1 00:00:28,962 --> 00:00:31,374 (SCHOOL BELL RINGING) 2 00:00:31,465 --> 00:00:33,570 (CHILDREN SCREAMING MERRILY) 3 00:00:43,343 --> 00:00:47,985 (SINGING) No land more beautiful in this time. 4 00:00:48,181 --> 00:00:52,823 Than ours here, whether far or near... 5 00:00:53,921 --> 00:00:55,400 (CHILDREN CHEERING) 6 00:00:55,489 --> 00:00:57,025 MALE TEACHER 1: Don't worry. 7 00:00:57,658 --> 00:01:00,229 Adenauer will handle it. He's the captain. 8 00:01:00,394 --> 00:01:01,498 Am I right? 9 00:01:03,664 --> 00:01:06,235 I have two troublemakers in 6b. 10 00:01:06,400 --> 00:01:10,246 I've never seen anything like it. Completely wild. 11 00:01:10,404 --> 00:01:12,680 And the parents won't do anything. 12 00:01:12,839 --> 00:01:15,012 MALE TEACHER 2: That's the way it is nowadays. 13 00:01:18,512 --> 00:01:20,014 Hi there, pal. 14 00:01:20,681 --> 00:01:22,217 Need a light? 15 00:01:25,619 --> 00:01:27,792 - Thank you. - You're welcome. 16 00:01:39,433 --> 00:01:43,404 LABYRINTH OF LIES 17 00:01:52,713 --> 00:01:54,556 Public Prosecutor's Office. 18 00:01:54,715 --> 00:01:55,716 JOHAN N: Your Honor, 19 00:01:56,249 --> 00:02:00,220 according to paragraph 2, section 2 of our Constitution, 20 00:02:00,387 --> 00:02:02,890 human life is the highest inalienable right. 21 00:02:03,724 --> 00:02:05,931 The prosecution is convinced 22 00:02:06,560 --> 00:02:09,268 that the accused acted maliciously and on base motives, 23 00:02:09,429 --> 00:02:12,569 the preconditions for paragraph 211, murder. 24 00:02:13,233 --> 00:02:18,683 I cannot see a justification for the defense's plea of acting under duress. 25 00:02:18,772 --> 00:02:22,242 Therefore, the prosecution requests the maximum sentence, 26 00:02:22,409 --> 00:02:24,286 life imprisonment. 27 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 - Morning, Radmann. - Morning. 28 00:02:28,982 --> 00:02:30,757 How have the first weeks been? 29 00:02:30,917 --> 00:02:32,760 Very exciting. 30 00:02:32,919 --> 00:02:35,160 I'm only dealing with traffic violations. 31 00:02:35,322 --> 00:02:36,801 We all had to do it. 32 00:02:37,290 --> 00:02:40,931 Give it one or two years and you'll get to clothe proper stuff. 33 00:02:44,164 --> 00:02:45,643 Great. 34 00:02:46,600 --> 00:02:50,173 MAN ON RADIO: As it stands, women are stiff only allowed to work 35 00:02:50,337 --> 00:02:52,510 with their husband's permission. 36 00:02:52,606 --> 00:02:54,608 And now, Vino Torriani. 37 00:02:54,975 --> 00:02:57,353 Always do the right thing Your father 38 00:02:57,477 --> 00:02:59,286 (LIVELY MUSIC PLAYING ON RADIO) 39 00:03:33,480 --> 00:03:35,517 Mr. Prosecutor, how nice of you to drop by. 40 00:03:35,982 --> 00:03:38,360 - I apologize. - We've started without you. 41 00:03:38,518 --> 00:03:42,227 The defendant, Marlene Wondrak, admits the offense, 42 00:03:42,389 --> 00:03:45,666 but cannot afford the fine of 50 deutschmarks. 43 00:03:45,826 --> 00:03:50,241 It was my boss' car. She mustn't find out, and I only have 30 marks. 44 00:03:52,666 --> 00:03:54,737 - Mr. Radmann. - Yes'? 45 00:03:54,901 --> 00:03:59,350 With the prosecution's consent, we will reduce the fine to 25 deutschmarks. 46 00:04:00,240 --> 00:04:04,746 And you promise you'll use your pretty little head to concentrate on traffic, 47 00:04:04,911 --> 00:04:07,187 if you absolutely have to drive a car. 48 00:04:07,347 --> 00:04:08,758 All agreed? 49 00:04:10,617 --> 00:04:11,755 No. 50 00:04:12,719 --> 00:04:13,857 Come again? 51 00:04:14,187 --> 00:04:18,761 The law determines the amount of the fine. There are no grounds for an exception. 52 00:04:18,925 --> 00:04:20,598 But I told you I don't have it. 53 00:04:20,761 --> 00:04:22,900 (SIGHS) The law doesn't allow for this. 54 00:04:23,063 --> 00:04:27,375 You stickler, you monster! You want to send me to jail for three days? 55 00:04:27,534 --> 00:04:29,207 No, but... 56 00:04:32,239 --> 00:04:35,709 So, Mr. Prosecutor, what are we going to do? 57 00:04:39,079 --> 00:04:42,117 There, I've paid. Can I go now or must I still go to jail? 58 00:04:42,282 --> 00:04:45,058 Don't think I'm grateful to you. You'll get it back. 59 00:04:45,218 --> 00:04:46,754 When I have it. 60 00:04:46,920 --> 00:04:48,763 What an impossible person! 61 00:04:48,922 --> 00:04:51,266 Damn it, she's got some spunk. 62 00:04:51,892 --> 00:04:52,893 (DOOR SLAMS) 63 00:05:02,435 --> 00:05:05,575 GNIELKA: It's a scandal, an outrageous scandal! 64 00:05:05,739 --> 00:05:08,583 There's a murderer on the loose out there. 65 00:05:08,775 --> 00:05:10,812 Mr. Kirsch here recognized the man. 66 00:05:10,977 --> 00:05:14,925 We've tried three police stations, but none of them were interested. 67 00:05:15,081 --> 00:05:16,958 FRIEDBERG: Good day, Mr. Gnielka. 68 00:05:19,252 --> 00:05:22,426 Desperate to find a story for the Rundschau again? 69 00:05:22,589 --> 00:05:24,933 I already have the story, Chief Prosecutor. 70 00:05:25,091 --> 00:05:26,764 There's a murderer out there, 71 00:05:26,927 --> 00:05:29,168 a former member of the Waffen-SS at Auschwitz. 72 00:05:29,329 --> 00:05:32,503 He now teaches children. Interested? 73 00:05:32,666 --> 00:05:36,273 - You really are a magnificent hothead. - (ALL CHUCKLING) 74 00:05:36,469 --> 00:05:38,278 I want to leave now, Gnielka. 75 00:05:38,471 --> 00:05:40,610 This is just pointless. 76 00:05:49,182 --> 00:05:52,026 Alois Schulz, Unterscharfuhrer in the Waffen-SS, 77 00:05:52,185 --> 00:05:54,631 now teaches at the Goethe School. Interested? 78 00:05:55,622 --> 00:05:57,033 You? 79 00:05:58,291 --> 00:05:59,497 You? 80 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Out! 81 00:06:08,134 --> 00:06:11,047 Come on, Simon, let's go. Before I have to puke. 82 00:06:14,507 --> 00:06:15,645 Throw this away. 83 00:06:15,809 --> 00:06:18,881 Show is over, gentlemen. Back to work. 84 00:06:40,533 --> 00:06:44,413 - Where is the school board, Schmittchen? - At the Rémer. 85 00:06:44,571 --> 00:06:46,073 I'm sensing something. 86 00:06:46,239 --> 00:06:48,048 And I don't like it. 87 00:07:10,864 --> 00:07:13,743 - Eintracht will win the league. - If Egon stays fit. 88 00:07:13,900 --> 00:07:18,906 I checked out the records on this Schulz. The years from '39 to '45 are missing. 89 00:07:19,072 --> 00:07:20,107 On who'? 90 00:07:20,273 --> 00:07:22,879 That teacher the journalist talked about. 91 00:07:25,045 --> 00:07:27,116 Well, someones ambitious here. 92 00:07:27,280 --> 00:07:30,625 After '45 the US confiscated truckloads of documents. 93 00:07:31,217 --> 00:07:34,061 The denazification by the Allies is a fact. 94 00:07:34,220 --> 00:07:36,757 Gnielka has no loyalty to the fatherland. 95 00:07:38,591 --> 00:07:40,229 Don't be fooled. 96 00:07:58,945 --> 00:08:00,788 Excuse me, the document center? 97 00:08:00,947 --> 00:08:02,949 - Second floor. - Thank you. 98 00:08:05,752 --> 00:08:08,790 Sorry, but the document center isn't open to the public. 99 00:08:08,955 --> 00:08:10,832 I'm researching this person's past. 100 00:08:10,991 --> 00:08:14,097 He teaches children. I need to know what he did in the war. 101 00:08:14,627 --> 00:08:16,265 He was a Nazi. 102 00:08:16,429 --> 00:08:18,102 You were all Nazis, 103 00:08:18,264 --> 00:08:21,336 just like in the Eastern Sector, suddenly you're all Communists. 104 00:08:21,501 --> 00:08:23,344 (IN ENGLISH) Jeez, you Germans! 105 00:08:24,270 --> 00:08:26,341 (IN GERMAN) If little green men landed from Mars, 106 00:08:26,439 --> 00:08:28,441 suddenly you'd all be little green men. 107 00:08:28,942 --> 00:08:31,445 Kid, you're too young. 108 00:08:31,644 --> 00:08:33,783 But your father was a Nazi. 109 00:08:33,947 --> 00:08:37,156 (SCOFFS) What? No. He hated the Nazis. 110 00:08:37,317 --> 00:08:41,788 Yeah, sure. Everyone became a resistance fighter after '45. 111 00:08:42,789 --> 00:08:44,826 And you are here by which authority? 112 00:08:47,127 --> 00:08:49,539 Public Prosecutor's Office, Frankfurt. 113 00:09:01,141 --> 00:09:03,178 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 114 00:09:33,006 --> 00:09:34,383 Good morning. 115 00:09:34,541 --> 00:09:35,713 ALL: Good morning. 116 00:09:36,576 --> 00:09:39,921 HALLER: Therefore I shall request a three-year sentence. 117 00:09:40,080 --> 00:09:41,889 FRIEDBERG: Good work, Haller. 118 00:09:42,048 --> 00:09:47,020 If you have nothing else, Attorney General, I'll close this meeting. 119 00:09:48,755 --> 00:09:50,098 Chief Prosecutor. 120 00:09:50,924 --> 00:09:53,029 Yes, Mr. Radmann? 121 00:09:53,193 --> 00:09:55,730 - This teacher, Mr. Schulz... - FRIEDBERG: Which Schulz? 122 00:09:55,895 --> 00:09:57,431 Mr. Gnielka's matter. 123 00:09:58,031 --> 00:09:59,874 I beg your pardon? 124 00:10:00,033 --> 00:10:03,537 I did some research. Schulz was indeed in the Waffen-SS. 125 00:10:06,206 --> 00:10:08,948 He didn't disclose this when he was employed in 1947. 126 00:10:10,543 --> 00:10:13,752 He's not allowed to work as a teacher. I wrote a report. 127 00:10:13,880 --> 00:10:15,587 Let's have a look. 128 00:10:27,460 --> 00:10:29,406 Yes, interesting. 129 00:10:29,562 --> 00:10:32,907 You know what? I'll forward this to the Ministry of Education. 130 00:10:33,399 --> 00:10:36,437 Gentlemen, same time next Wednesday. 131 00:10:46,646 --> 00:10:48,922 Your mother left this for you. 132 00:10:49,082 --> 00:10:50,993 - What? When? - Just now. 133 00:10:51,151 --> 00:10:54,655 She wanted to wait, but your father outside was honking impatiently. 134 00:10:54,821 --> 00:10:55,993 That's how men are! 135 00:10:57,123 --> 00:10:59,433 That's not my father. 136 00:11:01,594 --> 00:11:04,507 He's been missing since '45. Eastern front. 137 00:11:04,831 --> 00:11:06,777 I'm sorry. 138 00:11:12,005 --> 00:11:15,009 - He didn't really say that! - Scout's honor. 139 00:11:15,175 --> 00:11:16,620 Mr' Gnielka. 140 00:11:16,809 --> 00:11:19,289 - Do you remember'? You... - I know who you are. 141 00:11:19,445 --> 00:11:21,288 I took care of that Schulz matter. 142 00:11:21,447 --> 00:11:23,358 The ministry has suspended him. 143 00:11:23,516 --> 00:11:26,292 (SCOFFING) Suspended? 144 00:11:27,620 --> 00:11:30,294 What do you accuse him of? Who do you think he killed? 145 00:11:30,456 --> 00:11:33,699 He was stationed at Auschwitz. Don't you know what that means? 146 00:11:33,860 --> 00:11:36,363 Wasn't it a protective custody camp? 147 00:11:36,529 --> 00:11:41,035 Believe me, no one was protected there. I can't believe this. 148 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Watch this. 149 00:11:42,368 --> 00:11:44,871 Ever heard of Auschwitz, darling? 150 00:11:45,038 --> 00:11:46,642 - No. - That is what's scandalous. 151 00:11:47,807 --> 00:11:50,651 - Ever heard of Auschwitz? - No, and I'm busy. 152 00:11:51,911 --> 00:11:53,891 - How old are you? - 20. 153 00:11:53,980 --> 00:11:56,654 - And you've never heard of Auschwitz? - No. 154 00:11:57,517 --> 00:12:02,023 Mankind's biggest atrocity is simply denied and forgotten. 155 00:12:02,188 --> 00:12:03,997 What are you talking about? 156 00:12:05,058 --> 00:12:10,064 A German prosecutor not knowing what happened at Auschwitz is a disgrace. 157 00:12:12,699 --> 00:12:16,408 And if this Schulz has been suspended, I'll eat my hat. 158 00:12:24,877 --> 00:12:27,016 We don't have any guidebooks on Poland. 159 00:12:27,180 --> 00:12:29,091 No one ever goes there. 160 00:12:29,249 --> 00:12:30,728 And as to this... 161 00:12:30,883 --> 00:12:33,022 - Auschwitz. - That's it, Auschwitz. 162 00:12:33,186 --> 00:12:35,359 There are two books on it. 163 00:12:35,521 --> 00:12:38,525 One is out of print, the other should be in Kassel. 164 00:12:38,691 --> 00:12:40,193 - Shall I order it'? - Please. 165 00:12:40,360 --> 00:12:42,863 - It will take eight to ten weeks. - (SIGHS HEAVILY) 166 00:13:07,153 --> 00:13:08,757 Yes, can I help you? 167 00:13:19,399 --> 00:13:22,243 Chief Prosecutor, may I have a word? 168 00:13:22,402 --> 00:13:26,248 (CHUCKLING) Magnificent, I would like one of those. 169 00:13:27,473 --> 00:13:28,474 What's up? 170 00:13:28,641 --> 00:13:31,747 Schulz is still teaching. I went to the Goethe School. 171 00:13:31,911 --> 00:13:35,449 There was a shortage of teachers. It's a matter for the ministry. 172 00:13:35,615 --> 00:13:38,824 It's beyond my authority, and definitely beyond yours. 173 00:13:38,985 --> 00:13:41,090 But Schulz was stationed at Auschwitz. 174 00:13:41,254 --> 00:13:44,258 They all had those camps. The Americans, the Russians. 175 00:13:44,424 --> 00:13:46,495 I myself spent a year in a French one. 176 00:13:46,659 --> 00:13:50,300 Don't tell my wife, but their cooking was better than hers. 177 00:13:53,766 --> 00:13:56,838 I was forced to watch a film about it after the war. 178 00:13:57,003 --> 00:14:00,007 It's all propaganda. The victors get to make up stories. 179 00:14:00,173 --> 00:14:04,315 That's what happens when you lose a war. But why start digging now? 180 00:14:07,613 --> 00:14:09,456 Hi there. You were right. 181 00:14:09,615 --> 00:14:12,994 - What do you mean? - That teacher is still teaching. 182 00:14:13,119 --> 00:14:15,326 Well, what can you do? 183 00:14:18,991 --> 00:14:21,699 That reporter was waiting for you in your office. 184 00:14:21,861 --> 00:14:23,534 What a funny guy. 185 00:14:26,299 --> 00:14:28,245 (LIVELY MUSIC PLAYING ON RADIO) 186 00:14:41,013 --> 00:14:43,493 "Young and ambitious prosecutor Radmann" 187 00:14:43,649 --> 00:14:47,722 "researched the past of senior teacher Schulz." 188 00:14:47,887 --> 00:14:51,494 "The Ministry of Education was already informed on March 25th" 189 00:14:51,657 --> 00:14:55,332 "and has been ignoring his Waffen-SS membership for six weeks." 190 00:14:55,495 --> 00:14:57,668 And so on... "Outrageous scandal." 191 00:14:58,831 --> 00:14:59,832 Oh, boy. 192 00:15:00,666 --> 00:15:03,545 I wouldn't want to be in your shoes right now. 193 00:15:03,736 --> 00:15:06,512 The Attorney General wants to see you. 194 00:15:08,674 --> 00:15:11,712 Mr. Radmann, the article contains internal information. 195 00:15:11,878 --> 00:15:13,050 Did you pass this on? 196 00:15:14,414 --> 00:15:15,859 No. 197 00:15:21,421 --> 00:15:25,528 - But why didn't the ministry take action? - Don't be so naive. 198 00:15:26,192 --> 00:15:30,538 Do you think all Nazis vanished into thin air after Hitler's death? 199 00:15:30,696 --> 00:15:33,233 I can assure you they did not. 200 00:15:39,238 --> 00:15:41,377 They did not. 201 00:15:43,443 --> 00:15:45,946 But he can't be allowed to teach children. 202 00:15:46,112 --> 00:15:48,888 What we should do is put the man on trial. 203 00:15:49,081 --> 00:15:55,054 But having been stationed at this camp is no criminal offense according to our law. 204 00:15:55,221 --> 00:15:56,723 Shameful as it is. 205 00:15:56,889 --> 00:16:00,132 And any crimes would have been time-barred three years ago. 206 00:16:00,293 --> 00:16:02,102 Except for murder. 207 00:16:02,228 --> 00:16:05,232 But do we have one? An actual murder'? 208 00:16:05,565 --> 00:16:07,408 Is there an actual victim? 209 00:16:07,600 --> 00:16:09,739 Open your eyes, Mr. Radmann. 210 00:16:10,403 --> 00:16:13,941 The public sector is full of Nazis, big ones as well as little ones. 211 00:16:14,006 --> 00:16:16,612 And none of them has anything to fear. 212 00:16:23,015 --> 00:16:24,460 (SIGHS) 213 00:16:24,951 --> 00:16:26,760 BOY: Latest evening edition! 214 00:16:26,919 --> 00:16:30,162 Evening edition! Khrushchev renews ultimatum! 215 00:16:30,323 --> 00:16:34,465 Report on the anniversary of Hiroshima! 216 00:16:37,763 --> 00:16:39,106 Have you lost your mind? 217 00:16:39,265 --> 00:16:40,335 The article was a hit. 218 00:16:40,500 --> 00:16:43,674 - I'll sue you for stealing the file. - I'm quaking in my boots. 219 00:16:43,836 --> 00:16:47,010 You nearly had me fired. You should be ashamed! 220 00:16:47,173 --> 00:16:50,950 I'd be ashamed if I didn't make this kind of story public. 221 00:16:54,347 --> 00:16:55,690 I just don't get it. 222 00:16:55,848 --> 00:16:57,452 How can all this be kept secret? 223 00:16:57,617 --> 00:17:00,962 How? Easy! They all did the same thing Schulz did. 224 00:17:01,120 --> 00:17:05,193 They came home, hung up their uniforms and carried on as if nothing had happened. 225 00:17:05,358 --> 00:17:08,362 No one asks questions because no one wants to know. 226 00:17:08,995 --> 00:17:11,703 Are you free tonight? I'm sorry. 227 00:17:11,864 --> 00:17:15,209 Reporters sometimes bend the rules. Not to worry. 228 00:17:15,368 --> 00:17:16,972 Come by. 229 00:17:17,136 --> 00:17:19,377 There'll be pretty girls, sausages, beer. 230 00:17:19,539 --> 00:17:21,678 Not necessarily in that order. 231 00:17:24,043 --> 00:17:25,317 (JAZZ MUSIC PLAYING) 232 00:17:27,179 --> 00:17:28,681 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 233 00:17:44,063 --> 00:17:46,202 Typical male. They need water. 234 00:17:46,866 --> 00:17:49,676 I'm Inge. The beer is back there. 235 00:17:49,835 --> 00:17:51,007 Thanks. 236 00:18:18,364 --> 00:18:20,071 She has class, hasn't she? 237 00:18:21,567 --> 00:18:23,046 Come, I'll introduce you. 238 00:18:23,936 --> 00:18:25,438 I can do that myself. 239 00:18:26,572 --> 00:18:30,952 Ladies and gents' friends and combatants, I've discovered a rare specimen. 240 00:18:31,110 --> 00:18:36,253 An attorney whose armored chest still contains a delicate flicker of humanity. 241 00:18:36,382 --> 00:18:38,885 - So you're a poet after all. - Thanks, Simon. 242 00:18:39,051 --> 00:18:41,930 Please make him feel welcome in our anarchic circle, 243 00:18:42,088 --> 00:18:45,763 so that the flicker may eventually become a raging flame. 244 00:18:46,792 --> 00:18:47,930 (SNAPS FINGERS) 245 00:18:47,994 --> 00:18:49,803 (MUSIC RESUMES) 246 00:19:07,279 --> 00:19:10,920 That was theft, wasn't it? Are you going to arrest me? 247 00:19:11,083 --> 00:19:14,587 Petty larceny. I'll put you behind bars for six weeks. 248 00:19:14,754 --> 00:19:16,427 You wretched man. 249 00:19:16,589 --> 00:19:18,296 Are you always like this? 250 00:19:19,492 --> 00:19:21,267 Why don't you find out? 251 00:19:21,994 --> 00:19:23,496 Maybe I will. 252 00:19:31,604 --> 00:19:33,277 You're suffocating. 253 00:20:25,991 --> 00:20:26,992 (SIGHS) 254 00:20:27,059 --> 00:20:29,505 - Someone needs to take Simon home. - I'll drive. 255 00:20:29,662 --> 00:20:30,868 You're drunk. 256 00:20:31,030 --> 00:20:32,407 I can drive. 257 00:20:35,234 --> 00:20:36,838 Nice people, aren't they? 258 00:20:37,002 --> 00:20:38,913 I saw it straightaway. 259 00:20:39,572 --> 00:20:41,074 What do you mean? 260 00:20:41,173 --> 00:20:42,243 (CHUCKLES) 261 00:20:42,341 --> 00:20:47,188 She's a cutie, a dame, a doll face, a sugar babe. 262 00:20:47,346 --> 00:20:49,724 And Marlene likes you, Radmann. 263 00:20:50,082 --> 00:20:51,117 (KIRSCH SNORES) 264 00:20:51,684 --> 00:20:52,890 (MUMBLING) 265 00:20:57,356 --> 00:20:59,267 And he was actually imprisoned there? 266 00:21:00,025 --> 00:21:02,027 Yes, but he doesn't talk about it. 267 00:21:25,918 --> 00:21:27,591 The Angel of Beam. 268 00:21:28,087 --> 00:21:30,966 The first painting he did after Auschwitz. 269 00:21:32,458 --> 00:21:36,838 Would you believe it, he's entitled to compensation, but he doesn't want it. 270 00:21:37,429 --> 00:21:39,466 Because of that damned claim form. 271 00:21:39,632 --> 00:21:42,476 Those idiots want proof that he was at Auschwitz. 272 00:21:42,568 --> 00:21:44,275 Is there anything I can do? 273 00:21:48,240 --> 00:21:49,844 Yes, give me a hand. 274 00:21:53,445 --> 00:21:55,425 There must be something here. 275 00:21:56,582 --> 00:21:57,959 Nothing. 276 00:21:58,284 --> 00:21:59,627 Get this suitcase down. 277 00:21:59,785 --> 00:22:01,458 But I can't just... 278 00:22:17,336 --> 00:22:19,316 No, let me do that. 279 00:22:30,282 --> 00:22:31,693 Jackpot. 280 00:22:40,960 --> 00:22:42,803 What are you doing? 281 00:22:44,396 --> 00:22:45,898 We're helping you. 282 00:22:45,998 --> 00:22:47,136 How dare you? 283 00:22:47,299 --> 00:22:48,505 Simon. 284 00:22:48,634 --> 00:22:51,376 I don't want your help. 285 00:22:51,537 --> 00:22:54,381 You have no right to go through my things. 286 00:22:54,540 --> 00:22:55,848 - Simon... - Out. Out! 287 00:22:56,809 --> 00:22:57,810 Out! 288 00:22:58,177 --> 00:22:59,178 Out! 289 00:23:00,813 --> 00:23:02,486 GNIELKA: He's stubborn. 290 00:23:04,383 --> 00:23:06,056 JOHANN: But maybe these contain something. 291 00:23:06,151 --> 00:23:09,928 - So you learned something after all. - I'll return them, of course. 292 00:23:11,891 --> 00:23:13,336 Nothing in here. 293 00:23:13,392 --> 00:23:14,894 Nothing in here either. 294 00:23:15,527 --> 00:23:19,100 This one has an Auschwitz concentration camp letterhead. 295 00:23:25,871 --> 00:23:27,248 Have a look at this. 296 00:23:28,841 --> 00:23:31,117 "Shot while trying to escape." 297 00:23:31,210 --> 00:23:32,245 So? 298 00:23:33,345 --> 00:23:36,121 "Shot while trying to escape" means murder. 299 00:23:36,215 --> 00:23:39,253 And here it lists the names of the murderers. 300 00:23:40,719 --> 00:23:43,393 Order reigns supreme. Unbelievable, isn't it? 301 00:23:45,224 --> 00:23:46,760 Come with me. 302 00:23:48,060 --> 00:23:49,061 (DOORBELL RINGS) 303 00:23:50,763 --> 00:23:53,607 Sorry to disturb you, but I think it's important. 304 00:23:54,934 --> 00:23:58,575 These are official lists of the Auschwitz camp administration. 305 00:23:58,704 --> 00:24:01,116 The names of SS men who shot prisoners. 306 00:24:01,273 --> 00:24:03,753 Look, "Schmidt, Milde, Siebert..." 307 00:24:04,543 --> 00:24:08,389 That's what you wanted. This is proof, isn't it? 308 00:24:10,215 --> 00:24:11,489 Come in. 309 00:24:26,165 --> 00:24:27,576 Where did you get this? 310 00:24:29,501 --> 00:24:31,105 From an Auschwitz survivor. 311 00:24:35,441 --> 00:24:36,749 Good. 312 00:24:38,777 --> 00:24:41,087 It's a start. 313 00:24:42,081 --> 00:24:43,253 - How? - What? 314 00:24:43,649 --> 00:24:48,098 These are concrete criminal offenses, perpetrators, victims, times. 315 00:24:48,253 --> 00:24:50,290 The prosecutor can act on this. 316 00:24:50,456 --> 00:24:51,935 So we'll investigate them? 317 00:24:52,091 --> 00:24:55,334 Why investigate? That's nitpicking. Here are the names. 318 00:24:55,494 --> 00:24:57,770 These murderers must be arrested. 319 00:24:57,930 --> 00:24:59,341 Don't be silly, Mr. Gnielka. 320 00:24:59,498 --> 00:25:01,637 That alone won't be enough. 321 00:25:01,800 --> 00:25:06,476 Attorney General, if at all possible, I would like to be involved. 322 00:25:07,606 --> 00:25:09,108 I would like to help. 323 00:25:09,308 --> 00:25:11,549 You won't help, Mr. Radmann. 324 00:25:14,380 --> 00:25:16,792 You will lead the investigations. 325 00:25:21,120 --> 00:25:23,999 And no more articles for the time being. 326 00:25:24,056 --> 00:25:26,195 Unless you want to warn the perpetrators. 327 00:25:27,126 --> 00:25:28,298 Agreed. 328 00:25:30,295 --> 00:25:32,138 Gentlemen, 329 00:25:32,297 --> 00:25:37,212 if we succeed in ultimately charging these men in Germany, 330 00:25:37,803 --> 00:25:40,716 that would be quite extraordinary. 331 00:25:46,979 --> 00:25:48,083 Schmittchen! 332 00:25:53,919 --> 00:25:56,092 - What is it? - No more traffic violations. 333 00:25:56,255 --> 00:25:58,166 The start of a new life. 334 00:26:04,830 --> 00:26:06,104 (KNOCKS ON DOOR) 335 00:26:09,835 --> 00:26:13,078 - I don't know what you want. - We took some documents from you. 336 00:26:13,672 --> 00:26:16,676 There was a list. I need to know where you got it from. 337 00:26:16,842 --> 00:26:18,446 Was it in my suitcase? 338 00:26:21,180 --> 00:26:23,182 I've no idea. 339 00:26:23,348 --> 00:26:26,352 The liberation was chaotic, we grabbed what we could. 340 00:26:26,518 --> 00:26:28,122 Why do you want to know? 341 00:26:28,921 --> 00:26:31,527 I'm investigating the crimes at Auschwitz. 342 00:26:31,690 --> 00:26:35,604 You were there. Did you witness criminal offenses during your stay? 343 00:26:35,861 --> 00:26:38,307 (SCOFFS) My "stay"? 344 00:26:38,464 --> 00:26:40,444 What did this Schulz do? 345 00:26:40,599 --> 00:26:42,875 He was a regular SS swine. 346 00:26:43,035 --> 00:26:45,037 But did you see him killing anyone? 347 00:26:46,939 --> 00:26:48,384 No. 348 00:26:51,110 --> 00:26:54,387 I need witnesses, Mr. Kirsch. You need to give a statement. 349 00:26:54,546 --> 00:26:55,786 What for? 350 00:26:55,948 --> 00:26:57,450 Just look around. 351 00:26:57,883 --> 00:27:01,797 Petticoats in pink and baby blue. 352 00:27:02,321 --> 00:27:04,597 This country wants sugar-coating. 353 00:27:04,656 --> 00:27:06,897 It doesn't want to know the truth. 354 00:27:09,628 --> 00:27:11,904 Please let me get on with my work. 355 00:27:26,578 --> 00:27:29,991 These are the names of the suspects we are after, Officer. 356 00:27:30,082 --> 00:27:32,358 You must find out their whereabouts. 357 00:27:32,651 --> 00:27:36,155 So, to summarize, they were at this camp in Poland during the war, 358 00:27:36,321 --> 00:27:39,598 and the police should find them for killing people? 359 00:27:40,259 --> 00:27:42,432 Bui they were soldiers? 360 00:27:42,594 --> 00:27:44,767 Wasn't that their duty? 361 00:27:55,941 --> 00:27:57,284 I'll be in touch. 362 00:28:03,515 --> 00:28:04,619 Good morning. 363 00:28:04,783 --> 00:28:08,526 Who's going to prosecute the parking offenders now, Radmann? 364 00:28:08,620 --> 00:28:10,031 (MEN LAUGHING) 365 00:28:16,695 --> 00:28:20,973 First: Addresses? Still alive? 366 00:28:23,302 --> 00:28:24,713 (SIGHS) 367 00:28:33,879 --> 00:28:35,159 (CHILDREN SPEAKING INDISTINCTLY) 368 00:28:36,315 --> 00:28:39,990 "You incur a speeding fine. Pay 100 marks." 369 00:28:40,152 --> 00:28:43,156 - Inge, lend your husband 100 marks. - Serves you right. 370 00:28:43,322 --> 00:28:44,892 But I'm broke. Radmann. 371 00:28:45,057 --> 00:28:46,161 Then you lose. 372 00:28:46,325 --> 00:28:47,998 The prosecutor shows no mercy. 373 00:28:48,160 --> 00:28:51,505 - Some people must be punished. - Sure, and all of them by you. 374 00:28:51,663 --> 00:28:52,835 Only the ones I catch. 375 00:28:52,998 --> 00:28:55,103 Who hears my plea and lends me some cash? 376 00:28:55,267 --> 00:28:59,340 I'll build a house on Goethe Street and open my own fashion studio. 377 00:28:59,504 --> 00:29:03,008 Then I can stop sewing curtains for Mrs. Brettschneider. Great! 378 00:29:03,675 --> 00:29:05,018 Oh, no! 379 00:29:05,677 --> 00:29:07,520 That's justice for you. 380 00:29:09,248 --> 00:29:10,522 (INGE SHRIEKS) 381 00:29:11,550 --> 00:29:13,359 (VEHICLE RECEDING) 382 00:29:14,753 --> 00:29:16,289 Even/thing's fine, children. 383 00:29:31,136 --> 00:29:33,548 Show yourselves, you dirty cowards! 384 00:29:33,705 --> 00:29:35,378 You won't shut me up! 385 00:29:35,574 --> 00:29:38,885 - I write what I want about who I want! - Thomas, are you crazy? 386 00:29:39,044 --> 00:29:40,614 Gnielka, please! 387 00:29:45,784 --> 00:29:48,230 I told you the article was a hit. 388 00:29:50,389 --> 00:29:53,461 Do you understand now'? They're still everywhere. 389 00:30:06,638 --> 00:30:10,814 I need the addresses of the survivors. They are important witnesses. 390 00:30:11,510 --> 00:30:15,322 You pay them compensation, so you should have their addresses. 391 00:30:16,081 --> 00:30:19,028 No, we'll pick them up ourselves, then. 392 00:30:19,184 --> 00:30:20,822 Yes. Goodbye. 393 00:30:21,820 --> 00:30:23,163 (SIGHS) 394 00:30:23,255 --> 00:30:25,929 Schmittchen, take a dictation, please. 395 00:30:26,091 --> 00:30:29,834 Hermann Langbein leads the association of Auschwitz survivors. 396 00:30:29,995 --> 00:30:31,668 Please send him a telegram. 397 00:30:33,031 --> 00:30:34,533 Dear Mr. Langbein... 398 00:30:41,840 --> 00:30:43,683 - Mr. Langbein. - Mr. Radmann. 399 00:30:43,775 --> 00:30:45,448 Thanks for coming. 400 00:30:46,278 --> 00:30:47,951 Where's the witness? 401 00:30:49,348 --> 00:30:51,294 Mr. Bichinsky, what's keeping you? 402 00:30:55,220 --> 00:30:57,291 Schmittchen, our first witness. 403 00:31:00,192 --> 00:31:02,968 Mr. Bichinsky, you were detained at Auschwitz for two years. 404 00:31:03,462 --> 00:31:06,966 Yes, I was there from August 1943 405 00:31:07,132 --> 00:31:10,238 until the Russians liberated us in January 1945. 406 00:31:17,743 --> 00:31:19,552 Just carry on, please. 407 00:31:25,217 --> 00:31:26,662 (CLEARS THROAT) 408 00:31:28,420 --> 00:31:31,492 Do you recognize the names on this list? 409 00:31:37,162 --> 00:31:39,073 No. 410 00:31:40,399 --> 00:31:42,743 - Not a single one? Are you sure? - Yes. 411 00:31:47,672 --> 00:31:52,018 Can you testify to the fact that crimes were committed in the camp? 412 00:31:52,177 --> 00:31:53,247 YES, I can. 413 00:31:55,013 --> 00:31:58,517 Hundreds of thousands were killed there. 414 00:32:12,431 --> 00:32:16,777 Well, we would need the names of the victims. 415 00:32:17,936 --> 00:32:19,711 (SPEAKING POLISH) 416 00:32:22,774 --> 00:32:23,946 LANGBEIN: Didn't you hear'? 417 00:32:24,109 --> 00:32:25,952 Hundreds of thousands, it was a factory. 418 00:32:26,077 --> 00:32:28,557 How is he supposed to know the names? 419 00:32:30,449 --> 00:32:31,655 All right. 420 00:32:34,152 --> 00:32:36,962 Then we'll write "victims unknown." 421 00:32:39,057 --> 00:32:42,630 My wife and my son were murdered there. 422 00:32:47,165 --> 00:32:48,667 I'm sorry. 423 00:32:56,808 --> 00:33:01,348 Can you tell me the date when this happened? 424 00:33:02,080 --> 00:33:05,755 The SS didn't give us a calendar... 425 00:33:05,817 --> 00:33:07,262 (SPEAKING POLISH) 426 00:33:07,752 --> 00:33:10,096 What do you think Auschwitz was like? 427 00:33:11,156 --> 00:33:13,363 A little summer camp by a lake? 428 00:33:15,093 --> 00:33:17,767 Mr. Bauer, what kind of greenhorn is this? 429 00:33:21,933 --> 00:33:23,378 (SIGHS) 430 00:33:23,468 --> 00:33:25,470 Can I talk to you for a minute? 431 00:33:26,538 --> 00:33:29,542 Would you like some coffee? Schmittchen, coffee, please. 432 00:33:29,708 --> 00:33:31,449 We'll be back shortly. 433 00:33:32,010 --> 00:33:33,318 (DOOR OPENING) 434 00:33:36,448 --> 00:33:38,519 We can't investigate only that list. 435 00:33:38,683 --> 00:33:40,629 What do you suggest? 436 00:33:41,186 --> 00:33:42,529 (SIGHS) 437 00:33:42,621 --> 00:33:46,728 I'll ask Bichinsky what he has seen. Actual crimes he can testify to. 438 00:33:46,992 --> 00:33:50,963 This means that all SS men who served at Auschwitz are suspects. 439 00:33:52,464 --> 00:33:55,240 - All of them. - I'm aware of that. 440 00:33:55,400 --> 00:33:58,244 I want to know what happened there. 441 00:34:15,654 --> 00:34:17,224 Mr. Radmann... 442 00:34:17,822 --> 00:34:19,927 This is a labyrinth. 443 00:34:20,025 --> 00:34:22,164 Don't lose yourself in it. 444 00:34:31,336 --> 00:34:35,216 Mr. Bichinsky, please tell me everything you experienced. 445 00:34:35,340 --> 00:34:37,377 Where should he start? 446 00:34:39,844 --> 00:34:41,448 At the beginning. 447 00:35:21,753 --> 00:35:23,255 (SCHMITTCHEN SHUDDERING) 448 00:35:25,724 --> 00:35:27,294 (SOBBING) 449 00:35:35,100 --> 00:35:36,340 (LIGHTER CLICKS) 450 00:35:37,636 --> 00:35:38,944 GNIELKA: What did he do? 451 00:35:39,004 --> 00:35:42,645 JOHANN: Hans Brandner hit my witness with his whip until he passed out. 452 00:35:42,741 --> 00:35:44,414 My witness lost his right eye. 453 00:35:45,076 --> 00:35:47,147 And you know why Brandner did it? 454 00:35:48,146 --> 00:35:52,253 Because my witness dared to glance at him during roll call. 455 00:35:58,757 --> 00:36:01,169 - GNIELKA: And now we'll arrest him. - What? No. 456 00:36:01,326 --> 00:36:03,272 - Why not? - We have no charge. 457 00:36:03,361 --> 00:36:04,999 - But... - There was no murder. 458 00:36:05,096 --> 00:36:07,440 Everything else is time-barred. 459 00:36:08,333 --> 00:36:10,279 GNIELKA: So what are we doing here? 460 00:36:10,435 --> 00:36:12,278 I must look at him. 461 00:36:13,438 --> 00:36:14,849 I must see what he's like. 462 00:36:15,540 --> 00:36:17,781 - Thanks. - You'll be as pretty as your mom. 463 00:36:17,942 --> 00:36:20,445 You're a charmer, Mr. Brandner. 464 00:36:20,612 --> 00:36:22,114 I see. 465 00:36:24,516 --> 00:36:25,790 Wait. 466 00:36:28,186 --> 00:36:29,187 (CLEARS THROAT) 467 00:36:29,688 --> 00:36:31,190 - Mr. Brandner? - Yes? 468 00:36:32,290 --> 00:36:33,860 I think we know each other. 469 00:36:34,793 --> 00:36:36,204 I can! Remember. 470 00:36:36,361 --> 00:36:37,965 I'm certain. 471 00:36:38,129 --> 00:36:39,472 I never forget a face. 472 00:36:40,532 --> 00:36:43,979 I don't know. You're not from around here, are you? 473 00:36:45,136 --> 00:36:48,310 Try one of these. You won't find any better. 474 00:36:49,574 --> 00:36:51,485 I've got to start my delivery. 475 00:36:55,046 --> 00:36:56,423 Come on. 476 00:37:09,327 --> 00:37:12,672 FRIEDBERG: Get my robe, Schmittchen, hurry! 477 00:37:13,098 --> 00:37:14,270 (KNOCKING ON DOOR) 478 00:37:16,000 --> 00:37:17,604 Please stay seated. 479 00:37:19,037 --> 00:37:20,846 How do you expect this to work? 480 00:37:21,439 --> 00:37:25,353 You want to fly in people from Poland, Israel and God knows where. 481 00:37:25,443 --> 00:37:28,583 We don't even have diplomatic ties with these countries. 482 00:37:28,747 --> 00:37:30,090 And what for? 483 00:37:30,248 --> 00:37:34,355 To prove that someone did something somewhere in Poland during the war. 484 00:37:34,519 --> 00:37:38,365 These people are witnesses to thousands of murder cases. 485 00:37:38,523 --> 00:37:41,868 Murder'? Be realistic. Where is the intent? 486 00:37:42,026 --> 00:37:46,099 We didn't have any choice. Whoever refused was killed. 487 00:37:46,564 --> 00:37:49,943 Besides, all this was dealt with at Nuremberg after the war. 488 00:37:50,368 --> 00:37:53,281 Only 150 men were convicted at Nuremberg. 489 00:37:54,272 --> 00:37:58,880 By the Allies, not by the German justice system. So this isn't settled yet. 490 00:37:59,043 --> 00:38:03,788 I'm sorry, Chief Prosecutor, I thought your court session was in the afternoon. 491 00:38:04,382 --> 00:38:05,884 It would be the first time 492 00:38:06,050 --> 00:38:10,499 that a country charges its own soldiers for their actions during a war. 493 00:38:10,889 --> 00:38:12,562 It's a non-starter. 494 00:38:16,227 --> 00:38:17,467 You know what? 495 00:38:18,062 --> 00:38:20,099 I love this country. 496 00:38:20,165 --> 00:38:21,838 I still do. 497 00:38:22,100 --> 00:38:24,102 In spite of everything. 498 00:38:24,169 --> 00:38:26,342 It had to endure so much. 499 00:38:27,405 --> 00:38:30,079 All you will achieve is re-opening old wounds 500 00:38:30,141 --> 00:38:32,485 that were just starting to heal. 501 00:38:38,917 --> 00:38:40,919 Did you know that Bauer is a Jew'? 502 00:38:41,252 --> 00:38:43,698 He himself was in a camp in 1933. 503 00:38:43,988 --> 00:38:46,161 He probably never got over that. 504 00:39:04,342 --> 00:39:06,447 - MARLENE: Take it easy, Toni! - Lenchen! 505 00:39:09,347 --> 00:39:11,122 Toni, I told you to take it easy! 506 00:39:11,282 --> 00:39:12,955 No harm done. 507 00:39:16,788 --> 00:39:20,736 Daddy, this is Johann Radmann. He took me home after the movies. 508 00:39:20,892 --> 00:39:23,031 Very pleased to meet you. 509 00:39:24,028 --> 00:39:27,134 - Come on, I'll fix you dinner. - Thanks, Lenchen. 510 00:39:41,079 --> 00:39:43,491 - Debts are a matter of honor. - No, this... 511 00:39:53,157 --> 00:39:55,433 So, come again. What do you need? 512 00:39:56,094 --> 00:39:58,768 I'm investigating the Auschwitz camp. 513 00:39:58,863 --> 00:40:00,035 (SCOFFS) 514 00:40:00,098 --> 00:40:02,510 You're out of your mind. 515 00:40:02,667 --> 00:40:05,671 Nobody wants that. Not you, not us either. 516 00:40:05,937 --> 00:40:07,245 Just let things be. 517 00:40:07,338 --> 00:40:09,079 (IN ENGLISH) Man, Hitler is gone. 518 00:40:09,674 --> 00:40:12,848 (IN GERMAN) The Russians, they are the new enemy. 519 00:40:13,845 --> 00:40:17,349 I'll need the files of the SS men who served at Auschwitz. 520 00:40:18,616 --> 00:40:19,856 All of them. 521 00:40:20,518 --> 00:40:21,724 (SIGHS) 522 00:40:28,359 --> 00:40:31,306 PARKER: 10 million Nazis. Incredible, isn't it? 523 00:40:31,529 --> 00:40:34,203 And those idiots wrote everything down. 524 00:40:35,300 --> 00:40:38,213 If you believe you'll get one of them in front of a court, 525 00:40:38,369 --> 00:40:40,440 you might as well believe in Santa Claus. 526 00:40:40,605 --> 00:40:42,881 I'm only interested in the Auschwitz ones. 527 00:40:43,041 --> 00:40:44,952 Did you bring a truck? 528 00:40:46,044 --> 00:40:48,115 There you go, 600,000 SS files. 529 00:40:48,212 --> 00:40:50,818 About 8,000 of them served at Auschwitz. 530 00:40:51,716 --> 00:40:54,390 But you'll have to dig those out yourself. 531 00:41:29,654 --> 00:41:31,031 Thank you. 532 00:41:48,773 --> 00:41:50,275 It was a machine. 533 00:41:50,441 --> 00:41:51,852 What was? 534 00:41:52,010 --> 00:41:53,216 Auschwitz. 535 00:41:53,378 --> 00:41:56,621 It was a murder machine made up of 8,000 parts, 536 00:41:56,781 --> 00:42:00,388 small ones, big ones, bureaucratic ones, sadistic ones... 537 00:42:01,686 --> 00:42:05,964 Eight weeks ago, we had a list of 15, now I've got 8,000 SS men serving there. 538 00:42:06,124 --> 00:42:09,037 That makes 8,000 suspects, Gnielka. 539 00:42:10,294 --> 00:42:13,036 My previous case was driving without a license. 540 00:42:13,197 --> 00:42:14,369 (BOTH CHUCKLE) 541 00:42:14,465 --> 00:42:17,969 Look at it this way, more enemies, more honor. 542 00:42:18,136 --> 00:42:20,138 What are we drinking to? 543 00:42:22,673 --> 00:42:23,708 Veritas. 544 00:42:25,810 --> 00:42:27,812 That was my fathers motto. 545 00:42:29,647 --> 00:42:31,149 To the truth. 546 00:42:37,822 --> 00:42:39,995 8,000 Schulzes and Brandners. 547 00:42:40,425 --> 00:42:43,269 And I need witnesses for every one of them. 548 00:42:52,336 --> 00:42:54,338 - Let us in. - What do you want? 549 00:42:56,441 --> 00:42:57,511 You must testify. 550 00:42:57,708 --> 00:43:00,552 - To what? - JOHANN: You are a witness, Mr. Kirsch. 551 00:43:00,711 --> 00:43:02,850 I need your statement. 552 00:43:04,015 --> 00:43:07,019 - I won't talk about it. - GNIELKA: Simon, please. 553 00:43:07,185 --> 00:43:10,291 You must testify. You owe it to the victims. 554 00:43:11,689 --> 00:43:13,191 What do I owe them? 555 00:43:13,357 --> 00:43:15,030 What do you want from me? 556 00:43:15,359 --> 00:43:17,236 Haven't you had enough? 557 00:43:17,695 --> 00:43:18,969 What do you want? 558 00:43:19,130 --> 00:43:21,330 - You want to investigate Auschwitz? - (GLASS SHATTERING) 559 00:43:21,365 --> 00:43:23,743 You think that will change anything? 560 00:43:24,535 --> 00:43:26,708 You have no idea. 561 00:43:27,605 --> 00:43:28,913 No idea. 562 00:43:29,373 --> 00:43:30,875 (ALL PANTING) 563 00:43:55,233 --> 00:43:56,610 Why? 564 00:43:58,569 --> 00:44:00,276 MY girls. 565 00:44:02,507 --> 00:44:04,578 Ruth and Klara. 566 00:44:05,610 --> 00:44:07,112 So young-. 567 00:44:13,417 --> 00:44:18,264 We arrived in the middle of the night, hundreds of us, thousands. 568 00:44:18,422 --> 00:44:20,698 We were cold and hungry. It was freezing. 569 00:44:20,858 --> 00:44:24,101 We were surrounded by the SS with their dogs. 570 00:44:25,596 --> 00:44:29,442 Everyone out, quick, quick, lining up. 571 00:44:29,600 --> 00:44:33,514 My wife Hannah was put on a truck straightaway. 572 00:44:33,604 --> 00:44:36,813 Suddenly, there was this doctor. 573 00:44:39,110 --> 00:44:41,112 He was wearing white gloves. 574 00:44:42,513 --> 00:44:44,515 He looked like an angel. 575 00:44:46,284 --> 00:44:48,321 He was very calm. 576 00:44:49,453 --> 00:44:55,131 And then he knelt down to look at Ruth and Klara. 577 00:44:59,130 --> 00:45:03,738 He stroked Ruth's hair and smiled, and then he said to me, 578 00:45:03,901 --> 00:45:05,847 "Your twins are cute." 579 00:45:06,037 --> 00:45:08,381 "I'll bring them to my ward." 580 00:45:08,839 --> 00:45:11,149 And I thought, "He's a doctor." 581 00:45:15,479 --> 00:45:17,652 "They'll be safe with him." 582 00:45:21,586 --> 00:45:25,591 Then the others told me what Mengele did to twins. 583 00:45:31,829 --> 00:45:35,675 That he tortures them with his experiments. 584 00:45:36,334 --> 00:45:40,373 That he injects them with viruses, typhoid, TB, diphtheria. 585 00:45:40,538 --> 00:45:44,509 He cut them open without anesthetic. 586 00:45:44,675 --> 00:45:47,053 He removed organs from their bodies. 587 00:45:47,211 --> 00:45:49,282 He stuck needles into their heads. 588 00:45:49,447 --> 00:45:51,859 He sewed twins together, little children, 589 00:45:52,016 --> 00:45:55,395 back to back, like Siamese twins. 590 00:45:57,521 --> 00:45:59,592 And I gave them to him. 591 00:46:12,036 --> 00:46:14,539 Why are they dead and I'm alive? 592 00:46:18,909 --> 00:46:20,650 (SOBBING) 593 00:46:36,894 --> 00:46:39,272 We'll put this doctor on trial. 594 00:46:40,431 --> 00:46:41,910 I promise. 595 00:46:45,670 --> 00:46:47,741 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 596 00:46:49,440 --> 00:46:51,113 (LAUGHTER) 597 00:47:55,139 --> 00:47:57,585 There was a camp physician... 598 00:47:57,742 --> 00:47:59,983 Dr. Josef Mengele. 599 00:48:00,644 --> 00:48:02,248 So you know the stories? 600 00:48:04,982 --> 00:48:07,223 He's the one we must get, Dr. Josef Mengele, 601 00:48:07,318 --> 00:48:09,821 he's the one, he is Auschwitz. 602 00:48:11,422 --> 00:48:13,663 All those who participated, 603 00:48:13,724 --> 00:48:16,034 who didn't say no, 604 00:48:16,660 --> 00:48:18,537 they are Auschwitz. 605 00:48:25,269 --> 00:48:27,215 How are you getting on? 606 00:48:29,874 --> 00:48:33,879 Calmly and matter-of-factly, just say what you clearly remember. 607 00:48:36,113 --> 00:48:37,251 Mrs. Mandelbaum. 608 00:48:42,019 --> 00:48:43,362 Please. 609 00:48:57,768 --> 00:48:59,543 (INAUDIBLE) 610 00:50:36,133 --> 00:50:37,976 All right, we will appeal. 611 00:50:38,135 --> 00:50:40,342 - You can do that, Haller. - With pleasure. 612 00:50:40,504 --> 00:50:44,008 Chief Prosecutor, I request support for my investigations. 613 00:50:44,742 --> 00:50:46,517 Have Mr. Haller join him. 614 00:50:46,677 --> 00:50:48,520 FRIEDBERG: Attorney General, please. 615 00:50:48,679 --> 00:50:53,594 I can't do without Mr. Haller, we're already stretched thin. 616 00:50:53,751 --> 00:50:56,493 This matter is of the highest priority. 617 00:50:56,654 --> 00:50:57,758 Please, 618 00:50:57,922 --> 00:51:00,596 even Chancellor Adenauer made it clear 619 00:51:00,691 --> 00:51:04,537 that we must draw a line under this unfortunate chapter. 620 00:51:04,828 --> 00:51:06,330 A trial would be poison. 621 00:51:06,497 --> 00:51:07,999 On the contrary. 622 00:51:08,165 --> 00:51:10,042 Hushing this up is poison. 623 00:51:10,200 --> 00:51:12,874 Poison for our young democracy. 624 00:51:13,037 --> 00:51:17,349 And besides, I'm the one who decides when to draw the line. 625 00:51:21,011 --> 00:51:23,287 (DOOR OPENS AND CLOSES) 626 00:51:24,615 --> 00:51:25,855 HALLER: This is my good suit. 627 00:51:26,016 --> 00:51:28,860 Right, you brief me, then I'll develop a strategy, 628 00:51:29,019 --> 00:51:30,692 and you can then report to me. 629 00:51:30,854 --> 00:51:32,697 Don't worry, I won't bite. 630 00:51:32,856 --> 00:51:36,065 I'm in charge of the investigation, on the General's orders. 631 00:51:36,226 --> 00:51:38,638 Well, well, look who's all grown up. 632 00:51:41,865 --> 00:51:43,037 Who are the suspects? 633 00:51:43,200 --> 00:51:44,702 - Everyone. - What do you mean? 634 00:51:44,868 --> 00:51:47,712 - Everyone who served there. - That's ridiculous. 635 00:51:59,550 --> 00:52:01,291 A small boy, 636 00:52:01,385 --> 00:52:05,128 about five years old, jumped off the truck. 637 00:52:05,422 --> 00:52:07,561 He was holding an apple. 638 00:52:07,625 --> 00:52:09,764 Boger was standing at the door. 639 00:52:10,060 --> 00:52:14,406 The boy stood next to the truck and was so happy about the apple. 640 00:52:14,465 --> 00:52:17,446 Boger went up to the boy, grabbed him by the feet 641 00:52:17,601 --> 00:52:20,445 and smashed his head against the wall. 642 00:52:20,504 --> 00:52:24,816 Boger then picked up the apple and told me to clean up the wall. 643 00:52:25,109 --> 00:52:27,419 And then Boger ate the apple. 644 00:52:28,345 --> 00:52:31,019 Everyday life at Auschwitz. 645 00:52:31,181 --> 00:52:32,956 You find that ridiculous? 646 00:52:39,623 --> 00:52:41,694 How many of the addresses did you get? 647 00:52:41,792 --> 00:52:43,931 The authorities are stalling. 648 00:52:45,696 --> 00:52:48,142 - Get every phone book. - Pardon me? 649 00:52:48,298 --> 00:52:51,802 I've had it! Get every phone book in Germany. 650 00:52:51,969 --> 00:52:54,381 We'll look up the addresses ourselves. 651 00:52:58,475 --> 00:52:59,783 (SIGHS) 652 00:53:24,301 --> 00:53:26,508 (BREATHING HEAVILY) 653 00:53:38,482 --> 00:53:39,654 (GASPS) 654 00:53:50,928 --> 00:53:53,374 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - Mengele was the worst of all. 655 00:53:53,530 --> 00:53:55,339 And you know why? 656 00:53:55,866 --> 00:53:57,038 He's like you and me. 657 00:53:57,201 --> 00:53:59,841 He had opportunities, became a doctor, 658 00:54:00,003 --> 00:54:03,007 took the Hippocratic oath, loves opera, he's cultured. 659 00:54:03,173 --> 00:54:07,349 He's like us. He was your age when he came to Auschwitz. 660 00:54:09,046 --> 00:54:11,048 I look at his photograph... 661 00:54:11,215 --> 00:54:14,025 Have you seen his photograph? He looks... 662 00:54:14,351 --> 00:54:15,625 (STUTTERS) 663 00:54:16,186 --> 00:54:18,188 He looks like a nice guy. 664 00:54:21,692 --> 00:54:25,799 If we let someone like him run free, we are doomed, do you understand? 665 00:54:25,963 --> 00:54:28,409 Come on, Gnielka, I want to dance with my hubby. 666 00:54:28,565 --> 00:54:30,374 - Come on, Johann. - Just a second. 667 00:54:30,968 --> 00:54:32,709 Our hero is tired. 668 00:54:39,042 --> 00:54:41,921 You will nail this guy. Don't worry about it. 669 00:54:43,380 --> 00:54:45,758 Ladies, here I am. 670 00:54:59,163 --> 00:55:00,836 (MEN SINGING) 671 00:55:01,265 --> 00:55:04,178 Marching in spirit. 672 00:55:04,334 --> 00:55:07,281 Within our ranks. 673 00:55:08,572 --> 00:55:12,611 Our comrades shot by the Red From. 674 00:55:12,776 --> 00:55:14,949 What's going on there? 675 00:55:15,112 --> 00:55:17,092 It's my dad's war comrades. 676 00:55:17,247 --> 00:55:19,955 They meet once a month to get drunk. It's awful. 677 00:55:20,117 --> 00:55:24,088 Pioneer Battalion 221, "Every shot downs a Russian." 678 00:55:27,257 --> 00:55:29,294 I can't handle this today. 679 00:55:32,763 --> 00:55:35,039 Let's go down to the river. 680 00:55:38,936 --> 00:55:41,712 No, take me to your place. 681 00:55:46,176 --> 00:55:47,655 - (FLOORBOARD CREAKS) - Shh! 682 00:55:48,612 --> 00:55:50,717 My landlady has ears like a bat. 683 00:55:50,814 --> 00:55:52,225 (CHUCKLES) 684 00:56:16,306 --> 00:56:18,377 Come on, I'll take you home. 685 00:57:12,195 --> 00:57:13,902 (BREATHING HEAVILY) 686 00:57:28,912 --> 00:57:30,585 My darling. 687 00:57:55,238 --> 00:57:57,240 Life is beautiful. 688 00:57:58,608 --> 00:58:00,019 (CHUCKLES) 689 00:58:43,453 --> 00:58:47,799 Can you tell me which country and city has the area code 005411? 690 00:58:49,059 --> 00:58:50,504 Thanks, I'll wait. 691 00:58:51,128 --> 00:58:52,539 (SOFTLY) I know where Mengele is. 692 00:58:52,662 --> 00:58:53,902 What? Where? 693 00:58:54,064 --> 00:58:57,136 The long-distance calls of the Mengele family in Gunzburg. 694 00:58:57,567 --> 00:58:58,637 Thank you. 695 00:58:59,469 --> 00:59:01,176 Buenos Aires, Argentina. 696 00:59:01,338 --> 00:59:02,646 I'll go to the BKA. 697 00:59:02,806 --> 00:59:06,811 We have enough evidence against this baker, Brandner. Issue a warrant. 698 00:59:06,977 --> 00:59:08,422 Yes, I will. 699 00:59:08,578 --> 00:59:10,683 JOHANN: Mengele is in Buenos Aires. 700 00:59:11,481 --> 00:59:14,655 This is his telephone number, that should be sufficient. 701 00:59:14,818 --> 00:59:17,492 Here's the warrant for his arrest. 702 00:59:17,654 --> 00:59:19,861 Please have him brought to Germany. 703 00:59:20,690 --> 00:59:22,692 MAN: Interesting theory. 704 00:59:25,328 --> 00:59:28,036 Unfortunately, the Federal Police has limited means. 705 00:59:28,098 --> 00:59:30,942 And South America of all places. It's so far away. 706 00:59:31,401 --> 00:59:34,211 But I'll be happy to pass it on. 707 00:59:38,708 --> 00:59:40,449 I'll take you to the station. 708 00:59:41,411 --> 00:59:43,618 - Don't worry. - I insist. I'll drive you. 709 00:59:53,857 --> 00:59:55,564 (SIGHS) Now we can talk. 710 00:59:57,961 --> 01:00:00,532 We knew that Mengele is in Buenos Aires. 711 01:00:00,697 --> 01:00:03,268 We have a thick file on him, but... 712 01:00:03,366 --> 01:00:04,606 But what? 713 01:00:05,869 --> 01:00:08,748 Those who fled after '45 are off-limits. 714 01:00:09,206 --> 01:00:11,413 An order from up high. 715 01:00:12,576 --> 01:00:14,578 Is there any way you can help me? 716 01:00:15,812 --> 01:00:18,588 We know he travels to Gunzburg to see his family. 717 01:00:18,748 --> 01:00:20,386 He comes back to Germany? 718 01:00:20,550 --> 01:00:23,827 Regularly. He knows there is hardly any risk. 719 01:00:27,491 --> 01:00:28,936 Thank you. 720 01:00:30,560 --> 01:00:31,561 (SIGHS) 721 01:00:34,664 --> 01:00:38,271 I don't have time to take you to the station. I just wanted to talk. 722 01:00:38,435 --> 01:00:40,073 I see. Of course. 723 01:00:43,573 --> 01:00:44,574 Thanks anyway. 724 01:00:52,582 --> 01:00:54,926 You've been to see the Federal Police. 725 01:00:55,685 --> 01:00:58,529 - How do you know'? - Have a seat. 726 01:01:04,261 --> 01:01:06,969 You're still not grasping the extent of this. 727 01:01:07,130 --> 01:01:11,101 Mengele, Eichmann and the rest are protected by powerful friends. 728 01:01:11,268 --> 01:01:12,770 You can trust no one. 729 01:01:12,936 --> 01:01:14,313 No one at all. 730 01:01:14,471 --> 01:01:18,283 - But I know Mengele's whereabouts. - I know, but you must let it rest. 731 01:01:18,441 --> 01:01:22,218 You obtained a warrant for his arrest, just leave it at that. 732 01:01:24,948 --> 01:01:26,120 Attorney General... 733 01:01:26,283 --> 01:01:29,127 Concentrate on the other suspects 734 01:01:29,286 --> 01:01:31,960 and leave Mengele to me. Understood? 735 01:01:36,126 --> 01:01:37,799 You did say all of them. 736 01:01:38,962 --> 01:01:41,806 HALLER: And we're to comb through all of them for our suspects? 737 01:01:41,865 --> 01:01:42,866 JOHANN: Yes. 738 01:01:43,233 --> 01:01:44,974 I'm not carrying them. 739 01:01:46,169 --> 01:01:49,480 Your ideas always mean work for me. 740 01:02:07,157 --> 01:02:09,330 Mengele's father died. 741 01:02:09,492 --> 01:02:13,269 - Are your men at Gunzburg? - I told you what our position is. 742 01:02:14,197 --> 01:02:16,006 That's all I can do. 743 01:02:39,789 --> 01:02:41,149 GNIELKA: Do you think he's inside? 744 01:02:41,291 --> 01:02:44,465 If Mengele ever comes to Germany, it's now. 745 01:02:47,697 --> 01:02:49,699 That stays there. 746 01:02:55,572 --> 01:02:57,574 PRIVATE FUNCTION TODAY 747 01:02:59,976 --> 01:03:01,250 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 748 01:03:04,214 --> 01:03:05,591 (SILENCE) 749 01:03:06,750 --> 01:03:09,822 Can't you read? This is a private function. 750 01:03:09,986 --> 01:03:12,899 Johann Radmann, Public Prosecutor's Office, Frankfurt. 751 01:03:13,056 --> 01:03:15,662 We are looking for Josef Mengele. 752 01:03:41,084 --> 01:03:42,358 (BOTTLES RATTLING) 753 01:03:45,255 --> 01:03:47,098 You scared me. 754 01:03:47,624 --> 01:03:48,932 Thank you. 755 01:03:52,595 --> 01:03:54,768 Will you do something for me, too? 756 01:03:59,436 --> 01:04:01,609 Do you know where Mengele is? 757 01:04:02,205 --> 01:04:05,152 Everyone in Gunzburg works at the Mengeles' factory. 758 01:04:05,308 --> 01:04:06,946 They won't say anything. 759 01:04:09,779 --> 01:04:12,953 But my dad saw him at the cemetery today. 760 01:04:13,116 --> 01:04:14,618 He recognized him. 761 01:04:14,784 --> 01:04:17,162 But then he drove off. 762 01:04:18,321 --> 01:04:20,164 I've got to go back in. 763 01:04:20,957 --> 01:04:22,959 You hear a lot around here. 764 01:04:23,126 --> 01:04:25,336 I urge you to call me if he turns up again. 765 01:04:25,362 --> 01:04:26,098 Mmm-hmm. 766 01:04:27,897 --> 01:04:30,537 - He did this to children. - I don't want to see it. 767 01:04:30,633 --> 01:04:34,979 Take a good look. This is what Josef Mengele did to children. 768 01:04:41,911 --> 01:04:44,016 I am certain he was at Gunzburg today. 769 01:04:44,180 --> 01:04:49,095 The Border Guard must check all passengers to South America, flights and ships. 770 01:04:50,987 --> 01:04:52,694 No, not "Naegele", "Mengele." 771 01:04:52,856 --> 01:04:55,735 Mike, Echo, November, Golf, Echo, Lima, Echo. 772 01:04:58,161 --> 01:05:03,270 Look again, he must be on the list. There's a warrant out for him. 773 01:05:04,100 --> 01:05:07,843 There's no time for a written request, he'll be gone by then! 774 01:05:08,671 --> 01:05:10,014 (LINE DROPS) 775 01:05:12,442 --> 01:05:14,683 (SIGHING) I can't believe it! 776 01:05:27,223 --> 01:05:29,100 Where have you been? Why'? 777 01:05:29,192 --> 01:05:31,399 The baker, Brandner. He's disappeared. 778 01:05:31,861 --> 01:05:33,602 - What? - He's disappeared, gone. 779 01:05:33,696 --> 01:05:36,768 Because you didn't issue the warrant you promised. 780 01:05:37,066 --> 01:05:39,546 - You had to go play Zorro. - You know that... 781 01:05:39,736 --> 01:05:40,908 I don't care! 782 01:05:41,771 --> 01:05:45,617 We're public prosecutors. Start acting like one. 783 01:05:46,376 --> 01:05:48,049 And stop drinking in my office. 784 01:05:51,881 --> 01:05:54,760 The Attorney General wants to see you immediately. 785 01:05:54,918 --> 01:05:56,454 Goodbye. 786 01:06:02,225 --> 01:06:04,398 You've acted against my orders. 787 01:06:04,561 --> 01:06:07,599 Quiet. How could you let this Brandner get away? 788 01:06:07,764 --> 01:06:10,745 You were busy making a fool of yourself in Gunzburg. 789 01:06:10,900 --> 01:06:12,607 What were you thinking? 790 01:06:12,769 --> 01:06:14,305 He was at his father's funeral. 791 01:06:14,471 --> 01:06:17,941 Why does he dare come back to Germany? Why? 792 01:06:18,107 --> 01:06:19,984 Because he knows we'll let him go. 793 01:06:20,143 --> 01:06:24,114 You've been working on this case for four months, Mr. Radmann. 794 01:06:24,247 --> 01:06:26,488 What have you got to show for it? Nothing. 795 01:06:26,649 --> 01:06:28,822 We're running out of time. 796 01:06:28,985 --> 01:06:32,125 For now, the Justice Minister still supports me. 797 01:06:32,288 --> 01:06:35,098 But the state elections could change that. 798 01:06:35,625 --> 01:06:37,263 Then I'll be gone. 799 01:06:37,827 --> 01:06:39,670 There won't be a trial anymore. 800 01:06:39,829 --> 01:06:42,002 Without Mengele, the trial is pointless. 801 01:06:42,165 --> 01:06:44,941 Do you want to try a mere phantom? 802 01:06:47,136 --> 01:06:51,642 Your obsession with Mengele jeopardizes the entire investigation. 803 01:06:51,808 --> 01:06:53,810 What about all the others? 804 01:06:53,977 --> 01:06:57,186 This Mulka, or Camp Commander Baer'? 805 01:06:57,347 --> 01:07:01,295 These men are responsible for hundreds of thousands of deaths. 806 01:07:01,351 --> 01:07:03,729 Aren't they dramatic enough for you? 807 01:07:04,187 --> 01:07:05,723 (EXHALES) 808 01:07:06,322 --> 01:07:07,801 Here. 809 01:07:11,661 --> 01:07:14,835 "If you carry on like this, you'll be gassed, too." 810 01:07:16,032 --> 01:07:19,206 "A traitor is the worst scum in all the country.“" 811 01:07:22,805 --> 01:07:25,649 "Death or life, Jew?“ and so on and so forth." 812 01:07:26,342 --> 01:07:27,878 That's why we're doing this. 813 01:07:27,977 --> 01:07:31,481 The Germans must see the crimes that were committed, 814 01:07:31,848 --> 01:07:35,990 not just by Hitler and Himmler, but by completely ordinary people 815 01:07:36,152 --> 01:07:38,530 who did it voluntarily, out of conviction. 816 01:07:39,322 --> 01:07:41,199 They are the ones we're trying. 817 01:07:41,357 --> 01:07:43,030 One big trial. 818 01:07:43,192 --> 01:07:45,331 This is the way to do it. 819 01:07:45,495 --> 01:07:47,497 And this is your task. 820 01:08:02,211 --> 01:08:04,088 Mr. Mulka. Radmann, prosecutor. 821 01:08:04,247 --> 01:08:07,888 You couldn't answer our summons, good to see you're well again. 822 01:08:08,051 --> 01:08:09,052 What do you want? 823 01:08:09,218 --> 01:08:12,256 You were Adjutant Camp Commander at Auschwitz. 824 01:08:12,422 --> 01:08:15,028 - So? - I'm investigating you. 825 01:08:15,224 --> 01:08:17,431 Listen, I was a soldier. 826 01:08:17,594 --> 01:08:19,870 I never set foot in that camp. 827 01:08:20,029 --> 01:08:21,872 I don't know what happened there. 828 01:08:22,031 --> 01:08:25,706 Who are you trying to fool? You were the commanders right-hand man. 829 01:08:25,868 --> 01:08:27,279 I'll bring you to justice. 830 01:08:27,437 --> 01:08:28,939 If you approach me again, 831 01:08:29,105 --> 01:08:32,882 I'll cause you so much trouble you won't know what hit you. 832 01:08:34,744 --> 01:08:37,088 - Let's call it a night. - I'm carrying on. 833 01:08:38,982 --> 01:08:40,552 You know what, Radmann? 834 01:08:40,883 --> 01:08:42,885 (IN ENGLISH) You definitely are crazy. 835 01:08:43,753 --> 01:08:46,962 (IN GERMAN) But you definitely aren't a little green man. 836 01:08:49,125 --> 01:08:50,763 Here, more photos of the ramp. 837 01:09:01,771 --> 01:09:03,773 Left, right, 838 01:09:03,940 --> 01:09:05,248 left, right, 839 01:09:06,242 --> 01:09:07,414 left... 840 01:09:07,577 --> 01:09:09,750 - Don't you know where left is, Anton? - (BOY GROANS) 841 01:09:09,912 --> 01:09:11,949 Right, left... 842 01:09:13,483 --> 01:09:15,656 Which of you rascals has misbehaved? 843 01:09:15,818 --> 01:09:20,597 Alois Schulz, I'm arresting you for aiding and abetting murder in hundreds of cases. 844 01:09:25,261 --> 01:09:27,263 I only did office work. 845 01:09:30,333 --> 01:09:31,607 Here... 846 01:09:32,435 --> 01:09:33,937 That's you. 847 01:09:44,447 --> 01:09:45,448 Yes. 848 01:09:45,615 --> 01:09:48,824 Several witnesses testified you made selections at the ramp. 849 01:09:48,985 --> 01:09:51,033 You selected victims for the gas chambers. 850 01:09:51,059 --> 01:09:51,820 Yes, but... 851 01:09:51,954 --> 01:09:54,025 Mr. Schulz, please. 852 01:09:55,625 --> 01:09:57,298 It's like this. 853 01:09:57,360 --> 01:10:00,136 You'll have to prove that Mr. Schulz selected anyone. 854 01:10:00,963 --> 01:10:03,136 The picture is out of focus. 855 01:10:03,800 --> 01:10:05,973 It seems this camp was a horrible place. 856 01:10:06,069 --> 01:10:10,074 I'm sure whoever arrived there, after a grueling journey, 857 01:10:10,306 --> 01:10:11,910 was in a state of shock. 858 01:10:12,175 --> 01:10:17,523 I doubt very much that the testimonies of those pitiable people are still valid 859 01:10:17,647 --> 01:10:19,490 after almost 20 years. 860 01:10:20,750 --> 01:10:24,823 And assuming Mr. Schulz did indeed select anyone, 861 01:10:25,088 --> 01:10:29,161 then the purpose was to prevent those who were fit for work from being gassed. 862 01:10:29,525 --> 01:10:31,664 So he was in fact saving people's lives. 863 01:10:32,662 --> 01:10:34,369 You shut your mouth now! 864 01:10:40,403 --> 01:10:43,680 I disagree with your legal interpretation. 865 01:10:43,740 --> 01:10:47,552 Mr. Schulz has stated that he only followed orders, 866 01:10:47,777 --> 01:10:48,915 which was his duty. 867 01:10:49,011 --> 01:10:52,686 Mr. Lichter, your client is a murder suspect and stays in custody. 868 01:11:01,057 --> 01:11:03,560 You should be gassed, you bastard. 869 01:11:06,863 --> 01:11:07,933 LICHTER: Gentlemen. 870 01:11:14,270 --> 01:11:16,272 None of us were thinking. 871 01:11:17,273 --> 01:11:20,083 All we had to do was open our eyes. 872 01:11:25,615 --> 01:11:26,992 Shit. 873 01:11:44,400 --> 01:11:46,141 I've got one. 874 01:12:03,686 --> 01:12:04,790 (KNOCK ON DOOR) 875 01:12:05,454 --> 01:12:07,263 - Hello. - Oh, dear. 876 01:12:07,990 --> 01:12:09,765 Wow. 877 01:12:09,926 --> 01:12:11,098 - I forgot. - And? 878 01:12:11,260 --> 01:12:14,764 - And what? - This, you boor. I made it myself. 879 01:12:14,931 --> 01:12:16,672 Yes, very nice. Respect. 880 01:12:16,766 --> 01:12:20,373 - Marlene, we're just... - Come, we can't let the posh people wait. 881 01:12:20,603 --> 01:12:21,673 Off you go. 882 01:12:23,773 --> 01:12:24,843 Come on! 883 01:12:25,474 --> 01:12:27,283 The Americans had just let me go. 884 01:12:27,376 --> 01:12:31,188 I was 35 and had never worked as a lawyer. 885 01:12:31,480 --> 01:12:33,858 And then my first client walked in, 886 01:12:34,016 --> 01:12:37,520 looking for a lawyer to register a patent for him. 887 01:12:37,620 --> 01:12:40,328 - Free of charge, naturally. - (ALL LAUGHING) 888 01:12:40,489 --> 01:12:42,969 We've grown dramatically since then. 889 01:12:43,659 --> 01:12:46,469 - Why did they invite us? - I don't know. 890 01:12:50,032 --> 01:12:52,171 But I have a suspicion. 891 01:12:52,301 --> 01:12:53,974 (LIVELY MUSIC PLAYING) 892 01:13:01,510 --> 01:13:03,990 Boy, do they have potential. 893 01:13:04,146 --> 01:13:06,820 - I'm starving, Walter. - Me, too. 894 01:13:07,149 --> 01:13:08,389 Shall we? 895 01:13:10,019 --> 01:13:12,556 I don't like to see a good lawyer's talent wasted. 896 01:13:12,722 --> 01:13:14,395 Let me introduce you to Dr. Mertens. 897 01:13:16,726 --> 01:13:19,172 Excuse me. May I ask you something? 898 01:13:19,562 --> 01:13:23,374 Tell me, where in Frankfurt can one find a dress like this? 899 01:13:23,532 --> 01:13:24,533 Oh, this... 900 01:13:24,734 --> 01:13:26,338 At her shop, of course. 901 01:13:26,836 --> 01:13:29,407 You have your own fashion studio? 902 01:13:31,340 --> 01:13:33,547 I'm just starting out. 903 01:13:36,345 --> 01:13:38,222 (INDISTINCT) 904 01:13:57,033 --> 01:13:59,570 Your fiancée? My compliments. 905 01:13:59,769 --> 01:14:01,442 But you're impressive, too. 906 01:14:01,737 --> 01:14:05,549 Honors degree, assistant to Professor Rimmelsbacher. 907 01:14:05,708 --> 01:14:07,449 - That's correct, isn't it? - Yes. 908 01:14:07,610 --> 01:14:11,888 You're exactly the kind of person I need, young, enthusiastic. 909 01:14:12,048 --> 01:14:14,619 All that's required is to channel that energy properly. 910 01:14:14,717 --> 01:14:17,095 - Thanks... - I know. 911 01:14:18,621 --> 01:14:22,398 You don't have to decide now, just bear it in mind. 912 01:14:22,458 --> 01:14:25,064 You know where to find me now. 913 01:14:30,132 --> 01:14:32,476 Four ladies ordered dresses from me. 914 01:14:32,635 --> 01:14:35,775 It's been a lovely evening, Johann. 915 01:14:41,010 --> 01:14:42,421 (DOORBELL RINGING) 916 01:14:47,316 --> 01:14:49,922 This is Prosecutor Radmann. 917 01:14:50,786 --> 01:14:53,494 Mr. Radmann, this is Mr. Kleiner, 918 01:14:53,656 --> 01:14:56,432 German correspondent of the Jerusalem Post. 919 01:14:56,592 --> 01:14:58,469 These two gentlemen are from Israel. 920 01:14:58,527 --> 01:14:59,835 Pleased to meet you. 921 01:14:59,929 --> 01:15:04,105 I asked Mr. Radmann to come because he knows most about Josef Mengele, 922 01:15:04,266 --> 01:15:06,473 including his current location. 923 01:15:06,602 --> 01:15:11,210 We're cooperating to apprehend Adolf Eichmann and Josef Mengele 924 01:15:11,440 --> 01:15:14,353 in Argentina and bring them here. 925 01:15:14,510 --> 01:15:17,787 Please share your information with these gentlemen. 926 01:15:24,120 --> 01:15:26,122 And you'll bring us Mengele? 927 01:15:27,023 --> 01:15:29,503 If anyone does it, it'll be us. 928 01:15:39,502 --> 01:15:42,210 Kleiner isn't just a journalist' is he? 929 01:15:42,304 --> 01:15:43,305 No. 930 01:15:48,010 --> 01:15:49,717 Can they be trusted? 931 01:15:49,879 --> 01:15:52,052 Who can you trust? 932 01:15:53,149 --> 01:15:56,756 I still live in exile, only not in Sweden anymore. 933 01:15:56,852 --> 01:15:59,264 The moment I leave my office, 934 01:15:59,488 --> 01:16:01,934 I'm in enemy territory. 935 01:16:10,499 --> 01:16:12,501 I trust you. 936 01:16:16,072 --> 01:16:17,745 (LIVELY MUSIC PLAYING) 937 01:16:28,384 --> 01:16:29,727 Watch out. 938 01:16:30,719 --> 01:16:32,198 It's not dry yet. 939 01:16:33,722 --> 01:16:36,703 It's beautiful, Simon. Thank you. 940 01:16:36,859 --> 01:16:38,031 Johann! 941 01:16:44,733 --> 01:16:45,871 Now then... 942 01:16:47,937 --> 01:16:49,939 This is the big moment. 943 01:16:51,707 --> 01:16:52,947 Ta-da! 944 01:16:53,042 --> 01:16:54,112 (ALL GASP) 945 01:16:54,210 --> 01:16:57,054 - As good as new. - I've always wanted one like this. 946 01:16:57,213 --> 01:16:58,283 To Marlene. 947 01:16:59,448 --> 01:17:00,722 Cheers. 948 01:17:02,418 --> 01:17:05,092 MARLENE: "Dear housewife, your dream has come true." 949 01:17:05,254 --> 01:17:07,564 "The new Pfaff Automatic 230," 950 01:17:07,723 --> 01:17:11,637 "the sewing machine with endless possibilities, is yours." 951 01:17:12,728 --> 01:17:14,332 Great, isn't it? 952 01:17:14,430 --> 01:17:17,775 We're nearly there. We'll put Mengele on trial in Frankfurt. 953 01:17:23,906 --> 01:17:25,817 MARLENE: "Make all your friends jealous" 954 01:17:25,975 --> 01:17:28,785 "and bring a smile to your husband's face." 955 01:17:36,418 --> 01:17:40,127 This is unbelievable, falling asleep like this. 956 01:17:40,289 --> 01:17:44,465 Mr. Prosecutor can't get excited about a sewing machine, even such a grand one. 957 01:17:44,627 --> 01:17:47,335 I was just closing my eyes briefly because... 958 01:17:48,497 --> 01:17:52,809 Because I was blinded by the beauty of your sewing machine. 959 01:17:52,868 --> 01:17:55,144 Careful, your nose is getting longer. 960 01:17:55,938 --> 01:17:59,181 A good businessman keeps track of all transactions. 961 01:18:01,844 --> 01:18:03,323 Of course. 962 01:18:04,613 --> 01:18:06,286 You are wonderful. 963 01:18:11,453 --> 01:18:12,989 Thank you, Joseph. 964 01:18:13,155 --> 01:18:14,327 Mr. Mulka. 965 01:18:15,357 --> 01:18:17,303 This is a warrant for your arrest. 966 01:18:17,459 --> 01:18:18,961 What's all this? 967 01:18:19,128 --> 01:18:21,165 An accessory facilitates the offense. 968 01:18:21,330 --> 01:18:24,470 Here's an order for Zyklon B, signed by Robert Mulka, 969 01:18:24,633 --> 01:18:26,806 Hauptsturmfuhrer and adjutant. 970 01:18:27,670 --> 01:18:29,877 That was long ago, I don't remember it. 971 01:18:30,039 --> 01:18:32,485 You don't have to. This is enough. 972 01:18:32,641 --> 01:18:37,147 I'm arresting you for aiding and abetting murder in thousands of cases. 973 01:18:39,882 --> 01:18:41,520 OFFICER: Come with us, please. 974 01:18:46,989 --> 01:18:49,333 Have a drink with us, Chief Prosecutor. 975 01:18:49,491 --> 01:18:52,734 You're getting younger every day, how do you do it'? 976 01:18:52,828 --> 01:18:54,102 Cheers! 977 01:18:55,864 --> 01:18:58,902 - Thai looks delicious. - It's home-baked. 978 01:18:59,501 --> 01:19:02,744 Of course, the bakers are all fleeing from Mr. Radmann. 979 01:19:02,871 --> 01:19:04,350 (ALL LAUGHING) 980 01:19:04,506 --> 01:19:06,850 Where's your sheriff's badge? 981 01:19:07,009 --> 01:19:09,353 - What? - Considering your cowboy methods, 982 01:19:09,578 --> 01:19:12,525 you should wear a cowboy hat and a sheriff's badge. 983 01:19:14,016 --> 01:19:15,859 This is outrageous. 984 01:19:17,052 --> 01:19:18,531 I beg your pardon? 985 01:19:18,687 --> 01:19:20,689 Why do you ridicule our work? 986 01:19:20,856 --> 01:19:23,427 Because this show trial is harmful, disgusting, 987 01:19:23,592 --> 01:19:25,401 and has nothing to do with the law. 988 01:19:27,229 --> 01:19:29,539 Of course, you would think that. 989 01:19:32,568 --> 01:19:34,570 Come on, say it. 990 01:19:34,737 --> 01:19:36,546 You think I was a Nazi, too. 991 01:19:36,705 --> 01:19:38,878 You're convinced of it, aren't you? 992 01:19:38,941 --> 01:19:41,080 For Mr. Radmann, everyone was a Nazi. 993 01:19:41,143 --> 01:19:43,384 Why don't you ask what I did in the war? 994 01:19:43,579 --> 01:19:45,957 I'll tell you if you're interested. 995 01:19:46,115 --> 01:19:48,755 Law studies at Heidelberg, then the Navy, 996 01:19:48,917 --> 01:19:51,625 lieutenant commander, 7th submarine fleet. 997 01:19:51,787 --> 01:19:54,734 After the war, one year as a French prisoner of war. 998 01:19:54,923 --> 01:19:59,065 Released in August 1946, served with honor. 999 01:19:59,128 --> 01:20:02,769 And by the way, I was never a member of the Party. 1000 01:20:05,134 --> 01:20:07,080 Do you still want to arrest me? 1001 01:20:07,236 --> 01:20:10,911 These men must pay for their crimes. It's a question of justice. 1002 01:20:11,073 --> 01:20:13,576 Of course, justice is your exclusive domain. 1003 01:20:13,742 --> 01:20:15,744 Parading around some small fish, 1004 01:20:15,944 --> 01:20:18,584 while millions of others are allowed to carry on. 1005 01:20:18,747 --> 01:20:19,953 How is this justice? 1006 01:20:20,082 --> 01:20:21,993 Your "small fish" are criminals. 1007 01:20:22,151 --> 01:20:24,097 Are you aware of the consequences? 1008 01:20:24,253 --> 01:20:28,167 Do you want every young German to ask if their father was a murderer? 1009 01:20:28,324 --> 01:20:30,270 Yes, that's exactly what I want. 1010 01:20:30,426 --> 01:20:34,966 I want these lies and this silence to end. 1011 01:20:41,704 --> 01:20:43,115 (SIGHS) 1012 01:20:53,615 --> 01:20:55,026 (SAWING) 1013 01:20:59,988 --> 01:21:01,661 (CREAKING) 1014 01:21:16,472 --> 01:21:20,045 You are Richard Baer, the last camp commander at Auschwitz. 1015 01:21:21,377 --> 01:21:22,822 You're under arrest. 1016 01:21:24,313 --> 01:21:25,553 You're under arrest. 1017 01:21:25,714 --> 01:21:29,025 You pushed the prisoner's head down until he drowned. 1018 01:21:30,486 --> 01:21:34,866 You forced the group to spend the night outside the barracks in winter. 1019 01:21:35,023 --> 01:21:36,832 Two of them froze to death. 1020 01:21:39,495 --> 01:21:41,065 - (MACHINE WHIRRING) - (MAN GROANING) 1021 01:21:41,497 --> 01:21:42,840 Dr. Berger, come with us. 1022 01:21:43,031 --> 01:21:45,910 You were involved in the transport of prisoners. 1023 01:21:53,575 --> 01:21:56,055 You kept kicking him with your boots 1024 01:21:56,178 --> 01:21:58,351 until he lay dead on the ground. 1025 01:21:59,515 --> 01:22:02,052 You shot the child being held by its mother. 1026 01:22:02,217 --> 01:22:03,423 Both died. 1027 01:22:03,585 --> 01:22:04,859 Mr. Rinke. 1028 01:22:06,054 --> 01:22:07,533 You're under arrest. 1029 01:22:07,689 --> 01:22:10,363 You fed the Zyklon B into the apparatus. 1030 01:22:13,228 --> 01:22:17,404 You used the clogs to chase the prisoner into the electric fence. 1031 01:22:22,204 --> 01:22:25,117 That wasn't an order, it was your own initiative. 1032 01:22:27,109 --> 01:22:29,282 Start telling the truth. 1033 01:22:41,557 --> 01:22:45,232 The arrests of Richard Baer, the last Auschwitz camp commander, 1034 01:22:45,394 --> 01:22:49,900 and of Robert Mulka are the culmination of our efforts at redressing these crimes. 1035 01:22:50,065 --> 01:22:51,738 JOURNALIST: Chief Prosecutor, I have a question. 1036 01:22:51,900 --> 01:22:53,971 - What will the charges be? - Murder. 1037 01:22:54,069 --> 01:22:56,572 Kirsch had a heart attack, he's in the hospital. 1038 01:22:56,772 --> 01:22:58,274 It was very close. 1039 01:22:59,508 --> 01:23:00,680 (JOURNALISTS LAUGHING) 1040 01:23:08,250 --> 01:23:10,491 I never said the Kaddish. 1041 01:23:13,822 --> 01:23:15,927 What do you mean? 1042 01:23:16,091 --> 01:23:18,128 In the camp, God was... 1043 01:23:20,295 --> 01:23:21,933 He wasn't there. 1044 01:23:22,464 --> 01:23:26,970 When I lay on the floor, waiting for the ambulance, all I could think of was 1045 01:23:28,270 --> 01:23:33,276 that I never said the Kaddish for Ruth and Klara, my girls. 1046 01:23:35,978 --> 01:23:39,289 I won't make it anymore, I can't go there. 1047 01:23:45,187 --> 01:23:47,861 Please, you do it for me. 1048 01:23:48,524 --> 01:23:50,629 Go to Auschwitz and do this for me. 1049 01:23:50,792 --> 01:23:52,328 Say the Kaddish for them. 1050 01:23:52,494 --> 01:23:55,134 You'll do that yourself when you're well again. 1051 01:23:55,197 --> 01:23:58,303 Today I cheated death for the second time. 1052 01:23:59,301 --> 01:24:00,974 You do it for me. 1053 01:24:01,637 --> 01:24:04,174 No, I must conduct this trial first. 1054 01:24:06,508 --> 01:24:07,680 Please. 1055 01:24:07,809 --> 01:24:09,811 No, Simon, I don't have time for this. 1056 01:24:09,878 --> 01:24:11,858 I must conduct this trial. 1057 01:24:24,693 --> 01:24:26,434 (SOBBING) 1058 01:24:34,903 --> 01:24:36,075 GNIELKA: Johann! 1059 01:24:36,238 --> 01:24:37,512 Johann! 1060 01:24:38,106 --> 01:24:39,346 Johann! 1061 01:24:40,342 --> 01:24:42,660 Look, they've abducted Eichmann to Israel. 1062 01:24:42,686 --> 01:24:43,871 What? Incredible. 1063 01:24:44,513 --> 01:24:46,550 That is incredible! 1064 01:24:48,517 --> 01:24:49,689 Attorney General. 1065 01:24:52,354 --> 01:24:54,027 This is great news. 1066 01:24:55,223 --> 01:24:57,703 I would have preferred to have him here. 1067 01:24:57,859 --> 01:25:01,363 But Bonn refused to file an extradition request with Israel. 1068 01:25:01,530 --> 01:25:05,034 So when will they bring us Mengele, have they arrested him yet? 1069 01:25:05,567 --> 01:25:07,478 He must come straight to Frankfurt. 1070 01:25:07,569 --> 01:25:09,606 Mengele has left Argentina. 1071 01:25:11,607 --> 01:25:12,881 What? Where is he? 1072 01:25:13,041 --> 01:25:15,385 There are rumors he's in Paraguay. 1073 01:25:15,544 --> 01:25:17,387 Then the Mossad must get him there. 1074 01:25:17,546 --> 01:25:21,392 Please, Mr. Radmann, this isn't a mail-order catalog to just choose from. 1075 01:25:26,555 --> 01:25:28,899 It's a lot more complicated. 1076 01:25:47,075 --> 01:25:49,817 KLEINER: You didn't want Eichmann, so we're doing it. 1077 01:25:49,911 --> 01:25:52,755 Good. But you must bring Mengele to Germany, 1078 01:25:52,948 --> 01:25:54,427 then we'll try him here. 1079 01:25:58,320 --> 01:26:00,664 Imagine two deer standing in a clearing. 1080 01:26:00,822 --> 01:26:03,428 When you shoot one, the other one's gone. 1081 01:26:03,592 --> 01:26:04,764 What do you mean? 1082 01:26:04,926 --> 01:26:08,100 Mengele is gone. He's not an issue for us at the moment. 1083 01:26:12,934 --> 01:26:14,106 But you promised... 1084 01:26:14,302 --> 01:26:17,511 Eichmann was always a priority for us. 1085 01:26:17,673 --> 01:26:19,277 For Bauer, too. 1086 01:26:19,941 --> 01:26:21,147 What? 1087 01:26:21,510 --> 01:26:24,514 Eichmann organized the "Final Solution." Mengele... (SCOFFS) 1088 01:26:26,148 --> 01:26:28,628 Bring Mengele to Germany, I implore you. 1089 01:26:28,784 --> 01:26:31,958 The UN already gave us a hard time because of Eichmann. 1090 01:26:32,120 --> 01:26:37,035 We're a small country, a young country. We can't afford to make any more enemies. 1091 01:26:37,192 --> 01:26:39,468 We're already surrounded by enemies. 1092 01:26:43,732 --> 01:26:46,542 Mengele is cunning. He could be anywhere. 1093 01:26:47,369 --> 01:26:49,474 I have to get him in Europe. 1094 01:26:50,505 --> 01:26:52,815 He must travel under a different name. 1095 01:26:52,974 --> 01:26:56,217 Otherwise I would have found him after Gunzburg. 1096 01:26:56,378 --> 01:26:58,551 I need that name, Mr. Fischer. 1097 01:27:00,348 --> 01:27:02,157 I was so close. 1098 01:27:03,185 --> 01:27:05,222 It's not my car's fault. 1099 01:27:26,208 --> 01:27:27,448 Hello. 1100 01:27:30,011 --> 01:27:32,218 Kathi, isn't it? Please, have a seat. 1101 01:27:32,380 --> 01:27:34,724 I don't have much time, I have a train to catch. 1102 01:27:34,850 --> 01:27:36,591 Mengele has been to visit. 1103 01:27:36,685 --> 01:27:40,724 I heard his mother tell my boss. He's flying back from Frankfurt today. 1104 01:27:41,423 --> 01:27:44,563 I wanted to call the police, but my boss... 1105 01:27:46,428 --> 01:27:47,566 Thank you. 1106 01:27:59,541 --> 01:28:01,077 I need to talk to Mr. Fischer. 1107 01:28:01,743 --> 01:28:03,950 Where is he? It's urgent. 1108 01:28:04,112 --> 01:28:06,217 Mr. Fischer has been suspended. 1109 01:28:07,883 --> 01:28:10,796 Your generation has no sense of loyalty. 1110 01:28:18,560 --> 01:28:21,803 I need the name Mengele is traveling under. 1111 01:28:21,963 --> 01:28:23,909 Please tell me. 1112 01:28:24,099 --> 01:28:25,339 (SCOFFS) 1113 01:28:41,449 --> 01:28:43,793 I warned you. It was leaking oil. 1114 01:28:43,952 --> 01:28:46,091 - Can you fix it? - The engine's seized. 1115 01:28:46,588 --> 01:28:49,626 We don't even know what name he uses. Why go to the airport? 1116 01:28:49,691 --> 01:28:52,501 I'll know Mengele when I see him, believe me. 1117 01:28:52,594 --> 01:28:53,937 (SIGHS) 1118 01:29:00,468 --> 01:29:02,277 Damn it. 1119 01:29:15,884 --> 01:29:17,363 And? 1120 01:29:22,858 --> 01:29:24,303 Mr. Radmann, 1121 01:29:25,126 --> 01:29:26,628 who do you think you are? 1122 01:29:26,795 --> 01:29:28,331 Mr. Wisnievska was very upset. 1123 01:29:28,496 --> 01:29:33,138 I convinced him to testify about his ordeal at Auschwitz and you stand us up. 1124 01:29:34,703 --> 01:29:36,979 Mr. Langbein, I'm doing what I can. 1125 01:29:50,852 --> 01:29:52,923 What are you doing in Frankfurt, Mother? 1126 01:29:53,021 --> 01:29:55,160 If you don't call me... 1127 01:29:55,357 --> 01:29:58,201 What's going on here, are you moving offices? 1128 01:29:59,895 --> 01:30:01,499 Son, I need to talk to you. 1129 01:30:01,663 --> 01:30:02,607 I'm busy. 1130 01:30:02,697 --> 01:30:05,405 Don't be stubborn, Johann, it's important. 1131 01:30:06,334 --> 01:30:08,075 Please leave. 1132 01:30:10,505 --> 01:30:13,179 Gustav asked me to marry him and I said yes. 1133 01:30:13,408 --> 01:30:14,910 You're already married. 1134 01:30:15,543 --> 01:30:17,580 No one comes back after 15 years. 1135 01:30:20,548 --> 01:30:23,358 I've requested that he be declared dead. 1136 01:30:25,854 --> 01:30:27,094 (SCOFFS) 1137 01:30:27,889 --> 01:30:29,891 I want you at my wedding. 1138 01:30:30,058 --> 01:30:31,731 But I don't. Gustav was a Nazi. 1139 01:30:31,893 --> 01:30:33,736 How dare you? 1140 01:30:33,895 --> 01:30:37,206 You don't even know him. Gustav was in the Party. They all were. 1141 01:30:37,365 --> 01:30:38,867 My father wasn't. 1142 01:30:39,034 --> 01:30:40,377 Of course he was! 1143 01:30:41,703 --> 01:30:42,704 What? 1144 01:30:43,238 --> 01:30:46,913 Dad was a member of the Party. He had no choice, just like Gustav. 1145 01:30:48,276 --> 01:30:51,052 That's enough. You're lying. Get out. 1146 01:30:52,047 --> 01:30:54,618 You sully Dad's honor to excuse this Gustav! Get out! 1147 01:30:54,783 --> 01:30:56,262 - Be reasonable. - Get out! 1148 01:31:46,668 --> 01:31:47,669 Dad? 1149 01:31:54,809 --> 01:31:57,050 (BREATHING HEAVILY) 1150 01:32:16,731 --> 01:32:17,971 (IN ENGLISH) Don't do it. 1151 01:32:19,134 --> 01:32:21,011 I must know. 1152 01:32:22,003 --> 01:32:23,482 Don't do it. 1153 01:32:24,472 --> 01:32:26,008 Kurt Radmann, 1154 01:32:26,074 --> 01:32:28,714 born in Marburg in 1898. 1155 01:32:31,379 --> 01:32:34,019 Can you find out if he was a member of the Party? 1156 01:32:45,994 --> 01:32:47,667 (IN GERMAN) Wait in the lobby. 1157 01:32:59,841 --> 01:33:01,411 (INDISTINCT) 1158 01:33:13,021 --> 01:33:14,932 (BREATHING HEAVILY) 1159 01:33:30,872 --> 01:33:32,442 Marlene. 1160 01:33:32,740 --> 01:33:35,118 Johann, how nice. One second. 1161 01:33:45,553 --> 01:33:46,998 You're drunk. 1162 01:33:47,155 --> 01:33:49,101 How else can you cope? 1163 01:33:50,225 --> 01:33:52,967 I have one drunkard at home, I don't need another one. 1164 01:33:54,429 --> 01:33:57,467 No, Miss Wondrak runs with a better crowd now. 1165 01:34:00,135 --> 01:34:02,775 You forgot something there. 1166 01:34:03,938 --> 01:34:05,918 Where's the swastika? What? 1167 01:34:05,974 --> 01:34:08,511 The dress is for the wife of some Nazi criminal. 1168 01:34:08,776 --> 01:34:10,278 What? Are you crazy? 1169 01:34:10,445 --> 01:34:14,257 Martens, Lichter, all these fine people are criminals. 1170 01:34:14,349 --> 01:34:15,828 How do I know that? 1171 01:34:15,950 --> 01:34:20,865 Because this is a nation of criminals and they all act as if nothing happened. 1172 01:34:21,122 --> 01:34:25,434 All these colors. We Germans should wear black forever. 1173 01:34:26,594 --> 01:34:27,937 Forever and ever. 1174 01:34:28,096 --> 01:34:29,439 And you're making this. 1175 01:34:30,598 --> 01:34:31,838 Careful! 1176 01:34:32,000 --> 01:34:34,480 Are you crazy? I need to deliver this tomorrow! 1177 01:34:34,636 --> 01:34:38,015 You've become unbearable. You only see the bad. You're blind. 1178 01:34:38,173 --> 01:34:41,950 - Not everyone is bad! - I'm blind? It's you who's blind. 1179 01:34:43,678 --> 01:34:46,181 Pioneer Battalion 221. 1180 01:34:47,515 --> 01:34:50,689 Your father was stationed in Poland, I checked him out. 1181 01:34:50,852 --> 01:34:52,525 Do you know what they did? 1182 01:34:56,124 --> 01:34:58,661 Why don't you ask him why he drinks? 1183 01:35:09,304 --> 01:35:11,306 I don't believe it. 1184 01:35:13,708 --> 01:35:16,985 How dare you do this? Get out! Out! 1185 01:35:18,313 --> 01:35:20,657 I never want to see you again! Out! 1186 01:35:50,078 --> 01:35:51,352 Sheriff Radmann 1187 01:35:51,512 --> 01:35:54,925 and his loyal companion, Chief Sharp Quill. 1188 01:35:56,017 --> 01:36:00,022 They are outnumbered in their fight, but in the end, the good prevails. 1189 01:36:00,755 --> 01:36:03,759 In the end, the bad guys hang. 1190 01:36:05,059 --> 01:36:07,437 Sheriff Radmann and Chief Sharp... 1191 01:36:08,096 --> 01:36:09,598 (BOTH LAUGH) 1192 01:36:16,871 --> 01:36:19,579 - How did you know what it meant? - What? 1193 01:36:19,741 --> 01:36:22,779 What "shot while trying to escape" means. 1194 01:36:27,949 --> 01:36:30,122 Tell me, how did you know'? 1195 01:36:30,585 --> 01:36:31,928 I was there. 1196 01:36:33,888 --> 01:36:35,424 I'm sorry? 1197 01:36:38,226 --> 01:36:40,103 At Auschwitz. I was there. 1198 01:36:48,136 --> 01:36:50,980 You were at Auschwitz? During the war? 1199 01:36:52,940 --> 01:36:54,476 - You're a liar. - Stop it. 1200 01:36:54,642 --> 01:36:56,747 - You are. - You don't know what... 1201 01:36:56,911 --> 01:37:00,256 I know way too much. I know you're a liar and a hypocrite. 1202 01:37:00,415 --> 01:37:01,826 That's the worst of all. 1203 01:37:01,983 --> 01:37:05,089 Have you forgotten who I am, Johann? Listen to me. 1204 01:37:05,253 --> 01:37:06,994 You want to know what I did? 1205 01:37:07,155 --> 01:37:08,657 I was 17. 1206 01:37:08,823 --> 01:37:12,430 They recruited all the boys in my class and then sent us to Auschwitz. 1207 01:37:12,593 --> 01:37:15,267 Sure, you just followed orders, the big excuse. 1208 01:37:15,430 --> 01:37:18,104 And in the end it was all just Hitler's fault. 1209 01:37:18,966 --> 01:37:22,607 You wanted to know, didn't you? Now listen to me, damn it! 1210 01:37:32,447 --> 01:37:34,620 We had to watch the inmates. 1211 01:37:35,616 --> 01:37:38,028 There was a Polish professor, 1212 01:37:38,186 --> 01:37:39,961 Tadeusz Rosenthal. 1213 01:37:40,988 --> 01:37:45,630 I secretly slipped him bread and cigarettes, but then they found it on him. 1214 01:37:45,793 --> 01:37:49,639 To punish him, they stood him next to the fence and threw his cap over. 1215 01:37:49,797 --> 01:37:52,676 Then they ordered him to fetch it. 1216 01:37:53,134 --> 01:37:55,136 And then they shot him in the back. 1217 01:37:55,803 --> 01:37:59,683 "Shot while trying to escape." Do you understand, Johann? 1218 01:38:00,708 --> 01:38:03,052 Just like on those lists. 1219 01:38:08,349 --> 01:38:09,828 You disgust me. 1220 01:38:14,489 --> 01:38:16,491 You all disgust me. 1221 01:38:46,921 --> 01:38:48,025 WOMAN 1: He's drunk. 1222 01:38:48,189 --> 01:38:50,100 What did you do? Were you a Nazi? 1223 01:38:50,258 --> 01:38:52,260 - Were you one of them? - MAN 1: Idiot! 1224 01:38:54,362 --> 01:38:55,363 You. 1225 01:38:55,863 --> 01:38:58,036 Why didn't you do anything? Why did you join in? 1226 01:38:58,199 --> 01:38:59,200 WOMAN 2: Outrageous! 1227 01:38:59,367 --> 01:39:00,778 MAN 2: You bum! 1228 01:39:04,939 --> 01:39:06,782 You were all in on it. 1229 01:39:06,874 --> 01:39:08,410 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1230 01:39:12,613 --> 01:39:14,388 You were a Nazi. 1231 01:39:14,549 --> 01:39:15,789 You were one... 1232 01:39:16,818 --> 01:39:18,297 (COUGHING) 1233 01:39:35,837 --> 01:39:37,077 (DOOR OPENING) 1234 01:39:47,181 --> 01:39:48,751 Why me? 1235 01:39:51,085 --> 01:39:54,123 - What do you mean? - This trial. The investigations. 1236 01:39:54,422 --> 01:39:55,799 Why me? 1237 01:39:56,457 --> 01:39:58,835 Because you were born in 1930. 1238 01:39:59,260 --> 01:40:01,604 - You're exonerated. - No. 1239 01:40:02,163 --> 01:40:04,973 Because I was naive enough to burn myself out for you. 1240 01:40:05,132 --> 01:40:07,510 By the way, my father was a Nazi, too. 1241 01:40:07,668 --> 01:40:09,511 What did you expect? 1242 01:40:09,604 --> 01:40:12,312 Almost all the lawyers were members of the Party. 1243 01:40:14,275 --> 01:40:16,482 He was as guilty as the rest of them. 1244 01:40:16,644 --> 01:40:21,787 If you think this is about who's guilty, partly guilty or innocent, 1245 01:40:21,849 --> 01:40:24,489 then you've learned nothing, nothing at all. 1246 01:40:35,897 --> 01:40:37,501 I'm resigning. 1247 01:40:41,202 --> 01:40:42,203 Radmann. 1248 01:40:43,538 --> 01:40:45,540 You can't let us down. 1249 01:40:49,977 --> 01:40:51,217 (DOOR CLOSES) 1250 01:40:54,815 --> 01:40:56,488 I'm very pleased. 1251 01:40:56,884 --> 01:40:58,989 I think you made the right decision. 1252 01:40:59,854 --> 01:41:01,731 You'll start on Monday. 1253 01:41:22,243 --> 01:41:24,245 I already know. 1254 01:41:26,547 --> 01:41:27,787 Congratulations. 1255 01:41:40,428 --> 01:41:43,534 I wanted to thank you for all your help, Schmittchen. 1256 01:41:45,700 --> 01:41:47,407 Save your breath. 1257 01:41:55,109 --> 01:41:57,111 Your... Our client is in the wrong. 1258 01:41:57,278 --> 01:41:59,417 He violated patent law. All we can... 1259 01:41:59,580 --> 01:42:04,086 Son, we can't pay for all this if our clients are in the wrong. 1260 01:42:04,218 --> 01:42:05,925 - (KNOCKING ON DOOR) - Come in. 1261 01:42:06,587 --> 01:42:08,089 - Peter. - Hans. Very good. 1262 01:42:08,289 --> 01:42:09,632 Mr. Lichter, Mr. Radmann. 1263 01:42:10,257 --> 01:42:13,898 I like to consult Mr. Lichter if it gets a little dirty. 1264 01:42:14,061 --> 01:42:17,440 I'm simply brilliant and I do anything for our clients. May I? 1265 01:42:17,498 --> 01:42:21,674 Gentlemen, work out a trial strategy. Money is no object. 1266 01:42:23,971 --> 01:42:26,577 I'm pleased we're working together now. 1267 01:42:29,810 --> 01:42:31,084 Come on. 1268 01:42:32,446 --> 01:42:34,824 Man is not born to be a hero. 1269 01:42:34,982 --> 01:42:36,290 Right? 1270 01:42:47,261 --> 01:42:48,501 Mr. Radmann? 1271 01:42:52,099 --> 01:42:53,840 (INDISTINCT) 1272 01:43:22,463 --> 01:43:24,204 (CHUCKLING) 1273 01:43:25,032 --> 01:43:28,639 I was just as blind as everybody else. 1274 01:43:29,503 --> 01:43:31,642 What are you going to do now? 1275 01:43:31,806 --> 01:43:33,479 I don't know. 1276 01:43:36,310 --> 01:43:39,018 But there's one thing I don't get, Simon. 1277 01:43:39,180 --> 01:43:41,160 How can you still live here? 1278 01:43:41,482 --> 01:43:43,860 How can you still live in Germany? 1279 01:43:45,720 --> 01:43:46,892 Look. 1280 01:43:48,856 --> 01:43:52,668 I came from Vienna when I was 18. 1281 01:43:55,563 --> 01:43:57,668 I met my Hannah 1282 01:43:59,667 --> 01:44:03,376 in the hat section of Schneider's department store. 1283 01:44:05,840 --> 01:44:08,684 My children were born at the university hospital. 1284 01:44:08,843 --> 01:44:12,017 I bought them their first ice cream in the old town. 1285 01:44:13,180 --> 01:44:16,684 We fed the ducks at the Grueneburgpark. 1286 01:44:16,851 --> 01:44:19,422 One of them pecked Klara on the hand. 1287 01:44:22,022 --> 01:44:23,524 Now tell me. 1288 01:44:25,860 --> 01:44:28,101 Where else do I belong? 1289 01:44:36,036 --> 01:44:38,915 I want to go to Auschwitz to say the Kaddish. 1290 01:44:41,075 --> 01:44:43,578 I would very much like to do that. 1291 01:44:46,080 --> 01:44:48,060 Will you give me the book? 1292 01:44:58,392 --> 01:45:00,303 Gnielka must come with you. 1293 01:45:00,561 --> 01:45:01,904 No, I'll go on my own. 1294 01:45:02,062 --> 01:45:03,598 Bubeleh... 1295 01:45:09,570 --> 01:45:11,106 All right. 1296 01:46:47,568 --> 01:46:50,242 Why did you never talk about it? 1297 01:46:51,338 --> 01:46:53,511 Because I'm ashamed. 1298 01:46:54,541 --> 01:46:58,387 Because I just stood there and watched, just watched. 1299 01:46:58,846 --> 01:47:00,348 Kept my mouth shut and watched. 1300 01:47:03,617 --> 01:47:05,619 What about the trial? 1301 01:47:05,786 --> 01:47:07,595 How can you give all that up? 1302 01:47:10,024 --> 01:47:13,096 I always wanted to fight for the good cause. 1303 01:47:13,260 --> 01:47:15,365 But I don't know what that is anymore. 1304 01:47:15,562 --> 01:47:17,371 How can I try another person? 1305 01:47:18,866 --> 01:47:20,573 If I had been there... 1306 01:47:27,374 --> 01:47:29,786 I don't know what I would have done. 1307 01:47:29,944 --> 01:47:32,220 You're missing the point, Johann. 1308 01:47:33,213 --> 01:47:35,557 Look around. What do you see'? 1309 01:47:38,953 --> 01:47:40,125 Auschwitz. 1310 01:47:40,220 --> 01:47:42,666 No. You see a meadow. 1311 01:47:42,890 --> 01:47:45,734 Trees, barracks, a fence. 1312 01:47:46,226 --> 01:47:49,469 Auschwitz is the stories that happened here and are buried here. 1313 01:47:49,563 --> 01:47:53,170 Without the trial, these stories will be forgotten. 1314 01:47:53,467 --> 01:47:56,812 There is no appropriate punishment for what happened here. 1315 01:47:56,971 --> 01:47:58,746 It's not about punishment. 1316 01:47:58,906 --> 01:48:01,785 It's about the victims, about their stories. 1317 01:48:23,163 --> 01:48:24,972 What do we do now? 1318 01:48:27,935 --> 01:48:29,972 Simon wrote it down. 1319 01:48:42,116 --> 01:48:44,062 (READING IN HEBREW) 1320 01:49:53,387 --> 01:49:55,060 Why have you come back? 1321 01:49:56,256 --> 01:49:57,428 (SIGHS) 1322 01:49:57,524 --> 01:50:01,700 Because the only response to Auschwitz is to do the right thing yourself. 1323 01:50:17,978 --> 01:50:19,457 Good morning. 1324 01:50:30,124 --> 01:50:31,762 You're back? 1325 01:50:34,895 --> 01:50:35,965 I'm sorry. 1326 01:50:36,130 --> 01:50:37,609 Forget it. 1327 01:50:37,798 --> 01:50:39,402 Nobody's perfect. 1328 01:50:39,600 --> 01:50:41,477 Apart from myself. 1329 01:50:55,449 --> 01:51:00,023 Thank you. Goodbye. I will get it on Monday' then. 1330 01:51:00,988 --> 01:51:03,264 Hello. Can I help you? 1331 01:51:03,423 --> 01:51:05,334 I have a repair job. 1332 01:51:05,926 --> 01:51:07,769 I'll deal with this customer. 1333 01:51:10,931 --> 01:51:12,171 How can I help? 1334 01:51:16,470 --> 01:51:19,007 Can this be patched up? 1335 01:51:21,341 --> 01:51:22,843 It's completely torn. 1336 01:51:23,010 --> 01:51:24,512 I know. 1337 01:51:26,113 --> 01:51:28,457 But it means the world to me. 1338 01:51:34,288 --> 01:51:37,462 No, the tear is too big. 1339 01:51:38,625 --> 01:51:40,366 It can't be saved. 1340 01:51:41,862 --> 01:51:44,172 I will spare no expense, whatever it takes. 1341 01:51:54,675 --> 01:51:57,155 Get yourself a new one. 1342 01:51:57,211 --> 01:51:59,657 And then take better care of it. 1343 01:52:05,352 --> 01:52:07,696 I guess I'll have to live with that. 1344 01:52:08,989 --> 01:52:10,866 Yes, you'll have to. 1345 01:52:48,228 --> 01:52:51,732 This is the life. Good friends, cake and champagne. 1346 01:52:51,898 --> 01:52:53,878 What more could you want? 1347 01:52:57,537 --> 01:53:00,074 I didn't bring my mom's cake back just for you. 1348 01:53:00,240 --> 01:53:02,743 Let the boy eat, he's still growing. 1349 01:53:11,385 --> 01:53:14,628 The trial date is set. To the Prosecutor's Office, Frankfurt! 1350 01:53:14,788 --> 01:53:16,563 And to you, Johann. 1351 01:53:19,793 --> 01:53:21,295 L'chaim. 1352 01:53:22,229 --> 01:53:23,264 To life! 1353 01:53:23,430 --> 01:53:24,773 L'chaim. 1354 01:53:24,931 --> 01:53:26,239 To life! 1355 01:53:31,238 --> 01:53:32,581 That's all. 1356 01:53:39,579 --> 01:53:40,819 Johann. 1357 01:53:51,325 --> 01:53:53,271 I've brought your jacket. 1358 01:53:53,994 --> 01:53:56,270 I thought the tear couldn't be fixed. 1359 01:54:01,935 --> 01:54:03,676 It's not completely fixed. 1360 01:54:07,641 --> 01:54:09,621 The trial starts tomorrow. 1361 01:54:09,776 --> 01:54:11,949 I know. Good luck. 1362 01:54:42,142 --> 01:54:45,521 You'll give testimony on Friday. Are you ready? 1363 01:54:46,513 --> 01:54:48,015 Greenhorn, 1364 01:54:49,483 --> 01:54:51,656 I've been ready for 20 years. 1365 01:55:10,504 --> 01:55:11,847 I'll go in now. 1366 01:55:19,246 --> 01:55:22,523 Gentlemen, today history is made. 1367 01:55:29,222 --> 01:55:31,065 I'm proud of you. 1368 01:55:43,970 --> 01:55:45,711 (CROWD MURMURING) 1369 01:56:03,457 --> 01:56:08,907 JUDGE: I declare the Jury Court in Frankfurt now in session. 1370 01:56:11,465 --> 01:56:14,344 The Auschwitz trial started in 1963. 1371 01:56:14,434 --> 01:56:19,645 211 survivors of the concentration and extermination camp gave testimony. 1372 01:56:20,574 --> 01:56:23,680 19 SS men who had sewed at Auschwitz were charged 1373 01:56:23,777 --> 01:56:28,021 in the largest trial in the history of the Federal Republic of Germany. 1374 01:56:29,115 --> 01:56:31,618 17 of them were found guilty. 1375 01:56:31,685 --> 01:56:37,294 Throughout the 20-month trial, none of the defendants showed any remorse. 1376 01:56:39,526 --> 01:56:43,975 Fritz Bauer died of heart failure in 1968. 1377 01:56:45,799 --> 01:56:49,372 Josef Mengele lived undisturbed in Brazil until his death in 1979. 1378 01:56:49,469 --> 01:56:51,449 He died in a swimming accident. 1379 01:56:54,207 --> 01:56:57,814 The trial is seen as a turning point in the history of the Federal Republic of Germany. 1380 01:56:57,878 --> 01:57:00,859 The crimes of the Nazi regime could no longer be suppressed. 1381 01:57:02,315 --> 01:57:06,354 In memory of attorney general Fritz Bauer and public prosecutors Joachim Kugler, 1382 01:57:06,453 --> 01:57:10,526 Georg Friedrich Vogel, Gerhard Wiese and journalist Thomas Gnielka.