1 00:03:25,036 --> 00:03:28,267 دî÷ٍè ه مîٍîâî. 2 00:03:28,373 --> 00:03:32,207 رëèçàىه âهنيàمà. - رëèçàىه âهنيàمà. 3 00:04:03,072 --> 00:04:04,300 جàéêْë! 4 00:04:04,761 --> 00:04:07,730 إىà, ٌٍîé ٍàى! 5 00:04:08,588 --> 00:04:11,079 تàêâî èىà? 6 00:04:13,493 --> 00:04:15,984 تëهًْ, ٌٍîé ٍَê! 7 00:04:16,096 --> 00:04:18,326 جàىî? 8 00:04:29,440 --> 00:04:32,637 - بçâèيهٍه. 9 00:04:32,743 --> 00:04:34,744 تàêâî ïًàâèٍه ٍَê? - جàىî? 10 00:04:35,305 --> 00:04:39,207 آٌè÷êî ه يàًهن, ٌêْïà. 11 00:04:48,080 --> 00:04:50,500 - رêْïà, ٍîçè نوهيٍْëىهي êàçâà, ÷ه "دî - نîلًè حà÷èيè" مî èçïًàùàٍ. 12 00:04:50,804 --> 00:04:52,217 - حه, "دî - نîلًْ ؤهي". 13 00:04:52,710 --> 00:04:54,940 بçâèيهٍه. "دî - نîلًْ ؤهي". 14 00:04:55,472 --> 00:05:00,902 "دî - نîلًْ ؤهي" ïîىàمà يà ُîًà ٌ َىٌٍâهيè َâًهونàيèے. 15 00:05:04,974 --> 00:05:06,942 ہç وèâهے ٍàى. 16 00:05:07,043 --> 00:05:09,502 ذàçلèًà ٌه! آèه ٌٍه ٍَê, çà نà ïîًٌٍîèٍه îمًàنàٍà? 17 00:05:09,862 --> 00:05:11,000 ؤà. 18 00:05:11,114 --> 00:05:13,614 خïèٍàُ ٌه نà ïî÷َêàى. 19 00:05:14,151 --> 00:05:18,053 زè ٌè, رîëîىîي? ذهيه, يè êàçà çà ًàلîٍàٍà, êîےٍà ٌٍه ٌâًّْèëè . 20 00:05:18,529 --> 00:05:22,431 تàçâàى ٌه, تëهًْ. زîâà ه ٌْïًَمٍْ ىè, جàéêْë. 21 00:05:23,098 --> 00:05:26,158 - ؤà, ًٌهùيàُىه ٌه îٍâْيêà. - ہ ٍîâà ه, إىà. 22 00:05:27,002 --> 00:05:28,833 انًàâهéٍه ! 23 00:05:29,213 --> 00:05:31,110 دًèےٍيî ىè ه نà ٌه çàïîçيàهى, إىà. 24 00:05:32,927 --> 00:05:34,688 ظه îٍèنà نà èçُâًْëے يےêîëêî îلَâêè. 25 00:05:35,057 --> 00:05:37,525 آèو, نàëè مîٌٍٍْ يè èٌêà يهùî çà ïèهيه! 26 00:05:37,659 --> 00:05:41,060 جàىà ïîïèٍà, نàëè èٌêàّ يهùî? 27 00:05:41,163 --> 00:05:44,291 ءèُ èٌêàë يîâî êîëهëî... 28 00:05:44,749 --> 00:05:47,309 ٌ مîëےى êîّ... 29 00:05:47,419 --> 00:05:49,819 يà êîًىèëîٍî è يےêàêâè ٌْîًْوهيèے. 30 00:05:50,164 --> 00:05:52,291 زîâà çâَ÷è َُلàâî. - ؤà. 31 00:05:55,888 --> 00:05:58,823 ؤîلًه, ًàçلèًàى. 32 00:06:01,662 --> 00:06:03,926 بٌêàëà ٌٍه نà èçُâًْëèٍه ٍîâà? 33 00:06:04,669 --> 00:06:06,899 ؤà. 34 00:06:07,005 --> 00:06:08,973 حîâàٍà îمًàنà ًٍےلâà نà îمًàونà... 35 00:06:09,074 --> 00:06:12,373 ٍàçè îلëàٌٍ ٍَê, à âًàٍàٍà ًٍےلâà نà ه ٍàى. 36 00:06:15,209 --> 00:06:19,236 بٌêàٍه îمًàنàٍà نà çàنًْوà ُîًàٍà âًٍْه... 37 00:06:19,379 --> 00:06:21,540 èëè... 38 00:06:22,785 --> 00:06:24,650 يàâْي? 39 00:06:25,443 --> 00:06:29,106 ب نâهٍه. 40 00:06:29,213 --> 00:06:32,444 حî, يàé - âه÷ه نà مè نًْوè îٍâْي. 41 00:06:32,550 --> 00:06:35,075 ؤîلًه. 42 00:06:35,623 --> 00:06:38,456 إنيî... 43 00:06:38,592 --> 00:06:40,355 نâه... 44 00:06:40,494 --> 00:06:43,793 ًٍè... ïهٍ... 45 00:06:44,169 --> 00:06:46,797 نهâهٍ. 46 00:06:48,487 --> 00:06:51,888 طهمَâàى ٌه. 47 00:06:54,331 --> 00:06:56,697 بىàى ًîëهٍêà. آèونàٍه ëè ? 48 00:06:56,800 --> 00:07:00,930 ؤîلًه. آٌè÷êî يàًهن ëè ه ٍَê? 49 00:07:03,907 --> 00:07:07,934 ×èٌٍî... êàٍî نْون. 50 00:07:10,514 --> 00:07:12,505 أ-وî ءàًٍهë? - ہç ٌْى. 51 00:07:12,616 --> 00:07:14,675 آàّ ًهن ه. 52 00:07:15,185 --> 00:07:17,329 زîâà ïًْâîٍî èçٌëهنâàيه ëè âè ه ïًè, ن-ً جîٍ? 53 00:07:17,501 --> 00:07:18,627 ؤà. 54 00:07:19,167 --> 00:07:22,068 ؤîêٍîًٍْ, êîéٍî èçًîنè نْùهًے ىè ٌه ïهيٌèîيèًà. 55 00:07:22,203 --> 00:07:25,001 ؤ-ً جîٍ, لهّه ٍàêà ë‏لهçهي نà ىه ïًèهىه. 56 00:07:25,106 --> 00:07:28,668 زîé ه هنèي îٍ يàé-نîلًèٍه. 57 00:07:29,134 --> 00:07:32,797 رâàëهٍه âٌè÷êî è ٌëîوهٍه ïًهٌٍèëêàٍà, êàٍî ے îٍâîًèٍه îٍïًهن. 58 00:07:36,356 --> 00:07:39,917 ؤîêٍîًه. - أ-وî, ءàًٍهë! 59 00:07:40,027 --> 00:07:41,927 انًàâهéٍه. - انًàâهéٍه, àç ٌْى ن-ً جîٍ. 60 00:07:41,995 --> 00:07:44,657 دًèےٍيî ىè ه نà ٌه çàïîçيàهى. - ب يà ىهي. 61 00:07:44,798 --> 00:07:46,756 تàê ٌىه نيهٌ ? 62 00:07:47,874 --> 00:07:49,967 ×َنهٌيî. 63 00:07:50,076 --> 00:07:53,068 ءهلهٍî ًèٍà ïî ِےë نهي. 64 00:07:53,179 --> 00:07:57,513 زîâà ه âٍîًîٍî آè نهٍه. ؤà يه ٌٍه يےêàêْâ ïًîôهٌèîيàëèٌٍ â ٍîâà? 65 00:07:57,617 --> 00:07:59,848 آèونàى, ÷ه ٌٍه èىàëè ïًîلëهى ٌ àٌٍىà. 66 00:08:00,294 --> 00:08:02,694 بىà ëè îùه ïًîلëهىè ? - حه. 67 00:08:02,796 --> 00:08:05,365 صàéنه نà ïîمëهنيهى.آنèميهٍه ٌè êًàêàٍà. 68 00:08:05,799 --> 00:08:09,335 حه ىèٌëهُ, ÷ه ه îلè÷àéيî نà ٌه نàâàٍ ٍàçîâè ïًهمëهنè ٌëهن ًٍهٍèےٍ ىهٌهِ. 69 00:08:09,469 --> 00:08:12,495 حےىà نà مî ïًàâèى ïàê نî ًٍèنهٌهٍ è ّهٌٍàٍà ٌهنىèِà, 70 00:08:12,606 --> 00:08:16,167 يî èٌêàى نà ٌه َâهًے â ىîèٍه يîâè ïàِèهيٍè... 71 00:08:16,276 --> 00:08:18,507 يà ïْëهي ïًهمëهن ïًè ïًْâîٍî ïîٌهùهيèه. 72 00:08:19,772 --> 00:08:23,469 أ-وà جèëًْ ه. خلàونà ٌه îٍيîâî çà ًهçَëٍàٍèٍه. 73 00:08:23,574 --> 00:08:26,338 آًْâè نà è مè نàنهّ! ×èٌٍà ه. 74 00:08:30,162 --> 00:08:32,153 ءèٍُه ëè çàنًْوàëè, ىîëے? 75 00:08:32,297 --> 00:08:35,357 جàًèے, êîمàٍî ٌè â ëàلîًàٍîًèےٍà, 76 00:08:35,467 --> 00:08:37,592 لè ëè ٌه îلàنèëà çà ًهçَëٍàٍèٍه îٍ â÷هًà? 77 00:08:37,793 --> 00:08:38,352 ؤà, نîêٍîًه. 78 00:08:41,521 --> 00:08:44,217 رْوàëےâàى çà ٍîâà. - حےىà ïًîلëهى. 79 00:08:44,324 --> 00:08:47,191 اàùî يه çàïî÷يهى ٌ ïًهمëهنà يà مًْنèٍه? 80 00:08:53,096 --> 00:08:55,898 آًهىهٍî لهّه ÷َنهٌيî ٍهçè نيè, يàëè? 81 00:08:56,407 --> 00:08:57,399 ؤà, يàèٌٍèيà. 82 00:08:58,744 --> 00:09:02,771 خلè÷àى نà ٌه ًàçُîونàى ٌëهن لًَèے. 83 00:09:22,635 --> 00:09:25,193 جيîمî ه âàويî نà ٌè ٌïîٌîليà... 84 00:09:25,604 --> 00:09:28,266 ٌàىà نà ٌè ïًàâèٍه ïًهمëهنè يà مًْنèٍه. 85 00:09:31,758 --> 00:09:34,158 خٍïٌَيè ٌه. 86 00:09:59,450 --> 00:10:02,977 أ-وî ءàًٍهë, ùه ٌه يàëîوè نà îٍىهيèى ٌëهنâàùîٍî آè ٌâèونàيه. 87 00:10:56,546 --> 00:10:58,605 تëهًْ? - جàéêْë! 88 00:10:58,715 --> 00:11:01,047 - رêْïà, êàêâî èىà? 89 00:11:03,253 --> 00:11:06,154 رêْïà, êàêâî èىà? تëهًْ? 90 00:11:07,757 --> 00:11:10,851 ءهّه يà÷èيà, ïî êîéٍî ىه نîêîٌâàّه. 91 00:11:11,595 --> 00:11:15,929 حه ىه ïًهمëهونàّه. ءهّه êàٍî... 92 00:11:17,826 --> 00:11:19,455 ٍîé ٌه âْçïîëçâàّه îٍ ٍîâà. 93 00:11:20,370 --> 00:11:21,828 بىàى ïًهنâèن... 94 00:11:22,644 --> 00:11:25,972 êàêâî ùه ٌٍàيه, àêî مî îلâèيے è ïîٌëه ًàçلهًà, ÷ه ٌْى ٌمًهّèëà? 95 00:11:26,114 --> 00:11:27,945 جèٌëèّ ëè, ÷ه مًهّèّ â ىîىهيٍà? 96 00:11:28,970 --> 00:11:30,870 حه. 97 00:11:29,779 --> 00:11:32,077 زîمàâà ًٍےلâà نà ïîنàنهى îïëàêâàيه. 98 00:11:32,181 --> 00:11:36,550 حه ىèٌëے, ÷ه ىîمà نà مî يàïًàâے. - تëهًْ, ÷َé ىه ! 99 00:11:38,188 --> 00:11:40,149 ہêî يه êàوهى çà ٍîâà, 100 00:11:40,672 --> 00:11:44,802 ùه يàïًàâè ٌْùîٍî è ٌ يےêîے نًَمà. 101 00:11:45,214 --> 00:11:47,207 زًےلâà نà ٌè âےًâàّ. 102 00:11:48,946 --> 00:11:50,414 حه ىèٌëے, ÷ه ىîمà جàéêْë. 103 00:11:50,944 --> 00:11:53,845 ہç ïْê ىèٌëے, ÷ه ىîوهّ. 104 00:11:57,007 --> 00:12:00,204 ظه ىèيهى çàهنيî ïًهç ٍîâà. 105 00:12:07,432 --> 00:12:10,868 ؤ-ً آèêٍîً جîٍ, مهيهëîم îٍ رèàٍْë, 106 00:12:11,258 --> 00:12:13,726 ه لèë ïîâèêàي ïî ïîâîن îلâèيهيèه ïًè àنâîêàٍ. 107 00:12:14,522 --> 00:12:18,151 رêàينàëٍْ çàïî÷يàë ىèيàëàٍà ٌهنىèِà, êîمàٍî هنيà îٍ لًهىهيèٍه ïàِèهيٍêè يà ؤ-ً جîٍ... 108 00:12:19,948 --> 00:12:24,216 çàےâèëà, ÷ه لèëà ٌهêٌَàëيî ٍîًىîçهيà îٍ نîêٍîًà ïî âًهىه يà ïًهمëهنà. 109 00:12:24,732 --> 00:12:29,135 رëهن êîهٍî îùه ÷هٍèًè وهيè ïîنàëè ٌْùîٍî îïëàêâàيه... 110 00:12:29,237 --> 00:12:34,140 ٍâًْنهéêè, ÷ه ٍه ٌْùî لèëè ٌهêٌَàëيî ٍîًىîçهيè. 111 00:12:52,912 --> 00:12:55,574 خلâèيهي مهيهêîëîم ه يàىهًهي ىًٍْْâ â نîىà ٌè. 112 00:13:04,781 --> 00:13:09,275 جîوه نà ٌَïههى نà يàêàًàىه çàًٌٍàُîâàٍهëيàٍà êîىïàيèے نà âًْيه ىàëْê èىîٍ. 113 00:13:10,058 --> 00:13:12,118 آْïًهêè, ÷ه ٌْïًَمٍْ âè èىàّه مîëےىè èىîٍè. 114 00:13:12,515 --> 00:13:16,884 زه ٌà çàنًْوàيè îٍ نًْوàâàٍà. - اàنًْوàيè. 115 00:13:41,370 --> 00:13:43,531 This is normal procedure when the estate... 116 00:13:43,639 --> 00:13:47,302 is probably going to be sued by a number of sources. 117 00:13:47,410 --> 00:13:51,574 You are free to stay in the house until you have your baby, 118 00:13:51,680 --> 00:13:54,945 but you should begin to make alternative plans. 119 00:13:55,051 --> 00:13:57,713 I'm very sorry, Mrs. Mott. 120 00:14:02,224 --> 00:14:03,657 Can I help? 121 00:14:22,311 --> 00:14:24,836 Get an ambulance here right away! 122 00:14:24,980 --> 00:14:27,448 [ Mrs. Mott ] My baby. 123 00:14:27,583 --> 00:14:29,676 [ Groaning ] 124 00:14:33,355 --> 00:14:36,791 - We'll need blood. - [ lndistinct ] 125 00:14:36,892 --> 00:14:39,190 - Four units cross matched now! - Undo the belt. 126 00:14:39,295 --> 00:14:41,991 - I want vital signs! - Pediatrics is standing by. 127 00:14:42,098 --> 00:14:44,157 - My baby. - Now lift. 128 00:14:44,300 --> 00:14:48,168 She's hemorrhaging. We gotta get this baby out or we're gonna lose them both. 129 00:14:48,270 --> 00:14:52,229 - I feel it kicking. - You can? 130 00:14:52,341 --> 00:14:54,468 - Ow! Ow! - Keep her still. 131 00:14:54,577 --> 00:14:57,171 I can't stop this blood. 132 00:14:57,279 --> 00:14:59,747 Call anesthesia. I'm gonna operate. 133 00:14:59,849 --> 00:15:03,216 Chest compressions are reducing. We're losing him! 134 00:15:03,319 --> 00:15:07,187 No! 135 00:15:13,162 --> 00:15:14,993 Hold her down. 136 00:15:15,097 --> 00:15:17,361 - He's gone. - No. 137 00:15:17,466 --> 00:15:21,903 - Anesthesiologist is on the way. - We're prepping her for surgery. 138 00:15:22,004 --> 00:15:24,199 Increase the drip to 90. 139 00:15:24,306 --> 00:15:26,570 Her pressure is 80 over 40. 140 00:15:27,843 --> 00:15:30,573 - She didn't touch it. - Emergency hysterectomy. 141 00:15:30,713 --> 00:15:34,410 She's been so depressed, she won't talk. Let me try. 142 00:15:34,517 --> 00:15:37,645 [ TV ] ...against the late Victor Mott's estate. 143 00:15:37,753 --> 00:15:40,847 The suits were filed by four of the women who claim they had been molested. 144 00:15:40,956 --> 00:15:42,856 You have got to eat. 145 00:15:42,958 --> 00:15:47,554 The investigation was dropped when Dr. Mott was found dead... 146 00:15:47,663 --> 00:15:49,688 from a self-inflicted gunshot wound. 147 00:15:49,798 --> 00:15:53,029 Claire Bartel has not filed a suit although she was the first... 148 00:15:53,169 --> 00:15:55,899 to accuse Mott of molesting her during an exam. 149 00:15:56,005 --> 00:15:58,803 I'll leave your food. 150 00:15:58,908 --> 00:16:01,672 Her accusation prompted the other women to come forward. 151 00:16:20,229 --> 00:16:22,629 I'm coming up to the back door. 152 00:16:22,731 --> 00:16:25,256 I'm getting close to the back door. 153 00:16:25,367 --> 00:16:29,394 I am now entering... the back door. 154 00:16:29,505 --> 00:16:32,770 - Good morning, Solomon. - Good morning. 155 00:16:32,875 --> 00:16:35,810 - [ Crying ] - Thank you. 156 00:16:35,911 --> 00:16:37,936 [ Emma ] You can't catch me, Daddy. 157 00:16:38,080 --> 00:16:40,708 Hi, little baby. 158 00:16:40,816 --> 00:16:43,910 - Get back here. I gotcha! - [ Crying ] 159 00:16:44,019 --> 00:16:46,146 Sorry, Mom. 160 00:16:46,255 --> 00:16:49,122 Oh, don't cry, baby. 161 00:16:49,225 --> 00:16:52,319 Oh, yes, that's a big boy. 162 00:16:52,428 --> 00:16:55,226 Thank you, Solomon. Don't cry, sweetheart. 163 00:16:55,331 --> 00:16:57,731 Remember the rule at the Better Day Society? 164 00:16:57,866 --> 00:17:00,892 They said it's best if you didn't handle the baby. 165 00:17:01,036 --> 00:17:03,596 [ Solomon ] I'm sorry. I forgot. 166 00:17:03,706 --> 00:17:06,266 - I only wanted to help. - I know you did. 167 00:17:06,375 --> 00:17:09,003 Thanks. 168 00:17:09,111 --> 00:17:11,045 Ooo-ooo-ooo. 169 00:17:13,682 --> 00:17:17,550 They're replacing the small greenhouses at the botanical gardens. 170 00:17:17,653 --> 00:17:20,281 - I thought I might get one of the frames. - Let me guess. 171 00:17:20,422 --> 00:17:23,084 You want to build your own greenhouse. 172 00:17:23,225 --> 00:17:27,218 Y eah! The frame's there, the hardware's there. 173 00:17:27,329 --> 00:17:32,266 All I'd have to do is erect it and replace the glass. 174 00:17:33,869 --> 00:17:36,702 Honey, don't you think you're taking on too much? 175 00:17:36,805 --> 00:17:39,330 Have you given any more thought to hiring a nanny? 176 00:17:39,441 --> 00:17:41,602 Honestly, I wouldn't feel comfortable... 177 00:17:41,710 --> 00:17:44,406 having any of the girls I've interviewed take care of Joey. 178 00:17:44,546 --> 00:17:48,038 Claire, it's not like when we had Emma. 179 00:17:48,183 --> 00:17:50,743 You don't need to do everything yourself. 180 00:17:50,853 --> 00:17:53,845 What about Solomon? He could be our nanny. 181 00:17:53,956 --> 00:17:56,356 Honey, I don't think that Solomon... 182 00:17:56,458 --> 00:17:58,619 would make a very good nanny. 183 00:17:58,727 --> 00:18:00,786 Why not? 184 00:18:00,896 --> 00:18:03,626 Remember we had the talk about what a special person Solomon is? 185 00:18:03,732 --> 00:18:06,997 - Y eah. - Well, there are just some things... 186 00:18:07,136 --> 00:18:09,036 that he can't do. 187 00:18:09,138 --> 00:18:11,368 What's gonna happen to Solomon... 188 00:18:11,473 --> 00:18:14,533 when Solomon finishes painting the trim? 189 00:18:14,643 --> 00:18:16,133 [ Michael ] Well... 190 00:18:16,245 --> 00:18:18,372 when he finishes painting, 191 00:18:18,480 --> 00:18:21,643 we'll have to find something else for him to do. 192 00:18:21,750 --> 00:18:25,709 - Okay? - Okay. 193 00:18:25,821 --> 00:18:28,585 Hurry up, sweetheart. 194 00:18:28,724 --> 00:18:31,022 - Bye, Mom. - Bye. 195 00:18:35,564 --> 00:18:37,725 Mrs. Thompson? 196 00:18:37,833 --> 00:18:40,495 Mrs. Thompson! 197 00:18:40,602 --> 00:18:43,435 [ Squeaking Brakes ] 198 00:18:52,314 --> 00:18:54,475 Thanks. 199 00:18:54,616 --> 00:18:56,811 - Thanks for stopping. - No problem. 200 00:18:56,919 --> 00:19:00,286 - Here you go, sweetheart. - Thanks, Mom. 201 00:19:00,389 --> 00:19:04,052 Thanks. I think it's gonna rain later. That was really nice of you. 202 00:19:04,159 --> 00:19:06,923 - You're welcome. - Well, thanks. Thank you. 203 00:19:07,029 --> 00:19:10,362 Excuse me, do you know where the Bartels live? 204 00:19:10,466 --> 00:19:12,366 Well... I'm Claire Bartel. 205 00:19:12,468 --> 00:19:15,960 - Oh, hi. I'm Peyton Flanders. - Hi. 206 00:19:16,105 --> 00:19:18,903 - I was coming about the nanny position. - Oh! 207 00:19:19,007 --> 00:19:22,943 - All right. You wanna come up to the house? - Yeah. 208 00:19:23,045 --> 00:19:26,742 I can't believe I forgot I had an appointment. 209 00:19:26,849 --> 00:19:29,477 I'm usually so good about these things. 210 00:19:29,585 --> 00:19:32,577 Actually, I didn't have an appointment. 211 00:19:32,688 --> 00:19:35,088 Oh. Did the agency just tell you to stop by? 212 00:19:35,190 --> 00:19:38,023 - Well, no. I'm not with an agency. - Oh. 213 00:19:38,127 --> 00:19:41,460 The truth is, I've only worked with one family. 214 00:19:41,563 --> 00:19:46,865 They're moving and I didn't know what I was gonna do next. 215 00:19:46,969 --> 00:19:49,597 I was with their little girl in the park. 216 00:19:49,705 --> 00:19:52,868 Nannies talk and I heard that your family needed someone. 217 00:19:56,145 --> 00:19:58,170 I'm sorry. I shouldn't have just showed up. 218 00:19:58,280 --> 00:20:00,805 - I've made you uncomfortable. - Oh no, it's fine. 219 00:20:00,949 --> 00:20:02,940 You're here so come on in. 220 00:20:03,085 --> 00:20:06,145 - Are you sure? Okay. - Yeah, yeah. 221 00:20:17,299 --> 00:20:20,325 Usually I have a set of questions I ask, like... 222 00:20:20,436 --> 00:20:24,395 - are you old enough to drive? - Thank you. 223 00:20:31,413 --> 00:20:34,280 Oh, here. Don't lose this. 224 00:20:34,383 --> 00:20:37,716 My husband's been after me to fix this thing. 225 00:20:37,820 --> 00:20:40,789 Well... [ Chuckle ] 226 00:20:40,889 --> 00:20:43,289 how did you come to be a nanny? 227 00:20:43,392 --> 00:20:46,293 Well, um... 228 00:20:46,395 --> 00:20:49,330 a few years ago I was pregnant. 229 00:20:49,431 --> 00:20:52,628 I lost the baby and my husband within days of each other. 230 00:20:52,734 --> 00:20:55,897 The miscarriage prevented me from having more children. 231 00:20:56,004 --> 00:20:57,938 It was a very difficult time. 232 00:20:58,040 --> 00:21:01,908 A mutual friend set me up with a family looking for a nanny. 233 00:21:02,010 --> 00:21:06,504 It turned out to be... a wonderful experience for both of us. 234 00:21:06,648 --> 00:21:08,878 I adore children. 235 00:21:09,017 --> 00:21:12,646 I love being with them, taking care of them. 236 00:21:12,754 --> 00:21:15,052 For me it's... 237 00:21:15,157 --> 00:21:19,457 the next best thing to actually being a mother. 238 00:21:19,561 --> 00:21:22,428 Well, I'm building my own greenhouse. 239 00:21:22,531 --> 00:21:25,932 And... although I'll just be right in the backyard, 240 00:21:26,034 --> 00:21:28,468 I'm anticipating being very busy. 241 00:21:28,570 --> 00:21:30,470 [ Crying ] 242 00:21:33,008 --> 00:21:35,272 That's Joe. 243 00:21:35,377 --> 00:21:37,368 Oh! I'd love to meet him. 244 00:21:37,479 --> 00:21:41,882 The nursery is across from the master bedroom. 245 00:21:41,984 --> 00:21:45,852 [ Solomon ] Claire? I need to ask you something. 246 00:21:45,954 --> 00:21:48,752 I'll be right back. Excuse me. 247 00:21:59,701 --> 00:22:04,035 [ Crying, Cooing ] 248 00:22:23,091 --> 00:22:26,492 [ Claire ] Try to open the window from the inside. 249 00:22:26,595 --> 00:22:29,359 If you can't, wait 'til Michael comes home. 250 00:22:29,464 --> 00:22:31,898 Solomon, this is Peyton. Peyton, Solomon. 251 00:22:32,000 --> 00:22:35,595 - Nice to meet you, Solomon. - Oh, hello. 252 00:22:35,704 --> 00:22:37,103 [ Gasp ] 253 00:22:37,205 --> 00:22:41,335 Oh, I'm sorry! I'm sorry. 254 00:22:45,247 --> 00:22:49,377 - I'm sorry. - That's all right. It was an accident. 255 00:22:49,484 --> 00:22:51,952 Anyone can have an accident. 256 00:22:56,158 --> 00:22:58,251 Okay. 257 00:23:14,543 --> 00:23:17,569 Ohh! He's beautiful. 258 00:23:17,679 --> 00:23:19,647 He's very hungry. 259 00:23:21,416 --> 00:23:23,816 I've taken up half your morning. 260 00:23:23,952 --> 00:23:25,852 No problem, I really enjoyed it. 261 00:23:25,954 --> 00:23:29,355 I should be going. I'm gonna leave a letter of reference. 262 00:23:29,491 --> 00:23:32,619 I can show myself out. You don't have to get up. 263 00:23:32,728 --> 00:23:36,994 Peyton, would you like to have dinner with us tonight? 264 00:23:37,099 --> 00:23:39,033 I'd love for you to meet the family. 265 00:23:39,134 --> 00:23:40,795 I'd love to. 266 00:23:40,902 --> 00:23:42,927 Say around 6:30? 267 00:23:43,038 --> 00:23:45,973 I'll be here. 268 00:23:48,477 --> 00:23:52,504 I'm in charge of the salad dressing. 269 00:23:52,614 --> 00:23:55,515 And now you're in charge of setting the table, sweetheart. 270 00:23:55,617 --> 00:23:58,017 Daddy's gonna be home any minute. 271 00:23:58,120 --> 00:24:01,248 If you don't mind my asking, what does your husband do? 272 00:24:01,356 --> 00:24:03,256 Michael's a genetic engineer. 273 00:24:03,358 --> 00:24:06,156 He works for a research outfit called Biotechnics. 274 00:24:06,261 --> 00:24:08,092 Daddy is a mad scientist! 275 00:24:08,196 --> 00:24:10,391 [ Honking ] 276 00:24:10,532 --> 00:24:12,022 It's Daddy! 277 00:24:15,170 --> 00:24:18,333 Here, let me help with that. 278 00:24:18,440 --> 00:24:20,271 Thanks. 279 00:24:20,375 --> 00:24:23,776 Gimme a kiss. Thank you very much. 280 00:24:23,879 --> 00:24:25,938 - You helping Mom out, huh? - Shh. 281 00:24:26,048 --> 00:24:28,949 What are you shushing me for? 282 00:24:29,051 --> 00:24:33,010 [ Whispering ] Oh, Joey's asleep. Thank you. 283 00:24:33,155 --> 00:24:34,679 Shh. 284 00:24:34,823 --> 00:24:36,848 - [ Michael ] Hi, beautiful. - How are you? 285 00:24:44,266 --> 00:24:47,463 - Peyton, this is my husband, Michael. - Hi. 286 00:24:51,339 --> 00:24:53,773 [ Michael ] I gotta tell you guys, 287 00:24:53,909 --> 00:24:57,538 - that was one of the all-time great meals. - It was delicious. 288 00:24:57,679 --> 00:25:00,341 I was in charge of the salad dressing. 289 00:25:00,449 --> 00:25:04,681 That's right. She did. She made it all by herself. 290 00:25:09,357 --> 00:25:11,882 When Mom finishes the greenhouse, 291 00:25:11,993 --> 00:25:14,757 - I'm in charge of the strawberries. - Really? 292 00:25:14,863 --> 00:25:19,232 - That sounds like a very important job. - It is. 293 00:25:24,873 --> 00:25:27,842 [ Whispering ] She seems terrific. What's the catch? 294 00:25:27,943 --> 00:25:30,935 There is no catch. I think she's great. 295 00:25:31,046 --> 00:25:34,209 I don't think she'll be a nanny forever, but we can get her to commit for a year. 296 00:25:34,316 --> 00:25:37,547 - [ Michael ] Let's grab her up. - Yeah? Okay. 297 00:25:38,920 --> 00:25:42,378 [ Gasp ] Oh my God! 298 00:25:42,524 --> 00:25:44,253 [ Crying ] 299 00:25:44,359 --> 00:25:46,793 - What happened? - He had this in his mouth. 300 00:25:46,928 --> 00:25:50,329 - Mommy's earring. - It must have fallen out when I was holding him. 301 00:25:50,432 --> 00:25:51,990 He's okay. 302 00:25:52,100 --> 00:25:55,263 I'm sorry I frightened everybody. 303 00:25:55,370 --> 00:25:58,271 - I'm glad you caught it. - I'm glad you got there on time. 304 00:26:15,690 --> 00:26:18,818 [ Doorbell ] 305 00:26:18,927 --> 00:26:20,895 - Hi. - Hi. 306 00:26:20,996 --> 00:26:25,490 - This is for you. - Oh, thank you. You didn't have to do that. 307 00:26:25,600 --> 00:26:27,898 [ Chiming ] 308 00:26:28,003 --> 00:26:30,665 Oh, that's very pretty. 309 00:26:30,772 --> 00:26:33,639 They say a wind chime helps a baby sleep. 310 00:26:33,742 --> 00:26:36,438 Why don't we get you settled downstairs, 311 00:26:36,578 --> 00:26:40,275 - then we'll hang it up outside the nursery. - Okay. 312 00:26:51,726 --> 00:26:55,719 This is a little bit dark, but your room gets more light. 313 00:26:56,798 --> 00:27:00,325 This is... the laundry room. 314 00:27:05,507 --> 00:27:08,169 And this is your room. 315 00:27:09,811 --> 00:27:13,406 - Ah... it's perfect. - You like it? 316 00:27:20,856 --> 00:27:22,949 [ Alarm ] 317 00:28:02,130 --> 00:28:04,121 [ Chiming ] 318 00:28:26,221 --> 00:28:28,416 [ Cooing ] 319 00:29:25,080 --> 00:29:28,208 There we go. 320 00:29:56,311 --> 00:29:58,939 Mom, look! We did it. 321 00:29:59,080 --> 00:30:03,107 Oh boy! Let's see. 322 00:30:05,520 --> 00:30:09,616 - Emma, you can certainly shovel! - Thank you. 323 00:30:09,724 --> 00:30:12,318 How pretty! 324 00:30:12,427 --> 00:30:15,362 It looks just like your house. 325 00:30:15,463 --> 00:30:18,193 Y eah, I know. We put it out every year... 326 00:30:18,299 --> 00:30:20,859 [ Claire ] when the martins come back. 327 00:30:22,470 --> 00:30:24,904 Who are the martins? 328 00:30:25,040 --> 00:30:27,702 They're large swallows. 329 00:30:27,809 --> 00:30:30,607 The same family comes back every year to visit us. 330 00:30:30,712 --> 00:30:33,146 Yeah! 331 00:30:33,248 --> 00:30:36,081 I would come back too. 332 00:30:42,624 --> 00:30:45,320 That is a beautiful bracelet, Claire. 333 00:30:45,460 --> 00:30:48,156 You like that? I got that at an antique show. 334 00:30:48,263 --> 00:30:51,790 - You can borrow it anytime. - Well, thank you. 335 00:30:54,869 --> 00:30:57,201 This must be a special occasion. 336 00:30:57,305 --> 00:31:01,241 I always feel sexy and glamorous when I wear this dress. 337 00:31:01,342 --> 00:31:03,645 It's a present from Michael. 338 00:31:03,645 --> 00:31:05,840 Okay... 339 00:31:05,947 --> 00:31:08,814 which shoes should I wear, red or black? 340 00:31:08,917 --> 00:31:13,013 - Are you wearing a jacket? - Yeah. Well, no. 341 00:31:13,121 --> 00:31:15,919 - Maybe not. - Then I'd go with the black. 342 00:31:16,024 --> 00:31:17,924 You think so? 343 00:31:20,328 --> 00:31:23,991 [ Claire ] Yeah, I guess you're right. 344 00:31:26,468 --> 00:31:29,733 - [ Doorbell ] - That's them. Now I'm really late. 345 00:31:29,838 --> 00:31:32,898 - Where are you guys? - Oh, we're running late. 346 00:31:33,007 --> 00:31:36,272 -Where's Marlene? She want to come in? -Nah, she's on the phone. 347 00:31:39,114 --> 00:31:41,105 Oh damn. 348 00:31:41,216 --> 00:31:44,617 - What is it? - It's just a stain. 349 00:31:44,719 --> 00:31:47,517 It's perfume oil. 350 00:31:47,622 --> 00:31:49,783 I must have perfume oil on my hands. 351 00:31:49,924 --> 00:31:53,360 -Don't move. I'll go get some club soda. -Thanks. 352 00:32:01,569 --> 00:32:04,436 Marty, this is... Peyton. 353 00:32:04,539 --> 00:32:08,031 - Hello, Peyton. - Hello. Nice to meet you. 354 00:32:08,143 --> 00:32:10,771 - I need to get something for Claire. - Okay. 355 00:32:10,912 --> 00:32:13,506 [ Marty ] Whew! 356 00:32:13,648 --> 00:32:16,981 Maybe we should go ahead and have kids. 357 00:32:20,889 --> 00:32:24,825 I just want to inform everybody that this place will not hold our table. 358 00:32:24,926 --> 00:32:26,917 - Hello, Marlene. - Hello. 359 00:32:28,563 --> 00:32:30,497 What's with you? 360 00:32:30,598 --> 00:32:33,066 What do you mean? Nothing's with me. 361 00:32:37,939 --> 00:32:40,407 Nothing my ass. 362 00:32:40,542 --> 00:32:42,874 Hi, I don't believe we've met. 363 00:32:42,977 --> 00:32:47,607 -I'm Marlene Craven. You must be Peyton. -Nice to meet you. 364 00:32:47,715 --> 00:32:49,649 - Poison. - Excuse me? 365 00:32:49,751 --> 00:32:53,448 - The perfume. You're wearing Claire's perfume. - Oh. 366 00:32:53,555 --> 00:32:56,922 Well, Claire needs me upstairs. 367 00:33:02,964 --> 00:33:06,400 You look great. 368 00:33:11,506 --> 00:33:14,441 - You don't think that's funny? - No. 369 00:33:19,581 --> 00:33:21,913 There she is. 370 00:33:22,016 --> 00:33:24,280 - Hi. Sorry. - Hi. 371 00:33:24,385 --> 00:33:26,819 [ Marlene ] You look great! 372 00:33:26,921 --> 00:33:30,152 Honey, I thought you were going to wear that dress I bought you. 373 00:33:30,258 --> 00:33:32,783 Is there something wrong with what I'm wearing? 374 00:33:32,894 --> 00:33:36,921 That's not what I meant. Um... boy you look good! 375 00:33:37,031 --> 00:33:41,195 [ Marlene ] You look beautiful. Let's go. I'm starving. 376 00:33:41,336 --> 00:33:43,270 You have the number where we'll be. 377 00:33:43,371 --> 00:33:45,498 I do. Have fun. 378 00:33:45,640 --> 00:33:48,302 Bye. 379 00:33:52,614 --> 00:33:55,606 [ Scream ] 380 00:33:55,717 --> 00:33:59,619 Zombies. The living dead. 381 00:33:59,721 --> 00:34:03,179 This is great! Mom never lets me watch these movies. 382 00:34:03,291 --> 00:34:06,454 That's why we have to keep it a secret. 383 00:34:06,594 --> 00:34:08,892 Do you know what a secret is, Emma? 384 00:34:08,997 --> 00:34:12,558 Yeah, something you can't tell anybody... 385 00:34:12,667 --> 00:34:15,465 - No matter what. - That's right. 386 00:34:15,570 --> 00:34:19,631 Now we have our own little secret club. That's our sign. 387 00:34:21,909 --> 00:34:25,777 It was fun meeting your Aunt Marlene and Uncle Marty. 388 00:34:25,880 --> 00:34:28,542 They've known your mom and dad a long time, huh? 389 00:34:28,683 --> 00:34:30,583 Aunt Marlene grew up with daddy. 390 00:34:30,685 --> 00:34:35,179 They used to be boyfriend and girlfriend when they were little. 391 00:34:35,290 --> 00:34:37,656 Is that right? 392 00:34:37,759 --> 00:34:40,626 Do you have any boyfriends? 393 00:34:40,728 --> 00:34:44,858 - No, I hate boys. - You do? 394 00:34:44,966 --> 00:34:48,925 If I tell you something, you promise not to tell anybody? 395 00:34:49,070 --> 00:34:51,538 I promise. Secret club. 396 00:34:51,673 --> 00:34:53,470 Well... 397 00:34:53,574 --> 00:34:56,941 this mean kid at school, his name is Roth, 398 00:34:57,045 --> 00:34:59,377 he's been really mean to me. 399 00:34:59,480 --> 00:35:02,210 But he said if I told, I'd be dead meat. 400 00:35:02,317 --> 00:35:05,150 He said that to you? 401 00:35:05,253 --> 00:35:08,518 - Did your mother do anything about it? - She tried... 402 00:35:08,623 --> 00:35:11,217 but she couldn't help. 403 00:35:16,664 --> 00:35:19,132 You never, ever... 404 00:35:19,267 --> 00:35:22,202 Iet an attractive woman take a power position in your home. 405 00:35:22,303 --> 00:35:24,601 - It's very bad business. - A power position. 406 00:35:24,706 --> 00:35:27,766 You heard what I said. 407 00:35:27,875 --> 00:35:30,241 What's that saying? 408 00:35:30,345 --> 00:35:33,337 - "The hand with the baby..." that... - Hey, Marl? 409 00:35:33,448 --> 00:35:35,973 How much did you get for the Fletcher house last week? 410 00:35:36,117 --> 00:35:38,745 Three... and change. 411 00:35:38,886 --> 00:35:41,980 All I'm saying is you have to watch your back. 412 00:35:42,090 --> 00:35:46,288 I'm serious! There's too much pressure. 413 00:35:46,394 --> 00:35:50,353 A woman can feel like a failure if she doesn't bring in 50 grand a year... 414 00:35:50,465 --> 00:35:54,834 and still make time for blow jobs and homemade lasagna. 415 00:35:54,936 --> 00:35:58,030 Marlene's not much of a cook. 416 00:35:59,841 --> 00:36:02,867 Marlene, I think I'm gonna bum one of these. 417 00:36:04,011 --> 00:36:06,206 You're such a bad influence. 418 00:36:06,314 --> 00:36:09,283 He only smokes around you now. 419 00:36:09,384 --> 00:36:12,581 - One isn't gonna kill me. - Oh, I got it. 420 00:36:12,687 --> 00:36:14,882 "The hand that rocks the cradle... 421 00:36:14,989 --> 00:36:18,618 is the hand that rules the world." 422 00:36:35,643 --> 00:36:37,838 You wanna look at the baby? 423 00:36:37,945 --> 00:36:40,607 Ahh, look. 424 00:36:40,715 --> 00:36:42,649 Hi! 425 00:36:42,784 --> 00:36:45,912 Ahh, look, honey. 426 00:36:46,053 --> 00:36:50,183 - Boy or a girl? - Boy. His name's Joe. 427 00:36:50,291 --> 00:36:54,159 - How old? - Three months. 428 00:36:54,262 --> 00:36:56,526 He is beautiful. 429 00:36:56,631 --> 00:36:59,725 - Thank you. - He has your eyes, you know. 430 00:37:02,670 --> 00:37:05,161 Do you really think so? 431 00:37:05,306 --> 00:37:07,536 Absolutely! 432 00:37:07,675 --> 00:37:12,078 Do you have any other children? 433 00:37:12,180 --> 00:37:15,707 Yes, he has a sister. Her name's Emma. 434 00:37:15,817 --> 00:37:18,945 She looks more like her father though. 435 00:37:19,053 --> 00:37:23,422 We have one more too, don't we, sweetheart? 436 00:37:31,132 --> 00:37:34,260 - Peyton. - Hi, Emma. 437 00:37:34,368 --> 00:37:37,701 Tell me, which one is he? Where? 438 00:37:37,805 --> 00:37:39,864 Take that! 439 00:37:39,974 --> 00:37:44,877 - The one with the blue and gray striped shirt? - Mm-hmm. 440 00:37:44,979 --> 00:37:46,879 Okay. 441 00:37:54,455 --> 00:37:56,980 [ Arguing ] 442 00:38:01,395 --> 00:38:04,091 - Watch it, Trippy! - Sorry, Roth. 443 00:38:04,198 --> 00:38:06,792 Ouch! My arm! My arm! 444 00:38:06,901 --> 00:38:10,860 I got a message for you, Roth. Leave Emma alone. 445 00:38:10,972 --> 00:38:14,100 If you don't, I'm gonna rip your fucking head off! 446 00:38:14,242 --> 00:38:15,573 Ow! 447 00:38:15,676 --> 00:38:18,201 I get it, ma'am. Let me go! 448 00:38:18,346 --> 00:38:20,780 Don't forget it. 449 00:38:20,882 --> 00:38:25,376 [ Girl ] Awesome! Wow, that was cool. 450 00:38:25,486 --> 00:38:28,614 Ha-ha ha-ha-ha. 451 00:38:32,193 --> 00:38:35,390 Secret club. 452 00:38:42,236 --> 00:38:44,864 Good morning. 453 00:38:50,745 --> 00:38:52,940 What's the matter? 454 00:38:53,047 --> 00:38:55,515 You're not hungry, sweetheart? 455 00:38:55,616 --> 00:38:57,584 Shh-shh-shh. 456 00:38:57,685 --> 00:38:59,744 Claire, I thought... 457 00:38:59,887 --> 00:39:02,253 maybe you could use a cup of coffee. 458 00:39:02,356 --> 00:39:04,984 Oh, thanks. 459 00:39:05,092 --> 00:39:07,117 - Peyton? - Yeah? 460 00:39:07,228 --> 00:39:09,924 Have you noticed anything different about Joe? 461 00:39:10,031 --> 00:39:13,432 No, I haven't. Why, is something wrong? 462 00:39:14,969 --> 00:39:17,403 No. I was just wondering. 463 00:39:17,505 --> 00:39:20,906 I'm real tired. Michael was up all night finishing his E.P.A. proposal. 464 00:39:21,042 --> 00:39:24,136 - I got up at 4:30 to help him type it. - I hope it works out. 465 00:39:24,278 --> 00:39:26,212 - Good morning. - Good morning. 466 00:39:26,347 --> 00:39:28,406 - See you tonight. - You're not gonna have pancakes? 467 00:39:28,516 --> 00:39:31,178 Nah, I've got to go to Federal Express before I go to the lab. 468 00:39:31,285 --> 00:39:34,516 Let me. That's the last thing you need to worry about. 469 00:39:34,622 --> 00:39:37,489 You have the time? My proposal has to go out today. 470 00:39:37,592 --> 00:39:40,220 Okay. Thanks. I love you. 471 00:39:40,328 --> 00:39:42,455 - Bye-bye. - Bye, Michael. 472 00:39:53,941 --> 00:39:57,001 [ Peyton ] How long have you been volunteering here? 473 00:39:57,111 --> 00:39:59,170 Gee, about seven years. 474 00:39:59,280 --> 00:40:03,239 These days, I mainly take care of the morning maintenance. 475 00:40:06,020 --> 00:40:07,954 - Hi, Claire. - Hi, Stan. 476 00:40:08,055 --> 00:40:10,683 Kinda like a big botanist family here, 477 00:40:10,825 --> 00:40:14,226 - right, Stan? - Y ep. 478 00:40:14,328 --> 00:40:17,820 We sit around talking about root rot, 479 00:40:17,932 --> 00:40:22,392 drainage properties of shredded bark and other topics like that. 480 00:40:26,641 --> 00:40:29,906 [ Peyton ] Is your greenhouse gonna be something like this one? 481 00:40:30,044 --> 00:40:34,447 Oh, well, hopefully. On a much smaller scale. 482 00:40:34,582 --> 00:40:37,517 I've always loved growing anything. 483 00:40:37,618 --> 00:40:40,883 When I was little, my parents thought I was crazy. 484 00:40:40,988 --> 00:40:41,283 They thought I should've been born on a farm. 485 00:40:46,260 --> 00:40:48,421 [ Cooing ] 486 00:40:48,529 --> 00:40:50,997 Hey! 487 00:40:51,098 --> 00:40:55,296 Ohh! Hello. 488 00:40:55,403 --> 00:40:57,337 Hello! 489 00:40:59,940 --> 00:41:03,341 Do you have relatives in Seattle? 490 00:41:03,444 --> 00:41:05,674 Oh no. No, I don't. 491 00:41:05,780 --> 00:41:08,647 My husband was my only family. 492 00:41:08,749 --> 00:41:13,209 He's the only one who ever... really understood me. 493 00:41:13,354 --> 00:41:16,414 He took care of me. 494 00:41:19,827 --> 00:41:21,988 He was murdered. 495 00:41:22,096 --> 00:41:25,327 Murdered? 496 00:41:27,702 --> 00:41:31,502 They never caught who did it. 497 00:41:31,605 --> 00:41:34,506 But I firmly believe... 498 00:41:34,608 --> 00:41:37,099 what goes around, comes around. 499 00:41:40,763 --> 00:41:44,062 Is there a bathroom here? 500 00:41:44,166 --> 00:41:49,194 - Yeah, down through there on the right side. - I'll be right back. 501 00:43:28,237 --> 00:43:31,229 Come here, little one. 502 00:43:31,373 --> 00:43:34,240 Do you need to be changed? 503 00:43:45,821 --> 00:43:49,120 [ Wheezing ] 504 00:43:53,228 --> 00:43:56,061 [ Wheezing ] 505 00:43:59,735 --> 00:44:01,999 Come here. 506 00:44:02,104 --> 00:44:06,905 [ Wheezing ] Michael's proposal. I can't find it. 507 00:44:07,009 --> 00:44:09,807 It was in your purse. I saw you put it in there! 508 00:44:11,680 --> 00:44:16,617 - Claire, are you all right? - Asthma. I'll be okay. 509 00:44:25,427 --> 00:44:27,725 Asthma. 510 00:44:36,872 --> 00:44:39,500 Michael, it... just disappeared. 511 00:44:39,641 --> 00:44:43,907 I retraced my steps. I spoke to the manager in the restaurant. 512 00:44:44,012 --> 00:44:46,742 He said he'd call in the morning. 513 00:44:46,849 --> 00:44:49,249 What did they say when you called again? 514 00:44:49,351 --> 00:44:51,819 They said they'd consider it next quarter. 515 00:44:51,920 --> 00:44:54,912 - But they said they'd consider it? - Claire, come on. 516 00:44:55,023 --> 00:44:57,514 We've been over this. 517 00:44:57,626 --> 00:45:01,619 Look, everything is gonna be okay. 518 00:45:01,763 --> 00:45:04,857 - Michael, I'm so sorry. - I know you are, honey. 519 00:45:05,000 --> 00:45:07,059 I know you are. 520 00:45:07,169 --> 00:45:10,400 Maybe I left it at the botanicals. 521 00:45:10,505 --> 00:45:13,167 I'm going to get back to work. 522 00:45:14,476 --> 00:45:16,376 I'm sorry. 523 00:45:27,723 --> 00:45:29,657 [ Crying ] 524 00:45:38,033 --> 00:45:41,696 - Michael, I'm worried about Joe. - Why, what's wrong? 525 00:45:41,803 --> 00:45:45,705 Well, it's his eating habits. 526 00:45:45,841 --> 00:45:48,503 He's not nursing the way he used to. 527 00:45:48,644 --> 00:45:51,044 How long has this been going on? 528 00:45:51,146 --> 00:45:54,843 - It's not all the time, but... a couple of weeks. - Did you call the doctor? 529 00:45:54,950 --> 00:45:56,975 - Y eah. - What'd she say? 530 00:45:57,085 --> 00:46:00,782 She said it's fine as long as he keeps gaining weight. 531 00:46:00,889 --> 00:46:04,518 - Well... I'm sure he's fine, honey. - Okay. 532 00:46:07,596 --> 00:46:09,621 Someone named Peyton is here to see you. 533 00:46:09,765 --> 00:46:12,700 - Peyton's here? - She's waiting in your office. 534 00:46:15,270 --> 00:46:17,602 She's our nanny, Gilbert. 535 00:46:17,706 --> 00:46:19,765 Uh-huh. Okay. 536 00:46:19,875 --> 00:46:22,207 Let me in on where you do your hiring. 537 00:46:22,311 --> 00:46:24,609 Hi. 538 00:46:24,713 --> 00:46:27,648 Shh! He's out cold. 539 00:46:29,017 --> 00:46:32,009 I'm sorry to bother you here at the office, 540 00:46:32,154 --> 00:46:35,089 - but I just wanted to talk to you in private. - Everything all right? 541 00:46:35,223 --> 00:46:39,125 Oh, yeah. Everything's okay. I just had an idea. 542 00:46:39,227 --> 00:46:41,661 It's Claire's birthday coming up. 543 00:46:41,763 --> 00:46:44,664 I thought maybe it would be nice to throw her a surprise party. 544 00:46:44,766 --> 00:46:46,927 She's been feeling kinda low lately, 545 00:46:47,035 --> 00:46:49,237 - especially with this thing with your proposal. - That's a good idea. 546 00:46:49,237 --> 00:46:51,068 - especially with this thing with your proposal. - That's a good idea. 547 00:46:51,173 --> 00:46:53,107 - Y eah? - Y eah. 548 00:46:53,175 --> 00:46:55,370 Oh... do you think, 549 00:46:55,477 --> 00:46:58,378 do you think Marlene would want to help out? 550 00:46:58,480 --> 00:47:02,507 Help out? You kidding me? She'll take over. 551 00:47:04,453 --> 00:47:07,786 Well, maybe it's best not to tell her it's my idea. 552 00:47:07,889 --> 00:47:09,481 Why not? 553 00:47:09,591 --> 00:47:12,151 I wouldn't want her to think I was competitive. 554 00:47:12,260 --> 00:47:15,320 You know? About Claire's friendship. 555 00:47:15,464 --> 00:47:18,729 You understand Marlene pretty well already. 556 00:47:26,541 --> 00:47:30,238 Well, good... so I'll be going. 557 00:47:30,345 --> 00:47:34,907 Okay, good. I'm real glad you came by. 558 00:47:38,487 --> 00:47:40,421 - Bye. - Bye. 559 00:48:16,925 --> 00:48:18,552 Oh! 560 00:48:39,147 --> 00:48:41,445 Solomon! 561 00:48:43,752 --> 00:48:46,448 I want to show you my sculpture. 562 00:48:49,024 --> 00:48:50,753 Ah... 563 00:48:50,859 --> 00:48:52,793 okay. 564 00:48:52,894 --> 00:48:55,624 Is... that the head? 565 00:48:55,730 --> 00:48:58,028 Or is that the foot? 566 00:48:58,133 --> 00:49:00,567 No, that's part of the fur. 567 00:49:02,637 --> 00:49:04,537 Oh! 568 00:49:04,639 --> 00:49:06,698 Okay, I see. 569 00:49:06,808 --> 00:49:09,504 That's a piece of art. 570 00:49:09,644 --> 00:49:11,703 - I knew you'd see it. - Y eah. 571 00:49:11,847 --> 00:49:14,475 Y eah. 572 00:49:14,583 --> 00:49:17,677 - Hi, Emma. - Hi, Peyton. 573 00:49:17,786 --> 00:49:19,913 Hi, Solomon. 574 00:49:20,021 --> 00:49:22,888 Emma, why don't you go inside. I've got to talk to Solomon. 575 00:49:22,991 --> 00:49:24,891 - Okay. - Okay. 576 00:49:31,733 --> 00:49:34,031 Are you a retard? 577 00:49:34,136 --> 00:49:36,263 No. 578 00:49:40,876 --> 00:49:43,606 Did you like looking at me? 579 00:49:48,750 --> 00:49:52,652 Did you like... Iooking at me? 580 00:49:57,993 --> 00:50:01,861 Don't fuck with me, retard. 581 00:50:04,933 --> 00:50:07,424 My version of the story will be... 582 00:50:07,536 --> 00:50:11,028 better than yours. 583 00:50:17,979 --> 00:50:20,413 I won't let you hurt them. 584 00:50:20,549 --> 00:50:22,949 They're my friends. 585 00:50:26,655 --> 00:50:29,556 I won't let you hurt them! 586 00:50:33,562 --> 00:50:35,826 Oh boy. 587 00:50:48,476 --> 00:50:50,501 Solomon! 588 00:50:53,215 --> 00:50:56,480 Would you step inside for a minute? 589 00:50:59,854 --> 00:51:01,822 Okay. 590 00:51:14,236 --> 00:51:16,534 Surprise! 591 00:51:18,139 --> 00:51:20,334 It's for you, big guy. 592 00:51:24,446 --> 00:51:27,279 I was in charge of picking it out. 593 00:51:27,382 --> 00:51:29,907 Ohh. 594 00:51:30,051 --> 00:51:33,418 You're my friends. 595 00:51:33,521 --> 00:51:35,921 Oh my. 596 00:51:36,024 --> 00:51:38,993 Oh. 597 00:51:39,094 --> 00:51:43,861 [ Claire ] Should've seen his face when we gave him the bicycle. Emma just adores him. 598 00:51:46,968 --> 00:51:50,335 Claire, there's something that's been bothering me. 599 00:51:50,438 --> 00:51:53,305 I feel a little awkward bringing it up. 600 00:51:54,909 --> 00:51:57,673 I've been noticing some behavior that... 601 00:51:57,779 --> 00:52:00,111 I feel might be inappropriate. 602 00:52:00,215 --> 00:52:02,979 I'm sorry. What do you mean, inappropriate? 603 00:52:06,288 --> 00:52:08,882 Something about the way he touches her. 604 00:52:11,493 --> 00:52:13,723 I'm sure you must've misunderstood. 605 00:52:15,463 --> 00:52:19,832 You're right, Solomon would never do anything like that. 606 00:52:19,934 --> 00:52:22,960 Besides, it would be obvious if Emma were keeping a secret. 607 00:52:25,774 --> 00:52:29,608 - I'm sorry. - Oh no, please. It's okay. 608 00:52:34,549 --> 00:52:36,949 [ Solomon ] She's coming around. 609 00:52:37,052 --> 00:52:40,920 Whoa! Whoa! 610 00:52:42,457 --> 00:52:44,516 I love you very much, sweetheart. 611 00:52:44,626 --> 00:52:48,562 You know that if anything happened, 612 00:52:48,663 --> 00:52:50,722 good or bad, 613 00:52:50,832 --> 00:52:53,630 you can tell me and l would love you just as much. 614 00:52:53,735 --> 00:52:55,896 Do you know that? 615 00:52:56,037 --> 00:52:58,403 Yes. 616 00:52:58,506 --> 00:53:00,906 We shouldn't have any secrets, Emma. 617 00:53:01,009 --> 00:53:06,538 Secrets between people who love each other aren't good. 618 00:53:07,716 --> 00:53:09,684 What's the matter, baby? 619 00:53:09,784 --> 00:53:12,912 Nothing. 620 00:53:16,958 --> 00:53:19,188 You don't have to say. 621 00:53:34,042 --> 00:53:37,205 Why can't I see through this glass? 622 00:53:37,312 --> 00:53:39,906 It's fiberglass, a different kind of glass. 623 00:53:40,014 --> 00:53:44,383 We put real glass in the ceiling to let the sunlight through. 624 00:53:47,722 --> 00:53:52,091 And this lets the air in so it doesn't get too hot in the greenhouse. 625 00:53:53,995 --> 00:53:55,929 Claire, Joe's intercom conked out. 626 00:53:56,030 --> 00:53:59,227 I couldn't find any batteries in the kitchen. 627 00:53:59,334 --> 00:54:03,771 - Do you think Solomon's got some in his cart? - Well... 628 00:54:03,872 --> 00:54:07,672 he's got everything else there. Let me take a look. 629 00:54:51,419 --> 00:54:54,320 Do you see what you've done? 630 00:54:57,592 --> 00:54:59,583 [ Wheezing ] 631 00:55:53,648 --> 00:55:55,878 [ Claire ] Sweetheart? 632 00:55:55,984 --> 00:55:59,044 Come away from the window, honey. 633 00:56:01,789 --> 00:56:04,053 Emma? 634 00:56:06,261 --> 00:56:08,286 Come sit down. 635 00:56:20,341 --> 00:56:22,309 Peyton. 636 00:56:25,914 --> 00:56:28,508 [ Crying ] 637 00:56:32,320 --> 00:56:35,084 But I don't understand. 638 00:56:35,189 --> 00:56:37,885 Why did they take Solomon away? 639 00:56:37,992 --> 00:56:40,961 I guess your mommy didn't like Solomon very much. 640 00:56:41,062 --> 00:56:45,761 I wanted to help Solomon, but I was afraid she'd try to send me away too. 641 00:56:45,867 --> 00:56:49,234 I hate her. 642 00:56:49,337 --> 00:56:52,636 I bet your mommy wasn't mean like mine. 643 00:56:52,740 --> 00:56:56,335 I didn't have a mommy. 644 00:56:56,444 --> 00:56:59,675 She died when I was very little. 645 00:56:59,781 --> 00:57:02,773 Your mommy died? 646 00:57:02,884 --> 00:57:05,352 Then who took care of you? 647 00:57:07,655 --> 00:57:10,556 I had to take care of myself. 648 00:57:10,658 --> 00:57:15,493 Peyton, if something happens to my mommy, 649 00:57:15,597 --> 00:57:18,031 would you take care of me? 650 00:57:18,166 --> 00:57:20,930 Of course I would. 651 00:57:21,035 --> 00:57:23,503 And your daddy too. 652 00:57:23,605 --> 00:57:25,630 I'd take care of all of you. 653 00:57:44,525 --> 00:57:47,585 - Last of the boxes. - Yeah. 654 00:57:48,363 --> 00:57:51,264 [ Sigh ] 655 00:57:56,437 --> 00:57:59,600 Emma's gonna be okay, Claire. 656 00:58:07,749 --> 00:58:11,549 But she's so different around me lately. 657 00:58:11,653 --> 00:58:14,713 She's not my little girl. 658 00:58:14,822 --> 00:58:17,791 She's so angry... 659 00:58:17,892 --> 00:58:20,190 and guarded. 660 00:58:20,294 --> 00:58:23,730 I think... 661 00:58:23,865 --> 00:58:27,631 maybe she blames me because I didn't protect her. 662 00:58:27,735 --> 00:58:31,227 I don't think so, Claire. 663 00:58:43,718 --> 00:58:46,585 Shh. 664 00:58:46,688 --> 00:58:50,317 Marlene wants to get together tonight to make out a guest list. 665 00:58:50,425 --> 00:58:52,757 I'm not sure this party is a good idea now. 666 00:58:52,860 --> 00:58:54,953 - What do you think? - I think we should go ahead with it. 667 00:58:55,063 --> 00:58:57,793 Everyone could use some cheering up, 668 00:58:57,899 --> 00:59:01,767 especially Claire. You know how she's been blaming herself. 669 00:59:01,869 --> 00:59:05,930 Y eah, I think you're right. 670 00:59:06,074 --> 00:59:08,008 Guess I just needed to hear it. 671 00:59:10,078 --> 00:59:12,706 [ Cooing ] 672 00:59:12,814 --> 00:59:14,748 [ Marlene ] Thanks for lunch. 673 00:59:14,849 --> 00:59:16,874 I especially liked the part where we picked up the fertilizer. 674 00:59:16,984 --> 00:59:19,009 - Oh, you liked that? - Oh, yeah. 675 00:59:19,120 --> 00:59:21,384 [ Peyton ] Hi, you two. 676 00:59:21,489 --> 00:59:23,753 - Hi. Oh, can I take him? - Oh, sure. 677 00:59:23,858 --> 00:59:28,557 - Hi, sweetheart. Hello. - [ Crying ] 678 00:59:28,696 --> 00:59:30,630 - Let me help. - He's getting so big. 679 00:59:30,732 --> 00:59:33,792 - [ Crying ] - He's like a different kid every time I see him. 680 00:59:33,935 --> 00:59:35,368 [ Crying ] 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Marlene ] He's got a great set of lungs, doesn't he? 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Oh, what's the matter? - You want mommy? 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,209 You want to go? 684 00:00:00,310 --> 00:00:04,542 - What happened, ohhh? - [ Crying ] 685 00:00:07,350 --> 00:00:09,284 Shh. 686 00:00:09,385 --> 00:00:12,388 I don't know what got into him today. Want me to try? 687 00:00:12,388 --> 00:00:15,448 - Wanna go to Peyton? - Ah, it's okay. 688 00:00:15,558 --> 00:00:17,617 Yeah. 689 00:00:17,727 --> 00:00:20,696 Yeah, it's okay, little one. 690 00:00:23,700 --> 00:00:26,066 [ Chiming ] 691 00:00:26,202 --> 00:00:29,660 What is that annoying noise? 692 00:00:32,742 --> 00:00:35,836 Wind chimes. It was a gift from Peyton. 693 00:00:37,647 --> 00:00:39,547 Charming. 694 00:00:41,017 --> 00:00:44,578 Well, I gotta go. 695 00:00:44,687 --> 00:00:47,781 - Bye-bye. Thanks for lunch. - Okay. 696 00:00:50,693 --> 00:00:53,253 [ Whispering ] 697 00:00:53,396 --> 00:00:56,593 [ Claire ] Marlene, 698 00:00:56,699 --> 00:00:58,860 Peyton's making one of her famous souffles. 699 00:00:58,968 --> 00:01:00,902 Why don't you and Marty stop by for dessert later? 700 00:01:01,004 --> 00:01:04,371 Sorry, I can't make it. I'm showing the Fletcher house. 701 00:01:04,474 --> 00:01:06,305 Didn't you sell the Fletcher house? 702 00:01:06,409 --> 00:01:10,436 Actually I did, but the financing fell through. 703 00:01:10,580 --> 00:01:13,378 I have to start all over. Bye. I'll call you. 704 00:01:13,483 --> 00:01:16,213 Okay. 705 00:01:22,658 --> 00:01:24,785 That smells great. 706 00:01:24,894 --> 00:01:28,352 You know what they say. Chocolate's a substitute for sex. 707 00:01:28,464 --> 00:01:33,333 Chocolate's great, but I don't know about that. 708 00:01:33,436 --> 00:01:37,600 Guess you and Michael keep those fires burning all the time, huh? 709 00:01:37,740 --> 00:01:42,643 We certainly have enjoyed each other. 710 00:01:42,745 --> 00:01:45,976 When we first moved into this house, we... 711 00:01:46,082 --> 00:01:48,414 we christened every room. 712 00:01:48,518 --> 00:01:50,509 - Really? - Yeah. 713 00:01:57,026 --> 00:02:00,120 Well, you know. 714 00:02:00,263 --> 00:02:03,391 When you have a baby you start to feel tired and unattractive... 715 00:02:03,499 --> 00:02:06,024 and fat. 716 00:02:06,135 --> 00:02:08,501 Awww. 717 00:02:08,604 --> 00:02:11,539 I'm sure Michael is as attracted to you now as he ever was. 718 00:02:11,641 --> 00:02:14,337 A man never loses it for his first love. 719 00:02:14,444 --> 00:02:17,743 But I wasn't Michael's first love. 720 00:02:17,847 --> 00:02:21,908 - No? - You'll never guess who was. 721 00:02:22,051 --> 00:02:24,645 Marlene? 722 00:02:26,789 --> 00:02:30,782 - Am I right? - Yeah, how'd you know that? 723 00:02:32,195 --> 00:02:34,993 Wild guess. 724 00:02:35,098 --> 00:02:38,465 You know, it's a shame Michael's not here. He's gonna miss it. 725 00:02:38,568 --> 00:02:41,435 What's he doing so late at the lab anyway? 726 00:02:41,537 --> 00:02:43,732 That's a good question. 727 00:02:43,873 --> 00:02:45,864 I'm gonna give him a call. 728 00:02:51,848 --> 00:02:54,146 [ Marlene ] Randy and Cecie. 729 00:02:54,250 --> 00:02:56,115 [ Michael ] Dave and Loreeta. 730 00:02:56,219 --> 00:02:58,187 - And Mitch. - Mitch and the Harrisons. 731 00:02:58,287 --> 00:03:01,279 - Oh, come on. - They always invite us. 732 00:03:04,994 --> 00:03:07,224 You got a light? 733 00:03:09,732 --> 00:03:12,929 Can't find my lighter. Marty's gonna throw a fit. 734 00:03:21,911 --> 00:03:25,347 You know, I'm still not sold on this whole surprise party thing. 735 00:03:25,448 --> 00:03:30,351 - Because of Emma? - And Claire. 736 00:03:30,453 --> 00:03:32,785 She just hasn't been herself lately. 737 00:03:32,889 --> 00:03:36,222 How's Peyton doing? 738 00:03:36,325 --> 00:03:39,726 Oh boy, Peyton's been great. 739 00:03:39,829 --> 00:03:43,993 - Has she? - I don't know what we would have done without her. 740 00:03:46,068 --> 00:03:50,471 [ Footsteps ] 741 00:03:53,776 --> 00:03:56,404 - Hi, sweetie. - Hi. 742 00:03:58,848 --> 00:04:02,375 - How was your night? - Fine. 743 00:04:03,553 --> 00:04:07,114 Yeah? 744 00:04:08,824 --> 00:04:11,987 Michael, I called the lab. There was no answer. 745 00:04:12,094 --> 00:04:14,085 I was in one of the rooms without a phone. 746 00:04:18,201 --> 00:04:22,968 Honey, come on. I didn't mean to frighten you. 747 00:04:23,072 --> 00:04:26,473 - You been smoking? - No, I haven't been smoking. 748 00:04:26,576 --> 00:04:28,771 One of the techs was. Must be in my hair. 749 00:04:28,878 --> 00:04:31,540 Michael, you never let anybody smoke at the lab. 750 00:04:31,647 --> 00:04:33,478 What is this, an interrogation? 751 00:04:33,583 --> 00:04:36,882 - Well? - Well what? 752 00:04:37,019 --> 00:04:40,011 It's been a long day. I just wanna go to bed. 753 00:04:44,360 --> 00:04:49,229 [ lndistinct Noises ] 754 00:05:25,401 --> 00:05:28,063 I heard something. 755 00:05:28,170 --> 00:05:30,798 I dropped something. 756 00:05:30,906 --> 00:05:34,603 Oh. 757 00:05:34,710 --> 00:05:38,043 Well, good night. 758 00:05:38,147 --> 00:05:41,207 Can I fix you something? 759 00:05:43,286 --> 00:05:46,653 - No, thanks, l-- - Are you sure? 760 00:05:46,756 --> 00:05:51,420 I'm sure. 761 00:05:53,195 --> 00:05:55,095 Good night. 762 00:05:55,197 --> 00:05:58,132 Good night. 763 00:06:12,048 --> 00:06:14,778 Hey, sweetie, your mom and I want to talk to you. 764 00:06:14,884 --> 00:06:18,217 We heard that the Better Way Society is putting Solomon back to work. 765 00:06:18,321 --> 00:06:23,190 - Better Day! - Better Day, sorry. 766 00:06:23,292 --> 00:06:26,887 Your mom and I want you to let us know if you see him... 767 00:06:26,996 --> 00:06:30,693 around school or at the house. 768 00:06:30,833 --> 00:06:32,767 Sweetheart, you don't have to be afraid, okay? 769 00:06:32,868 --> 00:06:37,464 I'm not afraid of Solomon. 770 00:06:37,573 --> 00:06:40,406 Peyton! Wait for me! 771 00:06:40,509 --> 00:06:42,636 Peyton! 772 00:07:02,765 --> 00:07:05,131 - Mrs. Bartel. - Hi, Joe. 773 00:07:05,234 --> 00:07:07,794 Mm-hmm, let's see. Three pants, 774 00:07:07,903 --> 00:07:10,303 a dress, one shirt. Iike starch? 775 00:07:10,406 --> 00:07:13,500 Yeah, and this jacket here kinda smells of cigarette. 776 00:07:13,609 --> 00:07:16,043 I didn't know your husband was a smoker. 777 00:07:16,145 --> 00:07:18,773 He's not. 778 00:07:18,881 --> 00:07:22,180 What's this? Mrs. Bartel, 779 00:07:22,284 --> 00:07:25,651 your husband's got a habit he's keeping from you. 780 00:07:42,938 --> 00:07:46,635 [ Wheezing ] 781 00:07:54,150 --> 00:07:56,414 Mommy, what's wrong? 782 00:08:17,106 --> 00:08:19,666 [ Sighing ] 783 00:08:19,775 --> 00:08:22,243 Mom, let's go inside. 784 00:08:22,378 --> 00:08:25,814 Emma, I want you to go upstairs to your room and play. 785 00:08:25,948 --> 00:08:27,347 But Mom-- 786 00:08:27,450 --> 00:08:31,045 Emma, please! Go upstairs. 787 00:08:49,271 --> 00:08:51,171 Claire? 788 00:08:51,273 --> 00:08:55,107 Honey, what's the matter? 789 00:08:55,211 --> 00:08:58,180 Michael, 790 00:08:58,314 --> 00:09:00,612 how could you do this? 791 00:09:00,716 --> 00:09:04,174 - What are you talking about? - You've been lying to me. 792 00:09:04,320 --> 00:09:07,153 - [ lndistinct Noise ] - Honey, just calm down. 793 00:09:07,256 --> 00:09:11,158 Don't tell me to calm down, you son-of-a-bitch! 794 00:09:12,895 --> 00:09:15,056 Honey, you don't understand. 795 00:09:15,164 --> 00:09:17,496 I understand. You've been fucking Marlene. 796 00:09:17,600 --> 00:09:20,068 All right, Claire, that's enough! 797 00:09:20,202 --> 00:09:23,603 There are people in there. 798 00:09:28,577 --> 00:09:30,511 What are you talking about? 799 00:09:30,613 --> 00:09:32,547 Talking about a surprise party. 800 00:09:32,648 --> 00:09:35,549 Oh, my God. 801 00:09:35,651 --> 00:09:39,109 Everybody's in there. 802 00:10:03,379 --> 00:10:05,847 Surprise. 803 00:10:05,981 --> 00:10:07,881 [ In Unison ] Surprise. 804 00:10:35,544 --> 00:10:37,739 [ Cooing ] 805 00:10:43,819 --> 00:10:48,882 - Did you speak to Marlene yet? - No. 806 00:10:48,991 --> 00:10:52,825 I-- I can't seem to face her. 807 00:10:56,298 --> 00:10:59,199 Michael, I can't go on like this anymore. 808 00:10:59,301 --> 00:11:02,270 I can't say I'm sorry... 809 00:11:02,371 --> 00:11:05,670 any more than I already have. 810 00:11:12,247 --> 00:11:15,273 I can't go on like this anymore either. 811 00:11:16,852 --> 00:11:19,946 [ Claire ] I was thinking... 812 00:11:20,055 --> 00:11:23,491 maybe we could go away for a few days. 813 00:11:23,592 --> 00:11:27,688 [ Michael ] You mean, Peyton and the kids or just us? 814 00:11:27,796 --> 00:11:32,733 [ Claire ] No, I was thinking just the family without Peyton. 815 00:11:32,835 --> 00:11:35,269 [ Michael ] I thought you liked having Peyton around. 816 00:11:35,371 --> 00:11:37,999 [ Claire ] I do, and then sometimes I don't. 817 00:11:38,140 --> 00:11:40,267 [ Michael ] You sound like you're turning on her. 818 00:11:40,409 --> 00:11:43,503 It's just-- you know. 819 00:11:43,612 --> 00:11:47,946 So many things have gone wrong since... since she's been here. 820 00:11:48,050 --> 00:11:52,646 - Are you saying those things are Peyton's fault? - No! 821 00:11:52,755 --> 00:11:56,156 I don't know. I don't feel like myself. 822 00:11:56,258 --> 00:11:59,694 Claire, honey, come on. 823 00:11:59,795 --> 00:12:02,229 Peyton's come through in some very tough times. 824 00:12:02,331 --> 00:12:05,858 [ Claire ] I know. We'll talk about it when we go away. 825 00:12:05,968 --> 00:12:09,096 [ Michael ] We'll go away, just the family. 826 00:12:12,675 --> 00:12:16,975 [ Radio ] 827 00:13:10,199 --> 00:13:13,726 [ Grunting ] 828 00:13:58,981 --> 00:14:03,315 [ Marlene ] If there are any further services that I may provide, 829 00:14:03,418 --> 00:14:06,819 do not hesitate to call, blah, blah, blah. 830 00:14:06,922 --> 00:14:11,222 These are all in the Magnolia District in that price range. 831 00:14:11,326 --> 00:14:15,126 Eastwind, Hobart. These are old. 832 00:14:15,264 --> 00:14:17,892 They still haven't unloaded the good doctor's house. 833 00:14:18,033 --> 00:14:20,467 What are you waiting for, a tip? 834 00:14:36,985 --> 00:14:39,180 I'm going out. Cancel my morning. 835 00:14:39,321 --> 00:14:43,087 - What should I tell Lambert? - Make something up. You've got a Harvard education. 836 00:14:47,462 --> 00:14:49,623 [ Cooing ] 837 00:14:51,733 --> 00:14:55,134 Hi, sweetheart. I'll be back in a while. 838 00:14:55,237 --> 00:14:58,673 - You're not working here this morning? - No, I have to go... 839 00:14:58,774 --> 00:15:01,766 to the botanicals to pick up seedlings. 840 00:15:01,910 --> 00:15:04,344 I won't be long. 841 00:15:35,777 --> 00:15:37,904 Fuckin' A. 842 00:15:39,348 --> 00:15:44,285 [ Phone Ringing ] 843 00:15:48,790 --> 00:15:50,690 Hello? 844 00:15:50,792 --> 00:15:54,091 - Let me speak to Claire. - May I ask who's calling? 845 00:15:54,196 --> 00:15:56,391 Marlene Craven. Want me to spell it? 846 00:15:56,498 --> 00:16:00,059 Claire's not here, Marlene. 847 00:16:00,168 --> 00:16:02,227 - I'll tell her you called. - Sure you will. 848 00:16:06,108 --> 00:16:09,475 What is this, a parade? Let's go! 849 00:16:10,746 --> 00:16:12,907 [ Honking ] 850 00:16:27,029 --> 00:16:29,156 Claire, I didn't know you were here. 851 00:16:29,298 --> 00:16:32,062 Someone named Marlene called, said it's important. 852 00:16:32,167 --> 00:16:32,599 Oh, okay, thanks. 853 00:16:48,750 --> 00:16:51,742 [ Doorbell ] 854 00:17:03,265 --> 00:17:05,199 Hello, Marlene. 855 00:17:07,269 --> 00:17:10,796 Claire! It's Marlene! Claire! 856 00:17:10,906 --> 00:17:14,342 - Marlene, is everything all right? - No. 857 00:17:14,476 --> 00:17:18,378 I need a doctor. Know of any, Mrs. Mott? 858 00:17:20,582 --> 00:17:24,382 Where's Claire? 859 00:17:25,988 --> 00:17:30,516 Marlene, please? 860 00:17:30,625 --> 00:17:35,324 - Where is she? - She's in the greenhouse. 861 00:17:36,631 --> 00:17:39,862 But, please, Marlene, please don't go out there. 862 00:17:41,703 --> 00:17:44,433 Claire! This is important! 863 00:17:44,539 --> 00:17:47,565 It has nothing to do with the party! 864 00:17:47,676 --> 00:17:49,166 Claire! 865 00:17:50,379 --> 00:17:52,540 Claire! 866 00:17:56,284 --> 00:17:59,913 [ Gasping ] 867 00:18:07,095 --> 00:18:10,030 [ Dog Barking ] 868 00:18:44,332 --> 00:18:48,234 [ Door Creaking ] 869 00:19:21,970 --> 00:19:26,737 [ Humming ] 870 00:19:35,750 --> 00:19:39,117 [ Humming ] 871 00:19:39,221 --> 00:19:43,419 [ Spraying ] 872 00:19:43,525 --> 00:19:47,427 [ Humming ] 873 00:19:50,899 --> 00:19:54,892 [ Humming ] 874 00:20:04,513 --> 00:20:07,311 [ Peyton ] This little piggy stayed home. 875 00:20:07,415 --> 00:20:09,474 This little piggy had roast beef. 876 00:20:09,584 --> 00:20:11,916 This little piggy had none. 877 00:20:36,645 --> 00:20:41,548 [ Wheezing ] 878 00:20:53,595 --> 00:20:56,996 [ Wheezing ] 879 00:21:02,070 --> 00:21:05,301 9-1-1 emergency. 880 00:21:05,407 --> 00:21:07,705 [ Wheezing ] H-- H-- 881 00:21:07,809 --> 00:21:09,674 What is the nature of your emergency? 882 00:21:12,881 --> 00:21:16,840 What is the nature of your emergency? 883 00:21:16,952 --> 00:21:20,513 [ Wheezing ] 884 00:21:21,723 --> 00:21:24,658 [ Wheezing ] 885 00:22:04,266 --> 00:22:08,327 [ Wheezing ] 886 00:22:44,606 --> 00:22:46,972 [ Siren ] 887 00:23:03,158 --> 00:23:05,149 [ Radio Dispatcher ] Notify harborview, 888 00:23:05,260 --> 00:23:09,094 medic one has a respiratory arrest. 889 00:23:09,230 --> 00:23:11,755 [ Medic ] Here's the O-2. 890 00:23:13,034 --> 00:23:15,002 This isn't going to work. Forget the oxygen. 891 00:23:15,136 --> 00:23:18,435 Get me my laryngoscope and a #5 line right away. 892 00:23:18,540 --> 00:23:20,565 - Oh, my God, what happened? - You'll have to stay back. 893 00:23:20,675 --> 00:23:22,836 Paramedics are with her now. 894 00:23:22,944 --> 00:23:27,074 - What happened? - Everything's gonna be fine. I'm assuming she's a friend. 895 00:23:27,182 --> 00:23:30,413 - It's gonna be okay. - She-- 896 00:23:30,518 --> 00:23:32,713 She has trouble breathing. She has asthma. 897 00:23:32,854 --> 00:23:36,756 [ Policeman ] The paramedics have everything under control. 898 00:23:36,858 --> 00:23:40,555 Hey, Al! 899 00:23:40,662 --> 00:23:43,654 Take a look over here. 900 00:23:59,447 --> 00:24:03,577 It's okay, Joe. It's okay. 901 00:24:03,685 --> 00:24:07,712 [ Beeping, Thundering ] 902 00:24:10,692 --> 00:24:14,150 Claire, honey? Can you hear me? 903 00:24:14,262 --> 00:24:18,995 You're safe now. You're in a hospital. 904 00:24:21,102 --> 00:24:25,402 Just try and rest, okay? 905 00:24:31,212 --> 00:24:35,876 [ Siren ] 906 00:25:16,991 --> 00:25:19,391 Michael. 907 00:25:20,962 --> 00:25:24,659 I keep seeing Marlene's face. 908 00:25:24,766 --> 00:25:28,600 I can't believe she's gone. 909 00:25:32,207 --> 00:25:35,506 Come inside. 910 00:25:38,480 --> 00:25:41,176 That's better. 911 00:25:42,150 --> 00:25:46,109 You're soaked. Soaked through. 912 00:25:58,666 --> 00:26:00,793 Peyton. 913 00:26:03,805 --> 00:26:07,536 There's only one woman for me. 914 00:26:11,279 --> 00:26:15,045 [ Whispering ] That's all you need. 915 00:26:31,032 --> 00:26:34,661 Thanks. 916 00:26:34,802 --> 00:26:37,202 - Thank you very much. - You're welcome. 917 00:26:40,141 --> 00:26:43,577 [ Nurse ] Could someone hold the door for me? 918 00:26:43,678 --> 00:26:46,511 - You okay? - [ Claire ] Fine. 919 00:26:46,614 --> 00:26:48,946 Emma? 920 00:26:49,050 --> 00:26:52,247 Fasten your seat belt, sweetheart. 921 00:27:12,874 --> 00:27:15,536 I got it. 922 00:27:21,449 --> 00:27:23,940 - Hi, Peyton. - Hi, Emma. 923 00:27:26,220 --> 00:27:29,451 Hello, Claire, it's good to have you home. 924 00:27:29,557 --> 00:27:31,650 It's good to be home. 925 00:27:31,759 --> 00:27:34,159 Michael, before I forget, the school secretary called. 926 00:27:34,262 --> 00:27:37,163 Said the meeting is Thursday. I wrote it in your book for you. 927 00:27:37,265 --> 00:27:41,292 Okay, great, thanks. It's a fund-raiser. 928 00:27:41,402 --> 00:27:44,838 Peyton heard about it when she picked up Emma. 929 00:27:46,908 --> 00:27:49,672 Oh, you said I could borrow it. Is it all right? 930 00:27:50,912 --> 00:27:54,939 Oh, yeah. 931 00:27:55,049 --> 00:27:57,711 I'll be right back. I want to make sure I don't burn dinner. 932 00:27:58,653 --> 00:28:01,713 It's great to have you back. 933 00:28:11,599 --> 00:28:15,831 You like it? Peyton did it. 934 00:28:15,937 --> 00:28:17,905 Someone could have asked me first. 935 00:28:18,006 --> 00:28:20,099 We thought it would be a surprise. 936 00:28:20,208 --> 00:28:22,472 We thought you might like it. 937 00:28:22,577 --> 00:28:25,045 If you don't, I'll have her take it down. 938 00:28:25,146 --> 00:28:28,547 It's okay. 939 00:28:28,650 --> 00:28:31,949 All right, well, I'll put your things away. 940 00:28:32,053 --> 00:28:35,750 [ Cooing ] 941 00:28:42,897 --> 00:28:45,866 [ From "H.M.S. Pinafore" ] 942 00:28:45,967 --> 00:28:49,869 [ Michael ] All right, do you have any sevens? 943 00:28:50,004 --> 00:28:54,202 - Go fish. - Whoa-ho, look what I took, huh? 944 00:28:54,308 --> 00:28:58,176 [ Emma ] Do you have a ten? 945 00:28:58,279 --> 00:29:01,077 [ Peyton ] Go fish! 946 00:29:03,618 --> 00:29:06,314 Keep your cards up here so Peyton can't see them. 947 00:29:06,421 --> 00:29:08,321 So you can't see them. 948 00:29:28,776 --> 00:29:32,405 [ Peyton ] Yeah, that's it. 949 00:29:32,513 --> 00:29:35,573 - There we go. - [ Chiming ] 950 00:29:39,854 --> 00:29:43,153 Did she tell you where she was going in such a hurry? 951 00:29:43,257 --> 00:29:45,384 No, she just took off. 952 00:29:45,493 --> 00:29:48,257 Told me to cancel her morning. 953 00:29:56,337 --> 00:29:59,932 What was she doing before she left? 954 00:30:00,074 --> 00:30:03,407 I had just given her these listings she had asked for. 955 00:30:03,511 --> 00:30:07,504 She looked at them. A minute later she hurried out of here. 956 00:30:07,615 --> 00:30:09,810 Listings? These? 957 00:30:09,917 --> 00:30:12,715 Those are the ones. 958 00:31:00,434 --> 00:31:05,303 Mrs. Harris? I'm glad you made it. 959 00:31:05,406 --> 00:31:09,365 - Bruce Silverman, Windemere Realty. - Oh. 960 00:31:09,477 --> 00:31:11,707 Would you care to take a look inside? 961 00:31:11,813 --> 00:31:15,408 Yeah. 962 00:31:19,420 --> 00:31:22,321 I'm glad you made it. I was just on my way out. 963 00:31:32,266 --> 00:31:36,327 The house was custom-built two years ago. 964 00:31:36,437 --> 00:31:40,533 It's listed well below market value. 965 00:31:40,641 --> 00:31:43,508 They're very motivated. 966 00:31:46,013 --> 00:31:49,039 - May l? - Of course. 967 00:31:51,519 --> 00:31:54,852 The original owners lived here a very short time. 968 00:31:54,989 --> 00:31:57,753 New carpet throughout. 969 00:31:57,859 --> 00:32:00,191 Uh, there is a nursery? 970 00:32:02,330 --> 00:32:05,322 [ Silverman ] It's a perfect room for kids. 971 00:32:13,541 --> 00:32:18,240 That's a strange-looking toy. What is it? 972 00:32:19,714 --> 00:32:21,909 It's a breast pump. 973 00:32:22,016 --> 00:32:24,450 Breast pump? 974 00:32:26,454 --> 00:32:29,890 She used it to keep her milk up. 975 00:32:31,259 --> 00:32:33,420 [ Tires Screeching ] 976 00:32:45,973 --> 00:32:48,965 - I don't understand where she could be all this time. - I don't either. 977 00:32:54,582 --> 00:32:56,880 Here she is. 978 00:33:01,923 --> 00:33:04,414 - Honey, where have you been? - Michael, I've got-- 979 00:33:09,597 --> 00:33:12,725 Hi, Claire, we were worried about you. 980 00:33:22,243 --> 00:33:25,804 - Claire, my God! - She's Dr. Mott's widow, Michael. 981 00:33:25,947 --> 00:33:28,347 She's what? 982 00:33:28,449 --> 00:33:31,213 Get out of our house. 983 00:33:31,319 --> 00:33:34,914 She's turning on me, Michael, just like you said she would. 984 00:33:35,022 --> 00:33:38,856 She doesn't realize how I've come through for this family. 985 00:33:40,394 --> 00:33:42,954 You have to tell her, tell her about us. 986 00:33:43,064 --> 00:33:47,501 There's nothing to tell. You should leave. 987 00:33:47,601 --> 00:33:51,162 Michael, what are you saying? 988 00:33:51,305 --> 00:33:54,001 You told me there was only one woman for you. 989 00:33:54,108 --> 00:33:58,340 I meant Claire, my wife. 990 00:34:01,916 --> 00:34:06,478 Okay, fine. 991 00:34:06,587 --> 00:34:09,249 I'll just get my baby and we'll be on our way. 992 00:34:13,194 --> 00:34:17,790 I-- I meant, I'll just go get my things. 993 00:34:17,898 --> 00:34:20,628 Michael. 994 00:34:20,735 --> 00:34:24,501 You don't understand. I mean, leave now. 995 00:34:24,605 --> 00:34:27,073 We'll send your things. 996 00:34:27,174 --> 00:34:29,574 You're right, Michael. That's best. 997 00:34:41,122 --> 00:34:43,022 Peyton, the keys. 998 00:34:45,126 --> 00:34:47,026 Oh, of course. 999 00:34:50,197 --> 00:34:53,325 I'm sorry. You've been so kind. 1000 00:34:53,434 --> 00:34:55,493 Mommy, Daddy, what's happening-- 1001 00:34:55,636 --> 00:34:57,536 Emma, stay there! 1002 00:34:57,638 --> 00:35:02,007 [ Peyton ] It's okay, Emma. Mommy and Daddy want me to leave. 1003 00:35:02,109 --> 00:35:04,373 Good-bye, Peyton. 1004 00:35:05,980 --> 00:35:08,175 [ Emma ] Peyton! 1005 00:35:16,824 --> 00:35:19,258 [ Claire ] Call the police! 1006 00:35:19,360 --> 00:35:21,021 Claire, calm down. 1007 00:35:21,162 --> 00:35:23,790 You don't know what she's capable of! 1008 00:35:23,898 --> 00:35:25,297 We have her keys! 1009 00:35:25,399 --> 00:35:28,368 I think she rigged the greenhouse for me! 1010 00:35:28,469 --> 00:35:32,030 All right, get the kids' things. 1011 00:35:32,139 --> 00:35:35,370 - We'll go to a hotel. - Go upstairs, sweetheart. 1012 00:35:37,845 --> 00:35:40,040 [ Michael ] Can you get someone over here right away? 1013 00:35:40,181 --> 00:35:42,775 [ Dispatcher ] But it's not an emergency situation. 1014 00:35:42,917 --> 00:35:47,684 - Well, no. - I'll have a car there as soon as I can. 1015 00:35:47,788 --> 00:35:49,949 All right, we live at 808 Yakima. 1016 00:35:50,057 --> 00:35:50,614 Emma, sweetheart, we're gonna go away for a few days, okay? 1017 00:35:54,095 --> 00:36:03,838 You can bring dolly with you. 1018 00:36:03,838 --> 00:36:08,502 [ From "Pirates Of Penzance" ] 1019 00:36:34,468 --> 00:36:36,936 Peyton? 1020 00:36:44,879 --> 00:36:47,211 Peyton? 1021 00:37:18,812 --> 00:37:21,076 [ Alarm ] 1022 00:37:32,126 --> 00:37:33,559 [ Groaning ] 1023 00:37:35,529 --> 00:37:38,293 - Michael? - Daddy? 1024 00:37:52,613 --> 00:37:55,173 Emma, I want you to lock this door behind me. 1025 00:37:55,282 --> 00:37:59,651 - Don't open it until I come back, do you understand? - Y eah. 1026 00:37:59,753 --> 00:38:03,018 Stay here. 1027 00:38:14,935 --> 00:38:17,768 Michael? 1028 00:38:47,167 --> 00:38:50,034 [ Glass Breaking ] 1029 00:38:59,013 --> 00:39:00,844 - [ Screams ] - Claire. 1030 00:39:00,948 --> 00:39:02,916 Oh. 1031 00:39:05,152 --> 00:39:09,384 - Michael. - I'm okay. She's in the house. 1032 00:39:13,727 --> 00:39:16,696 I-- I can't move. 1033 00:39:16,797 --> 00:39:18,958 My legs are broken. 1034 00:39:19,066 --> 00:39:22,035 - I'll get the kids. - Call the police. 1035 00:39:32,012 --> 00:39:34,139 [ Door Creaking ] 1036 00:39:40,120 --> 00:39:42,714 Mommy? 1037 00:39:59,440 --> 00:40:03,274 - 9-1-1, what is your emergency? - Hello, yeah. 1038 00:40:03,377 --> 00:40:06,471 We need help at 808 North Yakima. 1039 00:40:06,613 --> 00:40:08,547 Mommy! 1040 00:40:15,789 --> 00:40:18,724 [ Yelling ] My family! 1041 00:40:25,599 --> 00:40:29,091 It's my family. 1042 00:40:40,547 --> 00:40:42,572 It's okay, Emma. 1043 00:40:42,683 --> 00:40:46,244 Mommy's here. 1044 00:40:47,821 --> 00:40:51,257 I'm gonna take you and Joe. We're gonna have a real family. 1045 00:40:51,358 --> 00:40:53,519 You never have to see those people again. 1046 00:40:55,329 --> 00:40:58,389 So tell your mommy, where's Joe? 1047 00:40:58,499 --> 00:41:00,626 Huh? 1048 00:41:00,734 --> 00:41:03,100 Where is he? 1049 00:41:04,405 --> 00:41:06,498 He's in there. 1050 00:41:15,149 --> 00:41:18,209 You're not my mommy! 1051 00:41:23,023 --> 00:41:25,287 Emma! 1052 00:41:26,193 --> 00:41:28,127 [ Crying ] 1053 00:41:28,228 --> 00:41:31,391 [ Crying ] 1054 00:41:34,168 --> 00:41:37,399 [ Crying ] 1055 00:41:37,538 --> 00:41:39,563 [ Pounding ] 1056 00:41:41,208 --> 00:41:43,676 [ Pounding ] 1057 00:41:53,520 --> 00:41:56,080 - [ Crying ] - Shh, quiet. 1058 00:42:06,266 --> 00:42:08,200 [ Peyton ] Emma! 1059 00:42:08,302 --> 00:42:10,634 Emma! 1060 00:42:17,678 --> 00:42:19,908 Emma. 1061 00:42:20,013 --> 00:42:22,504 You're being very bad, Emma. 1062 00:42:22,649 --> 00:42:25,174 [ Crying ] 1063 00:42:28,388 --> 00:42:31,152 [ Crying ] 1064 00:42:33,760 --> 00:42:35,694 [ Crying ] 1065 00:42:41,668 --> 00:42:45,468 [ Crying ] 1066 00:42:53,780 --> 00:42:56,749 [ Crying ] 1067 00:43:08,495 --> 00:43:10,087 - [ Gasp ] - [ Crying ] 1068 00:43:12,799 --> 00:43:14,926 You. 1069 00:43:15,068 --> 00:43:19,027 [ Crying ] 1070 00:43:19,172 --> 00:43:21,470 - You give him over. - No! 1071 00:43:21,575 --> 00:43:23,509 - No? - No! 1072 00:43:23,610 --> 00:43:26,374 You give me my baby or I'll bash your skull in! 1073 00:43:26,480 --> 00:43:29,142 Peyton! 1074 00:43:32,753 --> 00:43:34,687 It's my family, Peyton. 1075 00:43:47,301 --> 00:43:50,566 Don't hurt my mommy! 1076 00:43:52,873 --> 00:43:56,331 [ Wheezing ] 1077 00:44:03,951 --> 00:44:06,852 Something the matter, Claire? 1078 00:44:06,954 --> 00:44:10,788 [ Wheezing ] 1079 00:44:13,694 --> 00:44:18,154 When your husband makes love to you, it's my face he sees. 1080 00:44:19,666 --> 00:44:22,066 When your baby's hungry, 1081 00:44:22,202 --> 00:44:24,329 it's my breast that feeds him. 1082 00:44:24,471 --> 00:44:27,338 Look at you. 1083 00:44:27,441 --> 00:44:29,966 When push comes to shove, 1084 00:44:30,077 --> 00:44:33,205 you can't even breathe. 1085 00:44:33,313 --> 00:44:36,009 [ Wheezing ] 1086 00:44:43,357 --> 00:44:45,086 - No. - [ Crying ] 1087 00:44:45,225 --> 00:44:47,591 - Now give him to me. - No! 1088 00:44:51,131 --> 00:44:53,622 [ Groan ] 1089 00:45:07,214 --> 00:45:09,978 No! 1090 00:45:11,652 --> 00:45:13,711 Owww! 1091 00:45:13,820 --> 00:45:15,720 Noooo! 1092 00:45:41,848 --> 00:45:44,510 [ Cooing ] 1093 00:45:44,618 --> 00:45:47,212 Oh, Solomon. 1094 00:45:47,320 --> 00:45:51,188 He's okay. I-- I didn't hurt him. 1095 00:45:51,291 --> 00:45:54,089 - I know, I know. - Okay? 1096 00:45:54,227 --> 00:45:56,252 Shhh. 1097 00:45:56,396 --> 00:45:59,331 [ Solomon ] Emma! Emma, it's okay. 1098 00:45:59,433 --> 00:46:02,698 Come on, come on, up we go. 1099 00:46:04,304 --> 00:46:07,501 - Mommy! - Oh. 1100 00:46:13,447 --> 00:46:16,416 Let's go down to daddy, okay? 1101 00:46:18,719 --> 00:46:21,882 Solomon, I need you to do something for me. 1102 00:46:21,988 --> 00:46:23,956 I need you to take Joey downstairs. 1103 00:46:24,057 --> 00:46:27,424 Oh no, I'm not supposed to... 1104 00:46:27,527 --> 00:46:29,654 handle the baby. 1105 00:46:29,763 --> 00:46:32,698 That's okay. 1106 00:46:32,799 --> 00:46:35,131 I trust you, Solomon. 1107 00:46:41,775 --> 00:46:44,471 It's okay? 1108 00:46:44,578 --> 00:46:47,479 Okay? Y eah. 1109 00:46:47,581 --> 00:46:52,075 - Oh boy. Oh. There you are. - [ Siren ] 1110 00:46:52,185 --> 00:46:54,415 - Come on, sweetheart. - [ Solomon ] Oh, he's a big baby. 1111 00:46:54,521 --> 00:47:00,255 - Let's go and get Daddy. - Oh, my... Iittle baby. 1112 00:47:00,393 --> 00:47:03,055 Solomon? 1113 00:47:03,196 --> 00:47:05,790 Come on. 1114 00:47:05,899 --> 00:47:08,333 - [ Siren ] - Oh boy.