1 00:02:42,360 --> 00:02:47,120 Many strange legends are told Of these jungles of India... 2 00:02:47,280 --> 00:02:52,000 but none so strange as the story of a small boy named Mowgli. 3 00:02:54,240 --> 00:02:58,560 It all began when the silence Of the jungle was broken by an unfamiliar sound. 4 00:03:04,080 --> 00:03:08,360 It was a sound like one never heard before in this part of the jungle. 5 00:03:13,840 --> 00:03:15,600 It was a man cub! 6 00:03:16,960 --> 00:03:19,560 Had I known how deeply I was to be involved... 7 00:03:19,680 --> 00:03:23,920 I would've obeyed my first impulse and walked away. 8 00:03:33,400 --> 00:03:36,800 This man cub would have to have nourishment, and soon. 9 00:03:36,960 --> 00:03:39,080 It was many days travel to the nearest man village... 10 00:03:39,240 --> 00:03:42,280 and without a mother's care, he would soon perish. 11 00:03:43,560 --> 00:03:46,280 Then it occurred to me. 12 00:03:46,400 --> 00:03:50,960 A family of wolves I knew had been blessed with a litter of cubs. 13 00:04:50,400 --> 00:04:54,440 Oh, I knew there'd be no problem with the mother thanks to the maternal instinct, but... 14 00:04:54,600 --> 00:04:57,880 I wasn't so sure about Rama, the father. 15 00:05:28,600 --> 00:05:31,480 Ten times the rains had come and gone. 16 00:05:31,600 --> 00:05:35,960 And I often stopped by to see how Mowgli the man cub was getting along. 17 00:05:36,120 --> 00:05:39,320 He was a favorite of all the young wolf cubs of the pack. 18 00:05:54,040 --> 00:05:56,760 No man cub was ever happier. 19 00:05:56,920 --> 00:06:00,760 And yet, I knew that someday... 20 00:06:00,920 --> 00:06:03,280 he would have to go back to his own kind. 21 00:06:06,240 --> 00:06:11,640 Then one night, the wolf pack elders met at council rock... 22 00:06:11,800 --> 00:06:14,480 because Shere Khan the tiger... 23 00:06:14,600 --> 00:06:17,600 had returned to their part of the jungle. 24 00:06:17,720 --> 00:06:22,040 This meeting was to change the man cub's entire future. 25 00:06:22,160 --> 00:06:26,840 Shere Khan will surely kill the boy and all who try to protect him. 26 00:06:27,000 --> 00:06:30,480 Now, are we all in agreement as to what must be done? 27 00:06:32,000 --> 00:06:35,680 Now it is my unpleasant duty to tell the boy's father. 28 00:06:35,840 --> 00:06:39,360 Rama. Uh, come over here, please. 29 00:06:39,480 --> 00:06:43,480 - Yes, Akela? - The council has reached its decision. 30 00:06:43,600 --> 00:06:46,040 The man cub can no longer stay with the pack. 31 00:06:46,160 --> 00:06:49,240 - He must leave at once. - Leave? 32 00:06:49,360 --> 00:06:52,760 I'm sorry, Rama. There is no other way. 33 00:06:52,920 --> 00:06:57,400 But-- But the man cub is-- Well, he's like my own son. 34 00:06:57,560 --> 00:07:00,320 Surely he's entitled to the protection of the pack. 35 00:07:00,480 --> 00:07:04,800 But, Rama, even the strength of the pack is no match for the tiger. 36 00:07:04,920 --> 00:07:08,560 But the boy cannot survive alone in the jungle. 37 00:07:08,720 --> 00:07:11,800 Akela. Perhaps I can be of help. 38 00:07:11,920 --> 00:07:14,480 You, Bagheera? How? 39 00:07:14,600 --> 00:07:17,680 I know of a man village where he'll be safe. 40 00:07:17,800 --> 00:07:23,280 Mowgli and I have taken many walks into the jungle together, so I'm sure he'll go with me. 41 00:07:23,400 --> 00:07:28,280 So be it. Now there's no time to lose. Good luck. 42 00:07:41,000 --> 00:07:42,920 Bagheera. 43 00:07:43,040 --> 00:07:46,480 I'm getting a little sleepy. Shouldn't we start back home? 44 00:07:46,600 --> 00:07:51,640 Mowgli, this time we're not going back. 45 00:07:51,800 --> 00:07:55,040 - I'm taking you to a man village. - But why? 46 00:07:55,160 --> 00:07:58,520 Because Shere Khan has returned to this part of the jungle. 47 00:08:00,280 --> 00:08:01,760 And he has sworn to kill you. 48 00:08:01,920 --> 00:08:04,840 Kill me? But why would he wanna do that? 49 00:08:05,000 --> 00:08:06,880 He hates man. 50 00:08:07,040 --> 00:08:11,000 And Shere Khan is not going to allow you to grow up to become a man-- 51 00:08:11,160 --> 00:08:13,120 just another hunter with a gun. 52 00:08:13,240 --> 00:08:16,680 Aw, we'll just explain to him that I'd never do a thing like that. 53 00:08:16,800 --> 00:08:20,640 Nonsense. No one explains anything to Shere Khan. 54 00:08:20,800 --> 00:08:23,560 Well, maybe so. But I'm not afraid. 55 00:08:23,720 --> 00:08:26,560 - And besides, I-- - Now that's enough. 56 00:08:26,720 --> 00:08:31,000 We'll spend the night here. Things will look better in the morning. 57 00:08:32,000 --> 00:08:34,800 Man cub? Man cub! 58 00:08:36,120 --> 00:08:39,320 Now come on, up this tree. Be safer up there. 59 00:08:41,360 --> 00:08:44,040 I don't wanna go back to the man village. 60 00:08:44,200 --> 00:08:46,280 Go on. Up you go. 61 00:08:46,440 --> 00:08:49,480 - That limb way up there? - That's right. 62 00:08:52,520 --> 00:08:55,480 Is that all the better you can climb? 63 00:08:55,600 --> 00:08:58,200 I-- Oh-- It's too big around. 64 00:08:58,320 --> 00:09:01,080 And besides, I don't have any claws. 65 00:09:18,000 --> 00:09:20,640 Now, get some sleep. 66 00:09:20,760 --> 00:09:23,640 We've got a long journey ahead of us tomorrow. 67 00:09:23,760 --> 00:09:26,000 I-- I wanna stay in the jungle. 68 00:09:26,120 --> 00:09:29,080 Huh? You wouldn't last one day. 69 00:09:32,240 --> 00:09:35,440 I'm not afraid. I-I can look out for myself. 70 00:09:44,240 --> 00:09:48,600 Say now, what have we here? 71 00:09:50,600 --> 00:09:53,080 It's a man cub. 72 00:09:53,240 --> 00:09:56,720 A delicious man cub. 73 00:09:56,840 --> 00:09:59,280 Oh, go away and leave me alone. 74 00:09:59,440 --> 00:10:03,640 Oh, that's just what I should do, but I'm not. 75 00:10:03,760 --> 00:10:06,640 Now, now, please go to sleep, man cub. 76 00:10:08,840 --> 00:10:14,360 Yes, man cub. Please go to sleep. 77 00:10:14,480 --> 00:10:17,240 Please go to sleep 78 00:10:17,360 --> 00:10:20,440 Sleep, little man cub 79 00:10:20,600 --> 00:10:23,200 Rest in peace 80 00:10:28,000 --> 00:10:32,200 Sleep. Sleep. 81 00:10:33,080 --> 00:10:35,360 Ba-- Ba-Bagh-gheera. 82 00:10:37,120 --> 00:10:41,400 Oh, now-- Now look, there's no use arguing any more. 83 00:10:41,520 --> 00:10:44,880 Oh! Now no more talk till morning. 84 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 He won't be here in the morning. 85 00:10:47,760 --> 00:10:51,000 Hmm? Oh, yes, he will. I-- Kaa! 86 00:10:51,120 --> 00:10:52,920 Hold it, Kaa! 87 00:10:54,360 --> 00:10:58,840 Oh! My sinus. 88 00:10:59,000 --> 00:11:03,960 You have just made a serious mistake, my friend. 89 00:11:04,120 --> 00:11:06,800 A very stupid... 90 00:11:06,960 --> 00:11:11,080 - Now, now, now, now, Kaa, I was-- - mistake. 91 00:11:11,240 --> 00:11:13,720 Look me in the eye when I'm speaking to you. 92 00:11:13,840 --> 00:11:17,240 - Oh, please, Kaa. - Both eyes, if you please. 93 00:11:19,360 --> 00:11:24,760 You have just sealed your doom. 94 00:11:31,320 --> 00:11:34,360 Look, Bagheera! Look, Bagheera. 95 00:11:34,480 --> 00:11:36,440 Wake up, Bagheera. 96 00:11:39,600 --> 00:11:43,920 Just you wait till I get you in my coils. 97 00:11:46,080 --> 00:11:48,920 Bagheera, he's got a knot in his tail! 98 00:11:49,080 --> 00:11:51,000 "He's got a knot in his tail." 99 00:11:56,120 --> 00:12:01,200 Ooh, this is going to slow down my slither. 100 00:12:05,840 --> 00:12:09,560 So, you can look out For yourself, can you? 101 00:12:09,720 --> 00:12:12,080 So you want to stay in the jungle, do you? 102 00:12:12,240 --> 00:12:15,000 Yes. I wanna stay in the jungle. 103 00:12:15,120 --> 00:12:18,520 Oh! Now, now, now for the last time, go to sleep! 104 00:12:20,840 --> 00:12:22,800 Man cub. 105 00:12:22,960 --> 00:12:24,720 Man cub. 106 00:12:52,760 --> 00:12:54,600 Hup, two, three, four 107 00:12:54,720 --> 00:12:57,320 Keep it up Two, three, four 108 00:12:57,440 --> 00:12:59,480 Hup, two, three, four 109 00:12:59,600 --> 00:13:02,080 Keep it up Two, three, four 110 00:13:02,240 --> 00:13:04,960 Hup, two, three, four 111 00:13:05,120 --> 00:13:07,160 A parade. 112 00:13:07,320 --> 00:13:11,280 Oh, no! The dawn patrol again. 113 00:13:16,080 --> 00:13:18,600 Company, sound off! 114 00:13:18,720 --> 00:13:23,360 Oh, the aim of our patrol Is a question rather droll 115 00:13:23,480 --> 00:13:26,200 For to march and drill Over field and hill 116 00:13:28,120 --> 00:13:30,720 Is a military goal 117 00:13:30,840 --> 00:13:33,240 Is a military goal 118 00:13:33,360 --> 00:13:35,480 With a hup Two, three, four 119 00:13:35,600 --> 00:13:37,920 Dress it up two, three, four 120 00:13:38,080 --> 00:13:40,280 By the ranks or single file 121 00:13:40,440 --> 00:13:42,520 Over every jungle mile 122 00:13:42,640 --> 00:13:45,360 Oh, west amp and crush through the underbrush 123 00:13:47,480 --> 00:13:49,920 In the military style 124 00:13:50,080 --> 00:13:52,960 In the military style 125 00:13:53,120 --> 00:13:54,880 Hello. What are you doing? 126 00:13:55,000 --> 00:13:56,760 Shh! Drilling. 127 00:13:56,880 --> 00:14:00,480 - Can I do it too? - Sure. Just do what I do. 128 00:14:00,600 --> 00:14:04,280 But don't talk in ranks. It's against regulations. 129 00:14:08,840 --> 00:14:11,720 To the rear! March! 130 00:14:13,120 --> 00:14:15,480 The other way. Turn around. 131 00:14:16,640 --> 00:14:18,640 Hup, two, three, four 132 00:14:18,760 --> 00:14:21,640 Keep it up Two, three, four 133 00:14:21,760 --> 00:14:25,280 To the rear! Ho! 134 00:14:28,720 --> 00:14:30,800 Company, halt! 135 00:14:32,840 --> 00:14:34,000 That means stop. 136 00:14:34,720 --> 00:14:37,120 Company, left face! 137 00:14:39,240 --> 00:14:43,840 March, march, march. My feet are killing me. 138 00:14:44,000 --> 00:14:46,440 I'm puttin' in for a transfer to another herd. 139 00:14:46,600 --> 00:14:48,800 Silence in the ranks! 140 00:14:54,440 --> 00:14:56,200 Dress up that line. 141 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 Pull it in, Winifred. 142 00:15:02,840 --> 00:15:05,560 Inspection! Arms! 143 00:15:07,760 --> 00:15:10,000 Stick your nose out. 144 00:15:10,120 --> 00:15:11,960 - Like this? - That's right. 145 00:15:15,600 --> 00:15:17,440 A dusty muzzle. 146 00:15:17,600 --> 00:15:21,680 Soldier, remember, in battle, that trunk can save your life. 147 00:15:21,840 --> 00:15:24,320 - Take good care of it, my man. - Yes, sir! 148 00:15:24,480 --> 00:15:26,240 Very good. Cary on. 149 00:15:31,360 --> 00:15:35,600 - Let's have a little more spit and polish on those bayonets. - Yes, sir. 150 00:15:35,720 --> 00:15:37,600 Esprit de corps. 151 00:15:37,720 --> 00:15:42,080 That's the way I earned my commission in the Maharajah's fifth pachyderm brigade. 152 00:15:42,240 --> 00:15:45,240 Back in '88, it was. Uh, or was it? 153 00:15:45,360 --> 00:15:49,400 Here it comes. The Victoria Cross bit again. 154 00:15:49,520 --> 00:15:52,200 It was then I received the Victoria Cross... 155 00:15:52,360 --> 00:15:56,880 for bravely above and beyond the call of duty. 156 00:15:57,000 --> 00:15:58,800 Those were the days. 157 00:15:58,960 --> 00:16:02,040 Discipline. Discipline was the thing. 158 00:16:02,200 --> 00:16:05,280 Builds character, and all that sort of thing, you know. 159 00:16:06,480 --> 00:16:11,840 Oh, oh, where was I? Oh, yes. Inspection. 160 00:16:12,960 --> 00:16:14,720 Well, very good. 161 00:16:16,200 --> 00:16:18,720 Wipe off that silly grin, soldier. This is the army. 162 00:16:23,600 --> 00:16:25,360 Eyes front. 163 00:16:26,840 --> 00:16:29,240 Lieutenant, that haircut is not regulation. 164 00:16:29,360 --> 00:16:31,640 Rather on the gaudy side, don't you think? 165 00:16:31,760 --> 00:16:33,640 There. That's better. 166 00:16:34,840 --> 00:16:36,960 And as for you-- 167 00:16:37,120 --> 00:16:40,480 Oh, there you are. 168 00:16:40,600 --> 00:16:44,320 Let's keep those heels together, shall we, son? 169 00:16:44,480 --> 00:16:46,880 Okay, Pop. Sir. 170 00:16:47,000 --> 00:16:49,240 Yes, now that's better. 171 00:16:49,360 --> 00:16:53,120 Well, a new recruit, eh? 172 00:16:53,240 --> 00:16:55,160 I say, what happened to your trunk? 173 00:16:55,320 --> 00:16:57,080 Hey! Stop that! 174 00:16:58,360 --> 00:17:01,520 A man cub! Oh, this is treason! 175 00:17:01,640 --> 00:17:04,760 Sabotage! I'll have no man cub in my jungle! 176 00:17:04,920 --> 00:17:09,760 -I-It's not your jungle! -Hold it! Hold it! I can explain, Hathi. 177 00:17:09,920 --> 00:17:12,320 Colonel Hathi, If you please, sir. 178 00:17:12,480 --> 00:17:15,520 Oh, yes, yes. Colonel Hathi. 179 00:17:15,680 --> 00:17:19,800 Uh, the man cub is with me. I'm taking him back to the man village. 180 00:17:19,960 --> 00:17:23,360 - To stay? - You have the word of Bagheera. 181 00:17:23,480 --> 00:17:28,640 Good. And remember, an elephant never forgets. 182 00:17:31,040 --> 00:17:33,640 I don't know what the army's coming to these days. 183 00:17:33,720 --> 00:17:35,880 These young whippersnappers, who do they think they are? 184 00:17:38,320 --> 00:17:41,720 Let's get on with it! Right face! 185 00:17:41,880 --> 00:17:43,920 Forward march! 186 00:17:51,480 --> 00:17:54,720 Dear, haven't you forgotten something? 187 00:17:54,880 --> 00:17:59,080 Nonsense, Winifred old girl. An elephant never forgets. 188 00:17:59,240 --> 00:18:02,600 Well, you just forgot our son. 189 00:18:02,720 --> 00:18:04,920 Uh, uh, son-- Son? 190 00:18:05,040 --> 00:18:07,800 Son! Oh, yes, yeah, yeah! Quite right. 191 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 To the rear! March! 192 00:18:14,080 --> 00:18:17,680 When I grow up, I'm gonna be a Colonel, just like my-- 193 00:18:17,800 --> 00:18:20,640 - If I've told you once, I've told you a thousand times-- - Oh! 194 00:18:20,760 --> 00:18:23,120 Pop! Look out! 195 00:18:35,720 --> 00:18:38,640 Gee, Pop, you forgot to say "halt." 196 00:18:40,800 --> 00:18:43,040 He said an elephant never forgets. 197 00:18:47,240 --> 00:18:49,360 It's not funny. 198 00:18:49,480 --> 00:18:52,560 Now let's get out of here quick before anything else happens. 199 00:18:57,160 --> 00:19:00,240 Bagheera! Where are we goin'? 200 00:19:00,400 --> 00:19:03,760 You're going back to the man village right now. 201 00:19:03,920 --> 00:19:07,440 - I'm not going. - Oh, yes, you are! 202 00:19:07,560 --> 00:19:09,560 I'm staying right here! 203 00:19:09,720 --> 00:19:13,040 You're going if I have to drag you every step of the way. 204 00:19:15,640 --> 00:19:18,200 - Let go, you-- - You let go of me! 205 00:19:27,560 --> 00:19:30,360 Oh, that does it. 206 00:19:30,480 --> 00:19:33,120 I've had it, man cub! 207 00:19:33,240 --> 00:19:38,160 From now on, you're on your own alone! 208 00:19:38,280 --> 00:19:40,640 Don't worry about me. 209 00:20:09,400 --> 00:20:11,680 Foolish man cub. 210 00:20:39,720 --> 00:20:42,560 Doo-bee doo-bee doo-bee-dee-doo 211 00:20:42,720 --> 00:20:46,840 Well, it'sa doo-bah-dee-doo Yes, it'sa doo-bah-dee-doo 212 00:20:47,000 --> 00:20:51,880 lmean a doo-bee doo-bee, doo-bee doo-bee, doo-bee-dee-doo 213 00:20:52,000 --> 00:20:53,720 And with-- 214 00:20:53,880 --> 00:20:56,680 Well, now. 215 00:20:56,800 --> 00:20:58,600 What have we here? 216 00:21:03,200 --> 00:21:07,320 Hey, what a funny little bit of a-- 217 00:21:07,480 --> 00:21:09,560 - Oh! - Go away! 218 00:21:09,720 --> 00:21:13,520 Oh, boy, I've seen everything in these woods. 219 00:21:13,680 --> 00:21:16,560 Hoo! What have I run on? What a pretty thing this is. 220 00:21:16,720 --> 00:21:19,840 - Leave me alone. - Well, now. 221 00:21:20,000 --> 00:21:22,720 That's pretty big talk, little britches. 222 00:21:22,880 --> 00:21:24,640 I'm big enough. 223 00:21:27,400 --> 00:21:31,480 Pitiful. Hey, kid, you need help. 224 00:21:31,640 --> 00:21:35,200 And old Baloo's gonna learn you to fight like a bear. 225 00:21:35,320 --> 00:21:37,120 Now come on, I'm gonna show you. 226 00:21:41,000 --> 00:21:42,880 Yeah! 227 00:21:43,000 --> 00:21:46,520 All right, now, kid, loosen up. Get real loose and then start to weave. 228 00:21:46,680 --> 00:21:48,920 Weave a little. Now move! That's it! 229 00:21:49,040 --> 00:21:51,760 Now give me a big bear growl. Scare me. 230 00:21:55,520 --> 00:21:57,480 Oh, boy. 231 00:21:57,640 --> 00:22:00,440 I'm talkin' about like a big bear. 232 00:22:06,160 --> 00:22:08,640 He's in trouble! Why, I-I shouldn't have left him alone. 233 00:22:15,320 --> 00:22:18,160 - A big one. Right from your toes. - How's that? 234 00:22:24,000 --> 00:22:28,720 - Yeah, you're gettin' it, kid. - Oh, no! It's Baloo. 235 00:22:28,880 --> 00:22:31,960 That shiftless, stupid jungle bum. 236 00:22:32,080 --> 00:22:34,560 Weave about now and look for an opening. 237 00:22:34,720 --> 00:22:36,480 Keep movin'. Keep-- 238 00:22:36,640 --> 00:22:39,520 Yeah, you're gettin' it, kid. Come on, that's it. 239 00:22:41,480 --> 00:22:43,760 He's a dandy. 240 00:22:46,720 --> 00:22:49,760 Fine teacher you are, old iron paws. 241 00:22:49,920 --> 00:22:53,480 - Oh, thanks, Bagheera. - Eh, tell me, tell me, uh... 242 00:22:53,640 --> 00:22:58,480 after you knock your pupil senseless, uh, how do you expect him to remember the lesson? Hmm? 243 00:22:58,640 --> 00:23:04,240 Well, I-- I, uh-- Well, I didn't mean to lay it on him so hard. 244 00:23:04,400 --> 00:23:07,200 I'm not hurt. I'm all right. 245 00:23:07,320 --> 00:23:09,360 I'm a lot tougher than some people think. 246 00:23:09,480 --> 00:23:11,440 You better believe it. 247 00:23:11,560 --> 00:23:15,840 Now let's go once more. Now I want you to keep circlin' or I'm gonna knoc kyour roof in again. 248 00:23:16,000 --> 00:23:17,760 You better keep movin'. 249 00:23:17,920 --> 00:23:20,640 Hey! Right on the button. 250 00:23:29,440 --> 00:23:31,680 No, no-no, no-no. Now you're ticklin'. 251 00:23:33,920 --> 00:23:37,440 No! No. N-N-Now, now we don't do that here in the jungle. 252 00:23:37,560 --> 00:23:42,160 No, you're ticklin'. I-I can't stand that ticklin'. 253 00:23:42,280 --> 00:23:46,560 - Help, Bagheera! - Oh, boy, that's all he needs. More confidence. 254 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 - Give up, Baloo? - I give up, I told ya. 255 00:23:50,000 --> 00:23:52,320 Ooh! I give-- Hey! 256 00:23:54,200 --> 00:23:58,040 You know somethin'? You're all right, kid. What do they call you? 257 00:23:58,200 --> 00:24:02,080 Mowgli. And he's going back to the man village right now. 258 00:24:02,240 --> 00:24:05,880 Man village? They'll ruin him. They'll make a man out of him. 259 00:24:06,000 --> 00:24:08,640 Oh, Baloo, I wanna stay here with you. 260 00:24:08,760 --> 00:24:10,680 Certainly you do. 261 00:24:10,800 --> 00:24:15,040 Oh? And just how do you think he will survive? 262 00:24:15,200 --> 00:24:19,400 "How do you think he will--" What do you mean, "How do you think he--" 263 00:24:19,520 --> 00:24:22,560 He's with me, ain't he? And I'll learn him all I know. 264 00:24:22,720 --> 00:24:25,800 Well, that shouldn't take too long. 265 00:24:26,640 --> 00:24:30,760 Look, now it's like this, little britches. 266 00:24:30,920 --> 00:24:33,640 All you've gotta do is-- 267 00:24:33,760 --> 00:24:38,760 Look forthe bare necessities The simple bare necessities 268 00:24:38,920 --> 00:24:42,560 Forget about your worries And your strife 269 00:24:42,720 --> 00:24:47,480 I mean the bare necessities are Mother Nature's recipes 270 00:24:47,640 --> 00:24:51,560 That bring the bare necessities of life 271 00:24:51,720 --> 00:24:56,040 Wherever I wander Wherever I roam 272 00:24:56,200 --> 00:25:00,560 I couldn't be fonder Of my big home 273 00:25:00,720 --> 00:25:05,520 The bee sare buzzin' in the tree to make some honey just for me 274 00:25:05,680 --> 00:25:08,000 When you look under the rocks and plants 275 00:25:08,160 --> 00:25:10,040 And take a glance at the fancy ants 276 00:25:10,200 --> 00:25:11,960 Then maybe try a few 277 00:25:12,080 --> 00:25:14,400 You eat ants? 278 00:25:14,520 --> 00:25:18,720 You better believe it. And you're gonna love the way they tickle. 279 00:25:18,880 --> 00:25:20,640 Mowgli, look out! 280 00:25:20,760 --> 00:25:25,120 - The bare necessities of life will come to you - But when? 281 00:25:25,240 --> 00:25:27,400 They'll come to you 282 00:25:27,520 --> 00:25:32,600 Look for the bare necessities The simple bare necessities 283 00:25:32,720 --> 00:25:36,320 Forget about your worries And your strife 284 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 I mean the bare necessities 285 00:25:39,280 --> 00:25:41,440 That's why a bear can rest at ease 286 00:25:41,560 --> 00:25:45,360 With just the bare necessities Of life 287 00:25:45,480 --> 00:25:47,600 Now when you pick a paw paw 288 00:25:47,720 --> 00:25:49,880 - Or a prickly pear - Ow! 289 00:25:50,000 --> 00:25:54,280 And you prick a raw paw Well, next time, beware 290 00:25:54,440 --> 00:25:56,480 Don't pick the prickly pear By the paw 291 00:25:56,640 --> 00:25:59,200 When you pick a pear Try to use the claw 292 00:25:59,320 --> 00:26:04,360 But you don't need to use the claw When you pick a pear of the big paw paw 293 00:26:04,480 --> 00:26:08,080 - Have I given you a clue? - Golly. Thanks, Baloo. 294 00:26:08,240 --> 00:26:10,000 Pawpaw. 295 00:26:10,160 --> 00:26:12,280 Of all the silly gibberish. 296 00:26:12,440 --> 00:26:14,440 Come on, Baghee, get with the beat. 297 00:26:14,560 --> 00:26:18,880 - The bare necessities of life will come to you - They'll come to me! 298 00:26:19,000 --> 00:26:21,400 They'll come to you 299 00:26:21,520 --> 00:26:25,280 How 'bout scratchin' that ol' left shoulder while you're up there, Mowgli? 300 00:26:25,440 --> 00:26:29,360 Now just a hair lower. There. Right there. That's it. 301 00:26:29,480 --> 00:26:32,640 Oh! This is beautiful. 302 00:26:32,760 --> 00:26:37,680 That's good. Kid, we've got to get to a tree. This calls for some big scratchin'. 303 00:26:37,800 --> 00:26:39,600 You're lots of fun, Baloo. 304 00:26:41,400 --> 00:26:43,560 Right on it. Yeah! 305 00:26:45,920 --> 00:26:48,080 That's delicious. 306 00:26:50,080 --> 00:26:52,960 Just a little bit-- 307 00:26:53,080 --> 00:26:54,880 Yeah! 308 00:27:06,920 --> 00:27:08,680 Yeah. 309 00:27:15,720 --> 00:27:19,080 Oh, man, this is really livin'. 310 00:27:20,520 --> 00:27:24,320 So just try and relax. 311 00:27:24,480 --> 00:27:26,760 Yeah. Cool it. 312 00:27:26,920 --> 00:27:30,400 Fall apart in my backyard. 313 00:27:30,520 --> 00:27:33,120 'Cause let me tell you somethin', little britches. 314 00:27:33,240 --> 00:27:35,680 If you act like that bee acts... 315 00:27:35,800 --> 00:27:39,880 uh-uh, you're workin' too hard. 316 00:27:40,000 --> 00:27:43,680 And don't spend your time lookin' around... 317 00:27:43,800 --> 00:27:48,640 for something you want that can't be found. 318 00:27:48,760 --> 00:27:53,000 When you find out you can live without it and go along not thinkin' about it 319 00:27:53,160 --> 00:27:56,040 I'll tell you somethin' true 320 00:27:56,200 --> 00:28:00,840 The bare necessities Of life will come to you 321 00:28:01,000 --> 00:28:04,520 I give up. Well, I hope his luck holds out. 322 00:28:04,680 --> 00:28:07,160 Mowgli, how 'bout you sing? 323 00:28:07,280 --> 00:28:12,320 Look for the bare necessities The simple bare necessities 324 00:28:12,480 --> 00:28:16,160 - Forget about your worries and your strife - Yeah, man. 325 00:28:16,280 --> 00:28:18,960 I mean the bare necessities 326 00:28:19,080 --> 00:28:21,240 That's why a bear can rest at ease 327 00:28:21,400 --> 00:28:24,920 With just the bare necessities Of life 328 00:28:25,040 --> 00:28:28,720 - Yeah! - With just the bare necessities of life 329 00:28:28,880 --> 00:28:30,640 Yeah, man! 330 00:28:31,800 --> 00:28:35,680 Beautiful! That's real jungle harmony. 331 00:28:35,800 --> 00:28:40,000 - I like being a bear. - That's my boy. 332 00:28:40,160 --> 00:28:44,640 And you're gonna make one swell bear. Why, you even sing like one. 333 00:29:01,960 --> 00:29:05,480 Hey, Mowgli, how 'bout you flickin' that old, mean fly... 334 00:29:05,640 --> 00:29:08,680 of fo' your papa bear's nose? 335 00:29:08,800 --> 00:29:11,280 Ouch! 336 00:29:11,440 --> 00:29:15,400 Boy, when you flick a fly, you really-- 337 00:29:15,520 --> 00:29:19,960 Why you flat-nosed, little-eyed, flaky creep! 338 00:29:20,080 --> 00:29:23,200 Hey! Let go of me! 339 00:29:23,320 --> 00:29:26,080 Take your flea-pickin' hands Of fo' my cub! 340 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 Come on and get him, champ! 341 00:29:28,160 --> 00:29:30,400 - He ain't no champ. He's a chump! - Baloo! 342 00:29:30,520 --> 00:29:32,360 Yeah! A big hothead! 343 00:29:32,480 --> 00:29:34,760 Okay, you guys asked for it. I'll-- 344 00:29:34,920 --> 00:29:36,680 That'll cool him off. 345 00:29:38,040 --> 00:29:39,920 Gimme back my man cub! 346 00:29:40,040 --> 00:29:42,360 Here he is. Come and get him! 347 00:29:45,320 --> 00:29:47,320 That's how a bear can rest at ease. 348 00:29:47,480 --> 00:29:49,280 Here's some bare necessities. 349 00:29:53,000 --> 00:29:56,040 Now just try that again, you-- 350 00:29:56,200 --> 00:29:59,480 - What's that you hit him with, son? - That was a bare necessity. 351 00:29:59,640 --> 00:30:02,120 Look, monk, you turn him loose or I'll jerk a knot in your tail-- 352 00:30:02,240 --> 00:30:05,040 We give up! Here he comes! 353 00:30:06,760 --> 00:30:09,160 Baloo! Catch me! 354 00:30:09,280 --> 00:30:12,800 - Baloo! - Back up! Back up! Faster! Faster! Faster! 355 00:30:14,760 --> 00:30:18,240 A rolling bear gathers no hair! 356 00:30:21,960 --> 00:30:26,680 Baloo! Help me! Baloo, they're carrying me away! 357 00:30:27,440 --> 00:30:29,360 Bagheera! 358 00:30:29,480 --> 00:30:32,080 Bagheera! 359 00:30:32,240 --> 00:30:34,360 Well, it's happened. 360 00:30:34,480 --> 00:30:36,680 Took a little longer than I thought, but it's happened. 361 00:30:41,040 --> 00:30:42,840 Bagheera! 362 00:30:46,720 --> 00:30:48,600 Oh, you heard me, huh? 363 00:30:48,720 --> 00:30:51,000 Mowgli. Mowgli! 364 00:30:51,160 --> 00:30:53,880 All right, what happened? Where's Mowgli? 365 00:30:54,000 --> 00:30:56,960 They ambushed me. Thousands of'em. 366 00:30:57,080 --> 00:31:00,680 I jabbed with my left. Then I swung with a right. And then I let-- 367 00:31:00,800 --> 00:31:04,680 Oh, for the last time, what happened to Mowgli? 368 00:31:04,800 --> 00:31:08,600 Like I told ya, them mangy monkeys carried him off. 369 00:31:08,720 --> 00:31:13,960 The ancient ruins. Oh, I hate to think what'll happen when he meets that king of theirs. 370 00:31:36,200 --> 00:31:40,920 - We got him, King Louie! - Here he is. Man, we got him. We got him! 371 00:31:43,480 --> 00:31:47,320 So you're the man cub. Crazy. 372 00:31:47,480 --> 00:31:50,920 I'm not as crazy as you are. Put me down! 373 00:31:52,880 --> 00:31:54,640 You cut that out! 374 00:31:54,760 --> 00:31:58,520 Cool it, boy. Unwind yourself. 375 00:32:01,320 --> 00:32:04,360 Now come on, let's shake, cousin. 376 00:32:04,480 --> 00:32:06,520 What do you want me for? 377 00:32:06,680 --> 00:32:11,560 Word has grabbed my royal ear-- Have a banana-- 378 00:32:11,720 --> 00:32:14,120 that you wanna stay in the jungle. 379 00:32:14,240 --> 00:32:17,000 Stay in the jungle? I sure do. 380 00:32:17,160 --> 00:32:19,720 Well, good. And old King Louie-- 381 00:32:21,880 --> 00:32:24,360 That's me-- can fix it for you. 382 00:32:26,640 --> 00:32:29,840 Have two bananas. 383 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 - Have we got a deal? - Yes, sir. 384 00:32:32,160 --> 00:32:35,600 I'll do-- I'll do anything to stay in the jungle. 385 00:32:35,720 --> 00:32:37,160 Well, then. 386 00:32:38,240 --> 00:32:40,160 I'll lay it on the line for you. 387 00:32:43,400 --> 00:32:48,000 Now I'm the king of the swingers Oh, the jungle VlP 388 00:32:48,160 --> 00:32:50,240 I've reached the top And had to stop 389 00:32:50,400 --> 00:32:52,720 And that's what's botherin' me 390 00:32:52,880 --> 00:32:57,400 I wanna be a man, man cub And stroll right into town 391 00:32:57,520 --> 00:33:01,560 And be just like the other men I'm tired of monkeyin' around 392 00:33:01,720 --> 00:33:03,720 Oh, ooh-bee-doo 393 00:33:03,880 --> 00:33:06,520 I wanna be likeyou 394 00:33:06,680 --> 00:33:11,160 I wanna walk like you Talk like you too 395 00:33:11,280 --> 00:33:13,720 You see it's true 396 00:33:13,880 --> 00:33:16,360 An ape like me 397 00:33:16,480 --> 00:33:20,840 Can learn to be human too 398 00:33:26,400 --> 00:33:27,840 What? 399 00:34:06,040 --> 00:34:09,040 Gee, Cousin Louie, you're doin' real good. 400 00:34:09,160 --> 00:34:12,240 Now here's your part Of the deal, cuz. 401 00:34:12,400 --> 00:34:15,920 Lay the secret on me of man's red fire. 402 00:34:16,040 --> 00:34:18,160 But I don't know how to make fire. 403 00:34:18,320 --> 00:34:22,800 Now don't try to kid me, man cub I made a deal with you 404 00:34:22,960 --> 00:34:25,280 What I desire Is man's red fire 405 00:34:25,440 --> 00:34:27,440 To make my dream come true 406 00:34:27,560 --> 00:34:32,240 Now give me the secret, man cub Come on, clue me what to do 407 00:34:32,400 --> 00:34:34,680 Give me the power Of man's red flower 408 00:34:34,840 --> 00:34:37,720 So I can be like you 409 00:34:37,880 --> 00:34:41,520 Fire? So that's what that scoundrel's after. 410 00:34:41,640 --> 00:34:44,600 I'll tear him limb from limb. I'll beat him. 411 00:34:44,760 --> 00:34:47,680 I'll-- I'll-- 412 00:34:47,840 --> 00:34:49,520 Yeah! 413 00:34:49,640 --> 00:34:51,680 Well, man, what a beat. 414 00:34:51,840 --> 00:34:54,600 Will you stop that silly beat business and listen? 415 00:34:54,760 --> 00:34:56,680 This will take brains, not brawn. 416 00:34:56,840 --> 00:35:00,120 You better believe it, and I'm loaded with both. 417 00:35:00,280 --> 00:35:03,160 - Will you listen? - Oh. Yeah, yeah. 418 00:35:03,320 --> 00:35:06,520 Now, while you create a disturbance... 419 00:35:06,640 --> 00:35:09,400 I'll rescue Mowgli. Got that? 420 00:35:09,520 --> 00:35:12,800 I'm gone, man. Solid gone. 421 00:35:12,960 --> 00:35:15,440 Not yet, Baloo! 422 00:35:26,560 --> 00:35:28,360 Hey! 423 00:35:47,800 --> 00:35:49,920 Get mad, baby. 424 00:35:56,440 --> 00:36:00,200 You l wanna be like you 425 00:36:00,360 --> 00:36:05,040 l wanna walk like you Talk like you too 426 00:36:05,160 --> 00:36:07,320 You see it's true 427 00:36:07,480 --> 00:36:10,240 Someone like me 428 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 Can learn to be Like someone like me 429 00:36:13,360 --> 00:36:15,120 Take me home, daddy! 430 00:36:15,280 --> 00:36:18,320 Can learn to be Like someone like you 431 00:36:18,480 --> 00:36:21,040 - One more time! - Yeah, can learn to be 432 00:36:21,160 --> 00:36:24,080 Like someone like me 433 00:36:29,800 --> 00:36:32,240 - Man! - It's Baloo, the bear! 434 00:36:32,400 --> 00:36:34,960 Yeah, that's him! How'd that square get in there? 435 00:36:35,080 --> 00:36:36,880 Baloo, it's you! 436 00:37:46,880 --> 00:37:50,080 Man, that's what I call a swingin' party. 437 00:38:15,160 --> 00:38:16,880 And furthermore, Baloo... 438 00:38:17,000 --> 00:38:20,120 Mowgli seems to have man's ability to get into trouble. 439 00:38:20,280 --> 00:38:22,040 And your influence hasn't been exactly-- 440 00:38:22,160 --> 00:38:26,000 Shh. Keep it down. You're gonna wake up little buddy. 441 00:38:26,120 --> 00:38:28,600 - Dah. - Well, he's had a big day. 442 00:38:28,760 --> 00:38:30,720 It was a real sockaroo. 443 00:38:30,880 --> 00:38:33,600 You know, it ain't easy learnin' to be like me. 444 00:38:33,760 --> 00:38:36,320 Pah! A disgraceful performance. 445 00:38:36,440 --> 00:38:40,040 Associating with those undesirable, scatterbrained apes. 446 00:38:40,160 --> 00:38:43,120 Unh. I hope Mowgli learned something from that experience. 447 00:38:47,000 --> 00:38:49,800 Scooby-dooby, dooby-doo. 448 00:38:51,520 --> 00:38:54,080 That's my boy. 449 00:38:54,200 --> 00:38:56,440 Oh, nonsense. 450 00:39:09,320 --> 00:39:11,520 Baloo. 451 00:39:11,640 --> 00:39:14,400 Over here. I'd like to have a word with you. 452 00:39:14,520 --> 00:39:17,800 A word? You gonna talk some more? 453 00:39:22,400 --> 00:39:24,160 All right, what's up, Bagheera? 454 00:39:24,920 --> 00:39:26,520 Baloo... 455 00:39:26,640 --> 00:39:30,760 the man cub must go back to the man village. 456 00:39:30,920 --> 00:39:34,400 The jungle is not the place for him. 457 00:39:34,520 --> 00:39:38,160 I grew up in the jungle. Take a look at me. 458 00:39:38,320 --> 00:39:40,680 Yes, just look at yourself. 459 00:39:40,840 --> 00:39:42,720 Look at that eye. 460 00:39:42,880 --> 00:39:46,400 Yeah. It's beautiful, ain't it? 461 00:39:46,520 --> 00:39:49,520 Yeah. Frankly, you're a disreputable sight. 462 00:39:49,640 --> 00:39:53,360 Well, you don't look exactly like a basket off ruit yourself. 463 00:39:55,600 --> 00:39:57,400 Ohh. 464 00:39:58,840 --> 00:40:03,520 Baloo, you can't adopt Mowgli as your son. 465 00:40:03,640 --> 00:40:06,200 Why not? 466 00:40:06,360 --> 00:40:10,880 H-H-How can I put it? It-- Baloo... 467 00:40:11,000 --> 00:40:14,600 birds of a feather should flock together. 468 00:40:14,760 --> 00:40:16,680 You wouldn't marry a panther, would you? 469 00:40:16,840 --> 00:40:19,200 I don't know. 470 00:40:19,360 --> 00:40:23,640 Come to think of it, no panther ever asked me. 471 00:40:23,800 --> 00:40:26,400 No. Baloo, you-you've got to be serious about this. 472 00:40:26,520 --> 00:40:29,000 Oh, stop woryin', Baghee. Stop woryin'. 473 00:40:29,120 --> 00:40:30,920 I'll take care of him. 474 00:40:31,040 --> 00:40:33,920 Yes. Like you did when the monkeys kidnapped him, huh? 475 00:40:34,040 --> 00:40:37,680 - Can't a guy make one mistake? - Not in the jungle. 476 00:40:37,840 --> 00:40:39,600 And another thing. 477 00:40:39,760 --> 00:40:44,400 Sooner or later, Mowgli will meet Shere Khan. 478 00:40:44,520 --> 00:40:47,960 The tiger? What's he got against the kid? 479 00:40:48,080 --> 00:40:51,480 He hates man with a vengeance. You know that. 480 00:40:51,600 --> 00:40:54,480 Because he fears man's gun and man's fire. 481 00:40:54,600 --> 00:40:57,080 But little Mowgli don't have those things. 482 00:40:57,200 --> 00:40:59,960 Shere Khan won't wait until he does. 483 00:41:00,080 --> 00:41:03,480 He'll get Mowgli while he's young and helpless. 484 00:41:03,600 --> 00:41:06,600 -Just one swipe and-- - No. 485 00:41:06,760 --> 00:41:10,120 Well-- Well, what are we gonna do? 486 00:41:10,280 --> 00:41:12,080 - We'll do what's best for the boy. - You better believe it. 487 00:41:12,200 --> 00:41:13,800 You name it, and I'll do it. 488 00:41:13,960 --> 00:41:17,520 Good. Then make Mowgli go to the man village. 489 00:41:17,640 --> 00:41:19,760 Are you out of your mind? I promised him... 490 00:41:19,920 --> 00:41:21,680 he could stay here in the jungle with me. 491 00:41:21,840 --> 00:41:25,400 Well, that's just the point. As long as he remains with you... 492 00:41:25,520 --> 00:41:27,960 he's in danger, so it's up to you. 493 00:41:28,080 --> 00:41:31,520 - Why me? - Be-Be-Because he won't listen to me. 494 00:41:32,800 --> 00:41:35,360 I love that kid. 495 00:41:35,480 --> 00:41:37,320 I love him like he was my own cub. 496 00:41:37,480 --> 00:41:40,800 Then think of what's best for Mowgli and not yourself. 497 00:41:40,960 --> 00:41:44,520 Uh, well, can't-- Well, can't I wait until morning? 498 00:41:44,640 --> 00:41:46,440 It's morning now. 499 00:41:49,080 --> 00:41:51,240 Go on, Baloo. 500 00:41:56,360 --> 00:41:58,120 Uh-- 501 00:42:11,040 --> 00:42:13,120 Oh, boy. 502 00:42:15,040 --> 00:42:17,880 Mowgli. Mowgli. 503 00:42:18,000 --> 00:42:20,360 Uh, it's time to get up. 504 00:42:22,120 --> 00:42:24,240 Oh. Hi, Baloo. 505 00:42:24,400 --> 00:42:28,000 Hi. Hey, rub that old sleep out of your eyes. 506 00:42:29,320 --> 00:42:32,360 You and me, uh, we got a long walk ahead of us. 507 00:42:32,480 --> 00:42:35,600 Swell. Gee, we'll have lots of fun together. 508 00:42:36,920 --> 00:42:41,240 Sure. Yeah. Yeah. Uh-- 509 00:42:41,400 --> 00:42:44,080 All right, let's hit the trail, kid. 510 00:42:44,200 --> 00:42:47,320 See ya around, uh, Bagheera. 511 00:42:47,480 --> 00:42:49,280 Well, goodbye, Bagheera. 512 00:42:49,440 --> 00:42:52,320 Me and Baloo, we've got things to do. 513 00:42:52,480 --> 00:42:56,600 Goodbye, man cub. And good luck. 514 00:42:56,760 --> 00:42:59,760 Come on, Baloo. All we gotta do is-- 515 00:42:59,920 --> 00:43:02,480 Look for the bare necessities 516 00:43:02,560 --> 00:43:04,720 Some good old bare necessities 517 00:43:04,880 --> 00:43:08,680 Forget about your worries And your strife 518 00:43:08,840 --> 00:43:11,440 l mean the bare necessities 519 00:43:11,560 --> 00:43:13,640 That's why a bear can rest at ease 520 00:43:13,800 --> 00:43:17,360 With just the bare necessities of life 521 00:43:17,480 --> 00:43:20,080 Yeah I'll live here in the jungle 522 00:43:20,200 --> 00:43:22,800 All my life Yeah, man 523 00:43:22,960 --> 00:43:25,440 I like bein' a bear. 524 00:43:26,840 --> 00:43:30,800 - Where we goin', Baloo? - Well, uh, it's, uh-- 525 00:43:30,960 --> 00:43:33,520 Um, well, it's sort of new and, uh-- 526 00:43:33,640 --> 00:43:36,280 Oh, I don't care, as long as I'm with you. 527 00:43:37,680 --> 00:43:40,280 Mowgli, uh, look, buddy, uh... 528 00:43:40,400 --> 00:43:42,360 there's somethin' I gotta tell ya. 529 00:43:42,480 --> 00:43:44,720 Tell me what, Baloo? 530 00:43:44,880 --> 00:43:47,640 Gee whiz. 531 00:43:47,800 --> 00:43:50,880 Now how did old Baghee put it? It's, uh-- 532 00:43:51,000 --> 00:43:53,560 Uh, uh, Mowgli? 533 00:43:53,680 --> 00:43:57,600 Ha! You wouldn't marry a panther, would you? 534 00:43:57,760 --> 00:44:01,440 Gee, I don't even know what you're talkin' about. 535 00:44:01,560 --> 00:44:04,760 Mowgli, don't you realize that you're a human? 536 00:44:04,920 --> 00:44:07,840 I'm not any more, Baloo. I'm a bear like you. 537 00:44:08,000 --> 00:44:09,640 Little buddy, look, listen to me. 538 00:44:09,800 --> 00:44:12,680 - Come on. Come on, Baloo. - Now, Mowgli, stop it now. 539 00:44:12,840 --> 00:44:15,200 Now hold still. I-I want to tell you something. 540 00:44:15,360 --> 00:44:17,160 Now listen to me. 541 00:44:17,320 --> 00:44:19,720 - What's the matter, old Papa Bear? - Look, Mowgli... 542 00:44:19,880 --> 00:44:22,520 I been tyin' to tell ya. I been tyin' all morning to tell ya. 543 00:44:22,640 --> 00:44:25,840 I've got to take you back to the man village. 544 00:44:26,000 --> 00:44:27,880 - The man village! - Now look, kid... 545 00:44:28,000 --> 00:44:30,680 - I can explain, and-- - But, but you said we were partners. 546 00:44:30,840 --> 00:44:34,200 - Now believe me, kid, I-I-I-- - You're just like, like old Bagheera! 547 00:44:34,360 --> 00:44:37,560 Now just a minute. That's goin' too far. 548 00:44:39,920 --> 00:44:41,840 Hey, Mowgli, where you goin'? 549 00:44:43,280 --> 00:44:45,160 Wait a minute! Stop! 550 00:44:46,360 --> 00:44:48,400 Wait! 551 00:44:48,520 --> 00:44:51,120 Wait! Listen to old Baloo. 552 00:44:51,280 --> 00:44:53,760 Mowgli. Mowgli! 553 00:44:55,040 --> 00:44:56,960 Mowgli! 554 00:44:59,640 --> 00:45:04,120 - Mowgli. Mowgli! - Now what's happened? 555 00:45:04,280 --> 00:45:06,760 Well, you, you, you're not gonna believe me, Bagheera... 556 00:45:06,920 --> 00:45:11,000 but look, now I used the same words you did, and he ran out on me. 557 00:45:11,120 --> 00:45:12,960 Well, don't just stand there. 558 00:45:13,080 --> 00:45:16,320 Let's separate. We-- We've got to find him. 559 00:45:16,480 --> 00:45:18,520 Oh, if anything happens to that little guy... 560 00:45:18,640 --> 00:45:21,240 I'll never forgive myself. 561 00:45:21,400 --> 00:45:24,240 I gotta find him. Mowgli! 562 00:45:25,920 --> 00:45:27,680 Mowgli. 563 00:46:12,840 --> 00:46:15,040 Hup, two, three, four 564 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 Hup, two, three, four 565 00:46:17,320 --> 00:46:19,200 Keep it up Two, three 566 00:46:19,360 --> 00:46:21,640 What beastly luck. 567 00:46:21,800 --> 00:46:24,360 Confound that ridiculous Colonel Hathi. 568 00:46:24,480 --> 00:46:26,960 Company, sound off. 569 00:46:27,080 --> 00:46:29,160 Oh, we march from here to there 570 00:46:29,320 --> 00:46:31,720 And it doesn't matter where 571 00:46:31,880 --> 00:46:34,280 You can hear us push through the deepest bush 572 00:46:34,440 --> 00:46:36,400 Hup, two, three, four 573 00:46:36,520 --> 00:46:38,840 With a military air 574 00:46:39,000 --> 00:46:41,560 With a military air 575 00:46:44,040 --> 00:46:46,440 The jungle patrol. 576 00:46:48,600 --> 00:46:50,880 We're a cracker jack brigade 577 00:46:51,000 --> 00:46:53,200 On a pachyderm parade 578 00:46:53,360 --> 00:46:56,080 But we'd rather stroll to a waterhole 579 00:46:56,200 --> 00:46:58,080 Hup, two, three, four 580 00:46:58,200 --> 00:47:00,600 For a furlough in the shade 581 00:47:01,680 --> 00:47:04,400 Stop! W-Wait a minute. 582 00:47:04,520 --> 00:47:06,520 Halt! 583 00:47:08,000 --> 00:47:11,720 Who said halt? I give the commands around here. 584 00:47:11,880 --> 00:47:16,840 - Now speak up. Who was it? - Oh, it was me, Colonel. 585 00:47:17,000 --> 00:47:19,080 What do you mean, sir, taking over my command? 586 00:47:19,200 --> 00:47:22,040 - Highly irregular, you know. - Oh, Colonel, I-I'm sorry... 587 00:47:22,160 --> 00:47:25,560 - but, but I need your help. - Oh, absolutely impossible. 588 00:47:25,680 --> 00:47:29,080 - We're on a cross-county march. - But it's an emergency, Colonel. 589 00:47:29,200 --> 00:47:32,840 - The man cub must be found. - Man cub? What man cub? 590 00:47:33,000 --> 00:47:37,840 -How interesting. -The one I was taking to the man village. 591 00:47:38,000 --> 00:47:40,200 Good. That's where he belongs. 592 00:47:40,360 --> 00:47:42,120 Now, sir, If you don't mind... 593 00:47:42,280 --> 00:47:44,040 we'd like to get on with the march. 594 00:47:44,160 --> 00:47:47,480 No, no, no, you, you don't understand, Hathi. 595 00:47:47,600 --> 00:47:50,960 He is lost. He ran away. 596 00:47:51,080 --> 00:47:53,120 How delightful. 597 00:47:53,280 --> 00:47:56,440 Well, serves the young whippersnapper right. 598 00:47:56,560 --> 00:47:59,320 But, but Shere Khan, the tiger-- 599 00:47:59,480 --> 00:48:01,840 He's sure to pick up the man cub's trail. 600 00:48:03,880 --> 00:48:06,040 Shere Khan. Nonsense, old boy. 601 00:48:06,160 --> 00:48:08,960 Shere Khan isn't within miles of here. 602 00:48:11,960 --> 00:48:13,880 Oh, sorry, Bagheera. 603 00:48:14,000 --> 00:48:16,080 Fortunes of war, and all that sort of thing, you know. 604 00:48:16,200 --> 00:48:21,080 This has gone far enough. Far enough. 605 00:48:21,200 --> 00:48:24,760 Now just a minute, you pompous old windbag. 606 00:48:24,920 --> 00:48:28,280 Winifred! What are you doing out of ranks? 607 00:48:28,440 --> 00:48:30,280 Never mind. 608 00:48:30,440 --> 00:48:32,360 How would you like to have our boy... 609 00:48:32,480 --> 00:48:34,600 lost and alone in the jungle? 610 00:48:34,760 --> 00:48:37,880 Our son? W-Well-- 611 00:48:38,000 --> 00:48:41,160 But, Winifred old girl, that's an entirely different matter. 612 00:48:41,320 --> 00:48:43,960 - Huh! - Different, entirely. 613 00:48:44,080 --> 00:48:47,520 That little boy is no different than our own son. 614 00:48:47,640 --> 00:48:51,160 Now you help find him, or I'm taking over command. 615 00:48:51,320 --> 00:48:53,880 What! A female leading my herd? 616 00:48:54,000 --> 00:48:55,680 Utterly preposterous. 617 00:48:55,840 --> 00:48:58,720 Pop? The man cub and I are friends. 618 00:48:58,880 --> 00:49:01,440 He'll get hurt If we don't find him. 619 00:49:01,520 --> 00:49:04,040 Please, Pop? Sir? Please? 620 00:49:04,160 --> 00:49:07,920 Now don't you worry, son. 621 00:49:08,040 --> 00:49:11,480 Your father had a plan in mind all the time. 622 00:49:13,840 --> 00:49:16,240 Sure you did. 623 00:49:18,080 --> 00:49:21,880 Troopers! Company, left face! 624 00:49:23,640 --> 00:49:25,800 Volunteers for a special mission... 625 00:49:25,960 --> 00:49:27,760 will step one pace forward. 626 00:49:40,200 --> 00:49:43,400 That's what I like to see. Devotion to duty. 627 00:49:44,840 --> 00:49:48,920 Now, you volunteers will find the lost man cub. 628 00:49:49,040 --> 00:49:52,040 Oh, thank you, Colonel. Now there's no time to lose. 629 00:49:52,160 --> 00:49:55,640 Yes, yes. Well, bugler. 630 00:49:55,800 --> 00:49:59,560 When the man cub is sighted, you will sound your trumpet... 631 00:49:59,680 --> 00:50:01,760 - three times. - Yes, sir. 632 00:50:04,440 --> 00:50:06,080 Not now, soldier. 633 00:50:06,200 --> 00:50:08,280 Sorry, sir. 634 00:50:08,440 --> 00:50:12,240 Lieutenant, our strategy shall be the element of surprise. 635 00:50:12,400 --> 00:50:15,040 You will take one squad... 636 00:50:15,160 --> 00:50:18,440 - and cover the right flank. - Yes, sir. 637 00:50:18,560 --> 00:50:20,800 And I shall lead the other squad... 638 00:50:20,960 --> 00:50:23,160 on the left flank. 639 00:50:24,200 --> 00:50:27,720 Very well. Company... 640 00:50:29,360 --> 00:50:31,800 forward march! 641 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Element of surprise? 642 00:50:43,120 --> 00:50:45,120 Oh, I say. 643 00:50:47,560 --> 00:50:52,200 And now for my rendezvous with the little lost man cub. 644 00:52:15,440 --> 00:52:17,880 Kaa! It's you! 645 00:52:18,000 --> 00:52:20,360 Yes, man cub. 646 00:52:20,480 --> 00:52:23,120 So nice to see you again. 647 00:52:25,400 --> 00:52:28,120 Oh, go away. Leave me alone. 648 00:52:29,040 --> 00:52:33,040 Let me look at you. 649 00:52:33,160 --> 00:52:36,760 You don't want me to look at you? 650 00:52:36,920 --> 00:52:39,640 Then you look at me. 651 00:52:39,800 --> 00:52:42,680 No, sir. I know what you're tryin' to do, Kaa-- 652 00:52:42,840 --> 00:52:45,480 You do? Uh, I mean... 653 00:52:45,600 --> 00:52:48,280 - you don't trust me. - No. 654 00:52:48,440 --> 00:52:52,120 Then there's nothing I can do to help. 655 00:52:52,280 --> 00:52:54,040 You wanna help me? 656 00:52:54,160 --> 00:52:56,280 Certainly. 657 00:52:56,440 --> 00:53:01,240 I can see to it that you never have to leave this jungle. 658 00:53:02,160 --> 00:53:04,120 How could you do that? 659 00:53:04,280 --> 00:53:07,120 Hmm? Oh, I have my own... 660 00:53:07,960 --> 00:53:10,960 subtle little ways. 661 00:53:13,000 --> 00:53:16,720 But first, you must trust me. 662 00:53:17,840 --> 00:53:19,720 I don't trust anyone any more. 663 00:53:21,040 --> 00:53:23,480 I don't blame you. 664 00:53:23,600 --> 00:53:25,760 I'm not like those so-called... 665 00:53:25,920 --> 00:53:28,920 fair-weather friends of yours. 666 00:53:29,040 --> 00:53:32,120 You can believe in me. 667 00:53:33,680 --> 00:53:38,000 Trust in me 668 00:53:38,120 --> 00:53:41,720 Just in me 669 00:53:42,880 --> 00:53:46,840 Shut your eyes 670 00:53:47,000 --> 00:53:50,440 And trust in me 671 00:53:50,560 --> 00:53:52,880 Hold still, please. 672 00:53:53,000 --> 00:53:56,240 You can sleep 673 00:53:56,400 --> 00:54:00,120 Safe and sound 674 00:54:01,360 --> 00:54:05,720 Knowing I 675 00:54:05,880 --> 00:54:10,400 Am around 676 00:54:11,800 --> 00:54:15,880 Slip into silent slumber 677 00:54:16,000 --> 00:54:19,560 Sail on a silver mist 678 00:54:19,680 --> 00:54:22,880 Slow Iy and sure lyyoursenses 679 00:54:23,000 --> 00:54:26,760 Will cease to resist 680 00:54:29,880 --> 00:54:31,720 You're snoring. 681 00:54:32,800 --> 00:54:35,360 Sorry. 682 00:54:35,480 --> 00:54:38,520 Trust in me 683 00:54:38,640 --> 00:54:43,800 And just in me 684 00:54:43,960 --> 00:54:47,800 Shut your eyes 685 00:54:47,960 --> 00:54:52,280 And trust in me 686 00:54:58,840 --> 00:55:01,120 Oh, now what? 687 00:55:01,280 --> 00:55:03,040 I'll be right down. 688 00:55:04,680 --> 00:55:07,960 Yes? Yes? Who is it? 689 00:55:08,080 --> 00:55:10,440 It's me, Shere Khan. 690 00:55:10,560 --> 00:55:12,960 I'd like a word with you If you don't mind. 691 00:55:13,080 --> 00:55:15,600 Shere Khan. 692 00:55:15,760 --> 00:55:17,880 What a surprise. 693 00:55:18,000 --> 00:55:20,200 Yes, isn't it? 694 00:55:20,360 --> 00:55:24,440 I just dropped by. Forgive me if I've interrupted anything. 695 00:55:24,560 --> 00:55:26,440 Oh, no, no, nothing at all. 696 00:55:26,560 --> 00:55:30,400 I thought perhaps you were entertaining someone up there in your coils. 697 00:55:30,520 --> 00:55:32,880 Coils? Someone? Oh, no. 698 00:55:33,000 --> 00:55:36,680 I was just curling up for my siesta. 699 00:55:36,840 --> 00:55:40,480 But you were singing to someone. Who is it, Kaa? 700 00:55:40,600 --> 00:55:44,040 Uh, who? Oh, no. 701 00:55:44,160 --> 00:55:48,720 Well, I was just singing, uh, to myself. 702 00:55:48,880 --> 00:55:51,320 - Indeed. - Yes. Yes, you see... 703 00:55:51,480 --> 00:55:55,280 I have trouble with my sinuses. 704 00:55:55,440 --> 00:55:58,480 - What a pity. - Oh, you have no idea. 705 00:55:58,600 --> 00:56:00,560 It's simply terrible. 706 00:56:00,680 --> 00:56:03,520 I can't eat. I can't sleep. 707 00:56:03,640 --> 00:56:07,160 So I sing myself to sleep. 708 00:56:07,320 --> 00:56:10,520 You know, self-hypnosis. 709 00:56:10,640 --> 00:56:13,840 Let me show you how it works. 710 00:56:15,040 --> 00:56:18,240 Ah, trust in me 711 00:56:20,280 --> 00:56:24,320 No, I can't be bothered with that. I have no time for that sort of nonsense. 712 00:56:24,480 --> 00:56:26,680 Some other time perhaps? 713 00:56:26,840 --> 00:56:30,440 Perhaps. But at the moment I am searching for a man cub. 714 00:56:30,560 --> 00:56:33,080 Man cub? What man cub? 715 00:56:33,200 --> 00:56:35,240 The one who's lost. 716 00:56:35,400 --> 00:56:37,880 Now where do you suppose he could be? 717 00:56:38,000 --> 00:56:42,120 - Search me. - That's an excellent idea. 718 00:56:42,280 --> 00:56:45,760 I'm sure you wouldn't mind showing me your coils, would you, Kaa? 719 00:56:45,920 --> 00:56:47,880 Uh, certainly not. 720 00:56:49,560 --> 00:56:51,520 Nothing here. 721 00:56:51,640 --> 00:56:53,720 And nothing in here. 722 00:57:01,400 --> 00:57:03,560 My sinuses. 723 00:57:03,680 --> 00:57:07,120 Hmm. Indeed. 724 00:57:07,280 --> 00:57:10,320 And now, how about the middle? 725 00:57:10,480 --> 00:57:12,400 The middle? 726 00:57:12,520 --> 00:57:14,400 Oh, the middle. 727 00:57:19,640 --> 00:57:22,040 Absolutely nothing in the middle. 728 00:57:24,920 --> 00:57:27,360 Really? 729 00:57:27,480 --> 00:57:30,760 Well, if you do just happen to see the man cub... 730 00:57:30,920 --> 00:57:34,680 you will inform me first, understand? 731 00:57:36,120 --> 00:57:39,960 I get the point. Cross my heart, hope to die. 732 00:57:40,080 --> 00:57:42,200 Good show. 733 00:57:42,360 --> 00:57:46,040 And now I must continue my search for the helpless little lad. 734 00:57:48,000 --> 00:57:50,840 Ooh, who does he think he's fooling? 735 00:57:51,000 --> 00:57:52,760 "The helpless little lad." 736 00:57:52,920 --> 00:57:56,440 Ooh, he gives me the shivers. 737 00:57:58,760 --> 00:58:02,480 Picking on that poor little helpless boy. 738 00:58:04,440 --> 00:58:06,280 Oh, yes. 739 00:58:06,440 --> 00:58:09,160 Poor little helpless boy. 740 00:58:17,760 --> 00:58:19,520 You told me a lie, Kaa. 741 00:58:19,640 --> 00:58:21,440 You said I could trust you. 742 00:58:21,560 --> 00:58:24,080 It's like you said. 743 00:58:24,200 --> 00:58:27,240 You can't trust anyone. 744 00:58:32,520 --> 00:58:36,280 If I never see that skinny little shrimp again... 745 00:58:36,440 --> 00:58:38,520 it will be too soon. 746 00:58:40,400 --> 00:58:43,080 Ooh, my sacroiliac. 747 00:59:02,840 --> 00:59:06,200 Hey, Flaps, what we gonna do? 748 00:59:06,360 --> 00:59:09,240 I don't know. What you wanna do? 749 00:59:09,400 --> 00:59:12,000 I've got it! Let's flap over to the east side of the jungle. 750 00:59:12,120 --> 00:59:14,720 They've always got a bit of action, a bit of a swingin' scene all right. 751 00:59:14,880 --> 00:59:17,960 Ah, come off it. Things are right dead all over. 752 00:59:18,080 --> 00:59:20,520 You mean you wish they were. 753 00:59:23,000 --> 00:59:25,040 Very funny. 754 00:59:26,280 --> 00:59:28,640 Okay. So what we gonna do? 755 00:59:30,200 --> 00:59:32,680 I don't know. What do you wanna do? 756 00:59:32,840 --> 00:59:35,440 Look, Flaps, first I say, "What we gonna do?" 757 00:59:35,560 --> 00:59:37,360 Then you say, "I don't know. What you wanna do?" 758 00:59:37,480 --> 00:59:39,280 Then I say, "What we gonna do?" You say, "What you wanna do?" 759 00:59:39,440 --> 00:59:41,720 "What we gonna do?" "What you want--" Let's do something! 760 00:59:41,880 --> 00:59:44,480 Okay. What you wanna do? 761 00:59:44,600 --> 00:59:48,440 Blimey. There you go again. The same notes again. 762 00:59:48,560 --> 00:59:52,040 I've got it! This time I've really got it. 763 00:59:52,160 --> 00:59:54,640 So you've got it. Then what we gonna do? 764 00:59:54,800 --> 00:59:58,880 Hold it, lads. Look. Look what's coming our way. 765 00:59:59,000 --> 01:00:01,760 Hey, what in the world is that? 766 01:00:03,400 --> 01:00:05,640 What a crazy-looking bunch of bones. 767 01:00:05,800 --> 01:00:08,600 Yeah, and they're all walkin' about by themselves. 768 01:00:08,760 --> 01:00:10,360 Yeah. 769 01:00:14,640 --> 01:00:16,840 - So what we gonna do? - I don't know. 770 01:00:17,000 --> 01:00:18,840 Hey, now don't start that again! 771 01:00:19,000 --> 01:00:22,560 Come on, lads. Come on. Let's have some fun with this little fella... 772 01:00:22,680 --> 01:00:24,680 this little blokey. 773 01:00:35,200 --> 01:00:38,680 Blimey. He's got legs like a stork, he has. 774 01:00:38,840 --> 01:00:41,400 Like a stork. But he ain't got no feathers, he ain't. 775 01:00:45,480 --> 01:00:48,280 Go ahead. Laugh. I don't care. 776 01:00:54,880 --> 01:00:58,440 - What's wrong with him? - I think we overdid it. 777 01:00:58,560 --> 01:01:01,240 We were just having a bit Of fun, that's all. 778 01:01:01,400 --> 01:01:04,440 Oh, just look at him. Why, the poor little fella. 779 01:01:05,640 --> 01:01:08,160 You know, he must be down on his luck. 780 01:01:08,320 --> 01:01:10,920 Yeah, or he wouldn't be in our neighbourhood. 781 01:01:12,480 --> 01:01:15,120 Hey, new kid, wait a minute! Hey! 782 01:01:15,280 --> 01:01:19,320 -Just leave me alone. - Oh, come on. What's wrong? 783 01:01:19,480 --> 01:01:22,080 You know, you look like you haven't got a friend in the world. 784 01:01:22,200 --> 01:01:25,520 - I haven't. - Haven't you got a mother or a father? 785 01:01:25,640 --> 01:01:28,040 No. Nobody wants me around. 786 01:01:28,160 --> 01:01:30,840 Yeah, we know how you feel. 787 01:01:31,000 --> 01:01:33,080 Nobody wants us around either. 788 01:01:33,200 --> 01:01:36,440 Ah, we may look a bit shabby, but we've got heart. 789 01:01:36,560 --> 01:01:38,840 And feelings too. 790 01:01:39,000 --> 01:01:42,840 And just to prove it to you, we're gonna let you join our little group. 791 01:01:43,000 --> 01:01:46,920 Kid, we'd like to make you an honouray vulture. 792 01:01:47,040 --> 01:01:50,000 Thanks, but I-- I'd rather be on my own, alone. 793 01:01:51,000 --> 01:01:51,920 Aw, now look, kid. 794 01:01:52,040 --> 01:01:54,840 Eveybody's got to have friends. 795 01:01:55,040 --> 01:01:57,480 Hey, fellas, are we his friends? 796 01:01:58,640 --> 01:02:01,200 We'reyourfriends 797 01:02:01,360 --> 01:02:03,280 We're your friends 798 01:02:03,440 --> 01:02:06,880 We're your friends to the bitterend 799 01:02:07,000 --> 01:02:11,280 The bitterend 800 01:02:11,440 --> 01:02:13,600 When you're alone 801 01:02:13,760 --> 01:02:16,680 When you're alone 802 01:02:16,840 --> 01:02:18,600 Who comes around 803 01:02:18,760 --> 01:02:21,480 Who comes around 804 01:02:21,600 --> 01:02:25,320 - To pluck you up - To pluck you up - Give us a smile. 805 01:02:25,480 --> 01:02:27,320 When you are down 806 01:02:27,480 --> 01:02:32,480 When you are down 807 01:02:32,600 --> 01:02:35,560 And when you're outside lookin' in 808 01:02:35,680 --> 01:02:41,320 - Who's there to open the door - Come on, kid. We need a tenor. 809 01:02:41,480 --> 01:02:49,720 - That's what - What friends are for 810 01:02:49,880 --> 01:02:53,480 Who's always eager to extend 811 01:02:53,600 --> 01:02:58,480 A friendly claw 812 01:02:58,600 --> 01:03:02,120 That's what friends are for 813 01:03:02,280 --> 01:03:06,600 And when you're lost in dire need 814 01:03:06,760 --> 01:03:10,520 Who's at your side at lightning speed 815 01:03:10,640 --> 01:03:14,000 We're friends with every creature comin' down the pike 816 01:03:14,120 --> 01:03:18,520 In fact we've never met an animal we didn't like 817 01:03:18,640 --> 01:03:20,440 Ha-ha. You take it, kid. 818 01:03:20,560 --> 01:03:25,440 Didn't like 819 01:03:25,560 --> 01:03:28,280 So you can see we're friends 820 01:03:28,440 --> 01:03:30,200 - We're friends in need - We're friends in need 821 01:03:30,360 --> 01:03:32,120 -And friends in need - Friends in need 822 01:03:32,280 --> 01:03:34,920 -Are friends indeed -Are friends indeed 823 01:03:35,040 --> 01:03:36,960 - Whoop, whoop. Take it easy, lads. - We'll keep you safe 824 01:03:37,080 --> 01:03:39,560 - Steady, steady. Watch it! - In the jungle 825 01:03:39,680 --> 01:03:45,000 Forevermore 826 01:03:45,120 --> 01:03:50,480 That's what friends 827 01:03:50,600 --> 01:03:56,920 Are for 828 01:03:58,320 --> 01:04:00,520 Bravo, bravo. 829 01:04:00,640 --> 01:04:03,160 An extraordinary performance. 830 01:04:03,320 --> 01:04:05,880 And thank you for detaining my victim. 831 01:04:06,000 --> 01:04:08,040 Uh, do-don't mention it, Your Highness. 832 01:04:12,440 --> 01:04:14,360 - Boo. - Let's get out of here. 833 01:04:14,480 --> 01:04:16,800 Give me room! Gangway! 834 01:04:16,960 --> 01:04:18,760 Run, friend! Run! 835 01:04:18,920 --> 01:04:21,880 Run? Why should I run? 836 01:04:22,000 --> 01:04:23,800 Why should you run? 837 01:04:23,960 --> 01:04:27,000 Could it be possible that you don't know who I am? 838 01:04:27,120 --> 01:04:30,040 I know you, all right. You're Shere Khan. 839 01:04:30,160 --> 01:04:32,920 Precisely. Then you should also know... 840 01:04:33,040 --> 01:04:35,880 that everyone runs from Shere Khan. 841 01:04:37,320 --> 01:04:41,080 You don't scare me. I won't run from anyone. 842 01:04:41,200 --> 01:04:45,080 Ah. You have spirit for one so small. 843 01:04:45,200 --> 01:04:48,840 And such spirit is deserving Of a sporting chance. 844 01:04:49,000 --> 01:04:52,720 Now, I'm going to close my eyes and count to ten. 845 01:04:52,880 --> 01:04:55,440 It makes the chase more interesting... 846 01:04:55,560 --> 01:04:57,360 for me. 847 01:04:57,480 --> 01:05:00,960 One, two... 848 01:05:01,080 --> 01:05:03,360 three... 849 01:05:03,480 --> 01:05:06,040 four-- 850 01:05:06,840 --> 01:05:07,800 You're tying my patience. 851 01:05:07,960 --> 01:05:10,600 Five, six, seven, eight, nine, ten! 852 01:05:14,160 --> 01:05:16,280 Run, Mowgli. Run! 853 01:05:16,440 --> 01:05:19,320 Let go, you big oaf. 854 01:05:19,480 --> 01:05:22,600 Take it easy. Take it-- Whoo! Ho-Hold it, hold it. 855 01:05:22,760 --> 01:05:26,840 Whoa. Slow down. Ooh! Yow! Whoa! Slow! Easy now. 856 01:05:27,000 --> 01:05:28,880 Ooh. Oh, boy. Easy. 857 01:05:29,000 --> 01:05:30,800 He's got a tiger by the tail, he has. 858 01:05:30,960 --> 01:05:32,800 And he'd better hang on too. 859 01:05:37,640 --> 01:05:39,800 Take that, ya big bully. 860 01:05:39,960 --> 01:05:42,840 Let him have it again, kid. Hit him again, kid. Go on! 861 01:05:44,680 --> 01:05:47,160 Baloo! Help me! 862 01:05:59,680 --> 01:06:01,840 Somebody do somethin' with that kid. 863 01:06:02,000 --> 01:06:03,880 Come on, lads. 864 01:06:07,600 --> 01:06:09,880 He's safe now. 865 01:06:10,000 --> 01:06:11,960 You can let go, Baloo. 866 01:06:12,080 --> 01:06:15,640 Are you kiddin'? There's teeth in the other end. 867 01:06:21,680 --> 01:06:23,480 I'll kill you for this. 868 01:06:25,400 --> 01:06:27,320 Let go! Baloo needs help! 869 01:06:32,400 --> 01:06:34,960 Fire! That's the only thing old Stripes is afraid of. 870 01:06:35,080 --> 01:06:37,240 You get the fire. We'll do the rest. 871 01:06:43,480 --> 01:06:46,520 - Charge! - You there, punch and blow. 872 01:06:46,640 --> 01:06:49,160 Stay out of this, you mangy fools. 873 01:06:49,320 --> 01:06:52,800 Yeah, yeah. Missed me a mile, he did. 874 01:06:52,960 --> 01:06:54,880 - Yeah! - Yeah! Pull his blinkin' whiskers. 875 01:06:56,440 --> 01:06:58,320 He's a bloomin' pussycat, he is. 876 01:06:58,480 --> 01:07:01,160 Look behind you, chum. 877 01:07:18,280 --> 01:07:20,280 Well, that's the last of him. 878 01:07:22,360 --> 01:07:24,560 Old Stripes took off like a flaming comet, he did. 879 01:07:24,680 --> 01:07:28,000 Well, come on. Let's go congratulate our friend. 880 01:07:28,120 --> 01:07:29,920 Hold it, fellas. 881 01:07:30,040 --> 01:07:31,800 Now's not the time for it. Look. 882 01:07:39,200 --> 01:07:41,000 Baloo? 883 01:07:48,920 --> 01:07:52,280 Baloo, get up. Oh, please get up. 884 01:08:03,600 --> 01:08:06,840 Mowgli, try to understand. 885 01:08:07,000 --> 01:08:09,480 Bagheera, what's the matter with him? 886 01:08:09,600 --> 01:08:13,400 You've got to be brave, like Baloo was. 887 01:08:13,520 --> 01:08:16,080 You-- You don't mean-- 888 01:08:16,200 --> 01:08:19,560 Oh, no. Baloo. 889 01:08:24,360 --> 01:08:26,440 Now, now. 890 01:08:26,600 --> 01:08:28,960 I know how you feel. 891 01:08:30,160 --> 01:08:32,200 But you must remember, Mowgli... 892 01:08:33,360 --> 01:08:35,960 greater love hath no one... 893 01:08:36,080 --> 01:08:39,560 than he who lays down his life for his friend. 894 01:08:41,040 --> 01:08:44,680 When great deeds are remembered in this jungle... 895 01:08:44,840 --> 01:08:48,920 one name will stand above all others-- 896 01:08:49,040 --> 01:08:53,080 our friend, Baloo, the bear. 897 01:08:54,720 --> 01:08:57,600 - He's crackin' me up. - The memory of Baloo's... 898 01:08:57,760 --> 01:08:59,520 sacrifice and bravey... 899 01:08:59,680 --> 01:09:03,920 will forever be engraved on our saddened hearts. 900 01:09:04,040 --> 01:09:08,560 - Beautiful. - This spot where Baloo fell... 901 01:09:08,720 --> 01:09:12,680 will always be a hallowed place in the jungle... 902 01:09:12,840 --> 01:09:15,520 for there lies one of nature's... 903 01:09:15,680 --> 01:09:17,440 noblest creatures. 904 01:09:20,240 --> 01:09:22,880 I wish my mother could've heard this. 905 01:09:23,000 --> 01:09:26,040 It's best we leave now. 906 01:09:26,160 --> 01:09:28,440 Come along, man cub. 907 01:09:28,600 --> 01:09:31,320 Hey, don't stop now, Baghee. You're doin' great! 908 01:09:31,440 --> 01:09:33,720 There's more, lots more. 909 01:09:34,720 --> 01:09:37,240 Why, you big fraud! 910 01:09:37,360 --> 01:09:39,200 You, you, you four-flusher! 911 01:09:39,320 --> 01:09:41,400 I-I'm fed up, and I-I-- 912 01:09:41,560 --> 01:09:43,960 Baloo! You're all right! 913 01:09:45,080 --> 01:09:48,080 Who, me? Sure I am. 914 01:09:48,200 --> 01:09:50,400 Never felt better. 915 01:09:54,400 --> 01:09:56,280 You sure had us worried. 916 01:09:56,400 --> 01:09:58,840 Ah, I was just takin' five. 917 01:09:59,000 --> 01:10:01,680 You know, playin' it cool. 918 01:10:01,840 --> 01:10:03,640 Yeah, but he was too easy. 919 01:10:03,800 --> 01:10:06,000 Good old Papa Bear. 920 01:10:06,120 --> 01:10:08,880 It's going to be a bit dull without the little bloke, isn't it? 921 01:10:09,000 --> 01:10:11,480 Yeah. So what we gonna do? 922 01:10:11,640 --> 01:10:14,960 I don't know. Hey, now, don't start that again! 923 01:10:16,080 --> 01:10:19,240 Hey, Baghee, too bad you missed the action. 924 01:10:19,360 --> 01:10:22,920 You should have seen how I made a sucker out of old Stripes with that left up in his face. 925 01:10:23,040 --> 01:10:25,840 Boom, boom, I was givin' him. Whang! 926 01:10:26,520 --> 01:10:28,560 You wanna know somethin'? We're good sparrin' partners. 927 01:10:28,720 --> 01:10:30,320 You'd better believe it. 928 01:10:30,680 --> 01:10:32,200 Yes, sir. 929 01:10:32,280 --> 01:10:36,720 Nothin' or nobody is ever gonna come between us again. 930 01:10:37,840 --> 01:10:41,040 My own home 931 01:10:41,160 --> 01:10:44,560 My own home 932 01:10:44,720 --> 01:10:48,240 My own home 933 01:10:48,360 --> 01:10:52,080 My own home 934 01:10:53,120 --> 01:10:57,040 - Look. What's that? - Oh, it's the man village. 935 01:10:57,160 --> 01:10:59,440 No, no. I mean that. 936 01:11:01,160 --> 01:11:05,480 Forget about those. They ain't nothin' but trouble. 937 01:11:05,640 --> 01:11:08,400 Just a minute. I've never seen one before. 938 01:11:08,560 --> 01:11:11,280 So you've seen one. So let's go. 939 01:11:11,400 --> 01:11:14,640 I'll be right back. I want a better look. 940 01:11:14,800 --> 01:11:17,680 - Mowgli, wait a minute. - Ah, Baloo. 941 01:11:17,840 --> 01:11:19,600 Let him have a better look. 942 01:11:27,600 --> 01:11:31,040 Father's hunting in the forest 943 01:11:31,160 --> 01:11:34,720 Mother's cooking in the home 944 01:11:34,880 --> 01:11:38,320 I must go to fetch the water 945 01:11:38,440 --> 01:11:42,000 Till the day that I am grown 946 01:11:42,120 --> 01:11:45,680 Till I'm grown 947 01:11:45,840 --> 01:11:49,200 Till I'm grown 948 01:11:49,320 --> 01:11:53,120 I must go to fetch the water 949 01:11:53,240 --> 01:11:57,480 Till the day that I am grown 950 01:12:14,120 --> 01:12:18,280 Then I will have a handsome husband 951 01:12:18,400 --> 01:12:21,320 And a daughter of my own 952 01:12:21,440 --> 01:12:25,160 And I'll send her to fetch the water 953 01:12:25,280 --> 01:12:29,400 I'll be cooking in the home 954 01:12:36,000 --> 01:12:40,120 Then I'll send her to fetch the water 955 01:12:40,240 --> 01:12:43,840 I'll be cooking in my home 956 01:12:50,120 --> 01:12:52,760 She did that on purpose. 957 01:12:52,920 --> 01:12:54,680 Obviously. 958 01:13:26,920 --> 01:13:30,800 Mowgli, come back. Come back! 959 01:13:30,960 --> 01:13:33,120 Go on! Go on! 960 01:13:56,560 --> 01:13:58,120 He's hooked. 961 01:13:59,200 --> 01:14:01,400 Ah, it was inevitable, Baloo. 962 01:14:01,560 --> 01:14:05,240 The boy couldn't help himself. It was bound to happen. 963 01:14:05,360 --> 01:14:07,520 Mowgli is where he belongs now. 964 01:14:09,280 --> 01:14:11,080 Yeah... 965 01:14:11,200 --> 01:14:13,520 I guess you're right. 966 01:14:13,680 --> 01:14:17,320 But I still think he'd have made one swell bear. 967 01:14:19,520 --> 01:14:21,640 Well, come on, Baghee buddy. 968 01:14:21,800 --> 01:14:23,800 Let's get back to where we belong... 969 01:14:23,960 --> 01:14:26,360 and get with the beat. 970 01:14:26,520 --> 01:14:29,200 Look for the bare necessities 971 01:14:29,320 --> 01:14:31,360 The simple bare necessities 972 01:14:31,520 --> 01:14:35,280 Forget about your worries And your strife 973 01:14:35,400 --> 01:14:38,000 I mean the bare necessities 974 01:14:38,080 --> 01:14:40,200 Are Mother Nature's recipes 975 01:14:40,320 --> 01:14:43,560 That bring the bare necessities of life