1 00:01:12,584 --> 00:01:15,246 This is the city. Paris, France. 2 00:01:15,753 --> 00:01:21,123 It is just like any other big city, London, New York, Tokyo... 3 00:01:22,327 --> 00:01:24,761 ...except for two little things. 4 00:01:25,063 --> 00:01:27,497 In Paris, people eat better... 5 00:01:28,066 --> 00:01:33,698 ...and in Paris people make love, well, perhaps not better... 6 00:01:33,838 --> 00:01:35,669 ...but certainly more often. 7 00:01:38,009 --> 00:01:42,139 They do it any time, any place. 8 00:01:42,313 --> 00:01:44,338 On the Left Bank... 9 00:01:46,184 --> 00:01:48,084 ...on the Right Bank... 10 00:01:50,955 --> 00:01:52,445 ...and in between. 11 00:01:54,325 --> 00:01:56,316 They do it by day... 12 00:01:57,562 --> 00:01:59,621 ...and they do it by night. 13 00:02:01,733 --> 00:02:03,325 The butcher... 14 00:02:04,502 --> 00:02:05,799 ...the baker... 15 00:02:06,871 --> 00:02:09,135 ...and the friendly undertaker. 16 00:02:13,244 --> 00:02:14,871 They do it in motion. 17 00:02:17,415 --> 00:02:20,077 They do it sitting absolutely still. 18 00:02:21,919 --> 00:02:23,250 Poodles do it. 19 00:02:25,056 --> 00:02:26,421 Tourists do it. 20 00:02:28,559 --> 00:02:29,992 Generals do it. 21 00:02:34,532 --> 00:02:38,263 Once in a while, even existentialists do it. 22 00:02:42,774 --> 00:02:44,366 There is young love... 23 00:02:47,512 --> 00:02:49,503 ...and old love. 24 00:02:56,688 --> 00:02:58,280 Married love... 25 00:03:01,893 --> 00:03:03,861 ...and illicit love. 26 00:03:05,263 --> 00:03:07,231 That is where I come in. 27 00:03:08,833 --> 00:03:11,131 My name is Claude Chavasse. 28 00:03:11,436 --> 00:03:14,303 I am what you would call "a private eye." 29 00:03:15,173 --> 00:03:18,472 It was Monday, June 11, 6:15 a.m. 30 00:03:18,810 --> 00:03:22,041 I had been working the nightwatch on the Place Vendôme... 31 00:03:22,113 --> 00:03:24,081 ...outside the Ritz Hotel. 32 00:03:42,166 --> 00:03:47,433 In order to protect the innocent, I will call this the case of Madame X. 33 00:03:48,072 --> 00:03:50,472 Of course, she was not entirely innocent. 34 00:03:50,541 --> 00:03:54,409 While Monsieur X was attending a business conference in London... 35 00:03:54,712 --> 00:03:58,307 ...she was conferring nightly in Suite 14 of the Ritz. 36 00:04:27,311 --> 00:04:29,245 8:45 a.m. 37 00:04:30,014 --> 00:04:32,949 I arrived at No.17, rue Mallebranche. 38 00:04:33,584 --> 00:04:37,020 This is where I live, and this is also where I have my office. 39 00:04:37,722 --> 00:04:42,216 It is a very quiet neighborhood. My clients prefer it this way. 40 00:04:44,195 --> 00:04:46,823 - Bonjour, Madame. - Bonjour, Monsieur Chavasse. 41 00:04:48,099 --> 00:04:50,397 It is a neat, normal life we have here. 42 00:04:52,370 --> 00:04:55,533 There's just myself, my daughter, and her cello. 43 00:05:25,403 --> 00:05:27,871 - Papa? - Good morning, Ariane. 44 00:05:28,239 --> 00:05:29,706 Good morning, Papa. 45 00:05:34,612 --> 00:05:36,375 Did you have a hard night? 46 00:05:37,548 --> 00:05:38,708 So-so. 47 00:05:40,384 --> 00:05:41,749 Interesting case? 48 00:05:42,420 --> 00:05:43,580 So-so. 49 00:05:44,355 --> 00:05:46,687 - Tell me about it. - Never mind. 50 00:05:47,058 --> 00:05:48,286 Why not? 51 00:05:48,593 --> 00:05:49,958 Never mind! 52 00:05:51,863 --> 00:05:55,264 Papa, I'm worried about you. You've been working every night. 53 00:05:55,366 --> 00:05:56,993 It's my busiest season. 54 00:05:57,068 --> 00:05:58,433 You need a rest. 55 00:05:58,502 --> 00:06:00,936 In my profession, it's like being a doctor. 56 00:06:01,005 --> 00:06:03,098 I have to be on call night and day. 57 00:06:03,174 --> 00:06:08,168 A good doctor can never rest, not until the patient is out of bed. 58 00:06:09,847 --> 00:06:11,838 I'd never thought of it that way. 59 00:06:12,116 --> 00:06:14,209 You shouldn't think of it at all. 60 00:06:14,819 --> 00:06:16,878 How are things at the conservatory? 61 00:06:16,954 --> 00:06:19,479 - So-so. We're rehearsing. - Rehearsing what? 62 00:06:20,191 --> 00:06:22,352 A symphony. Haydn's 88th. 63 00:06:22,960 --> 00:06:26,794 I always tell you what I'm doing but you never tell me what you're doing. 64 00:06:26,864 --> 00:06:28,593 That's because I love you. 65 00:06:28,766 --> 00:06:32,759 I want to protect you from these sordid matters I have to deal with. 66 00:06:33,604 --> 00:06:36,095 - Now go back to your cello. - Yes, Papa. 67 00:06:36,173 --> 00:06:37,970 Wouldn't you like some breakfast? 68 00:06:38,042 --> 00:06:40,738 Later. I have some work to do in the darkroom. 69 00:06:40,845 --> 00:06:42,608 I'm expecting a client. 70 00:06:44,982 --> 00:06:48,440 When Mama was alive, I'm sure you discussed your work with her. 71 00:06:48,519 --> 00:06:50,749 Your mama was a married woman. 72 00:06:51,255 --> 00:06:52,882 I'm so glad. 73 00:07:08,673 --> 00:07:11,733 - Papa, your coffee's getting cold. - Just a few minutes. 74 00:07:12,610 --> 00:07:15,579 - You can play detective later. - All right. 75 00:07:18,215 --> 00:07:20,945 - Who's this man? - Ariane, please! 76 00:07:21,986 --> 00:07:23,476 He's very attractive. 77 00:07:23,621 --> 00:07:26,715 He's very objectionable, and quite immoral. 78 00:07:27,525 --> 00:07:29,459 - He is? - And utterly no good. 79 00:07:29,994 --> 00:07:32,087 - What did he do? - That's enough. 80 00:07:37,935 --> 00:07:40,460 I don't think I've ever seen his face in the files. 81 00:07:40,538 --> 00:07:42,802 Ariane! Have you been into my files? 82 00:07:43,140 --> 00:07:44,164 No, Papa. 83 00:07:45,376 --> 00:07:48,573 I mean, yes, Papa. Just a few of them, when I was dusting. 84 00:07:48,813 --> 00:07:52,749 Ariane, you've been told a thousand times to stay away from those files. 85 00:07:53,250 --> 00:07:56,117 I've been trying, Papa, but they're so fascinating. 86 00:07:56,487 --> 00:08:00,753 At the conservatory, all the girls envy me because I have my private library. 87 00:08:00,825 --> 00:08:05,626 Library? This is not a library. This is a sewer. 88 00:08:06,130 --> 00:08:09,622 How can you say that? Some of these cases are so romantic. 89 00:08:09,967 --> 00:08:12,902 - I've read them time and time again. - What cases? 90 00:08:14,271 --> 00:08:17,206 Well, I guess my favorite one is in file "D." 91 00:08:18,075 --> 00:08:20,669 The Duchess of Devontry and her Alpine guide. 92 00:08:21,145 --> 00:08:23,010 It's so sad, and so beautiful. 93 00:08:23,080 --> 00:08:27,016 Your father almost had a heart attack following them up the Matterhorn. 94 00:08:27,985 --> 00:08:30,852 How she must have loved him, to give up everything. 95 00:08:31,455 --> 00:08:34,447 The duke, the castle, the horses and the hounds. 96 00:08:35,192 --> 00:08:38,127 And for what? Two weeks of shameless passion. 97 00:08:38,462 --> 00:08:40,191 Two glorious weeks! 98 00:08:40,965 --> 00:08:44,628 It was a terrible scandal, and it had to lead to a terrible end. 99 00:08:45,036 --> 00:08:46,401 But it was worth it. 100 00:08:46,470 --> 00:08:50,099 What woman could ask for more than to die together with her lover? 101 00:08:50,174 --> 00:08:53,610 Buried under an avalanche, locked in each other's arms forever. 102 00:08:53,677 --> 00:08:57,477 Nonsense. They'll thaw out this summer, and that will be it. 103 00:08:58,082 --> 00:09:00,573 Papa, how can you be so cruel? 104 00:09:01,619 --> 00:09:03,348 Don't you have any sympathy? 105 00:09:03,421 --> 00:09:07,084 I do. My sympathy is with the duke. And the horses and the hounds. 106 00:09:07,691 --> 00:09:11,320 How about the case of the Benedictine monk who quit his order... 107 00:09:11,395 --> 00:09:13,158 ...for the love of a young widow? 108 00:09:13,230 --> 00:09:17,394 She only married him because she wanted the secret formula for the liqueur. 109 00:09:17,468 --> 00:09:19,868 - Papa, you're a cynic. - I guess I am. 110 00:09:20,071 --> 00:09:22,062 - You enjoy your work. - I guess I do. 111 00:09:22,139 --> 00:09:25,734 - You'd enjoy it even if you weren't paid. - I wouldn't go that far. 112 00:09:25,976 --> 00:09:28,308 You enjoyed exposing Madame La Roche. 113 00:09:28,746 --> 00:09:30,873 Madame La Roche? You've read that, too? 114 00:09:30,948 --> 00:09:33,849 And those passionate letters she wrote that bullfighter... 115 00:09:33,918 --> 00:09:36,182 ...after he was gored by her husband. 116 00:09:36,253 --> 00:09:39,916 I'm going to put double locks on everything around here. 117 00:09:39,990 --> 00:09:40,820 Papa. 118 00:09:40,891 --> 00:09:44,258 Ariane, you are not to come into this office without my permission... 119 00:09:44,328 --> 00:09:46,489 ...and you are not to dust in here! 120 00:09:46,764 --> 00:09:50,200 And you are not to answer the door. This is my client. 121 00:09:50,734 --> 00:09:52,861 Go back to your room and practice. 122 00:10:00,945 --> 00:10:02,037 Bonjour, Monsieur. 123 00:10:02,113 --> 00:10:05,241 Bonjour, Monsieur Chavasse. I came straight from the airport. 124 00:10:05,316 --> 00:10:08,979 - My wife thinks I'm still in London. - Very clever. In here, please. 125 00:10:10,254 --> 00:10:12,119 What did you find out? 126 00:10:12,590 --> 00:10:16,390 It will be a few more minutes. The evidence is not quite dry. 127 00:10:17,962 --> 00:10:20,795 - How was the weather in London? - Miserable. 128 00:10:21,732 --> 00:10:25,031 It was beautiful here. The nights have been so warm. 129 00:10:26,237 --> 00:10:29,229 - How was business in London? - Terrible. 130 00:10:29,707 --> 00:10:32,471 That's a shame. Things have been very lively in Paris. 131 00:10:32,543 --> 00:10:36,411 Can't we stop this dreadful noise? I'm a very nervous man. 132 00:10:36,480 --> 00:10:37,970 Of course, Monsieur. 133 00:10:41,418 --> 00:10:44,444 - Ariane, please, not now. - Yes, Papa. 134 00:10:48,058 --> 00:10:50,856 Before I show you these photographs... 135 00:10:51,529 --> 00:10:55,625 ...I wish to point out that they were taken under very difficult conditions. 136 00:10:55,699 --> 00:10:58,600 The light was bad, the distance considerable... 137 00:10:58,869 --> 00:11:00,837 ...and the angle was quite impossible. 138 00:11:00,905 --> 00:11:03,339 Please, Monsieur. Is the news good or bad? 139 00:11:03,407 --> 00:11:05,500 That depends. Is this your wife? 140 00:11:06,977 --> 00:11:08,706 - Here. - Thank you. 141 00:11:14,251 --> 00:11:15,843 It looks like her. 142 00:11:16,287 --> 00:11:20,087 - Then, I regret to inform you, it looks bad. - There is another man? 143 00:11:20,424 --> 00:11:23,222 There is. And I regret to say that he looks good. 144 00:11:26,330 --> 00:11:28,958 - He does. - And here we have the two together. 145 00:11:38,509 --> 00:11:41,034 Please, Monsieur, you must not excite yourself. 146 00:11:41,111 --> 00:11:43,875 - I'm trying. - Would you like some brandy? 147 00:11:44,248 --> 00:11:46,512 No, thanks. It gives me heartburn. 148 00:11:47,017 --> 00:11:48,575 How about some aspirin? 149 00:11:48,652 --> 00:11:52,782 No, thanks. It gives me a headache. What did you say his name was? 150 00:11:53,424 --> 00:11:56,689 His name is Frank Flannagan. American. Very rich. 151 00:11:57,328 --> 00:12:01,662 Oil, construction business, turbo-jet engines, Pepsi-Cola.... 152 00:12:01,832 --> 00:12:03,322 "The Pause that Refreshes"? 153 00:12:03,400 --> 00:12:06,426 No, that's the other one: "Pepsi-Cola Hits the Spot!" 154 00:12:07,371 --> 00:12:09,566 But we must not jump to conclusions. 155 00:12:09,773 --> 00:12:12,833 It's this terrible uncertainty that's driving me mad. 156 00:12:14,478 --> 00:12:17,709 He comes to Paris every year. And I always know when he comes... 157 00:12:17,781 --> 00:12:20,045 ...because my business improves noticeably. 158 00:12:20,117 --> 00:12:22,608 I should have taken my wife with me to London. 159 00:12:22,686 --> 00:12:24,677 He does very well in London, too. 160 00:12:24,755 --> 00:12:28,623 Also in Rome, Vienna, Madrid. 161 00:12:28,826 --> 00:12:31,021 Here are the Scandinavian countries. 162 00:12:31,662 --> 00:12:34,426 There was an episode in Stockholm... 163 00:12:34,498 --> 00:12:37,194 ...involving twin sisters. 164 00:12:38,302 --> 00:12:40,770 But why should I bore you with statistics? 165 00:12:40,838 --> 00:12:42,863 How long has this been going on? 166 00:12:43,140 --> 00:12:45,973 Well, I imagine ever since he was 16. 167 00:12:46,977 --> 00:12:49,002 No! I mean with my wife. 168 00:12:49,446 --> 00:12:50,674 A week or so. 169 00:12:50,748 --> 00:12:53,683 They are having supper every night in his suite at the Ritz. 170 00:12:53,751 --> 00:12:56,549 The Ritz? Everybody knows us at the Ritz. 171 00:12:56,854 --> 00:12:59,220 I wouldn't worry. She's very discreet. 172 00:12:59,290 --> 00:13:04,091 She always uses the service elevator, and she always wears a veil. 173 00:13:04,495 --> 00:13:05,495 That's good. 174 00:13:05,529 --> 00:13:10,228 She usually arrives at his suite, No. 14, at 9:00. 175 00:13:10,534 --> 00:13:13,469 You will be relieved to know that they are not alone. 176 00:13:13,537 --> 00:13:14,537 They're not? 177 00:13:14,605 --> 00:13:17,369 There is always a four-piece gypsy orchestra. 178 00:13:20,210 --> 00:13:23,941 They open the program with something called Hot Paprika. 179 00:13:24,948 --> 00:13:29,476 Then, a little Liszt, a little Lehár, a czardas or two... 180 00:13:30,054 --> 00:13:34,286 ...and at five minutes before 10:00 they always play Fascination. 181 00:13:35,125 --> 00:13:36,251 Fascination? 182 00:13:37,995 --> 00:13:40,190 No, no. That's not the way it goes. 183 00:13:45,669 --> 00:13:49,469 - Quite pretty, isn't it? - Yes. What comes after that? 184 00:13:49,940 --> 00:13:53,239 That's it. They play Fascination, and they leave. 185 00:13:53,477 --> 00:13:55,172 - And my wife? - She stays. 186 00:13:58,315 --> 00:14:00,715 We must not jump to conclusions. 187 00:14:01,418 --> 00:14:05,752 Here is the window of Suite 14 at 11:00. 188 00:14:07,224 --> 00:14:08,350 12:00. 189 00:14:08,992 --> 00:14:10,084 1:00. 190 00:14:10,961 --> 00:14:12,053 2:00. 191 00:14:12,529 --> 00:14:14,690 3:00. 4:00.... 192 00:14:16,133 --> 00:14:19,034 - What are you doing? - I'm jumping to conclusions! 193 00:14:19,470 --> 00:14:22,928 Please, Monsieur. Put that away. You must not shoot your wife. 194 00:14:23,273 --> 00:14:25,241 You will only bungle the job. 195 00:14:25,709 --> 00:14:29,702 Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder. 196 00:14:29,780 --> 00:14:31,839 You will take her to the hospital... 197 00:14:31,915 --> 00:14:34,315 ...she will meet a very attractive doctor... 198 00:14:34,385 --> 00:14:36,979 I will not shoot my wife. I love my wife. 199 00:14:37,354 --> 00:14:41,620 - You must not shoot yourself. - Myself? I haven't done anything. 200 00:14:41,892 --> 00:14:43,018 Quite true. 201 00:14:43,193 --> 00:14:45,354 What is the number of the suite, 14? 202 00:14:45,729 --> 00:14:48,197 - Exactly. - And the gypsies leave at 10:00? 203 00:14:48,766 --> 00:14:49,824 Exactly. 204 00:14:49,900 --> 00:14:52,767 Then at 10:00, I shall walk into Suite 14 and shoot. 205 00:14:53,170 --> 00:14:54,501 - The American? - Exactly. 206 00:14:57,241 --> 00:14:58,731 Goodbye, Monsieur Chavasse. 207 00:14:58,809 --> 00:15:01,505 You do realize that this is cold-blooded murder? 208 00:15:01,578 --> 00:15:02,442 I do. 209 00:15:02,513 --> 00:15:04,879 And that you may have to spend years in jail? 210 00:15:04,948 --> 00:15:05,710 I may. 211 00:15:05,783 --> 00:15:09,275 Is there nothing I can say to dissuade you from this foolhardy scheme? 212 00:15:09,353 --> 00:15:10,820 Nothing whatsoever. 213 00:15:10,888 --> 00:15:13,322 In that case, Monsieur, you leave me no choice. 214 00:15:13,390 --> 00:15:16,917 - I must insist on being paid right now. - How much? 215 00:15:17,394 --> 00:15:18,986 Sixty-thousand francs. 216 00:15:20,297 --> 00:15:23,528 It should really be more, because with Mr. Flannagan removed... 217 00:15:23,600 --> 00:15:26,194 ...there will be a sharp drop in my business. 218 00:15:26,270 --> 00:15:27,760 Thank you, Monsieur. 219 00:15:30,274 --> 00:15:33,766 You may take the photographs if you wish. There is no extra charge. 220 00:15:33,844 --> 00:15:35,539 You send them to my lawyer. 221 00:15:35,612 --> 00:15:38,206 And my bags, you send them also to my lawyer. 222 00:15:38,282 --> 00:15:39,647 No extra charge. 223 00:15:41,251 --> 00:15:43,651 Au revoir, Monsieur. Bonne chance. 224 00:15:51,862 --> 00:15:53,489 - Papa? - Yes, Ariane? 225 00:15:53,697 --> 00:15:54,697 Papa.... 226 00:15:55,132 --> 00:15:56,258 What is it? 227 00:15:56,967 --> 00:16:00,061 - Papa, may I practice again? - Of course, darling. 228 00:16:01,905 --> 00:16:06,069 - Perhaps I'd better take the tray out first. - Thank you. Go ahead, darling. 229 00:16:08,579 --> 00:16:10,706 Your client seemed so nervous. 230 00:16:13,417 --> 00:16:14,816 What was he moaning about? 231 00:16:14,885 --> 00:16:17,911 It's his wife. She.... Never mind. 232 00:16:18,055 --> 00:16:20,523 Aren't you going to the conservatory today? 233 00:16:20,591 --> 00:16:22,616 In the afternoon, Papa. 234 00:16:25,829 --> 00:16:27,524 Michel is picking me up. 235 00:16:31,034 --> 00:16:34,197 He must be quite tall. At least 6-foot-3. 236 00:16:34,705 --> 00:16:36,172 Who? Michel? 237 00:16:37,007 --> 00:16:38,474 No. Mr. Flannagan. 238 00:16:39,676 --> 00:16:40,904 Give me that. 239 00:16:41,311 --> 00:16:44,007 He's certainly the most handsome man in your files. 240 00:16:44,081 --> 00:16:46,641 He's certainly the most utterly no good. 241 00:16:59,229 --> 00:17:04,462 He's got such an American face, like a cowboy or Abraham Lincoln. 242 00:17:04,735 --> 00:17:06,862 You know what happened to Lincoln? 243 00:17:08,939 --> 00:17:11,407 And right in the middle of a performance! 244 00:19:21,571 --> 00:19:23,061 What time is it now? 245 00:19:24,007 --> 00:19:25,007 9:15. 246 00:19:26,143 --> 00:19:27,770 Why do you keep asking? 247 00:19:34,685 --> 00:19:37,654 - Do you have a telephone coin? - What's wrong, Ariane? 248 00:19:37,988 --> 00:19:40,548 If you're in some sort of trouble, you can tell me. 249 00:19:40,624 --> 00:19:41,886 Thanks, Michel. 250 00:19:53,503 --> 00:19:56,028 Operator? I want to speak to the Hotel Ritz. 251 00:19:56,373 --> 00:19:58,534 Please hurry, this is an emergency. 252 00:19:59,710 --> 00:20:00,734 Hello, Ritz? 253 00:20:00,811 --> 00:20:04,247 I want to speak to Mr. Flannagan. Mr. Frank Flannagan. 254 00:20:04,681 --> 00:20:07,707 Sorry, but he left express orders not to be disturbed. 255 00:20:08,285 --> 00:20:10,845 - But, l... - Sorry, Madame, absolutely not. 256 00:20:11,321 --> 00:20:13,551 Monsieur Flannagan has retired for the night. 257 00:20:13,623 --> 00:20:15,557 You'd better put this call through... 258 00:20:15,625 --> 00:20:18,219 ...or Mr. Flannagan will retire permanently. 259 00:20:19,129 --> 00:20:21,029 Hello? Hello! 260 00:20:22,599 --> 00:20:23,599 Hello? 261 00:20:30,140 --> 00:20:31,630 What time is it now? 262 00:20:32,175 --> 00:20:36,043 9:20. I must say, you're acting very strange tonight. 263 00:20:36,313 --> 00:20:39,339 How would you act if you knew somebody was being shot? 264 00:20:39,649 --> 00:20:42,516 I don't know. I would call the police. Who is being shot? 265 00:20:42,586 --> 00:20:44,178 Do you have another coin? 266 00:20:44,254 --> 00:20:46,449 Ariane, I have a right to know what's going on. 267 00:20:46,523 --> 00:20:50,050 Not just because I tell you the time, or pay for your telephone calls... 268 00:20:50,127 --> 00:20:52,721 ...but because you know how I feel about you. 269 00:20:53,630 --> 00:20:55,894 Police? I want the Commissaire de Police. 270 00:20:55,966 --> 00:20:58,491 Ariane, who's being shot? Where? By whom? 271 00:20:58,835 --> 00:21:00,530 What's it got to do with you? 272 00:21:00,604 --> 00:21:03,937 Commissaire de Police? I wish to report a crime. 273 00:21:04,508 --> 00:21:07,875 You wish to report a crime? Yes, Madame, what is the crime? 274 00:21:08,411 --> 00:21:11,437 There's a man and a woman in the Hotel Ritz, Suite 14. 275 00:21:13,183 --> 00:21:17,347 "Man and woman, Suite 14, Hotel Ritz." What is the crime? 276 00:21:18,021 --> 00:21:20,251 You don't understand. The woman is married. 277 00:21:20,323 --> 00:21:24,191 I understand. "Hotel Ritz, Suite 14, man and woman, woman is married." 278 00:21:24,828 --> 00:21:26,056 What is the crime? 279 00:21:26,296 --> 00:21:29,356 She has a husband, and he has a gun, a great big gun! 280 00:21:29,599 --> 00:21:32,295 Now we are getting somewhere. He has no permit? 281 00:21:32,569 --> 00:21:34,093 No. That's not the point! 282 00:21:34,171 --> 00:21:37,140 At 10:00 he's going to break into the room and shoot! 283 00:21:37,474 --> 00:21:40,773 Please, Madame, do not excite yourself. It is not 10:00 yet. 284 00:21:40,844 --> 00:21:44,007 Now, at 10:00, if he does break into the room, and he does shoot... 285 00:21:44,080 --> 00:21:46,810 ...and he does not miss, then you call us again. 286 00:21:47,017 --> 00:21:49,349 That'll be too late! You've got to stop him. 287 00:21:49,419 --> 00:21:51,717 You must send somebody up there immediately. 288 00:21:51,788 --> 00:21:56,623 Madame, there are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms... 289 00:21:57,227 --> 00:21:59,559 ...and on a night like this, I'd say in about... 290 00:21:59,629 --> 00:22:03,531 ...40,000 of those rooms, a similar situation.... 291 00:22:04,601 --> 00:22:07,365 Now really, Madame, if we were to assign a policeman... 292 00:22:07,437 --> 00:22:09,632 ...to every one of these situations.... 293 00:22:09,706 --> 00:22:12,368 No, Madame, it just staggers the imagination. 294 00:22:12,609 --> 00:22:15,476 It would take more than the entire Paris police force. 295 00:22:15,545 --> 00:22:18,571 It would take the fire department, the sanitation department... 296 00:22:18,648 --> 00:22:20,639 ...and possibly the Boy Scouts. 297 00:22:20,717 --> 00:22:23,652 Certainly, we don't want young boys in short pants... 298 00:22:23,720 --> 00:22:25,915 ...involved in situations like this. 299 00:22:33,296 --> 00:22:36,754 Ariane! This has gone far enough. I'm going to drive you home. 300 00:22:40,637 --> 00:22:42,935 - Michel. - I'm sorry. I have no more coins. 301 00:22:43,006 --> 00:22:45,736 - No, I want you to take me home. - That's better. 302 00:22:45,909 --> 00:22:48,275 But on the way, could we stop at the Ritz? 303 00:22:48,345 --> 00:22:49,369 The Ritz! 304 00:23:12,702 --> 00:23:14,101 Come back, Loulou! 305 00:23:38,895 --> 00:23:41,830 Why are you barking? There's nobody there. Bad dog! 306 00:24:48,832 --> 00:24:50,322 Fascination! 307 00:26:02,906 --> 00:26:07,741 Now what's come over you tonight? All that barking. Bad dog! 308 00:27:17,046 --> 00:27:18,809 Mr. Flannagan? 309 00:27:36,166 --> 00:27:37,360 Mr. Flannagan? 310 00:27:38,701 --> 00:27:41,033 Pardon me for interrupting, this is urgent... 311 00:27:41,104 --> 00:27:43,072 ...because you're going to be shot! 312 00:27:43,139 --> 00:27:44,470 Shot? 313 00:27:45,208 --> 00:27:46,573 Keep on playing! 314 00:27:47,377 --> 00:27:49,811 Who are you? How did you get in here, anyway? 315 00:27:49,879 --> 00:27:51,676 - Through the balcony. - The balcony? 316 00:27:51,748 --> 00:27:54,683 I had to, because her husband is outside the door... 317 00:27:55,218 --> 00:27:56,480 ...with a gun. 318 00:27:57,086 --> 00:27:58,553 A great big gun. 319 00:29:04,020 --> 00:29:07,979 Sorry, Mr. Flannagan, but that will be all for tonight. 320 00:29:13,429 --> 00:29:16,796 - Kindly disconnect yourself from my wife. - I beg your pardon? 321 00:29:17,000 --> 00:29:20,436 - Over there, where the light is better. - Do we know each other? 322 00:29:20,503 --> 00:29:23,631 Only by proxy. I am the foolish husband. 323 00:29:24,207 --> 00:29:26,801 - Whose foolish husband? - Her foolish husband! 324 00:29:26,876 --> 00:29:28,343 My foolish husband? 325 00:29:35,184 --> 00:29:36,515 Josephine? 326 00:29:46,863 --> 00:29:48,763 Well, is this lady your wife? 327 00:29:50,166 --> 00:29:52,327 - Is your name Frank Flannagan? - Yes. 328 00:29:52,669 --> 00:29:54,762 - Is this Suite 14? - Yes. 329 00:29:55,571 --> 00:29:57,300 Then she must be my wife. 330 00:29:57,807 --> 00:29:59,741 - Are you? - I don't think so. 331 00:30:02,078 --> 00:30:03,875 This is all very confusing. 332 00:30:05,848 --> 00:30:08,908 - May I use your phone? - Go right ahead. Help yourself. 333 00:30:12,922 --> 00:30:15,254 Hello, give me the concierge. 334 00:30:18,027 --> 00:30:21,258 Concierge, is there another Frank Flannagan in this hotel? 335 00:30:22,398 --> 00:30:24,389 Well, is there another Suite 14? 336 00:30:26,235 --> 00:30:28,066 This is the Ritz, isn't it? 337 00:30:33,443 --> 00:30:37,504 I'm terribly sorry. But you must understand... 338 00:30:37,580 --> 00:30:39,275 ...I'm terribly nervous. 339 00:30:39,449 --> 00:30:40,882 Here, have some of this. 340 00:30:40,950 --> 00:30:45,717 It's so preposterous, apparently I am the victim of misinformation... 341 00:30:46,289 --> 00:30:49,281 - ...a case of mistaken identity. - Cheers. 342 00:30:49,625 --> 00:30:50,625 Cheers. 343 00:30:52,028 --> 00:30:53,028 Perfume! 344 00:30:53,796 --> 00:30:55,730 I can smell my wife's perfume! 345 00:31:14,917 --> 00:31:16,851 Go right ahead, help yourself. 346 00:31:35,071 --> 00:31:38,529 While you're looking, if you happen to find my left slipper.... 347 00:32:01,230 --> 00:32:03,221 - Is this it? - Thank you. 348 00:32:03,933 --> 00:32:06,493 I'm terribly sorry to cause you all this trouble. 349 00:32:06,569 --> 00:32:09,663 No, I'm glad you came. I've been trying to find this for a week. 350 00:32:09,739 --> 00:32:12,230 You have no idea what I've been through today. 351 00:32:12,308 --> 00:32:16,768 I was so upset. I went to a Turkish bath and had three massages. 352 00:32:17,713 --> 00:32:19,442 - You look good. - Thank you. 353 00:32:37,967 --> 00:32:38,967 Loulou... 354 00:32:43,272 --> 00:32:47,003 ...first thing tomorrow morning you're going to the analyst, bad dog! 355 00:32:47,343 --> 00:32:51,575 When I saw you coming down the corridor, I could have sworn you were my wife. 356 00:32:52,081 --> 00:32:54,106 You mustn't jump to conclusions. 357 00:32:56,419 --> 00:33:00,412 Actually, you don't look like her at all. My wife is much more.... 358 00:33:01,290 --> 00:33:04,157 Not that she's heavy mind you, she's very beautiful. 359 00:33:04,227 --> 00:33:07,458 Matter of fact, she's one of the most beautiful women in the world. 360 00:33:07,530 --> 00:33:08,690 I'm sure she is. 361 00:33:08,764 --> 00:33:12,393 - I do wish you could meet her. - Maybe some other time. 362 00:33:12,802 --> 00:33:15,794 Yes, of course, I understand. 363 00:33:16,405 --> 00:33:18,202 - Good night, Madame. - Good night. 364 00:33:18,274 --> 00:33:20,401 - Good night, Monsieur. - Good night. 365 00:33:23,513 --> 00:33:25,708 Perhaps I'd better put this back on. 366 00:33:31,120 --> 00:33:33,987 How about that guy? Told his wife he was in London! 367 00:33:34,223 --> 00:33:36,783 It's getting so you can't trust a husband anymore. 368 00:33:36,859 --> 00:33:39,089 If it hadn't been for you, I'd have got.... 369 00:33:39,161 --> 00:33:42,221 - I was glad to do it. - He didn't even bother to knock. 370 00:33:42,298 --> 00:33:44,664 A madman running around the Ritz with a loaded gun. 371 00:33:44,734 --> 00:33:47,669 - Did you ever hear of such a thing? - It's nothing unusual. 372 00:33:47,737 --> 00:33:51,104 There are 7,000 hotels in Paris, 220,000 hotel rooms... 373 00:33:51,173 --> 00:33:54,006 ...and do you know that in approximately 40,000 of them... 374 00:33:54,076 --> 00:33:55,907 ...especially on a night like this.... 375 00:33:55,978 --> 00:33:59,175 - What are you talking about? - These are official figures. 376 00:33:59,248 --> 00:34:01,216 - Good night, Mr. Flannagan. - Good night. 377 00:34:01,284 --> 00:34:02,615 It was nice meeting you. 378 00:34:02,685 --> 00:34:05,848 You can't go like this. I don't know your name. Who are you? 379 00:34:05,922 --> 00:34:07,753 That's unimportant. 380 00:34:07,823 --> 00:34:09,518 Well, you seem to know who I am. 381 00:34:09,592 --> 00:34:13,494 You're Frank Flannagan. American. Oil, construction business... 382 00:34:13,863 --> 00:34:17,355 ...turbo-jet engines, Pepsi-Cola, and "You Hit the Spot." 383 00:34:18,568 --> 00:34:21,969 How did you find out about tonight? About the husband coming here? 384 00:34:22,038 --> 00:34:24,199 You are 6-foot-3, aren't you? 385 00:34:24,807 --> 00:34:27,367 But you don't look a bit like Abraham Lincoln. 386 00:34:27,443 --> 00:34:29,434 - Who said I did? - Goodbye. 387 00:34:29,712 --> 00:34:32,237 But tell me, how did you know about tonight? 388 00:34:33,082 --> 00:34:34,845 A friend of a friend of a friend. 389 00:34:34,917 --> 00:34:37,511 A friend of a friend of a friend? Of whose? 390 00:34:37,753 --> 00:34:40,722 Tell me. What made you come up here? Why did you warn me? 391 00:34:41,457 --> 00:34:42,457 Why? 392 00:34:43,259 --> 00:34:45,659 It's simple really. I'm against violence. 393 00:34:46,162 --> 00:34:50,155 In my opinion, there's too much shooting in the world and not enough love. 394 00:34:50,433 --> 00:34:51,764 How's that again? 395 00:34:51,834 --> 00:34:55,668 I mean, if people loved each other more, they'd shoot each other less. 396 00:34:58,274 --> 00:35:00,799 Are you a religious fanatic or something? 397 00:35:05,681 --> 00:35:06,773 Who is it? 398 00:35:06,849 --> 00:35:08,680 It's me again. The husband. 399 00:35:19,128 --> 00:35:20,128 Come in. 400 00:35:22,298 --> 00:35:25,756 I'm sorry to make a nuisance of myself, but I forgot something. 401 00:35:25,968 --> 00:35:29,062 I bought it in London, but I guess they'll take it back. 402 00:35:29,238 --> 00:35:31,536 - I still have the sales slip. - Goodbye. 403 00:35:31,874 --> 00:35:32,898 Goodbye. 404 00:35:42,885 --> 00:35:43,909 Goodbye. 405 00:35:44,720 --> 00:35:47,621 You can't go now. It wouldn't look right. He may be watching. 406 00:35:47,690 --> 00:35:50,659 - I think he's still suspicious. - But it's getting late. 407 00:35:52,628 --> 00:35:56,689 Late? This is Paris. La vie en rose. 408 00:35:57,767 --> 00:35:58,995 Relax ez-vous. 409 00:36:00,136 --> 00:36:01,899 Maybe I can get the gypsies back. 410 00:36:01,971 --> 00:36:05,304 Oh, no. No gypsies, and no Fascination. 411 00:36:05,908 --> 00:36:07,535 I find it very helpful. 412 00:36:07,643 --> 00:36:08,769 Helpful? How? 413 00:36:08,844 --> 00:36:11,369 A little background music. 414 00:36:13,783 --> 00:36:16,445 It's amazing what a couple of fiddles can do for you. 415 00:36:16,519 --> 00:36:19,010 Especially if you're not much of a talker. 416 00:36:19,855 --> 00:36:21,584 I'm not much of a talker. 417 00:36:21,724 --> 00:36:26,127 When you're traveling around Madrid, Rome, the Scandinavian countries... 418 00:36:27,763 --> 00:36:29,697 ...do you take your gypsies along? 419 00:36:29,765 --> 00:36:32,256 Of course not. Except once. 420 00:36:32,401 --> 00:36:35,962 I sent my plane down for them, and had them join me in Stockholm. 421 00:36:36,939 --> 00:36:40,136 - It was an emergency. - The episode with the twin sisters? 422 00:36:41,777 --> 00:36:44,541 - You know quite a bit about me, don't you? - Quite a bit. 423 00:36:44,613 --> 00:36:46,911 Aren't you a little too young for that? 424 00:36:46,982 --> 00:36:49,473 I was about to ask you a similar question. 425 00:36:50,186 --> 00:36:52,450 Aren't you a little too old for that? 426 00:36:53,322 --> 00:36:56,485 That hurts. First you save a man's life, and then you stab him. 427 00:36:56,559 --> 00:37:00,120 - Is that kind? - I didn't mean it, really. I take it back. 428 00:37:00,930 --> 00:37:03,296 If you take back what you said, that I'm too young. 429 00:37:03,365 --> 00:37:04,662 I take it back. 430 00:37:05,367 --> 00:37:08,734 Actually, I don't much care for young men, never did. 431 00:37:09,138 --> 00:37:13,234 I find them conceited, and clumsy and very unimaginative. 432 00:37:13,442 --> 00:37:14,704 I quite agree. 433 00:37:16,479 --> 00:37:19,710 - Is this Pepsi-Cola? - This? Champagne. It's domestic. 434 00:37:20,549 --> 00:37:24,315 I know, with fish you have white wine... 435 00:37:24,987 --> 00:37:27,683 - ...with gypsies, champagne. Right? - Right. 436 00:37:28,224 --> 00:37:32,285 We'll have lots of champagne and gypsies when you come for dinner tomorrow. 437 00:37:33,262 --> 00:37:35,389 - When I come to dinner? - Of course. 438 00:37:36,298 --> 00:37:39,529 - That's out of the question. - You're the strangest girl I ever met. 439 00:37:39,602 --> 00:37:42,036 - You won't tell me your name... - I really must go. 440 00:37:42,104 --> 00:37:43,696 Wait. Can't I take you home? 441 00:37:43,773 --> 00:37:45,240 - No, thank you. - Why not? 442 00:37:45,307 --> 00:37:47,571 - It's too dangerous. - Are you married? 443 00:37:47,676 --> 00:37:48,472 No. 444 00:37:48,577 --> 00:37:50,602 - But you live with someone. - Yes. 445 00:37:50,913 --> 00:37:52,175 - A man? - Yes. 446 00:37:53,249 --> 00:37:54,511 Is he jealous? 447 00:37:54,884 --> 00:37:58,012 Let me put it this way, if he knew I was here tonight... 448 00:37:58,154 --> 00:38:00,281 - But he doesn't. - I hope not. 449 00:38:00,356 --> 00:38:03,553 There's no reason why he should find out about tomorrow. 450 00:38:03,626 --> 00:38:04,991 You don't know him. 451 00:38:05,060 --> 00:38:09,121 Look, tomorrow is my last day in Paris. I'm leaving for the United States. 452 00:38:09,598 --> 00:38:10,758 Have a nice trip. 453 00:38:10,833 --> 00:38:13,563 You wouldn't want me to spend my last night in Paris alone? 454 00:38:13,636 --> 00:38:17,037 Well, the gentleman with the gun offered to introduce you to his wife. 455 00:38:17,106 --> 00:38:19,199 You're much more attractive than she is. 456 00:38:19,275 --> 00:38:21,835 Or you could fly in the twins from Stockholm. 457 00:38:21,911 --> 00:38:25,176 You're much more attractive than both of them put together. 458 00:38:26,682 --> 00:38:29,480 - Did you say you weren't much of a talker? - 8:00? 459 00:38:30,252 --> 00:38:31,378 Impossible. 460 00:38:31,720 --> 00:38:34,245 - 9:00? - No. That's much too late. 461 00:38:35,191 --> 00:38:36,988 5:00? 4:00? 462 00:38:38,427 --> 00:38:40,861 In the afternoon? When do you work? 463 00:38:41,530 --> 00:38:43,930 Whenever I'm not busy. Will you try? 464 00:38:47,036 --> 00:38:49,971 I was told you were utterly no good. 465 00:38:50,873 --> 00:38:53,933 Then we'll both try. You try to be here at 4:00... 466 00:38:54,643 --> 00:38:56,440 ...and I'll try to be good. 467 00:39:03,018 --> 00:39:04,747 Good night, Mr. Flannagan. 468 00:39:05,221 --> 00:39:06,415 Good night... 469 00:39:07,189 --> 00:39:08,417 ...thin girl. 470 00:39:40,956 --> 00:39:43,288 Will you please stop humming that idiotic tune? 471 00:39:43,359 --> 00:39:45,987 It lacks any musical merit whatsoever. 472 00:39:46,829 --> 00:39:50,094 You haven't said one word to me, you haven't answered one question! 473 00:39:50,165 --> 00:39:52,929 - And how did you get that stupid hat? - What hat? 474 00:39:57,306 --> 00:39:59,035 Ariane, are you all right? 475 00:40:00,142 --> 00:40:01,541 It's me, Michel. 476 00:40:02,811 --> 00:40:03,937 Your friend! 477 00:40:05,281 --> 00:40:06,748 Good night, friend. 478 00:40:35,277 --> 00:40:37,472 I can't wait to get home and tell my wife. 479 00:40:37,546 --> 00:40:39,480 We'll be laughing about this for weeks. 480 00:40:39,548 --> 00:40:43,314 I just don't understand it, Monsieur. I've been in this business many years. 481 00:40:43,385 --> 00:40:46,013 My reports have always been 100%correct. 482 00:40:46,088 --> 00:40:48,784 You came very close. You had the right hotel... 483 00:40:48,857 --> 00:40:51,758 ...the right suite, the right man, the right gypsies... 484 00:40:51,827 --> 00:40:54,660 - ...but you had the wrong woman. - Are you absolutely sure? 485 00:40:54,730 --> 00:40:58,188 Different voice, different figure, different everything. 486 00:40:58,267 --> 00:41:02,033 Under the circumstances, Monsieur, I owe you an apology and a refund. 487 00:41:02,171 --> 00:41:04,105 Since I was only 80%correct... 488 00:41:04,173 --> 00:41:06,641 ...I feel I should return 20%of your money. 489 00:41:06,709 --> 00:41:10,270 No, keep it. As far as I'm concerned, you're the best detective in Paris. 490 00:41:10,346 --> 00:41:11,574 Good night, Monsieur. 491 00:41:11,647 --> 00:41:14,878 Just remember one thing: You must not jump to conclusions. 492 00:41:26,895 --> 00:41:28,419 Pardon, Mademoiselle. 493 00:43:04,254 --> 00:43:05,983 Good morning, my darling. 494 00:43:06,123 --> 00:43:07,590 Good morning, Papa. 495 00:43:08,358 --> 00:43:10,349 Your breakfast is on the table. 496 00:43:10,527 --> 00:43:11,994 Haydn's 98th? 497 00:43:13,396 --> 00:43:15,193 - 88th. - 88th? 498 00:43:16,700 --> 00:43:19,328 Just don't seem to get anything right lately. 499 00:45:11,014 --> 00:45:12,379 Goodbye, Ariane. 500 00:45:12,883 --> 00:45:14,282 You leaving, Papa? 501 00:45:14,951 --> 00:45:20,048 Mr. Haydn seems to have run out of ideas when he got to Symphony No. 88. 502 00:45:20,624 --> 00:45:23,354 Yes. Working on a new case? 503 00:45:24,094 --> 00:45:28,428 A client from Brussels. His wife ran away to Paris with the chauffeur. 504 00:45:28,965 --> 00:45:31,627 I have to find them. The husband wants his car back. 505 00:45:31,701 --> 00:45:33,430 Well, it seems only fair. 506 00:45:34,104 --> 00:45:36,299 - Rehearsal this evening? - Yes, Papa. 507 00:45:36,806 --> 00:45:39,297 - Will Michel bring you home? - I suppose so. 508 00:45:39,709 --> 00:45:42,837 - He's a nice boy, Michel. - You keep saying that. 509 00:45:44,014 --> 00:45:46,312 He comes from a very respectable family. 510 00:45:46,716 --> 00:45:49,446 Father and two uncles work for the government... 511 00:45:49,686 --> 00:45:53,452 ...mother plays the harp, grandfather was a missionary... 512 00:45:53,657 --> 00:45:56,888 ...in French Equatorial Africa, and there hasn't been a scandal... 513 00:45:56,960 --> 00:45:59,656 ...in the family since 1822. 514 00:46:00,597 --> 00:46:02,895 Papa! You investigated Michel? 515 00:46:03,533 --> 00:46:06,525 Yes, I have. I think I owe it to my only daughter. 516 00:46:07,971 --> 00:46:09,165 You're spoiling me. 517 00:46:09,239 --> 00:46:11,799 If I were an Indian potentate... 518 00:46:12,742 --> 00:46:14,767 ...I'd shower you with diamonds. 519 00:46:15,245 --> 00:46:17,941 If I were a cobbler, I'd sole your shoes, but... 520 00:46:18,114 --> 00:46:22,915 ...since I'm only a detective, all I can offer you is a detailed dossier. 521 00:46:25,789 --> 00:46:27,882 Papa, I love you very much. 522 00:46:29,059 --> 00:46:30,424 I love you more. 523 00:47:26,916 --> 00:47:28,543 Dear Mr. Flannagan: 524 00:47:29,352 --> 00:47:32,287 After careful examination of your past record... 525 00:47:32,589 --> 00:47:36,286 ...I have decided you are not the kind of man I would care to see again... 526 00:47:36,359 --> 00:47:38,293 ...not even in the afternoon. 527 00:47:49,472 --> 00:47:51,064 Dear Mr. Flannagan: 528 00:47:51,908 --> 00:47:54,138 I hope this letter reaches you in time... 529 00:47:54,210 --> 00:47:55,939 ...to cancel the gypsies. 530 00:47:56,579 --> 00:48:00,037 I'm not exactly the kind of girl you would be interested in. 531 00:48:01,017 --> 00:48:05,579 As a matter of fact, I'm exactly the kind of girl you would not be interested in. 532 00:48:20,403 --> 00:48:21,563 "Dear Mr... 533 00:48:23,039 --> 00:48:24,336 "...Flannagan: 534 00:48:25,542 --> 00:48:28,841 "I made a very serious... 535 00:48:30,613 --> 00:48:33,605 "...mistake last night. 536 00:48:35,351 --> 00:48:37,512 "I should have... 537 00:48:37,887 --> 00:48:39,548 "...let you... 538 00:48:40,056 --> 00:48:42,183 "...be shot." 539 00:50:47,784 --> 00:50:51,345 Item 7: Telegram to the Mayor of Venice. Preliminary estimate... 540 00:50:51,421 --> 00:50:54,356 ...on the cost of overhauling your canals is $87,000,000. 541 00:50:54,424 --> 00:50:57,416 If you want my advice, drain the water out of the canals... 542 00:50:57,493 --> 00:51:00,951 ...and pave them over, or those plumbing bills will kill you. 543 00:51:01,064 --> 00:51:02,064 Come in! 544 00:51:02,899 --> 00:51:06,596 Item 8: Attention all Pepsi-Cola bottling plants in Great Britain. 545 00:51:06,669 --> 00:51:09,297 Suggested slogan, "Pop in for a Pepsi"... 546 00:51:10,640 --> 00:51:12,005 ...okay by me. 547 00:51:14,110 --> 00:51:15,270 Hello there. 548 00:51:16,946 --> 00:51:18,675 - Hello. - Be right with you. 549 00:51:19,148 --> 00:51:23,209 Item 9: Arriving New York tomorrow. Reserve usual suite, St. Regis Hotel. 550 00:51:23,820 --> 00:51:26,948 Send flowers to the following and alert to stand by: 551 00:51:28,124 --> 00:51:32,390 "Miss Billings, Miss Devoto, Miss Chandler, Mrs. Flagstad." 552 00:51:33,162 --> 00:51:37,724 Disregard if Mr. Flagstad is in town. "Miss O'Neil, Miss Chanel." 553 00:51:38,835 --> 00:51:40,200 More later. 554 00:51:42,305 --> 00:51:43,897 Nice to see you again. 555 00:51:44,307 --> 00:51:45,797 - I came early. - Good. 556 00:51:46,309 --> 00:51:50,006 I came early because I wanted to tell you that I'm not coming later. 557 00:51:52,982 --> 00:51:54,643 Let me get this straight. 558 00:51:54,717 --> 00:51:56,912 You came to tell me that you're not coming? 559 00:51:56,986 --> 00:51:59,352 I only came up here to bring back the hat. 560 00:51:59,422 --> 00:52:02,482 - Well, get yourself a drink. - No, thank you. I can't stay. 561 00:52:02,558 --> 00:52:03,558 Why not? 562 00:52:03,693 --> 00:52:06,662 I told you it would be difficult. I have another date. 563 00:52:06,729 --> 00:52:09,857 - I see. Come in here, will you, please? - No, thank you. 564 00:52:10,366 --> 00:52:12,766 I said please. I need your help. 565 00:52:13,303 --> 00:52:14,702 What sort of help? 566 00:52:15,505 --> 00:52:18,963 Sit on this, will you? If you don't sit on it, I can't lock it. 567 00:52:19,475 --> 00:52:22,000 - Then you are leaving tonight? - 11:00 plane. 568 00:52:23,179 --> 00:52:25,739 You don't stay in one place for very long, do you? 569 00:52:25,815 --> 00:52:27,840 Not if I can help it. Climb up. 570 00:52:35,425 --> 00:52:38,053 Who sits on your suitcase in all those other places? 571 00:52:38,127 --> 00:52:39,594 It's a problem, all right. 572 00:52:39,662 --> 00:52:42,130 - You're just the right weight. - Am I? 573 00:52:42,398 --> 00:52:45,094 In Japan last year, they ruined a brand-new suitcase. 574 00:52:45,168 --> 00:52:46,863 The whole lid crushed in. 575 00:52:47,236 --> 00:52:50,899 What do you expect? Six geisha girls on one suitcase. 576 00:52:51,774 --> 00:52:55,301 - How's that? - Goodbye, Mr. Flannagan. Happy landing. 577 00:52:57,213 --> 00:52:59,943 How about one little drink? An aperitif? 578 00:53:00,583 --> 00:53:02,278 I told you, I have a date. 579 00:53:02,785 --> 00:53:04,184 The man you live with? 580 00:53:04,253 --> 00:53:07,279 No, this is another man. A younger man, the man I play with. 581 00:53:07,357 --> 00:53:08,722 Wait a minute.... 582 00:53:09,992 --> 00:53:13,519 You mean there's one man you live with and another man you.... 583 00:53:15,031 --> 00:53:17,898 Très intéressant, as they say on the Left Bank. 584 00:53:17,967 --> 00:53:19,093 Not really. 585 00:53:19,669 --> 00:53:23,036 I'm not criticizing, as a matter of fact, I'm all for it. 586 00:53:23,239 --> 00:53:25,469 You would be. A man with your record. 587 00:53:25,541 --> 00:53:28,237 - What about my record? - I've been reading up on it. 588 00:53:28,311 --> 00:53:30,745 - Where? - I have my own private library. 589 00:53:32,348 --> 00:53:33,815 What kind of a library is that? 590 00:53:33,883 --> 00:53:37,011 All sorts of reference works, like the World Almanac. 591 00:53:38,020 --> 00:53:39,920 You read about me in the World Almanac? 592 00:53:39,989 --> 00:53:43,516 Naturally. It's very complete. It's loaded with facts and figures. 593 00:53:43,593 --> 00:53:47,586 Like the 10 tallest mountains, and the population of Portugal... 594 00:53:48,164 --> 00:53:50,860 ...the average annual rainfall in New Zealand... 595 00:53:50,933 --> 00:53:52,662 What did it say about me? 596 00:53:53,002 --> 00:53:56,802 You're way above average, it doesn't just rain, it pours. 597 00:53:58,941 --> 00:54:00,909 You know, you baffle me. 598 00:54:01,778 --> 00:54:04,542 - I baffle you? - Yeah, I can't figure you at all. 599 00:54:05,515 --> 00:54:08,484 Of course, if you give me a little more time. 600 00:54:09,218 --> 00:54:12,449 - Shall we sit down? - Really, I was just returning the hat. 601 00:54:13,022 --> 00:54:15,991 - Yeah, I know. - Maybe I should have left it at the desk. 602 00:54:16,058 --> 00:54:18,959 No, that would've been too risky with the way people talk. 603 00:54:19,028 --> 00:54:23,260 Well, I could have put it in a paper bag, a big brown paper bag. 604 00:54:23,833 --> 00:54:26,700 I'm glad you didn't. Somebody might have opened it. 605 00:54:26,803 --> 00:54:29,101 I could have written "Personal" on it. 606 00:54:29,705 --> 00:54:31,969 That they would have opened for sure! 607 00:54:32,875 --> 00:54:34,968 Then maybe I did the smart thing. 608 00:54:36,579 --> 00:54:37,944 I think you did. 609 00:56:28,724 --> 00:56:31,158 In a way, I'm rather glad you're leaving tonight. 610 00:56:31,227 --> 00:56:32,227 You are? 611 00:56:32,261 --> 00:56:34,991 - It makes everything simpler. - That's the way it should be. 612 00:56:35,064 --> 00:56:37,726 No involvements, no complications, no danger. 613 00:56:38,834 --> 00:56:39,994 None at all. 614 00:56:42,738 --> 00:56:46,333 The trouble is, people get too attached to each other, things drag on... 615 00:56:46,409 --> 00:56:49,071 ...scenes, tears. Everything gets so maudlin. 616 00:56:49,979 --> 00:56:53,506 I think people should always behave as though they were between planes. 617 00:56:53,583 --> 00:56:55,380 Very sound, Mr. Flannagan. 618 00:56:56,152 --> 00:56:57,244 It's basic. 619 00:56:57,587 --> 00:57:00,886 He who loves and runs away, lives to love another day. 620 00:57:02,792 --> 00:57:05,158 - I must remember that. - Works out great. 621 00:57:06,262 --> 00:57:07,524 Works for you. 622 00:57:07,597 --> 00:57:10,532 No, all around. Everybody's happy, nobody gets hurt. 623 00:57:10,833 --> 00:57:12,892 How about Francesca del Corso? 624 00:57:13,235 --> 00:57:14,634 Francesca del who? 625 00:57:15,071 --> 00:57:16,231 Del Corso... 626 00:57:16,472 --> 00:57:18,599 ...the one in Venice who tried to commit... 627 00:57:18,674 --> 00:57:22,542 I'm glad you brought her up. That's exactly the type to stay away from. 628 00:57:22,678 --> 00:57:24,509 Silly, sentimental, serious. 629 00:57:25,348 --> 00:57:28,806 It turned out I was the first man she'd ever been in love with. 630 00:57:30,620 --> 00:57:33,919 I suppose most girls are sentimental about their first love. 631 00:57:36,959 --> 00:57:38,187 I suppose so. 632 00:57:39,228 --> 00:57:41,753 Like their first pair of high-heeled shoes. 633 00:57:43,933 --> 00:57:45,025 Tell me... 634 00:57:46,369 --> 00:57:48,997 ...do you remember the first man in your life? 635 00:57:54,543 --> 00:57:55,771 Let me see.... 636 00:57:58,414 --> 00:58:00,405 It's all a little blurry.... 637 00:58:00,549 --> 00:58:01,549 I'm.... 638 00:58:02,385 --> 00:58:05,354 Must have had too much of this domestic champagne. 639 00:59:09,952 --> 00:59:13,217 Monsieur Flannagan? Pardon, Monsieur, but it is 10:00... 640 00:59:13,656 --> 00:59:16,056 ...your car is here to take you to the airport. 641 00:59:16,125 --> 00:59:20,118 You can send up for the luggage, and tell my chauffeur I'll be right down. 642 00:59:29,038 --> 00:59:30,869 What does the "A" stand for? 643 00:59:31,240 --> 00:59:32,240 Anna? 644 00:59:33,909 --> 00:59:35,501 - No. - Annabella? 645 00:59:36,545 --> 00:59:37,671 - No. - Agnes? 646 00:59:38,581 --> 00:59:39,980 - No. - Alexandra? 647 00:59:40,916 --> 00:59:41,916 No. 648 00:59:42,418 --> 00:59:43,418 Antonia? 649 00:59:44,820 --> 00:59:45,820 No! 650 00:59:46,522 --> 00:59:47,522 Amanda? 651 00:59:47,857 --> 00:59:48,857 No. 652 00:59:51,127 --> 00:59:52,321 Adolph? 653 00:59:52,895 --> 00:59:54,021 Adolph? 654 00:59:56,065 --> 00:59:58,158 I'm sorry, I've run out of "A's." 655 00:59:58,467 --> 01:00:01,061 I give you my word of honor, Mr. Flannagan... 656 01:00:01,303 --> 01:00:03,032 ...it's definitely not Adolph! 657 01:00:03,105 --> 01:00:05,130 Come on, what does it stand for? 658 01:00:05,574 --> 01:00:06,734 Anonymous! 659 01:00:07,376 --> 01:00:09,241 Why won't you tell me your name? 660 01:00:09,311 --> 01:00:11,211 What difference does it make? 661 01:00:11,647 --> 01:00:14,013 Just two people who met between planes. 662 01:00:15,651 --> 01:00:16,651 Come in. 663 01:00:19,455 --> 01:00:20,615 Bagages, Monsieur. 664 01:00:20,689 --> 01:00:23,920 The bags are in there, and there are more in the corridor. 665 01:00:24,527 --> 01:00:26,859 Let's see, have you forgotten anything? 666 01:00:27,663 --> 01:00:29,028 I don't think so. 667 01:00:29,098 --> 01:00:30,998 The hat. How about the hat? 668 01:00:32,067 --> 01:00:33,796 - You want it? - No, thanks. 669 01:00:33,869 --> 01:00:36,235 Then we'll leave it. I have no use for it. 670 01:00:36,305 --> 01:00:37,772 You never can tell. 671 01:00:37,840 --> 01:00:40,775 Why not take it on the plane and give it to the stewardess? 672 01:00:40,843 --> 01:00:42,504 I don't know the stewardess. 673 01:00:42,578 --> 01:00:43,602 You will. 674 01:00:59,562 --> 01:01:01,120 Wait a minute. What's that? 675 01:01:01,197 --> 01:01:03,791 It was in the corridor, Monsieur, with your trunk. 676 01:01:03,866 --> 01:01:06,232 - Well, it's not mine. - Pardon, Monsieur. 677 01:01:15,578 --> 01:01:19,241 Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage. 678 01:01:25,087 --> 01:01:27,578 Merci, Monsieur Flannagan. Bon voyage. 679 01:01:30,025 --> 01:01:31,049 Agatha? 680 01:01:32,228 --> 01:01:33,320 Angela? 681 01:01:34,029 --> 01:01:37,988 Whatever your name is, you're very sweet. I wish we had more than this one evening. 682 01:01:38,067 --> 01:01:39,500 You don't really. 683 01:01:40,002 --> 01:01:44,200 Why drag it out? Scenes, tears, everything gets so maudlin. 684 01:01:45,374 --> 01:01:47,274 This way it was just perfect. 685 01:01:48,010 --> 01:01:51,446 You know, I come to Paris every year. Maybe we'll see each other again. 686 01:01:51,513 --> 01:01:54,414 Maybe, if somebody tries to shoot you again. 687 01:01:55,017 --> 01:01:58,680 I just wish Cartier's were open. I'd buy you something very lavish. 688 01:01:58,854 --> 01:02:00,947 I don't want anything from you. 689 01:02:02,124 --> 01:02:03,489 Yes, I do, too. 690 01:02:04,360 --> 01:02:05,360 May I? 691 01:02:17,973 --> 01:02:20,203 Pardon, Monsieur, it is 10:15. 692 01:02:22,344 --> 01:02:24,608 - Well. - Goodbye, Mr. Flannagan. 693 01:02:26,815 --> 01:02:28,282 Goodbye, thin girl. 694 01:02:54,710 --> 01:02:55,710 Wait! 695 01:02:57,746 --> 01:02:58,872 That's mine. 696 01:03:00,115 --> 01:03:01,878 - Yours, Madame? - Mine. 697 01:03:37,920 --> 01:03:38,920 Ariane? 698 01:03:40,923 --> 01:03:43,289 Ariane! Is my lunch ready? 699 01:03:49,865 --> 01:03:51,423 How about lunch? 700 01:03:52,134 --> 01:03:53,897 No, thank you, Papa. 701 01:04:31,874 --> 01:04:33,739 Ariane, is this yours? 702 01:04:36,178 --> 01:04:39,375 - Yes, Papa. - What is it doing in the icebox? 703 01:04:42,184 --> 01:04:43,879 Papa, let's make a pact. 704 01:04:44,353 --> 01:04:46,287 I'll stay out of your files... 705 01:04:46,355 --> 01:04:48,448 ...and you stay out of my icebox. 706 01:05:15,017 --> 01:05:17,577 Two Stewardesses in Wild Mid-air Battle 707 01:09:24,366 --> 01:09:26,061 Verdi, Rossini, Puccini... 708 01:09:27,135 --> 01:09:29,660 ...that's music for an organ grinder with a monkey. 709 01:09:29,738 --> 01:09:32,866 But Wagner, that's another matter entirely. 710 01:09:33,308 --> 01:09:35,173 You conducted beautifully, Michel. 711 01:09:35,243 --> 01:09:38,371 Wait until the last act, when they play the Liebestraum. 712 01:09:48,824 --> 01:09:50,655 I'd better have that sewn together. 713 01:09:50,726 --> 01:09:53,024 - Lf you will pardon me, Ariane. - Sure. 714 01:11:19,514 --> 01:11:21,277 Pardon, excusez-moi. 715 01:11:35,163 --> 01:11:36,653 Hello, Mr. Flannagan. 716 01:11:39,935 --> 01:11:40,935 Hello. 717 01:11:41,970 --> 01:11:43,130 How are you? 718 01:11:45,240 --> 01:11:47,174 You don't remember me, do you? 719 01:11:47,642 --> 01:11:50,202 Of course I do. Let's see, where was it? 720 01:11:50,712 --> 01:11:52,509 The Riviera? Biarritz? 721 01:11:53,148 --> 01:11:54,376 Portofino? 722 01:11:54,449 --> 01:11:57,418 Wait, wait! Adolph, the thin girl! 723 01:11:58,253 --> 01:11:59,845 That's more like it. 724 01:12:01,623 --> 01:12:02,623 Look... 725 01:12:02,657 --> 01:12:06,616 ...I'm very sorry. I've had such a crazy year, always on the go. 726 01:12:06,828 --> 01:12:08,318 How are the gypsies? 727 01:12:08,497 --> 01:12:12,331 Fine. They met me at the airport, big reunion, they cried like babies. 728 01:12:12,934 --> 01:12:16,597 That's only natural. After all, you've been through a lot together. 729 01:12:16,671 --> 01:12:18,195 What have you been up to? 730 01:12:18,273 --> 01:12:22,232 I've had a pretty crazy year myself. 731 01:12:22,577 --> 01:12:25,011 You look good. Maybe you've lost a little weight. 732 01:12:25,080 --> 01:12:28,516 I shouldn't be surprised. It's been one party after another... 733 01:12:28,950 --> 01:12:32,408 ...never any sleep, all sorts of fascinating men. 734 01:12:32,654 --> 01:12:34,918 Imagine running into you at the opera. 735 01:12:34,990 --> 01:12:37,390 Yes. Two people meeting between the acts. 736 01:12:37,526 --> 01:12:40,654 I was afraid this evening was going to be a total loss. 737 01:12:40,729 --> 01:12:42,856 Don't you like Tristan and Isolde? 738 01:12:43,231 --> 01:12:46,029 Well, to tell you the truth, I'm here by mistake. 739 01:12:46,334 --> 01:12:49,929 It's my lousy French. I thought I had tickets for Folies Bèrgeres. 740 01:12:50,472 --> 01:12:52,531 This has much more musical merit. 741 01:12:52,607 --> 01:12:54,632 Maybe, but did you get a load of that chorus? 742 01:12:54,709 --> 01:12:58,076 There's not a dame up there that weighs less than 250 pounds. 743 01:13:08,356 --> 01:13:11,883 We've simply got to see each other again. How about tomorrow night? 744 01:13:12,227 --> 01:13:15,094 You can't make it at night. How about tomorrow afternoon? 745 01:13:15,163 --> 01:13:17,859 - Mr. Flannagan.... - Same hotel, same suite. 746 01:13:17,933 --> 01:13:21,164 - I have too many dates. - 4:00, don't disappoint me. 747 01:13:44,159 --> 01:13:45,456 Ariane. 748 01:13:46,995 --> 01:13:48,485 I got it fixed... 749 01:13:49,197 --> 01:13:52,325 ...but don't you think they sewed it a little too tight? 750 01:13:53,034 --> 01:13:54,034 Ariane? 751 01:13:55,270 --> 01:13:57,067 What's the matter with you? 752 01:13:57,539 --> 01:13:58,539 Ariane? 753 01:14:13,054 --> 01:14:14,054 Ariane? 754 01:14:16,725 --> 01:14:18,090 Greetings, Papa. 755 01:14:18,259 --> 01:14:19,351 Greetings. 756 01:14:22,297 --> 01:14:24,322 You look just beautiful tonight. 757 01:14:24,766 --> 01:14:26,597 Have a nice time with Michel? 758 01:14:26,668 --> 01:14:28,192 It wasn't a total loss. 759 01:14:28,269 --> 01:14:29,429 What was the opera? 760 01:14:29,504 --> 01:14:30,801 Tristan and Isolde. 761 01:14:30,872 --> 01:14:33,568 Tristan and Isolde? Very sad case. 762 01:14:34,142 --> 01:14:36,406 Now, if instead of doing all that singing... 763 01:14:36,478 --> 01:14:38,878 ...they'd have hired a good detective.... 764 01:14:38,947 --> 01:14:40,312 Good night, Papa. 765 01:14:42,984 --> 01:14:45,282 Do you mind if I hang this in your closet? 766 01:14:45,353 --> 01:14:46,820 Of course not. What is it? 767 01:14:46,888 --> 01:14:50,016 An ermine coat. Client of mine, very big businessman... 768 01:14:50,191 --> 01:14:53,183 ...export-import, gave it to his secretary. 769 01:14:53,395 --> 01:14:56,387 Then one night he caught her taking outside dictation. 770 01:14:56,998 --> 01:14:59,398 - Of course, he repossessed it. - Of course. 771 01:14:59,467 --> 01:15:01,731 He wants me to keep it here for a while. 772 01:15:01,803 --> 01:15:04,533 He had the sleeves shortened. He'll give it to his wife... 773 01:15:04,606 --> 01:15:06,506 ...on their 10th wedding anniversary. 774 01:15:06,574 --> 01:15:08,303 I think that's very sweet. 775 01:15:11,746 --> 01:15:13,646 What's that you're whistling? 776 01:15:14,683 --> 01:15:16,150 Tristan and Isolde. 777 01:15:16,584 --> 01:15:17,584 Are you sure? 778 01:15:17,619 --> 01:15:19,553 I heard it in the opera tonight. 779 01:15:19,621 --> 01:15:22,419 Funny, I have a feeling I've heard it somewhere before... 780 01:15:22,490 --> 01:15:24,958 ...and I don't think it was at the opera. 781 01:15:25,026 --> 01:15:29,360 Well, those composers, I guess they all steal from each other. 782 01:15:29,464 --> 01:15:31,830 - Good night, darling. - Good night, Papa. 783 01:15:56,191 --> 01:15:59,126 If you are one of the gypsies, they are in Suite 14. 784 01:16:41,402 --> 01:16:43,336 Good afternoon, Mr. Flannagan. 785 01:16:45,907 --> 01:16:46,931 Hi. 786 01:16:47,709 --> 01:16:49,438 Good afternoon, gentlemen. 787 01:16:52,147 --> 01:16:53,876 I see nothing has changed. 788 01:16:54,382 --> 01:16:58,216 Once you've got a winning combination, why mess around with it? 789 01:16:58,586 --> 01:17:01,783 - Can I take your coat? - No thanks, I'd rather keep it on. 790 01:17:02,056 --> 01:17:04,456 Isn't it rather warm for this time of the year? 791 01:17:04,526 --> 01:17:07,552 I catch a lot of colds. Especially in the summer. 792 01:17:09,230 --> 01:17:11,596 Well, we must watch out for the drafts. 793 01:17:15,637 --> 01:17:16,934 "C'est si bon" 794 01:17:26,981 --> 01:17:29,142 This is Siberian ermine, you know. 795 01:17:29,217 --> 01:17:30,684 Quite expensive. 796 01:17:30,819 --> 01:17:33,549 - Where'd it come from? - Siberia. 797 01:17:33,822 --> 01:17:35,813 I mean, who gave it to you? 798 01:17:37,058 --> 01:17:39,288 A friend. Very generous. 799 01:17:40,195 --> 01:17:42,322 Very rich. Export-import. 800 01:17:42,697 --> 01:17:43,959 Export-import? 801 01:17:44,799 --> 01:17:47,324 What does he export and what does he import? 802 01:17:50,438 --> 01:17:53,805 He exports perfume, and he imports bananas. 803 01:17:54,509 --> 01:17:55,908 There's a fortune in it. 804 01:17:55,977 --> 01:17:59,743 Do you realize that for one bottle of perfume you get 12 bananas? 805 01:17:59,848 --> 01:18:02,043 Twelve bananas for one bottle of.... 806 01:18:02,350 --> 01:18:04,511 Doesn't sound like such a hot deal to me. 807 01:18:04,586 --> 01:18:08,249 But it's a tiny bottle of perfume, and very large bananas. 808 01:18:10,725 --> 01:18:12,716 I had a sable coat before that. 809 01:18:14,896 --> 01:18:17,694 - He is generous. - That was from another man. 810 01:18:18,099 --> 01:18:19,191 Another man? 811 01:18:19,267 --> 01:18:22,065 An Englishman. As a matter of fact, he was a duke. 812 01:18:22,136 --> 01:18:23,626 You don't say? 813 01:18:24,372 --> 01:18:27,068 Oh, yes, castles and horses and hounds. 814 01:18:27,842 --> 01:18:30,208 We spent last Christmas in Switzerland. 815 01:18:30,778 --> 01:18:34,339 It was all fine until he threatened to throw himself off the Matterhorn. 816 01:18:34,415 --> 01:18:35,439 The duke? 817 01:18:36,517 --> 01:18:38,508 Oh, no. This was somebody else. 818 01:18:38,853 --> 01:18:42,152 - Somebody else? Who? - Aren't you getting a little personal? 819 01:18:42,991 --> 01:18:45,050 Notice I'm not asking you any questions. 820 01:18:45,126 --> 01:18:47,993 You're absolutely right. Let's forget all about it. 821 01:18:48,963 --> 01:18:51,989 Of course, if you must know, it was an Alpine guide. 822 01:18:53,735 --> 01:18:57,364 Very strong, very blond, with Edelweiss behind his ears... 823 01:18:57,939 --> 01:19:00,430 ...and he had the most attractive knees. 824 01:19:01,809 --> 01:19:04,835 - Knees? - They wear those short leather pants... 825 01:19:05,280 --> 01:19:07,748 ...so naturally one thing led to another. 826 01:19:07,815 --> 01:19:08,907 Naturally. 827 01:19:09,150 --> 01:19:11,084 He fell madly in love with me. 828 01:19:11,586 --> 01:19:14,419 He wanted to kill himself when he heard we were leaving. 829 01:19:14,489 --> 01:19:16,184 We? That's you and the duke? 830 01:19:16,257 --> 01:19:18,782 No, that's me and the banker, from Brussels. 831 01:19:20,561 --> 01:19:22,825 You did have a busy year, didn't you? 832 01:19:22,931 --> 01:19:26,958 After all, Mr. Flannagan, you don't think I was sitting around waiting for you? 833 01:19:27,035 --> 01:19:28,935 No, nothing like that. 834 01:19:29,003 --> 01:19:32,461 It's kind of hard to believe, a girl your age, and all those men.... 835 01:19:32,540 --> 01:19:35,737 If you prefer to think that you're the only man in my life. 836 01:19:35,810 --> 01:19:37,209 I didn't say that! 837 01:19:38,079 --> 01:19:42,539 Or that I've spent all this time crying over you and carrying on... 838 01:19:42,617 --> 01:19:45,450 ...and swallowing things like that girl in Venice. 839 01:19:45,586 --> 01:19:49,113 If I thought that, I'd get out of here like a scared jackrabbit. 840 01:19:49,390 --> 01:19:52,587 Don't be scared, Mr. Flannagan. I'm not that type at all. 841 01:19:52,694 --> 01:19:54,992 I know the rules. Love and run. 842 01:19:55,763 --> 01:19:57,958 Everybody happy, nobody gets hurt... 843 01:19:58,132 --> 01:20:00,362 ...works out great all around. 844 01:20:01,069 --> 01:20:02,798 You put that very nicely. 845 01:20:57,959 --> 01:21:01,417 How long are you going to be in Paris this time, Mr. Flannagan? 846 01:21:02,397 --> 01:21:04,388 Two or three weeks. Who knows? 847 01:21:06,100 --> 01:21:07,100 Why? 848 01:21:08,369 --> 01:21:11,338 I just wanted to know how to arrange my own schedule. 849 01:21:13,808 --> 01:21:14,968 Of course. 850 01:21:15,443 --> 01:21:17,001 All that traffic. 851 01:21:20,882 --> 01:21:23,009 Take off that silly Siberian coat. 852 01:21:23,518 --> 01:21:25,145 You won't catch a cold. 853 01:21:25,987 --> 01:21:27,978 I'm very susceptible, you know. 854 01:21:29,223 --> 01:21:30,315 Please. 855 01:22:38,459 --> 01:22:40,017 - Ariane! - Yes, Papa? 856 01:22:40,695 --> 01:22:44,495 Since you've always taken such great interest in my business... 857 01:22:44,999 --> 01:22:47,490 ...let's see how good a detective you are. 858 01:22:47,735 --> 01:22:48,633 Yes, Papa. 859 01:22:48,703 --> 01:22:52,639 For instance, let's consider "The Case of the Elusive Ermine." 860 01:22:53,040 --> 01:22:54,405 "The Elusive Ermine"? 861 01:22:54,475 --> 01:22:57,569 The fur coat. The one I'm keeping here, for my client. 862 01:22:57,645 --> 01:22:58,873 Oh, that one. 863 01:22:59,113 --> 01:23:01,138 Do you remember where we put it? 864 01:23:01,816 --> 01:23:04,011 Where did we put it? In the closet? 865 01:23:04,852 --> 01:23:06,251 This closet? 866 01:23:06,754 --> 01:23:08,915 - Yes, Papa. - All right. Let's see. 867 01:23:14,795 --> 01:23:17,593 Well! What do we have here? 868 01:23:18,032 --> 01:23:19,032 What? 869 01:23:19,400 --> 01:23:21,027 What does it look like? 870 01:23:22,537 --> 01:23:26,234 - A cello, Papa. - Of course! Now let's be logical. 871 01:23:27,041 --> 01:23:29,839 If the cello is where the fur coat was... 872 01:23:30,344 --> 01:23:32,744 ...where do you suppose the fur coat is? 873 01:23:33,047 --> 01:23:34,412 - Where? - Think. 874 01:23:35,449 --> 01:23:36,939 Where the cello was? 875 01:23:37,385 --> 01:23:38,385 In here? 876 01:23:39,620 --> 01:23:40,848 Let us see. 877 01:23:42,390 --> 01:23:45,553 You're very good! Bravo! 878 01:23:45,993 --> 01:23:47,358 Thank you, Papa. 879 01:23:47,728 --> 01:23:50,162 Now let us probe a little further. 880 01:23:50,565 --> 01:23:53,830 Who, in your opinion, did it, and what was the motive? 881 01:23:54,035 --> 01:23:56,595 Papa, don't you think this is enough for one lesson? 882 01:23:56,671 --> 01:23:58,730 All right, Ariane, why did you take it? 883 01:23:58,806 --> 01:24:01,172 - I didn't take it. I borrowed it. - Why? 884 01:24:02,243 --> 01:24:04,108 Why, why? Always "Why?" 885 01:24:04,979 --> 01:24:07,413 Why do I have to be a detective's daughter? 886 01:24:07,481 --> 01:24:10,848 Why do I have to be questioned, cross-examined, investigated? 887 01:24:10,918 --> 01:24:12,385 The motive, please. 888 01:24:12,753 --> 01:24:16,746 I took it to the conservatory to show it to the girls in class. 889 01:24:17,124 --> 01:24:19,820 Because they'd never seen an ermine coat before. 890 01:24:19,894 --> 01:24:22,761 That's all there is to it, Papa. That's the motive. 891 01:24:23,764 --> 01:24:26,130 You caused me a great deal of embarrassment. 892 01:24:26,200 --> 01:24:30,102 My client came by to pick it up, almost walked out with the cello. 893 01:24:30,871 --> 01:24:33,806 I'm sorry, Papa. I only had it on for a few minutes. 894 01:24:33,975 --> 01:24:35,442 His wife will never know. 895 01:24:35,509 --> 01:24:38,000 He's not giving it to his wife, after all. 896 01:24:38,079 --> 01:24:39,569 That's mean. Why not? 897 01:24:39,647 --> 01:24:42,514 It seems she came back from a vacation in Spain... 898 01:24:42,583 --> 01:24:45,518 ...wearing one of those bracelets around her leg. 899 01:24:45,853 --> 01:24:47,252 What do you call it? 900 01:24:47,321 --> 01:24:49,516 - An anklet? - That's right, an anklet. 901 01:24:49,924 --> 01:24:52,324 It's driving him crazy, out of his mind. 902 01:24:52,827 --> 01:24:53,827 It is? 903 01:24:54,028 --> 01:24:57,725 She says she got it from her sister, but that's ridiculous. 904 01:24:58,399 --> 01:25:03,098 From a sister you get an umbrella, or an eggbeater, but not an anklet. 905 01:25:03,471 --> 01:25:06,872 There is something very provocative about an anklet. 906 01:25:08,442 --> 01:25:09,442 That so? 907 01:25:10,645 --> 01:25:13,671 So now he's going to have the sleeves lengthened again... 908 01:25:13,748 --> 01:25:16,012 ...and give it back to his secretary. 909 01:26:29,690 --> 01:26:32,181 - You know, I've been thinking. - What about? 910 01:26:33,060 --> 01:26:34,459 That Alpine guide. 911 01:26:35,296 --> 01:26:36,296 Who? 912 01:26:36,897 --> 01:26:40,196 The one with the leather pants and the flower behind the ear. 913 01:26:40,267 --> 01:26:41,495 Oh, him! 914 01:26:42,136 --> 01:26:46,004 Those other guys, export-import, and the duke, they don't mean a thing. 915 01:26:46,140 --> 01:26:49,166 But that character with the bare knees, he bothers me. 916 01:26:49,276 --> 01:26:52,109 He should. He had the cutest dimples, right here. 917 01:26:52,780 --> 01:26:54,407 His name was Sebastian. 918 01:26:54,715 --> 01:26:58,151 I know how those jokers operate. They get you on top of some glacier... 919 01:26:58,219 --> 01:27:02,087 ...point out the sunset, and suddenly, like an avalanche.... 920 01:27:04,558 --> 01:27:07,459 Not at all, Mr. Flannagan. He was a perfect gentleman. 921 01:27:07,528 --> 01:27:10,964 - He used to kiss my hand. - The old mountain-climbing technique. 922 01:27:13,901 --> 01:27:16,062 Working your way from crag to crag. 923 01:27:18,205 --> 01:27:20,366 Would you pass me the salt, please? 924 01:27:21,008 --> 01:27:23,374 - Put that chicken leg away. - I'm hungry. 925 01:27:24,378 --> 01:27:25,777 Put it away! 926 01:27:26,847 --> 01:27:28,314 Yes, Mr. Flannagan. 927 01:27:28,549 --> 01:27:31,313 - Any particular place? - Put it away! 928 01:27:32,353 --> 01:27:34,150 All right, Mr. Flannagan. 929 01:27:39,760 --> 01:27:41,751 - What's that? - What's what? 930 01:27:42,530 --> 01:27:43,758 That. 931 01:27:45,733 --> 01:27:47,360 - That's an anklet. - New? 932 01:27:47,802 --> 01:27:49,167 No, it's platinum. 933 01:27:49,570 --> 01:27:51,162 I never noticed it before. 934 01:27:51,238 --> 01:27:53,502 I only wear it when I don't have stockings on. 935 01:27:53,574 --> 01:27:55,599 - Where did you get it? - In Spain. 936 01:27:55,876 --> 01:27:56,968 From whom? 937 01:27:57,144 --> 01:28:00,341 An anklet isn't exactly something you get from a sister. 938 01:28:00,414 --> 01:28:01,574 A man? 939 01:28:01,816 --> 01:28:03,909 I'll say. He was a bullfighter. 940 01:28:04,385 --> 01:28:05,647 A bullfighter? 941 01:28:07,822 --> 01:28:09,153 His name was Sebastian. 942 01:28:09,223 --> 01:28:11,589 What's this with you and those Sebastians? 943 01:28:11,659 --> 01:28:14,651 I mean, his name was Michel, but it happened in San Sebastián. 944 01:28:14,728 --> 01:28:16,628 It happened in San Sebastián. 945 01:28:17,865 --> 01:28:19,594 Any dimples on his knees? 946 01:28:19,700 --> 01:28:22,066 No, just scars. 947 01:28:22,570 --> 01:28:25,835 He was very brave and he had the narrowest hips. 948 01:28:26,674 --> 01:28:30,542 You should have seen him in the ring, he had more grace, more style.... 949 01:28:33,247 --> 01:28:36,478 - I'm sorry, I didn't mean to do that. - Did I say anything wrong? 950 01:28:36,550 --> 01:28:39,178 It's just that I don't like anklets on women. 951 01:28:40,087 --> 01:28:42,487 - You don't? - I think they're very vulgar. 952 01:28:43,757 --> 01:28:45,588 Well, why didn't you say so? 953 01:28:46,260 --> 01:28:48,387 It doesn't mean that much to me. 954 01:28:48,963 --> 01:28:50,362 Not any more. 955 01:30:18,552 --> 01:30:20,247 Cheer up, Mr. Flannagan. 956 01:30:21,155 --> 01:30:22,554 What's the matter? 957 01:30:24,191 --> 01:30:25,658 Relax ez-vous. 958 01:30:27,227 --> 01:30:29,024 How many others were there? 959 01:30:29,563 --> 01:30:30,563 Others? 960 01:30:31,131 --> 01:30:33,497 Men. How many other men were there? 961 01:30:33,567 --> 01:30:37,128 You mean before I met you, or since I met you, or altogether? 962 01:30:37,738 --> 01:30:39,330 You know what I mean. 963 01:30:40,474 --> 01:30:43,443 Well, it's not easy, you sort of catch me unprepared. 964 01:30:44,044 --> 01:30:45,068 How many? 965 01:30:45,312 --> 01:30:47,712 Maybe I could give you an approximate figure. 966 01:30:47,781 --> 01:30:50,807 That wouldn't satisfy somebody with a business mind like yours. 967 01:30:50,884 --> 01:30:52,784 Come on, quit stalling! 968 01:30:54,388 --> 01:30:56,982 If it's any comfort to you, Mr. Flannagan... 969 01:30:57,157 --> 01:30:59,591 ...you are the first American in my life. 970 01:30:59,660 --> 01:31:01,287 Well, that's something. 971 01:31:02,196 --> 01:31:04,221 Of course, there was a Canadian. 972 01:31:05,099 --> 01:31:06,225 A Canadian? 973 01:31:06,734 --> 01:31:08,065 Very cute. 974 01:31:08,736 --> 01:31:10,533 Cute? With dimples on his knees? 975 01:31:10,604 --> 01:31:14,370 - No dimples. Definitely not. - Scars, maybe? 976 01:31:15,209 --> 01:31:18,042 No. Just a silver plate in his right knee. 977 01:31:19,079 --> 01:31:20,740 He'd been in a bad spill. 978 01:31:20,814 --> 01:31:24,375 He was a professional ice-hockey player, very high scorer. 979 01:31:24,451 --> 01:31:25,850 You talk too much. 980 01:31:44,605 --> 01:31:46,869 Ariane, I must talk to you! 981 01:31:47,207 --> 01:31:48,504 Give me an "A." 982 01:31:52,212 --> 01:31:55,409 Ariane, no matter how much he loves you, I love you more. 983 01:31:55,582 --> 01:31:59,109 I'm sure of it. As a matter of fact, he doesn't love me at all. 984 01:31:59,353 --> 01:32:00,945 - He doesn't? - No. 985 01:32:01,422 --> 01:32:03,049 No. At least, not yet. 986 01:32:03,157 --> 01:32:04,715 What do you mean, not yet? 987 01:32:04,792 --> 01:32:07,260 He doesn't believe in it. He's above it. 988 01:32:07,494 --> 01:32:09,621 He considers himself invulnerable. 989 01:32:10,631 --> 01:32:12,292 But I think I've hit the spot. 990 01:32:12,366 --> 01:32:13,458 What spot? 991 01:32:14,068 --> 01:32:17,799 He can be jealous, and that's a very good sign. 992 01:32:17,871 --> 01:32:19,805 What are you talking about? 993 01:32:19,873 --> 01:32:21,431 They're very odd people. 994 01:32:21,675 --> 01:32:24,166 When they're young, they've their teeth straightened... 995 01:32:24,244 --> 01:32:27,577 ...their tonsils taken out and gallons of vitamins pumped into them. 996 01:32:27,648 --> 01:32:29,639 Something happens to their insides. 997 01:32:29,850 --> 01:32:34,617 They become immunized, mechanized, air-conditioned and hydromatic. 998 01:32:35,789 --> 01:32:37,950 I'm not even sure whether he has a heart. 999 01:32:38,025 --> 01:32:39,219 What is he... 1000 01:32:39,560 --> 01:32:41,425 ...a creature from outer space? 1001 01:32:41,495 --> 01:32:43,520 No, he's an American. 1002 01:32:45,899 --> 01:32:47,662 Where is my other shoe? 1003 01:32:51,171 --> 01:32:52,638 This is ridiculous. 1004 01:32:55,142 --> 01:32:57,610 Couldn't have just walked away by itself. 1005 01:32:58,512 --> 01:33:00,912 Relax. It'll show up sooner or later. 1006 01:33:00,981 --> 01:33:03,074 It's 5:45. I'm late. 1007 01:33:03,250 --> 01:33:05,616 Come on, don't just lie there, help me. 1008 01:33:06,053 --> 01:33:07,350 Glad to. 1009 01:33:11,358 --> 01:33:13,952 You sure you had them both on when you came? 1010 01:33:14,428 --> 01:33:15,793 Quite sure. 1011 01:33:16,330 --> 01:33:19,265 It's funny how things keep disappearing around here. 1012 01:33:20,334 --> 01:33:21,824 Like that slipper. 1013 01:33:22,102 --> 01:33:24,468 I couldn't find it for a whole week. 1014 01:33:26,306 --> 01:33:28,501 I can't show up in just one shoe. 1015 01:33:28,809 --> 01:33:31,073 Why not? You have a very handsome foot. 1016 01:33:31,145 --> 01:33:32,442 It's too big. 1017 01:33:33,380 --> 01:33:37,817 It's perfect. As a matter of fact, everything about you is perfect. 1018 01:33:38,719 --> 01:33:42,519 I'm too thin, and my ears stick out, and my teeth are crooked... 1019 01:33:43,023 --> 01:33:44,684 ...and my neck's much too long. 1020 01:33:44,758 --> 01:33:47,625 Maybe so, but I love the way it all hangs together. 1021 01:33:50,864 --> 01:33:52,388 I must find my shoe. 1022 01:33:53,167 --> 01:33:56,898 It's that Parisian thing you've got, that certain quelque chose... 1023 01:33:56,970 --> 01:34:00,565 ...as they say on the Left Bank, that piquant soupçon of aperitif. 1024 01:34:06,180 --> 01:34:08,478 Mr. Flannagan, you're wanted upstairs. 1025 01:34:09,183 --> 01:34:11,208 How many men have told you that? 1026 01:34:11,385 --> 01:34:12,909 Come on, how many? 1027 01:34:14,721 --> 01:34:16,621 The telephone, Mr. Flannagan. 1028 01:34:18,559 --> 01:34:19,685 Don't move. 1029 01:34:25,399 --> 01:34:27,128 Hello? Yes? 1030 01:34:28,302 --> 01:34:29,792 Who? Ingrid? 1031 01:34:31,338 --> 01:34:33,568 Oh, it's you, Dagmar. 1032 01:34:35,609 --> 01:34:39,136 Are you both on the phone? Where are you calling from, Stockholm? 1033 01:34:39,980 --> 01:34:42,881 You're in Paris. Well, look, I'm.... 1034 01:34:43,617 --> 01:34:46,245 I can't talk very well, it's kind of awkward. 1035 01:34:46,987 --> 01:34:50,582 No, it's nothing like that. It's just that the bathtub's running over. 1036 01:34:50,657 --> 01:34:52,124 I'll turn it off! 1037 01:34:53,994 --> 01:34:57,225 Wait! Look, suppose I call you back? 1038 01:34:57,631 --> 01:34:59,724 How long are you going to be in Paris? 1039 01:34:59,800 --> 01:35:01,392 Just overnight? 1040 01:35:27,995 --> 01:35:30,520 Dear Mr. Flannagan: In reply to your inquiry... 1041 01:35:30,597 --> 01:35:34,260 ...as to the number of men in my life, here is an itemized list... 1042 01:35:34,902 --> 01:35:37,063 ...to the best of my recollection. 1043 01:35:38,538 --> 01:35:42,440 Item 1: A redheaded algebra teacher. 1044 01:35:43,210 --> 01:35:45,678 Item 2: A very sweet boy who is now... 1045 01:35:45,746 --> 01:35:48,374 ...a missionary in French Equatorial Africa. 1046 01:35:48,582 --> 01:35:51,142 Item 3: A riding instructor... 1047 01:35:52,386 --> 01:35:54,081 ...formerly a Cossack. 1048 01:35:54,354 --> 01:35:57,721 Look, I'll have the chauffeur pick you up, say around 8:30. 1049 01:35:58,125 --> 01:35:59,125 Skol. 1050 01:36:03,263 --> 01:36:05,663 Item 17: A Yugoslav sculptor. 1051 01:36:06,066 --> 01:36:08,728 Item 18: An Italian vice consul. 1052 01:36:09,002 --> 01:36:11,436 Item 19: A Dutch alcoholic. 1053 01:36:13,073 --> 01:36:14,438 More later. 1054 01:36:15,575 --> 01:36:18,510 A couple of old friends got into town, from Stockholm. 1055 01:36:18,578 --> 01:36:20,170 I do a lot of business up there. 1056 01:36:20,247 --> 01:36:23,774 I'm not surprised. You seem to have bottling plants all over the world. 1057 01:36:23,850 --> 01:36:26,250 Yes. Well, where were we? 1058 01:36:26,687 --> 01:36:30,623 - Under the desk, looking for my shoe. - Look, forget about the shoe. 1059 01:36:31,558 --> 01:36:34,550 I've got something on for tonight, but I could cancel it. 1060 01:36:34,628 --> 01:36:35,686 Could you? 1061 01:36:35,762 --> 01:36:37,821 I've only a couple more weeks left in Paris. 1062 01:36:37,898 --> 01:36:40,958 Why don't we spend them together? Shut ourselves off completely. 1063 01:36:41,034 --> 01:36:43,127 Rip out the phone, barricade the doors... 1064 01:36:43,203 --> 01:36:46,536 ...we won't set foot out of the hotel, have all our meals sent in. 1065 01:36:46,606 --> 01:36:49,734 No, no waiters. We'll lay in a supply of canned goods. 1066 01:36:49,977 --> 01:36:52,309 - Cases of champagne. - Mountains of caviar. 1067 01:36:52,379 --> 01:36:55,644 - Ice, lots of ice. - Let's have the gypsies here all the time. 1068 01:36:55,716 --> 01:36:58,947 - They can sleep out on the balcony. - It sounds delightful. 1069 01:37:00,587 --> 01:37:01,952 What do you say? 1070 01:37:03,924 --> 01:37:05,551 Goodbye, Mr. Flannagan. 1071 01:37:08,061 --> 01:37:11,360 Why are you always in such a hurry? Where do you always go from here? 1072 01:37:11,431 --> 01:37:12,693 See you tomorrow at 4:00. 1073 01:37:12,766 --> 01:37:16,429 What do you do with your evenings? Why can't I ever see you in the evening? 1074 01:37:16,503 --> 01:37:19,563 - I'm sorry, Mr. Flannagan, they're all taken. - By whom? 1075 01:37:19,639 --> 01:37:22,506 Let's be fair, Mr. Flannagan. You're just passing through. 1076 01:37:22,576 --> 01:37:24,703 I have to take care of my year-round friends. 1077 01:37:24,778 --> 01:37:27,804 What friends? What is your name? Who are you, anyway? 1078 01:37:28,882 --> 01:37:30,907 You know who I am, Mr. Flannagan. 1079 01:37:30,984 --> 01:37:33,009 I'm the girl in the afternoon... 1080 01:37:33,387 --> 01:37:35,981 ...the aperitif, as we say on the Left Bank. 1081 01:38:34,681 --> 01:38:36,114 Dear Mr. Flannagan: 1082 01:38:36,183 --> 01:38:37,650 In reply to your inquiry... 1083 01:38:37,717 --> 01:38:41,312 ...as to the number of men in my life, here is an itemized list... 1084 01:38:41,955 --> 01:38:44,082 ...to the best of my recollection. 1085 01:38:44,324 --> 01:38:47,657 Item 1: A redheaded algebra teacher. 1086 01:38:48,428 --> 01:38:50,988 Item 2: A very sweet boy who is now... 1087 01:38:51,064 --> 01:38:53,658 ...a missionary in French Equatorial Africa. 1088 01:38:54,868 --> 01:38:57,393 Item 3: A riding instructor... 1089 01:38:57,871 --> 01:38:59,498 ...formerly a Cossack. 1090 01:39:00,440 --> 01:39:02,305 Items 4 to 9 inclusive... 1091 01:39:02,709 --> 01:39:06,042 ...cover a bicycle tour I took with a group of exchange students... 1092 01:39:06,113 --> 01:39:07,580 ...through the Pyrenees. 1093 01:39:07,647 --> 01:39:09,308 Item 10: The duke. 1094 01:39:09,850 --> 01:39:12,045 Item 11: The Alpine guide. 1095 01:39:12,519 --> 01:39:15,215 Item 12: A banker from Brussels. 1096 01:39:16,022 --> 01:39:19,389 Item 13: The chauffeur of the banker from Brussels. 1097 01:39:20,660 --> 01:39:22,719 Item 14: Export-import. 1098 01:39:23,430 --> 01:39:25,762 Item 15: The bullfighter. 1099 01:39:26,766 --> 01:39:29,826 Correction, please. Between items 14 and 15... 1100 01:39:30,003 --> 01:39:32,904 ...insert Canadian ice-hockey player. 1101 01:39:33,807 --> 01:39:36,241 Item 17: A Yugoslav sculptor. 1102 01:39:36,676 --> 01:39:39,770 Item 18: An Italian vice consul. 1103 01:39:40,514 --> 01:39:43,381 Item 19: A Dutch alcoholic. 1104 01:39:44,384 --> 01:39:45,646 More later. 1105 01:40:09,409 --> 01:40:12,572 Item 1: A redheaded algebra teacher. 1106 01:40:13,547 --> 01:40:16,277 Item 2: A very sweet boy who is now... 1107 01:40:16,349 --> 01:40:18,943 ...a missionary in French Equatorial Africa. 1108 01:40:19,953 --> 01:40:23,946 Item 3: A riding instructor, formerly a Cossack. 1109 01:40:25,492 --> 01:40:27,619 Items 4 to 9 inclusive.... 1110 01:40:34,034 --> 01:40:35,034 Loulou! 1111 01:40:38,838 --> 01:40:40,305 What is the matter? 1112 01:40:45,011 --> 01:40:47,036 Bad dog! What did you do? 1113 01:41:02,529 --> 01:41:06,829 Item 3: A riding instructor, formerly a Cossack. 1114 01:41:16,409 --> 01:41:18,001 A riding instructor... 1115 01:41:18,678 --> 01:41:20,646 ...formerly a Cossack. 1116 01:41:57,050 --> 01:42:01,214 Items 4 to 9 inclusive, cover a bicycle tour I took... 1117 01:42:01,288 --> 01:42:04,849 ...with a group of exchange students through the Pyrenees. 1118 01:42:05,458 --> 01:42:08,689 ...a group of exchange students through the Pyrenees. 1119 01:42:09,696 --> 01:42:12,961 ...a group of exchange students through the Pyrenees. 1120 01:42:49,736 --> 01:42:52,933 Item 12: A banker from Brussels. 1121 01:42:53,640 --> 01:42:57,633 Item 13: The chauffeur of the banker from Brussels. 1122 01:42:58,878 --> 01:43:01,608 The chauffeur of the banker from Brussels. 1123 01:43:02,816 --> 01:43:05,683 The chauffeur of the banker from Brussels. 1124 01:43:20,867 --> 01:43:23,563 Item 15: The bullfighter. 1125 01:43:24,237 --> 01:43:25,670 Correction, please. 1126 01:43:25,739 --> 01:43:30,199 Between items 14 and 15 insert Canadian ice-hockey player. 1127 01:43:50,597 --> 01:43:51,723 More later. 1128 01:43:52,565 --> 01:43:53,862 More later. 1129 01:44:42,549 --> 01:44:43,573 Taxi! 1130 01:44:56,062 --> 01:44:57,529 Turkish bath! 1131 01:45:43,610 --> 01:45:46,773 Monsieur Flannagan. So nice to see you again. 1132 01:45:47,914 --> 01:45:49,472 - Hello. - How have you been? 1133 01:45:49,549 --> 01:45:51,915 - None of your business. - You don't remember me? 1134 01:45:51,985 --> 01:45:54,977 I'm the husband, the foolish husband with the gun! 1135 01:45:56,055 --> 01:45:59,582 You might be interested to know that my wife has forgiven me completely. 1136 01:45:59,659 --> 01:46:01,126 I'm not interested. 1137 01:46:01,494 --> 01:46:03,985 It's just wonderful. Like a second honeymoon. 1138 01:46:04,063 --> 01:46:05,826 - Good for you. - You come here often? 1139 01:46:05,899 --> 01:46:08,766 - Never. - When a man sweats in the morning... 1140 01:46:08,868 --> 01:46:12,668 ...it's either because he's had a very good night, or a very bad night. 1141 01:46:12,739 --> 01:46:14,934 Personally, I've had a very good night. 1142 01:46:15,842 --> 01:46:17,571 What's the trouble, Monsieur? 1143 01:46:17,644 --> 01:46:20,044 Stock market go down? Income taxes up? 1144 01:46:20,613 --> 01:46:21,637 Baseball? 1145 01:46:21,714 --> 01:46:24,410 - Mickey Mantle's in a slump? - Shut up! 1146 01:46:24,484 --> 01:46:28,545 L'amour. The tender passion, the sweet poison! 1147 01:46:28,621 --> 01:46:30,088 Get lost, will you? 1148 01:46:30,256 --> 01:46:33,225 Could it be that charming young lady I met in your apartment? 1149 01:46:33,293 --> 01:46:36,126 No, it couldn't be. She looked so innocent. 1150 01:46:37,463 --> 01:46:39,431 Of course, sometimes they fool you. 1151 01:46:39,499 --> 01:46:42,297 A girl may look as pure as freshly fallen snow... 1152 01:46:42,502 --> 01:46:45,494 ...then suddenly you discover the footprints of 100 men. 1153 01:46:45,572 --> 01:46:47,301 What do you mean, 100 men? 1154 01:46:47,373 --> 01:46:50,740 You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad. 1155 01:46:50,810 --> 01:46:53,244 I know very well, I was uncertain... 1156 01:46:53,313 --> 01:46:55,304 ...I was mad, it was terrible. 1157 01:46:55,682 --> 01:46:58,776 Now look at me, I'm completely cured. 1158 01:46:59,118 --> 01:47:00,415 You're bothering me. 1159 01:47:00,486 --> 01:47:02,954 No bother at all, Monsieur. You need help. 1160 01:47:03,456 --> 01:47:06,084 I know just the man who can help you. 1161 01:47:06,259 --> 01:47:08,284 Wait, let me get the address. 1162 01:47:32,352 --> 01:47:34,582 He's the very best man in Paris, Monsieur. 1163 01:47:34,654 --> 01:47:38,317 A little expensive perhaps, but he is very thorough, very discreet. 1164 01:47:38,424 --> 01:47:40,483 Look, this is a personal problem. 1165 01:47:40,560 --> 01:47:43,757 He will solve it for you, Monsieur, one way or the other. 1166 01:47:43,863 --> 01:47:47,299 Either the young lady is innocent, in which case everything is fine... 1167 01:47:47,367 --> 01:47:50,336 ...or she is guilty, in which case I will sell you my gun... 1168 01:47:50,403 --> 01:47:51,995 ...at a very reasonable price. 1169 01:47:53,940 --> 01:47:57,171 Believe me, Monsieur, I am putting you in very good hands. 1170 01:48:04,684 --> 01:48:05,912 Wait for me. 1171 01:48:22,568 --> 01:48:24,968 Do you realize that in the last three weeks... 1172 01:48:25,038 --> 01:48:28,201 ...you have washed your hair exactly 17 times? 1173 01:48:28,841 --> 01:48:30,672 I find that very suspicious. 1174 01:48:31,177 --> 01:48:32,405 You do, Papa? 1175 01:48:32,845 --> 01:48:36,542 Especially if you add to it the flower in the icebox... 1176 01:48:36,983 --> 01:48:40,441 ...the fur coat in the cello case, and most important of all... 1177 01:48:40,653 --> 01:48:43,349 ...the clue of the upside-down stomach. 1178 01:48:44,057 --> 01:48:45,820 Upside-down stomach? 1179 01:48:46,693 --> 01:48:48,923 Lately, when I wake you up in the morning... 1180 01:48:48,995 --> 01:48:51,862 ...I've observed you have been sleeping on your stomach. 1181 01:48:51,931 --> 01:48:55,298 My tabulations show that 86%of the women... 1182 01:48:55,368 --> 01:48:58,303 ...who sleep on their stomachs are secretly in love. 1183 01:48:59,472 --> 01:49:01,167 That's very interesting. 1184 01:49:01,841 --> 01:49:04,366 What interests me is, who could the man be? 1185 01:49:06,012 --> 01:49:08,173 The man? Well, it's easy... 1186 01:49:08,748 --> 01:49:10,375 - ...Michel. - I doubt it. 1187 01:49:11,084 --> 01:49:15,180 If you look at the palm of your right hand, you will notice a tiny blister... 1188 01:49:16,789 --> 01:49:20,384 ...which proves that you've been carrying the cello case yourself. 1189 01:49:20,660 --> 01:49:22,628 It couldn't possibly be Michel. 1190 01:49:23,463 --> 01:49:24,930 Who is the man? 1191 01:49:25,098 --> 01:49:27,032 There's somebody at the door, Papa. 1192 01:49:27,100 --> 01:49:30,866 I'm not asking you as a detective, I'm asking as a father. 1193 01:49:32,305 --> 01:49:34,603 I wish one of you would open the door. 1194 01:49:43,149 --> 01:49:44,673 All right, all right. 1195 01:49:46,352 --> 01:49:48,183 You Chavasse, the detective? 1196 01:49:50,089 --> 01:49:50,783 Yes. 1197 01:49:50,857 --> 01:49:53,826 Sorry to barge in like this, but you were highly recommended. 1198 01:49:53,893 --> 01:49:57,260 This is a great honor. Come right in, Mr. Flannagan. 1199 01:49:57,330 --> 01:49:58,228 You know me? 1200 01:49:58,297 --> 01:50:01,425 Do I know you? Does an art student know Picasso? 1201 01:50:01,801 --> 01:50:03,166 This way, please. 1202 01:50:10,176 --> 01:50:13,509 Mr. Chavasse, I've got a problem. I want somebody investigated. 1203 01:50:13,579 --> 01:50:15,240 You've come to the right place. 1204 01:50:15,314 --> 01:50:17,748 There's this young lady, almost a girl, I'd say. 1205 01:50:17,817 --> 01:50:19,546 She's driving me crazy. 1206 01:50:19,619 --> 01:50:22,179 Driving you crazy? That's very funny. 1207 01:50:22,255 --> 01:50:25,486 - What's so funny? - Usually it is you in the driver's seat. 1208 01:50:25,591 --> 01:50:28,458 - Please, I've had a rough night. - Would you like an aspirin? 1209 01:50:28,528 --> 01:50:32,020 No, thanks. I want this girl followed, discreetly. Are you good at it? 1210 01:50:32,098 --> 01:50:33,895 Because I don't want her to know. 1211 01:50:33,966 --> 01:50:36,935 Monsieur, did you ever know that you were being followed? 1212 01:50:37,003 --> 01:50:38,061 Me? Followed? 1213 01:50:38,137 --> 01:50:41,834 - Then I'm very good at it! About my fee... - Don't worry about the money. 1214 01:50:41,908 --> 01:50:45,571 I'm not worried, Monsieur. I mean, as one businessman to another... 1215 01:50:45,678 --> 01:50:48,374 ...with the franc the way it is, up and down... 1216 01:50:48,481 --> 01:50:50,574 ...I would prefer to be paid in dollars. 1217 01:50:50,650 --> 01:50:53,949 Dollars, traveler's checks, I don't care. Get me the lowdown on her. 1218 01:50:54,020 --> 01:50:57,217 Leave it to me. Tell me everything you know about her. 1219 01:50:57,290 --> 01:50:59,918 I know nothing, except that her name isn't Adolph. 1220 01:50:59,992 --> 01:51:03,291 Not Adolph. Well, that narrows it down considerably. 1221 01:51:03,930 --> 01:51:05,420 Where did you meet her? 1222 01:51:05,498 --> 01:51:07,125 In my suite at the Ritz. 1223 01:51:07,200 --> 01:51:08,724 - You invited her? - No. 1224 01:51:09,101 --> 01:51:11,365 You mean she just walked through the door? 1225 01:51:11,437 --> 01:51:13,132 No, through the balcony. 1226 01:51:13,406 --> 01:51:14,896 Isn't that rather peculiar? 1227 01:51:14,974 --> 01:51:17,442 Not for her. She's a very peculiar girl. 1228 01:51:17,877 --> 01:51:20,710 - What does she look like? - Well, she's sort of.... 1229 01:51:20,813 --> 01:51:22,974 Say no more, Monsieur. I know your type. 1230 01:51:23,049 --> 01:51:26,416 Very voluptuous, always 3 or 4 pounds overweight. 1231 01:51:26,652 --> 01:51:30,315 No, not this one. She's on the lean side, a mere wisp of a girl. 1232 01:51:30,723 --> 01:51:33,351 - Not my type at all. - She must have something. 1233 01:51:33,492 --> 01:51:36,689 Definitely. She's got an uncanny talent for getting under my skin. 1234 01:51:36,762 --> 01:51:39,526 I don't know where she comes from, or where she goes. 1235 01:51:39,599 --> 01:51:42,329 - I suspect, but I'm not sure. - You suspect what? 1236 01:51:43,769 --> 01:51:46,499 It seems there are other men, quite a few of them. 1237 01:51:46,572 --> 01:51:48,699 As a matter of fact, quite a lot of them. 1238 01:51:48,774 --> 01:51:52,039 Then again, she may be pulling my leg, then again, she may not. 1239 01:51:52,111 --> 01:51:55,547 - How about that aspirin? - Of course. There's no extra charge. 1240 01:52:04,490 --> 01:52:07,653 - Headache, Papa? - No, I feel fine. It's the client. 1241 01:52:08,494 --> 01:52:09,961 Hit-and-run lover. 1242 01:52:11,163 --> 01:52:12,858 Got run over himself! 1243 01:52:20,773 --> 01:52:23,037 To look at her you'd think she was a student. 1244 01:52:23,109 --> 01:52:24,633 - How many? - Nineteen. 1245 01:52:24,877 --> 01:52:26,435 Nineteen aspirins? 1246 01:52:28,281 --> 01:52:30,078 Two aspirins. Nineteen men! 1247 01:52:32,652 --> 01:52:35,280 - Cut it out. I've heard enough of that! - I'm sorry. 1248 01:52:35,354 --> 01:52:38,949 From a redheaded algebra teacher to a Dutch alcoholic. 1249 01:52:39,759 --> 01:52:42,887 And in between, there was a riding instructor and an Alpine guide. 1250 01:52:42,962 --> 01:52:46,955 Alpine guide? Just a minute. I had a case like this. 1251 01:52:48,000 --> 01:52:49,661 She met him on the Matterhorn. 1252 01:52:49,735 --> 01:52:52,226 Dimples behind his ears and Edelweiss on his knees. 1253 01:52:52,305 --> 01:52:54,102 Or the other way around. 1254 01:52:54,307 --> 01:52:56,468 Alpine guide, here we are. 1255 01:52:56,943 --> 01:52:59,036 She's an English duchess, age 45. 1256 01:52:59,111 --> 01:53:00,635 No! She's no 45. 1257 01:53:00,713 --> 01:53:03,113 She's no duchess, but she was mixed up with a duke. 1258 01:53:03,182 --> 01:53:05,343 After that there was an export-import guy. 1259 01:53:05,418 --> 01:53:08,216 Export-import? Wait, wait. That sounds familiar. 1260 01:53:10,489 --> 01:53:12,389 Exports perfume and imports bananas. 1261 01:53:12,458 --> 01:53:14,824 Wrong. This one deals in mustard exclusively. 1262 01:53:14,894 --> 01:53:18,227 There was a Canadian ice-hockey player and a banker from Brussels. 1263 01:53:18,297 --> 01:53:21,232 Brussels? Banker? 1264 01:53:21,467 --> 01:53:24,732 You know, I have a feeling I've run across this girl before. 1265 01:53:24,904 --> 01:53:27,600 I wouldn't be surprised. Then there was a bullfighter. 1266 01:53:27,673 --> 01:53:29,664 Bullfighter? 1267 01:53:29,942 --> 01:53:31,170 He got gored. 1268 01:53:31,310 --> 01:53:32,902 You know, this is maddening. 1269 01:53:32,979 --> 01:53:34,947 I couldn't get to first base with her. 1270 01:53:35,014 --> 01:53:38,973 It's like a hurricane swept through my papers and jumbled everything up! 1271 01:53:39,151 --> 01:53:41,278 Like somebody broke into my files. 1272 01:53:50,129 --> 01:53:53,462 She's coming to see me this afternoon. She'll leave around 6:00. 1273 01:53:53,532 --> 01:53:55,329 Suppose you follow her. So long. 1274 01:53:55,401 --> 01:53:58,962 Tell me, Mr. Flannagan, when you said her name isn't Adolph.... 1275 01:53:59,138 --> 01:54:01,106 All I know, is it begins with an "A." 1276 01:54:01,173 --> 01:54:01,935 "A"? 1277 01:54:02,008 --> 01:54:04,238 It's not Anna, or Agnes, or Agatha.... 1278 01:54:04,310 --> 01:54:05,470 That tune.... 1279 01:54:07,313 --> 01:54:09,213 It's not from an opera, is it? 1280 01:54:09,281 --> 01:54:11,715 It's an old Viennese schmaltz called Fascination. 1281 01:54:11,784 --> 01:54:14,378 - My gypsies play it all the time. - Of course. 1282 01:54:16,655 --> 01:54:18,350 The name starts with an "A"? 1283 01:54:18,424 --> 01:54:20,949 It must be an odd name. Everything about her is odd. 1284 01:54:21,027 --> 01:54:23,621 One day she wore one of those things around her leg. 1285 01:54:23,696 --> 01:54:25,129 - An anklet? - That's right. 1286 01:54:25,197 --> 01:54:27,791 Another time, in a fur coat, in the middle of summer. 1287 01:54:27,867 --> 01:54:28,867 Ermine? 1288 01:54:28,934 --> 01:54:30,265 How did you guess it? 1289 01:54:30,336 --> 01:54:33,362 Some guy gave it to her, but she'd never take anything from me. 1290 01:54:33,439 --> 01:54:34,736 - Nothing? - Nothing at all. 1291 01:54:34,807 --> 01:54:36,434 Not even a flower? 1292 01:54:36,575 --> 01:54:39,567 Yeah, I did give her a flower once. A white carnation. 1293 01:54:39,645 --> 01:54:41,044 Say, you are good. 1294 01:54:41,280 --> 01:54:44,875 Not really, Monsieur. Sometimes, in my profession, you get lucky. 1295 01:54:46,085 --> 01:54:48,576 - Goodbye, Monsieur. - Goodbye, Mr. Chavasse. 1296 01:54:58,731 --> 01:55:00,562 One more question, Monsieur. 1297 01:55:01,400 --> 01:55:03,698 Are you interested in this young lady? 1298 01:55:03,769 --> 01:55:06,602 Sure I'm interested. Why do you think I came up here? 1299 01:55:06,672 --> 01:55:09,197 What I meant was, are you in love with her? 1300 01:55:09,642 --> 01:55:12,110 Love? I said I was interested. 1301 01:55:12,178 --> 01:55:13,770 I have many interests. 1302 01:55:14,080 --> 01:55:16,310 Sorry, Monsieur. Just asking. 1303 01:55:16,882 --> 01:55:18,907 Okay, don't forget, 6:00. 1304 01:55:19,819 --> 01:55:22,083 I may have the solution much earlier. 1305 01:55:27,626 --> 01:55:31,619 - Client with the headache gone? - The client is gone, but not the headache. 1306 01:55:34,600 --> 01:55:38,036 Looks like somebody's been carrying on with half the alphabet. 1307 01:55:38,704 --> 01:55:41,537 Sometimes I think I made a mistake letting you grow up... 1308 01:55:41,607 --> 01:55:43,199 ...in these surroundings. 1309 01:55:43,275 --> 01:55:46,972 I should have sent you away to boarding school after your mama died. 1310 01:55:47,246 --> 01:55:50,044 What's the matter? Just because I wash my hair so often? 1311 01:55:50,116 --> 01:55:53,882 I had no right to expose you to all this dirt I bring into the house. 1312 01:55:54,553 --> 01:55:59,217 Fly-by-night affairs and counterfeit love and disillusionment and heartbreak. 1313 01:55:59,992 --> 01:56:02,893 I would have been heartbroken if you had sent me away. 1314 01:56:02,962 --> 01:56:04,896 I guess I've been a very poor father. 1315 01:56:04,964 --> 01:56:08,866 That's a very poor guess. You've been a wonderful father. 1316 01:56:09,969 --> 01:56:12,369 Well, I'll try to do better from now on. 1317 01:56:13,639 --> 01:56:15,732 I love you very much, Papa. 1318 01:56:15,808 --> 01:56:17,298 And I love you more. 1319 01:56:18,477 --> 01:56:21,708 Now you go to your room. I want to wind up this case. 1320 01:56:49,208 --> 01:56:50,232 Come in. 1321 01:56:53,846 --> 01:56:55,746 Good afternoon, Mr. Flannagan. 1322 01:56:55,814 --> 01:56:58,009 Good afternoon. Any news? How are we doing? 1323 01:56:58,083 --> 01:57:01,143 We're doing fine, Monsieur. I have the complete report. 1324 01:57:01,487 --> 01:57:03,648 You do? Well, let's have it. 1325 01:57:05,658 --> 01:57:07,888 - Is that her file? - No, that's yours. 1326 01:57:09,328 --> 01:57:11,990 - This is hers. - Just one page, you call that complete? 1327 01:57:12,064 --> 01:57:15,329 It's right up to the minute, Monsieur. Completely complete. 1328 01:57:16,168 --> 01:57:18,159 - Her name is Ariane. - Ariane? 1329 01:57:19,138 --> 01:57:21,436 I'd have never guessed that in a million years. 1330 01:57:21,507 --> 01:57:23,998 She's a student at the music conservatory. 1331 01:57:24,076 --> 01:57:25,076 Student? 1332 01:57:25,244 --> 01:57:26,609 Plays the cello. 1333 01:57:26,745 --> 01:57:29,873 The cello? I knew a dame that played the sax ophone. 1334 01:57:30,216 --> 01:57:33,379 Yes, you did. Atlantic City, 1947. 1335 01:57:35,387 --> 01:57:39,084 But to get back to this case, the young lady lives on the Left Bank. 1336 01:57:39,158 --> 01:57:40,682 - Alone? - No, Monsieur. 1337 01:57:41,994 --> 01:57:43,859 - With a man? - Yes, Monsieur. 1338 01:57:45,297 --> 01:57:46,525 Her father. 1339 01:57:47,666 --> 01:57:49,395 Her father? Are you sure? 1340 01:57:49,868 --> 01:57:53,065 - Positive. As for the other men in her life... - How many? 1341 01:57:54,273 --> 01:57:55,797 Just one, Monsieur... 1342 01:57:56,442 --> 01:57:57,442 ...you. 1343 01:57:58,043 --> 01:57:59,067 Me? 1344 01:57:59,278 --> 01:58:03,044 That's right. I know everything about her from the day she was born. 1345 01:58:03,949 --> 01:58:06,008 She's never even been in love before. 1346 01:58:06,085 --> 01:58:07,313 Oh, come now. 1347 01:58:07,553 --> 01:58:10,579 You see, Monsieur, she's not what you'd call a "dame." 1348 01:58:11,223 --> 01:58:14,124 Why, the little liar, playing games with me. 1349 01:58:14,493 --> 01:58:17,519 Made me so mad I was almost ready to pack up and leave Paris. 1350 01:58:17,596 --> 01:58:20,394 Maybe that would have been a good idea, Monsieur. 1351 01:58:20,699 --> 01:58:22,667 Canadian ice-hockey player... 1352 01:58:23,435 --> 01:58:25,801 ...Alpine guide, dimples. 1353 01:58:25,904 --> 01:58:27,269 What an imagination. 1354 01:58:27,339 --> 01:58:29,466 Yes, she is very imaginative, Monsieur. 1355 01:58:29,541 --> 01:58:31,736 - Why do you suppose she did it? - Why? 1356 01:58:31,977 --> 01:58:35,674 I suppose she was trying to put herself in the same class with you... 1357 01:58:35,748 --> 01:58:38,046 ...but that, of course, is impossible. 1358 01:58:39,351 --> 01:58:43,685 I think I'll skip the Riviera this summer and stick around here a little longer. 1359 01:58:43,789 --> 01:58:45,279 She's too much fun. 1360 01:58:46,925 --> 01:58:50,326 You've had your fun, Monsieur. You'd better leave before it's too late. 1361 01:58:50,396 --> 01:58:51,658 Too late for what? 1362 01:58:51,730 --> 01:58:55,097 Your record shows that whenever a girl gets serious, you run. 1363 01:58:55,267 --> 01:58:58,202 Well, she's very serious, so you'd better start running. 1364 01:58:58,270 --> 01:59:00,135 It's a little different this time. 1365 01:59:00,205 --> 01:59:03,800 How little? Instead of the usual two weeks, it will last four weeks... 1366 01:59:04,243 --> 01:59:07,542 - ...or six weeks? - I don't see that it's any of your business. 1367 01:59:08,914 --> 01:59:09,914 Come in! 1368 01:59:18,691 --> 01:59:21,956 She will be here pretty soon, Monsieur. You have to decide. 1369 01:59:22,127 --> 01:59:24,857 I hired you to give me information, not advice! 1370 01:59:25,664 --> 01:59:27,029 How much do I owe you? 1371 01:59:27,099 --> 01:59:28,999 Will $100 do it? 1372 01:59:29,535 --> 01:59:32,003 - How about $200? - There will be no charge. 1373 01:59:32,338 --> 01:59:34,533 - Why not? - Because she's my daughter. 1374 01:59:41,714 --> 01:59:44,410 Give her a chance, Monsieur. She's so helpless. 1375 01:59:44,683 --> 01:59:48,084 Such a little fish. Throw her back in the water. 1376 02:00:41,340 --> 02:00:42,830 Mr. Flannagan? 1377 02:00:54,019 --> 02:00:55,247 Hello there. 1378 02:01:13,472 --> 02:01:17,340 You'd think I would've learned how to pack by now, with all the traveling I do. 1379 02:01:17,409 --> 02:01:18,967 Are you traveling again? 1380 02:01:19,044 --> 02:01:21,171 Yes, sir! I'm off to the Riviera. 1381 02:01:21,880 --> 02:01:25,145 I looked out the window this morning, saw rain and made up my mind... 1382 02:01:25,217 --> 02:01:26,707 ...just like that. 1383 02:01:26,952 --> 02:01:28,044 Just like that? 1384 02:01:28,287 --> 02:01:31,222 Actually, it started last night. You know those Swedish twins? 1385 02:01:31,290 --> 02:01:32,814 We had a big party. 1386 02:01:32,891 --> 02:01:35,416 They're going to Cannes and they want me to come. 1387 02:01:35,494 --> 02:01:37,758 Get a little sun, you know how it is. 1388 02:01:37,896 --> 02:01:39,488 Yes, I know how it is. 1389 02:01:44,803 --> 02:01:47,431 I guess I'm just in time to help with your suitcase. 1390 02:01:47,506 --> 02:01:48,871 I guess you are. 1391 02:01:56,615 --> 02:01:57,615 Yes? 1392 02:01:57,749 --> 02:01:59,376 Did you try Air France? 1393 02:02:00,252 --> 02:02:02,277 No planes are taking off at all? 1394 02:02:04,590 --> 02:02:07,718 In Paris, this kind of weather sometimes lasts for weeks. 1395 02:02:08,861 --> 02:02:10,385 What about the train? 1396 02:02:10,963 --> 02:02:12,021 5:00? 1397 02:02:12,397 --> 02:02:15,332 All right, get me on it, and send up for my luggage. 1398 02:02:19,071 --> 02:02:20,800 How long will you be gone? 1399 02:02:20,906 --> 02:02:23,272 Who knows, with those two crazy Swedes! 1400 02:02:23,842 --> 02:02:26,777 And after the Riviera, I thought I'd go on to Athens. 1401 02:02:27,346 --> 02:02:30,338 You know, Greek women have the whitest skin in the world. 1402 02:02:30,415 --> 02:02:31,415 That so? 1403 02:02:33,118 --> 02:02:36,519 I could say I was going on business, that I'd be back in a few weeks... 1404 02:02:36,588 --> 02:02:38,647 ...but I don't have to pretend with you. 1405 02:02:38,724 --> 02:02:40,351 You're a sensible girl. 1406 02:02:40,425 --> 02:02:41,790 - I try. - Sure. 1407 02:02:42,694 --> 02:02:46,425 I heard your record, got a big kick out of it. 1408 02:02:49,601 --> 02:02:51,466 - I thought you'd hate me. - Hate you? 1409 02:02:51,537 --> 02:02:55,871 Why, you don't know what a relief it is to find a girl who thinks the way I do. 1410 02:03:20,632 --> 02:03:23,897 You French girls have the right idea, it's bonjour and adieu... 1411 02:03:23,969 --> 02:03:26,096 ...and in between a little amour. 1412 02:03:26,471 --> 02:03:29,440 No big production, no hysterics, no mascara running. 1413 02:03:30,576 --> 02:03:32,601 We never cry, Mr. Flannagan. 1414 02:03:32,711 --> 02:03:34,611 That's why I love this place. 1415 02:03:35,213 --> 02:03:37,511 Except once, once I did cry. 1416 02:03:39,084 --> 02:03:41,018 That's when No.14 left me. 1417 02:03:41,553 --> 02:03:42,815 Export-import. 1418 02:03:43,221 --> 02:03:46,088 Yes. He slammed the car door, and caught my thumb. 1419 02:03:46,725 --> 02:03:48,090 That really hurt. 1420 02:03:48,327 --> 02:03:49,851 I'll be very careful. 1421 02:03:52,464 --> 02:03:55,399 - Can I come along to the station? - In this rain? 1422 02:03:55,701 --> 02:03:59,694 Because if I come home too early, the man I live with, he'll be suspicious. 1423 02:04:01,406 --> 02:04:03,067 You know how it is. 1424 02:04:03,542 --> 02:04:05,533 Yes, I know how it is. 1425 02:05:32,964 --> 02:05:36,627 It's going to seem a little strange and Ionely after you've gone... 1426 02:05:37,335 --> 02:05:39,701 ...at least for the first few afternoons. 1427 02:05:39,771 --> 02:05:41,261 You'll be all right. 1428 02:05:41,440 --> 02:05:43,601 We did have a good time, didn't we? 1429 02:05:43,675 --> 02:05:45,006 The best. 1430 02:05:46,378 --> 02:05:48,869 Will you be coming back to Paris next year? 1431 02:05:49,081 --> 02:05:51,845 I guess so, if I'm in the neighborhood. 1432 02:05:52,451 --> 02:05:55,420 Then maybe I'd better check at the Ritz once in a while... 1433 02:05:55,487 --> 02:05:57,421 ...if I'm in the neighborhood. 1434 02:06:35,527 --> 02:06:36,527 Well... 1435 02:06:37,129 --> 02:06:39,063 ...take care of yourself, thin girl. 1436 02:06:39,131 --> 02:06:40,689 I will, Mr. Flannagan. 1437 02:06:41,867 --> 02:06:43,698 - What's the matter? - Nothing. 1438 02:06:44,970 --> 02:06:46,904 It's nothing, really. It's the soot. 1439 02:06:46,972 --> 02:06:49,497 Always happens to me in railroad stations. 1440 02:06:50,709 --> 02:06:52,301 I'm susceptible. 1441 02:06:53,311 --> 02:06:54,676 En voiture! 1442 02:06:57,282 --> 02:06:58,442 May I? 1443 02:07:02,821 --> 02:07:05,016 En voiture, s'il vous plaît! 1444 02:07:06,091 --> 02:07:07,615 Well, I guess I'd.... 1445 02:07:12,731 --> 02:07:14,198 Goodbye, thin girl. 1446 02:07:14,566 --> 02:07:16,466 Goodbye, Mr. Flannagan. 1447 02:07:19,137 --> 02:07:20,365 You promised! 1448 02:07:21,072 --> 02:07:23,802 You don't have to worry about me. 1449 02:07:23,875 --> 02:07:27,709 There have been so many men before, there'll be so many after this. 1450 02:07:29,815 --> 02:07:32,648 It's going to be another one of those crazy years. 1451 02:07:33,552 --> 02:07:36,851 While you're in Cannes, I'll be in Brussels with the banker. 1452 02:07:37,022 --> 02:07:41,015 He wants to give me a Mercedes Benz, a blue one, it's my favorite color. 1453 02:07:48,466 --> 02:07:52,232 And while you're in Athens, I'll be with the duke again, in Scotland. 1454 02:07:52,604 --> 02:07:54,970 But I don't know whether I'll go yet. 1455 02:07:55,640 --> 02:07:59,235 Another man asked me to spend the summer with him in Deauville. 1456 02:07:59,444 --> 02:08:01,708 He owns racehorses. He's very rich. 1457 02:08:05,684 --> 02:08:09,984 He's No. 20, I mean 21, you're No. 20. 1458 02:08:11,823 --> 02:08:14,883 So you see, Mr. Flannagan, I'll be perfectly all right. 1459 02:08:19,164 --> 02:08:20,426 I'II.... 1460 02:08:21,566 --> 02:08:22,965 I'll be all right. 1461 02:08:48,360 --> 02:08:50,828 Mr. Flannagan, what are you doing? 1462 02:08:50,962 --> 02:08:53,692 Be quiet, Ariane, be quiet. 1463 02:09:13,051 --> 02:09:15,781 Monday, August 24 of this year... 1464 02:09:16,221 --> 02:09:18,951 ...the case of Frank Flannagan and Ariane Chavasse... 1465 02:09:19,024 --> 02:09:21,788 ...came up before the Superior Judge in Cannes. 1466 02:09:22,661 --> 02:09:26,495 They are now married. Serving a life sentence in New York. 1467 02:09:26,865 --> 02:09:29,026 State of New York, USA. 1468 02:09:29,050 --> 02:09:32,050 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org