1 00:02:10,466 --> 00:02:13,594 I love you, Lisa. I love you, Lisa. 2 00:02:13,678 --> 00:02:15,596 I love you so much. 3 00:02:17,598 --> 00:02:20,351 Listen to me, Lisa. 4 00:02:21,561 --> 00:02:22,895 Hey, Lisa. 5 00:02:25,898 --> 00:02:28,276 I have something to tell you, Lisa. 6 00:02:28,359 --> 00:02:29,819 Listen to me. 7 00:02:29,902 --> 00:02:32,572 I have something to tell you, Lisa. 8 00:02:36,576 --> 00:02:39,162 I have something to tell you, Lisa. 9 00:02:45,376 --> 00:02:46,335 Mama? 10 00:02:46,419 --> 00:02:48,212 Oh, God! 11 00:02:53,759 --> 00:02:55,720 What are you doing up, sweetie? 12 00:02:58,598 --> 00:03:00,266 Did you have another bad dream? 13 00:03:00,558 --> 00:03:02,143 I dreamed about a swing. 14 00:03:03,269 --> 00:03:05,438 Is there one at the new house? 15 00:03:05,938 --> 00:03:07,690 Well, if there isn't, 16 00:03:07,773 --> 00:03:10,067 I bet your daddy might just put one up for you. 17 00:03:12,195 --> 00:03:15,031 Come on. Let's go get some breakfast, okay? 18 00:03:15,114 --> 00:03:17,241 - I'll meet you in there. - Okay. 19 00:03:31,380 --> 00:03:33,299 What does the new house look like? 20 00:03:33,966 --> 00:03:35,843 It's way out in the country 21 00:03:35,927 --> 00:03:39,222 and there's just lots of room for you to play. 22 00:03:39,305 --> 00:03:40,640 Can we bring my bike? 23 00:03:40,723 --> 00:03:42,725 Of course we can bring your bike, sweetie. 24 00:03:42,808 --> 00:03:44,518 Even though I don't know how to ride it yet? 25 00:03:44,602 --> 00:03:48,981 You are gonna have lots of places to learn how to ride your bike. 26 00:03:52,902 --> 00:03:55,196 - Hey! Heidi! - Daddy! 27 00:03:59,116 --> 00:04:01,369 - You done good, Daddy. - Why, thank you. 28 00:04:01,702 --> 00:04:03,663 What about you, huh? What do you think? 29 00:04:03,829 --> 00:04:05,248 Who lived there before? 30 00:04:05,331 --> 00:04:06,415 Nobody, honey. 31 00:04:06,499 --> 00:04:08,251 That's why the bank gave us such a good deal, right? 32 00:04:08,334 --> 00:04:09,877 Why, thank you, Mama. 33 00:04:11,712 --> 00:04:13,256 Well, maybe you'd rather live in there? 34 00:04:13,506 --> 00:04:15,549 - No. - That can be arranged. 35 00:04:15,633 --> 00:04:18,177 - No, thank you. - You could have the whole place to yourself. 36 00:04:18,302 --> 00:04:19,845 - Nope. No, nope! - Teddy bear could have his own room. 37 00:04:19,929 --> 00:04:21,597 Come on, let's go. I'll race you! Come on! 38 00:04:21,931 --> 00:04:23,849 Go, go, go! Race Mama! 39 00:04:37,613 --> 00:04:39,365 The hell, baby? 40 00:04:39,573 --> 00:04:41,284 You can't find a clearer station than that? 41 00:04:41,367 --> 00:04:42,868 We're out in the boondocks, babe. 42 00:04:42,952 --> 00:04:44,954 We're lucky we get running water. Thank you. 43 00:04:45,037 --> 00:04:47,665 Well, we don't need water, that's what beer is for. 44 00:04:48,207 --> 00:04:50,209 My beer, by the way. 45 00:05:13,316 --> 00:05:16,235 You! Git! God! 46 00:05:19,572 --> 00:05:21,240 Git! 47 00:05:24,410 --> 00:05:26,078 You think that's funny, do you? 48 00:05:53,606 --> 00:05:54,774 Aunt Joyce! 49 00:06:01,280 --> 00:06:02,823 Aunt Joyce! 50 00:06:04,367 --> 00:06:06,577 Kid, you grow like a weed! 51 00:06:07,078 --> 00:06:08,287 Hi! 52 00:06:09,497 --> 00:06:11,957 Look at you, Miss Homeowner. 53 00:06:13,667 --> 00:06:14,919 Well, that didn't take long. 54 00:06:17,088 --> 00:06:18,422 No suitcase? 55 00:06:18,506 --> 00:06:21,884 - I am not a freeloader, Andy. - Today or historically? 56 00:06:21,967 --> 00:06:24,762 Stop it, Andy. Joyce is just here to wish us well. 57 00:06:25,638 --> 00:06:27,139 Is that so? 58 00:06:30,267 --> 00:06:32,311 It's a goddamn curse being right all the time. 59 00:06:33,104 --> 00:06:34,438 It truly is. 60 00:06:39,235 --> 00:06:40,820 It didn't work out with Ray. 61 00:06:40,903 --> 00:06:43,489 Was he the married one or the drunk? 62 00:06:44,240 --> 00:06:46,158 Bit of both, turns out. 63 00:06:46,659 --> 00:06:49,578 - What about you? Are you... - Eleven weeks sober. 64 00:06:49,870 --> 00:06:51,330 Shit, call Guinness. 65 00:06:51,831 --> 00:06:54,750 On second thought that's probably a bad idea. 66 00:07:02,133 --> 00:07:03,843 I've got alimony coming in. 67 00:07:04,385 --> 00:07:06,137 I wanna be near family. 68 00:07:06,554 --> 00:07:09,348 Well, find a place near here, just not here. 69 00:07:10,933 --> 00:07:12,059 Who lives over there? 70 00:07:12,143 --> 00:07:14,311 That's just some old wreck someone left behind. 71 00:07:14,395 --> 00:07:15,396 I'm gonna haul it away. 72 00:07:15,479 --> 00:07:17,064 A girl lives down there. 73 00:07:19,024 --> 00:07:20,192 Nobody lives around here, baby. 74 00:07:20,276 --> 00:07:21,527 When did you see a girl? 75 00:07:21,610 --> 00:07:22,736 Just now. 76 00:07:24,530 --> 00:07:26,198 You know, I've lived in worse. 77 00:07:27,616 --> 00:07:29,410 "Near here but not here," right? 78 00:07:30,536 --> 00:07:32,079 You did say that, babe. 79 00:08:44,360 --> 00:08:45,611 Stop it. 80 00:08:57,748 --> 00:08:59,083 Mama? 81 00:09:01,252 --> 00:09:02,586 Why are you crying? 82 00:09:04,964 --> 00:09:06,966 It's nothing, sweetie. Nothing. 83 00:09:07,800 --> 00:09:09,760 Aunt Joyce is out front, 84 00:09:09,843 --> 00:09:13,472 so go say good night and I'll come tuck you in, okay? 85 00:09:14,723 --> 00:09:16,183 Okay. 86 00:09:21,605 --> 00:09:23,148 Mama's crying. 87 00:09:23,607 --> 00:09:25,609 Do you know why she gets sad? 88 00:09:30,155 --> 00:09:34,285 Your mama gets feelings sometimes. 89 00:09:34,660 --> 00:09:37,079 Feelings she doesn't much care for. 90 00:09:37,997 --> 00:09:39,540 What kind of feelings? 91 00:09:40,541 --> 00:09:43,502 Tell you what. I want you to try something for me. Can you do that? 92 00:09:45,170 --> 00:09:46,505 Look out there. 93 00:09:49,550 --> 00:09:50,759 At what? 94 00:09:51,176 --> 00:09:54,763 Don't really focus on anything specific. Just... 95 00:09:55,639 --> 00:09:57,182 Take it all in. 96 00:10:08,360 --> 00:10:09,445 Feel anything? 97 00:10:10,029 --> 00:10:11,447 Help us... 98 00:10:12,948 --> 00:10:14,033 I think so. 99 00:10:15,701 --> 00:10:17,328 And sometimes... 100 00:10:19,204 --> 00:10:21,040 I see things. 101 00:10:24,251 --> 00:10:27,046 That's because you were born with a veil, sweetie. 102 00:10:28,047 --> 00:10:31,133 Just like your mama and me. And our mama. 103 00:10:31,550 --> 00:10:32,801 What's a veil? 104 00:10:35,054 --> 00:10:37,473 It means that when you were born, 105 00:10:37,598 --> 00:10:40,142 you had a sheen over your face, like a wedding veil. 106 00:10:40,225 --> 00:10:43,062 And sometimes folks born that way have a gift. 107 00:10:43,145 --> 00:10:44,355 They can... 108 00:10:45,689 --> 00:10:48,567 They can sense certain things that other people can't. 109 00:10:49,902 --> 00:10:51,820 Mama never said anything about it. 110 00:10:51,904 --> 00:10:56,033 Your mama doesn't like this kind of talk of gifts and feelings. 111 00:10:56,742 --> 00:10:59,536 So let's just keep this conversation between us, okay? 112 00:10:59,620 --> 00:11:01,497 Now run to bed. Please. 113 00:11:04,583 --> 00:11:05,751 Love you. 114 00:11:05,834 --> 00:11:07,378 I love you, too. 115 00:12:00,139 --> 00:12:01,473 I know, Mama. 116 00:12:03,684 --> 00:12:05,686 Listen to me, Lisa. 117 00:12:08,814 --> 00:12:10,899 I have something to tell you. 118 00:12:13,485 --> 00:12:15,487 Listen to me, Lisa. 119 00:12:15,654 --> 00:12:17,656 I have something to tell you. 120 00:12:19,158 --> 00:12:21,076 Just be a good girl 121 00:12:24,580 --> 00:12:26,832 and listen to your mother 122 00:12:27,833 --> 00:12:29,585 Listen to me! 123 00:12:32,713 --> 00:12:33,922 Lisa. 124 00:12:35,924 --> 00:12:37,676 It's 6:00 a.m. 125 00:12:37,926 --> 00:12:39,678 How long you been in here this time? 126 00:12:42,681 --> 00:12:44,808 You saw something again, didn't you? 127 00:12:46,477 --> 00:12:47,603 Here. 128 00:12:50,606 --> 00:12:54,860 If these pills ain't working, we sure as hell shouldn't keep paying for them. 129 00:12:56,487 --> 00:12:57,946 They're working. 130 00:12:58,030 --> 00:13:00,908 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 131 00:13:01,575 --> 00:13:04,661 You should finish getting dressed. You'll be late for work. 132 00:13:04,745 --> 00:13:07,080 - All right, darling. - Thank you. 133 00:13:16,507 --> 00:13:17,841 Careful, Heidi. 134 00:13:19,384 --> 00:13:21,678 - You need any help? - I can do it. 135 00:13:21,762 --> 00:13:22,846 Okay. 136 00:13:24,681 --> 00:13:25,682 All right. 137 00:14:37,045 --> 00:14:38,672 Hey, neighbor. 138 00:14:39,006 --> 00:14:41,508 Heidi's been gone an hour and I don't know where she is. 139 00:14:42,134 --> 00:14:44,428 - Well, she's probably just wandering. - Heidi is not a wanderer. 140 00:14:44,511 --> 00:14:46,805 That's 'cause she's never had anywhere to wander to. Now she does. 141 00:14:46,889 --> 00:14:48,599 You're just gonna have to get used to it. 142 00:14:48,682 --> 00:14:49,850 Heidi! 143 00:14:49,933 --> 00:14:53,353 Baby, where have you been? I've been worried sick. 144 00:14:53,437 --> 00:14:54,813 I'm not supposed to say. 145 00:14:55,981 --> 00:14:57,149 Who said that? 146 00:14:58,150 --> 00:15:00,277 Damn it, Heidi, who told you that? 147 00:15:00,736 --> 00:15:01,904 Mr. Gordy. 148 00:15:06,742 --> 00:15:07,993 Who's Mr. Gordy? 149 00:15:08,076 --> 00:15:09,244 An old man I met. 150 00:15:09,328 --> 00:15:12,915 He said there was a swing set in the woods, just like in my dream. 151 00:15:12,998 --> 00:15:14,625 Remember, Mama? 152 00:15:15,167 --> 00:15:16,335 Okay. 153 00:15:16,418 --> 00:15:17,753 Okay, come here. 154 00:15:19,755 --> 00:15:21,548 Joyce, get Andy on the phone. 155 00:15:26,011 --> 00:15:27,346 This is it. 156 00:15:27,512 --> 00:15:29,765 Mr. Gordy told me there was a swing here. 157 00:15:30,015 --> 00:15:32,017 Well, babe, I don't see a swing. 158 00:15:32,434 --> 00:15:33,685 I'll be damned. 159 00:15:33,852 --> 00:15:36,855 There may not be a swing here now, but there used to be. 160 00:15:40,734 --> 00:15:42,903 - Jesus. - Walk much? 161 00:15:42,986 --> 00:15:46,531 Babe, did this Mr. Gordy say anything else to you? 162 00:15:46,865 --> 00:15:49,451 He said there's money buried in the garden. 163 00:15:49,576 --> 00:15:50,577 Okay. 164 00:15:51,036 --> 00:15:52,621 Okay, sweetie, I want you to do something for me. 165 00:15:52,871 --> 00:15:53,914 How much money? 166 00:15:53,997 --> 00:15:57,709 If this Mr. Gordy ever comes up to you again 167 00:15:57,793 --> 00:16:01,546 I want you to scream as loud as you can. You understand me? 168 00:16:02,631 --> 00:16:03,632 Okay. 169 00:16:04,299 --> 00:16:05,717 Let's go. 170 00:17:47,778 --> 00:17:49,321 Andy? 171 00:18:34,825 --> 00:18:36,701 I'm not supposed to talk to you. 172 00:18:38,036 --> 00:18:40,122 They think you're a bad man. 173 00:18:41,081 --> 00:18:42,499 You're not. 174 00:18:43,125 --> 00:18:45,377 - Are you? - Heidi? 175 00:18:54,719 --> 00:18:56,972 Was that Mr. Gordy you were talking to? 176 00:19:05,063 --> 00:19:08,650 Heidi, why didn't you tell us that you had an imaginary friend? 177 00:19:08,733 --> 00:19:11,820 Mr Gordy's not imaginary. He talks to me. 178 00:19:11,903 --> 00:19:14,739 I was standing right there watching, there's nobody outside. 179 00:19:14,823 --> 00:19:17,659 - Mr. Gordy's real. - Heidi, stop it. 180 00:19:18,118 --> 00:19:22,455 I don't wanna hear any more talk about this Mr. Gordy. Do you understand? 181 00:19:23,748 --> 00:19:26,459 Seeing things that aren't there, it's just 182 00:19:26,543 --> 00:19:28,587 not a road that you wanna go down. 183 00:19:30,422 --> 00:19:32,048 Good night, okay? 184 00:19:46,688 --> 00:19:48,023 What the hell, Joyce? 185 00:19:48,106 --> 00:19:50,817 You've been here a week and Heidi's already seeing invisible friends? 186 00:19:51,109 --> 00:19:53,195 Turns out this Mr. Gordy... 187 00:19:53,320 --> 00:19:54,446 He's up here. 188 00:19:54,529 --> 00:19:57,032 And you, encouraging her, coming out here, digging up my garden, 189 00:19:57,115 --> 00:19:59,743 going on some wild goose... 190 00:20:20,055 --> 00:20:21,806 Don't be afraid. 191 00:20:24,059 --> 00:20:25,602 Let them in. 192 00:21:22,867 --> 00:21:24,035 Good Lord, woman. 193 00:21:24,202 --> 00:21:25,870 What'd you do, rob a shopping mall? 194 00:21:25,996 --> 00:21:28,790 Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy. 195 00:21:29,040 --> 00:21:30,875 Did you tell Heidi where the money came from? 196 00:21:30,959 --> 00:21:33,586 No. And neither will you. 197 00:21:34,212 --> 00:21:36,464 I'm sure there's lots of stuff buried in these parts. 198 00:21:36,548 --> 00:21:39,009 That doesn't mean that there's a Mr. Gordy. 199 00:21:39,134 --> 00:21:40,427 I beg to differ. 200 00:21:40,510 --> 00:21:43,013 Did you look at the deed to your house? The previous owner? 201 00:21:43,596 --> 00:21:45,015 Yeah, the bank owned it. 202 00:21:45,098 --> 00:21:47,767 Before that. Check it out. 203 00:21:48,310 --> 00:21:50,228 Straight from the county assessor. 204 00:21:50,812 --> 00:21:52,230 Look at the name at the bottom. 205 00:21:52,897 --> 00:21:55,942 The Gordy family owned all this land going back 200 years, 206 00:21:56,026 --> 00:21:58,695 and this J.S. Gordy was the last one. 207 00:21:58,903 --> 00:22:00,822 Then the bank got it in the '70s. 208 00:22:02,240 --> 00:22:03,950 Ask me how they got it. 209 00:22:06,911 --> 00:22:10,040 Okay, you're gonna get one shot at this, all right? 210 00:22:10,123 --> 00:22:11,583 If this doesn't go the way I think it's gonna go, 211 00:22:11,666 --> 00:22:12,959 I'll never bring it up again. 212 00:22:14,586 --> 00:22:15,712 Deal. 213 00:22:16,629 --> 00:22:18,590 Heidi? Come out here a second. 214 00:22:23,636 --> 00:22:26,264 I am looking for a husband for you. 215 00:22:27,974 --> 00:22:30,143 They're all old. You marry them. 216 00:22:30,560 --> 00:22:32,687 - Good girl. - Okay, pick a winner for me. 217 00:22:32,771 --> 00:22:34,606 But look at them all carefully first. Can you do that? 218 00:22:49,662 --> 00:22:51,122 You see something, Heidi? 219 00:22:56,669 --> 00:22:57,879 You know that man? 220 00:23:05,678 --> 00:23:07,222 That's Mr. Gordy. 221 00:23:07,722 --> 00:23:08,890 Okay. 222 00:23:11,768 --> 00:23:13,103 Told you he was real. 223 00:23:14,020 --> 00:23:15,897 I told you and you didn't believe me. 224 00:23:34,207 --> 00:23:35,500 Damn it. 225 00:23:43,675 --> 00:23:45,510 My daughter is not conversing with the dead. 226 00:23:45,593 --> 00:23:48,972 She picked Mr. Gordy's face out of 50 pictures. Explain that. 227 00:23:49,055 --> 00:23:51,182 That's just your influence coming out in her. 228 00:23:51,516 --> 00:23:54,310 You know what, I don't want you talking about any of this with Heidi anymore. 229 00:23:54,394 --> 00:23:57,480 You hear me? She is my daughter. She can talk about it with me. 230 00:23:57,605 --> 00:24:00,525 Why would she? You don't listen. 231 00:24:00,733 --> 00:24:02,652 You just tell her what's what, just like you did with me. 232 00:24:02,735 --> 00:24:04,654 You needed it. You know what, you still do. 233 00:24:04,737 --> 00:24:06,489 I suppose I'd be better off numbing myself with pills? 234 00:24:06,573 --> 00:24:09,075 - Stop it. - What, you don't think I know? 235 00:24:09,451 --> 00:24:11,327 That was Mama's trick, too. 236 00:24:11,995 --> 00:24:13,580 And that worked out beautifully for her. 237 00:24:13,663 --> 00:24:15,623 Joyce, go home. 238 00:24:15,707 --> 00:24:19,043 There's nothing wrong with Heidi. 239 00:24:21,838 --> 00:24:24,382 You know what it is, Lisa. 240 00:24:27,135 --> 00:24:28,553 It's starting for her. 241 00:24:43,151 --> 00:24:44,527 Heidi? 242 00:24:45,904 --> 00:24:47,238 Are you awake? 243 00:25:12,931 --> 00:25:15,016 When I hear of a family moving to town, 244 00:25:15,099 --> 00:25:17,227 I visit to see if they've found a church yet. 245 00:25:17,310 --> 00:25:19,145 Because I happen to preside over one. 246 00:25:20,730 --> 00:25:21,773 Folks around here had been wondering 247 00:25:21,856 --> 00:25:24,609 when this rather special piece of property would sell. 248 00:25:24,859 --> 00:25:27,237 Yeah? What's special about it? 249 00:25:27,737 --> 00:25:30,156 Aside from it being overgrown as all hell? 250 00:25:30,406 --> 00:25:31,533 Andy Wyrick. 251 00:25:31,616 --> 00:25:33,117 Pastor Jordan Wells. 252 00:25:33,618 --> 00:25:37,163 The property is special because back around the time of the Civil War, 253 00:25:37,247 --> 00:25:40,250 it was the Station Master's land. But I'm sure you knew that. 254 00:25:40,333 --> 00:25:42,001 What, like a railroad? 255 00:25:42,418 --> 00:25:43,628 No tracks on this land. 256 00:25:43,711 --> 00:25:46,047 No, it wasn't that kind of railroad. 257 00:25:46,130 --> 00:25:48,967 Do you mean, like, the Underground Railroad? 258 00:25:49,634 --> 00:25:52,679 The folks who helped escaped slaves make it up north? Wow. 259 00:25:52,762 --> 00:25:55,515 That's right. Those people were known as station masters 260 00:25:55,974 --> 00:25:59,185 and one of the most well-known lived right here on your land. 261 00:25:59,269 --> 00:26:01,479 He actually hid slaves on our property? 262 00:26:01,563 --> 00:26:02,564 Yes, ma'am. 263 00:26:02,647 --> 00:26:06,067 Hundreds of men, women and children passed right through here 264 00:26:06,150 --> 00:26:09,487 with nothing but the clothes on their back and the light of the moon to guide them. 265 00:26:09,571 --> 00:26:11,114 They didn't have flashlights? 266 00:26:11,489 --> 00:26:12,740 No, sweetie. 267 00:26:13,283 --> 00:26:15,034 They couldn't even use lanterns. 268 00:26:15,618 --> 00:26:18,830 The moonlight was the only light that they ever saw. 269 00:26:19,080 --> 00:26:22,584 It was the light of freedom in the Promised Land. 270 00:26:23,001 --> 00:26:26,337 The Station Master was an extraordinary man. 271 00:26:26,671 --> 00:26:29,007 Entire generations of families would not exist 272 00:26:29,090 --> 00:26:32,468 if it was not for the Station Master and this piece of land. 273 00:26:33,386 --> 00:26:34,762 So, 274 00:26:34,846 --> 00:26:37,515 don't be surprised if you get visitors from time to time. 275 00:26:37,599 --> 00:26:38,975 Living ones, I hope. 276 00:26:39,058 --> 00:26:42,020 - As opposed to? - Andy's just having a little fun. 277 00:26:43,021 --> 00:26:46,316 - I do that. - Well, if you do get any visitors, 278 00:26:46,399 --> 00:26:50,653 I hope you'll be more welcoming than the previous owner, J.S. Gordy, was. 279 00:26:50,737 --> 00:26:53,781 He didn't exactly share his ancestor's 280 00:26:53,865 --> 00:26:55,408 hospitable nature. 281 00:26:55,867 --> 00:26:57,785 Between you and me 282 00:26:57,869 --> 00:27:00,788 there was something seriously off about that man. 283 00:27:00,872 --> 00:27:02,373 Mr. Gordy's nice to me. 284 00:27:03,666 --> 00:27:05,793 - Look, Pastor... - Sweetie. 285 00:27:05,877 --> 00:27:08,421 We'd better get our day started. 286 00:29:00,116 --> 00:29:01,284 Hello? 287 00:29:55,254 --> 00:30:07,016 Help us. 288 00:31:32,268 --> 00:31:33,769 Mr. Gordy! 289 00:31:34,687 --> 00:31:36,063 What is that? 290 00:31:37,315 --> 00:31:38,816 Tell me what it is! 291 00:31:41,360 --> 00:31:43,654 - Heidi? - Mr. Gordy! 292 00:31:44,113 --> 00:31:45,323 Heidi! 293 00:31:47,158 --> 00:31:48,826 You know what? 294 00:31:49,160 --> 00:31:51,829 I think there is an invisible man around here. 295 00:31:53,080 --> 00:31:54,624 It's me. 296 00:31:57,335 --> 00:31:58,461 Did you miss your daddy? 297 00:31:58,544 --> 00:31:59,587 - Yeah. - Yeah? 298 00:31:59,670 --> 00:32:00,838 Right answer. 299 00:32:01,005 --> 00:32:02,381 I've got a little surprise for you. 300 00:32:02,840 --> 00:32:05,009 - What is it? - Oh, you'll find out. Come on. 301 00:32:07,053 --> 00:32:09,764 Look what I found in the back of your daddy's truck. 302 00:32:09,847 --> 00:32:11,682 Heidi, meet Chief. 303 00:32:11,933 --> 00:32:13,476 Oh, my God! 304 00:32:13,559 --> 00:32:14,644 Daddy, I love him! 305 00:32:14,727 --> 00:32:17,188 Am I the greatest father in the world or what? 306 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 - You'll do. - Thank you. 307 00:32:18,648 --> 00:32:19,982 I love you. 308 00:32:47,885 --> 00:32:50,304 Remember to bring Chief's bowl back in the house after he's done. 309 00:32:51,013 --> 00:32:52,765 Where's Chief? 310 00:32:53,307 --> 00:32:55,810 Oh, for God's sake. Chief! 311 00:32:55,893 --> 00:32:57,061 Chief! 312 00:32:57,728 --> 00:32:58,771 Chief! 313 00:33:01,315 --> 00:33:02,650 Damn dog. 314 00:33:08,030 --> 00:33:09,532 Come on. 315 00:33:10,241 --> 00:33:11,659 It's gonna be all right. 316 00:33:17,248 --> 00:33:18,332 Chief! 317 00:33:23,587 --> 00:33:24,922 Chief sounds hurt. 318 00:33:25,423 --> 00:33:28,259 Hey, Heidi, why don't you just sit down right here for a second? 319 00:33:28,426 --> 00:33:29,802 Okay? And... 320 00:33:30,469 --> 00:33:31,804 Don't move. 321 00:33:33,222 --> 00:33:34,432 Be right back. 322 00:33:36,892 --> 00:33:38,310 Chief! 323 00:33:43,899 --> 00:33:45,901 Hey! Here, boy! 324 00:33:46,444 --> 00:33:47,778 Chief! 325 00:33:50,906 --> 00:33:51,949 Chief. 326 00:33:54,118 --> 00:33:55,369 How'd you get in there, boy? 327 00:33:58,831 --> 00:34:00,041 Daddy? 328 00:34:06,088 --> 00:34:07,590 Heidi. 329 00:34:12,595 --> 00:34:13,846 All right, watch out, boy. 330 00:34:26,525 --> 00:34:27,943 What the hell? 331 00:34:28,652 --> 00:34:29,987 Daddy? 332 00:34:31,238 --> 00:34:32,239 Heidi. 333 00:34:34,033 --> 00:34:35,242 Heidi. 334 00:34:38,496 --> 00:34:39,580 Help us. 335 00:34:44,668 --> 00:34:45,961 Heidi? 336 00:34:49,423 --> 00:34:50,841 Heidi! 337 00:35:35,052 --> 00:35:36,887 Help us. 338 00:35:45,479 --> 00:35:46,939 Damn it! 339 00:35:47,815 --> 00:35:49,692 I thought I told you to sit tight. 340 00:35:50,025 --> 00:35:52,236 What are you hollerin' about over here? 341 00:36:01,745 --> 00:36:03,038 Come on. 342 00:36:03,497 --> 00:36:04,915 Let's get you home. 343 00:36:14,091 --> 00:36:15,509 Hey, babe. 344 00:36:15,885 --> 00:36:18,304 - You figure out what this thing is yet? - Yeah. 345 00:36:20,014 --> 00:36:21,432 It's a trap. 346 00:36:21,807 --> 00:36:24,268 See, you bait that chamber there. 347 00:36:24,393 --> 00:36:26,020 Animals, they get in 348 00:36:26,103 --> 00:36:27,730 and they can't get back out. 349 00:36:27,938 --> 00:36:29,523 They get weak and starve. 350 00:36:29,607 --> 00:36:31,066 Easy pickings. 351 00:36:32,109 --> 00:36:34,361 Then you get them back out through here. 352 00:36:34,570 --> 00:36:35,988 The back door. 353 00:36:36,071 --> 00:36:38,199 There's gotta be a better way to hunt. 354 00:36:38,282 --> 00:36:39,283 That's just cruel. 355 00:36:39,366 --> 00:36:40,701 No, it's smart. 356 00:36:40,784 --> 00:36:42,244 If you're a taxidermist. 357 00:36:42,578 --> 00:36:44,538 Already found three more of 'em in the woods. 358 00:36:44,622 --> 00:36:47,249 I figure they made good money for someone, back in... 359 00:36:47,458 --> 00:36:50,961 Well, whenever the hell they still used locks like these. 360 00:36:51,712 --> 00:36:54,965 Well, smash them all up so Chief doesn't get stuck in them again. 361 00:36:55,049 --> 00:36:56,717 Or Heidi, for that matter. 362 00:37:30,793 --> 00:37:32,127 I love you, Lisa. 363 00:37:32,294 --> 00:37:33,879 Don't be afraid. 364 00:37:34,838 --> 00:37:36,257 Let them in. 365 00:37:36,507 --> 00:37:37,633 Let them in. 366 00:37:53,440 --> 00:37:54,984 Hey. 367 00:37:55,943 --> 00:37:58,362 - What's going on, hon? - Nothing. 368 00:38:20,175 --> 00:38:21,719 I have a bike. 369 00:38:22,469 --> 00:38:23,929 Do you? 370 00:38:25,597 --> 00:38:27,057 It's pretty. 371 00:38:27,141 --> 00:38:28,851 It's purpley. 372 00:38:30,394 --> 00:38:31,937 What do you mean? 373 00:38:32,730 --> 00:38:34,606 Really? People are coming? 374 00:38:35,232 --> 00:38:36,984 What kind of people? 375 00:38:37,401 --> 00:38:39,153 Who are you talking to now? 376 00:38:39,403 --> 00:38:40,946 Mr. Gordy. 377 00:38:41,613 --> 00:38:42,906 Is that right? 378 00:38:43,657 --> 00:38:45,409 Well, ask him where there's more money. 379 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 I can't. He's gone. 380 00:38:48,370 --> 00:38:49,705 Next time then. 381 00:38:51,206 --> 00:38:53,083 He said there's people coming. 382 00:38:53,584 --> 00:38:54,585 Who? 383 00:38:57,171 --> 00:39:00,299 I swear, Heidi, we should take you and Mr. Gordy on the road. 384 00:39:01,091 --> 00:39:02,468 Who's there? 385 00:39:03,927 --> 00:39:05,929 Stay behind me. 386 00:39:08,974 --> 00:39:10,601 I got an ax. 387 00:39:18,525 --> 00:39:20,110 Hello? 388 00:39:37,294 --> 00:39:38,670 What the hell is this place? 389 00:40:01,777 --> 00:40:03,237 Do you see her, too? 390 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Yeah. 391 00:40:09,660 --> 00:40:10,911 Mama Kay? 392 00:40:13,205 --> 00:40:14,415 It's okay. 393 00:40:14,540 --> 00:40:17,334 My name's Prentiss. This is my grandmother, Mama Kay. 394 00:40:17,501 --> 00:40:19,837 - Is this your property? - That you're trespassing on, yes. 395 00:40:20,129 --> 00:40:21,171 We were told we could come back here. 396 00:40:21,255 --> 00:40:22,798 Yeah. Bullshit. By who? 397 00:40:22,881 --> 00:40:24,007 Woman in the trailer. 398 00:40:24,758 --> 00:40:26,677 Said she's your sister. Sold us this. 399 00:40:28,345 --> 00:40:29,638 Sister-in-law. 400 00:40:30,180 --> 00:40:31,223 What is that? 401 00:40:31,306 --> 00:40:32,641 The shoofly. 402 00:40:33,684 --> 00:40:35,436 Prentiss? 403 00:40:35,894 --> 00:40:38,313 Now help me sit on down. 404 00:40:38,689 --> 00:40:40,899 I wanna visit with the little one. 405 00:40:41,358 --> 00:40:42,651 Come on, little one. 406 00:40:43,902 --> 00:40:45,654 Be all right, young man. 407 00:40:48,157 --> 00:40:50,451 All right, you gonna tell me why you came all the way out here 408 00:40:50,534 --> 00:40:52,327 just to buy some ratty old quilt? 409 00:40:52,411 --> 00:40:56,123 A long time ago, when this quilt was hung out here in these woods, 410 00:40:56,206 --> 00:40:58,125 it meant it was safe to approach. 411 00:40:58,792 --> 00:41:00,252 Safe for who? 412 00:41:00,335 --> 00:41:03,213 Mama Kay's ancestors for one. Mine too. 413 00:41:03,714 --> 00:41:06,008 Do you even know where you're living at, Mr... 414 00:41:06,258 --> 00:41:07,384 Andy. 415 00:41:07,926 --> 00:41:12,931 Our pastor said we might get visitors. Something about an Underground Railroad. 416 00:41:13,432 --> 00:41:15,017 This was one of the stations. 417 00:41:16,977 --> 00:41:19,771 Mama Kay's always wanted to visit this place. 418 00:41:20,397 --> 00:41:22,024 The guy saved a lot of lives, I reckon. 419 00:41:22,274 --> 00:41:24,401 And he deserved better than what happened to him. 420 00:41:25,235 --> 00:41:29,114 You don't need eyes to see, little one. 421 00:41:29,406 --> 00:41:31,033 But you already know that. 422 00:41:31,492 --> 00:41:32,659 What do you mean? 423 00:41:32,743 --> 00:41:35,287 You asked your father 424 00:41:35,370 --> 00:41:37,498 if he saw me. 425 00:41:37,623 --> 00:41:40,751 Now, that makes you some kind of special. 426 00:41:41,084 --> 00:41:43,670 My mama says I'm not supposed to talk about that. 427 00:41:43,754 --> 00:41:47,591 But you have to be careful with a gift like that. 428 00:41:47,841 --> 00:41:49,760 Because sometimes 429 00:41:49,843 --> 00:41:53,096 the devil looks a gentleman. 430 00:41:56,058 --> 00:41:58,143 You're telling me 431 00:41:58,227 --> 00:42:01,230 all that took place on my property? 432 00:42:02,397 --> 00:42:03,524 Yes, sir. 433 00:42:04,983 --> 00:42:06,318 Right here. 434 00:42:07,319 --> 00:42:09,780 Guess your pastor left that part out. 435 00:42:09,863 --> 00:42:10,948 Yeah. 436 00:42:17,538 --> 00:42:18,789 Family meeting. 437 00:42:21,959 --> 00:42:25,254 Not you, kiddo. You stay outside for a minute, all right? 438 00:42:25,337 --> 00:42:26,755 Okay, Daddy. 439 00:42:27,756 --> 00:42:29,216 Sit down, Joyce. 440 00:42:35,430 --> 00:42:38,267 That man told Daddy what happened here, didn't he? 441 00:42:38,350 --> 00:42:39,601 Why can't I know? 442 00:42:39,685 --> 00:42:41,562 It's just not a story for little girls, sweetie. 443 00:42:41,645 --> 00:42:43,772 I'm a big girl. You always say that. 444 00:42:45,899 --> 00:42:48,819 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 445 00:42:49,653 --> 00:42:52,364 Well, back when he owned all this land, 446 00:42:52,447 --> 00:42:55,492 he was what's called a taxidermist. 447 00:42:55,659 --> 00:42:59,371 He also did something that he didn't tell anybody. 448 00:42:59,830 --> 00:43:04,126 He would help hide people who were in trouble. 449 00:43:04,751 --> 00:43:08,422 People like Mama Kay's great-aunt, Nell, 450 00:43:08,505 --> 00:43:10,716 and her fiancé, Levi. 451 00:43:11,466 --> 00:43:13,635 You see, Nell and Levi had fallen in love 452 00:43:13,802 --> 00:43:16,680 and had dreams of getting married once they were safe 453 00:43:16,805 --> 00:43:17,806 and free. 454 00:43:19,016 --> 00:43:21,310 How the hell did people even find their way out here? 455 00:43:21,393 --> 00:43:24,521 There were guides called conductors who helped them. 456 00:43:25,355 --> 00:43:27,983 And these quilts, they were a code from the Station Master 457 00:43:28,066 --> 00:43:29,192 telling them where he'd meet them. 458 00:43:29,484 --> 00:43:31,695 - Look here, you see this tree? - Yeah. 459 00:43:33,572 --> 00:43:36,283 There it is, down there. The meeting place. 460 00:43:36,617 --> 00:43:40,412 The Station Master would come get them and take them to a hiding place 461 00:43:40,495 --> 00:43:43,290 somewhere on this property until it was safe to move on. 462 00:43:44,166 --> 00:43:48,545 Well, some of the other land owners, they 463 00:43:49,504 --> 00:43:51,715 found out what the Station Master had been doing. 464 00:43:52,841 --> 00:43:54,509 Well, they didn't like it very much. 465 00:43:54,718 --> 00:43:56,511 So they did some 466 00:43:57,262 --> 00:43:59,681 very unkind things to him. 467 00:44:10,859 --> 00:44:13,153 They hurt him just for helping people? 468 00:44:13,236 --> 00:44:15,364 They didn't see it that way, sweetie. 469 00:44:15,447 --> 00:44:16,782 What happened to Nell? 470 00:44:17,032 --> 00:44:18,617 Did she make it up north? 471 00:44:18,700 --> 00:44:20,202 Nell and Levi never arrived. 472 00:44:21,578 --> 00:44:23,121 No one knows what happened to them. 473 00:44:23,997 --> 00:44:26,041 I told you something bad happened here. 474 00:44:26,124 --> 00:44:30,337 No, it was a long time ago. All that evil is over and done with now. 475 00:44:30,420 --> 00:44:31,755 It's still here, Mama. 476 00:44:31,880 --> 00:44:34,007 I can feel it. it's in the woods. 477 00:44:34,091 --> 00:44:36,009 - It's coming for me. - No, it's not. 478 00:44:36,802 --> 00:44:38,303 Heidi... 479 00:44:39,179 --> 00:44:40,931 it's all in your head. 480 00:44:41,014 --> 00:44:43,892 - It's not real. - But Mr. Gordy said... 481 00:44:44,434 --> 00:44:47,145 There is no Mr. Gordy. 482 00:44:47,229 --> 00:44:50,607 Heidi, listen to me. You have to fight this. 483 00:44:50,899 --> 00:44:54,653 - You have to put it out of your head or... - I'll be like you? 484 00:45:04,871 --> 00:45:06,206 Dry off. 485 00:45:06,289 --> 00:45:08,709 If you loved me, you'd believe me. 486 00:45:09,167 --> 00:45:11,795 It's because I love you that I can't, baby. 487 00:45:20,011 --> 00:45:22,139 I don't hear you getting out of that tub. 488 00:45:25,684 --> 00:45:28,562 Heidi Wyrick, don't make me come back in there. 489 00:45:34,317 --> 00:45:36,111 Heidi, what is taking so long? 490 00:45:44,786 --> 00:45:45,787 Heidi? 491 00:45:59,843 --> 00:46:01,928 Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God! 492 00:46:04,181 --> 00:46:06,099 Okay, okay, okay! 493 00:46:06,183 --> 00:46:08,268 Come on, baby! Cough it up! 494 00:46:17,152 --> 00:46:18,278 Heidi! 495 00:46:31,249 --> 00:46:32,250 Lisa! 496 00:46:33,543 --> 00:46:34,586 Heidi! 497 00:46:34,961 --> 00:46:36,254 Andy. 498 00:46:37,464 --> 00:46:38,548 What happened? 499 00:46:39,299 --> 00:46:43,053 She was convulsing and unconscious. 500 00:46:43,136 --> 00:46:46,431 And vomiting sawdust and insects? 501 00:46:48,725 --> 00:46:50,977 - Andy. - Are you on any medication, Mrs. Wyrick? 502 00:46:51,061 --> 00:46:53,980 You didn't see what I saw. I saw her. You weren't there. 503 00:46:54,064 --> 00:46:55,565 Heidi. 504 00:46:56,733 --> 00:46:58,985 - Do you remember any of this? - Yeah, baby. 505 00:46:59,069 --> 00:47:01,238 I didn't dry off like I was supposed to. 506 00:47:01,404 --> 00:47:04,533 So Mama pulled me out of the tub real hard. 507 00:47:04,616 --> 00:47:06,368 I'm sorry, that's not what happened. 508 00:47:06,451 --> 00:47:08,578 I think they've been through enough for tonight. 509 00:47:11,248 --> 00:47:12,290 Come on. 510 00:47:16,837 --> 00:47:20,131 Just tell me exactly what we're supposed to do here. 511 00:47:20,215 --> 00:47:23,677 If you want my advice, I suggest you consult with a psychiatrist. 512 00:47:24,094 --> 00:47:25,762 Or a priest. 513 00:47:26,680 --> 00:47:27,722 Thanks. 514 00:47:28,640 --> 00:47:31,142 - Andy... - Let's let Heidi rest up a sec. 515 00:47:35,939 --> 00:47:37,816 It's hard when people don't believe you. 516 00:47:39,776 --> 00:47:41,444 Isn't it? 517 00:47:47,117 --> 00:47:49,911 Really, Lisa? We're possessed by the devil now? 518 00:47:49,995 --> 00:47:52,998 Good Lord, people, it's a blessing, not an exorcism. 519 00:47:53,415 --> 00:47:54,791 Please. 520 00:47:57,127 --> 00:47:58,545 Hi. 521 00:47:58,962 --> 00:48:01,548 Lord, we pray this night 522 00:48:01,631 --> 00:48:03,717 for the soul of an innocent child 523 00:48:03,800 --> 00:48:06,303 and the banishment of evil from this land. 524 00:48:06,803 --> 00:48:10,098 I want you to pray with me now. Can you do that? 525 00:48:17,480 --> 00:48:19,566 In the name of the Father 526 00:48:19,649 --> 00:48:23,028 I ask for the cleansing of fear and sickness 527 00:48:23,111 --> 00:48:25,739 from the mind and the soul of this child. 528 00:48:25,906 --> 00:48:30,368 I ask that you fill Heidi with the warmth of your love into her heart 529 00:48:30,785 --> 00:48:33,830 and that you call upon your angels to watch over her 530 00:48:33,914 --> 00:48:35,916 and protect her from danger. 531 00:48:36,249 --> 00:48:39,669 Mom and Dad, would you lean down and lay her back for me, please? 532 00:48:46,051 --> 00:48:47,928 In the name of the Son, 533 00:48:48,011 --> 00:48:50,430 call upon your righteous hand 534 00:48:50,513 --> 00:48:54,768 to rid this place of all evil that may roam here. 535 00:49:21,419 --> 00:49:22,837 Help us. 536 00:49:41,022 --> 00:49:43,775 I ask that you bless this child 537 00:49:44,234 --> 00:49:46,736 in the name of the Holy Ghost... 538 00:49:47,654 --> 00:49:49,572 The souls of the lost, 539 00:49:49,906 --> 00:49:52,075 forsaken and forgotten, 540 00:49:52,242 --> 00:49:56,830 and let your cleansing light shine down upon this place 541 00:49:56,913 --> 00:50:00,583 and upon this little girl now and forever. 542 00:50:04,671 --> 00:50:05,672 Amen. 543 00:50:14,222 --> 00:50:15,557 Amen. 544 00:50:19,352 --> 00:50:21,104 Amen. 545 00:50:22,522 --> 00:50:24,983 May God's love fill your heart, child, 546 00:50:25,066 --> 00:50:28,611 and give you peace for all of your days. 547 00:50:29,904 --> 00:50:32,240 Now that wasn't so bad, was it? 548 00:50:33,742 --> 00:50:35,410 You did great. 549 00:52:08,753 --> 00:52:09,963 Mama? 550 00:53:02,432 --> 00:53:04,434 Pastor sent you away. 551 00:54:52,542 --> 00:54:53,710 Lisa! 552 00:55:16,524 --> 00:55:18,735 - Andy. - Heidi's gone. 553 00:55:18,860 --> 00:55:19,986 What? 554 00:55:20,611 --> 00:55:22,447 Call the cops. 555 00:55:27,869 --> 00:55:29,120 Heidi! 556 00:55:31,914 --> 00:55:33,249 Heidi! 557 00:55:44,260 --> 00:55:45,303 Heidi! 558 00:55:49,307 --> 00:55:50,558 Heidi! 559 00:55:52,226 --> 00:55:53,353 Heidi! 560 00:55:53,436 --> 00:55:54,771 Daddy! 561 00:55:55,355 --> 00:55:56,814 Daddy! 562 00:55:59,359 --> 00:56:00,443 Heidi! 563 00:56:05,239 --> 00:56:06,824 Daddy! 564 00:56:09,369 --> 00:56:11,454 - Any sign of her yet? - No. 565 00:56:12,246 --> 00:56:13,539 Heidi! 566 00:56:15,500 --> 00:56:16,501 Heidi! 567 00:56:17,126 --> 00:56:18,503 - Daddy! - Heidi! 568 00:56:18,586 --> 00:56:21,214 - Help me! - Where are you, baby? 569 00:56:21,297 --> 00:56:22,924 Down in the hole! 570 00:56:25,510 --> 00:56:26,594 What hole? 571 00:56:28,471 --> 00:56:29,722 Down here! 572 00:56:36,521 --> 00:56:37,855 Daddy! 573 00:56:38,272 --> 00:56:39,607 Oh, my God. 574 00:56:50,284 --> 00:56:51,244 Heidi. 575 00:56:51,327 --> 00:56:54,372 I can't get out, Daddy. I can't get out. 576 00:56:55,206 --> 00:56:57,792 Sit tight, Heidi. I gotta find a way to get down there, baby. 577 00:56:57,875 --> 00:56:58,876 No! 578 00:57:02,547 --> 00:57:04,549 Heidi. 579 00:57:09,595 --> 00:57:10,847 Please! 580 00:57:13,850 --> 00:57:15,226 Please! 581 00:57:16,018 --> 00:57:17,019 Shit! 582 00:57:19,480 --> 00:57:21,732 Please don't leave me down here with them, Daddy! 583 00:57:23,734 --> 00:57:24,861 With who, Heidi? 584 00:57:33,286 --> 00:57:34,787 Heidi! 585 00:57:44,881 --> 00:57:48,217 Mr. Gordy? ls that you? 586 00:57:56,517 --> 00:57:59,562 - Daddy, help me! - Coming! 587 00:58:02,523 --> 00:58:03,691 Daddy! 588 00:58:03,774 --> 00:58:05,151 Heidi! 589 00:58:05,818 --> 00:58:07,236 Daddy! 590 00:58:12,325 --> 00:58:13,576 Daddy! 591 00:58:15,786 --> 00:58:17,455 Heidi. 592 00:58:21,501 --> 00:58:23,586 Heidi. 593 00:58:33,971 --> 00:58:36,182 Oh, my God. 594 00:58:59,455 --> 00:59:00,581 Heidi! 595 00:59:01,624 --> 00:59:04,293 - Daddy, hurry! - Heidi, heads up. Coming down. 596 00:59:04,460 --> 00:59:05,586 Daddy, hurry! 597 00:59:07,463 --> 00:59:08,422 Help! 598 00:59:08,506 --> 00:59:09,507 Watch out. 599 00:59:11,050 --> 00:59:12,385 Daddy! 600 00:59:12,468 --> 00:59:13,678 I'm coming, baby! 601 00:59:22,603 --> 00:59:24,063 Heidi! 602 00:59:46,335 --> 00:59:47,461 Heidi? 603 00:59:52,341 --> 00:59:53,676 - Daddy! - Heidi! 604 00:59:53,884 --> 00:59:55,177 Jesus. 605 00:59:56,345 --> 00:59:58,389 How the hell did you get down here, baby? 606 01:00:00,349 --> 01:00:01,350 What the hell? 607 01:00:04,020 --> 01:00:05,938 This is where the Station Master hid them. 608 01:00:08,441 --> 01:00:09,692 Unbelievable. 609 01:00:10,610 --> 01:00:13,154 How the hell did you find this place, Heidi? 610 01:00:13,362 --> 01:00:14,739 The girl showed me. 611 01:00:15,156 --> 01:00:17,199 Is that the one that you said was down here with you? 612 01:00:17,700 --> 01:00:19,285 No. 613 01:00:29,503 --> 01:00:31,881 I think something else is down here, too, Daddy. 614 01:00:32,423 --> 01:00:34,175 I don't want to be here anymore. 615 01:00:35,384 --> 01:00:36,761 That makes two of us. 616 01:00:38,554 --> 01:00:41,766 Most Pine Mountain residents know the story of the Station Master 617 01:00:41,849 --> 01:00:44,852 who helped slaves escape to freedom as part of the Underground Railroad. 618 01:00:45,061 --> 01:00:48,147 But last night, a young local girl uncovered a sad, unknown chapter 619 01:00:48,230 --> 01:00:50,232 in the saga right in her own backyard. 620 01:00:50,316 --> 01:00:53,152 What authorities believe are the remains of five males... 621 01:00:53,235 --> 01:00:54,779 ...discovered in an underground chamber 622 01:00:54,862 --> 01:00:57,239 beneath the ruins of the Station Master's cabin. 623 01:00:57,448 --> 01:01:00,451 Now the Station Master, also known as Jefferson Gordy 624 01:01:00,534 --> 01:01:03,162 was the great-grandfather of the late J.S. Gordy, 625 01:01:03,245 --> 01:01:04,622 who died in 1978. 626 01:01:04,997 --> 01:01:07,333 For all the lives that were saved by the Underground Railroad 627 01:01:07,416 --> 01:01:09,669 there were also many folks who didn't make it, 628 01:01:10,086 --> 01:01:11,337 who just went missing. 629 01:01:11,462 --> 01:01:15,132 And today's discovery is a tragic reminder of how dangerous it really was. 630 01:01:15,216 --> 01:01:18,469 In this particular case, when the Station Master was murdered, 631 01:01:18,552 --> 01:01:20,888 there was no one to let the slaves out, who were waiting below... 632 01:01:20,971 --> 01:01:22,181 Will you please turn it off? 633 01:01:22,264 --> 01:01:24,183 ...and they probably starved to death down there. 634 01:01:24,266 --> 01:01:25,810 Reporting live... 635 01:01:26,227 --> 01:01:28,020 You think that's Mama Kay's family? 636 01:01:28,437 --> 01:01:31,232 They said five males, so I doubt it. 637 01:01:32,733 --> 01:01:34,026 Hey. 638 01:01:34,110 --> 01:01:35,361 What are you doing up? 639 01:01:38,531 --> 01:01:40,032 I don't want to live here anymore. 640 01:01:40,241 --> 01:01:42,201 It's all right now, Heidi. 641 01:01:42,284 --> 01:01:44,203 The things that we saw, 642 01:01:44,286 --> 01:01:45,955 they've moved on. 643 01:01:46,163 --> 01:01:48,082 Their spirits aren't trapped anymore because of you. 644 01:01:48,165 --> 01:01:50,835 Joyce, please. Spirits? 645 01:01:50,918 --> 01:01:53,212 Don't you understand what's happened here, Lisa? 646 01:01:53,295 --> 01:01:54,880 Those people in the chamber wanted to be found. 647 01:01:54,964 --> 01:01:56,590 That's what this has all been about. 648 01:01:57,049 --> 01:01:58,634 Now they're free, 649 01:01:58,718 --> 01:02:02,638 and there's nothing to be afraid of anymore. 650 01:02:02,722 --> 01:02:04,807 Mr. Gordy said it's not safe here. 651 01:02:06,517 --> 01:02:08,227 You've seen Mr. Gordy tonight? 652 01:02:08,310 --> 01:02:10,479 He said I shouldn't have gone down in that hole. 653 01:02:10,813 --> 01:02:12,690 He said I let something bad come out. 654 01:02:12,773 --> 01:02:15,818 Okay, it is time for you to go back to bed. 655 01:02:18,863 --> 01:02:20,614 Heidi Wyrick, you follow me right now. 656 01:02:20,698 --> 01:02:22,742 We can't be here anymore, Mama. 657 01:02:22,825 --> 01:02:25,745 I went in the hole and the bad man saw me. 658 01:02:26,203 --> 01:02:28,998 He knows we're here now and he's coming. 659 01:02:29,498 --> 01:02:31,167 What bad man, sweetie? 660 01:02:31,417 --> 01:02:33,169 The Station Master. 661 01:02:33,419 --> 01:02:35,921 - I let him out, Mama. - Well, Mr. Gordy is wrong, 662 01:02:36,005 --> 01:02:38,758 because you know very well that the Station Master was a good man. 663 01:02:39,091 --> 01:02:40,593 No, he wasn't. 664 01:02:40,676 --> 01:02:44,346 Andy, will you please tell her that there is nothing to be afraid of? 665 01:02:45,514 --> 01:02:49,226 Mr. Gordy said there was money buried in the garden, Lisa, and there was. 666 01:02:49,894 --> 01:02:51,937 He said that 667 01:02:52,021 --> 01:02:54,690 something terrible happened here. it did. 668 01:02:55,191 --> 01:02:58,569 For something in Heidi's mind, Mr. Gordy is sure as hell right a lot. 669 01:02:58,652 --> 01:03:00,446 Are you telling me that suddenly you believe all this? 670 01:03:00,529 --> 01:03:03,824 I believe there was a cave full of skeletons on our land, Lisa. 671 01:03:04,617 --> 01:03:06,285 Is there a... 672 01:03:06,786 --> 01:03:10,414 A "bad man" down there, too? Hell if I know, but, 673 01:03:10,498 --> 01:03:11,457 I say we pack up the truck 674 01:03:11,540 --> 01:03:14,043 and we haul our asses outta here before we find out. 675 01:03:17,254 --> 01:03:18,506 Heidi. 676 01:04:05,761 --> 01:04:06,971 Andy. 677 01:04:09,181 --> 01:04:10,766 I mean, you can't be serious. 678 01:04:12,101 --> 01:04:14,645 We don't have anywhere to go. I mean, where are we... 679 01:04:14,728 --> 01:04:15,980 Where are we gonna go? 680 01:04:17,606 --> 01:04:19,733 Baby, I... 681 01:04:19,817 --> 01:04:21,485 I'm sick. 682 01:04:22,361 --> 01:04:24,363 - Heidi and I are sick... - You're fine. 683 01:04:25,447 --> 01:04:27,616 Heidi's fine. 684 01:04:28,284 --> 01:04:29,618 Tell me something. 685 01:04:31,370 --> 01:04:33,497 How the hell did Heidi get down in that hole? 686 01:04:33,581 --> 01:04:36,375 Even if she could lift that slab, which she can't, 687 01:04:36,458 --> 01:04:38,752 it's a 25-foot drop after that. 688 01:04:38,836 --> 01:04:40,212 She didn't have a scratch on her. 689 01:04:41,505 --> 01:04:43,424 Did you ever think that maybe Joyce is right? 690 01:04:43,632 --> 01:04:44,925 Crazy Joyce. 691 01:04:45,384 --> 01:04:47,595 That this isn't some kind of disease, 692 01:04:48,804 --> 01:04:50,514 but I don't know, it's... 693 01:04:50,598 --> 01:04:51,640 A gift? 694 01:04:51,849 --> 01:04:52,892 A gift? 695 01:04:54,059 --> 01:04:56,896 You try seeing what I see and you call it a gift. 696 01:04:56,979 --> 01:04:58,480 I'm just saying maybe it is. 697 01:04:58,981 --> 01:05:01,317 And I'm done letting you tell our daughter 698 01:05:01,400 --> 01:05:02,651 that she's sick, 699 01:05:02,735 --> 01:05:05,446 that she's got some mental disorder. 700 01:05:05,529 --> 01:05:07,740 I love you, I do, 701 01:05:07,823 --> 01:05:08,991 but... 702 01:05:10,951 --> 01:05:12,620 I won't 703 01:05:12,703 --> 01:05:14,705 let Heidi live like this. 704 01:05:14,955 --> 01:05:16,165 You understand me? 705 01:05:16,624 --> 01:05:18,876 - I won't do it. - Andy, please. 706 01:05:19,168 --> 01:05:23,047 Look, I have seen enough to know that it ain't up here. 707 01:05:23,964 --> 01:05:25,299 It's out there. 708 01:05:26,842 --> 01:05:28,886 Maybe it's trying to tell us something. 709 01:05:31,513 --> 01:05:32,932 Maybe you should try listening. 710 01:05:41,106 --> 01:05:43,776 It's sure gonna be lonely here without you guys. 711 01:05:43,859 --> 01:05:46,570 You should leave, too. This is a bad place. 712 01:05:46,654 --> 01:05:49,281 No, sweetie, it was a bad place. 713 01:05:49,365 --> 01:05:52,034 Now it's not. Because of you. 714 01:05:53,285 --> 01:05:56,538 - I'm gonna miss you, baby girl. - Gonna miss you, too. 715 01:06:44,336 --> 01:06:46,463 Hey, Chief. Come on, buddy. 716 01:06:46,880 --> 01:06:47,923 Jump up. 717 01:06:48,924 --> 01:06:50,009 Good boy. 718 01:06:51,010 --> 01:06:52,052 Good boy. 719 01:07:01,687 --> 01:07:02,688 Hey. 720 01:07:02,771 --> 01:07:05,024 Chief! 721 01:07:09,903 --> 01:07:11,905 Chief! Hey! 722 01:07:12,823 --> 01:07:14,491 Where the hell's that damn dog going? 723 01:07:14,575 --> 01:07:17,369 Daddy, we need to leave right now. 724 01:07:17,453 --> 01:07:20,622 Without your mama? Yeah, I'm not sure how she'd take that. 725 01:07:20,706 --> 01:07:22,166 It's all right. Let me go find Chief. 726 01:07:22,499 --> 01:07:24,710 Be right back. Stay here and lock the door. 727 01:07:24,793 --> 01:07:27,463 Chief! 728 01:07:45,064 --> 01:07:47,524 Chief! Here, boy! 729 01:07:53,697 --> 01:07:55,199 Heidi. 730 01:08:10,089 --> 01:08:11,465 Lisa? 731 01:08:13,217 --> 01:08:14,384 Hello? 732 01:08:37,908 --> 01:08:39,827 Why are you here? 733 01:09:03,142 --> 01:09:05,185 Heidi. Heidi! 734 01:09:07,813 --> 01:09:08,939 Heidi! 735 01:12:39,149 --> 01:12:40,901 Andy. 736 01:12:51,787 --> 01:12:52,788 Oh, my God. 737 01:12:59,211 --> 01:13:00,212 Heidi! 738 01:13:01,505 --> 01:13:04,049 Oh, God... No, no! 739 01:13:09,388 --> 01:13:12,307 Heidi! 740 01:13:12,974 --> 01:13:14,184 Heidi! 741 01:13:14,267 --> 01:13:15,977 - Heidi! - Lisa! 742 01:13:16,311 --> 01:13:18,313 Oh, Andy! Heidi's gone! 743 01:13:18,939 --> 01:13:20,982 Check Joyce's. Check Joyce's! 744 01:13:22,484 --> 01:13:24,319 Joyce! 745 01:13:26,655 --> 01:13:27,823 Heidi! 746 01:13:28,490 --> 01:13:29,658 Heidi! 747 01:13:39,876 --> 01:13:40,961 Damn it! 748 01:13:52,389 --> 01:13:53,390 Joyce! 749 01:13:59,479 --> 01:14:00,480 Heidi! 750 01:14:04,943 --> 01:14:06,111 Heidi! 751 01:14:10,031 --> 01:14:11,366 Joyce! 752 01:14:15,245 --> 01:14:17,038 Come on! Heidi! 753 01:14:24,671 --> 01:14:25,672 Joyce! 754 01:14:25,797 --> 01:14:27,382 Joyce, Heidi's missing! 755 01:14:29,593 --> 01:14:30,594 Joyce. 756 01:14:32,721 --> 01:14:33,722 Joyce! 757 01:14:33,805 --> 01:14:34,806 Let me in! 758 01:14:35,640 --> 01:14:36,850 Joyce! 759 01:14:37,642 --> 01:14:39,019 Joyce! 760 01:14:49,237 --> 01:14:50,739 Oh, my God! 761 01:14:51,072 --> 01:14:52,991 Oh, my God! 762 01:15:03,793 --> 01:15:05,003 Oh, my God! 763 01:15:21,811 --> 01:15:25,106 Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce? 764 01:15:25,190 --> 01:15:26,483 Joyce? 765 01:16:08,942 --> 01:16:10,402 Joyce! 766 01:16:10,485 --> 01:16:13,238 Joyce, please! Heidi's been taken. 767 01:16:14,030 --> 01:16:15,824 Where is she? 768 01:16:16,032 --> 01:16:17,242 Joyce! 769 01:16:19,578 --> 01:16:21,663 With him. 770 01:16:21,997 --> 01:16:23,748 "With him"? 771 01:16:24,291 --> 01:16:25,417 Who's "him"? 772 01:16:26,710 --> 01:16:29,004 Joyce, who's "him"? 773 01:16:36,845 --> 01:16:39,306 No. Not tonight. 774 01:16:39,389 --> 01:16:40,765 No. 775 01:16:41,266 --> 01:16:42,517 Not tonight. 776 01:16:42,601 --> 01:16:44,185 Lisa. 777 01:16:46,563 --> 01:16:47,772 Don't. 778 01:16:49,024 --> 01:16:50,734 Where's my little girl? 779 01:16:52,861 --> 01:16:54,237 They know. 780 01:16:54,321 --> 01:16:55,947 Who's "they," Joyce? 781 01:16:56,031 --> 01:16:57,365 Tell me. 782 01:16:57,449 --> 01:16:58,783 Who's "they"? 783 01:17:06,916 --> 01:17:08,043 Go. 784 01:17:10,045 --> 01:17:12,589 Okay. 785 01:18:53,732 --> 01:18:55,233 Heidi? 786 01:18:55,775 --> 01:18:56,776 Heidi! 787 01:19:10,498 --> 01:19:11,666 Heidi? 788 01:19:14,169 --> 01:19:15,545 Heidi? 789 01:19:16,629 --> 01:19:17,630 Heidi? 790 01:19:18,173 --> 01:19:19,382 Heidi? 791 01:19:20,425 --> 01:19:22,010 Heidi! 792 01:19:41,362 --> 01:19:42,739 It's a trap. 793 01:19:43,281 --> 01:19:45,992 The animals can get in, but they can't get back out. 794 01:19:46,075 --> 01:19:48,328 They get weak and starve. Easy pickings. 795 01:20:02,383 --> 01:20:05,136 Then you get them back out through here. 796 01:20:05,512 --> 01:20:06,971 The back door 797 01:21:03,111 --> 01:21:04,487 Oh, God! 798 01:21:08,157 --> 01:21:10,118 Heidi? 799 01:21:26,342 --> 01:21:27,886 Heidi, baby? 800 01:21:29,137 --> 01:21:30,597 Are you in here? 801 01:22:34,494 --> 01:22:37,580 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 802 01:22:40,875 --> 01:22:44,212 Well, back when he owned all this land, 803 01:22:44,295 --> 01:22:47,548 he was also what's called a taxidermist. 804 01:23:29,799 --> 01:23:31,634 - Mama? - Heidi! 805 01:23:36,264 --> 01:23:37,849 Heidi, are you okay? 806 01:23:37,932 --> 01:23:38,975 Are you okay? I'm here. 807 01:23:39,058 --> 01:23:42,228 It's okay, just listen to me. I'm gonna get you out of here. Okay? 808 01:23:46,566 --> 01:23:48,443 - Mama? - Okay. 809 01:23:52,613 --> 01:23:53,948 Mama. 810 01:23:55,783 --> 01:23:56,826 Okay. 811 01:23:56,909 --> 01:23:58,786 Okay, hold on to me. Hold on. 812 01:24:12,300 --> 01:24:14,260 Help us. 813 01:24:17,889 --> 01:24:18,890 Okay. 814 01:24:18,973 --> 01:24:20,475 Help us! 815 01:24:29,317 --> 01:24:30,985 Can you stand up? 816 01:24:31,402 --> 01:24:32,403 Okay. 817 01:24:33,071 --> 01:24:34,947 Okay. Careful. 818 01:24:35,073 --> 01:24:36,365 Okay, put your head down. 819 01:24:48,169 --> 01:24:49,587 Okay. 820 01:24:49,754 --> 01:24:51,839 We're gonna climb, okay? It's gonna be okay. 821 01:24:52,340 --> 01:24:54,342 Okay, hold on right there. 822 01:24:54,592 --> 01:24:55,593 Okay? 823 01:24:55,676 --> 01:24:56,969 You can do it. 824 01:25:18,366 --> 01:25:19,659 Heidi! 825 01:25:19,742 --> 01:25:20,743 Andy! 826 01:25:32,964 --> 01:25:34,257 Oh, my God. 827 01:26:25,766 --> 01:26:27,435 Lisa. 828 01:26:29,270 --> 01:26:31,105 Listen to me, Lisa. 829 01:26:31,689 --> 01:26:32,940 Mama. 830 01:26:33,065 --> 01:26:34,734 You have to let them in. 831 01:26:35,318 --> 01:26:36,736 Help us. 832 01:26:37,069 --> 01:26:38,321 Let them in. 833 01:26:38,446 --> 01:26:40,072 You don't listen. 834 01:26:40,448 --> 01:26:42,283 Did you ever think that maybe Joyce is right? 835 01:26:42,366 --> 01:26:44,911 Maybe this isn't a disease, but maybe it's a gift? 836 01:26:45,995 --> 01:26:47,747 Those people in that chamber wanted to be found. 837 01:26:47,830 --> 01:26:49,248 That's what this has all been about. 838 01:26:50,208 --> 01:26:51,542 Now they're free. 839 01:26:52,293 --> 01:26:53,252 Because of you. 840 01:26:53,336 --> 01:26:55,087 If these pills ain't working, 841 01:26:55,171 --> 01:26:57,465 we sure as hell shouldn't keep paying for them. 842 01:26:57,715 --> 01:26:59,050 They're working. 843 01:27:01,219 --> 01:27:03,512 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 844 01:27:11,562 --> 01:27:13,314 Let them in. 845 01:27:40,716 --> 01:27:41,842 I'll be back for you. 846 01:27:50,351 --> 01:27:53,437 You know very well that the Station Master was a good man. 847 01:27:56,107 --> 01:27:57,358 No, he wasn't. 848 01:28:07,410 --> 01:28:08,869 I love you, Lisa. 849 01:28:19,380 --> 01:28:21,424 Nell and Levi never arrived. 850 01:28:21,507 --> 01:28:23,301 No one knows what happened to them. 851 01:30:15,996 --> 01:30:18,249 - Mama! - Heidi! 852 01:30:18,332 --> 01:30:20,292 Oh, my God, are you okay? 853 01:30:20,751 --> 01:30:22,294 Are you okay? 854 01:30:24,296 --> 01:30:27,007 Where's your daddy? Who pulled me out? 855 01:30:41,689 --> 01:30:43,023 It's okay. 856 01:30:43,107 --> 01:30:45,317 - It's okay. - Heidi! 857 01:30:45,401 --> 01:30:46,569 Daddy! 858 01:30:48,362 --> 01:30:51,323 Oh, thank God. Thank God! 859 01:30:51,866 --> 01:30:53,701 - You all right? You all right? - Yeah. 860 01:31:09,049 --> 01:31:10,634 Mr. Gordy? 861 01:31:41,332 --> 01:31:42,500 Goddamn it. 862 01:31:42,583 --> 01:31:44,668 You know the tire's supposed to go below the branch, right? 863 01:31:44,752 --> 01:31:46,086 You know what? 864 01:31:46,337 --> 01:31:47,338 I don't wanna hear it. 865 01:31:47,421 --> 01:31:49,340 No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it. 866 01:31:49,423 --> 01:31:52,176 Every girl wants her own dirty rubber nest up a tree. 867 01:31:54,845 --> 01:31:55,930 Nobody likes you! 868 01:31:59,433 --> 01:32:00,601 This ain't over. 869 01:32:06,357 --> 01:32:08,817 Do you think Mr. Gordy knew what his granddaddy did? 870 01:32:09,860 --> 01:32:12,780 Probably why he didn't want anybody on his property. 871 01:32:12,863 --> 01:32:17,076 He wanted the Station Master to be remembered for the people that he saved, 872 01:32:17,451 --> 01:32:19,119 not the ones he... 873 01:32:19,787 --> 01:32:20,871 Kept. 874 01:32:21,914 --> 01:32:23,958 I keep thinking about Mama Kay's family. 875 01:32:24,500 --> 01:32:27,795 Well, they are in a better place. 876 01:32:29,171 --> 01:32:30,923 That much I do know.