1
00:02:34,055 --> 00:02:35,859
There you go.
2
00:02:38,057 --> 00:02:41,260
There. You were hungry.
3
00:02:59,745 --> 00:03:01,913
That's it.
4
00:03:52,799 --> 00:03:54,400
Repeat.
5
00:04:22,897 --> 00:04:24,730
Good day, sir.
6
00:04:24,865 --> 00:04:26,097
Good day to you.
7
00:04:26,232 --> 00:04:29,200
What brings you to Hewlands?
8
00:04:29,335 --> 00:04:30,901
I'm tutoring the boys here.
9
00:04:31,036 --> 00:04:33,038
The Latin tutor.
10
00:04:33,174 --> 00:04:35,440
I've heard of you.
11
00:04:41,446 --> 00:04:43,756
What brought you
into the garden?
12
00:04:45,789 --> 00:04:48,453
Uh...
13
00:04:48,588 --> 00:04:50,789
It's just a question,
master tutor.
14
00:04:50,925 --> 00:04:52,622
Yes, I, uh...
15
00:04:54,067 --> 00:04:57,260
I suppose the air was fresh
out here, and...
16
00:04:57,396 --> 00:05:00,672
uh, I saw you with your bird.
17
00:05:00,808 --> 00:05:03,105
- It's a hawk.
- Ah.
18
00:05:05,542 --> 00:05:07,109
May I?
19
00:05:20,924 --> 00:05:23,092
Don't get too close.
20
00:05:23,960 --> 00:05:25,831
He doesn't know you.
21
00:05:32,100 --> 00:05:33,498
Oh.
22
00:05:34,633 --> 00:05:36,974
Hello, boy.
23
00:05:42,416 --> 00:05:45,609
Ah.
24
00:05:46,445 --> 00:05:48,744
He likes you.
25
00:05:51,755 --> 00:05:53,584
What is your name?
26
00:05:55,255 --> 00:05:56,756
I shan't tell you.
27
00:05:59,498 --> 00:06:01,328
You shall.
28
00:06:05,230 --> 00:06:06,704
I shan't.
29
00:06:06,839 --> 00:06:09,105
- You shall.
- I won't.
30
00:06:12,108 --> 00:06:14,341
You'll tell me when we kiss.
31
00:06:33,490 --> 00:06:35,362
What are you doing?
32
00:06:53,485 --> 00:06:54,717
Agnes.
33
00:06:57,821 --> 00:06:59,848
My name is Agnes.
34
00:07:01,023 --> 00:07:03,060
Where are you from?
35
00:07:07,062 --> 00:07:09,225
Have I said something?
36
00:07:09,360 --> 00:07:10,927
- Huh?
- No.
37
00:07:11,997 --> 00:07:14,165
- You don't know who I am.
- Wait, I wish to see...
38
00:07:14,301 --> 00:07:16,240
You can't see me again.
39
00:07:16,376 --> 00:07:17,943
Oh.
40
00:07:24,376 --> 00:07:26,511
Where have you been?
41
00:07:26,647 --> 00:07:28,159
I was in the field
helping Bartholomew.
42
00:07:28,183 --> 00:07:29,687
A newborn lamb is unwell.
43
00:07:29,822 --> 00:07:31,951
Well, I... I went to the field.
44
00:07:32,087 --> 00:07:33,717
I did not see you there.
45
00:07:33,852 --> 00:07:37,725
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.
46
00:07:37,861 --> 00:07:39,228
She was there.
47
00:07:39,363 --> 00:07:41,390
Have you seen
the new Latin tutor?
48
00:07:41,525 --> 00:07:43,034
The glover's son.
49
00:07:43,169 --> 00:07:45,760
The boys said he just ran out,
never returned.
50
00:07:45,896 --> 00:07:47,296
He was supposed
to give them lessons
51
00:07:47,401 --> 00:07:49,299
to pay off his father's debts.
52
00:07:49,435 --> 00:07:50,533
I haven't seen him.
53
00:07:50,668 --> 00:07:52,304
Well, should've known better.
54
00:07:52,440 --> 00:07:54,610
Like father, like son.
55
00:07:58,786 --> 00:08:00,412
You know, I do believe you are
56
00:08:00,547 --> 00:08:01,867
the prettiest girls
in the parish.
57
00:08:01,922 --> 00:08:03,318
- We are.
- One day,
58
00:08:03,453 --> 00:08:04,913
I shall have my wits about me
59
00:08:05,048 --> 00:08:06,917
for all the suitors
that will come for you.
60
00:08:07,053 --> 00:08:09,458
Agnes is the eldest.
She'll marry first.
61
00:08:09,594 --> 00:08:12,089
She will not if she keeps
running off to the forest
62
00:08:12,225 --> 00:08:14,096
like a gypsy.
63
00:08:44,159 --> 00:08:45,192
Where have you been?
64
00:08:45,327 --> 00:08:46,960
We were expecting you hours ago.
65
00:08:47,096 --> 00:08:48,191
- I was...
- Well?
66
00:08:48,327 --> 00:08:49,327
I was working.
67
00:08:49,426 --> 00:08:51,828
Sit. Sit.
68
00:08:53,741 --> 00:08:55,700
Your supper's near cold.
69
00:08:57,141 --> 00:08:58,467
- Uh, boys, boys!
- Hey. - Stop.
70
00:08:58,603 --> 00:09:00,536
There's enough for all.
71
00:09:00,671 --> 00:09:02,439
How go the lessons at Hewlands?
72
00:09:02,574 --> 00:09:04,182
Those boys are no scholars.
73
00:09:04,317 --> 00:09:06,383
I wonder at the notion of all that learning.
- Hmm.
74
00:09:06,518 --> 00:09:09,186
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.
75
00:09:09,321 --> 00:09:11,450
- It is the putting on of airs.
- No, no, no!
76
00:09:11,586 --> 00:09:13,150
- That will do!
- All right, Gilbert.
77
00:09:15,120 --> 00:09:18,063
You heard your mother.
There's enough for all.
78
00:09:20,024 --> 00:09:22,590
You speak ill of the boys
at Hewlands.
79
00:09:22,726 --> 00:09:24,597
"They're no scholars."
80
00:09:25,597 --> 00:09:27,128
But I tell you something,
81
00:09:27,263 --> 00:09:28,712
they'll ever be more of a man
than you are.
82
00:09:28,736 --> 00:09:31,240
They are put to honest work,
unlike you.
83
00:09:31,375 --> 00:09:35,080
Useless, tradeless,
your fancy airs.
84
00:09:36,046 --> 00:09:37,410
All that education,
85
00:09:37,545 --> 00:09:39,777
not an ounce of sense.
86
00:09:40,778 --> 00:09:42,185
I'm tutoring those boys to pay
87
00:09:42,320 --> 00:09:44,422
your debts to that family,
am I not?
88
00:09:44,558 --> 00:09:47,857
Your immeasurable
amount of debt to that family.
89
00:09:47,993 --> 00:09:50,161
- I'm not...
- Stop!
90
00:09:54,325 --> 00:09:57,201
What of the rest of the family
at Hewlands? Have you met them?
91
00:09:58,198 --> 00:09:59,333
The mother only.
92
00:09:59,468 --> 00:10:01,371
- Not the eldest daughter?
- No.
93
00:10:01,507 --> 00:10:07,070
It is said the girl is
the child of a forest witch.
94
00:10:07,206 --> 00:10:09,713
I've seen her,
wandering the back roads alone
95
00:10:09,849 --> 00:10:11,572
with a hawk on her arm.
96
00:10:11,708 --> 00:10:13,541
A hawk at Hewlands?
97
00:10:13,676 --> 00:10:15,453
Yes.
98
00:10:15,589 --> 00:10:18,286
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.
99
00:10:18,422 --> 00:10:20,622
Yeah, but are you certain,
Eliza?
100
00:10:20,758 --> 00:10:24,091
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?
101
00:10:24,227 --> 00:10:26,296
Yes. Yeah.
102
00:10:53,186 --> 00:10:54,258
Agnes.
103
00:10:58,895 --> 00:11:00,297
Hello.
104
00:11:01,296 --> 00:11:02,997
What are you doing here?
105
00:11:03,132 --> 00:11:04,829
Brought you this.
106
00:11:06,299 --> 00:11:07,562
What is it?
107
00:11:07,697 --> 00:11:09,336
It's, uh...
108
00:11:09,471 --> 00:11:11,605
it's a new glove for your bird.
109
00:11:13,075 --> 00:11:14,674
I have a glove.
110
00:11:21,412 --> 00:11:22,444
Agnes.
111
00:11:24,152 --> 00:11:25,850
Agnes, wait.
112
00:11:30,963 --> 00:11:32,454
I know who you are.
113
00:11:32,589 --> 00:11:34,323
Who am I?
114
00:11:34,458 --> 00:11:36,562
Well, I... I don't know you,
but I've heard things...
115
00:11:36,698 --> 00:11:38,369
I'm the daughter
of a forest witch?
116
00:11:38,504 --> 00:11:40,184
Yes. People say that,
but I-I don't care...
117
00:11:40,271 --> 00:11:42,799
I am my mother's daughter.
118
00:11:42,935 --> 00:11:45,210
I've learnt many things
from her.
119
00:11:48,178 --> 00:11:49,340
What are you looking at?
120
00:11:49,476 --> 00:11:50,710
- You.
- Why?
121
00:11:57,182 --> 00:12:00,051
I...
- I thought you were a man of words, master tutor.
122
00:12:00,187 --> 00:12:02,191
Yes.
123
00:12:02,326 --> 00:12:04,054
Are you not?
124
00:12:04,189 --> 00:12:07,595
Speaking with people is
sometimes difficult for me.
125
00:12:08,958 --> 00:12:11,236
Well, tell me a story, then.
126
00:12:12,203 --> 00:12:14,272
- A story?
- Yes.
127
00:12:16,636 --> 00:12:18,903
What story would you like?
128
00:12:26,349 --> 00:12:28,748
Something that moves you.
129
00:12:32,385 --> 00:12:34,017
All right.
130
00:12:35,758 --> 00:12:38,956
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?
131
00:12:41,958 --> 00:12:45,534
Orpheus is a man of music.
132
00:12:46,534 --> 00:12:48,935
He has this exquisite voice.
133
00:12:49,871 --> 00:12:52,942
His playing of the kithara,
which is a...
134
00:12:53,078 --> 00:12:54,712
is-is a harp-like lyre,
135
00:12:54,848 --> 00:12:58,045
is so divine,
136
00:12:58,181 --> 00:13:01,044
birds, the...
137
00:13:01,179 --> 00:13:03,584
the beasts, e-even the stones
and the trees,
138
00:13:03,720 --> 00:13:08,559
they all moved
to the rhythm of his music.
139
00:13:08,695 --> 00:13:13,590
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.
140
00:13:13,726 --> 00:13:16,628
Soon after their marriage,
141
00:13:16,763 --> 00:13:18,467
Eurydice's bitten by a viper
142
00:13:18,602 --> 00:13:21,466
and poison courses
through her body,
143
00:13:21,601 --> 00:13:23,103
and she's killed.
144
00:13:25,276 --> 00:13:27,807
And Orpheus, filled with grief,
145
00:13:27,943 --> 00:13:30,975
journeys to the underworld
to take her back.
146
00:13:32,144 --> 00:13:36,385
He charms this
three-headed dog, Cerberus.
147
00:13:36,521 --> 00:13:40,248
He beguiles Hades
until finally...
148
00:13:41,417 --> 00:13:43,326
he's allowed to take
his love back with him
149
00:13:43,462 --> 00:13:45,990
to the world
of the living but...
150
00:13:47,792 --> 00:13:49,162
under one condition.
151
00:13:49,297 --> 00:13:51,061
What is it?
152
00:13:52,204 --> 00:13:53,635
She must follow behind him,
153
00:13:53,770 --> 00:13:56,704
and he must not turn around
to look at her.
154
00:14:00,037 --> 00:14:03,778
Now, as they begin their ascent,
155
00:14:03,914 --> 00:14:07,649
Orpheus can't hear
her footsteps, so he listens...
156
00:14:09,346 --> 00:14:13,448
and listens and listens
and listens.
157
00:14:15,287 --> 00:14:19,221
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.
158
00:14:26,138 --> 00:14:28,340
And the rest is silence.
159
00:14:32,272 --> 00:14:35,743
And as he approaches
the gates of the underworld...
160
00:14:40,279 --> 00:14:42,079
he can't contain himself
any longer.
161
00:14:42,214 --> 00:14:45,357
He turns around to look at her,
and she is...
162
00:14:47,119 --> 00:14:49,427
trapped in the underworld
forever.
163
00:15:03,835 --> 00:15:05,537
Hmm.
164
00:15:05,672 --> 00:15:07,405
That was a good story.
165
00:15:07,540 --> 00:15:09,381
Did you like it?
166
00:15:13,918 --> 00:15:16,879
Remember, mugwort,
what you brought to pass,
167
00:15:17,015 --> 00:15:19,248
what you readied at Regenmeld.
168
00:15:19,383 --> 00:15:23,490
You're called Una,
the most ancient plant.
169
00:15:23,625 --> 00:15:26,253
You defy three, you defy 30,
170
00:15:26,389 --> 00:15:28,389
you defy venom,
you defy air illness,
171
00:15:28,524 --> 00:15:31,059
you defy the horror
that stalks the land.
172
00:15:31,194 --> 00:15:34,065
And you, waybread, plant mother,
173
00:15:34,200 --> 00:15:36,870
you're open to the east
yet mighty within.
174
00:15:37,005 --> 00:15:41,369
Carts creeped over you,
women rode over you.
175
00:15:41,504 --> 00:15:44,242
You withstood it all,
and you pushed back.
176
00:15:44,378 --> 00:15:47,612
Is it true that you
know everything about a person
177
00:15:47,747 --> 00:15:49,746
by touching them here?
178
00:15:49,881 --> 00:15:51,247
Not everything.
179
00:15:51,383 --> 00:15:53,386
When you touched me here,
what did you see?
180
00:15:53,521 --> 00:15:55,084
I saw a landscape.
181
00:15:55,219 --> 00:15:57,352
- You saw a landscape?
- Mm-hmm.
182
00:15:59,191 --> 00:16:04,266
Spaces, caves, cliff tops,
183
00:16:04,402 --> 00:16:07,799
tunnels and oceans,
184
00:16:07,934 --> 00:16:11,272
this deep, dark, black void,
185
00:16:11,408 --> 00:16:14,303
undiscovered countries.
186
00:16:39,472 --> 00:16:41,638
She speaks...
187
00:16:43,638 --> 00:16:46,039
She speaks, she speaks.
188
00:16:46,775 --> 00:16:48,139
But, soft,
189
00:16:48,274 --> 00:16:51,516
what light through
yonder window breaks?
190
00:16:53,278 --> 00:16:58,589
It is the east,
and Juliet is the sun.
191
00:16:59,422 --> 00:17:02,857
And kill...
192
00:17:07,024 --> 00:17:09,864
the envious moon.
193
00:17:26,142 --> 00:17:27,618
Hello.
194
00:17:28,452 --> 00:17:29,452
Hello.
195
00:17:44,337 --> 00:17:46,537
I wish to be handfasted to you.
196
00:17:46,672 --> 00:17:49,535
No, I... I must be
handfasted to you.
197
00:17:49,671 --> 00:17:51,203
No one else will do.
198
00:17:51,338 --> 00:17:53,282
I-I will speak with your
stepmother and your brother,
199
00:17:53,306 --> 00:17:55,540
and of course
they will not agree, but...
200
00:17:57,643 --> 00:18:01,047
I don't care because
I have no talent for waiting.
201
00:18:03,223 --> 00:18:05,889
I cannot abide waiting.
202
00:18:06,759 --> 00:18:07,951
What about your parents?
203
00:18:08,087 --> 00:18:09,885
Your parents will never agree.
204
00:18:11,790 --> 00:18:13,389
Follow me.
205
00:18:58,234 --> 00:19:00,770
Wait. Wait. W-Wait.
206
00:19:12,423 --> 00:19:13,887
- No!
- No!
207
00:19:24,503 --> 00:19:25,967
My glove.
208
00:19:27,631 --> 00:19:30,741
- This is my mother's glove.
- Hmm.
209
00:19:31,477 --> 00:19:34,008
She came out of the woods...
210
00:19:35,271 --> 00:19:37,271
like her mother
211
00:19:37,407 --> 00:19:39,684
and her mother before her.
212
00:19:45,417 --> 00:19:49,525
The women in my family
see things...
213
00:19:49,661 --> 00:19:51,520
that others don't.
214
00:19:53,993 --> 00:19:55,458
Agnes.
215
00:20:00,103 --> 00:20:01,703
ROWAN and YOUNG AGNES:
Remember, mugwort,
216
00:20:01,833 --> 00:20:04,973
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.
217
00:20:05,108 --> 00:20:08,137
You're called Una,
the most ancient plant.
218
00:20:08,272 --> 00:20:09,877
You defy three, you defy 30,
219
00:20:10,013 --> 00:20:12,079
you defy venom,
you defy air illness,
220
00:20:12,214 --> 00:20:14,884
you defy the horror
that stalks the land.
221
00:20:15,821 --> 00:20:17,953
Bartholomew, it will heal.
222
00:20:18,985 --> 00:20:20,183
Will it make a scar?
223
00:20:20,318 --> 00:20:23,422
It may. That's no bad thing.
224
00:20:23,558 --> 00:20:25,158
Listen.
225
00:20:26,530 --> 00:20:28,359
Do you hear that?
226
00:20:31,201 --> 00:20:34,706
You must pay attention
to your dreams, Agnes.
227
00:20:35,970 --> 00:20:37,900
They will always guide you.
228
00:21:00,863 --> 00:21:02,998
- Good day.
- Good day.
229
00:21:03,994 --> 00:21:05,561
Yes.
230
00:21:20,586 --> 00:21:22,946
Agnes, what's, uh...
231
00:21:23,081 --> 00:21:24,889
what's happened?
232
00:21:25,024 --> 00:21:28,425
Her mother has banished her
from their house.
233
00:21:28,561 --> 00:21:29,993
She's not my mother.
234
00:21:30,128 --> 00:21:32,989
The house belongs
to my brother, Bartholomew.
235
00:21:33,124 --> 00:21:35,261
I chose to leave.
236
00:21:36,263 --> 00:21:37,628
She's with child.
237
00:21:37,764 --> 00:21:38,962
Oh.
238
00:21:39,097 --> 00:21:40,732
Says it's yours.
239
00:21:42,608 --> 00:21:45,074
- Is it? Yours?
- Uh...
240
00:21:46,077 --> 00:21:48,736
The child in her belly,
did you put it there?
241
00:21:50,381 --> 00:21:52,082
I did.
242
00:21:53,185 --> 00:21:54,855
- We are handfasted, Mother.
- We will never allow it!
243
00:21:54,879 --> 00:21:56,592
- There is no sin in it.
- I'm afraid you will need
244
00:21:56,616 --> 00:21:58,790
- our consent, and we will...
- There is no sin in it!
245
00:21:58,925 --> 00:22:01,485
- We will never give it, ever!
- All right!
246
00:22:03,394 --> 00:22:04,786
What?
247
00:22:05,589 --> 00:22:07,832
- You've been bewitched.
- No.
248
00:22:12,435 --> 00:22:16,505
I'd rather you went to sea
than marry this wench.
249
00:22:16,641 --> 00:22:18,040
Mary.
250
00:22:18,942 --> 00:22:20,911
There's no need for that.
251
00:22:21,046 --> 00:22:24,407
I have no doubt
we can come to an arrangement.
252
00:22:24,543 --> 00:22:26,851
- John.
- Hush, woman.
253
00:22:28,687 --> 00:22:30,678
I am certain you are eager
254
00:22:30,813 --> 00:22:33,353
to see your sister
before the altar.
255
00:22:34,489 --> 00:22:36,593
I'm certain you'd rather not
see your boy
256
00:22:36,728 --> 00:22:38,158
dragged before the bawdy court.
257
00:22:38,293 --> 00:22:40,531
There's no need for that.
258
00:22:40,667 --> 00:22:43,131
They said they are handfasted.
259
00:22:44,536 --> 00:22:46,331
Only if I say so.
260
00:22:46,466 --> 00:22:48,635
But why marry
a pasty-faced scholar?
261
00:22:48,770 --> 00:22:50,472
What use is he?
262
00:22:51,641 --> 00:22:56,474
He's got more inside of him
than any man I've ever met.
263
00:22:58,617 --> 00:23:00,852
Everything will change.
264
00:23:01,818 --> 00:23:04,015
You. You will change.
265
00:23:04,151 --> 00:23:05,379
I'm already changing.
266
00:23:05,515 --> 00:23:07,984
It's too quiet in there.
267
00:23:08,119 --> 00:23:09,953
In where?
268
00:23:10,088 --> 00:23:12,052
That house.
269
00:23:12,188 --> 00:23:16,094
What would our mother say to us
if we were afraid or uncertain?
270
00:23:16,230 --> 00:23:19,167
To live with our hearts open.
271
00:23:20,973 --> 00:23:24,167
To shut it not in the dark
272
00:23:24,303 --> 00:23:26,167
but to turn it to the sun.
273
00:23:28,004 --> 00:23:32,279
He loves me for what I am,
not what I ought to be.
274
00:23:34,016 --> 00:23:36,184
Then marry him you shall.
275
00:23:41,053 --> 00:23:42,223
Thank you.
276
00:23:43,387 --> 00:23:44,922
Remember, mugwort...
277
00:23:46,589 --> 00:23:48,356
Say it with me. Say it with me.
278
00:23:48,492 --> 00:23:50,297
What you brought to pass,
279
00:23:50,432 --> 00:23:53,069
what you readied at Regenmeld.
280
00:23:53,204 --> 00:23:57,264
You are called Una,
the most ancient plant.
281
00:23:59,407 --> 00:24:04,144
You defy three, you defy 30,
282
00:24:04,280 --> 00:24:08,876
you defy venom,
you defy air illness,
283
00:24:09,011 --> 00:24:12,015
you defy the horror
that stalks the land.
284
00:24:38,649 --> 00:24:40,578
Look at me.
285
00:24:41,443 --> 00:24:43,053
Look at me.
286
00:27:00,926 --> 00:27:02,621
Agnes.
287
00:27:39,125 --> 00:27:40,454
Ah.
288
00:27:48,904 --> 00:27:50,504
Oh.
289
00:27:56,472 --> 00:27:58,105
Oh.
290
00:28:52,638 --> 00:28:53,994
Hey.
291
00:28:56,206 --> 00:28:58,165
Look at that. Look at the fire.
292
00:28:58,301 --> 00:29:00,570
Mmm, what's that?
293
00:29:00,705 --> 00:29:02,670
The doggy dragged something in.
294
00:29:02,805 --> 00:29:04,507
There's something.
295
00:29:04,643 --> 00:29:07,075
Oh.
296
00:29:08,348 --> 00:29:09,883
Daddy's coming.
297
00:29:10,018 --> 00:29:11,219
Hello.
298
00:29:33,873 --> 00:29:36,911
Stitches need to be smaller.
299
00:29:37,046 --> 00:29:39,283
M-Much smaller.
300
00:29:40,752 --> 00:29:42,044
Yes.
301
00:29:46,582 --> 00:29:47,984
Hmm.
302
00:29:48,958 --> 00:29:50,558
Useless.
303
00:29:54,756 --> 00:29:57,391
Okay, and now...
304
00:29:57,527 --> 00:29:58,929
smaller.
305
00:30:00,406 --> 00:30:02,498
- Where are you going?
- I'm going.
306
00:30:02,633 --> 00:30:04,605
Get back to work.
307
00:30:18,051 --> 00:30:19,758
That was the last time
you will ever hit me.
308
00:30:19,782 --> 00:30:21,289
Do you understand?
309
00:30:21,424 --> 00:30:23,657
- Do you understand?!
- Yes.
310
00:30:46,617 --> 00:30:48,880
My love, you should
come back to bed.
311
00:30:56,160 --> 00:30:57,288
What are you writing?
312
00:30:57,423 --> 00:30:59,160
Nothing of note.
313
00:30:59,296 --> 00:31:00,787
It's never nothing.
314
00:31:00,922 --> 00:31:02,399
I don't know.
315
00:31:02,534 --> 00:31:05,897
Perhaps when it's finished,
it will...
316
00:31:07,767 --> 00:31:09,639
Perhaps when it's finished.
317
00:31:09,774 --> 00:31:11,284
Why don't you read me
what you've written?
318
00:31:11,308 --> 00:31:12,833
A-Agnes, it's not...
319
00:31:12,969 --> 00:31:14,272
It-It's not finished.
320
00:31:17,116 --> 00:31:19,350
It's not finished.
321
00:31:29,154 --> 00:31:31,685
Stop it. You'll wake the baby.
322
00:31:33,724 --> 00:31:34,857
It's okay.
323
00:31:34,992 --> 00:31:37,258
No.
324
00:31:42,832 --> 00:31:44,039
I'm sorry.
325
00:31:48,712 --> 00:31:50,610
I've had too much, uh...
326
00:31:50,746 --> 00:31:53,578
Agnes, I've had
too much to drink.
327
00:31:56,516 --> 00:31:58,081
I've had...
328
00:32:00,956 --> 00:32:03,394
I've had too much to drink.
329
00:32:12,169 --> 00:32:13,932
Hey.
330
00:32:15,406 --> 00:32:18,035
What is it?
331
00:32:19,242 --> 00:32:20,772
Give me your hand.
332
00:32:20,908 --> 00:32:22,937
Pl-Pl-Please, please,
please, please,
333
00:32:23,072 --> 00:32:24,613
please, please, please, please.
334
00:32:24,748 --> 00:32:26,528
- What are you afraid I will see?
- Please stop.
335
00:32:26,552 --> 00:32:28,417
That I am a violent
and dangerous man.
336
00:32:28,553 --> 00:32:30,247
No, you are
none of those things.
337
00:32:30,383 --> 00:32:32,383
- How do you know?
- You're a good man. You're a...
338
00:32:33,557 --> 00:32:35,822
You are a good man.
339
00:32:37,019 --> 00:32:39,254
You're a good man.
340
00:32:43,228 --> 00:32:45,766
Is it that you wish
that we never wed?
341
00:32:47,440 --> 00:32:51,141
How could you say such a thing?
342
00:32:51,276 --> 00:32:53,609
How could you say such a thing?
343
00:32:57,715 --> 00:33:00,984
You and Susanna are
all that I live for.
344
00:33:01,120 --> 00:33:02,748
All that I live for.
345
00:33:02,883 --> 00:33:05,148
What is it, then?
346
00:33:10,121 --> 00:33:11,926
- Here. Look at me.
- Just stop!
347
00:33:12,062 --> 00:33:14,660
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.
348
00:33:14,795 --> 00:33:16,329
Look at me.
349
00:33:16,465 --> 00:33:19,096
Listen. Listen. Listen.
350
00:33:25,640 --> 00:33:27,874
I'm lost.
351
00:33:31,083 --> 00:33:33,248
I've lost my...
352
00:33:33,383 --> 00:33:35,409
I've lost my way.
353
00:33:40,121 --> 00:33:43,527
I just need to...
uh, Agnes, I just need to work.
354
00:33:44,760 --> 00:33:46,356
He's not sleeping.
355
00:33:46,492 --> 00:33:49,026
Has he ever lost his temper with you?
- No.
356
00:33:49,162 --> 00:33:51,326
- If he raises a hand...
- No, he has never.
357
00:33:51,461 --> 00:33:54,203
He's never.
He's angry with himself.
358
00:33:54,339 --> 00:33:56,633
He's sick with himself.
359
00:33:56,768 --> 00:33:58,334
He's a good man.
360
00:33:58,470 --> 00:33:59,339
He's a good husband,
he's a good father,
361
00:33:59,475 --> 00:34:01,207
but he n-needs more.
362
00:34:01,342 --> 00:34:03,623
What could he possibly need
other than his family and you?
363
00:34:03,682 --> 00:34:05,510
- He has you.
- He needs to go to London.
364
00:34:05,645 --> 00:34:07,881
- London?
- Yeah.
365
00:34:09,185 --> 00:34:11,953
Why London?
- Because London is where the whole world gathers.
366
00:34:12,089 --> 00:34:14,068
Perhaps he could extend
his father's business there.
367
00:34:14,092 --> 00:34:15,769
- Oh, you're being hasty again.
- Who knows what he may be...
368
00:34:15,793 --> 00:34:17,387
I'm not being hasty.
He needs more.
369
00:34:17,522 --> 00:34:18,570
- Well, he needs proper work.
- He's not of this world.
370
00:34:18,594 --> 00:34:20,291
The man needs proper work.
371
00:34:20,427 --> 00:34:22,008
- What's in this little town?
- He can't just run away.
372
00:34:22,032 --> 00:34:23,336
This little life?
This little thing, it'll...
373
00:34:23,360 --> 00:34:24,559
crush him.
374
00:34:25,362 --> 00:34:26,734
He needs distance
from his father.
375
00:34:26,869 --> 00:34:28,269
And you would go with him
to London?
376
00:34:28,399 --> 00:34:30,373
No, I'll wait
until he's settled.
377
00:34:30,508 --> 00:34:31,904
There'll be more of us soon.
378
00:34:32,040 --> 00:34:34,436
- Another child?
- Yes. By summer's end.
379
00:34:34,571 --> 00:34:37,707
Then now is not
the time to send him away.
380
00:34:37,842 --> 00:34:39,677
I'll lose him.
381
00:34:39,813 --> 00:34:41,210
I'm already losing him.
382
00:34:41,346 --> 00:34:43,016
You'll lose him
if you send him away.
383
00:34:43,152 --> 00:34:46,214
No, I know, I know that
our love will keep us steady.
384
00:34:46,350 --> 00:34:48,848
Please.
Will you speak to his father?
385
00:34:48,984 --> 00:34:52,222
He'll listen to you if you
suggest him going to London.
386
00:34:53,163 --> 00:34:54,697
Please.
387
00:34:56,733 --> 00:34:59,096
I should find lodgings.
388
00:34:59,232 --> 00:35:01,399
Be near the river,
close to the tanneries.
389
00:35:01,535 --> 00:35:04,773
But I'm told that the currents
in the river are dangerous
390
00:35:04,908 --> 00:35:06,942
and that you must engage
an experienced boatman
391
00:35:07,078 --> 00:35:09,048
every time you cross,
and I'll be certain to do that
392
00:35:09,072 --> 00:35:11,109
every time, I promise.
393
00:35:12,310 --> 00:35:13,876
And I will think of you
and Susanna
394
00:35:14,012 --> 00:35:15,343
with every passing moment.
395
00:35:15,479 --> 00:35:16,862
And I will find us
lodgings in London,
396
00:35:16,886 --> 00:35:18,714
and we shall all be
together again.
397
00:35:24,489 --> 00:35:26,427
Do you still not know
if it's a boy or a girl?
398
00:35:26,562 --> 00:35:27,988
No.
399
00:35:28,123 --> 00:35:29,659
Don't know why.
400
00:35:30,629 --> 00:35:32,739
Have you not said that you
would always have two children?
401
00:35:32,763 --> 00:35:34,304
Yes.
402
00:35:34,439 --> 00:35:36,603
Two children at my deathbed.
403
00:35:36,738 --> 00:35:40,171
Well, then, here is the second.
404
00:35:50,182 --> 00:35:52,447
- We won't say goodbye.
- No.
405
00:35:58,286 --> 00:36:00,521
Get... Go.
406
00:36:35,626 --> 00:36:37,830
- You going somewhere?
- No, I'm just...
407
00:36:37,965 --> 00:36:39,161
Yes, I'm going to the lake...
408
00:36:39,296 --> 00:36:41,331
You're not going to the forest.
409
00:36:44,776 --> 00:36:46,940
- I must.
- No, you must not. Gilbert!
410
00:36:47,075 --> 00:36:49,878
You... you have to let me
go there.
411
00:36:50,013 --> 00:36:52,013
- Let me go there!
- Miss Agnes.
412
00:36:52,148 --> 00:36:54,550
- You must let me go!
- The river has burst its banks!
413
00:36:54,686 --> 00:36:56,381
- There is no way...
- Let me!
414
00:36:56,516 --> 00:36:57,998
There's no way to get to the forest.
- Let me! No!
415
00:36:58,022 --> 00:36:59,742
We have everything ready for you.
- My baby!
416
00:36:59,785 --> 00:37:01,389
No, my-my baby.
417
00:37:16,806 --> 00:37:18,073
I can't.
418
00:37:21,504 --> 00:37:24,005
I will not have my baby
in this house.
419
00:37:24,140 --> 00:37:25,509
Not in this house.
420
00:37:25,645 --> 00:37:27,179
No.
421
00:37:30,222 --> 00:37:31,612
The river.
422
00:37:31,747 --> 00:37:32,586
- Hush, hush, hush, hush. Hush.
- No, no, no, no.
423
00:37:32,722 --> 00:37:34,352
He spoke about the river.
424
00:37:34,487 --> 00:37:37,050
The river is dangerous.
He may be swept downstream!
425
00:37:38,694 --> 00:37:41,530
Agnes. Agnes. Agnes.
426
00:37:41,665 --> 00:37:44,194
Agnes, all is well with him.
427
00:37:44,330 --> 00:37:45,736
Do you not recall
his last letter?
428
00:37:45,871 --> 00:37:47,064
Stop the screaming.
429
00:37:47,199 --> 00:37:48,279
You'll wake the whole town.
430
00:37:48,332 --> 00:37:49,438
He sound...
431
00:37:49,573 --> 00:37:51,102
He sounded different.
432
00:37:51,238 --> 00:37:53,367
No, he had good news for us.
433
00:37:53,502 --> 00:37:54,776
- The theater.
- Theater.
434
00:37:54,912 --> 00:37:56,908
He has a contract
with the players
435
00:37:57,043 --> 00:37:58,185
to make gloves for the theater.
436
00:37:58,209 --> 00:37:59,611
For the gloves. For the gloves.
437
00:38:00,912 --> 00:38:02,549
Agnes, hush now.
438
00:38:02,684 --> 00:38:03,914
Hush. Hush. Hush.
439
00:38:04,049 --> 00:38:05,287
Bear down. Bear down.
440
00:38:09,927 --> 00:38:11,651
Ah! Ooh!
441
00:38:11,786 --> 00:38:13,255
- There we go.
- It's a boy.
442
00:38:13,390 --> 00:38:15,496
There we go.
443
00:38:15,632 --> 00:38:18,565
Good boy. Good boy.
444
00:38:22,068 --> 00:38:23,603
It's a boy.
445
00:38:27,445 --> 00:38:29,212
It's a boy.
446
00:38:30,778 --> 00:38:32,242
My boy.
447
00:38:34,817 --> 00:38:36,281
Thank you.
448
00:38:50,595 --> 00:38:52,625
What is it? What's happening?
449
00:38:52,761 --> 00:38:54,632
She's starting again.
450
00:38:54,767 --> 00:38:56,800
- You're having twins, my girl.
- Come on, Eliza.
451
00:38:56,936 --> 00:38:59,275
Here. Quickly.
452
00:38:59,410 --> 00:39:00,441
Take him.
453
00:39:05,780 --> 00:39:07,011
No, no.
454
00:39:07,146 --> 00:39:08,879
Two standing at my deathbed.
455
00:39:11,022 --> 00:39:12,852
I always believed
that it would be...
456
00:39:12,987 --> 00:39:15,452
that they would be my children.
457
00:39:16,592 --> 00:39:17,823
And now...
458
00:39:17,959 --> 00:39:19,695
now I see it will be you.
459
00:39:19,830 --> 00:39:21,071
We need to get you to the stool.
460
00:39:21,095 --> 00:39:22,589
It's coming. It's here.
461
00:39:22,725 --> 00:39:24,466
- No.
- Come on. Come on up. Up, up.
462
00:39:24,601 --> 00:39:26,361
I can't... I...
463
00:39:26,497 --> 00:39:27,802
I can't.
464
00:39:27,937 --> 00:39:29,767
- Go.
- I should never have...
465
00:39:29,903 --> 00:39:31,501
I can't...
466
00:39:33,841 --> 00:39:35,512
I can't make it.
467
00:39:35,647 --> 00:39:37,205
I got it wrong. I got it wrong.
468
00:39:37,340 --> 00:39:39,240
I got it...
469
00:39:39,376 --> 00:39:41,709
He... He's not here.
470
00:39:41,844 --> 00:39:44,079
He's... He's not here.
471
00:39:44,214 --> 00:39:47,389
Agnes, you can...
472
00:39:47,525 --> 00:39:49,391
and you must.
473
00:39:49,526 --> 00:39:51,559
I cannot.
474
00:39:53,298 --> 00:39:54,363
Agnes.
475
00:39:55,664 --> 00:39:57,399
You can...
476
00:39:57,535 --> 00:39:59,300
and you will.
477
00:40:00,203 --> 00:40:05,403
Your husband was born here
in this room.
478
00:40:05,538 --> 00:40:09,539
He took his first breath
there by the window.
479
00:40:10,371 --> 00:40:12,249
Please.
480
00:40:14,345 --> 00:40:16,179
Please let this child live.
481
00:40:16,314 --> 00:40:19,048
Let this child live. Please.
482
00:40:19,184 --> 00:40:20,715
Will you let him...
483
00:40:20,850 --> 00:40:23,918
Let him come back
and be with his child.
484
00:40:24,054 --> 00:40:25,553
Please.
485
00:40:25,689 --> 00:40:28,595
Let him think kindly
of me always.
486
00:40:28,730 --> 00:40:29,858
Remember me.
487
00:40:31,369 --> 00:40:32,903
Mama.
488
00:40:33,701 --> 00:40:34,835
Mama.
489
00:40:34,970 --> 00:40:36,768
Mum?
490
00:40:43,671 --> 00:40:45,108
Just too weak.
491
00:40:45,244 --> 00:40:47,274
She was in too much pain.
492
00:40:47,410 --> 00:40:48,618
I mean, poor woman.
493
00:40:48,753 --> 00:40:50,877
She just got weaker and weaker.
494
00:40:51,013 --> 00:40:52,726
I mean, that's just
the way of it sometimes.
495
00:40:52,750 --> 00:40:54,682
She-she must have known
the end was nigh.
496
00:40:54,818 --> 00:40:57,253
Best not speak of her
to the children.
497
00:40:57,389 --> 00:41:00,396
Safer with a different mother.
498
00:41:00,531 --> 00:41:02,598
So young.
499
00:41:02,734 --> 00:41:04,231
They may not remember her.
500
00:41:05,529 --> 00:41:07,428
- Mum!
- Agnes. Agnes.
501
00:41:07,564 --> 00:41:09,636
- Mama, no!
- No, no. Agnes.
502
00:41:09,772 --> 00:41:11,139
Child. Child.
503
00:41:11,274 --> 00:41:13,168
- Mummy, no!
- No, no, no. Ch-Ch-Ch... No.
504
00:41:13,303 --> 00:41:14,502
- No!
- No.
505
00:41:14,637 --> 00:41:16,612
- No, let me see her!
- No, no!
506
00:41:16,748 --> 00:41:18,414
- Let me see her!
- No!
507
00:41:18,549 --> 00:41:20,175
No, Mama!
508
00:41:20,310 --> 00:41:21,942
- Agnes.
- No!
509
00:41:22,912 --> 00:41:25,815
Mum. I want, I want my mum.
510
00:41:27,085 --> 00:41:28,215
I want my...
511
00:41:54,779 --> 00:41:56,686
Oh! Here we go! It's a girl!
512
00:41:56,822 --> 00:41:58,953
It's a girl. She's...
513
00:41:59,089 --> 00:42:01,618
It's... Wait.
514
00:42:05,828 --> 00:42:06,961
Come on. Come on.
515
00:42:07,097 --> 00:42:09,032
Why is she not crying?
516
00:42:11,164 --> 00:42:12,460
Why is she not crying?
517
00:42:12,595 --> 00:42:14,701
She lives not.
518
00:42:14,836 --> 00:42:16,503
Let me have her.
519
00:42:16,639 --> 00:42:17,749
You should not look
upon her. It's bad luck.
520
00:42:17,773 --> 00:42:19,140
Give her to me.
521
00:42:19,276 --> 00:42:20,478
I'll make sure
it gets a decent burial.
522
00:42:20,502 --> 00:42:22,375
Give me my child!
523
00:42:25,180 --> 00:42:27,083
My child.
524
00:42:29,813 --> 00:42:33,551
Agnes, you have a baby boy.
525
00:42:35,358 --> 00:42:38,358
Let me bring him to you,
and you may feed him.
526
00:42:40,128 --> 00:42:42,362
The girl has gone to heaven.
527
00:42:45,035 --> 00:42:47,334
She's not gone to heaven.
528
00:42:49,031 --> 00:42:51,966
I made a vow
the night my mother died.
529
00:42:53,336 --> 00:42:56,611
I will go to your church,
but I shan't say a word there.
530
00:43:36,517 --> 00:43:38,847
Yes. Yes.
531
00:43:47,897 --> 00:43:49,990
You will live.
532
00:43:51,868 --> 00:43:53,831
You will live.
533
00:43:54,767 --> 00:43:59,637
I will make sure
nothing ever takes you away.
534
00:44:20,990 --> 00:44:23,265
I actually couldn't find it.
535
00:44:32,137 --> 00:44:33,572
Hmm.
536
00:44:36,440 --> 00:44:37,906
Here.
537
00:44:38,913 --> 00:44:40,282
Perfect.
538
00:44:41,114 --> 00:44:42,944
I found my hat.
539
00:44:49,619 --> 00:44:51,821
Okay. Yes.
540
00:44:56,531 --> 00:44:58,734
Okay, take that side.
Take that side.
541
00:44:58,869 --> 00:45:00,167
Yeah.
542
00:45:00,302 --> 00:45:03,503
And put it around here.
543
00:45:04,400 --> 00:45:05,967
Perfect.
544
00:45:09,345 --> 00:45:11,643
- Ooh. Sorry.
- Let me help you.
545
00:45:17,582 --> 00:45:19,585
It's down my face.
546
00:45:27,188 --> 00:45:30,156
- I'm Hamnet.
- I'm Hamnet.
547
00:45:31,225 --> 00:45:34,865
- I'm Judith.
- I'm Judith.
548
00:45:36,373 --> 00:45:38,239
There will be no running
in this house.
549
00:45:38,375 --> 00:45:42,042
Conduct yourselves,
please, as...
550
00:45:42,178 --> 00:45:44,544
gentlewomen and gentlemen.
551
00:45:46,984 --> 00:45:48,748
Where are you going?
552
00:45:48,884 --> 00:45:51,353
Yeah. He's-he's coming.
He's coming.
553
00:45:54,650 --> 00:45:55,714
Hello.
554
00:45:55,850 --> 00:45:57,292
Hello.
555
00:45:57,428 --> 00:45:59,428
We all know
they've swapped clothes.
556
00:45:59,563 --> 00:46:01,455
How long are we going
to pretend we don't?
557
00:46:01,591 --> 00:46:03,831
We'll pretend for as long as
they think they're the same.
558
00:46:05,835 --> 00:46:07,402
Hi.
559
00:46:12,366 --> 00:46:14,206
Father, will you help me
with the Greek passage
560
00:46:14,243 --> 00:46:15,938
from yesterday's lesson?
561
00:46:16,073 --> 00:46:18,240
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.
562
00:46:18,375 --> 00:46:21,080
I didn't because
I left my primer at school.
563
00:46:21,216 --> 00:46:22,482
Well, Hamnet,
564
00:46:22,617 --> 00:46:24,177
you need to take
your studies seriously.
565
00:46:24,247 --> 00:46:26,007
How do you expect to improve
if you're not...
566
00:46:35,624 --> 00:46:36,991
You rascals.
567
00:46:37,127 --> 00:46:39,467
- Did we trick you?
- Of course you did.
568
00:46:39,602 --> 00:46:41,634
You swapped places
to hoodwink me again.
569
00:46:45,735 --> 00:46:46,940
Susanna, come here.
570
00:46:47,075 --> 00:46:49,037
Come here.
571
00:46:52,176 --> 00:46:53,376
Now, do you remember the thing
572
00:46:53,483 --> 00:46:55,011
we were going to do
for your mother?
573
00:46:55,146 --> 00:46:56,756
Yeah. - You remember?
You ready to do it? - Yeah.
574
00:46:56,780 --> 00:46:58,653
Okay. Go outside quickly.
575
00:46:58,789 --> 00:47:01,852
Go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go.
576
00:47:03,120 --> 00:47:04,754
- Just step toward...
- Wait.
577
00:47:04,890 --> 00:47:06,986
One st...
Come to your right. Step.
578
00:47:07,121 --> 00:47:09,427
Step. One more.
579
00:47:09,563 --> 00:47:10,993
One more.
580
00:47:18,538 --> 00:47:21,507
When shall we three meet again?
581
00:47:21,643 --> 00:47:25,044
In thunder, lightning
or in rain?
582
00:47:25,179 --> 00:47:28,047
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!
583
00:47:29,618 --> 00:47:33,618
That will be ere at set of sun.
584
00:47:33,754 --> 00:47:35,791
- Where the place?
- Upon the heath.
585
00:47:37,120 --> 00:47:38,124
There to meet with Agnes.
586
00:47:38,260 --> 00:47:40,026
I come, Graymalkin.
587
00:47:40,162 --> 00:47:41,822
Paddock calls.
588
00:47:41,958 --> 00:47:43,366
Anon!
589
00:47:43,501 --> 00:47:45,294
Fair is foul and foul is fair.
590
00:47:45,430 --> 00:47:48,928
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.
591
00:47:49,064 --> 00:47:50,873
Fair is foul and foul is fair.
592
00:47:51,009 --> 00:47:52,009
Hover through the...
593
00:47:54,474 --> 00:47:55,537
Well done!
594
00:47:55,672 --> 00:47:57,910
That was amazing!
595
00:47:58,046 --> 00:48:00,247
Dig it deep, and then
you move all of it to the side,
596
00:48:00,383 --> 00:48:02,210
and then you put it down here.
597
00:48:02,345 --> 00:48:05,218
Right? And then you get
the soil around the sides,
598
00:48:05,354 --> 00:48:07,423
and then you pat it more.
599
00:48:08,622 --> 00:48:11,218
And then you get bits like that.
600
00:48:15,533 --> 00:48:18,067
And you rub it in your hands.
601
00:48:18,203 --> 00:48:20,460
Whoa. And then back!
602
00:48:20,596 --> 00:48:21,964
Do this.
603
00:48:22,099 --> 00:48:24,371
And when you're
doing this, circle.
604
00:48:24,506 --> 00:48:26,335
Yeah, like that.
605
00:48:26,470 --> 00:48:27,833
Ready?
606
00:48:27,968 --> 00:48:29,737
Forward. And back.
607
00:48:29,873 --> 00:48:31,876
Now, parry, parry, parry.
608
00:48:33,082 --> 00:48:35,543
Good. Again.
609
00:48:37,214 --> 00:48:38,747
Now, after that one,
I'm gonna do this,
610
00:48:38,882 --> 00:48:40,179
and you get out of the way.
611
00:48:40,314 --> 00:48:42,416
Ready? Circle off.
Spin your sword.
612
00:48:42,552 --> 00:48:43,750
No.
613
00:48:43,886 --> 00:48:46,225
Circle, spin your sword.
614
00:48:46,360 --> 00:48:48,261
Now, come forward.
615
00:48:48,396 --> 00:48:50,032
And go back.
616
00:48:50,168 --> 00:48:52,231
One, two three.
617
00:48:52,367 --> 00:48:53,430
Out of the way!
618
00:48:53,565 --> 00:48:54,996
Very good. Again.
619
00:48:55,132 --> 00:48:56,372
Judith, what's this one called?
620
00:48:56,506 --> 00:48:57,902
- Thyme. Thyme.
- Rosemary.
621
00:48:58,037 --> 00:48:59,517
- Thyme. Thyme. Thyme.
- Thyme. Thyme.
622
00:49:01,271 --> 00:49:03,307
- I got it mixed up.
- That's okay.
623
00:49:03,442 --> 00:49:05,746
This one...
624
00:49:05,881 --> 00:49:08,041
- Now, that's rosemary.
- Yeah.
625
00:49:08,177 --> 00:49:09,780
And what is rosemary for?
626
00:49:09,916 --> 00:49:11,913
- Putting it in apples.
- Apples.
627
00:49:12,048 --> 00:49:13,522
No. Rosemary's for?
628
00:49:13,658 --> 00:49:14,749
Remembering.
629
00:49:14,885 --> 00:49:16,525
Remembering.
630
00:49:56,195 --> 00:49:59,425
Now, you're to rub
all this in your hands.
631
00:50:02,063 --> 00:50:04,265
You blow a little wish.
632
00:50:06,408 --> 00:50:08,544
To wish him on his way.
633
00:50:08,679 --> 00:50:11,646
Yeah?
And it's your secret with him.
634
00:50:19,287 --> 00:50:21,355
Did you see him?
635
00:50:21,490 --> 00:50:23,954
Did you not see him in the sky?
636
00:50:24,090 --> 00:50:26,292
All right, do it again.
637
00:50:26,427 --> 00:50:28,126
Make another wish.
638
00:50:30,993 --> 00:50:32,459
Look. Right up there.
639
00:50:33,362 --> 00:50:35,628
Look, just there.
Did you see him?
640
00:50:36,865 --> 00:50:41,203
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.
641
00:50:41,338 --> 00:50:43,676
So any time that you want
to remember him,
642
00:50:43,812 --> 00:50:46,175
you just have to go...
643
00:50:47,509 --> 00:50:49,878
Where are you going?
644
00:50:50,014 --> 00:50:53,122
Huh? I'm gonna catch you!
645
00:50:53,258 --> 00:50:54,949
I'm gonna catch you!
646
00:50:59,658 --> 00:51:01,190
Father?
647
00:51:05,828 --> 00:51:07,561
Is all well?
648
00:51:07,697 --> 00:51:09,066
Yes.
649
00:51:12,843 --> 00:51:15,902
Listen, I want you to stay away
from your grandfather.
650
00:51:16,037 --> 00:51:18,706
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,
651
00:51:18,842 --> 00:51:20,859
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.
652
00:51:20,883 --> 00:51:23,414
You're going back
to London again?
653
00:51:23,550 --> 00:51:24,811
Yes, tomorrow.
654
00:51:24,946 --> 00:51:26,517
Tomorrow?
655
00:51:26,652 --> 00:51:28,217
It's all right.
656
00:51:29,460 --> 00:51:31,257
Will we go with you this time?
657
00:51:31,392 --> 00:51:32,991
No, not yet.
658
00:51:36,066 --> 00:51:37,424
Hey.
659
00:51:40,567 --> 00:51:42,066
I'll miss you.
660
00:51:43,103 --> 00:51:45,872
But I have to go,
you understand? I...
661
00:51:46,670 --> 00:51:48,105
I know.
662
00:51:48,971 --> 00:51:50,536
I understand.
663
00:51:51,743 --> 00:51:52,846
That's good.
664
00:51:54,514 --> 00:51:56,790
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.
665
00:51:56,814 --> 00:51:58,447
Will you do that?
666
00:51:58,583 --> 00:51:59,784
Yes.
667
00:51:59,919 --> 00:52:01,421
- Will you be brave?
- Yes.
668
00:52:01,557 --> 00:52:03,117
Yes?
669
00:52:03,252 --> 00:52:05,259
- Will you be brave?
- Yes.
670
00:52:05,395 --> 00:52:06,924
Will you be brave?!
671
00:52:07,060 --> 00:52:09,157
- Huh?!
- Yes! Yes, I'll be brave!
672
00:52:09,292 --> 00:52:12,602
I'll be brave. I'll be brave.
673
00:52:14,699 --> 00:52:17,607
I've looked at houses
for us in London.
674
00:52:20,237 --> 00:52:22,744
- Autumn is coming.
- Mm.
675
00:52:24,239 --> 00:52:26,473
And the children will fall ill.
676
00:52:28,247 --> 00:52:30,950
Judith, she's still
not strong enough.
677
00:52:31,085 --> 00:52:34,620
She often gets congestion
in her chest.
678
00:52:34,755 --> 00:52:37,257
And the air in London is...
679
00:52:37,393 --> 00:52:38,458
We can't.
680
00:52:38,594 --> 00:52:41,488
But one day soon, we will.
681
00:52:42,929 --> 00:52:45,360
We will come to London with you.
682
00:52:46,633 --> 00:52:48,270
No, you won't.
683
00:52:48,405 --> 00:52:50,697
You'll never come.
684
00:52:51,767 --> 00:52:55,007
You've waited for
the heat of summer to pass...
685
00:52:56,645 --> 00:52:58,841
the dryness of autumn,
686
00:52:58,976 --> 00:53:02,117
the snow and the cold.
687
00:53:03,120 --> 00:53:06,548
You do not believe that Judith
will ever survive London.
688
00:53:07,784 --> 00:53:11,287
You'd do anything in your power
to keep that child alive.
689
00:53:11,422 --> 00:53:13,326
Isn't that what a mother
is supposed to do?
690
00:53:13,461 --> 00:53:15,624
Of course it is.
691
00:53:15,759 --> 00:53:17,128
So...
692
00:53:20,334 --> 00:53:26,071
I've decided to look
for land outside Stratford.
693
00:53:27,407 --> 00:53:29,943
That's where you should live
with the children.
694
00:53:31,977 --> 00:53:33,375
- Thank you.
- Mm-hmm.
695
00:53:37,421 --> 00:53:39,144
Ooh!
696
00:53:39,279 --> 00:53:40,587
Where is she? Ah!
697
00:53:45,563 --> 00:53:48,456
Hamnet. There he is.
698
00:53:51,829 --> 00:53:53,428
Come here.
699
00:53:58,503 --> 00:54:00,908
I love you.
I love you. I love you.
700
00:54:02,512 --> 00:54:04,908
All right. Love you.
701
00:54:06,682 --> 00:54:08,575
- Come on.
- Love you.
702
00:54:09,844 --> 00:54:12,086
Love you.
703
00:54:12,222 --> 00:54:13,756
Oh.
704
00:54:16,022 --> 00:54:18,222
All right.
Come here.
705
00:54:19,258 --> 00:54:22,028
- Remember what I told you, okay?
- Okay.
706
00:54:23,597 --> 00:54:25,262
Good boy.
707
00:54:27,328 --> 00:54:29,200
- Bye.
- Bye.
708
00:54:33,576 --> 00:54:35,338
- Bye.
- Bye.
709
00:54:37,342 --> 00:54:39,907
- Bye.
- Bye.
710
00:54:58,864 --> 00:55:00,594
Hamnet?
711
00:55:02,738 --> 00:55:04,972
Oh.
712
00:55:09,572 --> 00:55:12,144
Come on. Come here.
713
00:55:16,882 --> 00:55:18,612
Show me your hand.
714
00:55:19,985 --> 00:55:22,088
What? What do you see?
715
00:55:22,920 --> 00:55:24,992
I see you.
716
00:55:26,125 --> 00:55:28,791
Grown.
717
00:55:28,926 --> 00:55:31,295
And very strong.
718
00:55:32,531 --> 00:55:35,596
And I see you in London
working with your father.
719
00:55:38,037 --> 00:55:39,572
- In the theater?
- Yes.
720
00:55:39,707 --> 00:55:41,404
At the playhouse.
721
00:55:43,976 --> 00:55:45,514
What will I be doing?
722
00:55:45,649 --> 00:55:47,674
What do you wish to do, Hamnet?
723
00:55:47,810 --> 00:55:51,713
I should be one of the players
with a sword.
724
00:55:51,849 --> 00:55:53,451
A sword?
725
00:55:53,587 --> 00:55:55,322
Yes.
726
00:55:55,457 --> 00:55:58,456
And I shall clash it against
the sword of the other player.
727
00:55:58,592 --> 00:56:00,662
Show me.
728
00:56:00,797 --> 00:56:02,593
There'll be a terrible fight,
729
00:56:02,729 --> 00:56:07,293
and everybody watching will be
frightened out of their wits.
730
00:56:07,429 --> 00:56:09,536
And who will win?
731
00:56:09,672 --> 00:56:11,164
I shall, of course.
732
00:56:11,300 --> 00:56:13,304
Of course you shall.
733
00:56:24,688 --> 00:56:26,922
Something has upset them.
734
00:56:28,349 --> 00:56:30,623
What could it be?
735
00:56:30,759 --> 00:56:32,891
The weather?
736
00:56:33,027 --> 00:56:34,996
Something in the air, perhaps?
737
00:56:36,991 --> 00:56:39,869
Best tell Joan to keep
the children inside today.
738
00:59:30,138 --> 00:59:31,832
Judith?
739
00:59:36,480 --> 00:59:38,238
Judith?
740
00:59:38,374 --> 00:59:39,506
Where are you?
741
00:59:43,113 --> 00:59:44,349
Wake up!
742
00:59:44,485 --> 00:59:47,050
The baker told me
her cat had kittens.
743
00:59:47,186 --> 00:59:49,014
We need to see them.
744
00:59:55,724 --> 00:59:58,562
There's eight, Judith. Eight!
745
00:59:58,697 --> 01:00:01,103
We need to hurry.
It's going to rain.
746
01:00:04,739 --> 01:00:06,273
Judith?
747
01:00:07,973 --> 01:00:09,507
Jude?
748
01:00:12,507 --> 01:00:14,215
What's wrong?
749
01:00:16,920 --> 01:00:18,444
What's wrong, Judith?
750
01:00:18,579 --> 01:00:20,452
Judith, answer me.
751
01:00:21,856 --> 01:00:23,383
Judith, wake up.
752
01:00:23,519 --> 01:00:25,290
Judith, please. Judith.
753
01:00:40,110 --> 01:00:42,540
- What is it?
- It's Judith.
754
01:00:49,250 --> 01:00:50,530
How long has she been like this?
755
01:00:50,581 --> 01:00:51,978
Since I returned from school.
756
01:00:55,587 --> 01:00:56,617
Oh, my God.
757
01:00:56,753 --> 01:00:58,519
She's got it.
758
01:00:58,654 --> 01:01:00,422
Hasn't she?
759
01:01:00,558 --> 01:01:02,929
She's got the pestilence.
760
01:01:03,064 --> 01:01:04,832
Hasn't she, Mama?
761
01:01:04,968 --> 01:01:06,161
Go find your grandmother.
762
01:01:06,296 --> 01:01:07,666
Bid her to come.
763
01:01:07,802 --> 01:01:09,204
Now!
764
01:01:16,279 --> 01:01:17,635
She's burning up.
765
01:01:17,771 --> 01:01:19,939
We need, um, more water.
766
01:01:20,075 --> 01:01:21,715
Make a bigger fire
and heat up more water.
767
01:01:21,782 --> 01:01:23,811
- We need warm water.
- Eliza, fetch more water
768
01:01:23,947 --> 01:01:25,097
and bring the Bellis
from the kitchen.
769
01:01:25,121 --> 01:01:26,652
A row of cinnamon.
770
01:01:26,787 --> 01:01:27,891
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.
771
01:01:27,915 --> 01:01:29,554
Pineweed or a rue. Thyme, yes.
772
01:01:29,689 --> 01:01:31,216
You'll find them in the room.
773
01:01:31,351 --> 01:01:32,799
Mama. Yeah.
- The other table. The other side.
774
01:01:32,823 --> 01:01:34,185
Yeah, Mama's here, my love.
775
01:01:34,321 --> 01:01:36,523
Here, drink this.
It's rosemary and jelly.
776
01:01:36,658 --> 01:01:38,865
All will be well, hmm?
777
01:01:39,000 --> 01:01:40,526
All will be well.
778
01:01:40,661 --> 01:01:42,601
Judith, stay with.
779
01:01:42,736 --> 01:01:45,339
Mama's here.
It's okay. Mama's here.
780
01:01:45,474 --> 01:01:47,274
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,
781
01:01:47,307 --> 01:01:48,307
drive out the pestilence.
782
01:01:48,440 --> 01:01:50,445
Can you go and fetch some?
783
01:01:50,581 --> 01:01:52,675
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.
784
01:01:52,810 --> 01:01:54,216
Susanna, draw some water, too.
785
01:01:54,351 --> 01:01:56,008
Hamnet and...
and Mary and Susanna.
786
01:01:56,143 --> 01:01:57,810
Draw water as soon as you can.
787
01:01:57,946 --> 01:01:59,818
Why isn't he here?
788
01:02:00,988 --> 01:02:03,720
Eliza, go write to your
brother and tell him to come.
789
01:02:05,786 --> 01:02:08,197
Judith.
790
01:02:10,166 --> 01:02:12,532
Open your mouth, Judith.
791
01:02:12,667 --> 01:02:15,737
Open your mouth.
Mama's here. That's it.
792
01:02:15,872 --> 01:02:17,531
That's good.
793
01:02:17,667 --> 01:02:19,371
Yes, you'll be safe.
794
01:02:19,507 --> 01:02:21,675
You'll open your mouth.
Drink it down.
795
01:02:21,810 --> 01:02:25,071
Swallow it down. Mama's here.
It's okay, Judith.
796
01:02:26,383 --> 01:02:28,517
Mama's here. It's okay.
797
01:02:28,652 --> 01:02:29,652
Okay.
798
01:02:57,681 --> 01:02:58,940
Agnes.
799
01:02:59,782 --> 01:03:01,140
Agnes.
800
01:03:02,250 --> 01:03:04,913
You have done all that you can.
801
01:03:07,619 --> 01:03:09,918
I will not let her cross over.
802
01:03:22,935 --> 01:03:27,133
Grandmama, you had three
daughters that were taken.
803
01:03:31,276 --> 01:03:32,908
Were they...
804
01:03:34,446 --> 01:03:36,180
Were they like Judith?
805
01:03:39,713 --> 01:03:41,521
Anne was seven.
806
01:03:43,753 --> 01:03:46,126
The other two were just babies.
807
01:03:46,262 --> 01:03:48,957
They all had swellings and...
808
01:03:50,759 --> 01:03:53,067
fever like Judith.
809
01:03:53,203 --> 01:03:55,629
Your mother's trying to...
810
01:03:55,765 --> 01:03:57,966
keep a grip on her child.
811
01:03:58,800 --> 01:04:00,672
It won't work.
812
01:04:03,975 --> 01:04:07,375
What is given may be
taken away at any time.
813
01:04:10,078 --> 01:04:12,651
We must never let
our guard down.
814
01:04:14,091 --> 01:04:16,853
Never take for granted...
815
01:04:18,957 --> 01:04:21,424
that our children's hearts beat,
816
01:04:21,559 --> 01:04:24,032
that they draw breath,
817
01:04:24,167 --> 01:04:27,798
that they walk and speak and...
818
01:04:30,403 --> 01:04:32,968
smile, argue, play.
819
01:04:36,503 --> 01:04:40,481
Never forget for a moment
that they may be gone.
820
01:04:47,487 --> 01:04:49,391
Jude.
821
01:05:31,901 --> 01:05:33,193
Jude.
822
01:05:44,740 --> 01:05:46,613
Don't be sad.
823
01:05:48,546 --> 01:05:50,848
You shall be well.
824
01:05:52,014 --> 01:05:53,950
I shall not.
825
01:05:54,749 --> 01:05:56,783
Not without you.
826
01:06:08,566 --> 01:06:10,433
It's here.
827
01:06:10,569 --> 01:06:12,170
Do you see it, Jude?
828
01:06:18,709 --> 01:06:20,581
It's watching us.
829
01:06:21,912 --> 01:06:23,878
I'll tell it to take us both.
830
01:06:24,013 --> 01:06:26,488
We'll go together.
831
01:06:33,888 --> 01:06:35,787
Turn away.
832
01:06:35,922 --> 01:06:37,763
Turn away.
833
01:06:45,473 --> 01:06:46,974
It'll make a mistake.
834
01:06:48,575 --> 01:06:50,472
It can't tell us apart.
835
01:06:52,941 --> 01:06:55,148
Breathe with me, Judith.
836
01:07:27,481 --> 01:07:30,315
I give you my life.
837
01:07:30,450 --> 01:07:32,682
You shall be well.
838
01:07:32,817 --> 01:07:35,722
I give you my life, Judith.
839
01:07:41,857 --> 01:07:43,928
I'll be brave.
840
01:07:45,533 --> 01:07:47,992
I'll be brave, Father.
841
01:07:48,127 --> 01:07:49,934
I'll be brave.
842
01:07:53,176 --> 01:07:54,807
I'll be brave.
843
01:07:56,038 --> 01:07:57,408
I'll be brave, Father.
844
01:07:57,543 --> 01:07:59,211
I'll be brave.
845
01:08:01,712 --> 01:08:03,717
I'll be brave.
846
01:08:30,871 --> 01:08:31,871
Whoa.
847
01:08:33,678 --> 01:08:35,309
Quick as you can.
848
01:09:21,323 --> 01:09:22,797
Hamnet.
849
01:09:22,932 --> 01:09:24,400
Hamnet, you're not
supposed to be down here.
850
01:09:24,424 --> 01:09:26,261
I need to take you up to bed.
851
01:09:32,405 --> 01:09:33,840
Hamnet.
852
01:09:35,344 --> 01:09:36,942
Hamnet?
853
01:09:58,134 --> 01:09:59,767
Mama.
854
01:10:02,930 --> 01:10:04,530
Mama.
855
01:10:07,770 --> 01:10:09,337
Mama.
856
01:10:56,826 --> 01:10:58,590
Hamnet.
857
01:10:58,726 --> 01:11:00,525
You must open your mouth.
858
01:11:01,996 --> 01:11:03,321
All will be well.
859
01:11:13,904 --> 01:11:15,502
He's burning.
860
01:11:15,637 --> 01:11:17,041
He's burning up.
861
01:11:17,176 --> 01:11:19,071
It will not sti...
It will not stick!
862
01:11:21,013 --> 01:11:22,644
A stone. There's a stone.
863
01:11:22,779 --> 01:11:24,226
There's a stone upstairs with
a hole in the middle of it.
864
01:11:24,250 --> 01:11:26,377
By his bedside.
Bring it down. I need it.
865
01:11:26,512 --> 01:11:28,421
And, um, uh, salt. Get salt.
866
01:11:28,557 --> 01:11:30,156
Get it. Can you give it?
867
01:11:30,292 --> 01:11:32,921
Can you f-fetch me some salt,
as much salt as you have.
868
01:11:33,056 --> 01:11:34,286
Water. We need water.
869
01:11:34,422 --> 01:11:36,220
He's... he's too hot.
870
01:11:36,355 --> 01:11:37,756
He's burning.
871
01:11:37,891 --> 01:11:39,932
My love. Mama's here.
872
01:11:40,067 --> 01:11:41,962
All will be well.
All will be well.
873
01:11:42,097 --> 01:11:43,662
All will be well.
874
01:11:47,234 --> 01:11:48,942
All will be well.
875
01:11:52,340 --> 01:11:55,482
Hamnet, don't be scared.
876
01:11:55,617 --> 01:11:57,211
No need to be scared.
877
01:11:57,346 --> 01:11:59,146
All will be well. Mommy's here.
878
01:11:59,282 --> 01:12:01,916
Mommy's here. It's okay.
879
01:12:02,051 --> 01:12:03,282
Mommy's here.
880
01:12:03,418 --> 01:12:05,119
Look at me. Mommy's here.
881
01:12:05,255 --> 01:12:08,086
I will never, ever let you go.
882
01:12:08,221 --> 01:12:09,721
You understand?
883
01:12:09,856 --> 01:12:12,398
I will never, ever let you go.
884
01:12:12,533 --> 01:12:14,132
I love you.
885
01:12:15,800 --> 01:12:17,095
I love you.
886
01:12:26,447 --> 01:12:29,879
Eliza, take Judith to
the kitchen and keep her there.
887
01:12:30,014 --> 01:12:31,380
Please!
888
01:12:33,252 --> 01:12:35,487
- He needs me!
- Stay there.
889
01:12:35,622 --> 01:12:37,949
He needs me!
890
01:12:38,085 --> 01:12:39,522
Please!
891
01:12:44,631 --> 01:12:46,296
Valerian...
892
01:12:47,834 --> 01:12:50,365
Hamnet. Hamnet. Hamnet.
893
01:12:50,501 --> 01:12:53,203
Hamnet, you have to stay.
Hamnet, please.
894
01:12:53,339 --> 01:12:55,268
Hamnet, please.
You have to stay with us.
895
01:12:55,403 --> 01:12:56,978
Mama needs you. We need you.
896
01:12:57,113 --> 01:12:59,010
- Stop! Enough!
- Stay with us. Stay, stay.
897
01:12:59,146 --> 01:13:00,552
Please, Hamnet.
Hamnet, Hamnet, Hamnet.
898
01:13:00,576 --> 01:13:02,148
- Let him alone!
- Hamnet, please!
899
01:13:02,284 --> 01:13:05,381
Can't you see that
it's too late for him!
900
01:13:06,246 --> 01:13:08,551
Please, please.
901
01:13:08,687 --> 01:13:09,953
Hamnet?
902
01:13:10,089 --> 01:13:12,388
Hamnet. Hamnet.
903
01:13:57,531 --> 01:13:59,831
My son is gone.
904
01:14:02,411 --> 01:14:03,708
My son.
905
01:14:03,843 --> 01:14:05,105
I've lost my...
906
01:15:12,908 --> 01:15:16,182
I saw the light,
and I couldn't sleep.
907
01:15:23,650 --> 01:15:25,356
Here.
908
01:15:45,276 --> 01:15:46,840
Oh, child, no.
909
01:15:46,975 --> 01:15:49,578
- No, no, no. Go to bed.
- No, no, let-let her stay.
910
01:15:52,845 --> 01:15:54,380
It is my fault, Mama.
911
01:15:54,516 --> 01:15:56,688
- It is my fault.
- No. No.
912
01:15:58,422 --> 01:16:02,356
It is not your fault, Judith.
913
01:16:02,492 --> 01:16:04,498
But he changed places with me.
914
01:16:04,634 --> 01:16:05,664
He tricked it.
915
01:16:05,799 --> 01:16:07,291
He tricked what?
916
01:16:07,426 --> 01:16:08,426
Death.
917
01:16:08,504 --> 01:16:10,035
Judith.
918
01:16:10,170 --> 01:16:12,669
It took him when it came for me.
919
01:16:13,672 --> 01:16:16,407
Never say those words
to anyone ever again.
920
01:16:18,006 --> 01:16:20,906
The fever came for your brother,
and it took him.
921
01:16:22,147 --> 01:16:24,382
Do you wish to see him?
922
01:16:25,719 --> 01:16:27,088
Yes.
923
01:16:35,556 --> 01:16:37,560
Go on. You can see him.
924
01:16:49,437 --> 01:16:51,409
Is it really him?
925
01:16:52,911 --> 01:16:54,313
Yes.
926
01:16:56,879 --> 01:16:59,813
It-it doesn't look like him.
927
01:17:03,053 --> 01:17:04,389
No.
928
01:17:11,261 --> 01:17:13,391
It's not him.
929
01:17:13,527 --> 01:17:15,103
It's not.
930
01:17:16,200 --> 01:17:17,231
It's not him.
931
01:17:20,076 --> 01:17:21,537
It-It's-it's not morning yet.
932
01:17:21,673 --> 01:17:23,600
We haven't
prepared him properly.
933
01:17:25,277 --> 01:17:27,214
Am I too late?
934
01:17:33,715 --> 01:17:34,715
- It's you.
- Father.
935
01:17:34,781 --> 01:17:37,081
It's you.
936
01:17:42,997 --> 01:17:44,126
It's me.
937
01:18:02,311 --> 01:18:03,943
Where is he?
938
01:18:06,821 --> 01:18:08,321
Where is...
939
01:18:12,892 --> 01:18:14,261
Where...
940
01:18:59,039 --> 01:19:01,332
It's my boy.
941
01:19:05,705 --> 01:19:07,677
It's my boy.
942
01:19:29,399 --> 01:19:31,371
I didn't see it.
943
01:19:38,238 --> 01:19:40,545
I should've paid him
more attention.
944
01:19:40,681 --> 01:19:42,601
I always thought she was
the one to be taken away
945
01:19:42,712 --> 01:19:45,044
when all the while it was him.
946
01:19:45,888 --> 01:19:47,621
I'm a fool.
947
01:19:47,756 --> 01:19:50,949
No, there's nothing anyone
could have done to save him.
948
01:19:51,084 --> 01:19:53,254
You did everything
that you could.
949
01:19:53,389 --> 01:19:54,955
Of course I did.
950
01:19:56,427 --> 01:19:57,992
You weren't here.
951
01:19:58,128 --> 01:19:59,875
I would have cut my heart out
and given it to him.
952
01:19:59,899 --> 01:20:01,447
I would have laid my life down
on the ground for him.
953
01:20:01,471 --> 01:20:03,402
- I-I know. I know.
- And no one would take it.
954
01:20:03,538 --> 01:20:06,130
- But you...
- No, you don't know.
955
01:20:06,266 --> 01:20:08,969
You don't know.
You weren't here.
956
01:20:10,836 --> 01:20:12,403
He died in agony.
957
01:20:12,539 --> 01:20:13,908
I...
958
01:20:16,779 --> 01:20:18,314
- He was in agony.
- Agnes.
959
01:20:18,449 --> 01:20:19,981
He cried and he cried
960
01:20:20,116 --> 01:20:21,765
- and he cried and he cried.
- Agnes, stop, stop.
961
01:20:21,789 --> 01:20:23,398
And his little body was
wracked in pain. -
962
01:20:23,422 --> 01:20:24,715
No, don't shush me.
963
01:20:24,850 --> 01:20:26,160
He was so scared.
964
01:20:26,296 --> 01:20:28,120
- And you weren't here.
- I know.
965
01:20:32,292 --> 01:20:33,793
I tried everything I could.
966
01:20:33,928 --> 01:20:35,469
I know you did.
967
01:20:35,604 --> 01:20:38,172
I tried...
- You did everything that you could.
968
01:20:38,307 --> 01:20:41,170
You did everything
that you could.
969
01:20:41,305 --> 01:20:42,871
Everything.
970
01:20:44,279 --> 01:20:46,704
Everything.
971
01:20:48,808 --> 01:20:51,319
Agnes. Agnes.
972
01:21:14,835 --> 01:21:16,636
I will send word, Agnes.
973
01:21:16,771 --> 01:21:19,012
You'll send word?
974
01:21:19,148 --> 01:21:21,382
- To whom?
- To you.
975
01:21:29,257 --> 01:21:31,220
- I'm here.
- Mm.
976
01:21:32,257 --> 01:21:34,694
What I meant was that I shall
send word when I reach London.
977
01:21:34,830 --> 01:21:36,463
London?
978
01:21:38,033 --> 01:21:39,829
I must leave.
979
01:21:42,864 --> 01:21:44,362
Leave? How can you leave?
980
01:21:44,497 --> 01:21:47,837
The world does simply not
stand still, Agnes.
981
01:21:51,074 --> 01:21:52,937
There are people
waiting for me in London.
982
01:21:53,073 --> 01:21:54,680
The season is about to begin,
983
01:21:54,815 --> 01:21:57,913
and my company shall return
from Kent any day now.
984
01:22:02,722 --> 01:22:05,459
I have to go now.
985
01:22:06,389 --> 01:22:07,956
Now?
986
01:22:08,091 --> 01:22:09,923
There's a traveling party
leaving today,
987
01:22:10,059 --> 01:22:12,862
and they have a spare horse,
so yeah.
988
01:22:14,560 --> 01:22:16,660
Look after the girls,
and I will return to...
989
01:22:16,795 --> 01:22:18,164
Stop.
990
01:22:19,008 --> 01:22:21,233
Don't.
991
01:22:49,036 --> 01:22:51,164
Go. Go.
992
01:23:02,717 --> 01:23:04,447
"When I do count the clock
993
01:23:04,583 --> 01:23:06,412
"that tells the time,
994
01:23:06,548 --> 01:23:10,624
"And see the brave day sunk
in hideous night;
995
01:23:10,759 --> 01:23:13,784
"When I behold the violet
past prime,
996
01:23:13,919 --> 01:23:17,927
"And sable curls
all silver'd o'er with white;
997
01:23:18,063 --> 01:23:21,834
"When lofty trees I see
barren of leaves
998
01:23:21,970 --> 01:23:25,233
"Which erst from the heat
did canopy the herd,
999
01:23:25,369 --> 01:23:29,776
"And summer's green
all girded up in sheaves
1000
01:23:29,912 --> 01:23:34,780
"Borne on the bier
with white and bristly beard;
1001
01:23:34,915 --> 01:23:38,278
"Then of thy beauty
do I question make,
1002
01:23:38,413 --> 01:23:40,951
"Thou among
the wastes of time must go,
1003
01:23:41,086 --> 01:23:45,150
"Since sweets and beauties
do themselves forsake
1004
01:23:45,286 --> 01:23:48,520
"And die as fast
as they see others grow;
1005
01:23:48,656 --> 01:23:51,665
"And nothing gainst
Time's scythe can make defense
1006
01:23:51,800 --> 01:23:56,163
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."
1007
01:23:57,164 --> 01:23:59,168
Will you read it again?
1008
01:23:59,304 --> 01:24:00,867
No.
1009
01:24:01,003 --> 01:24:03,005
I've read it three times.
1010
01:24:03,839 --> 01:24:05,843
That's enough.
1011
01:24:09,276 --> 01:24:10,816
Shall we do presents?
1012
01:24:10,951 --> 01:24:11,951
Presents from London.
1013
01:24:11,980 --> 01:24:13,987
A hair comb for you, Jude.
1014
01:24:16,021 --> 01:24:18,048
Mind you,
you'll have to be careful.
1015
01:24:24,332 --> 01:24:25,825
This is for you, Agnes.
1016
01:24:35,335 --> 01:24:37,477
- A ruby, is it?
- Mm-hmm.
1017
01:24:37,612 --> 01:24:40,141
It's the finest I've ever seen.
1018
01:24:41,211 --> 01:24:43,878
Everyone's talking about
the new house.
1019
01:24:44,014 --> 01:24:45,685
It's the biggest in Stratford.
1020
01:24:45,820 --> 01:24:48,555
There are so many rooms.
One could get lost.
1021
01:24:48,691 --> 01:24:51,050
You shall keep
the keys, Susanna.
1022
01:24:51,185 --> 01:24:53,385
You shall manage the house well.
1023
01:24:54,723 --> 01:24:56,355
Put it on, Mama.
1024
01:25:16,619 --> 01:25:19,679
Did Bartholomew show you
the new house?
1025
01:25:19,815 --> 01:25:21,248
Mm-hmm.
1026
01:25:23,554 --> 01:25:25,252
Do you like it?
1027
01:25:26,729 --> 01:25:28,959
Why didn't you show me yourself?
1028
01:25:30,193 --> 01:25:32,732
Were you afraid
I wouldn't leave?
1029
01:25:34,901 --> 01:25:37,429
'Cause Hamnet died here
in this house.
1030
01:25:46,112 --> 01:25:48,649
You know, I'm constantly
wondering where he is.
1031
01:25:50,781 --> 01:25:52,785
Or where he has gone.
1032
01:25:54,419 --> 01:25:58,252
Whatever I'm doing,
I'm wondering, "Where is he?"
1033
01:25:59,926 --> 01:26:02,256
I mean, he can't have
just vanished.
1034
01:26:04,634 --> 01:26:06,629
All he needs is
for me to find him.
1035
01:26:06,764 --> 01:26:09,230
He must be somewhere.
1036
01:26:10,467 --> 01:26:14,339
I fear I may run mad with it,
even now, a year on.
1037
01:26:14,474 --> 01:26:16,369
A year is nothing.
1038
01:26:20,447 --> 01:26:21,512
A year is nothing.
1039
01:26:21,648 --> 01:26:24,481
It's every second...
1040
01:26:24,617 --> 01:26:26,786
every minute, every day.
1041
01:26:29,318 --> 01:26:31,615
We may never stop
looking for him.
1042
01:26:34,088 --> 01:26:36,125
I'm sorry, Agnes.
1043
01:26:38,726 --> 01:26:40,237
Did you hear me?
I said that I'm sorry, Agnes.
1044
01:26:40,261 --> 01:26:41,668
- For what?
- For everything.
1045
01:26:41,804 --> 01:26:43,144
- You're caught by that place.
- For...
1046
01:26:43,168 --> 01:26:44,838
- What place?
- That place in your head.
1047
01:26:44,973 --> 01:26:46,743
It is now more real to you
than anywhere else.
1048
01:26:46,767 --> 01:26:51,305
Not even the death of our child
can keep you from it.
1049
01:26:52,346 --> 01:26:54,478
Hamnet died.
1050
01:26:54,613 --> 01:26:56,409
A horrible death.
1051
01:26:57,684 --> 01:26:59,852
And you should have been there.
1052
01:27:00,853 --> 01:27:02,888
You could have bid him farewell.
1053
01:27:33,013 --> 01:27:35,052
What do you see?
1054
01:27:36,323 --> 01:27:37,758
Hmm?
1055
01:27:42,329 --> 01:27:43,896
Nothing.
1056
01:27:48,500 --> 01:27:50,100
Nothing?
1057
01:27:52,197 --> 01:27:54,067
Nothing at all.
1058
01:27:54,202 --> 01:27:55,875
Oh, well.
1059
01:28:00,616 --> 01:28:02,915
You should go back to London.
1060
01:28:04,282 --> 01:28:07,612
You need not concern yourself
with us.
1061
01:28:09,416 --> 01:28:11,785
Get along just fine without you.
1062
01:28:15,425 --> 01:28:17,292
This was sometime a paradox,
1063
01:28:17,427 --> 01:28:20,091
but now the time gives it proof.
1064
01:28:20,227 --> 01:28:22,463
I did love you once.
1065
01:28:22,598 --> 01:28:26,400
Indeed, my lord,
you made me believe so.
1066
01:28:26,535 --> 01:28:29,734
You should not have believed me,
1067
01:28:29,870 --> 01:28:34,705
for virtue cannot so inoculate
our old stock for...
1068
01:28:36,410 --> 01:28:38,082
You should not have believed me,
1069
01:28:38,218 --> 01:28:40,915
for virtue cannot
so inoculate our old stock
1070
01:28:41,051 --> 01:28:43,153
but we shall relish of it.
1071
01:28:44,953 --> 01:28:46,794
I loved you not.
1072
01:28:47,960 --> 01:28:50,160
I was the more deceived.
1073
01:28:51,590 --> 01:28:53,966
Get thee to a nunnery.
1074
01:28:54,101 --> 01:28:57,295
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1075
01:28:57,430 --> 01:28:59,839
I am myself indifferent honest,
1076
01:28:59,974 --> 01:29:01,774
but yet I could accuse me
of such things
1077
01:29:01,909 --> 01:29:03,773
that it were better to...
1078
01:29:03,909 --> 01:29:05,769
Again.
1079
01:29:06,647 --> 01:29:08,642
Get thee to a nunnery.
1080
01:29:09,611 --> 01:29:12,313
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?
1081
01:29:12,449 --> 01:29:14,647
I am myself
indifferent honest, but...
1082
01:29:14,782 --> 01:29:17,018
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.
1083
01:29:17,153 --> 01:29:18,949
I am myself indifferent honest,
1084
01:29:19,085 --> 01:29:21,433
but yet I could accuse me of
such things that it were better
1085
01:29:21,457 --> 01:29:23,831
- my mother had not borne me.
- Again.
1086
01:29:25,158 --> 01:29:27,632
I, myself...
1087
01:29:27,768 --> 01:29:29,635
Again.
1088
01:29:29,770 --> 01:29:31,370
I, myself, am indifferent...
1089
01:29:31,506 --> 01:29:33,001
"I am myself."
1090
01:29:33,136 --> 01:29:35,867
I am myself indifferent honest,
1091
01:29:36,003 --> 01:29:39,278
but yet I could accuse me
of such things that it were...
1092
01:29:39,413 --> 01:29:41,004
Again.
1093
01:29:41,140 --> 01:29:42,425
But yet I could accuse me
of such things that it were...
1094
01:29:42,449 --> 01:29:43,616
Again!
1095
01:29:43,751 --> 01:29:44,991
I am myself indifferent honest,
1096
01:29:45,085 --> 01:29:46,424
but yet I could accuse me
of such...
1097
01:29:46,448 --> 01:29:49,054
You are simply
mouthing the words!
1098
01:29:51,693 --> 01:29:54,795
I am myself indifferent honest,
1099
01:29:54,930 --> 01:29:57,030
but yet I could accuse me
of such things
1100
01:29:57,165 --> 01:30:00,329
that it were better
my mother had not borne me.
1101
01:30:01,827 --> 01:30:04,736
I am very proud,
revengeful, ambitious,
1102
01:30:04,872 --> 01:30:06,432
with more offenses at my beck
1103
01:30:06,568 --> 01:30:10,175
than I have thoughts
to put them in,
1104
01:30:10,311 --> 01:30:14,707
imagination to give them shape
or time to act them in.
1105
01:30:15,544 --> 01:30:17,080
Now, what should
such fellows as I do
1106
01:30:17,216 --> 01:30:18,914
crawling between
heaven and earth?
1107
01:30:19,050 --> 01:30:20,376
We are arrant knaves all.
1108
01:30:20,512 --> 01:30:22,887
Believe none of us.
1109
01:30:23,022 --> 01:30:25,750
Go thy ways
to a nunnery. Again.
1110
01:31:09,767 --> 01:31:10,767
To be...
1111
01:31:16,435 --> 01:31:18,407
or not to be...
1112
01:31:26,116 --> 01:31:28,153
that is the question:
1113
01:31:35,725 --> 01:31:40,161
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer
1114
01:31:40,296 --> 01:31:42,926
The slings and arrows of...
1115
01:31:45,971 --> 01:31:48,239
outrageous fortune...
1116
01:31:51,446 --> 01:31:53,079
Or...
1117
01:31:55,113 --> 01:31:57,644
to take arms against a...
1118
01:31:59,787 --> 01:32:01,983
sea of troubles,
1119
01:32:02,118 --> 01:32:04,519
And by opposing...
1120
01:32:06,627 --> 01:32:08,193
end them.
1121
01:33:10,192 --> 01:33:13,518
♪ I pray that those trees ♪
1122
01:33:13,653 --> 01:33:16,188
♪ Will return my boy ♪
1123
01:33:16,323 --> 01:33:18,798
♪ For ♪
1124
01:33:18,933 --> 01:33:21,558
♪ Sweet bonny Robin ♪
1125
01:33:21,694 --> 01:33:25,868
♪ Is all my joy. ♪
1126
01:33:33,540 --> 01:33:35,412
Agnes?
1127
01:33:36,918 --> 01:33:38,875
I... I was in town, and I...
1128
01:33:39,010 --> 01:33:41,253
I thought
I would pay you a visit.
1129
01:33:42,820 --> 01:33:46,253
I was very sorry
to hear about John's passing.
1130
01:33:46,389 --> 01:33:48,286
How's your husband?
1131
01:33:48,421 --> 01:33:50,501
It's a... it's a terrible thing
to lose one's father.
1132
01:33:50,559 --> 01:33:52,132
He's well.
1133
01:33:52,267 --> 01:33:54,563
He's very busy.
He's preparing a comedy.
1134
01:33:54,698 --> 01:33:57,467
His new play is not a comedy.
1135
01:33:58,531 --> 01:34:00,563
It's a tragedy.
1136
01:34:00,698 --> 01:34:03,042
But you knew that.
1137
01:34:03,178 --> 01:34:05,937
Everyone in town
is talking about it.
1138
01:34:15,981 --> 01:34:18,158
I did warn you
about marrying him.
1139
01:34:18,293 --> 01:34:20,622
Don't pretend
that you care for me.
1140
01:34:22,429 --> 01:34:25,990
You are not my mother,
and you never were.
1141
01:34:36,007 --> 01:34:37,870
Good day, Agnes.
1142
01:34:43,142 --> 01:34:44,584
He's not spoken to us
for months.
1143
01:34:44,719 --> 01:34:45,950
How could he...
1144
01:34:46,086 --> 01:34:47,613
How could he not tell us?
1145
01:34:47,748 --> 01:34:50,322
Do you not wonder what is in it?
1146
01:34:51,923 --> 01:34:53,617
In what?
1147
01:34:53,753 --> 01:34:55,426
The play.
1148
01:36:10,235 --> 01:36:12,266
Who are you looking for?
1149
01:36:12,402 --> 01:36:14,932
William Shakespeare.
1150
01:36:15,067 --> 01:36:16,771
We're his family from Stratford.
1151
01:36:16,906 --> 01:36:19,444
Go up the stairs.
He lives in the attic.
1152
01:36:36,191 --> 01:36:38,588
Why would the man with
the largest house in Stratford
1153
01:36:38,723 --> 01:36:40,828
be living here?
1154
01:36:51,410 --> 01:36:54,105
I don't understand.
1155
01:36:55,509 --> 01:36:57,141
I thought...
1156
01:36:58,545 --> 01:37:00,078
I thought he...
1157
01:37:06,784 --> 01:37:08,922
What shall I do?
1158
01:37:12,033 --> 01:37:13,762
Keep your heart open.
1159
01:39:11,148 --> 01:39:12,546
- Who's there?
- Nay, answer me:
1160
01:39:12,682 --> 01:39:13,781
stand and unfold yourself!
1161
01:39:13,916 --> 01:39:15,451
Long live the king!
1162
01:39:15,586 --> 01:39:17,017
Bernardo?
1163
01:39:17,152 --> 01:39:18,788
If you do meet
Horatio and Marcellus,
1164
01:39:18,923 --> 01:39:21,952
The rivals to my watch,
bid them make haste.
1165
01:39:22,087 --> 01:39:24,557
I think I hear them. Stand, ho!
1166
01:39:24,692 --> 01:39:26,257
Who's there?
1167
01:39:27,900 --> 01:39:30,801
Has this thing
appeared again tonight?
1168
01:39:30,937 --> 01:39:32,933
- I have seen nothing.
- Horatio says...
1169
01:39:33,069 --> 01:39:34,601
What are they talking about?
1170
01:39:36,878 --> 01:39:39,907
What has any of this to do
with my son? -
1171
01:39:40,042 --> 01:39:41,637
These men are frightened.
1172
01:39:41,773 --> 01:39:43,142
Of what?
1173
01:39:44,152 --> 01:39:46,112
They watch for a ghost.
1174
01:39:48,923 --> 01:39:49,980
Ghost?
1175
01:39:50,115 --> 01:39:51,424
The bell then beating one...
1176
01:39:51,559 --> 01:39:54,423
Peace, break thee off!
1177
01:39:54,559 --> 01:39:56,157
Look where it comes again!
1178
01:39:56,292 --> 01:39:59,389
In the same figure,
like the king that's dead.
1179
01:40:05,096 --> 01:40:06,499
See, it stalks away!
1180
01:40:06,635 --> 01:40:08,002
That was him.
1181
01:40:09,741 --> 01:40:12,235
That was Will.
1182
01:40:12,370 --> 01:40:13,672
- He's not in the play.
- No, no.
1183
01:40:13,808 --> 01:40:15,648
It was Will as a ghost.
1184
01:40:15,783 --> 01:40:18,177
Our last king, Whose image
but now appeared to us,
1185
01:40:18,312 --> 01:40:21,851
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...
1186
01:40:21,987 --> 01:40:23,954
Hamlet.
1187
01:40:24,690 --> 01:40:26,052
Did you hear...
did you hear that?
1188
01:40:26,187 --> 01:40:27,492
Yes.
1189
01:40:27,628 --> 01:40:29,328
They said his...
they said his name.
1190
01:40:29,463 --> 01:40:30,791
Agnes.
1191
01:40:30,926 --> 01:40:33,165
- Agnes, wait.
- Out of my way!
1192
01:40:33,301 --> 01:40:34,895
Please be quiet.
1193
01:40:35,031 --> 01:40:37,470
Wait, did they say
his name? Huh?
1194
01:40:37,606 --> 01:40:39,536
Do not upset yourself.
1195
01:40:39,671 --> 01:40:41,367
Why is...
Why did he use his name?
1196
01:40:41,502 --> 01:40:43,306
- I don't know him.
- Quiet.
1197
01:40:43,442 --> 01:40:44,709
And by my advice,
1198
01:40:44,844 --> 01:40:45,948
Let us impart
what we have seen tonight
1199
01:40:45,972 --> 01:40:47,404
Unto the young prince...
1200
01:40:47,540 --> 01:40:49,307
Don't you dare pronounce
my son's name!
1201
01:40:49,442 --> 01:40:50,879
Quiet!
1202
01:40:51,015 --> 01:40:53,651
Dumb to us, will speak to him.
1203
01:41:00,587 --> 01:41:03,458
Though yet of
our dear brother's death,
1204
01:41:03,594 --> 01:41:05,026
The memory be green,
1205
01:41:05,162 --> 01:41:08,700
Yet so far hath discretion
fought with nature
1206
01:41:08,835 --> 01:41:12,033
That we with wisest sorrow
think on him,
1207
01:41:12,168 --> 01:41:14,070
Together with remembrance
of ourselves.
1208
01:41:14,206 --> 01:41:16,354
I will not stay a minute longer
to be a part of this jest.
1209
01:41:16,378 --> 01:41:18,007
- Wait. One moment.
- No.
1210
01:41:18,142 --> 01:41:20,078
- I want to go home.
- My cousin Hamlet,
1211
01:41:20,214 --> 01:41:22,076
and my son...
1212
01:41:26,018 --> 01:41:28,545
How is it that the clouds
still hang on you?
1213
01:41:28,680 --> 01:41:31,853
Good Hamlet,
cast thy nighted color off.
1214
01:41:31,989 --> 01:41:34,890
Do not for ever
with thy vailed lids
1215
01:41:35,026 --> 01:41:38,295
Seek for thy noble father
in the dust.
1216
01:41:38,431 --> 01:41:41,093
All that lives must die,
1217
01:41:41,229 --> 01:41:44,301
Passing through nature
to eternity.
1218
01:41:44,437 --> 01:41:47,035
Ay, madam, it is common.
1219
01:41:48,171 --> 01:41:50,875
But I have that within
which passes show.
1220
01:41:51,011 --> 01:41:53,811
These are but the trappings
and the suits of woe.
1221
01:41:53,946 --> 01:41:57,043
To persevere
In obstinate condolement
1222
01:41:57,179 --> 01:42:00,252
is a course
of impious stubbornness.
1223
01:42:00,388 --> 01:42:02,885
'Tis unmanly grief.
1224
01:42:03,021 --> 01:42:06,021
It shows a will
most incorrect to heaven.
1225
01:42:26,072 --> 01:42:27,746
Oh.
1226
01:42:30,752 --> 01:42:35,851
This too, too solid flesh
would melt,
1227
01:42:35,987 --> 01:42:39,153
Thaw and resolve itself
into a dew.
1228
01:42:40,123 --> 01:42:41,824
Or that the Everlasting
had not fixed
1229
01:42:41,960 --> 01:42:44,257
His canon gainst self-slaughter.
1230
01:42:46,098 --> 01:42:48,801
'Tis an unweeded garden
That grows to seed;
1231
01:42:48,936 --> 01:42:52,705
things rank and gross in nature
Possess it merely.
1232
01:42:54,266 --> 01:42:56,841
That it should come to this.
1233
01:42:59,479 --> 01:43:01,512
But two months dead...
1234
01:43:01,647 --> 01:43:03,945
nay, not so much, not two...
1235
01:43:04,081 --> 01:43:07,011
So excellent a king,
that was to this
1236
01:43:07,147 --> 01:43:10,816
Hyperion to a... a satyr.
1237
01:43:18,092 --> 01:43:20,158
Whither wilt thou lead me?
1238
01:43:20,293 --> 01:43:22,999
Speak. I'll go no further.
1239
01:43:24,297 --> 01:43:26,662
I am thy father's spirit,
1240
01:43:26,798 --> 01:43:29,103
Doomed for a certain term
to walk the night,
1241
01:43:29,239 --> 01:43:32,575
And for the day confined
to fast in fires.
1242
01:43:32,710 --> 01:43:34,472
My hour is almost come
1243
01:43:34,607 --> 01:43:36,711
When I to sulfurous
and tormenting flames
1244
01:43:36,846 --> 01:43:38,178
Must render up myself.
1245
01:43:38,314 --> 01:43:41,083
- Alas, poor ghost.
- No, pity me not...
1246
01:43:42,550 --> 01:43:45,651
but lend thy serious hearing
To what I shall unfold.
1247
01:43:45,786 --> 01:43:47,386
List.
1248
01:43:48,625 --> 01:43:49,893
List, oh, list.
1249
01:43:50,028 --> 01:43:52,088
If thou didst ever
thy father love...
1250
01:43:52,223 --> 01:43:53,590
Oh, God.
1251
01:43:53,725 --> 01:43:55,867
But soft, methinks
I scent the morning air.
1252
01:43:56,003 --> 01:43:59,902
Brief let me be.
Sleeping within my orchard.
1253
01:44:00,038 --> 01:44:03,368
Upon my secure hour,
thy uncle stole
1254
01:44:03,504 --> 01:44:05,403
With juice of cursed hebona
in a vile,
1255
01:44:05,539 --> 01:44:08,171
Within the porches
of my ears did pour
1256
01:44:08,307 --> 01:44:10,541
The leprous distillment...
1257
01:44:12,549 --> 01:44:16,250
whose effect Holds such
an enmity with blood of man
1258
01:44:16,386 --> 01:44:20,089
That swift as quicksilver
it courses through
1259
01:44:20,224 --> 01:44:24,060
The natural gates and alleys
of the body.
1260
01:44:26,195 --> 01:44:28,190
And with a sudden vigor
it doth posset
1261
01:44:28,325 --> 01:44:29,892
And curd, like...
1262
01:44:31,463 --> 01:44:32,900
eager droppings into milk,
1263
01:44:33,036 --> 01:44:35,207
The thin and wholesome blood.
1264
01:44:35,342 --> 01:44:36,868
So did it mine.
1265
01:44:39,704 --> 01:44:42,749
A most instant tetter
barked about...
1266
01:44:44,217 --> 01:44:48,320
Most lazar-like,
with vile and loathsome crust,
1267
01:44:48,456 --> 01:44:51,054
All my smooth body.
1268
01:44:55,693 --> 01:44:58,897
Oh, horrible.
1269
01:45:01,525 --> 01:45:03,726
Oh, horrible. Most horrible.
1270
01:45:03,861 --> 01:45:06,464
If thou hast nature in thee,
bear it not...
1271
01:45:06,599 --> 01:45:09,105
He has swapped places
with our son.
1272
01:45:12,009 --> 01:45:13,879
Look at me.
1273
01:45:20,453 --> 01:45:22,283
Look at me.
1274
01:46:00,325 --> 01:46:04,820
The... the glowworm shows
the matin to be near,
1275
01:46:04,956 --> 01:46:08,593
And 'gins to pale
his uneffectual fires.
1276
01:46:29,348 --> 01:46:31,220
My boy.
1277
01:46:37,661 --> 01:46:39,261
Adieu.
1278
01:46:44,404 --> 01:46:46,004
Adieu.
1279
01:46:50,641 --> 01:46:51,878
Adieu.
1280
01:47:01,855 --> 01:47:03,388
Remember me.
1281
01:48:14,752 --> 01:48:17,827
To be, or not to be,
1282
01:48:17,962 --> 01:48:20,231
that is the question.
1283
01:48:20,366 --> 01:48:21,904
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
1284
01:48:21,928 --> 01:48:24,596
The slings and arrows
of outrageous fortune,
1285
01:48:24,732 --> 01:48:27,167
Or to take arms
against a sea of troubles
1286
01:48:27,302 --> 01:48:29,602
And, by opposing, end them.
1287
01:48:30,534 --> 01:48:33,168
To die, to sleep,
1288
01:48:33,304 --> 01:48:34,504
No more.
1289
01:48:34,640 --> 01:48:36,741
And by a sleep, to say we end
1290
01:48:36,876 --> 01:48:39,183
The heartache
and the thousand natural shocks
1291
01:48:39,319 --> 01:48:41,983
That flesh is heir to...
'tis a consummation
1292
01:48:42,118 --> 01:48:44,155
Devoutly to be wished.
1293
01:48:46,284 --> 01:48:47,653
To die,
1294
01:48:47,788 --> 01:48:49,485
To sleep, perchance to dream.
1295
01:48:49,621 --> 01:48:51,691
Ay, there's the rub.
1296
01:48:51,826 --> 01:48:54,198
For in that sleep of death,
what dreams may come
1297
01:48:54,333 --> 01:48:56,326
When we have shuffled
off this mortal coil
1298
01:48:56,462 --> 01:48:59,033
Must give us pause.
1299
01:48:59,169 --> 01:49:00,368
There's the respect
1300
01:49:00,503 --> 01:49:04,505
That makes calamity
of so long life.
1301
01:49:04,640 --> 01:49:07,371
Who would bear
the whips and scorns of time,
1302
01:49:07,507 --> 01:49:08,905
The oppressor's wrong,
1303
01:49:09,040 --> 01:49:11,216
the proud man's contumely,
1304
01:49:11,351 --> 01:49:15,613
The pangs of despised love,
the law's delay,
1305
01:49:15,749 --> 01:49:17,518
The insolence of office,
and the spurns
1306
01:49:17,653 --> 01:49:19,882
That patient merit
of the unworthy take,
1307
01:49:20,018 --> 01:49:22,022
When he himself might
his quietus make
1308
01:49:22,158 --> 01:49:23,188
With a bare bodkin?
1309
01:49:23,324 --> 01:49:24,854
Who would fardels bear,
1310
01:49:24,990 --> 01:49:27,330
To grunt and sweat
under a weary life,
1311
01:49:27,466 --> 01:49:30,298
But that the dread
of something after death,
1312
01:49:30,434 --> 01:49:32,466
The undiscovered country
from whose bourn
1313
01:49:32,602 --> 01:49:35,371
No traveler returns,
puzzles the will,
1314
01:49:35,507 --> 01:49:37,740
And makes us
rather bear those ills...
1315
01:49:53,553 --> 01:49:55,127
En garde!
1316
01:50:19,016 --> 01:50:20,182
One!
1317
01:50:20,317 --> 01:50:22,682
No! No!
1318
01:50:24,157 --> 01:50:26,023
A hit, a palpable hit!
1319
01:50:26,159 --> 01:50:28,617
Our son shall win!
1320
01:50:28,753 --> 01:50:29,929
Well, again!
1321
01:50:30,064 --> 01:50:31,530
Gertrude, do not drink.
1322
01:50:50,979 --> 01:50:53,152
Another hit! What say you?
1323
01:51:01,560 --> 01:51:04,257
Have at you now!
1324
01:51:31,650 --> 01:51:34,321
How does the queen?
1325
01:51:34,457 --> 01:51:35,817
She swoons to see them bleed.
1326
01:51:35,953 --> 01:51:39,489
No, no, the drink, the drink!
1327
01:51:39,625 --> 01:51:41,699
Oh, my dear Hamlet.
1328
01:51:41,835 --> 01:51:43,360
I am poisoned.
1329
01:51:44,972 --> 01:51:47,939
Oh, villainy!
1330
01:51:48,074 --> 01:51:50,665
Ho, let the door be locked!
1331
01:51:50,801 --> 01:51:52,703
Treachery! Seek it out!
1332
01:51:52,839 --> 01:51:54,171
It is here, Hamlet.
1333
01:51:56,675 --> 01:51:58,579
Hamlet, thou art slain.
1334
01:51:58,715 --> 01:52:01,012
No medicine in the world
can do thee good.
1335
01:52:01,147 --> 01:52:03,481
In thee, there is not
half an hour's life.
1336
01:52:03,617 --> 01:52:05,019
The king's to blame!
1337
01:52:08,325 --> 01:52:09,861
The point envenomed, too?
1338
01:52:09,997 --> 01:52:11,725
Then, venom, to thy work!
1339
01:52:22,607 --> 01:52:28,307
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!
1340
01:52:30,315 --> 01:52:31,916
Drink...
1341
01:52:32,051 --> 01:52:34,381
Drink off this potion!
1342
01:52:36,483 --> 01:52:38,185
Is thy union here?
1343
01:52:38,320 --> 01:52:41,491
Follow my mother.
1344
01:53:08,382 --> 01:53:09,711
I am dead.
1345
01:53:13,123 --> 01:53:14,722
Thou livest.
1346
01:53:15,855 --> 01:53:17,928
Report me and my cause aright
1347
01:53:18,064 --> 01:53:19,925
To the unsatisfied.
1348
01:53:20,060 --> 01:53:21,892
If thou didst ever
hold me in thy heart,
1349
01:53:22,028 --> 01:53:24,270
Absent thee
from felicity awhile,
1350
01:53:24,405 --> 01:53:28,466
And in this harsh world
draw thy breath in pain
1351
01:53:28,601 --> 01:53:30,639
To tell my story.
1352
01:53:48,590 --> 01:53:51,627
I die!
1353
01:54:00,332 --> 01:54:04,303
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.
1354
01:55:21,685 --> 01:55:24,456
The rest is silence.
1355
02:01:00,785 --> 02:01:07,488
♪ My Robin
to the greenwood will go ♪
1356
02:01:07,624 --> 02:01:10,799
♪ Where the oak and the ash ♪
1357
02:01:10,934 --> 02:01:14,263
♪ And the briars do grow ♪
1358
02:01:14,398 --> 02:01:17,608
♪ How fares my love ♪
1359
02:01:17,743 --> 02:01:21,444
♪ As the darkness falls ♪
1360
02:01:21,579 --> 02:01:24,140
♪ There within ♪
1361
02:01:24,276 --> 02:01:27,452
♪ Those tangled walls? ♪
1362
02:01:27,587 --> 02:01:30,885
♪ How fares my love ♪
1363
02:01:31,020 --> 02:01:34,787
♪ As the darkness falls ♪
1364
02:01:34,922 --> 02:01:37,560
♪ There within ♪
1365
02:01:37,696 --> 02:01:41,298
♪ Those tangled walls? ♪
1366
02:01:47,773 --> 02:01:50,872
♪ The greenwood is near ♪
1367
02:01:51,007 --> 02:01:54,303
♪ And the greenwood is far ♪
1368
02:01:54,438 --> 02:01:58,108
♪ And many a danger ♪
1369
02:01:58,244 --> 02:02:00,915
♪ Befalls a man there ♪
1370
02:02:01,050 --> 02:02:04,313
♪ I pray that those trees ♪
1371
02:02:04,448 --> 02:02:07,482
♪ Will return my boy ♪
1372
02:02:07,617 --> 02:02:10,989
♪ For sweet bonny Robin ♪
1373
02:02:11,125 --> 02:02:14,357
♪ Is all my joy ♪
1374
02:02:14,492 --> 02:02:17,535
♪ I pray that those trees ♪
1375
02:02:17,670 --> 02:02:21,001
♪ Will return my boy ♪
1376
02:02:21,136 --> 02:02:24,266
♪ For sweet bonny Robin ♪
1377
02:02:24,402 --> 02:02:27,971
♪ Is all my joy. ♪