1 00:01:01,083 --> 00:01:04,405 Building of the Old Summer Palace started in 1709. 2 00:01:04,542 --> 00:01:06,624 Took more than 150 years to complete. 3 00:01:06,750 --> 00:01:09,037 Its magnificence awed the world. 4 00:01:09,167 --> 00:01:11,534 Envoys called it The Garden of Gardens. 5 00:01:12,500 --> 00:01:15,618 Haiyan Hall was its largest Western mansion, 6 00:01:15,750 --> 00:01:19,118 where the 12 Chinese Zodiac statues stood, 7 00:01:19,250 --> 00:01:21,958 each majestically spouting water at noon! 8 00:01:22,833 --> 00:01:26,997 Foreign armies breached Fort Dagu in July 1860, 9 00:01:27,667 --> 00:01:30,864 shattered the Empire's feeble defence. 10 00:01:31,708 --> 00:01:32,823 On 6th October 1860, 11 00:01:32,958 --> 00:01:35,290 the invaders stormed Old Summer Palace. 12 00:01:35,417 --> 00:01:39,331 Imperial treasures including the 12 bronze statues 13 00:01:39,458 --> 00:01:42,701 were pillaged or burned. 14 00:01:42,833 --> 00:01:46,030 The fire lasted for three nights and days. 15 00:01:46,167 --> 00:01:48,704 This 150-year-old architectural masterpiece 16 00:01:48,833 --> 00:01:50,915 was razed to the ground. 17 00:01:51,042 --> 00:01:53,955 One, two, three! 18 00:01:57,333 --> 00:02:00,701 Going once, going twice, 19 00:02:00,833 --> 00:02:01,698 Sold! 20 00:02:01,833 --> 00:02:02,914 Next item. 21 00:02:13,917 --> 00:02:18,115 A case of 24 bottles of Chinese Maotai perfectly preserved, 22 00:02:18,250 --> 00:02:21,447 forgotten in a farm cellar for over 55 years. 23 00:02:21,583 --> 00:02:23,995 Maotai's starting bid: 2 million euros, 24 00:02:24,125 --> 00:02:26,537 bids in increments of 100,000. 25 00:02:26,917 --> 00:02:28,658 Ladies and gentlemen, 26 00:02:29,292 --> 00:02:32,284 there are only four in the world. 27 00:02:42,583 --> 00:02:44,290 The Chinese ambassador. 28 00:02:44,417 --> 00:02:45,703 A pleasure to meet you. 29 00:02:45,833 --> 00:02:47,915 Please forgive my lateness, I'm sorry. 30 00:02:48,042 --> 00:02:50,955 We should be the ones to ask your forgiveness. 31 00:02:51,083 --> 00:02:52,244 Take a look at the edges. 32 00:02:52,375 --> 00:02:55,413 All those years ago, because of the war, 33 00:02:55,542 --> 00:02:59,331 my ancestors brought back things that did not belong to them. 34 00:02:59,458 --> 00:03:02,291 And every time I look at that bronze, 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,616 I feel guilty. 36 00:03:05,333 --> 00:03:08,246 It's part of the common heritage of mankind. 37 00:03:08,375 --> 00:03:11,663 It shouldn't belong to one or two individuals. 38 00:03:11,792 --> 00:03:15,956 That's why I chose to donate it to a Chinese museum. 39 00:03:16,083 --> 00:03:17,573 Sir it's my humble opinion, 40 00:03:17,708 --> 00:03:19,540 that if everybody thinks like you, 41 00:03:19,667 --> 00:03:22,125 the world would be a better place to live in. 42 00:03:22,708 --> 00:03:24,574 I wish you every success 43 00:03:24,708 --> 00:03:28,372 in tracking down the rest of the bronze heads. 44 00:03:28,500 --> 00:03:30,286 8.8, 45 00:03:30,417 --> 00:03:31,782 and sold! 46 00:03:32,708 --> 00:03:33,914 7 million! 47 00:03:34,042 --> 00:03:35,123 Sold! 48 00:03:35,250 --> 00:03:36,331 Congratulations, Mr. Morgan. 49 00:03:36,458 --> 00:03:38,790 MP Corporation is now the proud owner of the world's four rarest stamps 50 00:03:38,917 --> 00:03:40,658 You're wrong. Not four. 51 00:03:40,792 --> 00:03:42,248 Now, 52 00:03:42,875 --> 00:03:46,493 there is only one in the world! 53 00:03:49,375 --> 00:03:51,867 Hey! Check it out! MP Corporation is all over the news today. 54 00:03:52,000 --> 00:03:52,990 Oh! The boss is back. 55 00:03:53,125 --> 00:03:55,287 It's the only one of its kind left. 56 00:03:55,417 --> 00:03:58,409 Its values go triple overnight. 57 00:03:58,542 --> 00:03:59,498 Father's idea. 58 00:03:59,625 --> 00:04:00,490 Genius! 59 00:04:00,625 --> 00:04:03,242 You want a priceless antique? I'll make it for you. 60 00:04:03,375 --> 00:04:04,206 Next! 61 00:04:04,333 --> 00:04:07,121 Percy's called, questioning our painting Morning Light. 62 00:04:07,250 --> 00:04:08,115 Questioning? 63 00:04:08,250 --> 00:04:09,957 Well then, they don't even know to do that. 64 00:04:10,083 --> 00:04:13,576 Buy it back, like we always do, for an elevated price. 65 00:04:13,708 --> 00:04:16,245 Because fake things tend to become more real 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,787 once they've been bought and sold a few times 67 00:04:18,917 --> 00:04:19,702 Next! 68 00:04:19,833 --> 00:04:22,746 The 5th bronze head did very well. It was a surprise to us. 69 00:04:22,875 --> 00:04:26,322 Recent buyers this auction season were all businessmen 70 00:04:26,458 --> 00:04:28,620 who just love their country. 71 00:04:28,750 --> 00:04:32,197 That's because they'll do anything for their own relics. 72 00:04:32,333 --> 00:04:34,950 Their patriotism equals our profit. 73 00:04:35,083 --> 00:04:36,039 Genius! 74 00:04:36,167 --> 00:04:37,532 These bronzes, 75 00:04:37,667 --> 00:04:40,534 each one higher than the last. 76 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 How am I going to get my hands on those bad boys? 77 00:04:43,250 --> 00:04:45,241 Names, give me names. Throw out names. 78 00:04:45,375 --> 00:04:46,615 Let's get the Vulture. 79 00:04:46,750 --> 00:04:48,787 Feels like it should be someone closer to home. 80 00:04:48,917 --> 00:04:50,373 What about JC? 81 00:04:50,500 --> 00:04:52,537 He hasn't even found the Roses painting yet. 82 00:04:52,667 --> 00:04:55,409 Roses? Don't worry about the Roses. 83 00:04:55,542 --> 00:04:57,124 You tell JC, 84 00:04:57,250 --> 00:04:59,537 if he can get me all the remaining heads, 85 00:04:59,667 --> 00:05:01,704 there's a massive bonus in it for him. 86 00:05:01,833 --> 00:05:03,665 As long as the money's right, 87 00:05:03,792 --> 00:05:05,703 JC will get you anything. 88 00:05:06,208 --> 00:05:09,951 You tell him it's one million euros each. 89 00:05:10,083 --> 00:05:12,040 If he gets us the dragon as well, 90 00:05:12,167 --> 00:05:13,407 I'll add another zero. 91 00:05:13,542 --> 00:05:14,532 Genius! 92 00:05:21,375 --> 00:05:23,457 Your car cannot pass! 93 00:05:27,125 --> 00:05:28,490 I want to pee. 94 00:05:28,625 --> 00:05:29,865 She's gorgeous! 95 00:05:30,000 --> 00:05:31,035 Please. 96 00:05:31,708 --> 00:05:33,039 Come this way. 97 00:05:33,167 --> 00:05:34,407 Thank you. 98 00:05:37,625 --> 00:05:39,707 Dad, that's brilliant. 99 00:05:39,833 --> 00:05:41,369 You know, it's the Year of the Dragon. 100 00:05:41,500 --> 00:05:43,958 - We're going to make a fortune. -Go fool around with your girls! 101 00:06:17,667 --> 00:06:18,907 You go find JC, then 102 00:06:19,042 --> 00:06:20,203 No problem, I'll find him. 103 00:06:20,333 --> 00:06:21,994 Right, where is he now? 104 00:06:22,125 --> 00:06:24,082 He's probably on vacation. 105 00:06:24,583 --> 00:06:26,415 What's going on? 106 00:06:26,542 --> 00:06:27,953 I don't get this. 107 00:06:28,083 --> 00:06:29,323 What happened? 108 00:06:29,458 --> 00:06:32,200 There's a breach. Be alert! 109 00:06:41,625 --> 00:06:42,786 What is it? 110 00:06:43,333 --> 00:06:44,619 Someone has broken in! 111 00:06:44,750 --> 00:06:45,831 What's going on? 112 00:06:45,958 --> 00:06:47,244 Stop him! 113 00:06:57,083 --> 00:06:59,290 Stop or we will shoot! 114 00:06:59,792 --> 00:07:00,873 Get him! 115 00:07:01,375 --> 00:07:05,118 There's a breach, don't let him get away! 116 00:07:05,250 --> 00:07:06,240 Where are the keys? 117 00:07:09,833 --> 00:07:11,574 Get him! 118 00:07:11,708 --> 00:07:12,664 This way! 119 00:07:18,208 --> 00:07:20,040 He's under the car, get him! 120 00:07:21,042 --> 00:07:22,157 He's here! 121 00:07:27,083 --> 00:07:28,244 He's here! 122 00:07:39,417 --> 00:07:40,282 Get him! 123 00:07:40,417 --> 00:07:41,532 Shoofl 124 00:07:45,833 --> 00:07:46,743 Hurry! 125 00:08:29,917 --> 00:08:31,874 I can't see him. Can he out-race us? 126 00:08:40,125 --> 00:08:42,617 I can see our cars but nothing else. 127 00:08:44,083 --> 00:08:46,666 Where is he? I thought you'd cut him off. 128 00:08:47,458 --> 00:08:48,368 What is this? 129 00:08:49,500 --> 00:08:50,365 Get him! 130 00:09:01,083 --> 00:09:02,244 What's that? 131 00:09:17,750 --> 00:09:18,785 He is there! 132 00:09:56,500 --> 00:09:57,956 Oh my poor backside! 133 00:10:25,792 --> 00:10:27,123 Shoofl 134 00:10:50,500 --> 00:10:52,116 JC, okay? 135 00:10:53,833 --> 00:10:55,039 Go! 136 00:10:56,125 --> 00:10:57,411 Let's go. 137 00:10:59,958 --> 00:11:01,244 Hello? 138 00:11:01,375 --> 00:11:03,366 JC, it's Jonathan. 139 00:11:03,958 --> 00:11:05,369 Did you find the Roses? 140 00:11:05,500 --> 00:11:06,661 I am on vacation. 141 00:11:06,792 --> 00:11:08,908 I have a new assignment. Interested? 142 00:11:09,042 --> 00:11:10,282 How much do you pay? 143 00:11:10,417 --> 00:11:12,954 Know the 12 bronze heads from Old Summer Palace? 144 00:11:13,083 --> 00:11:14,323 Chinese Zodiac? 145 00:11:15,417 --> 00:11:19,581 Chinese Zodiac 146 00:11:24,417 --> 00:11:25,748 Professor Guan. 147 00:11:25,875 --> 00:11:27,741 Martin is from National Geographic Channel. 148 00:11:27,875 --> 00:11:28,740 This is Professor Guan. 149 00:11:28,875 --> 00:11:30,411 How are you, sir? How do you do? 150 00:11:30,542 --> 00:11:33,989 National Geographic Channel is very respectable. 151 00:11:34,125 --> 00:11:37,493 We need plenty of support for our work. 152 00:11:37,625 --> 00:11:38,740 Especially 153 00:11:38,875 --> 00:11:41,867 support from credible media like yours. 154 00:11:42,000 --> 00:11:44,992 We're doing a feature on the 12 bronze heads. 155 00:11:45,125 --> 00:11:46,365 You are an expert on them. 156 00:11:46,500 --> 00:11:48,366 So we're here to learn from you. 157 00:11:48,500 --> 00:11:49,990 The pyramids of Egypt, 158 00:11:50,125 --> 00:11:52,332 the Parthenon of Greece, 159 00:11:52,458 --> 00:11:54,119 and Cambodia's Angkor Wat, 160 00:11:54,250 --> 00:11:56,742 are just like China's Old Summer Palace, 161 00:11:56,875 --> 00:11:58,832 where numerous treasures and relics 162 00:11:58,958 --> 00:12:01,916 were pillaged, destroyed, and stolen. 163 00:12:02,042 --> 00:12:03,999 How are you, sir? Good day, all. 164 00:12:04,125 --> 00:12:06,287 These students are from all over the world. 165 00:12:06,417 --> 00:12:08,909 They've been working here for years, 166 00:12:09,042 --> 00:12:11,830 repatriating relics to their own countries. 167 00:12:11,958 --> 00:12:14,541 We need everyone to work hard. 168 00:12:14,667 --> 00:12:17,830 It takes centuries to create a miracle, 169 00:12:17,958 --> 00:12:21,326 but a bomb or fire can destroy it in an instant. 170 00:12:21,458 --> 00:12:23,825 After much detailed research, 171 00:12:24,583 --> 00:12:27,996 we came up with almost exact replicas. 172 00:12:28,917 --> 00:12:32,035 You are the first reporter to see them. 173 00:12:32,833 --> 00:12:34,073 No pictures! 174 00:12:35,000 --> 00:12:36,365 Sorry. 175 00:12:36,500 --> 00:12:37,865 Five of them have been auctioned. 176 00:12:38,000 --> 00:12:39,365 What about the rest? 177 00:12:39,500 --> 00:12:42,697 There are rumours of their whereabouts. 178 00:12:42,833 --> 00:12:44,699 One of my students in Paris, 179 00:12:44,833 --> 00:12:47,450 she's an expert in antiquity, 180 00:12:47,583 --> 00:12:51,451 has recently examined two auctioned heads. 181 00:12:51,583 --> 00:12:52,948 Which two? 182 00:12:53,083 --> 00:12:54,448 Rabbit-head, 183 00:12:54,583 --> 00:12:56,165 and this Rat-head. 184 00:12:57,000 --> 00:12:59,287 Can I get in touch with her? 185 00:13:00,000 --> 00:13:01,616 I'll contact her for you now. 186 00:13:01,750 --> 00:13:03,206 Thanks. 187 00:13:04,583 --> 00:13:05,539 Can I touch them? 188 00:13:05,667 --> 00:13:06,782 Certainly. 189 00:13:06,917 --> 00:13:08,373 Thanks. 190 00:13:13,792 --> 00:13:15,032 No need to be so serious! 191 00:13:15,167 --> 00:13:16,783 I must, I must 192 00:13:26,583 --> 00:13:27,823 It's coming. 193 00:14:10,292 --> 00:14:11,703 The Rat-head is finished. 194 00:14:11,833 --> 00:14:12,948 Is it very valuable? 195 00:14:13,083 --> 00:14:14,824 Depends on what you think is valuable. 196 00:14:14,958 --> 00:14:17,120 For 1O euros, you can have them both. 197 00:14:17,833 --> 00:14:19,289 This is your document. 198 00:14:19,417 --> 00:14:20,498 Welcome to Paris! 199 00:14:20,625 --> 00:14:21,956 Thank you. 200 00:14:40,708 --> 00:14:42,540 We are here for peace. 201 00:14:42,667 --> 00:14:43,873 Peace! Peace in your heart! 202 00:14:44,000 --> 00:14:44,990 Peace! 203 00:14:45,125 --> 00:14:46,331 Everybody! Okay? 204 00:14:46,458 --> 00:14:48,495 We will voice our concerns peacefully. 205 00:14:49,333 --> 00:14:50,243 You sure it is here? 206 00:14:50,375 --> 00:14:51,831 According to the GPS 207 00:14:53,167 --> 00:14:54,578 Then wait here. 208 00:14:56,500 --> 00:14:57,911 Paris! 209 00:14:58,042 --> 00:14:59,282 What? 210 00:14:59,417 --> 00:15:00,748 Are you kidding? 211 00:15:00,875 --> 00:15:01,785 It's your size! It's not your size! 212 00:15:01,917 --> 00:15:03,908 If it's not, it was the seller who made a mistake. 213 00:15:04,042 --> 00:15:05,578 Get lost! 214 00:15:07,083 --> 00:15:08,824 It's over between us! 215 00:15:08,958 --> 00:15:10,540 No! It's not over! I love you, Coco! 216 00:15:10,667 --> 00:15:11,372 I love you. 217 00:15:11,500 --> 00:15:12,581 Love 218 00:15:12,708 --> 00:15:13,994 Love my ass! 219 00:15:14,750 --> 00:15:15,956 Okay! Okay! 220 00:15:16,083 --> 00:15:17,949 If that's how it is, give me back my keys! 221 00:15:19,542 --> 00:15:20,577 Who are you? 222 00:15:21,250 --> 00:15:22,206 Who are you? 223 00:15:22,333 --> 00:15:23,323 Professor Guan sent me. 224 00:15:23,458 --> 00:15:24,539 Just wait! 225 00:15:24,667 --> 00:15:26,533 Who's this fellow? Your new boyfriend? 226 00:15:27,167 --> 00:15:28,623 Yes! 227 00:15:28,750 --> 00:15:30,661 Thank you for catching. 228 00:15:30,792 --> 00:15:32,123 You're welcome. You don't have keys? 229 00:15:32,250 --> 00:15:34,457 She says it's over between us. I just want my set of keys back 230 00:15:34,583 --> 00:15:36,324 so I can give it to another girlfriend. 231 00:15:38,167 --> 00:15:40,204 Sorry. I missed 232 00:15:40,750 --> 00:15:41,911 You missed... 233 00:15:46,083 --> 00:15:48,040 Let's go. Hurry up. 234 00:15:49,333 --> 00:15:50,789 You are Shangguan Ma-ding? 235 00:15:51,417 --> 00:15:52,532 Yes. 236 00:15:52,667 --> 00:15:53,953 But my research told me. 237 00:15:54,083 --> 00:15:56,620 Shangguan Ma-ding has passed away. 238 00:15:56,750 --> 00:15:59,242 That was my cousin. I am Martin Shangguan. 239 00:15:59,375 --> 00:16:00,365 Oh, really? 240 00:16:01,208 --> 00:16:02,698 Follow me, then. 241 00:16:03,875 --> 00:16:05,331 Boys and girls, 242 00:16:05,458 --> 00:16:08,120 Martin is from National Geographic Channel. 243 00:16:08,250 --> 00:16:12,198 He is here to do a feature on the bronze heads. 244 00:16:13,292 --> 00:16:14,782 We need all the help we can get 245 00:16:14,917 --> 00:16:16,874 from mainstream media like National Geographic Channel. 246 00:16:17,000 --> 00:16:18,536 I'll do my best. 247 00:16:18,667 --> 00:16:21,159 A common goal among us young people 248 00:16:21,292 --> 00:16:23,784 is to retrieve lost relics for various countries. 249 00:16:23,917 --> 00:16:26,625 Of course, they include the 12 bronze heads. 250 00:16:27,875 --> 00:16:30,913 These are the two in France? 251 00:16:31,042 --> 00:16:31,656 Yes. 252 00:16:31,792 --> 00:16:33,749 They belong to Count Marceau. 253 00:16:33,875 --> 00:16:34,956 I examined them. 254 00:16:35,083 --> 00:16:36,665 Professor Guan verified their data. 255 00:16:36,792 --> 00:16:37,748 They're authentic. 256 00:16:37,875 --> 00:16:39,115 He lives in that chateau? 257 00:16:39,250 --> 00:16:40,490 Sorry! 258 00:16:40,917 --> 00:16:42,453 Occupational habit. 259 00:16:43,083 --> 00:16:44,164 Guys! 260 00:16:44,292 --> 00:16:45,032 Over here. 261 00:16:45,167 --> 00:16:46,532 What's going on? 262 00:16:46,667 --> 00:16:47,828 What's wrong, guys'? 263 00:16:47,958 --> 00:16:50,165 I was walking with Wu Qing, we were keeping surveillance on a cargo 264 00:16:50,292 --> 00:16:51,202 No battery no memory card. 265 00:16:51,333 --> 00:16:52,539 Which we suspect of being stolen antiques. 266 00:16:52,667 --> 00:16:55,284 Suddenly, all these guys started beating us up! 267 00:16:55,417 --> 00:16:57,658 They only stopped when I tried to call the police. 268 00:16:57,792 --> 00:16:58,702 It's too risky. 269 00:16:58,833 --> 00:17:00,494 I've told you many times, we only protest in peace. 270 00:17:00,625 --> 00:17:01,535 Why didn't you stop him? 271 00:17:01,667 --> 00:17:02,828 No, listen... 272 00:17:02,958 --> 00:17:04,494 No, guys. Listen to me. 273 00:17:04,625 --> 00:17:08,289 I'd like to remind all of you about the principles of our organization. 274 00:17:08,417 --> 00:17:10,749 One, we don't give the police any trouble. 275 00:17:10,875 --> 00:17:13,412 Two, we don't interfere in the lives of the people. 276 00:17:13,542 --> 00:17:16,864 And three, we don't disturb social order. 277 00:17:17,000 --> 00:17:18,286 Absolutely! 278 00:17:18,417 --> 00:17:19,452 You have my support. 279 00:17:20,583 --> 00:17:22,665 Producer from National Geographic Channel. 280 00:17:22,792 --> 00:17:23,702 Reporter? Yes. 281 00:17:23,833 --> 00:17:24,743 Chinese? Yes. 282 00:17:24,875 --> 00:17:26,240 You must help us to expose MP's crime, 283 00:17:26,375 --> 00:17:27,410 make them look bad! 284 00:17:27,542 --> 00:17:29,874 No. As media, we can only report the facts. 285 00:17:30,000 --> 00:17:32,833 We cannot exaggerate and make things up. 286 00:17:32,958 --> 00:17:33,993 I have taken photos. 287 00:17:34,125 --> 00:17:35,615 You sit down! 288 00:17:35,750 --> 00:17:36,956 Be careful. 289 00:17:37,083 --> 00:17:38,994 I'm sorry this happened on your first visit. 290 00:17:39,125 --> 00:17:41,412 We've got nothing else for you, goodbye. 291 00:17:42,125 --> 00:17:43,206 Can I have a word with you? 292 00:17:43,333 --> 00:17:44,323 Sure. 293 00:17:45,250 --> 00:17:46,490 Over here 294 00:17:48,625 --> 00:17:49,456 What's the matter? 295 00:17:49,583 --> 00:17:52,120 These people, these big corporations 296 00:17:52,250 --> 00:17:54,457 You and your students must... 297 00:17:54,583 --> 00:17:56,540 Okay, thanks, stay in touch! 298 00:17:56,667 --> 00:17:57,623 What on earth? 299 00:17:58,083 --> 00:17:58,948 He'll crack their code. 300 00:17:59,083 --> 00:17:59,367 Sure. 301 00:17:59,500 --> 00:18:01,082 When the time comes, I might be there. 302 00:18:01,208 --> 00:18:02,698 You're responsible for my getaway. 303 00:18:02,833 --> 00:18:04,870 The Chateau's landscape is flat. 304 00:18:05,000 --> 00:18:06,286 There is only one low-lying area. 305 00:18:06,417 --> 00:18:08,283 You meet me at the low-lying area. 306 00:18:13,500 --> 00:18:14,706 Follow me. 307 00:18:40,458 --> 00:18:42,825 Monsieur Pierre, during our phone conversation, 308 00:18:42,958 --> 00:18:45,575 you said you wanted more information about our bronze heads. 309 00:18:45,708 --> 00:18:47,198 We've brought you this portfolio. 310 00:18:47,333 --> 00:18:49,449 I'm sure you'll find everything inside. 311 00:18:49,583 --> 00:18:52,655 Madam, I beg you to pick up the phone! 312 00:18:53,667 --> 00:18:55,908 Are you sure of their authenticity? 313 00:18:56,042 --> 00:18:57,373 Yes, of course. 314 00:18:57,500 --> 00:18:59,787 Indeed, there are many replicas on the market now. 315 00:18:59,917 --> 00:19:02,500 Even experienced collectors have been fooled. 316 00:19:02,625 --> 00:19:04,741 If you have doubts, you're free to test them. 317 00:19:04,875 --> 00:19:06,036 Okay, let me keep the book. 318 00:19:06,167 --> 00:19:06,998 I will contact you soon. 319 00:19:07,125 --> 00:19:08,536 Call me back. 320 00:19:11,542 --> 00:19:14,204 He used his hands to flip through the album. 321 00:19:15,792 --> 00:19:17,658 I think he's heading to the vault. 322 00:19:17,792 --> 00:19:20,329 Their surveillance systems are installed outside, 323 00:19:20,458 --> 00:19:22,290 for fear of damaging the relics. 324 00:19:22,417 --> 00:19:23,532 It seems that we are spot on, 325 00:19:23,667 --> 00:19:25,908 the owner is obsessed with tidiness! 326 00:19:26,042 --> 00:19:27,498 Just like you: a mysophobic! 327 00:19:27,625 --> 00:19:28,990 Now we can only wait. 328 00:19:29,125 --> 00:19:30,581 Let's wait, then. 329 00:19:35,333 --> 00:19:37,040 They're all seeing their boss off. 330 00:19:37,167 --> 00:19:38,407 I am watching. 331 00:19:40,917 --> 00:19:42,658 Tell me when you are ready. 332 00:19:44,250 --> 00:19:45,456 We are ready! 333 00:19:51,917 --> 00:19:53,157 In five seconds 334 00:20:35,625 --> 00:20:36,990 I can see the fingerprints. 335 00:20:40,875 --> 00:20:41,580 Hurry UP. 336 00:20:41,708 --> 00:20:43,324 They're coming back. 337 00:20:48,708 --> 00:20:50,540 Found it! It's behind the bookshelf. 338 00:21:13,667 --> 00:21:15,453 Same old trick. 339 00:21:22,208 --> 00:21:22,993 Damn it! 340 00:21:23,125 --> 00:21:23,865 What's wrong? 341 00:21:24,000 --> 00:21:27,413 Three sets of combination of 46 letters each! 342 00:21:27,542 --> 00:21:29,624 It'll take eight computers two days to crack it. 343 00:21:55,167 --> 00:21:56,498 Weird! 344 00:21:56,625 --> 00:21:58,332 What has the boss been up to? 345 00:22:07,333 --> 00:22:08,664 Why would one obsessed 346 00:22:08,792 --> 00:22:11,079 with tidiness misplace his books? 347 00:22:18,125 --> 00:22:20,537 Should be put.. 348 00:22:21,167 --> 00:22:22,407 Here. 349 00:22:25,917 --> 00:22:27,624 Here. 350 00:22:32,292 --> 00:22:33,874 That's how he reminds himself of the combinations! 351 00:22:34,000 --> 00:22:35,707 Marion. 352 00:22:35,833 --> 00:22:36,618 Yes, sir? 353 00:22:36,750 --> 00:22:38,036 Some coffee, please. 354 00:22:38,167 --> 00:22:39,908 Very good, sir. 355 00:22:40,042 --> 00:22:41,908 Let's go. Okay. 356 00:22:50,250 --> 00:22:51,740 I know how to open it. 357 00:23:14,792 --> 00:23:16,032 It's opened. 358 00:23:27,833 --> 00:23:29,323 Found the bronze heads yet? 359 00:23:31,917 --> 00:23:33,328 Give me a minute. 360 00:23:42,583 --> 00:23:43,618 The Rat-head, 361 00:23:47,167 --> 00:23:47,952 the Rabbit-head. 362 00:23:48,083 --> 00:23:49,790 Do they look like our replicas? 363 00:23:50,708 --> 00:23:52,949 To me...they're all the same. 364 00:23:54,667 --> 00:23:56,533 Is there anything else worth taking? 365 00:24:03,583 --> 00:24:05,073 They're all junk! 366 00:24:07,833 --> 00:24:08,743 You know what I've just seen? 367 00:24:09,375 --> 00:24:10,331 What? 368 00:24:10,458 --> 00:24:12,870 The Pharaoh's sceptre and the Czarina's staff, 369 00:24:13,000 --> 00:24:14,286 the Golden Eagle Box, 370 00:24:14,417 --> 00:24:15,828 and the Star of Arabia! 371 00:24:15,958 --> 00:24:17,949 They're all lost national relics! 372 00:24:18,083 --> 00:24:20,620 Now, they belong to us. 373 00:24:42,750 --> 00:24:44,206 Guess what else I've found? 374 00:24:44,333 --> 00:24:45,368 What? 375 00:24:47,125 --> 00:24:49,492 A painting that we dreamt of stealing. 376 00:24:50,375 --> 00:24:51,831 The Roses? 377 00:24:51,958 --> 00:24:53,369 BifigQ! 378 00:25:01,917 --> 00:25:03,624 I've been looking all over for you, 379 00:25:03,750 --> 00:25:05,707 Now you show up by yourself. 380 00:25:06,500 --> 00:25:08,207 Lucky me. 381 00:25:09,958 --> 00:25:12,950 Just look at this photo. 382 00:25:14,917 --> 00:25:16,533 What are you doing here? 383 00:25:16,667 --> 00:25:18,374 Who are you? 384 00:25:18,500 --> 00:25:19,740 What are you doing? 385 00:25:19,875 --> 00:25:21,957 Guards! 386 00:25:22,083 --> 00:25:23,289 Hey! Stop! 387 00:25:24,417 --> 00:25:25,578 We've a situation! 388 00:25:26,167 --> 00:25:27,202 He's upstairs! Go get him! 389 00:25:27,333 --> 00:25:28,789 They saw me! 390 00:25:32,250 --> 00:25:33,456 What's going on? 391 00:25:36,792 --> 00:25:38,374 I am still inside, being chased by dogs. 392 00:25:38,500 --> 00:25:39,786 Give me directions! 393 00:25:46,625 --> 00:25:47,990 There he is! 394 00:26:04,417 --> 00:26:06,249 Look! He is on the roof! 395 00:26:06,375 --> 00:26:07,661 Go get him! 396 00:26:07,792 --> 00:26:09,282 Go that way. 397 00:26:29,417 --> 00:26:30,782 Catch me if you can! 398 00:26:31,208 --> 00:26:32,414 More of the same? 399 00:26:47,542 --> 00:26:49,078 I'm southeast of the chateau, 400 00:26:49,208 --> 00:26:50,698 tell me where to go! 401 00:26:54,708 --> 00:26:55,493 There's a maze ahead of you, 402 00:26:55,625 --> 00:26:56,956 stay out of it! 403 00:27:00,167 --> 00:27:01,498 I think I'm already in it! 404 00:27:01,625 --> 00:27:02,706 Can you take the high road? 405 00:27:02,833 --> 00:27:03,994 No room for a take-off! 406 00:27:04,125 --> 00:27:05,490 I've to give it a try. 407 00:27:09,750 --> 00:27:10,660 Eeny, meeny, miny, moe... 408 00:27:10,792 --> 00:27:12,328 I~\ \ K; \ ifi Q x K; K' I\ \'\¢ \\» ! 409 00:27:14,542 --> 00:27:16,203 It's no time for nursery rhymes! 410 00:27:17,833 --> 00:27:19,870 Cut the crap and find me an exit! 411 00:27:20,000 --> 00:27:22,412 We can't see you unless you're airborne! 412 00:27:46,333 --> 00:27:47,664 They stopped? 413 00:27:50,167 --> 00:27:51,703 Maybe they are short-sighted 414 00:28:10,875 --> 00:28:12,457 There he is! He's airborne! 415 00:28:16,625 --> 00:28:17,581 He's gone down again! 416 00:28:17,708 --> 00:28:18,823 The runway is too short! 417 00:28:25,500 --> 00:28:26,786 It's a dead end! 418 00:28:40,875 --> 00:28:41,740 What's that noise? 419 00:28:41,875 --> 00:28:43,036 I am mimicking a dog! 420 00:29:03,125 --> 00:29:04,286 Want a bite? 421 00:29:05,292 --> 00:29:06,782 Lie down! 422 00:29:06,917 --> 00:29:07,952 Nice! 423 00:29:08,542 --> 00:29:09,907 Nice dog. 424 00:29:10,042 --> 00:29:11,658 Stay put! 425 00:29:11,792 --> 00:29:13,032 Good doggie. 426 00:29:13,167 --> 00:29:13,781 Beat it! 427 00:29:15,792 --> 00:29:17,954 Speaking Chinese to a French dog? 428 00:29:18,875 --> 00:29:20,912 I'm surprised he could understand. 429 00:29:38,458 --> 00:29:39,414 We'll call you later. 430 00:29:39,542 --> 00:29:40,373 Okay. 431 00:29:40,500 --> 00:29:42,116 Guards 432 00:29:42,250 --> 00:29:43,706 Go check it out right now! 433 00:29:49,500 --> 00:29:50,706 I am out, finally! 434 00:29:51,167 --> 00:29:53,283 Call Simon and tell him to handle the rest. 435 00:29:53,417 --> 00:29:55,954 You do it. We're not on speaking terms. 436 00:30:08,000 --> 00:30:09,206 Martin? 437 00:30:14,333 --> 00:30:15,823 Martin! 438 00:30:16,583 --> 00:30:17,789 What are you doing? 439 00:30:17,917 --> 00:30:18,998 Do I know you? 440 00:30:19,125 --> 00:30:20,741 Was that you in the chateau? 441 00:30:20,875 --> 00:30:23,116 Coco, it was someone else. 442 00:30:23,250 --> 00:30:24,081 Someone else? 443 00:30:24,208 --> 00:30:25,539 You can address me by name! 444 00:30:25,667 --> 00:30:26,202 It was you! 445 00:30:26,333 --> 00:30:27,744 Watch out! 446 00:30:33,375 --> 00:30:34,240 It was you! 447 00:30:34,375 --> 00:30:35,991 Let go me! 448 00:30:37,125 --> 00:30:38,115 How could you steal? 449 00:30:38,250 --> 00:30:39,832 I don't know what you're talking about. 450 00:30:39,958 --> 00:30:41,323 We've been had! They knew each other! 451 00:30:41,458 --> 00:30:42,448 Good Lord! 452 00:30:42,583 --> 00:30:43,539 Go! 453 00:30:43,667 --> 00:30:44,623 Let go of me, 454 00:30:44,750 --> 00:30:45,581 and drive carefully! 455 00:30:45,708 --> 00:30:46,823 Are you still in denial? 456 00:30:46,958 --> 00:30:47,868 Okay, it was me. 457 00:30:48,000 --> 00:30:49,536 Why did you do that? 458 00:30:49,667 --> 00:30:51,578 This is not the time to explain. 459 00:30:54,042 --> 00:30:55,407 Watch out! 460 00:31:09,000 --> 00:31:09,865 You alright? 461 00:31:10,000 --> 00:31:11,456 I'll meet you at the boat house. 462 00:31:21,583 --> 00:31:24,450 Simon, I'm at your 6 o'clock, 9 o'clock above! 463 00:31:47,917 --> 00:31:48,827 Perfect! 464 00:31:51,000 --> 00:31:51,489 Where is the other head? 465 00:31:51,625 --> 00:31:52,911 Coco's got it. 466 00:31:58,125 --> 00:31:59,911 You're no reporter. Who are you really? 467 00:32:00,042 --> 00:32:00,747 Me? 468 00:32:00,875 --> 00:32:02,491 I have double identities. 469 00:32:02,625 --> 00:32:05,367 I am president of the non-profit making 470 00:32:05,500 --> 00:32:06,990 International Foundation of Relics... 471 00:32:07,125 --> 00:32:09,036 Metals, Porcelain and Paintings 472 00:32:09,167 --> 00:32:09,781 What? 473 00:32:09,917 --> 00:32:11,078 I've never heard of this organization. 474 00:32:11,208 --> 00:32:13,119 You know every one by heart? 475 00:32:13,250 --> 00:32:14,786 What should we do with this head? 476 00:32:14,917 --> 00:32:16,828 Return it to the Chinese government. 477 00:32:16,958 --> 00:32:17,993 Good idea! 478 00:32:20,958 --> 00:32:22,244 Be careful, guys. Let's go! 479 00:32:22,375 --> 00:32:23,740 It's here! Let's go! 480 00:32:25,000 --> 00:32:27,037 Go, go! Let's go! 481 00:32:32,542 --> 00:32:33,782 Hello. 482 00:32:41,208 --> 00:32:42,790 Oh, no. Not this. 483 00:32:43,292 --> 00:32:44,874 Hello, is this the police? 484 00:33:06,958 --> 00:33:07,823 What's going on? 485 00:33:07,958 --> 00:33:09,244 Don't come out! 486 00:33:11,542 --> 00:33:12,748 My power cable! 487 00:33:25,458 --> 00:33:26,869 Police! Don't move! 488 00:33:28,208 --> 00:33:29,744 Police! Police! Don't move! 489 00:33:34,333 --> 00:33:36,324 I swear that they are accomplices! 490 00:33:36,458 --> 00:33:37,664 It's not true! 491 00:33:37,792 --> 00:33:39,328 The Marceau family's reputation is impeccable. 492 00:33:39,458 --> 00:33:41,574 Impeccable reputation? 493 00:33:41,708 --> 00:33:44,370 We've watched these tapes, 494 00:33:44,500 --> 00:33:45,706 and we saw nothing. 495 00:33:45,833 --> 00:33:48,165 There are customs documents, 496 00:33:48,292 --> 00:33:51,489 and a witness who saw nothing at the chateau. 497 00:33:51,833 --> 00:33:54,450 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 498 00:33:54,583 --> 00:33:56,369 No, I was three when I last visited him. 499 00:33:56,500 --> 00:33:57,740 Do you really think I'd remember? 500 00:33:57,875 --> 00:33:59,866 I swear to God that Shut up! 501 00:34:00,833 --> 00:34:03,746 We will keep the statue for two weeks. 502 00:34:03,875 --> 00:34:05,411 If no one claims it, 503 00:34:05,542 --> 00:34:06,782 you can have it back. 504 00:34:06,917 --> 00:34:08,373 If they bother you again, 505 00:34:08,500 --> 00:34:09,661 let us know. 506 00:34:09,792 --> 00:34:11,703 Now, you are free to go. 507 00:34:11,833 --> 00:34:12,413 Thank you. 508 00:34:12,542 --> 00:34:14,408 But that's not true! Shut up! 509 00:34:14,542 --> 00:34:15,498 I swear they stole the heads! 510 00:34:15,625 --> 00:34:17,662 You've other things to worry about! 511 00:34:17,917 --> 00:34:18,998 How did it go? 512 00:34:19,125 --> 00:34:20,832 Everything went as expected. 513 00:34:23,958 --> 00:34:25,039 I still want to thank 514 00:34:25,167 --> 00:34:27,204 this honest and beautiful citizen of France. 515 00:34:27,333 --> 00:34:29,574 You're welcome. All I did was tell the truth. 516 00:34:29,708 --> 00:34:31,244 My name is Catherine. 517 00:34:31,375 --> 00:34:33,742 You seem interested in those bronze heads. 518 00:34:33,875 --> 00:34:37,163 I have something at my house you might be interested in. 519 00:34:37,292 --> 00:34:38,657 Well, think about it. 520 00:34:38,792 --> 00:34:39,907 Drive on, Bruno. 521 00:34:40,042 --> 00:34:41,203 Chateau Sichel. 522 00:34:41,833 --> 00:34:43,699 We've always wanted to visit this chateau. 523 00:34:44,917 --> 00:34:46,373 Welcome! I'm sorry. 524 00:34:46,500 --> 00:34:48,537 There are some routine security measures here. 525 00:34:48,667 --> 00:34:51,079 The bank has taken possession of everything. 526 00:34:51,208 --> 00:34:53,540 Nothing of value is permitted to be taken out. 527 00:34:53,667 --> 00:34:54,623 It's okay. 528 00:34:54,750 --> 00:34:55,660 Beautiful castle! 529 00:34:55,792 --> 00:34:57,248 Please, follow me. 530 00:35:03,833 --> 00:35:04,868 Follow them. 531 00:35:05,375 --> 00:35:08,913 Our family went bankrupt in the financial crisis. 532 00:35:09,042 --> 00:35:11,659 Still nice to be able to live here. 533 00:35:11,792 --> 00:35:13,123 Thank you. 534 00:35:14,417 --> 00:35:16,158 Your ancestors may have been 535 00:35:16,292 --> 00:35:19,455 the last people to see these beautiful creatures. 536 00:35:19,583 --> 00:35:21,745 Yes, I know what you mean. 537 00:35:21,875 --> 00:35:25,539 Thing are only treasured after they've disappeared. 538 00:35:25,958 --> 00:35:28,074 Yeah, you are right! 539 00:35:31,958 --> 00:35:33,198 Rooster? 540 00:35:33,333 --> 00:35:35,244 It's the reason I invited you here. 541 00:35:35,375 --> 00:35:36,740 Is that real? 542 00:35:36,875 --> 00:35:38,912 It's been here since I was born. 543 00:35:40,167 --> 00:35:42,124 This is stolen property, right? 544 00:35:42,250 --> 00:35:43,615 What did she say? 545 00:35:44,375 --> 00:35:46,912 She said beautiful staircase. 546 00:35:47,042 --> 00:35:48,453 Thank you. 547 00:35:49,333 --> 00:35:50,539 Let's go. 548 00:35:52,125 --> 00:35:54,617 This is my great-great-grandfather, 549 00:35:54,750 --> 00:35:56,161 her grandfather. 550 00:35:56,792 --> 00:35:58,749 Years ago he came back from overseas. 551 00:35:58,875 --> 00:36:02,413 He always wanted to set sail again to find his second command 552 00:36:02,542 --> 00:36:05,250 but never had the funds to do so. 553 00:36:05,375 --> 00:36:08,288 Later his son, my grandma's father, 554 00:36:08,417 --> 00:36:09,657 put together an expedition 555 00:36:09,792 --> 00:36:12,454 and went to sea in search of the Indestructible. 556 00:36:12,583 --> 00:36:13,664 But he never returned. 557 00:36:13,792 --> 00:36:15,829 He just disappeared mysteriously. 558 00:36:15,958 --> 00:36:18,416 I heard you have the animals' heads. 559 00:36:18,542 --> 00:36:22,581 Maybe you would have clues about my great-grandfather? 560 00:36:24,792 --> 00:36:27,159 I don't give a damn! 561 00:36:27,292 --> 00:36:30,250 Bronze heads, scepter, diamond 562 00:36:30,375 --> 00:36:32,116 they can never be made public. 563 00:36:33,083 --> 00:36:34,289 The one I really want back is the painting. 564 00:36:34,417 --> 00:36:36,829 The value of what they've stolen is over a billion dollars! 565 00:36:36,958 --> 00:36:40,076 If you'd installed an infrared security system, things would have been 566 00:36:40,208 --> 00:36:41,118 So it's my fault, then? 567 00:36:41,250 --> 00:36:42,160 No, no, no... 568 00:36:42,292 --> 00:36:43,498 I'll make you a promise. 569 00:36:43,625 --> 00:36:45,662 If you don't recover that painting, 570 00:36:45,792 --> 00:36:47,658 I will strangle you myself! 571 00:36:54,625 --> 00:36:57,583 It's a rocking horse I had when I was a child. 572 00:36:59,500 --> 00:37:04,449 My great-great grandfather painted this after his return. 573 00:37:04,583 --> 00:37:08,781 It's the view he saw after his ship was damaged. 574 00:37:08,917 --> 00:37:11,625 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 575 00:37:11,750 --> 00:37:12,911 Thank you. 576 00:37:15,958 --> 00:37:16,743 Over there. 577 00:37:18,583 --> 00:37:20,665 Sorry, we need to talk in private. 578 00:37:22,792 --> 00:37:23,702 How can we steal the Rooster-head? 579 00:37:23,833 --> 00:37:26,746 Best is to stay here for 2 days, steal and go. 580 00:37:26,875 --> 00:37:27,489 Not possible. 581 00:37:27,625 --> 00:37:29,241 At least replace it with a replica. 582 00:37:29,375 --> 00:37:30,615 But we need data to produce a replica. 583 00:37:30,750 --> 00:37:32,115 Professor Guan has them. 584 00:37:32,250 --> 00:37:33,456 Talk to Coco. 585 00:37:34,750 --> 00:37:36,741 Never mention steal in front of her, 586 00:37:36,875 --> 00:37:38,161 otherwise she won't help. 587 00:37:38,292 --> 00:37:39,498 What should we do? 588 00:37:40,792 --> 00:37:42,032 Guys, look! 589 00:37:42,750 --> 00:37:44,912 Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 590 00:37:45,042 --> 00:37:45,702 Is it valuable? 591 00:37:45,833 --> 00:37:46,743 All antiquities are valuable. 592 00:37:46,875 --> 00:37:48,491 My granny's chamber pot must be priceless, too! 593 00:37:48,625 --> 00:37:49,990 So this painting does exist! 594 00:37:50,125 --> 00:37:51,832 I thought it was destroyed in a fire. 595 00:37:52,833 --> 00:37:53,868 In 1860, 596 00:37:54,000 --> 00:37:57,698 my great-great grandfather sailed to China 597 00:37:57,833 --> 00:38:00,951 on Indestructible and won a great victory. 598 00:38:01,083 --> 00:38:03,825 This was one of the spoils of war he brought back. 599 00:38:04,833 --> 00:38:08,280 You must mean the ransacking of Old Summer Palace. 600 00:38:08,417 --> 00:38:11,489 That was during the Second Opium War, remember? 601 00:38:11,625 --> 00:38:13,366 That depends on your point of view. 602 00:38:14,583 --> 00:38:15,448 Yes, she is right. 603 00:38:15,583 --> 00:38:17,870 The killing of British and French diplomats 604 00:38:18,000 --> 00:38:21,538 by the corrupt Qing Dynasty was an excuse to start the war. 605 00:38:21,667 --> 00:38:26,537 Is that a legitimate reason for two industrialized nations to invade country? 606 00:38:26,667 --> 00:38:28,374 In the eyes of those industrialised nations, 607 00:38:28,500 --> 00:38:30,241 China was a superpower. 608 00:38:30,375 --> 00:38:34,073 True, we even called ourselves Celestial Kingdom 609 00:38:34,208 --> 00:38:35,414 Whose side are you on? 610 00:38:35,875 --> 00:38:37,536 Yours, of course. 611 00:38:37,667 --> 00:38:38,657 Then? 612 00:38:38,792 --> 00:38:40,078 Sorry? 613 00:38:40,208 --> 00:38:41,664 What's next? 614 00:38:41,792 --> 00:38:44,124 On the way back, they met a storm, 615 00:38:44,250 --> 00:38:45,786 and the ship was damaged. 616 00:38:45,917 --> 00:38:48,375 I bet it was overladen with loot. 617 00:38:48,500 --> 00:38:50,161 Served them right. 618 00:38:50,292 --> 00:38:50,997 What did she say? 619 00:38:51,125 --> 00:38:52,911 Could you speak in English? 620 00:38:53,042 --> 00:38:54,999 I don't speak English. 621 00:38:56,000 --> 00:38:57,616 She said that's unfortunate 622 00:38:57,750 --> 00:38:59,957 I didn't say it was unfortunate. 623 00:39:00,083 --> 00:39:01,949 I said it served him right! 624 00:39:02,083 --> 00:39:03,573 Served him right? 625 00:39:03,708 --> 00:39:05,745 What a cruel thing to say! 626 00:39:05,875 --> 00:39:09,038 He went to China on orders of his country. 627 00:39:09,167 --> 00:39:11,704 It was his duty as a soldier. 628 00:39:11,833 --> 00:39:15,201 Fortunately, he was picked up by a passing Chinese ship. 629 00:39:15,333 --> 00:39:17,950 The God of Justice must be blind! 630 00:39:18,083 --> 00:39:19,244 What did you say? 631 00:39:19,375 --> 00:39:21,616 She said thank goodness he came back. 632 00:39:21,750 --> 00:39:23,366 That's obviously not what she said. 633 00:39:23,500 --> 00:39:26,117 But, thank you all the same. 634 00:39:26,875 --> 00:39:28,457 You're welcome. 635 00:39:29,708 --> 00:39:30,539 What are you doing? 636 00:39:30,667 --> 00:39:32,624 I'm taking it back to China! 637 00:39:32,750 --> 00:39:33,740 This is my home, 638 00:39:33,875 --> 00:39:35,707 you can't just take anything you want! 639 00:39:35,833 --> 00:39:37,744 Just like over a hundred years ago, 640 00:39:37,875 --> 00:39:41,118 your ancestors didn't ask for permission before taking this 641 00:39:41,792 --> 00:39:42,702 Coco 642 00:39:46,708 --> 00:39:48,198 Coco 643 00:39:48,333 --> 00:39:50,324 These things happened so long ago. 644 00:39:50,458 --> 00:39:53,371 Back then, if a woman wore too little clothes, 645 00:39:53,500 --> 00:39:55,707 someone might throw a stone at you, 646 00:39:55,833 --> 00:39:58,120 no, at her. 647 00:39:58,667 --> 00:39:59,907 Oh, sorry. 648 00:40:00,042 --> 00:40:01,123 Sorry for what? 649 00:40:01,250 --> 00:40:02,536 Don't be a bleeding heart. 650 00:40:02,667 --> 00:40:04,624 She should be the one apologizing. 651 00:40:04,750 --> 00:40:06,036 What did she say? 652 00:40:06,167 --> 00:40:07,703 Did she say something? 653 00:40:08,292 --> 00:40:10,124 I don't need you to translate. 654 00:40:10,667 --> 00:40:12,374 Did you all forget? 655 00:40:12,500 --> 00:40:14,707 They came to our country a century ago, 656 00:40:14,833 --> 00:40:17,700 burned, raped, murdered and pillaged. 657 00:40:17,833 --> 00:40:20,416 Over a century ago, 658 00:40:20,542 --> 00:40:23,455 you came to our country to rape, 659 00:40:23,583 --> 00:40:25,620 pillage and murder. 660 00:40:25,750 --> 00:40:27,081 Even a hundred years later, 661 00:40:27,208 --> 00:40:30,200 these memories still hurt the Chinese! 662 00:40:33,125 --> 00:40:34,456 It's true. 663 00:40:35,000 --> 00:40:38,868 I studied history. Whatever the excuses 664 00:40:39,000 --> 00:40:40,411 I studied history. 665 00:40:40,542 --> 00:40:42,783 Whatever the excuses used, 666 00:40:42,917 --> 00:40:45,158 these things did indeed happen. 667 00:40:45,917 --> 00:40:50,286 Sometimes we can only explain such things with invalid reasons, such as 668 00:40:51,167 --> 00:40:54,034 That was an era in which might makes right. 669 00:40:54,167 --> 00:40:56,158 We cannot use today's civilized standards 670 00:40:56,292 --> 00:40:58,329 to judge the mistakes of the past. 671 00:40:58,458 --> 00:41:00,916 Even now, it's the strong who comes up on top. 672 00:41:01,042 --> 00:41:04,364 You must have power before others will reason with you. 673 00:41:04,500 --> 00:41:07,117 Never mind. I'm beginning to understand her point of view. 674 00:41:08,583 --> 00:41:09,994 Sorry. 675 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 Anyway, all of this now belongs to the bank. 676 00:41:13,792 --> 00:41:15,078 They're worthless to me. 677 00:41:15,208 --> 00:41:16,949 I'd give them to you if I could. 678 00:41:17,083 --> 00:41:18,994 Didn't you want to visit this castle? 679 00:41:19,125 --> 00:41:20,206 Now that we are here, 680 00:41:20,333 --> 00:41:21,915 let's stay for a couple of days. 681 00:41:22,042 --> 00:41:23,578 Come on, have some tea. 682 00:41:23,708 --> 00:41:24,914 Since you're so fond of each other, 683 00:41:25,042 --> 00:41:26,624 have fun yourselves! 684 00:41:28,125 --> 00:41:29,786 She is going to the bathroom. 685 00:41:38,958 --> 00:41:39,447 What is it? 686 00:41:39,583 --> 00:41:40,744 Come take a look. 687 00:41:46,250 --> 00:41:47,866 Catherine! Yes? 688 00:41:48,000 --> 00:41:50,537 Your great grandfather, the ship... 689 00:41:50,667 --> 00:41:52,749 did it sink, or was it grounded? 690 00:41:52,875 --> 00:41:54,457 Who knows? 691 00:41:54,583 --> 00:41:57,746 You know what? We're interested 692 00:41:57,875 --> 00:42:00,663 about recovering your great grandfather. 693 00:42:00,792 --> 00:42:02,578 If we stay another couple of days, 694 00:42:02,708 --> 00:42:04,790 start an investigation, more information, 695 00:42:04,917 --> 00:42:05,702 we might be able to help. 696 00:42:05,833 --> 00:42:07,289 Thank you so much! It's wonderful. 697 00:42:07,417 --> 00:42:08,578 We have plenty of rooms here. 698 00:42:08,708 --> 00:42:09,994 You can stay as long as you wish. 699 00:42:10,125 --> 00:42:11,160 I'm going to make the preparation. 700 00:42:11,292 --> 00:42:12,828 But he may not be alive. 701 00:42:12,958 --> 00:42:14,323 It's okay. 702 00:42:15,417 --> 00:42:16,532 Coco. 703 00:42:17,708 --> 00:42:19,494 Thank you. I will call you later. 704 00:42:19,625 --> 00:42:20,740 Thanks for your help. 705 00:42:20,875 --> 00:42:21,990 Thank you. 706 00:42:22,125 --> 00:42:24,207 Let's stay and steal the Rooster-head. 707 00:42:24,333 --> 00:42:25,368 No stealing! 708 00:42:25,500 --> 00:42:27,457 As guests here, we mustn't steal. 709 00:42:27,583 --> 00:42:29,369 Who says we can't? 710 00:42:29,500 --> 00:42:31,082 They stole from us. 711 00:42:31,208 --> 00:42:34,496 We're just retrieving, not stealing. 712 00:42:34,625 --> 00:42:35,285 Good point! 713 00:42:35,417 --> 00:42:37,249 We need a replica to do the switch. 714 00:42:37,375 --> 00:42:39,707 But we don't have data to make one. 715 00:42:40,333 --> 00:42:42,040 Professor Guan has them. 716 00:42:42,167 --> 00:42:42,872 I'll ask him. 717 00:42:43,000 --> 00:42:44,240 Great! Hurry up! 718 00:43:02,792 --> 00:43:03,372 Here! 719 00:43:03,500 --> 00:43:04,490 Data? 720 00:43:10,667 --> 00:43:11,577 Hello. 721 00:43:17,542 --> 00:43:19,408 Wee wee This way, Madam. 722 00:43:19,542 --> 00:43:20,748 Thank you! 723 00:43:39,292 --> 00:43:40,077 Thank you! 724 00:43:40,833 --> 00:43:42,039 Bye! 725 00:43:49,292 --> 00:43:50,248 Genius! 726 00:44:19,958 --> 00:44:21,915 What are these fools doing here? 727 00:44:22,042 --> 00:44:23,157 Launch picnic? 728 00:44:24,042 --> 00:44:26,283 They're now our lunch! 729 00:44:51,292 --> 00:44:52,032 Look! 730 00:44:52,750 --> 00:44:54,866 This is the data captured by our mini-plane. 731 00:45:04,083 --> 00:45:05,289 How is it? 732 00:45:21,417 --> 00:45:22,999 No wonder it's not on the map! 733 00:45:23,792 --> 00:45:25,203 BifigQ! 734 00:45:25,333 --> 00:45:27,074 He was here when he drew this. 735 00:45:27,208 --> 00:45:28,698 You guys are amazing! 736 00:45:28,833 --> 00:45:30,244 No, technology is. 737 00:45:30,375 --> 00:45:31,911 What shall we do next? 738 00:45:32,042 --> 00:45:33,407 We'll camp here. 739 00:45:34,250 --> 00:45:36,207 Voice mail? Oh, forget it 740 00:45:36,875 --> 00:45:37,831 Martin. 741 00:45:37,958 --> 00:45:39,824 News said three heads were auctioned. 742 00:45:40,667 --> 00:45:41,452 Impossible! 743 00:45:41,583 --> 00:45:43,620 Why not? I'll show you. 744 00:45:43,750 --> 00:45:44,911 No signal. 745 00:45:45,042 --> 00:45:46,077 They must be fakes! 746 00:45:46,208 --> 00:45:48,791 We've got the real ones. Right? 747 00:45:48,917 --> 00:45:51,158 If fakes could fetch a fortune, 748 00:45:51,792 --> 00:45:52,577 how much will the real ones worth? 749 00:45:52,708 --> 00:45:54,164 They must be priceless! 750 00:45:54,292 --> 00:45:55,453 And now Now a word of advice. 751 00:45:55,583 --> 00:45:57,494 Don't change with the lights on. 752 00:45:57,625 --> 00:45:58,456 Why not? 753 00:45:58,583 --> 00:45:59,698 Look. 754 00:45:59,833 --> 00:46:00,573 Just now I was 755 00:46:00,708 --> 00:46:02,039 I didn't see anything. 756 00:46:02,625 --> 00:46:03,911 Honest! 757 00:46:04,667 --> 00:46:06,123 We saw nothing. 758 00:46:06,250 --> 00:46:07,740 Don't turn on the satellite receiver. 759 00:46:12,708 --> 00:46:14,119 What? Lizard! 760 00:46:15,083 --> 00:46:16,323 It's just a lizard. 761 00:46:16,458 --> 00:46:17,414 Where are you going? 762 00:46:17,542 --> 00:46:18,282 I'm going up. 763 00:46:18,417 --> 00:46:19,873 But JC 764 00:46:20,917 --> 00:46:22,658 But JC told us not to move. 765 00:46:22,792 --> 00:46:23,702 Do as you like. 766 00:46:23,833 --> 00:46:24,823 Wait for me! 767 00:46:24,958 --> 00:46:25,368 How long? 768 00:46:25,500 --> 00:46:26,581 NOW! 769 00:46:27,333 --> 00:46:28,323 Look at you. 770 00:46:28,458 --> 00:46:30,324 What? It's just my make-up bag! 771 00:46:30,458 --> 00:46:31,823 Whatever. 772 00:46:35,458 --> 00:46:36,539 What's wrong with you two? 773 00:46:36,667 --> 00:46:37,577 Still in a stand-off. 774 00:46:37,708 --> 00:46:41,121 If it is not for my child, I'd have left him long ago. 775 00:46:41,250 --> 00:46:42,160 What about you? 776 00:46:42,292 --> 00:46:43,657 She is still not answering my call. 777 00:46:43,792 --> 00:46:46,033 I was only three days late for her birthday. 778 00:46:46,167 --> 00:46:47,828 Why so mad about it? 779 00:46:48,917 --> 00:46:50,407 Where are you going? 780 00:46:50,542 --> 00:46:51,828 This way. 781 00:46:51,958 --> 00:46:52,993 How do you know? 782 00:46:53,125 --> 00:46:54,741 Instinct! 783 00:46:54,875 --> 00:46:56,661 Whatever. 784 00:46:56,792 --> 00:46:57,372 Oh my god! 785 00:46:57,500 --> 00:46:58,331 The trees on this island, 786 00:46:58,458 --> 00:47:01,371 must be kept secret from those lumberjacks. 787 00:47:01,500 --> 00:47:02,615 If not, none will be spared. 788 00:47:02,750 --> 00:47:04,161 Now you're very happy. 789 00:47:04,292 --> 00:47:05,623 Know how hard I've been trying? 790 00:47:05,750 --> 00:47:08,583 Have you considered other options? 791 00:47:08,708 --> 00:47:10,699 No one could tolerate her tantrum! 792 00:47:10,833 --> 00:47:12,244 See who leaves first. 793 00:47:13,042 --> 00:47:15,534 What's with Valentine's Day and the rest? 794 00:47:15,667 --> 00:47:16,372 Where did they come from? 795 00:47:16,500 --> 00:47:18,332 Does it matter whose idea they were? 796 00:47:18,458 --> 00:47:19,289 It's important 797 00:47:19,417 --> 00:47:20,953 you're there when she needs you. 798 00:47:21,083 --> 00:47:22,699 Then who brings home the bread? 799 00:47:22,833 --> 00:47:24,574 You men just don't understand women! 800 00:47:26,458 --> 00:47:27,664 Over there! 801 00:47:29,250 --> 00:47:30,536 It's Coco! 802 00:47:31,042 --> 00:47:32,578 I told them not to run around. 803 00:47:32,708 --> 00:47:34,073 Catherine! 804 00:47:34,208 --> 00:47:35,790 Coming! We're coming! 805 00:47:35,917 --> 00:47:37,373 Help us! 806 00:47:37,500 --> 00:47:38,331 Hold on! 807 00:47:38,458 --> 00:47:39,698 Look at yourself! Help me! 808 00:47:39,833 --> 00:47:41,915 Didn't I tell you to stay put? 809 00:47:43,333 --> 00:47:45,745 Hold on! 810 00:48:01,250 --> 00:48:02,331 Trouble! 811 00:48:04,167 --> 00:48:04,872 What happened? 812 00:48:05,000 --> 00:48:06,365 They fell down a chasm! 813 00:48:07,542 --> 00:48:09,624 I told you to stay put! 814 00:48:10,375 --> 00:48:11,365 It's her fault! 815 00:48:11,500 --> 00:48:13,958 Say something I understand in English! 816 00:48:14,583 --> 00:48:15,664 Purple 817 00:48:16,583 --> 00:48:17,948 Panty! 818 00:48:21,250 --> 00:48:22,581 Hold tight! 819 00:48:27,875 --> 00:48:31,322 Purple is my favorite colour! 820 00:48:31,458 --> 00:48:33,449 You came dressed for a picnic? 821 00:48:33,583 --> 00:48:35,039 Don't tell me how to dress! 822 00:48:35,167 --> 00:48:36,077 What happened to your instinct? 823 00:48:36,208 --> 00:48:38,996 Girls, we haven't landed yet! 824 00:48:39,125 --> 00:48:42,083 JC, where's your hand? 825 00:48:43,042 --> 00:48:45,158 Under your purple. 826 00:48:45,292 --> 00:48:45,872 L611 go! 827 00:48:46,000 --> 00:48:47,286 You'll fall! 828 00:48:47,417 --> 00:48:48,623 Let go! I can hold on myself. 829 00:48:48,750 --> 00:48:49,660 You sure? 830 00:48:49,792 --> 00:48:51,157 I'm sure! 831 00:48:51,292 --> 00:48:52,453 Okay. 832 00:49:13,083 --> 00:49:14,949 Madam, you've landed. 833 00:49:16,208 --> 00:49:17,664 We're fine. 834 00:49:17,792 --> 00:49:19,328 But Coco is missing! 835 00:49:20,042 --> 00:49:22,204 JC is okay, but we've lost Coco. 836 00:49:23,500 --> 00:49:24,740 Give us the coordinates. 837 00:49:28,208 --> 00:49:29,915 This way. Okay. 838 00:49:41,042 --> 00:49:42,248 Coco! 839 00:49:43,333 --> 00:49:44,698 Coco! 840 00:49:45,792 --> 00:49:46,907 I am over here... 841 00:49:47,042 --> 00:49:48,658 I found Coco! 842 00:49:48,792 --> 00:49:50,749 Ask captain to bring the first aid kit. 843 00:49:50,875 --> 00:49:52,331 Understood! 844 00:49:53,375 --> 00:49:54,490 Are you alright? 845 00:49:54,625 --> 00:49:55,410 My foot... 846 00:49:55,542 --> 00:49:56,657 Which foot? 847 00:49:58,750 --> 00:50:00,115 Don't move! 848 00:50:07,458 --> 00:50:08,573 What happened? It's nothing. 849 00:50:08,708 --> 00:50:10,073 Your foot! 850 00:50:11,417 --> 00:50:13,078 Nothing, nothing. 851 00:50:19,500 --> 00:50:20,410 Snake! 852 00:50:21,500 --> 00:50:22,615 Where? 853 00:50:22,750 --> 00:50:23,615 Done! 854 00:50:23,750 --> 00:50:24,911 My foot... 855 00:50:25,042 --> 00:50:27,249 You dislocated your ankle. It's okay now. 856 00:50:29,125 --> 00:50:30,331 Over here. 857 00:50:33,833 --> 00:50:34,994 Simon. 858 00:50:35,583 --> 00:50:36,664 Look at these trees! 859 00:50:37,750 --> 00:50:39,240 Hacked by men. 860 00:50:43,125 --> 00:50:44,991 I just saw cannons and cannonballs! 861 00:50:45,583 --> 00:50:48,496 This vessel looks like it's from that era! 862 00:50:49,208 --> 00:50:51,996 Could this be the Indestructible we've been looking for? 863 00:50:52,125 --> 00:50:53,866 Very likely. 864 00:50:55,250 --> 00:50:56,786 What are you looking at? 865 00:50:56,917 --> 00:50:58,373 This chain rode... 866 00:50:58,500 --> 00:51:00,082 What is it doing here? 867 00:51:02,292 --> 00:51:04,203 It goes all the way into that tree! 868 00:51:06,500 --> 00:51:08,366 The Indestructible! 869 00:51:08,500 --> 00:51:09,410 You've found it! 870 00:51:09,542 --> 00:51:11,658 No, we fell on it. 871 00:51:11,792 --> 00:51:13,157 How lucky. 872 00:51:14,667 --> 00:51:15,782 No way! 873 00:51:15,917 --> 00:51:17,407 It's for real! 874 00:51:21,458 --> 00:51:22,914 It's okay. 875 00:51:23,042 --> 00:51:24,703 Just a tarantula. 876 00:51:31,542 --> 00:51:35,365 JC, I found my great grandfather! 877 00:51:35,500 --> 00:51:36,661 What? 878 00:51:36,792 --> 00:51:38,578 You can tell from the bones? 879 00:51:38,708 --> 00:51:39,698 No, no. This ring. 880 00:51:39,833 --> 00:51:42,370 It has my family crest. I found it here. 881 00:51:43,500 --> 00:51:44,114 There are two! 882 00:51:44,250 --> 00:51:45,035 Which one? 883 00:51:45,167 --> 00:51:46,248 Instinct! 884 00:51:46,375 --> 00:51:47,786 Quick. This one! 885 00:51:48,542 --> 00:51:49,327 Good! 886 00:51:49,458 --> 00:51:50,198 Are you sure? 887 00:51:50,333 --> 00:51:51,073 Sure. 888 00:51:51,208 --> 00:51:53,074 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 889 00:51:53,208 --> 00:51:53,868 His arm. 890 00:51:54,000 --> 00:51:55,991 Oops Sorry! 891 00:52:17,833 --> 00:52:18,743 JC 892 00:52:19,667 --> 00:52:21,749 We've found the Indestructible! 893 00:52:25,250 --> 00:52:27,867 Who could've imagined, at a place like this! 894 00:52:28,000 --> 00:52:29,206 How did you find it? 895 00:52:29,333 --> 00:52:30,164 Brilliant! 896 00:52:30,292 --> 00:52:31,782 We stumbled upon it. 897 00:52:31,917 --> 00:52:33,373 Almost broke our legs. 898 00:52:34,208 --> 00:52:35,073 Found the bronze heads yet? 899 00:52:35,208 --> 00:52:36,414 We found one. 900 00:52:40,167 --> 00:52:42,204 Bonnie, I have the medical kit! 901 00:52:42,333 --> 00:52:44,745 Go around! There is an old path! 902 00:52:44,875 --> 00:52:46,206 Just follow the marks we left! 903 00:52:46,333 --> 00:52:47,869 Okay, I'm on my way! 904 00:52:48,000 --> 00:52:49,286 Thank you! 905 00:52:49,417 --> 00:52:51,249 This is the Indestructible? 906 00:52:51,375 --> 00:52:51,910 Yes. 907 00:52:52,042 --> 00:52:53,908 How did it end up here? 908 00:52:54,042 --> 00:52:54,656 typhoon? 909 00:52:54,792 --> 00:52:56,123 Typhoon that powerful? 910 00:52:56,250 --> 00:52:56,830 Tsunami? 911 00:52:56,958 --> 00:52:57,789 Everything was possible. 912 00:52:57,917 --> 00:52:59,203 On our way here, 913 00:52:59,333 --> 00:53:01,119 we saw graves and skeletons. 914 00:53:01,875 --> 00:53:05,118 Those outside the cave must belong to the crew. 915 00:53:05,250 --> 00:53:07,833 Judging on the decomposition of those inside, 916 00:53:07,958 --> 00:53:10,199 they're different from the others. 917 00:53:10,333 --> 00:53:12,665 Some were stabbed, too. 918 00:53:12,792 --> 00:53:14,874 They must have fought before they died. 919 00:53:15,000 --> 00:53:17,708 Probably men brought by her great grandfather. 920 00:53:17,833 --> 00:53:20,200 They didn't die from natural causes. 921 00:53:20,333 --> 00:53:23,041 They killed each another. 922 00:53:23,875 --> 00:53:26,913 Didn't her great-great grandfather return home? 923 00:53:27,042 --> 00:53:28,749 Then what was his son looking for? 924 00:53:31,083 --> 00:53:33,745 Whatever the reason, it doesn't matter anymore. 925 00:53:33,875 --> 00:53:34,785 You are right. 926 00:53:34,917 --> 00:53:38,080 It happened 150 years ago. Right? 927 00:53:38,625 --> 00:53:39,865 She understands Chinese? 928 00:53:40,000 --> 00:53:41,786 I told her the same thing just now. 929 00:53:41,917 --> 00:53:43,157 They killed each other? 930 00:53:43,292 --> 00:53:45,499 So his son came back to look for 931 00:53:45,625 --> 00:53:47,582 the spoils his father left behind? 932 00:53:47,708 --> 00:53:48,743 Right? 933 00:53:49,625 --> 00:53:51,115 Right? Right. 934 00:53:51,250 --> 00:53:52,160 We need to take a leak! 935 00:53:52,292 --> 00:53:53,578 Right. 936 00:53:54,458 --> 00:53:55,448 Where are you going? 937 00:53:55,583 --> 00:53:56,288 Bathroom! 938 00:53:56,417 --> 00:53:56,827 All of you? 939 00:53:56,958 --> 00:53:58,540 Yeah! Wee wee 940 00:53:59,792 --> 00:54:02,250 My grandmother's going to be very happy. 941 00:54:02,375 --> 00:54:03,615 How is your foot? 942 00:54:07,500 --> 00:54:08,831 It goes downhill, 943 00:54:09,333 --> 00:54:10,994 with logs lined up all the way. 944 00:54:11,125 --> 00:54:12,957 No wonder so many trees had fallen. 945 00:54:13,875 --> 00:54:15,036 Don't do that! 946 00:54:15,167 --> 00:54:16,578 There is more. 947 00:54:16,708 --> 00:54:18,039 Look over there! 948 00:54:18,167 --> 00:54:19,532 An enormous anchor! 949 00:54:19,667 --> 00:54:22,739 But why is it being hung on a tree? 950 00:54:22,875 --> 00:54:25,708 It's a very clever lever device. 951 00:54:27,500 --> 00:54:29,867 When the anchor descends, 952 00:54:30,000 --> 00:54:31,240 the chain rode will ascend, 953 00:54:31,375 --> 00:54:34,288 and sends the trunk downhill via the pulley. 954 00:54:35,333 --> 00:54:38,200 No wonder there isn't a single pulley on the ship! 955 00:54:38,333 --> 00:54:42,201 How we benefit from our ancestors' wisdom! 956 00:54:43,000 --> 00:54:44,866 You don't seem excited. 957 00:54:45,000 --> 00:54:45,660 I am wrecking my brain 958 00:54:45,792 --> 00:54:47,954 on how to take this trunk back with us? 959 00:54:49,083 --> 00:54:50,699 If this trunk... 960 00:54:50,833 --> 00:54:52,949 There are no ifs. 961 00:54:55,583 --> 00:54:57,620 Money! Money! Money! 962 00:54:57,750 --> 00:54:59,866 JC, the medical kit 963 00:55:00,458 --> 00:55:01,789 and your friend is here. 964 00:55:02,208 --> 00:55:03,414 Hey. JC! 965 00:55:03,542 --> 00:55:06,079 I'm very happy to see you again. 966 00:55:07,292 --> 00:55:10,489 My friend, it's a big surprise. 967 00:55:16,000 --> 00:55:17,206 Pierre? 968 00:55:17,625 --> 00:55:18,865 Catherine! 969 00:55:19,000 --> 00:55:20,866 Address me as miss! You're ridiculous! 970 00:55:21,000 --> 00:55:21,740 Shut up! 971 00:55:21,875 --> 00:55:23,491 You're not in your castle anymore. 972 00:55:24,583 --> 00:55:26,915 I knew you were working together. 973 00:55:27,042 --> 00:55:29,659 I've been following you since you met Catherine. 974 00:55:29,792 --> 00:55:32,705 Give me the painting and the other things you stole. 975 00:55:32,833 --> 00:55:35,291 You think I'd bring everything to this island? 976 00:55:36,083 --> 00:55:37,665 It's a great place! 977 00:55:38,208 --> 00:55:41,496 There's no one else. Just us! 978 00:55:42,000 --> 00:55:45,072 I could kill you now, and nobody would know. 979 00:55:46,458 --> 00:55:47,448 Ready! 980 00:55:47,583 --> 00:55:48,948 Pierre! 981 00:55:53,333 --> 00:55:54,494 Are you alright? 982 00:55:54,625 --> 00:55:57,367 Idiots! These guns are not loaded! 983 00:55:57,500 --> 00:55:58,240 It wasn't us! We didn't do anything! 984 00:55:58,375 --> 00:56:01,208 It's okay! No bullets! 985 00:56:01,333 --> 00:56:02,368 So who fired? 986 00:56:02,500 --> 00:56:04,082 You guys are impossible Don't move! 987 00:56:04,208 --> 00:56:06,119 Or I'll blow your heads off 988 00:56:07,417 --> 00:56:08,157 Pirates? 989 00:56:08,292 --> 00:56:09,453 Yep! Bingo! 990 00:56:10,083 --> 00:56:12,370 If you don't do what I say, 991 00:56:12,500 --> 00:56:13,786 I'll kill you all! 992 00:56:16,167 --> 00:56:18,579 If we work together, we can beat them. 993 00:56:21,875 --> 00:56:25,038 We've been here for a long time. 994 00:56:25,167 --> 00:56:28,239 Only now do we know this place. 995 00:56:28,958 --> 00:56:31,120 Welcome to my island, my friends! 996 00:56:31,250 --> 00:56:32,911 We're reasonable men. 997 00:56:33,042 --> 00:56:35,204 All we want is your money. 998 00:56:36,042 --> 00:56:38,500 Squat! Hurry up! Understand? 999 00:56:38,625 --> 00:56:40,912 Don't do anything stupid and no one 1000 00:56:41,042 --> 00:56:43,079 gets hurt! 1001 00:56:44,333 --> 00:56:47,200 The ransom is $500,000 each. 1002 00:56:47,333 --> 00:56:49,791 Do what you need to do. 1003 00:56:49,917 --> 00:56:51,248 Bravo! 1004 00:56:51,375 --> 00:56:53,207 Or we can feed you to the sharks! 1005 00:56:53,333 --> 00:56:54,664 Bravo! 1006 00:56:54,792 --> 00:56:57,580 I don't mind keeping the women, though. 1007 00:56:57,708 --> 00:56:59,574 Bravo! 1008 00:56:59,708 --> 00:57:01,039 Let me tell you something. 1009 00:57:01,167 --> 00:57:03,033 We are not with them. 1010 00:57:03,167 --> 00:57:06,034 My boss would be happy to get you any money you want. 1011 00:57:06,167 --> 00:57:07,248 He's very rich. 1012 00:57:07,375 --> 00:57:10,083 Those guys want to fight you but I said no! 1013 00:57:12,208 --> 00:57:13,494 Take them away! 1014 00:57:13,625 --> 00:57:14,990 Thank you! 1015 00:57:15,625 --> 00:57:17,616 So what are you doing on my island? 1016 00:57:19,667 --> 00:57:20,657 It's my hat! 1017 00:57:23,042 --> 00:57:24,908 Tell me. What are you doing here? 1018 00:57:25,042 --> 00:57:26,077 Don't understand. 1019 00:57:26,208 --> 00:57:27,369 Mandarin? 1020 00:57:29,750 --> 00:57:31,866 Boss asked what were you doing here? 1021 00:57:34,833 --> 00:57:36,244 Barbecue. 1022 00:57:36,875 --> 00:57:38,206 What did you say? 1023 00:57:38,333 --> 00:57:40,119 This is a metal detector. 1024 00:57:41,000 --> 00:57:42,490 Barbecue? With this? 1025 00:57:42,625 --> 00:57:44,241 What were you doing with this? 1026 00:57:44,375 --> 00:57:45,957 Mini microwave. 1027 00:57:47,667 --> 00:57:49,783 Do you think I'm stupid?! 1028 00:57:49,917 --> 00:57:52,500 This is a metal detector. 1029 00:57:52,625 --> 00:57:54,081 What are you looking for? 1030 00:57:55,958 --> 00:57:58,495 You don't want to tell me? 1031 00:57:58,625 --> 00:58:00,411 I'll find out. 1032 00:58:00,542 --> 00:58:01,577 Take the girls. 1033 00:58:01,708 --> 00:58:02,789 Hands off! 1034 00:58:04,542 --> 00:58:05,703 Lie down! 1035 00:58:29,000 --> 00:58:30,115 What the 1036 00:58:30,250 --> 00:58:31,206 I didn't pull the trigger! 1037 00:58:31,333 --> 00:58:32,289 Take care of those at one o'clock! 1038 00:58:32,417 --> 00:58:33,407 Okay! 1039 00:58:37,833 --> 00:58:39,494 Boss! Are you okay? 1040 00:58:40,792 --> 00:58:42,032 Don't move! 1041 00:58:53,583 --> 00:58:55,449 I forget to tell you. No bullets. 1042 00:58:56,583 --> 00:58:58,574 If we stay calm, nothing will happen to us. 1043 00:58:58,708 --> 00:58:59,322 Yes! 1044 00:59:03,625 --> 00:59:04,581 Stop him from getting the gun! 1045 00:59:04,708 --> 00:59:05,573 Okay! 1046 00:59:23,583 --> 00:59:24,368 Captain! 1047 00:59:24,500 --> 00:59:25,285 Hurry! This way! 1048 00:59:25,875 --> 00:59:26,990 Come on! 1049 00:59:27,917 --> 00:59:28,827 Twelve o'clock 1050 00:59:40,625 --> 00:59:41,160 What should we do now, boss? 1051 00:59:41,292 --> 00:59:42,373 Let's get out of here! 1052 00:59:44,458 --> 00:59:46,995 Mother of Mercy, I'm scared! 1053 01:00:02,000 --> 01:00:02,990 Snake-head? 1054 01:00:28,167 --> 01:00:28,827 Catch it! 1055 01:00:37,000 --> 01:00:37,990 My foot! 1056 01:00:43,917 --> 01:00:44,952 My great grandfather! 1057 01:00:45,083 --> 01:00:45,788 No, no, no! 1058 01:00:47,125 --> 01:00:48,456 My great grandfather! 1059 01:00:48,875 --> 01:00:50,365 No, no, no! 1060 01:00:50,500 --> 01:00:53,162 No! My great grandfather! 1061 01:00:53,292 --> 01:00:55,829 No, no, no! 1062 01:01:07,000 --> 01:01:07,956 Sorry! 1063 01:01:08,083 --> 01:01:09,039 It's okay. 1064 01:01:09,167 --> 01:01:11,374 My great grandfather! Thank you. 1065 01:01:11,500 --> 01:01:13,036 Girls, let's go! 1066 01:01:13,167 --> 01:01:15,078 My foot! My shoe! 1067 01:01:15,208 --> 01:01:16,698 My great grandfather! 1068 01:01:20,958 --> 01:01:22,119 Go! Come on! 1069 01:01:28,333 --> 01:01:29,118 Hurry! 1070 01:01:29,250 --> 01:01:30,285 Run! 1071 01:01:30,417 --> 01:01:31,748 What's up? It's okay. 1072 01:01:32,625 --> 01:01:34,207 It's okay. What are you doing? 1073 01:01:35,042 --> 01:01:36,123 Over here. 1074 01:01:36,250 --> 01:01:38,867 It's okay. Don't be afraid. 1075 01:01:40,250 --> 01:01:41,740 My foot... 1076 01:01:41,875 --> 01:01:42,364 Run! 1077 01:01:42,500 --> 01:01:43,285 You first. Okay. 1078 01:01:43,417 --> 01:01:43,622 Go! 1079 01:01:43,750 --> 01:01:44,660 I've lost my shoe! 1080 01:01:44,792 --> 01:01:46,157 Go! 1081 01:01:48,208 --> 01:01:49,118 Let me help. My foot! 1082 01:01:49,250 --> 01:01:50,661 Come on. Put this on! 1083 01:01:51,208 --> 01:01:53,620 Catch it! 1084 01:01:54,708 --> 01:01:56,164 It's the Snake-head! 1085 01:01:56,292 --> 01:01:57,202 You go with them first! 1086 01:01:57,333 --> 01:01:57,868 What about you? 1087 01:01:58,000 --> 01:01:59,365 Meet you by the trunk! OK! 1088 01:02:00,958 --> 01:02:02,198 There's something in the shoe. 1089 01:02:06,625 --> 01:02:07,615 Take it! 1090 01:02:15,667 --> 01:02:16,657 Catch it! 1091 01:02:17,917 --> 01:02:18,998 Any more? 1092 01:02:19,792 --> 01:02:20,873 Don't move! 1093 01:02:21,000 --> 01:02:22,991 This gun has bullets. 1094 01:02:24,333 --> 01:02:25,073 Quick! 1095 01:02:28,583 --> 01:02:29,288 Help me! 1096 01:02:29,417 --> 01:02:30,077 Come on! 1097 01:02:30,208 --> 01:02:31,118 I count to three! 1098 01:02:33,625 --> 01:02:34,365 One! 1099 01:02:34,500 --> 01:02:35,160 Two! 1100 01:02:44,208 --> 01:02:44,948 You've only found one? 1101 01:02:45,083 --> 01:02:46,369 I've only lived once! 1102 01:03:10,958 --> 01:03:11,868 Are they all dead? 1103 01:03:12,000 --> 01:03:12,956 Run! 1104 01:03:20,083 --> 01:03:21,824 Don't move! Hands up! 1105 01:03:26,750 --> 01:03:28,206 Don't give it to me! 1106 01:03:28,333 --> 01:03:29,573 My hat 1107 01:03:32,125 --> 01:03:34,332 I'm done with being reasonable! 1108 01:03:35,250 --> 01:03:37,491 Barbecue this, smart guy! 1109 01:04:12,667 --> 01:04:14,203 Don't move! 1110 01:04:28,625 --> 01:04:30,115 Are you okay? None of your business. 1111 01:04:31,458 --> 01:04:32,289 Go! 1112 01:04:32,417 --> 01:04:33,498 This way! 1113 01:04:35,000 --> 01:04:35,785 Hurry UP! 1114 01:04:35,917 --> 01:04:36,782 Go! 1115 01:04:36,917 --> 01:04:37,952 Are you alright? 1116 01:04:38,417 --> 01:04:39,498 Hold this! 1117 01:04:40,333 --> 01:04:42,495 Sheep head? JC 1118 01:04:45,583 --> 01:04:46,698 Come on! 1119 01:04:54,250 --> 01:04:55,536 We are so lucky! 1120 01:04:58,375 --> 01:05:00,036 My foot... 1121 01:05:00,167 --> 01:05:01,077 it really hurts! 1122 01:05:02,125 --> 01:05:03,286 A bone 1123 01:05:06,917 --> 01:05:08,203 Coco! Are you okay? 1124 01:05:08,333 --> 01:05:09,073 Gold! 1125 01:05:09,208 --> 01:05:10,039 How do you know about the gold? 1126 01:05:10,167 --> 01:05:10,872 It fell out. 1127 01:05:11,000 --> 01:05:12,490 You knew about the gold in this trunk? 1128 01:05:12,625 --> 01:05:13,706 I didn't say trunk! 1129 01:05:13,833 --> 01:05:15,369 Let me see. It's from my boot. 1130 01:05:15,500 --> 01:05:17,082 Is there gold in this trunk? 1131 01:05:18,125 --> 01:05:20,492 Say something in English! I've found it! 1132 01:05:21,917 --> 01:05:22,827 Pack it! 1133 01:05:22,958 --> 01:05:23,572 It's changed! 1134 01:05:23,708 --> 01:05:24,698 Where is the Snake-head? 1135 01:05:28,625 --> 01:05:30,081 The Dragon-head must be in there! 1136 01:05:30,500 --> 01:05:31,661 YOU go! 1137 01:05:31,792 --> 01:05:32,452 Forget it! 1138 01:05:32,583 --> 01:05:34,119 English! 1139 01:05:34,250 --> 01:05:36,742 How can we get out of here? 1140 01:05:36,875 --> 01:05:37,956 One Way! 1141 01:05:40,500 --> 01:05:41,740 Sit tight! What are you doing? 1142 01:05:43,375 --> 01:05:44,581 Don't move! 1143 01:05:45,917 --> 01:05:47,658 Watch out for my hand. I am super accurate! 1144 01:05:48,375 --> 01:05:49,365 Accurate what! 1145 01:05:49,500 --> 01:05:50,581 I'll do it! 1146 01:05:51,292 --> 01:05:52,532 Watch out for my hand. 1147 01:05:52,667 --> 01:05:54,704 Captain! Go southeast! 1148 01:05:56,000 --> 01:05:57,786 The road ends here. 1149 01:05:59,083 --> 01:06:00,073 This way! 1150 01:06:03,042 --> 01:06:04,077 It's almost done. 1151 01:06:04,208 --> 01:06:05,073 Get ready! 1152 01:06:05,208 --> 01:06:06,664 One, two, three 1153 01:06:15,000 --> 01:06:16,081 It's stuck! 1154 01:06:17,500 --> 01:06:18,035 What is going on? 1155 01:06:18,167 --> 01:06:19,282 No time to explain! 1156 01:06:24,542 --> 01:06:25,657 Here they come! 1157 01:06:37,292 --> 01:06:38,532 You've got nowhere to go! 1158 01:06:38,667 --> 01:06:40,157 Come on, don't shoot! 1159 01:06:40,292 --> 01:06:40,952 Come on! 1160 01:06:41,542 --> 01:06:42,156 Scarf! 1161 01:06:42,292 --> 01:06:43,373 Scarf! Hurry! 1162 01:06:45,625 --> 01:06:46,990 Put them on! Put it! 1163 01:06:47,500 --> 01:06:48,535 Wear them well! 1164 01:06:48,667 --> 01:06:49,532 Simon! 1165 01:06:50,250 --> 01:06:51,411 Put this on! 1166 01:06:53,750 --> 01:06:55,536 Treat them honey! 1167 01:06:57,333 --> 01:06:59,119 I told you! 1168 01:07:06,417 --> 01:07:08,283 Fire in the hole! 1169 01:07:08,417 --> 01:07:09,157 Can you manage? 1170 01:07:09,292 --> 01:07:11,499 You do it! 1171 01:07:11,625 --> 01:07:12,956 I'll do it! 1172 01:07:25,208 --> 01:07:26,494 The bees are homing in! 1173 01:07:28,125 --> 01:07:29,866 Smoke bombs! 1174 01:07:44,208 --> 01:07:45,323 Quick! Get on quickly! 1175 01:08:16,458 --> 01:08:18,119 Stop! You stupid! 1176 01:08:18,250 --> 01:08:20,287 It doesn't matter! Let 'em go! 1177 01:08:24,000 --> 01:08:27,038 We still have five. 1178 01:08:31,750 --> 01:08:33,081 The bees are not so friendly. 1179 01:08:33,208 --> 01:08:33,743 WhY YOU guys are okay? 1180 01:08:33,875 --> 01:08:34,956 No!No!No! 1181 01:08:35,083 --> 01:08:35,572 Call your boss! 1182 01:08:35,708 --> 01:08:37,324 Yes! Yes! Yes! 1183 01:09:05,958 --> 01:09:08,290 Everybody okay? Okay! 1184 01:09:08,417 --> 01:09:10,033 Money! 1185 01:09:29,583 --> 01:09:30,539 Everybody okay? 1186 01:09:30,667 --> 01:09:31,873 Okay! 1187 01:09:32,000 --> 01:09:33,286 Everybody okay? 1188 01:09:33,417 --> 01:09:34,373 Okay. 1189 01:09:34,500 --> 01:09:36,207 You lost your great grandfather 1190 01:09:36,333 --> 01:09:36,822 It's okay! 1191 01:09:36,958 --> 01:09:38,619 It's okay. He loved the sea. 1192 01:09:42,875 --> 01:09:45,663 Here! Here 1193 01:09:55,042 --> 01:09:57,033 Hey guys! Here! 1194 01:09:59,333 --> 01:10:01,165 The trunk is 1.3m in diameter and 7m long. 1195 01:10:01,292 --> 01:10:03,750 Its cylindrical volume is about 9.28 million cubic centimeters. 1196 01:10:03,875 --> 01:10:05,036 Based on its relative weight, 1197 01:10:05,167 --> 01:10:07,454 and the fact that it still floats, about 1/22 should be gold. 1198 01:10:07,583 --> 01:10:08,948 Divide that by the size of each gold bar, 1199 01:10:09,083 --> 01:10:09,572 inside this trunk... My butt hurts! 1200 01:10:09,708 --> 01:10:11,119 There are 2,900 pieces of gold. 1201 01:10:11,250 --> 01:10:13,287 Multiply that by the density of gold, 1202 01:10:13,417 --> 01:10:15,454 There are eight tons! 1203 01:10:16,167 --> 01:10:16,747 So much? 1204 01:10:16,875 --> 01:10:17,615 A ton of gold each! 1205 01:10:17,750 --> 01:10:18,831 What about the two excess tons? 1206 01:10:18,958 --> 01:10:20,323 Divide them into eight parts. 1207 01:10:20,458 --> 01:10:21,539 What about the two excess parts? 1208 01:10:21,667 --> 01:10:22,498 They are yours. 1209 01:10:22,625 --> 01:10:23,160 Why him? 1210 01:10:23,292 --> 01:10:24,248 I just feel like it. 1211 01:10:24,375 --> 01:10:26,616 This is why they slaughtered one another. 1212 01:10:26,750 --> 01:10:28,582 No way, we don't even quarrel! 1213 01:10:28,708 --> 01:10:29,664 What's the result? 1214 01:10:29,792 --> 01:10:31,157 Eight tons! Maybe more! 1215 01:10:32,083 --> 01:10:33,869 Let's celebrate! Let's go outside! 1216 01:10:34,000 --> 01:10:36,583 One word for this journey: romantic! 1217 01:10:36,708 --> 01:10:37,869 Thrilling! 1218 01:10:38,000 --> 01:10:39,331 Rewarding! 1219 01:10:39,875 --> 01:10:41,331 Intriguing! 1220 01:10:41,458 --> 01:10:42,948 Satisfying! 1221 01:11:12,417 --> 01:11:14,374 Leave your message after the tone. 1222 01:11:14,500 --> 01:11:16,912 I know you are there. 1223 01:11:17,042 --> 01:11:18,328 Stop sulking on your own. 1224 01:11:18,458 --> 01:11:20,540 Pick up the phone and bawl me out. 1225 01:11:21,917 --> 01:11:22,281 Got to go. 1226 01:11:22,417 --> 01:11:24,704 Can't you ever have a proper conversation? 1227 01:11:24,833 --> 01:11:26,949 We start off nice and calm every time, 1228 01:11:27,083 --> 01:11:28,699 but always end up having a row. 1229 01:11:28,833 --> 01:11:29,994 Morning! Morning! 1230 01:11:30,125 --> 01:11:31,490 Thanks for your help last night! 1231 01:11:31,625 --> 01:11:32,535 Don't mention it. 1232 01:11:32,667 --> 01:11:34,374 Your medicine 1233 01:11:34,500 --> 01:11:37,083 Don't you guys have a confession to make? 1234 01:11:37,208 --> 01:11:37,993 Like what? 1235 01:11:38,125 --> 01:11:39,536 Good morning, everybody! 1236 01:11:39,667 --> 01:11:40,828 Stay here! 1237 01:11:40,958 --> 01:11:43,916 Last night I wrote a poem to thank all of you 1238 01:11:44,042 --> 01:11:45,532 for what you've done for me. 1239 01:11:45,667 --> 01:11:46,748 Coco, can you translate? 1240 01:11:46,875 --> 01:11:48,036 Okay. 1241 01:11:48,792 --> 01:11:51,750 The oppressed rescued by brave knights 1242 01:11:51,875 --> 01:11:54,708 A bunch of lying scoundrels in real life 1243 01:11:55,292 --> 01:11:56,248 What? 1244 01:11:56,375 --> 01:11:59,697 They set sail for a hazardous journey 1245 01:11:59,833 --> 01:12:01,289 Driven by greed 1246 01:12:01,417 --> 01:12:03,624 they embarked on a stealthy voyage 1247 01:12:03,750 --> 01:12:06,788 with hearts pure, righteous, fearless 1248 01:12:06,917 --> 01:12:08,828 and without self interest. 1249 01:12:08,958 --> 01:12:10,949 Heaven will be yourjudge. 1250 01:12:11,083 --> 01:12:14,530 Stealing national treasure is despicable. 1251 01:12:15,875 --> 01:12:18,708 Their generosity will be rewarded. 1252 01:12:18,833 --> 01:12:20,494 You may evade the judgment of law, 1253 01:12:20,625 --> 01:12:22,536 but never escape your own conscience. 1254 01:12:22,667 --> 01:12:23,657 God bless you. 1255 01:12:23,792 --> 01:12:25,374 Ask yourselves every new year's eve, 1256 01:12:25,500 --> 01:12:27,491 did I steal next year's zodiac animal head? 1257 01:12:27,625 --> 01:12:29,536 Even all the riches in the world, 1258 01:12:29,667 --> 01:12:31,829 won't buy you any peace of mind. 1259 01:12:31,958 --> 01:12:34,325 Wow! Chinese is so long! 1260 01:12:34,458 --> 01:12:35,789 That was God bless you? 1261 01:12:35,917 --> 01:12:36,907 Yes. 1262 01:12:37,042 --> 01:12:39,249 Are you sure the translation was correct? 1263 01:12:39,375 --> 01:12:40,911 Was I right? 1264 01:12:42,500 --> 01:12:43,706 We like it. 1265 01:12:43,833 --> 01:12:44,243 I like it. 1266 01:12:44,375 --> 01:12:45,865 We like it. 1267 01:12:46,667 --> 01:12:48,123 What are you trying to say? 1268 01:12:48,250 --> 01:12:49,866 You always meant to look for gold. 1269 01:12:50,000 --> 01:12:52,037 You even brought metal detectors. 1270 01:12:52,458 --> 01:12:54,870 Gold or bronze, we need metal detectors. 1271 01:12:55,000 --> 01:12:55,956 Liars! 1272 01:12:57,500 --> 01:13:00,162 You're gunning for these gold from day one! 1273 01:13:02,458 --> 01:13:04,574 How could you rummage through my room? 1274 01:13:04,708 --> 01:13:05,539 Stop being a jerk. 1275 01:13:05,667 --> 01:13:08,785 I saw these when I helped you back to your cabin. 1276 01:13:08,917 --> 01:13:10,248 Oh, dolphins! 1277 01:13:11,167 --> 01:13:12,328 Whales, too! 1278 01:13:12,458 --> 01:13:13,914 Crocodiles! 1279 01:13:14,042 --> 01:13:15,658 Crocodiles in open sea? Let's go. 1280 01:13:16,375 --> 01:13:17,456 They swim, don't they? 1281 01:13:18,542 --> 01:13:20,408 You really work well as a team! 1282 01:13:21,333 --> 01:13:23,950 Okay, then. Fire away 1283 01:13:24,083 --> 01:13:26,745 You're not even Martin Shangguan. 1284 01:13:27,167 --> 01:13:28,123 Correct. 1285 01:13:28,250 --> 01:13:30,036 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 1286 01:13:30,167 --> 01:13:32,374 You came for the gold and the bronze heads! 1287 01:13:32,500 --> 01:13:34,036 You could say that. 1288 01:13:34,167 --> 01:13:37,285 You'll auction off each recovered bronze head. 1289 01:13:37,417 --> 01:13:38,157 Right. 1290 01:13:38,292 --> 01:13:40,454 What do you plan to do with these? 1291 01:13:41,250 --> 01:13:42,866 Someone will pick them up when we reach port. 1292 01:13:43,000 --> 01:13:45,207 I thought they're for the Chinese people! 1293 01:13:45,333 --> 01:13:46,994 You're just a mercenery! 1294 01:13:47,125 --> 01:13:48,581 There are relics all over the world. 1295 01:13:48,708 --> 01:13:50,574 Why can't we profit a little from them? 1296 01:13:50,708 --> 01:13:51,869 You feel no shame? 1297 01:13:52,000 --> 01:13:53,786 It's a matter of national dignity! 1298 01:13:53,917 --> 01:13:55,032 These battered heads... 1299 01:13:55,167 --> 01:13:56,657 have nothing to do with dignity 1300 01:13:56,792 --> 01:13:59,204 They represent centuries of our cultural heritage! 1301 01:13:59,333 --> 01:14:00,869 What's the big deal? 1302 01:14:01,000 --> 01:14:02,456 China is thousands of years old. 1303 01:14:02,583 --> 01:14:04,699 What we could achieve then, we can do better now. 1304 01:14:04,833 --> 01:14:06,119 What's going on? 1305 01:14:06,250 --> 01:14:08,332 Boy-girl problem. Come on. 1306 01:14:08,458 --> 01:14:10,574 If you like, I can get someone to make you a dozen. 1307 01:14:10,708 --> 01:14:12,324 From every dynasty 1308 01:14:12,458 --> 01:14:13,744 Scoundrel! 1309 01:14:13,875 --> 01:14:14,990 What, me? 1310 01:14:15,125 --> 01:14:17,287 From your first day with Professor Guan, 1311 01:14:17,417 --> 01:14:18,748 you have been using us! 1312 01:14:18,875 --> 01:14:19,615 Young lady 1313 01:14:19,750 --> 01:14:21,536 don't pretend you're holier than me. 1314 01:14:21,667 --> 01:14:23,453 We didn't ask you to come along. 1315 01:14:23,583 --> 01:14:24,368 And 1316 01:14:24,500 --> 01:14:26,116 if a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite! 1317 01:14:26,250 --> 01:14:27,331 It's take the bait! 1318 01:14:30,708 --> 01:14:32,665 Being a cheat is nothing to be proud of. 1319 01:14:32,792 --> 01:14:34,908 Your victims are those who trusted you. 1320 01:14:35,042 --> 01:14:36,658 We've been doing this long before we met you. 1321 01:14:36,792 --> 01:14:37,782 I don't care what you do. 1322 01:14:37,917 --> 01:14:40,079 But if you wrong your family and fellow countrymen, 1323 01:14:40,208 --> 01:14:42,370 your children will forever live in shame. 1324 01:14:42,500 --> 01:14:43,990 Stop the boat! 1325 01:14:46,417 --> 01:14:47,532 What is it? 1326 01:14:48,125 --> 01:14:49,411 The gold! 1327 01:14:58,875 --> 01:14:59,330 What's wrong? 1328 01:14:59,458 --> 01:14:59,868 Nothing! 1329 01:15:00,000 --> 01:15:01,206 Stabilize the boat! 1330 01:15:22,958 --> 01:15:24,039 How could this happen? 1331 01:15:24,167 --> 01:15:25,749 It was alright just now. 1332 01:15:25,875 --> 01:15:26,865 The gold is too heavy, 1333 01:15:27,000 --> 01:15:28,286 and the trunk has been soaking for too long. 1334 01:15:28,417 --> 01:15:29,031 They just fell off. 1335 01:15:29,167 --> 01:15:30,657 I thought you had it all worked out! 1336 01:15:30,792 --> 01:15:32,078 You didn't do it right. 1337 01:15:32,208 --> 01:15:33,824 You tied the rope to the wrong end! 1338 01:15:33,958 --> 01:15:34,868 It's your fault! 1339 01:15:35,000 --> 01:15:35,785 Me? 1340 01:15:35,917 --> 01:15:37,533 Shut up! It's your responsibility! 1341 01:15:37,667 --> 01:15:39,783 It isn't the fault of any one person. 1342 01:15:40,292 --> 01:15:42,158 We could return and salvage it later. 1343 01:15:42,292 --> 01:15:42,906 Right. 1344 01:15:43,042 --> 01:15:44,077 Salvage my ass! 1345 01:15:44,208 --> 01:15:46,700 Everything belongs to the pirates around here! 1346 01:15:46,833 --> 01:15:49,245 Consider this travel fee... 1347 01:15:49,375 --> 01:15:53,039 Pirates in this area are from seven nations. 1348 01:15:53,167 --> 01:15:54,749 Enough! Knock it off! 1349 01:15:54,875 --> 01:15:56,411 If this is any consolation, 1350 01:15:56,542 --> 01:15:57,873 I still have one here. 1351 01:15:58,000 --> 01:16:00,492 Whoever needs money can have it. 1352 01:16:02,750 --> 01:16:04,616 You are luckier than her great-grandfather. 1353 01:16:04,750 --> 01:16:06,661 At least you won't go home empty-handed. 1354 01:16:07,500 --> 01:16:08,740 True. 1355 01:16:08,875 --> 01:16:11,742 Someone did once try to take them home. 1356 01:16:11,875 --> 01:16:14,367 Still these gold remain on Mother Earth. 1357 01:16:14,500 --> 01:16:16,537 Seven groups of pirates now watch over them. 1358 01:16:16,667 --> 01:16:18,283 Safer than in a bank vault! 1359 01:16:18,417 --> 01:16:21,250 Let's leave them here undisturbed. 1360 01:16:30,958 --> 01:16:32,824 Mark the coordinates. Hurry! 1361 01:16:33,958 --> 01:16:34,572 L'I'S gone! 1362 01:16:34,708 --> 01:16:35,823 What? What?! 1363 01:16:35,958 --> 01:16:37,073 Where has it gone? 1364 01:16:37,208 --> 01:16:37,948 Get into the water? 1365 01:16:38,083 --> 01:16:39,369 You can't get into the water to get it? 1366 01:16:39,500 --> 01:16:40,786 You go get it. 1367 01:16:50,583 --> 01:16:51,698 Professor Guan, 1368 01:16:51,833 --> 01:16:53,915 Professor Guan, please come and assist our investigation 1369 01:16:54,042 --> 01:16:55,328 on the theft of the bronze heads' data. 1370 01:16:55,458 --> 01:16:57,574 Just follow my instructions, 1371 01:17:00,417 --> 01:17:03,409 Today, the sale of a bronze rams' head and a bronze snake's head 1372 01:17:03,542 --> 01:17:06,125 has set a new record at an art auction in London. 1373 01:17:06,250 --> 01:17:09,447 The last one, the dragon, is expected to sell for even more. 1374 01:17:09,583 --> 01:17:12,826 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1375 01:17:12,958 --> 01:17:17,577 Calls for repatriation of relics are intensifying. 1376 01:17:18,083 --> 01:17:19,949 We don't want our patriotic sentiment 1377 01:17:20,083 --> 01:17:20,868 to be hijacked by others. 1378 01:17:21,000 --> 01:17:24,038 We appreciate the young for expressing their views. 1379 01:17:24,167 --> 01:17:25,407 The auctioning of historical relics from illegal sources, 1380 01:17:25,542 --> 01:17:27,749 will only encourage more criminal activities. 1381 01:17:27,875 --> 01:17:31,368 Those who plunder relics are worse than thieves! 1382 01:17:31,500 --> 01:17:33,036 Yes! 1383 01:17:36,250 --> 01:17:38,491 The golden mask of a pharaoh's concubine 1384 01:17:38,625 --> 01:17:42,198 and the secret smiling Buddha were passed in an auction today, 1385 01:17:42,333 --> 01:17:46,201 affected by the increasing international uproar 1386 01:17:49,625 --> 01:17:50,706 Police. 1387 01:17:50,833 --> 01:17:52,574 Do you know these people? 1388 01:17:57,042 --> 01:17:59,659 In breaking news, MP Corporation has announced 1389 01:17:59,792 --> 01:18:02,750 it has won the right to auction off the bronze 1390 01:18:02,875 --> 01:18:05,537 the piece will go to market as soon as possible. 1391 01:18:05,667 --> 01:18:07,408 I've called you more than 7,000 1392 01:18:07,542 --> 01:18:08,623 Just say the word. 1393 01:18:08,750 --> 01:18:10,787 From now on, in future, forever and ever... 1394 01:18:10,917 --> 01:18:12,783 I won't call or bother you again. 1395 01:18:12,917 --> 01:18:14,248 We know where it is! 1396 01:18:14,833 --> 01:18:16,073 Where is what? 1397 01:18:18,833 --> 01:18:20,073 The Dragon-head! 1398 01:18:20,208 --> 01:18:22,415 MP will put it up for auction next week! 1399 01:18:22,542 --> 01:18:24,624 They've had it all along! 1400 01:18:24,750 --> 01:18:27,617 We could never have gotten that bonus. 1401 01:18:27,750 --> 01:18:29,491 We've been fooled. 1402 01:18:29,625 --> 01:18:31,491 We behaved like amateurs! 1403 01:18:31,625 --> 01:18:33,161 Jonathan lied to us. 1404 01:18:33,292 --> 01:18:34,657 He has conspired with MP. 1405 01:18:34,792 --> 01:18:36,749 I figure they beat up those students, too. 1406 01:18:47,250 --> 01:18:49,457 Is it true that two students from your organization 1407 01:18:49,583 --> 01:18:50,914 were badly beaten up? 1408 01:18:51,042 --> 01:18:52,498 Sorry, we cannot comment on this. 1409 01:18:52,625 --> 01:18:53,365 Okay. 1410 01:18:53,500 --> 01:18:54,080 Thank you. 1411 01:18:54,208 --> 01:18:55,369 Sir, care to comment? No comment. 1412 01:18:55,500 --> 01:18:56,080 Madam, please 1413 01:18:56,208 --> 01:18:57,289 Oh! These reporters 1414 01:18:57,417 --> 01:19:00,489 to demonstrate their discontent with the sale of these relics 1415 01:19:00,625 --> 01:19:02,787 The crown jewel was originally 1416 01:19:02,917 --> 01:19:05,249 an Indian national treasure of India. 1417 01:19:05,375 --> 01:19:07,036 Why is it that our historical relics 1418 01:19:07,167 --> 01:19:09,875 are on permanent display in foreign museums?! 1419 01:19:10,167 --> 01:19:12,374 In time for the Chinese Year of the Dragon, 1420 01:19:12,500 --> 01:19:14,662 I present the bronze Dragon-head. 1421 01:19:14,792 --> 01:19:17,534 Starting price 6O million euros. 1422 01:19:17,667 --> 01:19:19,283 National heritage, NOT FOR SALE! 1423 01:19:19,417 --> 01:19:20,373 Cultural relics from many countries 1424 01:19:20,500 --> 01:19:22,662 were pillaged and ended up abroad. 1425 01:19:22,792 --> 01:19:24,829 They include the star of today's auction, 1426 01:19:24,958 --> 01:19:27,541 the renowned bronze Dragon-head. 1427 01:19:28,833 --> 01:19:30,073 Hello. 1428 01:19:30,750 --> 01:19:32,332 Are you sure? 1429 01:19:32,458 --> 01:19:33,914 I will come over right away. 1430 01:19:34,042 --> 01:19:35,908 Tell my sister I will be back soon. 1431 01:19:36,042 --> 01:19:37,248 What? I will be back soon. 1432 01:19:37,375 --> 01:19:40,413 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1433 01:19:41,042 --> 01:19:42,498 Ten euro! 1434 01:19:47,042 --> 01:19:48,157 Pass! 1435 01:19:52,042 --> 01:19:54,249 Any comment on the Dragon-head unsold? 1436 01:19:54,375 --> 01:19:56,036 Will the Dragon-head re-auction again? 1437 01:19:56,167 --> 01:19:59,785 Do you think the unsold affect the reputation of MP Corporation? 1438 01:20:03,083 --> 01:20:04,414 Take more at different angles! 1439 01:20:04,542 --> 01:20:07,034 Michelle, send this to Coco. Quickly! 1440 01:20:08,792 --> 01:20:10,282 Take a few more with this. 1441 01:20:16,167 --> 01:20:17,498 What interview? 1442 01:20:17,625 --> 01:20:19,662 - I don't give interviews. -An important call. 1443 01:20:19,792 --> 01:20:20,497 Hello. 1444 01:20:20,625 --> 01:20:21,330 Boss. 1445 01:20:21,458 --> 01:20:22,994 We caught three students. What now? 1446 01:20:23,125 --> 01:20:23,865 What did they do? 1447 01:20:24,000 --> 01:20:25,206 Same as previous two. 1448 01:20:25,333 --> 01:20:26,323 They took photos again. 1449 01:20:26,458 --> 01:20:27,448 Lock them up first. 1450 01:20:27,583 --> 01:20:29,244 Is there really no other solution? 1451 01:20:29,375 --> 01:20:30,911 I don't want it to drag on forever. 1452 01:20:32,375 --> 01:20:33,536 I've been thinking about this all morning. 1453 01:20:33,667 --> 01:20:34,953 Thanks! 1454 01:20:35,083 --> 01:20:36,118 Johnny, Tommy 1455 01:20:36,250 --> 01:20:38,161 Please give this letter to... 1456 01:20:39,542 --> 01:20:41,078 Take it easy with women. 1457 01:20:41,208 --> 01:20:42,664 Be cool, just like me! 1458 01:20:43,708 --> 01:20:45,244 Hello 1459 01:20:46,583 --> 01:20:49,450 I know you! I recognise the voice. 1460 01:20:49,583 --> 01:20:50,789 Your calls finally returned! 1461 01:20:50,917 --> 01:20:52,999 No, I'm not busy 1462 01:20:53,125 --> 01:20:54,991 They're gone. 1463 01:20:55,125 --> 01:20:56,490 Good. 1464 01:20:57,583 --> 01:20:59,620 Anything, whatever you say 1465 01:21:03,417 --> 01:21:05,829 Chinese, Japanese, Italian or French 1466 01:21:05,958 --> 01:21:08,040 Fine. Love 'em all... 1467 01:21:08,167 --> 01:21:10,204 Eh, sure. 1468 01:21:10,333 --> 01:21:12,040 Okay. 1469 01:21:12,167 --> 01:21:13,749 I agree. 1470 01:21:13,875 --> 01:21:15,115 Good choice! 1471 01:21:15,250 --> 01:21:16,456 I agree. 1472 01:21:16,583 --> 01:21:18,995 Great! I'll wait for you, 1473 01:21:19,125 --> 01:21:20,206 until the end of time! 1474 01:21:20,333 --> 01:21:22,290 Good. Yes, bye bye! 1475 01:21:26,625 --> 01:21:28,491 Yes! Yes! 1476 01:21:29,750 --> 01:21:31,582 I knew you'd call me back! 1477 01:21:33,208 --> 01:21:36,280 As a man sows, so shall he reap. 1478 01:21:36,417 --> 01:21:39,034 God helps those who help themselves. 1479 01:21:39,167 --> 01:21:40,328 Coco is here. 1480 01:21:40,458 --> 01:21:40,993 Who? 1481 01:21:41,125 --> 01:21:43,457 Coco. She's looking for you. 1482 01:21:44,375 --> 01:21:45,740 What does she want? 1483 01:21:49,792 --> 01:21:50,873 A letter for me? 1484 01:21:57,708 --> 01:21:59,915 Are those students okay? 1485 01:22:00,042 --> 01:22:01,658 Three more are missing. 1486 01:22:01,792 --> 01:22:03,032 What? 1487 01:22:03,167 --> 01:22:04,328 My brother, 1488 01:22:04,458 --> 01:22:05,573 Lily' 1489 01:22:05,708 --> 01:22:06,789 and Michelle. 1490 01:22:08,708 --> 01:22:11,700 I grew up with my kid brother. 1491 01:22:11,833 --> 01:22:14,040 Before my father passed away, 1492 01:22:15,375 --> 01:22:18,493 he told me to look after him. 1493 01:22:19,208 --> 01:22:21,449 He's my only family now. 1494 01:22:22,875 --> 01:22:24,912 He is also our family's future. 1495 01:22:26,083 --> 01:22:27,448 We're all passionate about 1496 01:22:27,583 --> 01:22:30,496 each making our own contributions to our countries. 1497 01:22:30,625 --> 01:22:31,581 But now, 1498 01:22:31,708 --> 01:22:33,369 two of us are lying in hospital beds, 1499 01:22:33,500 --> 01:22:35,116 and three of us are missing. 1500 01:22:35,250 --> 01:22:37,412 And we don't know if they are still alive. 1501 01:22:38,167 --> 01:22:39,498 I beg you. 1502 01:22:40,042 --> 01:22:40,747 Pull yourself together. 1503 01:22:40,875 --> 01:22:42,331 Have you contacted the police? 1504 01:22:43,000 --> 01:22:44,866 I've tried everything. 1505 01:22:45,000 --> 01:22:48,243 You are my very last resort. 1506 01:22:48,375 --> 01:22:50,867 I'd love to help whenever I can. 1507 01:22:51,000 --> 01:22:53,412 But these people 1508 01:22:53,542 --> 01:22:56,000 I'm sorry for being a nuisance. 1509 01:22:59,542 --> 01:23:02,330 Professor Guan is detained by police 1510 01:23:02,458 --> 01:23:04,449 for giving me those data. 1511 01:23:14,792 --> 01:23:16,203 Why are you crying? 1512 01:23:50,792 --> 01:23:52,908 Coco said her brother disappeared 1513 01:23:53,042 --> 01:23:54,874 while spying on MP after the aborted auction. 1514 01:23:55,000 --> 01:23:57,037 MP must have something to do with this. 1515 01:23:57,167 --> 01:23:58,373 There are only trees, nothing else. 1516 01:23:58,500 --> 01:23:59,080 Where's the proof? 1517 01:23:59,208 --> 01:23:59,822 Let's check it out! 1518 01:23:59,958 --> 01:24:01,198 Aren't you a compassionate person? 1519 01:24:01,333 --> 01:24:02,539 I feel more for you. 1520 01:24:02,667 --> 01:24:04,203 Is this what you really want? 1521 01:24:04,333 --> 01:24:06,119 He insist on it! It's over between us! 1522 01:24:06,250 --> 01:24:07,786 We can't tolerate each other. 1523 01:24:07,917 --> 01:24:09,373 What does that mean? 1524 01:24:09,500 --> 01:24:11,707 You stink, he disgrace himself in public, or what? 1525 01:24:11,833 --> 01:24:13,699 Don't give up until you've really tried. 1526 01:24:13,833 --> 01:24:15,619 Two grown-ups behaving worse than a child. 1527 01:24:15,750 --> 01:24:17,787 At least your daughter wrote. What have you done? 1528 01:24:17,917 --> 01:24:19,203 We are destined to fail. 1529 01:24:19,333 --> 01:24:20,289 Failure? 1530 01:24:20,417 --> 01:24:21,578 Those who fail look for excuses. 1531 01:24:21,708 --> 01:24:22,994 Those who succeed look for ways. 1532 01:24:23,125 --> 01:24:24,957 Stop patronizing me! Lives are at stake! 1533 01:24:25,083 --> 01:24:26,539 Or it will be too late! 1534 01:24:26,667 --> 01:24:29,455 It's easy to make rash promises. But how? 1535 01:24:29,583 --> 01:24:30,869 Like you said, until you've tried 1536 01:24:31,000 --> 01:24:32,035 you must not give up! 1537 01:24:32,167 --> 01:24:32,656 Hey JC! 1538 01:24:32,792 --> 01:24:34,157 Jonathan! 1539 01:24:34,292 --> 01:24:35,248 What's up? 1540 01:24:35,375 --> 01:24:38,117 I've just found the Roses. 1541 01:24:38,250 --> 01:24:39,615 Good! I'll come right over. 1542 01:24:40,208 --> 01:24:41,448 That's my way! 1543 01:24:42,083 --> 01:24:42,948 Speak! 1544 01:24:43,083 --> 01:24:44,790 I didn't lie about MP's address. 1545 01:24:44,917 --> 01:24:45,372 Why would I lie about it? 1546 01:24:45,500 --> 01:24:46,365 Sure, I believe you. 1547 01:24:46,500 --> 01:24:49,117 But you knew all along MP had dragon-head, didn't you? 1548 01:24:49,250 --> 01:24:51,161 We'd never get that bonus, would we? 1549 01:24:51,292 --> 01:24:52,498 How would I know? 1550 01:24:52,625 --> 01:24:53,865 We're old partners, why would I lie to you? 1551 01:24:54,000 --> 01:24:54,831 You've never lied to me? 1552 01:24:54,958 --> 01:24:56,744 Of course not! Why would I? 1553 01:24:57,542 --> 01:24:59,408 What are you doing? 1554 01:24:59,542 --> 01:25:00,327 This 1555 01:25:00,458 --> 01:25:02,825 This is the world's most powerful acid. 1556 01:25:02,958 --> 01:25:04,039 I formulated it specially for you. 1557 01:25:04,167 --> 01:25:05,077 Have you ever lied to me? 1558 01:25:06,167 --> 01:25:06,747 Yes. 1559 01:25:06,875 --> 01:25:08,536 I lied to you from day one. 1560 01:25:08,667 --> 01:25:09,623 From day one 1561 01:25:14,208 --> 01:25:15,243 I've told you everything. 1562 01:25:15,375 --> 01:25:16,615 Why did you do that for? 1563 01:25:20,125 --> 01:25:21,707 Fruity Fruit salt? 1564 01:25:22,250 --> 01:25:23,456 Genius! 1565 01:25:29,292 --> 01:25:30,908 You came all the way to see me, 1566 01:25:31,042 --> 01:25:33,249 just to cut out the middlemen? 1567 01:25:33,375 --> 01:25:34,786 They are all blood-suckers. 1568 01:25:34,917 --> 01:25:37,409 Jonathan lied about the Dragon-head. 1569 01:25:38,833 --> 01:25:39,994 Can't blame him entirely. 1570 01:25:40,125 --> 01:25:42,036 We had the Dragon-head all along. 1571 01:25:42,167 --> 01:25:43,657 I just forgot about it. 1572 01:25:43,792 --> 01:25:45,703 Never mind. In our line of business, 1573 01:25:45,833 --> 01:25:48,200 we're used to conning each other 1574 01:25:49,208 --> 01:25:50,573 Where is the Roses? 1575 01:25:59,750 --> 01:26:01,991 We wouldn't have brought it if it's a fake. 1576 01:26:02,625 --> 01:26:03,990 I still have to examine it. 1577 01:26:04,125 --> 01:26:06,036 It cannot leave our sight. 1578 01:26:06,167 --> 01:26:07,123 Sure. 1579 01:26:10,333 --> 01:26:11,118 We are ready to begin. 1580 01:26:11,250 --> 01:26:12,411 Just go ahead. 1581 01:26:13,583 --> 01:26:15,244 Check this out for me. 1582 01:26:16,167 --> 01:26:18,249 I can't clone one so quickly. 1583 01:26:20,667 --> 01:26:22,078 Verify this. 1584 01:26:22,583 --> 01:26:23,823 Wait here. 1585 01:26:24,625 --> 01:26:26,241 Mind if we look around? 1586 01:26:26,375 --> 01:26:27,410 Be my guest. 1587 01:26:27,542 --> 01:26:30,125 An authentication centre underneath a vineyard? 1588 01:26:30,250 --> 01:26:31,991 A hub for counterfeiting, actually. 1589 01:26:32,125 --> 01:26:33,331 Billions of dollars of turnover each year. 1590 01:26:33,458 --> 01:26:35,995 Everything is under their control. 1591 01:26:37,042 --> 01:26:39,830 Wasn't that stolen from an European museum earlier? 1592 01:26:39,958 --> 01:26:41,164 Almost an exact replica! 1593 01:26:41,292 --> 01:26:43,875 Artistes here are all masters in their own right. 1594 01:26:44,000 --> 01:26:45,786 But they won't be famous in their lifetime. 1595 01:26:47,042 --> 01:26:48,749 Keep an eye on upstairs. 1596 01:26:51,792 --> 01:26:53,123 What are they doing? 1597 01:26:53,250 --> 01:26:55,241 Sandblasting a porcelain vase, 1598 01:26:55,375 --> 01:26:58,572 which will then be treated chemically, 1599 01:26:58,708 --> 01:27:01,075 and ends up like an age-old antique. 1600 01:27:01,208 --> 01:27:04,166 Layers of Chinese Xuan paper can be separated. 1601 01:27:04,292 --> 01:27:05,453 This is an original. 1602 01:27:05,583 --> 01:27:07,244 Peel it apart and you'll get two originals! 1603 01:27:07,375 --> 01:27:08,957 You can make 5 or 6 copies out of it! 1604 01:27:09,083 --> 01:27:09,788 But each copy would be too thin. 1605 01:27:09,917 --> 01:27:10,907 What about that? 1606 01:27:11,042 --> 01:27:12,578 That's silk, which cannot be peeled off. 1607 01:27:12,708 --> 01:27:15,826 So they slice it up into 8 parts for sale. 1608 01:27:16,375 --> 01:27:18,491 How imaginative! 1609 01:27:19,292 --> 01:27:20,874 Fragments of excavated relics, 1610 01:27:21,000 --> 01:27:22,240 can be perfectly restored, 1611 01:27:22,375 --> 01:27:24,787 by forging with a replica. 1612 01:27:24,917 --> 01:27:26,908 So it's partly real partly fake. 1613 01:27:27,042 --> 01:27:28,532 When it is exposed to X-ray, 1614 01:27:28,667 --> 01:27:31,705 a brand new vase can become 1,000-year-old. 1615 01:27:31,833 --> 01:27:33,494 They are so resourceful! 1616 01:27:33,625 --> 01:27:35,457 Is there anything real on the market? 1617 01:27:35,583 --> 01:27:37,995 9 out of 1O are fakes. 1618 01:27:38,125 --> 01:27:39,365 Pity the rich and famous! 1619 01:27:40,333 --> 01:27:41,789 This way. 1620 01:27:43,792 --> 01:27:44,953 JC 1621 01:27:45,542 --> 01:27:46,703 Who's that? 1622 01:27:47,958 --> 01:27:49,574 Probably one of Vulture's men. 1623 01:27:50,458 --> 01:27:51,368 What is this? 1624 01:27:51,500 --> 01:27:52,831 This one 1625 01:27:54,000 --> 01:27:57,243 A special furnace to emulate carbon emissions. 1626 01:27:57,375 --> 01:27:59,366 Designed to fool antique experts. 1627 01:27:59,500 --> 01:28:02,037 Its technology hasn't yet been perfected. 1628 01:28:02,167 --> 01:28:05,740 Fuel and catalyst can only be added manually. 1629 01:28:05,875 --> 01:28:07,206 I can't believe they dare to go this far. 1630 01:28:07,333 --> 01:28:09,825 It looks crude. Is it dangerous? 1631 01:28:10,542 --> 01:28:12,783 Deception is always risky. 1632 01:28:14,208 --> 01:28:15,949 Nice to see you, JC! 1633 01:28:21,542 --> 01:28:23,032 Did you lose your tongue? 1634 01:28:23,833 --> 01:28:24,948 I don't want to see you. 1635 01:28:25,083 --> 01:28:26,369 Oh! Come on, man. 1636 01:28:26,500 --> 01:28:27,535 Who's this guy? 1637 01:28:27,667 --> 01:28:29,658 This is JC. 1638 01:28:29,792 --> 01:28:31,908 A big name in the business. 1639 01:28:32,042 --> 01:28:34,329 Reputations can be deceiving. 1640 01:28:34,917 --> 01:28:35,952 Competitor? 1641 01:28:36,083 --> 01:28:37,369 We're not the same. 1642 01:28:37,500 --> 01:28:38,956 We'd never do what he does. 1643 01:28:39,083 --> 01:28:39,914 What? 1644 01:28:40,500 --> 01:28:42,241 Don't be so cocksure, alright? 1645 01:28:42,375 --> 01:28:44,616 Whatever you do, I can do better. 1646 01:28:49,042 --> 01:28:53,457 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1647 01:28:53,583 --> 01:28:54,539 That's right. 1648 01:28:54,667 --> 01:28:58,456 They thought it was the work of a neighbor. 1649 01:28:59,250 --> 01:29:02,538 It sparked a border war, killing thousands of people. 1650 01:29:02,667 --> 01:29:04,157 People die. 1651 01:29:06,167 --> 01:29:07,578 That's their business. 1652 01:29:08,167 --> 01:29:10,659 You're the scumbag of our business. 1653 01:29:11,500 --> 01:29:13,707 You know the last person who called me that 1654 01:29:13,833 --> 01:29:15,244 is no longer breathing. 1655 01:29:15,375 --> 01:29:16,581 Uh yeah? 1656 01:29:18,375 --> 01:29:23,495 S-C-U-M-B-A-G! 1657 01:29:24,250 --> 01:29:25,581 Scumbag. 1658 01:29:26,875 --> 01:29:29,993 I can kick your ass without leaving this couch. 1659 01:29:34,125 --> 01:29:35,741 Show me. 1660 01:29:55,167 --> 01:29:56,578 You lose! 1661 01:29:56,708 --> 01:29:58,790 Still Touching. 1662 01:31:16,583 --> 01:31:17,573 Touching. 1663 01:31:19,417 --> 01:31:20,578 Stop! 1664 01:31:22,542 --> 01:31:23,907 You can go now. 1665 01:31:24,042 --> 01:31:25,248 Have a good vacation. 1666 01:31:25,375 --> 01:31:26,706 Good night! 1667 01:31:31,583 --> 01:31:33,039 What are you guys doing? 1668 01:31:34,167 --> 01:31:35,828 Just checking the furniture. 1669 01:31:37,750 --> 01:31:39,366 Cheap imitation. 1670 01:31:39,500 --> 01:31:42,288 Hey boys, take it outside. Not here. 1671 01:31:42,417 --> 01:31:43,657 Okay? 1672 01:31:43,792 --> 01:31:44,953 It's the real thing. Be careful with it. 1673 01:31:45,083 --> 01:31:46,323 Wow, The Roses! 1674 01:31:46,458 --> 01:31:47,664 - Your eleven o'clock. -Leave them here when you're done. 1675 01:31:47,792 --> 01:31:49,374 We'll clear them later. 1676 01:31:52,250 --> 01:31:53,957 You'll be paid tomorrow, as usual. 1677 01:31:55,250 --> 01:31:57,617 Your price is too high. Let's wait for Dad. 1678 01:31:57,750 --> 01:31:59,491 I can give you a discount. 1679 01:32:00,083 --> 01:32:01,539 But I want three people. 1680 01:32:01,667 --> 01:32:02,907 What? 1681 01:32:03,583 --> 01:32:05,824 Those you locked up upstairs. 1682 01:32:08,750 --> 01:32:10,661 I don't understand. 1683 01:32:11,125 --> 01:32:12,490 Let me show you. 1684 01:32:15,417 --> 01:32:17,203 That confirms my suspicion. 1685 01:32:18,875 --> 01:32:21,207 Prove it if you can. 1686 01:32:27,250 --> 01:32:28,706 I will. 1687 01:32:30,000 --> 01:32:31,161 Stop him! 1688 01:32:33,167 --> 01:32:33,998 I said stop! 1689 01:32:34,125 --> 01:32:34,956 Don't move! 1690 01:32:35,083 --> 01:32:36,289 Don't let him get away 1691 01:32:39,625 --> 01:32:40,831 Stop! 1692 01:32:41,625 --> 01:32:42,740 Stop him! 1693 01:33:16,708 --> 01:33:18,073 There he is, let's go! He's down there! 1694 01:33:41,292 --> 01:33:43,408 Open the door! Hurry! 1695 01:34:08,708 --> 01:34:11,621 JC, what have you proved? 1696 01:34:29,250 --> 01:34:30,991 Stop him! Don't let him get away! 1697 01:34:44,875 --> 01:34:47,583 I've been looking for a punchbag all day. 1698 01:34:48,125 --> 01:34:49,581 You've just hit the jack-pot. 1699 01:34:55,667 --> 01:34:56,907 Vulture, do something. 1700 01:34:57,042 --> 01:34:58,328 No, it's girl-on-girl time. 1701 01:34:58,458 --> 01:34:59,619 Oh. yeah! 1702 01:35:00,500 --> 01:35:01,911 Show me what you've got! 1703 01:35:43,375 --> 01:35:44,865 He's over there! Get him! 1704 01:35:47,750 --> 01:35:48,911 Is he still going? 1705 01:36:18,042 --> 01:36:19,828 Vulture, take him out! 1706 01:36:20,958 --> 01:36:22,414 That's not a real fight, man! 1707 01:36:22,542 --> 01:36:25,580 Only pretty little sissy with no balls fight that way. 1708 01:36:25,708 --> 01:36:27,870 Now, that is a fair game. 1709 01:38:21,958 --> 01:38:23,369 Oh! So ugly! 1710 01:38:30,792 --> 01:38:31,702 What are you waiting for? 1711 01:38:31,833 --> 01:38:32,948 Get him! 1712 01:38:40,250 --> 01:38:41,285 It's gonna blow! 1713 01:38:42,250 --> 01:38:45,493 Get out of there, it's gonna blow! 1714 01:38:45,625 --> 01:38:47,241 Run! Quick! 1715 01:39:20,542 --> 01:39:22,829 Wu, are you okay? 1716 01:39:24,750 --> 01:39:25,911 Martin! 1717 01:39:29,833 --> 01:39:30,994 Katie! 1718 01:39:32,708 --> 01:39:33,698 You alright? 1719 01:39:33,833 --> 01:39:35,164 I'm okay 1720 01:39:41,625 --> 01:39:42,990 Michael! 1721 01:39:44,083 --> 01:39:45,414 Dad! 1722 01:39:50,167 --> 01:39:50,998 Bonnie! 1723 01:39:51,125 --> 01:39:52,661 Here, I'm fine. 1724 01:39:55,375 --> 01:39:56,786 Lawrence. 1725 01:39:56,917 --> 01:39:59,955 JC, finally we meet. 1726 01:40:01,250 --> 01:40:02,706 Daddy! 1727 01:40:02,833 --> 01:40:03,914 JC did it! 1728 01:40:04,042 --> 01:40:05,328 Shut up! 1729 01:40:05,458 --> 01:40:07,995 You idiot, I'd kill you! 1730 01:40:08,125 --> 01:40:09,786 What did I teach you? 1731 01:40:09,917 --> 01:40:12,249 We don't kidnap people! We make fake things! 1732 01:40:12,375 --> 01:40:15,413 Boss, I think we need to leave ASAP. 1733 01:40:17,000 --> 01:40:17,865 Is that real? 1734 01:40:18,000 --> 01:40:19,456 It is real. 1735 01:40:19,583 --> 01:40:20,197 You had it tested? 1736 01:40:20,333 --> 01:40:21,869 Yes, I have tested it. 1737 01:40:26,250 --> 01:40:30,574 JC, I wish we could've met under different circumstances. 1738 01:40:30,708 --> 01:40:32,540 I wish you'd make real things. 1739 01:40:32,667 --> 01:40:34,533 Well, you certainly took care of that. 1740 01:40:34,667 --> 01:40:37,534 And for your trouble, I'm going to keep this free-of-charge. 1741 01:40:37,667 --> 01:40:39,954 Now, I certainly hope you'll escort 1742 01:40:40,083 --> 01:40:42,245 these nice, young people home, safely, 1743 01:40:42,375 --> 01:40:44,457 and that you and I can resume our relationship. 1744 01:40:44,583 --> 01:40:45,698 Is that a deal? 1745 01:40:47,750 --> 01:40:48,490 Deal. 1746 01:40:48,625 --> 01:40:50,036 Get 'em out of here. 1747 01:40:52,083 --> 01:40:54,165 Oh. Sorry about the dragon. 1748 01:40:54,292 --> 01:40:57,330 I guess it just disappeared. No extra zero. 1749 01:40:57,458 --> 01:40:59,119 Enjoy your Roses. 1750 01:41:00,917 --> 01:41:02,828 Dad, you're letting them off too easy. 1751 01:41:02,958 --> 01:41:04,369 Interpol's onto this place. 1752 01:41:04,500 --> 01:41:06,992 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1753 01:41:07,125 --> 01:41:09,787 Salvage anything that's worth anything, 1754 01:41:09,917 --> 01:41:11,624 then get the hell outta here. 1755 01:41:11,750 --> 01:41:13,661 Make sure Frankie takes the blame. 1756 01:41:13,792 --> 01:41:14,623 Okay, Dad. 1757 01:41:14,750 --> 01:41:15,581 I have a job for you! 1758 01:41:15,708 --> 01:41:16,698 Yes, sir! 1759 01:41:16,833 --> 01:41:18,870 The antique market has tanked 1760 01:41:19,000 --> 01:41:21,412 because of these whiny hippies and their protests. 1761 01:41:21,542 --> 01:41:23,283 I want to teach the world a lesson, 1762 01:41:23,417 --> 01:41:24,828 starting with the Dragon-head. 1763 01:41:24,958 --> 01:41:25,914 HOW? 1764 01:41:26,042 --> 01:41:28,454 Time for the dragon to fly. 1765 01:41:30,500 --> 01:41:31,865 Vulture! 1766 01:41:33,125 --> 01:41:34,456 What a pity! 1767 01:41:36,458 --> 01:41:37,914 Auction houses have come under pressure 1768 01:41:38,042 --> 01:41:40,124 after protests broke out around the world 1769 01:41:40,250 --> 01:41:42,241 calling for the return of national treasures. 1770 01:41:42,375 --> 01:41:44,833 MP announced that if the sale of the Dragon-head 1771 01:41:44,958 --> 01:41:48,280 is affected by the protests, they will be forced to act. 1772 01:41:48,917 --> 01:41:50,749 Let's begin our private auction! 1773 01:41:50,875 --> 01:41:52,365 For the precious Dragon-head, 1774 01:41:54,792 --> 01:41:56,282 Thank you so much! 1775 01:41:56,417 --> 01:41:57,782 Great news! 1776 01:41:57,917 --> 01:42:00,500 Chinese businesses worldwide donated $50M! 1777 01:42:00,625 --> 01:42:02,332 So what? The government won't accept 1778 01:42:02,458 --> 01:42:04,745 anything that is acquired from an auction. 1779 01:42:04,875 --> 01:42:07,162 Tell them we will buy it first and keep it in trust for them. 1780 01:42:07,292 --> 01:42:09,624 No, whoever buys it will become public enemy. 1781 01:42:09,750 --> 01:42:12,037 The 2nd and last time it will be up for auction, 1782 01:42:12,167 --> 01:42:13,999 with no starting price. 1783 01:42:14,125 --> 01:42:16,116 Do I have any opening bid? 1784 01:42:16,667 --> 01:42:18,954 With the international press waiting for answer, 1785 01:42:19,083 --> 01:42:22,621 MP has threatened to dump the head into a volcano 1786 01:42:22,750 --> 01:42:25,082 if no bids are received before noon today. 1787 01:42:25,583 --> 01:42:26,789 You can see the volcano behind me. 1788 01:42:26,917 --> 01:42:29,784 The Dragon-head might be consumed by it. 1789 01:42:29,917 --> 01:42:30,907 Ladies and Gentlemen, 1790 01:42:31,042 --> 01:42:33,329 Our mid-day deadline is fast approaching. 1791 01:42:33,458 --> 01:42:35,745 I've yet to receive an opening bid. 1792 01:42:35,875 --> 01:42:36,865 If the auction is aborted again, 1793 01:42:37,000 --> 01:42:38,411 MP will dump the Dragon-head 1794 01:42:38,542 --> 01:42:41,079 into the live volcano in front of us. 1795 01:42:43,583 --> 01:42:46,996 At this stage, I haven't received any opening bid. 1796 01:42:47,125 --> 01:42:48,707 Fair warning. 1797 01:42:50,125 --> 01:42:51,661 Fair warning. 1798 01:42:51,792 --> 01:42:53,408 Last chance. 1799 01:42:54,750 --> 01:42:56,741 This item is unsold. 1800 01:43:00,792 --> 01:43:03,955 Boss! The Dragon head's been taken off the auction block. 1801 01:43:05,542 --> 01:43:07,203 Dump it! 1802 01:43:09,667 --> 01:43:11,908 Alright! Guys! Let's do this! 1803 01:43:20,083 --> 01:43:21,118 It's really happening. 1804 01:43:21,250 --> 01:43:22,706 They've started their mission. 1805 01:43:22,833 --> 01:43:24,323 Looking at the three skydivers, 1806 01:43:24,458 --> 01:43:27,416 we can clearly see one of them is holding the Dragon-head. 1807 01:43:27,542 --> 01:43:29,283 They're dumping it! 1808 01:43:32,250 --> 01:43:32,910 For the whole process, 1809 01:43:33,042 --> 01:43:35,704 MP Corporation has named this mission. 1810 01:43:35,833 --> 01:43:37,665 Let the Dragon Fly! 1811 01:43:48,167 --> 01:43:50,534 What is this? A 4th diver has appeared 1812 01:43:51,042 --> 01:43:52,874 Check over there! 1813 01:46:03,792 --> 01:46:04,953 Wake up! 1814 01:46:07,417 --> 01:46:08,578 Wake up! 1815 01:46:16,583 --> 01:46:18,039 Save her! 1816 01:46:18,167 --> 01:46:19,407 Thank you! 1817 01:46:34,208 --> 01:46:35,414 He just let go of the Dragon-head! 1818 01:46:35,542 --> 01:46:37,032 It's falling towards the volcano! 1819 01:47:10,042 --> 01:47:11,999 They simply have to open their chutes now! 1820 01:47:12,125 --> 01:47:13,581 But they're still free-falling! 1821 01:47:13,708 --> 01:47:15,619 Very dangerous! 1822 01:47:24,375 --> 01:47:27,288 A moment ago, we captured a picture of this 4th jumper, 1823 01:47:27,417 --> 01:47:28,782 but we still cannot identify him. 1824 01:47:28,917 --> 01:47:30,078 It's Martin! 1825 01:47:30,208 --> 01:47:31,289 Martin! 1826 01:47:32,167 --> 01:47:33,908 How could it be him? 1827 01:47:39,500 --> 01:47:41,366 You are a condor without wings, 1828 01:47:45,833 --> 01:47:47,870 don't even think you can beat me. 1829 01:47:50,667 --> 01:47:52,874 No! You're crazy! 1830 01:47:54,833 --> 01:47:57,791 The mysterious man has just lost his chute! 1831 01:47:57,917 --> 01:48:01,911 Not even the Dragon-head can save him! 1832 01:49:55,292 --> 01:49:56,657 It's yours! 1833 01:49:58,833 --> 01:50:00,824 You're really something else, brother. 1834 01:50:33,167 --> 01:50:35,750 In our special report, MP Corporation chief, 1835 01:50:35,875 --> 01:50:37,832 Lawrence Morgan, and his son, Michael, 1836 01:50:37,958 --> 01:50:42,327 were arrested after the stolen Roses, 1837 01:50:42,458 --> 01:50:44,165 was found on MP property. 1838 01:50:44,292 --> 01:50:44,952 Yes! Wonderful! 1839 01:50:45,083 --> 01:50:46,448 And here's a special story. 1840 01:50:46,583 --> 01:50:48,574 Todya, four foreign consuls each received, 1841 01:50:48,708 --> 01:50:52,030 unmarked packages containing lost national treasures. 1842 01:50:52,167 --> 01:50:54,750 They include the Egyptian Pharoah's Golden scepter, 1843 01:50:54,875 --> 01:50:57,116 Czarina Catherine of Russia's staff, 1844 01:50:57,250 --> 01:51:00,788 an lncan jewelry box decorated with a golden eagle. 1845 01:51:00,917 --> 01:51:03,033 And don't forget the Star of Arabia. 1846 01:51:03,167 --> 01:51:06,330 Now nobody knows who this mystery sender is. 1847 01:51:06,458 --> 01:51:07,994 Quite amazing, isn't it? 1848 01:51:08,125 --> 01:51:10,332 In similar news, Japan has just announced 1849 01:51:10,458 --> 01:51:13,951 it will return five ancient books to Korea. 1850 01:51:15,375 --> 01:51:16,490 Yes! 1851 01:51:16,625 --> 01:51:18,457 Hi! My name is Anna 1852 01:51:18,583 --> 01:51:20,824 I'm be happy on behalf of the Association of Cultural Preservation, 1853 01:51:20,958 --> 01:51:23,495 I give you this as a token of our appreciation. 1854 01:51:23,625 --> 01:51:24,831 Thank you very much. 1855 01:51:24,958 --> 01:51:25,618 No need to thank him. 1856 01:51:25,750 --> 01:51:27,741 He has sold more than he donates. 1857 01:51:29,208 --> 01:51:31,040 Look, Professor Guan has been freed. 1858 01:51:31,167 --> 01:51:33,750 Mr. Liao, your wife has just given birth! 1859 01:51:33,875 --> 01:51:34,990 I am coming! 1860 01:51:35,125 --> 01:51:36,661 I've got to go! You run along. 1861 01:51:36,792 --> 01:51:37,372 I'll go and check it out. 1862 01:51:37,500 --> 01:51:40,208 JC, you're the man! 1863 01:51:42,833 --> 01:51:44,119 - You dated me! -Said you'd show up for sure! 1864 01:51:44,250 --> 01:51:45,285 It's loud! You listen to it. 1865 01:51:45,417 --> 01:51:46,999 - I'm leaving! -I've eaten every cuisine on offer here! 1866 01:51:47,125 --> 01:51:48,707 And still you're nowhere 1867 01:51:49,917 --> 01:51:51,248 Coco! 1868 01:51:51,375 --> 01:51:52,206 BYE-bye! 1869 01:51:52,333 --> 01:51:53,664 Catherine! 1870 01:51:53,792 --> 01:51:55,408 I have something for you. 1871 01:51:56,625 --> 01:51:57,956 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1872 01:51:58,083 --> 01:51:59,949 I learned from you. I stole it! 1873 01:52:00,083 --> 01:52:02,450 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1874 01:52:02,583 --> 01:52:02,913 You 1875 01:52:03,042 --> 01:52:06,455 Since we parted, I've been learning Chinese. 1876 01:52:07,375 --> 01:52:08,160 It's wonderful! 1877 01:52:08,292 --> 01:52:09,748 A present from my sister. 1878 01:52:13,583 --> 01:52:15,039 Purple! 1879 01:52:15,583 --> 01:52:16,493 How is JC? 1880 01:52:16,625 --> 01:52:17,535 He's come around. You can see him. 1881 01:52:17,667 --> 01:52:18,907 I'll go to see him now. 1882 01:52:20,417 --> 01:52:21,578 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1883 01:52:21,708 --> 01:52:23,039 Check it out! 1884 01:52:25,125 --> 01:52:27,036 Try to settle your differences. 1885 01:52:28,750 --> 01:52:30,115 Mama! 1886 01:52:34,583 --> 01:52:36,699 Only the efforts of two half-decent people 1887 01:52:36,833 --> 01:52:39,291 can give her a decent environment to grow up. 1888 01:52:43,417 --> 01:52:44,748 If you are willing, 1889 01:52:45,500 --> 01:52:47,332 we can start all over again. 1890 01:52:52,333 --> 01:52:53,118 It's a girl! 1891 01:52:53,250 --> 01:52:54,411 Come and see for yourself! 1892 01:52:55,250 --> 01:52:56,160 Congratulations! 1893 01:52:56,292 --> 01:52:57,157 What's her name? So lovely! 1894 01:52:57,292 --> 01:52:58,327 Pax!Pax? 1895 01:52:58,458 --> 01:52:59,744 It's Latin for peace. 1896 01:52:59,875 --> 01:53:01,832 JC gave me four names to choose 1897 01:53:02,625 --> 01:53:04,207 Sis? Sis? 1898 01:53:06,667 --> 01:53:07,498 Who is she? 1899 01:53:07,625 --> 01:53:08,490 The voice-mail lady! 1900 01:53:08,625 --> 01:53:09,285 Let's check it out! 1901 01:53:09,417 --> 01:53:10,873 I will be right back. 1902 01:53:15,375 --> 01:53:17,662 Come over here! 1903 01:53:18,083 --> 01:53:19,539 Who is she? 1904 01:53:19,667 --> 01:53:21,499 He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1905 01:53:21,625 --> 01:53:23,912 He could check out of here within a week or two. 1906 01:53:24,042 --> 01:53:25,578 Thank you. 1907 01:53:29,500 --> 01:53:30,410 I was just thinking 1908 01:53:30,542 --> 01:53:31,577 It's okay. 1909 01:53:32,250 --> 01:53:33,911 That was an old message. 1910 01:53:34,042 --> 01:53:35,953 Now I know what you've been up to. 1911 01:53:36,542 --> 01:53:37,703 Get up! 1912 01:53:44,333 --> 01:53:45,368 Action! 1913 01:54:15,667 --> 01:54:16,702 Stung my palms! 1914 01:54:18,875 --> 01:54:20,536 Get the dogs! Control them! 1915 01:54:22,625 --> 01:54:24,286 Good boy. 1916 01:54:25,708 --> 01:54:26,573 Not again! 1917 01:54:26,708 --> 01:54:27,698 Get the dog! 1918 01:54:58,708 --> 01:55:01,905 Don't stand too close to the edge. It's dangerous! 1919 01:55:06,208 --> 01:55:08,825 I'm here when it explodes! 1920 01:55:42,625 --> 01:55:43,831 You really slapped me! 1921 01:55:57,042 --> 01:55:58,203 Stop it, it's NG already! 1922 01:56:09,125 --> 01:56:11,958 I'm very scared whenever I have a dangerous performance. 1923 01:56:12,083 --> 01:56:13,414 I think a lot. 1924 01:56:13,542 --> 01:56:16,159 It might be my last shoot, 1925 01:56:16,292 --> 01:56:18,533 and the last one in my life. 1926 01:56:28,042 --> 01:56:28,827 Was it okay? 1927 01:56:28,958 --> 01:56:30,164 We are not the same 1928 01:56:30,292 --> 01:56:31,578 We are 1929 01:56:31,708 --> 01:56:33,619 We are not the same 1930 01:56:33,750 --> 01:56:36,037 We will never do what he does! 1931 01:56:36,500 --> 01:56:37,706 Stay clear 1932 01:56:37,833 --> 01:56:39,323 Chubby, let's have some smoke! 1933 01:56:40,000 --> 01:56:41,832 Three, Two, One 1934 01:56:51,250 --> 01:56:53,036 Machine can understand me. 1935 01:56:55,542 --> 01:56:56,873 Hold tight!