1 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 - All right, James. - Thanks. Much appreciated. 2 00:02:10,297 --> 00:02:12,755 - Daddy! - Hey! Lizzie! 3 00:02:12,841 --> 00:02:14,457 Hello, sweet pea. 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,174 Mwah! 5 00:02:17,596 --> 00:02:18,596 Hi. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,560 This should see you through. 7 00:02:27,689 --> 00:02:30,102 Right? But if you run out... 8 00:02:30,192 --> 00:02:32,400 Just go to the NLB office, and ask for an advance. 9 00:02:34,029 --> 00:02:36,316 Hey. How're you doing there? 10 00:02:39,451 --> 00:02:40,487 Thomas? 11 00:02:49,211 --> 00:02:50,952 Mwah! Best head off now. 12 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 I love you, Mary. 13 00:02:58,345 --> 00:02:59,506 I know you do. 14 00:03:01,014 --> 00:03:02,575 - Hey, Jonny. - You all right, son? 15 00:03:02,599 --> 00:03:04,841 Morning, Kenny. What's happening? 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,623 Have a word with your man, would you? 17 00:03:07,020 --> 00:03:08,101 We agreed a price. 18 00:03:09,356 --> 00:03:10,642 Hey, are we ready to go? 19 00:03:10,732 --> 00:03:12,644 The wee job working out for you, hmm? 20 00:03:13,443 --> 00:03:14,979 Ah, we're very grateful for it. 21 00:03:16,238 --> 00:03:17,649 Thanks for sorting it, Thomas. 22 00:03:18,407 --> 00:03:19,488 Sure you can afford that? 23 00:03:20,492 --> 00:03:21,492 No problem. 24 00:03:26,707 --> 00:03:27,743 Ha! 25 00:03:28,375 --> 00:03:29,411 Now you turn up! 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,867 No, you don't scare me, big man. 27 00:03:32,087 --> 00:03:33,898 Permission to come aboard your old wreck, Kenny? 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,038 Shut your mouth. 29 00:03:35,549 --> 00:03:37,443 Where are you sleeping these days, you little bastard? 30 00:03:37,467 --> 00:03:38,503 Here and there. 31 00:03:38,593 --> 00:03:39,800 Is that all you're taking? 32 00:03:40,804 --> 00:03:41,885 It's all I have. 33 00:03:43,056 --> 00:03:44,137 Sorry to keep you, Thomas. 34 00:03:52,566 --> 00:03:53,602 How much further? 35 00:03:56,528 --> 00:03:58,770 Here. Fill your boots, Donny boy. 36 00:04:00,574 --> 00:04:02,531 At least the fish'll be pleased to see you. 37 00:04:05,078 --> 00:04:07,240 Don't think he's made for the sea, this boy. 38 00:04:29,603 --> 00:04:31,014 You got everything you need, pal? 39 00:04:33,690 --> 00:04:37,229 - See you in six weeks, yeah? - Oh, just drive the bloody boat, man. 40 00:05:24,699 --> 00:05:25,815 - Thomas. - Duncan. 41 00:05:26,743 --> 00:05:27,654 Ah. 42 00:05:27,744 --> 00:05:28,860 Good to see you. 43 00:05:31,623 --> 00:05:33,023 She took a big hit the other night. 44 00:05:33,542 --> 00:05:35,454 It's offset the balance and upset the mercury. 45 00:05:35,544 --> 00:05:37,001 Took hours to clean up. 46 00:05:37,629 --> 00:05:39,336 It's a dirty job. I'll keep an eye on it. 47 00:05:40,549 --> 00:05:42,336 I see you've taken on a new lad. 48 00:05:43,718 --> 00:05:44,718 Aye. 49 00:05:44,803 --> 00:05:45,803 What happened to yours? 50 00:05:45,887 --> 00:05:48,174 - Here. - It's been a long trip, this one. 51 00:05:50,392 --> 00:05:53,931 And the winch is playing up, so I'm afraid you'll have to carry the stuff. 52 00:05:54,020 --> 00:05:56,307 - And there's no signal on the radio. - I'll sort it out. 53 00:05:58,358 --> 00:05:59,439 Careful with that. 54 00:06:01,152 --> 00:06:02,359 How are you keeping, Thomas? 55 00:06:04,698 --> 00:06:05,978 We need to get going, now. 56 00:06:09,494 --> 00:06:10,494 I'll pray for you. 57 00:06:11,288 --> 00:06:12,288 You can try. 58 00:06:21,089 --> 00:06:22,089 Keep the light. 59 00:06:22,966 --> 00:06:24,047 I'll keep the light. 60 00:06:49,284 --> 00:06:51,025 Hey, Jed. Jed. 61 00:07:12,015 --> 00:07:13,015 Comfy? 62 00:07:20,106 --> 00:07:21,106 Come on, Don. 63 00:07:41,586 --> 00:07:42,793 Now, turn it slowly. 64 00:08:25,380 --> 00:08:26,541 What does this do, then? 65 00:08:27,882 --> 00:08:29,965 - It's a foghorn. - When do we use it? 66 00:08:30,927 --> 00:08:32,293 When it's foggy. 67 00:08:54,534 --> 00:08:55,570 Hey, don't touch. 68 00:08:57,871 --> 00:08:58,952 Right. 69 00:09:04,002 --> 00:09:05,002 Give it some more. 70 00:09:05,045 --> 00:09:07,287 Pull. Pull. That's it. Hold it there. 71 00:09:08,423 --> 00:09:09,539 That'll never hold. 72 00:09:11,926 --> 00:09:12,926 Tom? 73 00:09:13,511 --> 00:09:14,547 There you go. 74 00:09:14,637 --> 00:09:16,344 - Yeah. Let it go? - OK. Aye. 75 00:09:17,807 --> 00:09:18,843 Huh? 76 00:09:21,269 --> 00:09:22,430 Well done, Donald. 77 00:09:23,605 --> 00:09:25,267 - That's it? - That's it. Let's go. 78 00:09:31,404 --> 00:09:32,895 I've got you now, you big bastard. 79 00:09:32,989 --> 00:09:34,730 Aye, you feeling brave, lad? Uh? 80 00:09:41,247 --> 00:09:42,247 Aye. 81 00:09:46,336 --> 00:09:47,336 Bawbag. 82 00:10:24,290 --> 00:10:26,247 Oh, you're a mess, son. 83 00:10:26,876 --> 00:10:27,957 Eat it. 84 00:10:28,044 --> 00:10:29,376 Don't murder it. 85 00:10:32,090 --> 00:10:33,297 Here. Watch this. 86 00:10:48,648 --> 00:10:49,764 Pirates... 87 00:10:50,775 --> 00:10:51,936 Called it "woolding." 88 00:10:52,694 --> 00:10:54,686 If you want to get something out of someone, 89 00:10:56,072 --> 00:10:57,563 this is what you use. 90 00:10:59,117 --> 00:11:01,074 They would tie it round the mate's head, 91 00:11:02,328 --> 00:11:03,785 put the stick through the back, 92 00:11:05,206 --> 00:11:06,447 ask a question, 93 00:11:06,541 --> 00:11:07,622 and tighten. 94 00:11:09,002 --> 00:11:10,288 No answer? 95 00:11:10,378 --> 00:11:12,711 Ask the question again and tighten. 96 00:11:13,965 --> 00:11:14,965 No answer? 97 00:11:15,466 --> 00:11:16,377 Tighten. 98 00:11:16,467 --> 00:11:17,833 And tighten. 99 00:11:18,720 --> 00:11:20,586 Until... 100 00:11:30,273 --> 00:11:31,639 The pressure's so great... 101 00:11:32,775 --> 00:11:35,108 it'll pop the eyeball right out of the skull. 102 00:11:38,406 --> 00:11:39,863 You and your bloody stories. 103 00:11:46,164 --> 00:11:48,244 What do you call that thing that you catch them with? 104 00:11:51,002 --> 00:11:52,002 A hook. 105 00:12:13,316 --> 00:12:16,480 ♪ Duty sent me on ♪ 106 00:12:17,237 --> 00:12:20,651 ♪ A distance from your hand ♪ 107 00:12:21,950 --> 00:12:25,193 ♪ Till time allows return ♪ 108 00:12:26,204 --> 00:12:29,948 ♪ My love, I'll keep your song ♪ 109 00:12:31,793 --> 00:12:36,413 ♪ The hour has deepened The wind has weakened ♪ 110 00:12:36,506 --> 00:12:40,090 ♪ Your sails are hung and low ♪ 111 00:12:41,302 --> 00:12:43,339 ♪ Tides unforgiving ♪ 112 00:12:43,429 --> 00:12:48,891 ♪ Rocks lie in waiting Adrift of grace's hand ♪ 113 00:12:49,727 --> 00:12:54,222 ♪ The light will bring you home ♪ 114 00:12:54,941 --> 00:12:58,730 ♪ The night won't take you down ♪ 115 00:12:59,737 --> 00:13:03,651 ♪ The light will bring you home ♪ 116 00:13:04,575 --> 00:13:09,240 ♪ The night won't take you down ♪ 117 00:13:10,707 --> 00:13:13,666 ♪ Duty sent me on ♪ 118 00:13:14,794 --> 00:13:18,583 ♪ My distance from your hand ♪ 119 00:13:44,907 --> 00:13:46,114 Jessica. 120 00:13:54,167 --> 00:13:55,328 Freya. 121 00:14:04,510 --> 00:14:05,626 Cathy. 122 00:15:00,733 --> 00:15:02,099 Not all the coal, gents. 123 00:15:02,193 --> 00:15:03,650 Remember, we've got to make it last. 124 00:15:03,736 --> 00:15:04,977 This one's gonna be a howler. 125 00:15:12,954 --> 00:15:14,070 Oof. 126 00:15:14,163 --> 00:15:15,279 All right, Jed. 127 00:15:15,373 --> 00:15:17,535 Let's get you safe, come on. Put you in the cupboard. 128 00:15:28,761 --> 00:15:29,761 Thomas, the light. 129 00:15:30,638 --> 00:15:31,719 The light! 130 00:15:45,778 --> 00:15:46,778 Donald, stand back. 131 00:15:48,197 --> 00:15:49,313 It's mercury. 132 00:16:02,962 --> 00:16:04,169 What does this do, then? 133 00:16:06,549 --> 00:16:07,756 Keeps the light turning. 134 00:16:08,759 --> 00:16:09,759 Careful, lad. 135 00:16:10,386 --> 00:16:12,673 Many a keeper's lost their mind to quicksilver. 136 00:16:14,182 --> 00:16:15,844 That's 22 minutes we've been dark, James. 137 00:16:18,144 --> 00:16:19,144 We have to move. 138 00:16:19,228 --> 00:16:20,389 I'm moving. 139 00:16:26,527 --> 00:16:27,563 Hey, boy! 140 00:17:22,792 --> 00:17:24,432 Don't you look at me! 141 00:17:33,219 --> 00:17:34,835 You can't judge me! 142 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 No! 143 00:17:44,355 --> 00:17:46,688 Come on, Thomas. Come on. 144 00:18:38,034 --> 00:18:39,115 Good morning. 145 00:18:40,828 --> 00:18:42,194 Survived your first storm. 146 00:18:43,039 --> 00:18:44,039 Hey. 147 00:18:44,624 --> 00:18:45,660 We good? 148 00:18:46,167 --> 00:18:47,167 Yeah. 149 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Good. 150 00:18:57,637 --> 00:18:59,299 Get out here. Bring the shovels. 151 00:19:30,044 --> 00:19:31,376 You ever seen this before? 152 00:19:32,171 --> 00:19:33,878 No, but it happens. 153 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Let's clean up. 154 00:19:54,402 --> 00:19:56,268 You may have to break the wings to get 'em in. 155 00:20:58,174 --> 00:20:59,631 What is it? Huh? 156 00:21:04,305 --> 00:21:05,305 Thomas! 157 00:21:18,569 --> 00:21:19,569 What is it? 158 00:21:23,115 --> 00:21:24,276 Jesus Christ! 159 00:21:25,826 --> 00:21:26,826 Who is it? 160 00:21:28,037 --> 00:21:29,073 Can we haul it up? 161 00:21:30,080 --> 00:21:32,447 Fetch the rope, Donald. You're going down. 162 00:21:32,541 --> 00:21:33,782 Why me? 163 00:21:33,876 --> 00:21:35,162 'Cause I'm telling you to. 164 00:21:36,796 --> 00:21:37,661 What about James? 165 00:21:37,755 --> 00:21:40,088 Because he's too big, and he's too valuable. 166 00:21:43,093 --> 00:21:44,093 Go! 167 00:22:00,653 --> 00:22:01,484 All good? 168 00:22:01,570 --> 00:22:03,006 I guess it's gonna fucking have to be. 169 00:22:03,030 --> 00:22:04,111 Watch your language. 170 00:22:06,325 --> 00:22:08,032 Make sure you hold that tight. 171 00:22:08,118 --> 00:22:10,485 Hey, hey, I got you, don't worry. 172 00:22:33,435 --> 00:22:35,347 Fucking hold it! 173 00:22:37,481 --> 00:22:39,143 - Easy. Easy. - Okay, okay. 174 00:22:43,904 --> 00:22:44,944 I'm nearly there! 175 00:22:46,156 --> 00:22:47,156 Yeah. 176 00:22:49,285 --> 00:22:50,285 Is he alive? 177 00:23:05,134 --> 00:23:06,250 He's not breathing! 178 00:23:07,261 --> 00:23:09,048 That boat's too small to be out this far. 179 00:23:10,097 --> 00:23:11,617 Where do you think it came from, then? 180 00:23:12,474 --> 00:23:13,555 I don't know. 181 00:23:14,685 --> 00:23:15,685 The trunk! 182 00:23:19,815 --> 00:23:21,101 It's locked! 183 00:23:21,984 --> 00:23:23,225 Should we haul the body up? 184 00:23:24,361 --> 00:23:25,442 No. 185 00:23:25,529 --> 00:23:26,690 If he's dead, he's dead. 186 00:23:28,449 --> 00:23:30,441 Let's get that chest up before the tide comes in. 187 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 All right! 188 00:23:37,041 --> 00:23:38,953 - Hoist her up! - Heave, lad. 189 00:23:39,043 --> 00:23:40,204 Heave! 190 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 Heave! 191 00:23:50,638 --> 00:23:51,469 Jesus. 192 00:23:51,555 --> 00:23:53,592 Donald! Donald! 193 00:23:58,312 --> 00:23:59,894 - Don't, please... - Let's get this up! 194 00:23:59,980 --> 00:24:02,142 - Is he okay? - No! 195 00:24:04,652 --> 00:24:05,652 Donald! 196 00:24:06,987 --> 00:24:08,103 Hold on, Donald! 197 00:24:08,739 --> 00:24:09,739 Help! 198 00:24:10,282 --> 00:24:11,362 Get it up! 199 00:24:20,417 --> 00:24:22,659 - Help! - Hold on there, Donald! 200 00:24:37,351 --> 00:24:39,058 - We're coming down, Donald! - Okay! 201 00:25:29,069 --> 00:25:30,150 Here, drink this. 202 00:25:53,635 --> 00:25:54,716 Look at me. 203 00:25:56,638 --> 00:25:59,221 There was nothing you could've done. 204 00:26:01,351 --> 00:26:02,558 Forget it. 205 00:26:07,775 --> 00:26:09,586 - What are you doing? - I'm opening it. 206 00:26:09,610 --> 00:26:11,146 No, it stays shut. 207 00:26:11,820 --> 00:26:13,561 - But it's... - James, it stays shut. 208 00:26:15,866 --> 00:26:18,233 - You don't even want to know... - To know what? 209 00:26:18,327 --> 00:26:20,364 What made the man almost kill Donald? 210 00:26:21,038 --> 00:26:22,950 It stays shut. We put it out of our minds. 211 00:26:25,042 --> 00:26:27,250 And the night's drawing in, and you're on lights. 212 00:26:31,548 --> 00:26:32,548 Aye. 213 00:26:50,651 --> 00:26:51,651 You all right? 214 00:26:55,239 --> 00:26:56,446 What do we do about the body? 215 00:27:01,453 --> 00:27:02,660 Once the radio's fixed, 216 00:27:03,539 --> 00:27:04,871 I'll call in. 217 00:27:04,957 --> 00:27:07,074 The boat'll come out, and we'll shove him back home. 218 00:27:10,420 --> 00:27:11,661 Home? 219 00:27:12,714 --> 00:27:13,714 Donald... 220 00:27:16,135 --> 00:27:17,876 You've done nothing wrong. 221 00:28:36,465 --> 00:28:37,581 I didn't know about your... 222 00:28:39,301 --> 00:28:40,337 wife. 223 00:28:45,849 --> 00:28:46,930 Excuse me? 224 00:28:48,310 --> 00:28:49,346 James. 225 00:28:50,437 --> 00:28:51,518 He told me. 226 00:28:53,982 --> 00:28:54,982 I'm sorry. 227 00:28:57,069 --> 00:28:58,776 Why don't we have a cup of tea? 228 00:29:06,536 --> 00:29:07,868 I keep seeing his face. 229 00:29:19,508 --> 00:29:20,544 Is that so? 230 00:29:24,429 --> 00:29:26,637 I keep going round in circles. 231 00:29:28,934 --> 00:29:30,814 People, they say things... you know, I'm just... 232 00:29:30,978 --> 00:29:32,594 What things should they say? 233 00:29:41,363 --> 00:29:43,605 Uh, I knew this girl. 234 00:29:45,367 --> 00:29:46,733 Her name was Ishbel. 235 00:29:48,036 --> 00:29:49,527 She was beautiful. 236 00:29:51,331 --> 00:29:52,742 She had milky skin. 237 00:29:53,500 --> 00:29:54,661 She was from Links. 238 00:29:57,296 --> 00:30:00,334 I looked at her for hours, but never spoke. 239 00:30:01,842 --> 00:30:02,842 I was... 240 00:30:03,510 --> 00:30:04,717 I was too nervous. 241 00:30:06,888 --> 00:30:08,880 I'd been with girls before, so it wasn't that. 242 00:30:13,061 --> 00:30:15,303 I had a habit of being places that she might be. 243 00:30:19,693 --> 00:30:23,437 The bravest thing I ever did was ask her to go for a walk with me. 244 00:30:26,992 --> 00:30:28,108 She looked at me, 245 00:30:29,828 --> 00:30:31,194 glanced up the street, 246 00:30:32,372 --> 00:30:33,533 scanned at the floor. 247 00:30:39,921 --> 00:30:41,457 I asked her again, and she said... 248 00:30:43,717 --> 00:30:45,299 "You're a bastard boy. 249 00:30:48,430 --> 00:30:49,966 I'm not meant to speak to you." 250 00:30:55,312 --> 00:30:57,304 She ran up the street, and I just stood there. 251 00:30:58,815 --> 00:30:59,815 Aye... 252 00:31:05,489 --> 00:31:08,072 I knew then that I would always be that bastard boy. 253 00:31:12,496 --> 00:31:14,658 Get called a bastard often enough, 254 00:31:16,416 --> 00:31:17,702 you'll become one. 255 00:31:22,589 --> 00:31:23,670 Hmm? 256 00:31:26,968 --> 00:31:28,459 Uh... 257 00:31:30,389 --> 00:31:31,429 What was your wife's name? 258 00:31:35,477 --> 00:31:36,513 Cathy. 259 00:31:42,109 --> 00:31:43,600 You... You have any children? 260 00:31:46,613 --> 00:31:47,694 Briefly. 261 00:31:56,164 --> 00:31:57,280 What does that mean? 262 00:32:01,378 --> 00:32:02,459 They had twins. 263 00:32:05,006 --> 00:32:06,122 Both died. 264 00:32:12,514 --> 00:32:14,676 I mean, that sort of thing's got to change you. 265 00:32:21,773 --> 00:32:23,105 Try and get some rest. 266 00:35:09,774 --> 00:35:10,855 Any news? 267 00:35:12,402 --> 00:35:14,985 I can hear things, but they can't hear me. 268 00:35:18,783 --> 00:35:19,819 Where is Donald? 269 00:35:20,535 --> 00:35:21,696 He okay? 270 00:35:22,245 --> 00:35:24,202 He's outside. He'll be fine. 271 00:35:30,003 --> 00:35:31,244 Bloody old radio. 272 00:35:44,601 --> 00:35:45,637 Need help? 273 00:35:45,727 --> 00:35:47,093 I can handle a broth. 274 00:35:51,232 --> 00:35:52,348 Fetch me the... 275 00:35:53,902 --> 00:35:54,983 Never mind, I'll get it. 276 00:35:56,571 --> 00:35:58,563 Hold this spoon. Give it a stir. 277 00:35:59,324 --> 00:36:00,610 But not too much. 278 00:36:20,762 --> 00:36:21,843 Did you touch this? 279 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Nope. 280 00:36:28,770 --> 00:36:30,386 You did, you greedy wee bastard. 281 00:36:32,273 --> 00:36:33,309 I had a spoonful. 282 00:36:42,367 --> 00:36:43,367 Smells good. 283 00:36:49,082 --> 00:36:51,039 So, what? We just sit here till someone comes? 284 00:36:52,502 --> 00:36:53,913 Well, we're not going anywhere. 285 00:36:58,925 --> 00:37:00,336 I need to know who he was. 286 00:37:01,678 --> 00:37:02,919 Did I not make myself clear? 287 00:37:03,012 --> 00:37:04,012 I need to know. 288 00:37:09,144 --> 00:37:10,144 Soup's getting cold. 289 00:37:14,190 --> 00:37:15,510 And when someone does come, what? 290 00:37:16,109 --> 00:37:17,225 - We tell the truth. - Oh. 291 00:37:18,153 --> 00:37:19,610 What, that I killed their friend? 292 00:37:19,696 --> 00:37:21,312 He was trying to rip your eyes out. 293 00:37:21,406 --> 00:37:23,193 Someone might be missing him, Thomas. 294 00:37:24,284 --> 00:37:25,284 Or missing the... 295 00:37:26,995 --> 00:37:28,907 - What? - The chest, Thomas. 296 00:37:28,997 --> 00:37:30,909 If it was enough for one guy to almost kill... 297 00:37:34,252 --> 00:37:35,493 It stays closed. 298 00:37:36,880 --> 00:37:37,961 I cannae sleep. 299 00:37:40,425 --> 00:37:43,213 I just keep seeing him over and over. 300 00:37:45,638 --> 00:37:46,970 I need to know what he wanted. 301 00:37:47,724 --> 00:37:49,181 Let's just say we do open it. 302 00:37:50,643 --> 00:37:51,759 What do we get? 303 00:37:51,853 --> 00:37:53,810 Hmm? What do we gain from opening it? 304 00:37:56,399 --> 00:37:57,399 I'll just know. 305 00:37:58,526 --> 00:37:59,607 Hmm. 306 00:38:00,612 --> 00:38:01,612 No. 307 00:38:04,699 --> 00:38:05,985 All you have to do... 308 00:38:06,659 --> 00:38:09,652 is learn to keep your big bloody mouth shut. 309 00:38:24,177 --> 00:38:26,510 I wish you'd never lowered me down. 310 00:39:08,513 --> 00:39:09,845 Jesus Christ. 311 00:39:13,017 --> 00:39:14,258 Jesus Christ. 312 00:39:14,978 --> 00:39:16,778 - Where do you think they come from? - Heaven! 313 00:39:16,813 --> 00:39:18,679 Heaven! My guardian angel sent me a package! 314 00:39:18,773 --> 00:39:21,231 - Oh, just you? - Well, us! 315 00:39:21,317 --> 00:39:23,479 Hell, I couldn't give a shit. It's here, isn't it? 316 00:39:29,492 --> 00:39:30,983 What do you think, Thomas? 317 00:39:31,703 --> 00:39:32,703 What do I think? 318 00:39:33,413 --> 00:39:34,494 Uh-huh! 319 00:39:34,581 --> 00:39:36,288 About whether to go to New York or Paris. 320 00:39:43,172 --> 00:39:44,572 Someone's going to come after this. 321 00:39:47,135 --> 00:39:48,421 What do you mean? 322 00:39:48,720 --> 00:39:49,756 I mean... 323 00:39:50,388 --> 00:39:51,548 You don't know that for sure. 324 00:39:53,558 --> 00:39:55,318 Thomas, listen, that fucker almost killed me. 325 00:39:57,020 --> 00:39:58,500 Okay, as far as I can see it, this... 326 00:39:58,938 --> 00:40:00,270 this is payback! 327 00:40:00,690 --> 00:40:05,105 For having to live the rest of my life with his face etched into my brain. 328 00:40:10,241 --> 00:40:11,573 How do you explain to Kenny? 329 00:40:13,369 --> 00:40:15,986 Or Trinity House, or anybody, 330 00:40:16,998 --> 00:40:19,991 that the dead body, whose head you smashed... 331 00:40:21,085 --> 00:40:22,166 wasn't after something? 332 00:40:22,253 --> 00:40:24,370 - What are you saying? - I'm saying if we keep this, 333 00:40:26,466 --> 00:40:27,627 what will people think? 334 00:40:28,968 --> 00:40:30,209 When you show up... 335 00:40:30,845 --> 00:40:33,365 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 336 00:40:33,431 --> 00:40:35,548 - Well, now wait a second... - No, you wait a second! 337 00:40:37,560 --> 00:40:39,973 That's a lot more dangerous than you seem to think! 338 00:40:40,980 --> 00:40:42,937 People are gonna ask questions! 339 00:40:43,024 --> 00:40:44,606 We're gonna have to give answers! 340 00:40:46,653 --> 00:40:48,940 Will you be able to keep your trap shut? 341 00:40:51,157 --> 00:40:53,023 What are you saying, Thomas? 342 00:40:53,743 --> 00:40:55,029 How can we trust you? 343 00:40:58,915 --> 00:41:00,622 Why are you looking at me and not him? 344 00:41:02,001 --> 00:41:04,243 Because if you get into trouble with this, 345 00:41:06,547 --> 00:41:08,609 - then I get into trouble with this. - Oh... 346 00:41:08,633 --> 00:41:11,091 And I'll not have a career of 25 years 347 00:41:11,177 --> 00:41:13,885 undone by some careless bastard. 348 00:41:13,972 --> 00:41:15,053 You old cunt. 349 00:41:15,640 --> 00:41:18,348 - Hey! Easy, Thomas! - I'm finished. 350 00:41:19,560 --> 00:41:20,721 I don't need this. 351 00:41:22,981 --> 00:41:23,981 I'm done. 352 00:41:25,108 --> 00:41:26,394 What? You're leaving us, Thomas? 353 00:41:27,402 --> 00:41:28,643 You're just gonna walk out? 354 00:42:16,701 --> 00:42:18,158 We do exactly as I say. 355 00:42:19,245 --> 00:42:20,577 We get rid of the body. 356 00:42:21,789 --> 00:42:22,870 We weight it down. 357 00:42:22,957 --> 00:42:25,370 Take it to the end of the jetty, and we toss it into the sea. 358 00:42:26,377 --> 00:42:29,961 When Kenny gets back, we each take a share of the gold and we hide it in our cases. 359 00:42:32,175 --> 00:42:34,167 - And when we get back? - Nothing. 360 00:42:35,011 --> 00:42:36,127 Nothing. 361 00:42:36,220 --> 00:42:37,961 We go home. We carry on. 362 00:42:38,056 --> 00:42:41,390 Six weeks later, we come back, we finish our shift. 363 00:42:41,476 --> 00:42:43,559 Six weeks after that, same again. 364 00:42:44,687 --> 00:42:46,349 Nothing for at least a year. 365 00:42:46,439 --> 00:42:49,102 I'll find a buyer in Edinburgh. Somebody we can trust. 366 00:42:50,193 --> 00:42:51,775 And he'll turn the gold into cash. 367 00:42:55,656 --> 00:42:56,656 Agreed? 368 00:43:01,162 --> 00:43:02,653 Now, we don't talk about this. 369 00:43:03,873 --> 00:43:06,832 And you tell no one, and I mean absolutely no one. 370 00:43:07,752 --> 00:43:09,960 And you do exactly as I say. 371 00:43:11,672 --> 00:43:16,007 One word spoken, hinted or suggested about this and we are dead. 372 00:43:18,471 --> 00:43:19,928 You want to impress a girl? 373 00:43:20,932 --> 00:43:22,048 We're dead. 374 00:43:23,601 --> 00:43:25,579 You tell your kids, "We're gonna have a better Christmas," 375 00:43:25,603 --> 00:43:26,684 we're dead. 376 00:43:27,355 --> 00:43:29,768 If suddenly we're not concerned about money, 377 00:43:29,857 --> 00:43:31,098 we're dead. 378 00:43:32,985 --> 00:43:33,985 Understand? 379 00:43:42,703 --> 00:43:44,194 So you will stay with us? 380 00:43:59,387 --> 00:44:00,468 Go back. 381 00:44:00,721 --> 00:44:02,053 - Go back! Now! - What? 382 00:44:02,140 --> 00:44:03,472 Take the body back to the chapel. 383 00:44:04,976 --> 00:44:06,057 Hide the gold. 384 00:44:06,144 --> 00:44:07,584 - Go back! - Where should we hide it? 385 00:44:07,645 --> 00:44:08,806 Anywhere! Just go! 386 00:44:46,726 --> 00:44:48,809 So many steps! 387 00:44:51,022 --> 00:44:52,058 Can I help you? 388 00:44:54,066 --> 00:44:55,477 Have you seen any boats? 389 00:44:56,694 --> 00:44:57,525 Sorry? 390 00:44:57,612 --> 00:44:58,944 We've lost one of our crew. 391 00:44:59,030 --> 00:45:01,397 He took off in a lifeboat just a few days ago. 392 00:45:02,491 --> 00:45:03,491 Have you seen him? 393 00:45:04,076 --> 00:45:05,988 Oh, sorry. I'm Locke. 394 00:45:06,370 --> 00:45:08,453 - Thomas. - This is Borr. 395 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 Oh... 396 00:45:12,001 --> 00:45:13,082 I'm sorry. 397 00:45:14,295 --> 00:45:16,252 I have some bad news for you. We were... 398 00:45:18,216 --> 00:45:20,833 We found a lifeboat just a few days ago, and... 399 00:45:22,637 --> 00:45:24,128 and the dead body of your crew mate. 400 00:45:24,430 --> 00:45:25,466 I'm sorry. 401 00:45:25,973 --> 00:45:27,089 I'm sorry. 402 00:45:30,311 --> 00:45:31,722 Han sier Gherd er dod. 403 00:45:34,315 --> 00:45:35,931 Dritt. Er han lyver? 404 00:45:36,525 --> 00:45:39,017 This is very distressing news for us, Thomas. 405 00:45:40,071 --> 00:45:41,812 I understand. I understand. 406 00:45:44,033 --> 00:45:45,820 Would you... If you follow me, I could... 407 00:45:46,911 --> 00:45:48,197 show you where we found him. 408 00:45:53,251 --> 00:45:54,617 James, what's he doing? 409 00:45:58,089 --> 00:45:59,369 He's showing them what happened. 410 00:46:01,634 --> 00:46:02,750 Be quiet. 411 00:46:03,344 --> 00:46:04,344 Stay still. 412 00:46:04,762 --> 00:46:05,843 I don't like this. 413 00:46:07,682 --> 00:46:09,639 I sent my man down. He hauled up the body. 414 00:46:11,894 --> 00:46:12,894 Dead? 415 00:46:14,355 --> 00:46:15,355 Mm-hmm. 416 00:46:24,573 --> 00:46:25,734 Was there any cargo? 417 00:46:27,076 --> 00:46:29,033 Yes. Yes, there was, uh... 418 00:46:29,412 --> 00:46:32,450 a large wooden... chest. 419 00:46:32,540 --> 00:46:34,202 Can we see it? And him? 420 00:46:34,792 --> 00:46:36,499 No, I'm sorry. No. 421 00:46:37,044 --> 00:46:40,458 No, I'm sorry, I had to call it in. 422 00:46:40,548 --> 00:46:42,631 It has to be collected. It's protocol. 423 00:46:42,967 --> 00:46:45,084 - So they're no longer here? - No. 424 00:46:46,012 --> 00:46:47,799 No, they left about three hours ago. 425 00:46:51,892 --> 00:46:53,804 How many of you are out here, Thomas? 426 00:46:56,605 --> 00:46:57,937 There's three of us. 427 00:47:01,527 --> 00:47:02,527 Donald! 428 00:47:03,112 --> 00:47:04,478 Can I talk to them? 429 00:47:04,572 --> 00:47:05,608 No, I'm sorry. 430 00:47:06,157 --> 00:47:07,318 My men are very busy. 431 00:47:16,542 --> 00:47:17,953 What's going on? 432 00:47:25,551 --> 00:47:26,667 Hi, hello, how are you? 433 00:47:27,219 --> 00:47:28,710 - Hello. We're good. - Good. 434 00:47:32,975 --> 00:47:35,843 Donald, I was just... telling Locke about the tragic... 435 00:47:35,936 --> 00:47:37,052 Yeah, we... 436 00:47:38,105 --> 00:47:39,312 You found something? 437 00:47:40,900 --> 00:47:41,900 Yeah? 438 00:47:43,069 --> 00:47:44,310 Yeah, we found, um... 439 00:47:45,613 --> 00:47:46,613 The body. 440 00:47:48,574 --> 00:47:49,439 Yeah. 441 00:47:49,533 --> 00:47:50,614 A body. 442 00:47:51,452 --> 00:47:52,452 He was dead. 443 00:47:54,372 --> 00:47:55,704 Anything else? 444 00:47:58,751 --> 00:48:00,037 Remember, you found the chest. 445 00:48:00,127 --> 00:48:02,189 You found the body and you found the chest, remember? 446 00:48:02,213 --> 00:48:03,374 Mm-hmm, yeah. 447 00:48:05,049 --> 00:48:06,085 We found a... 448 00:48:06,842 --> 00:48:07,923 wooden chest. 449 00:48:19,438 --> 00:48:20,679 Something wrong? 450 00:48:20,773 --> 00:48:22,264 No, no, just emotions are high. 451 00:48:22,358 --> 00:48:24,350 We just lost a crew member, you know? 452 00:48:24,443 --> 00:48:27,060 So... And he had the chest. 453 00:48:27,822 --> 00:48:29,529 He's back on the mainland. 454 00:48:30,866 --> 00:48:31,866 Yes? 455 00:48:33,119 --> 00:48:35,076 - Yes. All gone. - Yes. 456 00:48:37,540 --> 00:48:42,080 Shall I, uh... show you on a chart how to get back to land? 457 00:48:44,964 --> 00:48:46,084 I think I know where we are. 458 00:48:50,261 --> 00:48:52,061 How long have you been keeping the lighthouse? 459 00:48:52,138 --> 00:48:53,925 I've been here about 25 years. 460 00:48:54,014 --> 00:48:56,506 - That's a long time. - Hmm. 461 00:48:57,560 --> 00:48:59,517 And your family? They must miss you. 462 00:48:59,603 --> 00:49:01,014 Not anymore. 463 00:49:03,190 --> 00:49:04,601 My wife's not... 464 00:49:05,443 --> 00:49:07,025 with us any longer. 465 00:49:07,111 --> 00:49:09,478 - Oh, I'm sorry. - Mm. 466 00:49:12,616 --> 00:49:14,323 May I ask you how she died? 467 00:49:22,293 --> 00:49:23,534 No, you may not. 468 00:49:38,476 --> 00:49:40,468 What's your radio channel? James? 469 00:49:42,229 --> 00:49:43,970 D-55. Shortwave. 470 00:49:48,235 --> 00:49:49,316 Thank you. 471 00:50:03,459 --> 00:50:05,872 All right, James, turn around slowly, go back inside. 472 00:50:07,463 --> 00:50:08,463 Nice and slow. 473 00:50:09,381 --> 00:50:10,381 Okay. 474 00:50:10,966 --> 00:50:12,878 James, you better fix that radio. 475 00:50:12,968 --> 00:50:14,004 Aye. 476 00:50:21,810 --> 00:50:25,178 You stay there, and you don't move until they pass over the horizon. 477 00:50:25,272 --> 00:50:26,291 - You understand? - Aye... 478 00:50:26,315 --> 00:50:27,635 - You understand? - Aye! 479 00:50:31,529 --> 00:50:33,737 Higher. Higher, get it higher! 480 00:50:33,822 --> 00:50:35,029 It's stuck. 481 00:50:35,115 --> 00:50:36,697 Okay, that's fine. Here, quick. 482 00:50:42,790 --> 00:50:44,201 Don't move it. Keep it there. 483 00:50:44,291 --> 00:50:45,657 - I'm holding. - Okay, this one. 484 00:50:45,751 --> 00:50:47,538 - Okay. This one, down here. - This one? 485 00:50:47,628 --> 00:50:49,210 Hand down there. Hand down there. 486 00:50:49,838 --> 00:50:50,749 Fine. 487 00:50:50,839 --> 00:50:53,252 - Fine. - Thomas? Can you hear me? 488 00:50:53,342 --> 00:50:55,004 This is D-55, can you hear me? 489 00:50:55,761 --> 00:50:58,094 Thomas, calling on D-55. 490 00:50:58,180 --> 00:51:00,012 This is D-55, can you hear me? 491 00:51:07,940 --> 00:51:09,431 Thomas, can you hear me? 492 00:51:09,525 --> 00:51:11,437 This is D-55, can you hear me? 493 00:51:12,236 --> 00:51:13,522 They're fucking with us. 494 00:51:14,863 --> 00:51:15,863 The liars. 495 00:51:15,906 --> 00:51:17,022 They can't hear us. 496 00:51:42,433 --> 00:51:44,095 Thomas! They're coming back, come on! 497 00:51:44,184 --> 00:51:45,184 Look! 498 00:51:54,111 --> 00:51:55,111 Shit. 499 00:51:57,406 --> 00:51:59,193 James, James! No. No. 500 00:51:59,742 --> 00:52:00,782 Too vulnerable down there. 501 00:52:01,160 --> 00:52:03,322 We... We'll stay here, not let them on. 502 00:52:03,871 --> 00:52:05,631 - You're saying we just... - We stay up here! 503 00:52:07,416 --> 00:52:09,078 Maybe they'll see sense. We don't... 504 00:52:10,586 --> 00:52:11,918 start a war over this. 505 00:52:12,004 --> 00:52:14,041 We stay here, and we don't let them on. 506 00:52:23,098 --> 00:52:24,338 They're looking for a weakness. 507 00:52:24,391 --> 00:52:26,348 - Yeah, let 'em. I'm not scared! - Quiet, Donald. 508 00:52:26,435 --> 00:52:27,596 Not in us. 509 00:52:28,228 --> 00:52:29,264 In the island. 510 00:52:56,048 --> 00:52:57,505 Liars! 511 00:52:57,591 --> 00:52:58,752 Thieves! 512 00:53:08,310 --> 00:53:09,310 Let's go on. 513 00:54:31,560 --> 00:54:32,676 What are they doing? 514 00:54:37,900 --> 00:54:39,311 They're flushing us out. 515 00:54:42,154 --> 00:54:43,395 Here we go. 516 00:54:49,036 --> 00:54:50,243 They're on the island. 517 00:54:51,288 --> 00:54:53,450 - One of them's here. - How the hell...? 518 00:54:53,791 --> 00:54:55,953 James. James, you guard the stairs. 519 00:54:56,043 --> 00:54:57,875 Donald. Donald, the lighthouse. 520 00:54:58,295 --> 00:54:59,295 Go! 521 00:55:09,973 --> 00:55:10,973 Hey. 522 00:55:34,289 --> 00:55:35,530 Fucking pigs. 523 00:55:59,356 --> 00:56:00,356 Liar. 524 00:56:01,191 --> 00:56:02,191 Hey. 525 00:56:31,054 --> 00:56:33,011 Don't make yourself into a fool, Thomas. 526 00:56:39,855 --> 00:56:41,391 The cargo is still here. 527 00:56:42,065 --> 00:56:43,065 Isn't it? 528 00:57:09,468 --> 00:57:10,468 What about Gherd? 529 00:57:12,471 --> 00:57:14,508 Yeah, that's right. 530 00:57:14,598 --> 00:57:15,679 Gherd? 531 00:57:21,939 --> 00:57:23,305 Where's Gherd, Thomas? 532 00:57:28,862 --> 00:57:29,862 Is he dead? 533 00:57:33,116 --> 00:57:35,574 I thought that men who give out light would stand above this. 534 00:57:38,914 --> 00:57:39,914 But no. 535 00:57:44,753 --> 00:57:45,789 I was wrong. 536 00:57:49,299 --> 00:57:50,299 The gold. 537 00:57:52,928 --> 00:57:54,009 Where's the gold? 538 00:57:58,684 --> 00:58:01,097 It wasn't yours to keep, keeper. 539 00:58:22,124 --> 00:58:23,160 Where's my gold? 540 00:58:39,558 --> 00:58:41,265 Where's my fucking gold? 541 00:58:42,728 --> 00:58:43,844 Look at me! 542 00:58:45,689 --> 00:58:47,180 Where? 543 00:58:47,274 --> 00:58:49,766 Where's my fucking gold? 544 00:58:52,571 --> 00:58:53,652 Talk to me. 545 00:58:54,322 --> 00:58:55,483 Just talk to me! 546 00:58:56,408 --> 00:58:57,944 The gold, Thomas! 547 00:58:58,744 --> 00:59:02,237 Come on. Nice and easy. Just spit it out! Spit it out! 548 00:59:02,539 --> 00:59:04,701 Where's the gold, huh? Where is it? 549 00:59:21,391 --> 00:59:22,391 Stay! 550 00:59:22,851 --> 00:59:23,932 Stay here! 551 00:59:27,355 --> 00:59:28,471 Get off me! 552 00:59:48,168 --> 00:59:50,626 Donald! The rope! 553 00:59:52,005 --> 00:59:53,291 Get the rope on him! 554 01:00:14,152 --> 01:00:16,895 Oh, fuck! Help! 555 01:01:33,982 --> 01:01:35,018 We did well. 556 01:01:39,279 --> 01:01:40,520 We stuck to the plan. 557 01:01:43,825 --> 01:01:44,825 Christ. 558 01:01:48,246 --> 01:01:49,782 There was nothing else you could do. 559 01:01:49,873 --> 01:01:51,080 They came for us. 560 01:01:52,959 --> 01:01:54,291 His fucking head. 561 01:01:54,878 --> 01:01:56,164 Glasses, please, James. 562 01:01:57,339 --> 01:01:59,547 They came for us. They came for it. 563 01:02:05,138 --> 01:02:06,504 Stop staring at him. 564 01:02:19,361 --> 01:02:20,477 So what do we do now? 565 01:02:26,368 --> 01:02:27,700 - Thomas? - Drink. 566 01:02:42,801 --> 01:02:44,008 It's the same as before. 567 01:02:45,095 --> 01:02:47,132 We scuttle the ship before Kenny gets back. 568 01:02:49,099 --> 01:02:50,556 What if they were spotted here? 569 01:02:51,518 --> 01:02:53,598 - Or they radioed their position? - We don't deny it. 570 01:02:54,604 --> 01:02:56,641 We say they stopped off for... 571 01:02:56,731 --> 01:02:58,313 ...some navigational charts. 572 01:02:58,900 --> 01:03:01,142 We gave them the charts, and we sent them on their way. 573 01:03:01,236 --> 01:03:02,236 Clear? 574 01:03:04,155 --> 01:03:05,155 Aye. 575 01:03:05,657 --> 01:03:07,649 Aye. Donald, clear? 576 01:03:12,414 --> 01:03:13,530 Donald? 577 01:03:15,458 --> 01:03:16,790 There's more of them. 578 01:03:20,463 --> 01:03:21,749 Who are they? 579 01:04:06,468 --> 01:04:08,835 Get him, James! 580 01:04:30,492 --> 01:04:32,609 It's only a... It's only a boy. 581 01:04:41,169 --> 01:04:42,169 He looks like Cha... 582 01:04:42,712 --> 01:04:44,829 Oh... He... He looks like Charlie. 583 01:04:49,344 --> 01:04:50,425 Why didn't you say? 584 01:04:52,263 --> 01:04:54,095 It was too dark, I couldn't tell. 585 01:05:08,780 --> 01:05:09,987 It's okay now. 586 01:05:16,371 --> 01:05:17,452 No! 587 01:05:20,417 --> 01:05:21,248 No... 588 01:07:18,409 --> 01:07:19,409 James. 589 01:07:22,080 --> 01:07:23,080 James? 590 01:07:25,375 --> 01:07:26,411 I cleaned up. 591 01:07:28,336 --> 01:07:29,622 Just like you like it. 592 01:10:51,622 --> 01:10:53,614 Hey! Hey! Hey! 593 01:10:53,708 --> 01:10:54,708 Stay where you are. 594 01:10:57,295 --> 01:10:58,376 Just drink your tea. 595 01:11:01,382 --> 01:11:03,965 We have to do something. We can't carry him like this. 596 01:11:04,844 --> 01:11:06,301 That's awful big talk, wee man. 597 01:11:06,387 --> 01:11:07,987 I've got to get off this fucking island. 598 01:11:13,186 --> 01:11:14,222 Do you trust me? 599 01:11:22,612 --> 01:11:24,444 Then go up top. I'll deal with James. 600 01:12:20,044 --> 01:12:21,080 Caught much? 601 01:12:22,421 --> 01:12:23,421 Plenty. 602 01:12:36,978 --> 01:12:39,015 - We need to... - I'm scared. 603 01:12:52,243 --> 01:12:53,609 I can't feel anything. 604 01:13:01,377 --> 01:13:02,584 I think of Mary, 605 01:13:03,504 --> 01:13:04,504 and she's... 606 01:13:05,339 --> 01:13:06,455 just a face. 607 01:13:15,641 --> 01:13:17,883 Lizzie and Charlie, just... 608 01:13:18,936 --> 01:13:19,936 faces. 609 01:13:25,067 --> 01:13:26,433 - I can't... - They'll come back. 610 01:13:28,070 --> 01:13:29,106 They'll come back. 611 01:13:34,035 --> 01:13:35,492 - Will they? - Mm-hmm. 612 01:13:36,787 --> 01:13:38,824 When you're home, 613 01:13:38,915 --> 01:13:40,622 with your feet in front of the fire, 614 01:13:42,501 --> 01:13:43,617 they'll come back. 615 01:13:44,754 --> 01:13:45,754 I promise. 616 01:13:53,012 --> 01:13:54,012 Huh... 617 01:13:56,891 --> 01:13:58,723 I don't know if I want them to. 618 01:16:01,932 --> 01:16:02,968 Remember them. 619 01:16:15,446 --> 01:16:18,234 And all I have to do, son, is switch it on. 620 01:16:20,076 --> 01:16:22,284 Depending on the lens and the cloud... 621 01:16:23,120 --> 01:16:24,452 I can shine on you. 622 01:16:25,498 --> 01:16:27,160 I'm minutes from shining. 623 01:16:38,552 --> 01:16:39,884 Be careful, Thomas. 624 01:16:42,681 --> 01:16:43,717 You hear me? 625 01:17:02,326 --> 01:17:03,942 How's your knot-board? 626 01:17:10,126 --> 01:17:11,126 I can't... 627 01:17:12,086 --> 01:17:13,122 put it... 628 01:17:13,754 --> 01:17:14,754 back... 629 01:17:16,173 --> 01:17:17,173 together. 630 01:17:27,351 --> 01:17:28,351 James. 631 01:17:31,981 --> 01:17:33,097 How's your knot-board? 632 01:17:52,293 --> 01:17:53,293 I can help. 633 01:18:13,814 --> 01:18:15,834 What the fuck are you talking about? 634 01:18:15,858 --> 01:18:17,099 Shut up! 635 01:18:17,193 --> 01:18:18,503 You'll hook my brains out too, huh? 636 01:18:20,613 --> 01:18:21,613 What's the matter, James? 637 01:18:21,697 --> 01:18:24,314 You're scared your kids are gonna find out their daddy's a... 638 01:18:24,700 --> 01:18:27,033 ...murderer? How'd you think I feel? 639 01:18:27,119 --> 01:18:29,159 - Bastard! - You're not the only one's who's killed! 640 01:18:29,246 --> 01:18:31,033 You're a wormy little bastard! 641 01:18:31,749 --> 01:18:34,412 Not a thought to anybody but yourself! 642 01:18:35,002 --> 01:18:36,368 You little fucking... 643 01:18:36,962 --> 01:18:38,248 - Come here! - Enough. 644 01:18:38,339 --> 01:18:41,332 - Eh? Come here! - Enough, James! You, out. 645 01:18:42,134 --> 01:18:43,820 - Donald! - I should've left you! 646 01:18:43,844 --> 01:18:45,210 Out. Out! 647 01:18:45,304 --> 01:18:46,304 Oh, you fucking... 648 01:18:46,388 --> 01:18:48,129 I'll fucking... 649 01:18:48,224 --> 01:18:50,056 I'll fucking kill you! 650 01:18:50,142 --> 01:18:52,805 He's a rat! He's a fucking worm! 651 01:18:52,895 --> 01:18:54,978 You're a fucking headcase, Jimmy! 652 01:18:55,064 --> 01:18:57,431 Shut up! Shut the fuck up! 653 01:18:57,524 --> 01:18:58,810 Go to your room! 654 01:18:58,901 --> 01:18:59,901 James! 655 01:19:06,075 --> 01:19:09,068 If he hadn't have fucking killed him, none of this would've happened! 656 01:19:09,161 --> 01:19:11,198 James. He's just... He's a kid. 657 01:19:11,789 --> 01:19:13,451 It's Donald. You saw it, you were there. 658 01:19:13,540 --> 01:19:16,283 Remember? He was defending himself. 659 01:19:16,794 --> 01:19:18,205 Just defending himself. 660 01:19:19,880 --> 01:19:21,667 We're all in this together, James. 661 01:19:21,757 --> 01:19:23,714 You, me, Donald. 662 01:19:23,801 --> 01:19:24,801 All of us. 663 01:19:27,388 --> 01:19:28,720 The wormy little... 664 01:19:29,390 --> 01:19:30,426 bastard... 665 01:19:31,016 --> 01:19:32,723 has gotten to you too, now. 666 01:19:33,769 --> 01:19:34,769 Huh? 667 01:20:20,566 --> 01:20:21,566 Thomas... 668 01:20:39,043 --> 01:20:40,043 James? 669 01:20:42,838 --> 01:20:45,501 James, he's just a daft lad. There was no malice. 670 01:20:47,926 --> 01:20:48,926 He's... 671 01:20:50,512 --> 01:20:51,512 brought this... 672 01:20:52,014 --> 01:20:53,255 on us, Thomas. 673 01:20:54,308 --> 01:20:55,308 He doesn't... 674 01:20:55,976 --> 01:20:58,184 care about what he's done. 675 01:21:02,441 --> 01:21:04,353 He's a... He's a rat, Thomas! 676 01:21:09,907 --> 01:21:11,193 You know that, don't you? 677 01:21:25,464 --> 01:21:26,955 From now on, you say nothing to him. 678 01:21:30,010 --> 01:21:32,002 If we don't stick together, God help us. 679 01:21:36,642 --> 01:21:37,678 I'm sorry. 680 01:21:38,310 --> 01:21:40,427 Get up to the light, make yourself useful. 681 01:21:49,696 --> 01:21:50,696 Donald? 682 01:22:42,124 --> 01:22:43,786 Always looking out for me, eh? 683 01:22:45,335 --> 01:22:46,335 Aye. 684 01:22:49,339 --> 01:22:51,171 You're gonna need your jumper, Thomas. 685 01:23:01,101 --> 01:23:03,343 We could all see she was ill, Thomas. 686 01:23:06,315 --> 01:23:08,181 And needing help. Did you? 687 01:23:12,196 --> 01:23:13,232 You let her die. 688 01:23:22,247 --> 01:23:24,239 We'll all have to pay for what we've done. 689 01:23:27,336 --> 01:23:28,336 All of us. 690 01:23:56,406 --> 01:23:57,442 We can't wait. 691 01:23:57,533 --> 01:23:59,365 We have got to get off this island. 692 01:23:59,451 --> 01:24:01,864 We have no chance with James the way he is. 693 01:24:03,997 --> 01:24:06,239 The only chance we've got is with James. 694 01:24:08,794 --> 01:24:11,537 If we leave, he talks. If he talks, he's hung. 695 01:24:14,258 --> 01:24:17,217 I don't think you realize what's become of us. 696 01:24:19,304 --> 01:24:21,216 No way we can explain away any of this. 697 01:24:22,057 --> 01:24:23,173 The gold. 698 01:24:23,267 --> 01:24:24,724 The dead bodies. 699 01:24:24,810 --> 01:24:26,096 The deserted light. 700 01:24:27,771 --> 01:24:28,790 We have to stick to the plan. 701 01:24:28,814 --> 01:24:29,679 And if more come? 702 01:24:29,773 --> 01:24:31,059 Jesus Christ! 703 01:24:31,149 --> 01:24:33,983 - You trying to kill me? - Fuck your plan, Thomas! 704 01:24:35,237 --> 01:24:39,322 Me and you, we take that gold, and we leave right now. 705 01:24:54,631 --> 01:24:55,963 - Go check on James. - What? 706 01:24:56,049 --> 01:24:57,165 Go check on James! 707 01:25:08,645 --> 01:25:10,445 Listen, James is gone. He's not in the chapel. 708 01:25:11,273 --> 01:25:13,890 You get back to the light. I'll check out the boat. 709 01:25:14,735 --> 01:25:15,851 Be careful. 710 01:26:11,041 --> 01:26:12,532 Jesus. 711 01:26:18,256 --> 01:26:19,292 - Anything? - No. 712 01:26:20,008 --> 01:26:21,124 You? 713 01:26:21,593 --> 01:26:23,300 - No. - What should we do? 714 01:26:24,721 --> 01:26:25,721 Huh? 715 01:26:26,348 --> 01:26:27,628 Do you think he could've jumped? 716 01:26:29,976 --> 01:26:30,976 I don't know. 717 01:26:31,812 --> 01:26:34,099 - Let's just leave. - We're not leaving without James. 718 01:26:34,189 --> 01:26:36,181 You've done all you can, Thomas. 719 01:26:36,733 --> 01:26:38,795 We will do right by him. We will do good for his family. 720 01:26:38,819 --> 01:26:40,481 We have to leave. 721 01:26:56,878 --> 01:26:58,414 I didn't mean to scare you both. 722 01:27:00,924 --> 01:27:02,165 I've not been myself. 723 01:27:08,390 --> 01:27:09,551 Off somewhere, boys? 724 01:27:11,560 --> 01:27:13,051 - You're leaving me? - No. 725 01:27:13,854 --> 01:27:14,935 James, no. 726 01:27:15,355 --> 01:27:16,971 No, no, we'd never leave you. 727 01:27:23,321 --> 01:27:24,437 Do you want a cup of tea? 728 01:27:27,909 --> 01:27:28,945 Aye. 729 01:27:31,163 --> 01:27:32,163 Good man. 730 01:27:41,673 --> 01:27:42,914 We missed you. 731 01:27:45,218 --> 01:27:46,218 Thomas? 732 01:27:48,180 --> 01:27:49,180 Aye. 733 01:27:53,351 --> 01:27:54,717 We missed you, James. 734 01:27:55,437 --> 01:27:57,895 I didn't mean those things I said, Donald. 735 01:27:57,981 --> 01:27:59,097 It's all right, James. 736 01:28:00,901 --> 01:28:02,392 I didn't mean those things either. 737 01:28:06,615 --> 01:28:07,695 It's been a hell of a week. 738 01:28:11,953 --> 01:28:14,741 I'll tell you, James. I wasn't ready for this either. 739 01:28:18,752 --> 01:28:20,459 No one should ever be ready for this. 740 01:28:24,800 --> 01:28:26,416 I'm sorry, boys. I'm just tired. 741 01:28:41,441 --> 01:28:43,728 ♪ Duty sends me on ♪ 742 01:28:47,197 --> 01:28:49,905 ♪ A distance from your hand ♪ 743 01:28:53,495 --> 01:28:55,031 Go and get a fiddle, Thomas, eh? 744 01:28:55,872 --> 01:28:56,953 Let's have a song. 745 01:29:02,337 --> 01:29:03,337 No. 746 01:29:07,384 --> 01:29:10,798 I'll get whisky. 747 01:29:11,930 --> 01:29:13,387 Don't be short with those measures. 748 01:29:13,473 --> 01:29:14,554 I'll be the judge of that. 749 01:29:14,641 --> 01:29:16,803 - And the Dundee cake? - Ooh! 750 01:29:16,893 --> 01:29:18,429 How did you know about my Dundee cake? 751 01:29:21,231 --> 01:29:22,597 You came back, James. 752 01:29:25,944 --> 01:29:26,944 Smoke? 753 01:29:27,404 --> 01:29:28,611 Glasses, James. 754 01:29:31,992 --> 01:29:32,992 Aye. 755 01:29:42,919 --> 01:29:44,501 James? James! 756 01:29:45,422 --> 01:29:46,958 James! 757 01:29:50,427 --> 01:29:51,463 James! 758 01:29:52,762 --> 01:29:53,843 Get tae fuck. 759 01:29:56,266 --> 01:29:57,302 What are you doing? 760 01:29:57,392 --> 01:29:58,428 James! 761 01:29:59,853 --> 01:30:00,853 Donald! 762 01:30:01,438 --> 01:30:03,100 James! 763 01:30:05,942 --> 01:30:07,399 Donald! James! 764 01:30:10,405 --> 01:30:11,405 James! 765 01:30:22,918 --> 01:30:23,999 Oh... 766 01:30:45,815 --> 01:30:47,647 You're not leaving, Thomas. 767 01:31:26,940 --> 01:31:28,806 It's just me and you, now, eh? 768 01:32:56,362 --> 01:32:57,944 Can you hear me? 769 01:33:09,334 --> 01:33:10,916 I let you die. 770 01:33:22,889 --> 01:33:24,755 I held those babies in my arms. 771 01:33:28,311 --> 01:33:29,677 I willed them to breathe. 772 01:33:31,856 --> 01:33:33,142 I willed them to live. 773 01:33:40,031 --> 01:33:41,363 Wasn't your fault. 774 01:33:47,413 --> 01:33:48,745 I didn't forgive you. 775 01:33:59,259 --> 01:34:01,125 Wasn't enough good in me for you. 776 01:34:09,477 --> 01:34:10,968 Do you forgive me? 777 01:35:09,412 --> 01:35:11,244 The gold's on the ship, James. 778 01:35:12,373 --> 01:35:13,864 Time to go. 779 01:36:49,012 --> 01:36:50,128 Good night, son. 780 01:37:18,458 --> 01:37:19,665 Let me. 781 01:37:26,966 --> 01:37:28,457 I can't do that, James. 782 01:37:40,313 --> 01:37:41,724 Come on, now. Think of your family. 783 01:37:41,814 --> 01:37:43,225 I do think of them. 784 01:37:45,276 --> 01:37:46,687 They didn't deserve this. 785 01:37:48,071 --> 01:37:49,107 Lies. 786 01:37:49,947 --> 01:37:51,108 A murderer. 787 01:37:56,412 --> 01:37:57,412 You're a good man. 788 01:37:59,499 --> 01:38:00,740 You're an honest man. 789 01:38:04,045 --> 01:38:06,253 This? We can bury this. 790 01:38:07,423 --> 01:38:09,540 - We can... - I can't hide this... 791 01:38:11,094 --> 01:38:12,094 Thomas. 792 01:38:14,972 --> 01:38:15,972 I can't. 793 01:38:17,934 --> 01:38:19,050 Only you can do it. 794 01:38:19,769 --> 01:38:20,600 No. 795 01:38:20,686 --> 01:38:22,052 Only you can keep our story. 796 01:38:22,397 --> 01:38:23,513 Not anymore. 797 01:38:27,527 --> 01:38:29,018 Please help me, Thomas. 798 01:39:21,247 --> 01:39:22,488 Thomas! 799 01:39:31,674 --> 01:39:32,674 Thomas. 800 01:39:35,845 --> 01:39:36,845 Please. 801 01:39:45,062 --> 01:39:46,062 It's okay. 802 01:39:46,230 --> 01:39:47,391 It's okay. 803 01:39:54,030 --> 01:39:55,237 It's okay. 804 01:39:57,408 --> 01:39:58,569 Please.