1 00:00:27,335 --> 00:00:33,252 ---www.opensubtitles.org--- 1 00:01:15,423 --> 00:01:17,974 Quick! We can't hold him back much longer. 2 00:01:21,116 --> 00:01:22,278 Hurry! 3 00:01:25,532 --> 00:01:26,806 Come on! 4 00:01:34,519 --> 00:01:35,474 Quick! 5 00:01:40,322 --> 00:01:41,379 Faster! 6 00:01:53,958 --> 00:01:55,594 Up on the balcony! Come on! Quickly! 7 00:02:22,455 --> 00:02:25,251 Just read them the sentence! 8 00:02:27,981 --> 00:02:29,868 The sentence of the court... 9 00:02:30,181 --> 00:02:31,995 is that in two days hence... 10 00:02:32,491 --> 00:02:36,528 the perfumer journeyman: Jean-Baptiste Grenouille... 11 00:02:37,112 --> 00:02:39,353 shall be bound to a wooden cross... 12 00:02:39,543 --> 00:02:42,567 with his face raised towards heaven! 13 00:02:44,024 --> 00:02:46,136 And whilst still alive... 14 00:02:46,650 --> 00:02:50,355 be dealt twelve blows with an iron rod... 15 00:02:52,668 --> 00:02:55,487 breaking the joints of his arms... 16 00:02:56,683 --> 00:02:57,595 his shoulders... 17 00:02:58,357 --> 00:02:59,687 his hips... 18 00:03:00,404 --> 00:03:02,073 his legs! 19 00:03:03,307 --> 00:03:07,369 He shall then be raised up to hang until dead. 20 00:03:07,883 --> 00:03:11,043 And all customary acts of mercy... 21 00:03:11,151 --> 00:03:14,061 are expressly forbidden the executioner. 22 00:03:22,705 --> 00:03:24,903 In 18th century France... 23 00:03:25,004 --> 00:03:30,911 there lived a man who was one of the most gifted and notorious personages of his time. 24 00:03:31,353 --> 00:03:34,273 His name was Jean-Baptiste Grenouille. 25 00:03:34,975 --> 00:03:39,074 And if his name has been forgotten today, it is for the sole reason... 26 00:03:39,115 --> 00:03:41,989 that his entire ambition was restricted to a domain... 27 00:03:42,090 --> 00:03:45,738 that leaves no trace in history: 28 00:03:48,967 --> 00:03:52,078 to the fleeting realm of scent. 29 00:03:52,079 --> 00:03:57,650 PERFUME The Story of a Murderer 30 00:04:05,288 --> 00:04:07,264 In the period of which we speak... 31 00:04:07,365 --> 00:04:12,883 there reigned in the cities a stench barely conceivable to us modern men and women. 32 00:04:13,958 --> 00:04:16,932 Naturally, the stench was foulest in Paris... 33 00:04:16,967 --> 00:04:19,908 for Paris was the largest city in Europe. 34 00:04:20,359 --> 00:04:23,638 And nowhere in Paris was that stench more profoundly repugnant... 35 00:04:23,739 --> 00:04:25,923 than in the city's fish market. 36 00:04:27,486 --> 00:04:30,767 Here we are. I'll get another box. 37 00:04:31,451 --> 00:04:35,418 It was here then, on the most putrid spot in the whole kingdom... 38 00:04:35,566 --> 00:04:38,042 that Jean-Baptiste Grenouille was born... 39 00:04:38,045 --> 00:04:40,838 on the 17th of July, 1738. 40 00:05:04,185 --> 00:05:06,078 It was his mother's fifth birth. 41 00:05:06,427 --> 00:05:09,117 She delivered them all here under her fish stand. 42 00:05:09,221 --> 00:05:11,768 And all had been stillbirths, or semi-stillbirths. 43 00:05:11,941 --> 00:05:12,942 Are you alright? 44 00:05:13,893 --> 00:05:16,411 And by evening, the whole mess had been shoveled away... 45 00:05:16,481 --> 00:05:18,201 with the fish guts into the river. 46 00:05:18,953 --> 00:05:20,851 It would be much the same today... 47 00:05:21,638 --> 00:05:23,058 but then... 48 00:05:23,646 --> 00:05:26,459 Jean-Baptiste chose differently. 49 00:05:58,889 --> 00:06:00,044 What's that noise? 50 00:06:00,674 --> 00:06:02,475 It's... it's a baby. 51 00:06:02,476 --> 00:06:03,782 What's going on here? 52 00:06:07,619 --> 00:06:10,402 - It's a newborn. - Where's his mother? 53 00:06:11,852 --> 00:06:13,060 She was just here. 54 00:06:15,534 --> 00:06:20,710 She tried to kill it, her own child. She tried to kill a baby! 55 00:06:22,528 --> 00:06:24,125 There! There she is! 56 00:06:24,376 --> 00:06:26,841 - Stop! Stop where you are! - Murderer! 57 00:06:26,926 --> 00:06:30,454 Thus, the first sound to escape Grenouille's lips... 58 00:06:31,037 --> 00:06:32,715 sent his mother to the gallows. 59 00:06:36,509 --> 00:06:39,057 And Jean-Baptiste, by official order... 60 00:06:39,949 --> 00:06:42,235 to the orphange of Madame Gaillard. 61 00:06:45,317 --> 00:06:50,297 - How many today? - Four, well... three and a half. 62 00:06:54,245 --> 00:06:59,644 - As usual, more dead than alive. - Just take the money and sign! 63 00:07:06,572 --> 00:07:10,173 - Make room! - Where? 64 00:07:10,208 --> 00:07:11,113 Move! 65 00:07:25,589 --> 00:07:26,856 Is he dead? 66 00:07:52,771 --> 00:07:56,329 - That's not staying in my bed. - Let's throw it out then. 67 00:07:56,524 --> 00:08:00,201 - What if it screams? - It's just a kiddie. 68 00:08:18,552 --> 00:08:20,704 Harder! Push! 69 00:08:22,071 --> 00:08:24,268 What are you doing? 70 00:08:32,242 --> 00:08:33,107 For Madame Gaillard... 71 00:08:33,182 --> 00:08:36,226 Grenouille was a source of income just like any other. 72 00:08:36,956 --> 00:08:42,594 The children, however, sensed at once that there was something different about him. 73 00:08:58,493 --> 00:09:02,875 By the age of five, Jean-Baptiste still could not talk. 74 00:09:03,921 --> 00:09:08,410 But he had been born with a talent that made him unique among their kind. 75 00:10:08,814 --> 00:10:11,311 It was not that the other children hated him... 76 00:10:12,106 --> 00:10:14,880 they felt unnerved by him. 77 00:10:18,730 --> 00:10:22,726 Increasingly, he became aware that his phenomenal sense of smell... 78 00:10:22,819 --> 00:10:25,170 was a gift that had been give to him... 79 00:10:25,546 --> 00:10:27,135 and him alone. 80 00:10:35,149 --> 00:10:38,462 When Jean-Baptiste did finally learn to speak... 81 00:10:38,722 --> 00:10:40,781 he soon found that everyday language... 82 00:10:40,950 --> 00:10:45,971 proved inadequate for all the olfactory experience he's accumulating within himself. 83 00:10:50,194 --> 00:10:51,618 Wood. 84 00:10:57,308 --> 00:10:58,602 Warm wood. 85 00:10:59,923 --> 00:11:03,645 Grass... wet grass. 86 00:11:04,508 --> 00:11:07,844 Stones... warm stones. 87 00:11:10,656 --> 00:11:14,903 Water... cold water. 88 00:11:21,198 --> 00:11:22,354 Frog. 89 00:11:24,786 --> 00:11:26,548 Wet stones. 90 00:11:27,181 --> 00:11:30,733 Big wet frog stones. 91 00:11:32,303 --> 00:11:33,836 Something... 92 00:11:35,747 --> 00:11:38,670 something, something. 93 00:11:40,112 --> 00:11:44,782 By the age of thirteen, Madame Gaillard no longer had room for Jean-Baptiste... 94 00:11:45,128 --> 00:11:46,591 and therefore decided to sell him. 95 00:11:46,592 --> 00:11:47,753 Come on! 96 00:11:50,900 --> 00:11:52,017 Ten francs. 97 00:11:53,909 --> 00:11:57,004 From his first breath of the odor enveloping this man... 98 00:11:57,184 --> 00:11:59,165 Seven, it's not worth so much. 99 00:11:59,481 --> 00:12:02,425 Grenouille knew that his life in Grimal's tannery... 100 00:12:02,612 --> 00:12:04,075 would be worth precisely as much... 101 00:12:04,198 --> 00:12:05,915 as the work he could accomplish. 102 00:12:09,318 --> 00:12:11,107 Unfortunately for Madame Gaillard... 103 00:12:14,632 --> 00:12:17,367 the bargain was short-lived. 104 00:12:23,215 --> 00:12:26,594 Life expectancy in the tannery was a mere five years. 105 00:12:27,211 --> 00:12:31,000 But Jean-Baptiste proved to be as tough as a resilient bacterium. 106 00:12:31,813 --> 00:12:33,482 He adjusted to his new fate... 107 00:12:33,483 --> 00:12:36,494 and became a paragon of docility and diligence... 108 00:12:36,797 --> 00:12:40,781 slaved 15, 16 hours a day, summer and winter. 109 00:12:42,173 --> 00:12:46,508 Gradually, he became aware of a world beyond the tannery... 110 00:12:47,496 --> 00:12:51,851 where utopia of unexplored smells lay in store for him. 111 00:13:15,314 --> 00:13:16,361 Grenouille. 112 00:13:20,310 --> 00:13:23,349 Come with us. I'm taking you to town for delivery. 113 00:13:24,385 --> 00:13:28,659 Jean-Baptiste Grenouille had triumphed. He was alive. 114 00:13:29,490 --> 00:13:32,480 And at last, he was in his element. 115 00:14:10,350 --> 00:14:11,867 He was not choosing. 116 00:14:12,402 --> 00:14:15,131 He did not differentiate between what is commonly considered to be... 117 00:14:15,178 --> 00:14:17,193 good smells from bad. 118 00:14:18,538 --> 00:14:21,294 At least, not yet. 119 00:14:23,562 --> 00:14:25,637 He was very greedy. 120 00:14:26,075 --> 00:14:27,936 The goal was to possess... 121 00:14:27,993 --> 00:14:31,363 everything the world had to offer in the way of odors. 122 00:14:32,094 --> 00:14:36,046 His only condition being... that they were new ones. 123 00:14:38,625 --> 00:14:42,237 Thousands upon thousands of odors formed an invisible gruel... 124 00:14:42,378 --> 00:14:46,602 which he dissected into its smallest and most remote parts of pieces. 125 00:15:02,692 --> 00:15:03,976 Grenouille! 126 00:15:07,772 --> 00:15:09,239 Come on! 127 00:15:13,053 --> 00:15:14,722 Your ass over here. 128 00:16:26,020 --> 00:16:29,175 - What is it called? - "Amor and Psyche", madame. 129 00:16:29,481 --> 00:16:31,008 My little creation. 130 00:16:31,562 --> 00:16:35,650 - May I try it? - If you allow me, mademoiselle. 131 00:16:43,048 --> 00:16:45,463 Sheer heaven... 132 00:16:47,957 --> 00:16:51,851 Monsieur P��lissier, you are truly an artiste. 133 00:19:14,597 --> 00:19:15,812 What do you want? 134 00:19:24,567 --> 00:19:25,772 Want to buy some? 135 00:19:39,087 --> 00:19:40,357 Two for a sou. 136 00:25:38,005 --> 00:25:39,716 That's for you running off like that. 137 00:25:40,493 --> 00:25:41,661 I'll kill you! 138 00:25:45,328 --> 00:25:48,041 That night, he could not sleep. 139 00:25:48,908 --> 00:25:53,373 The intoxicating power of the girls's scent suddenly made it clear to him... 140 00:25:53,426 --> 00:25:57,574 why he had come to his own life so tenaciously, so savagely. 141 00:25:59,179 --> 00:26:00,464 The meaning and purpose... 142 00:26:00,556 --> 00:26:03,461 of his miserable existence had a higher destiny. 143 00:26:04,787 --> 00:26:07,548 He would learn how to preserve scent... 144 00:26:07,764 --> 00:26:11,943 so that never again would he lose such sublime beauty. 145 00:26:35,150 --> 00:26:38,685 There were about a dozen perfumers in Paris in those days. 146 00:26:39,699 --> 00:26:44,047 One of them, the one celebrated Italian perfumer, Giuseppe Baldini, 147 00:26:44,138 --> 00:26:46,132 had set up shop in the center of the bridge, 148 00:26:46,198 --> 00:26:50,580 called "the Pont au Change" on his arrival in Paris over thirty years ago. 149 00:26:51,297 --> 00:26:53,893 To be sure, at one time in his youth, 150 00:26:54,073 --> 00:26:59,028 Baldini had created several truly great perfumes to which he owed his fortune. 151 00:27:00,786 --> 00:27:05,284 But now, Baldini was out of touch, out of fashion, 152 00:27:05,500 --> 00:27:09,465 and spent his days waiting for customers that no longer came. 153 00:27:11,194 --> 00:27:13,075 - Ch��nier! There you are! - Monsieur Baldini. 154 00:27:13,076 --> 00:27:14,380 Put on your wig. 155 00:27:14,956 --> 00:27:16,372 Put on your wig! 156 00:27:18,728 --> 00:27:19,692 You going out? 157 00:27:20,487 --> 00:27:22,526 I will retire to my study for a few hours, 158 00:27:22,720 --> 00:27:25,232 and do not want to be disturbed under any circumstances. 159 00:27:25,336 --> 00:27:27,349 Will you be creating a new perfume, Monsieur Baldini? 160 00:27:27,440 --> 00:27:29,646 Correct. For Count Verhamont. 161 00:27:30,156 --> 00:27:32,485 He's asked for something like... 162 00:27:32,538 --> 00:27:36,431 I think he said it was called... "Amor and Psyche"? 163 00:27:36,810 --> 00:27:39,071 That swindler in the rue Saint-Andr��-des-Arts. 164 00:27:39,410 --> 00:27:42,658 - P��lissier. - P��lissier! That's him. 165 00:27:44,211 --> 00:27:45,544 "Amor and Psyche"�. 166 00:27:50,277 --> 00:27:52,221 - Do you know it? - Oh, yes. 167 00:27:52,305 --> 00:27:54,300 You can smell it everywhere these days, monsieur. 168 00:27:55,216 --> 00:27:56,522 Every street corner. 169 00:27:58,015 --> 00:28:01,285 In fact, I just purchased you a sample. 170 00:28:03,165 --> 00:28:04,876 In case you wanted to test it. 171 00:28:07,338 --> 00:28:10,524 What on earth makes you think I'd be interested in testing it? 172 00:28:12,213 --> 00:28:14,531 You're right. It's nothing special. 173 00:28:15,144 --> 00:28:17,821 Actually, it's a very common scent. 174 00:28:18,512 --> 00:28:21,435 I believe the head cord contains lime oil. 175 00:28:23,138 --> 00:28:26,332 Really? And the heart cord? 176 00:28:26,984 --> 00:28:29,242 Orange blossom, I believe. 177 00:28:29,774 --> 00:28:34,111 And civet in the base cord, but I cannot say for sure. 178 00:28:34,273 --> 00:28:37,980 Well, I couldn't care less what that bungler P��lissier slops into his perfumes. 179 00:28:38,338 --> 00:28:39,600 Naturally not, monsieur. 180 00:28:40,126 --> 00:28:43,350 And I am thinking of creating something for Count Verhamont... 181 00:28:43,651 --> 00:28:46,983 that will cause a veritable sensation. 182 00:28:47,294 --> 00:28:49,066 I'm sure it will, Monsieur Baldini. 183 00:28:50,158 --> 00:28:54,159 Take charge of the shop, Ch��nier. And don't let anyone come near me. 184 00:28:54,273 --> 00:28:57,283 Inspiration requires peace and tranquility. 185 00:28:58,406 --> 00:29:01,215 Vanessa! Bring me the handkerchiefs! 186 00:29:30,572 --> 00:29:31,976 Here are your handkerchiefs. 187 00:29:32,105 --> 00:29:34,697 Grazie... grazie... grazie! 188 00:29:37,483 --> 00:29:39,378 Is there anything else you need? 189 00:29:40,316 --> 00:29:42,140 Inspiration, perhaps. 190 00:29:42,401 --> 00:29:43,791 Come on, Giuseppe! 191 00:29:46,112 --> 00:29:49,111 You're still the great perfumer Baldini. 192 00:30:40,631 --> 00:30:43,479 Bellissimo... Wonderful... 193 00:30:47,404 --> 00:30:49,076 He did it again. 194 00:30:55,071 --> 00:30:58,108 Lime oil, yes indeed. 195 00:31:01,130 --> 00:31:04,180 Orange blossom, to be sure. 196 00:31:08,264 --> 00:31:10,274 And a hint of cloves, perhaps. 197 00:31:12,399 --> 00:31:13,457 No... 198 00:31:15,042 --> 00:31:16,556 Well, could be cinnamon. 199 00:31:18,917 --> 00:31:19,748 It's gone. 200 00:31:23,369 --> 00:31:24,500 Cinnamon. 201 00:31:25,386 --> 00:31:26,757 It's not cinnamon... 202 00:31:30,650 --> 00:31:31,599 Cloves. 203 00:31:32,109 --> 00:31:32,570 No... 204 00:31:33,492 --> 00:31:34,466 Musk? 205 00:31:34,675 --> 00:31:35,636 No. 206 00:32:14,657 --> 00:32:15,402 Who's there? 207 00:32:16,134 --> 00:32:17,613 I'm from Grimal's tannery. 208 00:32:21,190 --> 00:32:23,153 I've brought the goatskins you ordered. 209 00:32:28,838 --> 00:32:30,028 Follow me. 210 00:32:36,064 --> 00:32:37,250 This way. 211 00:33:10,097 --> 00:33:12,819 There. Leave them there. 212 00:33:21,708 --> 00:33:23,425 Tell your master the skins are fine. 213 00:33:23,945 --> 00:33:26,205 I'll come by the next few days and pay for them. 214 00:33:27,353 --> 00:33:28,723 Yes, monsieur. 215 00:33:34,835 --> 00:33:37,721 You want to make this leather smell good, don't you? 216 00:33:39,092 --> 00:33:44,202 - Why, of course. - With "Amor and Psyche" by P��lissier? 217 00:33:48,007 --> 00:33:51,917 Whatever gave you the absurb idea I would use someone else's perfume? 218 00:33:53,052 --> 00:33:53,879 It's all over you. 219 00:33:54,351 --> 00:33:56,616 It's on your forehead, your nose, your hands. 220 00:33:56,630 --> 00:34:01,428 It's bad, "Amor and Psyche" is, master. There's too much rosemary in it, and too much of... 221 00:34:03,093 --> 00:34:05,237 that and that. 222 00:34:07,905 --> 00:34:11,399 Bergamot and patchouli. 223 00:34:11,454 --> 00:34:12,465 Pa... 224 00:34:13,283 --> 00:34:15,756 - Patchouli. - Patchou... 225 00:34:20,839 --> 00:34:22,031 What else? 226 00:34:25,036 --> 00:34:26,511 That and that. 227 00:34:28,369 --> 00:34:29,586 That and that. 228 00:34:38,745 --> 00:34:40,183 Orange blossom. 229 00:34:41,766 --> 00:34:42,856 Lime. 230 00:34:44,190 --> 00:34:45,562 - Musk. - Musk. 231 00:34:48,666 --> 00:34:50,247 And cloves. 232 00:34:50,561 --> 00:34:52,068 And this. 233 00:35:00,206 --> 00:35:02,927 - Storax? - That's in it too. 234 00:35:03,002 --> 00:35:05,803 - Storax. Storax. - Storax. Storax. 235 00:35:12,243 --> 00:35:14,889 You have, it appears, a fine nose, young man. But... 236 00:35:14,948 --> 00:35:18,757 My nose knows all the smells in the world. It's the best nose in Paris. 237 00:35:18,944 --> 00:35:21,196 Only I don't know the names. I need to learn the names... 238 00:35:21,229 --> 00:35:23,049 - learn them all... - No! No! No! Basta! 239 00:35:23,120 --> 00:35:24,872 You don't interrupt me when I'm speaking. 240 00:35:24,919 --> 00:35:27,170 You're both impertinent and insolent! 241 00:35:28,129 --> 00:35:30,434 Even I don't know every scent. 242 00:35:32,573 --> 00:35:35,855 I, of course, know for some time the ingredients of "Amor and Psyche". 243 00:35:35,856 --> 00:35:39,792 But all it needs to find that out is a passably fine nose, nothing else. 244 00:35:41,766 --> 00:35:44,983 But it needs the craft of a true perfumer... 245 00:35:45,813 --> 00:35:47,607 to detect the exact formula. 246 00:35:48,042 --> 00:35:52,442 Which notes, which cords. And in what precise measurements. 247 00:35:53,856 --> 00:35:56,849 Could you tell me the exact formula of "Amor and Psyche"�? 248 00:35:59,510 --> 00:36:01,115 "Best nose in Paris". 249 00:36:06,439 --> 00:36:07,786 Speak up! 250 00:36:08,670 --> 00:36:11,732 You see, you can't, can you? And I'll tell you why. 251 00:36:12,981 --> 00:36:15,516 Because talent means next to nothing! 252 00:36:17,652 --> 00:36:20,151 While experience, acquired in humility... 253 00:36:20,662 --> 00:36:23,938 and hard work, means everything. 254 00:36:28,194 --> 00:36:30,665 I don't, I don't know what a formula is. 255 00:36:30,867 --> 00:36:33,697 But I can make "Amor and Psyche" for you now. 256 00:36:34,984 --> 00:36:38,058 And you think I'll just let you slop around in my laboratory... 257 00:36:38,159 --> 00:36:40,053 with essential oils that are worth a fortune? 258 00:36:40,389 --> 00:36:41,300 You? 259 00:36:42,406 --> 00:36:44,821 - Yes. - Now pay attention! 260 00:36:48,072 --> 00:36:49,481 What is your name, anyway? 261 00:36:51,435 --> 00:36:53,117 Jean-Baptiste Grenouille. 262 00:36:55,875 --> 00:36:58,243 Very well, Jean-Baptiste Grenouille. 263 00:36:59,996 --> 00:37:03,271 You shall have the opportunity now, this very moment, to prove your assertion. 264 00:37:03,324 --> 00:37:06,360 Your grandiose failure will also be an opportunity for you to learn... 265 00:37:06,406 --> 00:37:09,597 - the virture of humility. - How much do you want me to make? 266 00:37:09,647 --> 00:37:13,037 - How much of... what? - How much "Amor and Psyche" do you want? 267 00:37:15,737 --> 00:37:19,567 - Shall I fill this flask? - No! You shall not! 268 00:37:28,544 --> 00:37:31,106 - You may fill this one. - Yes, master. 269 00:37:34,025 --> 00:37:36,154 - But, Master Baldini, - Hmm? 270 00:37:36,498 --> 00:37:39,060 you must let me do it in my own way. 271 00:37:39,510 --> 00:37:41,277 As you please. 272 00:37:47,508 --> 00:37:49,747 Don't drop that! That's pure alcohol! 273 00:37:49,819 --> 00:37:51,961 You want to blow up the entire building? 274 00:37:54,403 --> 00:37:56,032 You have to measure it first! 275 00:38:43,044 --> 00:38:46,356 Stop! Stop it! That's enough! Basta! 276 00:38:46,741 --> 00:38:47,975 You know nothing! 277 00:38:48,446 --> 00:38:52,945 Essential oils are always to be mixed first, then the alcohol added. 278 00:38:53,000 --> 00:38:56,125 And never ever let this perfume to be shaken like that. 279 00:38:56,411 --> 00:38:59,597 I must've been insane to listen to your asinine gibberish. 280 00:39:01,455 --> 00:39:03,015 Yes, we're done. 281 00:39:31,645 --> 00:39:33,275 Mamamiya... 282 00:39:47,094 --> 00:39:49,324 This is "Amor and Psyche". 283 00:39:50,131 --> 00:39:52,384 But it's not a good perfume, master. 284 00:39:53,898 --> 00:39:57,251 If you let me again, master, I'll make it more better. 285 00:41:09,241 --> 00:41:11,386 That's a really good perfume. 286 00:41:18,006 --> 00:41:20,116 Don't you want to smell it, master? 287 00:41:20,167 --> 00:41:21,923 I'm not in the mood to test it now. 288 00:41:21,972 --> 00:41:24,665 I have other things on my mind. Go now. 289 00:41:26,453 --> 00:41:28,884 - But, master... - Go now! 290 00:41:43,524 --> 00:41:46,424 Can't I come to work for you, master, can't I? 291 00:41:48,535 --> 00:41:50,598 - Let me think about it. - Master! 292 00:41:52,211 --> 00:41:55,215 I have to learn how to keep smell. 293 00:41:56,643 --> 00:42:00,862 - What? - Can you teach me that? 294 00:42:01,378 --> 00:42:03,561 I shall have to think about it. Now go. 295 00:42:48,058 --> 00:42:49,572 I love you. 296 00:42:55,844 --> 00:42:58,277 I'll give you 50 francs for him. 297 00:43:05,329 --> 00:43:06,888 Grenouille! 298 00:43:06,930 --> 00:43:10,631 Grimal's transaction had a profound effect on all three parties. 299 00:43:10,690 --> 00:43:11,711 Hey, watch out! 300 00:43:15,278 --> 00:43:18,270 Now at least, upon Monsieur Grimal himself. 301 00:43:21,031 --> 00:43:22,731 As for Giuseppe Baldini, 302 00:43:22,799 --> 00:43:27,323 the acquisition of Grenouille miraculously transformed his dwindling business, 303 00:43:27,389 --> 00:43:30,215 even surpassing its former glory. 304 00:43:37,938 --> 00:43:39,994 While at last, for Jean-Baptiste, 305 00:43:40,308 --> 00:43:44,879 the mysterious secret of the perfumers' craft began to unfold. 306 00:43:50,988 --> 00:43:53,470 Now, pay careful attention to what I tell you. 307 00:43:53,520 --> 00:43:54,988 Just like a musical cord, 308 00:43:55,046 --> 00:43:58,799 a perfume cord contains four essences, or notes, 309 00:43:58,858 --> 00:44:01,985 carefully selected for their harmonic affinity. 310 00:44:02,042 --> 00:44:07,286 Each perfume contains three cords: the head, the heart and the base, 311 00:44:07,323 --> 00:44:09,872 necessitating twelve notes in all. 312 00:44:10,467 --> 00:44:13,370 The head cord contains the first impression, 313 00:44:13,428 --> 00:44:16,892 lasting only a few minutes, before giving way to the heart cord: 314 00:44:16,950 --> 00:44:20,546 the theme of the perfume, lasting several hours. 315 00:44:20,584 --> 00:44:23,207 Finally, the base cord: 316 00:44:23,527 --> 00:44:27,218 the trail of the perfume, lasting several days. 317 00:44:31,440 --> 00:44:36,209 Mind you, the ancient Egyptians believed that one can only create a truly original perfume... 318 00:44:36,274 --> 00:44:42,644 by adding an extra note, one final essence that will ring out... 319 00:44:43,134 --> 00:44:45,292 and dominate the others. 320 00:44:47,470 --> 00:44:51,872 Legend has it that a jar was once found in a pharaoh's tomb. 321 00:44:51,972 --> 00:44:55,495 And when it was opened, a perfume was released. 322 00:44:55,615 --> 00:44:58,515 After all those thousands of years, 323 00:44:58,575 --> 00:45:02,481 a perfume of such subtle beauty, and yet such power, 324 00:45:02,571 --> 00:45:05,391 that for one single moment, 325 00:45:05,447 --> 00:45:09,870 every single person on earth believed they were in paradise. 326 00:45:11,490 --> 00:45:14,175 Twelve essences could be identified. 327 00:45:15,158 --> 00:45:18,856 But the thirteenth, the vital one... 328 00:45:20,313 --> 00:45:22,409 could never be determined. 329 00:45:24,121 --> 00:45:24,936 Why not? 330 00:45:27,342 --> 00:45:27,922 Why not?? 331 00:45:28,144 --> 00:45:29,677 What do you mean why not? 332 00:45:30,847 --> 00:45:33,335 Because it's a legend, numskull. 333 00:45:34,570 --> 00:45:35,723 What's a legend? 334 00:45:38,294 --> 00:45:39,211 Never mind. 335 00:46:19,790 --> 00:46:22,226 Jean-Baptiste. Jean-Baptiste. 336 00:46:27,846 --> 00:46:29,080 What's the matter? 337 00:46:29,634 --> 00:46:33,407 I... I have to learn how to capture a scent. 338 00:46:35,977 --> 00:46:37,424 What are you talking about? 339 00:46:37,921 --> 00:46:42,478 I have to learn how... how to capture a scent and "reprose" it forever. 340 00:46:42,723 --> 00:46:45,736 - You mean "preserve". - Yes, teach me that. 341 00:46:46,086 --> 00:46:49,477 Calm down, my boy. Calm down. 342 00:46:50,037 --> 00:46:51,578 We have work to do. 343 00:46:53,273 --> 00:46:58,454 The soul of beings is their scent. You said that, master. 344 00:46:59,765 --> 00:47:00,649 Did I? 345 00:47:01,103 --> 00:47:04,962 I will make as many perfumes as you want. But you have to teach me... 346 00:47:05,218 --> 00:47:07,795 how to capture the smell of all things. 347 00:47:09,163 --> 00:47:10,482 Can you do that? 348 00:47:11,826 --> 00:47:16,158 - Well, naturally. - Then teach me everything you know. 349 00:47:19,352 --> 00:47:21,800 And I'll make you the best perfumer in the whole world. 350 00:47:38,970 --> 00:47:40,837 Imagine, Jean-Baptiste: 351 00:47:40,895 --> 00:47:47,254 ten thousand roses to produce one single ounce of essential oil. 352 00:47:49,013 --> 00:47:54,901 Now, keep them flowing, for the bottom petals will be given to stew, 353 00:47:55,139 --> 00:47:56,727 while I set up the alembic. 354 00:47:56,771 --> 00:47:58,563 And take care. Not to damage them. 355 00:47:58,824 --> 00:48:02,555 We have to let them go to their deaths with their scent intact. 356 00:48:20,324 --> 00:48:23,677 Perfect! Now, help me with the boiler set. 357 00:48:36,520 --> 00:48:39,831 Temperature is vital. When the quicksilver is here, 358 00:48:39,908 --> 00:48:44,602 the heat is precisely correct, and the oil will gradually rise. 359 00:48:45,950 --> 00:48:51,310 Note that this mechanism is a remarkable invention of my own devising. 360 00:48:51,854 --> 00:48:57,521 You will observe how cold water is pumped through here, 361 00:48:58,152 --> 00:49:03,001 allowing the essence to condense here... 362 00:49:03,057 --> 00:49:04,922 until it finally... 363 00:49:06,085 --> 00:49:07,382 appears... 364 00:49:08,858 --> 00:49:10,113 here! 365 00:49:11,053 --> 00:49:17,153 Of course, out on the hillside above Grasse, we had only to bellow pure fresh air. 366 00:49:18,156 --> 00:49:21,150 Ah, Grasse! What a town. 367 00:49:23,120 --> 00:49:28,540 The Rome of scents. The Promised Land of perfume. 368 00:49:29,884 --> 00:49:34,215 No man can rightly call himself a perfumer, 369 00:49:34,562 --> 00:49:38,744 unless he has proved his worth in that hallowed place. 370 00:49:41,076 --> 00:49:43,683 Not to worry! It happens all the time. 371 00:49:45,256 --> 00:49:46,895 To Grasse. 372 00:50:04,126 --> 00:50:05,178 Master. 373 00:50:06,358 --> 00:50:07,332 Look. 374 00:50:12,531 --> 00:50:14,900 The very soul of the rose. 375 00:51:06,881 --> 00:51:08,529 Jean-Baptiste. 376 00:51:11,370 --> 00:51:12,347 What's wrong? 377 00:51:13,779 --> 00:51:15,151 Jean-Baptiste. 378 00:51:18,185 --> 00:51:20,970 - What have you done? - You lied. 379 00:51:21,308 --> 00:51:24,412 - What? - You lied to me. 380 00:51:25,017 --> 00:51:27,772 How dare you talk to me like that! 381 00:51:29,181 --> 00:51:31,788 You said I could capture the scent of anything. 382 00:51:32,561 --> 00:51:33,947 And so you can! 383 00:51:37,828 --> 00:51:39,023 What do you smell? 384 00:51:40,214 --> 00:51:41,613 What do you smell? 385 00:51:46,832 --> 00:51:47,511 Nothing. 386 00:51:50,913 --> 00:51:54,233 - What were you expecting to smell? - Glass. 387 00:51:54,920 --> 00:51:58,832 - But glass doesn't smell. - Of course it does. What's this? 388 00:52:03,888 --> 00:52:05,403 I don't smell a thing. 389 00:52:06,225 --> 00:52:06,916 Basta! 390 00:52:06,968 --> 00:52:09,258 - Did you smell that copper? - Enough! 391 00:52:12,233 --> 00:52:15,675 You were trying to distil the smell of copper? 392 00:52:16,175 --> 00:52:17,011 iron... 393 00:52:17,064 --> 00:52:18,029 glass... 394 00:52:18,491 --> 00:52:19,754 copper... 395 00:52:23,265 --> 00:52:24,913 What else did you try? 396 00:52:28,674 --> 00:52:29,430 No! 397 00:52:31,618 --> 00:52:33,566 Have you gone completely insane?! 398 00:52:34,511 --> 00:52:36,550 You told me I had to experiment. 399 00:52:36,825 --> 00:52:41,806 Experiment? Experiment? With a cat?! 400 00:52:44,880 --> 00:52:46,706 What kind of a human being are you� �? 401 00:52:47,319 --> 00:52:48,877 Don't you know anything? 402 00:52:49,204 --> 00:52:51,352 You can no more distil the scent of a cat... 403 00:52:51,406 --> 00:52:53,811 than you can distil the scent of you and me! 404 00:53:04,326 --> 00:53:07,105 - I can't? - Of course not! 405 00:53:14,053 --> 00:53:15,675 He's in stadio ultimo. 406 00:53:15,729 --> 00:53:17,184 - What? - He's dying. 407 00:53:17,240 --> 00:53:18,732 Is there nothing you can do? 408 00:53:19,260 --> 00:53:22,315 - I fear not. - No! He cannot die. 409 00:53:22,372 --> 00:53:26,274 - Well, the fee is 50 francs. - 50 francs? You're a charlatan! 410 00:53:32,012 --> 00:53:36,011 Oh dear, Jean-Baptiste! 411 00:53:37,092 --> 00:53:41,158 You cannot do this to me. Please, don't die on me. 412 00:53:41,492 --> 00:53:43,723 Not now, not yet! 413 00:53:54,713 --> 00:53:56,905 Is there... 414 00:54:00,547 --> 00:54:02,493 any other way... 415 00:54:03,789 --> 00:54:06,608 to preserve smell besides distil it? 416 00:54:07,007 --> 00:54:08,751 Jean-Baptiste... 417 00:54:13,517 --> 00:54:19,400 - Is there, master? - Well, yes, I... I believe there is. 418 00:54:20,809 --> 00:54:22,689 What is it�? 419 00:54:24,445 --> 00:54:28,403 It is known as the mysterious art of Enfleurage. 420 00:54:30,794 --> 00:54:32,408 Can you teach me? 421 00:54:35,418 --> 00:54:38,608 Not even I am intimate with the secrets. 422 00:54:41,265 --> 00:54:43,682 But could I learn it in Grasse? 423 00:54:44,786 --> 00:54:47,535 - Well... - Could I? 424 00:54:53,274 --> 00:54:56,429 Where else but in Grasse! 425 00:55:02,042 --> 00:55:04,350 Within a week, Grenouille was well again. 426 00:55:04,702 --> 00:55:07,364 But in order to travel to Grasse, and find a job, 427 00:55:07,406 --> 00:55:09,966 he needed a journeyman's papers. 428 00:55:10,202 --> 00:55:12,018 Baldini agreed to provide them, 429 00:55:12,345 --> 00:55:18,052 on condition that Grenouille left him not less than 100 formulas for new perfumes. 430 00:55:18,852 --> 00:55:22,948 Grenouille did not mind. He could've given him a thousand. 431 00:55:28,279 --> 00:55:32,181 The morning of Grenouille's departure, Baldini was pleased. 432 00:55:32,625 --> 00:55:36,566 At last, he felt rewarded for his many years of hard work. 433 00:55:37,086 --> 00:55:40,171 He could not remember a happier day. 434 00:55:40,369 --> 00:55:43,171 Deeply satisfied, he went back to sleep... 435 00:55:43,656 --> 00:55:46,618 and awoke no more in this life. 436 00:56:04,891 --> 00:56:09,626 With every step Grenouille took away from the city, the happier he felt. 437 00:56:10,072 --> 00:56:14,786 The air above him grew clearer, purer, cleaner. 438 00:56:14,916 --> 00:56:17,989 And at last, he was able to breathe freely. 439 00:56:21,347 --> 00:56:23,936 There were two ways to reach Grasse. 440 00:56:24,137 --> 00:56:27,649 The first followed the winding road through the villages... 441 00:56:27,650 --> 00:56:30,658 while the second lay straight across the hills and mountains, 442 00:56:30,715 --> 00:56:32,825 down into Provence. 443 00:56:33,817 --> 00:56:36,083 The choice was quite easy. 444 00:56:39,805 --> 00:56:44,634 Thus, his nose led him ever higher, ever further from mankind. 445 00:56:45,037 --> 00:56:50,372 Ever more towards the magnetic pole of the greatest possible solitude. 446 00:57:27,524 --> 00:57:28,897 Grenouille needed a moment... 447 00:57:28,949 --> 00:57:31,869 to believe that he had actually found a spot on earth... 448 00:57:31,903 --> 00:57:34,724 where scent was almost absent. 449 00:57:39,725 --> 00:57:40,936 Spread all around... 450 00:57:40,999 --> 00:57:44,077 lay nothing but the tranquil scent of dead stone. 451 00:57:47,272 --> 00:57:50,350 There was something sacred about this place. 452 00:57:53,865 --> 00:57:56,471 No longer distracted by anything external, 453 00:57:57,194 --> 00:58:01,751 he was finally able to bask in his own existence. 454 00:58:03,164 --> 00:58:06,362 And found it splendid! 455 00:58:13,313 --> 00:58:17,569 After a while, he almost forgot his plans and obsessions. 456 00:58:18,894 --> 00:58:22,393 And indeed, might've done so altogether. 457 00:58:36,773 --> 00:58:37,951 Hello�. 458 00:58:41,896 --> 00:58:43,255 Hello�. 459 00:58:45,890 --> 00:58:47,338 Hello�. 460 00:59:04,135 --> 00:59:06,865 There were a thousand smells in his clothes. 461 00:59:06,928 --> 00:59:09,842 The smell of sand, stone, moss... 462 00:59:09,881 --> 00:59:12,412 even the smell of the sausage he'd eaten weeks ago. 463 00:59:12,882 --> 00:59:15,257 Only one smell was not there: 464 00:59:18,440 --> 00:59:19,877 His own. 465 00:59:55,404 --> 00:59:57,964 For the first time in his life, Grenouille realized... 466 00:59:58,024 --> 01:00:00,523 that he had no smell of his own. 467 01:00:01,789 --> 01:00:03,276 He realized that all his life... 468 01:00:03,352 --> 01:00:05,700 he had been a nobody to everyone. 469 01:00:06,895 --> 01:00:10,574 What he now felt was the fear of his own oblivion. 470 01:00:11,259 --> 01:00:12,881 It was as though... 471 01:00:13,044 --> 01:00:14,922 he did not exist. 472 01:00:20,102 --> 01:00:24,247 By the first light of next morning, Grenouille had a new plan. 473 01:00:24,637 --> 01:00:27,450 He must continue his journey to Grasse. 474 01:00:27,770 --> 01:00:31,167 There he would teach the world not only that he existed... 475 01:00:31,238 --> 01:00:32,866 that he was someone... 476 01:00:33,193 --> 01:00:35,696 but that he was exceptional. 477 01:00:39,576 --> 01:00:41,226 And with this decision, 478 01:00:41,629 --> 01:00:45,732 it seemed that the gods had at last begun to smile on him. 479 01:05:02,257 --> 01:05:03,521 Laura? 480 01:05:10,906 --> 01:05:12,141 Laura? 481 01:05:12,918 --> 01:05:14,684 Coming, papa. 482 01:05:49,775 --> 01:05:52,042 Haven't seen you here before. 483 01:05:53,523 --> 01:05:55,192 It's my first season. 484 01:05:56,621 --> 01:05:58,690 Picking together is always more fun. 485 01:06:00,034 --> 01:06:02,177 They say you pick everything you find. 486 01:06:44,816 --> 01:06:48,745 Idiot! How many times do I told you not to cram the blossoms in... 487 01:06:48,781 --> 01:06:50,468 like you're stuffing a chicken? 488 01:06:51,939 --> 01:06:53,633 Watch how Grenouille does it. 489 01:06:55,606 --> 01:06:59,547 Look how skillfully he handles them. The whole art of Enflourage... 490 01:06:59,585 --> 01:07:03,507 is to allow the flowers to die slowly, in their sleep as it were... 491 01:07:03,834 --> 01:07:08,587 handle them as you would a lady. Wouldn't you agree with me, Druot? 492 01:07:09,036 --> 01:07:10,810 If you say so, madame. 493 01:07:13,333 --> 01:07:15,921 You! Check the jonquil blossoms. 494 01:07:19,307 --> 01:07:20,906 It need more time. 495 01:07:23,394 --> 01:07:25,099 Do what I say. 496 01:08:07,482 --> 01:08:08,681 Stop it! 497 01:08:09,579 --> 01:08:10,914 I'm not in the mood. 498 01:08:11,333 --> 01:08:12,520 Are you sure? 499 01:08:13,485 --> 01:08:15,119 Of course I'm sure. 500 01:08:21,175 --> 01:08:22,724 I said... 501 01:08:25,272 --> 01:08:26,700 "no". 502 01:08:37,446 --> 01:08:39,103 Suit yourself. 503 01:08:42,228 --> 01:08:43,667 Lucien? 504 01:08:46,853 --> 01:08:49,629 - Fetch me by the ladder! - Fetch it yourself! 505 01:09:01,199 --> 01:09:02,606 Lucien? 506 01:09:05,710 --> 01:09:07,122 Lucien! 507 01:09:17,554 --> 01:09:18,779 Lucien? 508 01:09:21,827 --> 01:09:23,246 Lucien? 509 01:09:41,155 --> 01:09:42,564 Lucien. 510 01:10:37,495 --> 01:10:38,528 Tuberoses. 511 01:10:38,922 --> 01:10:41,690 For Madame Arnulfi. She here�? 512 01:10:45,102 --> 01:10:45,939 She's busy. 513 01:10:53,548 --> 01:10:55,854 Seem such a waste to boil them! 514 01:10:56,927 --> 01:10:59,197 Or whatever you do with them. 515 01:11:03,937 --> 01:11:06,548 So, what do you do with them? 516 01:11:06,999 --> 01:11:10,717 - Warm them in animal fat. - What for? 517 01:11:10,983 --> 01:11:13,360 The fat soaks up their scent. 518 01:11:13,505 --> 01:11:14,751 Then what? 519 01:11:16,847 --> 01:11:20,433 Then I cool it toward pomade, and... 520 01:11:21,045 --> 01:11:24,694 and then I filter it, before... 521 01:11:28,578 --> 01:11:29,844 Before what? 522 01:11:30,520 --> 01:11:33,190 Before adding alcohol and other essences to make perfume. 523 01:11:33,200 --> 01:11:35,422 Don't touch anything! 524 01:11:40,648 --> 01:11:41,751 What's in there? 525 01:11:43,256 --> 01:11:44,754 Nothing, just flowers. 526 01:11:45,272 --> 01:11:46,442 - Can I look? - No. 527 01:11:47,054 --> 01:11:49,284 Not now, I've got work to do. You must go now. 528 01:11:49,309 --> 01:11:52,032 - Ah, come on, let me look. - Don't touch! 529 01:11:54,981 --> 01:11:57,353 - Morning, madame. - Morning. 530 01:12:00,686 --> 01:12:03,197 Why do you cover the tank? 531 01:12:04,289 --> 01:12:07,167 It's an experiment, madame, to... 532 01:12:07,568 --> 01:12:11,055 to... protect the blossoms from daylight, 533 01:12:11,315 --> 01:12:13,091 to preserve the scent better. 534 01:12:14,237 --> 01:12:16,337 Well, if you say so. 535 01:12:17,745 --> 01:12:21,296 Come with me. I'll settle your master's account. 536 01:12:23,286 --> 01:12:25,705 To preserve their scent better, you say? 537 01:12:39,426 --> 01:12:40,913 I don't smell much. 538 01:12:46,991 --> 01:12:50,954 No. Then my experiment was a failure. 539 01:12:54,132 --> 01:12:57,224 Make sure it's your time you're wasting, not ours. 540 01:13:09,356 --> 01:13:11,047 How much must I pay? 541 01:13:13,135 --> 01:13:14,839 To be with you�. 542 01:13:15,407 --> 01:13:17,003 Depends what you want. 543 01:13:30,764 --> 01:13:32,157 What's that stuff? 544 01:13:35,287 --> 01:13:37,061 I'm creating a perfume. 545 01:13:40,132 --> 01:13:41,434 Lie down, please. 546 01:14:00,537 --> 01:14:01,909 They feels horrible. 547 01:14:03,071 --> 01:14:06,620 It's only animal fat. To soak up your scent. 548 01:14:07,475 --> 01:14:09,750 Creating a perfume, mate? 549 01:14:09,929 --> 01:14:10,802 Come on, admit it. 550 01:14:10,886 --> 01:14:13,213 You're getting some sorta bang out of this, aren't you? 551 01:14:13,866 --> 01:14:15,199 Aren't you? 552 01:14:16,023 --> 01:14:17,865 I enjoy my work. 553 01:14:19,386 --> 01:14:21,106 Keep your arm still. 554 01:14:28,434 --> 01:14:30,155 Don't think you're gonna tie me up. 555 01:14:31,337 --> 01:14:33,225 Hold out your arm, please. 556 01:14:40,968 --> 01:14:42,870 I've come across some strange men in my time... 557 01:14:42,873 --> 01:14:46,246 Just... relax! 558 01:14:53,175 --> 01:14:55,190 Holy Mother! What's that? 559 01:14:58,153 --> 01:15:00,878 - Just scraping off the fat. - Are you mad? 560 01:15:00,935 --> 01:15:03,853 I said relax! You'll ruin everything. 561 01:15:04,425 --> 01:15:08,109 Your frighten just stink, your perfume will be spoiled. 562 01:15:08,251 --> 01:15:09,419 I've had enough! 563 01:15:10,679 --> 01:15:13,526 Get out! Here, take your money! 564 01:15:14,133 --> 01:15:17,177 Baste me with all these goo. What do you think I am? A Christmas goose? 565 01:15:17,624 --> 01:15:19,183 Get out of here! 566 01:18:37,124 --> 01:18:39,996 Quickly! Blow them out before the roses melt. 567 01:18:40,487 --> 01:18:42,678 - Roses can't melt, papa. - These ones can. 568 01:18:57,189 --> 01:19:00,929 Now I'd like to propose a toast to our guest of honor... 569 01:19:01,684 --> 01:19:03,838 His Excellency, the Marquis de Montesquieu. 570 01:19:04,469 --> 01:19:06,789 May our trade continue to flourish! 571 01:19:12,091 --> 01:19:13,793 I thank you all... 572 01:19:14,058 --> 01:19:16,624 and will ask of you the honor to be the first to... 573 01:19:16,811 --> 01:19:19,064 offer my congratulations to your beautiful daughter. 574 01:19:19,284 --> 01:19:21,978 And present her with a small token of my affection. 575 01:19:46,984 --> 01:19:50,252 - I'm overwhelmed, Your Grace. - Your Grace? 576 01:19:51,264 --> 01:19:54,008 I had hoped that it would be on more familiar terms by now. 577 01:19:57,498 --> 01:20:01,441 - Let's have a game of hide-and-seek! - Oh, yes! But everyone must play. 578 01:20:04,202 --> 01:20:05,750 Men catch the women. 579 01:20:07,938 --> 01:20:09,818 Bravo! Bravo! 580 01:20:12,825 --> 01:20:14,525 Albine, wait! 581 01:20:47,112 --> 01:20:48,154 No! 582 01:21:40,463 --> 01:21:42,841 Put me down, please! 583 01:21:47,454 --> 01:21:49,231 Now there's no escape. 584 01:22:18,025 --> 01:22:19,870 Game's over, everybody! 585 01:22:22,438 --> 01:22:23,341 Laura! 586 01:22:25,138 --> 01:22:27,039 Time to go in now! 587 01:22:49,916 --> 01:22:51,271 Laura. 588 01:23:08,691 --> 01:23:11,116 Albine! Fran?oise! 589 01:23:16,690 --> 01:23:19,111 Laura, have you seen the twins? 590 01:23:19,501 --> 01:23:21,502 No, not since the game started. 591 01:23:23,960 --> 01:23:25,925 Albine. Fran?oise. 592 01:23:36,597 --> 01:23:41,820 - Albine! Fran?oise! - Jacques, take this way. 593 01:23:42,976 --> 01:23:44,031 You two, go with me. 594 01:23:44,164 --> 01:23:48,043 Your Excellency, through here. 595 01:25:03,211 --> 01:25:05,956 I've told that cretin ten times to get these ready. 596 01:25:06,574 --> 01:25:08,068 Don't keep picking on the boy. 597 01:25:09,118 --> 01:25:11,818 I'll kill the useless little sewer rat! 598 01:25:12,232 --> 01:25:15,414 Grenouille! What are you doing? 599 01:25:15,982 --> 01:25:18,136 Why aren't the enfleurage frames... 600 01:25:24,861 --> 01:25:26,719 - Yes, master? - I mean... 601 01:25:26,755 --> 01:25:30,428 would you be good enough to prepare the enfleurage frames, Jean-Baptiste? 602 01:25:33,815 --> 01:25:35,781 Certainly, master. 603 01:25:45,675 --> 01:25:46,736 Hey, look! 604 01:25:48,436 --> 01:25:50,742 Sweet... There! 605 01:25:51,048 --> 01:25:53,547 A curfew? Are you mad? 606 01:25:53,879 --> 01:25:56,669 Jasmine can only be picked before dawn. We all know that! 607 01:25:57,015 --> 01:25:59,883 This could mean the ruin of our trade! 608 01:26:00,114 --> 01:26:03,079 Yours! And yours, and yours! 609 01:26:04,420 --> 01:26:06,619 Supposing it's your daughter next time? 610 01:26:08,351 --> 01:26:10,707 Of course, a curfew is necessary. 611 01:26:10,799 --> 01:26:12,083 But we also have to catch this man. 612 01:26:12,134 --> 01:26:14,733 And the only way to do that is to understand how he thinks! 613 01:26:15,190 --> 01:26:18,122 - What he wants! - I should've thought that was obvious. 614 01:26:18,515 --> 01:26:20,255 Use your imagination! 615 01:26:20,308 --> 01:26:22,466 And if I were to tell you that all except the prostitute... 616 01:26:22,551 --> 01:26:25,336 went to their graves with their chastity intact? 617 01:26:26,115 --> 01:26:29,227 - How would you know? - The coroner had each girl examined. 618 01:26:29,493 --> 01:26:31,245 They were all found to be virgins. 619 01:26:33,332 --> 01:26:35,779 Supposing there isn't a next time... 620 01:26:35,874 --> 01:26:39,789 if we introduce a curfew, we may all go bankrupt for nothing. 621 01:26:41,909 --> 01:26:46,145 So we wait until he's killed what... Six? Seven? Eight? 622 01:27:10,650 --> 01:27:12,828 Curfew! Go back to your homes! 623 01:27:14,106 --> 01:27:16,219 - What's happening? - It's a curfew. Back to your home. 624 01:27:27,741 --> 01:27:30,099 Gentlemen! Gentlemen! 625 01:27:30,869 --> 01:27:34,631 We have to face the fact that our police are helpless in this matter. 626 01:27:34,973 --> 01:27:39,555 - I suggest that we ask for support from Paris. - Paris won't be smarter than we are. 627 01:27:39,600 --> 01:27:43,805 Arrest every Gypsy and beggar! And every man without a wife and family! 628 01:27:43,891 --> 01:27:45,482 Listen! 629 01:27:47,244 --> 01:27:50,699 We have to put ourselves inside the mind of this man. 630 01:27:51,589 --> 01:27:55,740 Each of his victims had an especial beauty. 631 01:27:56,365 --> 01:27:57,765 We know he doesn't want their virginity. 632 01:27:57,856 --> 01:28:00,875 So, it seems to me that it's that beauty itself... 633 01:28:00,939 --> 01:28:02,847 that he wants. It's almost as if... 634 01:28:02,888 --> 01:28:04,944 as if he's trying to gather something. 635 01:28:05,851 --> 01:28:08,381 His ambitions of those of a collector. 636 01:28:09,869 --> 01:28:13,786 - A collector of what? - Their hair? 637 01:28:14,081 --> 01:28:15,520 Get out! Get out! 638 01:28:20,469 --> 01:28:21,880 Whatever it is... 639 01:28:22,633 --> 01:28:27,917 I fear he won't stop killing until his collection is complete. 640 01:28:47,458 --> 01:28:48,747 Here you are! Next! 641 01:28:51,194 --> 01:28:51,847 You too! 642 01:28:51,914 --> 01:28:52,549 Monsieur? 643 01:28:55,830 --> 01:28:58,186 This man... this man is a demon! 644 01:28:58,899 --> 01:29:01,997 A phantom who cannot be fought by human means! 645 01:29:02,489 --> 01:29:07,340 Now I insist that we call upon our bishop to excommunicate him! 646 01:29:07,542 --> 01:29:10,008 What good would that do? 647 01:29:10,213 --> 01:29:13,477 Have you no faith in the power of our Holy Mother Church? 648 01:29:14,971 --> 01:29:18,423 It's not a matter of faith! There's a murderer out there! 649 01:29:18,435 --> 01:29:21,238 And we must catch him by using our God-given wits. 650 01:29:22,525 --> 01:29:24,866 I say, until we submit him to our church... 651 01:29:25,889 --> 01:29:27,968 these killings will not cease. 652 01:29:43,969 --> 01:29:45,615 Citizens of Grasse... 653 01:29:45,807 --> 01:29:48,533 we hereby declare that this murderer... 654 01:29:49,400 --> 01:29:51,829 is demon in our midst. 655 01:29:51,965 --> 01:29:55,590 Has incurred the sentence of excommunication! 656 01:29:57,480 --> 01:30:02,724 Not only has this depraved monster robbed us of our daughters... 657 01:30:02,821 --> 01:30:06,467 the young and fair blossom of the city... 658 01:30:06,771 --> 01:30:10,414 and by his wanton acts, has brought our trade... 659 01:30:10,459 --> 01:30:14,884 our livelihood, our very existence... 660 01:30:15,144 --> 01:30:18,363 to the brink of eternal darkness! 661 01:30:19,958 --> 01:30:24,050 We therefore declare, that this vile viper... 662 01:30:24,397 --> 01:30:30,291 this ignominious carbuncle, this extricable evil in our midsts... 663 01:30:30,934 --> 01:30:35,647 shall henceforth be solemnly banned from our Holy Presence... 664 01:30:36,261 --> 01:30:40,527 rejected from the Communion of Holy Mother Church... 665 01:30:40,833 --> 01:30:43,377 as a disciple of Satan. 666 01:30:44,308 --> 01:30:46,159 Slayer of souls... 667 01:30:46,219 --> 01:30:48,287 Stand clear! Stand clear! 668 01:30:50,318 --> 01:30:52,074 outsider of the faith... 669 01:30:52,650 --> 01:30:56,567 a necromancer, a diabolist, a sorcerer... 670 01:30:56,813 --> 01:30:58,966 a damned heretic! 671 01:31:00,479 --> 01:31:03,579 Oh, God! In thy most merciful spirit, 672 01:31:04,898 --> 01:31:07,808 bring down thunderbolts upon his head! 673 01:31:08,490 --> 01:31:13,240 And may the Devil make stope of his bones! Amen! 674 01:31:13,326 --> 01:31:15,744 My Lord! My Lord! 675 01:31:16,309 --> 01:31:17,709 It's a miracle! 676 01:31:17,858 --> 01:31:19,764 He's been caught! He's been caught! 677 01:31:21,616 --> 01:31:23,883 My Lord, the fiend has been caught. 678 01:31:25,169 --> 01:31:27,850 In the city of Grenoble. He's confessed to everything. 679 01:31:28,947 --> 01:31:30,534 He's confessed to everything! 680 01:31:32,938 --> 01:31:36,317 Hallelujah! Hallelujah! 681 01:31:37,285 --> 01:31:42,495 Thanks be to God. And we thank him for listening to our prayers... 682 01:31:42,926 --> 01:31:47,809 and answering them. Amen! 683 01:31:48,145 --> 01:31:52,674 Amen! Amen! 684 01:32:06,036 --> 01:32:09,285 Just read the report. This cannot possibly be the same man. 685 01:32:12,632 --> 01:32:16,934 He confessed to everything, including the murders in Grasse. 686 01:32:17,000 --> 01:32:19,496 Yes, and the torture. 687 01:32:20,644 --> 01:32:22,031 Look, here! 688 01:32:22,768 --> 01:32:25,048 He admits to strangling his victims... 689 01:32:25,407 --> 01:32:27,924 pulling out their hair, and ravaging them. 690 01:32:27,992 --> 01:32:31,005 The girls of Grasse were killed by a single blow to the back of their heads. 691 01:32:31,033 --> 01:32:34,215 Their hair was carefully cropped. And not one of them was violated. 692 01:32:34,562 --> 01:32:36,121 Antoine... 693 01:32:36,839 --> 01:32:38,691 we're all happy it's over. 694 01:32:39,832 --> 01:32:41,271 Let it go. 695 01:33:26,734 --> 01:33:29,674 - Papa, what's the matter? - We're going home, now! 696 01:33:29,857 --> 01:33:32,010 - But why? I'm enjoying myself! - Don't argue with me! 697 01:33:32,274 --> 01:33:33,227 Stop it! I'm grown-up... 698 01:33:41,605 --> 01:33:43,206 Laura! 699 01:33:44,036 --> 01:33:45,414 Laura! 700 01:33:48,286 --> 01:33:49,438 Out of my way! 701 01:33:50,108 --> 01:33:51,095 Laura! 702 01:34:45,750 --> 01:34:48,645 - Laura! - Papa! 703 01:34:54,563 --> 01:34:56,564 I'm so sorry. 704 01:35:09,121 --> 01:35:11,978 I know you must think me a very foolish man. 705 01:35:13,152 --> 01:35:15,002 But try to understand. 706 01:35:16,060 --> 01:35:19,427 - You're all I have left. - You don't need to explain, papa. 707 01:35:19,471 --> 01:35:22,413 - If anything would happen to you... - I know. 708 01:35:22,988 --> 01:35:25,335 But you must stop worrying about me all the time. 709 01:35:45,848 --> 01:35:47,228 Sweet dreams, my love. 710 01:35:51,224 --> 01:35:52,668 Sweet dreams, papa. 711 01:36:50,609 --> 01:36:52,147 Laura! 712 01:37:01,891 --> 01:37:04,146 Papa, what's the matter? 713 01:37:08,830 --> 01:37:10,092 Did you open the window? 714 01:37:12,248 --> 01:37:14,453 No. Why? 715 01:37:17,720 --> 01:37:21,072 Have this letter dispatched to the Marquis de Montesquieu immediately. 716 01:37:21,978 --> 01:37:23,489 Marie, quickly! 717 01:38:08,564 --> 01:38:10,472 Stay on the road north, into the mountains. 718 01:38:28,223 --> 01:38:30,533 - Did Monsieur Richis leave? - He did. 719 01:38:31,065 --> 01:38:32,146 Which way? 720 01:38:33,158 --> 01:38:34,597 North. 721 01:38:40,726 --> 01:38:43,865 - You sure it wasn't south? - I saw them with my own eyes! 722 01:38:44,243 --> 01:38:45,716 What do you want to know? 723 01:38:47,509 --> 01:38:50,312 I said north, north! 724 01:38:52,388 --> 01:38:53,673 Grenouille? 725 01:38:55,712 --> 01:38:57,032 Grenouille! 726 01:38:59,370 --> 01:39:00,658 Grenouille! 727 01:39:10,638 --> 01:39:11,985 Grenouille! 728 01:39:27,338 --> 01:39:28,790 Good God! 729 01:40:23,621 --> 01:40:25,399 - Good afternoon, monsieur. - Good afternoon. 730 01:40:25,446 --> 01:40:27,066 Do you have anyone else staying here? 731 01:40:28,402 --> 01:40:29,338 No, monsieur. 732 01:40:29,534 --> 01:40:31,934 Then I would like to take all your rooms for the night. 733 01:40:31,999 --> 01:40:33,886 It will be a pleasure, monsieur. 734 01:40:35,738 --> 01:40:39,106 And tomorrow, first light, we wish to be ferried to the Iles de L��rins. 735 01:40:39,717 --> 01:40:42,249 - It's deserted except for a few... - I'm aware of that. 736 01:40:44,033 --> 01:40:44,948 Very well, monsieur. 737 01:40:49,424 --> 01:40:51,253 Our finest room, mademoiselle. 738 01:40:53,952 --> 01:40:55,917 With the superb view of the sea. 739 01:40:56,719 --> 01:40:57,600 One moment. 740 01:41:04,027 --> 01:41:05,058 Very well. 741 01:41:06,146 --> 01:41:10,651 - Do you have a room next to this? - Yes, but the view cannot be compared to... 742 01:41:10,930 --> 01:41:12,858 There have no interest in the view. 743 01:41:29,137 --> 01:41:32,127 Oh, my God... 744 01:41:55,619 --> 01:41:56,520 Monsieur. 745 01:42:04,074 --> 01:42:07,957 Papa, will you please tell me now what's happening. 746 01:42:08,656 --> 01:42:09,977 You haven't said a word all day. 747 01:42:10,924 --> 01:42:12,548 Why all the secrecy? 748 01:42:16,778 --> 01:42:18,682 Last night, I dreamt you were dead... 749 01:42:19,920 --> 01:42:22,823 murdered like all the other girls. 750 01:42:31,237 --> 01:42:34,534 The truth is I'm convinced that the killer is still here somewhere. 751 01:42:36,249 --> 01:42:40,315 All of his victims were young and beautiful, and who is there more beautiful than you, Laura? 752 01:42:42,420 --> 01:42:47,318 Whatever his insane scheme, it will surely be incomplete without you. 753 01:42:55,392 --> 01:42:58,538 I've written to the Marquis accepting his proposal and marriage on your behalf, 754 01:42:58,597 --> 01:43:01,744 and requesting that it take place as soon as possible. 755 01:43:02,942 --> 01:43:05,876 Until then, you stay in the safety of the monastery. 756 01:43:07,576 --> 01:43:12,111 - And all this, because you had a bad dream? - I've made my decision. 757 01:43:12,224 --> 01:43:16,306 - But I don't know whether I even love him! - I'm afraid the circumstances leave us no choice. 758 01:43:16,384 --> 01:43:18,975 - Papa! - It's all arranged, Laura. 759 01:48:54,606 --> 01:48:55,644 On your feet! 760 01:48:56,188 --> 01:48:57,185 Hands in the air! 761 01:49:41,282 --> 01:49:43,779 Why did you kill my daughter? 762 01:49:47,732 --> 01:49:48,783 Why? 763 01:49:51,958 --> 01:49:53,389 I needed her. 764 01:50:18,678 --> 01:50:20,917 Why did you kill my daughter? 765 01:50:25,185 --> 01:50:26,741 I just... 766 01:50:29,353 --> 01:50:30,823 needed her. 767 01:50:38,288 --> 01:50:39,551 Very well. 768 01:50:41,666 --> 01:50:43,895 But you remember this: 769 01:50:50,209 --> 01:50:52,030 I'll be looking at you... 770 01:50:54,575 --> 01:50:56,087 when you're laid on the cross, 771 01:50:56,150 --> 01:51:00,638 and the twelve blows are crashing down on your limbs. 772 01:51:02,773 --> 01:51:08,175 When the crowd is finally tired of your screams and wandered home... 773 01:51:09,346 --> 01:51:13,469 I will climb up through your blood... 774 01:51:15,233 --> 01:51:17,413 and sit beside you. 775 01:51:18,992 --> 01:51:22,438 I will look deep into your eyes... 776 01:51:23,431 --> 01:51:26,479 and drop by drop... 777 01:51:28,348 --> 01:51:32,192 I will trickle my digust into them... 778 01:51:33,864 --> 01:51:36,721 like burning acid... 779 01:51:38,467 --> 01:51:39,870 until... 780 01:51:43,250 --> 01:51:44,706 finally... 781 01:51:48,193 --> 01:51:50,226 you perish. 782 01:52:24,119 --> 01:52:25,642 What do you think they'll do to him? 783 01:52:25,922 --> 01:52:29,650 Apparently, they're gonna break every bone in his body with an iron bar. 784 01:52:42,482 --> 01:52:43,856 Look, there he comes! 785 01:53:45,149 --> 01:53:46,648 Unchain the prisoner. 786 01:53:57,645 --> 01:53:59,174 That's enough. 787 01:54:00,599 --> 01:54:02,520 Let him be brought to the scaffold. 788 01:54:07,419 --> 01:54:08,347 What's that? 789 01:55:19,386 --> 01:55:21,104 Is he coming? What's his name? 790 01:57:06,659 --> 01:57:09,586 This man is innocent. 791 01:57:13,323 --> 01:57:16,026 - He didn't do it. It's impossible! - He's innocent! 792 01:57:20,286 --> 01:57:21,513 He's innocent! 793 01:58:38,453 --> 01:58:42,635 This is no man! This is an angel! 794 02:04:35,931 --> 02:04:38,147 You can't fool me! 795 02:05:24,946 --> 02:05:26,479 Forgive me! 796 02:05:32,869 --> 02:05:34,946 My son! 797 02:06:34,944 --> 02:06:38,769 People of Grasse awoke to a terrible hangover. 798 02:06:40,034 --> 02:06:45,048 For many of them, the experience was so gustly, so completely inexplicable... 799 02:06:45,080 --> 02:06:51,013 and incompatible with their morals, that they literally erased it from their memories. 800 02:06:51,632 --> 02:06:54,505 The town council was in session by the afternoon. 801 02:06:54,624 --> 02:07:00,527 And an order was passed to the police lieutenant to immediately begin fresh investigations into the murders. 802 02:07:01,628 --> 02:07:04,536 The following day, Dominique Druot was arrested. 803 02:07:04,619 --> 02:07:09,189 Since it was in his backyard that the clothes and hair of all the victims had been found. 804 02:07:10,164 --> 02:07:13,452 After fourteen hours of torture, Druot confessed to everything. 805 02:07:16,170 --> 02:07:18,723 With that, the case was closed. 806 02:07:22,911 --> 02:07:26,587 By then, Grenouille was already halfway back to Paris. 807 02:07:30,404 --> 02:07:34,566 He still had enough perfume left to enslave the whole world, if he so chose. 808 02:07:35,249 --> 02:07:38,357 He could walk to Versailles, and have the King kiss his feet. 809 02:07:38,762 --> 02:07:43,113 He could write the Pope a perfumed letter, and reveal himself as a new Messiah. 810 02:07:43,900 --> 02:07:46,834 He could do all this, and more if he wanted to. 811 02:07:47,529 --> 02:07:51,976 He possessed a power stronger than the power of money, or terror, or death. 812 02:07:52,734 --> 02:07:56,446 The invincible power to command the love of mankind. 813 02:08:02,932 --> 02:08:05,703 There was only one thing the perfume could not do. 814 02:08:06,084 --> 02:08:11,243 It could not turn him into a person who could love and be loved like everyone else. 815 02:08:12,426 --> 02:08:16,178 So, to hell with it, he thought. To hell with the world. 816 02:08:16,654 --> 02:08:19,556 With the perfume, with himself. 817 02:08:22,237 --> 02:08:27,306 On the 25th of June, 1766, around 11 o'clock at night, 818 02:08:27,533 --> 02:08:30,618 Grenouille entered the city through the port-de-Leones. 819 02:08:31,150 --> 02:08:37,865 And like a sleepwalker, his olfactory memories drew him back to the place where he was born. 820 02:09:56,693 --> 02:09:59,410 An angel! 821 02:10:00,792 --> 02:10:02,697 I love you! 822 02:10:48,049 --> 02:10:53,545 Within no time, Jean-Baptiste Grenouille had disappeared from the face of the earth. 823 02:10:54,546 --> 02:10:59,186 When they had finished, they felt a virginal glow of happiness. 824 02:10:59,873 --> 02:11:04,951 For the first time in their lives, they believed that they had done something... 825 02:11:05,185 --> 02:11:08,412 purely out of love. 826 02:11:37,900 --> 02:11:39,866 Hey, over here! 827 02:11:40,431 --> 02:11:41,385 Look! 828 02:11:48,407 --> 02:11:49,645 Let's take them away. 829 02:11:50,425 --> 02:11:51,537 You could wear them. 830 02:12:00,425 --> 02:12:30,537 ---www.opensubtitles.org---