1 00:00:31,603 --> 00:00:34,939 The year was 1891. 2 00:00:35,106 --> 00:00:37,525 Storm clouds were brewing over Europe. 3 00:00:39,110 --> 00:00:42,405 France and Germany were at each other's throats... 4 00:00:42,572 --> 00:00:45,533 ...the result of a series of bombings. 5 00:00:47,202 --> 00:00:49,704 Some said it was Nationalists... 6 00:00:50,205 --> 00:00:52,373 others, the anarchists. 7 00:00:52,540 --> 00:00:54,542 But as usual... 8 00:00:55,043 --> 00:00:58,421 my friend Sherlock Holmes 9 00:00:58,588 --> 00:01:00,673 ...had a different theory entirely. 10 00:01:07,597 --> 00:01:10,600 Bombing in Strasbourg! Read all about it! 11 00:01:11,559 --> 00:01:13,436 - Thank you. - Anarchists suspected... 12 00:01:13,603 --> 00:01:16,064 ...in Strasbourg bombing! 13 00:01:25,823 --> 00:01:28,409 Bombing in Strasbourg! 14 00:02:02,277 --> 00:02:05,280 When did you start working for the postal service? 15 00:02:07,031 --> 00:02:08,449 That was you back there. 16 00:02:08,616 --> 00:02:11,244 Shame your activities have landed you in the gutter. 17 00:02:11,411 --> 00:02:14,539 A curious parcel. Who's the intended recipient? 18 00:02:14,706 --> 00:02:16,791 Why don't we discuss that over dinner tonight? 19 00:02:16,958 --> 00:02:19,002 - I'm free for lunch. - Hmm. I'm not. 20 00:02:19,168 --> 00:02:21,671 How about the Savoy, 8:00? 21 00:02:21,838 --> 00:02:22,880 - Splendid. - Hmm. 22 00:02:23,047 --> 00:02:24,799 And will you be coming as yourself? 23 00:02:24,966 --> 00:02:27,176 Most likely. 24 00:02:27,927 --> 00:02:30,638 Three men have been following you for the last half mile... 25 00:02:30,805 --> 00:02:32,765 ...their motives highly unsavory. 26 00:02:35,560 --> 00:02:37,061 No. 27 00:02:45,236 --> 00:02:48,990 Oh, and, by the way, they're not pursuing me, they're escorting me. 28 00:02:49,157 --> 00:02:53,119 And instead of three, there seems to be, uh, four. 29 00:02:53,286 --> 00:02:54,329 Heh. 30 00:02:56,122 --> 00:02:57,623 Steady hands with that, Irene. 31 00:02:57,790 --> 00:03:00,835 Oh, I don't think it's my hands you have to worry about. 32 00:03:01,002 --> 00:03:04,005 Be careful with the face, boys. We do have a dinner date tonight. 33 00:03:04,505 --> 00:03:05,548 Don't fill up on bread. 34 00:03:31,115 --> 00:03:32,367 I forgot the rest. 35 00:03:36,537 --> 00:03:37,747 Oh, it's coming back now. 36 00:03:58,601 --> 00:04:00,061 Aah! 37 00:04:00,895 --> 00:04:02,271 Aah! 38 00:04:07,735 --> 00:04:08,903 Peelers! 39 00:05:16,929 --> 00:05:20,975 We now come to Lot 34... 40 00:05:21,142 --> 00:05:25,980 ...Egyptian sarcophagus of outstanding provenance... 41 00:05:26,147 --> 00:05:28,149 ...retrieved from the Valley of the Kings. 42 00:05:28,316 --> 00:05:30,526 Your payment, doctor. He sends his thanks. 43 00:05:30,693 --> 00:05:31,819 Who Will bid... 44 00:05:32,153 --> 00:05:33,279 ...100 pounds? 45 00:05:33,821 --> 00:05:35,573 One hundred. Thank you, sir. 46 00:05:37,408 --> 00:05:40,161 Please, give this to him. He's expecting it. 47 00:05:40,703 --> 00:05:44,123 Tell him our friend thinks I delivered it to his sister. 48 00:05:49,420 --> 00:05:51,672 Uh... Stay... 49 00:05:51,839 --> 00:05:53,674 ...while I check the contents. 50 00:05:54,884 --> 00:05:57,303 I was assured full payment would be there. 51 00:05:57,470 --> 00:06:00,264 Yes, but assured by whom? 52 00:06:00,681 --> 00:06:02,183 Have you ever met him in person? 53 00:06:03,851 --> 00:06:05,728 Or like me, have you been...? 54 00:06:06,646 --> 00:06:08,814 Hold it, hold it. Please, don't move it. 55 00:06:09,357 --> 00:06:12,652 Judging from size and weight, it's not the payment you were expecting. 56 00:06:13,402 --> 00:06:15,780 I'd wager the contents are rather more incendiary. 57 00:06:15,947 --> 00:06:18,282 - Who is this? - It's... 58 00:06:18,449 --> 00:06:19,492 Hello, darling. 59 00:06:24,997 --> 00:06:29,043 Oh, dear. I told you not to move it. It seems a secondary charge has been activated. 60 00:06:29,210 --> 00:06:32,255 Sweet thing, I might need your help in the disposal of this parcel. 61 00:06:32,421 --> 00:06:37,176 One thousand six hundred, 1700, 1800. 62 00:06:37,343 --> 00:06:39,303 - Well, good luck. - One million pounds. 63 00:06:42,098 --> 00:06:44,517 Oh, and by the way, fire. 64 00:06:44,684 --> 00:06:45,893 Fire! 65 00:06:51,607 --> 00:06:53,484 Leave my side, you'll be dead in an hour. 66 00:06:53,651 --> 00:06:55,194 And don't be late for dinner. 67 00:06:55,361 --> 00:06:58,489 My schedule will be quite tight because of these activities here. 68 00:06:58,656 --> 00:07:02,410 - I've never been late in my life, only early. - Fashionably. 69 00:07:03,035 --> 00:07:04,412 Mm. Mm-mm. Mm! 70 00:07:04,579 --> 00:07:07,331 Very witty. So confident, even in retreat. 71 00:07:07,498 --> 00:07:10,626 I'll hold onto that. We'll read it together over an aperitif. 72 00:07:10,793 --> 00:07:14,297 Fine. Dinner and a show. 73 00:07:18,259 --> 00:07:21,095 Stay. Trust me. This is what I do for a living. 74 00:07:22,972 --> 00:07:25,766 Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky. 75 00:07:26,267 --> 00:07:30,605 This faceless man with whom you find yourself in business is no ordinary criminal. 76 00:07:30,771 --> 00:07:35,401 He's the Napoleon of crime. Fortunately, you now have me as an ally. 77 00:07:35,568 --> 00:07:38,821 I'm a consulting detective of some repute. 78 00:07:38,988 --> 00:07:41,699 Perhaps you've heard of me? My name is Sherlock... 79 00:07:44,619 --> 00:07:45,620 ...Holmes. 80 00:07:45,786 --> 00:07:46,829 Hyah! 81 00:08:30,831 --> 00:08:33,292 A fresh pot of tea. Thank you, George. 82 00:08:33,459 --> 00:08:35,252 Yes, Miss Adler. 83 00:08:37,004 --> 00:08:39,715 Fine choice, this place. 84 00:08:41,384 --> 00:08:42,927 Do you have the letter? 85 00:08:44,011 --> 00:08:45,096 It was taken. 86 00:08:45,930 --> 00:08:49,100 Taken? Now, that is unfortunate. 87 00:08:52,019 --> 00:08:55,189 During the chaos created by your package. 88 00:08:55,356 --> 00:08:56,357 Thank you. 89 00:08:58,984 --> 00:09:03,030 Perhaps if you had shared your plans. 90 00:09:03,531 --> 00:09:06,450 You wish to know my plans now, do you? 91 00:09:06,617 --> 00:09:10,079 Did you imagine, Miss Adler, that something would happen to you? 92 00:09:10,246 --> 00:09:13,124 Is that why you chose to meet here in a public place? 93 00:09:13,290 --> 00:09:14,542 Your favorite restaurant? 94 00:09:46,741 --> 00:09:48,951 I don't blame you. 95 00:09:50,327 --> 00:09:52,621 I blame myself. 96 00:09:53,330 --> 00:09:58,544 It's been apparent to me for some time that you had succumbed to your feelings for him. 97 00:10:00,045 --> 00:10:05,384 And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. 98 00:10:06,177 --> 00:10:08,095 The question is... 99 00:10:09,013 --> 00:10:11,724 ...what to do about it. 100 00:10:16,771 --> 00:10:21,525 But that's my problem to solve now. 101 00:10:25,321 --> 00:10:27,782 I no longer require your services. 102 00:11:57,705 --> 00:11:59,456 Mrs. Hudson? 103 00:12:00,875 --> 00:12:03,377 Oh, Mrs. Hudson? 104 00:12:05,880 --> 00:12:08,090 Holmes, you in there? 105 00:12:15,890 --> 00:12:18,100 Your hedge needs trimming. 106 00:12:20,728 --> 00:12:23,188 Where am I? 107 00:12:23,355 --> 00:12:26,233 I don't care where you are as long as you're ready. 108 00:12:30,112 --> 00:12:32,281 I'm waiting. 109 00:12:36,243 --> 00:12:37,661 I'm not gonna play this game. 110 00:12:38,746 --> 00:12:42,082 Remember, I have to catch the last... 111 00:12:46,337 --> 00:12:48,130 - ... train. Uh-oh. 112 00:12:48,297 --> 00:12:51,300 - That's you dead, I'm afraid. - You win. 113 00:12:53,302 --> 00:12:57,181 I lose. Game over. 114 00:12:58,766 --> 00:13:01,060 Still don't see me? 115 00:13:10,778 --> 00:13:12,947 I'm not going out with you dressed like that. 116 00:13:14,782 --> 00:13:17,326 Would you prefer I joined you in the fashion faux pas... 117 00:13:17,493 --> 00:13:20,704 ...of wearing fine military dress with that heinous handmade scarf... 118 00:13:20,871 --> 00:13:23,248 ...clearly one of your fiancée's early efforts? 119 00:13:23,958 --> 00:13:25,584 Oh, how I've missed you, Holmes. 120 00:13:25,751 --> 00:13:28,337 Have you? Why? 121 00:13:28,963 --> 00:13:32,383 I've barely noticed your absence. Then again, I'm knee-deep in research. 122 00:13:32,549 --> 00:13:35,386 Extracting fluids from the adrenal glands of sheep... 123 00:13:35,552 --> 00:13:38,263 ...and designing my own urban camouflage... 124 00:13:38,430 --> 00:13:40,975 ...all the while verging on a decisive breakthrough... 125 00:13:41,141 --> 00:13:45,479 ...in the single most important case of my career, perhaps of all time. 126 00:13:47,648 --> 00:13:48,857 Mrs. Hudson, how are you? 127 00:13:49,024 --> 00:13:52,987 Oh. I'm so pleased to see you, doctor. Thank you for inviting me tomorrow. 128 00:13:53,153 --> 00:13:55,781 And thank you for looking after Gladstone. 129 00:13:55,948 --> 00:14:01,912 Dear, dear sickly-sweet Nanny, might I have a word? 130 00:14:03,247 --> 00:14:06,625 Yummy. Feed the snake, woman. 131 00:14:06,959 --> 00:14:08,877 You feed it. 132 00:14:09,837 --> 00:14:12,506 Touchy, touchy. 133 00:14:13,799 --> 00:14:16,176 Doctor, you must get him to a sanatorium. 134 00:14:16,427 --> 00:14:19,471 He's been on a diet of coffee, tobacco, and coca leaves. 135 00:14:19,930 --> 00:14:23,767 He never sleeps. I hear multiple voices as if he's rehearsing a play. 136 00:14:26,395 --> 00:14:29,773 - Leave him to me. - Don't you have a goat that needs worming? 137 00:14:29,940 --> 00:14:32,401 Oh, how kind of you to remind me. 138 00:14:32,568 --> 00:14:36,572 So much to look forward to. What would I do without you? 139 00:14:37,656 --> 00:14:39,742 Good luck with your patient, doctor. 140 00:14:40,868 --> 00:14:42,036 Why are you here? 141 00:14:43,245 --> 00:14:45,247 I'm getting married tomorrow. 142 00:14:46,665 --> 00:14:48,500 Oh! Embrace me. 143 00:14:49,710 --> 00:14:51,587 Watson's getting married. 144 00:14:51,754 --> 00:14:55,132 - You've lost a few pounds, Holmes. - Yes, and you've picked them up. 145 00:14:55,299 --> 00:14:58,343 - Noshing on Mary's muffins, no doubt. - Ha. 146 00:14:58,510 --> 00:15:01,388 Pour us a brandy. The stag party has begun. 147 00:15:02,806 --> 00:15:05,726 It is our last adventure, Watson. 148 00:15:05,893 --> 00:15:07,936 I intend to make the most of it. 149 00:15:19,573 --> 00:15:21,825 I see you've made good use of my old office. 150 00:15:21,992 --> 00:15:24,745 - Do you like my spider's web? - Is that what you call it? 151 00:15:25,245 --> 00:15:26,663 Follow that strand. 152 00:15:28,082 --> 00:15:32,419 What do a scandal involving an Indian cotton tycoon... 153 00:15:32,586 --> 00:15:34,671 ...the overdose of a Chinese opium trader... 154 00:15:34,838 --> 00:15:36,840 ...bombings in Strasbourg and Vienna... 155 00:15:37,007 --> 00:15:40,469 ...and the death of a steel magnate in America all have in common? 156 00:15:42,429 --> 00:15:48,102 Well, according to your diorama, Professor James Moriarty. 157 00:15:48,268 --> 00:15:49,269 Indeed. 158 00:15:50,145 --> 00:15:54,525 Mathematical genius. Celebrated author and lecturer. 159 00:15:54,691 --> 00:15:56,276 Boxing champion at Cambridge... 160 00:15:56,443 --> 00:15:59,404 ...where he made friends with our current prime minister. 161 00:15:59,571 --> 00:16:02,282 Do you have any evidence to substantiate your claim? 162 00:16:06,036 --> 00:16:08,372 This. Now do you see? 163 00:16:10,457 --> 00:16:12,751 Dr. Hoffmanstahl's death? - Yes. 164 00:16:12,918 --> 00:16:15,254 I've heard you speak of him, extolling his virtues. 165 00:16:15,420 --> 00:16:19,216 Hoffmanstahl was at the forefront of medical innovations, a true pioneer. 166 00:16:19,383 --> 00:16:22,886 Just the other day, I averted an explosion that was intended for him. 167 00:16:24,096 --> 00:16:26,181 Says here he died of a heart attack. 168 00:16:26,390 --> 00:16:30,769 Has all my instruction been for naught? You still read the official statement and believe it. 169 00:16:30,936 --> 00:16:33,313 It's a game, dear man, a shadowy game. 170 00:16:33,480 --> 00:16:37,359 We're playing oat and mouse, the professor and I. Cloak and dagger. 171 00:16:37,985 --> 00:16:39,528 I thought it was spider and fly? 172 00:16:40,946 --> 00:16:42,739 I'm not a fly, I'm a cat. 173 00:16:42,906 --> 00:16:45,158 Not a mouse, but a dagger. 174 00:16:45,325 --> 00:16:46,827 You're drinking embalming fluid. 175 00:16:47,661 --> 00:16:50,664 Ooh. Yes. Care for a drop? 176 00:16:51,081 --> 00:16:52,124 You do seem... 177 00:16:52,291 --> 00:16:53,333 - Excited? - Manic. 178 00:16:53,500 --> 00:16:54,501 - I am. - Verging on... 179 00:16:54,668 --> 00:16:56,128 - Ecstatic? - Psychotic. 180 00:16:57,921 --> 00:17:01,049 - Should've brought a sedative. - I'll give my life to see his demise. 181 00:17:01,216 --> 00:17:05,512 He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo. 182 00:17:05,679 --> 00:17:06,972 And how will he do all this? 183 00:17:07,139 --> 00:17:10,934 Don't be a dingy bird. Bad people do bad things because they can. 184 00:17:11,101 --> 00:17:15,188 No one, not the victims, the police, the governments, not anyone... 185 00:17:15,355 --> 00:17:17,983 - Except the great Sherlock Holmes... - Correct. 186 00:17:18,150 --> 00:17:20,485 - ... on this diet, will work it all out. - Right. 187 00:17:20,652 --> 00:17:23,405 - Or thereabouts. - Thereabouts, not quite there. 188 00:17:23,822 --> 00:17:25,699 Here's to your good health. 189 00:17:26,992 --> 00:17:28,660 Dingy bird. 190 00:17:32,706 --> 00:17:35,250 What have you done to Gladstone now? 191 00:17:35,417 --> 00:17:39,296 Ricinus communis. The fruit is highly toxic. 192 00:17:39,463 --> 00:17:40,881 He's barely breathing. 193 00:17:41,506 --> 00:17:43,967 What an excellent opportunity. 194 00:17:44,134 --> 00:17:45,302 This may be just the thing. 195 00:17:46,678 --> 00:17:49,932 Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract? 196 00:17:50,098 --> 00:17:52,559 How many times are you going to kill my dog, Holmes? 197 00:17:55,562 --> 00:17:57,481 Took off like a monkey from a box. 198 00:17:57,648 --> 00:18:00,275 - Hmm. - I may need one of those in a few hours. 199 00:18:00,442 --> 00:18:02,027 Consider it a wedding gift. 200 00:18:03,612 --> 00:18:06,531 Watson, might we use an alternative exit? 201 00:18:07,658 --> 00:18:10,035 Is there something different about you? 202 00:18:10,243 --> 00:18:12,245 I'm under observation. 203 00:18:12,996 --> 00:18:14,289 As you should be. 204 00:18:14,456 --> 00:18:15,832 You drive. 205 00:18:19,169 --> 00:18:22,839 Will your beard be with us all night? 206 00:18:23,006 --> 00:18:26,510 I'll remove it once we're south of Trafalgar Square. 207 00:18:27,636 --> 00:18:30,263 If you believe Moriarty has you under observation... 208 00:18:30,430 --> 00:18:32,140 ...isn't this a bit conspicuous? 209 00:18:32,307 --> 00:18:35,602 It's so overt, it's covert. 210 00:18:39,272 --> 00:18:42,609 Trafalgar Square. You must be safe by now. 211 00:18:50,117 --> 00:18:52,869 Why are you looking at me with such concern? 212 00:18:53,036 --> 00:18:57,666 I'm so very worried. Your vitality's been drained from you. 213 00:18:58,000 --> 00:19:01,586 - Marriage is the end, I tell you. - I think of it as the beginning. 214 00:19:01,753 --> 00:19:03,046 - Armageddon. - Rebirth. 215 00:19:03,213 --> 00:19:04,715 - Restriction. - Structure. 216 00:19:04,881 --> 00:19:07,551 - Answering to a woman. - Being in a relationship. 217 00:19:08,218 --> 00:19:12,055 A life in matrimony, the possibility of a family. 218 00:19:12,222 --> 00:19:13,849 Who wants to die alone? 219 00:19:14,933 --> 00:19:17,060 We'll have a good old-fashioned romp tonight... 220 00:19:17,227 --> 00:19:20,731 ...you'll settle down, have a family, and I'll die alone. 221 00:19:21,189 --> 00:19:23,233 Yes, that's about it. 222 00:19:25,193 --> 00:19:30,782 Perhaps it's better for one to die alone than to live life in eternal purgatory. 223 00:19:33,994 --> 00:19:35,662 Anyway... 224 00:19:40,333 --> 00:19:42,002 Not bad, that. 225 00:19:42,169 --> 00:19:44,004 So where are we going? 226 00:19:44,171 --> 00:19:47,758 In the future, there'll be one of those machines in every town in Europe. 227 00:19:47,924 --> 00:19:50,469 Loitering in the woodshed again, are we, Myccie? 228 00:19:50,635 --> 00:19:52,846 - Good evening, Sherly. - Well. 229 00:19:53,013 --> 00:19:55,682 I see your bootmaker is ill, dear brother. 230 00:19:55,849 --> 00:19:59,978 As I detect that you've recently changed the brand of soap with which you shave. 231 00:20:00,145 --> 00:20:02,355 The chimney in the front room at Baker Street... 232 00:20:02,522 --> 00:20:04,357 ...still needs a damn good sweeping up. 233 00:20:04,524 --> 00:20:08,361 Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel? 234 00:20:08,528 --> 00:20:11,281 Yes, the left. And it's plain to the meanest intelligence... 235 00:20:11,448 --> 00:20:14,868 ...that you have recently acquired a new bow for your violin. 236 00:20:15,035 --> 00:20:16,745 Same bow, new strings. 237 00:20:16,912 --> 00:20:20,290 And may I deduce, Mycroft...? Good evening, by the way. 238 00:20:20,457 --> 00:20:21,708 No. 239 00:20:22,709 --> 00:20:24,753 - He doesn't. - May I deduce that you... 240 00:20:24,920 --> 00:20:30,092 ...who rarely strays from the path that runs from your home to the Diogenes Club... 241 00:20:30,258 --> 00:20:33,845 ...and never on a Monday when they serve your favorite potted shrimps... 242 00:20:34,012 --> 00:20:38,975 ...must be here for some far more important reason than my stag party? 243 00:20:39,893 --> 00:20:45,065 You know, he's nothing like as slow-witted as you'd been leading me to believe, Sherly. 244 00:20:45,232 --> 00:20:46,942 No, you're quite right, Dr. Watson... 245 00:20:47,109 --> 00:20:52,280 ...but with all the conflict in Europe at the moment, the whole situation could... 246 00:20:52,447 --> 00:20:54,616 Excuse me... suddenly erupt. 247 00:20:54,783 --> 00:20:58,703 I am here to avoid a dire catastrophe. 248 00:20:58,870 --> 00:21:02,541 If the concerns of two nations... 249 00:21:02,707 --> 00:21:04,668 ...which shall remain nameless... 250 00:21:04,835 --> 00:21:09,214 ...but I can tell you they speak French and German... 251 00:21:09,381 --> 00:21:12,884 ...are not dealt with tonight, I shall be forced to go to Switzerland... 252 00:21:13,051 --> 00:21:16,429 ...to attend the ghastly peace summit in Reichenbach. 253 00:21:16,596 --> 00:21:18,932 The worst thing about Switzerland is the altitude. 254 00:21:19,099 --> 00:21:21,351 It gives me nosebleeds, exacerbates my asthma... 255 00:21:21,518 --> 00:21:24,813 I'm so glad you invited your brother. 256 00:21:40,328 --> 00:21:41,371 This looks promising. 257 00:21:41,746 --> 00:21:43,832 And your poison of choice, gentlemen? 258 00:21:43,999 --> 00:21:46,668 We'll start with the champagne. We may need several more chairs. 259 00:21:46,835 --> 00:21:48,837 Perhaps a good cigar. 260 00:21:49,588 --> 00:21:52,632 And don't bother with the chairs. 261 00:21:53,717 --> 00:21:55,468 What is it your brother does exactly? 262 00:21:55,635 --> 00:21:58,430 He's the keeper of the broom cupboard of state. 263 00:21:58,597 --> 00:22:00,307 No ambition, no energy... 264 00:22:00,473 --> 00:22:04,269 ...yet I'm repeatedly told that he's indispensable to the British government... 265 00:22:04,436 --> 00:22:06,062 ...particularly the Foreign Office. 266 00:22:06,229 --> 00:22:08,940 - I would like to propose a toast. - Really? 267 00:22:09,107 --> 00:22:11,985 To my dear friend, Dr. John... 268 00:22:12,986 --> 00:22:16,698 ...um, Hamish Watson... 269 00:22:16,865 --> 00:22:17,908 I'm right here. 270 00:22:18,074 --> 00:22:21,661 ...on the eve of his wedding. He... 271 00:22:23,705 --> 00:22:25,207 ...has been the best companion. 272 00:22:25,373 --> 00:22:28,084 Shouldn't we be waiting for the boys from my rugby club? 273 00:22:28,251 --> 00:22:30,670 He has always kept us... They couldn't attend. 274 00:22:30,837 --> 00:22:32,797 ...flat-footed on the ground. 275 00:22:32,964 --> 00:22:35,050 All of them? Hmm. The chaps from my medical school? 276 00:22:35,217 --> 00:22:37,302 - They declined. - The lads from the regiment? 277 00:22:37,469 --> 00:22:41,181 - No man's better worth having at your side... - Who is it you're looking for? 278 00:22:41,348 --> 00:22:43,934 Because I don't know a single damn person here, do I? 279 00:22:44,100 --> 00:22:46,645 There's no need for hysterics. You know me and Mycroft. 280 00:22:46,811 --> 00:22:49,981 - Don't be a ponce, Watson. - Ponce? 281 00:22:50,899 --> 00:22:54,319 You completely forgot about my stag party, didn't you? 282 00:22:56,488 --> 00:22:59,157 - Why are we here? - Your very good health, doctor. 283 00:22:59,324 --> 00:23:01,451 Shame none of your friends could make it. 284 00:23:08,291 --> 00:23:11,962 I'm going to the gaming tables. I refuse for this night to be a total loss. 285 00:23:12,128 --> 00:23:15,298 - Give me my money. - Happily. Give me the wedding ring. 286 00:23:15,465 --> 00:23:18,468 So now you're interested in being the best man. 287 00:23:18,635 --> 00:23:21,054 You're supposed to keep the ring anyway. 288 00:23:21,221 --> 00:23:23,848 Just as you're supposed to organize my stag party. 289 00:23:24,015 --> 00:23:26,685 - Don't want to lose it on a bet. - And invite my friends... 290 00:23:26,851 --> 00:23:30,522 ...of which, by the way, there are many. You're the one with no friends... 291 00:23:30,689 --> 00:23:33,024 ...Sherly No Mates. 292 00:23:37,153 --> 00:23:39,823 He's all "me, me, me," isn't he? 293 00:23:50,333 --> 00:23:51,543 I Win! 294 00:24:02,387 --> 00:24:04,306 Please, sit. 295 00:24:04,472 --> 00:24:07,225 Put your money on the table and we will begin. 296 00:24:13,023 --> 00:24:15,859 Welcome. I am Madam Simza. 297 00:24:20,155 --> 00:24:23,992 Cards can illuminate your past... 298 00:24:24,451 --> 00:24:27,579 ...clarify your present, and show you the future. 299 00:24:29,956 --> 00:24:33,626 If you have a specific question, hold it in your mind. 300 00:24:33,793 --> 00:24:35,211 Mm. 301 00:24:41,843 --> 00:24:44,220 I'm holding. 302 00:24:45,513 --> 00:24:47,140 Let me know when you're ready. 303 00:24:47,682 --> 00:24:49,809 Actually, I'd prefer to read... 304 00:24:50,352 --> 00:24:51,394 ...your fortune. 305 00:24:56,024 --> 00:24:58,360 Temperance inverted. 306 00:24:59,402 --> 00:25:00,737 Indicative of volatility. 307 00:25:01,738 --> 00:25:04,824 A woman who has recently taken her comfort in drink. 308 00:25:04,991 --> 00:25:08,370 From what does she seek solace? What does she not wish to see? 309 00:25:09,996 --> 00:25:12,457 - A fool embarrassing himself? - Hmm. 310 00:25:12,624 --> 00:25:16,002 - Hmm. - Oh, yes. The Fool. 311 00:25:16,169 --> 00:25:20,006 Someone has been led astray, involved in something without their knowledge. 312 00:25:20,173 --> 00:25:23,885 Not bad, but you have to make me believe you. 313 00:25:24,052 --> 00:25:25,470 I have to see it in your eyes. 314 00:25:25,637 --> 00:25:28,348 - Right. I can do better. - Uh-huh. 315 00:25:28,932 --> 00:25:31,518 The Two of Cups, a powerful bond. 316 00:25:31,684 --> 00:25:34,771 But between whom? A brother and sister perhaps? 317 00:25:36,314 --> 00:25:39,150 And I see a name. Yes, it's... 318 00:25:39,442 --> 00:25:41,152 ...Rene. 319 00:25:43,071 --> 00:25:44,322 What do you want'? 320 00:25:44,864 --> 00:25:45,865 The Devil. 321 00:25:51,204 --> 00:25:52,580 Why are we playing this game? 322 00:26:02,465 --> 00:26:03,550 Where did you get this? 323 00:26:03,716 --> 00:26:07,971 I stole it from a woman in an auction room, but I believe it was intended for you. 324 00:26:23,945 --> 00:26:25,321 "Found my purpose in life." 325 00:26:25,488 --> 00:26:29,784 So the question I've been holding is, what purpose is Rene fulfilling? 326 00:26:33,746 --> 00:26:35,290 Time is up. 327 00:26:35,915 --> 00:26:38,084 I have other clients. 328 00:26:43,506 --> 00:26:46,468 Though you may not have detected the wisp of astrakhan fur... 329 00:26:46,634 --> 00:26:48,720 ...snagged on a nail over my left shoulder... 330 00:26:48,887 --> 00:26:51,764 ...you couldn't have failed to notice the overpowering aroma... 331 00:26:51,931 --> 00:26:53,892 ...of herring pickled in vodka... 332 00:26:54,058 --> 00:26:56,936 ...in tandem with a truly unfortunate body odor. 333 00:26:57,103 --> 00:27:00,315 There's a man concealed in the rafters above us. 334 00:27:00,482 --> 00:27:04,110 A Cossack, renowned for their infeasible acrobatic abilities... 335 00:27:04,277 --> 00:27:07,739 ...and are notorious for moonlighting as assassins. 336 00:27:07,906 --> 00:27:12,118 So it's safe to presume that your next client is here to kill you. 337 00:27:12,285 --> 00:27:14,913 Anything else? No? 338 00:27:21,461 --> 00:27:24,172 First, pillage the nest. 339 00:27:27,258 --> 00:27:28,635 Clip wings. 340 00:27:30,887 --> 00:27:33,306 Now blunt his beak. 341 00:27:37,977 --> 00:27:39,604 Crack eggs. 342 00:27:41,189 --> 00:27:44,025 Scramble. Pinch of salt. 343 00:27:46,569 --> 00:27:48,071 Touch of pepper. 344 00:27:53,660 --> 00:27:55,036 Flip the omelet. 345 00:27:59,624 --> 00:28:01,793 Additional seasoning required. 346 00:28:03,628 --> 00:28:06,297 Breakfast is served. 347 00:28:19,727 --> 00:28:23,565 Come with me. I need you alive. Now. 348 00:28:26,317 --> 00:28:27,652 Oh! 349 00:29:18,870 --> 00:29:20,246 Aah! 350 00:29:34,927 --> 00:29:36,888 Didn't see that in the cards, did you? 351 00:29:40,516 --> 00:29:42,101 Oh... 352 00:29:57,033 --> 00:29:58,785 Coming down, folks, coming down. 353 00:29:58,951 --> 00:30:01,746 Looks like we've got ourselves our next cockfight. 354 00:30:03,581 --> 00:30:08,169 Five, four, three, two, one... 355 00:30:08,336 --> 00:30:09,837 ...let him go! 356 00:30:35,488 --> 00:30:37,407 Get up there! 357 00:30:47,083 --> 00:30:48,292 All mine? 358 00:31:13,192 --> 00:31:14,944 Now, wait a minute. 359 00:31:47,351 --> 00:31:49,520 You're right. He did stink. 360 00:31:49,687 --> 00:31:51,522 Hey, you can run... 361 00:31:51,689 --> 00:31:53,775 Where's you? 362 00:31:56,360 --> 00:31:58,237 Just had a fight. 363 00:32:00,406 --> 00:32:01,866 - Just had a fight. - Yes. 364 00:32:02,033 --> 00:32:03,659 - Where were you? - I'm glad to see... 365 00:32:03,826 --> 00:32:06,412 ...you're taking your best-man duties so seriously. 366 00:32:06,579 --> 00:32:10,249 I was on my own! Not gonna get my monies! 367 00:32:10,416 --> 00:32:11,834 She was biting my leg. 368 00:32:12,001 --> 00:32:15,546 I'll have Carruthers put some fuel into that motor carriage of yours. 369 00:32:15,713 --> 00:32:17,381 You do have a wedding to attend. 370 00:32:17,715 --> 00:32:18,758 Oh, I'll drive. 371 00:32:18,925 --> 00:32:20,218 Hmm. 372 00:32:22,970 --> 00:32:24,680 Ho-honk. Ha-ha-ha. 373 00:32:24,847 --> 00:32:28,476 Let's have another drink. - No, no, I think you've had quite enough. 374 00:34:27,720 --> 00:34:30,014 Present arms! 375 00:34:58,584 --> 00:35:01,170 I've been to a wedding here before. 376 00:35:04,131 --> 00:35:05,841 Funeral too. 377 00:35:08,260 --> 00:35:10,763 The professor wants to meet. 378 00:35:11,597 --> 00:35:15,726 I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. 379 00:35:16,102 --> 00:35:21,107 He was wondering if it'd be convenient for you to come by the college this afternoon. 380 00:35:21,273 --> 00:35:23,442 His lecture concludes at 4. 381 00:35:23,609 --> 00:35:24,610 Looking forward. 382 00:35:26,529 --> 00:35:27,571 One side, chummy. 383 00:35:52,471 --> 00:35:56,642 "Fischerweise," Schubert, 1826. 384 00:36:04,191 --> 00:36:07,945 - "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat." 385 00:36:08,487 --> 00:36:09,822 I hope I'm not intruding. 386 00:36:11,282 --> 00:36:13,617 Excuse me. Matthew, take these up to Mr. Williams. 387 00:36:13,784 --> 00:36:15,870 And make sure he packs my white tie and tails. 388 00:36:16,037 --> 00:36:18,831 - I'll take care of it, professor. - Thank you. I do apologize. 389 00:36:18,998 --> 00:36:23,002 I'm off on a blasted lecture tour. Would you care for some tea or coffee? 390 00:36:23,169 --> 00:36:25,504 - Neither. - Something stronger, perhaps? 391 00:36:25,671 --> 00:36:29,467 No, but might I trouble you for an inscription? 392 00:36:47,651 --> 00:36:51,155 I read that the good doctor was to be married today. 393 00:36:51,322 --> 00:36:52,698 How was the service? 394 00:36:52,865 --> 00:36:54,116 Definitive. 395 00:36:54,283 --> 00:36:58,412 He'll no longer be party to my investigations. He's out of the equation. 396 00:37:00,164 --> 00:37:02,708 I trust you'll take this into consideration. 397 00:37:06,545 --> 00:37:09,632 And what considerations will you grant me? 398 00:37:17,807 --> 00:37:19,308 Have you actually read the book? 399 00:37:19,475 --> 00:37:21,644 I found it compelling... 400 00:37:21,811 --> 00:37:26,107 ...though I'm primarily interested in your more recent endeavors. 401 00:37:26,941 --> 00:37:29,735 I take that as a compliment. 402 00:37:29,902 --> 00:37:32,780 I have the utmost regard for your talents. 403 00:37:33,739 --> 00:37:37,034 It's a pleasure to finally meet you... 404 00:37:38,077 --> 00:37:39,161 ...officially. 405 00:37:42,915 --> 00:37:46,085 Are you familiar with the study of graphology? 406 00:37:46,418 --> 00:37:49,004 I've never given it any serious thought, no. 407 00:37:49,171 --> 00:37:52,758 The psychological analysis of handwriting. 408 00:37:52,925 --> 00:37:57,721 The upward strokes on the P, the J, and the M indicate a genius-level intellect. 409 00:37:58,180 --> 00:38:00,099 While the flourishes on the lower zone... 410 00:38:00,266 --> 00:38:03,310 ...denote a highly creative yet meticulous nature. 411 00:38:03,477 --> 00:38:06,814 But if one observes the overall slant and the pressure of the writing... 412 00:38:06,981 --> 00:38:11,443 ...there's a suggestion of acute narcissism, a complete lack of empathy... 413 00:38:11,610 --> 00:38:14,155 - ... and a pronounced inclination toward... - No. 414 00:38:14,321 --> 00:38:15,739 ...moral insanity. 415 00:38:16,866 --> 00:38:21,829 In answer to your previous request regarding Dr. Watson not being involved... 416 00:38:21,996 --> 00:38:24,665 ...the answer is no. 417 00:38:26,167 --> 00:38:31,672 The laws of celestial mechanics dictate that when two objects collide... 418 00:38:32,298 --> 00:38:36,177 ...there is always damage of a collateral nature. 419 00:38:38,387 --> 00:38:40,598 Exempli gratia. 420 00:38:40,764 --> 00:38:44,894 Two gentlemen find themselves at cross-purposes. 421 00:38:46,645 --> 00:38:49,607 A young woman torn between them. 422 00:38:51,150 --> 00:38:54,737 The strain proves too much for her, and she suddenly falls ill... 423 00:38:55,446 --> 00:38:59,992 ...with tragic consequences. 424 00:39:02,620 --> 00:39:06,165 A rare form of tuberculosis. 425 00:39:06,332 --> 00:39:09,960 She succumbed in a matter of seconds. 426 00:39:12,880 --> 00:39:14,256 Now... 427 00:39:16,133 --> 00:39:18,636 ...are you sure you want to play this game? 428 00:39:20,262 --> 00:39:22,806 I'm afraid you'd lose. 429 00:39:24,725 --> 00:39:30,564 Rest assured, if you attempt to bring destruction down upon me... 430 00:39:30,731 --> 00:39:33,025 ...I shall do the same to you. 431 00:39:33,484 --> 00:39:38,739 My respect for you, Mr. Holmes, is the only reason you're still alive. 432 00:39:40,950 --> 00:39:42,701 You've paid me several compliments. 433 00:39:42,868 --> 00:39:47,873 Let me pay you one in return when I say that if I were assured of the former eventuality... 434 00:39:50,876 --> 00:39:53,128 ...I would cheerfully accept the latter. 435 00:39:57,007 --> 00:40:00,552 I'll be sure to send my regards to the happy couple. 436 00:40:04,723 --> 00:40:06,767 Another time, then. 437 00:40:27,079 --> 00:40:29,623 All aboard for Brighton! All aboard! 438 00:40:29,790 --> 00:40:31,041 Which coach are we? 439 00:40:31,208 --> 00:40:32,960 We should be just here. 440 00:40:34,378 --> 00:40:35,838 Ooh. 441 00:40:36,005 --> 00:40:37,840 First class. 442 00:40:40,301 --> 00:40:43,304 All aboard for Brighton! All aboard! 443 00:40:44,430 --> 00:40:46,557 Hurry up, Dr. Watson, your wife needs you. 444 00:40:46,724 --> 00:40:48,892 Coming, Mrs. Watson. 445 00:40:50,769 --> 00:40:53,939 Ooh. First class, champagne. 446 00:40:54,106 --> 00:40:56,608 You do know how to spoil a girl, Mr. Watson. 447 00:40:56,775 --> 00:40:58,193 You're not just any girl. 448 00:40:59,737 --> 00:41:02,948 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 449 00:41:07,036 --> 00:41:09,288 You're Mrs. Watson. 450 00:41:10,456 --> 00:41:12,624 Give me that bottle. 451 00:41:27,431 --> 00:41:30,142 John, there is nowhere else in the world I would rather be. 452 00:41:30,309 --> 00:41:33,062 There's no one I'd rather be with. 453 00:41:33,228 --> 00:41:35,647 Why do you have a gun stuffed down the back of your trousers? 454 00:41:35,814 --> 00:41:38,859 Heh. Old habits. 455 00:41:42,237 --> 00:41:44,365 Ahem. Come in. 456 00:41:46,658 --> 00:41:48,869 - Oh, yes, please. - We didn't order that. 457 00:41:49,036 --> 00:41:50,287 With our compliments, sir. 458 00:41:51,121 --> 00:41:53,248 Thank you. Put it there. 459 00:42:07,763 --> 00:42:09,056 Open the door, John. 460 00:42:12,601 --> 00:42:14,686 I think it's time for you to leave. 461 00:42:21,110 --> 00:42:22,736 Sit down. 462 00:42:27,449 --> 00:42:28,575 Shh. 463 00:42:46,802 --> 00:42:50,806 I agree it's not my best disguise, but I had to make do. 464 00:42:52,307 --> 00:42:54,309 - My God. - They'll be back. 465 00:42:54,476 --> 00:42:56,895 - John, shut the door. - They'll only shoot through it. 466 00:42:57,062 --> 00:42:59,523 He's right, you know. - Oh, my God. 467 00:43:00,899 --> 00:43:02,818 - I understand. - Do you? 468 00:43:02,985 --> 00:43:05,320 Terribly inconvenient. 469 00:43:06,238 --> 00:43:07,739 We don't have much time. 470 00:43:14,246 --> 00:43:16,165 - How many are we expecting? - Half a dozen. 471 00:43:16,331 --> 00:43:18,750 Who are they? - A wedding present from Moriarty. 472 00:43:19,585 --> 00:43:21,795 Lovely ceremony, by the way. Many a tear shed in joy. 473 00:43:21,962 --> 00:43:23,005 Oh, John? 474 00:43:24,381 --> 00:43:25,549 Yeah, just a minute, darling. 475 00:43:25,716 --> 00:43:28,051 - Do you trust me? - No. 476 00:43:28,218 --> 00:43:31,889 Well, then I shall have to do something about that. 477 00:43:38,937 --> 00:43:40,814 Who's up to bat next, you bastards? 478 00:43:42,191 --> 00:43:43,859 Send out the fast bowler! 479 00:43:44,026 --> 00:43:45,527 John, do shut the door. 480 00:43:51,366 --> 00:43:52,784 It had to be done. 481 00:43:53,827 --> 00:43:55,746 She's safe now. 482 00:43:58,499 --> 00:44:00,417 In my own defense, I timed it perfectly. 483 00:44:01,460 --> 00:44:03,879 Did you kill my wife?! 484 00:44:04,046 --> 00:44:07,174 Did you just kill my new wife?! 485 00:44:07,341 --> 00:44:09,176 Of course not! 486 00:44:10,135 --> 00:44:14,598 What do you mean? How do you know that when you just threw her off a train? 487 00:44:14,765 --> 00:44:16,975 I told you, I timed it perfectly. 488 00:44:17,142 --> 00:44:18,352 What does that mean?! 489 00:44:22,523 --> 00:44:24,233 - Calm down. - Explain! 490 00:44:24,399 --> 00:44:26,568 By the time I've explained, we'd both be dead! 491 00:44:38,789 --> 00:44:42,417 I'm sorry, madam. You can't use the lavatory while the train's in the station. 492 00:45:36,179 --> 00:45:37,222 That was no accident. 493 00:45:38,890 --> 00:45:41,101 It was by design. 494 00:45:43,812 --> 00:45:48,191 Now, do you need me to elaborate... 495 00:45:49,568 --> 00:45:52,070 ...or can we just crack on? 496 00:45:58,952 --> 00:46:00,412 Come on! 497 00:46:03,040 --> 00:46:05,834 Don't worry, old boy, she's as safe as houses. 498 00:46:06,001 --> 00:46:08,086 She's with my brother. 499 00:46:08,420 --> 00:46:11,214 I'm on my honeymoon! 500 00:46:11,381 --> 00:46:14,593 Why did you lead them here?! Why did you involve us?! 501 00:46:14,760 --> 00:46:16,845 They aren't here for me! They're here for you! 502 00:46:23,310 --> 00:46:24,811 Fortunately... 503 00:46:31,818 --> 00:46:33,278 ...so am I. 504 00:46:33,445 --> 00:46:34,821 Now mind the door. 505 00:46:36,323 --> 00:46:37,908 Good evening. 506 00:46:40,118 --> 00:46:43,497 I think you'll find that second class is more comfortable. 507 00:46:43,663 --> 00:46:45,624 The coast is clear. 508 00:46:45,791 --> 00:46:47,292 To the south, quick march. 509 00:46:55,342 --> 00:46:57,302 Lie down with me, Watson. 510 00:46:57,969 --> 00:47:00,305 - Why? - I insist. 511 00:47:07,521 --> 00:47:08,939 What are we doing down here? 512 00:47:09,231 --> 00:47:12,317 We are waiting. I am smoking. 513 00:47:32,379 --> 00:47:35,507 - Patiently waiting. - For what? 514 00:47:36,133 --> 00:47:39,469 Your window of opportunity. 515 00:47:46,184 --> 00:47:47,602 Make it count. 516 00:47:55,026 --> 00:47:59,197 I said make it count. How many windows must I provide? 517 00:48:20,051 --> 00:48:23,638 Who'd have known that honeymooning in Brighton was such a dangerous notion? 518 00:48:23,805 --> 00:48:25,515 Is that what this is about? 519 00:48:25,682 --> 00:48:28,101 By your own admission, you've never enjoyed it there. 520 00:48:28,268 --> 00:48:29,853 I've never been to Brighton. 521 00:48:30,020 --> 00:48:32,898 Or you're just too fragile to remember at present. 522 00:48:33,064 --> 00:48:34,858 Oh, shut up. 523 00:48:35,025 --> 00:48:36,234 Tell me my wife's safe. 524 00:48:36,401 --> 00:48:38,111 I can't do both. 525 00:48:38,278 --> 00:48:41,698 I promise. As I said, I timed it perfectly. 526 00:48:48,663 --> 00:48:51,416 Over here, madam! 527 00:48:52,250 --> 00:48:56,046 I believe congratulations are in order, Mrs. Watson. 528 00:48:58,632 --> 00:49:01,635 I'm the other Holmes. 529 00:49:02,636 --> 00:49:04,012 You mean there's two of you? 530 00:49:04,179 --> 00:49:06,890 How marvelous. Could this evening get any better? 531 00:49:07,057 --> 00:49:09,309 Why were Mary and I targeted at all? 532 00:49:09,768 --> 00:49:12,812 Excellent question. The answer is twofold. 533 00:49:12,979 --> 00:49:14,898 He's after us because of you. 534 00:49:15,065 --> 00:49:17,859 I'm afraid you must bear half the responsibility. 535 00:49:18,026 --> 00:49:20,445 - Here it comes. So predictable. - Had you and Mary... 536 00:49:20,612 --> 00:49:23,573 ...not been hell-bent on wedding, we could've solved this case. 537 00:49:23,740 --> 00:49:26,284 - Oh, it's my fault now. - The argument could be made... 538 00:49:26,451 --> 00:49:29,120 - No, it couldn't. - ... that your nuptials were poorly timed. 539 00:49:30,914 --> 00:49:32,999 Thus, our relationship... 540 00:49:34,334 --> 00:49:35,377 Relationship? 541 00:49:36,086 --> 00:49:37,671 Very well, partnership. 542 00:49:37,837 --> 00:49:40,924 ...has not yet run its course. 543 00:49:41,341 --> 00:49:45,136 My dear fellow, if you could be bothered to see this through to the end... 544 00:49:45,845 --> 00:49:48,890 ...I shall never again ask you to assist me. 545 00:49:53,853 --> 00:49:56,481 Once more unto the breach. 546 00:49:56,648 --> 00:49:58,942 That's the spirit. Now, to the question. 547 00:49:59,109 --> 00:50:02,112 This is so deliciously complicated. You may be asking yourself... 548 00:50:02,279 --> 00:50:06,283 ...what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? 549 00:50:06,449 --> 00:50:09,744 It's her brother, I tell you. When we find him, and we must... 550 00:50:09,911 --> 00:50:11,496 After you find my luggage. 551 00:50:13,415 --> 00:50:14,624 Go on. 552 00:50:15,083 --> 00:50:16,459 Wait. 553 00:50:17,002 --> 00:50:18,378 Where is it we're going? 554 00:50:18,878 --> 00:50:22,507 Paris, the most sensible honeymoon destination of all. 555 00:50:46,364 --> 00:50:49,034 - So why Paris? - Peaches. 556 00:50:49,200 --> 00:50:50,785 Outside the city at Montreuil... 557 00:50:50,952 --> 00:50:55,790 ...there's a Gypsy camp famous for its dried fruit, especially peaches. 558 00:50:56,875 --> 00:51:01,129 And there we shall find our fortune teller... 559 00:51:01,296 --> 00:51:03,506 ...and return her bag. 560 00:52:19,457 --> 00:52:21,960 And my ticket? 561 00:52:34,514 --> 00:52:37,851 Unfortunately, you won't be needing yours. 562 00:52:38,184 --> 00:52:43,481 That's a shame, professor. I was looking forward to Don Giovanni. 563 00:52:52,657 --> 00:52:54,826 Follow Meinhard. 564 00:53:34,407 --> 00:53:35,450 Wake up, we're here. 565 00:53:35,617 --> 00:53:37,827 Brace yourself. We're about to be violated. 566 00:53:37,994 --> 00:53:39,996 Don't be so cynical. 567 00:53:48,880 --> 00:53:52,550 - They're taking my luggage. - Laugh them away, Watson. I have her bag. 568 00:53:55,386 --> 00:53:58,097 You had her bag. 569 00:53:59,015 --> 00:54:00,183 Now they have my coat. 570 00:54:01,518 --> 00:54:03,686 Where is Madam Simza? 571 00:54:06,523 --> 00:54:07,899 This is Simza. 572 00:54:14,072 --> 00:54:15,865 Sim is a goose. 573 00:54:17,534 --> 00:54:18,868 I am Sim. Ha-ha-ha. 574 00:54:23,289 --> 00:54:26,167 Nice scarf. I like. 575 00:54:49,649 --> 00:54:51,734 - You hungry? - Famished. 576 00:54:56,781 --> 00:54:59,284 Madam, this is a glorious hedgehog goulash. 577 00:54:59,450 --> 00:55:03,037 I can't remember ever having had better. 578 00:55:06,457 --> 00:55:10,295 Do tell me, when was the last time you had a hedgehog goulash? 579 00:55:10,461 --> 00:55:13,006 I told you, Watson, I can't remember. 580 00:55:13,172 --> 00:55:14,924 Perhaps you've repressed it. 581 00:55:16,342 --> 00:55:19,721 That's where we differ. Unlike you, I repress nothing. 582 00:55:19,888 --> 00:55:21,472 Perfectly normal. 583 00:55:22,223 --> 00:55:26,477 How dare you be rude to this woman who has invited us into her tent... 584 00:55:26,644 --> 00:55:28,229 ...offered us her hedgehog? 585 00:55:28,396 --> 00:55:32,150 Says the man who throws women from trains. 586 00:55:33,985 --> 00:55:35,194 Who are you two? 587 00:55:35,570 --> 00:55:37,071 Concerned citizens. 588 00:55:38,072 --> 00:55:39,949 Why did someone try to kill me? 589 00:55:40,909 --> 00:55:44,537 Your brother has become involved with a very dangerous man... 590 00:55:44,704 --> 00:55:48,374 ...who clearly believes that Rene has told you something you shouldn't know. 591 00:55:50,335 --> 00:55:51,669 I don't know anything. 592 00:55:53,129 --> 00:55:55,590 I've been looking for him for over a year. 593 00:55:55,757 --> 00:55:57,884 That was why I was in London. 594 00:55:58,051 --> 00:56:01,638 - It's the last place anyone saw him. - It's clear that your brother loves you. 595 00:56:01,804 --> 00:56:04,766 He'd never send you a message that would put you in harm's way. 596 00:56:04,933 --> 00:56:08,645 Any information, therefore, would be, by default, unintentional. 597 00:56:09,062 --> 00:56:10,897 Has he sent you anything else? 598 00:56:11,981 --> 00:56:13,316 Just a few drawings. 599 00:56:13,858 --> 00:56:15,944 Let's just see what they have to tell us. 600 00:56:22,992 --> 00:56:27,121 Unusual choice of paper. Thicker gauge, designed for a printing press. 601 00:56:27,330 --> 00:56:30,083 - And it's the same stock as the letter. - Mm. 602 00:56:30,667 --> 00:56:32,418 They smell musty. 603 00:56:32,585 --> 00:56:36,172 Must have been stored somewhere cold and damp. 604 00:56:36,714 --> 00:56:38,883 What's that? Blood? 605 00:56:40,760 --> 00:56:45,056 Wine. So a wine cellar located near a printing press. 606 00:56:45,223 --> 00:56:46,641 That should narrow it down. 607 00:56:51,604 --> 00:56:55,149 There's a wine cellar used by the anarchist group Lapin Vert. 608 00:56:55,316 --> 00:56:57,694 Rene was close to their leader. 609 00:56:57,860 --> 00:56:59,278 Claude Ravache. 610 00:56:59,445 --> 00:57:02,949 - A bomb maker. - I sampled some of his work last week. 611 00:57:04,409 --> 00:57:08,204 I was a part of the movement. So was Rene. 612 00:57:08,371 --> 00:57:10,915 Until it became too extreme for us. 613 00:57:12,041 --> 00:57:14,252 Ravache knows me. 614 00:57:14,585 --> 00:57:18,965 If my brother's back there, he will see us. 615 00:57:19,132 --> 00:57:20,258 We will send a message. 616 00:57:30,143 --> 00:57:33,312 Whatever you do, don't let these gypsies make you drink. 617 00:57:33,479 --> 00:57:34,522 Of course. 618 00:57:35,106 --> 00:57:36,441 You dance? 619 00:57:37,275 --> 00:57:40,278 For God's sake, don't dance. It'll be the death of you. 620 00:57:45,742 --> 00:57:47,201 You know what happens when you dance. 621 00:58:14,395 --> 00:58:16,355 Oh, good morning, Mrs. Watson. 622 00:58:16,981 --> 00:58:18,566 - Have you had breakfast? - I... 623 00:58:18,733 --> 00:58:20,485 Stanley here does a wonderful deviled kidney. 624 00:58:21,903 --> 00:58:22,945 Ahem. 625 00:58:23,112 --> 00:58:24,864 - Carruthers? - Morning, sir. 626 00:58:25,031 --> 00:58:27,450 Telegram for Mrs. Watson. 627 00:58:33,998 --> 00:58:35,083 Uh... 628 00:58:35,249 --> 00:58:36,959 It just doesn't make any sense. 629 00:58:37,460 --> 00:58:38,503 Allow me. 630 00:58:40,213 --> 00:58:41,339 Oh, yes. 631 00:58:41,506 --> 00:58:45,843 "My most loathed Mary, I do not love you. I never wish to see you again. 632 00:58:46,010 --> 00:58:50,098 Every moment I count away from you is a blessing." 633 00:58:50,264 --> 00:58:52,892 Fret not. It's a double encryption, my dear... 634 00:58:53,059 --> 00:58:56,229 ...that Sherly and I have used since we were boys. 635 00:58:56,395 --> 00:58:59,357 If the first letter of the message is a consonant... 636 00:58:59,524 --> 00:59:02,568 ...then what follows is the mirrored truth. 637 00:59:02,735 --> 00:59:04,028 - I see. - Hmm. 638 00:59:05,822 --> 00:59:07,532 Stanley! 639 00:59:08,366 --> 00:59:11,619 You know, although our time together has been but a brief interlude... 640 00:59:11,786 --> 00:59:16,040 ...I'm beginning to understand how a man of particular disposition... 641 00:59:16,207 --> 00:59:21,129 ...under certain circumstances, extreme ones perhaps... 642 00:59:21,295 --> 00:59:25,508 ...might grow to enjoy the company of... 643 00:59:25,675 --> 00:59:31,681 - ... a person of your gender. Hmm. - Hmm. 644 00:59:31,848 --> 00:59:33,724 Thank you so much. 645 00:59:33,891 --> 00:59:36,018 Most charming. 646 00:59:36,561 --> 00:59:39,772 May...? Terribly sorry. Thank you. 647 00:59:41,440 --> 00:59:43,484 Where are you going, Stanley? 648 00:59:59,876 --> 01:00:02,044 Whoa, whoa. 649 01:00:52,637 --> 01:00:54,555 Still hiding in basements? 650 01:01:04,815 --> 01:01:06,776 I'm not here to see you. 651 01:01:09,987 --> 01:01:10,988 Yeah. 652 01:01:14,825 --> 01:01:16,410 ...with your English friends. 653 01:01:19,205 --> 01:01:22,583 1789, a seminal vintage. 654 01:01:22,750 --> 01:01:24,835 The year of our glorious revolution. 655 01:01:25,002 --> 01:01:27,505 - Is he here? - When freedom triumphed over tyranny. 656 01:01:27,672 --> 01:01:28,673 Is my brother here? 657 01:01:29,799 --> 01:01:32,301 I haven't seen him for a long time. 658 01:01:32,468 --> 01:01:33,511 You're lying. 659 01:01:34,762 --> 01:01:36,681 Sit, please. 660 01:01:39,600 --> 01:01:42,728 A letter was received from Rene using this same paper. 661 01:01:42,895 --> 01:01:45,106 Of course. He took it with him wherever he went. 662 01:01:46,399 --> 01:01:48,359 He's telling the truth. Rene isn't here. 663 01:01:48,526 --> 01:01:51,821 - He was given another assignment by an... - An anonymous benefactor. 664 01:01:54,740 --> 01:01:56,367 Another Englishman... 665 01:01:56,909 --> 01:02:00,705 ...with money, power, who supported our cause. 666 01:02:01,414 --> 01:02:02,915 And now... 667 01:02:03,541 --> 01:02:06,335 ...he dictates our every move... 668 01:02:11,841 --> 01:02:16,470 ...demanding I take responsibility for his acts of terror. 669 01:02:17,179 --> 01:02:18,973 I made a deal with the devil. 670 01:02:19,140 --> 01:02:20,975 But after tonight, ahem... 671 01:02:22,184 --> 01:02:23,477 ...it will be over. 672 01:02:25,229 --> 01:02:27,189 My job is almost done. 673 01:02:29,400 --> 01:02:32,695 He's had you plant another bomb, hasn't he? 674 01:02:32,862 --> 01:02:34,488 Claude, please. 675 01:02:34,780 --> 01:02:36,282 These men can help you. 676 01:02:37,074 --> 01:02:39,035 I wish they could. 677 01:02:39,744 --> 01:02:41,662 You see, gentlemen... 678 01:02:43,080 --> 01:02:44,540 ...he has my wife and children. 679 01:02:46,000 --> 01:02:47,626 If you tell us where the bomb is... 680 01:02:47,793 --> 01:02:51,088 - ... I'll find a way to help your family. - That's already taken care of. 681 01:02:51,589 --> 01:02:53,466 We have a deal. 682 01:02:56,218 --> 01:02:58,220 He and I. 683 01:02:59,680 --> 01:03:01,390 No loose ends. 684 01:03:02,016 --> 01:03:05,227 There's only one thing I can do to keep my family safe. 685 01:03:05,936 --> 01:03:08,647 - You have less than 10 minutes. - Don't! 686 01:03:20,659 --> 01:03:24,955 He has no further need of that pistol. Why don't you take it and cover the stairs? 687 01:03:57,947 --> 01:03:59,782 There's only one way out of this place. 688 01:04:01,492 --> 01:04:02,576 Right you are. 689 01:04:07,206 --> 01:04:09,375 Ah. Ingenious. 690 01:04:09,542 --> 01:04:11,627 That's the one. Quickly as we can. 691 01:04:14,755 --> 01:04:17,383 You know what to do with that sandbag, Watson. 692 01:04:18,175 --> 01:04:19,885 Quick now. 693 01:04:27,143 --> 01:04:29,145 Doctor, could you secure that lever? 694 01:04:30,521 --> 01:04:31,814 You could have told me. 695 01:04:32,565 --> 01:04:36,360 Ravache was strong. He lived for liberty. He would never take his own life. 696 01:04:36,527 --> 01:04:37,653 Calm yourself. 697 01:04:43,909 --> 01:04:45,786 My brother, he's weak. 698 01:04:46,370 --> 01:04:49,540 Sim, I need you to take a deep breath... 699 01:04:49,707 --> 01:04:50,916 ...and follow us. 700 01:04:53,544 --> 01:04:55,296 To the opera. 701 01:07:29,617 --> 01:07:31,619 I was mistaken. 702 01:07:31,785 --> 01:07:34,913 - What? - I made a mistake. 703 01:09:25,107 --> 01:09:26,692 He took the shot from here. 704 01:09:28,485 --> 01:09:31,321 Using a tripod and a shooting stick. 705 01:09:31,488 --> 01:09:34,366 And realized there was a better position. 706 01:09:34,867 --> 01:09:39,997 There's a faint scrape where he dragged his tripod and set it up here. 707 01:09:40,831 --> 01:09:43,083 - Six hundred yards? - Or 650? 708 01:09:43,250 --> 01:09:45,711 Not to mention a seven- or eight-mile-an-hour wind. 709 01:09:45,878 --> 01:09:48,380 He would've needed a wind gauge. 710 01:09:49,214 --> 01:09:50,758 Which he placed here. 711 01:09:53,510 --> 01:09:55,345 And put a cigarette down here. 712 01:09:57,556 --> 01:09:59,141 Can anyone shoot that far? 713 01:09:59,308 --> 01:10:02,019 Not more than half a dozen men in all of Europe. 714 01:10:03,103 --> 01:10:05,147 How many of those men served in Afghanistan? 715 01:10:05,314 --> 01:10:07,900 Why? - Hirschsprung with a touch of Tekel. 716 01:10:08,066 --> 01:10:10,319 Must have fallen out when he was rolling up. 717 01:10:10,486 --> 01:10:12,362 Wasn't that the blend you all smoked? 718 01:10:14,531 --> 01:10:17,493 - Didn't I read something about a colonel? - Sebastian Moran. 719 01:10:18,619 --> 01:10:20,829 Best marksman in the British army. 720 01:10:20,996 --> 01:10:22,998 Dishonorable discharge. 721 01:10:23,165 --> 01:10:27,836 He's likely now a gun for hire. This is the second victim of his that I've encountered. 722 01:10:28,003 --> 01:10:29,713 What better way to conceal a killing? 723 01:10:29,880 --> 01:10:32,216 No one looks for a bullet hole in a bomb blast. 724 01:10:45,938 --> 01:10:48,232 - He's 20 minutes late. - He must come soon. 725 01:10:49,233 --> 01:10:50,442 I don't have any papers. 726 01:10:50,943 --> 01:10:52,778 And I am a foreigner. 727 01:10:52,945 --> 01:10:55,239 This climate is exactly what Moriarty wants. 728 01:10:55,405 --> 01:10:59,159 Ahem. The omelet fines herbes was divine... 729 01:10:59,326 --> 01:11:01,912 ...but they spared every expense on the tea. 730 01:11:02,746 --> 01:11:06,959 Now shall we compare moods, or consider what we know? 731 01:11:08,085 --> 01:11:09,962 Last night's bombing was clearly meant... 732 01:11:10,128 --> 01:11:13,048 ...to look like Germany's retaliation for Strasbourg. 733 01:11:13,215 --> 01:11:16,927 However, the bomb was also meant to conceal the murder of just one man. 734 01:11:17,511 --> 01:11:21,598 The man killed by the gunshot was none other than Alfred Meinhard. 735 01:11:22,015 --> 01:11:23,058 Ah. 736 01:11:24,434 --> 01:11:27,646 He makes guns. Big guns. 737 01:11:28,105 --> 01:11:32,150 Only days ago, a large share of his company was bought by an unknown investor. 738 01:11:32,317 --> 01:11:33,485 Moriarty. 739 01:11:33,652 --> 01:11:38,198 The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle... 740 01:11:38,365 --> 01:11:42,244 ...I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. 741 01:11:49,209 --> 01:11:52,462 Train departs in 40 minutes, sir. 742 01:12:07,561 --> 01:12:08,854 Whoa! 743 01:12:16,820 --> 01:12:20,449 - Just the bags. - But... 744 01:12:20,616 --> 01:12:23,577 We have enough time for me to indulge my little habit. 745 01:12:23,744 --> 01:12:24,786 Yes. 746 01:12:24,953 --> 01:12:30,125 His habit of feeding that urban species, the feral pigeon. 747 01:12:32,127 --> 01:12:35,297 So there are seven mainline railway stations in Paris. 748 01:12:35,464 --> 01:12:38,342 But taking 10 minutes to get to the Jardin des Tuileries... 749 01:12:38,550 --> 01:12:42,137 ...where the largest concentration of the winged vermin may be found... 750 01:12:42,304 --> 01:12:45,390 ...reduces there to one, the Gare du Nord... 751 01:12:45,557 --> 01:12:50,729 ...where he will be just in time to catch the 11:04 train to Berlin. 752 01:12:50,896 --> 01:12:53,440 It makes several stops along the way, one of which is... 753 01:12:53,607 --> 01:12:55,317 Heilbronn. 754 01:12:56,068 --> 01:12:58,570 Exactly where we must go. 755 01:12:59,029 --> 01:13:00,530 Where Meinhard's factory is. 756 01:13:00,697 --> 01:13:02,699 It's Moriarty's factory now. 757 01:13:03,367 --> 01:13:05,035 Unfortunately, due to the bombing... 758 01:13:05,202 --> 01:13:07,955 ...the crossing between France and Germany is to be closed. 759 01:13:08,830 --> 01:13:12,918 I'm afraid our pursuit is over unless we can happen upon a comrade... 760 01:13:13,085 --> 01:13:16,713 ...who knows their way around borders. 761 01:13:18,131 --> 01:13:19,549 Too English. 762 01:13:21,885 --> 01:13:24,221 However, you do make a fantastic gypsy. 763 01:13:24,388 --> 01:13:26,390 Certainly smell like a fantastic gypsy. 764 01:13:26,556 --> 01:13:29,351 Now, now, no need to be demeaning. 765 01:13:29,559 --> 01:13:31,728 It is a nice scarf. 766 01:13:31,895 --> 01:13:34,564 No, no, too English. It'll suit you more. 767 01:13:35,899 --> 01:13:38,735 Black one is yours. Gray one is mine. 768 01:13:38,902 --> 01:13:41,863 - And this is for you. - Um... Hmm. 769 01:13:42,030 --> 01:13:43,198 Right. 770 01:13:44,199 --> 01:13:46,660 - Where are the wagons? - The wagon is too slow. 771 01:13:46,827 --> 01:13:48,245 Can't you ride? 772 01:13:50,831 --> 01:13:53,041 It's not that he can't ride. 773 01:13:53,208 --> 01:13:54,584 How is it you put it, Holmes? 774 01:13:54,751 --> 01:13:58,422 They're dangerous at both ends and crafty in the middle. 775 01:13:58,588 --> 01:14:02,926 Why would I want anything with a mind of its own bobbing about between my legs? 776 01:14:03,093 --> 01:14:05,595 Then I shall require a bicycle, thank you very much. 777 01:14:05,762 --> 01:14:08,890 It's 1891. Could've chartered a balloon. 778 01:14:11,518 --> 01:14:13,687 How can we make this more manageable? 779 01:14:26,658 --> 01:14:28,118 Where's the fire'? 780 01:14:37,002 --> 01:14:39,963 It's not as if Germany is going somewhere. 781 01:14:49,181 --> 01:14:50,390 We know another way. 782 01:14:56,438 --> 01:14:59,274 Slow and steady wins the race. 783 01:15:16,583 --> 01:15:18,251 Come on! 784 01:15:33,642 --> 01:15:37,854 We slip in through the loading bay, find out what he's doing... 785 01:15:38,021 --> 01:15:39,815 ...and we get out. 786 01:15:39,981 --> 01:15:41,650 Getting out might be tricky. 787 01:15:41,817 --> 01:15:43,235 We will get you out. 788 01:15:43,401 --> 01:15:46,404 If my brother's in there, get him out alive. 789 01:16:03,046 --> 01:16:04,297 Are you happy? 790 01:16:05,799 --> 01:16:07,634 - What? - At this moment... 791 01:16:07,801 --> 01:16:11,763 ...are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton? 792 01:16:12,264 --> 01:16:15,058 I'm not going to grace that question with an answer. 793 01:16:17,602 --> 01:16:20,146 - Are you happy? - I think we're here for another reason. 794 01:16:20,313 --> 01:16:21,523 - Okay. - Shall we get on...? 795 01:16:21,690 --> 01:16:23,525 - Simple question. - Will we do something? 796 01:16:23,692 --> 01:16:26,236 - Or wait for them to come back round? - What time is it? 797 01:16:27,279 --> 01:16:28,613 - Three-fifteen. - Over there... 798 01:16:28,780 --> 01:16:32,117 ...in the residential part of the complex should be a telegraph office. 799 01:16:32,284 --> 01:16:35,662 Send this to Mycroft. Be back here on the hour. 800 01:19:25,832 --> 01:19:30,295 That's what you get, Mr. Holmes, when industry marries arms. 801 01:19:30,462 --> 01:19:32,672 Now put your gun down. 802 01:19:33,631 --> 01:19:35,967 It's a bit old-fashioned. 803 01:19:40,805 --> 01:19:42,640 What you need is one of these. 804 01:19:44,267 --> 01:19:45,769 Go on. 805 01:19:48,021 --> 01:19:49,105 Pick one. 806 01:19:51,941 --> 01:19:54,903 Machine pistol, self-repeating. 807 01:19:56,571 --> 01:20:00,075 Takes 7.63 caliber rounds... 808 01:20:00,700 --> 01:20:02,744 ...in one of these. 809 01:20:05,538 --> 01:20:07,832 A 10-shot box magazine. 810 01:20:09,876 --> 01:20:12,462 - Easy enough to load. - Hmm. 811 01:20:12,629 --> 01:20:16,007 I'd imagine one would have to retract the bolt to engage the first round. 812 01:20:17,550 --> 01:20:18,927 Easier done than said. 813 01:20:28,353 --> 01:20:29,896 Take him to the surgery. 814 01:20:31,189 --> 01:20:33,650 I'll find the doctor. 815 01:20:44,702 --> 01:20:46,996 "Come at once if convenient. 816 01:20:49,374 --> 01:20:52,418 If inconvenient, come all the same." 817 01:21:04,305 --> 01:21:05,348 This is schnapps. 818 01:21:06,599 --> 01:21:09,686 A telegram was sent from here. 819 01:21:11,062 --> 01:21:14,899 This isn't schnapps, it's aquavit, distilled from potato mash. 820 01:21:15,066 --> 01:21:17,569 A common misconception. Thank you, by the way. 821 01:21:18,361 --> 01:21:20,363 Who was it sent to? 822 01:21:20,530 --> 01:21:22,490 My horror at your crimes is matched only... 823 01:21:22,657 --> 01:21:25,577 ...by my admiration at the skill it took to achieve them. 824 01:21:27,370 --> 01:21:28,872 Who was it sent to? 825 01:21:30,039 --> 01:21:33,626 You used the anarchists and their bombs to create a crisis in Europe... 826 01:21:33,793 --> 01:21:35,253 ...nation against nation. 827 01:21:35,587 --> 01:21:39,174 Under various pseudonyms, you bought, schemed, or murdered your way... 828 01:21:39,340 --> 01:21:42,927 ...into numerous industries, assuring that none of it could be traced to you. 829 01:21:43,386 --> 01:21:47,348 Cotton, opium, steel, now arms and chemical weaponry. 830 01:21:47,515 --> 01:21:50,768 All to be shipped across Europe in less than a week. 831 01:21:50,935 --> 01:21:53,146 Everything from bullets to bandages. 832 01:21:54,147 --> 01:21:57,901 Now that you own the supply, you intend to create the demand. 833 01:21:59,944 --> 01:22:01,279 A world war. 834 01:22:05,700 --> 01:22:07,577 You are familiar with Schubert's work. 835 01:22:12,248 --> 01:22:16,211 The Trout is perhaps my favorite. 836 01:22:18,213 --> 01:22:23,092 A fisherman grows weary of trying to catch an elusive fish. 837 01:22:24,260 --> 01:22:26,387 Out the way, out the way. 838 01:22:27,472 --> 01:22:28,890 So he muddies the water. 839 01:22:29,515 --> 01:22:31,017 I'm warning you. 840 01:22:31,517 --> 01:22:32,977 Confuses the fish. 841 01:22:38,858 --> 01:22:40,068 You were warned. 842 01:22:40,235 --> 01:22:44,113 It doesn't realize until too late that it has swum into a trap. 843 01:24:29,093 --> 01:24:31,137 Let's try this again, shall we? 844 01:24:31,554 --> 01:24:35,266 To whom did you send the telegram? 845 01:24:36,017 --> 01:24:37,769 To my... 846 01:24:50,698 --> 01:24:52,742 To my brother Mycroft. 847 01:24:55,953 --> 01:24:57,580 What are you playing at? 848 01:25:01,793 --> 01:25:03,920 That's not fair. 849 01:25:05,630 --> 01:25:07,799 I've just got one more question for you. 850 01:25:14,138 --> 01:25:16,015 Which one of us is the fisherman... 851 01:25:16,849 --> 01:25:18,684 ...and which the trout? 852 01:25:49,423 --> 01:25:50,550 Holmes? 853 01:25:52,760 --> 01:25:53,928 - Holmes? - Unh. 854 01:25:54,095 --> 01:25:57,431 Take your time. Take your time. 855 01:26:02,603 --> 01:26:03,855 Uh... 856 01:26:10,403 --> 01:26:12,071 Always good to see you, Watson. 857 01:26:27,628 --> 01:26:29,213 - What were you thinking? - Wait. 858 01:26:29,380 --> 01:26:30,590 Wait? 859 01:26:32,133 --> 01:26:36,679 Well, if you must know, I was thinking I had him right where I wanted him. 860 01:26:40,683 --> 01:26:43,269 Right. Crack on, then. 861 01:26:49,442 --> 01:26:50,693 Professor. 862 01:26:51,194 --> 01:26:53,654 I'm all right, I'm all right. 863 01:26:53,821 --> 01:26:56,532 Don't waste time attending to me. 864 01:27:00,995 --> 01:27:03,456 I'll find them. I'll find them. 865 01:27:10,338 --> 01:27:12,965 Turn in three, two, one. 866 01:27:21,724 --> 01:27:22,725 Come on, hurry up! 867 01:27:26,938 --> 01:27:28,272 Go! 868 01:27:37,615 --> 01:27:40,576 - Did you see my brother? - No, but I'm certain he's been here. 869 01:27:40,743 --> 01:27:42,495 Where are we going? - Over that wall. 870 01:27:42,662 --> 01:27:45,081 - How did you know I'd find you? - You didn't find me. 871 01:27:45,248 --> 01:27:47,083 You collapsed a building on me. 872 01:28:39,927 --> 01:28:41,804 Where are the horses? - They're behind. 873 01:28:41,971 --> 01:28:44,390 - We need them. - You wanna go back? 874 01:28:44,557 --> 01:28:45,766 What's our way out? 875 01:28:45,933 --> 01:28:47,310 That's our way out. 876 01:32:07,939 --> 01:32:09,900 Go! Go! 877 01:32:11,777 --> 01:32:13,028 Come on! 878 01:32:28,794 --> 01:32:31,213 Marko! Marko! 879 01:33:22,973 --> 01:33:24,099 He's not breathing. 880 01:33:32,858 --> 01:33:33,900 Cradle his head. 881 01:33:34,442 --> 01:33:36,153 Raise his legs. 882 01:33:37,988 --> 01:33:40,657 Bloody well not gonna die on me. 883 01:33:45,370 --> 01:33:47,455 I'm not gonna make this easy on you. 884 01:33:49,082 --> 01:33:51,585 Come on. Come on. 885 01:33:51,751 --> 01:33:53,420 Come on. 886 01:33:58,425 --> 01:33:59,509 Come on. 887 01:33:59,676 --> 01:34:01,887 I know you can hear me, you selfish bastard. 888 01:34:02,387 --> 01:34:03,972 Come on! 889 01:34:04,139 --> 01:34:06,433 I know you can hear me, you bastard. 890 01:34:26,745 --> 01:34:27,913 His wedding gift. 891 01:34:49,267 --> 01:34:51,186 Terrible dream. 892 01:34:51,353 --> 01:34:53,563 You, Mary, Gladstone and I were in a restaurant. 893 01:34:53,730 --> 01:34:56,775 That satanic pony was there as well, a massive fork in his hoof... 894 01:34:56,942 --> 01:34:58,902 ...and he turned on me! 895 01:34:59,069 --> 01:35:00,987 What have you administered? 896 01:35:01,905 --> 01:35:02,948 Your wedding present. 897 01:35:03,114 --> 01:35:05,367 Who's been dancing on my chest?! 898 01:35:05,533 --> 01:35:06,826 Me. 899 01:35:07,661 --> 01:35:09,287 Why is my ankle so itchy? 900 01:35:09,454 --> 01:35:11,873 You have a large piece of wood sticking out of it. 901 01:35:12,040 --> 01:35:14,084 Good Lord. You, Tamas. 902 01:35:14,251 --> 01:35:17,462 I have an important job to discuss with you. Remind me of it later. 903 01:35:17,629 --> 01:35:20,382 Sit down. Drink this. 904 01:35:20,548 --> 01:35:23,134 I need to get that out before it turns septic. 905 01:35:26,513 --> 01:35:29,849 - Did you call me "selfish bastard"? - Probably. 906 01:35:30,642 --> 01:35:32,602 Just leave it in. Leave it...! 907 01:35:36,439 --> 01:35:37,565 You are a... 908 01:35:37,732 --> 01:35:40,652 - Oh, you are some sort of... - Be nice. 909 01:35:49,119 --> 01:35:51,204 I'm sorry you didn't get to Brighton. 910 01:35:55,166 --> 01:35:56,501 Me too. 911 01:36:03,300 --> 01:36:05,343 - I think we should go home. - I concur. 912 01:36:06,761 --> 01:36:08,054 We're going home. 913 01:36:14,269 --> 01:36:16,229 Via Switzerland. 914 01:36:18,356 --> 01:36:22,610 What better place to start a war than a peace summit? 915 01:36:23,528 --> 01:36:28,992 We'll drop in and see my brother. I'm sure he's missed you. Hm? 916 01:36:45,592 --> 01:36:47,969 I don't understand why you don't cancel the summit. 917 01:36:48,136 --> 01:36:50,555 Fact is it's gonna happen whether we like it or not. 918 01:36:50,889 --> 01:36:52,807 Everyone has already arrived. 919 01:36:52,974 --> 01:36:55,185 Although these gentlemen may be talking peace... 920 01:36:55,352 --> 01:36:57,771 ...believe me, they're readying their armies at home. 921 01:36:57,937 --> 01:37:00,398 To cancel the summit now would be tantamount to war. 922 01:37:00,565 --> 01:37:03,902 - The telegram, wasn't it clear? - We have doubled the security, sir. 923 01:37:04,069 --> 01:37:06,237 Oh, doubled security. That's comforting. 924 01:37:06,404 --> 01:37:09,282 You don't understand the delicacy of the situation. 925 01:37:09,449 --> 01:37:11,326 I passed the telegram on to my superiors. 926 01:37:11,493 --> 01:37:15,205 But they brought Moriarty in to advise on the peace process in the first place. 927 01:37:15,372 --> 01:37:17,499 He has positioned himself brilliantly. 928 01:37:17,665 --> 01:37:20,377 He's one of our foremost intellectuals, a personal friend... 929 01:37:20,543 --> 01:37:22,712 Of the prime minister. Yes, we all know that. 930 01:37:22,879 --> 01:37:25,715 I believe you, but where's your evidence? 931 01:37:26,925 --> 01:37:29,719 He's too good to leave evidence. 932 01:37:29,886 --> 01:37:31,262 He doesn't leave loose ends. 933 01:37:31,971 --> 01:37:34,307 Oh, he's alive. 934 01:37:34,474 --> 01:37:35,600 Sherly, put that down. 935 01:37:36,267 --> 01:37:39,687 What is this contraption? May I have it? The effect is most invigorating. 936 01:37:39,854 --> 01:37:43,900 That's my private and personal supply of oxygen, and you're not to touch it. 937 01:37:45,610 --> 01:37:47,278 This argument is getting us nowhere. 938 01:37:47,445 --> 01:37:51,366 I've arranged for documents to be prepared which allow you into the ball. Carruthers. 939 01:37:51,533 --> 01:37:54,536 Stanley, Stanley. 940 01:37:54,702 --> 01:37:59,082 You haven't aged a day. Is that my favorite chutney? 941 01:37:59,249 --> 01:38:02,252 Fact is, we don't really know what he's planning. 942 01:38:03,211 --> 01:38:05,588 - It won't be another bomb. - No, it wouldn't be. 943 01:38:05,755 --> 01:38:07,257 It doesn't make sense. 944 01:38:07,424 --> 01:38:10,051 Why would he attack all the nations only to unite them? 945 01:38:10,218 --> 01:38:11,594 It'll be an assassination. 946 01:38:12,971 --> 01:38:15,098 By a lone gunman at close range. 947 01:38:16,808 --> 01:38:18,059 Rene. 948 01:38:18,768 --> 01:38:20,186 Unfortunately, yes. 949 01:38:21,438 --> 01:38:23,773 - You knew. - I had my suspicions. 950 01:38:23,940 --> 01:38:26,985 But having seen who would be attending, I'm now certain. 951 01:38:27,152 --> 01:38:29,821 Well, at least we know who to look out for. 952 01:38:30,488 --> 01:38:31,656 Rene will be the evidence. 953 01:38:31,823 --> 01:38:35,535 If we can find him and stop him, we will perhaps not only save his life... 954 01:38:35,702 --> 01:38:38,830 ...but prevent the collapse of Western civilization. 955 01:38:39,664 --> 01:38:41,040 No pressure. 956 01:39:13,698 --> 01:39:15,700 Welcome, ambassador. 957 01:39:17,577 --> 01:39:19,871 Professor James Moriarty. 958 01:39:35,386 --> 01:39:36,679 Now we're all present... 959 01:39:36,846 --> 01:39:40,642 ...I can tell you that the targets are the German chancellor and his ambassador... 960 01:39:40,808 --> 01:39:42,894 ...the French prime minister and his man. 961 01:39:43,061 --> 01:39:47,440 And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. 962 01:39:47,607 --> 01:39:50,860 Prince Michael, a cousin of the czar, and the Russian ambassador. 963 01:39:51,027 --> 01:39:53,821 The Archduke Karl Ludwig and the Austro-Hungarian ambassador. 964 01:39:54,405 --> 01:39:57,283 The Romanian Prime Minister and his ambassador. 965 01:39:57,450 --> 01:40:00,870 And of course our prime minister and the British ambassador. 966 01:40:01,037 --> 01:40:04,916 He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. 967 01:40:05,083 --> 01:40:06,834 Is there to be an official photograph? 968 01:40:07,001 --> 01:40:10,880 Indeed, yes. In 38 minutes. 969 01:40:11,047 --> 01:40:14,008 In which case, we might as well dance. 970 01:40:19,347 --> 01:40:21,057 I've never done this before. 971 01:40:21,224 --> 01:40:26,062 Just follow my lead. 972 01:40:39,450 --> 01:40:41,494 - What do you see? - Everything. 973 01:40:52,797 --> 01:40:54,841 That is my curse. 974 01:40:56,259 --> 01:40:59,220 But you don't see what you're looking for. 975 01:41:16,571 --> 01:41:18,406 I thought you'd never ask. 976 01:41:21,159 --> 01:41:22,994 Over my shoulder. 977 01:41:23,161 --> 01:41:26,873 Young man, German uniform, ceremonial sword. 978 01:41:27,248 --> 01:41:28,583 Got him. 979 01:41:29,292 --> 01:41:31,294 Professional opinion? 980 01:41:32,086 --> 01:41:34,005 Trauma. 981 01:41:34,172 --> 01:41:36,466 Major injury. 982 01:41:37,008 --> 01:41:39,135 But excellent repair work. 983 01:41:40,845 --> 01:41:42,263 Dr. Hoffmanstahl. 984 01:41:42,430 --> 01:41:45,767 You did say he was at the forefront of a medical innovation. 985 01:41:45,933 --> 01:41:48,519 We've already seen an example of his skills. 986 01:41:50,647 --> 01:41:52,899 Those twins weren't twins. 987 01:41:53,066 --> 01:41:55,485 My suspicions were aroused in Heilbronn... 988 01:41:56,402 --> 01:41:59,030 ...when one failed to go to the aid of the other. 989 01:41:59,197 --> 01:42:03,409 I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear... 990 01:42:03,576 --> 01:42:06,663 ...where his skin had been drawn back. I should've realized then... 991 01:42:06,829 --> 01:42:09,707 ...that they were a surgical experiment. 992 01:42:10,041 --> 01:42:13,211 To see if it is possible to make one man look like another. 993 01:42:13,586 --> 01:42:15,713 His face is no longer his own. 994 01:42:15,880 --> 01:42:19,884 What better way to guarantee his world war than to make the assassin... 995 01:42:22,220 --> 01:42:23,388 One of the ambassadors. 996 01:42:25,682 --> 01:42:29,560 That narrows down the possibility to one of six. 997 01:42:30,228 --> 01:42:33,231 You and Sim shall find her brother. 998 01:42:33,398 --> 01:42:35,566 - Of this I have no doubt. - Holmes. 999 01:42:35,733 --> 01:42:37,819 You know my methods. 1000 01:42:39,570 --> 01:42:41,572 And I know where you'll be. 1001 01:42:42,156 --> 01:42:46,077 No possible solution could be more congenial to me than this. 1002 01:42:46,244 --> 01:42:49,580 By the way, who taught you how to dance? 1003 01:42:50,373 --> 01:42:51,708 You did. 1004 01:42:51,874 --> 01:42:55,128 Well, I've done a fine job. 1005 01:42:56,462 --> 01:42:58,256 Be careful. 1006 01:43:36,252 --> 01:43:37,336 Shall we go to work? 1007 01:43:39,547 --> 01:43:43,968 Ladies and gentlemen, please, gather for the portrait. 1008 01:43:52,602 --> 01:43:54,353 I'm sorry. 1009 01:43:54,520 --> 01:43:56,773 Is this a bad time? 1010 01:43:57,398 --> 01:43:59,150 Never better. 1011 01:43:59,859 --> 01:44:03,362 - Would you bring that clock? - Heh. 1012 01:44:09,076 --> 01:44:11,913 We get to play that game after all. 1013 01:44:25,051 --> 01:44:26,844 Here we are. 1014 01:44:32,517 --> 01:44:34,727 Don't want you to catch a cold. 1015 01:44:39,524 --> 01:44:40,983 A five-minute game? 1016 01:44:42,026 --> 01:44:44,028 If you think you can manage it. 1017 01:45:05,007 --> 01:45:06,634 We both have two bishops. 1018 01:45:06,801 --> 01:45:09,595 I may be absent from the room, but my methods are not. 1019 01:45:10,054 --> 01:45:11,931 You can't mean Dr. Watson, surely. 1020 01:45:14,016 --> 01:45:15,351 That doesn't seem fair. 1021 01:45:21,440 --> 01:45:24,944 Right. The surgery will have left scars. 1022 01:45:25,444 --> 01:45:28,072 Only four of them have the hairline to hide them. 1023 01:45:32,410 --> 01:45:35,705 The ambassador that you replaced with Rene, is he still alive? 1024 01:45:39,375 --> 01:45:41,627 Would you like me to recommend your next move? 1025 01:45:41,794 --> 01:45:45,506 They're all my brother's height, right build... 1026 01:45:45,673 --> 01:45:47,466 ...but their eyes. 1027 01:45:47,633 --> 01:45:50,303 Their eyes are wrong. Rene has blue eyes. 1028 01:45:52,847 --> 01:45:55,600 He could be wearing glass lenses to change the color. 1029 01:45:56,934 --> 01:45:59,604 In which case, his eyes will be hurting. 1030 01:46:01,314 --> 01:46:03,774 Rene is left-handed. 1031 01:46:03,941 --> 01:46:05,943 Perhaps the assassin will take measures... 1032 01:46:06,110 --> 01:46:08,237 ...to ensure he doesn't give himself away. 1033 01:46:08,404 --> 01:46:09,947 Like a gambler concealing a tell. 1034 01:46:15,620 --> 01:46:18,372 I think it might be him. 1035 01:46:19,790 --> 01:46:20,791 You think? 1036 01:46:20,958 --> 01:46:22,585 Your clock is ticking. 1037 01:46:22,752 --> 01:46:23,794 You have to be sure. 1038 01:46:23,961 --> 01:46:26,756 May I remind you, this is blitz chess. 1039 01:46:26,923 --> 01:46:29,759 A single miscalculation will cost you the game. 1040 01:46:31,886 --> 01:46:35,389 If I tackle the wrong man to the ground, I could start a war. 1041 01:46:36,390 --> 01:46:38,017 Maybe it's less obvious. 1042 01:46:38,184 --> 01:46:41,437 A nervous tic. A flutter of anxiety. 1043 01:46:41,604 --> 01:46:44,482 I expect everyone has a reason to be nervous tonight. 1044 01:46:50,112 --> 01:46:51,530 I don't know. 1045 01:47:00,873 --> 01:47:03,042 A failure to behave naturally. 1046 01:47:04,210 --> 01:47:06,504 An actor so consumed with his performance... 1047 01:47:06,671 --> 01:47:09,757 ...that the one characteristic he cannot accommodate... 1048 01:47:09,924 --> 01:47:11,550 ...is spontaneous reaction. 1049 01:48:02,852 --> 01:48:05,146 Carruthers, protect the prime minister. 1050 01:48:13,779 --> 01:48:16,741 Germany will pay! Mark my words! 1051 01:48:17,575 --> 01:48:19,243 That doesn't bode well, does it? 1052 01:48:21,245 --> 01:48:25,708 Seems your bishop was of some benefit after all. 1053 01:48:26,208 --> 01:48:27,293 The game is still young. 1054 01:48:27,460 --> 01:48:29,503 Actually, it's in its adolescence. 1055 01:48:34,341 --> 01:48:35,634 There are more of us! 1056 01:48:37,970 --> 01:48:40,723 Germany will pay! 1057 01:48:48,939 --> 01:48:51,358 No loose ends. 1058 01:48:56,572 --> 01:48:59,867 What happened to him? I'm a doctor. A doctor! 1059 01:49:21,055 --> 01:49:22,973 What happened? 1060 01:49:23,140 --> 01:49:24,767 - Curare. - What's wrong with him? 1061 01:49:24,934 --> 01:49:26,143 It's poison. 1062 01:49:26,310 --> 01:49:27,978 Do something! 1063 01:49:32,650 --> 01:49:33,901 Doctor, do something! 1064 01:49:34,985 --> 01:49:36,320 No. 1065 01:49:52,002 --> 01:49:56,215 I think you've just lost your most valuable piece. 1066 01:49:56,966 --> 01:50:01,011 But a winning strategy sometimes necessitates sacrifice. 1067 01:50:01,178 --> 01:50:02,638 A war has been averted. 1068 01:50:02,805 --> 01:50:05,224 Mm. Oh, I disagree. 1069 01:50:05,808 --> 01:50:06,851 How so? 1070 01:50:07,685 --> 01:50:11,147 Didn't you find it strange that the telegram you sent... 1071 01:50:11,313 --> 01:50:14,024 ...didn't inspire any action to stop me? 1072 01:50:17,111 --> 01:50:21,448 You see, hidden within the unconscious... 1073 01:50:21,615 --> 01:50:24,201 ...is an insatiable desire for conflict. 1074 01:50:26,787 --> 01:50:32,835 So you're not fighting me so much as you are the human condition. 1075 01:50:34,044 --> 01:50:38,257 All I want to do is own the bullets and the bandages. 1076 01:50:39,884 --> 01:50:43,637 War on an industrial scale is inevitable. 1077 01:50:43,804 --> 01:50:47,224 They'll do it themselves within a few years. 1078 01:50:48,350 --> 01:50:52,188 All I have to do is wait. 1079 01:50:56,901 --> 01:50:59,403 I like Switzerland. 1080 01:50:59,570 --> 01:51:02,573 They respect a man's privacy here. 1081 01:51:02,990 --> 01:51:05,743 Particularly if he has a fortune. 1082 01:51:13,667 --> 01:51:15,294 Bishop takes knight. Check. 1083 01:51:15,920 --> 01:51:17,922 The game is over. 1084 01:51:18,631 --> 01:51:20,799 You should get that shoulder looked at. 1085 01:51:20,966 --> 01:51:23,302 About that fortune of yours. 1086 01:51:23,469 --> 01:51:28,599 I believe it's just been substantially reduced. 1087 01:51:29,225 --> 01:51:30,392 King to rook two. 1088 01:51:30,559 --> 01:51:32,436 I attended several of your lectures. 1089 01:51:32,603 --> 01:51:35,356 The equations of motion, which you will find in my book. 1090 01:51:35,522 --> 01:51:38,525 The energy that is required to release these explosions is... 1091 01:51:38,692 --> 01:51:42,488 It was in Oslo when I first caught a glimpse of your little notebook... 1092 01:51:42,655 --> 01:51:45,032 ...red leather-bound from Smythson of Bond Street. 1093 01:51:45,199 --> 01:51:48,702 Rook to king's rook three. Check. 1094 01:51:57,670 --> 01:51:58,963 Bishop to rook three. 1095 01:51:59,129 --> 01:52:01,674 Its importance was not fully apparent to me... 1096 01:52:01,840 --> 01:52:04,802 ...until I observed your penchant for feeding pigeons. 1097 01:52:04,969 --> 01:52:08,889 Then it occurred that with an empire so enormous... 1098 01:52:09,056 --> 01:52:12,309 ...even you must keep a record of it somewhere. 1099 01:52:12,476 --> 01:52:13,852 Bishop takes bishop. 1100 01:52:14,728 --> 01:52:16,105 Rook to bishop four. 1101 01:52:16,272 --> 01:52:19,108 I then only required the notebook itself. 1102 01:52:19,608 --> 01:52:20,693 You didn't make it easy. 1103 01:52:22,695 --> 01:52:24,029 Just the bags. 1104 01:52:24,196 --> 01:52:26,657 I would need to endure a considerable amount of pain. 1105 01:52:28,993 --> 01:52:30,077 Mycroft... 1106 01:52:31,078 --> 01:52:34,873 ...care of Her Majesty's Secret Service. 1107 01:52:35,040 --> 01:52:39,169 But the notebook would undoubtedly be encoded, so how then to break the code? 1108 01:52:40,254 --> 01:52:42,631 - Rook takes rook. - Pawn takes rook. 1109 01:52:42,798 --> 01:52:44,591 Bishop to bishop seven. 1110 01:52:44,758 --> 01:52:46,719 Queen takes knight pawn. 1111 01:52:46,885 --> 01:52:52,266 Does The Art of Domestic Horticulture mean anything to you? 1112 01:52:53,350 --> 01:52:55,894 How could a man as meticulous as you own such a book... 1113 01:52:56,061 --> 01:53:00,149 ...yet completely neglect the flowers in his own window box? Irony abounds. 1114 01:53:06,071 --> 01:53:08,282 Never mind, it's safe, in London... 1115 01:53:09,992 --> 01:53:12,578 ...where my colleagues are making good use of it. 1116 01:53:13,829 --> 01:53:17,708 The most formidable criminal mind in Europe has just had all his money stolen... 1117 01:53:17,875 --> 01:53:22,421 ...by perhaps the most inept inspector in the history of Scotland Yard. 1118 01:53:22,588 --> 01:53:24,006 Any chance of a cup of tea? 1119 01:53:24,173 --> 01:53:26,842 Box 0403. 1120 01:53:27,259 --> 01:53:29,887 - Tick. - Box 0801. 1121 01:53:30,054 --> 01:53:31,680 How much more is there? 1122 01:53:32,043 --> 01:53:34,212 That's the end of page two. 1123 01:53:34,378 --> 01:53:35,546 Page three. 1124 01:53:45,890 --> 01:53:51,062 He'll be making an anonymous donation to the Widows and Orphans of War Fund. 1125 01:53:51,229 --> 01:53:54,607 Bishop to bishop eight. Discover check. 1126 01:53:54,774 --> 01:53:57,401 And, incidentally, mate. 1127 01:54:01,989 --> 01:54:04,367 I seem to have injured my shoulder. Would you mind? 1128 01:54:09,872 --> 01:54:11,833 Be my pleasure. 1129 01:54:14,752 --> 01:54:18,631 Once we've concluded our business here... 1130 01:54:18,798 --> 01:54:21,300 ...it's important you know... 1131 01:54:21,467 --> 01:54:25,680 ...I shall endeavor to find the most creative of endings for the doctor. 1132 01:54:29,183 --> 01:54:30,351 And his wife. 1133 01:54:35,189 --> 01:54:37,066 His advantage, my injury. 1134 01:54:37,233 --> 01:54:40,236 My advantage, his rage. 1135 01:54:42,113 --> 01:54:46,492 Incoming assault feral, but experienced. 1136 01:54:46,742 --> 01:54:49,579 Use his momentum to counter. 1137 01:54:55,209 --> 01:54:56,919 Come now. 1138 01:54:57,420 --> 01:55:01,716 You really think you're the only one who can play this game. 1139 01:55:01,883 --> 01:55:05,428 Trap arm. Target weakness. 1140 01:55:05,887 --> 01:55:07,722 Follow with haymaker. 1141 01:55:07,889 --> 01:55:10,850 Ah. There we find the boxing champion of Cambridge. 1142 01:55:11,017 --> 01:55:13,394 Competent, but predictable. 1143 01:55:15,730 --> 01:55:18,608 Now allow me to reply. 1144 01:55:20,109 --> 01:55:23,446 Arsenal running dry. Adjust strategy. 1145 01:55:27,575 --> 01:55:29,744 Wound taking its toll. 1146 01:55:29,911 --> 01:55:34,373 As I feared. Injury makes defense untenable. 1147 01:55:39,462 --> 01:55:43,466 Prognosis increasingly negative. 1148 01:55:47,428 --> 01:55:50,973 Let's not waste any more of one another's time. 1149 01:55:55,853 --> 01:55:58,773 We both know how this ends. 1150 01:56:12,745 --> 01:56:14,956 Conclusion, inevitable. 1151 01:56:17,708 --> 01:56:18,751 Unless... 1152 01:57:27,820 --> 01:57:32,033 A few words may suffice to tell the little that remains. 1153 01:57:39,206 --> 01:57:44,545 Any attempt at finding the bodies was absolutely hopeless. 1154 01:57:48,716 --> 01:57:50,843 And so there... 1155 01:57:51,010 --> 01:57:56,932 ...deep down in that dreadful caldron of swirling water and seething foam... 1156 01:58:02,396 --> 01:58:03,647 will lie for all time... 1157 01:58:06,776 --> 01:58:09,236 ...the most dangerous criminal... 1158 01:58:11,238 --> 01:58:15,576 ...and the foremost champion of the law of their generation. 1159 01:58:20,706 --> 01:58:23,959 I shall ever regard him as the best... 1160 01:58:28,881 --> 01:58:32,927 ...and the wisest man whom I have ever known. 1161 01:58:33,093 --> 01:58:34,762 John? 1162 01:58:37,306 --> 01:58:39,475 - John. - Mm-hm. 1163 01:58:40,142 --> 01:58:41,769 You should probably pack. 1164 01:58:41,936 --> 01:58:42,978 It's half past 2... 1165 01:58:43,145 --> 01:58:45,064 - ... and the carriage is coming at 4. - Mm. 1166 01:58:46,398 --> 01:58:48,818 It's gonna be a beautiful week in Brighton. 1167 01:58:49,652 --> 01:58:51,487 Yes, it'll be fun. 1168 01:58:52,029 --> 01:58:53,447 I'm looking forward to it. 1169 01:58:55,616 --> 01:58:57,409 You know I miss him too... 1170 01:58:58,118 --> 01:58:59,787 ...in my own way. 1171 01:59:06,961 --> 01:59:08,420 He would have wanted us to go. 1172 01:59:10,089 --> 01:59:12,925 He would have wanted to come with us. 1173 01:59:14,426 --> 01:59:16,762 When's Mrs. Hudson coming for Gladstone? 1174 01:59:16,929 --> 01:59:19,139 Oh, soon. 1175 01:59:21,225 --> 01:59:22,852 Three o'clock. 1176 01:59:49,086 --> 01:59:50,546 Mary? 1177 01:59:52,172 --> 01:59:54,258 Who delivered this parcel? 1178 01:59:54,425 --> 01:59:56,385 The postman. 1179 01:59:57,803 --> 02:00:00,097 The usual chap or... 1180 02:00:00,264 --> 02:00:03,309 ...did he look peculiar?