1 00:00:27,868 --> 00:00:31,308 Oh, Magoo, you've done it again. 2 00:00:31,388 --> 00:00:33,908 Another day in the can. 3 00:00:34,348 --> 00:00:36,708 Good night, Mrs Wonderbottom. 4 00:00:36,948 --> 00:00:39,628 Ugliest hairdo I've ever seen. 5 00:00:45,908 --> 00:00:49,268 Hold the elevator! Aha! 6 00:00:49,348 --> 00:00:50,828 Express elevator. 7 00:00:50,908 --> 00:00:53,948 Elevator with a view! 8 00:00:55,308 --> 00:00:58,668 Now that's what I call an express. 9 00:00:59,428 --> 00:01:01,428 Good Godfrey! Earthquake! 10 00:01:01,548 --> 00:01:03,228 Don't panic, everyone. 11 00:01:03,308 --> 00:01:06,828 We've got enough canned food here to cover any emergency. 12 00:01:07,228 --> 00:01:08,748 That's better. 13 00:01:10,748 --> 00:01:12,908 Carry on, boys. 14 00:01:17,868 --> 00:01:20,508 Parking lot. Mm-hmm. 15 00:01:22,308 --> 00:01:24,108 Whoopsie. 16 00:01:24,228 --> 00:01:26,628 By George, somebody fix the lights... 17 00:01:26,748 --> 00:01:28,948 before anyone trips. 18 00:01:30,028 --> 00:01:32,388 The escalator to the parking lot. 19 00:01:32,508 --> 00:01:35,068 Such sophistication! 20 00:01:54,268 --> 00:01:57,988 - Good night, Henry. - Good night. 21 00:01:59,748 --> 00:02:01,748 Right turn only. 22 00:02:04,948 --> 00:02:06,668 Road hog! 23 00:02:12,268 --> 00:02:14,428 Blasted potholes! 24 00:02:14,868 --> 00:02:16,468 The checkered flag? 25 00:02:16,948 --> 00:02:20,668 Magoo, you, you speed demon, you! 26 00:02:21,228 --> 00:02:23,228 You've still got it. 27 00:02:25,668 --> 00:02:28,188 El Nino's back. 28 00:02:30,428 --> 00:02:33,628 Oh, Magoo, you've done it again. 29 00:02:33,748 --> 00:02:36,708 And tonight, Quincy Magoo, the canned vegetable king... 30 00:02:36,788 --> 00:02:40,268 will dedicate the new museum wing he has donated to the city. 31 00:02:40,388 --> 00:02:43,588 The Magoo Rotunda will house a travelling exhibit... 32 00:02:43,708 --> 00:02:45,268 of the treasures of Kuristan... 33 00:02:45,348 --> 00:02:49,588 including the rarest of all rubies, the Star of Kuristan. 34 00:02:52,868 --> 00:02:54,748 Treat her gently, young fella. 35 00:02:54,868 --> 00:02:57,628 Check underneath. I think there's something rattling there. 36 00:03:00,388 --> 00:03:03,068 Yes, you dropped the keys, my boy. 37 00:03:05,028 --> 00:03:07,508 It's the most precious ruby in the world. 38 00:03:08,308 --> 00:03:11,348 - Lovely. - It's just gorgeous. 39 00:03:11,988 --> 00:03:14,348 - It's exquisite. - Exquisite. 40 00:03:15,268 --> 00:03:16,908 No. Actually it's corundum. 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,788 That's an aluminum oxide. 42 00:03:19,988 --> 00:03:22,548 Okay, don't take my word for it. 43 00:03:22,708 --> 00:03:25,788 Exquisite is an adjective, not an element. 44 00:03:27,588 --> 00:03:30,988 All right. If you're so smart, how come Mr. Cloquet told me... 45 00:03:31,108 --> 00:03:33,148 to watch you like a hawk? 46 00:03:34,348 --> 00:03:35,908 Cloquet said that? 47 00:03:48,170 --> 00:03:51,748 Why is it that someone always seems to burn the rumaki? 48 00:03:53,708 --> 00:03:55,748 Maybe you should see another eye doctor. 49 00:03:55,868 --> 00:04:00,468 Waldo, Hiram has been my optometrist since I was a small boy in knee pants. 50 00:04:00,588 --> 00:04:03,548 He's like 2,000 years old. All his other patients are dead. 51 00:04:03,668 --> 00:04:04,988 You can't hold that against him. 52 00:04:05,108 --> 00:04:07,028 But he's still making appointments with them. 53 00:04:07,148 --> 00:04:09,508 Trust me, you need a second opinion. 54 00:04:10,148 --> 00:04:11,988 Oh, my gosh! 55 00:04:14,108 --> 00:04:16,308 - Would you, would you look at that! - What? 56 00:04:16,628 --> 00:04:18,268 Wait, don't look. Don't look. 57 00:04:18,388 --> 00:04:20,188 - What? - She's coming this way. 58 00:04:21,748 --> 00:04:23,188 Mr. Magoo? 59 00:04:24,828 --> 00:04:29,148 I am Stacey Sampanahoditra of the Kuristani foreign office. 60 00:04:29,268 --> 00:04:31,348 Oh. This is my nephew Waldo. 61 00:04:31,628 --> 00:04:34,508 Waldo Magoo. It is an honor. 62 00:04:36,718 --> 00:04:37,828 Oh. 63 00:04:38,068 --> 00:04:40,468 Uh, you'll have to forgive him sometimes. 64 00:04:40,588 --> 00:04:43,628 He gets like that, lost in thought. Quite a scholar, you know. 65 00:04:43,708 --> 00:04:45,388 Graduated with a large class. 66 00:04:45,508 --> 00:04:48,188 Isn't that right, Waldo? Waldo? 67 00:04:48,308 --> 00:04:49,628 Waldo! 68 00:04:53,628 --> 00:04:57,954 Yeah. I-I, I w-went there to college. 69 00:04:58,126 --> 00:04:59,388 Oh. 70 00:05:00,908 --> 00:05:05,988 Uh, Waldo, why don't you invite, uh, Stacey to our opera tomorrow night? 71 00:05:06,068 --> 00:05:07,988 I would be most honored, sir. 72 00:05:08,148 --> 00:05:09,308 Stacey... 73 00:05:09,628 --> 00:05:12,548 will you join us for the opera tomorrow night? 74 00:05:12,988 --> 00:05:14,988 It's a, uh, benefit performance. 75 00:05:15,108 --> 00:05:18,348 Uh, we're doing excerpts from the Norsemen saga. 76 00:05:18,508 --> 00:05:20,988 I look forward to it. Please excuse me. 77 00:05:21,108 --> 00:05:22,988 I must greet diplomats. 78 00:05:24,548 --> 00:05:26,708 That's a very attractive young lady. 79 00:05:27,028 --> 00:05:30,828 But I'm, I'm such a fool. I-I tried to offer her a snack. 80 00:05:30,988 --> 00:05:35,068 Oh, Waldo, don't be so hard on yourself. Cupid makes fools of us all. 81 00:05:35,628 --> 00:05:38,708 And now, as curator of this museum... 82 00:05:38,828 --> 00:05:41,548 it is my pleasure to present our benefactor... 83 00:05:41,988 --> 00:05:45,828 a man of great vision, Quincy Magoo. 84 00:05:49,228 --> 00:05:52,028 - Step right this way, sir. - Ah, well, thank you, thank you. 85 00:05:52,148 --> 00:05:56,268 Ah, well, may, uh, may all of the exhibits in this hall... 86 00:05:56,388 --> 00:05:59,068 chime with the light of human knowledge. 87 00:05:59,788 --> 00:06:02,339 My dear, thank you. Thank you. 88 00:06:02,425 --> 00:06:03,388 Hey! 89 00:06:03,628 --> 00:06:05,988 Look out! Watch out! 90 00:06:09,308 --> 00:06:10,668 Oh, yes. 91 00:06:14,948 --> 00:06:16,588 Great Scott! 92 00:06:17,388 --> 00:06:19,748 What is this, indoor fireworks? 93 00:06:20,308 --> 00:06:22,188 What a wonderful touch. 94 00:06:23,708 --> 00:06:25,148 Excuse me. 95 00:06:25,308 --> 00:06:26,588 Or a blackout. 96 00:06:26,941 --> 00:06:29,501 I should inform the power company here. 97 00:06:29,573 --> 00:06:32,508 Get that fixed, and get these lights back on. 98 00:06:32,708 --> 00:06:36,868 Hello down here. Public telephone. 99 00:06:36,988 --> 00:06:39,948 Oh, what... Excuse me, sir. We have an emergency... 100 00:06:40,068 --> 00:06:41,428 Great Scott! 101 00:06:42,348 --> 00:06:46,188 We have an injured man here. Bandaged from head to foot. 102 00:06:46,268 --> 00:06:48,268 Help. Some assistance, please. 103 00:06:48,428 --> 00:06:51,348 And whoever did it has stolen the telepho... 104 00:06:58,868 --> 00:07:02,068 God! They gave me a bad mask. 105 00:07:30,908 --> 00:07:32,748 Okay. Go. 106 00:08:44,689 --> 00:08:46,900 I gotta watch her like a hawk. 107 00:09:27,734 --> 00:09:29,100 Morgan! 108 00:09:29,740 --> 00:09:32,860 You just, uh, you just hang on. I'll get you some medical attention. 109 00:09:32,940 --> 00:09:35,100 You stay right here. No, you're in no condition... 110 00:09:35,220 --> 00:09:37,700 Oh, well. How many times must I tell you? 111 00:09:37,820 --> 00:09:39,620 Stay back in the booth, man. 112 00:09:44,580 --> 00:09:46,140 I'll take care of him. 113 00:09:47,700 --> 00:09:51,620 I'll be back. I'll get some help or maybe find a telephone. 114 00:09:55,660 --> 00:09:58,060 Freeze! Drop the gun. 115 00:09:59,500 --> 00:10:00,340 Turn around. 116 00:10:00,420 --> 00:10:03,860 Yes, sure. Must be a phone out there somewhere. 117 00:11:31,260 --> 00:11:33,420 Morning, Angus. 118 00:11:37,620 --> 00:11:41,220 Avast, Angus. Are you ready to cast off? 119 00:11:54,140 --> 00:11:56,860 Waldo? What are you doing here? 120 00:11:57,140 --> 00:11:58,580 Oh, just cleaning your windshield. 121 00:11:58,700 --> 00:12:03,340 Aha, my boy, you are a prince, but I have a date with a flounder. 122 00:12:07,460 --> 00:12:10,700 - Anchors aweigh. - Anchors aweigh. 123 00:12:14,220 --> 00:12:17,980 Oh, the windshield did need cleaning, huh? Right, Angus? 124 00:12:18,500 --> 00:12:22,900 I don't think I've seen it this clear since 1956. 125 00:12:33,780 --> 00:12:37,980 Well, now that you're here, we'd better inform the police. 126 00:12:38,180 --> 00:12:40,100 Orders, U.S. State Department. 127 00:12:40,220 --> 00:12:42,820 This incident is to remain completely under wraps. 128 00:12:42,940 --> 00:12:47,260 Which includes the crazy 9-1-1 call about a bandaged man in the museum. 129 00:12:47,420 --> 00:12:49,380 We substitute a replica of the jewel and... 130 00:12:49,500 --> 00:12:51,660 And we open the exhibit as if nothing has happened. 131 00:12:51,820 --> 00:12:55,580 Hold it. Who the hell are you? And who told the State Department? 132 00:12:55,740 --> 00:13:00,020 I did. They said they would send two of their very best operatives. 133 00:13:00,180 --> 00:13:02,580 Gustave Anders, CIA. 134 00:13:02,860 --> 00:13:04,660 I'm in charge of this investigation. 135 00:13:04,820 --> 00:13:09,260 Chuck Stupak, FBI, and I'm in charge of this investigation. 136 00:13:09,340 --> 00:13:12,260 The CIA has no jurisdiction on American soil. 137 00:13:12,380 --> 00:13:14,860 This could very well become an international incident. 138 00:13:14,980 --> 00:13:17,540 Not if you don't get in my way, fancy pants. 139 00:13:18,482 --> 00:13:19,660 Hmm? 140 00:13:21,758 --> 00:13:23,020 Oh. 141 00:13:28,700 --> 00:13:31,820 I don't get it. There's nothing in the papers. 142 00:13:32,140 --> 00:13:33,580 It's a trap. 143 00:13:33,900 --> 00:13:36,300 They're trying to lull us into a false sense of security... 144 00:13:36,460 --> 00:13:39,060 and then bust us when we make a careless move. 145 00:13:39,460 --> 00:13:41,620 We'll never make it to Cloquet's. They're onto us, Luanne. 146 00:13:41,700 --> 00:13:45,820 - I can feel it in my... - Morgan, that's yesterday's paper. 147 00:13:49,580 --> 00:13:50,740 Oh. 148 00:13:57,780 --> 00:14:00,460 Nothing like the old sea air to clean out the pipes. 149 00:14:00,620 --> 00:14:01,940 Huh? Right, Angus? 150 00:14:02,900 --> 00:14:07,820 The sun is a little hot. Time to apply the old Ban de Soleil. 151 00:14:09,380 --> 00:14:11,020 There we go. 152 00:14:11,220 --> 00:14:15,420 Oh. A very refreshing, minty fragrance. 153 00:14:15,900 --> 00:14:19,340 Ah, the French. They think of everything. 154 00:14:20,780 --> 00:14:24,860 What's that? The old fog rolling in, thick as pea soup? 155 00:14:25,980 --> 00:14:30,340 Not my pea soup, mind you, but maybe one of those other brands. 156 00:14:30,540 --> 00:14:35,220 Bob, why steal the Star for your boss, Cloquet, and get peanuts for it... 157 00:14:35,340 --> 00:14:37,580 when he can turn around and auction it off for millions? 158 00:14:37,740 --> 00:14:40,140 Why not auction it off ourselves? 159 00:14:40,300 --> 00:14:43,860 That way we get millions and each other. 160 00:14:47,620 --> 00:14:48,900 Me and you? 161 00:14:50,300 --> 00:14:54,260 I could take you to places you've never been before. 162 00:14:55,260 --> 00:14:57,420 I've never been to Toronto. 163 00:14:58,100 --> 00:15:01,180 I know a little cosy bed-and-breakfast place in Toronto... 164 00:15:01,260 --> 00:15:03,620 but we could skip the breakfast part. 165 00:15:07,340 --> 00:15:11,780 Come on, Angus. We won't let a little fog stop us, huh? 166 00:15:39,620 --> 00:15:41,820 You rotten seagulls! 167 00:15:42,260 --> 00:15:45,260 You con-sarned buzzards, you! 168 00:15:45,380 --> 00:15:48,580 Uncivilized behaviour. I'd never do anything like that to you. 169 00:15:48,660 --> 00:15:50,660 I'm gonna have to get this dry-cleaned now. 170 00:15:50,820 --> 00:15:52,580 Blast your... 171 00:16:00,580 --> 00:16:04,020 Ho-ho-ho. I've got a strike. 172 00:16:04,700 --> 00:16:09,100 Well, shiver my timbers! It's a lunker! 173 00:16:10,580 --> 00:16:13,180 Just call me Ishmael. 174 00:16:23,980 --> 00:16:26,300 It's Moby Dick! 175 00:16:32,540 --> 00:16:34,300 Why, look at that... Look at... 176 00:16:34,460 --> 00:16:37,060 Look at that, Angus. It's huge. 177 00:16:37,180 --> 00:16:39,100 He was a big one, Angus. 178 00:16:39,220 --> 00:16:45,220 Just look at the size of those, uh, uh, pants. 179 00:16:45,620 --> 00:16:48,580 Well, I'd say we were in the Bermuda Triangle... 180 00:16:48,700 --> 00:16:50,260 but we're nowhere near Bermuda. 181 00:16:50,460 --> 00:16:52,220 I'll just play it safe and head for shore. 182 00:17:19,700 --> 00:17:22,780 Well, Angus, here we are in safe harbor once again. 183 00:17:29,540 --> 00:17:32,420 Well, an escalator to the top. 184 00:17:32,500 --> 00:17:33,660 How swank. 185 00:17:34,380 --> 00:17:35,740 Must be a yacht club. 186 00:17:54,180 --> 00:17:55,420 Angus? 187 00:18:08,940 --> 00:18:10,860 Angus, where are you, boy? 188 00:18:13,660 --> 00:18:17,140 Well, hello, Angus. Come on there, fella. 189 00:18:22,140 --> 00:18:26,100 We believe Magoo created a diversion while his accomplices stole the jewel. 190 00:18:26,220 --> 00:18:29,620 But why? Mr. Magoo is a very wealthy man. 191 00:18:29,780 --> 00:18:32,980 Are you sure about that? People do eat a lot more fresh food these days. 192 00:18:33,140 --> 00:18:36,540 Okay, we don't collar Magoo. We put him under surveillance. 193 00:18:36,700 --> 00:18:40,820 But this is absurdity. I'm to be his guest at the opera tonight. 194 00:18:40,900 --> 00:18:43,700 Great! You can be our inside person. 195 00:18:44,060 --> 00:18:47,980 That is, if it's all right with the FBI. 196 00:19:06,740 --> 00:19:11,300 So, Magoo has the Star of Kuristan. 197 00:19:11,500 --> 00:19:14,500 But it was Luanne's fault! 198 00:19:16,260 --> 00:19:18,220 She double-crossed us. 199 00:19:20,580 --> 00:19:22,300 I shouldn't have hired her. 200 00:19:23,820 --> 00:19:27,220 But she's the only one capable of stealing the Star. 201 00:19:29,900 --> 00:19:32,180 How could someone with such beauty... 202 00:19:32,660 --> 00:19:34,580 be so treacherous? 203 00:19:36,460 --> 00:19:39,140 I worship all that is beautiful, Morgan. 204 00:19:39,380 --> 00:19:42,820 The greatest sin is to destroy a thing of beauty. 205 00:19:44,820 --> 00:19:48,820 I fear now we must destroy the beautiful Miss Le Seur. 206 00:19:51,500 --> 00:19:52,780 Kill her. 207 00:19:53,180 --> 00:19:55,620 But first, get the stone, all right? 208 00:19:55,940 --> 00:19:59,300 Tomorrow buyers are arriving from all over the world to bid on the ruby. 209 00:19:59,460 --> 00:20:02,820 Schmidt. Gosher. Havzinski. 210 00:20:02,980 --> 00:20:07,380 I hear there's a rumor Ortega Peru might even show. 211 00:20:07,740 --> 00:20:11,100 The Piranha? The king of the underworld? 212 00:20:33,740 --> 00:20:36,420 I'm coming. On my way! 213 00:20:37,740 --> 00:20:39,940 - Hello, sir. - Um, oh, Stacey! 214 00:20:41,100 --> 00:20:43,740 Aren't you a sight for sore eyes? 215 00:20:43,860 --> 00:20:47,300 I thought that Waldo was going to pick you up, uh, on the way to the opera. 216 00:20:47,460 --> 00:20:50,660 Well, in my country, the invitee always picks up the inviter. 217 00:20:50,820 --> 00:20:53,180 I'm sure that Waldo would not have it any other way. 218 00:20:53,460 --> 00:20:55,740 Unc, I need to borrow a tie. 219 00:20:56,460 --> 00:20:59,180 - Oh, hi, Stacey. - Hello, Waldo. 220 00:20:59,660 --> 00:21:03,660 Uh, why don't you, uh, show Stacey the garden before you leave? 221 00:21:03,740 --> 00:21:06,780 It's quiet and, uh, and peaceful... 222 00:21:06,860 --> 00:21:08,580 and, uh, intimate. 223 00:21:08,740 --> 00:21:11,180 I, I, I don't think she'd want to see the... 224 00:21:11,300 --> 00:21:13,500 I'd love to see more of your charming home. 225 00:21:13,860 --> 00:21:17,340 All right. It's, uh... It's right back here. 226 00:21:20,140 --> 00:21:22,180 The smell of rice is in the air. 227 00:21:22,260 --> 00:21:25,660 Love in bloom, if ever I've seen it before. 228 00:21:41,660 --> 00:21:44,260 Angus? Come on, now. How many times... 229 00:21:44,380 --> 00:21:46,500 have I told you to stay out of that closet? 230 00:21:46,620 --> 00:21:50,380 Come on in here, boy. Help me with my scales. 231 00:21:50,780 --> 00:21:52,660 It's my uncle's work. 232 00:21:53,100 --> 00:21:54,300 Oh. 233 00:21:56,100 --> 00:21:59,140 Never have I seen such a plant sculpture. 234 00:21:59,300 --> 00:22:02,380 Topiary's kind of a hobby of his. 235 00:22:02,540 --> 00:22:04,980 And he specializes in the abstract. 236 00:22:05,100 --> 00:22:08,420 Oh, no. That's a bunny rabbit. 237 00:22:12,540 --> 00:22:17,500 Hey, well. What... What is... What is that? 238 00:22:17,900 --> 00:22:22,020 Oh. So you want to play fetch again? Is that it? 239 00:22:22,140 --> 00:22:24,420 Ah, well, it's a dog's life. 240 00:22:24,540 --> 00:22:27,740 Here we go. There it goes. 241 00:22:29,460 --> 00:22:32,620 Your uncle, do you think he needs glasses? 242 00:22:32,740 --> 00:22:35,660 Oh, and how! Just don't try and tell him that. 243 00:22:35,820 --> 00:22:39,780 He will not spend the money? I notice he drives a very old car. 244 00:22:39,940 --> 00:22:41,940 Is his business not healthy? 245 00:22:42,060 --> 00:22:45,060 Oh, no. No. He just loves that old car. 246 00:22:45,180 --> 00:22:47,620 And if Unc loves something, he won't let it go. 247 00:22:49,620 --> 00:22:53,060 Angus! Stop terrorizing the squirrels. 248 00:23:03,020 --> 00:23:04,900 - Stupak! - Where are you? 249 00:23:05,020 --> 00:23:07,140 Right behind you. Don't turn around. 250 00:23:07,700 --> 00:23:10,060 Just spotted a conspicuous white male. 251 00:23:10,660 --> 00:23:12,420 Dirty clothes, needs a haircut. 252 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 - Sticks out like a sore thumb. - Where is he? Can't see him. Over. 253 00:23:15,620 --> 00:23:17,580 Right behind you. Turn around. Don't turn around. 254 00:23:17,860 --> 00:23:20,327 - Walk backwards. - What? 255 00:23:20,352 --> 00:23:21,472 Walk backwards. 256 00:23:23,380 --> 00:23:25,580 More! More. 257 00:23:26,540 --> 00:23:29,500 More. Stop. 258 00:23:30,100 --> 00:23:32,220 - Where? - Look to your left. 259 00:23:41,740 --> 00:23:43,780 ♪ I am Rolvaag ♪ 260 00:23:43,900 --> 00:23:45,380 ♪ King of Norway ♪ 261 00:23:45,500 --> 00:23:48,580 Aha. Uh, one minute, please. 262 00:23:48,740 --> 00:23:53,860 Uh, uh, may I help you? 263 00:23:53,980 --> 00:23:56,300 Oh, that voice. 264 00:23:56,460 --> 00:23:58,620 The timbre! The tone! 265 00:23:58,740 --> 00:24:02,660 It belongs to the world, but for the moment it's mine alone. 266 00:24:02,820 --> 00:24:04,540 And I tremble. 267 00:24:07,340 --> 00:24:08,860 Prunella. 268 00:24:12,580 --> 00:24:15,620 - Mr. Magoo, I presume? - Uh, yes. 269 00:24:15,940 --> 00:24:17,860 And, uh, you are, um... 270 00:24:17,940 --> 00:24:21,260 Prunella. Prunella Pagliacci, reporter for "The Opera News." 271 00:24:21,420 --> 00:24:25,460 Prunella. I knew a young lady once named Prunella. 272 00:24:25,660 --> 00:24:28,380 Mr. Magoo, w-will you consent to an interview? 273 00:24:28,500 --> 00:24:31,860 Well, why not? Uh, back here, uh, tonight, after the show. 274 00:24:31,980 --> 00:24:36,100 Oh. No, I, I wouldn't want to share you with all of your well-wishers. 275 00:24:36,260 --> 00:24:40,300 Oh, well, uh, uh, uh, a private, uh, rendezvous. 276 00:24:40,460 --> 00:24:43,100 Uh, a walk on the beach at, uh, Sandy Cove... 277 00:24:43,220 --> 00:24:45,820 uh, shall we say, noon tomorrow? 278 00:24:45,980 --> 00:24:47,960 I'll be there early. 279 00:24:53,140 --> 00:24:55,037 Be wonderful tonight. 280 00:24:55,500 --> 00:24:56,940 Well, uh... 281 00:25:01,420 --> 00:25:05,100 Great Scott! Uh, did you hear that, Angus? 282 00:25:05,180 --> 00:25:07,300 She doesn't want to share me with anyone. 283 00:25:07,420 --> 00:25:11,180 Is it possible after all these years, another duet at last? 284 00:25:11,340 --> 00:25:14,220 "O Solo Mio" no more. 285 00:25:45,580 --> 00:25:49,100 Stupak. Stupak! Where are you? 286 00:25:49,220 --> 00:25:51,700 ♪ I am Rolvaag ♪ ♪ king of Norway ♪ 287 00:25:51,860 --> 00:25:54,100 ♪ I am Rolvaag ♪ ♪ king of Norway ♪ 288 00:25:54,260 --> 00:25:56,780 - Break a leg, Mr. Magoo. - Ah, Rumford, yes. 289 00:25:56,900 --> 00:25:58,500 Thank you, uh, Sam. 290 00:25:59,620 --> 00:26:01,260 ♪ I am Rolvaag ♪ 291 00:26:01,940 --> 00:26:03,980 ♪ King of Norway ♪ 292 00:26:06,420 --> 00:26:08,540 Where am I? Oh, backstage. 293 00:26:11,300 --> 00:26:12,380 Let's go. 294 00:26:13,260 --> 00:26:15,380 Stupak, where are you? 295 00:26:15,580 --> 00:26:16,980 What's going on in there? 296 00:26:26,900 --> 00:26:29,860 ♪ I am Rolvaag ♪ ♪ king of Norway ♪ 297 00:26:29,980 --> 00:26:31,900 Go out there a nobody, come back a star. 298 00:26:32,060 --> 00:26:33,900 Open the throat, sing from the diaphragm. 299 00:26:34,020 --> 00:26:36,340 And remember, always sit down whenever you can. 300 00:26:36,700 --> 00:26:38,940 That man's got a very big head. 301 00:26:42,580 --> 00:26:46,340 Ah, stage, uh... Stage, uh... Stage left. 302 00:26:55,860 --> 00:26:58,380 Time to warm up for the old fight scene. 303 00:27:36,140 --> 00:27:39,580 Get over there and shut off that fan! 304 00:28:04,820 --> 00:28:06,260 Bravo! 305 00:28:06,380 --> 00:28:11,460 ♪ I am a crusty ♪ ♪ lusty Viking ♪ 306 00:28:12,740 --> 00:28:16,020 That was the note that brought a lump to the judges' throats. 307 00:28:16,140 --> 00:28:19,340 After that, I knew the Van Cliburn award was mine. 308 00:28:19,460 --> 00:28:22,220 Well, the years have not dimmed its beauty. 309 00:28:22,380 --> 00:28:25,620 Oh, thank you. Any, uh, more questions? 310 00:28:25,740 --> 00:28:27,980 Uh, not that I want this interview to end. 311 00:28:28,140 --> 00:28:30,220 Oh, me, too. It's just, just been such a thrill... 312 00:28:30,340 --> 00:28:32,980 to hear the story of your life in song, Mr. Magoo, I mean real... 313 00:28:33,060 --> 00:28:35,580 Oh, please, please, please, dear. Call me Quincy. 314 00:28:35,740 --> 00:28:39,620 Quincy, I'm really happy I got this chance to know you. 315 00:28:39,820 --> 00:28:42,060 I'd like to get to know you better. 316 00:28:42,820 --> 00:28:46,820 Ah, Prunella, could this be a new beginning? 317 00:28:46,980 --> 00:28:49,060 - Yes, of the end. - Of the end? 318 00:28:49,220 --> 00:28:52,900 Uh, the end of loneliness. 319 00:28:53,140 --> 00:28:55,260 The beginning of discovery. 320 00:28:56,740 --> 00:28:58,460 How nice. 321 00:29:11,580 --> 00:29:15,340 - This is a very special day, Prunella. - Oh, for me, too, Quincy. 322 00:29:15,500 --> 00:29:18,820 Ah, then you know that this is the opening of the carp fishing season? 323 00:29:18,980 --> 00:29:20,740 - Of course! - Oh, Great Scott! 324 00:29:20,820 --> 00:29:23,860 And I'm so happy we're experiencing it together. 325 00:29:24,020 --> 00:29:28,900 As am I. Eh, together, yes. I learned that the hard way. 326 00:29:28,980 --> 00:29:32,340 When you have something precious, you must keep it in sight all the time. 327 00:29:32,500 --> 00:29:35,940 Something precious, such as, say, a jewel? 328 00:29:36,100 --> 00:29:38,540 Yes, indeed. The most precious jewel of all. 329 00:29:39,220 --> 00:29:40,740 What does this jewel look like? 330 00:29:40,860 --> 00:29:44,780 My jewel is luminous, sparkling. A flaming red... 331 00:29:44,940 --> 00:29:47,340 - Ruby? - Ruby, yes! 332 00:29:48,100 --> 00:29:51,060 - Where do you keep this ruby? - Close to my heart. 333 00:29:51,340 --> 00:29:52,980 Oh, Quincy. 334 00:29:53,580 --> 00:29:58,300 Oh, I'm sorry, Quincy, but I, I want you to kiss me. 335 00:29:58,420 --> 00:30:00,460 Oh, well, it's, uh... 336 00:30:00,580 --> 00:30:04,480 No, b-but not here. Someplace. Someplace private, like a, like a boat. 337 00:30:04,520 --> 00:30:06,100 Do you happen to have a boat? 338 00:30:06,220 --> 00:30:08,980 Well, in two words: "Anchors aweigh." 339 00:30:10,740 --> 00:30:13,060 Prunella. Uh... 340 00:30:21,900 --> 00:30:24,642 Well, my boat is just down here. 341 00:30:24,667 --> 00:30:25,580 Oh. 342 00:30:29,140 --> 00:30:30,700 Bingo! 343 00:30:34,180 --> 00:30:38,060 Oh, no. It's Luanne Le Seur. 344 00:30:38,860 --> 00:30:40,020 The Black Widow. 345 00:30:40,180 --> 00:30:43,961 She kills all of her male accomplices. No one has ever been able to finger her. 346 00:30:43,986 --> 00:30:46,420 Wow. Whoever brings her in will get a big promotion. 347 00:30:46,580 --> 00:30:49,940 - Maybe a book deal. - Hey, where're you going? 348 00:30:50,580 --> 00:30:52,900 Nothing like the warm sea air. 349 00:30:52,980 --> 00:30:54,940 Huh? Lo... Look at that. 350 00:30:55,060 --> 00:30:57,500 The, the fish are jumping and... 351 00:30:57,740 --> 00:31:01,580 Look at that. Isn't that wonderful? 352 00:31:02,820 --> 00:31:05,620 - Dear me. - Now, Quincy, there's an idea. 353 00:31:05,740 --> 00:31:08,340 Why don't we do some fishing? Where do you keep your tackle box? 354 00:31:08,460 --> 00:31:11,940 Oh, my tackle box is back at the house. 355 00:31:12,100 --> 00:31:15,740 Ah, but this is wonderful. The open sea, it's magnificent. 356 00:31:15,860 --> 00:31:18,540 And so inspirational. Isn't it wonderful? 357 00:31:19,860 --> 00:31:21,980 Oh! Oh! 358 00:31:22,140 --> 00:31:25,180 - What? What? What is it? - I think I sprained my ankle. 359 00:31:25,260 --> 00:31:27,260 Oh, I'll call the emergency sea rescue. 360 00:31:27,380 --> 00:31:29,900 Oh, no, no, no, no. I-It'll be okay. I just need to rest it. 361 00:31:30,020 --> 00:31:32,340 Oh, well, you, you come on up front now. Be careful. 362 00:31:32,460 --> 00:31:34,500 - Okay. - We'll take care of you, and... 363 00:31:34,660 --> 00:31:37,100 Just sit down, and I'll head for the shore. 364 00:31:37,180 --> 00:31:39,260 - Oh, could we go to your house? - Ah! 365 00:31:39,380 --> 00:31:43,220 Well, I'll put the wheel to the keel and the gas to the mast! 366 00:31:44,334 --> 00:31:47,700 ♪ I am a rusty ♪ ♪ crusty Viking ♪ 367 00:31:48,127 --> 00:31:50,620 ♪ I hope I'm to your liking ♪ 368 00:31:56,940 --> 00:31:58,220 Well? 369 00:31:59,300 --> 00:32:02,140 - How do I look? - Wow! 370 00:32:09,980 --> 00:32:12,060 Waldo, we mustn't. 371 00:32:15,740 --> 00:32:20,820 Well, w-why not? I-Is there someone else? 372 00:32:22,340 --> 00:32:25,140 - It's Mr. Magoo. - What? 373 00:32:26,620 --> 00:32:31,620 Your government thinks Mr. Magoo stole the Star of Kuristan. 374 00:32:32,620 --> 00:32:33,780 Well... 375 00:32:35,860 --> 00:32:39,020 A-And you? Do you think he did it? 376 00:32:41,100 --> 00:32:42,940 Waldo, I need your help. 377 00:32:48,580 --> 00:32:50,674 Hey, we don't have a warrant... 378 00:32:50,699 --> 00:32:52,739 so be quick about it, or we've both had it. 379 00:34:17,100 --> 00:34:18,300 One, two, three. 380 00:34:18,420 --> 00:34:22,060 - Testing. One, two, three. - Got it, loud and clear. 381 00:34:42,500 --> 00:34:45,260 Mayday! Mayday! Magoo! He's back. 382 00:34:49,500 --> 00:34:52,940 ♪ I'm a lusty ♪ ♪ crusty Viking ♪ 383 00:34:53,060 --> 00:34:55,380 ♪ I hope I'm to your liking ♪ 384 00:34:55,500 --> 00:34:57,500 ♪ And I'm a Viking woman ♪ 385 00:34:57,660 --> 00:34:59,780 ♪ A lusty, busty charmer ♪ 386 00:34:59,860 --> 00:35:05,140 ♪ Please let me pierce your armor ♪ ♪ And together we'll find love ♪ 387 00:35:07,700 --> 00:35:11,340 - All right. - Oh, no. Don't. Put me down. 388 00:35:11,460 --> 00:35:12,860 - Here we go. - My ankle's fine. 389 00:35:12,940 --> 00:35:13,900 Here we go. 390 00:35:14,614 --> 00:35:16,740 Ah. Well... 391 00:35:16,860 --> 00:35:19,940 with a little more practice, I, uh, could pop the question. 392 00:35:20,900 --> 00:35:22,340 Quincy. 393 00:35:22,780 --> 00:35:25,140 Oh, your house is beautiful. Do you mind if I look around? 394 00:35:25,220 --> 00:35:27,460 Look away. Look away. 395 00:35:29,060 --> 00:35:31,780 I'll just put my hat in the closet here, and... 396 00:35:34,620 --> 00:35:36,660 May I make you a cocktail? 397 00:35:36,780 --> 00:35:39,100 Ah, I'm famished. Do you think you could cook us something? 398 00:35:39,180 --> 00:35:41,020 Something hot? 399 00:35:41,140 --> 00:35:42,900 Can I cook? 400 00:35:43,020 --> 00:35:46,140 You may call me "Cordon Bleu" Magoo. 401 00:35:49,700 --> 00:35:51,860 Uh, which way to the little girls' room? 402 00:35:52,060 --> 00:35:55,340 Ah, atop the stairs. Let me light your way. 403 00:36:00,100 --> 00:36:03,700 Ah, ah, your repast awaits you down here, my dove. 404 00:36:23,700 --> 00:36:26,700 Next I want you to put some water on to boil. 405 00:36:27,540 --> 00:36:30,355 And while we're waiting for that, let's clean about, oh... 406 00:36:30,380 --> 00:36:32,340 two or three sprigs of parsley. 407 00:37:02,900 --> 00:37:04,500 Water on to boil. 408 00:37:06,580 --> 00:37:08,420 Next, pat the chicken dry. 409 00:37:19,700 --> 00:37:23,060 Now, take some lemon and rub it on the chicken. 410 00:37:23,220 --> 00:37:25,780 Now, make sure you get the whole chicken. Lift the leg if you have to. 411 00:37:26,700 --> 00:37:29,180 Now, I hope you're not cheating and using bottled lemon juice. 412 00:37:29,220 --> 00:37:32,075 If you are, it just won't taste as good. 413 00:37:32,100 --> 00:37:34,220 Why? Well, no peel appeal. 414 00:37:34,380 --> 00:37:36,660 Angus, there you are, old friend. 415 00:37:38,340 --> 00:37:40,820 Well, I can't play right now. 416 00:37:40,900 --> 00:37:42,540 I don't have any time. 417 00:37:43,260 --> 00:37:47,938 And now, lift both legs high into the air. Left and right. 418 00:37:48,040 --> 00:37:51,299 All right, then. Just one last time, then you take it upstairs. 419 00:37:51,860 --> 00:37:53,100 All right. 420 00:37:54,500 --> 00:37:57,355 Come on, don't be a slacker. You can do it. 421 00:37:57,380 --> 00:37:59,180 Lift those legs! 422 00:38:00,540 --> 00:38:03,540 Left and right. Back and forth. 423 00:38:03,660 --> 00:38:06,180 One, and two, and three, and four. 424 00:38:06,260 --> 00:38:10,900 Come on, you can do it. Lift both legs high into the air. 425 00:38:10,940 --> 00:38:14,540 Lift them left and right. And left and right. 426 00:38:14,660 --> 00:38:18,980 Come on, you can do it. Lift those legs high into the air. 427 00:38:19,100 --> 00:38:21,100 And dance! 428 00:38:21,220 --> 00:38:24,060 Come on. Get your rear into gear. 429 00:38:24,940 --> 00:38:28,260 Now, don't stop until you're ready to drop. 430 00:38:28,900 --> 00:38:31,020 Now you're cookin'! 431 00:38:32,100 --> 00:38:34,580 Go get some sandpaper, and sand that sucker smooth. 432 00:38:34,700 --> 00:38:36,620 You don't want any bumps on the surface. 433 00:38:36,780 --> 00:38:39,020 I recommend a medium grade paper because... 434 00:38:39,140 --> 00:38:42,140 if you use a sandpaper that's too fine, you're gonna be at it all day. 435 00:38:42,260 --> 00:38:45,020 Now, whatever you do, do not use a metal file... 436 00:38:45,140 --> 00:38:47,380 because that will shred the surface to a pulp. 437 00:38:47,500 --> 00:38:49,460 Must be a Chinese recipe to make the chicken tender. 438 00:38:49,540 --> 00:38:51,260 Either that, or it's German. 439 00:39:05,820 --> 00:39:08,260 Use short, light strokes, and watch out for surface abrasions. 440 00:39:08,380 --> 00:39:10,900 Don't rush it. These things take time. 441 00:39:19,300 --> 00:39:20,620 Unc? 442 00:39:22,220 --> 00:39:25,740 I want him. Magoo is goin' down! 443 00:39:26,140 --> 00:39:28,380 - You hear me? - What? 444 00:39:28,500 --> 00:39:29,980 Come on! 445 00:39:32,420 --> 00:39:33,460 Now... 446 00:39:38,220 --> 00:39:41,327 after you finish drilling, you want to make sure that you squirt some caulk into those holes. 447 00:39:41,352 --> 00:39:42,415 Unc. 448 00:39:45,180 --> 00:39:47,500 There's something very important we need to talk about. 449 00:39:47,580 --> 00:39:51,900 Waldo, Waldo. How did you know? I thought this was my little secret. 450 00:39:51,980 --> 00:39:53,420 Then it's true! 451 00:39:53,540 --> 00:39:56,060 Yes, and a lot of people are in for a big surprise. 452 00:39:56,460 --> 00:39:59,180 - Have you gone insane? - Yes! Yes, I... 453 00:39:59,220 --> 00:40:03,380 - You have gone insane. - Insane. Insane with passion. 454 00:40:03,620 --> 00:40:06,580 Their names are even the same: Prunella. 455 00:40:06,740 --> 00:40:08,100 - Prunella? - Prunella. 456 00:40:08,180 --> 00:40:10,820 Oh, oh, oh, you're talk... You're talking... That's wonderful, Unc. 457 00:40:10,900 --> 00:40:14,340 It's time that you met this glorious thief... 458 00:40:14,500 --> 00:40:16,300 who has stolen my heart. 459 00:40:17,180 --> 00:40:19,500 Uh, I'll be right back. Prunella! 460 00:40:20,060 --> 00:40:21,700 Prunella! 461 00:40:24,660 --> 00:40:27,340 Oh, my gosh! He did do it. 462 00:40:28,772 --> 00:40:32,944 Aha! There you are, my Viking princess. 463 00:40:32,969 --> 00:40:34,900 Come. I want you to meet someone. 464 00:40:35,020 --> 00:40:36,420 Not now. 465 00:40:37,940 --> 00:40:41,460 I can't wait any longer, Quincy. I'm gonna ask you once, and only once. 466 00:40:41,580 --> 00:40:44,020 Ah, you're going to propose! 467 00:40:44,100 --> 00:40:46,540 Oh, my precious bonbon. 468 00:40:46,860 --> 00:40:49,020 You read my mind. 469 00:40:50,100 --> 00:40:54,260 You know what I came here for. You know what I want. Give it to me. 470 00:40:54,380 --> 00:40:58,780 Ah, you modern women. You're so direct. 471 00:41:01,340 --> 00:41:02,580 Angus. 472 00:41:04,060 --> 00:41:07,700 Now what is this? Oh, we've been playing fetch all day with this. 473 00:41:07,820 --> 00:41:09,780 All right, boy, go ahead. 474 00:41:18,180 --> 00:41:19,420 Hold it! 475 00:41:22,340 --> 00:41:24,060 Unc, who is this? 476 00:41:24,140 --> 00:41:27,340 Uh, Waldo Magoo, this is, uh, Prunella Pagliacci. 477 00:41:29,660 --> 00:41:32,380 I'm FBI. That man just stole the Star of Kuristan. 478 00:41:32,460 --> 00:41:34,980 Stole? In this house? 479 00:41:35,100 --> 00:41:37,940 - He's heading for the driveway. - Get up. 480 00:41:54,260 --> 00:41:56,660 - He stole the Studebaker. - What? 481 00:41:57,300 --> 00:41:59,300 The eggplant mobile. 482 00:41:59,780 --> 00:42:03,140 What? Watch your head. This way. 483 00:42:04,260 --> 00:42:06,780 Hold it! Stop or I'll shoot. 484 00:42:16,220 --> 00:42:20,660 - Stop or I'll shoot! - Don't worry. He's not gonna get away. 485 00:42:41,900 --> 00:42:44,060 Get out of the way! Get out of the way! 486 00:42:47,340 --> 00:42:49,740 - Unc, there he is. - Ah, yeah, all right. 487 00:42:49,860 --> 00:42:52,340 - No, over there, over there. - I see him. I see him. 488 00:43:02,900 --> 00:43:06,420 - He's turning left. - Left it is. 489 00:43:08,620 --> 00:43:12,180 He's turning right. Big truck! Big truck! 490 00:43:12,300 --> 00:43:13,820 Hold on! 491 00:43:17,300 --> 00:43:21,740 He's a crafty fella. Taking evasive action. That won't work! 492 00:43:26,100 --> 00:43:29,380 - You're not getting away. - That's the wrong car. 493 00:43:29,500 --> 00:43:30,980 He's back there. 494 00:43:32,420 --> 00:43:35,660 Don't worry, my boy. We'll catch him on the turnaround. 495 00:43:37,020 --> 00:43:39,100 Hold on, Angus! 496 00:43:47,780 --> 00:43:49,380 Hey, look out! 497 00:43:51,820 --> 00:43:54,220 - Stop! - Look out! - Stop! 498 00:44:11,580 --> 00:44:14,500 Don't panic, now. We're only in some kind of tunnel. 499 00:44:16,540 --> 00:44:18,660 Brakes! Brakes, Unc! 500 00:44:19,700 --> 00:44:21,500 Unc, hit the brake! 501 00:44:25,900 --> 00:44:28,860 Great Scott! Those speed bumps. I tell ya. 502 00:44:29,020 --> 00:44:30,900 I'll sue this city. 503 00:44:33,020 --> 00:44:36,460 Uh, Prunella, uh, about the FBI. You were saying? 504 00:44:36,700 --> 00:44:41,020 Yeah, uh, uh, FBI. I, I'm... I'm an undercover agent... 505 00:44:41,140 --> 00:44:42,580 for the government. 506 00:44:42,860 --> 00:44:45,500 Does this mean no story in "The Opera News"? 507 00:44:45,660 --> 00:44:47,420 I'm sorry I had to deceive you. 508 00:44:47,540 --> 00:44:49,300 They think you stole the Star of Kuristan. 509 00:44:49,420 --> 00:44:50,540 That's what I've been trying to tell you. 510 00:44:50,620 --> 00:44:53,180 What? They, they what? 511 00:44:53,300 --> 00:44:55,660 That burglar in your house was really a notorious jewel thief... 512 00:44:55,780 --> 00:44:57,820 who works for a man named Austin Cloquet. 513 00:44:57,940 --> 00:45:00,300 The bureau has learned that Cloquet plans to sell the jewel... 514 00:45:00,380 --> 00:45:02,420 tomorrow at a secret auction up at a ski lodge. 515 00:45:02,540 --> 00:45:04,940 Every billionaire gangster in the world is coming... 516 00:45:05,020 --> 00:45:09,140 except the most powerful of them all: Ortega Peru, The Piranha. 517 00:45:09,260 --> 00:45:11,660 No one's ever seen him. He never goes anywhere. 518 00:45:11,740 --> 00:45:13,580 So if we could get someone to impersonate Peru... 519 00:45:13,660 --> 00:45:15,793 we could get close to the gem and recover it. 520 00:45:15,818 --> 00:45:16,898 But who? 521 00:45:22,100 --> 00:45:25,900 We lost him right here, and Magoo didn't return home all night. 522 00:45:26,060 --> 00:45:28,420 Why is he always one step ahead of me? 523 00:45:28,740 --> 00:45:31,140 Kenyawa Tambe just charged some tickets to a ski resort. 524 00:45:31,300 --> 00:45:32,500 Yeah, so what? 525 00:45:33,060 --> 00:45:36,060 Kenyawa Tambe is one of Luanne's aliases. 526 00:45:37,380 --> 00:45:40,020 - Why didn't you tell me this before? - I just found out. 527 00:45:40,140 --> 00:45:41,060 - Oh really? - Yeah. 528 00:45:41,140 --> 00:45:43,740 You know, we're supposed to be working as a team here. 529 00:45:43,860 --> 00:45:46,620 - You're going around behind my back. - If the pressure's too much for you... 530 00:45:46,740 --> 00:45:49,900 - You'll take over! You'll take over! - Sirs! 531 00:45:51,060 --> 00:45:52,620 I shall go with you. 532 00:45:52,740 --> 00:45:57,660 No. Young lady, this is strictly a job for professionals. 533 00:45:57,780 --> 00:45:59,900 Then why are the two of you going? 534 00:46:14,100 --> 00:46:15,860 Welcome to the Rockies, gentlemen. 535 00:46:15,980 --> 00:46:20,860 If you'll follow me to the limo, I'll take you to Austin Cloquet. 536 00:46:21,540 --> 00:46:23,100 Who the hell are you? 537 00:46:26,180 --> 00:46:29,580 Ortega Peru. What's it to you? 538 00:46:31,100 --> 00:46:33,780 Mr. Peru never goes anywhere. 539 00:46:33,860 --> 00:46:35,900 That's right. I never go anywhere. 540 00:46:35,980 --> 00:46:39,380 So when I go somewhere, everyone thinks I am nowhere... 541 00:46:39,460 --> 00:46:41,220 when I'm really there. 542 00:46:41,380 --> 00:46:45,420 Now, let's put this show on the road. 543 00:46:46,700 --> 00:46:50,500 Uh, sorry. Mr. Peru, uh, this way. 544 00:46:50,700 --> 00:46:52,380 There are no signs. 545 00:47:07,180 --> 00:47:10,060 So you've been staking out my uncle all this time. 546 00:47:10,300 --> 00:47:11,700 Is that right? 547 00:47:12,460 --> 00:47:14,060 That's my job. 548 00:47:14,380 --> 00:47:18,820 And the way you say you feel about him, is, is that part of your job, too? 549 00:47:32,500 --> 00:47:33,820 You all right, boy? 550 00:47:40,860 --> 00:47:42,460 You saw this man? 551 00:47:43,580 --> 00:47:47,300 Yeah. He just went up the mountain. Said his name was Ortega Peru. 552 00:47:47,460 --> 00:47:49,540 Magoo is Peru? 553 00:47:49,780 --> 00:47:52,340 Magoo, The Piranha. 554 00:47:53,020 --> 00:47:54,420 This is big. 555 00:47:54,660 --> 00:47:56,420 We're gonna need some backup. 556 00:48:16,620 --> 00:48:19,180 Don't you know how to open a door? 557 00:48:40,300 --> 00:48:43,220 Gentlemen, thank you all for coming. 558 00:48:43,500 --> 00:48:47,060 We're especially honored today to have with us Mr. Ortega Peru. 559 00:48:47,140 --> 00:48:48,740 I was going to kill someone this morning... 560 00:48:48,820 --> 00:48:51,180 but I did it last night so that I could be here. 561 00:48:54,540 --> 00:48:56,220 Well, you're too kind. 562 00:48:56,340 --> 00:48:58,620 Well, when you've changed your clothes, these lovely ladies... 563 00:48:58,740 --> 00:49:01,820 are waiting to serve you with chilled champagne in the solarium. 564 00:49:01,900 --> 00:49:02,980 Thank you. 565 00:49:20,100 --> 00:49:21,660 Not bad. What do they mean? 566 00:49:21,820 --> 00:49:24,060 Every time I kill a man... 567 00:49:24,340 --> 00:49:27,220 I tattoo his portrait on my body. 568 00:49:27,380 --> 00:49:30,846 What do you do when you run out of room? Stop killing people? 569 00:49:33,020 --> 00:49:36,260 Hey, I bet Peru's got some pretty nice tattoos. 570 00:49:39,780 --> 00:49:42,060 You hombres, uh, go on ahead. 571 00:49:42,140 --> 00:49:44,940 I have got to use the, uh, powder room. 572 00:49:47,100 --> 00:49:48,220 Come on! 573 00:49:52,180 --> 00:49:53,580 Let's go! 574 00:50:07,380 --> 00:50:10,180 - Champagne? - Oh, yes. 575 00:50:10,420 --> 00:50:12,940 - Thank you. - You're welcome. 576 00:50:14,700 --> 00:50:16,060 Thank you. 577 00:50:26,020 --> 00:50:29,700 Well, now that we're all here, may I have your attention, please. 578 00:50:31,660 --> 00:50:34,460 This is where our little adventure began. 579 00:50:37,300 --> 00:50:41,420 Gentlemen, may I present... 580 00:50:42,140 --> 00:50:43,980 the Star of Kuristan. 581 00:50:50,900 --> 00:50:55,020 The auction will commence when you write down your opening bids. 582 00:51:00,180 --> 00:51:02,060 Uh, I do not pass my cash... 583 00:51:02,500 --> 00:51:05,980 until I get a close look at the dingus. 584 00:51:18,660 --> 00:51:20,540 Give it to me in my hand. 585 00:51:43,740 --> 00:51:45,260 Mr. Peru? 586 00:51:46,020 --> 00:51:48,340 Your frog is leaking. 587 00:51:50,100 --> 00:51:52,340 Oh. Well. 588 00:51:55,380 --> 00:51:56,660 Gentlemen. 589 00:51:57,460 --> 00:52:02,340 We have an impostor. Mr. Peru is Mr. Magoo. 590 00:52:02,500 --> 00:52:05,220 Why would Peru disguise himself as Magoo? 591 00:52:05,380 --> 00:52:07,100 Shut up, you idiot, and get him! 592 00:52:07,380 --> 00:52:11,740 Keep your distance! This hepcat has a black belt in mayhem. 593 00:52:24,420 --> 00:52:25,780 Hold it! 594 00:52:28,140 --> 00:52:30,140 Give me the Star of Kuristan. 595 00:52:32,900 --> 00:52:34,660 The Star is mine! 596 00:52:36,900 --> 00:52:38,060 Prunella! 597 00:52:38,180 --> 00:52:40,620 The auction is off. Get out. 598 00:52:40,860 --> 00:52:42,540 Come on, go! 599 00:53:00,660 --> 00:53:04,540 My dear! My gum, you almost had me fooled. 600 00:53:04,780 --> 00:53:06,860 Unc, watch out. She's got a gun. 601 00:53:06,980 --> 00:53:10,500 Of course she has, Waldo! She's a federal agent. 602 00:53:10,620 --> 00:53:11,900 She's not what you think! 603 00:53:12,020 --> 00:53:14,660 Now, Waldo, you're talking about the woman who saved my life. 604 00:53:14,740 --> 00:53:16,620 Yeah, well, nobody's perfect. 605 00:53:16,740 --> 00:53:20,340 Oh, you can't tell me that yesterday meant nothing to you. 606 00:53:20,460 --> 00:53:24,060 ♪ I am a Viking ♪ ♪ A lusty, trusty Viking ♪ 607 00:53:24,180 --> 00:53:25,780 Yesterday sucked. 608 00:53:26,260 --> 00:53:28,700 And you kissed a carp. 609 00:53:29,180 --> 00:53:30,260 Prunella. 610 00:53:30,380 --> 00:53:34,460 - Give me the jewel! - This is all you ever wanted? 611 00:53:40,180 --> 00:53:43,460 You're a true gentleman, and there aren't many of those left. 612 00:53:43,940 --> 00:53:45,860 Too bad you had to go and get in my way. 613 00:53:50,420 --> 00:53:55,700 All right, I got the gun now. Halt or I'll fire! 614 00:53:56,100 --> 00:53:59,500 Don't shoot! It's me! Waldo! 615 00:54:01,940 --> 00:54:06,180 Great Scott! Waldo, she's bamboozled me! 616 00:54:06,260 --> 00:54:09,300 She, she, she, she, she's a, a sneak. Uh, after her! 617 00:54:09,420 --> 00:54:11,460 W-Wait. That'll be easier with your clothes on. 618 00:54:11,540 --> 00:54:14,020 Oh, yeah, clothes. Oh, yes, yes, clothes. 619 00:54:14,540 --> 00:54:15,980 This way. 620 00:54:19,220 --> 00:54:20,980 - Police! - Let's beat it! 621 00:54:21,220 --> 00:54:22,020 Hold it! 622 00:54:22,100 --> 00:54:23,620 Come on, let's go! 623 00:54:23,780 --> 00:54:25,420 Look out! Freeze! 624 00:54:25,620 --> 00:54:28,220 - Hold it! - Keep your hands up! 625 00:54:32,100 --> 00:54:34,300 - There! - Come with me. 626 00:54:35,700 --> 00:54:37,100 Get that man! 627 00:54:40,460 --> 00:54:41,575 Hold it! 628 00:54:41,600 --> 00:54:43,540 You'll just have to wait your turn. 629 00:54:51,020 --> 00:54:53,580 - She's over there! - Where? 630 00:54:54,260 --> 00:54:55,540 There! 631 00:55:01,340 --> 00:55:05,180 - It's too late. It's all over. - Balderdash, Waldo! 632 00:55:05,300 --> 00:55:08,580 It ain't over until we've cleared our good name. 633 00:55:11,980 --> 00:55:13,700 Aha-ha! A snowboard. 634 00:55:13,820 --> 00:55:15,540 After her, my boy! 635 00:55:16,420 --> 00:55:20,368 - Wait, Unc, no! - It's as easy as pie! 636 00:55:20,393 --> 00:55:22,339 That's the wrong kind of board! 637 00:55:31,340 --> 00:55:32,860 Hold it! 638 00:55:38,500 --> 00:55:42,180 - Hold on, Angus! - Stupak, go after them! 639 00:55:44,820 --> 00:55:48,100 The women's boarder cross final is about to begin. 640 00:55:48,795 --> 00:55:51,540 Ready, set, go! 641 00:55:52,500 --> 00:55:55,900 Get back here, you Jezebel! 642 00:56:37,420 --> 00:56:39,340 I'll catch you, Prunella! 643 00:56:39,500 --> 00:56:43,060 And the winner of the women's boarder cross final is a man! 644 00:56:43,180 --> 00:56:45,980 A man? On an ironing board. 645 00:56:51,300 --> 00:56:52,540 Hey! 646 00:56:54,660 --> 00:56:57,380 - Excuse me. - Up there. 647 00:56:58,340 --> 00:57:02,060 Halt! Hold it right there! 648 00:57:15,460 --> 00:57:19,700 Ah, a detour. I'll get you, Prunella! 649 00:57:34,180 --> 00:57:35,540 Freeze! 650 00:57:42,580 --> 00:57:43,940 Watch out! 651 00:57:59,500 --> 00:58:00,700 What? 652 00:58:05,780 --> 00:58:06,940 Unc? 653 00:58:07,660 --> 00:58:10,700 Unc! Unc! 654 00:58:11,420 --> 00:58:12,620 Are you all right? 655 00:58:14,100 --> 00:58:17,700 Don't take that detour, Waldo! 656 00:58:17,940 --> 00:58:20,260 Stay right there. We'll be right down. 657 00:58:20,380 --> 00:58:21,660 Come on, buddy. 658 00:58:32,140 --> 00:58:34,860 Look! There's some footprints down there! 659 00:58:37,020 --> 00:58:39,700 They went that way! Come on! 660 00:58:49,220 --> 00:58:53,820 This is a good idea, Waldo. You're the real McCoy. 661 00:58:53,900 --> 00:58:55,700 A true Magoo. 662 00:58:57,980 --> 00:58:59,660 I want Magoo. 663 00:58:59,940 --> 00:59:03,580 Who can imagine? Luanne Le Seur and Mr. Magoo. 664 00:59:03,660 --> 00:59:05,260 Yes, we're talking best-seller. 665 00:59:05,420 --> 00:59:09,140 - I can't believe they did it. - That's it! That's the title! 666 00:59:09,300 --> 00:59:11,860 Now, we just have to check the airports and search all the hotels... 667 00:59:12,020 --> 00:59:13,620 and make sure they don't get away. 668 00:59:31,340 --> 00:59:32,580 Senor Peru. 669 00:59:34,980 --> 00:59:39,620 One moment, my darling. Yes? 670 00:59:39,780 --> 00:59:43,260 The Star of Kuristan is ready for delivery. You have 15 million? 671 00:59:43,380 --> 00:59:46,660 Of course. It will make a fitting gift for my fiancee. 672 00:59:46,780 --> 00:59:50,020 - We are to be married this weekend. - I'll be there tomorrow. 673 00:59:50,380 --> 00:59:51,540 Good. 674 00:59:53,780 --> 00:59:55,660 The Star of Kuristan. 675 01:00:07,700 --> 01:00:09,780 Uh, excuse me. 676 01:00:09,940 --> 01:00:12,380 Do you have a Luanne Le Seur registered here? 677 01:00:12,620 --> 01:00:15,260 I'll be with you in a moment. 678 01:00:16,620 --> 01:00:18,380 If you'd just sign here. 679 01:00:24,660 --> 01:00:28,500 - Now, who did you want? - Luanne Le Seur. Is she registered here? 680 01:00:28,620 --> 01:00:31,060 See, we got an airline late-luggage delivery... 681 01:00:31,140 --> 01:00:34,260 but the party's not staying at our hotel, so we're checking. 682 01:00:35,460 --> 01:00:36,740 I see. 683 01:00:39,140 --> 01:00:40,620 What hotel are you with? 684 01:00:41,580 --> 01:00:44,300 The St. Paul. 685 01:00:44,580 --> 01:00:45,900 I see. 686 01:00:46,340 --> 01:00:49,460 It says "Fantasy World Costume Rental." 687 01:00:51,340 --> 01:00:53,940 Haven't they let you out a little before Halloween? 688 01:00:54,820 --> 01:00:58,260 - Madam. - Oh, thank you, young man. 689 01:00:58,860 --> 01:01:01,100 Have a good afternoon, madam. 690 01:01:03,780 --> 01:01:06,260 Angus. Angus. Now, stop that. 691 01:01:06,380 --> 01:01:08,220 Unc, let's get out of here. He's onto us. 692 01:01:16,340 --> 01:01:18,060 - Let go. - Angus, no! 693 01:01:18,180 --> 01:01:20,860 - He's attacking that old lady! - Great Scott! 694 01:01:20,980 --> 01:01:22,915 Unhand that woman, Angus. 695 01:01:22,940 --> 01:01:24,260 Let me see. 696 01:01:36,660 --> 01:01:37,980 Wow! 697 01:01:40,180 --> 01:01:43,140 Hey, lady, you forgot your stuff. 698 01:01:45,380 --> 01:01:46,620 What's that? 699 01:01:46,900 --> 01:01:50,340 It's an airline receipt made out to "Prunella Pagliacci." 700 01:01:50,420 --> 01:01:54,860 Prunella Pagliacci? That woman is an impostor. 701 01:01:55,060 --> 01:01:58,420 - Unc, that was Luanne Le Seur. - Well, there, you see? 702 01:01:58,580 --> 01:02:00,260 That's why Angus went after her. 703 01:02:00,580 --> 01:02:02,460 Great Scott! 704 01:02:02,580 --> 01:02:05,700 We had her within our grasp, and she slipped through our fingers. 705 01:02:05,940 --> 01:02:07,900 Balls of fire! Oh, good dog, Angus. Good dog. 706 01:02:08,020 --> 01:02:11,220 This receipt is for Brazil. Why would she go to Brazil? 707 01:02:11,380 --> 01:02:14,940 - She's going to Peru. - She'd go to Brazil to go to Peru? 708 01:02:15,060 --> 01:02:17,300 - Exactly. - But why? 709 01:02:17,420 --> 01:02:19,340 To get more for the ruby. 710 01:02:19,500 --> 01:02:21,180 - Peru? - Exactly. 711 01:02:21,340 --> 01:02:24,860 - But then why go to Brazil? - Peru is in Brazil. 712 01:02:25,180 --> 01:02:29,140 - Peru is in Brazil? - Ortega Peru is in Brazil. 713 01:02:29,300 --> 01:02:31,180 Ortega Peru! Of course. 714 01:02:31,300 --> 01:02:33,540 And that's why we're going to Brazil. 715 01:02:33,580 --> 01:02:35,260 Come on, Waldo. 716 01:03:08,460 --> 01:03:10,460 Unc, I, I think this is the place. 717 01:03:10,580 --> 01:03:13,660 Attaboy, Waldo. Ease up there, Angus. 718 01:03:14,660 --> 01:03:16,380 I like your badge. 719 01:03:20,420 --> 01:03:21,620 Angus. 720 01:03:22,340 --> 01:03:24,220 I'm going on ahead. You stay here. 721 01:03:24,420 --> 01:03:26,626 I'm gonna eyeball the situation. 722 01:03:26,651 --> 01:03:29,780 Unc, um, m-maybe I should do the eyeballing. 723 01:03:33,540 --> 01:03:34,780 Father. 724 01:03:36,180 --> 01:03:39,260 Maybe we should leave out the bit about "till death do us part." 725 01:03:39,340 --> 01:03:41,460 - She's nervous enough already. - Jefe. 726 01:03:43,820 --> 01:03:45,740 Luanne Le Seur is here, Jefe. 727 01:03:47,020 --> 01:03:50,860 Javier, after Rosita and I go to EuroDisney... 728 01:03:51,260 --> 01:03:53,660 have the Le Seur woman killed, but quietly. 729 01:03:54,100 --> 01:03:57,580 If you disturb my guests, I will be very disappointed. 730 01:04:27,620 --> 01:04:31,740 Monkey bars. Must be a children's playground. 731 01:04:31,820 --> 01:04:35,140 Oh! Hello, little girl. 732 01:04:35,220 --> 01:04:38,500 Did I interrupt you in your afternoon nappy? 733 01:04:38,780 --> 01:04:41,700 Now, now, we mustn't let the grown-ups know that we're here. 734 01:04:42,620 --> 01:04:45,220 Now here's something sweet, a chocolate. 735 01:04:45,340 --> 01:04:48,260 You go ahead. That's it. 736 01:04:49,420 --> 01:04:52,100 Now, you go on back to sleep. 737 01:04:52,340 --> 01:04:54,420 There you are, honey. 738 01:04:55,580 --> 01:04:59,020 You're the ugliest child I've ever seen. 739 01:04:59,140 --> 01:05:01,220 And needs a change of diaper, too. 740 01:05:01,380 --> 01:05:03,700 Oh, oh, Waldo. Hold on. 741 01:05:03,820 --> 01:05:06,460 The little angel is trying to sleep. So, you know... 742 01:05:07,780 --> 01:05:11,820 Well, where did she go? Kids. Can't sit still for a second. 743 01:05:16,940 --> 01:05:19,260 Ah, well, I think she's run off there... 744 01:05:19,380 --> 01:05:21,820 where she can have her chocolate in private. 745 01:05:21,900 --> 01:05:23,580 Now, Waldo, this is the plan. 746 01:05:23,780 --> 01:05:26,500 I will gain entry to the house through a window. 747 01:05:26,620 --> 01:05:30,380 You keep an eye on the lawn party and spot Luanne Le Seur if you can. 748 01:05:30,500 --> 01:05:33,140 Waldo, you need to take some Tic-Tacs. 749 01:05:33,300 --> 01:05:35,060 - Unc, it's not me. - Please, please. I, I... 750 01:05:35,140 --> 01:05:37,900 I am talking to someone here, Waldo. Now, please. 751 01:05:38,060 --> 01:05:40,100 Now, what you have to do is... 752 01:05:46,100 --> 01:05:48,340 Great Scott! 753 01:05:50,860 --> 01:05:52,260 Step on it, Unc! 754 01:06:05,420 --> 01:06:07,420 Stop! Stop! Go back! 755 01:06:14,940 --> 01:06:16,900 Come on, Angus! Come on! 756 01:06:18,340 --> 01:06:19,780 Good boy. 757 01:06:29,180 --> 01:06:31,060 Unc, there's Luanne. 758 01:06:31,220 --> 01:06:33,740 All right. Now, I'll nab him. 759 01:06:33,860 --> 01:06:35,940 You keep your eye on Le Suer, but don't forget: 760 01:06:36,060 --> 01:06:40,380 She's smart, dangerous, ruthless, soft, beautiful, a good kisser... 761 01:06:40,460 --> 01:06:42,780 - Unc! - Huh? Yeah, all right, all right. 762 01:06:42,980 --> 01:06:45,540 Keep your eye open for pitfalls. 763 01:06:47,140 --> 01:06:48,340 How are you? 764 01:06:55,100 --> 01:06:57,900 Senorita Le Seur, at last we meet. 765 01:07:00,580 --> 01:07:03,540 - You have the Star? - Do you have the 15 million? 766 01:07:15,100 --> 01:07:17,060 It may take them time to count. 767 01:07:23,300 --> 01:07:27,180 Please stay for the wedding. Afterwards, I will have Javier take care of you. 768 01:07:27,380 --> 01:07:28,700 Thank you. 769 01:07:42,140 --> 01:07:44,580 Do it quietly and don't disturb the guests... 770 01:07:44,660 --> 01:07:47,420 or I'll be very disappointed. 771 01:08:05,420 --> 01:08:07,740 Kid, are you lost? 772 01:08:08,260 --> 01:08:10,340 I was looking for the pool. 773 01:08:12,340 --> 01:08:16,180 - Wow! Oh, it's beautiful. - Ooh, pretty, yes? 774 01:08:18,420 --> 01:08:20,940 - I'll go get the bridesmaids. - Okay. 775 01:08:30,420 --> 01:08:31,700 Hello? 776 01:08:49,700 --> 01:08:51,020 Oh! 777 01:08:55,460 --> 01:08:57,580 Time for a little Red Cross here, Magoo. 778 01:08:58,860 --> 01:09:01,180 Let me see. 779 01:09:01,205 --> 01:09:03,620 Oh, my dear child! 780 01:09:03,700 --> 01:09:06,580 You should have your dentist file down those teeth. 781 01:09:08,380 --> 01:09:12,100 Rosita? Darling? 782 01:09:16,860 --> 01:09:18,780 Are you with no clothes on? 783 01:09:21,580 --> 01:09:23,220 Is everything all right? 784 01:09:23,420 --> 01:09:26,140 I'm crazy with the love, mi amor. 785 01:09:27,060 --> 01:09:29,540 I will see you soon, my precious flower. 786 01:10:14,380 --> 01:10:19,220 Before we take our sacred vows, precious one, I have a surprise. 787 01:10:25,820 --> 01:10:29,660 So do I! Adios, amor. Nuevo nacho. 788 01:10:30,180 --> 01:10:32,460 It wouldn't last. I've never loved you. 789 01:10:36,940 --> 01:10:41,140 - Get him! - Out of the way! 790 01:10:41,500 --> 01:10:42,740 Waldo? 791 01:10:42,980 --> 01:10:45,540 Unc, help! Over here! 792 01:10:46,820 --> 01:10:50,780 - This is no time for a rope exercise. - Unc, that thing's down here. 793 01:10:52,300 --> 01:10:54,540 - Good Lord! - The rope, Unc, get the rope. 794 01:10:54,620 --> 01:10:56,260 - The rope? - Magoo! 795 01:10:57,100 --> 01:10:59,220 This is the rope that can save the boy. 796 01:10:59,380 --> 01:11:01,260 All right, let's have at it. 797 01:11:04,300 --> 01:11:06,340 I will exchange the ruby for the rope. 798 01:11:08,420 --> 01:11:12,740 Of course, take it. Take it. But help me with the boy. 799 01:11:13,180 --> 01:11:17,340 You know, I should have you killed, but I admire a family man. 800 01:11:17,700 --> 01:11:19,820 - You'll be safe in a minute, Waldo. - Ready? 801 01:11:19,980 --> 01:11:21,580 - Ready. - Good luck. 802 01:11:24,540 --> 01:11:26,820 Hold on there, Waldo. 803 01:11:38,420 --> 01:11:41,820 Helicopter! Magoo has brought police! 804 01:11:46,740 --> 01:11:48,100 It's that way! 805 01:11:48,140 --> 01:11:51,060 - Attaboy, Angus. Good boy. - Whoa! Whoa! 806 01:11:51,180 --> 01:11:54,740 - Higher! Pull! - Good, Angus. 807 01:11:59,500 --> 01:12:03,020 Here we are. Police! Don't move Stay there! 808 01:12:03,420 --> 01:12:06,140 Ortega Peru! He's escaping that way! 809 01:12:09,860 --> 01:12:12,140 No one escapes Magoo. 810 01:12:16,900 --> 01:12:18,660 There goes the bride. 811 01:12:20,100 --> 01:12:23,780 Oh, man! You'd think Peru could've done better than that. 812 01:12:25,460 --> 01:12:28,180 Magoo's dog! Let's get him! 813 01:12:45,700 --> 01:12:48,020 You weren't leaving without me, were you? 814 01:12:53,620 --> 01:12:57,220 There's the getaway limo. Hold your horses! 815 01:13:02,900 --> 01:13:06,300 - Unc! - Arrest him! 816 01:13:09,700 --> 01:13:13,060 Call the chopper! We have to stop him! 817 01:13:14,980 --> 01:13:17,260 Show me the ruby. 818 01:13:26,700 --> 01:13:28,940 Big nasty woman! Get back! 819 01:13:33,460 --> 01:13:36,940 Thank you. Crime never pays, my boy. Could you pull over? 820 01:13:37,060 --> 01:13:38,500 I'd like to get off. 821 01:14:12,180 --> 01:14:17,580 Ortega Peru, you are under arrest! Land your helicopter now! 822 01:14:19,820 --> 01:14:23,540 Don't panic. We're dropping down a raft. 823 01:14:27,740 --> 01:14:30,100 Swim toward the raft. 824 01:14:31,140 --> 01:14:34,380 Hurry up. Swim toward the raft. 825 01:14:35,660 --> 01:14:38,260 We are dropping you a line. 826 01:14:39,260 --> 01:14:41,820 You'll have to hook it up to the raft. 827 01:14:41,940 --> 01:14:45,540 - Then we will pull you to safety. - Got you now, missy. 828 01:14:47,180 --> 01:14:49,140 Stay calm. 829 01:14:49,220 --> 01:14:51,180 Hook it to the raft. 830 01:14:51,700 --> 01:14:56,860 Quincy, please, give me the jewel. You and me together... 831 01:14:56,980 --> 01:15:00,460 Luanne Le Seur, you have the heart of an artichoke. 832 01:15:00,860 --> 01:15:04,740 Stop wasting time! You're headed for a waterfall. 833 01:15:06,540 --> 01:15:08,220 Great Scott! 834 01:15:25,940 --> 01:15:27,780 We're safe now. 835 01:15:29,340 --> 01:15:32,140 It's hooked to the raft. Pull us up. 836 01:16:32,180 --> 01:16:37,220 Well, look at that rainbow, Magoo. You just might be a leprechaun. 837 01:16:37,380 --> 01:16:40,180 La Cascada de Muerte, the Falls of Death... 838 01:16:40,260 --> 01:16:42,660 where many a bride left stranded at the alter... 839 01:16:42,740 --> 01:16:44,780 has jumped to her final... 840 01:16:45,420 --> 01:16:48,940 Oh, my goodness! Another one! Aye! 841 01:16:52,100 --> 01:16:54,340 - Are you all right, dear? - W-Well, I'm, I'm all right. 842 01:16:54,420 --> 01:16:55,780 I'm, I'm fine. 843 01:16:56,540 --> 01:17:00,260 Oh, that's the spirit, dear. You'll find someone else. 844 01:17:00,420 --> 01:17:02,500 It's inner beauty that counts. 845 01:17:02,700 --> 01:17:05,340 Words of wisdom, my dear. 846 01:17:05,420 --> 01:17:07,078 Words of wisdom. 847 01:17:07,660 --> 01:17:11,340 Magoo, you've done it again. Have a good day. 848 01:17:11,420 --> 01:17:12,580 Whoa! 849 01:17:24,300 --> 01:17:26,060 Who are you? What are you doing? 850 01:17:26,180 --> 01:17:29,300 I am Simone Deculaat, the wedding caterer. 851 01:17:29,460 --> 01:17:32,700 Oh, you'll love prison, Simone. They make great "loaf de meat." 852 01:17:32,860 --> 01:17:34,500 Hey, hey, hey, come here. Get a picture. 853 01:17:35,820 --> 01:17:37,220 How's my hair look? 854 01:17:45,620 --> 01:17:47,546 - Well done. - Very nice. 855 01:17:47,595 --> 01:17:48,595 Thank you. 856 01:17:58,500 --> 01:18:01,260 Waldo, thank you. 857 01:18:01,420 --> 01:18:02,860 Oh, you're welcome. 858 01:18:03,140 --> 01:18:04,820 What will you do now? 859 01:18:05,820 --> 01:18:08,780 Well, Uncle Quincy just created a new position for me in his company. 860 01:18:08,940 --> 01:18:11,180 You're looking at the head of security. 861 01:18:12,220 --> 01:18:14,660 And now that you have found your path in life... 862 01:18:14,820 --> 01:18:17,980 I suppose you would not be willing to return to Kuristan with me. 863 01:18:18,060 --> 01:18:19,500 In a heartbeat. 864 01:18:21,580 --> 01:18:23,260 Well, you don't have to. 865 01:18:24,100 --> 01:18:26,260 I like it here much better. 866 01:18:26,460 --> 01:18:28,940 - Wow! - Oh, Waldo! 867 01:18:30,420 --> 01:18:33,380 Mr. Magoo. Um, sorry we, uh, put you through all that. 868 01:18:33,500 --> 01:18:35,060 Would you autograph this for us? 869 01:18:35,180 --> 01:18:40,140 By Jove! A-And a very good likeness of me, too, I must say. 870 01:18:40,780 --> 01:18:43,340 You boys certainly move fast. 871 01:18:43,500 --> 01:18:45,300 The TV movie airs Friday. 872 01:18:45,460 --> 01:18:48,060 Quite right. Quite right. Always keep moving. 873 01:18:48,220 --> 01:18:49,580 Come on, Angus. 874 01:18:50,940 --> 01:18:52,820 Have a good day. 875 01:18:55,380 --> 01:18:58,100 Well, Angus, it looks like it's just you and me now. 876 01:18:58,260 --> 01:19:00,940 Don't take this wrong, but I feel that there's someone out there... 877 01:19:01,060 --> 01:19:02,580 the perfect somebody just for me... 878 01:19:02,740 --> 01:19:06,820 and someday Cupid is gonna fire into the heart of the bull's-eye. 879 01:19:08,620 --> 01:19:11,460 And this is one steep staircase. 880 01:19:11,620 --> 01:19:15,060 Good exercise for an old dinosaur like me. 881 01:19:16,020 --> 01:19:19,860 Indeed! Oh, by Jupiter! 882 01:19:20,540 --> 01:19:24,580 Oh, Magoo, you've done it again! 883 01:19:27,460 --> 01:19:30,100 Oh. Pardon me, madam. 884 01:19:30,660 --> 01:19:34,100 Oh, Magoo, you dog! 885 01:19:57,300 --> 01:19:58,500 B-mark. 886 01:19:58,820 --> 01:20:01,660 Come on, now. One and two. One and two. 887 01:20:01,820 --> 01:20:04,660 Higher! One and two. One and two. 888 01:20:05,420 --> 01:20:07,780 Don't stop until you're ready to drop. 889 01:20:07,940 --> 01:20:10,980 Come on, left leg. Keep going. One and two. One and two. 890 01:20:12,460 --> 01:20:13,700 Unc. 891 01:20:17,780 --> 01:20:19,220 Yes? 892 01:20:21,740 --> 01:20:23,300 Stick 'em up. 893 01:20:24,060 --> 01:20:25,340 Gimme that! 894 01:20:26,700 --> 01:20:28,180 No. You give it to me. 895 01:20:29,660 --> 01:20:30,300 Cut! 896 01:20:30,460 --> 01:20:33,740 Angus, it's a struggle against the beast. 897 01:20:56,380 --> 01:20:59,780 - Oh, I really got him. Oh, no. - Cut! 898 01:21:00,140 --> 01:21:03,700 Remember, I hire people to kill people. 899 01:21:07,700 --> 01:21:11,220 - Cut. - Let me help you. 900 01:21:21,380 --> 01:21:24,020 Get up there, Billy. Come on, Billy. Come on, boy. 901 01:21:24,140 --> 01:21:27,060 Pee. Go ahead, pee. Come on, pee, boy. 902 01:21:27,140 --> 01:21:30,180 That's it. Pee. Pee. Good boy! Good boy! 903 01:21:35,140 --> 01:21:36,260 Cut. 904 01:21:41,980 --> 01:21:43,140 Cut. 905 01:21:52,540 --> 01:21:55,260 Quiet. Action! 906 01:22:07,100 --> 01:22:08,340 Damn!