1 00:00:56,927 --> 00:01:00,920 - Kurt, can you hear me? - Go ahead, Sean. 2 00:01:01,607 --> 00:01:03,040 At about 11 o'clock, 3 00:01:03,207 --> 00:01:08,201 right in the middle of that herd of wildebeest. See him? 4 00:01:09,407 --> 00:01:13,605 - Now that's a good one. - Let's go. Start out easy. 5 00:01:13,767 --> 00:01:16,281 OK, Pockets. 6 00:02:21,047 --> 00:02:27,043 This one must be a female, she can't make up her mind which way to go. 7 00:02:51,007 --> 00:02:54,044 Tell Kurt to let her run a while, wear her down. 8 00:02:54,207 --> 00:02:59,042 - Sean says give her some exercise. - That's what we'll do. 9 00:03:07,127 --> 00:03:08,799 Tell us when you want her. 10 00:03:18,887 --> 00:03:21,845 Tell Kurt to take his time. This is a mean one. 11 00:03:22,367 --> 00:03:25,165 Take your time, Kurt. 12 00:03:33,927 --> 00:03:38,045 Try her, Pockets, move in closer. See what she's like. 13 00:03:42,407 --> 00:03:45,001 Watch her, Pockets. Don't lose her. 14 00:03:56,847 --> 00:04:00,317 The rhino got the Indian. Swing around. 15 00:04:10,047 --> 00:04:12,242 Bring the first-aid kit. 16 00:04:15,687 --> 00:04:18,042 Are you trying to get a vacation? 17 00:04:18,207 --> 00:04:20,596 - He hooked me good. - He did, at that. 18 00:04:20,767 --> 00:04:25,443 - Why didn't you shoot him? - I didn't know he planned to ride with us. 19 00:04:25,607 --> 00:04:29,156 - You can fix that up, Pockets. - Big Band-Aid will do it. 20 00:04:29,327 --> 00:04:31,761 - You all right? - Want to stretch out? 21 00:04:31,927 --> 00:04:36,921 Leave him here. Makes it easier for me to work. Room, please! 22 00:04:47,647 --> 00:04:49,717 Tough luck. 23 00:04:54,847 --> 00:04:56,644 My fault. I messed it up. 24 00:04:56,807 --> 00:04:59,924 - How is it your fault? - I was driving, wasn't I? 25 00:05:00,087 --> 00:05:04,763 - The Indian could have shot him. - You find him again, I'll shoot him. 26 00:05:04,927 --> 00:05:08,317 This tourniquet isn't working. Better get him to hospital. 27 00:05:08,487 --> 00:05:11,047 - Get him into the catching truck. - Luis. 28 00:05:11,207 --> 00:05:14,563 - Come on. Give 'em a hand. - Hold it, buddy. 29 00:05:14,727 --> 00:05:16,080 Easy. 30 00:05:17,807 --> 00:05:19,445 Kurt. 31 00:05:30,367 --> 00:05:33,040 Calling Arusha Control. 32 00:05:33,207 --> 00:05:35,675 Arusha Control speaking. Go ahead. 33 00:05:35,847 --> 00:05:37,599 This is Sean Mercer. 34 00:05:37,767 --> 00:05:41,885 A man's been horned by a rhino. He's bleeding pretty badly. 35 00:05:42,047 --> 00:05:47,838 Tell Dr Sanderson we'll be at Arusha hospital in about five hours. Over. 36 00:05:48,007 --> 00:05:52,523 - Will do. Anything else? - That's all. Over and out. 37 00:05:52,687 --> 00:05:55,360 That hole looks very bad. 38 00:05:55,527 --> 00:05:58,246 It don't look good. 39 00:05:58,407 --> 00:06:01,763 After we get out of here, push on ahead to the compound. 40 00:06:01,927 --> 00:06:04,760 Pick up Brandy, she'd want to be at the hospital. 41 00:06:04,927 --> 00:06:07,919 You'll get there as quickly as we do. 42 00:08:51,967 --> 00:08:55,482 - Arga! Where's Missy? - In room. 43 00:08:55,647 --> 00:08:59,196 No dinner. We're going into town. The Indian bwana got hurt. 44 00:08:59,367 --> 00:09:03,360 - Bad? - I don't know yet. Get me some coffee. 45 00:09:09,767 --> 00:09:11,519 Come in. 46 00:09:14,527 --> 00:09:17,280 Hi, Kurt. You're back early. 47 00:09:18,247 --> 00:09:20,124 - Is something wrong? - Ja. 48 00:09:20,287 --> 00:09:23,996 The Indian... Rhino gored him in the leg. He lost a lot of blood. 49 00:09:24,167 --> 00:09:26,681 They are taking him into hospital now. 50 00:09:26,847 --> 00:09:30,203 - Must we hurry? - I came ahead. There's plenty of time. 51 00:09:30,367 --> 00:09:34,724 Thanks for coming for me. Help me with my zipper, it's stuck. 52 00:09:34,887 --> 00:09:37,117 Come over with me. 53 00:09:39,087 --> 00:09:43,205 How did it happen? Was it the same way as my father was killed? 54 00:09:43,367 --> 00:09:45,597 No, we hadn't even put a rope on him. 55 00:09:45,767 --> 00:09:47,837 How then? 56 00:09:49,167 --> 00:09:53,922 It was my fault. I got too close. The engine was spitting a little... 57 00:09:54,087 --> 00:09:57,636 I took the chance and the Indian was the one that got hurt. 58 00:09:57,807 --> 00:10:00,799 You all take chances. That's part of the job. 59 00:10:00,967 --> 00:10:04,118 I know, but I shouldn't have taken that one. 60 00:10:04,287 --> 00:10:06,960 And to pull this thing up here... 61 00:10:07,127 --> 00:10:10,961 I'm afraid of ripping something... 62 00:10:11,927 --> 00:10:15,920 - Here you are. - Thank you. I'll get a coat. 63 00:10:20,847 --> 00:10:24,806 - How long does it take? - As long as it takes. 64 00:10:24,967 --> 00:10:28,516 You mean to tell whether a man can live or not? 65 00:10:28,687 --> 00:10:31,042 Patience, my boy, patience. 66 00:10:31,207 --> 00:10:34,199 Sterling virtue. I wish I had more of it. 67 00:10:35,687 --> 00:10:40,522 All we can do is wait. Just don't start climbing the walls. 68 00:10:42,847 --> 00:10:45,156 Who's got a cigarette? 69 00:10:46,487 --> 00:10:49,081 - It's yours? - Thanks. 70 00:10:49,247 --> 00:10:52,637 - Which one is Sean Mercer? - I am. 71 00:10:52,807 --> 00:10:56,277 - I hear you've got a job open. - What job? 72 00:10:56,447 --> 00:10:59,200 They said in town you'd be needing a man. 73 00:10:59,367 --> 00:11:01,517 You're in a rush, aren't you? 74 00:11:01,687 --> 00:11:04,155 Is he asking for the Indian's job? 75 00:11:04,327 --> 00:11:07,364 - He's not dead yet. - I know that. 76 00:11:07,527 --> 00:11:10,883 I asked for the job because I was afraid if I waited, 77 00:11:11,047 --> 00:11:13,686 someone else might get it. 78 00:11:17,527 --> 00:11:23,045 - You'd better get out of here. - I'm not talking to you, I just... 79 00:11:23,407 --> 00:11:26,797 Kurt, take it easy. When a fellow's hungry... Cut it out! 80 00:11:26,967 --> 00:11:29,242 Damp it! You can't whip us all. 81 00:11:29,407 --> 00:11:31,523 - I can try. - Bring your lunch. 82 00:11:31,687 --> 00:11:33,757 What's going on here? 83 00:11:33,927 --> 00:11:36,725 I have a patient already. I don't want any more. 84 00:11:36,887 --> 00:11:41,199 - How is he, Sandy? How's the Indian? - Not good. 85 00:11:43,247 --> 00:11:44,999 Did it have to be the Indian? 86 00:11:45,167 --> 00:11:47,920 - What do you mean? - We didn't arrange it. 87 00:11:48,087 --> 00:11:52,797 You seem to take turns getting hurt. I wish it was someone else. 88 00:11:52,967 --> 00:11:56,562 You all have standard type blood that's easy to match. 89 00:11:56,727 --> 00:12:00,242 - The Indian has to be different. - He needs a transfusion? 90 00:12:00,407 --> 00:12:03,922 Plasma is not doing the job. I need whole blood. 91 00:12:04,087 --> 00:12:09,081 AB negative is not very easy to find. I'll have to call on... 92 00:12:10,087 --> 00:12:13,762 - What is that for? - I was thinking... 93 00:12:13,927 --> 00:12:16,805 ...you were in a little too much of a hurry. 94 00:12:16,967 --> 00:12:19,720 We are talking about blood type. 95 00:12:19,887 --> 00:12:21,843 Exactly. 96 00:12:22,087 --> 00:12:25,318 You mean, that is your blood type? AB negative? 97 00:12:25,487 --> 00:12:27,079 That's right. 98 00:12:27,247 --> 00:12:30,239 Well, it seems the Indian's luck hasn't run out. 99 00:12:30,407 --> 00:12:32,523 - If you're willing... - He is. 100 00:12:32,687 --> 00:12:34,882 - I will? - If you want that job. 101 00:12:35,047 --> 00:12:38,164 I don't want anything from you, including the job. 102 00:12:38,327 --> 00:12:42,559 - You refuse to give him the blood? - I didn't say that. 103 00:12:42,727 --> 00:12:47,755 But I don't like to be told. You are going to have to ask me now. 104 00:12:47,927 --> 00:12:49,918 I ask you, please. 105 00:12:50,527 --> 00:12:55,521 I'm sorry, Mademoiselle, but he's going to have to ask me. 106 00:13:02,887 --> 00:13:04,957 All right. I'm asking you. 107 00:13:11,367 --> 00:13:14,165 This is the way you ask? 108 00:13:15,567 --> 00:13:18,240 - Where do I go? - In there. Tell the nurse... 109 00:13:18,407 --> 00:13:23,037 - Wait. Tomorrow... - He won't be going anywhere tomorrow. 110 00:13:23,207 --> 00:13:28,076 When he's through with you, we'll talk about that job. 111 00:13:29,047 --> 00:13:33,006 I'll think about it. Mademoiselle... Where did you say to go? 112 00:13:33,167 --> 00:13:37,285 Second door on the left. Tell the nurse to get you ready. 113 00:13:37,447 --> 00:13:40,917 - Who's he? - I don't know. I'm glad he's here. 114 00:13:41,087 --> 00:13:44,636 Doc, how long before you can tell us about the Indian? 115 00:13:44,807 --> 00:13:49,323 Two or three hours. In the meantime, would you do me a favour? 116 00:13:49,487 --> 00:13:52,047 - Sure, Doc. - Get out of here. 117 00:13:52,207 --> 00:13:54,801 Leave me in peace. Go have a drink. 118 00:13:54,967 --> 00:13:58,039 I think the Indian will be all right. 119 00:13:58,207 --> 00:14:02,359 - We'll be at the Safari Bar. Coming? - On the way. 120 00:14:09,367 --> 00:14:12,484 Safari Bar. Yes, sir, they're here. 121 00:14:12,647 --> 00:14:14,877 Hello, Doc. How's the Indian? 122 00:14:15,047 --> 00:14:19,120 Did he have a tough time? Everything OK? Nothing went wrong? 123 00:14:19,287 --> 00:14:23,121 - He don't say anything. - Give him a chance and shut up! 124 00:14:26,327 --> 00:14:29,763 He what? Thanks, Doc. 125 00:14:29,927 --> 00:14:34,557 The Indian sat up, asked for a drink and made a pass at the nurse. 126 00:14:34,727 --> 00:14:37,195 Thanks, Doc. We'll call you tomorrow. 127 00:14:37,367 --> 00:14:39,722 - Youman! Another round. - Yes, sir. 128 00:15:45,447 --> 00:15:48,723 - Port! - Port. 129 00:15:48,887 --> 00:15:50,923 - Starboard! - Starboard. 130 00:15:51,087 --> 00:15:53,396 - Drop it! - Drop it. 131 00:15:53,567 --> 00:15:57,446 - Breakfast at six. - It's a challenge we'll try to meet. 132 00:15:57,607 --> 00:16:00,280 - Goodnight, everybody. - Goodnight. 133 00:16:00,447 --> 00:16:02,358 Goodnight, Brandy. 134 00:16:04,967 --> 00:16:08,755 - Dead ahead, sailor. - Aye, aye, sir! 135 00:16:10,287 --> 00:16:12,482 Goodnight! 136 00:16:18,567 --> 00:16:23,516 Before you go any further, I should tell you, you're not alone. 137 00:16:23,687 --> 00:16:28,681 I waited for you. The house boy was gone and it was getting late. 138 00:16:28,847 --> 00:16:33,637 Hi. I had to sleep somewhere and I just picked a room. 139 00:16:33,807 --> 00:16:36,799 I suppose I picked yours. I hope you don't mind. 140 00:16:36,967 --> 00:16:39,356 I don't mind... Who are you? 141 00:16:39,527 --> 00:16:41,165 - Anna Maria D'Alessandro. - What? 142 00:16:41,327 --> 00:16:45,366 Anna Maria D'Alessandro. And who are you? 143 00:16:45,527 --> 00:16:49,406 I'm Sean Mercer, but... What are you doing here? 144 00:16:49,567 --> 00:16:53,845 - Trying to get some sleep. - I don't mean that, I mean... 145 00:16:54,007 --> 00:16:58,080 - You didn't expect me? - I sure didn't. 146 00:16:59,327 --> 00:17:04,037 - What's that for? - I wanted to see if... 147 00:17:04,207 --> 00:17:07,995 ...if I was seeing things. - You've been drinking a little. 148 00:17:08,167 --> 00:17:10,965 No, ma'am. I've been drinking a lot. 149 00:17:12,967 --> 00:17:17,961 Sean, I wanna talk to you about tomorrow morning. Don't you think? 150 00:17:18,927 --> 00:17:21,646 I wanna talk to you about tomorrow... 151 00:17:24,247 --> 00:17:28,843 - Is there somebody in your bed? - Yes, there is. 152 00:17:29,007 --> 00:17:31,362 What did you want to say to me? 153 00:17:31,527 --> 00:17:36,157 I had something important to say. Can't remember what it is. 154 00:17:36,327 --> 00:17:38,716 - Who is she? - I don't know. 155 00:17:38,887 --> 00:17:42,766 Sean. Do you have some? I beg your pardon, I didn't expect... 156 00:17:42,927 --> 00:17:45,077 He doesn't know who she is. 157 00:17:45,247 --> 00:17:47,681 - Why is she in his bed? - He doesn't know. 158 00:17:47,847 --> 00:17:50,315 - I didn't say that. - What did you say? 159 00:17:50,487 --> 00:17:52,876 - I don't know. - That's what you said. 160 00:17:53,047 --> 00:17:54,400 - What? - "I don't know. " 161 00:17:54,567 --> 00:17:57,035 If you don't know, why did you say so? 162 00:17:57,207 --> 00:17:59,880 You get me mixed up, now. You said... 163 00:18:00,047 --> 00:18:03,244 Look, you don't listen. Let's start from the start... 164 00:18:03,407 --> 00:18:07,036 Please, I had a long trip and I would like some sleep. 165 00:18:07,207 --> 00:18:10,085 - Wouldn't you? - I certainly would. 166 00:18:10,247 --> 00:18:13,398 No, no, no. Who are you and why are you in his bed? 167 00:18:13,567 --> 00:18:16,798 Why don't we leave the whole thing until tomorrow? 168 00:18:16,967 --> 00:18:20,642 She's right. We can face it in the morning with clear heads. 169 00:18:20,807 --> 00:18:23,844 - Yes, she is right. Goodnight. - Goodnight. 170 00:18:24,007 --> 00:18:26,202 Goodnight, Sean. 171 00:18:26,367 --> 00:18:28,642 Thanks for the use of your room. 172 00:18:28,807 --> 00:18:32,516 I didn't have much to say about it, did I? 173 00:18:32,687 --> 00:18:34,837 - Goodnight. - Goodnight. 174 00:18:45,927 --> 00:18:48,441 Anybody want one of these? 175 00:18:48,607 --> 00:18:50,677 Black coffee. 176 00:18:52,967 --> 00:18:55,561 Morning! Good morning, Sean. 177 00:18:56,367 --> 00:18:58,323 - Jambo, Arga! - Jambo! 178 00:18:58,487 --> 00:19:00,637 What have we got for breakfast? 179 00:19:00,807 --> 00:19:02,877 Bacon and eggs... 180 00:19:03,047 --> 00:19:05,607 My favourite, codfish cakes. 181 00:19:05,767 --> 00:19:08,327 Deep-fried with antelope fat, I love it. 182 00:19:10,007 --> 00:19:12,726 - Isn't anybody eating? - Please, Pockets. 183 00:19:12,887 --> 00:19:15,242 - Go away or shut up. - Preferably both. 184 00:19:15,407 --> 00:19:18,365 He's not human. To drink that much and not feel it... 185 00:19:18,527 --> 00:19:22,725 - We had a big night last night. - You remember? 186 00:19:22,887 --> 00:19:26,118 - Sean. I'm going on the wagon. - Why? 187 00:19:26,287 --> 00:19:30,485 I'm beginning to see things. I thought I saw a girl in Sean's room. 188 00:19:30,647 --> 00:19:32,524 You saw a girl. 189 00:19:32,687 --> 00:19:35,042 That's what I said. I thought I saw a girl. 190 00:19:35,207 --> 00:19:38,244 Pockets, you did see a girl. 191 00:19:38,407 --> 00:19:39,920 - I did? - You did. 192 00:19:40,087 --> 00:19:42,123 Good! Now, I don't... 193 00:19:42,287 --> 00:19:44,357 - Well, who was she? - I don't know. 194 00:19:44,527 --> 00:19:46,279 - Don't start that again. - What? 195 00:19:46,447 --> 00:19:48,403 "I don't know. " 196 00:19:48,567 --> 00:19:50,922 - Sean, he just said... - Please! 197 00:19:51,087 --> 00:19:53,442 Morning, everybody! Morning, Pockets. 198 00:19:53,607 --> 00:19:56,804 - Look what I found. - What's this? 199 00:19:56,967 --> 00:19:59,527 Cameras, lenses, a real professional outfit. 200 00:19:59,687 --> 00:20:01,086 Your room-mate. 201 00:20:01,247 --> 00:20:02,919 - Professional? - Photographer? 202 00:20:03,087 --> 00:20:05,442 Didn't a photographer write to the Indian? 203 00:20:05,607 --> 00:20:08,485 - From a zoo in Switzerland. - Basle, wasn't it? 204 00:20:08,647 --> 00:20:12,276 Yeah, but... that was signed by a man, I think. 205 00:20:12,447 --> 00:20:14,642 Well, go get the letter! 206 00:20:17,767 --> 00:20:21,282 Sean, what does he mean, "your room-mate"? 207 00:20:21,447 --> 00:20:25,201 - The girl in my bed last night. - Sean! 208 00:20:25,367 --> 00:20:27,039 I didn't know her! 209 00:20:27,207 --> 00:20:31,041 - What was she doing in your bed? - I don't know. 210 00:20:31,207 --> 00:20:34,005 Here it is. It's signed on the bottom. 211 00:20:34,167 --> 00:20:35,839 A M D'Aless... 212 00:20:36,007 --> 00:20:37,918 D'Alessandro. 213 00:20:38,087 --> 00:20:40,840 - Good morning. - Good morning. 214 00:20:41,007 --> 00:20:43,919 I don't think I have met everybody. 215 00:20:44,087 --> 00:20:47,966 We'd better introduce ourselves. They call me Pockets. 216 00:20:48,127 --> 00:20:50,357 They tell me we met last night. 217 00:20:50,527 --> 00:20:54,406 I remember you. Who wears the other half of your pyjamas? 218 00:20:54,567 --> 00:20:56,762 I do. My name is Kurt Mueller. 219 00:20:56,927 --> 00:21:00,124 I know you. I covered the Le Mans race three years ago. 220 00:21:00,287 --> 00:21:02,847 You should have won. That crash... Too bad. 221 00:21:03,007 --> 00:21:05,646 I don't know... He walked away from it. 222 00:21:05,807 --> 00:21:09,561 I'm Luis Francisco Garc�a L�pez. I don't wear pyjamas. 223 00:21:11,047 --> 00:21:14,756 And this is our boss, Miss Delacourt. We call her Brandy. 224 00:21:14,927 --> 00:21:17,600 How do you do? I'm not really their boss. 225 00:21:17,767 --> 00:21:21,077 They were my father's friends. Now we all work together. 226 00:21:21,247 --> 00:21:25,160 I know of your father. One doesn't work at the zoo long 227 00:21:25,327 --> 00:21:28,478 without hearing of Frenchy Delacourt. 228 00:21:28,647 --> 00:21:32,720 Kurt, Luis, will you help me to check the motor on the truck? 229 00:21:32,887 --> 00:21:34,320 Yes, boss. 230 00:21:34,487 --> 00:21:37,877 - Will you have some breakfast? - Thank you. Just coffee. 231 00:21:38,047 --> 00:21:40,766 - Just coffee. Codfish cakes? - No, thank you. 232 00:21:40,927 --> 00:21:43,600 Miss... D'Alessander? 233 00:21:43,767 --> 00:21:46,839 - D'Alessandro. "Dallas" is easier. - Thank you. 234 00:21:47,007 --> 00:21:51,444 - Did you sign this letter? - Yes, of course. Why? 235 00:21:51,607 --> 00:21:56,442 Because A M D'Alessandro sounds like a man. 236 00:21:56,607 --> 00:21:59,485 You mean because I'm a girl, I can't do the job? 237 00:21:59,647 --> 00:22:01,319 I mean we've got trouble enough. 238 00:22:01,487 --> 00:22:05,400 Why not find out what kind of girl I am before deciding? 239 00:22:05,567 --> 00:22:09,526 - I wish I had the time... - What about Miss Delacourt? 240 00:22:09,687 --> 00:22:12,724 - She goes out with you. - She was born and raised here. 241 00:22:12,887 --> 00:22:16,197 She can drive as well as anyone here, except Kurt. 242 00:22:16,367 --> 00:22:19,598 She can shoot a gun as well as anyone, except the Indian. 243 00:22:19,767 --> 00:22:21,758 - Can you handle a gun? - No. 244 00:22:21,927 --> 00:22:23,599 Have you ever been hunting? 245 00:22:23,767 --> 00:22:25,803 - Have you ever been to Africa? - No... 246 00:22:25,967 --> 00:22:28,959 Well, I'm sorry, Dallas, about the misunderstanding. 247 00:22:29,127 --> 00:22:31,561 We're short-handed, there isn't time to... 248 00:22:31,727 --> 00:22:33,399 ...take care of an amateur? 249 00:22:33,567 --> 00:22:36,923 That's what I was going to say. I'm sorry. 250 00:22:37,087 --> 00:22:39,999 Well, I'm sorry, too. 251 00:22:40,167 --> 00:22:44,160 I hate to do this. I would prefer that you wanted me. 252 00:22:44,327 --> 00:22:48,206 Here is a letter from the director of the zoo. 253 00:22:48,367 --> 00:22:51,996 I have a slight premonition the boom is about to be lowered. 254 00:22:52,167 --> 00:22:55,079 That zoo will buy most of your animals this season. 255 00:22:55,247 --> 00:22:58,080 And they want pictures of the catchings. 256 00:22:58,247 --> 00:23:01,080 The boom has been lowered. 257 00:23:01,247 --> 00:23:03,715 How long will it take to get your pictures? 258 00:23:03,887 --> 00:23:08,483 As long as it takes to catch your animals. I'm ready when you are. 259 00:23:08,647 --> 00:23:13,801 That's a funny-looking work outfit, but suit yourself. We're ready now. 260 00:23:13,967 --> 00:23:17,323 - You won't give me five minutes? - I can wait a few minutes. 261 00:23:17,487 --> 00:23:21,605 - Thank you. I'll be right back. - I can catch up with you, Sean. 262 00:23:21,767 --> 00:23:24,281 What is it? Did I say something wrong? 263 00:23:24,447 --> 00:23:27,245 - I don't know. - Nobody knows anything. 264 00:23:30,887 --> 00:23:34,880 - Where are we going today? - Manyara, I guess. 265 00:23:39,327 --> 00:23:44,117 Are you gonna carry her stuff? Don't start in by spoiling her. 266 00:23:44,287 --> 00:23:46,517 Yes, bwana. 267 00:23:49,367 --> 00:23:51,642 - Jambo! - Jambo! 268 00:23:54,407 --> 00:23:56,045 - All set, Brandy? - All set. 269 00:23:56,207 --> 00:23:58,437 Let's get under way. 270 00:24:01,087 --> 00:24:03,521 Pockets. Don't wait all day for her. 271 00:24:05,167 --> 00:24:08,318 Yes, bwana! Yes! 272 00:24:23,847 --> 00:24:28,159 - Dallas, let's go! - I'll be right out! 273 00:24:28,327 --> 00:24:30,887 Take my stuff, will you? 274 00:24:46,727 --> 00:24:48,843 All aboard! 275 00:24:51,367 --> 00:24:53,437 I'm coming! 276 00:24:59,007 --> 00:25:01,919 - Hi. - I'm sorry to keep you waiting. 277 00:25:02,087 --> 00:25:04,442 Aren't we going? Let's go! 278 00:25:07,287 --> 00:25:09,198 - Where are we going today? - Yeah. 279 00:25:09,367 --> 00:25:11,039 I said... Look out! 280 00:25:20,127 --> 00:25:22,766 I didn't see that darned thing! 281 00:25:57,127 --> 00:26:00,676 - How does the ground seem to you? - Could be better. 282 00:26:00,847 --> 00:26:03,361 - Some gullies over there. - Yeah. 283 00:26:03,527 --> 00:26:05,404 If we get after a good one, 284 00:26:05,567 --> 00:26:09,082 stick around and hold him if I miss the first time. 285 00:26:09,247 --> 00:26:10,919 Will do. 286 00:26:11,567 --> 00:26:15,242 - Give me that pad. - Is it OK if I stand back there? 287 00:26:15,407 --> 00:26:17,716 Stay inside, that ground's rough. 288 00:26:17,887 --> 00:26:21,641 I'll be all right. I like to be where I can move around. 289 00:26:21,807 --> 00:26:24,162 You'll move around all right. 290 00:26:26,647 --> 00:26:30,435 - What did you say? - I told them to take care of you. 291 00:26:30,607 --> 00:26:35,317 - Tell them I can take care of myself. - OK... 292 00:26:37,967 --> 00:26:39,958 Maybe. 293 00:26:42,967 --> 00:26:45,435 Luis. Handle the pole. 294 00:26:46,967 --> 00:26:50,562 Pockets, you pick me a big one and I'll make you eat it! 295 00:26:50,727 --> 00:26:53,799 Yes, bwana. I'll be very careful. 296 00:26:53,967 --> 00:26:56,561 Start out easy. 297 00:27:03,887 --> 00:27:07,323 Why don't they catch the big ones? 298 00:27:07,487 --> 00:27:10,479 The last one tried to get into Sean's lap. 299 00:27:10,647 --> 00:27:15,163 Pockets thought he was coming through the windshield and hit an ant-heap. 300 00:28:09,127 --> 00:28:12,437 Take this one, Pockets! 301 00:28:45,127 --> 00:28:47,925 Tell Kurt to let that one go. The noose slipped. 302 00:28:48,087 --> 00:28:52,399 Herding car... Let him go. Sean's having noose trouble. 303 00:28:52,567 --> 00:28:57,595 - Was that giraffe to your liking, bwana? - Just get another one the same size. 304 00:28:57,767 --> 00:28:59,644 - What happened? - What? 305 00:28:59,807 --> 00:29:02,162 - What happened? - Nothing yet. 306 00:29:02,327 --> 00:29:03,840 Knock on it! 307 00:29:06,167 --> 00:29:07,964 Pockets! 308 00:29:14,567 --> 00:29:16,159 You'd better stay there! 309 00:29:51,807 --> 00:29:53,843 Take this one. 310 00:29:54,007 --> 00:29:56,601 Get ready to shake hands with him! 311 00:30:09,447 --> 00:30:10,926 All right... 312 00:30:11,087 --> 00:30:14,636 Slow down easy! Easy! Slow down easy! 313 00:30:20,007 --> 00:30:23,966 Come on, hurry it up! She's a handful of trouble. 314 00:30:32,007 --> 00:30:36,000 - Get enough room to move around? - Oh, shut up! 315 00:30:39,327 --> 00:30:40,965 All right. 316 00:31:10,767 --> 00:31:15,124 - Well, how is it? - Terrible. I feel sore all over. 317 00:31:15,287 --> 00:31:19,485 The best thing for you now is a good hot bath. Come on. 318 00:31:19,647 --> 00:31:24,402 - Thanks, Pockets. - I'll put your things in the main building. 319 00:31:24,567 --> 00:31:28,162 Brandy... I just want to say something. 320 00:31:28,327 --> 00:31:31,603 You might not think so, but I had a great day. 321 00:31:31,767 --> 00:31:36,636 Only, I made a fool of myself. I'm sorry, I apologise to all of you. 322 00:31:36,807 --> 00:31:41,517 I would like to stay, if you'll let me, but I don't want to force you, so... 323 00:31:41,687 --> 00:31:44,565 ...just forget about the letter I showed you. 324 00:31:44,727 --> 00:31:48,402 If you want me to go, just tell me. I'll go. 325 00:31:48,567 --> 00:31:50,523 Thanks for listening. 326 00:31:56,447 --> 00:32:01,123 Well, gentlemen. Who's going to tell her to go? 327 00:32:01,287 --> 00:32:04,757 Rhino, elephants, buffalo... 328 00:32:04,927 --> 00:32:07,361 ...and a greenhorn. 329 00:32:10,327 --> 00:32:12,887 Well, if that's the way you want it. 330 00:32:32,487 --> 00:32:34,443 Mamma mia! 331 00:32:38,007 --> 00:32:39,599 Help! 332 00:32:51,167 --> 00:32:52,759 Help! 333 00:32:55,647 --> 00:32:57,717 Stand perfectly still. Don't move. 334 00:32:57,887 --> 00:33:00,765 - I think I can save you. - Thank you! 335 00:33:00,927 --> 00:33:03,919 Get back! Back! 336 00:33:04,807 --> 00:33:08,356 - Thank you! - OK. Get back! 337 00:33:13,007 --> 00:33:16,682 - What the? - What's going on here? 338 00:33:16,847 --> 00:33:18,883 What's this Clyde Beatty routine? 339 00:33:19,047 --> 00:33:23,484 What's he doing to you, Sonya? Poking a chair at you! 340 00:33:23,647 --> 00:33:26,445 Come on, get out. You don't belong here anyway! 341 00:33:26,607 --> 00:33:28,757 Here, that's my girl. 342 00:33:28,927 --> 00:33:31,521 Pockets, aren't you ashamed of yourself? 343 00:33:31,687 --> 00:33:34,599 Dallas screamed, I ran in, saw the cheetah... 344 00:33:34,767 --> 00:33:37,759 It looked too good to pass up, so I thought I... 345 00:33:40,447 --> 00:33:43,245 - I was wrong. - I think you're right. 346 00:33:43,407 --> 00:33:46,797 - And stay out of here! - Yes, ma'am. 347 00:34:18,607 --> 00:34:20,199 Hi, Sonya. 348 00:34:32,367 --> 00:34:34,403 Oh, nice! 349 00:34:35,367 --> 00:34:39,758 - Shall I give you a hand? - I just want to file these letters. 350 00:34:39,927 --> 00:34:43,636 - Why don't you join the fun? - I don't belong in there. 351 00:34:43,807 --> 00:34:46,526 I've had all the fun I can take for one day. 352 00:34:46,687 --> 00:34:51,317 I've had bangs and bumps on every part of my body, from... 353 00:34:51,487 --> 00:34:53,398 ...from bottom to top. 354 00:34:53,567 --> 00:34:56,764 And I had a bath with a cheetah and three men. 355 00:34:56,927 --> 00:34:59,885 So I think I'll just sit for a while. 356 00:35:00,047 --> 00:35:01,924 About not belonging... 357 00:35:02,087 --> 00:35:05,443 They decided that if you want to stay, it's all right. 358 00:35:05,607 --> 00:35:08,246 I'm glad of that, because... 359 00:35:09,767 --> 00:35:12,725 You said "they". Did you vote against me? 360 00:35:12,887 --> 00:35:16,084 I told you I thought you'd be a damned nuisance. 361 00:35:16,247 --> 00:35:20,365 Yeah, you did. And I was today, wasn't I? 362 00:35:20,527 --> 00:35:24,122 You were. But at least you knew it. 363 00:35:24,287 --> 00:35:30,283 Nice speech, but I don't think you can talk your way out of it again. 364 00:35:44,327 --> 00:35:48,286 - Hi. Care for some company? - Yes, why not? 365 00:35:48,447 --> 00:35:52,406 I wouldn't blame you if you didn't. We were rough on you today. 366 00:35:52,567 --> 00:35:55,923 - I had it coming. - Would you like a drink? 367 00:35:56,087 --> 00:36:00,877 - Just sit down and talk to me. - Thank you, Sonya. 368 00:36:02,927 --> 00:36:06,044 What'll we talk about? My favourite subject? 369 00:36:06,207 --> 00:36:08,437 - What? - Me. 370 00:36:08,607 --> 00:36:11,838 All right. We'll talk about you. 371 00:36:12,007 --> 00:36:16,876 I noticed today that when everybody was wrestling with the giraffe, 372 00:36:17,047 --> 00:36:20,676 you were just sitting in the car, laughing. Why? 373 00:36:20,847 --> 00:36:22,997 Because the giraffe was out there. 374 00:36:23,167 --> 00:36:26,159 - Why? - The giraffe has spots. 375 00:36:26,327 --> 00:36:30,286 The zebra has stripes... and the lion is all one colour. 376 00:36:30,447 --> 00:36:32,119 What are you talking about? 377 00:36:32,287 --> 00:36:37,315 Dallas, any animal that has spots, stripes, or is one colour, 378 00:36:37,487 --> 00:36:40,081 any colour, I don't go near. 379 00:36:40,727 --> 00:36:45,243 - You don't like animals. - I like animals, I'm just scared of 'em. 380 00:36:45,407 --> 00:36:50,879 But, Pockets, you drove right in with all these giraffes around. 381 00:36:51,047 --> 00:36:54,517 - What colour is a giraffe? - Mostly yellow. 382 00:36:54,687 --> 00:36:58,521 - What colour is a New York cab? - Mostly yellow. 383 00:36:58,687 --> 00:37:02,965 I drove a cab in Brooklyn. I pretend it's rush hour in Flatbush and... 384 00:37:03,127 --> 00:37:05,118 ...in I go. 385 00:37:05,287 --> 00:37:08,085 You people, you're all crazy! 386 00:37:08,247 --> 00:37:12,559 Just gives me a chance to do some of my old jokes. 387 00:37:12,727 --> 00:37:18,404 You said you'd had a great day. What was it that you liked? 388 00:37:19,607 --> 00:37:25,204 Everything. The car going so fast, the animals running... 389 00:37:25,367 --> 00:37:27,437 It seems... 390 00:37:27,607 --> 00:37:30,280 ...a great way to make a living. 391 00:37:30,447 --> 00:37:32,802 Well, crazy, but... 392 00:37:33,887 --> 00:37:36,685 Pockets, tell me about things here. 393 00:37:36,847 --> 00:37:40,317 Who are these men? Where have they come from? 394 00:37:40,487 --> 00:37:43,877 Well... You know about Brandy. 395 00:37:44,047 --> 00:37:46,242 And Kurt. Let's see... 396 00:37:46,407 --> 00:37:51,003 Luis, he's Mexican. He started out as a bullfighter. 397 00:37:51,167 --> 00:37:54,159 He told us he was pretty good. I never saw him. 398 00:37:54,327 --> 00:37:58,206 - Now, there's the Indian... - The man who wrote to me. 399 00:37:58,367 --> 00:38:00,722 Mister... Little Wolf. 400 00:38:01,687 --> 00:38:04,963 Little Wolf! Wait till you meet him. 401 00:38:05,127 --> 00:38:09,643 His folks didn't know what they had when they called him Little Wolf. 402 00:38:09,807 --> 00:38:13,561 - The Indian and I take care of Sean. - Take care of him? How? 403 00:38:13,727 --> 00:38:16,366 Sean's Irish and he gets mad. 404 00:38:16,527 --> 00:38:21,078 If he takes his mad out on us, nobody gets hurt. We don't mind. 405 00:38:21,247 --> 00:38:27,004 - Pockets, why he doesn't like women? - Why doesn't he like? 406 00:38:27,167 --> 00:38:33,037 Dallas, I warn you, you are labouring under a gross misapprehension... 407 00:38:33,207 --> 00:38:37,439 - But why doesn't he like women? - He thinks they're trouble. 408 00:38:37,607 --> 00:38:42,283 Well, they are, but who made him think so? 409 00:38:42,447 --> 00:38:45,439 Well, that's a long story. 410 00:38:47,087 --> 00:38:50,716 - He almost got married once. - Well, that's possible. 411 00:38:50,887 --> 00:38:53,037 He brought her here for a visit. 412 00:38:53,207 --> 00:38:57,200 She hated the place, the animals, everything and everybody. 413 00:38:57,367 --> 00:39:02,600 She tried to get Sean to leave. One day, she got on her broom and... 414 00:39:02,767 --> 00:39:04,325 ...just left town. 415 00:39:04,487 --> 00:39:06,478 She was a fool. 416 00:39:08,847 --> 00:39:11,202 You like it here, don't you? 417 00:39:11,367 --> 00:39:14,518 Yeah, I like it. 418 00:39:14,687 --> 00:39:17,485 I'm liable to like it too much. 419 00:39:19,007 --> 00:39:21,805 Sean's got a way of... 420 00:39:23,887 --> 00:39:27,436 You sure got it in a hurry, didn't you? 421 00:39:30,367 --> 00:39:33,200 Pockets, tell me about him. 422 00:39:37,247 --> 00:39:39,807 How does he treat you? 423 00:39:39,967 --> 00:39:43,164 - You saw us all day. - That was working. 424 00:39:43,327 --> 00:39:46,683 You were with him a few minutes ago. Was he nice to you? 425 00:39:46,847 --> 00:39:48,883 No, he wasn't. 426 00:39:50,767 --> 00:39:53,804 Well, lady, could be that you're in. 427 00:39:54,967 --> 00:39:58,357 - What do you mean? - I mean that's good. 428 00:39:58,527 --> 00:40:01,758 If he were nice to you, you wouldn't have a prayer. 429 00:40:01,927 --> 00:40:04,885 Pockets, will you speak English? 430 00:40:05,047 --> 00:40:08,756 - Bad is good, good is bad, I... - OK, look... 431 00:40:08,927 --> 00:40:12,920 If a man falls for a woman, and gets his fingers burned, 432 00:40:13,087 --> 00:40:16,443 so he won't be singed again, what does he do? 433 00:40:16,607 --> 00:40:18,677 I don't know. Tell me. 434 00:40:18,847 --> 00:40:22,920 If he doesn't like you, he doesn't care and he can be nice to you. 435 00:40:23,087 --> 00:40:26,716 But if he does like you, he doesn't want to get in any deeper. 436 00:40:26,887 --> 00:40:31,438 So he acts mean. The more he likes you, the meaner he acts. 437 00:40:31,607 --> 00:40:34,485 - Doesn't that make sense? - No. 438 00:40:34,647 --> 00:40:39,562 Let's try a different way. If you were me, what would you do? 439 00:40:39,727 --> 00:40:42,287 If I were you, Dallas, I... 440 00:40:42,447 --> 00:40:44,881 No, you wouldn't want me to answer that. 441 00:40:45,047 --> 00:40:47,641 Pockets, make sense! What shall I do? 442 00:40:47,807 --> 00:40:50,275 - Now you're making sense. - What? 443 00:40:50,447 --> 00:40:53,359 You said, "What shall I do?" That's it. 444 00:40:53,527 --> 00:40:56,439 You're the one that has to do it. He won't. 445 00:40:57,807 --> 00:41:03,325 - That's simple, that I can understand. - You know, I think you do. 446 00:41:03,487 --> 00:41:06,684 Come on. We've settled everything, let's get a drink. 447 00:41:06,847 --> 00:41:10,123 Dallas, one thing, please, don't make him too mean. 448 00:41:10,287 --> 00:41:14,280 - Why? - I told you. He takes it out on me! 449 00:41:17,287 --> 00:41:18,800 What's so funny? 450 00:41:18,967 --> 00:41:22,437 We were talking about that big giraffe you picked last year. 451 00:41:22,607 --> 00:41:24,359 What a mess! 452 00:41:24,527 --> 00:41:27,405 - He stepped over Sean. - Landed on the hood. 453 00:41:27,567 --> 00:41:32,766 After all that trouble catching him, we had to let him go two months later. 454 00:41:32,927 --> 00:41:35,725 - Why? - We couldn't get him to Mombasa. 455 00:41:35,887 --> 00:41:38,924 His neck was too long for the railroad tunnel. 456 00:41:39,087 --> 00:41:43,444 - Dallas, do you want a drink? - No, thank you. 457 00:41:43,607 --> 00:41:45,359 - E Flat. - What? 458 00:41:45,527 --> 00:41:47,119 E Flat. 459 00:41:52,607 --> 00:41:56,600 - I told you, E Flat. - You'd better be good. 460 00:42:08,007 --> 00:42:10,999 At least I played it with both hands. 461 00:43:27,727 --> 00:43:30,446 Arusha Control calling... 462 00:43:30,607 --> 00:43:35,158 Arusha Control calling 505. Do you read me? Over. 463 00:43:35,327 --> 00:43:38,205 This is 505. We read you, over. 464 00:43:38,367 --> 00:43:44,283 I have a transmission for you from Dr Sanderson. Go ahead. 465 00:43:44,447 --> 00:43:48,156 Hello 505. Can you hear me? Over. 466 00:43:48,327 --> 00:43:50,841 Loud and clear, Sandy, go ahead. 467 00:43:51,007 --> 00:43:54,602 Sean, you can have the Indian back in three or four days. 468 00:43:54,767 --> 00:44:00,319 I wish it was sooner. My nurses are all worn out, dodging him. 469 00:44:00,487 --> 00:44:03,559 That's good for 'em! The exercise'll keep 'em thin. 470 00:44:03,727 --> 00:44:08,482 If that Frenchman's up and around, I'd like to talk to him. Over. 471 00:44:08,647 --> 00:44:12,117 The Frenchman? Didn't he come to your place? 472 00:44:12,287 --> 00:44:14,357 He sure did not. 473 00:44:14,527 --> 00:44:20,636 He left here early this morning, with � 15 he borrowed from the Indian. 474 00:44:20,807 --> 00:44:24,846 - Where'd the Indian get �15? - Borrowed it from me. 475 00:44:26,207 --> 00:44:29,438 Did the Frenchman say what he was using the money for? 476 00:44:29,607 --> 00:44:33,646 No, just borrowed it and took off. Over. 477 00:44:33,807 --> 00:44:38,358 I guess that's that. Put the �15 on our bill, Doc. 478 00:44:38,527 --> 00:44:41,041 Tell the Indian we're not sure he's worth it. 479 00:44:41,207 --> 00:44:45,120 I've already done both those things. Over and out. 480 00:44:45,287 --> 00:44:47,721 - That's good news. - Three or four days. 481 00:44:47,887 --> 00:44:51,004 The Frenchman took off. Too bad, we could've used him. 482 00:44:51,167 --> 00:44:54,239 Better to work short-handed than with the wrong kind of man. 483 00:44:54,407 --> 00:44:56,921 How do you know he was the wrong kind? 484 00:44:57,087 --> 00:44:59,282 Didn't you hear it over the radio? 485 00:44:59,447 --> 00:45:03,076 He took �15 from the Indian for saving his life. 486 00:45:03,247 --> 00:45:06,239 What kind of a man would do that? 487 00:45:09,807 --> 00:45:13,163 - Lafayette is coming. - What are you talking about? 488 00:45:13,327 --> 00:45:17,320 The French blood bank just turned in the gate. 489 00:45:30,687 --> 00:45:33,121 - Hi. - Hello. 490 00:45:33,287 --> 00:45:36,597 The Indian said to tell you he'd be back in a few days. 491 00:45:36,767 --> 00:45:40,476 - We talked to the doctor. - Did he tell you I was coming? 492 00:45:40,647 --> 00:45:43,798 He said you borrowed �15 from the Indian. 493 00:45:43,967 --> 00:45:47,880 And he said he hadn't seen you since. 494 00:45:48,047 --> 00:45:51,835 - You thought I was going to skip out? - You could have. 495 00:45:53,807 --> 00:45:56,275 I've got something to do first. 496 00:45:56,447 --> 00:45:58,802 Do you always carry that chip on your shoulder? 497 00:45:58,967 --> 00:46:03,677 That depends. I needed the money to get my rifle from the gunsmith. 498 00:46:03,847 --> 00:46:06,839 Without a rifle I couldn't be much good to you. 499 00:46:07,007 --> 00:46:09,396 Question is, are you worth anything with it? 500 00:46:09,567 --> 00:46:13,276 Why don't you try me and see? 501 00:46:13,447 --> 00:46:19,044 Kurt is a pretty good shot. Would you like to shoot against him? 502 00:46:19,207 --> 00:46:21,277 I'd like that. 503 00:46:21,447 --> 00:46:24,837 - Bring your gun down to the range. - I'd like to go. 504 00:46:25,007 --> 00:46:28,158 Me, too. Would an audience bother you? 505 00:46:28,327 --> 00:46:30,443 If it does, he won't be much use to us. 506 00:46:30,607 --> 00:46:34,805 - It won't make any difference. - Hop in. 507 00:46:45,847 --> 00:46:50,284 - Hey, where are you going? Wait! - Dallas, come on! 508 00:47:03,167 --> 00:47:06,364 All right. Kurt, take the first bottle on the right. 509 00:47:06,527 --> 00:47:09,758 And you... What is your name, anyway? 510 00:47:09,927 --> 00:47:11,804 - Charles Maurey. - Chalmo? 511 00:47:11,967 --> 00:47:15,243 - Charles Maurey. - Never mind. Chips will do. 512 00:47:15,407 --> 00:47:19,320 You take the second one and then alternate. Ready? 513 00:47:25,887 --> 00:47:27,525 Go ahead. 514 00:47:42,087 --> 00:47:44,601 There go my deposits! 515 00:47:46,367 --> 00:47:49,404 Now shoot what's left of 'em. 516 00:48:10,767 --> 00:48:12,723 That's pretty fair shooting. 517 00:48:12,887 --> 00:48:17,597 - He's faster than I am. - A little. 518 00:48:17,767 --> 00:48:21,885 Reload, Chip. We'll see how fast you really are. 519 00:48:37,167 --> 00:48:40,921 Well, it looks like you're going to work. 520 00:48:41,087 --> 00:48:45,000 I still have something to do. May I have your gun, please? 521 00:48:45,167 --> 00:48:48,159 - Sure. - Thank you. 522 00:48:52,767 --> 00:48:55,565 You still want me now? 523 00:48:59,927 --> 00:49:03,522 You got the job. 524 00:49:03,687 --> 00:49:05,678 OK. 525 00:49:08,007 --> 00:49:11,795 But you've got a strange way of asking for it. 526 00:49:45,047 --> 00:49:48,039 - Kurt. - Go ahead, Sean. 527 00:49:48,207 --> 00:49:52,120 Our motor's a little hot. We're going to get some water. 528 00:49:52,287 --> 00:49:57,281 - Find a place in the shade and wait. - OK, we'll be waiting for you. 529 00:50:37,447 --> 00:50:41,884 - Holy smoke! What on earth is this? - It's a well, a water-hole. 530 00:50:42,047 --> 00:50:44,163 It belongs to the Masai tribe. 531 00:50:44,327 --> 00:50:48,639 Nobody knows who built it or how old it is. 2,000 years maybe. 532 00:50:48,807 --> 00:50:52,595 You see how they raise the water to the cattle. 533 00:50:59,487 --> 00:51:02,763 Funny thing, they'll work all day getting that water up. 534 00:51:02,927 --> 00:51:05,760 But when it comes to repairs, they won't touch it. 535 00:51:05,927 --> 00:51:08,521 They hire another tribe to do the work. 536 00:51:08,687 --> 00:51:11,679 They're cattlemen. Too proud to dig. 537 00:52:06,487 --> 00:52:10,321 Can't you get any more speed out of this thing? 538 00:52:10,487 --> 00:52:12,478 Let's go, Pockets! 539 00:52:13,727 --> 00:52:17,606 Oh, nuts! Don't slow down, pass me the line. 540 00:52:17,767 --> 00:52:19,997 Come on, hurry it up! 541 00:52:46,647 --> 00:52:49,605 Some day, Pockets, I'm gonna wring your neck! 542 00:52:49,767 --> 00:52:52,235 Not today, bwana, not today! 543 00:52:52,407 --> 00:52:54,967 Just shut up and drive! 544 00:52:56,287 --> 00:52:59,836 We'd better get this one or else he'll be awful mad! 545 00:53:08,407 --> 00:53:12,002 The Lone Ranger rides again! Yahoo! 546 00:53:25,727 --> 00:53:28,878 If he misses again, stick your fingers in your ears. 547 00:53:42,247 --> 00:53:44,807 Slow down easy! Easy! 548 00:53:58,007 --> 00:54:00,475 Hold him! Let me see something! 549 00:54:07,087 --> 00:54:09,476 Hang on to him! 550 00:54:17,847 --> 00:54:19,838 Open the door! 551 00:54:27,647 --> 00:54:31,322 Kurt, get out of there. He's hard to hold. 552 00:54:31,487 --> 00:54:35,162 Come on out! Get the hell out, will you! 553 00:54:35,327 --> 00:54:36,999 Get up! 554 00:54:37,167 --> 00:54:39,727 Get him up! 555 00:54:45,447 --> 00:54:49,884 I thought he was going to take you clear to Arusha! 556 00:54:50,047 --> 00:54:52,845 - You got another cage? - No, thank you! 557 00:54:53,007 --> 00:54:55,999 Let's break out the beer. 558 00:55:08,887 --> 00:55:11,003 Cheeky! 559 00:55:13,967 --> 00:55:16,527 Chewy! 560 00:55:30,047 --> 00:55:33,278 - Bring him over here. - OK. 561 00:55:33,447 --> 00:55:36,166 He knows the way. 562 00:55:40,767 --> 00:55:43,486 Come on! 563 00:55:43,647 --> 00:55:46,525 See how he likes it? 564 00:56:06,087 --> 00:56:08,806 - Want some? - Brandy! 565 00:56:15,927 --> 00:56:17,645 - Good morning. - Morning. 566 00:56:17,807 --> 00:56:20,526 I really twisted this thing yesterday. 567 00:56:20,687 --> 00:56:22,245 Yeah. 568 00:56:22,407 --> 00:56:25,717 What's the matter? You look liverish. Too much sun? 569 00:56:25,887 --> 00:56:28,037 Sean, how old is Brandy? 570 00:56:28,207 --> 00:56:30,926 She's around... Let's see, she was 17... 571 00:56:31,087 --> 00:56:34,079 Have you had a close look at her lately? 572 00:56:36,487 --> 00:56:39,684 Holy smoke! She's all grown up. 573 00:56:39,847 --> 00:56:43,965 I noticed that the other night when I was zipping up her dress. 574 00:56:44,127 --> 00:56:46,925 - When you what? - Zipping her dress. 575 00:56:47,087 --> 00:56:49,601 All of a sudden, I stopped thinking of her as a kid. 576 00:56:49,767 --> 00:56:52,076 - You did? - I did. 577 00:56:52,247 --> 00:56:55,398 That Frenchman isn't looking at her like she was a child. 578 00:56:55,567 --> 00:56:58,923 Anybody with two eyes can see that. 579 00:56:59,087 --> 00:57:01,760 That's why you're green around the gills! 580 00:57:01,927 --> 00:57:05,363 Spring comes to the bushveld and the bucks start fighting. 581 00:57:05,527 --> 00:57:07,961 - So what? - So... 582 00:57:10,127 --> 00:57:14,166 I can't answer that. But don't let it gum up the work around here. 583 00:57:14,327 --> 00:57:19,276 I won't. But I'm not going to give him a free hand, either. 584 00:57:19,447 --> 00:57:21,756 This is going to be great. 585 00:57:21,927 --> 00:57:25,397 The Indian's knocked out, we're stuck with a woman photographer, 586 00:57:25,567 --> 00:57:27,683 now you break out in monkey bites. 587 00:57:27,847 --> 00:57:32,159 - And we're a month behind already! - So what? 588 00:57:32,327 --> 00:57:35,319 So don't give him a free hand. 589 00:57:39,127 --> 00:57:40,924 Come on! 590 00:57:47,927 --> 00:57:50,077 Hey! It's the Indian! 591 00:57:50,247 --> 00:57:52,886 - Welcome back, Little Wolf! - We've missed you! 592 00:57:53,047 --> 00:57:55,402 - Don't spoil him. - Get the stretcher. 593 00:57:55,567 --> 00:57:59,355 - Comment �a va? - Frenchie, you've got good blood. 594 00:57:59,527 --> 00:58:02,280 - We're blood brothers. - Not till I give you some back. 595 00:58:02,447 --> 00:58:04,244 It's like carrying an elephant! 596 00:58:04,407 --> 00:58:07,160 Indian, this is Signorina Anna Maria D'Alessandro. 597 00:58:07,327 --> 00:58:09,921 - Molto piacere, signorina! - Piacere! 598 00:58:10,087 --> 00:58:14,444 - Where are you taking me? - Bed. You're going to stay there. 599 00:58:15,367 --> 00:58:17,722 - Pockets stood in the chair. - No kidding! 600 00:58:17,887 --> 00:58:20,720 All right, clear out. Let him get some sleep. 601 00:58:20,887 --> 00:58:22,445 - 'Night. - Thanks, boys. 602 00:58:22,607 --> 00:58:25,246 - Brought you some water. - I've had that for days. 603 00:58:25,407 --> 00:58:28,683 - Maybe this'll help. - That's more like it. 604 00:58:28,847 --> 00:58:31,680 Bring me up to date. What's happened since I've been gone? 605 00:58:31,847 --> 00:58:36,682 Frenchman's working out pretty good. Quick. Pretty fair shot. 606 00:58:36,847 --> 00:58:41,079 - Better than I am? - Just as good. Moves fast. 607 00:58:41,247 --> 00:58:42,805 Go on. 608 00:58:42,967 --> 00:58:46,277 - We got a giraffe and a zebra. - Go on. 609 00:58:46,447 --> 00:58:49,917 The Frenchman and Kurt got a thing going about Brandy. 610 00:58:50,087 --> 00:58:54,842 - Well, good for Brandy! Go on. - What do you mean, "go on"? 611 00:58:55,007 --> 00:58:59,683 That Italian import out there. Who does she belong to? 612 00:58:59,847 --> 00:59:04,796 That Italian import out there belongs to the Basle zoo. 613 00:59:04,967 --> 00:59:08,846 That's A M D'Alessandro. Next time you write to a photographer, 614 00:59:09,007 --> 00:59:11,123 check what the initials mean. 615 00:59:11,287 --> 00:59:14,677 - How come you let her stay? - I had no choice. 616 00:59:14,847 --> 00:59:17,566 - You haven't answered my question. - What question? 617 00:59:17,727 --> 00:59:19,797 - Who does she belong to? - Oh, Indian! 618 00:59:19,967 --> 00:59:24,722 If you need anything, holler. I'll leave my door open. 619 00:59:25,767 --> 00:59:27,200 Sean. 620 00:59:28,127 --> 00:59:30,277 What about rhino? 621 00:59:30,447 --> 00:59:33,519 They say there's plenty of them around Longido. 622 00:59:33,687 --> 00:59:36,804 - Don't do it. - Why? 623 00:59:36,967 --> 00:59:39,561 Let 'em alone. 624 00:59:39,727 --> 00:59:43,766 First, it was that Belgian kid. Then Brandy's father and then me. 625 00:59:43,927 --> 00:59:47,442 - This was pretty close. - Too close. 626 00:59:47,607 --> 00:59:52,158 I'm beginning to think we got the jinx on us about rhino. 627 00:59:54,567 --> 00:59:58,116 - That's just because you got horned. - No, it isn't. 628 00:59:58,287 --> 01:00:01,165 Sure, I'm scared of 'em. So is anybody with any sense. 629 01:00:01,327 --> 01:00:02,806 You're right, there. 630 01:00:02,967 --> 01:00:06,164 So just for this season, let 'em alone. 631 01:00:07,247 --> 01:00:12,844 Well, we'll wait till we fill the other orders and then... 632 01:00:13,007 --> 01:00:17,239 Don't lose any sleep over it for a while. Goodnight. 633 01:00:18,447 --> 01:00:20,403 'Night. 634 01:01:04,687 --> 01:01:08,077 You didn't waste any time, giving the Frenchman competition. 635 01:01:08,247 --> 01:01:12,559 Competition? She was kissing Uncle Kurt for giving her a present. 636 01:01:12,727 --> 01:01:15,525 Has she thanked Uncle Kurt that way before? 637 01:01:15,687 --> 01:01:19,475 - No, she hasn't. - Some present! What was it? 638 01:01:19,647 --> 01:01:22,764 Oh, nothing. One of those things women wear, 639 01:01:22,927 --> 01:01:27,079 with laces on it and some stuff around... 640 01:01:27,247 --> 01:01:29,920 What business is it of yours? 641 01:01:30,087 --> 01:01:35,081 The Frenchman was watching. You got him worried, anyway. 642 01:02:32,407 --> 01:02:35,922 - What's next? - I was thinking of buffalo. 643 01:02:36,087 --> 01:02:39,716 Got an order for three. A male and a pair of young ones. 644 01:02:39,887 --> 01:02:43,516 Semanjaro might be good. I hear they are moving through there. 645 01:02:43,687 --> 01:02:45,405 Could be all right. 646 01:02:45,567 --> 01:02:48,764 Semanjaro's good country for a lot of stuff we need. 647 01:02:48,927 --> 01:02:51,316 Ought to be good, because it's so dry. 648 01:02:51,487 --> 01:02:55,400 - Indian, do you like travelling? - Sure, if I don't have to walk. 649 01:02:55,567 --> 01:02:58,400 Tell Arga to get the stuff ready. We'll go tomorrow. 650 01:02:58,567 --> 01:03:01,764 - Enough for four or five days? - That ought to do it. 651 01:03:01,927 --> 01:03:03,838 Dallas, no trunk. 652 01:03:04,007 --> 01:03:09,206 While I'm thinking about it, no red shirt like you had on the first day. 653 01:03:09,367 --> 01:03:11,756 Why? 654 01:03:11,927 --> 01:03:16,364 Some people say animals are colour-blind, but I don't agree. 655 01:03:16,527 --> 01:03:20,202 - I had a bull chase me once. - Really? 656 01:03:20,367 --> 01:03:23,359 Sure it wasn't the other way round? 657 01:03:56,447 --> 01:03:58,597 - Hi, Stan. - How are you? Good? 658 01:03:58,767 --> 01:04:00,166 Hello, Stan. 659 01:04:00,327 --> 01:04:03,364 - What happened? - She was a wild one, a real rogue. 660 01:04:03,527 --> 01:04:05,677 Nearly killed a native three nights ago. 661 01:04:05,847 --> 01:04:08,281 You can see what she started last night. 662 01:04:08,447 --> 01:04:11,325 The family got out in time. I had to shoot her. 663 01:04:11,487 --> 01:04:13,876 - Can we help? - Have you a radio set? 664 01:04:14,047 --> 01:04:18,484 Could you tell headquarters I'll stand by until they arrive? 665 01:04:18,647 --> 01:04:21,605 - Sure. - Thank you. 666 01:04:23,487 --> 01:04:27,082 A calf. Did you know she had a calf? 667 01:04:27,247 --> 01:04:29,522 - Not until now. - Poor baby. 668 01:04:29,687 --> 01:04:32,155 That's too bad. 669 01:04:33,847 --> 01:04:35,838 What? 670 01:04:38,567 --> 01:04:40,603 Dallas! Watch out! 671 01:04:40,767 --> 01:04:43,520 - That thing can hurt you. - He's not afraid. 672 01:04:43,687 --> 01:04:46,599 You ought to be afraid of him. 673 01:04:46,767 --> 01:04:49,964 Well, Stan. It's up to you. I don't envy you your job. 674 01:04:50,127 --> 01:04:53,358 We'll go on ahead. I'll get your message to headquarters. 675 01:04:53,527 --> 01:04:56,963 - Come, Dallas. - Let's get out of here. 676 01:04:57,127 --> 01:05:00,517 - I don't want to watch it. - Watch what? 677 01:05:00,687 --> 01:05:04,600 - It's the only way. - What are you talking about? 678 01:05:04,767 --> 01:05:07,759 That poor little fellow hasn't been weaned yet. 679 01:05:07,927 --> 01:05:10,202 He's hungry, that's why he isn't afraid. 680 01:05:10,367 --> 01:05:13,200 In a couple of days, with no food, he won't make it. 681 01:05:13,367 --> 01:05:16,564 Lions and hyenas... Better to get it over quick. 682 01:05:16,727 --> 01:05:20,845 - You're going to shoot him? - I'm not, Stan's the game ranger. 683 01:05:21,007 --> 01:05:23,475 - That's my job. - It's not a nice job. 684 01:05:23,647 --> 01:05:25,558 - Come on, Dallas. - I won't come! 685 01:05:25,727 --> 01:05:30,084 I won't come unless you take him. He's small, we've got plenty of room. 686 01:05:30,247 --> 01:05:33,478 - How will you feed him? - We'll find a way. 687 01:05:33,647 --> 01:05:37,083 If he's hungry, he'll eat. Shoot him and you'll have to shoot me, too. 688 01:05:37,247 --> 01:05:39,078 Don't tempt me! 689 01:05:39,247 --> 01:05:42,125 You know, Sean, there are lots of goats around here. 690 01:05:42,287 --> 01:05:45,006 - Goats! - Goat milk is very nourishing. 691 01:05:45,167 --> 01:05:48,682 - You see! - How many goats to fill him up? 692 01:05:48,847 --> 01:05:52,157 - What's a few goats? - How will you get the milk into him? 693 01:05:52,327 --> 01:05:54,158 Posho would be good. 694 01:05:54,327 --> 01:05:57,444 - Mealie flour with milk. - Like baby formula. 695 01:05:57,607 --> 01:06:01,646 What are you grinning about? Put your two cents' worth in, Indian. 696 01:06:01,807 --> 01:06:04,958 - I was thinking... - He's thinking you're gonna lose. 697 01:06:05,127 --> 01:06:08,836 - I am, am I? And you're all for it? - That's it, bwana. 698 01:06:09,007 --> 01:06:12,238 Fine. You go get the goats, I'll go ahead and make camp. 699 01:06:12,407 --> 01:06:16,798 All you have to do is get the goats and an elephant into the cars. 700 01:06:16,967 --> 01:06:20,846 In your spare time, figure how to get the milk into the elephant. 701 01:06:21,007 --> 01:06:25,558 I'm going on to camp. See you there, if you ever make it. 702 01:06:28,327 --> 01:06:30,443 Well? What do we do? 703 01:06:30,607 --> 01:06:36,364 First, we take up a collection for the United Elephant Fund: $2 each. 704 01:06:36,527 --> 01:06:41,442 I'll negotiate for the goats while you get 'em all in the cars. 705 01:06:41,607 --> 01:06:45,805 That's it! That's it! Everybody contributes. See you later. 706 01:07:19,407 --> 01:07:23,082 - You missed a lot of fun. - Getting the elephant into the car? 707 01:07:23,247 --> 01:07:25,807 That was easy. Trouble was with the goats. 708 01:07:25,967 --> 01:07:29,357 - Elephants and goats don't mix. - How about the elephant? 709 01:07:29,527 --> 01:07:32,439 Dallas climbed into the car and he followed. Look. 710 01:07:32,607 --> 01:07:34,404 Come, Tembo! 711 01:07:34,567 --> 01:07:37,035 Take him out of here while we get some milk. 712 01:07:37,207 --> 01:07:38,799 He's getting hungry. 713 01:07:38,967 --> 01:07:42,403 Brandy, find me some pails to put some milk in, ja? 714 01:07:42,567 --> 01:07:44,000 OK, Kurt. 715 01:07:44,167 --> 01:07:47,284 Well, boys. Let's unload the goats. 716 01:07:58,687 --> 01:08:00,803 Hey! Get them, boys! 717 01:08:00,967 --> 01:08:03,083 I'll get this one right here! 718 01:08:03,687 --> 01:08:06,599 Tembo! Come back! 719 01:08:11,607 --> 01:08:13,962 Now, get him over here. 720 01:08:15,927 --> 01:08:18,760 Come on. Get him out of here! 721 01:08:23,247 --> 01:08:25,886 Think this is a mess? Wait till they milk 'em! 722 01:08:26,047 --> 01:08:28,277 It won't be easy! 723 01:08:32,847 --> 01:08:34,917 Quiet, Tembo. 724 01:08:43,047 --> 01:08:47,404 - Pockets! What are you trying to do? - I'm trying to milk this goat. 725 01:08:47,567 --> 01:08:51,446 That's the wrong kind of goat. It's a ram! 726 01:08:56,127 --> 01:08:59,358 Come on, I'll show you. Turn around. 727 01:09:09,087 --> 01:09:12,284 - That's the way you do it? - That's the way. 728 01:09:14,527 --> 01:09:18,520 Quiet, Tembo. They're getting the milk for you. 729 01:09:33,527 --> 01:09:35,597 Now, hold it quiet, so I can... 730 01:09:37,167 --> 01:09:39,727 Stand still, baby. Good... 731 01:09:41,967 --> 01:09:45,516 - That doesn't get us anywhere. - We are just wasting milk. 732 01:09:45,687 --> 01:09:48,565 - A goat only gives so much a day. - He must eat! 733 01:09:48,727 --> 01:09:52,606 Don't look at me! Feeding him is up to you people. 734 01:09:52,767 --> 01:09:54,803 So start thinking. 735 01:09:54,967 --> 01:09:59,165 Wait, if we take a radiator hose and shove it down... 736 01:10:00,807 --> 01:10:03,924 ...take a radiator hose and shove it down his throat. 737 01:10:04,087 --> 01:10:06,760 - Then pour the milk in? - You'll strangle him. 738 01:10:06,927 --> 01:10:09,725 Maybe if we cut a hole in the bottom of a bucket. 739 01:10:09,887 --> 01:10:12,401 Yeah, but it's still... 740 01:10:13,327 --> 01:10:15,283 Oh, shut up! 741 01:10:15,447 --> 01:10:17,961 He still has to swallow, now he just chokes. 742 01:10:18,127 --> 01:10:20,846 I seem to remember you started all this. 743 01:10:21,007 --> 01:10:22,281 - Me? - Yeah. 744 01:10:22,447 --> 01:10:26,963 - You're confused. I just went along. - Well, think of something! 745 01:10:27,127 --> 01:10:30,961 I'm trying. If he'd shut up for a minute, I might be able to... 746 01:10:31,127 --> 01:10:33,687 Hey, he's not yelling. 747 01:10:34,887 --> 01:10:37,321 That's the way, Tembo. Easy! 748 01:10:37,487 --> 01:10:40,524 Yes. Oh, that's good! 749 01:10:40,687 --> 01:10:42,598 Wonderful! 750 01:10:42,767 --> 01:10:45,156 Yes, Tembo. Here! 751 01:10:46,287 --> 01:10:48,755 Yes... No, stop it. 752 01:10:48,927 --> 01:10:50,997 That's good! 753 01:10:51,927 --> 01:10:54,999 It's easy. I just thought, "How do you feed a baby?" 754 01:10:55,167 --> 01:10:59,160 They never begin by pouring stuff into them out of a bucket. 755 01:10:59,327 --> 01:11:01,397 Here! Here, Tembo. 756 01:11:01,567 --> 01:11:03,364 Oh, that's nice! 757 01:11:09,887 --> 01:11:11,639 We ought to try Longido. 758 01:11:11,807 --> 01:11:15,083 Seven Sisters is on the way. We might find them there. 759 01:11:15,247 --> 01:11:16,965 - Hi, Brandy. - Hi. 760 01:11:17,127 --> 01:11:20,676 Come on. Let's see which one has to go to work. 761 01:11:24,727 --> 01:11:26,922 Go on, Chips. Take a straw. 762 01:11:27,087 --> 01:11:29,806 I don't understand. What is this for? 763 01:11:29,967 --> 01:11:33,198 Oh, I forgot. I'm going to the river to take a bath. 764 01:11:33,367 --> 01:11:35,722 I can't carry a gun and take a bath, too, 765 01:11:35,887 --> 01:11:40,358 so someone has to come with me - whoever gets the short straw! 766 01:11:40,527 --> 01:11:43,325 - Not with this leg, Brandy. - OK. 767 01:11:43,487 --> 01:11:47,162 We've been doing this since she's been this high. 768 01:11:47,327 --> 01:11:51,081 - I have the short straw, Brandy. - Let's go. 769 01:12:00,367 --> 01:12:02,483 Sean, tell me something. 770 01:12:02,647 --> 01:12:06,356 When we all drew straws to see who'd go with Brandy, 771 01:12:06,527 --> 01:12:08,643 you didn't have a short straw. 772 01:12:08,807 --> 01:12:10,684 - I know it. - Why did you say you did? 773 01:12:10,847 --> 01:12:16,444 Didn't you tell me you'd discovered that Brandy was all grown up? 774 01:12:16,607 --> 01:12:20,646 That Frenchman doesn't look at her like she's a schoolgirl. 775 01:12:20,807 --> 01:12:23,958 - And I'm not so sure about Pockets. - Three of us. 776 01:12:24,127 --> 01:12:29,326 So I figured I'd better be the one. I still think of her as a kid. 777 01:12:29,487 --> 01:12:31,443 All right, Papa. 778 01:12:32,527 --> 01:12:35,485 Can I give you a little warning? 779 01:12:35,647 --> 01:12:40,038 It isn't exactly a fatherly gleam in your eye when you look at Dallas. 780 01:12:40,207 --> 01:12:43,404 - Oh, stop it! - Don't act innocent with me. 781 01:12:43,567 --> 01:12:48,925 Do you want me to answer this letter from the San Diego zoo? 782 01:12:49,087 --> 01:12:51,078 - All right, I'll do it. - Do what? 783 01:12:51,247 --> 01:12:53,636 Answer the letter from the San Diego zoo. 784 01:12:53,807 --> 01:12:55,718 Oh, sure! 785 01:12:59,047 --> 01:13:03,563 I've run out of cigarettes. I'll get some in my tent. 786 01:13:05,967 --> 01:13:08,686 - Hey, Pockets! - Hi! 787 01:13:10,127 --> 01:13:15,485 - I thought you'd turned in. - Got a minute? 788 01:13:15,647 --> 01:13:19,925 Did Sean have anything more to say about the baby elephant? 789 01:13:20,087 --> 01:13:23,875 He didn't want to see it shot any more than you did. 790 01:13:24,047 --> 01:13:26,720 - Where is it? - It's a he, Pockets. 791 01:13:26,887 --> 01:13:29,321 I've been mixed up once before today. 792 01:13:29,487 --> 01:13:33,560 He's tied up over there, under the trees. He's asleep. 793 01:13:33,727 --> 01:13:37,003 Don't miss his two o'clock feeding. He'll start squalling. 794 01:13:37,167 --> 01:13:39,078 Sean wouldn't like that! 795 01:13:39,247 --> 01:13:42,364 And you can't walk the floor with him, either! 796 01:13:42,527 --> 01:13:45,963 By the way, how are you doing with the big bwana? 797 01:13:46,127 --> 01:13:50,598 I don't know. You heard him today. He would like to shoot me, he said. 798 01:13:50,767 --> 01:13:53,440 I know. I thought it was a good sign. 799 01:13:53,607 --> 01:13:58,601 Good sign! If he really gets to like me, I'm in danger! 800 01:14:00,647 --> 01:14:06,836 Remember, he won't start anything. You're gonna have to do it! Ciao! 801 01:14:07,007 --> 01:14:08,599 Ciao. 802 01:14:11,967 --> 01:14:13,958 Well... 803 01:14:14,127 --> 01:14:16,960 Now is as good a time as any! 804 01:14:18,047 --> 01:14:19,958 All right, see you in the morning. 805 01:14:20,127 --> 01:14:21,799 - Hi, Kurt. - 'Night, Dallas. 806 01:14:21,967 --> 01:14:24,003 Watch it, Papa. 807 01:14:24,887 --> 01:14:27,606 - Hi, Sean. - Hello, Dallas. 808 01:14:28,647 --> 01:14:32,162 I wanted to thank you for letting me keep the elephant. 809 01:14:32,327 --> 01:14:36,843 Why me? There were a lot of other people on your side. Thank them. 810 01:14:37,007 --> 01:14:41,364 Well, I'm sorry there was so much trouble about the goats and... 811 01:14:41,527 --> 01:14:43,279 That couldn't be helped. 812 01:14:43,447 --> 01:14:47,235 Pockets trying to milk that ram made it worthwhile! 813 01:14:47,407 --> 01:14:50,843 - Dallas, will you have a drink? - No, thank you. 814 01:14:51,007 --> 01:14:53,475 This is the first time you've been nice to me. 815 01:14:53,647 --> 01:14:56,207 I was almost afraid to come in here. 816 01:14:56,367 --> 01:14:59,120 Well, why did you come? 817 01:15:00,407 --> 01:15:04,480 - I wanted to ask you a question. - Go ahead. 818 01:15:08,047 --> 01:15:09,639 Sean... 819 01:15:09,807 --> 01:15:13,482 - How do you like to kiss? - How do I like to kiss? 820 01:15:13,647 --> 01:15:17,162 - That's what I said. - What are you talking about? 821 01:15:17,327 --> 01:15:22,481 The kiss. You know the kiss. How do you like it? Slow? Quick? 822 01:15:22,647 --> 01:15:25,844 Do you like to kiss the girl, or the girl to kiss you? 823 01:15:26,007 --> 01:15:27,645 - That's silly! - Silly? 824 01:15:27,807 --> 01:15:30,844 I ask how you like to kiss, and you say it's silly? 825 01:15:31,007 --> 01:15:34,158 - Have you never been kissed before? - Of course I have. 826 01:15:34,327 --> 01:15:36,318 Then why do you say it's silly? 827 01:15:36,487 --> 01:15:39,365 It's silly to stand here and talk about it. 828 01:15:39,527 --> 01:15:44,078 Of course it's silly to talk about it. Let's do it. I'll show you. 829 01:15:44,247 --> 01:15:45,566 You like this? 830 01:15:45,727 --> 01:15:50,084 - There's a lot of people... - Or slow, like this? 831 01:15:55,927 --> 01:16:00,079 I think you like slow better. Wanna try again to make sure? 832 01:16:00,247 --> 01:16:04,001 Dallas, I've taken about all of this I'm gonna take. 833 01:16:04,167 --> 01:16:07,159 What are you going to do? 834 01:16:11,327 --> 01:16:15,286 Sean, I was... I beg your pardon. 835 01:16:15,447 --> 01:16:20,043 We ought to be in a railroad station, then more people could come in. 836 01:16:20,207 --> 01:16:24,120 - Sorry. I broke something up, didn't I? - You managed. What do you want? 837 01:16:24,287 --> 01:16:28,565 I was talking to Saidi. He saw leopard tracks by the river. 838 01:16:28,727 --> 01:16:31,400 - Big? - You know the boys. 839 01:16:31,567 --> 01:16:36,197 - It's the next thing to an elephant. - We need a big one. 840 01:16:36,367 --> 01:16:40,838 Well, I suppose we'd better go talk to him. 841 01:16:42,527 --> 01:16:45,803 - I'm sorry, Dallas. - It's all right. 842 01:16:45,967 --> 01:16:49,755 I mean... Dallas, just out of curiosity... 843 01:16:49,927 --> 01:16:54,284 - How did you get him started? - I asked him how he liked to kiss. 844 01:16:54,447 --> 01:16:58,201 - You just asked him... ... how he likes to kiss. 845 01:16:58,367 --> 01:17:01,598 And you were just finding out when I... 846 01:17:02,367 --> 01:17:04,961 If I ever get a problem, may I come to you? 847 01:17:05,127 --> 01:17:07,687 - Pockets! - Yes, bwana. 848 01:19:02,607 --> 01:19:05,041 Bring him in a little! 849 01:19:12,207 --> 01:19:14,004 Watch it, Pockets! 850 01:19:55,247 --> 01:19:59,035 - Bring us another head rope! - All right! 851 01:20:03,127 --> 01:20:05,687 Look out, he's loose! 852 01:20:10,567 --> 01:20:13,877 All right, let's go! Don't lose me! 853 01:20:41,007 --> 01:20:43,521 Our insurance rate just went up. 854 01:20:53,327 --> 01:20:57,445 Drop that thing off of there! Don't give him time to rest! 855 01:20:59,247 --> 01:21:01,442 Lay it on! Over here! 856 01:21:09,687 --> 01:21:12,440 Take the door, Kurt. 857 01:21:22,567 --> 01:21:25,035 - All right, turn him loose! - He's loose! 858 01:21:25,207 --> 01:21:27,198 Take it off. 859 01:21:34,647 --> 01:21:37,400 He's caught. Keep the rope tight. 860 01:21:46,007 --> 01:21:48,805 Push him from behind, Luis. 861 01:21:57,167 --> 01:21:58,441 All set. 862 01:22:07,047 --> 01:22:09,277 The easiest one we ever got. 863 01:22:27,287 --> 01:22:29,482 Well, we're stuck. 864 01:22:36,487 --> 01:22:39,479 - I'll take the cable over. - OK. 865 01:23:09,447 --> 01:23:11,483 Look out, Kurt! 866 01:23:19,407 --> 01:23:20,999 Thank you! 867 01:23:23,407 --> 01:23:26,399 All right, Pockets. Take her away! 868 01:23:37,287 --> 01:23:39,403 You know, this afternoon... 869 01:23:39,567 --> 01:23:43,082 I don't like crocodiles, especially when I'm in the water. 870 01:23:43,247 --> 01:23:45,966 Anyway... Thanks again. 871 01:23:46,127 --> 01:23:49,483 - A la tienne, mon pote. - Prost! 872 01:23:49,647 --> 01:23:53,322 I need some help. The baby leopard is not eating good. 873 01:23:53,487 --> 01:23:56,001 I'll get some milk and eggs. 874 01:24:01,087 --> 01:24:04,682 Our girl looks pretty good tonight. 875 01:24:04,847 --> 01:24:07,839 I'll flip you to see who goes with her. 876 01:24:08,527 --> 01:24:12,281 Let's go together. I don't trust you. 877 01:24:12,447 --> 01:24:15,439 Right, then give me my shilling back. 878 01:24:22,727 --> 01:24:25,844 - Kurt, come here a minute. - What's up? 879 01:24:26,007 --> 01:24:29,443 - Somebody left the ostrich pen open. - Here we go again! 880 01:25:09,887 --> 01:25:12,196 Why don't you catch him, Kurt? 881 01:25:13,167 --> 01:25:16,159 I'd better let the boys do it. 882 01:25:24,127 --> 01:25:28,166 Hey! Let the females go! Keep the male. 883 01:25:28,327 --> 01:25:32,002 The girls will come back to the old man anyway. 884 01:26:17,647 --> 01:26:21,037 Hold still, baby... There it is. 885 01:26:22,047 --> 01:26:25,835 Pockets, got a pair of pliers? He's got a thorn. 886 01:26:29,807 --> 01:26:32,275 Easy now, easy. 887 01:26:38,767 --> 01:26:40,598 She'll be better now. 888 01:26:43,527 --> 01:26:45,438 Come, baby. 889 01:26:50,447 --> 01:26:54,042 - Sean, look! - What's all this? 890 01:26:54,207 --> 01:26:57,677 I was taking Tembo to the bath, and I found this one. 891 01:26:57,847 --> 01:27:00,281 - Aren't they nice together? - No. 892 01:27:00,447 --> 01:27:03,359 - They can play together. - It takes 20 goats... 893 01:27:03,527 --> 01:27:05,597 Sean, don't speak... 894 01:27:05,767 --> 01:27:08,600 - Listen first, don't speak! - Why not? 895 01:27:08,767 --> 01:27:11,440 - Don't make a fool of yourself. - I'm a fool? 896 01:27:11,607 --> 01:27:15,680 - Not yet. Just if you don't listen. - Well, I'm listening. 897 01:27:15,847 --> 01:27:19,237 I hired an African boy. He's going to buy more goats. 898 01:27:19,407 --> 01:27:24,003 He'll milk them and take care of Tembo and his friend. No trouble. 899 01:27:24,167 --> 01:27:26,681 - Aren't you glad you're not a fool? - Dallas... 900 01:27:26,847 --> 01:27:28,678 Yes, Sean? 901 01:27:28,847 --> 01:27:30,439 Aw, hell! 902 01:27:31,407 --> 01:27:34,399 Come on, baby. Let's have a bath. 903 01:27:37,967 --> 01:27:40,356 You certainly won that one, bwana. 904 01:27:40,527 --> 01:27:44,236 Some day, Pockets. Some day... 905 01:27:44,407 --> 01:27:45,999 Here... 906 01:27:51,807 --> 01:27:53,399 It's good! 907 01:28:09,647 --> 01:28:11,877 Come, baby, come! 908 01:28:15,487 --> 01:28:17,796 - Take a look, bwana. - What? 909 01:28:17,967 --> 01:28:20,527 It's worth your while. 910 01:28:49,967 --> 01:28:53,323 Funny how good she is with animals. 911 01:29:04,447 --> 01:29:07,245 She could even do it to me! 912 01:29:08,847 --> 01:29:11,441 You could use it. 913 01:29:16,527 --> 01:29:18,916 OK. That's enough! 914 01:29:21,767 --> 01:29:23,564 Come, baby! 915 01:30:09,327 --> 01:30:11,921 - Hi, Pockets. - Hi, Dallas. 916 01:30:12,087 --> 01:30:14,840 What are you doing out here, all by yourself? 917 01:30:15,007 --> 01:30:16,360 I don't know... 918 01:30:16,527 --> 01:30:20,202 You said that if you had a problem, you would come to me. 919 01:30:20,367 --> 01:30:23,598 - Have you got one now? - A problem? What about? 920 01:30:23,767 --> 01:30:25,837 - Brandy? - Brandy... 921 01:30:26,007 --> 01:30:27,884 Aren't you in love with her? 922 01:30:28,047 --> 01:30:31,722 Are you nuts? Me in love with Brandy? That's the most... 923 01:30:31,887 --> 01:30:34,765 - How did you know? - The way you look at her. 924 01:30:34,927 --> 01:30:37,839 - A woman can tell. - She can, huh? 925 01:30:38,007 --> 01:30:40,043 Then why didn't she notice it? 926 01:30:40,207 --> 01:30:44,564 - Probably she has. How do you know? - She never did anything about it. 927 01:30:44,727 --> 01:30:47,799 So, as you told me, you've got to do it. 928 01:30:47,967 --> 01:30:50,720 That's fine, but what do I do? 929 01:30:52,647 --> 01:30:56,606 I can't ask her how she likes to kiss, that's your stuff. 930 01:30:56,767 --> 01:30:58,678 Dallas, what do I do? 931 01:30:58,847 --> 01:31:01,839 Well... Did you ever dance with her? 932 01:31:03,167 --> 01:31:06,443 - I don't remember. - Do you know how to dance? 933 01:31:06,607 --> 01:31:08,518 - As well as they can? - Easy! 934 01:31:08,687 --> 01:31:11,247 Come on, we'll show them! 935 01:31:32,927 --> 01:31:35,316 I didn't know you could dance like that! 936 01:31:35,487 --> 01:31:37,796 Go ahead, Pockets. Show her! 937 01:32:16,007 --> 01:32:18,202 - Dallas? - Yes? 938 01:32:18,367 --> 01:32:22,201 - E occupata? - Vengo! 939 01:32:26,247 --> 01:32:28,477 - You've got visitors. - Visitors? 940 01:32:28,647 --> 01:32:33,038 - From the village. Can't you hear? - I wondered about the singing. 941 01:32:33,207 --> 01:32:35,960 They've made a song for you and the elephants. 942 01:32:36,127 --> 01:32:39,722 Really! How nice! I'll come in a moment. 943 01:32:51,407 --> 01:32:55,286 - What are they going to do? - It's just a Warusha ceremony. 944 01:32:55,447 --> 01:32:57,039 Hi, Sean. 945 01:33:41,167 --> 01:33:43,556 What's the matter? 946 01:33:45,367 --> 01:33:48,040 Sean, please help me! Sean! 947 01:33:58,287 --> 01:34:03,281 We'd better go along and see they don't get too enthusiastic. 948 01:34:23,327 --> 01:34:27,684 It's not funny. They want to shave my hair and take my clothes off! 949 01:34:27,847 --> 01:34:30,600 - There was a man there. - He doesn't speak English! 950 01:34:30,767 --> 01:34:33,076 You're now a member of the Warusha tribe. 951 01:34:33,247 --> 01:34:38,037 They've given you a name: Mother of Elephants, Mama Tembo. 952 01:34:38,207 --> 01:34:41,085 You're supposed to dance with them. 953 01:34:55,927 --> 01:34:59,363 - Roast beef! My favourite! - Everything's your favourite. 954 01:34:59,527 --> 01:35:03,600 - Arga, have you some red wine? - Beer for me, please. 955 01:35:03,767 --> 01:35:05,598 - Where's Mama Tembo? - In her room. 956 01:35:05,767 --> 01:35:08,884 The new member of the Warusha is not coming to dinner. 957 01:35:09,047 --> 01:35:12,517 She's been in the tub for hours, scrubbing all the paint off. 958 01:35:12,687 --> 01:35:16,646 - That stuff works like a dye. - She says she has no skin left. 959 01:35:16,807 --> 01:35:19,719 It was mean not telling her what she was getting into. 960 01:35:19,887 --> 01:35:23,197 - What do Italians like? Red wine? - Any kind. 961 01:35:24,127 --> 01:35:28,405 - Get yourself another bottle. - Arga! Another one. 962 01:35:34,287 --> 01:35:37,279 - Who is it? - Sean. Are you decent? 963 01:35:37,447 --> 01:35:40,962 - No, don't come in, please! - Cover up, I'm coming. 964 01:35:41,967 --> 01:35:44,561 Hello, Sonya. She's taken quite... 965 01:35:45,487 --> 01:35:49,116 - Oh, brother! - You make me mad! 966 01:35:49,287 --> 01:35:53,883 When I look nice, you ignore me. And now with this stuff on my face... 967 01:35:54,047 --> 01:35:56,277 - You look all right. - Oh, phooey! 968 01:35:56,447 --> 01:36:00,440 - All right, you look terrible. - So why don't you go away? 969 01:36:00,607 --> 01:36:02,882 - How do you feel? - I hurt. 970 01:36:03,047 --> 01:36:06,278 I scrubbed and scrubbed. I almost took my skin off! 971 01:36:06,447 --> 01:36:09,757 - It gave you a good colour. - How can you tell? 972 01:36:09,927 --> 01:36:13,158 - I brought you a drink. - Why? 973 01:36:13,327 --> 01:36:16,399 Well, I don't know, the way you're acting. 974 01:36:16,567 --> 01:36:20,606 But you were great today. It meant a lot to that Warusha tribe. 975 01:36:20,767 --> 01:36:24,362 Now they say Mama Tembo is rafiki, which means friend. 976 01:36:24,527 --> 01:36:26,358 Thank you. 977 01:36:26,527 --> 01:36:29,325 And they also say that you're mbali mbali. 978 01:36:29,487 --> 01:36:32,843 If that means "covered with cold cream" they are right. 979 01:36:33,007 --> 01:36:36,761 - It means you're different. - Yes, nice and greasy. 980 01:36:36,927 --> 01:36:40,283 - Quit squawking. - Well, look at me! 981 01:36:40,447 --> 01:36:42,358 I am. 982 01:36:42,527 --> 01:36:44,119 Come here! 983 01:36:45,967 --> 01:36:50,643 You are a little slippery! Wipe it off and we'll try again. 984 01:36:53,327 --> 01:36:56,046 - I'm sorry. - Women and their contraptions! 985 01:36:56,207 --> 01:36:58,675 Now, you stop squawking. 986 01:37:01,447 --> 01:37:03,517 Come and get it! 987 01:37:08,567 --> 01:37:11,365 I brought you your dinner. 988 01:37:14,767 --> 01:37:17,042 Now, Sean! 989 01:37:17,207 --> 01:37:19,767 Sean, I didn't mean to do it! 990 01:37:46,527 --> 01:37:49,121 Work 'em out onto the flats. 991 01:37:49,807 --> 01:37:52,446 Sean says move 'em out onto the flats. 992 01:37:52,607 --> 01:37:55,917 Make sure they know that's where you want them. 993 01:38:42,207 --> 01:38:48,885 - Let me know when you've picked one. - I'm looking for one with blue eyes. 994 01:39:04,927 --> 01:39:07,600 To the right, that bunch over to the right. 995 01:39:07,767 --> 01:39:11,316 Where he goes, we go. 996 01:39:50,767 --> 01:39:52,723 Hang on! 997 01:40:03,247 --> 01:40:06,762 Where are you hurt? Easy, take it easy. 998 01:40:07,887 --> 01:40:09,366 Shoulder? 999 01:40:12,727 --> 01:40:16,845 - Just a dislocated shoulder. - Just dislocated, huh? 1000 01:40:17,007 --> 01:40:20,317 I think she's right. Hold still, I'll fix it. 1001 01:40:21,767 --> 01:40:24,679 - Better? - Yes, great. 1002 01:40:24,847 --> 01:40:27,520 Let me have some of this water. 1003 01:40:34,327 --> 01:40:37,205 OK, Chip? OK? 1004 01:40:38,727 --> 01:40:40,558 My leg's hurt. 1005 01:40:40,727 --> 01:40:43,195 Pull him out of there. 1006 01:40:47,247 --> 01:40:49,636 Let's stand him up. 1007 01:40:50,607 --> 01:40:54,600 Put your weight on your leg. Try. That's fine. 1008 01:40:56,447 --> 01:41:00,998 - It's not broken. It's all right. - Get him out here and clean him up. 1009 01:41:01,967 --> 01:41:04,606 I'll take a look at this car. 1010 01:41:24,447 --> 01:41:28,918 Pretty lucky. We can tow this in behind the green truck. 1011 01:41:44,527 --> 01:41:50,124 - We sure were lucky this afternoon. - Yeah, when that car went over... 1012 01:41:50,287 --> 01:41:53,199 - Well, you never know, do you? - Know what? 1013 01:41:53,367 --> 01:41:54,959 - Women. - What? 1014 01:41:55,127 --> 01:41:57,766 - Or what they'll do. - What do you mean? 1015 01:41:57,927 --> 01:41:59,997 Brandy! When the jeep flipped. 1016 01:42:00,167 --> 01:42:04,206 I'd have sworn she was in love with one of those two Romeos. 1017 01:42:04,367 --> 01:42:08,280 - Well, isn't she? - She sure didn't act like it. 1018 01:42:08,447 --> 01:42:13,123 I always thought... She didn't act like she was in love, did she? 1019 01:42:13,287 --> 01:42:18,281 - Not to my way of thinking. - Nor to mine, either. 1020 01:42:43,607 --> 01:42:46,917 - Rough trip? - We never missed a bump. 1021 01:42:47,087 --> 01:42:49,760 - What happened? - They flipped the herding car. 1022 01:42:49,927 --> 01:42:51,679 - Did they wreck it? - It's OK. 1023 01:42:51,847 --> 01:42:54,202 They're going to be OK, too. Need any help? 1024 01:42:54,367 --> 01:42:56,881 - We'll get cleaned up. - I need a drink. 1025 01:42:57,047 --> 01:42:58,844 Let's get unloaded. 1026 01:42:59,007 --> 01:43:02,079 Pockets, give us a hand with the wildebeest. 1027 01:43:02,247 --> 01:43:06,240 You know animals don't like me. I won't be any good to you. 1028 01:43:06,407 --> 01:43:08,557 - You can get in their way. - Sean! 1029 01:43:08,727 --> 01:43:13,243 You told me I wasn't going to fuss with the animals! 1030 01:43:16,887 --> 01:43:18,843 All right, Sean. 1031 01:43:19,007 --> 01:43:20,838 He's hooked. 1032 01:43:21,007 --> 01:43:22,884 Here, Pockets, take this line... 1033 01:43:23,607 --> 01:43:26,121 What are you doing up there? 1034 01:43:26,287 --> 01:43:29,643 If he were up here, I'd be down there. 1035 01:43:29,807 --> 01:43:33,356 Take this line. Pull him out when we open this door. 1036 01:43:33,527 --> 01:43:38,521 And keep the slack out of it, so he won't get hurt. 1037 01:43:57,167 --> 01:44:02,287 Ready, Pockets? Watch out! Don't fall in with those buffalo! 1038 01:44:02,447 --> 01:44:05,245 Thanks for the advice, Sean! 1039 01:44:21,567 --> 01:44:23,922 Pockets, darling! 1040 01:44:24,087 --> 01:44:25,725 Are you all right? 1041 01:44:25,887 --> 01:44:30,324 Speak to me please, darling. Poor sweet baby! 1042 01:44:30,487 --> 01:44:34,036 - Pockets! Do something, Sean! - What's the matter with him? 1043 01:44:34,207 --> 01:44:37,517 He's hurt. He doesn't speak, he doesn't hear me. 1044 01:44:37,687 --> 01:44:40,485 Pockets, darling, please speak to me. 1045 01:44:41,767 --> 01:44:44,679 - Hello, Brandy. - Are you all right? 1046 01:44:44,847 --> 01:44:46,439 I think so... 1047 01:44:47,567 --> 01:44:52,595 - No, you're not. You just say you are. - Let me rest here a minute. 1048 01:44:52,767 --> 01:44:55,281 Sean, we have to get him into the house. 1049 01:44:55,447 --> 01:44:59,076 - I think you're right. - Lift him carefully. 1050 01:44:59,247 --> 01:45:02,284 - Pockets, you'll be all right. - It's nothing... 1051 01:45:02,447 --> 01:45:06,360 - What are you trying to do? - I don't know, but I'm doing it right! 1052 01:45:06,527 --> 01:45:09,041 Shall I give you a hot bath? 1053 01:45:09,207 --> 01:45:12,438 Oh, no, Brandy... A hot bath? 1054 01:45:12,607 --> 01:45:16,236 - You just get his bed ready. - Right away. 1055 01:45:17,087 --> 01:45:19,078 - Now? - Now. 1056 01:45:26,607 --> 01:45:28,837 Thanks for coming in to patch us up. 1057 01:45:29,007 --> 01:45:31,999 - You'll make it. - Dallas did a good job. 1058 01:45:32,167 --> 01:45:34,601 - How's the leg? - A drink would help it. 1059 01:45:34,767 --> 01:45:37,884 - There's no ice. Arga! - You're wasting your breath. 1060 01:45:38,047 --> 01:45:40,242 - Why? - There isn't any ice. 1061 01:45:40,407 --> 01:45:42,967 - Why? - They'll know sooner or later. 1062 01:45:43,127 --> 01:45:45,800 - Might as well be now. - What do you mean? 1063 01:45:45,967 --> 01:45:49,243 If you want the ice, look in Brandy's room. 1064 01:45:49,407 --> 01:45:52,399 Go ahead! Take a look, both of you. 1065 01:45:54,487 --> 01:45:56,876 All right, we'll humour you. 1066 01:45:57,847 --> 01:46:01,999 - I think you're mean. - They'll live through it. 1067 01:46:19,167 --> 01:46:23,240 - How do you feel now, darling? - Wonderful, Brandy. 1068 01:46:23,407 --> 01:46:26,524 I was so frightened when you fell off that fence. 1069 01:46:29,167 --> 01:46:31,727 He fell off a fence. 1070 01:46:32,767 --> 01:46:36,999 You nearly took a leg off, I got a dislocated shoulder... 1071 01:46:37,167 --> 01:46:40,443 - And he gets the ice. - Yeah. 1072 01:46:41,487 --> 01:46:44,479 Come on, I'll buy you a nice warm drink. 1073 01:47:02,127 --> 01:47:06,279 How did you get outside? You bad boy! 1074 01:47:06,447 --> 01:47:08,438 Come back in, come on! 1075 01:47:11,487 --> 01:47:14,797 Oh, no! Three! 1076 01:47:14,967 --> 01:47:18,596 What would Sean say? I can't tell him. 1077 01:47:18,767 --> 01:47:21,520 - Tell him what? - This one. 1078 01:47:21,687 --> 01:47:23,598 What's so unusual? 1079 01:47:23,767 --> 01:47:27,282 No... No! How did this happen? 1080 01:47:27,447 --> 01:47:29,722 It must have happened when I was asleep! 1081 01:47:29,887 --> 01:47:32,003 - What do we do? - How should I know? 1082 01:47:32,167 --> 01:47:35,159 By gosh, we got another one. 1083 01:47:36,087 --> 01:47:38,442 We're running an elephant nursery. 1084 01:47:38,607 --> 01:47:40,040 Mother! 1085 01:47:40,207 --> 01:47:42,767 That means that he can stay. 1086 01:47:44,047 --> 01:47:46,720 Well... You won another one! 1087 01:47:46,887 --> 01:47:49,242 Come on, baby. Let's go! 1088 01:47:52,527 --> 01:47:54,643 Come, baby, come! 1089 01:47:57,767 --> 01:47:59,758 Come in, don't be afraid! 1090 01:48:02,367 --> 01:48:06,326 Have you fellows any idea what Pockets is doing in the workshop? 1091 01:48:06,487 --> 01:48:11,083 He won't let anybody in, he says you promised him not to interfere. 1092 01:48:11,247 --> 01:48:15,286 - Another invention. - Something for catching monkeys. 1093 01:48:15,447 --> 01:48:18,519 You know what he's been buying to catch monkeys? 1094 01:48:18,687 --> 01:48:21,804 Listen: "840 feet of three-eighths nylon rope, 1095 01:48:21,967 --> 01:48:24,640 "260 feet of one-eighth airplane cable, 1096 01:48:24,807 --> 01:48:27,401 "80 feet of one-and-a-half OD aluminium tubing, 1097 01:48:27,567 --> 01:48:30,001 "1,200 square yards of nylon fish net... " 1098 01:48:30,167 --> 01:48:34,957 Fish net? Must be planning to run them into the river to catch them. 1099 01:48:35,127 --> 01:48:39,837 Just listen to this: "100 Ibs black powder. 1100 01:48:40,007 --> 01:48:42,441 - "Twenty war-surplus rockets... " - What! 1101 01:48:42,607 --> 01:48:45,167 For throwing ropes from ship to ship. 1102 01:48:45,327 --> 01:48:50,401 Then four firing switches "to be used in missiles for second-stage boost". 1103 01:48:50,567 --> 01:48:51,886 Holy smoke! 1104 01:48:52,047 --> 01:48:54,481 Is he catching monkeys or launching them? 1105 01:48:54,647 --> 01:48:57,957 We'd better have a little talk with this gentleman. 1106 01:49:01,127 --> 01:49:04,119 Sean, I'd put out that cigarette. 1107 01:49:08,327 --> 01:49:12,320 - Hatari! Hatari! - What are you talking about? 1108 01:49:17,287 --> 01:49:22,042 You're washed up! Come on and get that hose! 1109 01:49:22,207 --> 01:49:25,483 Turn on the water. Come on, full force! 1110 01:49:25,647 --> 01:49:28,798 No! Don't put water on it! You'll spoil everything. 1111 01:49:28,967 --> 01:49:31,640 - The place is on fire! - What fire? 1112 01:49:31,807 --> 01:49:33,877 - It's just powder, it'll clear. - Powder? 1113 01:49:34,047 --> 01:49:36,322 I thought you were trying to catch monkeys. 1114 01:49:36,487 --> 01:49:39,524 That's what I'm doing. See, the smoke's clearing. 1115 01:49:39,687 --> 01:49:42,485 - What are you doing? - Wait! 1116 01:49:42,647 --> 01:49:46,435 - You said you'd leave me alone. - I didn't expect Cape Canaveral! 1117 01:49:46,607 --> 01:49:50,282 You promised. This place is restricted, off limits. 1118 01:49:50,447 --> 01:49:53,325 - You did promise. - Yes, I promised. 1119 01:49:53,487 --> 01:49:55,000 Are you gonna break your promise? 1120 01:49:55,167 --> 01:49:59,126 Did you set that thing off or did it go off by itself? 1121 01:49:59,287 --> 01:50:01,164 Did I? 1122 01:50:01,327 --> 01:50:04,080 Well, what happened, Sean, was... You see... 1123 01:50:04,247 --> 01:50:07,398 - What? - Well, I've heard... 1124 01:50:07,567 --> 01:50:10,923 I didn't feel that... You promised! 1125 01:50:13,087 --> 01:50:15,521 Get the roof fixed! 1126 01:50:39,127 --> 01:50:40,560 - Hi, Brandy. - Hi, sweetie. 1127 01:50:40,727 --> 01:50:43,400 - What'll you have? - Beer, if it's cold. 1128 01:50:43,567 --> 01:50:46,604 - How's that invention coming along? - Fine! 1129 01:50:46,767 --> 01:50:49,804 How are you going to catch monkeys with a rocket? 1130 01:50:49,967 --> 01:50:53,084 He's going to scare 'em half to death, like he did me. 1131 01:50:53,247 --> 01:50:57,320 When they faint, we pick them up on stretchers and carry them away. 1132 01:50:57,487 --> 01:51:01,002 - OK! - How can you catch them with a net? 1133 01:51:01,167 --> 01:51:04,045 Look, I'm not going to catch the monkeys. 1134 01:51:04,207 --> 01:51:07,882 I'm gonna get 500 monkeys under that net for you to catch. 1135 01:51:08,047 --> 01:51:10,800 Some of them have got teeth about an inch long. 1136 01:51:10,967 --> 01:51:14,004 - I've seen bigger. - An inch and a half. 1137 01:51:14,167 --> 01:51:17,318 If I were you, I'd get some armour to stop those monkeys 1138 01:51:17,487 --> 01:51:21,116 sinking their teeth into some part of my anatomy. 1139 01:51:21,287 --> 01:51:22,925 I'll be ready in a few days. 1140 01:51:23,087 --> 01:51:26,443 If you don't think the invention will work, forget it. 1141 01:51:26,607 --> 01:51:31,397 Forget that monkeys have teeth this long, just don't bother. 1142 01:51:31,567 --> 01:51:36,357 - Goodnight, Pockets. - Goodnight, Brandy. Folks. Rest well. 1143 01:51:39,287 --> 01:51:42,484 You don't suppose, by any chance... 1144 01:51:42,647 --> 01:51:46,117 Problem is, you can't depend on Pockets. It might work. 1145 01:51:46,287 --> 01:51:47,879 What a thing to say! 1146 01:51:48,047 --> 01:51:50,607 I'm not going to get my ears bitten off... 1147 01:51:50,767 --> 01:51:54,077 - We'd better get busy. - Let's have a look. 1148 01:52:04,927 --> 01:52:06,838 Hi. 1149 01:52:07,007 --> 01:52:10,886 Holy Muckya! You look like a gasoline pump! 1150 01:52:11,047 --> 01:52:14,198 - Can you bend down in that thing? - Sure. 1151 01:52:14,367 --> 01:52:16,437 Move around? 1152 01:52:19,367 --> 01:52:21,483 The man from Mars. 1153 01:52:21,647 --> 01:52:23,842 Take me to your leader! 1154 01:52:24,007 --> 01:52:26,999 Give me a hand with this, Dallas. 1155 01:52:30,767 --> 01:52:36,364 - Do you want your door closed? - No, I can't breathe. 1156 01:53:10,927 --> 01:53:13,919 There's more over here! Back! Back! 1157 01:53:19,887 --> 01:53:21,957 Up, up you little devils! 1158 01:53:22,887 --> 01:53:25,447 All we need is about 200 more. 1159 01:53:48,167 --> 01:53:52,046 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 1160 01:53:52,207 --> 01:53:53,640 Thank you. 1161 01:53:53,807 --> 01:53:57,436 Three miles down the road, past that little duka, is a tree. 1162 01:53:57,607 --> 01:53:59,996 There are lots of monkeys in that tree. 1163 01:54:00,167 --> 01:54:03,921 At 6.30 tomorrow morning, I'll be ready to throw a net over them. 1164 01:54:04,087 --> 01:54:09,002 - The rest, my friends, is up to you. - You got them up that tree? 1165 01:54:09,167 --> 01:54:10,885 - Yes. - How? 1166 01:54:11,047 --> 01:54:15,120 The Warushas were helpful. I gave them two cartons of your cigarettes. 1167 01:54:15,287 --> 01:54:19,075 That was very generous of you. I hope they pleased them. 1168 01:54:19,247 --> 01:54:21,522 They would have liked filter tips... 1169 01:54:21,687 --> 01:54:24,838 What makes you think the monkeys will be there tomorrow? 1170 01:54:25,007 --> 01:54:30,400 I tied Rover and Cyclone under the tree, barking nicely when I left. 1171 01:54:30,567 --> 01:54:33,127 Have you got your armour ready, King Arthur? 1172 01:54:33,287 --> 01:54:36,643 Sir Galahad? Black Knight, Red Knight? 1173 01:54:36,807 --> 01:54:38,718 And goodnight. 1174 01:54:39,727 --> 01:54:43,720 - Sleep tight. - Thank you. You too... You'll need it! 1175 01:55:16,127 --> 01:55:18,766 - Rockets for Pockets. - Everybody ready? 1176 01:55:18,927 --> 01:55:20,679 You think this'll work? 1177 01:55:20,847 --> 01:55:23,839 I've worked hard on this and I'm a little nervous. 1178 01:55:24,007 --> 01:55:25,406 I understand. 1179 01:55:25,567 --> 01:55:30,083 I'm going to shoot the net over the tree. There are at least 500 monkeys there. 1180 01:55:30,247 --> 01:55:34,160 You worry about the monkeys, OK? I'll be watching you. 1181 01:55:34,327 --> 01:55:36,204 - The tree's over there. - Sure. 1182 01:55:36,367 --> 01:55:39,677 The rocket's pointing away from it. Why? 1183 01:55:39,847 --> 01:55:41,803 I read books. 1184 01:55:41,967 --> 01:55:45,562 Vectors, trajectors, centrifugal forces and stuff. 1185 01:55:45,727 --> 01:55:47,604 - You know what they are? - No. 1186 01:55:47,767 --> 01:55:50,759 So you wouldn't understand why it points that way. 1187 01:55:50,927 --> 01:55:53,282 But do you know? 1188 01:55:53,447 --> 01:55:57,201 I suggest you get behind that tree. I'm about to light this thing. 1189 01:55:57,367 --> 01:56:00,279 I'm about to get behind a tree. 1190 01:56:00,447 --> 01:56:03,359 When the net is over the tree, get in there fast, 1191 01:56:03,527 --> 01:56:06,325 and get those monkeys before they get away. 1192 01:57:06,447 --> 01:57:09,245 It worked! Pockets, it worked! 1193 01:57:10,927 --> 01:57:14,761 - It did? - All right, Luis. Get the cage truck. 1194 01:57:14,927 --> 01:57:16,918 Let's go get 'em! 1195 01:57:18,487 --> 01:57:19,966 It worked...! 1196 01:57:20,127 --> 01:57:21,879 It worked! 1197 01:57:26,807 --> 01:57:29,196 Timber! 1198 01:57:32,247 --> 01:57:35,478 Go get the monkeys! Come on! 1199 01:57:54,127 --> 01:57:57,563 - We're going great. Another box! - We? 1200 01:58:01,447 --> 01:58:04,007 That's good! Get another cage! 1201 01:58:06,567 --> 01:58:09,127 OK, put 'em in. That's good. 1202 01:58:21,207 --> 01:58:23,880 OK, put 'em in. That's good. 1203 01:58:38,247 --> 01:58:42,001 Here comes Pockets. We'll have to tell him again about the rocket. 1204 01:58:42,167 --> 01:58:45,045 Well, he earned it. 1205 01:58:46,687 --> 01:58:50,282 - Sean? - Yes, Pockets. 1206 01:58:50,447 --> 01:58:53,086 Sean, the rocket was all right, wasn't it? 1207 01:58:53,247 --> 01:58:57,320 As I said, nobody can ever say your inventions don't work. 1208 01:58:57,487 --> 01:59:00,160 Thank you, Sean. 1209 01:59:00,327 --> 01:59:03,444 I didn't see it. I was behind a tree. 1210 01:59:03,607 --> 01:59:07,361 - I had my hands over my eyes! - I know. 1211 01:59:07,527 --> 01:59:09,722 - Tell me about it. - He has, twice. 1212 01:59:09,887 --> 01:59:11,605 Tell me again, Sean! 1213 01:59:11,767 --> 01:59:15,282 The rocket went up, just like you said it'd go. 1214 01:59:15,447 --> 01:59:18,166 Went over that tree and took the net with it. 1215 01:59:18,327 --> 01:59:21,399 - Just like you said it would. - Just like I said. 1216 01:59:21,567 --> 01:59:23,637 Did the monkeys get away, Sean? 1217 01:59:23,807 --> 01:59:27,959 - We got close to 500 of 'em caged. - $6,000 dollars' worth. 1218 01:59:28,127 --> 01:59:30,277 Tell me about the smoke. 1219 01:59:30,447 --> 01:59:34,406 Well, I... Actually, Kurt could see that better than I. 1220 01:59:34,567 --> 01:59:37,764 - What? - Go on, tell him. 1221 01:59:37,927 --> 01:59:41,920 Well, there it was, the great silver rocket... 1222 01:59:42,087 --> 01:59:43,725 It was red and blue! 1223 01:59:43,887 --> 01:59:47,516 The great red and blue silver rocket, leaving a white trail... 1224 01:59:47,687 --> 01:59:49,643 ...against the blue sky. 1225 01:59:49,807 --> 01:59:52,685 You never said that. It must have been beautiful. 1226 01:59:52,847 --> 01:59:54,280 It was. 1227 01:59:54,447 --> 01:59:57,007 Sean, tell me again about the rocket. 1228 01:59:57,167 --> 02:00:00,000 It went just like you said it would. Gin! 1229 02:00:00,167 --> 02:00:03,284 I had my hands over my eyes. 1230 02:00:03,447 --> 02:00:06,917 - It's too bad you didn't see it. - Tell me! 1231 02:00:07,087 --> 02:00:10,204 Pockets! Get me a drink, will you? 1232 02:00:12,247 --> 02:00:14,442 Left a white trail. 1233 02:00:14,607 --> 02:00:17,167 A white trail against the blue sky. 1234 02:00:29,327 --> 02:00:34,401 - Where's she going? - She's taking the elephants for a swim. 1235 02:00:34,567 --> 02:00:36,922 Come on, baby! 1236 02:00:37,087 --> 02:00:38,679 Jambo! 1237 02:00:40,767 --> 02:00:42,962 Go get a gun and follow her, and see... 1238 02:00:43,127 --> 02:00:46,164 I don't think I can go fast enough, big bwana. 1239 02:01:36,407 --> 02:01:38,682 Come, baby. Come! 1240 02:02:13,207 --> 02:02:14,845 That's good! 1241 02:02:44,687 --> 02:02:46,962 OK, baby! Let's go! 1242 02:02:53,807 --> 02:02:56,275 Come on, baby! 1243 02:03:14,807 --> 02:03:16,525 Hi! 1244 02:03:17,247 --> 02:03:19,807 What did I say about leaving the compound 1245 02:03:19,967 --> 02:03:22,686 without somebody carrying a gun? 1246 02:03:22,847 --> 02:03:26,476 It wouldn't do me any good to carry a gun, I can't shoot. 1247 02:03:26,647 --> 02:03:30,560 - It's a very short way. - It's far enough to get you into trouble. 1248 02:03:30,727 --> 02:03:35,198 That "swimming pool" is a water-hole, the only one around here. 1249 02:03:35,367 --> 02:03:38,245 - Everything comes here to drink. - I won't bother them. 1250 02:03:38,407 --> 02:03:39,999 They might bother... 1251 02:03:40,447 --> 02:03:43,598 - What's that? - Keep quiet. 1252 02:03:53,127 --> 02:03:55,482 Well, that does it. 1253 02:03:55,647 --> 02:04:00,641 Some of Tembo's grandfathers are around. Here. 1254 02:04:01,767 --> 02:04:03,758 Keep walking. 1255 02:04:25,567 --> 02:04:27,478 Keep moving. 1256 02:04:30,927 --> 02:04:34,124 Get behind that tree and stay there. 1257 02:05:25,767 --> 02:05:28,327 You can come out now. 1258 02:05:35,767 --> 02:05:38,759 We're lucky. I think they've gone. 1259 02:05:38,927 --> 02:05:42,124 I was afraid you were going to have to shoot him. 1260 02:05:42,287 --> 02:05:45,279 Him? That was a cow. 1261 02:05:45,447 --> 02:05:49,281 She was trying to tell us to leave her baby alone. 1262 02:05:49,447 --> 02:05:53,076 She has one, you have three. She figured you had enough. 1263 02:05:53,247 --> 02:05:55,761 So do I. Come on. 1264 02:05:55,927 --> 02:05:58,316 OK. Let's go, baby. Come! 1265 02:06:10,767 --> 02:06:14,442 - Just about wound up. - I only see one order left to fill. 1266 02:06:14,607 --> 02:06:18,361 - That's right, Indian, the rhino. - You're going to try them? 1267 02:06:18,527 --> 02:06:22,281 - You still believe in that jinx? - I still can't walk good, but... 1268 02:06:22,447 --> 02:06:25,883 ...I won't waste any more breath. Do one thing to humour me. 1269 02:06:26,047 --> 02:06:29,084 - What's that? - Use the power wagon for herding. 1270 02:06:29,247 --> 02:06:30,919 - It's slower. - Fast enough. 1271 02:06:31,087 --> 02:06:33,362 And higher. A rhino can't climb into it. 1272 02:06:33,527 --> 02:06:34,926 I'll buy that. 1273 02:06:35,087 --> 02:06:38,284 - Is it working good? - I'm the one who has to drive it. 1274 02:06:38,447 --> 02:06:40,915 All right. We'll use two ropes tomorrow. 1275 02:06:41,087 --> 02:06:46,115 Chips, you take a pole with Kurt. We leave early so we'd better turn in. 1276 02:06:46,287 --> 02:06:52,317 We don't want any hangovers or fuzzy heads in the morning, Pockets! 1277 02:06:52,487 --> 02:06:54,239 All right, goodnight! 1278 02:07:18,847 --> 02:07:21,680 Pockets, tell Sean he's looking the wrong way. 1279 02:07:21,847 --> 02:07:25,635 You've got a visitor, right behind you! 1280 02:07:28,847 --> 02:07:34,126 Why don't you put the tailgate down and let him climb in? 1281 02:07:48,847 --> 02:07:52,635 - We'll take this one. - Kurt, we'll take this one. 1282 02:07:54,807 --> 02:07:56,399 Will do. 1283 02:08:10,327 --> 02:08:12,682 This is a big one. Don't be in a hurry. 1284 02:08:12,847 --> 02:08:14,883 I'll be very careful, bwana. 1285 02:08:38,127 --> 02:08:40,595 You're supposed to chase him! 1286 02:08:42,007 --> 02:08:43,998 Tell him that! 1287 02:08:54,847 --> 02:08:58,157 - Move in a little, Pockets. - Moving in. 1288 02:09:11,087 --> 02:09:13,647 Watch that line, Saidi! 1289 02:09:29,687 --> 02:09:33,043 Take a dolly around that roller bar! 1290 02:09:34,127 --> 02:09:39,155 Hang on! Hang on, boys! Hang on to the son of a... 1291 02:09:40,687 --> 02:09:43,485 All right, Luis. He's all yours. 1292 02:09:55,487 --> 02:09:58,285 Lay that loop over his head, Chips. 1293 02:10:01,687 --> 02:10:05,282 - Kurt, pull her forward a little. - Say when. 1294 02:10:08,687 --> 02:10:10,678 When! 1295 02:10:16,727 --> 02:10:19,799 - Stand still, there. - Jump the other one. 1296 02:10:19,967 --> 02:10:23,960 Keep those ropes taut. I'm gonna try and move him. 1297 02:10:33,927 --> 02:10:36,077 Loosen this up a little. 1298 02:10:43,007 --> 02:10:44,998 Loosen this up a little. 1299 02:10:47,927 --> 02:10:51,806 - Fair day's work! - Nice going, big bwana. 1300 02:10:51,967 --> 02:10:55,482 - That's the end of your jinx. - Sure looks that way. 1301 02:10:55,647 --> 02:10:59,003 Kick him in the backsides for old times' sake? 1302 02:11:02,807 --> 02:11:05,799 Don't get tangled in those ropes! 1303 02:11:10,727 --> 02:11:12,843 Hang on to him! 1304 02:11:15,567 --> 02:11:18,286 Look out! He's loose! 1305 02:11:24,607 --> 02:11:26,837 Well... Let's start over. 1306 02:11:27,007 --> 02:11:28,998 Get going again! 1307 02:12:07,127 --> 02:12:10,119 All right, move in a little closer. 1308 02:12:24,687 --> 02:12:26,837 Is that close enough? 1309 02:12:33,287 --> 02:12:35,676 Let's give it a try. He's tired. 1310 02:12:39,247 --> 02:12:42,319 Bwana, are we talking about the same animal? 1311 02:12:48,047 --> 02:12:50,038 Bring him in a little! 1312 02:12:56,087 --> 02:12:57,998 Watch it, Pockets! 1313 02:12:59,127 --> 02:13:02,119 Watch it, he's gonna quit on you! 1314 02:13:27,567 --> 02:13:29,637 Get another rope around his head! 1315 02:13:29,807 --> 02:13:33,800 We're all right. Watch that line on the catching car. 1316 02:13:36,847 --> 02:13:38,838 Take the rope. 1317 02:13:49,487 --> 02:13:52,718 Unload the crate and grab those lines. 1318 02:13:56,727 --> 02:13:59,924 Now, pull! Yank on it! 1319 02:14:00,087 --> 02:14:01,520 Look out! 1320 02:14:01,687 --> 02:14:03,882 All right, tip him over. 1321 02:14:16,807 --> 02:14:18,763 They got him now! 1322 02:14:19,687 --> 02:14:22,485 There you are, Indian. He won't get away! 1323 02:14:22,647 --> 02:14:25,844 Easy, Sean, easy! This breaks the jinx. 1324 02:14:26,007 --> 02:14:28,680 I'll feel a lot better when he's delivered. 1325 02:14:28,847 --> 02:14:33,045 - Bring in that crate. - He's a real nice one! 1326 02:14:40,807 --> 02:14:44,686 - Coming in. - You got cleaned up in a hurry. 1327 02:14:44,847 --> 02:14:47,759 Good to be finished, nothing to do in the morning. 1328 02:14:47,927 --> 02:14:51,920 We're not finished till we get those animals to Mombasa, aboard ship. 1329 02:14:52,087 --> 02:14:53,964 That won't take long. 1330 02:14:54,127 --> 02:14:56,402 Marja Singh said he'd go with them. 1331 02:14:56,567 --> 02:15:00,116 He's a good man. What'll you do till next season? 1332 02:15:00,287 --> 02:15:04,678 I had a letter from Bandini. He's got a new car, wants me to drive it. 1333 02:15:04,847 --> 02:15:06,678 I thought you quit that? 1334 02:15:06,847 --> 02:15:10,522 I know, but... one more time won't hurt. 1335 02:15:11,567 --> 02:15:14,240 I hope you don't break your neck. 1336 02:15:14,407 --> 02:15:16,967 - The Frenchman is coming with me. - Oh? 1337 02:15:17,127 --> 02:15:20,676 We'll go to Paris. We found out we both know a girl there. 1338 02:15:21,807 --> 02:15:25,959 - One girl for the two of you? - We'll go halves. 1339 02:15:26,127 --> 02:15:29,642 It's a good excuse for another fight. 1340 02:15:29,807 --> 02:15:34,119 - What's Dallas going to do? - I don't know. 1341 02:15:34,287 --> 02:15:39,202 - Do you want an opinion from me? - Looks like I'm gonna get it anyway. 1342 02:15:39,367 --> 02:15:43,406 It's like you got bit by a leopard and now you see spots on everything. 1343 02:15:43,567 --> 02:15:45,797 I know all about that. 1344 02:15:45,967 --> 02:15:49,357 There's something about this girl. I... I like her. 1345 02:15:49,527 --> 02:15:51,995 - What? - I really like her. 1346 02:15:52,167 --> 02:15:53,998 It's gone that far? 1347 02:15:54,167 --> 02:15:56,920 Look, I don't know her and she doesn't know me. 1348 02:15:57,087 --> 02:15:59,237 I've been busy. I haven't had time. 1349 02:15:59,407 --> 02:16:01,967 Only three months, the whole hunting season. 1350 02:16:02,127 --> 02:16:06,279 - Are you pushing me? - No! Take your time. She'll wait. 1351 02:16:06,447 --> 02:16:10,156 - Look, Kurt. This is serious. - Ask her to come back next year. 1352 02:16:10,327 --> 02:16:14,081 She isn't very attractive. She won't meet anybody like you... 1353 02:16:14,247 --> 02:16:18,763 More cracks and you won't need a racing car to break your neck. 1354 02:16:18,927 --> 02:16:22,283 - Let's go to town. - I don't think you should. 1355 02:16:22,447 --> 02:16:24,722 You shouldn't be with her all evening. 1356 02:16:24,887 --> 02:16:28,357 You might say something you'll feel sorry about. 1357 02:16:30,207 --> 02:16:34,997 - Am I as bad as that? - You ought to know. 1358 02:16:43,247 --> 02:16:45,807 - Who is it? - Pockets. 1359 02:16:46,847 --> 02:16:48,599 Come on in. 1360 02:16:48,767 --> 02:16:50,405 Say, Dallas... 1361 02:16:50,567 --> 02:16:52,444 Hi, Pockets. 1362 02:16:53,207 --> 02:16:55,801 We're going into town... 1363 02:16:55,967 --> 02:16:58,879 ...to celebrate. Are you ready? 1364 02:16:59,047 --> 02:17:02,278 I don't think I'll go, I've got some work to do. 1365 02:17:02,447 --> 02:17:06,406 Dallas, this is Pockets. What's the matter? 1366 02:17:07,407 --> 02:17:09,716 Isn't it going too good? 1367 02:17:09,887 --> 02:17:12,879 No, it's not going too good. 1368 02:17:13,847 --> 02:17:17,317 Probably my fault. I messed it up a couple of times. 1369 02:17:17,487 --> 02:17:20,559 That didn't mean anything. You didn't mess it up. 1370 02:17:20,727 --> 02:17:23,605 I didn't do it. She did it. 1371 02:17:23,767 --> 02:17:27,396 - Come again? - That girl you told me about. 1372 02:17:27,567 --> 02:17:31,526 The one you said made him burn his fingers. 1373 02:17:32,367 --> 02:17:34,881 When he looks at me, when he touches me, 1374 02:17:35,047 --> 02:17:39,518 he likes what he sees and what he feels just for... 1375 02:17:39,687 --> 02:17:42,918 Then she's there and I'm not there any more. 1376 02:17:43,087 --> 02:17:46,477 - Well, couldn't you sort of? - No, I couldn't. 1377 02:17:49,927 --> 02:17:52,487 It's all over. 1378 02:17:52,647 --> 02:17:56,435 I don't even know if I want him any more. 1379 02:17:57,887 --> 02:18:00,879 I was all right until you came in. 1380 02:18:02,247 --> 02:18:05,557 I just couldn't stand him looking at me 1381 02:18:05,727 --> 02:18:10,084 and wondering if I was going to be like her. 1382 02:18:10,247 --> 02:18:12,556 I'd rather not have him. 1383 02:18:12,727 --> 02:18:17,721 It just wouldn't... Oh, please, Pockets, go away! 1384 02:18:19,687 --> 02:18:24,283 Well, Dallas, if there's anything I can do to help. 1385 02:18:24,447 --> 02:18:27,598 Please go away, go with the others. 1386 02:18:39,687 --> 02:18:44,522 All aboard! Bus now leaving for 42nd Street and Arusha Square! 1387 02:18:44,687 --> 02:18:48,043 - Everybody here? - Where's Dallas? 1388 02:18:48,207 --> 02:18:51,995 In her room. She's not coming. Says she has work to do. 1389 02:18:52,167 --> 02:18:54,283 - Well! - Well, what? 1390 02:18:54,447 --> 02:18:56,961 I'll see if I can get her to change her mind. 1391 02:18:57,127 --> 02:18:59,800 You all go on ahead, I'll see you in town. 1392 02:18:59,967 --> 02:19:03,277 Holy smoke! What have you got in the third? 1393 02:19:03,447 --> 02:19:05,563 - Pretty good, eh? - Smells good, too. 1394 02:19:05,727 --> 02:19:07,877 - This is business. - Has it got a sister? 1395 02:19:08,047 --> 02:19:09,958 Two sisters? 1396 02:19:12,687 --> 02:19:14,803 Dallas? It's Sean. 1397 02:19:14,967 --> 02:19:16,559 Come in. 1398 02:19:18,087 --> 02:19:20,965 What's going on here? 1399 02:19:21,127 --> 02:19:24,915 - Please turn the light off, Sean. - Sure. 1400 02:19:31,887 --> 02:19:34,924 What's the matter? Why aren't you going with us? 1401 02:19:35,087 --> 02:19:37,237 I just don't feel like it. 1402 02:19:38,007 --> 02:19:39,520 You've been crying. 1403 02:19:39,687 --> 02:19:42,997 What if I have? Can't somebody cry if they want to? 1404 02:19:43,167 --> 02:19:46,079 - What are you crying about? - Nothing, nothing. 1405 02:19:46,247 --> 02:19:49,683 A girl doesn't cry about nothing. It must be something. 1406 02:19:49,847 --> 02:19:53,283 It's because I... I got a scrotch. 1407 02:19:53,447 --> 02:19:56,484 - A what? - A scrotch, going through the bush. 1408 02:19:56,647 --> 02:20:00,037 - Oh, a scratch! - Scratch or scrotch, it hurts. 1409 02:20:00,207 --> 02:20:02,243 - What are you doing? - Hold still! 1410 02:20:02,407 --> 02:20:06,036 No wonder it hurts, the thorn is still in you. 1411 02:20:06,207 --> 02:20:09,358 There... There's some iodine around here. 1412 02:20:09,527 --> 02:20:11,597 Never mind, just let it go. 1413 02:20:11,767 --> 02:20:13,917 It would be better with something on it. 1414 02:20:14,087 --> 02:20:16,362 You need iodine worse than I do. 1415 02:20:16,527 --> 02:20:19,405 - I need iodine? - For your fingers. 1416 02:20:19,567 --> 02:20:22,923 - There's nothing wrong with them! - Yes, there is! 1417 02:20:23,087 --> 02:20:26,875 I got all mixed up. You don't use iodine on a burn, do you? 1418 02:20:27,047 --> 02:20:29,720 A burn? Make sense! 1419 02:20:29,887 --> 02:20:34,199 - How do you treat burned fingers? - I guess you... put butter on them. 1420 02:20:34,367 --> 02:20:37,643 Yeah, then some day you'll find somebody with butter. 1421 02:20:37,807 --> 02:20:41,925 I don't get it. Fingers, butter... What are you talking about? 1422 02:20:42,087 --> 02:20:45,602 Go away! You always come when I don't want you. 1423 02:20:45,767 --> 02:20:49,885 - Oh, Dallas, cut it out! - Don't touch me! Leave me alone! 1424 02:20:50,047 --> 02:20:53,517 - Get out of here before I... - OK! 1425 02:21:07,487 --> 02:21:10,445 Now, what the hell did I say? 1426 02:21:17,047 --> 02:21:21,563 First morning we can sleep, those elephants... 1427 02:21:21,727 --> 02:21:23,285 What a racket! 1428 02:21:23,447 --> 02:21:27,486 Hasn't Mama Tembo fed them this morning? 1429 02:21:27,647 --> 02:21:31,959 Mama Tembo has gone. That's why they're yelling. 1430 02:21:32,127 --> 02:21:34,641 - "Gone"? - She left a little while ago. 1431 02:21:34,807 --> 02:21:37,082 What do you mean, "left"? 1432 02:21:37,247 --> 02:21:40,683 - He may understand you, Pockets. - I'll take a chance. 1433 02:21:40,847 --> 02:21:44,362 She has packed her bags and departed from our midst. 1434 02:21:44,527 --> 02:21:49,043 - She can't do that! - I found this letter under my door. 1435 02:21:49,207 --> 02:21:54,122 - Behave and I'll tell you what she says. - Well, read it. 1436 02:21:54,287 --> 02:21:57,040 "Dearest Pockets... " That's me. 1437 02:21:57,207 --> 02:22:01,883 "I can't stand goodbyes, so I'm having Saidi drive me into town. " 1438 02:22:02,047 --> 02:22:04,561 You notice she doesn't write with an accent. 1439 02:22:04,727 --> 02:22:07,844 "Tell everybody that I can't find words to thank them, 1440 02:22:08,007 --> 02:22:12,080 "that I'll never forget them, that I love them. Dallas. " 1441 02:22:12,247 --> 02:22:15,444 - You believe now that she's gone? - I'm gonna stop her. 1442 02:22:15,607 --> 02:22:17,837 You didn't want her to go? 1443 02:22:18,007 --> 02:22:21,079 - Of course I didn't! - You asked her to stay? 1444 02:22:21,247 --> 02:22:24,603 - I was going to ask her, but... - But what? 1445 02:22:24,767 --> 02:22:28,521 - She wouldn't let me. She ran me out. - She's smart. 1446 02:22:28,687 --> 02:22:31,326 - What are you going to do? - Find her. 1447 02:22:31,487 --> 02:22:34,763 Arusha's a big town, if she doesn't want to be found. 1448 02:22:34,927 --> 02:22:37,316 - Tembo might find her. - Get him on the scent. 1449 02:22:37,487 --> 02:22:39,921 - He's got a long nose! - Hurry! 1450 02:22:40,087 --> 02:22:41,645 Right! 1451 02:22:41,807 --> 02:22:44,367 - What's this? - She left that behind. 1452 02:22:44,527 --> 02:22:46,643 Make a good bandage for your fingers. 1453 02:22:46,807 --> 02:22:50,117 Friends! Tell the airport not to let her on a plane. 1454 02:22:50,287 --> 02:22:55,042 - Shall we say why? - Say she stole something. Money. 1455 02:22:55,207 --> 02:22:57,277 Tell the police to watch the Nairobi road. 1456 02:22:57,447 --> 02:22:59,802 - How much money? - She robbed a bank. 1457 02:22:59,967 --> 02:23:02,686 Chips and I will check the taxi station. 1458 02:23:02,847 --> 02:23:05,998 I'll go with them. I can go places they can't. 1459 02:23:06,167 --> 02:23:08,078 Hurry it up, Luis. 1460 02:23:08,247 --> 02:23:12,525 Why bring all three? We can only use Tembo. 1461 02:23:14,127 --> 02:23:16,687 Get in there, get in! 1462 02:23:17,967 --> 02:23:19,878 Hold it! 1463 02:23:22,647 --> 02:23:27,675 Come on, Tembo! What does she do to make him move? 1464 02:23:27,847 --> 02:23:31,965 Come on, get in. Come on, Tembo! 1465 02:23:42,767 --> 02:23:44,280 Come on! 1466 02:23:44,447 --> 02:23:47,439 This might work! 1467 02:23:47,607 --> 02:23:49,484 What is that? 1468 02:23:49,647 --> 02:23:53,401 Look, Tembo! Look, this is Mama. Yes, Mama! 1469 02:23:53,567 --> 02:23:55,876 Bwana, you remember Mama, don't you? 1470 02:23:56,047 --> 02:23:59,437 Come on, take a good smell now. 1471 02:23:59,607 --> 02:24:01,996 - Yes, it's Mama! - It's gonna work! 1472 02:24:02,167 --> 02:24:05,523 Wise child that knows its own mother. 1473 02:24:05,687 --> 02:24:08,440 Come on, there's no room for you. 1474 02:24:30,687 --> 02:24:35,715 Airport? If a girl about 5' 6" tall with red hair shows up, 1475 02:24:35,887 --> 02:24:40,244 don't let her on a plane, she robbed the Bank of England. 1476 02:25:16,967 --> 02:25:20,642 - Wait a minute, stop! Sean! - Any luck? 1477 02:25:20,807 --> 02:25:23,082 She's not at the railroad station. 1478 02:25:23,247 --> 02:25:26,205 - She's been to the ticket office. - What for? 1479 02:25:26,367 --> 02:25:30,280 Airline ticket, but she wasn't at the airport. She must be in town. 1480 02:25:30,447 --> 02:25:32,483 - Where? - I don't know. 1481 02:25:32,647 --> 02:25:35,798 - Tembo doing any good? - Not a thing. 1482 02:25:35,967 --> 02:25:39,164 - Do those clothes belong to Dallas? - Sure. 1483 02:25:39,327 --> 02:25:44,526 He's probably smelling them, no wonder. Give them to us. 1484 02:26:09,407 --> 02:26:12,444 Sean, slow up. I think he smells something. 1485 02:26:15,847 --> 02:26:18,441 He does smell something. 1486 02:26:22,647 --> 02:26:25,639 Come on, Tembo. Come on, baby. 1487 02:26:27,287 --> 02:26:31,280 There he goes... He's going into Singh's. Come on. 1488 02:26:43,527 --> 02:26:45,165 Oh, no! 1489 02:27:24,687 --> 02:27:26,518 Go away! 1490 02:28:44,207 --> 02:28:46,675 You shouldn't have done it! 1491 02:28:47,647 --> 02:28:50,719 It's not... It's not fair! 1492 02:28:54,247 --> 02:28:58,718 I didn't want you to do this... Why, why did you? 1493 02:28:58,887 --> 02:29:02,323 - Look, Dallas... - What did you do that for? 1494 02:29:02,487 --> 02:29:05,604 Why didn't you just let me go? 1495 02:29:05,767 --> 02:29:08,759 Go away! It's all your fault. 1496 02:29:37,207 --> 02:29:38,799 Goodnight, Sean! 1497 02:29:50,247 --> 02:29:55,844 Before you go any further, I should tell you you're not alone. 1498 02:30:03,327 --> 02:30:07,400 - What's your name? - They call me Dallas. 1499 02:30:08,407 --> 02:30:11,399 What are you doing in my bed? 1500 02:30:12,967 --> 02:30:15,083 Sean, I wanna talk to you. 1501 02:30:15,247 --> 02:30:19,763 You know that girl Dallas we were looking for? If we wanna... 1502 02:30:19,927 --> 02:30:21,758 Oh, Sean. 1503 02:30:21,927 --> 02:30:26,239 You know that girl we were looking for this afternoon? 1504 02:30:26,407 --> 02:30:29,399 - She's in your bed. - Pockets. Out. 1505 02:30:29,567 --> 02:30:32,206 - What's she doing in your bed? - Get out. 1506 02:30:32,367 --> 02:30:34,278 We got married this afternoon! 1507 02:30:34,447 --> 02:30:36,517 Oh, no! 1508 02:30:36,687 --> 02:30:39,406 Go away! Go away, now! 1509 02:30:40,527 --> 02:30:42,757 Tembo, go away! 1510 02:30:42,927 --> 02:30:45,361 Tembo! 1511 02:30:45,527 --> 02:30:47,518 Go away!