1
00:03:25,036 --> 00:03:28,267
دî÷ٍè ه مîٍîâî.
2
00:03:28,373 --> 00:03:32,207
رëèçàىه âهنيàمà.
- رëèçàىه âهنيàمà.
3
00:04:03,072 --> 00:04:04,300
جàéêْë!
4
00:04:04,761 --> 00:04:07,730
إىà, ٌٍîé ٍàى!
5
00:04:08,588 --> 00:04:11,079
تàêâî èىà?
6
00:04:13,493 --> 00:04:15,984
تëهًْ, ٌٍîé ٍَê!
7
00:04:16,096 --> 00:04:18,326
جàىî?
8
00:04:29,440 --> 00:04:32,637
- بçâèيهٍه.
9
00:04:32,743 --> 00:04:34,744
تàêâî ïًàâèٍه ٍَê?
- جàىî?
10
00:04:35,305 --> 00:04:39,207
آٌè÷êî ه يàًهن, ٌêْïà.
11
00:04:48,080 --> 00:04:50,500
- رêْïà, ٍîçè نوهيٍْëىهي êàçâà,
÷ه "دî - نîلًè حà÷èيè" مî èçïًàùàٍ.
12
00:04:50,804 --> 00:04:52,217
- حه, "دî - نîلًْ ؤهي".
13
00:04:52,710 --> 00:04:54,940
بçâèيهٍه.
"دî - نîلًْ ؤهي".
14
00:04:55,472 --> 00:05:00,902
"دî - نîلًْ ؤهي" ïîىàمà
يà ُîًà ٌ َىٌٍâهيè َâًهونàيèے.
15
00:05:04,974 --> 00:05:06,942
ہç وèâهے ٍàى.
16
00:05:07,043 --> 00:05:09,502
ذàçلèًà ٌه!
آèه ٌٍه ٍَê, çà نà ïîًٌٍîèٍه îمًàنàٍà?
17
00:05:09,862 --> 00:05:11,000
ؤà.
18
00:05:11,114 --> 00:05:13,614
خïèٍàُ ٌه نà ïî÷َêàى.
19
00:05:14,151 --> 00:05:18,053
زè ٌè, رîëîىîي?
ذهيه, يè êàçà çà ًàلîٍàٍà, êîےٍà ٌٍه ٌâًّْèëè .
20
00:05:18,529 --> 00:05:22,431
تàçâàى ٌه, تëهًْ.
زîâà ه ٌْïًَمٍْ ىè, جàéêْë.
21
00:05:23,098 --> 00:05:26,158
- ؤà, ًٌهùيàُىه ٌه îٍâْيêà.
- ہ ٍîâà ه, إىà.
22
00:05:27,002 --> 00:05:28,833
انًàâهéٍه !
23
00:05:29,213 --> 00:05:31,110
دًèےٍيî ىè ه نà ٌه
çàïîçيàهى, إىà.
24
00:05:32,927 --> 00:05:34,688
ظه îٍèنà نà èçُâًْëے
يےêîëêî îلَâêè.
25
00:05:35,057 --> 00:05:37,525
آèو, نàëè مîٌٍٍْ يè
èٌêà يهùî çà ïèهيه!
26
00:05:37,659 --> 00:05:41,060
جàىà ïîïèٍà,
نàëè èٌêàّ يهùî?
27
00:05:41,163 --> 00:05:44,291
ءèُ èٌêàë يîâî êîëهëî...
28
00:05:44,749 --> 00:05:47,309
ٌ مîëےى êîّ...
29
00:05:47,419 --> 00:05:49,819
يà êîًىèëîٍî è
يےêàêâè ٌْîًْوهيèے.
30
00:05:50,164 --> 00:05:52,291
زîâà çâَ÷è َُلàâî.
- ؤà.
31
00:05:55,888 --> 00:05:58,823
ؤîلًه, ًàçلèًàى.
32
00:06:01,662 --> 00:06:03,926
بٌêàëà ٌٍه نà èçُâًْëèٍه ٍîâà?
33
00:06:04,669 --> 00:06:06,899
ؤà.
34
00:06:07,005 --> 00:06:08,973
حîâàٍà îمًàنà ًٍےلâà
نà îمًàونà...
35
00:06:09,074 --> 00:06:12,373
ٍàçè îلëàٌٍ ٍَê,
à âًàٍàٍà ًٍےلâà نà ه ٍàى.
36
00:06:15,209 --> 00:06:19,236
بٌêàٍه îمًàنàٍà نà
çàنًْوà ُîًàٍà âًٍْه...
37
00:06:19,379 --> 00:06:21,540
èëè...
38
00:06:22,785 --> 00:06:24,650
يàâْي?
39
00:06:25,443 --> 00:06:29,106
ب نâهٍه.
40
00:06:29,213 --> 00:06:32,444
حî, يàé - âه÷ه نà مè نًْوè îٍâْي.
41
00:06:32,550 --> 00:06:35,075
ؤîلًه.
42
00:06:35,623 --> 00:06:38,456
إنيî...
43
00:06:38,592 --> 00:06:40,355
نâه...
44
00:06:40,494 --> 00:06:43,793
ًٍè... ïهٍ...
45
00:06:44,169 --> 00:06:46,797
نهâهٍ.
46
00:06:48,487 --> 00:06:51,888
طهمَâàى ٌه.
47
00:06:54,331 --> 00:06:56,697
بىàى ًîëهٍêà.
آèونàٍه ëè ?
48
00:06:56,800 --> 00:07:00,930
ؤîلًه.
آٌè÷êî يàًهن ëè ه ٍَê?
49
00:07:03,907 --> 00:07:07,934
×èٌٍî... êàٍî نْون.
50
00:07:10,514 --> 00:07:12,505
أ-وî ءàًٍهë?
- ہç ٌْى.
51
00:07:12,616 --> 00:07:14,675
آàّ ًهن ه.
52
00:07:15,185 --> 00:07:17,329
زîâà ïًْâîٍî èçٌëهنâàيه
ëè âè ه ïًè, ن-ً جîٍ?
53
00:07:17,501 --> 00:07:18,627
ؤà.
54
00:07:19,167 --> 00:07:22,068
ؤîêٍîًٍْ, êîéٍî èçًîنè
نْùهًے ىè ٌه ïهيٌèîيèًà.
55
00:07:22,203 --> 00:07:25,001
ؤ-ً جîٍ, لهّه ٍàêà ëلهçهي نà ىه ïًèهىه.
56
00:07:25,106 --> 00:07:28,668
زîé ه هنèي îٍ يàé-نîلًèٍه.
57
00:07:29,134 --> 00:07:32,797
رâàëهٍه âٌè÷êî è ٌëîوهٍه ïًهٌٍèëêàٍà,
êàٍî ے îٍâîًèٍه îٍïًهن.
58
00:07:36,356 --> 00:07:39,917
ؤîêٍîًه.
- أ-وî, ءàًٍهë!
59
00:07:40,027 --> 00:07:41,927
انًàâهéٍه.
- انًàâهéٍه, àç ٌْى ن-ً جîٍ.
60
00:07:41,995 --> 00:07:44,657
دًèےٍيî ىè ه نà ٌه çàïîçيàهى.
- ب يà ىهي.
61
00:07:44,798 --> 00:07:46,756
تàê ٌىه نيهٌ ?
62
00:07:47,874 --> 00:07:49,967
×َنهٌيî.
63
00:07:50,076 --> 00:07:53,068
ءهلهٍî ًèٍà ïî ِےë نهي.
64
00:07:53,179 --> 00:07:57,513
زîâà ه âٍîًîٍî آè نهٍه.
ؤà يه ٌٍه يےêàêْâ ïًîôهٌèîيàëèٌٍ â ٍîâà?
65
00:07:57,617 --> 00:07:59,848
آèونàى, ÷ه ٌٍه èىàëè
ïًîلëهى ٌ àٌٍىà.
66
00:08:00,294 --> 00:08:02,694
بىà ëè îùه ïًîلëهىè ?
- حه.
67
00:08:02,796 --> 00:08:05,365
صàéنه نà ïîمëهنيهى.آنèميهٍه ٌè êًàêàٍà.
68
00:08:05,799 --> 00:08:09,335
حه ىèٌëهُ, ÷ه ه îلè÷àéيî نà ٌه نàâàٍ
ٍàçîâè ïًهمëهنè ٌëهن ًٍهٍèےٍ ىهٌهِ.
69
00:08:09,469 --> 00:08:12,495
حےىà نà مî ïًàâèى ïàê
نî ًٍèنهٌهٍ è ّهٌٍàٍà ٌهنىèِà,
70
00:08:12,606 --> 00:08:16,167
يî èٌêàى نà ٌه َâهًے â
ىîèٍه يîâè ïàِèهيٍè...
71
00:08:16,276 --> 00:08:18,507
يà ïْëهي ïًهمëهن
ïًè ïًْâîٍî ïîٌهùهيèه.
72
00:08:19,772 --> 00:08:23,469
أ-وà جèëًْ ه. خلàونà ٌه îٍيîâî çà ًهçَëٍàٍèٍه.
73
00:08:23,574 --> 00:08:26,338
آًْâè نà è مè نàنهّ! ×èٌٍà ه.
74
00:08:30,162 --> 00:08:32,153
ءèٍُه ëè çàنًْوàëè, ىîëے?
75
00:08:32,297 --> 00:08:35,357
جàًèے, êîمàٍî ٌè â ëàلîًàٍîًèےٍà,
76
00:08:35,467 --> 00:08:37,592
لè ëè ٌه îلàنèëà
çà ًهçَëٍàٍèٍه îٍ â÷هًà?
77
00:08:37,793 --> 00:08:38,352
ؤà, نîêٍîًه.
78
00:08:41,521 --> 00:08:44,217
رْوàëےâàى çà ٍîâà.
- حےىà ïًîلëهى.
79
00:08:44,324 --> 00:08:47,191
اàùî يه çàïî÷يهى ٌ ïًهمëهنà يà مًْنèٍه?
80
00:08:53,096 --> 00:08:55,898
آًهىهٍî لهّه ÷َنهٌيî ٍهçè نيè, يàëè?
81
00:08:56,407 --> 00:08:57,399
ؤà, يàèٌٍèيà.
82
00:08:58,744 --> 00:09:02,771
خلè÷àى نà ٌه ًàçُîونàى ٌëهن لًَèے.
83
00:09:22,635 --> 00:09:25,193
جيîمî ه âàويî
نà ٌè ٌïîٌîليà...
84
00:09:25,604 --> 00:09:28,266
ٌàىà نà ٌè ïًàâèٍه ïًهمëهنè يà مًْنèٍه.
85
00:09:31,758 --> 00:09:34,158
خٍïٌَيè ٌه.
86
00:09:59,450 --> 00:10:02,977
أ-وî ءàًٍهë, ùه ٌه يàëîوè
نà îٍىهيèى ٌëهنâàùîٍî آè ٌâèونàيه.
87
00:10:56,546 --> 00:10:58,605
تëهًْ?
- جàéêْë!
88
00:10:58,715 --> 00:11:01,047
- رêْïà, êàêâî èىà?
89
00:11:03,253 --> 00:11:06,154
رêْïà, êàêâî èىà?
تëهًْ?
90
00:11:07,757 --> 00:11:10,851
ءهّه يà÷èيà, ïî êîéٍî
ىه نîêîٌâàّه.
91
00:11:11,595 --> 00:11:15,929
حه ىه ïًهمëهونàّه.
ءهّه êàٍî...
92
00:11:17,826 --> 00:11:19,455
ٍîé ٌه âْçïîëçâàّه îٍ ٍîâà.
93
00:11:20,370 --> 00:11:21,828
بىàى ïًهنâèن...
94
00:11:22,644 --> 00:11:25,972
êàêâî ùه ٌٍàيه, àêî مî îلâèيے
è ïîٌëه ًàçلهًà, ÷ه ٌْى ٌمًهّèëà?
95
00:11:26,114 --> 00:11:27,945
جèٌëèّ ëè, ÷ه مًهّèّ â ىîىهيٍà?
96
00:11:28,970 --> 00:11:30,870
حه.
97
00:11:29,779 --> 00:11:32,077
زîمàâà ًٍےلâà نà ïîنàنهى îïëàêâàيه.
98
00:11:32,181 --> 00:11:36,550
حه ىèٌëے, ÷ه ىîمà نà مî يàïًàâے.
- تëهًْ, ÷َé ىه !
99
00:11:38,188 --> 00:11:40,149
ہêî يه êàوهى çà ٍîâà,
100
00:11:40,672 --> 00:11:44,802
ùه يàïًàâè ٌْùîٍî è ٌ يےêîے نًَمà.
101
00:11:45,214 --> 00:11:47,207
زًےلâà نà ٌè âےًâàّ.
102
00:11:48,946 --> 00:11:50,414
حه ىèٌëے, ÷ه ىîمà جàéêْë.
103
00:11:50,944 --> 00:11:53,845
ہç ïْê ىèٌëے, ÷ه ىîوهّ.
104
00:11:57,007 --> 00:12:00,204
ظه ىèيهى çàهنيî ïًهç ٍîâà.
105
00:12:07,432 --> 00:12:10,868
ؤ-ً آèêٍîً جîٍ, مهيهëîم îٍ رèàٍْë,
106
00:12:11,258 --> 00:12:13,726
ه لèë ïîâèêàي ïî ïîâîن îلâèيهيèه
ïًè àنâîêàٍ.
107
00:12:14,522 --> 00:12:18,151
رêàينàëٍْ çàïî÷يàë ىèيàëàٍà ٌهنىèِà,
êîمàٍî هنيà îٍ لًهىهيèٍه ïàِèهيٍêè يà ؤ-ً جîٍ...
108
00:12:19,948 --> 00:12:24,216
çàےâèëà, ÷ه لèëà ٌهêٌَàëيî ٍîًىîçهيà
îٍ نîêٍîًà ïî âًهىه يà ïًهمëهنà.
109
00:12:24,732 --> 00:12:29,135
رëهن êîهٍî îùه ÷هٍèًè وهيè
ïîنàëè ٌْùîٍî îïëàêâàيه...
110
00:12:29,237 --> 00:12:34,140
ٍâًْنهéêè, ÷ه ٍه ٌْùî لèëè
ٌهêٌَàëيî ٍîًىîçهيè.
111
00:12:52,912 --> 00:12:55,574
خلâèيهي مهيهêîëîم ه
يàىهًهي ىًٍْْâ â نîىà ٌè.
112
00:13:04,781 --> 00:13:09,275
جîوه نà ٌَïههى نà يàêàًàىه çàًٌٍàُîâàٍهëيàٍà
êîىïàيèے نà âًْيه ىàëْê èىîٍ.
113
00:13:10,058 --> 00:13:12,118
آْïًهêè, ÷ه ٌْïًَمٍْ âè èىàّه مîëےىè èىîٍè.
114
00:13:12,515 --> 00:13:16,884
زه ٌà çàنًْوàيè îٍ نًْوàâàٍà.
- اàنًْوàيè.
115
00:13:41,370 --> 00:13:43,531
This is normal procedure
when the estate...
116
00:13:43,639 --> 00:13:47,302
is probably going to be sued
by a number of sources.
117
00:13:47,410 --> 00:13:51,574
You are free to stay in the house
until you have your baby,
118
00:13:51,680 --> 00:13:54,945
but you should begin
to make alternative plans.
119
00:13:55,051 --> 00:13:57,713
I'm very sorry,
Mrs. Mott.
120
00:14:02,224 --> 00:14:03,657
Can I help?
121
00:14:22,311 --> 00:14:24,836
Get an ambulance here
right away!
122
00:14:24,980 --> 00:14:27,448
[ Mrs. Mott ]
My baby.
123
00:14:27,583 --> 00:14:29,676
[ Groaning ]
124
00:14:33,355 --> 00:14:36,791
- We'll need blood.
- [ lndistinct ]
125
00:14:36,892 --> 00:14:39,190
- Four units cross matched now!
- Undo the belt.
126
00:14:39,295 --> 00:14:41,991
- I want vital signs!
- Pediatrics is standing by.
127
00:14:42,098 --> 00:14:44,157
- My baby.
- Now lift.
128
00:14:44,300 --> 00:14:48,168
She's hemorrhaging. We gotta get this
baby out or we're gonna lose them both.
129
00:14:48,270 --> 00:14:52,229
- I feel it kicking.
- You can?
130
00:14:52,341 --> 00:14:54,468
- Ow! Ow!
- Keep her still.
131
00:14:54,577 --> 00:14:57,171
I can't stop
this blood.
132
00:14:57,279 --> 00:14:59,747
Call anesthesia.
I'm gonna operate.
133
00:14:59,849 --> 00:15:03,216
Chest compressions are reducing.
We're losing him!
134
00:15:03,319 --> 00:15:07,187
No!
135
00:15:13,162 --> 00:15:14,993
Hold her down.
136
00:15:15,097 --> 00:15:17,361
- He's gone.
- No.
137
00:15:17,466 --> 00:15:21,903
- Anesthesiologist is on the way.
- We're prepping her for surgery.
138
00:15:22,004 --> 00:15:24,199
Increase the drip
to 90.
139
00:15:24,306 --> 00:15:26,570
Her pressure
is 80 over 40.
140
00:15:27,843 --> 00:15:30,573
- She didn't touch it.
- Emergency hysterectomy.
141
00:15:30,713 --> 00:15:34,410
She's been so depressed,
she won't talk. Let me try.
142
00:15:34,517 --> 00:15:37,645
[ TV ]
...against the late
Victor Mott's estate.
143
00:15:37,753 --> 00:15:40,847
The suits were filed by four of the
women who claim they had been molested.
144
00:15:40,956 --> 00:15:42,856
You have got to eat.
145
00:15:42,958 --> 00:15:47,554
The investigation was dropped
when Dr. Mott was found dead...
146
00:15:47,663 --> 00:15:49,688
from a self-inflicted
gunshot wound.
147
00:15:49,798 --> 00:15:53,029
Claire Bartel has not filed a suit
although she was the first...
148
00:15:53,169 --> 00:15:55,899
to accuse Mott of molesting
her during an exam.
149
00:15:56,005 --> 00:15:58,803
I'll leave your food.
150
00:15:58,908 --> 00:16:01,672
Her accusation prompted the other
women to come forward.
151
00:16:20,229 --> 00:16:22,629
I'm coming up
to the back door.
152
00:16:22,731 --> 00:16:25,256
I'm getting close
to the back door.
153
00:16:25,367 --> 00:16:29,394
I am now entering...
the back door.
154
00:16:29,505 --> 00:16:32,770
- Good morning, Solomon.
- Good morning.
155
00:16:32,875 --> 00:16:35,810
- [ Crying ]
- Thank you.
156
00:16:35,911 --> 00:16:37,936
[ Emma ]
You can't catch me, Daddy.
157
00:16:38,080 --> 00:16:40,708
Hi, little baby.
158
00:16:40,816 --> 00:16:43,910
- Get back here. I gotcha!
- [ Crying ]
159
00:16:44,019 --> 00:16:46,146
Sorry, Mom.
160
00:16:46,255 --> 00:16:49,122
Oh, don't cry,
baby.
161
00:16:49,225 --> 00:16:52,319
Oh, yes,
that's a big boy.
162
00:16:52,428 --> 00:16:55,226
Thank you, Solomon.
Don't cry, sweetheart.
163
00:16:55,331 --> 00:16:57,731
Remember the rule at
the Better Day Society?
164
00:16:57,866 --> 00:17:00,892
They said it's best if
you didn't handle the baby.
165
00:17:01,036 --> 00:17:03,596
[ Solomon ]
I'm sorry. I forgot.
166
00:17:03,706 --> 00:17:06,266
- I only wanted to help.
- I know you did.
167
00:17:06,375 --> 00:17:09,003
Thanks.
168
00:17:09,111 --> 00:17:11,045
Ooo-ooo-ooo.
169
00:17:13,682 --> 00:17:17,550
They're replacing the small greenhouses
at the botanical gardens.
170
00:17:17,653 --> 00:17:20,281
- I thought I might get
one of the frames.
- Let me guess.
171
00:17:20,422 --> 00:17:23,084
You want to build
your own greenhouse.
172
00:17:23,225 --> 00:17:27,218
Y eah! The frame's there,
the hardware's there.
173
00:17:27,329 --> 00:17:32,266
All I'd have to do is erect it
and replace the glass.
174
00:17:33,869 --> 00:17:36,702
Honey, don't you think
you're taking on too much?
175
00:17:36,805 --> 00:17:39,330
Have you given any more
thought to hiring a nanny?
176
00:17:39,441 --> 00:17:41,602
Honestly, I wouldn't
feel comfortable...
177
00:17:41,710 --> 00:17:44,406
having any of the girls
I've interviewed take care of Joey.
178
00:17:44,546 --> 00:17:48,038
Claire, it's not like
when we had Emma.
179
00:17:48,183 --> 00:17:50,743
You don't need to do
everything yourself.
180
00:17:50,853 --> 00:17:53,845
What about Solomon?
He could be our nanny.
181
00:17:53,956 --> 00:17:56,356
Honey, I don't think
that Solomon...
182
00:17:56,458 --> 00:17:58,619
would make
a very good nanny.
183
00:17:58,727 --> 00:18:00,786
Why not?
184
00:18:00,896 --> 00:18:03,626
Remember we had the talk about
what a special person Solomon is?
185
00:18:03,732 --> 00:18:06,997
- Y eah.
- Well, there are just some things...
186
00:18:07,136 --> 00:18:09,036
that he can't do.
187
00:18:09,138 --> 00:18:11,368
What's gonna happen
to Solomon...
188
00:18:11,473 --> 00:18:14,533
when Solomon
finishes painting the trim?
189
00:18:14,643 --> 00:18:16,133
[ Michael ]
Well...
190
00:18:16,245 --> 00:18:18,372
when he finishes painting,
191
00:18:18,480 --> 00:18:21,643
we'll have to find something
else for him to do.
192
00:18:21,750 --> 00:18:25,709
- Okay?
- Okay.
193
00:18:25,821 --> 00:18:28,585
Hurry up, sweetheart.
194
00:18:28,724 --> 00:18:31,022
- Bye, Mom.
- Bye.
195
00:18:35,564 --> 00:18:37,725
Mrs. Thompson?
196
00:18:37,833 --> 00:18:40,495
Mrs. Thompson!
197
00:18:40,602 --> 00:18:43,435
[ Squeaking Brakes ]
198
00:18:52,314 --> 00:18:54,475
Thanks.
199
00:18:54,616 --> 00:18:56,811
- Thanks for stopping.
- No problem.
200
00:18:56,919 --> 00:19:00,286
- Here you go, sweetheart.
- Thanks, Mom.
201
00:19:00,389 --> 00:19:04,052
Thanks. I think it's gonna rain later.
That was really nice of you.
202
00:19:04,159 --> 00:19:06,923
- You're welcome.
- Well, thanks. Thank you.
203
00:19:07,029 --> 00:19:10,362
Excuse me, do you know
where the Bartels live?
204
00:19:10,466 --> 00:19:12,366
Well...
I'm Claire Bartel.
205
00:19:12,468 --> 00:19:15,960
- Oh, hi. I'm Peyton Flanders.
- Hi.
206
00:19:16,105 --> 00:19:18,903
- I was coming about the nanny position.
- Oh!
207
00:19:19,007 --> 00:19:22,943
- All right. You wanna
come up to the house?
- Yeah.
208
00:19:23,045 --> 00:19:26,742
I can't believe I forgot
I had an appointment.
209
00:19:26,849 --> 00:19:29,477
I'm usually so good
about these things.
210
00:19:29,585 --> 00:19:32,577
Actually, I didn't have
an appointment.
211
00:19:32,688 --> 00:19:35,088
Oh. Did the agency
just tell you to stop by?
212
00:19:35,190 --> 00:19:38,023
- Well, no. I'm not with an agency.
- Oh.
213
00:19:38,127 --> 00:19:41,460
The truth is, I've only
worked with one family.
214
00:19:41,563 --> 00:19:46,865
They're moving and I didn't
know what I was gonna do next.
215
00:19:46,969 --> 00:19:49,597
I was with their
little girl in the park.
216
00:19:49,705 --> 00:19:52,868
Nannies talk and I heard
that your family needed someone.
217
00:19:56,145 --> 00:19:58,170
I'm sorry. I shouldn't
have just showed up.
218
00:19:58,280 --> 00:20:00,805
- I've made you uncomfortable.
- Oh no, it's fine.
219
00:20:00,949 --> 00:20:02,940
You're here
so come on in.
220
00:20:03,085 --> 00:20:06,145
- Are you sure? Okay.
- Yeah, yeah.
221
00:20:17,299 --> 00:20:20,325
Usually I have a set
of questions I ask, like...
222
00:20:20,436 --> 00:20:24,395
- are you old enough to drive?
- Thank you.
223
00:20:31,413 --> 00:20:34,280
Oh, here.
Don't lose this.
224
00:20:34,383 --> 00:20:37,716
My husband's been after me
to fix this thing.
225
00:20:37,820 --> 00:20:40,789
Well...
[ Chuckle ]
226
00:20:40,889 --> 00:20:43,289
how did you come
to be a nanny?
227
00:20:43,392 --> 00:20:46,293
Well, um...
228
00:20:46,395 --> 00:20:49,330
a few years ago
I was pregnant.
229
00:20:49,431 --> 00:20:52,628
I lost the baby and my husband
within days of each other.
230
00:20:52,734 --> 00:20:55,897
The miscarriage prevented me
from having more children.
231
00:20:56,004 --> 00:20:57,938
It was a very
difficult time.
232
00:20:58,040 --> 00:21:01,908
A mutual friend set me up
with a family looking for a nanny.
233
00:21:02,010 --> 00:21:06,504
It turned out to be... a wonderful
experience for both of us.
234
00:21:06,648 --> 00:21:08,878
I adore children.
235
00:21:09,017 --> 00:21:12,646
I love being with them,
taking care of them.
236
00:21:12,754 --> 00:21:15,052
For me it's...
237
00:21:15,157 --> 00:21:19,457
the next best thing
to actually being a mother.
238
00:21:19,561 --> 00:21:22,428
Well, I'm building
my own greenhouse.
239
00:21:22,531 --> 00:21:25,932
And... although I'll just be
right in the backyard,
240
00:21:26,034 --> 00:21:28,468
I'm anticipating
being very busy.
241
00:21:28,570 --> 00:21:30,470
[ Crying ]
242
00:21:33,008 --> 00:21:35,272
That's Joe.
243
00:21:35,377 --> 00:21:37,368
Oh!
I'd love to meet him.
244
00:21:37,479 --> 00:21:41,882
The nursery is across
from the master bedroom.
245
00:21:41,984 --> 00:21:45,852
[ Solomon ]
Claire? I need to ask you something.
246
00:21:45,954 --> 00:21:48,752
I'll be right back.
Excuse me.
247
00:21:59,701 --> 00:22:04,035
[ Crying, Cooing ]
248
00:22:23,091 --> 00:22:26,492
[ Claire ]
Try to open the window from the inside.
249
00:22:26,595 --> 00:22:29,359
If you can't, wait
'til Michael comes home.
250
00:22:29,464 --> 00:22:31,898
Solomon, this is Peyton.
Peyton, Solomon.
251
00:22:32,000 --> 00:22:35,595
- Nice to meet you, Solomon.
- Oh, hello.
252
00:22:35,704 --> 00:22:37,103
[ Gasp ]
253
00:22:37,205 --> 00:22:41,335
Oh, I'm sorry!
I'm sorry.
254
00:22:45,247 --> 00:22:49,377
- I'm sorry.
- That's all right. It was an accident.
255
00:22:49,484 --> 00:22:51,952
Anyone can have an accident.
256
00:22:56,158 --> 00:22:58,251
Okay.
257
00:23:14,543 --> 00:23:17,569
Ohh!
He's beautiful.
258
00:23:17,679 --> 00:23:19,647
He's very hungry.
259
00:23:21,416 --> 00:23:23,816
I've taken up
half your morning.
260
00:23:23,952 --> 00:23:25,852
No problem,
I really enjoyed it.
261
00:23:25,954 --> 00:23:29,355
I should be going. I'm gonna
leave a letter of reference.
262
00:23:29,491 --> 00:23:32,619
I can show myself out.
You don't have to get up.
263
00:23:32,728 --> 00:23:36,994
Peyton, would you like to
have dinner with us tonight?
264
00:23:37,099 --> 00:23:39,033
I'd love for you
to meet the family.
265
00:23:39,134 --> 00:23:40,795
I'd love to.
266
00:23:40,902 --> 00:23:42,927
Say around 6:30?
267
00:23:43,038 --> 00:23:45,973
I'll be here.
268
00:23:48,477 --> 00:23:52,504
I'm in charge of
the salad dressing.
269
00:23:52,614 --> 00:23:55,515
And now you're in charge of setting
the table, sweetheart.
270
00:23:55,617 --> 00:23:58,017
Daddy's gonna be home
any minute.
271
00:23:58,120 --> 00:24:01,248
If you don't mind my asking,
what does your husband do?
272
00:24:01,356 --> 00:24:03,256
Michael's a
genetic engineer.
273
00:24:03,358 --> 00:24:06,156
He works for a research
outfit called Biotechnics.
274
00:24:06,261 --> 00:24:08,092
Daddy is a
mad scientist!
275
00:24:08,196 --> 00:24:10,391
[ Honking ]
276
00:24:10,532 --> 00:24:12,022
It's Daddy!
277
00:24:15,170 --> 00:24:18,333
Here, let me help
with that.
278
00:24:18,440 --> 00:24:20,271
Thanks.
279
00:24:20,375 --> 00:24:23,776
Gimme a kiss.
Thank you very much.
280
00:24:23,879 --> 00:24:25,938
- You helping Mom out, huh?
- Shh.
281
00:24:26,048 --> 00:24:28,949
What are you
shushing me for?
282
00:24:29,051 --> 00:24:33,010
[ Whispering ]
Oh, Joey's asleep. Thank you.
283
00:24:33,155 --> 00:24:34,679
Shh.
284
00:24:34,823 --> 00:24:36,848
- [ Michael ] Hi, beautiful.
- How are you?
285
00:24:44,266 --> 00:24:47,463
- Peyton, this is my husband, Michael.
- Hi.
286
00:24:51,339 --> 00:24:53,773
[ Michael ]
I gotta tell you guys,
287
00:24:53,909 --> 00:24:57,538
- that was one of
the all-time great meals.
- It was delicious.
288
00:24:57,679 --> 00:25:00,341
I was in charge
of the salad dressing.
289
00:25:00,449 --> 00:25:04,681
That's right. She did.
She made it all by herself.
290
00:25:09,357 --> 00:25:11,882
When Mom finishes
the greenhouse,
291
00:25:11,993 --> 00:25:14,757
- I'm in charge of the strawberries.
- Really?
292
00:25:14,863 --> 00:25:19,232
- That sounds like a very important job.
- It is.
293
00:25:24,873 --> 00:25:27,842
[ Whispering ]
She seems terrific. What's the catch?
294
00:25:27,943 --> 00:25:30,935
There is no catch.
I think she's great.
295
00:25:31,046 --> 00:25:34,209
I don't think she'll be a nanny
forever, but we can get her
to commit for a year.
296
00:25:34,316 --> 00:25:37,547
- [ Michael ] Let's grab her up.
- Yeah? Okay.
297
00:25:38,920 --> 00:25:42,378
[ Gasp ]
Oh my God!
298
00:25:42,524 --> 00:25:44,253
[ Crying ]
299
00:25:44,359 --> 00:25:46,793
- What happened?
- He had this in his mouth.
300
00:25:46,928 --> 00:25:50,329
- Mommy's earring.
- It must have fallen out
when I was holding him.
301
00:25:50,432 --> 00:25:51,990
He's okay.
302
00:25:52,100 --> 00:25:55,263
I'm sorry
I frightened everybody.
303
00:25:55,370 --> 00:25:58,271
- I'm glad you caught it.
- I'm glad you got there on time.
304
00:26:15,690 --> 00:26:18,818
[ Doorbell ]
305
00:26:18,927 --> 00:26:20,895
- Hi.
- Hi.
306
00:26:20,996 --> 00:26:25,490
- This is for you.
- Oh, thank you.
You didn't have to do that.
307
00:26:25,600 --> 00:26:27,898
[ Chiming ]
308
00:26:28,003 --> 00:26:30,665
Oh, that's
very pretty.
309
00:26:30,772 --> 00:26:33,639
They say a wind chime
helps a baby sleep.
310
00:26:33,742 --> 00:26:36,438
Why don't we get
you settled downstairs,
311
00:26:36,578 --> 00:26:40,275
- then we'll hang it up
outside the nursery.
- Okay.
312
00:26:51,726 --> 00:26:55,719
This is a little bit dark,
but your room gets more light.
313
00:26:56,798 --> 00:27:00,325
This is...
the laundry room.
314
00:27:05,507 --> 00:27:08,169
And this is your room.
315
00:27:09,811 --> 00:27:13,406
- Ah... it's perfect.
- You like it?
316
00:27:20,856 --> 00:27:22,949
[ Alarm ]
317
00:28:02,130 --> 00:28:04,121
[ Chiming ]
318
00:28:26,221 --> 00:28:28,416
[ Cooing ]
319
00:29:25,080 --> 00:29:28,208
There we go.
320
00:29:56,311 --> 00:29:58,939
Mom, look!
We did it.
321
00:29:59,080 --> 00:30:03,107
Oh boy!
Let's see.
322
00:30:05,520 --> 00:30:09,616
- Emma, you can certainly shovel!
- Thank you.
323
00:30:09,724 --> 00:30:12,318
How pretty!
324
00:30:12,427 --> 00:30:15,362
It looks just like
your house.
325
00:30:15,463 --> 00:30:18,193
Y eah, I know.
We put it out every year...
326
00:30:18,299 --> 00:30:20,859
[ Claire ]
when the martins come back.
327
00:30:22,470 --> 00:30:24,904
Who are the martins?
328
00:30:25,040 --> 00:30:27,702
They're large swallows.
329
00:30:27,809 --> 00:30:30,607
The same family comes back
every year to visit us.
330
00:30:30,712 --> 00:30:33,146
Yeah!
331
00:30:33,248 --> 00:30:36,081
I would come back too.
332
00:30:42,624 --> 00:30:45,320
That is a beautiful
bracelet, Claire.
333
00:30:45,460 --> 00:30:48,156
You like that?
I got that at an antique show.
334
00:30:48,263 --> 00:30:51,790
- You can borrow it anytime.
- Well, thank you.
335
00:30:54,869 --> 00:30:57,201
This must be
a special occasion.
336
00:30:57,305 --> 00:31:01,241
I always feel sexy and glamorous
when I wear this dress.
337
00:31:01,342 --> 00:31:03,645
It's a present
from Michael.
338
00:31:03,645 --> 00:31:05,840
Okay...
339
00:31:05,947 --> 00:31:08,814
which shoes should I wear,
red or black?
340
00:31:08,917 --> 00:31:13,013
- Are you wearing a jacket?
- Yeah. Well, no.
341
00:31:13,121 --> 00:31:15,919
- Maybe not.
- Then I'd go with the black.
342
00:31:16,024 --> 00:31:17,924
You think so?
343
00:31:20,328 --> 00:31:23,991
[ Claire ]
Yeah, I guess you're right.
344
00:31:26,468 --> 00:31:29,733
- [ Doorbell ]
- That's them. Now I'm really late.
345
00:31:29,838 --> 00:31:32,898
- Where are you guys?
- Oh, we're running late.
346
00:31:33,007 --> 00:31:36,272
-Where's Marlene? She want to come in?
-Nah, she's on the phone.
347
00:31:39,114 --> 00:31:41,105
Oh damn.
348
00:31:41,216 --> 00:31:44,617
- What is it?
- It's just a stain.
349
00:31:44,719 --> 00:31:47,517
It's perfume oil.
350
00:31:47,622 --> 00:31:49,783
I must have perfume oil
on my hands.
351
00:31:49,924 --> 00:31:53,360
-Don't move. I'll go get some club soda.
-Thanks.
352
00:32:01,569 --> 00:32:04,436
Marty, this is... Peyton.
353
00:32:04,539 --> 00:32:08,031
- Hello, Peyton.
- Hello. Nice to meet you.
354
00:32:08,143 --> 00:32:10,771
- I need to get something for Claire.
- Okay.
355
00:32:10,912 --> 00:32:13,506
[ Marty ]
Whew!
356
00:32:13,648 --> 00:32:16,981
Maybe we should
go ahead and have kids.
357
00:32:20,889 --> 00:32:24,825
I just want to inform everybody that
this place will not hold our table.
358
00:32:24,926 --> 00:32:26,917
- Hello, Marlene.
- Hello.
359
00:32:28,563 --> 00:32:30,497
What's with you?
360
00:32:30,598 --> 00:32:33,066
What do you mean?
Nothing's with me.
361
00:32:37,939 --> 00:32:40,407
Nothing my ass.
362
00:32:40,542 --> 00:32:42,874
Hi, I don't
believe we've met.
363
00:32:42,977 --> 00:32:47,607
-I'm Marlene Craven. You must be Peyton.
-Nice to meet you.
364
00:32:47,715 --> 00:32:49,649
- Poison.
- Excuse me?
365
00:32:49,751 --> 00:32:53,448
- The perfume. You're
wearing Claire's perfume.
- Oh.
366
00:32:53,555 --> 00:32:56,922
Well, Claire
needs me upstairs.
367
00:33:02,964 --> 00:33:06,400
You look great.
368
00:33:11,506 --> 00:33:14,441
- You don't think that's funny?
- No.
369
00:33:19,581 --> 00:33:21,913
There she is.
370
00:33:22,016 --> 00:33:24,280
- Hi. Sorry.
- Hi.
371
00:33:24,385 --> 00:33:26,819
[ Marlene ]
You look great!
372
00:33:26,921 --> 00:33:30,152
Honey, I thought you were going
to wear that dress I bought you.
373
00:33:30,258 --> 00:33:32,783
Is there something wrong
with what I'm wearing?
374
00:33:32,894 --> 00:33:36,921
That's not what I meant.
Um... boy you look good!
375
00:33:37,031 --> 00:33:41,195
[ Marlene ] You look beautiful.
Let's go. I'm starving.
376
00:33:41,336 --> 00:33:43,270
You have the number
where we'll be.
377
00:33:43,371 --> 00:33:45,498
I do. Have fun.
378
00:33:45,640 --> 00:33:48,302
Bye.
379
00:33:52,614 --> 00:33:55,606
[ Scream ]
380
00:33:55,717 --> 00:33:59,619
Zombies.
The living dead.
381
00:33:59,721 --> 00:34:03,179
This is great! Mom never
lets me watch these movies.
382
00:34:03,291 --> 00:34:06,454
That's why we have
to keep it a secret.
383
00:34:06,594 --> 00:34:08,892
Do you know what
a secret is, Emma?
384
00:34:08,997 --> 00:34:12,558
Yeah, something
you can't tell anybody...
385
00:34:12,667 --> 00:34:15,465
- No matter what.
- That's right.
386
00:34:15,570 --> 00:34:19,631
Now we have our own little
secret club. That's our sign.
387
00:34:21,909 --> 00:34:25,777
It was fun meeting your
Aunt Marlene and Uncle Marty.
388
00:34:25,880 --> 00:34:28,542
They've known your mom and dad
a long time, huh?
389
00:34:28,683 --> 00:34:30,583
Aunt Marlene grew up
with daddy.
390
00:34:30,685 --> 00:34:35,179
They used to be boyfriend
and girlfriend when they were little.
391
00:34:35,290 --> 00:34:37,656
Is that right?
392
00:34:37,759 --> 00:34:40,626
Do you have
any boyfriends?
393
00:34:40,728 --> 00:34:44,858
- No, I hate boys.
- You do?
394
00:34:44,966 --> 00:34:48,925
If I tell you something, you
promise not to tell anybody?
395
00:34:49,070 --> 00:34:51,538
I promise.
Secret club.
396
00:34:51,673 --> 00:34:53,470
Well...
397
00:34:53,574 --> 00:34:56,941
this mean kid at school,
his name is Roth,
398
00:34:57,045 --> 00:34:59,377
he's been really mean
to me.
399
00:34:59,480 --> 00:35:02,210
But he said if I told,
I'd be dead meat.
400
00:35:02,317 --> 00:35:05,150
He said that to you?
401
00:35:05,253 --> 00:35:08,518
- Did your mother do anything about it?
- She tried...
402
00:35:08,623 --> 00:35:11,217
but she couldn't help.
403
00:35:16,664 --> 00:35:19,132
You never, ever...
404
00:35:19,267 --> 00:35:22,202
Iet an attractive woman take
a power position in your home.
405
00:35:22,303 --> 00:35:24,601
- It's very bad business.
- A power position.
406
00:35:24,706 --> 00:35:27,766
You heard what I said.
407
00:35:27,875 --> 00:35:30,241
What's that saying?
408
00:35:30,345 --> 00:35:33,337
- "The hand with the baby..." that...
- Hey, Marl?
409
00:35:33,448 --> 00:35:35,973
How much did you get for
the Fletcher house last week?
410
00:35:36,117 --> 00:35:38,745
Three...
and change.
411
00:35:38,886 --> 00:35:41,980
All I'm saying is
you have to watch your back.
412
00:35:42,090 --> 00:35:46,288
I'm serious!
There's too much pressure.
413
00:35:46,394 --> 00:35:50,353
A woman can feel like a failure if
she doesn't bring in 50 grand a year...
414
00:35:50,465 --> 00:35:54,834
and still make time for
blow jobs and homemade lasagna.
415
00:35:54,936 --> 00:35:58,030
Marlene's not
much of a cook.
416
00:35:59,841 --> 00:36:02,867
Marlene, I think I'm
gonna bum one of these.
417
00:36:04,011 --> 00:36:06,206
You're such
a bad influence.
418
00:36:06,314 --> 00:36:09,283
He only smokes
around you now.
419
00:36:09,384 --> 00:36:12,581
- One isn't gonna kill me.
- Oh, I got it.
420
00:36:12,687 --> 00:36:14,882
"The hand that rocks
the cradle...
421
00:36:14,989 --> 00:36:18,618
is the hand
that rules the world."
422
00:36:35,643 --> 00:36:37,838
You wanna look
at the baby?
423
00:36:37,945 --> 00:36:40,607
Ahh, look.
424
00:36:40,715 --> 00:36:42,649
Hi!
425
00:36:42,784 --> 00:36:45,912
Ahh, look, honey.
426
00:36:46,053 --> 00:36:50,183
- Boy or a girl?
- Boy. His name's Joe.
427
00:36:50,291 --> 00:36:54,159
- How old?
- Three months.
428
00:36:54,262 --> 00:36:56,526
He is beautiful.
429
00:36:56,631 --> 00:36:59,725
- Thank you.
- He has your eyes, you know.
430
00:37:02,670 --> 00:37:05,161
Do you really
think so?
431
00:37:05,306 --> 00:37:07,536
Absolutely!
432
00:37:07,675 --> 00:37:12,078
Do you have
any other children?
433
00:37:12,180 --> 00:37:15,707
Yes, he has a sister.
Her name's Emma.
434
00:37:15,817 --> 00:37:18,945
She looks more like
her father though.
435
00:37:19,053 --> 00:37:23,422
We have one more too,
don't we, sweetheart?
436
00:37:31,132 --> 00:37:34,260
- Peyton.
- Hi, Emma.
437
00:37:34,368 --> 00:37:37,701
Tell me, which one
is he? Where?
438
00:37:37,805 --> 00:37:39,864
Take that!
439
00:37:39,974 --> 00:37:44,877
- The one with the blue
and gray striped shirt?
- Mm-hmm.
440
00:37:44,979 --> 00:37:46,879
Okay.
441
00:37:54,455 --> 00:37:56,980
[ Arguing ]
442
00:38:01,395 --> 00:38:04,091
- Watch it, Trippy!
- Sorry, Roth.
443
00:38:04,198 --> 00:38:06,792
Ouch! My arm! My arm!
444
00:38:06,901 --> 00:38:10,860
I got a message for you, Roth.
Leave Emma alone.
445
00:38:10,972 --> 00:38:14,100
If you don't, I'm gonna
rip your fucking head off!
446
00:38:14,242 --> 00:38:15,573
Ow!
447
00:38:15,676 --> 00:38:18,201
I get it, ma'am.
Let me go!
448
00:38:18,346 --> 00:38:20,780
Don't forget it.
449
00:38:20,882 --> 00:38:25,376
[ Girl ]
Awesome! Wow, that was cool.
450
00:38:25,486 --> 00:38:28,614
Ha-ha ha-ha-ha.
451
00:38:32,193 --> 00:38:35,390
Secret club.
452
00:38:42,236 --> 00:38:44,864
Good morning.
453
00:38:50,745 --> 00:38:52,940
What's the matter?
454
00:38:53,047 --> 00:38:55,515
You're not hungry,
sweetheart?
455
00:38:55,616 --> 00:38:57,584
Shh-shh-shh.
456
00:38:57,685 --> 00:38:59,744
Claire, I thought...
457
00:38:59,887 --> 00:39:02,253
maybe you could use
a cup of coffee.
458
00:39:02,356 --> 00:39:04,984
Oh, thanks.
459
00:39:05,092 --> 00:39:07,117
- Peyton?
- Yeah?
460
00:39:07,228 --> 00:39:09,924
Have you noticed anything
different about Joe?
461
00:39:10,031 --> 00:39:13,432
No, I haven't.
Why, is something wrong?
462
00:39:14,969 --> 00:39:17,403
No. I was just wondering.
463
00:39:17,505 --> 00:39:20,906
I'm real tired. Michael was up all
night finishing his E.P.A. proposal.
464
00:39:21,042 --> 00:39:24,136
- I got up at 4:30 to help him type it.
- I hope it works out.
465
00:39:24,278 --> 00:39:26,212
- Good morning.
- Good morning.
466
00:39:26,347 --> 00:39:28,406
- See you tonight.
- You're not gonna have pancakes?
467
00:39:28,516 --> 00:39:31,178
Nah, I've got to go to Federal Express
before I go to the lab.
468
00:39:31,285 --> 00:39:34,516
Let me. That's the last thing
you need to worry about.
469
00:39:34,622 --> 00:39:37,489
You have the time?
My proposal has to go out today.
470
00:39:37,592 --> 00:39:40,220
Okay. Thanks.
I love you.
471
00:39:40,328 --> 00:39:42,455
- Bye-bye.
- Bye, Michael.
472
00:39:53,941 --> 00:39:57,001
[ Peyton ] How long have you
been volunteering here?
473
00:39:57,111 --> 00:39:59,170
Gee, about seven years.
474
00:39:59,280 --> 00:40:03,239
These days, I mainly take care
of the morning maintenance.
475
00:40:06,020 --> 00:40:07,954
- Hi, Claire.
- Hi, Stan.
476
00:40:08,055 --> 00:40:10,683
Kinda like a big
botanist family here,
477
00:40:10,825 --> 00:40:14,226
- right, Stan?
- Y ep.
478
00:40:14,328 --> 00:40:17,820
We sit around talking
about root rot,
479
00:40:17,932 --> 00:40:22,392
drainage properties of shredded bark
and other topics like that.
480
00:40:26,641 --> 00:40:29,906
[ Peyton ] Is your greenhouse gonna be
something like this one?
481
00:40:30,044 --> 00:40:34,447
Oh, well, hopefully.
On a much smaller scale.
482
00:40:34,582 --> 00:40:37,517
I've always loved
growing anything.
483
00:40:37,618 --> 00:40:40,883
When I was little,
my parents thought I was crazy.
484
00:40:40,988 --> 00:40:41,283
They thought I should've
been born on a farm.
485
00:40:46,260 --> 00:40:48,421
[ Cooing ]
486
00:40:48,529 --> 00:40:50,997
Hey!
487
00:40:51,098 --> 00:40:55,296
Ohh!
Hello.
488
00:40:55,403 --> 00:40:57,337
Hello!
489
00:40:59,940 --> 00:41:03,341
Do you have relatives
in Seattle?
490
00:41:03,444 --> 00:41:05,674
Oh no.
No, I don't.
491
00:41:05,780 --> 00:41:08,647
My husband
was my only family.
492
00:41:08,749 --> 00:41:13,209
He's the only one who ever...
really understood me.
493
00:41:13,354 --> 00:41:16,414
He took care of me.
494
00:41:19,827 --> 00:41:21,988
He was murdered.
495
00:41:22,096 --> 00:41:25,327
Murdered?
496
00:41:27,702 --> 00:41:31,502
They never caught
who did it.
497
00:41:31,605 --> 00:41:34,506
But I firmly believe...
498
00:41:34,608 --> 00:41:37,099
what goes around,
comes around.
499
00:41:40,763 --> 00:41:44,062
Is there a
bathroom here?
500
00:41:44,166 --> 00:41:49,194
- Yeah, down through there
on the right side.
- I'll be right back.
501
00:43:28,237 --> 00:43:31,229
Come here,
little one.
502
00:43:31,373 --> 00:43:34,240
Do you need
to be changed?
503
00:43:45,821 --> 00:43:49,120
[ Wheezing ]
504
00:43:53,228 --> 00:43:56,061
[ Wheezing ]
505
00:43:59,735 --> 00:44:01,999
Come here.
506
00:44:02,104 --> 00:44:06,905
[ Wheezing ]
Michael's proposal. I can't find it.
507
00:44:07,009 --> 00:44:09,807
It was in your purse.
I saw you put it in there!
508
00:44:11,680 --> 00:44:16,617
- Claire, are you all right?
- Asthma. I'll be okay.
509
00:44:25,427 --> 00:44:27,725
Asthma.
510
00:44:36,872 --> 00:44:39,500
Michael, it...
just disappeared.
511
00:44:39,641 --> 00:44:43,907
I retraced my steps. I spoke to
the manager in the restaurant.
512
00:44:44,012 --> 00:44:46,742
He said he'd call
in the morning.
513
00:44:46,849 --> 00:44:49,249
What did they say
when you called again?
514
00:44:49,351 --> 00:44:51,819
They said they'd
consider it next quarter.
515
00:44:51,920 --> 00:44:54,912
- But they said they'd consider it?
- Claire, come on.
516
00:44:55,023 --> 00:44:57,514
We've been over this.
517
00:44:57,626 --> 00:45:01,619
Look, everything
is gonna be okay.
518
00:45:01,763 --> 00:45:04,857
- Michael, I'm so sorry.
- I know you are, honey.
519
00:45:05,000 --> 00:45:07,059
I know you are.
520
00:45:07,169 --> 00:45:10,400
Maybe I left it
at the botanicals.
521
00:45:10,505 --> 00:45:13,167
I'm going to
get back to work.
522
00:45:14,476 --> 00:45:16,376
I'm sorry.
523
00:45:27,723 --> 00:45:29,657
[ Crying ]
524
00:45:38,033 --> 00:45:41,696
- Michael, I'm worried about Joe.
- Why, what's wrong?
525
00:45:41,803 --> 00:45:45,705
Well, it's
his eating habits.
526
00:45:45,841 --> 00:45:48,503
He's not nursing
the way he used to.
527
00:45:48,644 --> 00:45:51,044
How long has this
been going on?
528
00:45:51,146 --> 00:45:54,843
- It's not all the time,
but... a couple of weeks.
- Did you call the doctor?
529
00:45:54,950 --> 00:45:56,975
- Y eah.
- What'd she say?
530
00:45:57,085 --> 00:46:00,782
She said it's fine as long
as he keeps gaining weight.
531
00:46:00,889 --> 00:46:04,518
- Well... I'm sure he's fine, honey.
- Okay.
532
00:46:07,596 --> 00:46:09,621
Someone named Peyton
is here to see you.
533
00:46:09,765 --> 00:46:12,700
- Peyton's here?
- She's waiting in your office.
534
00:46:15,270 --> 00:46:17,602
She's our nanny,
Gilbert.
535
00:46:17,706 --> 00:46:19,765
Uh-huh. Okay.
536
00:46:19,875 --> 00:46:22,207
Let me in on where
you do your hiring.
537
00:46:22,311 --> 00:46:24,609
Hi.
538
00:46:24,713 --> 00:46:27,648
Shh!
He's out cold.
539
00:46:29,017 --> 00:46:32,009
I'm sorry to bother you
here at the office,
540
00:46:32,154 --> 00:46:35,089
- but I just wanted
to talk to you in private.
- Everything all right?
541
00:46:35,223 --> 00:46:39,125
Oh, yeah. Everything's okay.
I just had an idea.
542
00:46:39,227 --> 00:46:41,661
It's Claire's birthday
coming up.
543
00:46:41,763 --> 00:46:44,664
I thought maybe it would be nice
to throw her a surprise party.
544
00:46:44,766 --> 00:46:46,927
She's been feeling
kinda low lately,
545
00:46:47,035 --> 00:46:49,237
- especially with this thing
with your proposal.
- That's a good idea.
546
00:46:49,237 --> 00:46:51,068
- especially with this thing
with your proposal.
- That's a good idea.
547
00:46:51,173 --> 00:46:53,107
- Y eah?
- Y eah.
548
00:46:53,175 --> 00:46:55,370
Oh... do you think,
549
00:46:55,477 --> 00:46:58,378
do you think Marlene
would want to help out?
550
00:46:58,480 --> 00:47:02,507
Help out? You kidding me?
She'll take over.
551
00:47:04,453 --> 00:47:07,786
Well, maybe it's best not
to tell her it's my idea.
552
00:47:07,889 --> 00:47:09,481
Why not?
553
00:47:09,591 --> 00:47:12,151
I wouldn't want her to
think I was competitive.
554
00:47:12,260 --> 00:47:15,320
You know?
About Claire's friendship.
555
00:47:15,464 --> 00:47:18,729
You understand Marlene
pretty well already.
556
00:47:26,541 --> 00:47:30,238
Well, good...
so I'll be going.
557
00:47:30,345 --> 00:47:34,907
Okay, good.
I'm real glad you came by.
558
00:47:38,487 --> 00:47:40,421
- Bye.
- Bye.
559
00:48:16,925 --> 00:48:18,552
Oh!
560
00:48:39,147 --> 00:48:41,445
Solomon!
561
00:48:43,752 --> 00:48:46,448
I want to show you
my sculpture.
562
00:48:49,024 --> 00:48:50,753
Ah...
563
00:48:50,859 --> 00:48:52,793
okay.
564
00:48:52,894 --> 00:48:55,624
Is... that the head?
565
00:48:55,730 --> 00:48:58,028
Or is
that the foot?
566
00:48:58,133 --> 00:49:00,567
No, that's part
of the fur.
567
00:49:02,637 --> 00:49:04,537
Oh!
568
00:49:04,639 --> 00:49:06,698
Okay, I see.
569
00:49:06,808 --> 00:49:09,504
That's a piece
of art.
570
00:49:09,644 --> 00:49:11,703
- I knew you'd see it.
- Y eah.
571
00:49:11,847 --> 00:49:14,475
Y eah.
572
00:49:14,583 --> 00:49:17,677
- Hi, Emma.
- Hi, Peyton.
573
00:49:17,786 --> 00:49:19,913
Hi, Solomon.
574
00:49:20,021 --> 00:49:22,888
Emma, why don't you go inside.
I've got to talk to Solomon.
575
00:49:22,991 --> 00:49:24,891
- Okay.
- Okay.
576
00:49:31,733 --> 00:49:34,031
Are you a retard?
577
00:49:34,136 --> 00:49:36,263
No.
578
00:49:40,876 --> 00:49:43,606
Did you like
looking at me?
579
00:49:48,750 --> 00:49:52,652
Did you like...
Iooking at me?
580
00:49:57,993 --> 00:50:01,861
Don't fuck with me,
retard.
581
00:50:04,933 --> 00:50:07,424
My version of the story
will be...
582
00:50:07,536 --> 00:50:11,028
better than yours.
583
00:50:17,979 --> 00:50:20,413
I won't let
you hurt them.
584
00:50:20,549 --> 00:50:22,949
They're my friends.
585
00:50:26,655 --> 00:50:29,556
I won't let
you hurt them!
586
00:50:33,562 --> 00:50:35,826
Oh boy.
587
00:50:48,476 --> 00:50:50,501
Solomon!
588
00:50:53,215 --> 00:50:56,480
Would you step inside
for a minute?
589
00:50:59,854 --> 00:51:01,822
Okay.
590
00:51:14,236 --> 00:51:16,534
Surprise!
591
00:51:18,139 --> 00:51:20,334
It's for you,
big guy.
592
00:51:24,446 --> 00:51:27,279
I was in charge
of picking it out.
593
00:51:27,382 --> 00:51:29,907
Ohh.
594
00:51:30,051 --> 00:51:33,418
You're my friends.
595
00:51:33,521 --> 00:51:35,921
Oh my.
596
00:51:36,024 --> 00:51:38,993
Oh.
597
00:51:39,094 --> 00:51:43,861
[ Claire ]
Should've seen his face when we gave
him the bicycle. Emma just adores him.
598
00:51:46,968 --> 00:51:50,335
Claire, there's something
that's been bothering me.
599
00:51:50,438 --> 00:51:53,305
I feel a little awkward
bringing it up.
600
00:51:54,909 --> 00:51:57,673
I've been noticing
some behavior that...
601
00:51:57,779 --> 00:52:00,111
I feel might be
inappropriate.
602
00:52:00,215 --> 00:52:02,979
I'm sorry. What
do you mean, inappropriate?
603
00:52:06,288 --> 00:52:08,882
Something about the way
he touches her.
604
00:52:11,493 --> 00:52:13,723
I'm sure you
must've misunderstood.
605
00:52:15,463 --> 00:52:19,832
You're right, Solomon would
never do anything like that.
606
00:52:19,934 --> 00:52:22,960
Besides, it would be obvious
if Emma were keeping a secret.
607
00:52:25,774 --> 00:52:29,608
- I'm sorry.
- Oh no, please. It's okay.
608
00:52:34,549 --> 00:52:36,949
[ Solomon ]
She's coming around.
609
00:52:37,052 --> 00:52:40,920
Whoa! Whoa!
610
00:52:42,457 --> 00:52:44,516
I love you very much,
sweetheart.
611
00:52:44,626 --> 00:52:48,562
You know that
if anything happened,
612
00:52:48,663 --> 00:52:50,722
good or bad,
613
00:52:50,832 --> 00:52:53,630
you can tell me and l
would love you just as much.
614
00:52:53,735 --> 00:52:55,896
Do you know that?
615
00:52:56,037 --> 00:52:58,403
Yes.
616
00:52:58,506 --> 00:53:00,906
We shouldn't have
any secrets, Emma.
617
00:53:01,009 --> 00:53:06,538
Secrets between people who
love each other aren't good.
618
00:53:07,716 --> 00:53:09,684
What's the matter,
baby?
619
00:53:09,784 --> 00:53:12,912
Nothing.
620
00:53:16,958 --> 00:53:19,188
You don't have to say.
621
00:53:34,042 --> 00:53:37,205
Why can't I see
through this glass?
622
00:53:37,312 --> 00:53:39,906
It's fiberglass,
a different kind of glass.
623
00:53:40,014 --> 00:53:44,383
We put real glass in the ceiling
to let the sunlight through.
624
00:53:47,722 --> 00:53:52,091
And this lets the air in so it
doesn't get too hot in the greenhouse.
625
00:53:53,995 --> 00:53:55,929
Claire, Joe's intercom
conked out.
626
00:53:56,030 --> 00:53:59,227
I couldn't find any
batteries in the kitchen.
627
00:53:59,334 --> 00:54:03,771
- Do you think Solomon's
got some in his cart?
- Well...
628
00:54:03,872 --> 00:54:07,672
he's got everything else there.
Let me take a look.
629
00:54:51,419 --> 00:54:54,320
Do you see
what you've done?
630
00:54:57,592 --> 00:54:59,583
[ Wheezing ]
631
00:55:53,648 --> 00:55:55,878
[ Claire ]
Sweetheart?
632
00:55:55,984 --> 00:55:59,044
Come away from
the window, honey.
633
00:56:01,789 --> 00:56:04,053
Emma?
634
00:56:06,261 --> 00:56:08,286
Come sit down.
635
00:56:20,341 --> 00:56:22,309
Peyton.
636
00:56:25,914 --> 00:56:28,508
[ Crying ]
637
00:56:32,320 --> 00:56:35,084
But I don't
understand.
638
00:56:35,189 --> 00:56:37,885
Why did they take
Solomon away?
639
00:56:37,992 --> 00:56:40,961
I guess your mommy didn't
like Solomon very much.
640
00:56:41,062 --> 00:56:45,761
I wanted to help Solomon, but I was
afraid she'd try to send me away too.
641
00:56:45,867 --> 00:56:49,234
I hate her.
642
00:56:49,337 --> 00:56:52,636
I bet your mommy
wasn't mean like mine.
643
00:56:52,740 --> 00:56:56,335
I didn't have
a mommy.
644
00:56:56,444 --> 00:56:59,675
She died when
I was very little.
645
00:56:59,781 --> 00:57:02,773
Your mommy died?
646
00:57:02,884 --> 00:57:05,352
Then who took care
of you?
647
00:57:07,655 --> 00:57:10,556
I had to take care
of myself.
648
00:57:10,658 --> 00:57:15,493
Peyton, if something
happens to my mommy,
649
00:57:15,597 --> 00:57:18,031
would you
take care of me?
650
00:57:18,166 --> 00:57:20,930
Of course I would.
651
00:57:21,035 --> 00:57:23,503
And your daddy too.
652
00:57:23,605 --> 00:57:25,630
I'd take care
of all of you.
653
00:57:44,525 --> 00:57:47,585
- Last of the boxes.
- Yeah.
654
00:57:48,363 --> 00:57:51,264
[ Sigh ]
655
00:57:56,437 --> 00:57:59,600
Emma's gonna be okay,
Claire.
656
00:58:07,749 --> 00:58:11,549
But she's so different
around me lately.
657
00:58:11,653 --> 00:58:14,713
She's not
my little girl.
658
00:58:14,822 --> 00:58:17,791
She's so angry...
659
00:58:17,892 --> 00:58:20,190
and guarded.
660
00:58:20,294 --> 00:58:23,730
I think...
661
00:58:23,865 --> 00:58:27,631
maybe she blames me
because I didn't protect her.
662
00:58:27,735 --> 00:58:31,227
I don't think so,
Claire.
663
00:58:43,718 --> 00:58:46,585
Shh.
664
00:58:46,688 --> 00:58:50,317
Marlene wants to get together tonight
to make out a guest list.
665
00:58:50,425 --> 00:58:52,757
I'm not sure this party
is a good idea now.
666
00:58:52,860 --> 00:58:54,953
- What do you think?
- I think we should go ahead with it.
667
00:58:55,063 --> 00:58:57,793
Everyone could use
some cheering up,
668
00:58:57,899 --> 00:59:01,767
especially Claire. You know how
she's been blaming herself.
669
00:59:01,869 --> 00:59:05,930
Y eah, I think
you're right.
670
00:59:06,074 --> 00:59:08,008
Guess I just
needed to hear it.
671
00:59:10,078 --> 00:59:12,706
[ Cooing ]
672
00:59:12,814 --> 00:59:14,748
[ Marlene ]
Thanks for lunch.
673
00:59:14,849 --> 00:59:16,874
I especially liked the part where
we picked up the fertilizer.
674
00:59:16,984 --> 00:59:19,009
- Oh, you liked that?
- Oh, yeah.
675
00:59:19,120 --> 00:59:21,384
[ Peyton ]
Hi, you two.
676
00:59:21,489 --> 00:59:23,753
- Hi. Oh, can I take him?
- Oh, sure.
677
00:59:23,858 --> 00:59:28,557
- Hi, sweetheart. Hello.
- [ Crying ]
678
00:59:28,696 --> 00:59:30,630
- Let me help.
- He's getting so big.
679
00:59:30,732 --> 00:59:33,792
- [ Crying ]
- He's like a different kid
every time I see him.
680
00:59:33,935 --> 00:59:35,368
[ Crying ]
681
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
[Marlene ] He's got a great
set of lungs, doesn't he?
682
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Oh, what's the matter?
- You want mommy?
683
00:00:00,000 --> 00:00:00,209
You want to go?
684
00:00:00,310 --> 00:00:04,542
- What happened, ohhh?
- [ Crying ]
685
00:00:07,350 --> 00:00:09,284
Shh.
686
00:00:09,385 --> 00:00:12,388
I don't know what got into
him today. Want me to try?
687
00:00:12,388 --> 00:00:15,448
- Wanna go to Peyton?
- Ah, it's okay.
688
00:00:15,558 --> 00:00:17,617
Yeah.
689
00:00:17,727 --> 00:00:20,696
Yeah, it's okay,
little one.
690
00:00:23,700 --> 00:00:26,066
[ Chiming ]
691
00:00:26,202 --> 00:00:29,660
What is that
annoying noise?
692
00:00:32,742 --> 00:00:35,836
Wind chimes. It was a gift
from Peyton.
693
00:00:37,647 --> 00:00:39,547
Charming.
694
00:00:41,017 --> 00:00:44,578
Well, I gotta go.
695
00:00:44,687 --> 00:00:47,781
- Bye-bye. Thanks for lunch.
- Okay.
696
00:00:50,693 --> 00:00:53,253
[ Whispering ]
697
00:00:53,396 --> 00:00:56,593
[ Claire ]
Marlene,
698
00:00:56,699 --> 00:00:58,860
Peyton's making one
of her famous souffles.
699
00:00:58,968 --> 00:01:00,902
Why don't you and Marty
stop by for dessert later?
700
00:01:01,004 --> 00:01:04,371
Sorry, I can't make it.
I'm showing the Fletcher house.
701
00:01:04,474 --> 00:01:06,305
Didn't you sell
the Fletcher house?
702
00:01:06,409 --> 00:01:10,436
Actually I did, but
the financing fell through.
703
00:01:10,580 --> 00:01:13,378
I have to start all over.
Bye. I'll call you.
704
00:01:13,483 --> 00:01:16,213
Okay.
705
00:01:22,658 --> 00:01:24,785
That smells great.
706
00:01:24,894 --> 00:01:28,352
You know what they say.
Chocolate's a substitute for sex.
707
00:01:28,464 --> 00:01:33,333
Chocolate's great, but
I don't know about that.
708
00:01:33,436 --> 00:01:37,600
Guess you and Michael keep those
fires burning all the time, huh?
709
00:01:37,740 --> 00:01:42,643
We certainly have
enjoyed each other.
710
00:01:42,745 --> 00:01:45,976
When we first moved
into this house, we...
711
00:01:46,082 --> 00:01:48,414
we christened
every room.
712
00:01:48,518 --> 00:01:50,509
- Really?
- Yeah.
713
00:01:57,026 --> 00:02:00,120
Well, you know.
714
00:02:00,263 --> 00:02:03,391
When you have a baby you start to feel
tired and unattractive...
715
00:02:03,499 --> 00:02:06,024
and fat.
716
00:02:06,135 --> 00:02:08,501
Awww.
717
00:02:08,604 --> 00:02:11,539
I'm sure Michael is as attracted
to you now as he ever was.
718
00:02:11,641 --> 00:02:14,337
A man never loses it
for his first love.
719
00:02:14,444 --> 00:02:17,743
But I wasn't
Michael's first love.
720
00:02:17,847 --> 00:02:21,908
- No?
- You'll never guess who was.
721
00:02:22,051 --> 00:02:24,645
Marlene?
722
00:02:26,789 --> 00:02:30,782
- Am I right?
- Yeah, how'd you know that?
723
00:02:32,195 --> 00:02:34,993
Wild guess.
724
00:02:35,098 --> 00:02:38,465
You know, it's a shame Michael's
not here. He's gonna miss it.
725
00:02:38,568 --> 00:02:41,435
What's he doing so late
at the lab anyway?
726
00:02:41,537 --> 00:02:43,732
That's a
good question.
727
00:02:43,873 --> 00:02:45,864
I'm gonna give him
a call.
728
00:02:51,848 --> 00:02:54,146
[ Marlene ]
Randy and Cecie.
729
00:02:54,250 --> 00:02:56,115
[ Michael ]
Dave and Loreeta.
730
00:02:56,219 --> 00:02:58,187
- And Mitch.
- Mitch and the Harrisons.
731
00:02:58,287 --> 00:03:01,279
- Oh, come on.
- They always invite us.
732
00:03:04,994 --> 00:03:07,224
You got a light?
733
00:03:09,732 --> 00:03:12,929
Can't find my lighter.
Marty's gonna throw a fit.
734
00:03:21,911 --> 00:03:25,347
You know, I'm still not sold
on this whole surprise party thing.
735
00:03:25,448 --> 00:03:30,351
- Because of Emma?
- And Claire.
736
00:03:30,453 --> 00:03:32,785
She just hasn't
been herself lately.
737
00:03:32,889 --> 00:03:36,222
How's Peyton doing?
738
00:03:36,325 --> 00:03:39,726
Oh boy,
Peyton's been great.
739
00:03:39,829 --> 00:03:43,993
- Has she?
- I don't know what we
would have done without her.
740
00:03:46,068 --> 00:03:50,471
[ Footsteps ]
741
00:03:53,776 --> 00:03:56,404
- Hi, sweetie.
- Hi.
742
00:03:58,848 --> 00:04:02,375
- How was your night?
- Fine.
743
00:04:03,553 --> 00:04:07,114
Yeah?
744
00:04:08,824 --> 00:04:11,987
Michael, I called the lab.
There was no answer.
745
00:04:12,094 --> 00:04:14,085
I was in one of the rooms
without a phone.
746
00:04:18,201 --> 00:04:22,968
Honey, come on. I didn't mean
to frighten you.
747
00:04:23,072 --> 00:04:26,473
- You been smoking?
- No, I haven't been smoking.
748
00:04:26,576 --> 00:04:28,771
One of the techs was.
Must be in my hair.
749
00:04:28,878 --> 00:04:31,540
Michael, you never let
anybody smoke at the lab.
750
00:04:31,647 --> 00:04:33,478
What is this,
an interrogation?
751
00:04:33,583 --> 00:04:36,882
- Well?
- Well what?
752
00:04:37,019 --> 00:04:40,011
It's been a long day.
I just wanna go to bed.
753
00:04:44,360 --> 00:04:49,229
[ lndistinct Noises ]
754
00:05:25,401 --> 00:05:28,063
I heard something.
755
00:05:28,170 --> 00:05:30,798
I dropped something.
756
00:05:30,906 --> 00:05:34,603
Oh.
757
00:05:34,710 --> 00:05:38,043
Well, good night.
758
00:05:38,147 --> 00:05:41,207
Can I fix you
something?
759
00:05:43,286 --> 00:05:46,653
- No, thanks, l--
- Are you sure?
760
00:05:46,756 --> 00:05:51,420
I'm sure.
761
00:05:53,195 --> 00:05:55,095
Good night.
762
00:05:55,197 --> 00:05:58,132
Good night.
763
00:06:12,048 --> 00:06:14,778
Hey, sweetie, your mom
and I want to talk to you.
764
00:06:14,884 --> 00:06:18,217
We heard that the Better Way Society
is putting Solomon back to work.
765
00:06:18,321 --> 00:06:23,190
- Better Day!
- Better Day, sorry.
766
00:06:23,292 --> 00:06:26,887
Your mom and I want you to let
us know if you see him...
767
00:06:26,996 --> 00:06:30,693
around school
or at the house.
768
00:06:30,833 --> 00:06:32,767
Sweetheart, you don't
have to be afraid, okay?
769
00:06:32,868 --> 00:06:37,464
I'm not afraid
of Solomon.
770
00:06:37,573 --> 00:06:40,406
Peyton!
Wait for me!
771
00:06:40,509 --> 00:06:42,636
Peyton!
772
00:07:02,765 --> 00:07:05,131
- Mrs. Bartel.
- Hi, Joe.
773
00:07:05,234 --> 00:07:07,794
Mm-hmm, let's see.
Three pants,
774
00:07:07,903 --> 00:07:10,303
a dress, one shirt.
Iike starch?
775
00:07:10,406 --> 00:07:13,500
Yeah, and this jacket here
kinda smells of cigarette.
776
00:07:13,609 --> 00:07:16,043
I didn't know
your husband was a smoker.
777
00:07:16,145 --> 00:07:18,773
He's not.
778
00:07:18,881 --> 00:07:22,180
What's this?
Mrs. Bartel,
779
00:07:22,284 --> 00:07:25,651
your husband's got a habit
he's keeping from you.
780
00:07:42,938 --> 00:07:46,635
[ Wheezing ]
781
00:07:54,150 --> 00:07:56,414
Mommy,
what's wrong?
782
00:08:17,106 --> 00:08:19,666
[ Sighing ]
783
00:08:19,775 --> 00:08:22,243
Mom,
let's go inside.
784
00:08:22,378 --> 00:08:25,814
Emma, I want you to go upstairs
to your room and play.
785
00:08:25,948 --> 00:08:27,347
But Mom--
786
00:08:27,450 --> 00:08:31,045
Emma, please!
Go upstairs.
787
00:08:49,271 --> 00:08:51,171
Claire?
788
00:08:51,273 --> 00:08:55,107
Honey,
what's the matter?
789
00:08:55,211 --> 00:08:58,180
Michael,
790
00:08:58,314 --> 00:09:00,612
how could you do this?
791
00:09:00,716 --> 00:09:04,174
- What are you talking about?
- You've been lying to me.
792
00:09:04,320 --> 00:09:07,153
- [ lndistinct Noise ]
- Honey, just calm down.
793
00:09:07,256 --> 00:09:11,158
Don't tell me to calm down,
you son-of-a-bitch!
794
00:09:12,895 --> 00:09:15,056
Honey, you
don't understand.
795
00:09:15,164 --> 00:09:17,496
I understand.
You've been fucking Marlene.
796
00:09:17,600 --> 00:09:20,068
All right, Claire,
that's enough!
797
00:09:20,202 --> 00:09:23,603
There are people
in there.
798
00:09:28,577 --> 00:09:30,511
What are you
talking about?
799
00:09:30,613 --> 00:09:32,547
Talking about
a surprise party.
800
00:09:32,648 --> 00:09:35,549
Oh, my God.
801
00:09:35,651 --> 00:09:39,109
Everybody's
in there.
802
00:10:03,379 --> 00:10:05,847
Surprise.
803
00:10:05,981 --> 00:10:07,881
[ In Unison ]
Surprise.
804
00:10:35,544 --> 00:10:37,739
[ Cooing ]
805
00:10:43,819 --> 00:10:48,882
- Did you speak to Marlene yet?
- No.
806
00:10:48,991 --> 00:10:52,825
I-- I can't
seem to face her.
807
00:10:56,298 --> 00:10:59,199
Michael, I can't go on
like this anymore.
808
00:10:59,301 --> 00:11:02,270
I can't say
I'm sorry...
809
00:11:02,371 --> 00:11:05,670
any more than
I already have.
810
00:11:12,247 --> 00:11:15,273
I can't go on like this
anymore either.
811
00:11:16,852 --> 00:11:19,946
[ Claire ]
I was thinking...
812
00:11:20,055 --> 00:11:23,491
maybe we could
go away for a few days.
813
00:11:23,592 --> 00:11:27,688
[ Michael ] You mean,
Peyton and the kids or just us?
814
00:11:27,796 --> 00:11:32,733
[ Claire ] No, I was thinking
just the family without Peyton.
815
00:11:32,835 --> 00:11:35,269
[ Michael ] I thought you
liked having Peyton around.
816
00:11:35,371 --> 00:11:37,999
[ Claire ]
I do, and then sometimes I don't.
817
00:11:38,140 --> 00:11:40,267
[ Michael ]
You sound like you're turning on her.
818
00:11:40,409 --> 00:11:43,503
It's just--
you know.
819
00:11:43,612 --> 00:11:47,946
So many things have gone wrong since...
since she's been here.
820
00:11:48,050 --> 00:11:52,646
- Are you saying those
things are Peyton's fault?
- No!
821
00:11:52,755 --> 00:11:56,156
I don't know.
I don't feel like myself.
822
00:11:56,258 --> 00:11:59,694
Claire, honey,
come on.
823
00:11:59,795 --> 00:12:02,229
Peyton's come through
in some very tough times.
824
00:12:02,331 --> 00:12:05,858
[ Claire ] I know.
We'll talk about it when we go away.
825
00:12:05,968 --> 00:12:09,096
[ Michael ]
We'll go away, just the family.
826
00:12:12,675 --> 00:12:16,975
[ Radio ]
827
00:13:10,199 --> 00:13:13,726
[ Grunting ]
828
00:13:58,981 --> 00:14:03,315
[ Marlene ] If there are any further
services that I may provide,
829
00:14:03,418 --> 00:14:06,819
do not hesitate to call,
blah, blah, blah.
830
00:14:06,922 --> 00:14:11,222
These are all in the Magnolia District
in that price range.
831
00:14:11,326 --> 00:14:15,126
Eastwind, Hobart.
These are old.
832
00:14:15,264 --> 00:14:17,892
They still haven't unloaded
the good doctor's house.
833
00:14:18,033 --> 00:14:20,467
What are you waiting for,
a tip?
834
00:14:36,985 --> 00:14:39,180
I'm going out.
Cancel my morning.
835
00:14:39,321 --> 00:14:43,087
- What should I tell Lambert?
- Make something up.
You've got a Harvard education.
836
00:14:47,462 --> 00:14:49,623
[ Cooing ]
837
00:14:51,733 --> 00:14:55,134
Hi, sweetheart.
I'll be back in a while.
838
00:14:55,237 --> 00:14:58,673
- You're not working here this morning?
- No, I have to go...
839
00:14:58,774 --> 00:15:01,766
to the botanicals
to pick up seedlings.
840
00:15:01,910 --> 00:15:04,344
I won't be long.
841
00:15:35,777 --> 00:15:37,904
Fuckin' A.
842
00:15:39,348 --> 00:15:44,285
[ Phone Ringing ]
843
00:15:48,790 --> 00:15:50,690
Hello?
844
00:15:50,792 --> 00:15:54,091
- Let me speak to Claire.
- May I ask who's calling?
845
00:15:54,196 --> 00:15:56,391
Marlene Craven.
Want me to spell it?
846
00:15:56,498 --> 00:16:00,059
Claire's not here,
Marlene.
847
00:16:00,168 --> 00:16:02,227
- I'll tell her you called.
- Sure you will.
848
00:16:06,108 --> 00:16:09,475
What is this, a parade?
Let's go!
849
00:16:10,746 --> 00:16:12,907
[ Honking ]
850
00:16:27,029 --> 00:16:29,156
Claire, I didn't know
you were here.
851
00:16:29,298 --> 00:16:32,062
Someone named Marlene called,
said it's important.
852
00:16:32,167 --> 00:16:32,599
Oh, okay,
thanks.
853
00:16:48,750 --> 00:16:51,742
[ Doorbell ]
854
00:17:03,265 --> 00:17:05,199
Hello, Marlene.
855
00:17:07,269 --> 00:17:10,796
Claire! It's Marlene!
Claire!
856
00:17:10,906 --> 00:17:14,342
- Marlene, is everything all right?
- No.
857
00:17:14,476 --> 00:17:18,378
I need a doctor.
Know of any, Mrs. Mott?
858
00:17:20,582 --> 00:17:24,382
Where's Claire?
859
00:17:25,988 --> 00:17:30,516
Marlene, please?
860
00:17:30,625 --> 00:17:35,324
- Where is she?
- She's in the greenhouse.
861
00:17:36,631 --> 00:17:39,862
But, please, Marlene,
please don't go out there.
862
00:17:41,703 --> 00:17:44,433
Claire!
This is important!
863
00:17:44,539 --> 00:17:47,565
It has nothing
to do with the party!
864
00:17:47,676 --> 00:17:49,166
Claire!
865
00:17:50,379 --> 00:17:52,540
Claire!
866
00:17:56,284 --> 00:17:59,913
[ Gasping ]
867
00:18:07,095 --> 00:18:10,030
[ Dog Barking ]
868
00:18:44,332 --> 00:18:48,234
[ Door Creaking ]
869
00:19:21,970 --> 00:19:26,737
[ Humming ]
870
00:19:35,750 --> 00:19:39,117
[ Humming ]
871
00:19:39,221 --> 00:19:43,419
[ Spraying ]
872
00:19:43,525 --> 00:19:47,427
[ Humming ]
873
00:19:50,899 --> 00:19:54,892
[ Humming ]
874
00:20:04,513 --> 00:20:07,311
[ Peyton ]
This little piggy stayed home.
875
00:20:07,415 --> 00:20:09,474
This little piggy
had roast beef.
876
00:20:09,584 --> 00:20:11,916
This little piggy
had none.
877
00:20:36,645 --> 00:20:41,548
[ Wheezing ]
878
00:20:53,595 --> 00:20:56,996
[ Wheezing ]
879
00:21:02,070 --> 00:21:05,301
9-1-1 emergency.
880
00:21:05,407 --> 00:21:07,705
[ Wheezing ]
H-- H--
881
00:21:07,809 --> 00:21:09,674
What is the nature
of your emergency?
882
00:21:12,881 --> 00:21:16,840
What is the nature
of your emergency?
883
00:21:16,952 --> 00:21:20,513
[ Wheezing ]
884
00:21:21,723 --> 00:21:24,658
[ Wheezing ]
885
00:22:04,266 --> 00:22:08,327
[ Wheezing ]
886
00:22:44,606 --> 00:22:46,972
[ Siren ]
887
00:23:03,158 --> 00:23:05,149
[ Radio Dispatcher ]
Notify harborview,
888
00:23:05,260 --> 00:23:09,094
medic one has
a respiratory arrest.
889
00:23:09,230 --> 00:23:11,755
[ Medic ]
Here's the O-2.
890
00:23:13,034 --> 00:23:15,002
This isn't going to work.
Forget the oxygen.
891
00:23:15,136 --> 00:23:18,435
Get me my laryngoscope
and a #5 line right away.
892
00:23:18,540 --> 00:23:20,565
- Oh, my God, what happened?
- You'll have to stay back.
893
00:23:20,675 --> 00:23:22,836
Paramedics are
with her now.
894
00:23:22,944 --> 00:23:27,074
- What happened?
- Everything's gonna be fine.
I'm assuming she's a friend.
895
00:23:27,182 --> 00:23:30,413
- It's gonna be okay.
- She--
896
00:23:30,518 --> 00:23:32,713
She has trouble breathing.
She has asthma.
897
00:23:32,854 --> 00:23:36,756
[ Policeman ] The paramedics have
everything under control.
898
00:23:36,858 --> 00:23:40,555
Hey, Al!
899
00:23:40,662 --> 00:23:43,654
Take a look over here.
900
00:23:59,447 --> 00:24:03,577
It's okay, Joe.
It's okay.
901
00:24:03,685 --> 00:24:07,712
[ Beeping, Thundering ]
902
00:24:10,692 --> 00:24:14,150
Claire, honey?
Can you hear me?
903
00:24:14,262 --> 00:24:18,995
You're safe now.
You're in a hospital.
904
00:24:21,102 --> 00:24:25,402
Just try and rest,
okay?
905
00:24:31,212 --> 00:24:35,876
[ Siren ]
906
00:25:16,991 --> 00:25:19,391
Michael.
907
00:25:20,962 --> 00:25:24,659
I keep seeing
Marlene's face.
908
00:25:24,766 --> 00:25:28,600
I can't believe
she's gone.
909
00:25:32,207 --> 00:25:35,506
Come inside.
910
00:25:38,480 --> 00:25:41,176
That's better.
911
00:25:42,150 --> 00:25:46,109
You're soaked.
Soaked through.
912
00:25:58,666 --> 00:26:00,793
Peyton.
913
00:26:03,805 --> 00:26:07,536
There's only one woman
for me.
914
00:26:11,279 --> 00:26:15,045
[ Whispering ]
That's all you need.
915
00:26:31,032 --> 00:26:34,661
Thanks.
916
00:26:34,802 --> 00:26:37,202
- Thank you very much.
- You're welcome.
917
00:26:40,141 --> 00:26:43,577
[ Nurse ]
Could someone hold the door for me?
918
00:26:43,678 --> 00:26:46,511
- You okay?
- [ Claire ] Fine.
919
00:26:46,614 --> 00:26:48,946
Emma?
920
00:26:49,050 --> 00:26:52,247
Fasten your seat belt,
sweetheart.
921
00:27:12,874 --> 00:27:15,536
I got it.
922
00:27:21,449 --> 00:27:23,940
- Hi, Peyton.
- Hi, Emma.
923
00:27:26,220 --> 00:27:29,451
Hello, Claire,
it's good to have you home.
924
00:27:29,557 --> 00:27:31,650
It's good
to be home.
925
00:27:31,759 --> 00:27:34,159
Michael, before I forget,
the school secretary called.
926
00:27:34,262 --> 00:27:37,163
Said the meeting is Thursday.
I wrote it in your book for you.
927
00:27:37,265 --> 00:27:41,292
Okay, great, thanks.
It's a fund-raiser.
928
00:27:41,402 --> 00:27:44,838
Peyton heard about it
when she picked up Emma.
929
00:27:46,908 --> 00:27:49,672
Oh, you said I could borrow it.
Is it all right?
930
00:27:50,912 --> 00:27:54,939
Oh, yeah.
931
00:27:55,049 --> 00:27:57,711
I'll be right back. I want to
make sure I don't burn dinner.
932
00:27:58,653 --> 00:28:01,713
It's great
to have you back.
933
00:28:11,599 --> 00:28:15,831
You like it?
Peyton did it.
934
00:28:15,937 --> 00:28:17,905
Someone could have
asked me first.
935
00:28:18,006 --> 00:28:20,099
We thought it
would be a surprise.
936
00:28:20,208 --> 00:28:22,472
We thought
you might like it.
937
00:28:22,577 --> 00:28:25,045
If you don't, I'll have
her take it down.
938
00:28:25,146 --> 00:28:28,547
It's okay.
939
00:28:28,650 --> 00:28:31,949
All right, well,
I'll put your things away.
940
00:28:32,053 --> 00:28:35,750
[ Cooing ]
941
00:28:42,897 --> 00:28:45,866
[ From "H.M.S. Pinafore" ]
942
00:28:45,967 --> 00:28:49,869
[ Michael ]
All right, do you have any sevens?
943
00:28:50,004 --> 00:28:54,202
- Go fish.
- Whoa-ho, look what I took, huh?
944
00:28:54,308 --> 00:28:58,176
[ Emma ]
Do you have a ten?
945
00:28:58,279 --> 00:29:01,077
[ Peyton ]
Go fish!
946
00:29:03,618 --> 00:29:06,314
Keep your cards up here
so Peyton can't see them.
947
00:29:06,421 --> 00:29:08,321
So you can't
see them.
948
00:29:28,776 --> 00:29:32,405
[ Peyton ]
Yeah, that's it.
949
00:29:32,513 --> 00:29:35,573
- There we go.
- [ Chiming ]
950
00:29:39,854 --> 00:29:43,153
Did she tell you where
she was going in such a hurry?
951
00:29:43,257 --> 00:29:45,384
No, she just
took off.
952
00:29:45,493 --> 00:29:48,257
Told me to cancel
her morning.
953
00:29:56,337 --> 00:29:59,932
What was she doing
before she left?
954
00:30:00,074 --> 00:30:03,407
I had just given her these
listings she had asked for.
955
00:30:03,511 --> 00:30:07,504
She looked at them.
A minute later she hurried out of here.
956
00:30:07,615 --> 00:30:09,810
Listings?
These?
957
00:30:09,917 --> 00:30:12,715
Those are the ones.
958
00:31:00,434 --> 00:31:05,303
Mrs. Harris?
I'm glad you made it.
959
00:31:05,406 --> 00:31:09,365
- Bruce Silverman, Windemere Realty.
- Oh.
960
00:31:09,477 --> 00:31:11,707
Would you care
to take a look inside?
961
00:31:11,813 --> 00:31:15,408
Yeah.
962
00:31:19,420 --> 00:31:22,321
I'm glad you made it.
I was just on my way out.
963
00:31:32,266 --> 00:31:36,327
The house was custom-built
two years ago.
964
00:31:36,437 --> 00:31:40,533
It's listed well
below market value.
965
00:31:40,641 --> 00:31:43,508
They're very motivated.
966
00:31:46,013 --> 00:31:49,039
- May l?
- Of course.
967
00:31:51,519 --> 00:31:54,852
The original owners
lived here a very short time.
968
00:31:54,989 --> 00:31:57,753
New carpet throughout.
969
00:31:57,859 --> 00:32:00,191
Uh, there is a nursery?
970
00:32:02,330 --> 00:32:05,322
[ Silverman ]
It's a perfect room for kids.
971
00:32:13,541 --> 00:32:18,240
That's a strange-looking toy.
What is it?
972
00:32:19,714 --> 00:32:21,909
It's a breast pump.
973
00:32:22,016 --> 00:32:24,450
Breast pump?
974
00:32:26,454 --> 00:32:29,890
She used it to keep
her milk up.
975
00:32:31,259 --> 00:32:33,420
[ Tires Screeching ]
976
00:32:45,973 --> 00:32:48,965
- I don't understand where
she could be all this time.
- I don't either.
977
00:32:54,582 --> 00:32:56,880
Here she is.
978
00:33:01,923 --> 00:33:04,414
- Honey, where have you been?
- Michael, I've got--
979
00:33:09,597 --> 00:33:12,725
Hi, Claire, we were
worried about you.
980
00:33:22,243 --> 00:33:25,804
- Claire, my God!
- She's Dr. Mott's widow, Michael.
981
00:33:25,947 --> 00:33:28,347
She's what?
982
00:33:28,449 --> 00:33:31,213
Get out
of our house.
983
00:33:31,319 --> 00:33:34,914
She's turning on me, Michael,
just like you said she would.
984
00:33:35,022 --> 00:33:38,856
She doesn't realize how I've come
through for this family.
985
00:33:40,394 --> 00:33:42,954
You have to tell her,
tell her about us.
986
00:33:43,064 --> 00:33:47,501
There's nothing to tell.
You should leave.
987
00:33:47,601 --> 00:33:51,162
Michael, what are
you saying?
988
00:33:51,305 --> 00:33:54,001
You told me there was
only one woman for you.
989
00:33:54,108 --> 00:33:58,340
I meant Claire,
my wife.
990
00:34:01,916 --> 00:34:06,478
Okay, fine.
991
00:34:06,587 --> 00:34:09,249
I'll just get my baby
and we'll be on our way.
992
00:34:13,194 --> 00:34:17,790
I-- I meant,
I'll just go get my things.
993
00:34:17,898 --> 00:34:20,628
Michael.
994
00:34:20,735 --> 00:34:24,501
You don't understand.
I mean, leave now.
995
00:34:24,605 --> 00:34:27,073
We'll send your things.
996
00:34:27,174 --> 00:34:29,574
You're right, Michael.
That's best.
997
00:34:41,122 --> 00:34:43,022
Peyton, the keys.
998
00:34:45,126 --> 00:34:47,026
Oh, of course.
999
00:34:50,197 --> 00:34:53,325
I'm sorry.
You've been so kind.
1000
00:34:53,434 --> 00:34:55,493
Mommy, Daddy,
what's happening--
1001
00:34:55,636 --> 00:34:57,536
Emma, stay there!
1002
00:34:57,638 --> 00:35:02,007
[ Peyton ] It's okay, Emma.
Mommy and Daddy want me to leave.
1003
00:35:02,109 --> 00:35:04,373
Good-bye, Peyton.
1004
00:35:05,980 --> 00:35:08,175
[ Emma ]
Peyton!
1005
00:35:16,824 --> 00:35:19,258
[ Claire ]
Call the police!
1006
00:35:19,360 --> 00:35:21,021
Claire, calm down.
1007
00:35:21,162 --> 00:35:23,790
You don't know
what she's capable of!
1008
00:35:23,898 --> 00:35:25,297
We have her keys!
1009
00:35:25,399 --> 00:35:28,368
I think she rigged
the greenhouse for me!
1010
00:35:28,469 --> 00:35:32,030
All right,
get the kids' things.
1011
00:35:32,139 --> 00:35:35,370
- We'll go to a hotel.
- Go upstairs, sweetheart.
1012
00:35:37,845 --> 00:35:40,040
[ Michael ] Can you get someone
over here right away?
1013
00:35:40,181 --> 00:35:42,775
[ Dispatcher ]
But it's not an emergency situation.
1014
00:35:42,917 --> 00:35:47,684
- Well, no.
- I'll have a car there
as soon as I can.
1015
00:35:47,788 --> 00:35:49,949
All right,
we live at 808 Yakima.
1016
00:35:50,057 --> 00:35:50,614
Emma, sweetheart, we're gonna
go away for a few days, okay?
1017
00:35:54,095 --> 00:36:03,838
You can bring
dolly with you.
1018
00:36:03,838 --> 00:36:08,502
[ From "Pirates Of Penzance" ]
1019
00:36:34,468 --> 00:36:36,936
Peyton?
1020
00:36:44,879 --> 00:36:47,211
Peyton?
1021
00:37:18,812 --> 00:37:21,076
[ Alarm ]
1022
00:37:32,126 --> 00:37:33,559
[ Groaning ]
1023
00:37:35,529 --> 00:37:38,293
- Michael?
- Daddy?
1024
00:37:52,613 --> 00:37:55,173
Emma, I want you to lock
this door behind me.
1025
00:37:55,282 --> 00:37:59,651
- Don't open it until I come
back, do you understand?
- Y eah.
1026
00:37:59,753 --> 00:38:03,018
Stay here.
1027
00:38:14,935 --> 00:38:17,768
Michael?
1028
00:38:47,167 --> 00:38:50,034
[ Glass Breaking ]
1029
00:38:59,013 --> 00:39:00,844
- [ Screams ]
- Claire.
1030
00:39:00,948 --> 00:39:02,916
Oh.
1031
00:39:05,152 --> 00:39:09,384
- Michael.
- I'm okay. She's in the house.
1032
00:39:13,727 --> 00:39:16,696
I-- I can't move.
1033
00:39:16,797 --> 00:39:18,958
My legs are broken.
1034
00:39:19,066 --> 00:39:22,035
- I'll get the kids.
- Call the police.
1035
00:39:32,012 --> 00:39:34,139
[ Door Creaking ]
1036
00:39:40,120 --> 00:39:42,714
Mommy?
1037
00:39:59,440 --> 00:40:03,274
- 9-1-1, what is your emergency?
- Hello, yeah.
1038
00:40:03,377 --> 00:40:06,471
We need help at
808 North Yakima.
1039
00:40:06,613 --> 00:40:08,547
Mommy!
1040
00:40:15,789 --> 00:40:18,724
[ Yelling ]
My family!
1041
00:40:25,599 --> 00:40:29,091
It's my family.
1042
00:40:40,547 --> 00:40:42,572
It's okay, Emma.
1043
00:40:42,683 --> 00:40:46,244
Mommy's here.
1044
00:40:47,821 --> 00:40:51,257
I'm gonna take you and Joe.
We're gonna have a real family.
1045
00:40:51,358 --> 00:40:53,519
You never have to see
those people again.
1046
00:40:55,329 --> 00:40:58,389
So tell your mommy,
where's Joe?
1047
00:40:58,499 --> 00:41:00,626
Huh?
1048
00:41:00,734 --> 00:41:03,100
Where is he?
1049
00:41:04,405 --> 00:41:06,498
He's in there.
1050
00:41:15,149 --> 00:41:18,209
You're not my mommy!
1051
00:41:23,023 --> 00:41:25,287
Emma!
1052
00:41:26,193 --> 00:41:28,127
[ Crying ]
1053
00:41:28,228 --> 00:41:31,391
[ Crying ]
1054
00:41:34,168 --> 00:41:37,399
[ Crying ]
1055
00:41:37,538 --> 00:41:39,563
[ Pounding ]
1056
00:41:41,208 --> 00:41:43,676
[ Pounding ]
1057
00:41:53,520 --> 00:41:56,080
- [ Crying ]
- Shh, quiet.
1058
00:42:06,266 --> 00:42:08,200
[ Peyton ]
Emma!
1059
00:42:08,302 --> 00:42:10,634
Emma!
1060
00:42:17,678 --> 00:42:19,908
Emma.
1061
00:42:20,013 --> 00:42:22,504
You're being
very bad, Emma.
1062
00:42:22,649 --> 00:42:25,174
[ Crying ]
1063
00:42:28,388 --> 00:42:31,152
[ Crying ]
1064
00:42:33,760 --> 00:42:35,694
[ Crying ]
1065
00:42:41,668 --> 00:42:45,468
[ Crying ]
1066
00:42:53,780 --> 00:42:56,749
[ Crying ]
1067
00:43:08,495 --> 00:43:10,087
- [ Gasp ]
- [ Crying ]
1068
00:43:12,799 --> 00:43:14,926
You.
1069
00:43:15,068 --> 00:43:19,027
[ Crying ]
1070
00:43:19,172 --> 00:43:21,470
- You give him over.
- No!
1071
00:43:21,575 --> 00:43:23,509
- No?
- No!
1072
00:43:23,610 --> 00:43:26,374
You give me my baby or
I'll bash your skull in!
1073
00:43:26,480 --> 00:43:29,142
Peyton!
1074
00:43:32,753 --> 00:43:34,687
It's my family,
Peyton.
1075
00:43:47,301 --> 00:43:50,566
Don't hurt my mommy!
1076
00:43:52,873 --> 00:43:56,331
[ Wheezing ]
1077
00:44:03,951 --> 00:44:06,852
Something the matter,
Claire?
1078
00:44:06,954 --> 00:44:10,788
[ Wheezing ]
1079
00:44:13,694 --> 00:44:18,154
When your husband makes love to you,
it's my face he sees.
1080
00:44:19,666 --> 00:44:22,066
When your baby's hungry,
1081
00:44:22,202 --> 00:44:24,329
it's my breast
that feeds him.
1082
00:44:24,471 --> 00:44:27,338
Look at you.
1083
00:44:27,441 --> 00:44:29,966
When push
comes to shove,
1084
00:44:30,077 --> 00:44:33,205
you can't even breathe.
1085
00:44:33,313 --> 00:44:36,009
[ Wheezing ]
1086
00:44:43,357 --> 00:44:45,086
- No.
- [ Crying ]
1087
00:44:45,225 --> 00:44:47,591
- Now give him to me.
- No!
1088
00:44:51,131 --> 00:44:53,622
[ Groan ]
1089
00:45:07,214 --> 00:45:09,978
No!
1090
00:45:11,652 --> 00:45:13,711
Owww!
1091
00:45:13,820 --> 00:45:15,720
Noooo!
1092
00:45:41,848 --> 00:45:44,510
[ Cooing ]
1093
00:45:44,618 --> 00:45:47,212
Oh, Solomon.
1094
00:45:47,320 --> 00:45:51,188
He's okay.
I-- I didn't hurt him.
1095
00:45:51,291 --> 00:45:54,089
- I know, I know.
- Okay?
1096
00:45:54,227 --> 00:45:56,252
Shhh.
1097
00:45:56,396 --> 00:45:59,331
[ Solomon ]
Emma! Emma, it's okay.
1098
00:45:59,433 --> 00:46:02,698
Come on, come on,
up we go.
1099
00:46:04,304 --> 00:46:07,501
- Mommy!
- Oh.
1100
00:46:13,447 --> 00:46:16,416
Let's go down
to daddy, okay?
1101
00:46:18,719 --> 00:46:21,882
Solomon, I need you
to do something for me.
1102
00:46:21,988 --> 00:46:23,956
I need you to take
Joey downstairs.
1103
00:46:24,057 --> 00:46:27,424
Oh no, I'm not supposed to...
1104
00:46:27,527 --> 00:46:29,654
handle the baby.
1105
00:46:29,763 --> 00:46:32,698
That's okay.
1106
00:46:32,799 --> 00:46:35,131
I trust you, Solomon.
1107
00:46:41,775 --> 00:46:44,471
It's okay?
1108
00:46:44,578 --> 00:46:47,479
Okay? Y eah.
1109
00:46:47,581 --> 00:46:52,075
- Oh boy. Oh. There you are.
- [ Siren ]
1110
00:46:52,185 --> 00:46:54,415
- Come on, sweetheart.
- [ Solomon ] Oh, he's a big baby.
1111
00:46:54,521 --> 00:47:00,255
- Let's go and get Daddy.
- Oh, my... Iittle baby.
1112
00:47:00,393 --> 00:47:03,055
Solomon?
1113
00:47:03,196 --> 00:47:05,790
Come on.
1114
00:47:05,899 --> 00:47:08,333
- [ Siren ]
- Oh boy.