1 00:02:34,055 --> 00:02:35,859 There you go. 2 00:02:38,057 --> 00:02:41,260 There. You were hungry. 3 00:02:59,745 --> 00:03:01,913 That's it. 4 00:03:52,799 --> 00:03:54,400 Repeat. 5 00:04:22,897 --> 00:04:24,730 Good day, sir. 6 00:04:24,865 --> 00:04:26,097 Good day to you. 7 00:04:26,232 --> 00:04:29,200 What brings you to Hewlands? 8 00:04:29,335 --> 00:04:30,901 I'm tutoring the boys here. 9 00:04:31,036 --> 00:04:33,038 The Latin tutor. 10 00:04:33,174 --> 00:04:35,440 I've heard of you. 11 00:04:41,446 --> 00:04:43,756 What brought you into the garden? 12 00:04:45,789 --> 00:04:48,453 Uh... 13 00:04:48,588 --> 00:04:50,789 It's just a question, master tutor. 14 00:04:50,925 --> 00:04:52,622 Yes, I, uh... 15 00:04:54,067 --> 00:04:57,260 I suppose the air was fresh out here, and... 16 00:04:57,396 --> 00:05:00,672 uh, I saw you with your bird. 17 00:05:00,808 --> 00:05:03,105 - It's a hawk. - Ah. 18 00:05:05,542 --> 00:05:07,109 May I? 19 00:05:20,924 --> 00:05:23,092 Don't get too close. 20 00:05:23,960 --> 00:05:25,831 He doesn't know you. 21 00:05:32,100 --> 00:05:33,498 Oh. 22 00:05:34,633 --> 00:05:36,974 Hello, boy. 23 00:05:42,416 --> 00:05:45,609 Ah. 24 00:05:46,445 --> 00:05:48,744 He likes you. 25 00:05:51,755 --> 00:05:53,584 What is your name? 26 00:05:55,255 --> 00:05:56,756 I shan't tell you. 27 00:05:59,498 --> 00:06:01,328 You shall. 28 00:06:05,230 --> 00:06:06,704 I shan't. 29 00:06:06,839 --> 00:06:09,105 - You shall. - I won't. 30 00:06:12,108 --> 00:06:14,341 You'll tell me when we kiss. 31 00:06:33,490 --> 00:06:35,362 What are you doing? 32 00:06:53,485 --> 00:06:54,717 Agnes. 33 00:06:57,821 --> 00:06:59,848 My name is Agnes. 34 00:07:01,023 --> 00:07:03,060 Where are you from? 35 00:07:07,062 --> 00:07:09,225 Have I said something? 36 00:07:09,360 --> 00:07:10,927 - Huh? - No. 37 00:07:11,997 --> 00:07:14,165 - You don't know who I am. - Wait, I wish to see... 38 00:07:14,301 --> 00:07:16,240 You can't see me again. 39 00:07:16,376 --> 00:07:17,943 Oh. 40 00:07:24,376 --> 00:07:26,511 Where have you been? 41 00:07:26,647 --> 00:07:28,159 I was in the field helping Bartholomew. 42 00:07:28,183 --> 00:07:29,687 A newborn lamb is unwell. 43 00:07:29,822 --> 00:07:31,951 Well, I... I went to the field. 44 00:07:32,087 --> 00:07:33,717 I did not see you there. 45 00:07:33,852 --> 00:07:37,725 Well, I was there. Tell her, Bartholomew. 46 00:07:37,861 --> 00:07:39,228 She was there. 47 00:07:39,363 --> 00:07:41,390 Have you seen the new Latin tutor? 48 00:07:41,525 --> 00:07:43,034 The glover's son. 49 00:07:43,169 --> 00:07:45,760 The boys said he just ran out, never returned. 50 00:07:45,896 --> 00:07:47,296 He was supposed to give them lessons 51 00:07:47,401 --> 00:07:49,299 to pay off his father's debts. 52 00:07:49,435 --> 00:07:50,533 I haven't seen him. 53 00:07:50,668 --> 00:07:52,304 Well, should've known better. 54 00:07:52,440 --> 00:07:54,610 Like father, like son. 55 00:07:58,786 --> 00:08:00,412 You know, I do believe you are 56 00:08:00,547 --> 00:08:01,867 the prettiest girls in the parish. 57 00:08:01,922 --> 00:08:03,318 - We are. - One day, 58 00:08:03,453 --> 00:08:04,913 I shall have my wits about me 59 00:08:05,048 --> 00:08:06,917 for all the suitors that will come for you. 60 00:08:07,053 --> 00:08:09,458 Agnes is the eldest. She'll marry first. 61 00:08:09,594 --> 00:08:12,089 She will not if she keeps running off to the forest 62 00:08:12,225 --> 00:08:14,096 like a gypsy. 63 00:08:44,159 --> 00:08:45,192 Where have you been? 64 00:08:45,327 --> 00:08:46,960 We were expecting you hours ago. 65 00:08:47,096 --> 00:08:48,191 - I was... - Well? 66 00:08:48,327 --> 00:08:49,327 I was working. 67 00:08:49,426 --> 00:08:51,828 Sit. Sit. 68 00:08:53,741 --> 00:08:55,700 Your supper's near cold. 69 00:08:57,141 --> 00:08:58,467 - Uh, boys, boys! - Hey. - Stop. 70 00:08:58,603 --> 00:09:00,536 There's enough for all. 71 00:09:00,671 --> 00:09:02,439 How go the lessons at Hewlands? 72 00:09:02,574 --> 00:09:04,182 Those boys are no scholars. 73 00:09:04,317 --> 00:09:06,383 I wonder at the notion of all that learning. - Hmm. 74 00:09:06,518 --> 00:09:09,186 Latin for boys who will be naught but sheep farmers. 75 00:09:09,321 --> 00:09:11,450 - It is the putting on of airs. - No, no, no! 76 00:09:11,586 --> 00:09:13,150 - That will do! - All right, Gilbert. 77 00:09:15,120 --> 00:09:18,063 You heard your mother. There's enough for all. 78 00:09:20,024 --> 00:09:22,590 You speak ill of the boys at Hewlands. 79 00:09:22,726 --> 00:09:24,597 "They're no scholars." 80 00:09:25,597 --> 00:09:27,128 But I tell you something, 81 00:09:27,263 --> 00:09:28,712 they'll ever be more of a man than you are. 82 00:09:28,736 --> 00:09:31,240 They are put to honest work, unlike you. 83 00:09:31,375 --> 00:09:35,080 Useless, tradeless, your fancy airs. 84 00:09:36,046 --> 00:09:37,410 All that education, 85 00:09:37,545 --> 00:09:39,777 not an ounce of sense. 86 00:09:40,778 --> 00:09:42,185 I'm tutoring those boys to pay 87 00:09:42,320 --> 00:09:44,422 your debts to that family, am I not? 88 00:09:44,558 --> 00:09:47,857 Your immeasurable amount of debt to that family. 89 00:09:47,993 --> 00:09:50,161 - I'm not... - Stop! 90 00:09:54,325 --> 00:09:57,201 What of the rest of the family at Hewlands? Have you met them? 91 00:09:58,198 --> 00:09:59,333 The mother only. 92 00:09:59,468 --> 00:10:01,371 - Not the eldest daughter? - No. 93 00:10:01,507 --> 00:10:07,070 It is said the girl is the child of a forest witch. 94 00:10:07,206 --> 00:10:09,713 I've seen her, wandering the back roads alone 95 00:10:09,849 --> 00:10:11,572 with a hawk on her arm. 96 00:10:11,708 --> 00:10:13,541 A hawk at Hewlands? 97 00:10:13,676 --> 00:10:15,453 Yes. 98 00:10:15,589 --> 00:10:18,286 They say she takes him to the forest with her unaccompanied. 99 00:10:18,422 --> 00:10:20,622 Yeah, but are you certain, Eliza? 100 00:10:20,758 --> 00:10:24,091 The eldest daughter keeps a hawk, not a servant girl? 101 00:10:24,227 --> 00:10:26,296 Yes. Yeah. 102 00:10:53,186 --> 00:10:54,258 Agnes. 103 00:10:58,895 --> 00:11:00,297 Hello. 104 00:11:01,296 --> 00:11:02,997 What are you doing here? 105 00:11:03,132 --> 00:11:04,829 Brought you this. 106 00:11:06,299 --> 00:11:07,562 What is it? 107 00:11:07,697 --> 00:11:09,336 It's, uh... 108 00:11:09,471 --> 00:11:11,605 it's a new glove for your bird. 109 00:11:13,075 --> 00:11:14,674 I have a glove. 110 00:11:21,412 --> 00:11:22,444 Agnes. 111 00:11:24,152 --> 00:11:25,850 Agnes, wait. 112 00:11:30,963 --> 00:11:32,454 I know who you are. 113 00:11:32,589 --> 00:11:34,323 Who am I? 114 00:11:34,458 --> 00:11:36,562 Well, I... I don't know you, but I've heard things... 115 00:11:36,698 --> 00:11:38,369 I'm the daughter of a forest witch? 116 00:11:38,504 --> 00:11:40,184 Yes. People say that, but I-I don't care... 117 00:11:40,271 --> 00:11:42,799 I am my mother's daughter. 118 00:11:42,935 --> 00:11:45,210 I've learnt many things from her. 119 00:11:48,178 --> 00:11:49,340 What are you looking at? 120 00:11:49,476 --> 00:11:50,710 - You. - Why? 121 00:11:57,182 --> 00:12:00,051 I... - I thought you were a man of words, master tutor. 122 00:12:00,187 --> 00:12:02,191 Yes. 123 00:12:02,326 --> 00:12:04,054 Are you not? 124 00:12:04,189 --> 00:12:07,595 Speaking with people is sometimes difficult for me. 125 00:12:08,958 --> 00:12:11,236 Well, tell me a story, then. 126 00:12:12,203 --> 00:12:14,272 - A story? - Yes. 127 00:12:16,636 --> 00:12:18,903 What story would you like? 128 00:12:26,349 --> 00:12:28,748 Something that moves you. 129 00:12:32,385 --> 00:12:34,017 All right. 130 00:12:35,758 --> 00:12:38,956 Do you know the story of Orpheus and Eurydice? 131 00:12:41,958 --> 00:12:45,534 Orpheus is a man of music. 132 00:12:46,534 --> 00:12:48,935 He has this exquisite voice. 133 00:12:49,871 --> 00:12:52,942 His playing of the kithara, which is a... 134 00:12:53,078 --> 00:12:54,712 is-is a harp-like lyre, 135 00:12:54,848 --> 00:12:58,045 is so divine, 136 00:12:58,181 --> 00:13:01,044 birds, the... 137 00:13:01,179 --> 00:13:03,584 the beasts, e-even the stones and the trees, 138 00:13:03,720 --> 00:13:08,559 they all moved to the rhythm of his music. 139 00:13:08,695 --> 00:13:13,590 Now, Orpheus falls in love with this beautiful nymph, Eurydice. 140 00:13:13,726 --> 00:13:16,628 Soon after their marriage, 141 00:13:16,763 --> 00:13:18,467 Eurydice's bitten by a viper 142 00:13:18,602 --> 00:13:21,466 and poison courses through her body, 143 00:13:21,601 --> 00:13:23,103 and she's killed. 144 00:13:25,276 --> 00:13:27,807 And Orpheus, filled with grief, 145 00:13:27,943 --> 00:13:30,975 journeys to the underworld to take her back. 146 00:13:32,144 --> 00:13:36,385 He charms this three-headed dog, Cerberus. 147 00:13:36,521 --> 00:13:40,248 He beguiles Hades until finally... 148 00:13:41,417 --> 00:13:43,326 he's allowed to take his love back with him 149 00:13:43,462 --> 00:13:45,990 to the world of the living but... 150 00:13:47,792 --> 00:13:49,162 under one condition. 151 00:13:49,297 --> 00:13:51,061 What is it? 152 00:13:52,204 --> 00:13:53,635 She must follow behind him, 153 00:13:53,770 --> 00:13:56,704 and he must not turn around to look at her. 154 00:14:00,037 --> 00:14:03,778 Now, as they begin their ascent, 155 00:14:03,914 --> 00:14:07,649 Orpheus can't hear her footsteps, so he listens... 156 00:14:09,346 --> 00:14:13,448 and listens and listens and listens. 157 00:14:15,287 --> 00:14:19,221 But all he can hear is the sound of his heartbeat. 158 00:14:26,138 --> 00:14:28,340 And the rest is silence. 159 00:14:32,272 --> 00:14:35,743 And as he approaches the gates of the underworld... 160 00:14:40,279 --> 00:14:42,079 he can't contain himself any longer. 161 00:14:42,214 --> 00:14:45,357 He turns around to look at her, and she is... 162 00:14:47,119 --> 00:14:49,427 trapped in the underworld forever. 163 00:15:03,835 --> 00:15:05,537 Hmm. 164 00:15:05,672 --> 00:15:07,405 That was a good story. 165 00:15:07,540 --> 00:15:09,381 Did you like it? 166 00:15:13,918 --> 00:15:16,879 Remember, mugwort, what you brought to pass, 167 00:15:17,015 --> 00:15:19,248 what you readied at Regenmeld. 168 00:15:19,383 --> 00:15:23,490 You're called Una, the most ancient plant. 169 00:15:23,625 --> 00:15:26,253 You defy three, you defy 30, 170 00:15:26,389 --> 00:15:28,389 you defy venom, you defy air illness, 171 00:15:28,524 --> 00:15:31,059 you defy the horror that stalks the land. 172 00:15:31,194 --> 00:15:34,065 And you, waybread, plant mother, 173 00:15:34,200 --> 00:15:36,870 you're open to the east yet mighty within. 174 00:15:37,005 --> 00:15:41,369 Carts creeped over you, women rode over you. 175 00:15:41,504 --> 00:15:44,242 You withstood it all, and you pushed back. 176 00:15:44,378 --> 00:15:47,612 Is it true that you know everything about a person 177 00:15:47,747 --> 00:15:49,746 by touching them here? 178 00:15:49,881 --> 00:15:51,247 Not everything. 179 00:15:51,383 --> 00:15:53,386 When you touched me here, what did you see? 180 00:15:53,521 --> 00:15:55,084 I saw a landscape. 181 00:15:55,219 --> 00:15:57,352 - You saw a landscape? - Mm-hmm. 182 00:15:59,191 --> 00:16:04,266 Spaces, caves, cliff tops, 183 00:16:04,402 --> 00:16:07,799 tunnels and oceans, 184 00:16:07,934 --> 00:16:11,272 this deep, dark, black void, 185 00:16:11,408 --> 00:16:14,303 undiscovered countries. 186 00:16:39,472 --> 00:16:41,638 She speaks... 187 00:16:43,638 --> 00:16:46,039 She speaks, she speaks. 188 00:16:46,775 --> 00:16:48,139 But, soft, 189 00:16:48,274 --> 00:16:51,516 what light through yonder window breaks? 190 00:16:53,278 --> 00:16:58,589 It is the east, and Juliet is the sun. 191 00:16:59,422 --> 00:17:02,857 And kill... 192 00:17:07,024 --> 00:17:09,864 the envious moon. 193 00:17:26,142 --> 00:17:27,618 Hello. 194 00:17:28,452 --> 00:17:29,452 Hello. 195 00:17:44,337 --> 00:17:46,537 I wish to be handfasted to you. 196 00:17:46,672 --> 00:17:49,535 No, I... I must be handfasted to you. 197 00:17:49,671 --> 00:17:51,203 No one else will do. 198 00:17:51,338 --> 00:17:53,282 I-I will speak with your stepmother and your brother, 199 00:17:53,306 --> 00:17:55,540 and of course they will not agree, but... 200 00:17:57,643 --> 00:18:01,047 I don't care because I have no talent for waiting. 201 00:18:03,223 --> 00:18:05,889 I cannot abide waiting. 202 00:18:06,759 --> 00:18:07,951 What about your parents? 203 00:18:08,087 --> 00:18:09,885 Your parents will never agree. 204 00:18:11,790 --> 00:18:13,389 Follow me. 205 00:18:58,234 --> 00:19:00,770 Wait. Wait. W-Wait. 206 00:19:12,423 --> 00:19:13,887 - No! - No! 207 00:19:24,503 --> 00:19:25,967 My glove. 208 00:19:27,631 --> 00:19:30,741 - This is my mother's glove. - Hmm. 209 00:19:31,477 --> 00:19:34,008 She came out of the woods... 210 00:19:35,271 --> 00:19:37,271 like her mother 211 00:19:37,407 --> 00:19:39,684 and her mother before her. 212 00:19:45,417 --> 00:19:49,525 The women in my family see things... 213 00:19:49,661 --> 00:19:51,520 that others don't. 214 00:19:53,993 --> 00:19:55,458 Agnes. 215 00:20:00,103 --> 00:20:01,703 ROWAN and YOUNG AGNES: Remember, mugwort, 216 00:20:01,833 --> 00:20:04,973 what you brought to pass, what you readied at Regenmeld. 217 00:20:05,108 --> 00:20:08,137 You're called Una, the most ancient plant. 218 00:20:08,272 --> 00:20:09,877 You defy three, you defy 30, 219 00:20:10,013 --> 00:20:12,079 you defy venom, you defy air illness, 220 00:20:12,214 --> 00:20:14,884 you defy the horror that stalks the land. 221 00:20:15,821 --> 00:20:17,953 Bartholomew, it will heal. 222 00:20:18,985 --> 00:20:20,183 Will it make a scar? 223 00:20:20,318 --> 00:20:23,422 It may. That's no bad thing. 224 00:20:23,558 --> 00:20:25,158 Listen. 225 00:20:26,530 --> 00:20:28,359 Do you hear that? 226 00:20:31,201 --> 00:20:34,706 You must pay attention to your dreams, Agnes. 227 00:20:35,970 --> 00:20:37,900 They will always guide you. 228 00:21:00,863 --> 00:21:02,998 - Good day. - Good day. 229 00:21:03,994 --> 00:21:05,561 Yes. 230 00:21:20,586 --> 00:21:22,946 Agnes, what's, uh... 231 00:21:23,081 --> 00:21:24,889 what's happened? 232 00:21:25,024 --> 00:21:28,425 Her mother has banished her from their house. 233 00:21:28,561 --> 00:21:29,993 She's not my mother. 234 00:21:30,128 --> 00:21:32,989 The house belongs to my brother, Bartholomew. 235 00:21:33,124 --> 00:21:35,261 I chose to leave. 236 00:21:36,263 --> 00:21:37,628 She's with child. 237 00:21:37,764 --> 00:21:38,962 Oh. 238 00:21:39,097 --> 00:21:40,732 Says it's yours. 239 00:21:42,608 --> 00:21:45,074 - Is it? Yours? - Uh... 240 00:21:46,077 --> 00:21:48,736 The child in her belly, did you put it there? 241 00:21:50,381 --> 00:21:52,082 I did. 242 00:21:53,185 --> 00:21:54,855 - We are handfasted, Mother. - We will never allow it! 243 00:21:54,879 --> 00:21:56,592 - There is no sin in it. - I'm afraid you will need 244 00:21:56,616 --> 00:21:58,790 - our consent, and we will... - There is no sin in it! 245 00:21:58,925 --> 00:22:01,485 - We will never give it, ever! - All right! 246 00:22:03,394 --> 00:22:04,786 What? 247 00:22:05,589 --> 00:22:07,832 - You've been bewitched. - No. 248 00:22:12,435 --> 00:22:16,505 I'd rather you went to sea than marry this wench. 249 00:22:16,641 --> 00:22:18,040 Mary. 250 00:22:18,942 --> 00:22:20,911 There's no need for that. 251 00:22:21,046 --> 00:22:24,407 I have no doubt we can come to an arrangement. 252 00:22:24,543 --> 00:22:26,851 - John. - Hush, woman. 253 00:22:28,687 --> 00:22:30,678 I am certain you are eager 254 00:22:30,813 --> 00:22:33,353 to see your sister before the altar. 255 00:22:34,489 --> 00:22:36,593 I'm certain you'd rather not see your boy 256 00:22:36,728 --> 00:22:38,158 dragged before the bawdy court. 257 00:22:38,293 --> 00:22:40,531 There's no need for that. 258 00:22:40,667 --> 00:22:43,131 They said they are handfasted. 259 00:22:44,536 --> 00:22:46,331 Only if I say so. 260 00:22:46,466 --> 00:22:48,635 But why marry a pasty-faced scholar? 261 00:22:48,770 --> 00:22:50,472 What use is he? 262 00:22:51,641 --> 00:22:56,474 He's got more inside of him than any man I've ever met. 263 00:22:58,617 --> 00:23:00,852 Everything will change. 264 00:23:01,818 --> 00:23:04,015 You. You will change. 265 00:23:04,151 --> 00:23:05,379 I'm already changing. 266 00:23:05,515 --> 00:23:07,984 It's too quiet in there. 267 00:23:08,119 --> 00:23:09,953 In where? 268 00:23:10,088 --> 00:23:12,052 That house. 269 00:23:12,188 --> 00:23:16,094 What would our mother say to us if we were afraid or uncertain? 270 00:23:16,230 --> 00:23:19,167 To live with our hearts open. 271 00:23:20,973 --> 00:23:24,167 To shut it not in the dark 272 00:23:24,303 --> 00:23:26,167 but to turn it to the sun. 273 00:23:28,004 --> 00:23:32,279 He loves me for what I am, not what I ought to be. 274 00:23:34,016 --> 00:23:36,184 Then marry him you shall. 275 00:23:41,053 --> 00:23:42,223 Thank you. 276 00:23:43,387 --> 00:23:44,922 Remember, mugwort... 277 00:23:46,589 --> 00:23:48,356 Say it with me. Say it with me. 278 00:23:48,492 --> 00:23:50,297 What you brought to pass, 279 00:23:50,432 --> 00:23:53,069 what you readied at Regenmeld. 280 00:23:53,204 --> 00:23:57,264 You are called Una, the most ancient plant. 281 00:23:59,407 --> 00:24:04,144 You defy three, you defy 30, 282 00:24:04,280 --> 00:24:08,876 you defy venom, you defy air illness, 283 00:24:09,011 --> 00:24:12,015 you defy the horror that stalks the land. 284 00:24:38,649 --> 00:24:40,578 Look at me. 285 00:24:41,443 --> 00:24:43,053 Look at me. 286 00:27:00,926 --> 00:27:02,621 Agnes. 287 00:27:39,125 --> 00:27:40,454 Ah. 288 00:27:48,904 --> 00:27:50,504 Oh. 289 00:27:56,472 --> 00:27:58,105 Oh. 290 00:28:52,638 --> 00:28:53,994 Hey. 291 00:28:56,206 --> 00:28:58,165 Look at that. Look at the fire. 292 00:28:58,301 --> 00:29:00,570 Mmm, what's that? 293 00:29:00,705 --> 00:29:02,670 The doggy dragged something in. 294 00:29:02,805 --> 00:29:04,507 There's something. 295 00:29:04,643 --> 00:29:07,075 Oh. 296 00:29:08,348 --> 00:29:09,883 Daddy's coming. 297 00:29:10,018 --> 00:29:11,219 Hello. 298 00:29:33,873 --> 00:29:36,911 Stitches need to be smaller. 299 00:29:37,046 --> 00:29:39,283 M-Much smaller. 300 00:29:40,752 --> 00:29:42,044 Yes. 301 00:29:46,582 --> 00:29:47,984 Hmm. 302 00:29:48,958 --> 00:29:50,558 Useless. 303 00:29:54,756 --> 00:29:57,391 Okay, and now... 304 00:29:57,527 --> 00:29:58,929 smaller. 305 00:30:00,406 --> 00:30:02,498 - Where are you going? - I'm going. 306 00:30:02,633 --> 00:30:04,605 Get back to work. 307 00:30:18,051 --> 00:30:19,758 That was the last time you will ever hit me. 308 00:30:19,782 --> 00:30:21,289 Do you understand? 309 00:30:21,424 --> 00:30:23,657 - Do you understand?! - Yes. 310 00:30:46,617 --> 00:30:48,880 My love, you should come back to bed. 311 00:30:56,160 --> 00:30:57,288 What are you writing? 312 00:30:57,423 --> 00:30:59,160 Nothing of note. 313 00:30:59,296 --> 00:31:00,787 It's never nothing. 314 00:31:00,922 --> 00:31:02,399 I don't know. 315 00:31:02,534 --> 00:31:05,897 Perhaps when it's finished, it will... 316 00:31:07,767 --> 00:31:09,639 Perhaps when it's finished. 317 00:31:09,774 --> 00:31:11,284 Why don't you read me what you've written? 318 00:31:11,308 --> 00:31:12,833 A-Agnes, it's not... 319 00:31:12,969 --> 00:31:14,272 It-It's not finished. 320 00:31:17,116 --> 00:31:19,350 It's not finished. 321 00:31:29,154 --> 00:31:31,685 Stop it. You'll wake the baby. 322 00:31:33,724 --> 00:31:34,857 It's okay. 323 00:31:34,992 --> 00:31:37,258 No. 324 00:31:42,832 --> 00:31:44,039 I'm sorry. 325 00:31:48,712 --> 00:31:50,610 I've had too much, uh... 326 00:31:50,746 --> 00:31:53,578 Agnes, I've had too much to drink. 327 00:31:56,516 --> 00:31:58,081 I've had... 328 00:32:00,956 --> 00:32:03,394 I've had too much to drink. 329 00:32:12,169 --> 00:32:13,932 Hey. 330 00:32:15,406 --> 00:32:18,035 What is it? 331 00:32:19,242 --> 00:32:20,772 Give me your hand. 332 00:32:20,908 --> 00:32:22,937 Pl-Pl-Please, please, please, please, 333 00:32:23,072 --> 00:32:24,613 please, please, please, please. 334 00:32:24,748 --> 00:32:26,528 - What are you afraid I will see? - Please stop. 335 00:32:26,552 --> 00:32:28,417 That I am a violent and dangerous man. 336 00:32:28,553 --> 00:32:30,247 No, you are none of those things. 337 00:32:30,383 --> 00:32:32,383 - How do you know? - You're a good man. You're a... 338 00:32:33,557 --> 00:32:35,822 You are a good man. 339 00:32:37,019 --> 00:32:39,254 You're a good man. 340 00:32:43,228 --> 00:32:45,766 Is it that you wish that we never wed? 341 00:32:47,440 --> 00:32:51,141 How could you say such a thing? 342 00:32:51,276 --> 00:32:53,609 How could you say such a thing? 343 00:32:57,715 --> 00:33:00,984 You and Susanna are all that I live for. 344 00:33:01,120 --> 00:33:02,748 All that I live for. 345 00:33:02,883 --> 00:33:05,148 What is it, then? 346 00:33:10,121 --> 00:33:11,926 - Here. Look at me. - Just stop! 347 00:33:12,062 --> 00:33:14,660 Stop, stop. Please, please, please, please, please, please. 348 00:33:14,795 --> 00:33:16,329 Look at me. 349 00:33:16,465 --> 00:33:19,096 Listen. Listen. Listen. 350 00:33:25,640 --> 00:33:27,874 I'm lost. 351 00:33:31,083 --> 00:33:33,248 I've lost my... 352 00:33:33,383 --> 00:33:35,409 I've lost my way. 353 00:33:40,121 --> 00:33:43,527 I just need to... uh, Agnes, I just need to work. 354 00:33:44,760 --> 00:33:46,356 He's not sleeping. 355 00:33:46,492 --> 00:33:49,026 Has he ever lost his temper with you? - No. 356 00:33:49,162 --> 00:33:51,326 - If he raises a hand... - No, he has never. 357 00:33:51,461 --> 00:33:54,203 He's never. He's angry with himself. 358 00:33:54,339 --> 00:33:56,633 He's sick with himself. 359 00:33:56,768 --> 00:33:58,334 He's a good man. 360 00:33:58,470 --> 00:33:59,339 He's a good husband, he's a good father, 361 00:33:59,475 --> 00:34:01,207 but he n-needs more. 362 00:34:01,342 --> 00:34:03,623 What could he possibly need other than his family and you? 363 00:34:03,682 --> 00:34:05,510 - He has you. - He needs to go to London. 364 00:34:05,645 --> 00:34:07,881 - London? - Yeah. 365 00:34:09,185 --> 00:34:11,953 Why London? - Because London is where the whole world gathers. 366 00:34:12,089 --> 00:34:14,068 Perhaps he could extend his father's business there. 367 00:34:14,092 --> 00:34:15,769 - Oh, you're being hasty again. - Who knows what he may be... 368 00:34:15,793 --> 00:34:17,387 I'm not being hasty. He needs more. 369 00:34:17,522 --> 00:34:18,570 - Well, he needs proper work. - He's not of this world. 370 00:34:18,594 --> 00:34:20,291 The man needs proper work. 371 00:34:20,427 --> 00:34:22,008 - What's in this little town? - He can't just run away. 372 00:34:22,032 --> 00:34:23,336 This little life? This little thing, it'll... 373 00:34:23,360 --> 00:34:24,559 crush him. 374 00:34:25,362 --> 00:34:26,734 He needs distance from his father. 375 00:34:26,869 --> 00:34:28,269 And you would go with him to London? 376 00:34:28,399 --> 00:34:30,373 No, I'll wait until he's settled. 377 00:34:30,508 --> 00:34:31,904 There'll be more of us soon. 378 00:34:32,040 --> 00:34:34,436 - Another child? - Yes. By summer's end. 379 00:34:34,571 --> 00:34:37,707 Then now is not the time to send him away. 380 00:34:37,842 --> 00:34:39,677 I'll lose him. 381 00:34:39,813 --> 00:34:41,210 I'm already losing him. 382 00:34:41,346 --> 00:34:43,016 You'll lose him if you send him away. 383 00:34:43,152 --> 00:34:46,214 No, I know, I know that our love will keep us steady. 384 00:34:46,350 --> 00:34:48,848 Please. Will you speak to his father? 385 00:34:48,984 --> 00:34:52,222 He'll listen to you if you suggest him going to London. 386 00:34:53,163 --> 00:34:54,697 Please. 387 00:34:56,733 --> 00:34:59,096 I should find lodgings. 388 00:34:59,232 --> 00:35:01,399 Be near the river, close to the tanneries. 389 00:35:01,535 --> 00:35:04,773 But I'm told that the currents in the river are dangerous 390 00:35:04,908 --> 00:35:06,942 and that you must engage an experienced boatman 391 00:35:07,078 --> 00:35:09,048 every time you cross, and I'll be certain to do that 392 00:35:09,072 --> 00:35:11,109 every time, I promise. 393 00:35:12,310 --> 00:35:13,876 And I will think of you and Susanna 394 00:35:14,012 --> 00:35:15,343 with every passing moment. 395 00:35:15,479 --> 00:35:16,862 And I will find us lodgings in London, 396 00:35:16,886 --> 00:35:18,714 and we shall all be together again. 397 00:35:24,489 --> 00:35:26,427 Do you still not know if it's a boy or a girl? 398 00:35:26,562 --> 00:35:27,988 No. 399 00:35:28,123 --> 00:35:29,659 Don't know why. 400 00:35:30,629 --> 00:35:32,739 Have you not said that you would always have two children? 401 00:35:32,763 --> 00:35:34,304 Yes. 402 00:35:34,439 --> 00:35:36,603 Two children at my deathbed. 403 00:35:36,738 --> 00:35:40,171 Well, then, here is the second. 404 00:35:50,182 --> 00:35:52,447 - We won't say goodbye. - No. 405 00:35:58,286 --> 00:36:00,521 Get... Go. 406 00:36:35,626 --> 00:36:37,830 - You going somewhere? - No, I'm just... 407 00:36:37,965 --> 00:36:39,161 Yes, I'm going to the lake... 408 00:36:39,296 --> 00:36:41,331 You're not going to the forest. 409 00:36:44,776 --> 00:36:46,940 - I must. - No, you must not. Gilbert! 410 00:36:47,075 --> 00:36:49,878 You... you have to let me go there. 411 00:36:50,013 --> 00:36:52,013 - Let me go there! - Miss Agnes. 412 00:36:52,148 --> 00:36:54,550 - You must let me go! - The river has burst its banks! 413 00:36:54,686 --> 00:36:56,381 - There is no way... - Let me! 414 00:36:56,516 --> 00:36:57,998 There's no way to get to the forest. - Let me! No! 415 00:36:58,022 --> 00:36:59,742 We have everything ready for you. - My baby! 416 00:36:59,785 --> 00:37:01,389 No, my-my baby. 417 00:37:16,806 --> 00:37:18,073 I can't. 418 00:37:21,504 --> 00:37:24,005 I will not have my baby in this house. 419 00:37:24,140 --> 00:37:25,509 Not in this house. 420 00:37:25,645 --> 00:37:27,179 No. 421 00:37:30,222 --> 00:37:31,612 The river. 422 00:37:31,747 --> 00:37:32,586 - Hush, hush, hush, hush. Hush. - No, no, no, no. 423 00:37:32,722 --> 00:37:34,352 He spoke about the river. 424 00:37:34,487 --> 00:37:37,050 The river is dangerous. He may be swept downstream! 425 00:37:38,694 --> 00:37:41,530 Agnes. Agnes. Agnes. 426 00:37:41,665 --> 00:37:44,194 Agnes, all is well with him. 427 00:37:44,330 --> 00:37:45,736 Do you not recall his last letter? 428 00:37:45,871 --> 00:37:47,064 Stop the screaming. 429 00:37:47,199 --> 00:37:48,279 You'll wake the whole town. 430 00:37:48,332 --> 00:37:49,438 He sound... 431 00:37:49,573 --> 00:37:51,102 He sounded different. 432 00:37:51,238 --> 00:37:53,367 No, he had good news for us. 433 00:37:53,502 --> 00:37:54,776 - The theater. - Theater. 434 00:37:54,912 --> 00:37:56,908 He has a contract with the players 435 00:37:57,043 --> 00:37:58,185 to make gloves for the theater. 436 00:37:58,209 --> 00:37:59,611 For the gloves. For the gloves. 437 00:38:00,912 --> 00:38:02,549 Agnes, hush now. 438 00:38:02,684 --> 00:38:03,914 Hush. Hush. Hush. 439 00:38:04,049 --> 00:38:05,287 Bear down. Bear down. 440 00:38:09,927 --> 00:38:11,651 Ah! Ooh! 441 00:38:11,786 --> 00:38:13,255 - There we go. - It's a boy. 442 00:38:13,390 --> 00:38:15,496 There we go. 443 00:38:15,632 --> 00:38:18,565 Good boy. Good boy. 444 00:38:22,068 --> 00:38:23,603 It's a boy. 445 00:38:27,445 --> 00:38:29,212 It's a boy. 446 00:38:30,778 --> 00:38:32,242 My boy. 447 00:38:34,817 --> 00:38:36,281 Thank you. 448 00:38:50,595 --> 00:38:52,625 What is it? What's happening? 449 00:38:52,761 --> 00:38:54,632 She's starting again. 450 00:38:54,767 --> 00:38:56,800 - You're having twins, my girl. - Come on, Eliza. 451 00:38:56,936 --> 00:38:59,275 Here. Quickly. 452 00:38:59,410 --> 00:39:00,441 Take him. 453 00:39:05,780 --> 00:39:07,011 No, no. 454 00:39:07,146 --> 00:39:08,879 Two standing at my deathbed. 455 00:39:11,022 --> 00:39:12,852 I always believed that it would be... 456 00:39:12,987 --> 00:39:15,452 that they would be my children. 457 00:39:16,592 --> 00:39:17,823 And now... 458 00:39:17,959 --> 00:39:19,695 now I see it will be you. 459 00:39:19,830 --> 00:39:21,071 We need to get you to the stool. 460 00:39:21,095 --> 00:39:22,589 It's coming. It's here. 461 00:39:22,725 --> 00:39:24,466 - No. - Come on. Come on up. Up, up. 462 00:39:24,601 --> 00:39:26,361 I can't... I... 463 00:39:26,497 --> 00:39:27,802 I can't. 464 00:39:27,937 --> 00:39:29,767 - Go. - I should never have... 465 00:39:29,903 --> 00:39:31,501 I can't... 466 00:39:33,841 --> 00:39:35,512 I can't make it. 467 00:39:35,647 --> 00:39:37,205 I got it wrong. I got it wrong. 468 00:39:37,340 --> 00:39:39,240 I got it... 469 00:39:39,376 --> 00:39:41,709 He... He's not here. 470 00:39:41,844 --> 00:39:44,079 He's... He's not here. 471 00:39:44,214 --> 00:39:47,389 Agnes, you can... 472 00:39:47,525 --> 00:39:49,391 and you must. 473 00:39:49,526 --> 00:39:51,559 I cannot. 474 00:39:53,298 --> 00:39:54,363 Agnes. 475 00:39:55,664 --> 00:39:57,399 You can... 476 00:39:57,535 --> 00:39:59,300 and you will. 477 00:40:00,203 --> 00:40:05,403 Your husband was born here in this room. 478 00:40:05,538 --> 00:40:09,539 He took his first breath there by the window. 479 00:40:10,371 --> 00:40:12,249 Please. 480 00:40:14,345 --> 00:40:16,179 Please let this child live. 481 00:40:16,314 --> 00:40:19,048 Let this child live. Please. 482 00:40:19,184 --> 00:40:20,715 Will you let him... 483 00:40:20,850 --> 00:40:23,918 Let him come back and be with his child. 484 00:40:24,054 --> 00:40:25,553 Please. 485 00:40:25,689 --> 00:40:28,595 Let him think kindly of me always. 486 00:40:28,730 --> 00:40:29,858 Remember me. 487 00:40:31,369 --> 00:40:32,903 Mama. 488 00:40:33,701 --> 00:40:34,835 Mama. 489 00:40:34,970 --> 00:40:36,768 Mum? 490 00:40:43,671 --> 00:40:45,108 Just too weak. 491 00:40:45,244 --> 00:40:47,274 She was in too much pain. 492 00:40:47,410 --> 00:40:48,618 I mean, poor woman. 493 00:40:48,753 --> 00:40:50,877 She just got weaker and weaker. 494 00:40:51,013 --> 00:40:52,726 I mean, that's just the way of it sometimes. 495 00:40:52,750 --> 00:40:54,682 She-she must have known the end was nigh. 496 00:40:54,818 --> 00:40:57,253 Best not speak of her to the children. 497 00:40:57,389 --> 00:41:00,396 Safer with a different mother. 498 00:41:00,531 --> 00:41:02,598 So young. 499 00:41:02,734 --> 00:41:04,231 They may not remember her. 500 00:41:05,529 --> 00:41:07,428 - Mum! - Agnes. Agnes. 501 00:41:07,564 --> 00:41:09,636 - Mama, no! - No, no. Agnes. 502 00:41:09,772 --> 00:41:11,139 Child. Child. 503 00:41:11,274 --> 00:41:13,168 - Mummy, no! - No, no, no. Ch-Ch-Ch... No. 504 00:41:13,303 --> 00:41:14,502 - No! - No. 505 00:41:14,637 --> 00:41:16,612 - No, let me see her! - No, no! 506 00:41:16,748 --> 00:41:18,414 - Let me see her! - No! 507 00:41:18,549 --> 00:41:20,175 No, Mama! 508 00:41:20,310 --> 00:41:21,942 - Agnes. - No! 509 00:41:22,912 --> 00:41:25,815 Mum. I want, I want my mum. 510 00:41:27,085 --> 00:41:28,215 I want my... 511 00:41:54,779 --> 00:41:56,686 Oh! Here we go! It's a girl! 512 00:41:56,822 --> 00:41:58,953 It's a girl. She's... 513 00:41:59,089 --> 00:42:01,618 It's... Wait. 514 00:42:05,828 --> 00:42:06,961 Come on. Come on. 515 00:42:07,097 --> 00:42:09,032 Why is she not crying? 516 00:42:11,164 --> 00:42:12,460 Why is she not crying? 517 00:42:12,595 --> 00:42:14,701 She lives not. 518 00:42:14,836 --> 00:42:16,503 Let me have her. 519 00:42:16,639 --> 00:42:17,749 You should not look upon her. It's bad luck. 520 00:42:17,773 --> 00:42:19,140 Give her to me. 521 00:42:19,276 --> 00:42:20,478 I'll make sure it gets a decent burial. 522 00:42:20,502 --> 00:42:22,375 Give me my child! 523 00:42:25,180 --> 00:42:27,083 My child. 524 00:42:29,813 --> 00:42:33,551 Agnes, you have a baby boy. 525 00:42:35,358 --> 00:42:38,358 Let me bring him to you, and you may feed him. 526 00:42:40,128 --> 00:42:42,362 The girl has gone to heaven. 527 00:42:45,035 --> 00:42:47,334 She's not gone to heaven. 528 00:42:49,031 --> 00:42:51,966 I made a vow the night my mother died. 529 00:42:53,336 --> 00:42:56,611 I will go to your church, but I shan't say a word there. 530 00:43:36,517 --> 00:43:38,847 Yes. Yes. 531 00:43:47,897 --> 00:43:49,990 You will live. 532 00:43:51,868 --> 00:43:53,831 You will live. 533 00:43:54,767 --> 00:43:59,637 I will make sure nothing ever takes you away. 534 00:44:20,990 --> 00:44:23,265 I actually couldn't find it. 535 00:44:32,137 --> 00:44:33,572 Hmm. 536 00:44:36,440 --> 00:44:37,906 Here. 537 00:44:38,913 --> 00:44:40,282 Perfect. 538 00:44:41,114 --> 00:44:42,944 I found my hat. 539 00:44:49,619 --> 00:44:51,821 Okay. Yes. 540 00:44:56,531 --> 00:44:58,734 Okay, take that side. Take that side. 541 00:44:58,869 --> 00:45:00,167 Yeah. 542 00:45:00,302 --> 00:45:03,503 And put it around here. 543 00:45:04,400 --> 00:45:05,967 Perfect. 544 00:45:09,345 --> 00:45:11,643 - Ooh. Sorry. - Let me help you. 545 00:45:17,582 --> 00:45:19,585 It's down my face. 546 00:45:27,188 --> 00:45:30,156 - I'm Hamnet. - I'm Hamnet. 547 00:45:31,225 --> 00:45:34,865 - I'm Judith. - I'm Judith. 548 00:45:36,373 --> 00:45:38,239 There will be no running in this house. 549 00:45:38,375 --> 00:45:42,042 Conduct yourselves, please, as... 550 00:45:42,178 --> 00:45:44,544 gentlewomen and gentlemen. 551 00:45:46,984 --> 00:45:48,748 Where are you going? 552 00:45:48,884 --> 00:45:51,353 Yeah. He's-he's coming. He's coming. 553 00:45:54,650 --> 00:45:55,714 Hello. 554 00:45:55,850 --> 00:45:57,292 Hello. 555 00:45:57,428 --> 00:45:59,428 We all know they've swapped clothes. 556 00:45:59,563 --> 00:46:01,455 How long are we going to pretend we don't? 557 00:46:01,591 --> 00:46:03,831 We'll pretend for as long as they think they're the same. 558 00:46:05,835 --> 00:46:07,402 Hi. 559 00:46:12,366 --> 00:46:14,206 Father, will you help me with the Greek passage 560 00:46:14,243 --> 00:46:15,938 from yesterday's lesson? 561 00:46:16,073 --> 00:46:18,240 Hamnet, I thought you'd already learnt it. 562 00:46:18,375 --> 00:46:21,080 I didn't because I left my primer at school. 563 00:46:21,216 --> 00:46:22,482 Well, Hamnet, 564 00:46:22,617 --> 00:46:24,177 you need to take your studies seriously. 565 00:46:24,247 --> 00:46:26,007 How do you expect to improve if you're not... 566 00:46:35,624 --> 00:46:36,991 You rascals. 567 00:46:37,127 --> 00:46:39,467 - Did we trick you? - Of course you did. 568 00:46:39,602 --> 00:46:41,634 You swapped places to hoodwink me again. 569 00:46:45,735 --> 00:46:46,940 Susanna, come here. 570 00:46:47,075 --> 00:46:49,037 Come here. 571 00:46:52,176 --> 00:46:53,376 Now, do you remember the thing 572 00:46:53,483 --> 00:46:55,011 we were going to do for your mother? 573 00:46:55,146 --> 00:46:56,756 Yeah. - You remember? You ready to do it? - Yeah. 574 00:46:56,780 --> 00:46:58,653 Okay. Go outside quickly. 575 00:46:58,789 --> 00:47:01,852 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 576 00:47:03,120 --> 00:47:04,754 - Just step toward... - Wait. 577 00:47:04,890 --> 00:47:06,986 One st... Come to your right. Step. 578 00:47:07,121 --> 00:47:09,427 Step. One more. 579 00:47:09,563 --> 00:47:10,993 One more. 580 00:47:18,538 --> 00:47:21,507 When shall we three meet again? 581 00:47:21,643 --> 00:47:25,044 In thunder, lightning or in rain? 582 00:47:25,179 --> 00:47:28,047 When hurly-burly's done, when the battle's lost and won! 583 00:47:29,618 --> 00:47:33,618 That will be ere at set of sun. 584 00:47:33,754 --> 00:47:35,791 - Where the place? - Upon the heath. 585 00:47:37,120 --> 00:47:38,124 There to meet with Agnes. 586 00:47:38,260 --> 00:47:40,026 I come, Graymalkin. 587 00:47:40,162 --> 00:47:41,822 Paddock calls. 588 00:47:41,958 --> 00:47:43,366 Anon! 589 00:47:43,501 --> 00:47:45,294 Fair is foul and foul is fair. 590 00:47:45,430 --> 00:47:48,928 Fair is foul and foul is fair. Fair is foul and foul is fair. 591 00:47:49,064 --> 00:47:50,873 Fair is foul and foul is fair. 592 00:47:51,009 --> 00:47:52,009 Hover through the... 593 00:47:54,474 --> 00:47:55,537 Well done! 594 00:47:55,672 --> 00:47:57,910 That was amazing! 595 00:47:58,046 --> 00:48:00,247 Dig it deep, and then you move all of it to the side, 596 00:48:00,383 --> 00:48:02,210 and then you put it down here. 597 00:48:02,345 --> 00:48:05,218 Right? And then you get the soil around the sides, 598 00:48:05,354 --> 00:48:07,423 and then you pat it more. 599 00:48:08,622 --> 00:48:11,218 And then you get bits like that. 600 00:48:15,533 --> 00:48:18,067 And you rub it in your hands. 601 00:48:18,203 --> 00:48:20,460 Whoa. And then back! 602 00:48:20,596 --> 00:48:21,964 Do this. 603 00:48:22,099 --> 00:48:24,371 And when you're doing this, circle. 604 00:48:24,506 --> 00:48:26,335 Yeah, like that. 605 00:48:26,470 --> 00:48:27,833 Ready? 606 00:48:27,968 --> 00:48:29,737 Forward. And back. 607 00:48:29,873 --> 00:48:31,876 Now, parry, parry, parry. 608 00:48:33,082 --> 00:48:35,543 Good. Again. 609 00:48:37,214 --> 00:48:38,747 Now, after that one, I'm gonna do this, 610 00:48:38,882 --> 00:48:40,179 and you get out of the way. 611 00:48:40,314 --> 00:48:42,416 Ready? Circle off. Spin your sword. 612 00:48:42,552 --> 00:48:43,750 No. 613 00:48:43,886 --> 00:48:46,225 Circle, spin your sword. 614 00:48:46,360 --> 00:48:48,261 Now, come forward. 615 00:48:48,396 --> 00:48:50,032 And go back. 616 00:48:50,168 --> 00:48:52,231 One, two three. 617 00:48:52,367 --> 00:48:53,430 Out of the way! 618 00:48:53,565 --> 00:48:54,996 Very good. Again. 619 00:48:55,132 --> 00:48:56,372 Judith, what's this one called? 620 00:48:56,506 --> 00:48:57,902 - Thyme. Thyme. - Rosemary. 621 00:48:58,037 --> 00:48:59,517 - Thyme. Thyme. Thyme. - Thyme. Thyme. 622 00:49:01,271 --> 00:49:03,307 - I got it mixed up. - That's okay. 623 00:49:03,442 --> 00:49:05,746 This one... 624 00:49:05,881 --> 00:49:08,041 - Now, that's rosemary. - Yeah. 625 00:49:08,177 --> 00:49:09,780 And what is rosemary for? 626 00:49:09,916 --> 00:49:11,913 - Putting it in apples. - Apples. 627 00:49:12,048 --> 00:49:13,522 No. Rosemary's for? 628 00:49:13,658 --> 00:49:14,749 Remembering. 629 00:49:14,885 --> 00:49:16,525 Remembering. 630 00:49:56,195 --> 00:49:59,425 Now, you're to rub all this in your hands. 631 00:50:02,063 --> 00:50:04,265 You blow a little wish. 632 00:50:06,408 --> 00:50:08,544 To wish him on his way. 633 00:50:08,679 --> 00:50:11,646 Yeah? And it's your secret with him. 634 00:50:19,287 --> 00:50:21,355 Did you see him? 635 00:50:21,490 --> 00:50:23,954 Did you not see him in the sky? 636 00:50:24,090 --> 00:50:26,292 All right, do it again. 637 00:50:26,427 --> 00:50:28,126 Make another wish. 638 00:50:30,993 --> 00:50:32,459 Look. Right up there. 639 00:50:33,362 --> 00:50:35,628 Look, just there. Did you see him? 640 00:50:36,865 --> 00:50:41,203 And he's got all your wishes tucked in his little heart. 641 00:50:41,338 --> 00:50:43,676 So any time that you want to remember him, 642 00:50:43,812 --> 00:50:46,175 you just have to go... 643 00:50:47,509 --> 00:50:49,878 Where are you going? 644 00:50:50,014 --> 00:50:53,122 Huh? I'm gonna catch you! 645 00:50:53,258 --> 00:50:54,949 I'm gonna catch you! 646 00:50:59,658 --> 00:51:01,190 Father? 647 00:51:05,828 --> 00:51:07,561 Is all well? 648 00:51:07,697 --> 00:51:09,066 Yes. 649 00:51:12,843 --> 00:51:15,902 Listen, I want you to stay away from your grandfather. 650 00:51:16,037 --> 00:51:18,706 He'll not hit your sisters, but it's you that I worry for, 651 00:51:18,842 --> 00:51:20,859 and I need to know that you'll be safe when I'm not here. 652 00:51:20,883 --> 00:51:23,414 You're going back to London again? 653 00:51:23,550 --> 00:51:24,811 Yes, tomorrow. 654 00:51:24,946 --> 00:51:26,517 Tomorrow? 655 00:51:26,652 --> 00:51:28,217 It's all right. 656 00:51:29,460 --> 00:51:31,257 Will we go with you this time? 657 00:51:31,392 --> 00:51:32,991 No, not yet. 658 00:51:36,066 --> 00:51:37,424 Hey. 659 00:51:40,567 --> 00:51:42,066 I'll miss you. 660 00:51:43,103 --> 00:51:45,872 But I have to go, you understand? I... 661 00:51:46,670 --> 00:51:48,105 I know. 662 00:51:48,971 --> 00:51:50,536 I understand. 663 00:51:51,743 --> 00:51:52,846 That's good. 664 00:51:54,514 --> 00:51:56,790 'Cause I need you to look after your mother and your sisters. 665 00:51:56,814 --> 00:51:58,447 Will you do that? 666 00:51:58,583 --> 00:51:59,784 Yes. 667 00:51:59,919 --> 00:52:01,421 - Will you be brave? - Yes. 668 00:52:01,557 --> 00:52:03,117 Yes? 669 00:52:03,252 --> 00:52:05,259 - Will you be brave? - Yes. 670 00:52:05,395 --> 00:52:06,924 Will you be brave?! 671 00:52:07,060 --> 00:52:09,157 - Huh?! - Yes! Yes, I'll be brave! 672 00:52:09,292 --> 00:52:12,602 I'll be brave. I'll be brave. 673 00:52:14,699 --> 00:52:17,607 I've looked at houses for us in London. 674 00:52:20,237 --> 00:52:22,744 - Autumn is coming. - Mm. 675 00:52:24,239 --> 00:52:26,473 And the children will fall ill. 676 00:52:28,247 --> 00:52:30,950 Judith, she's still not strong enough. 677 00:52:31,085 --> 00:52:34,620 She often gets congestion in her chest. 678 00:52:34,755 --> 00:52:37,257 And the air in London is... 679 00:52:37,393 --> 00:52:38,458 We can't. 680 00:52:38,594 --> 00:52:41,488 But one day soon, we will. 681 00:52:42,929 --> 00:52:45,360 We will come to London with you. 682 00:52:46,633 --> 00:52:48,270 No, you won't. 683 00:52:48,405 --> 00:52:50,697 You'll never come. 684 00:52:51,767 --> 00:52:55,007 You've waited for the heat of summer to pass... 685 00:52:56,645 --> 00:52:58,841 the dryness of autumn, 686 00:52:58,976 --> 00:53:02,117 the snow and the cold. 687 00:53:03,120 --> 00:53:06,548 You do not believe that Judith will ever survive London. 688 00:53:07,784 --> 00:53:11,287 You'd do anything in your power to keep that child alive. 689 00:53:11,422 --> 00:53:13,326 Isn't that what a mother is supposed to do? 690 00:53:13,461 --> 00:53:15,624 Of course it is. 691 00:53:15,759 --> 00:53:17,128 So... 692 00:53:20,334 --> 00:53:26,071 I've decided to look for land outside Stratford. 693 00:53:27,407 --> 00:53:29,943 That's where you should live with the children. 694 00:53:31,977 --> 00:53:33,375 - Thank you. - Mm-hmm. 695 00:53:37,421 --> 00:53:39,144 Ooh! 696 00:53:39,279 --> 00:53:40,587 Where is she? Ah! 697 00:53:45,563 --> 00:53:48,456 Hamnet. There he is. 698 00:53:51,829 --> 00:53:53,428 Come here. 699 00:53:58,503 --> 00:54:00,908 I love you. I love you. I love you. 700 00:54:02,512 --> 00:54:04,908 All right. Love you. 701 00:54:06,682 --> 00:54:08,575 - Come on. - Love you. 702 00:54:09,844 --> 00:54:12,086 Love you. 703 00:54:12,222 --> 00:54:13,756 Oh. 704 00:54:16,022 --> 00:54:18,222 All right. Come here. 705 00:54:19,258 --> 00:54:22,028 - Remember what I told you, okay? - Okay. 706 00:54:23,597 --> 00:54:25,262 Good boy. 707 00:54:27,328 --> 00:54:29,200 - Bye. - Bye. 708 00:54:33,576 --> 00:54:35,338 - Bye. - Bye. 709 00:54:37,342 --> 00:54:39,907 - Bye. - Bye. 710 00:54:58,864 --> 00:55:00,594 Hamnet? 711 00:55:02,738 --> 00:55:04,972 Oh. 712 00:55:09,572 --> 00:55:12,144 Come on. Come here. 713 00:55:16,882 --> 00:55:18,612 Show me your hand. 714 00:55:19,985 --> 00:55:22,088 What? What do you see? 715 00:55:22,920 --> 00:55:24,992 I see you. 716 00:55:26,125 --> 00:55:28,791 Grown. 717 00:55:28,926 --> 00:55:31,295 And very strong. 718 00:55:32,531 --> 00:55:35,596 And I see you in London working with your father. 719 00:55:38,037 --> 00:55:39,572 - In the theater? - Yes. 720 00:55:39,707 --> 00:55:41,404 At the playhouse. 721 00:55:43,976 --> 00:55:45,514 What will I be doing? 722 00:55:45,649 --> 00:55:47,674 What do you wish to do, Hamnet? 723 00:55:47,810 --> 00:55:51,713 I should be one of the players with a sword. 724 00:55:51,849 --> 00:55:53,451 A sword? 725 00:55:53,587 --> 00:55:55,322 Yes. 726 00:55:55,457 --> 00:55:58,456 And I shall clash it against the sword of the other player. 727 00:55:58,592 --> 00:56:00,662 Show me. 728 00:56:00,797 --> 00:56:02,593 There'll be a terrible fight, 729 00:56:02,729 --> 00:56:07,293 and everybody watching will be frightened out of their wits. 730 00:56:07,429 --> 00:56:09,536 And who will win? 731 00:56:09,672 --> 00:56:11,164 I shall, of course. 732 00:56:11,300 --> 00:56:13,304 Of course you shall. 733 00:56:24,688 --> 00:56:26,922 Something has upset them. 734 00:56:28,349 --> 00:56:30,623 What could it be? 735 00:56:30,759 --> 00:56:32,891 The weather? 736 00:56:33,027 --> 00:56:34,996 Something in the air, perhaps? 737 00:56:36,991 --> 00:56:39,869 Best tell Joan to keep the children inside today. 738 00:59:30,138 --> 00:59:31,832 Judith? 739 00:59:36,480 --> 00:59:38,238 Judith? 740 00:59:38,374 --> 00:59:39,506 Where are you? 741 00:59:43,113 --> 00:59:44,349 Wake up! 742 00:59:44,485 --> 00:59:47,050 The baker told me her cat had kittens. 743 00:59:47,186 --> 00:59:49,014 We need to see them. 744 00:59:55,724 --> 00:59:58,562 There's eight, Judith. Eight! 745 00:59:58,697 --> 01:00:01,103 We need to hurry. It's going to rain. 746 01:00:04,739 --> 01:00:06,273 Judith? 747 01:00:07,973 --> 01:00:09,507 Jude? 748 01:00:12,507 --> 01:00:14,215 What's wrong? 749 01:00:16,920 --> 01:00:18,444 What's wrong, Judith? 750 01:00:18,579 --> 01:00:20,452 Judith, answer me. 751 01:00:21,856 --> 01:00:23,383 Judith, wake up. 752 01:00:23,519 --> 01:00:25,290 Judith, please. Judith. 753 01:00:40,110 --> 01:00:42,540 - What is it? - It's Judith. 754 01:00:49,250 --> 01:00:50,530 How long has she been like this? 755 01:00:50,581 --> 01:00:51,978 Since I returned from school. 756 01:00:55,587 --> 01:00:56,617 Oh, my God. 757 01:00:56,753 --> 01:00:58,519 She's got it. 758 01:00:58,654 --> 01:01:00,422 Hasn't she? 759 01:01:00,558 --> 01:01:02,929 She's got the pestilence. 760 01:01:03,064 --> 01:01:04,832 Hasn't she, Mama? 761 01:01:04,968 --> 01:01:06,161 Go find your grandmother. 762 01:01:06,296 --> 01:01:07,666 Bid her to come. 763 01:01:07,802 --> 01:01:09,204 Now! 764 01:01:16,279 --> 01:01:17,635 She's burning up. 765 01:01:17,771 --> 01:01:19,939 We need, um, more water. 766 01:01:20,075 --> 01:01:21,715 Make a bigger fire and heat up more water. 767 01:01:21,782 --> 01:01:23,811 - We need warm water. - Eliza, fetch more water 768 01:01:23,947 --> 01:01:25,097 and bring the Bellis from the kitchen. 769 01:01:25,121 --> 01:01:26,652 A row of cinnamon. 770 01:01:26,787 --> 01:01:27,891 Cinnamon, that's good for drawing out the heat. 771 01:01:27,915 --> 01:01:29,554 Pineweed or a rue. Thyme, yes. 772 01:01:29,689 --> 01:01:31,216 You'll find them in the room. 773 01:01:31,351 --> 01:01:32,799 Mama. Yeah. - The other table. The other side. 774 01:01:32,823 --> 01:01:34,185 Yeah, Mama's here, my love. 775 01:01:34,321 --> 01:01:36,523 Here, drink this. It's rosemary and jelly. 776 01:01:36,658 --> 01:01:38,865 All will be well, hmm? 777 01:01:39,000 --> 01:01:40,526 All will be well. 778 01:01:40,661 --> 01:01:42,601 Judith, stay with. 779 01:01:42,736 --> 01:01:45,339 Mama's here. It's okay. Mama's here. 780 01:01:45,474 --> 01:01:47,274 Rhubarb. We need rhubarb to purge the stomach, 781 01:01:47,307 --> 01:01:48,307 drive out the pestilence. 782 01:01:48,440 --> 01:01:50,445 Can you go and fetch some? 783 01:01:50,581 --> 01:01:52,675 Mama's here. It's okay. Judith, we're all here. 784 01:01:52,810 --> 01:01:54,216 Susanna, draw some water, too. 785 01:01:54,351 --> 01:01:56,008 Hamnet and... and Mary and Susanna. 786 01:01:56,143 --> 01:01:57,810 Draw water as soon as you can. 787 01:01:57,946 --> 01:01:59,818 Why isn't he here? 788 01:02:00,988 --> 01:02:03,720 Eliza, go write to your brother and tell him to come. 789 01:02:05,786 --> 01:02:08,197 Judith. 790 01:02:10,166 --> 01:02:12,532 Open your mouth, Judith. 791 01:02:12,667 --> 01:02:15,737 Open your mouth. Mama's here. That's it. 792 01:02:15,872 --> 01:02:17,531 That's good. 793 01:02:17,667 --> 01:02:19,371 Yes, you'll be safe. 794 01:02:19,507 --> 01:02:21,675 You'll open your mouth. Drink it down. 795 01:02:21,810 --> 01:02:25,071 Swallow it down. Mama's here. It's okay, Judith. 796 01:02:26,383 --> 01:02:28,517 Mama's here. It's okay. 797 01:02:28,652 --> 01:02:29,652 Okay. 798 01:02:57,681 --> 01:02:58,940 Agnes. 799 01:02:59,782 --> 01:03:01,140 Agnes. 800 01:03:02,250 --> 01:03:04,913 You have done all that you can. 801 01:03:07,619 --> 01:03:09,918 I will not let her cross over. 802 01:03:22,935 --> 01:03:27,133 Grandmama, you had three daughters that were taken. 803 01:03:31,276 --> 01:03:32,908 Were they... 804 01:03:34,446 --> 01:03:36,180 Were they like Judith? 805 01:03:39,713 --> 01:03:41,521 Anne was seven. 806 01:03:43,753 --> 01:03:46,126 The other two were just babies. 807 01:03:46,262 --> 01:03:48,957 They all had swellings and... 808 01:03:50,759 --> 01:03:53,067 fever like Judith. 809 01:03:53,203 --> 01:03:55,629 Your mother's trying to... 810 01:03:55,765 --> 01:03:57,966 keep a grip on her child. 811 01:03:58,800 --> 01:04:00,672 It won't work. 812 01:04:03,975 --> 01:04:07,375 What is given may be taken away at any time. 813 01:04:10,078 --> 01:04:12,651 We must never let our guard down. 814 01:04:14,091 --> 01:04:16,853 Never take for granted... 815 01:04:18,957 --> 01:04:21,424 that our children's hearts beat, 816 01:04:21,559 --> 01:04:24,032 that they draw breath, 817 01:04:24,167 --> 01:04:27,798 that they walk and speak and... 818 01:04:30,403 --> 01:04:32,968 smile, argue, play. 819 01:04:36,503 --> 01:04:40,481 Never forget for a moment that they may be gone. 820 01:04:47,487 --> 01:04:49,391 Jude. 821 01:05:31,901 --> 01:05:33,193 Jude. 822 01:05:44,740 --> 01:05:46,613 Don't be sad. 823 01:05:48,546 --> 01:05:50,848 You shall be well. 824 01:05:52,014 --> 01:05:53,950 I shall not. 825 01:05:54,749 --> 01:05:56,783 Not without you. 826 01:06:08,566 --> 01:06:10,433 It's here. 827 01:06:10,569 --> 01:06:12,170 Do you see it, Jude? 828 01:06:18,709 --> 01:06:20,581 It's watching us. 829 01:06:21,912 --> 01:06:23,878 I'll tell it to take us both. 830 01:06:24,013 --> 01:06:26,488 We'll go together. 831 01:06:33,888 --> 01:06:35,787 Turn away. 832 01:06:35,922 --> 01:06:37,763 Turn away. 833 01:06:45,473 --> 01:06:46,974 It'll make a mistake. 834 01:06:48,575 --> 01:06:50,472 It can't tell us apart. 835 01:06:52,941 --> 01:06:55,148 Breathe with me, Judith. 836 01:07:27,481 --> 01:07:30,315 I give you my life. 837 01:07:30,450 --> 01:07:32,682 You shall be well. 838 01:07:32,817 --> 01:07:35,722 I give you my life, Judith. 839 01:07:41,857 --> 01:07:43,928 I'll be brave. 840 01:07:45,533 --> 01:07:47,992 I'll be brave, Father. 841 01:07:48,127 --> 01:07:49,934 I'll be brave. 842 01:07:53,176 --> 01:07:54,807 I'll be brave. 843 01:07:56,038 --> 01:07:57,408 I'll be brave, Father. 844 01:07:57,543 --> 01:07:59,211 I'll be brave. 845 01:08:01,712 --> 01:08:03,717 I'll be brave. 846 01:08:30,871 --> 01:08:31,871 Whoa. 847 01:08:33,678 --> 01:08:35,309 Quick as you can. 848 01:09:21,323 --> 01:09:22,797 Hamnet. 849 01:09:22,932 --> 01:09:24,400 Hamnet, you're not supposed to be down here. 850 01:09:24,424 --> 01:09:26,261 I need to take you up to bed. 851 01:09:32,405 --> 01:09:33,840 Hamnet. 852 01:09:35,344 --> 01:09:36,942 Hamnet? 853 01:09:58,134 --> 01:09:59,767 Mama. 854 01:10:02,930 --> 01:10:04,530 Mama. 855 01:10:07,770 --> 01:10:09,337 Mama. 856 01:10:56,826 --> 01:10:58,590 Hamnet. 857 01:10:58,726 --> 01:11:00,525 You must open your mouth. 858 01:11:01,996 --> 01:11:03,321 All will be well. 859 01:11:13,904 --> 01:11:15,502 He's burning. 860 01:11:15,637 --> 01:11:17,041 He's burning up. 861 01:11:17,176 --> 01:11:19,071 It will not sti... It will not stick! 862 01:11:21,013 --> 01:11:22,644 A stone. There's a stone. 863 01:11:22,779 --> 01:11:24,226 There's a stone upstairs with a hole in the middle of it. 864 01:11:24,250 --> 01:11:26,377 By his bedside. Bring it down. I need it. 865 01:11:26,512 --> 01:11:28,421 And, um, uh, salt. Get salt. 866 01:11:28,557 --> 01:11:30,156 Get it. Can you give it? 867 01:11:30,292 --> 01:11:32,921 Can you f-fetch me some salt, as much salt as you have. 868 01:11:33,056 --> 01:11:34,286 Water. We need water. 869 01:11:34,422 --> 01:11:36,220 He's... he's too hot. 870 01:11:36,355 --> 01:11:37,756 He's burning. 871 01:11:37,891 --> 01:11:39,932 My love. Mama's here. 872 01:11:40,067 --> 01:11:41,962 All will be well. All will be well. 873 01:11:42,097 --> 01:11:43,662 All will be well. 874 01:11:47,234 --> 01:11:48,942 All will be well. 875 01:11:52,340 --> 01:11:55,482 Hamnet, don't be scared. 876 01:11:55,617 --> 01:11:57,211 No need to be scared. 877 01:11:57,346 --> 01:11:59,146 All will be well. Mommy's here. 878 01:11:59,282 --> 01:12:01,916 Mommy's here. It's okay. 879 01:12:02,051 --> 01:12:03,282 Mommy's here. 880 01:12:03,418 --> 01:12:05,119 Look at me. Mommy's here. 881 01:12:05,255 --> 01:12:08,086 I will never, ever let you go. 882 01:12:08,221 --> 01:12:09,721 You understand? 883 01:12:09,856 --> 01:12:12,398 I will never, ever let you go. 884 01:12:12,533 --> 01:12:14,132 I love you. 885 01:12:15,800 --> 01:12:17,095 I love you. 886 01:12:26,447 --> 01:12:29,879 Eliza, take Judith to the kitchen and keep her there. 887 01:12:30,014 --> 01:12:31,380 Please! 888 01:12:33,252 --> 01:12:35,487 - He needs me! - Stay there. 889 01:12:35,622 --> 01:12:37,949 He needs me! 890 01:12:38,085 --> 01:12:39,522 Please! 891 01:12:44,631 --> 01:12:46,296 Valerian... 892 01:12:47,834 --> 01:12:50,365 Hamnet. Hamnet. Hamnet. 893 01:12:50,501 --> 01:12:53,203 Hamnet, you have to stay. Hamnet, please. 894 01:12:53,339 --> 01:12:55,268 Hamnet, please. You have to stay with us. 895 01:12:55,403 --> 01:12:56,978 Mama needs you. We need you. 896 01:12:57,113 --> 01:12:59,010 - Stop! Enough! - Stay with us. Stay, stay. 897 01:12:59,146 --> 01:13:00,552 Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet. 898 01:13:00,576 --> 01:13:02,148 - Let him alone! - Hamnet, please! 899 01:13:02,284 --> 01:13:05,381 Can't you see that it's too late for him! 900 01:13:06,246 --> 01:13:08,551 Please, please. 901 01:13:08,687 --> 01:13:09,953 Hamnet? 902 01:13:10,089 --> 01:13:12,388 Hamnet. Hamnet. 903 01:13:57,531 --> 01:13:59,831 My son is gone. 904 01:14:02,411 --> 01:14:03,708 My son. 905 01:14:03,843 --> 01:14:05,105 I've lost my... 906 01:15:12,908 --> 01:15:16,182 I saw the light, and I couldn't sleep. 907 01:15:23,650 --> 01:15:25,356 Here. 908 01:15:45,276 --> 01:15:46,840 Oh, child, no. 909 01:15:46,975 --> 01:15:49,578 - No, no, no. Go to bed. - No, no, let-let her stay. 910 01:15:52,845 --> 01:15:54,380 It is my fault, Mama. 911 01:15:54,516 --> 01:15:56,688 - It is my fault. - No. No. 912 01:15:58,422 --> 01:16:02,356 It is not your fault, Judith. 913 01:16:02,492 --> 01:16:04,498 But he changed places with me. 914 01:16:04,634 --> 01:16:05,664 He tricked it. 915 01:16:05,799 --> 01:16:07,291 He tricked what? 916 01:16:07,426 --> 01:16:08,426 Death. 917 01:16:08,504 --> 01:16:10,035 Judith. 918 01:16:10,170 --> 01:16:12,669 It took him when it came for me. 919 01:16:13,672 --> 01:16:16,407 Never say those words to anyone ever again. 920 01:16:18,006 --> 01:16:20,906 The fever came for your brother, and it took him. 921 01:16:22,147 --> 01:16:24,382 Do you wish to see him? 922 01:16:25,719 --> 01:16:27,088 Yes. 923 01:16:35,556 --> 01:16:37,560 Go on. You can see him. 924 01:16:49,437 --> 01:16:51,409 Is it really him? 925 01:16:52,911 --> 01:16:54,313 Yes. 926 01:16:56,879 --> 01:16:59,813 It-it doesn't look like him. 927 01:17:03,053 --> 01:17:04,389 No. 928 01:17:11,261 --> 01:17:13,391 It's not him. 929 01:17:13,527 --> 01:17:15,103 It's not. 930 01:17:16,200 --> 01:17:17,231 It's not him. 931 01:17:20,076 --> 01:17:21,537 It-It's-it's not morning yet. 932 01:17:21,673 --> 01:17:23,600 We haven't prepared him properly. 933 01:17:25,277 --> 01:17:27,214 Am I too late? 934 01:17:33,715 --> 01:17:34,715 - It's you. - Father. 935 01:17:34,781 --> 01:17:37,081 It's you. 936 01:17:42,997 --> 01:17:44,126 It's me. 937 01:18:02,311 --> 01:18:03,943 Where is he? 938 01:18:06,821 --> 01:18:08,321 Where is... 939 01:18:12,892 --> 01:18:14,261 Where... 940 01:18:59,039 --> 01:19:01,332 It's my boy. 941 01:19:05,705 --> 01:19:07,677 It's my boy. 942 01:19:29,399 --> 01:19:31,371 I didn't see it. 943 01:19:38,238 --> 01:19:40,545 I should've paid him more attention. 944 01:19:40,681 --> 01:19:42,601 I always thought she was the one to be taken away 945 01:19:42,712 --> 01:19:45,044 when all the while it was him. 946 01:19:45,888 --> 01:19:47,621 I'm a fool. 947 01:19:47,756 --> 01:19:50,949 No, there's nothing anyone could have done to save him. 948 01:19:51,084 --> 01:19:53,254 You did everything that you could. 949 01:19:53,389 --> 01:19:54,955 Of course I did. 950 01:19:56,427 --> 01:19:57,992 You weren't here. 951 01:19:58,128 --> 01:19:59,875 I would have cut my heart out and given it to him. 952 01:19:59,899 --> 01:20:01,447 I would have laid my life down on the ground for him. 953 01:20:01,471 --> 01:20:03,402 - I-I know. I know. - And no one would take it. 954 01:20:03,538 --> 01:20:06,130 - But you... - No, you don't know. 955 01:20:06,266 --> 01:20:08,969 You don't know. You weren't here. 956 01:20:10,836 --> 01:20:12,403 He died in agony. 957 01:20:12,539 --> 01:20:13,908 I... 958 01:20:16,779 --> 01:20:18,314 - He was in agony. - Agnes. 959 01:20:18,449 --> 01:20:19,981 He cried and he cried 960 01:20:20,116 --> 01:20:21,765 - and he cried and he cried. - Agnes, stop, stop. 961 01:20:21,789 --> 01:20:23,398 And his little body was wracked in pain. - 962 01:20:23,422 --> 01:20:24,715 No, don't shush me. 963 01:20:24,850 --> 01:20:26,160 He was so scared. 964 01:20:26,296 --> 01:20:28,120 - And you weren't here. - I know. 965 01:20:32,292 --> 01:20:33,793 I tried everything I could. 966 01:20:33,928 --> 01:20:35,469 I know you did. 967 01:20:35,604 --> 01:20:38,172 I tried... - You did everything that you could. 968 01:20:38,307 --> 01:20:41,170 You did everything that you could. 969 01:20:41,305 --> 01:20:42,871 Everything. 970 01:20:44,279 --> 01:20:46,704 Everything. 971 01:20:48,808 --> 01:20:51,319 Agnes. Agnes. 972 01:21:14,835 --> 01:21:16,636 I will send word, Agnes. 973 01:21:16,771 --> 01:21:19,012 You'll send word? 974 01:21:19,148 --> 01:21:21,382 - To whom? - To you. 975 01:21:29,257 --> 01:21:31,220 - I'm here. - Mm. 976 01:21:32,257 --> 01:21:34,694 What I meant was that I shall send word when I reach London. 977 01:21:34,830 --> 01:21:36,463 London? 978 01:21:38,033 --> 01:21:39,829 I must leave. 979 01:21:42,864 --> 01:21:44,362 Leave? How can you leave? 980 01:21:44,497 --> 01:21:47,837 The world does simply not stand still, Agnes. 981 01:21:51,074 --> 01:21:52,937 There are people waiting for me in London. 982 01:21:53,073 --> 01:21:54,680 The season is about to begin, 983 01:21:54,815 --> 01:21:57,913 and my company shall return from Kent any day now. 984 01:22:02,722 --> 01:22:05,459 I have to go now. 985 01:22:06,389 --> 01:22:07,956 Now? 986 01:22:08,091 --> 01:22:09,923 There's a traveling party leaving today, 987 01:22:10,059 --> 01:22:12,862 and they have a spare horse, so yeah. 988 01:22:14,560 --> 01:22:16,660 Look after the girls, and I will return to... 989 01:22:16,795 --> 01:22:18,164 Stop. 990 01:22:19,008 --> 01:22:21,233 Don't. 991 01:22:49,036 --> 01:22:51,164 Go. Go. 992 01:23:02,717 --> 01:23:04,447 "When I do count the clock 993 01:23:04,583 --> 01:23:06,412 "that tells the time, 994 01:23:06,548 --> 01:23:10,624 "And see the brave day sunk in hideous night; 995 01:23:10,759 --> 01:23:13,784 "When I behold the violet past prime, 996 01:23:13,919 --> 01:23:17,927 "And sable curls all silver'd o'er with white; 997 01:23:18,063 --> 01:23:21,834 "When lofty trees I see barren of leaves 998 01:23:21,970 --> 01:23:25,233 "Which erst from the heat did canopy the herd, 999 01:23:25,369 --> 01:23:29,776 "And summer's green all girded up in sheaves 1000 01:23:29,912 --> 01:23:34,780 "Borne on the bier with white and bristly beard; 1001 01:23:34,915 --> 01:23:38,278 "Then of thy beauty do I question make, 1002 01:23:38,413 --> 01:23:40,951 "Thou among the wastes of time must go, 1003 01:23:41,086 --> 01:23:45,150 "Since sweets and beauties do themselves forsake 1004 01:23:45,286 --> 01:23:48,520 "And die as fast as they see others grow; 1005 01:23:48,656 --> 01:23:51,665 "And nothing gainst Time's scythe can make defense 1006 01:23:51,800 --> 01:23:56,163 Save breed, to brave him when he takes thee hence." 1007 01:23:57,164 --> 01:23:59,168 Will you read it again? 1008 01:23:59,304 --> 01:24:00,867 No. 1009 01:24:01,003 --> 01:24:03,005 I've read it three times. 1010 01:24:03,839 --> 01:24:05,843 That's enough. 1011 01:24:09,276 --> 01:24:10,816 Shall we do presents? 1012 01:24:10,951 --> 01:24:11,951 Presents from London. 1013 01:24:11,980 --> 01:24:13,987 A hair comb for you, Jude. 1014 01:24:16,021 --> 01:24:18,048 Mind you, you'll have to be careful. 1015 01:24:24,332 --> 01:24:25,825 This is for you, Agnes. 1016 01:24:35,335 --> 01:24:37,477 - A ruby, is it? - Mm-hmm. 1017 01:24:37,612 --> 01:24:40,141 It's the finest I've ever seen. 1018 01:24:41,211 --> 01:24:43,878 Everyone's talking about the new house. 1019 01:24:44,014 --> 01:24:45,685 It's the biggest in Stratford. 1020 01:24:45,820 --> 01:24:48,555 There are so many rooms. One could get lost. 1021 01:24:48,691 --> 01:24:51,050 You shall keep the keys, Susanna. 1022 01:24:51,185 --> 01:24:53,385 You shall manage the house well. 1023 01:24:54,723 --> 01:24:56,355 Put it on, Mama. 1024 01:25:16,619 --> 01:25:19,679 Did Bartholomew show you the new house? 1025 01:25:19,815 --> 01:25:21,248 Mm-hmm. 1026 01:25:23,554 --> 01:25:25,252 Do you like it? 1027 01:25:26,729 --> 01:25:28,959 Why didn't you show me yourself? 1028 01:25:30,193 --> 01:25:32,732 Were you afraid I wouldn't leave? 1029 01:25:34,901 --> 01:25:37,429 'Cause Hamnet died here in this house. 1030 01:25:46,112 --> 01:25:48,649 You know, I'm constantly wondering where he is. 1031 01:25:50,781 --> 01:25:52,785 Or where he has gone. 1032 01:25:54,419 --> 01:25:58,252 Whatever I'm doing, I'm wondering, "Where is he?" 1033 01:25:59,926 --> 01:26:02,256 I mean, he can't have just vanished. 1034 01:26:04,634 --> 01:26:06,629 All he needs is for me to find him. 1035 01:26:06,764 --> 01:26:09,230 He must be somewhere. 1036 01:26:10,467 --> 01:26:14,339 I fear I may run mad with it, even now, a year on. 1037 01:26:14,474 --> 01:26:16,369 A year is nothing. 1038 01:26:20,447 --> 01:26:21,512 A year is nothing. 1039 01:26:21,648 --> 01:26:24,481 It's every second... 1040 01:26:24,617 --> 01:26:26,786 every minute, every day. 1041 01:26:29,318 --> 01:26:31,615 We may never stop looking for him. 1042 01:26:34,088 --> 01:26:36,125 I'm sorry, Agnes. 1043 01:26:38,726 --> 01:26:40,237 Did you hear me? I said that I'm sorry, Agnes. 1044 01:26:40,261 --> 01:26:41,668 - For what? - For everything. 1045 01:26:41,804 --> 01:26:43,144 - You're caught by that place. - For... 1046 01:26:43,168 --> 01:26:44,838 - What place? - That place in your head. 1047 01:26:44,973 --> 01:26:46,743 It is now more real to you than anywhere else. 1048 01:26:46,767 --> 01:26:51,305 Not even the death of our child can keep you from it. 1049 01:26:52,346 --> 01:26:54,478 Hamnet died. 1050 01:26:54,613 --> 01:26:56,409 A horrible death. 1051 01:26:57,684 --> 01:26:59,852 And you should have been there. 1052 01:27:00,853 --> 01:27:02,888 You could have bid him farewell. 1053 01:27:33,013 --> 01:27:35,052 What do you see? 1054 01:27:36,323 --> 01:27:37,758 Hmm? 1055 01:27:42,329 --> 01:27:43,896 Nothing. 1056 01:27:48,500 --> 01:27:50,100 Nothing? 1057 01:27:52,197 --> 01:27:54,067 Nothing at all. 1058 01:27:54,202 --> 01:27:55,875 Oh, well. 1059 01:28:00,616 --> 01:28:02,915 You should go back to London. 1060 01:28:04,282 --> 01:28:07,612 You need not concern yourself with us. 1061 01:28:09,416 --> 01:28:11,785 Get along just fine without you. 1062 01:28:15,425 --> 01:28:17,292 This was sometime a paradox, 1063 01:28:17,427 --> 01:28:20,091 but now the time gives it proof. 1064 01:28:20,227 --> 01:28:22,463 I did love you once. 1065 01:28:22,598 --> 01:28:26,400 Indeed, my lord, you made me believe so. 1066 01:28:26,535 --> 01:28:29,734 You should not have believed me, 1067 01:28:29,870 --> 01:28:34,705 for virtue cannot so inoculate our old stock for... 1068 01:28:36,410 --> 01:28:38,082 You should not have believed me, 1069 01:28:38,218 --> 01:28:40,915 for virtue cannot so inoculate our old stock 1070 01:28:41,051 --> 01:28:43,153 but we shall relish of it. 1071 01:28:44,953 --> 01:28:46,794 I loved you not. 1072 01:28:47,960 --> 01:28:50,160 I was the more deceived. 1073 01:28:51,590 --> 01:28:53,966 Get thee to a nunnery. 1074 01:28:54,101 --> 01:28:57,295 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1075 01:28:57,430 --> 01:28:59,839 I am myself indifferent honest, 1076 01:28:59,974 --> 01:29:01,774 but yet I could accuse me of such things 1077 01:29:01,909 --> 01:29:03,773 that it were better to... 1078 01:29:03,909 --> 01:29:05,769 Again. 1079 01:29:06,647 --> 01:29:08,642 Get thee to a nunnery. 1080 01:29:09,611 --> 01:29:12,313 Why wouldst thou be a breeder of sinners? 1081 01:29:12,449 --> 01:29:14,647 I am myself indifferent honest, but... 1082 01:29:14,782 --> 01:29:17,018 Again. "I am myself indifferent honest." Again. 1083 01:29:17,153 --> 01:29:18,949 I am myself indifferent honest, 1084 01:29:19,085 --> 01:29:21,433 but yet I could accuse me of such things that it were better 1085 01:29:21,457 --> 01:29:23,831 - my mother had not borne me. - Again. 1086 01:29:25,158 --> 01:29:27,632 I, myself... 1087 01:29:27,768 --> 01:29:29,635 Again. 1088 01:29:29,770 --> 01:29:31,370 I, myself, am indifferent... 1089 01:29:31,506 --> 01:29:33,001 "I am myself." 1090 01:29:33,136 --> 01:29:35,867 I am myself indifferent honest, 1091 01:29:36,003 --> 01:29:39,278 but yet I could accuse me of such things that it were... 1092 01:29:39,413 --> 01:29:41,004 Again. 1093 01:29:41,140 --> 01:29:42,425 But yet I could accuse me of such things that it were... 1094 01:29:42,449 --> 01:29:43,616 Again! 1095 01:29:43,751 --> 01:29:44,991 I am myself indifferent honest, 1096 01:29:45,085 --> 01:29:46,424 but yet I could accuse me of such... 1097 01:29:46,448 --> 01:29:49,054 You are simply mouthing the words! 1098 01:29:51,693 --> 01:29:54,795 I am myself indifferent honest, 1099 01:29:54,930 --> 01:29:57,030 but yet I could accuse me of such things 1100 01:29:57,165 --> 01:30:00,329 that it were better my mother had not borne me. 1101 01:30:01,827 --> 01:30:04,736 I am very proud, revengeful, ambitious, 1102 01:30:04,872 --> 01:30:06,432 with more offenses at my beck 1103 01:30:06,568 --> 01:30:10,175 than I have thoughts to put them in, 1104 01:30:10,311 --> 01:30:14,707 imagination to give them shape or time to act them in. 1105 01:30:15,544 --> 01:30:17,080 Now, what should such fellows as I do 1106 01:30:17,216 --> 01:30:18,914 crawling between heaven and earth? 1107 01:30:19,050 --> 01:30:20,376 We are arrant knaves all. 1108 01:30:20,512 --> 01:30:22,887 Believe none of us. 1109 01:30:23,022 --> 01:30:25,750 Go thy ways to a nunnery. Again. 1110 01:31:09,767 --> 01:31:10,767 To be... 1111 01:31:16,435 --> 01:31:18,407 or not to be... 1112 01:31:26,116 --> 01:31:28,153 that is the question: 1113 01:31:35,725 --> 01:31:40,161 Whether 'tis nobler in the mind to... suffer 1114 01:31:40,296 --> 01:31:42,926 The slings and arrows of... 1115 01:31:45,971 --> 01:31:48,239 outrageous fortune... 1116 01:31:51,446 --> 01:31:53,079 Or... 1117 01:31:55,113 --> 01:31:57,644 to take arms against a... 1118 01:31:59,787 --> 01:32:01,983 sea of troubles, 1119 01:32:02,118 --> 01:32:04,519 And by opposing... 1120 01:32:06,627 --> 01:32:08,193 end them. 1121 01:33:10,192 --> 01:33:13,518 ♪ I pray that those trees ♪ 1122 01:33:13,653 --> 01:33:16,188 ♪ Will return my boy ♪ 1123 01:33:16,323 --> 01:33:18,798 ♪ For ♪ 1124 01:33:18,933 --> 01:33:21,558 ♪ Sweet bonny Robin ♪ 1125 01:33:21,694 --> 01:33:25,868 ♪ Is all my joy. ♪ 1126 01:33:33,540 --> 01:33:35,412 Agnes? 1127 01:33:36,918 --> 01:33:38,875 I... I was in town, and I... 1128 01:33:39,010 --> 01:33:41,253 I thought I would pay you a visit. 1129 01:33:42,820 --> 01:33:46,253 I was very sorry to hear about John's passing. 1130 01:33:46,389 --> 01:33:48,286 How's your husband? 1131 01:33:48,421 --> 01:33:50,501 It's a... it's a terrible thing to lose one's father. 1132 01:33:50,559 --> 01:33:52,132 He's well. 1133 01:33:52,267 --> 01:33:54,563 He's very busy. He's preparing a comedy. 1134 01:33:54,698 --> 01:33:57,467 His new play is not a comedy. 1135 01:33:58,531 --> 01:34:00,563 It's a tragedy. 1136 01:34:00,698 --> 01:34:03,042 But you knew that. 1137 01:34:03,178 --> 01:34:05,937 Everyone in town is talking about it. 1138 01:34:15,981 --> 01:34:18,158 I did warn you about marrying him. 1139 01:34:18,293 --> 01:34:20,622 Don't pretend that you care for me. 1140 01:34:22,429 --> 01:34:25,990 You are not my mother, and you never were. 1141 01:34:36,007 --> 01:34:37,870 Good day, Agnes. 1142 01:34:43,142 --> 01:34:44,584 He's not spoken to us for months. 1143 01:34:44,719 --> 01:34:45,950 How could he... 1144 01:34:46,086 --> 01:34:47,613 How could he not tell us? 1145 01:34:47,748 --> 01:34:50,322 Do you not wonder what is in it? 1146 01:34:51,923 --> 01:34:53,617 In what? 1147 01:34:53,753 --> 01:34:55,426 The play. 1148 01:36:10,235 --> 01:36:12,266 Who are you looking for? 1149 01:36:12,402 --> 01:36:14,932 William Shakespeare. 1150 01:36:15,067 --> 01:36:16,771 We're his family from Stratford. 1151 01:36:16,906 --> 01:36:19,444 Go up the stairs. He lives in the attic. 1152 01:36:36,191 --> 01:36:38,588 Why would the man with the largest house in Stratford 1153 01:36:38,723 --> 01:36:40,828 be living here? 1154 01:36:51,410 --> 01:36:54,105 I don't understand. 1155 01:36:55,509 --> 01:36:57,141 I thought... 1156 01:36:58,545 --> 01:37:00,078 I thought he... 1157 01:37:06,784 --> 01:37:08,922 What shall I do? 1158 01:37:12,033 --> 01:37:13,762 Keep your heart open. 1159 01:39:11,148 --> 01:39:12,546 - Who's there? - Nay, answer me: 1160 01:39:12,682 --> 01:39:13,781 stand and unfold yourself! 1161 01:39:13,916 --> 01:39:15,451 Long live the king! 1162 01:39:15,586 --> 01:39:17,017 Bernardo? 1163 01:39:17,152 --> 01:39:18,788 If you do meet Horatio and Marcellus, 1164 01:39:18,923 --> 01:39:21,952 The rivals to my watch, bid them make haste. 1165 01:39:22,087 --> 01:39:24,557 I think I hear them. Stand, ho! 1166 01:39:24,692 --> 01:39:26,257 Who's there? 1167 01:39:27,900 --> 01:39:30,801 Has this thing appeared again tonight? 1168 01:39:30,937 --> 01:39:32,933 - I have seen nothing. - Horatio says... 1169 01:39:33,069 --> 01:39:34,601 What are they talking about? 1170 01:39:36,878 --> 01:39:39,907 What has any of this to do with my son? - 1171 01:39:40,042 --> 01:39:41,637 These men are frightened. 1172 01:39:41,773 --> 01:39:43,142 Of what? 1173 01:39:44,152 --> 01:39:46,112 They watch for a ghost. 1174 01:39:48,923 --> 01:39:49,980 Ghost? 1175 01:39:50,115 --> 01:39:51,424 The bell then beating one... 1176 01:39:51,559 --> 01:39:54,423 Peace, break thee off! 1177 01:39:54,559 --> 01:39:56,157 Look where it comes again! 1178 01:39:56,292 --> 01:39:59,389 In the same figure, like the king that's dead. 1179 01:40:05,096 --> 01:40:06,499 See, it stalks away! 1180 01:40:06,635 --> 01:40:08,002 That was him. 1181 01:40:09,741 --> 01:40:12,235 That was Will. 1182 01:40:12,370 --> 01:40:13,672 - He's not in the play. - No, no. 1183 01:40:13,808 --> 01:40:15,648 It was Will as a ghost. 1184 01:40:15,783 --> 01:40:18,177 Our last king, Whose image but now appeared to us, 1185 01:40:18,312 --> 01:40:21,851 Was dared to the combat; our valiant Hamlet... 1186 01:40:21,987 --> 01:40:23,954 Hamlet. 1187 01:40:24,690 --> 01:40:26,052 Did you hear... did you hear that? 1188 01:40:26,187 --> 01:40:27,492 Yes. 1189 01:40:27,628 --> 01:40:29,328 They said his... they said his name. 1190 01:40:29,463 --> 01:40:30,791 Agnes. 1191 01:40:30,926 --> 01:40:33,165 - Agnes, wait. - Out of my way! 1192 01:40:33,301 --> 01:40:34,895 Please be quiet. 1193 01:40:35,031 --> 01:40:37,470 Wait, did they say his name? Huh? 1194 01:40:37,606 --> 01:40:39,536 Do not upset yourself. 1195 01:40:39,671 --> 01:40:41,367 Why is... Why did he use his name? 1196 01:40:41,502 --> 01:40:43,306 - I don't know him. - Quiet. 1197 01:40:43,442 --> 01:40:44,709 And by my advice, 1198 01:40:44,844 --> 01:40:45,948 Let us impart what we have seen tonight 1199 01:40:45,972 --> 01:40:47,404 Unto the young prince... 1200 01:40:47,540 --> 01:40:49,307 Don't you dare pronounce my son's name! 1201 01:40:49,442 --> 01:40:50,879 Quiet! 1202 01:40:51,015 --> 01:40:53,651 Dumb to us, will speak to him. 1203 01:41:00,587 --> 01:41:03,458 Though yet of our dear brother's death, 1204 01:41:03,594 --> 01:41:05,026 The memory be green, 1205 01:41:05,162 --> 01:41:08,700 Yet so far hath discretion fought with nature 1206 01:41:08,835 --> 01:41:12,033 That we with wisest sorrow think on him, 1207 01:41:12,168 --> 01:41:14,070 Together with remembrance of ourselves. 1208 01:41:14,206 --> 01:41:16,354 I will not stay a minute longer to be a part of this jest. 1209 01:41:16,378 --> 01:41:18,007 - Wait. One moment. - No. 1210 01:41:18,142 --> 01:41:20,078 - I want to go home. - My cousin Hamlet, 1211 01:41:20,214 --> 01:41:22,076 and my son... 1212 01:41:26,018 --> 01:41:28,545 How is it that the clouds still hang on you? 1213 01:41:28,680 --> 01:41:31,853 Good Hamlet, cast thy nighted color off. 1214 01:41:31,989 --> 01:41:34,890 Do not for ever with thy vailed lids 1215 01:41:35,026 --> 01:41:38,295 Seek for thy noble father in the dust. 1216 01:41:38,431 --> 01:41:41,093 All that lives must die, 1217 01:41:41,229 --> 01:41:44,301 Passing through nature to eternity. 1218 01:41:44,437 --> 01:41:47,035 Ay, madam, it is common. 1219 01:41:48,171 --> 01:41:50,875 But I have that within which passes show. 1220 01:41:51,011 --> 01:41:53,811 These are but the trappings and the suits of woe. 1221 01:41:53,946 --> 01:41:57,043 To persevere In obstinate condolement 1222 01:41:57,179 --> 01:42:00,252 is a course of impious stubbornness. 1223 01:42:00,388 --> 01:42:02,885 'Tis unmanly grief. 1224 01:42:03,021 --> 01:42:06,021 It shows a will most incorrect to heaven. 1225 01:42:26,072 --> 01:42:27,746 Oh. 1226 01:42:30,752 --> 01:42:35,851 This too, too solid flesh would melt, 1227 01:42:35,987 --> 01:42:39,153 Thaw and resolve itself into a dew. 1228 01:42:40,123 --> 01:42:41,824 Or that the Everlasting had not fixed 1229 01:42:41,960 --> 01:42:44,257 His canon gainst self-slaughter. 1230 01:42:46,098 --> 01:42:48,801 'Tis an unweeded garden That grows to seed; 1231 01:42:48,936 --> 01:42:52,705 things rank and gross in nature Possess it merely. 1232 01:42:54,266 --> 01:42:56,841 That it should come to this. 1233 01:42:59,479 --> 01:43:01,512 But two months dead... 1234 01:43:01,647 --> 01:43:03,945 nay, not so much, not two... 1235 01:43:04,081 --> 01:43:07,011 So excellent a king, that was to this 1236 01:43:07,147 --> 01:43:10,816 Hyperion to a... a satyr. 1237 01:43:18,092 --> 01:43:20,158 Whither wilt thou lead me? 1238 01:43:20,293 --> 01:43:22,999 Speak. I'll go no further. 1239 01:43:24,297 --> 01:43:26,662 I am thy father's spirit, 1240 01:43:26,798 --> 01:43:29,103 Doomed for a certain term to walk the night, 1241 01:43:29,239 --> 01:43:32,575 And for the day confined to fast in fires. 1242 01:43:32,710 --> 01:43:34,472 My hour is almost come 1243 01:43:34,607 --> 01:43:36,711 When I to sulfurous and tormenting flames 1244 01:43:36,846 --> 01:43:38,178 Must render up myself. 1245 01:43:38,314 --> 01:43:41,083 - Alas, poor ghost. - No, pity me not... 1246 01:43:42,550 --> 01:43:45,651 but lend thy serious hearing To what I shall unfold. 1247 01:43:45,786 --> 01:43:47,386 List. 1248 01:43:48,625 --> 01:43:49,893 List, oh, list. 1249 01:43:50,028 --> 01:43:52,088 If thou didst ever thy father love... 1250 01:43:52,223 --> 01:43:53,590 Oh, God. 1251 01:43:53,725 --> 01:43:55,867 But soft, methinks I scent the morning air. 1252 01:43:56,003 --> 01:43:59,902 Brief let me be. Sleeping within my orchard. 1253 01:44:00,038 --> 01:44:03,368 Upon my secure hour, thy uncle stole 1254 01:44:03,504 --> 01:44:05,403 With juice of cursed hebona in a vile, 1255 01:44:05,539 --> 01:44:08,171 Within the porches of my ears did pour 1256 01:44:08,307 --> 01:44:10,541 The leprous distillment... 1257 01:44:12,549 --> 01:44:16,250 whose effect Holds such an enmity with blood of man 1258 01:44:16,386 --> 01:44:20,089 That swift as quicksilver it courses through 1259 01:44:20,224 --> 01:44:24,060 The natural gates and alleys of the body. 1260 01:44:26,195 --> 01:44:28,190 And with a sudden vigor it doth posset 1261 01:44:28,325 --> 01:44:29,892 And curd, like... 1262 01:44:31,463 --> 01:44:32,900 eager droppings into milk, 1263 01:44:33,036 --> 01:44:35,207 The thin and wholesome blood. 1264 01:44:35,342 --> 01:44:36,868 So did it mine. 1265 01:44:39,704 --> 01:44:42,749 A most instant tetter barked about... 1266 01:44:44,217 --> 01:44:48,320 Most lazar-like, with vile and loathsome crust, 1267 01:44:48,456 --> 01:44:51,054 All my smooth body. 1268 01:44:55,693 --> 01:44:58,897 Oh, horrible. 1269 01:45:01,525 --> 01:45:03,726 Oh, horrible. Most horrible. 1270 01:45:03,861 --> 01:45:06,464 If thou hast nature in thee, bear it not... 1271 01:45:06,599 --> 01:45:09,105 He has swapped places with our son. 1272 01:45:12,009 --> 01:45:13,879 Look at me. 1273 01:45:20,453 --> 01:45:22,283 Look at me. 1274 01:46:00,325 --> 01:46:04,820 The... the glowworm shows the matin to be near, 1275 01:46:04,956 --> 01:46:08,593 And 'gins to pale his uneffectual fires. 1276 01:46:29,348 --> 01:46:31,220 My boy. 1277 01:46:37,661 --> 01:46:39,261 Adieu. 1278 01:46:44,404 --> 01:46:46,004 Adieu. 1279 01:46:50,641 --> 01:46:51,878 Adieu. 1280 01:47:01,855 --> 01:47:03,388 Remember me. 1281 01:48:14,752 --> 01:48:17,827 To be, or not to be, 1282 01:48:17,962 --> 01:48:20,231 that is the question. 1283 01:48:20,366 --> 01:48:21,904 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 1284 01:48:21,928 --> 01:48:24,596 The slings and arrows of outrageous fortune, 1285 01:48:24,732 --> 01:48:27,167 Or to take arms against a sea of troubles 1286 01:48:27,302 --> 01:48:29,602 And, by opposing, end them. 1287 01:48:30,534 --> 01:48:33,168 To die, to sleep, 1288 01:48:33,304 --> 01:48:34,504 No more. 1289 01:48:34,640 --> 01:48:36,741 And by a sleep, to say we end 1290 01:48:36,876 --> 01:48:39,183 The heartache and the thousand natural shocks 1291 01:48:39,319 --> 01:48:41,983 That flesh is heir to... 'tis a consummation 1292 01:48:42,118 --> 01:48:44,155 Devoutly to be wished. 1293 01:48:46,284 --> 01:48:47,653 To die, 1294 01:48:47,788 --> 01:48:49,485 To sleep, perchance to dream. 1295 01:48:49,621 --> 01:48:51,691 Ay, there's the rub. 1296 01:48:51,826 --> 01:48:54,198 For in that sleep of death, what dreams may come 1297 01:48:54,333 --> 01:48:56,326 When we have shuffled off this mortal coil 1298 01:48:56,462 --> 01:48:59,033 Must give us pause. 1299 01:48:59,169 --> 01:49:00,368 There's the respect 1300 01:49:00,503 --> 01:49:04,505 That makes calamity of so long life. 1301 01:49:04,640 --> 01:49:07,371 Who would bear the whips and scorns of time, 1302 01:49:07,507 --> 01:49:08,905 The oppressor's wrong, 1303 01:49:09,040 --> 01:49:11,216 the proud man's contumely, 1304 01:49:11,351 --> 01:49:15,613 The pangs of despised love, the law's delay, 1305 01:49:15,749 --> 01:49:17,518 The insolence of office, and the spurns 1306 01:49:17,653 --> 01:49:19,882 That patient merit of the unworthy take, 1307 01:49:20,018 --> 01:49:22,022 When he himself might his quietus make 1308 01:49:22,158 --> 01:49:23,188 With a bare bodkin? 1309 01:49:23,324 --> 01:49:24,854 Who would fardels bear, 1310 01:49:24,990 --> 01:49:27,330 To grunt and sweat under a weary life, 1311 01:49:27,466 --> 01:49:30,298 But that the dread of something after death, 1312 01:49:30,434 --> 01:49:32,466 The undiscovered country from whose bourn 1313 01:49:32,602 --> 01:49:35,371 No traveler returns, puzzles the will, 1314 01:49:35,507 --> 01:49:37,740 And makes us rather bear those ills... 1315 01:49:53,553 --> 01:49:55,127 En garde! 1316 01:50:19,016 --> 01:50:20,182 One! 1317 01:50:20,317 --> 01:50:22,682 No! No! 1318 01:50:24,157 --> 01:50:26,023 A hit, a palpable hit! 1319 01:50:26,159 --> 01:50:28,617 Our son shall win! 1320 01:50:28,753 --> 01:50:29,929 Well, again! 1321 01:50:30,064 --> 01:50:31,530 Gertrude, do not drink. 1322 01:50:50,979 --> 01:50:53,152 Another hit! What say you? 1323 01:51:01,560 --> 01:51:04,257 Have at you now! 1324 01:51:31,650 --> 01:51:34,321 How does the queen? 1325 01:51:34,457 --> 01:51:35,817 She swoons to see them bleed. 1326 01:51:35,953 --> 01:51:39,489 No, no, the drink, the drink! 1327 01:51:39,625 --> 01:51:41,699 Oh, my dear Hamlet. 1328 01:51:41,835 --> 01:51:43,360 I am poisoned. 1329 01:51:44,972 --> 01:51:47,939 Oh, villainy! 1330 01:51:48,074 --> 01:51:50,665 Ho, let the door be locked! 1331 01:51:50,801 --> 01:51:52,703 Treachery! Seek it out! 1332 01:51:52,839 --> 01:51:54,171 It is here, Hamlet. 1333 01:51:56,675 --> 01:51:58,579 Hamlet, thou art slain. 1334 01:51:58,715 --> 01:52:01,012 No medicine in the world can do thee good. 1335 01:52:01,147 --> 01:52:03,481 In thee, there is not half an hour's life. 1336 01:52:03,617 --> 01:52:05,019 The king's to blame! 1337 01:52:08,325 --> 01:52:09,861 The point envenomed, too? 1338 01:52:09,997 --> 01:52:11,725 Then, venom, to thy work! 1339 01:52:22,607 --> 01:52:28,307 Here, thou incestuous, murderous, damned Dane! 1340 01:52:30,315 --> 01:52:31,916 Drink... 1341 01:52:32,051 --> 01:52:34,381 Drink off this potion! 1342 01:52:36,483 --> 01:52:38,185 Is thy union here? 1343 01:52:38,320 --> 01:52:41,491 Follow my mother. 1344 01:53:08,382 --> 01:53:09,711 I am dead. 1345 01:53:13,123 --> 01:53:14,722 Thou livest. 1346 01:53:15,855 --> 01:53:17,928 Report me and my cause aright 1347 01:53:18,064 --> 01:53:19,925 To the unsatisfied. 1348 01:53:20,060 --> 01:53:21,892 If thou didst ever hold me in thy heart, 1349 01:53:22,028 --> 01:53:24,270 Absent thee from felicity awhile, 1350 01:53:24,405 --> 01:53:28,466 And in this harsh world draw thy breath in pain 1351 01:53:28,601 --> 01:53:30,639 To tell my story. 1352 01:53:48,590 --> 01:53:51,627 I die! 1353 01:54:00,332 --> 01:54:04,303 The potent poison quite o'ercrows my spirit. 1354 01:55:21,685 --> 01:55:24,456 The rest is silence. 1355 02:01:00,785 --> 02:01:07,488 ♪ My Robin to the greenwood will go ♪ 1356 02:01:07,624 --> 02:01:10,799 ♪ Where the oak and the ash ♪ 1357 02:01:10,934 --> 02:01:14,263 ♪ And the briars do grow ♪ 1358 02:01:14,398 --> 02:01:17,608 ♪ How fares my love ♪ 1359 02:01:17,743 --> 02:01:21,444 ♪ As the darkness falls ♪ 1360 02:01:21,579 --> 02:01:24,140 ♪ There within ♪ 1361 02:01:24,276 --> 02:01:27,452 ♪ Those tangled walls? ♪ 1362 02:01:27,587 --> 02:01:30,885 ♪ How fares my love ♪ 1363 02:01:31,020 --> 02:01:34,787 ♪ As the darkness falls ♪ 1364 02:01:34,922 --> 02:01:37,560 ♪ There within ♪ 1365 02:01:37,696 --> 02:01:41,298 ♪ Those tangled walls? ♪ 1366 02:01:47,773 --> 02:01:50,872 ♪ The greenwood is near ♪ 1367 02:01:51,007 --> 02:01:54,303 ♪ And the greenwood is far ♪ 1368 02:01:54,438 --> 02:01:58,108 ♪ And many a danger ♪ 1369 02:01:58,244 --> 02:02:00,915 ♪ Befalls a man there ♪ 1370 02:02:01,050 --> 02:02:04,313 ♪ I pray that those trees ♪ 1371 02:02:04,448 --> 02:02:07,482 ♪ Will return my boy ♪ 1372 02:02:07,617 --> 02:02:10,989 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1373 02:02:11,125 --> 02:02:14,357 ♪ Is all my joy ♪ 1374 02:02:14,492 --> 02:02:17,535 ♪ I pray that those trees ♪ 1375 02:02:17,670 --> 02:02:21,001 ♪ Will return my boy ♪ 1376 02:02:21,136 --> 02:02:24,266 ♪ For sweet bonny Robin ♪ 1377 02:02:24,402 --> 02:02:27,971 ♪ Is all my joy. ♪