her. 916 01:29:12,549 --> 01:29:14,426 She can read it for us. 917 01:29:15,509 --> 01:29:18,945 - What's she got to do with it? - She's dad's friend. 918 01:29:19,029 --> 01:29:22,863 We can trust her. Show it to her, please. 919 01:29:32,909 --> 01:29:35,059 Then I'll get it. 920 01:29:36,309 --> 01:29:38,539 All right, get that damned letter. 921 01:29:49,429 --> 01:29:52,739 This came six months ago, from Dad to Ana Fontenele. 922 01:29:52,829 --> 01:29:56,185 She was the woman he was with after Mother died. 923 01:29:56,269 --> 01:29:59,944 Nine years ago, Ana Fontenele took off to Rio. 924 01:30:00,029 --> 01:30:01,621 She was expecting our little brother. 925 01:30:01,709 --> 01:30:03,347 Dad waited two years... 926 01:30:03,429 --> 01:30:05,385 for her to come back. 927 01:30:05,469 --> 01:30:08,666 He stopped working and started drinking all the time. 928 01:30:09,709 --> 01:30:12,177 He sold the house to pay his debts. 929 01:30:12,269 --> 01:30:14,544 One day, I woke up to find Dad gone... 930 01:30:14,629 --> 01:30:17,223 and a half-empty bottle on the table. 931 01:30:17,309 --> 01:30:18,742 That worried me. 932 01:30:18,829 --> 01:30:23,061 For Dad to leave a bottle half empty, something serious... 933 01:30:23,149 --> 01:30:25,219 must have happened. 934 01:30:25,309 --> 01:30:28,187 He just vanished, but it was better for us. 935 01:30:29,069 --> 01:30:30,548 We saved money. 936 01:30:30,629 --> 01:30:34,019 - Our lives improved. - Don't say that, Moisés. 937 01:30:34,109 --> 01:30:36,669 - I will say it! - You know Father. 938 01:30:38,269 --> 01:30:40,829 - He's an okay guy. - Okay? 939 01:30:40,909 --> 01:30:43,377 I'm going to ask her to read it. 940 01:30:43,989 --> 01:30:45,104 Yes, ask her. 941 01:30:47,949 --> 01:30:50,941 It's a letter to Ana, not to us. 942 01:30:51,029 --> 01:30:52,860 Dad never cared about us. 943 01:30:52,949 --> 01:30:56,180 But Ana never came back, so we open it. 944 01:30:58,869 --> 01:31:01,303 You don't mind reading it to us, do you? 945 01:31:02,349 --> 01:31:03,702 Not at all. 946 01:31:25,349 --> 01:31:27,863 - So? - It says where he is? 947 01:31:28,749 --> 01:31:30,580 Go on, read it. 948 01:31:32,589 --> 01:31:34,068 "Ana... 949 01:31:36,149 --> 01:31:37,741 my misfortune. 950 01:31:37,829 --> 01:31:41,617 It was hard to find a letter writer to tell you... 951 01:31:42,589 --> 01:31:45,149 that I finally understood... 952 01:31:45,229 --> 01:31:49,825 that you went back and found our new little house... 953 01:31:49,909 --> 01:31:52,184 while I'm here in Rio... 954 01:31:53,709 --> 01:31:56,348 looking for you. 955 01:31:56,429 --> 01:31:59,546 I hope I get back before this letter... 956 01:31:59,629 --> 01:32:01,779 but if it arrives before me... 957 01:32:01,869 --> 01:32:05,145 do as I say: 958 01:32:05,229 --> 01:32:06,901 wait for me. 959 01:32:06,989 --> 01:32:09,457 I'll be coming home too." 960 01:32:09,549 --> 01:32:11,505 The letter arrived six months ago. 961 01:32:12,429 --> 01:32:14,067 He's been held up. 962 01:32:15,149 --> 01:32:17,265 "I left Moisés and Isaías... 963 01:32:17,349 --> 01:32:18,782 to look after things." 964 01:32:18,869 --> 01:32:20,461 To look after things? 965 01:32:20,549 --> 01:32:22,301 That's a joke! 966 01:32:22,389 --> 01:32:23,868 "Ana... 967 01:32:23,949 --> 01:32:27,908 I may work in the mines for a month before coming home... 968 01:32:28,629 --> 01:32:31,746 but I'll be back. Please wait. 969 01:32:31,829 --> 01:32:34,138 Then we'll all be together: 970 01:32:34,229 --> 01:32:38,108 me, you, Isaías... 971 01:32:39,909 --> 01:32:41,467 Moisés... 972 01:32:46,189 --> 01:32:47,588 and Josué. 973 01:32:51,829 --> 01:32:53,660 ...and Josué... 974 01:32:53,749 --> 01:32:56,058 who I can't wait to meet. 975 01:33:00,109 --> 01:33:01,940 You're a bad-tempered mule... 976 01:33:02,029 --> 01:33:05,578 but I'd give all I have to see you again. 977 01:33:08,109 --> 01:33:09,940 Forgive me. 978 01:33:11,189 --> 01:33:13,100 It's you and me, for life. 979 01:33:15,669 --> 01:33:17,500 Jesus." 980 01:33:22,549 --> 01:33:24,699 He'll be back. 981 01:33:25,509 --> 01:33:26,703 No, he won't . 982 01:33:28,589 --> 01:33:30,898 Yes, he will, one day. 983 01:33:46,949 --> 01:33:50,385 Did my father really say he wanted to meet me? 984 01:33:51,549 --> 01:33:53,983 Of course he did. 985 01:33:54,069 --> 01:33:56,025 I know he didn't . 986 01:34:00,389 --> 01:34:02,425 Hey, folks. Come inside. 987 01:34:02,509 --> 01:34:04,943 I fixed up Dad's bedroom for you, Mrs Dora. 988 01:34:05,029 --> 01:34:06,382 Thank you. 989 01:34:07,549 --> 01:34:09,028 Tongue twister, boy. 990 01:34:09,109 --> 01:34:12,988 - Again? - Say five times very quickly: 991 01:34:13,069 --> 01:34:17,506 - "How now brown cow." Now say it. - "Say five times very quickly--" 992 01:34:19,589 --> 01:34:21,147 You dope! 993 01:38:32,429 --> 01:38:34,101 Josué... 994 01:38:34,189 --> 01:38:37,022 I haven't sent a letter to anyone for a while... 995 01:38:37,109 --> 01:38:39,669 but I'm sending you this one now. 996 01:38:41,029 --> 01:38:43,497 You were right. Your father will come back... 997 01:38:43,589 --> 01:38:46,786 and he surely is all you say he is. 998 01:38:51,269 --> 01:38:54,739 I remember riding with my father in his train. 999 01:38:54,829 --> 01:38:57,423 I was just a little girl... 1000 01:38:57,509 --> 01:39:00,069 but he let me blow the whistle the whole time. 1001 01:39:02,509 --> 01:39:06,297 When you're driving down the road in your big truck... 1002 01:39:06,389 --> 01:39:08,823 remember that I was the first person... 1003 01:39:08,909 --> 01:39:11,469 to have you put your hand on the wheel. 1004 01:39:15,789 --> 01:39:18,747 It will be better for you to stay with your brothers. 1005 01:39:18,829 --> 01:39:22,265 You deserve much more than I can give you. 1006 01:39:25,469 --> 01:39:27,903 If you miss me one day... 1007 01:39:27,989 --> 01:39:31,823 look at the picture we took together. 1008 01:39:31,909 --> 01:39:36,903 I'm telling you this because I'm afraid you, too, may forget me. 1009 01:39:38,109 --> 01:39:40,703 I long for my father. 1010 01:39:40,789 --> 01:39:42,666 I long for everything. 1011 01:39:43,709 --> 01:39:45,506 Dora. 1012 01:40:52,109 --> 01:40:54,506 Additional subtitling by BlaGGiNiD 1013 01:44:45,709 --> 01:45:39,000 May there be peace, unity & harmony _____ BlaGGiNiD