4 00:02:11,960 --> 00:02:15,089 I love you, Lisa. I love you, Lisa. 5 00:02:15,160 --> 00:02:17,083 I love you so much. 6 00:02:19,080 --> 00:02:21,845 Listen to me, Lisa. 7 00:02:23,080 --> 00:02:24,411 Hey, Lisa. 8 00:02:27,400 --> 00:02:29,767 I have something to tell you, Lisa. 9 00:02:29,840 --> 00:02:31,330 Listen to me. 10 00:02:31,400 --> 00:02:34,085 I have something to tell you, Lisa. 11 00:02:38,080 --> 00:02:40,686 I have Something to tell you, Lisa. 12 00:02:46,880 --> 00:02:47,847 Mama? 13 00:02:47,920 --> 00:02:49,729 Oh, God! 14 00:02:55,240 --> 00:02:57,208 What are you doing up, sweetie? 15 00:03:00,080 --> 00:03:01,764 Did you have another bad dream? 16 00:03:02,040 --> 00:03:03,644 I dreamed about a swing. 17 00:03:04,760 --> 00:03:06,922 Is there one at the new house? 18 00:03:07,440 --> 00:03:09,204 Well, if there isn't, 19 00:03:09,280 --> 00:03:11,567 I bet your daddy might just put one up for you. 20 00:03:13,680 --> 00:03:16,524 Come on. Let's go get some breakfast, okay? 21 00:03:16,600 --> 00:03:18,762 - I'll meet you in there. - Okay. 22 00:03:32,880 --> 00:03:34,803 What does the new house look like? 23 00:03:35,480 --> 00:03:37,369 It's way out in the country 24 00:03:37,440 --> 00:03:40,728 and there's just lots of room for you to play. 25 00:03:40,800 --> 00:03:42,131 Can we bring my bike? 26 00:03:42,240 --> 00:03:44,242 Of course we can bring your bike, sweetie. 27 00:03:44,320 --> 00:03:46,368 Even though I don't know how to ride it yet? 28 00:03:46,440 --> 00:03:50,240 You are gonna have lots of places to learn how to ride your bike. 29 00:03:54,400 --> 00:03:56,687 Hey! Heidi! - Daddy! 30 00:04:00,600 --> 00:04:02,887 - You done good, Daddy. - Why, thank you. 31 00:04:03,200 --> 00:04:05,168 What about you, huh? What do you think? 32 00:04:05,320 --> 00:04:06,765 Who lived there before? 33 00:04:06,840 --> 00:04:07,921 Nobody, honey. 34 00:04:08,000 --> 00:04:09,764 That's why the bank gave us such a good deal, right? 35 00:04:09,840 --> 00:04:11,365 Why, thank you, Mama. 36 00:04:13,200 --> 00:04:14,770 Well, maybe you'd rather live in there? 37 00:04:15,000 --> 00:04:17,048 - No. - That can be arranged. 38 00:04:17,120 --> 00:04:19,691 - No, thank you. - You could have the whole place to yourself. 39 00:04:19,800 --> 00:04:21,370 - Nope. No, nope! - Teddy bear could have his own room. 40 00:04:21,440 --> 00:04:23,120 Come on, let's go. I'll race you! Come on! 41 00:04:23,440 --> 00:04:25,363 Go, go, go! Race Mama! 42 00:04:39,120 --> 00:04:40,884 The hell, baby? 43 00:04:41,080 --> 00:04:42,809 You can't find a clearer station than that? 44 00:04:42,880 --> 00:04:44,370 We're out in the boondocks, babe. 45 00:04:44,440 --> 00:04:46,442 We're lucky we get running water. Thank you. 46 00:04:46,520 --> 00:04:47,726 Well, we don't need water, 47 00:04:47,800 --> 00:04:49,200 - that's what beer is for. - Mm-hmm. 48 00:04:49,720 --> 00:04:51,643 - My beer, by the way. - Uh-uh. 49 00:05:14,800 --> 00:05:17,929 You! Git! God! Shoo! 50 00:05:21,080 --> 00:05:22,730 Git! 51 00:05:25,920 --> 00:05:27,570 You think that's funny, do you? 52 00:05:55,120 --> 00:05:56,281 Aunt Joyce! 53 00:06:02,760 --> 00:06:04,330 Aunt Joyce! 54 00:06:05,880 --> 00:06:08,087 Kid, you grow like a weed! 55 00:06:08,560 --> 00:06:09,800 Hi! 56 00:06:11,000 --> 00:06:13,446 Look at you, Miss Homeowner. 57 00:06:15,160 --> 00:06:16,400 Well, that didn't take long. 58 00:06:18,600 --> 00:06:19,931 No suitcase? 59 00:06:20,000 --> 00:06:23,402 - I am not a freeloader, Andy. - Today or historically? 60 00:06:23,480 --> 00:06:26,290 Stop it, Andy. Joyce is just here to wish us well. 61 00:06:27,120 --> 00:06:28,645 Is that so? 62 00:06:31,760 --> 00:06:33,808 It's a goddamn curse being right all the time. 63 00:06:34,600 --> 00:06:35,931 It truly is. 64 00:06:40,720 --> 00:06:42,324 It didn't work outwith Ray. 65 00:06:42,400 --> 00:06:45,006 Was he the married one or the drunk? 66 00:06:45,720 --> 00:06:47,643 Bit of both, turns out. 67 00:06:48,160 --> 00:06:51,084 - What about you? Are you... - Eleven weeks sober. 68 00:06:51,360 --> 00:06:53,249 - Shit, call Guinness. 69 00:06:53,320 --> 00:06:56,244 On second thought that's probably a bad idea. 70 00:07:03,640 --> 00:07:05,369 I've got alimony coming in. 71 00:07:05,880 --> 00:07:07,644 I wanna be near family. 72 00:07:08,040 --> 00:07:10,850 Well, find a place near here, just not here. 73 00:07:12,440 --> 00:07:13,566 Who lives over there? 74 00:07:13,640 --> 00:07:15,802 That's just some old wreck someone left behind. 75 00:07:15,880 --> 00:07:16,881 I'm gonna haul it away. 76 00:07:16,960 --> 00:07:18,564 A girl lives down there. 77 00:07:20,520 --> 00:07:21,681 Nobody lives around here, baby. 78 00:07:21,760 --> 00:07:23,046 When did you see a girl? 79 00:07:23,120 --> 00:07:24,246 Just now. 80 00:07:26,040 --> 00:07:27,690 You know, I've lived in worse. 81 00:07:29,120 --> 00:07:30,929 "Near here but not here," right? 82 00:07:32,040 --> 00:07:33,565 You did say that, babe. 83 00:08:45,840 --> 00:08:47,126 Stop it. 84 00:08:59,240 --> 00:09:00,605 Mama? 85 00:09:02,760 --> 00:09:04,091 Why are you crying? 86 00:09:06,480 --> 00:09:08,482 It's nothing, sweetie. Nothing. 87 00:09:09,280 --> 00:09:11,248 Aunt Joyce is out front, 88 00:09:11,360 --> 00:09:14,967 so go say good night and I'll come tuck you in, okay? 89 00:09:16,240 --> 00:09:17,685 Okay. 90 00:09:23,120 --> 00:09:24,645 Mama's crying. 91 00:09:25,120 --> 00:09:27,122 Do you know why she gets sad? 92 00:09:31,640 --> 00:09:35,804 Your mama gets feelings sometimes. 93 00:09:36,160 --> 00:09:38,561 Feelings she doesn't much care for. 94 00:09:39,480 --> 00:09:41,050 What kind of feelings? 95 00:09:42,040 --> 00:09:45,010 Tell you what. I want you to try something for me. Can you do that? 96 00:09:46,680 --> 00:09:48,011 Look out there. 97 00:09:51,040 --> 00:09:52,246 At what? 98 00:09:52,680 --> 00:09:56,287 Don't really focus on anything specific. Just... 99 00:09:57,120 --> 00:09:58,690 Take it all in. 100 00:10:09,840 --> 00:10:10,966 Feel anything? 101 00:10:11,520 --> 00:10:12,965 Help us... 102 00:10:14,440 --> 00:10:15,521 I think so. 103 00:10:17,200 --> 00:10:18,850 And sometimes... 104 00:10:20,720 --> 00:10:22,529 I see things. 105 00:10:25,760 --> 00:10:28,570 That's because you were born with a veil, sweetie. 106 00:10:29,560 --> 00:10:32,643 Just like your mama and me. And our mama. 107 00:10:33,040 --> 00:10:34,326 What's a veil? 108 00:10:36,560 --> 00:10:38,961 It means that when you were born, 109 00:10:39,080 --> 00:10:41,651 you had a sheen over your face, like a wedding veil. 110 00:10:41,720 --> 00:10:44,564 And sometimes folks born that way have a gift. 111 00:10:44,640 --> 00:10:45,846 They can... 112 00:10:47,200 --> 00:10:50,090 They can sense certain things that other people can't. 113 00:10:51,400 --> 00:10:53,323 Mama never said anything about it. 114 00:10:53,400 --> 00:10:57,530 Your mama doesn't like this kind of talk of gifts and feelings. 115 00:10:58,240 --> 00:11:01,050 So let's just keep this conversation between us, okay? 116 00:11:01,120 --> 00:11:03,009 Now run to bed. Please. 117 00:11:06,080 --> 00:11:07,241 Love you. 118 00:11:07,320 --> 00:11:08,890 I love you, too. 119 00:12:01,640 --> 00:12:02,971 I know, Mama. 120 00:12:05,200 --> 00:12:07,202 Listen to me, Lisa. 121 00:12:10,320 --> 00:12:12,402 I have something to tell you. 122 00:12:15,000 --> 00:12:17,002 Listen to me, Lisa. 123 00:12:17,160 --> 00:12:19,162 I have something to tell you. 124 00:12:20,640 --> 00:12:22,563 Just be a good girl 125 00:12:26,080 --> 00:12:28,321 and listen to your mother. 126 00:12:29,320 --> 00:12:31,084 Listen to me! 127 00:12:34,200 --> 00:12:35,440 Lisa. 128 00:12:37,440 --> 00:12:39,169 It's 6:00 a.m. 129 00:12:39,440 --> 00:12:41,169 How long you been in here this time? 130 00:12:44,200 --> 00:12:46,328 You saw something again, didn't you? 131 00:12:47,960 --> 00:12:49,121 Here. 132 00:12:52,120 --> 00:12:56,364 If these pills ain't working, we sure as hell shouldn't keep paying for them. 133 00:12:58,000 --> 00:12:59,445 They're working. 134 00:12:59,520 --> 00:13:02,410 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 135 00:13:03,080 --> 00:13:06,163 You should finish getting dressed. You'll be late for work. 136 00:13:06,240 --> 00:13:08,607 - All right, darling. - Thank you. 137 00:13:18,000 --> 00:13:19,365 Careful, Heidi. 138 00:13:20,880 --> 00:13:23,167 - You need any help? - I can do it. 139 00:13:23,280 --> 00:13:24,361 Okay. 140 00:13:26,200 --> 00:13:27,201 All right. 141 00:14:38,560 --> 00:14:40,164 Hey, neighbor. 142 00:14:40,520 --> 00:14:43,000 Heidi's been gone an hour and I don't know where she is. 143 00:14:43,640 --> 00:14:45,927 - Well, she's probably just wandering. - Heidi is not a wanderer. 144 00:14:46,000 --> 00:14:48,321 That's 'cause she's never had anywhere to wander to. Now she does. 145 00:14:48,400 --> 00:14:50,084 You're just gonna have to get used to it. 146 00:14:50,200 --> 00:14:51,361 Heidi! 147 00:14:51,440 --> 00:14:54,842 Baby, where have you been? I've been worried sick. 148 00:14:54,920 --> 00:14:56,331 I'm not supposed to say. 149 00:14:57,480 --> 00:14:58,641 Who said that? 150 00:14:59,640 --> 00:15:01,768 Damn it, Heidi, who told you that? 151 00:15:02,240 --> 00:15:03,401 Mr. Gordy. 152 00:15:08,240 --> 00:15:09,480 Who's Mr. Gordy? 153 00:15:09,560 --> 00:15:10,766 An old man I met. 154 00:15:10,840 --> 00:15:14,401 He said there was a swing set in the woods, just like in my dream. 155 00:15:14,480 --> 00:15:16,130 Remember, Mama? 156 00:15:16,680 --> 00:15:17,841 Okay. 157 00:15:17,920 --> 00:15:19,251 Okay, come here. 158 00:15:21,240 --> 00:15:23,049 Joyce, get Andy on the phone. 159 00:15:27,520 --> 00:15:28,851 This is it. 160 00:15:29,000 --> 00:15:31,287 Mr. Gordy told me there was a swing here. 161 00:15:31,520 --> 00:15:33,522 Well, babe, I don't see a swing. 162 00:15:33,920 --> 00:15:35,206 I'll be damned. 163 00:15:35,360 --> 00:15:38,045 There may not be a swing here now, but there used to be. 164 00:15:42,240 --> 00:15:44,402 - Jesus. - Walk much? 165 00:15:44,480 --> 00:15:48,041 Babe, did this Mr. Gordy say anything else to you? 166 00:15:48,360 --> 00:15:50,966 He said there's money buried in the garden. 167 00:15:51,080 --> 00:15:52,081 Okay. 168 00:15:52,520 --> 00:15:54,124 Okay, sweetie, I want you to do something for me. 169 00:15:54,360 --> 00:15:55,407 How much money? 170 00:15:55,480 --> 00:15:59,201 If this Mr. Gordy ever comes up to you again 171 00:15:59,280 --> 00:16:03,046 I want you to scream as loud as you can. You understand me? 172 00:16:04,120 --> 00:16:05,121 Okay. 173 00:16:05,800 --> 00:16:07,211 Let's go. 174 00:17:49,280 --> 00:17:50,850 Andy? 175 00:18:36,320 --> 00:18:38,209 I'm not supposed to talk to you. 176 00:18:39,520 --> 00:18:41,648 They think you're a bad man. 177 00:18:42,600 --> 00:18:44,011 You're not. 178 00:18:44,640 --> 00:18:46,881 - Are you? - Heidi? 179 00:18:56,200 --> 00:18:58,487 Was that Mr. Gordy you were talking to? 180 00:19:06,560 --> 00:19:10,167 Heidi, why didn't you tell us that you had an imaginary friend? 181 00:19:10,240 --> 00:19:13,323 Mr. Gordy's not imaginary. He talks to me. 182 00:19:13,400 --> 00:19:16,210 I was standing right there watching, there's nobody outside. 183 00:19:16,280 --> 00:19:19,170 - Mr. Gordy's real. - Heidi, stop it. 184 00:19:19,600 --> 00:19:23,969 I don't wanna hear any more talk about this Mr. Gordy. Do you understand? 185 00:19:25,240 --> 00:19:27,971 Seeing things that aren't there, it's just 186 00:19:28,040 --> 00:19:30,088 not a road that you wanna go down. 187 00:19:31,920 --> 00:19:33,570 Good night, okay? 188 00:19:48,200 --> 00:19:49,531 What the hell, Joyce? 189 00:19:49,600 --> 00:19:52,331 You've been here a week and Heidi's already seeing invisible friends? 190 00:19:52,600 --> 00:19:54,682 Turns out this Mr. Gordy... 191 00:19:54,800 --> 00:19:55,961 He's up here. 192 00:19:56,040 --> 00:19:58,560 And you, encouraging her, coming out here, digging up my garden, 193 00:19:58,600 --> 00:20:01,251 going on some wild goose... 194 00:20:21,560 --> 00:20:23,324 Don't be afraid. 195 00:20:25,560 --> 00:20:27,130 Let them in. 196 00:21:24,360 --> 00:21:25,521 Good Lord, woman. 197 00:21:25,720 --> 00:21:27,370 What'd you do, rob a shopping mall? 198 00:21:27,480 --> 00:21:30,290 Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy. 199 00:21:30,520 --> 00:21:32,363 Did you tell Heidi where the money came from? 200 00:21:32,440 --> 00:21:35,091 No. And neither will you. 201 00:21:35,720 --> 00:21:37,961 I'm sure there's lots of stuff buried in these parts. 202 00:21:38,040 --> 00:21:40,520 That doesn't mean that there's a Mr. Gordy. 203 00:21:40,640 --> 00:21:41,926 I beg to differ. 204 00:21:42,000 --> 00:21:44,526 Did you look at the deed to your house? The previous owner? 205 00:21:45,080 --> 00:21:46,525 Yeah, the bank owned it. 206 00:21:46,600 --> 00:21:49,285 Before that. Check it out. 207 00:21:49,800 --> 00:21:51,723 Straight from the county assessor. 208 00:21:52,320 --> 00:21:53,731 Look at the name at the bottom. 209 00:21:54,400 --> 00:21:57,449 The Gordy family owned all this land going back 200 years, 210 00:21:57,520 --> 00:22:00,205 and this J.S. Gordy was the last one. 211 00:22:00,400 --> 00:22:02,323 Then the bank got it in the '70s. 212 00:22:03,720 --> 00:22:05,449 Ask me how they got it. 213 00:22:08,400 --> 00:22:11,529 Okay, you're gonna get one shot at this, all right? 214 00:22:11,640 --> 00:22:13,085 If this doesn't go the way I think it's gonna go, 215 00:22:13,160 --> 00:22:14,446 I'll never bring it up again. 216 00:22:16,080 --> 00:22:17,206 Deal. 217 00:22:18,120 --> 00:22:20,088 Heidi? Come out here a second. 218 00:22:25,120 --> 00:22:27,771 I am looking for a husband for you. 219 00:22:29,480 --> 00:22:31,642 They're all old. You marry them. 220 00:22:32,040 --> 00:22:34,202 - Good girl. - Okay, pick a winner for me. 221 00:22:34,280 --> 00:22:36,400 But look at them all carefully first. Can you do that? 222 00:22:51,160 --> 00:22:52,650 You see something, Heidi? 223 00:22:58,160 --> 00:22:59,366 You know that man? 224 00:23:07,160 --> 00:23:08,730 That's Mr. Gordy. 225 00:23:09,240 --> 00:23:10,401 Okay. 226 00:23:13,280 --> 00:23:14,611 Told you he was real. 227 00:23:15,520 --> 00:23:17,409 I told you and you didn't believe me. 228 00:23:35,720 --> 00:23:37,006 Damn it. 229 00:23:45,160 --> 00:23:47,003 My daughter is not conversing with the dead. 230 00:23:47,080 --> 00:23:50,482 She picked Mr. Gordy's face out of 50 pictures. Explain that. 231 00:23:50,560 --> 00:23:52,688 That's just your influence coming out in her. 232 00:23:53,000 --> 00:23:55,810 You know what, I don't want you talking about any of this with Heidi anymore. 233 00:23:55,880 --> 00:23:58,963 You hear me? She is my daughter. She can talk about it with me. 234 00:23:59,120 --> 00:24:02,044 Why would she? You don't listen. 235 00:24:02,240 --> 00:24:04,163 You just tell her what's what, just like you did with me. 236 00:24:04,240 --> 00:24:06,163 You needed it. You know what, you still do. 237 00:24:06,240 --> 00:24:08,004 I suppose I'd be better off numbing myself with pills? 238 00:24:08,080 --> 00:24:10,560 - Stop it. - What, you don't think I know? 239 00:24:10,960 --> 00:24:12,849 That was Mama's trick, too. 240 00:24:13,480 --> 00:24:15,084 And that worked out beautifully for her. 241 00:24:15,160 --> 00:24:17,128 Joyce, go home. 242 00:24:17,200 --> 00:24:20,568 There's nothing wrong with Heidi. 243 00:24:23,320 --> 00:24:25,891 You know what it is, Lisa. 244 00:24:28,640 --> 00:24:30,051 It's starting for her. 245 00:24:44,640 --> 00:24:46,051 Heidi? 246 00:24:47,400 --> 00:24:48,731 Are you awake? 247 00:25:14,440 --> 00:25:16,966 When I hear of a family moving to town, 248 00:25:17,040 --> 00:25:18,724 I visit to see if they've found a church yet. 249 00:25:18,800 --> 00:25:20,643 Because I happen to preside over one. 250 00:25:20,920 --> 00:25:21,921 Oh. 251 00:25:22,240 --> 00:25:23,287 Folks around here had been wondering 252 00:25:23,360 --> 00:25:26,125 when this rather special piece of property would sell. 253 00:25:26,360 --> 00:25:28,727 Yeah? What's special about it? 254 00:25:29,240 --> 00:25:31,641 Aside from it being overgrown as all hell? 255 00:25:31,920 --> 00:25:33,046 Andy Wyrick. 256 00:25:33,120 --> 00:25:34,610 Pastor Jordan Wells. 257 00:25:35,120 --> 00:25:38,681 The property is special because back around the time of the Civil War, 258 00:25:38,760 --> 00:25:41,764 it was the Station Master's land. But I'm sure you knew that. 259 00:25:41,840 --> 00:25:43,524 What, like a rail road? 260 00:25:43,920 --> 00:25:45,126 No tracks on this land. 261 00:25:45,200 --> 00:25:47,567 No, it wasn't that kind of rail road. 262 00:25:47,640 --> 00:25:50,484 Do you mean, like, the Underground Railroad? 263 00:25:51,120 --> 00:25:54,169 The folks who helped escaped slaves make it up north? Wow. 264 00:25:54,280 --> 00:25:57,011 That's right. Those people were known as station masters 265 00:25:57,480 --> 00:26:00,689 and one of the most well-known lived right here on your land. 266 00:26:00,760 --> 00:26:02,967 He actually hid slaves on our property? 267 00:26:03,080 --> 00:26:04,081 Yes, ma'am. 268 00:26:04,160 --> 00:26:07,562 Hundreds of men, women and children passed right through here 269 00:26:07,640 --> 00:26:11,008 with nothing but the clothes on their back and the light of the moon to guide them. 270 00:26:11,080 --> 00:26:12,605 They didn't have flashlights? 271 00:26:13,000 --> 00:26:14,240 No, sweetie. 272 00:26:14,800 --> 00:26:16,529 They couldn't even use lanterns. 273 00:26:17,120 --> 00:26:20,329 The moonlight was the only light that they ever saw. 274 00:26:20,560 --> 00:26:24,087 It was the light of freedom in the Promised Land. 275 00:26:24,520 --> 00:26:27,842 The Station Master was an extraordinary man. 276 00:26:28,160 --> 00:26:30,527 Entire generations of families would not exist 277 00:26:30,600 --> 00:26:33,968 if it was not for the Station Master and this piece of land. 278 00:26:34,880 --> 00:26:36,291 So, 279 00:26:36,360 --> 00:26:39,011 don't be surprised if you get visitors from time to time. 280 00:26:39,080 --> 00:26:40,491 Living ones, I hope. 281 00:26:40,560 --> 00:26:43,530 - As opposed to? - Andy's just having a little fun. 282 00:26:44,520 --> 00:26:47,808 - I do that. - Well, if you do get any visitors, 283 00:26:47,880 --> 00:26:52,169 I hope you'll be more welcoming than the previous owner, J.S. Gordy, was. 284 00:26:52,240 --> 00:26:55,289 He didn't exactly share his ancestor's 285 00:26:55,360 --> 00:26:56,930 hospitable nature. 286 00:26:57,360 --> 00:26:59,283 Between you and me 287 00:26:59,360 --> 00:27:02,284 there was something seriously off about that man. 288 00:27:02,360 --> 00:27:03,885 Mr. Gordy's nice to me. 289 00:27:05,160 --> 00:27:07,288 - Look, Pastor... - Sweetie. 290 00:27:07,360 --> 00:27:09,931 We'd better get our day started. 291 00:29:01,600 --> 00:29:02,806 Hello? 292 00:29:56,760 --> 00:29:59,286 Help us. 293 00:29:59,400 --> 00:29:59,944 Help us. 294 00:31:33,760 --> 00:31:35,285 Mr. Gordy! 295 00:31:36,200 --> 00:31:37,565 What is that? 296 00:31:38,800 --> 00:31:40,325 Tell me what it is! 297 00:31:42,840 --> 00:31:45,161 - Heidi? - Mr. Gordy! 298 00:31:45,600 --> 00:31:46,840 Heidi! 299 00:31:48,640 --> 00:31:50,324 You know what? 300 00:31:50,640 --> 00:31:53,325 I think there is an invisible man around here. 301 00:31:54,600 --> 00:31:56,125 It's me. 302 00:31:58,840 --> 00:31:59,966 Did you miss your daddy? 303 00:32:00,040 --> 00:32:01,087 - Yeah. - Yeah? 304 00:32:01,160 --> 00:32:02,321 Right answer. 305 00:32:02,520 --> 00:32:03,920 I've got a little surprise for you. 306 00:32:04,320 --> 00:32:06,527 - What is it? - Oh, you'll find out. Come on. 307 00:32:08,560 --> 00:32:11,291 Look what I found in the back of your daddy's truck. 308 00:32:11,360 --> 00:32:13,203 Heidi, meet Chief. 309 00:32:13,440 --> 00:32:14,965 Oh, my God! 310 00:32:15,040 --> 00:32:16,166 Daddy, I love him! 311 00:32:16,240 --> 00:32:18,686 Am I the greatest father in the world or what? 312 00:32:18,760 --> 00:32:20,091 - You'll do. - Thank you. 313 00:32:20,160 --> 00:32:21,491 I love you. 314 00:32:49,400 --> 00:32:51,960 Remember to bring Chief's bowl back in the house after he's done. 315 00:32:52,520 --> 00:32:54,284 Where's Chief? 316 00:32:54,800 --> 00:32:57,326 Oh, for God's sake. Chief! 317 00:32:57,400 --> 00:32:58,561 Chief! 318 00:32:59,240 --> 00:33:00,287 Chief! 319 00:33:02,800 --> 00:33:04,165 Damn dog. 320 00:33:09,520 --> 00:33:11,045 Come on. 321 00:33:11,760 --> 00:33:13,171 It's gonna be all right. 322 00:33:18,760 --> 00:33:19,841 Chief! 323 00:33:25,080 --> 00:33:26,445 Chief sounds hurt. 324 00:33:26,920 --> 00:33:29,764 Hey, Heidi, why don't you just sit down right here for a second? 325 00:33:29,920 --> 00:33:31,331 Okay? And... 326 00:33:31,960 --> 00:33:33,325 Don't move. 327 00:33:34,720 --> 00:33:35,926 Be right back. 328 00:33:37,880 --> 00:33:39,370 - Chief! 329 00:33:45,400 --> 00:33:47,402 Hey! Here, boy! 330 00:33:47,960 --> 00:33:49,291 Chief! 331 00:33:52,400 --> 00:33:53,447 Chief. 332 00:33:55,600 --> 00:33:56,886 How'd you get in there, boy? 333 00:34:00,320 --> 00:34:01,560 Daddy? 334 00:34:07,600 --> 00:34:09,090 Heidi. 335 00:34:14,080 --> 00:34:15,366 All right, watch out, boy. 336 00:34:28,040 --> 00:34:29,451 What the hell? 337 00:34:30,160 --> 00:34:31,491 Daddy? 338 00:34:32,720 --> 00:34:33,721 Heidi. 339 00:34:35,520 --> 00:34:36,760 Heidi. 340 00:34:40,000 --> 00:34:41,081 Help us. 341 00:34:46,160 --> 00:34:47,491 Heidi? 342 00:34:50,920 --> 00:34:52,365 Heidi! 343 00:35:36,560 --> 00:35:38,403 Help us. 344 00:35:46,960 --> 00:35:48,450 Damn it! 345 00:35:49,320 --> 00:35:51,209 I thought I told you to sit tight. 346 00:35:51,520 --> 00:35:53,727 What are you hollerin' about over here? 347 00:36:03,240 --> 00:36:04,526 Come on. 348 00:36:05,000 --> 00:36:06,411 Let's get you home. 349 00:36:15,600 --> 00:36:17,011 Hey, babe. 350 00:36:17,400 --> 00:36:19,801 - You figure out what this thing is yet? - Yeah. 351 00:36:21,520 --> 00:36:22,931 It's a trap. 352 00:36:23,320 --> 00:36:25,766 See, you bait that chamber there. 353 00:36:25,880 --> 00:36:27,530 Animals, they get in 354 00:36:27,600 --> 00:36:29,250 and they can't get back out. 355 00:36:29,440 --> 00:36:31,044 They get weak and starve. 356 00:36:31,120 --> 00:36:32,565 Easy pickings. 357 00:36:33,600 --> 00:36:35,887 Then you get them back out through here. 358 00:36:36,080 --> 00:36:37,491 The back door. 359 00:36:37,560 --> 00:36:39,688 There's gotta be a better way to hunt. 360 00:36:39,800 --> 00:36:40,801 That's just cruel. 361 00:36:40,880 --> 00:36:42,211 No, it's smart. 362 00:36:42,280 --> 00:36:43,770 If you're a taxidermist. 363 00:36:44,080 --> 00:36:46,048 Already found three more of 'em in the woods. 364 00:36:46,120 --> 00:36:48,771 I figure they made good money for someone, back in... 365 00:36:48,960 --> 00:36:52,487 Well, whenever the hell they still used locks like these. 366 00:36:53,200 --> 00:36:56,488 Well, smash them all up so Chief doesn't get stuck in them again. 367 00:36:56,560 --> 00:36:58,210 Or Heidi, for that matter. 368 00:37:32,280 --> 00:37:33,645 I love you, Lisa. 369 00:37:33,800 --> 00:37:35,370 Don't be afraid. 370 00:37:36,320 --> 00:37:37,765 Let them in. 371 00:37:38,000 --> 00:37:39,126 Let them in. 372 00:37:54,960 --> 00:37:56,485 Hey. 373 00:37:57,440 --> 00:37:59,886 - What's going on, hon? - Nothing. 374 00:38:21,680 --> 00:38:23,205 I have a bike. 375 00:38:23,960 --> 00:38:25,450 Do you? 376 00:38:27,080 --> 00:38:28,570 It's pretty. 377 00:38:28,640 --> 00:38:30,369 It's purpley. 378 00:38:31,880 --> 00:38:33,450 What do you mean? 379 00:38:34,240 --> 00:38:36,129 Really? People are coming? 380 00:38:36,720 --> 00:38:38,484 What kind of people? 381 00:38:38,920 --> 00:38:40,649 Who are you talking to now? 382 00:38:40,920 --> 00:38:42,445 Mr. Gordy. 383 00:38:43,120 --> 00:38:44,406 Is that right? 384 00:38:45,160 --> 00:38:46,924 Well, ask him where there's more money. 385 00:38:47,080 --> 00:38:49,003 I can't. He's gone. 386 00:38:49,880 --> 00:38:51,211 Next time then. 387 00:38:52,720 --> 00:38:54,609 He said there's people coming. 388 00:38:55,080 --> 00:38:56,081 Who? 389 00:38:58,680 --> 00:39:01,809 I swear, Heidi, we should take you and Mr. Gordy on the road. 390 00:39:02,600 --> 00:39:03,965 Who's there? 391 00:39:05,440 --> 00:39:07,442 Stay behind me. 392 00:39:10,480 --> 00:39:12,130 I got an ax. 393 00:39:20,040 --> 00:39:21,610 Hello? 394 00:39:38,800 --> 00:39:40,165 What the hell is this place? 395 00:40:03,280 --> 00:40:04,725 Do you see her, too? 396 00:40:05,240 --> 00:40:06,241 Yeah. 397 00:40:11,160 --> 00:40:13,162 Mama Kay? Whoa. 398 00:40:14,720 --> 00:40:15,926 It's okay. 399 00:40:16,040 --> 00:40:18,850 My name's Prentiss. This is my grandmother, Mama Kay. 400 00:40:19,000 --> 00:40:21,321 - Is this your property? - That you're trespassing on, yes. 401 00:40:21,640 --> 00:40:22,687 We were told we could come back here. 402 00:40:22,760 --> 00:40:24,285 Yeah. Bullshit. By who? 403 00:40:24,400 --> 00:40:25,526 Woman in the trailer. 404 00:40:26,240 --> 00:40:28,163 Said she's your sister. Sold us this. 405 00:40:29,840 --> 00:40:31,126 Sister-in-law. 406 00:40:31,680 --> 00:40:32,727 What is that? 407 00:40:32,800 --> 00:40:34,165 The shoofly. 408 00:40:35,200 --> 00:40:36,929 Prentiss? 409 00:40:37,400 --> 00:40:39,801 Now help me sit on down. 410 00:40:40,200 --> 00:40:42,407 I wanna visit with the little one. 411 00:40:42,840 --> 00:40:44,171 Come on, little one. 412 00:40:45,400 --> 00:40:47,164 Be all right, young man. 413 00:40:49,640 --> 00:40:51,961 All right, you gonna tell me why you came all the way out here 414 00:40:52,040 --> 00:40:53,849 just to buy some ratty old quilt? 415 00:40:53,920 --> 00:40:57,641 A long time ago, when this quilt was hung out here in these woods, 416 00:40:57,720 --> 00:40:59,643 it meant it was safe to approach. 417 00:41:00,280 --> 00:41:01,770 Safe for who? 418 00:41:01,840 --> 00:41:04,730 Mama Kay's ancestors for one. Mine too. 419 00:41:05,200 --> 00:41:07,521 Do you even know where you're living at, Mr... 420 00:41:07,760 --> 00:41:08,886 Andy. 421 00:41:09,440 --> 00:41:14,446 Our pastor said we might get visitors. Something about an Underground Railroad. 422 00:41:14,920 --> 00:41:16,524 This was one of the stations. 423 00:41:18,480 --> 00:41:21,290 Mama Kay's always wanted to visit this place. 424 00:41:21,880 --> 00:41:23,530 The guy saved a lot of lives, I reckon. 425 00:41:23,760 --> 00:41:25,922 And he deserved better than what happened to him. 426 00:41:26,720 --> 00:41:30,611 You don't need eyes to see, little one. 427 00:41:30,920 --> 00:41:32,524 But you already know that. 428 00:41:33,000 --> 00:41:34,161 What do you mean? 429 00:41:34,240 --> 00:41:36,811 You asked your father 430 00:41:36,880 --> 00:41:39,008 if he saw me. 431 00:41:39,120 --> 00:41:42,249 Now, that makes you some kind of special. 432 00:41:42,600 --> 00:41:45,171 My mama says I'm not supposed to talk about that. 433 00:41:45,240 --> 00:41:49,086 But you have to be careful with a gift like that. 434 00:41:49,360 --> 00:41:51,249 Because sometimes 435 00:41:51,360 --> 00:41:54,603 the devil looks a gentleman. 436 00:41:57,560 --> 00:41:59,642 You're telling me 437 00:41:59,720 --> 00:42:02,724 all that took place on my property? 438 00:42:03,880 --> 00:42:05,041 Yes, sir. 439 00:42:06,480 --> 00:42:07,811 Right here. 440 00:42:08,800 --> 00:42:11,280 Guess your pastor left that part out. 441 00:42:11,360 --> 00:42:12,441 Yeah. 442 00:42:19,040 --> 00:42:20,280 Family meeting. 443 00:42:21,800 --> 00:42:22,961 Whoa. 444 00:42:23,440 --> 00:42:26,762 Not you, kiddo. You stay outside for a minute, all right? 445 00:42:26,840 --> 00:42:28,251 Okay, Daddy. 446 00:42:29,240 --> 00:42:30,730 Sit down, Joyce. 447 00:42:36,920 --> 00:42:39,764 That man told Daddy what happened here, didn't he? 448 00:42:39,840 --> 00:42:41,126 Why can't I know? 449 00:42:41,200 --> 00:42:43,089 It's just not a story for little girls, sweetie. 450 00:42:43,160 --> 00:42:45,288 I'm a big girl. You always say that. 451 00:42:47,400 --> 00:42:50,324 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 452 00:42:51,160 --> 00:42:53,891 Well, back when he owned all this land, 453 00:42:53,960 --> 00:42:57,009 he was what's called a taxidermist. 454 00:42:57,160 --> 00:43:00,881 He also did something that he didn't tell anybody. 455 00:43:01,320 --> 00:43:05,644 He would help hide people who were in trouble. 456 00:43:06,240 --> 00:43:09,926 People like Mama Kay's great-aunt, Nell, 457 00:43:10,000 --> 00:43:12,207 and her fiancé, Levi. 458 00:43:12,960 --> 00:43:15,122 You see, Nell and Levi had fallen in love 459 00:43:15,320 --> 00:43:18,164 and had dreams of getting married once they were safe 460 00:43:18,320 --> 00:43:19,526 and free. 461 00:43:20,520 --> 00:43:22,840 How the hell did people even find their way out here? 462 00:43:22,880 --> 00:43:26,043 There were guides called conductors who helped them. 463 00:43:26,840 --> 00:43:29,491 And these quilts, they were a code from the Station Master 464 00:43:29,560 --> 00:43:30,921 telling them where he'd meet them. 465 00:43:31,000 --> 00:43:33,207 - Look here, you see this tree? - Yeah. 466 00:43:35,080 --> 00:43:37,811 There it is, down there. The meeting place. 467 00:43:38,120 --> 00:43:41,920 The Station Master would come get them and take them to a hiding place 468 00:43:42,000 --> 00:43:44,810 somewhere on this property until it was safe to move on. 469 00:43:45,680 --> 00:43:50,049 Well, some of the other land owners, they 470 00:43:51,000 --> 00:43:53,207 found out what the Station Master had been doing. 471 00:43:54,360 --> 00:43:56,010 Well, they didn't like it very much. 472 00:43:56,200 --> 00:43:58,009 So they did some 473 00:43:58,760 --> 00:44:01,206 very unkind things to him. 474 00:44:12,360 --> 00:44:14,647 They hurt him just for helping people? 475 00:44:14,720 --> 00:44:16,882 They didn't see it that way, sweetie. 476 00:44:16,960 --> 00:44:18,291 What happened to Nell? 477 00:44:18,520 --> 00:44:20,124 Did she make it up north? 478 00:44:20,200 --> 00:44:21,804 Nell and Levi never arrived. 479 00:44:23,080 --> 00:44:24,650 No one knows what happened to them. 480 00:44:25,480 --> 00:44:27,562 I told you something bad happened here. 481 00:44:27,640 --> 00:44:31,850 No, it was a long time ago. All that evil is over and done with now. 482 00:44:31,920 --> 00:44:33,251 It's still here, Mama. 483 00:44:33,360 --> 00:44:35,522 I can feel it. It's in the woods. 484 00:44:35,600 --> 00:44:37,523 - It's coming for me. - No, it's not. 485 00:44:38,320 --> 00:44:39,810 Heidi... 486 00:44:40,680 --> 00:44:42,444 It's all in your head. 487 00:44:42,520 --> 00:44:45,410 - It's not real. - But Mr. Gordy said... 488 00:44:45,920 --> 00:44:48,651 There is no Mr. Gordy. 489 00:44:48,720 --> 00:44:52,122 Heidi, listen to me. You have to fight this. 490 00:44:52,400 --> 00:44:56,166 - You have to put it out of your head or... - I'll be like you? 491 00:45:06,360 --> 00:45:07,725 Dry off. 492 00:45:07,800 --> 00:45:10,201 If you loved me, you'd believe me. 493 00:45:10,680 --> 00:45:13,286 It's because I love you that I can't, baby. 494 00:45:21,520 --> 00:45:23,648 I don't hear you getting out of that tub. 495 00:45:27,200 --> 00:45:30,090 Heidi Wyrick, don't make me come back in there. 496 00:45:35,800 --> 00:45:37,609 Heidi, what is taking so long? 497 00:45:46,280 --> 00:45:47,281 Heidi? 498 00:46:01,360 --> 00:46:03,442 Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God! 499 00:46:05,680 --> 00:46:07,603 Okay, okay, okay! 500 00:46:07,680 --> 00:46:09,762 Come on, baby! Cough it up! 501 00:46:18,640 --> 00:46:19,766 Heidi! 502 00:46:32,760 --> 00:46:33,761 Lisa! 503 00:46:35,040 --> 00:46:36,087 Heidi! 504 00:46:36,480 --> 00:46:37,766 Andy. 505 00:46:38,960 --> 00:46:40,041 What happened? 506 00:46:40,800 --> 00:46:44,566 She was convulsing and unconscious. 507 00:46:44,640 --> 00:46:47,928 And vomiting sawdust and insects? 508 00:46:50,240 --> 00:46:52,481 - Andy. - Are you on any medication, Mrs. Wyrick? 509 00:46:52,560 --> 00:46:55,484 You didn't see what I saw. I saw her. You weren't there. 510 00:46:55,560 --> 00:46:57,085 Heidi. 511 00:46:58,240 --> 00:47:00,481 - Do you remember any of this? - Yeah, baby. 512 00:47:00,560 --> 00:47:02,722 I didn't dry off like I was supposed to. 513 00:47:02,920 --> 00:47:06,049 So Mama pulled me out of the tub real hard. 514 00:47:06,120 --> 00:47:07,884 I'm sorry, that's not what happened. 515 00:47:07,960 --> 00:47:10,088 I think they've been through enough for tonight. 516 00:47:12,760 --> 00:47:13,807 Come on. 517 00:47:18,320 --> 00:47:21,642 Just tell me exactly what we're supposed to do here. 518 00:47:21,720 --> 00:47:25,167 If you want my advice, I suggest you consult with a psychiatrist. 519 00:47:25,600 --> 00:47:27,284 Or a priest. 520 00:47:28,160 --> 00:47:29,241 Thanks. 521 00:47:30,120 --> 00:47:32,646 - Andy... - Let's let Heidi rest up a sec. 522 00:47:37,440 --> 00:47:39,329 It's hard when people don't believe you. 523 00:47:41,280 --> 00:47:42,964 Isn't it? 524 00:47:48,600 --> 00:47:51,410 Really, Lisa? We're possessed by the devil now? 525 00:47:51,480 --> 00:47:54,484 Good Lord, people, it's a blessing, not an exorcism. 526 00:47:54,920 --> 00:47:56,285 Please. 527 00:47:58,640 --> 00:48:00,051 Hi. 528 00:48:01,200 --> 00:48:03,043 Lord, we pray this night 529 00:48:03,120 --> 00:48:05,202 for the soul of an innocent child 530 00:48:05,280 --> 00:48:07,806 and the banishment of evil from this land. 531 00:48:08,320 --> 00:48:11,608 I want you to pray with me now. Can you do that? 532 00:48:19,000 --> 00:48:21,082 In the name of the Father 533 00:48:21,160 --> 00:48:24,528 I ask for the cleansing of fear and sickness 534 00:48:24,600 --> 00:48:27,251 from the mind and the soul of this child. 535 00:48:27,400 --> 00:48:31,883 I ask that you fill Heidi with the warmth of your love into her heart 536 00:48:32,280 --> 00:48:35,329 and that you call upon your angels to watch over her 537 00:48:35,400 --> 00:48:37,402 and protect her from danger. 538 00:48:37,760 --> 00:48:41,162 Mom and Dad, would you lean down and lay her back for me, please? 539 00:48:47,560 --> 00:48:49,449 In the name of the Son, 540 00:48:49,520 --> 00:48:51,921 call upon your righteous hand 541 00:48:52,000 --> 00:48:56,289 to rid this place of all evil that may roam here. 542 00:49:22,920 --> 00:49:24,331 Help us. 543 00:49:42,520 --> 00:49:45,285 I ask that you bless this child 544 00:49:45,720 --> 00:49:48,246 in the name of the Holy Ghost... 545 00:49:49,160 --> 00:49:51,083 The souls of the lost, 546 00:49:51,400 --> 00:49:53,562 forsaken and forgotten, 547 00:49:53,760 --> 00:49:58,322 and let your cleansing light shine down upon this place 548 00:49:58,400 --> 00:50:02,086 and upon this little girl now and forever. 549 00:50:06,160 --> 00:50:07,161 Amen. 550 00:50:15,720 --> 00:50:17,051 Amen. 551 00:50:20,840 --> 00:50:22,604 Amen. 552 00:50:24,040 --> 00:50:26,486 May God's love fill your heart, child, 553 00:50:26,560 --> 00:50:30,121 and give you peace for all of your days. 554 00:50:31,400 --> 00:50:33,721 Now that wasn't so bad, was it? 555 00:50:35,240 --> 00:50:36,924 You did great. 556 00:52:10,240 --> 00:52:11,480 Mama? 557 00:53:03,920 --> 00:53:05,922 Pastor sent you away. 558 00:54:54,040 --> 00:54:55,201 Lisa! 559 00:55:18,040 --> 00:55:20,247 - Andy. - Heidi's gone. 560 00:55:20,360 --> 00:55:21,486 - What? 561 00:55:22,120 --> 00:55:23,963 Call the cops. 562 00:55:29,360 --> 00:55:30,600 Heidi! 563 00:55:33,400 --> 00:55:34,765 Heidi! 564 00:55:45,760 --> 00:55:46,807 Heidi! 565 00:55:50,800 --> 00:55:52,040 Heidi! 566 00:55:53,720 --> 00:55:54,846 Heidi! 567 00:55:54,920 --> 00:55:56,285 Daddy! 568 00:55:56,840 --> 00:55:58,330 Daddy! 569 00:56:00,840 --> 00:56:01,966 Heidi! 570 00:56:06,720 --> 00:56:08,324 Daddy! 571 00:56:10,880 --> 00:56:12,962 - Any sign of her yet? - No. 572 00:56:13,760 --> 00:56:15,046 Heidi! 573 00:56:17,000 --> 00:56:18,001 Heidi! 574 00:56:18,640 --> 00:56:20,005 - Daddy! - Heidi! 575 00:56:20,080 --> 00:56:22,731 - Help me! - Where are you, baby? 576 00:56:22,800 --> 00:56:24,450 Down in the hole! 577 00:56:27,000 --> 00:56:28,081 What hole? 578 00:56:29,960 --> 00:56:31,246 Down here! 579 00:56:38,040 --> 00:56:39,371 Daddy! 580 00:56:39,760 --> 00:56:41,125 Oh, my God. 581 00:56:51,800 --> 00:56:52,767 Heidi. 582 00:56:52,840 --> 00:56:55,889 I can't get out, Daddy. I can't get out. 583 00:56:56,720 --> 00:56:59,291 Sit tight, Heidi. I gotta find a way to get down there, baby. 584 00:56:59,360 --> 00:57:00,361 No! 585 00:57:04,040 --> 00:57:06,042 Heidi. 586 00:57:11,080 --> 00:57:12,366 Please! 587 00:57:15,360 --> 00:57:16,725 Please! 588 00:57:17,520 --> 00:57:18,521 Shit! 589 00:57:20,960 --> 00:57:23,247 Please don't leave me down here with them, Daddy! 590 00:57:25,240 --> 00:57:26,366 With who, Heidi? 591 00:57:34,800 --> 00:57:36,290 Heidi! 592 00:57:46,400 --> 00:57:49,722 Mr. Gordy? Is that you? 593 00:57:58,000 --> 00:58:01,083 - Daddy, help me! - Coming! 594 00:58:04,040 --> 00:58:05,201 Daddy! 595 00:58:05,280 --> 00:58:06,645 Heidi! 596 00:58:07,320 --> 00:58:08,731 Daddy! 597 00:58:13,840 --> 00:58:15,080 Daddy! 598 00:58:17,280 --> 00:58:18,964 Heidi. 599 00:58:23,000 --> 00:58:25,082 Heidi. 600 00:58:35,480 --> 00:58:37,687 Oh, my God. 601 00:59:00,960 --> 00:59:02,086 Heidi! 602 00:59:03,120 --> 00:59:05,805 - Daddy, hurry! - Heidi, heads up. Coming down. 603 00:59:05,960 --> 00:59:07,086 Daddy, hurry! 604 00:59:08,960 --> 00:59:09,927 Help! 605 00:59:10,000 --> 00:59:11,001 Watch out. 606 00:59:12,560 --> 00:59:13,891 Daddy! 607 00:59:13,960 --> 00:59:15,166 I'm coming, baby! 608 00:59:24,120 --> 00:59:25,565 Heidi! 609 00:59:47,840 --> 00:59:48,966 Heidi? 610 00:59:53,840 --> 00:59:55,171 - Daddy! - Heidi! 611 00:59:55,400 --> 00:59:56,686 Jesus. 612 00:59:57,840 --> 00:59:59,888 How the hell did you get down here, baby? 613 01:00:01,840 --> 01:00:02,841 What the hell? 614 01:00:05,520 --> 01:00:07,443 This is where the Station Master hid them. 615 01:00:09,960 --> 01:00:11,200 Unbelievable. 616 01:00:12,120 --> 01:00:14,646 How the hell did you find this place, Heidi? 617 01:00:14,880 --> 01:00:16,245 The girl showed me. 618 01:00:16,640 --> 01:00:18,720 Is that the one that you said was down here with you? 619 01:00:19,200 --> 01:00:20,804 No. 620 01:00:31,000 --> 01:00:33,401 I think something else is down here, too, Daddy. 621 01:00:33,920 --> 01:00:35,684 I don't want to be here anymore. 622 01:00:36,880 --> 01:00:38,291 That makes two of us. 623 01:00:40,040 --> 01:00:43,283 Most Pine Mountain residents know the story of the Station Master 624 01:00:43,360 --> 01:00:46,364 who helped slaves escape to freedom as part of the Underground Railroad. 625 01:00:46,560 --> 01:00:49,643 But last night, a young local girl uncovered a sad, unknown chapter 626 01:00:49,720 --> 01:00:51,722 in the saga right in her own backyard. 627 01:00:51,800 --> 01:00:54,326 What authorities believe are the remains of five males... 628 01:00:54,400 --> 01:00:56,289 ...discovered in an underground chamber 629 01:00:56,360 --> 01:00:58,727 beneath the ruins of the Station Master's cabin. 630 01:00:58,960 --> 01:01:01,964 Now, the Station Master, also known as Jefferson Gordy 631 01:01:02,040 --> 01:01:04,691 was the great-grandfather of the late J.S. Gordy, 632 01:01:04,760 --> 01:01:06,091 who died in 1978. 633 01:01:06,160 --> 01:01:08,845 For all the lives that were saved by the Underground Railroad 634 01:01:08,920 --> 01:01:11,161 there were also many folks who didn't make it, 635 01:01:11,600 --> 01:01:12,840 who just went missing. 636 01:01:12,960 --> 01:01:16,646 And today's discovery is a tragic reminder of how dangerous it really was. 637 01:01:16,720 --> 01:01:19,963 In this particular case, when the Station Master was murdered, 638 01:01:20,040 --> 01:01:22,407 there was no one to let the slaves out, who were waiting below... 639 01:01:22,480 --> 01:01:23,686 Will you please turn it off? 640 01:01:23,760 --> 01:01:25,683 ...and they probably starved to death down there. 641 01:01:25,760 --> 01:01:27,330 Reporting live... 642 01:01:27,720 --> 01:01:29,529 You think that's Mama Kay's family? 643 01:01:29,920 --> 01:01:32,730 They said five males, so I doubt it. 644 01:01:34,240 --> 01:01:35,526 Hey. 645 01:01:35,600 --> 01:01:36,886 What are you doing up? 646 01:01:40,040 --> 01:01:41,530 I don't want to live here anymore. 647 01:01:41,760 --> 01:01:43,728 It's all right now, Heidi. 648 01:01:43,800 --> 01:01:45,723 The things that we saw, 649 01:01:45,800 --> 01:01:47,450 they've moved on. 650 01:01:47,680 --> 01:01:49,603 Their spirits aren't trapped anymore because of you. 651 01:01:49,680 --> 01:01:52,331 Joyce, please. Spirits? 652 01:01:52,400 --> 01:01:54,721 Don't you understand what's happened here, Lisa? 653 01:01:54,800 --> 01:01:56,404 Those people in the chamber wanted to be found. 654 01:01:56,480 --> 01:01:58,084 That's what this has all been about. 655 01:01:58,560 --> 01:02:00,130 Now they're free, 656 01:02:00,200 --> 01:02:04,125 and there's nothing to be afraid of anymore. 657 01:02:04,240 --> 01:02:06,322 Mr. Gordy said it's not safe here. 658 01:02:08,000 --> 01:02:09,729 You've seen Mr. Gordy tonight? 659 01:02:09,800 --> 01:02:11,962 He said I shouldn't have gone down in that hole. 660 01:02:12,320 --> 01:02:14,209 He said I let something bad come out. 661 01:02:14,280 --> 01:02:17,329 Okay, it is time for you to go back to bed. 662 01:02:20,360 --> 01:02:22,124 Heidi Wyrick, you follow me right now. 663 01:02:22,200 --> 01:02:24,248 We can't be here anymore, Mama. 664 01:02:24,320 --> 01:02:27,244 I went in the hole and the bad man saw me. 665 01:02:27,720 --> 01:02:30,485 He knows we're here now and he's coming. 666 01:02:31,000 --> 01:02:32,684 What bad man, sweetie? 667 01:02:32,920 --> 01:02:34,684 The Station Master. 668 01:02:34,920 --> 01:02:37,446 - I let him out, Mama. - Well, Mr. Gordy is wrong, 669 01:02:37,520 --> 01:02:40,251 because you know very well that the Station Master was a good man. 670 01:02:40,600 --> 01:02:42,090 No, he wasn't. 671 01:02:42,160 --> 01:02:45,846 Andy, will you please tell her that there is nothing to be afraid of? 672 01:02:47,000 --> 01:02:50,721 Mr. Gordy said there was money buried in the garden, Lisa, and there was. 673 01:02:51,400 --> 01:02:53,448 He said that 674 01:02:53,520 --> 01:02:56,205 something terrible happened here. It did. 675 01:02:56,680 --> 01:03:00,082 For something in Heidi's mind, Mr. Gordy is sure as hell right a lot. 676 01:03:00,160 --> 01:03:01,969 Are you telling me that suddenly you believe all this? 677 01:03:02,040 --> 01:03:05,328 I believe there was a cave full of skeletons on our land, Lisa. 678 01:03:06,120 --> 01:03:07,804 Is there a... 679 01:03:08,280 --> 01:03:11,921 A "bad man" down there, too? Hell if I know, but, 680 01:03:12,000 --> 01:03:12,967 I say we pack up the truck 681 01:03:13,040 --> 01:03:15,566 and we haul our asses outta here before we find out. 682 01:03:18,760 --> 01:03:20,000 Heidi. 683 01:04:07,280 --> 01:04:08,486 Andy. 684 01:04:10,680 --> 01:04:12,284 I mean, you can't be serious. 685 01:04:13,600 --> 01:04:16,171 We don't have anywhere to go. I mean, where are we... 686 01:04:16,240 --> 01:04:17,480 Where are we gonna go? 687 01:04:19,120 --> 01:04:21,248 Baby, I... 688 01:04:21,320 --> 01:04:23,004 I'm sick. 689 01:04:23,880 --> 01:04:25,882 - Heidi and I are sick... - You're fine. 690 01:04:26,960 --> 01:04:29,122 Heidi's fine. 691 01:04:29,800 --> 01:04:31,131 Tell me something. 692 01:04:32,880 --> 01:04:35,008 How the hell did Heidi get down in that hole? 693 01:04:35,080 --> 01:04:37,890 Even if she could lift that slab, which she can't, 694 01:04:37,960 --> 01:04:40,247 it's a 25-foot drop after that. 695 01:04:40,320 --> 01:04:41,731 She didn't have a scratch on her. 696 01:04:43,000 --> 01:04:44,923 Did you ever think that maybe Joyce is right? 697 01:04:45,120 --> 01:04:46,451 Crazy Joyce. 698 01:04:46,880 --> 01:04:49,087 That this isn't some kind of disease, 699 01:04:50,320 --> 01:04:52,004 but I don't know, it's... 700 01:04:52,080 --> 01:04:53,127 A Sift? 701 01:04:53,360 --> 01:04:54,407 A Sift? 702 01:04:55,560 --> 01:04:58,404 You try seeing what I see and you call it a gift. 703 01:04:58,480 --> 01:05:00,005 I'm just saying maybe it is. 704 01:05:00,480 --> 01:05:02,801 And I'm done letting you tell our daughter 705 01:05:02,880 --> 01:05:04,166 that she's sick, 706 01:05:04,240 --> 01:05:06,971 that she's got some mental disorder. 707 01:05:07,040 --> 01:05:09,247 I love you, I do, 708 01:05:09,320 --> 01:05:10,481 but... 709 01:05:12,440 --> 01:05:14,124 I won't 710 01:05:14,200 --> 01:05:16,202 let Heidi live like this. 711 01:05:16,440 --> 01:05:17,680 You understand me? 712 01:05:18,120 --> 01:05:20,361 - I won't do it. - Andy, please. 713 01:05:20,680 --> 01:05:24,571 Look, I have seen enough to know that it ain't up here. 714 01:05:25,480 --> 01:05:26,811 It's out there. 715 01:05:28,360 --> 01:05:30,408 Maybe it's trying to tell us something. 716 01:05:33,000 --> 01:05:34,445 Maybe you should try listening. 717 01:05:42,600 --> 01:05:45,285 It's sure gonna be lonely here without you guys. 718 01:05:45,360 --> 01:05:48,091 You should leave, too. This is a bad place. 719 01:05:48,160 --> 01:05:50,811 No, sweetie, it was a bad place. 720 01:05:50,880 --> 01:05:53,531 Now it's not. Because of you. 721 01:05:54,800 --> 01:05:58,043 - I'm gonna miss you, baby girl. - Gonna miss you, too. 722 01:06:45,840 --> 01:06:47,968 Hey, Chief. Come on, buddy. 723 01:06:48,400 --> 01:06:49,447 Jump up. 724 01:06:50,440 --> 01:06:51,521 Good boy. 725 01:06:52,520 --> 01:06:53,567 Good boy. 726 01:07:03,200 --> 01:07:04,201 Hey. 727 01:07:04,280 --> 01:07:06,521 Chief! 728 01:07:11,400 --> 01:07:13,402 Chief! Hey! 729 01:07:14,320 --> 01:07:16,004 Where the hell's that damn dog going? 730 01:07:16,080 --> 01:07:18,890 Daddy, we need to leave right now. 731 01:07:18,960 --> 01:07:22,123 Without your mama? Yeah, I'm not sure how she'd take that. 732 01:07:22,200 --> 01:07:23,690 It's all right. Let me go find Chief. 733 01:07:24,000 --> 01:07:26,207 Be right back. Stay here and lock the door. 734 01:07:26,280 --> 01:07:28,965 Chief! 735 01:07:46,560 --> 01:07:49,040 Chief! Here, boy! 736 01:07:55,200 --> 01:07:56,690 Heidi. 737 01:08:11,600 --> 01:08:12,965 Lisa? 738 01:08:14,720 --> 01:08:15,881 Hello? 739 01:08:39,400 --> 01:08:41,323 Why are you here? 740 01:09:04,640 --> 01:09:06,688 Heidi. Heidi! 741 01:09:09,320 --> 01:09:10,446 Heidi! 742 01:12:40,640 --> 01:12:42,404 Andy. 743 01:12:53,280 --> 01:12:54,281 Oh, my God. 744 01:13:00,720 --> 01:13:01,721 Heidi! 745 01:13:03,000 --> 01:13:05,571 Oh, God... No, no! 746 01:13:10,880 --> 01:13:13,804 Heidi! 747 01:13:14,480 --> 01:13:15,686 Heidi! 748 01:13:15,760 --> 01:13:17,489 - Heidi! - Lisa! 749 01:13:17,800 --> 01:13:19,802 Oh, Andy! Heidi's gone! 750 01:13:20,440 --> 01:13:22,488 Check Joyce's. Check Joyce's! 751 01:13:24,000 --> 01:13:25,809 Joyce! 752 01:13:28,160 --> 01:13:29,321 Heidi! 753 01:13:30,000 --> 01:13:31,161 Heidi! 754 01:13:41,360 --> 01:13:42,486 Damn it! 755 01:13:53,880 --> 01:13:54,881 Joyce! 756 01:14:00,960 --> 01:14:01,961 Heidi! 757 01:14:06,440 --> 01:14:07,601 Heidi! 758 01:14:11,520 --> 01:14:12,885 Joyce! 759 01:14:16,760 --> 01:14:18,524 Come on! Heidi! 760 01:14:26,160 --> 01:14:27,161 Joyce! 761 01:14:27,280 --> 01:14:28,884 Joyce, Heidi's missing! 762 01:14:31,080 --> 01:14:32,081 Joyce. 763 01:14:34,240 --> 01:14:35,241 Joyce! 764 01:14:35,320 --> 01:14:36,321 Let me in! 765 01:14:37,160 --> 01:14:38,366 Joyce! 766 01:14:39,160 --> 01:14:40,525 Joyce! 767 01:14:50,720 --> 01:14:52,245 Oh, my God! 768 01:14:52,560 --> 01:14:54,483 Oh, my God! 769 01:15:05,280 --> 01:15:06,520 Oh, my God! 770 01:15:23,320 --> 01:15:26,608 Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce? 771 01:15:26,680 --> 01:15:28,011 Joyce? 772 01:16:10,440 --> 01:16:11,930 Joyce! 773 01:16:12,000 --> 01:16:14,731 Joyce, please! Heidi's been taken. 774 01:16:15,520 --> 01:16:17,329 Where is she? 775 01:16:17,520 --> 01:16:18,760 Joyce! 776 01:16:21,080 --> 01:16:23,162 With him. 777 01:16:23,480 --> 01:16:25,244 "With him"? 778 01:16:25,800 --> 01:16:26,926 Who's "him"? 779 01:16:28,200 --> 01:16:30,521 Joyce, who's "him"? 780 01:16:38,360 --> 01:16:40,806 No. Not tonight. 781 01:16:40,880 --> 01:16:42,291 No. 782 01:16:42,760 --> 01:16:44,000 Not tonight. 783 01:16:44,120 --> 01:16:45,690 Lisa. 784 01:16:48,080 --> 01:16:49,286 Don't. 785 01:16:50,520 --> 01:16:52,249 Where's my little girl? 786 01:16:54,360 --> 01:16:55,725 They know. 787 01:16:55,840 --> 01:16:57,444 Who's "they," Joyce? 788 01:16:57,520 --> 01:16:58,885 Tell me. 789 01:16:58,960 --> 01:17:00,291 Who's "they"? 790 01:17:08,400 --> 01:17:09,561 Go. 791 01:17:11,560 --> 01:17:14,086 Okay. 792 01:18:55,240 --> 01:18:56,730 Heidi? 793 01:18:57,280 --> 01:18:58,281 Heidi! 794 01:19:12,000 --> 01:19:13,161 Heidi? 795 01:19:15,680 --> 01:19:17,045 Heidi? 796 01:19:18,120 --> 01:19:19,121 Heidi? 797 01:19:19,680 --> 01:19:20,886 Heidi? 798 01:19:21,920 --> 01:19:23,524 Heidi! 799 01:19:42,880 --> 01:19:44,245 It's a trap. 800 01:19:44,800 --> 01:19:47,485 The animals can get in, but they can't get back out. 801 01:19:47,560 --> 01:19:49,847 They get weak and starve. Easy pickings. 802 01:20:03,880 --> 01:20:06,645 Then you get them back out through here. 803 01:20:07,000 --> 01:20:08,490 The back door. 804 01:21:04,600 --> 01:21:06,011 Oh, God! 805 01:21:09,640 --> 01:21:11,608 Heidi? 806 01:21:27,840 --> 01:21:29,410 Heidi, baby? 807 01:21:30,640 --> 01:21:32,085 Are you in here? 808 01:22:36,000 --> 01:22:39,083 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 809 01:22:42,360 --> 01:22:45,728 Well, back when he owned all this land, 810 01:22:45,800 --> 01:22:49,043 he was also what's called a taxidermist. 811 01:23:31,280 --> 01:23:33,123 - Mama? - Heidi! 812 01:23:37,760 --> 01:23:39,364 Heidi, are you okay? 813 01:23:39,440 --> 01:23:40,487 Are you okay? I'm here. 814 01:23:40,560 --> 01:23:43,723 It's okay, just listen to me. I'm gonna get you out of here. Okay? 815 01:23:48,080 --> 01:23:49,969 - Mama? - Okay. 816 01:23:54,120 --> 01:23:55,451 Mama. 817 01:23:57,280 --> 01:23:58,327 Okay. 818 01:23:58,400 --> 01:24:00,289 Okay, hold on to me. Hold on. 819 01:24:13,800 --> 01:24:15,768 Help us. 820 01:24:19,400 --> 01:24:20,401 Okay. 821 01:24:20,480 --> 01:24:21,970 Help us! 822 01:24:30,800 --> 01:24:32,484 Can you stand up? 823 01:24:32,920 --> 01:24:33,921 Okay. 824 01:24:34,560 --> 01:24:36,449 Okay. Careful. 825 01:24:36,560 --> 01:24:37,891 Okay, put your head down. 826 01:24:49,680 --> 01:24:51,091 Okay. 827 01:24:51,240 --> 01:24:53,322 We're gonna climb, okay? It's gonna be okay. 828 01:24:53,840 --> 01:24:55,842 Okay, hold on right there. 829 01:24:56,080 --> 01:24:57,081 Okay? 830 01:24:57,160 --> 01:24:58,491 You can do it. 831 01:25:19,880 --> 01:25:21,166 Heidi! 832 01:25:21,240 --> 01:25:22,241 Andy! 833 01:25:34,480 --> 01:25:35,766 Oh, my God. 834 01:26:27,280 --> 01:26:28,930 Lisa. 835 01:26:30,760 --> 01:26:32,603 Listen to me, Lisa. 836 01:26:33,200 --> 01:26:34,440 Mama. 837 01:26:34,560 --> 01:26:36,244 You have to let them in. 838 01:26:36,800 --> 01:26:38,245 Help us. 839 01:26:38,560 --> 01:26:39,846 Let them in. 840 01:26:39,960 --> 01:26:41,564 You don't listen. 841 01:26:41,960 --> 01:26:43,803 Did you ever think that maybe Joyce is right? 842 01:26:43,880 --> 01:26:46,406 Maybe this isn't a disease, but maybe it's a gift? 843 01:26:47,480 --> 01:26:49,244 Those people in that chamber wanted to be found. 844 01:26:49,320 --> 01:26:50,765 That's what this has all been about. 845 01:26:51,720 --> 01:26:53,051 Now they're free. 846 01:26:53,800 --> 01:26:54,767 Because of you. 847 01:26:54,840 --> 01:26:56,604 If these pills ain't working, 848 01:26:56,680 --> 01:26:58,967 we sure as hell shouldn't keep paying for them. 849 01:26:59,200 --> 01:27:00,565 They're working. 850 01:27:02,720 --> 01:27:05,007 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 851 01:27:13,080 --> 01:27:14,809 Let them in. 852 01:27:42,200 --> 01:27:43,361 I'll be back for you. 853 01:27:51,840 --> 01:27:54,923 You know very well that the Station Master was a good man. 854 01:27:57,600 --> 01:27:58,840 No, he wasn't. 855 01:28:08,920 --> 01:28:10,365 I love you, Lisa. 856 01:28:20,880 --> 01:28:22,928 Nell and Levi never arrived. 857 01:28:23,000 --> 01:28:24,809 No one knows what happened to them. 858 01:30:17,480 --> 01:30:19,767 - Mama! - Heidi! 859 01:30:19,840 --> 01:30:21,808 Oh, my God, are you okay? 860 01:30:22,240 --> 01:30:23,810 Are you okay? 861 01:30:25,800 --> 01:30:28,531 Where's your daddy? Who pulled me out? 862 01:30:43,200 --> 01:30:44,531 It's okay. 863 01:30:44,600 --> 01:30:46,841 - It's okay. - Heidi! 864 01:30:46,960 --> 01:30:48,121 Daddy! 865 01:30:49,880 --> 01:30:52,850 Oh, thank God. Thank God! 866 01:30:53,360 --> 01:30:55,203 - You all right? You all right? - Yeah. 867 01:31:10,560 --> 01:31:12,130 Mr. Gordy? 868 01:31:42,840 --> 01:31:44,001 Goddamn it. 869 01:31:44,080 --> 01:31:46,162 You know the tire's supposed to go below the branch, right? 870 01:31:46,240 --> 01:31:47,685 You know what? 871 01:31:47,840 --> 01:31:48,841 I don't wanna hear it. 872 01:31:48,920 --> 01:31:50,843 No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it. 873 01:31:50,920 --> 01:31:53,685 Every girl wants her own dirty rubber nest up a tree. 874 01:31:56,360 --> 01:31:57,441 Nobody likes you! 875 01:32:00,920 --> 01:32:02,126 This ain't over. 876 01:32:07,840 --> 01:32:10,320 Do you think Mr. Gordy knew what his granddaddy did? 877 01:32:11,360 --> 01:32:14,284 Probably why he didn't want anybody on his property. 878 01:32:14,360 --> 01:32:18,570 He wanted the Station Master to be remembered for the people that he saved, 879 01:32:18,960 --> 01:32:20,610 not the ones he... 880 01:32:21,280 --> 01:32:22,361 Kept. 881 01:32:23,400 --> 01:32:25,448 I keep thinking about Mama Kay's family. 882 01:32:26,000 --> 01:32:29,288 Well, they are in a better place. 883 01:32:30,680 --> 01:32:32,444 That much I do know.