1
00:02:10,466 --> 00:02:13,594
I love you, Lisa. I love you, Lisa.
2
00:02:13,678 --> 00:02:15,596
I love you so much.
3
00:02:17,598 --> 00:02:20,351
Listen to me, Lisa.
4
00:02:21,561 --> 00:02:22,895
Hey, Lisa.
5
00:02:25,898 --> 00:02:28,276
I have something to tell you, Lisa.
6
00:02:28,359 --> 00:02:29,819
Listen to me.
7
00:02:29,902 --> 00:02:32,572
I have something to tell you, Lisa.
8
00:02:36,576 --> 00:02:39,162
I have something to tell you, Lisa.
9
00:02:45,376 --> 00:02:46,335
Mama?
10
00:02:46,419 --> 00:02:48,212
Oh, God!
11
00:02:53,759 --> 00:02:55,720
What are you doing up, sweetie?
12
00:02:58,598 --> 00:03:00,266
Did you have another bad dream?
13
00:03:00,558 --> 00:03:02,143
I dreamed about a swing.
14
00:03:03,269 --> 00:03:05,438
Is there one at the new house?
15
00:03:05,938 --> 00:03:07,690
Well, if there isn't,
16
00:03:07,773 --> 00:03:10,067
I bet your daddy might just
put one up for you.
17
00:03:12,195 --> 00:03:15,031
Come on.
Let's go get some breakfast, okay?
18
00:03:15,114 --> 00:03:17,241
- I'll meet you in there.
- Okay.
19
00:03:31,380 --> 00:03:33,299
What does the new house look like?
20
00:03:33,966 --> 00:03:35,843
It's way out in the country
21
00:03:35,927 --> 00:03:39,222
and there's just lots of room for you to play.
22
00:03:39,305 --> 00:03:40,640
Can we bring my bike?
23
00:03:40,723 --> 00:03:42,725
Of course we can bring your bike, sweetie.
24
00:03:42,808 --> 00:03:44,518
Even though I don't know how to ride it yet?
25
00:03:44,602 --> 00:03:48,981
You are gonna have lots of places to learn
how to ride your bike.
26
00:03:52,902 --> 00:03:55,196
- Hey! Heidi!
- Daddy!
27
00:03:59,116 --> 00:04:01,369
- You done good, Daddy.
- Why, thank you.
28
00:04:01,702 --> 00:04:03,663
What about you, huh? What do you think?
29
00:04:03,829 --> 00:04:05,248
Who lived there before?
30
00:04:05,331 --> 00:04:06,415
Nobody, honey.
31
00:04:06,499 --> 00:04:08,251
That's why the bank gave us
such a good deal, right?
32
00:04:08,334 --> 00:04:09,877
Why, thank you, Mama.
33
00:04:11,712 --> 00:04:13,256
Well, maybe you'd rather live in there?
34
00:04:13,506 --> 00:04:15,549
- No.
- That can be arranged.
35
00:04:15,633 --> 00:04:18,177
- No, thank you.
- You could have the whole place to yourself.
36
00:04:18,302 --> 00:04:19,845
- Nope. No, nope!
- Teddy bear could have his own room.
37
00:04:19,929 --> 00:04:21,597
Come on, let's go. I'll race you! Come on!
38
00:04:21,931 --> 00:04:23,849
Go, go, go! Race Mama!
39
00:04:37,613 --> 00:04:39,365
The hell, baby?
40
00:04:39,573 --> 00:04:41,284
You can't find a clearer station than that?
41
00:04:41,367 --> 00:04:42,868
We're out in the boondocks, babe.
42
00:04:42,952 --> 00:04:44,954
We're lucky we get running water.
Thank you.
43
00:04:45,037 --> 00:04:47,665
Well, we don't need water,
that's what beer is for.
44
00:04:48,207 --> 00:04:50,209
My beer, by the way.
45
00:05:13,316 --> 00:05:16,235
You! Git! God!
46
00:05:19,572 --> 00:05:21,240
Git!
47
00:05:24,410 --> 00:05:26,078
You think that's funny, do you?
48
00:05:53,606 --> 00:05:54,774
Aunt Joyce!
49
00:06:01,280 --> 00:06:02,823
Aunt Joyce!
50
00:06:04,367 --> 00:06:06,577
Kid, you grow like a weed!
51
00:06:07,078 --> 00:06:08,287
Hi!
52
00:06:09,497 --> 00:06:11,957
Look at you, Miss Homeowner.
53
00:06:13,667 --> 00:06:14,919
Well, that didn't take long.
54
00:06:17,088 --> 00:06:18,422
No suitcase?
55
00:06:18,506 --> 00:06:21,884
- I am not a freeloader, Andy.
- Today or historically?
56
00:06:21,967 --> 00:06:24,762
Stop it, Andy.
Joyce is just here to wish us well.
57
00:06:25,638 --> 00:06:27,139
Is that so?
58
00:06:30,267 --> 00:06:32,311
It's a goddamn curse
being right all the time.
59
00:06:33,104 --> 00:06:34,438
It truly is.
60
00:06:39,235 --> 00:06:40,820
It didn't work out with Ray.
61
00:06:40,903 --> 00:06:43,489
Was he the married one or the drunk?
62
00:06:44,240 --> 00:06:46,158
Bit of both, turns out.
63
00:06:46,659 --> 00:06:49,578
- What about you? Are you...
- Eleven weeks sober.
64
00:06:49,870 --> 00:06:51,330
Shit, call Guinness.
65
00:06:51,831 --> 00:06:54,750
On second thought
that's probably a bad idea.
66
00:07:02,133 --> 00:07:03,843
I've got alimony coming in.
67
00:07:04,385 --> 00:07:06,137
I wanna be near family.
68
00:07:06,554 --> 00:07:09,348
Well, find a place near here, just not here.
69
00:07:10,933 --> 00:07:12,059
Who lives over there?
70
00:07:12,143 --> 00:07:14,311
That's just some old wreck
someone left behind.
71
00:07:14,395 --> 00:07:15,396
I'm gonna haul it away.
72
00:07:15,479 --> 00:07:17,064
A girl lives down there.
73
00:07:19,024 --> 00:07:20,192
Nobody lives around here, baby.
74
00:07:20,276 --> 00:07:21,527
When did you see a girl?
75
00:07:21,610 --> 00:07:22,736
Just now.
76
00:07:24,530 --> 00:07:26,198
You know, I've lived in worse.
77
00:07:27,616 --> 00:07:29,410
"Near here but not here," right?
78
00:07:30,536 --> 00:07:32,079
You did say that, babe.
79
00:08:44,360 --> 00:08:45,611
Stop it.
80
00:08:57,748 --> 00:08:59,083
Mama?
81
00:09:01,252 --> 00:09:02,586
Why are you crying?
82
00:09:04,964 --> 00:09:06,966
It's nothing, sweetie. Nothing.
83
00:09:07,800 --> 00:09:09,760
Aunt Joyce is out front,
84
00:09:09,843 --> 00:09:13,472
so go say good night
and I'll come tuck you in, okay?
85
00:09:14,723 --> 00:09:16,183
Okay.
86
00:09:21,605 --> 00:09:23,148
Mama's crying.
87
00:09:23,607 --> 00:09:25,609
Do you know why she gets sad?
88
00:09:30,155 --> 00:09:34,285
Your mama gets feelings sometimes.
89
00:09:34,660 --> 00:09:37,079
Feelings she doesn't much care for.
90
00:09:37,997 --> 00:09:39,540
What kind of feelings?
91
00:09:40,541 --> 00:09:43,502
Tell you what. I want you to try something
for me. Can you do that?
92
00:09:45,170 --> 00:09:46,505
Look out there.
93
00:09:49,550 --> 00:09:50,759
At what?
94
00:09:51,176 --> 00:09:54,763
Don't really focus
on anything specific. Just...
95
00:09:55,639 --> 00:09:57,182
Take it all in.
96
00:10:08,360 --> 00:10:09,445
Feel anything?
97
00:10:10,029 --> 00:10:11,447
Help us...
98
00:10:12,948 --> 00:10:14,033
I think so.
99
00:10:15,701 --> 00:10:17,328
And sometimes...
100
00:10:19,204 --> 00:10:21,040
I see things.
101
00:10:24,251 --> 00:10:27,046
That's because you were
born with a veil, sweetie.
102
00:10:28,047 --> 00:10:31,133
Just like your mama and me. And our mama.
103
00:10:31,550 --> 00:10:32,801
What's a veil?
104
00:10:35,054 --> 00:10:37,473
It means that when you were born,
105
00:10:37,598 --> 00:10:40,142
you had a sheen over your face,
like a wedding veil.
106
00:10:40,225 --> 00:10:43,062
And sometimes folks
born that way have a gift.
107
00:10:43,145 --> 00:10:44,355
They can...
108
00:10:45,689 --> 00:10:48,567
They can sense certain things
that other people can't.
109
00:10:49,902 --> 00:10:51,820
Mama never said anything about it.
110
00:10:51,904 --> 00:10:56,033
Your mama doesn't like this kind of
talk of gifts and feelings.
111
00:10:56,742 --> 00:10:59,536
So let's just keep this conversation
between us, okay?
112
00:10:59,620 --> 00:11:01,497
Now run to bed. Please.
113
00:11:04,583 --> 00:11:05,751
Love you.
114
00:11:05,834 --> 00:11:07,378
I love you, too.
115
00:12:00,139 --> 00:12:01,473
I know, Mama.
116
00:12:03,684 --> 00:12:05,686
Listen to me, Lisa.
117
00:12:08,814 --> 00:12:10,899
I have something to tell you.
118
00:12:13,485 --> 00:12:15,487
Listen to me, Lisa.
119
00:12:15,654 --> 00:12:17,656
I have something to tell you.
120
00:12:19,158 --> 00:12:21,076
Just be a good girl
121
00:12:24,580 --> 00:12:26,832
and listen to your mother
122
00:12:27,833 --> 00:12:29,585
Listen to me!
123
00:12:32,713 --> 00:12:33,922
Lisa.
124
00:12:35,924 --> 00:12:37,676
It's 6:00 a.m.
125
00:12:37,926 --> 00:12:39,678
How long you been in here this time?
126
00:12:42,681 --> 00:12:44,808
You saw something again, didn't you?
127
00:12:46,477 --> 00:12:47,603
Here.
128
00:12:50,606 --> 00:12:54,860
If these pills ain't working, we sure
as hell shouldn't keep paying for them.
129
00:12:56,487 --> 00:12:57,946
They're working.
130
00:12:58,030 --> 00:13:00,908
Just gets a little tricky
when they wear off, that's all.
131
00:13:01,575 --> 00:13:04,661
You should finish getting dressed.
You'll be late for work.
132
00:13:04,745 --> 00:13:07,080
- All right, darling.
- Thank you.
133
00:13:16,507 --> 00:13:17,841
Careful, Heidi.
134
00:13:19,384 --> 00:13:21,678
- You need any help?
- I can do it.
135
00:13:21,762 --> 00:13:22,846
Okay.
136
00:13:24,681 --> 00:13:25,682
All right.
137
00:14:37,045 --> 00:14:38,672
Hey, neighbor.
138
00:14:39,006 --> 00:14:41,508
Heidi's been gone an hour
and I don't know where she is.
139
00:14:42,134 --> 00:14:44,428
- Well, she's probably just wandering.
- Heidi is not a wanderer.
140
00:14:44,511 --> 00:14:46,805
That's 'cause she's never had anywhere
to wander to. Now she does.
141
00:14:46,889 --> 00:14:48,599
You're just gonna have to get used to it.
142
00:14:48,682 --> 00:14:49,850
Heidi!
143
00:14:49,933 --> 00:14:53,353
Baby, where have you been?
I've been worried sick.
144
00:14:53,437 --> 00:14:54,813
I'm not supposed to say.
145
00:14:55,981 --> 00:14:57,149
Who said that?
146
00:14:58,150 --> 00:15:00,277
Damn it, Heidi, who told you that?
147
00:15:00,736 --> 00:15:01,904
Mr. Gordy.
148
00:15:06,742 --> 00:15:07,993
Who's Mr. Gordy?
149
00:15:08,076 --> 00:15:09,244
An old man I met.
150
00:15:09,328 --> 00:15:12,915
He said there was a swing set in the woods,
just like in my dream.
151
00:15:12,998 --> 00:15:14,625
Remember, Mama?
152
00:15:15,167 --> 00:15:16,335
Okay.
153
00:15:16,418 --> 00:15:17,753
Okay, come here.
154
00:15:19,755 --> 00:15:21,548
Joyce, get Andy on the phone.
155
00:15:26,011 --> 00:15:27,346
This is it.
156
00:15:27,512 --> 00:15:29,765
Mr. Gordy told me there was a swing here.
157
00:15:30,015 --> 00:15:32,017
Well, babe, I don't see a swing.
158
00:15:32,434 --> 00:15:33,685
I'll be damned.
159
00:15:33,852 --> 00:15:36,855
There may not be a swing here now,
but there used to be.
160
00:15:40,734 --> 00:15:42,903
- Jesus.
- Walk much?
161
00:15:42,986 --> 00:15:46,531
Babe, did this Mr. Gordy
say anything else to you?
162
00:15:46,865 --> 00:15:49,451
He said there's money buried in the garden.
163
00:15:49,576 --> 00:15:50,577
Okay.
164
00:15:51,036 --> 00:15:52,621
Okay, sweetie, I want you
to do something for me.
165
00:15:52,871 --> 00:15:53,914
How much money?
166
00:15:53,997 --> 00:15:57,709
If this Mr. Gordy
ever comes up to you again
167
00:15:57,793 --> 00:16:01,546
I want you to scream as loud as you can.
You understand me?
168
00:16:02,631 --> 00:16:03,632
Okay.
169
00:16:04,299 --> 00:16:05,717
Let's go.
170
00:17:47,778 --> 00:17:49,321
Andy?
171
00:18:34,825 --> 00:18:36,701
I'm not supposed to talk to you.
172
00:18:38,036 --> 00:18:40,122
They think you're a bad man.
173
00:18:41,081 --> 00:18:42,499
You're not.
174
00:18:43,125 --> 00:18:45,377
- Are you?
- Heidi?
175
00:18:54,719 --> 00:18:56,972
Was that Mr. Gordy you were talking to?
176
00:19:05,063 --> 00:19:08,650
Heidi, why didn't you tell us
that you had an imaginary friend?
177
00:19:08,733 --> 00:19:11,820
Mr Gordy's not imaginary. He talks to me.
178
00:19:11,903 --> 00:19:14,739
I was standing right there watching,
there's nobody outside.
179
00:19:14,823 --> 00:19:17,659
- Mr. Gordy's real.
- Heidi, stop it.
180
00:19:18,118 --> 00:19:22,455
I don't wanna hear any more talk about
this Mr. Gordy. Do you understand?
181
00:19:23,748 --> 00:19:26,459
Seeing things that aren't there, it's just
182
00:19:26,543 --> 00:19:28,587
not a road that you wanna go down.
183
00:19:30,422 --> 00:19:32,048
Good night, okay?
184
00:19:46,688 --> 00:19:48,023
What the hell, Joyce?
185
00:19:48,106 --> 00:19:50,817
You've been here a week and Heidi's already
seeing invisible friends?
186
00:19:51,109 --> 00:19:53,195
Turns out this Mr. Gordy...
187
00:19:53,320 --> 00:19:54,446
He's up here.
188
00:19:54,529 --> 00:19:57,032
And you, encouraging her, coming out here,
digging up my garden,
189
00:19:57,115 --> 00:19:59,743
going on some wild goose...
190
00:20:20,055 --> 00:20:21,806
Don't be afraid.
191
00:20:24,059 --> 00:20:25,602
Let them in.
192
00:21:22,867 --> 00:21:24,035
Good Lord, woman.
193
00:21:24,202 --> 00:21:25,870
What'd you do, rob a shopping mall?
194
00:21:25,996 --> 00:21:28,790
Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy.
195
00:21:29,040 --> 00:21:30,875
Did you tell Heidi
where the money came from?
196
00:21:30,959 --> 00:21:33,586
No. And neither will you.
197
00:21:34,212 --> 00:21:36,464
I'm sure there's lots of stuff buried
in these parts.
198
00:21:36,548 --> 00:21:39,009
That doesn't mean that there's a Mr. Gordy.
199
00:21:39,134 --> 00:21:40,427
I beg to differ.
200
00:21:40,510 --> 00:21:43,013
Did you look at the deed to your house?
The previous owner?
201
00:21:43,596 --> 00:21:45,015
Yeah, the bank owned it.
202
00:21:45,098 --> 00:21:47,767
Before that. Check it out.
203
00:21:48,310 --> 00:21:50,228
Straight from the county assessor.
204
00:21:50,812 --> 00:21:52,230
Look at the name at the bottom.
205
00:21:52,897 --> 00:21:55,942
The Gordy family owned all this land
going back 200 years,
206
00:21:56,026 --> 00:21:58,695
and this J.S. Gordy was the last one.
207
00:21:58,903 --> 00:22:00,822
Then the bank got it in the '70s.
208
00:22:02,240 --> 00:22:03,950
Ask me how they got it.
209
00:22:06,911 --> 00:22:10,040
Okay, you're gonna get
one shot at this, all right?
210
00:22:10,123 --> 00:22:11,583
If this doesn't go the way
I think it's gonna go,
211
00:22:11,666 --> 00:22:12,959
I'll never bring it up again.
212
00:22:14,586 --> 00:22:15,712
Deal.
213
00:22:16,629 --> 00:22:18,590
Heidi? Come out here a second.
214
00:22:23,636 --> 00:22:26,264
I am looking for a husband for you.
215
00:22:27,974 --> 00:22:30,143
They're all old. You marry them.
216
00:22:30,560 --> 00:22:32,687
- Good girl.
- Okay, pick a winner for me.
217
00:22:32,771 --> 00:22:34,606
But look at them all carefully first.
Can you do that?
218
00:22:49,662 --> 00:22:51,122
You see something, Heidi?
219
00:22:56,669 --> 00:22:57,879
You know that man?
220
00:23:05,678 --> 00:23:07,222
That's Mr. Gordy.
221
00:23:07,722 --> 00:23:08,890
Okay.
222
00:23:11,768 --> 00:23:13,103
Told you he was real.
223
00:23:14,020 --> 00:23:15,897
I told you and you didn't believe me.
224
00:23:34,207 --> 00:23:35,500
Damn it.
225
00:23:43,675 --> 00:23:45,510
My daughter is not conversing
with the dead.
226
00:23:45,593 --> 00:23:48,972
She picked Mr. Gordy's face
out of 50 pictures. Explain that.
227
00:23:49,055 --> 00:23:51,182
That's just your influence coming out in her.
228
00:23:51,516 --> 00:23:54,310
You know what, I don't want you talking
about any of this with Heidi anymore.
229
00:23:54,394 --> 00:23:57,480
You hear me? She is my daughter.
She can talk about it with me.
230
00:23:57,605 --> 00:24:00,525
Why would she? You don't listen.
231
00:24:00,733 --> 00:24:02,652
You just tell her what's what,
just like you did with me.
232
00:24:02,735 --> 00:24:04,654
You needed it. You know what, you still do.
233
00:24:04,737 --> 00:24:06,489
I suppose I'd be better off
numbing myself with pills?
234
00:24:06,573 --> 00:24:09,075
- Stop it.
- What, you don't think I know?
235
00:24:09,451 --> 00:24:11,327
That was Mama's trick, too.
236
00:24:11,995 --> 00:24:13,580
And that worked out beautifully for her.
237
00:24:13,663 --> 00:24:15,623
Joyce, go home.
238
00:24:15,707 --> 00:24:19,043
There's nothing wrong with Heidi.
239
00:24:21,838 --> 00:24:24,382
You know what it is, Lisa.
240
00:24:27,135 --> 00:24:28,553
It's starting for her.
241
00:24:43,151 --> 00:24:44,527
Heidi?
242
00:24:45,904 --> 00:24:47,238
Are you awake?
243
00:25:12,931 --> 00:25:15,016
When I hear of a family moving to town,
244
00:25:15,099 --> 00:25:17,227
I visit to see if they've found a church yet.
245
00:25:17,310 --> 00:25:19,145
Because I happen to preside over one.
246
00:25:20,730 --> 00:25:21,773
Folks around here had been wondering
247
00:25:21,856 --> 00:25:24,609
when this rather special
piece of property would sell.
248
00:25:24,859 --> 00:25:27,237
Yeah? What's special about it?
249
00:25:27,737 --> 00:25:30,156
Aside from it being overgrown as all hell?
250
00:25:30,406 --> 00:25:31,533
Andy Wyrick.
251
00:25:31,616 --> 00:25:33,117
Pastor Jordan Wells.
252
00:25:33,618 --> 00:25:37,163
The property is special because
back around the time of the Civil War,
253
00:25:37,247 --> 00:25:40,250
it was the Station Master's land.
But I'm sure you knew that.
254
00:25:40,333 --> 00:25:42,001
What, like a railroad?
255
00:25:42,418 --> 00:25:43,628
No tracks on this land.
256
00:25:43,711 --> 00:25:46,047
No, it wasn't that kind of railroad.
257
00:25:46,130 --> 00:25:48,967
Do you mean, like,
the Underground Railroad?
258
00:25:49,634 --> 00:25:52,679
The folks who helped escaped slaves
make it up north? Wow.
259
00:25:52,762 --> 00:25:55,515
That's right. Those people
were known as station masters
260
00:25:55,974 --> 00:25:59,185
and one of the most well-known
lived right here on your land.
261
00:25:59,269 --> 00:26:01,479
He actually hid slaves on our property?
262
00:26:01,563 --> 00:26:02,564
Yes, ma'am.
263
00:26:02,647 --> 00:26:06,067
Hundreds of men, women and children
passed right through here
264
00:26:06,150 --> 00:26:09,487
with nothing but the clothes on their back
and the light of the moon to guide them.
265
00:26:09,571 --> 00:26:11,114
They didn't have flashlights?
266
00:26:11,489 --> 00:26:12,740
No, sweetie.
267
00:26:13,283 --> 00:26:15,034
They couldn't even use lanterns.
268
00:26:15,618 --> 00:26:18,830
The moonlight was the only light
that they ever saw.
269
00:26:19,080 --> 00:26:22,584
It was the light of freedom
in the Promised Land.
270
00:26:23,001 --> 00:26:26,337
The Station Master
was an extraordinary man.
271
00:26:26,671 --> 00:26:29,007
Entire generations of families
would not exist
272
00:26:29,090 --> 00:26:32,468
if it was not for the Station Master
and this piece of land.
273
00:26:33,386 --> 00:26:34,762
So,
274
00:26:34,846 --> 00:26:37,515
don't be surprised if you get visitors
from time to time.
275
00:26:37,599 --> 00:26:38,975
Living ones, I hope.
276
00:26:39,058 --> 00:26:42,020
- As opposed to?
- Andy's just having a little fun.
277
00:26:43,021 --> 00:26:46,316
- I do that.
- Well, if you do get any visitors,
278
00:26:46,399 --> 00:26:50,653
I hope you'll be more welcoming than
the previous owner, J.S. Gordy, was.
279
00:26:50,737 --> 00:26:53,781
He didn't exactly share his ancestor's
280
00:26:53,865 --> 00:26:55,408
hospitable nature.
281
00:26:55,867 --> 00:26:57,785
Between you and me
282
00:26:57,869 --> 00:27:00,788
there was something seriously off
about that man.
283
00:27:00,872 --> 00:27:02,373
Mr. Gordy's nice to me.
284
00:27:03,666 --> 00:27:05,793
- Look, Pastor...
- Sweetie.
285
00:27:05,877 --> 00:27:08,421
We'd better get our day started.
286
00:29:00,116 --> 00:29:01,284
Hello?
287
00:29:55,254 --> 00:30:07,016
Help us.
288
00:31:32,268 --> 00:31:33,769
Mr. Gordy!
289
00:31:34,687 --> 00:31:36,063
What is that?
290
00:31:37,315 --> 00:31:38,816
Tell me what it is!
291
00:31:41,360 --> 00:31:43,654
- Heidi?
- Mr. Gordy!
292
00:31:44,113 --> 00:31:45,323
Heidi!
293
00:31:47,158 --> 00:31:48,826
You know what?
294
00:31:49,160 --> 00:31:51,829
I think there is an invisible man around here.
295
00:31:53,080 --> 00:31:54,624
It's me.
296
00:31:57,335 --> 00:31:58,461
Did you miss your daddy?
297
00:31:58,544 --> 00:31:59,587
- Yeah.
- Yeah?
298
00:31:59,670 --> 00:32:00,838
Right answer.
299
00:32:01,005 --> 00:32:02,381
I've got a little surprise for you.
300
00:32:02,840 --> 00:32:05,009
- What is it?
- Oh, you'll find out. Come on.
301
00:32:07,053 --> 00:32:09,764
Look what I found in the back of
your daddy's truck.
302
00:32:09,847 --> 00:32:11,682
Heidi, meet Chief.
303
00:32:11,933 --> 00:32:13,476
Oh, my God!
304
00:32:13,559 --> 00:32:14,644
Daddy, I love him!
305
00:32:14,727 --> 00:32:17,188
Am I the greatest father
in the world or what?
306
00:32:17,271 --> 00:32:18,564
- You'll do.
- Thank you.
307
00:32:18,648 --> 00:32:19,982
I love you.
308
00:32:47,885 --> 00:32:50,304
Remember to bring Chief's bowl
back in the house after he's done.
309
00:32:51,013 --> 00:32:52,765
Where's Chief?
310
00:32:53,307 --> 00:32:55,810
Oh, for God's sake. Chief!
311
00:32:55,893 --> 00:32:57,061
Chief!
312
00:32:57,728 --> 00:32:58,771
Chief!
313
00:33:01,315 --> 00:33:02,650
Damn dog.
314
00:33:08,030 --> 00:33:09,532
Come on.
315
00:33:10,241 --> 00:33:11,659
It's gonna be all right.
316
00:33:17,248 --> 00:33:18,332
Chief!
317
00:33:23,587 --> 00:33:24,922
Chief sounds hurt.
318
00:33:25,423 --> 00:33:28,259
Hey, Heidi, why don't you just sit down
right here for a second?
319
00:33:28,426 --> 00:33:29,802
Okay? And...
320
00:33:30,469 --> 00:33:31,804
Don't move.
321
00:33:33,222 --> 00:33:34,432
Be right back.
322
00:33:36,892 --> 00:33:38,310
Chief!
323
00:33:43,899 --> 00:33:45,901
Hey! Here, boy!
324
00:33:46,444 --> 00:33:47,778
Chief!
325
00:33:50,906 --> 00:33:51,949
Chief.
326
00:33:54,118 --> 00:33:55,369
How'd you get in there, boy?
327
00:33:58,831 --> 00:34:00,041
Daddy?
328
00:34:06,088 --> 00:34:07,590
Heidi.
329
00:34:12,595 --> 00:34:13,846
All right, watch out, boy.
330
00:34:26,525 --> 00:34:27,943
What the hell?
331
00:34:28,652 --> 00:34:29,987
Daddy?
332
00:34:31,238 --> 00:34:32,239
Heidi.
333
00:34:34,033 --> 00:34:35,242
Heidi.
334
00:34:38,496 --> 00:34:39,580
Help us.
335
00:34:44,668 --> 00:34:45,961
Heidi?
336
00:34:49,423 --> 00:34:50,841
Heidi!
337
00:35:35,052 --> 00:35:36,887
Help us.
338
00:35:45,479 --> 00:35:46,939
Damn it!
339
00:35:47,815 --> 00:35:49,692
I thought I told you to sit tight.
340
00:35:50,025 --> 00:35:52,236
What are you hollerin' about over here?
341
00:36:01,745 --> 00:36:03,038
Come on.
342
00:36:03,497 --> 00:36:04,915
Let's get you home.
343
00:36:14,091 --> 00:36:15,509
Hey, babe.
344
00:36:15,885 --> 00:36:18,304
- You figure out what this thing is yet?
- Yeah.
345
00:36:20,014 --> 00:36:21,432
It's a trap.
346
00:36:21,807 --> 00:36:24,268
See, you bait that chamber there.
347
00:36:24,393 --> 00:36:26,020
Animals, they get in
348
00:36:26,103 --> 00:36:27,730
and they can't get back out.
349
00:36:27,938 --> 00:36:29,523
They get weak and starve.
350
00:36:29,607 --> 00:36:31,066
Easy pickings.
351
00:36:32,109 --> 00:36:34,361
Then you get them back out through here.
352
00:36:34,570 --> 00:36:35,988
The back door.
353
00:36:36,071 --> 00:36:38,199
There's gotta be a better way to hunt.
354
00:36:38,282 --> 00:36:39,283
That's just cruel.
355
00:36:39,366 --> 00:36:40,701
No, it's smart.
356
00:36:40,784 --> 00:36:42,244
If you're a taxidermist.
357
00:36:42,578 --> 00:36:44,538
Already found three more of 'em
in the woods.
358
00:36:44,622 --> 00:36:47,249
I figure they made good money
for someone, back in...
359
00:36:47,458 --> 00:36:50,961
Well, whenever the hell
they still used locks like these.
360
00:36:51,712 --> 00:36:54,965
Well, smash them all up so Chief
doesn't get stuck in them again.
361
00:36:55,049 --> 00:36:56,717
Or Heidi, for that matter.
362
00:37:30,793 --> 00:37:32,127
I love you, Lisa.
363
00:37:32,294 --> 00:37:33,879
Don't be afraid.
364
00:37:34,838 --> 00:37:36,257
Let them in.
365
00:37:36,507 --> 00:37:37,633
Let them in.
366
00:37:53,440 --> 00:37:54,984
Hey.
367
00:37:55,943 --> 00:37:58,362
- What's going on, hon?
- Nothing.
368
00:38:20,175 --> 00:38:21,719
I have a bike.
369
00:38:22,469 --> 00:38:23,929
Do you?
370
00:38:25,597 --> 00:38:27,057
It's pretty.
371
00:38:27,141 --> 00:38:28,851
It's purpley.
372
00:38:30,394 --> 00:38:31,937
What do you mean?
373
00:38:32,730 --> 00:38:34,606
Really? People are coming?
374
00:38:35,232 --> 00:38:36,984
What kind of people?
375
00:38:37,401 --> 00:38:39,153
Who are you talking to now?
376
00:38:39,403 --> 00:38:40,946
Mr. Gordy.
377
00:38:41,613 --> 00:38:42,906
Is that right?
378
00:38:43,657 --> 00:38:45,409
Well, ask him where there's more money.
379
00:38:45,576 --> 00:38:47,494
I can't. He's gone.
380
00:38:48,370 --> 00:38:49,705
Next time then.
381
00:38:51,206 --> 00:38:53,083
He said there's people coming.
382
00:38:53,584 --> 00:38:54,585
Who?
383
00:38:57,171 --> 00:39:00,299
I swear, Heidi, we should take you
and Mr. Gordy on the road.
384
00:39:01,091 --> 00:39:02,468
Who's there?
385
00:39:03,927 --> 00:39:05,929
Stay behind me.
386
00:39:08,974 --> 00:39:10,601
I got an ax.
387
00:39:18,525 --> 00:39:20,110
Hello?
388
00:39:37,294 --> 00:39:38,670
What the hell is this place?
389
00:40:01,777 --> 00:40:03,237
Do you see her, too?
390
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Yeah.
391
00:40:09,660 --> 00:40:10,911
Mama Kay?
392
00:40:13,205 --> 00:40:14,415
It's okay.
393
00:40:14,540 --> 00:40:17,334
My name's Prentiss.
This is my grandmother, Mama Kay.
394
00:40:17,501 --> 00:40:19,837
- Is this your property?
- That you're trespassing on, yes.
395
00:40:20,129 --> 00:40:21,171
We were told we could come back here.
396
00:40:21,255 --> 00:40:22,798
Yeah. Bullshit. By who?
397
00:40:22,881 --> 00:40:24,007
Woman in the trailer.
398
00:40:24,758 --> 00:40:26,677
Said she's your sister. Sold us this.
399
00:40:28,345 --> 00:40:29,638
Sister-in-law.
400
00:40:30,180 --> 00:40:31,223
What is that?
401
00:40:31,306 --> 00:40:32,641
The shoofly.
402
00:40:33,684 --> 00:40:35,436
Prentiss?
403
00:40:35,894 --> 00:40:38,313
Now help me sit on down.
404
00:40:38,689 --> 00:40:40,899
I wanna visit with the little one.
405
00:40:41,358 --> 00:40:42,651
Come on, little one.
406
00:40:43,902 --> 00:40:45,654
Be all right, young man.
407
00:40:48,157 --> 00:40:50,451
All right, you gonna tell me
why you came all the way out here
408
00:40:50,534 --> 00:40:52,327
just to buy some ratty old quilt?
409
00:40:52,411 --> 00:40:56,123
A long time ago, when this quilt
was hung out here in these woods,
410
00:40:56,206 --> 00:40:58,125
it meant it was safe to approach.
411
00:40:58,792 --> 00:41:00,252
Safe for who?
412
00:41:00,335 --> 00:41:03,213
Mama Kay's ancestors for one. Mine too.
413
00:41:03,714 --> 00:41:06,008
Do you even know
where you're living at, Mr...
414
00:41:06,258 --> 00:41:07,384
Andy.
415
00:41:07,926 --> 00:41:12,931
Our pastor said we might get visitors.
Something about an Underground Railroad.
416
00:41:13,432 --> 00:41:15,017
This was one of the stations.
417
00:41:16,977 --> 00:41:19,771
Mama Kay's always
wanted to visit this place.
418
00:41:20,397 --> 00:41:22,024
The guy saved a lot of lives, I reckon.
419
00:41:22,274 --> 00:41:24,401
And he deserved better than
what happened to him.
420
00:41:25,235 --> 00:41:29,114
You don't need eyes to see, little one.
421
00:41:29,406 --> 00:41:31,033
But you already know that.
422
00:41:31,492 --> 00:41:32,659
What do you mean?
423
00:41:32,743 --> 00:41:35,287
You asked your father
424
00:41:35,370 --> 00:41:37,498
if he saw me.
425
00:41:37,623 --> 00:41:40,751
Now, that makes you some kind of special.
426
00:41:41,084 --> 00:41:43,670
My mama says I'm not supposed to
talk about that.
427
00:41:43,754 --> 00:41:47,591
But you have to be careful
with a gift like that.
428
00:41:47,841 --> 00:41:49,760
Because sometimes
429
00:41:49,843 --> 00:41:53,096
the devil looks a gentleman.
430
00:41:56,058 --> 00:41:58,143
You're telling me
431
00:41:58,227 --> 00:42:01,230
all that took place on my property?
432
00:42:02,397 --> 00:42:03,524
Yes, sir.
433
00:42:04,983 --> 00:42:06,318
Right here.
434
00:42:07,319 --> 00:42:09,780
Guess your pastor left that part out.
435
00:42:09,863 --> 00:42:10,948
Yeah.
436
00:42:17,538 --> 00:42:18,789
Family meeting.
437
00:42:21,959 --> 00:42:25,254
Not you, kiddo.
You stay outside for a minute, all right?
438
00:42:25,337 --> 00:42:26,755
Okay, Daddy.
439
00:42:27,756 --> 00:42:29,216
Sit down, Joyce.
440
00:42:35,430 --> 00:42:38,267
That man told Daddy
what happened here, didn't he?
441
00:42:38,350 --> 00:42:39,601
Why can't I know?
442
00:42:39,685 --> 00:42:41,562
It's just not a story for little girls, sweetie.
443
00:42:41,645 --> 00:42:43,772
I'm a big girl. You always say that.
444
00:42:45,899 --> 00:42:48,819
You remember Pastor Wells
talking about the Station Master?
445
00:42:49,653 --> 00:42:52,364
Well, back when he owned all this land,
446
00:42:52,447 --> 00:42:55,492
he was what's called a taxidermist.
447
00:42:55,659 --> 00:42:59,371
He also did something that
he didn't tell anybody.
448
00:42:59,830 --> 00:43:04,126
He would help hide people
who were in trouble.
449
00:43:04,751 --> 00:43:08,422
People like Mama Kay's great-aunt, Nell,
450
00:43:08,505 --> 00:43:10,716
and her fiancé, Levi.
451
00:43:11,466 --> 00:43:13,635
You see, Nell and Levi had fallen in love
452
00:43:13,802 --> 00:43:16,680
and had dreams of getting married
once they were safe
453
00:43:16,805 --> 00:43:17,806
and free.
454
00:43:19,016 --> 00:43:21,310
How the hell did people
even find their way out here?
455
00:43:21,393 --> 00:43:24,521
There were guides called conductors
who helped them.
456
00:43:25,355 --> 00:43:27,983
And these quilts, they were a code
from the Station Master
457
00:43:28,066 --> 00:43:29,192
telling them where he'd meet them.
458
00:43:29,484 --> 00:43:31,695
- Look here, you see this tree?
- Yeah.
459
00:43:33,572 --> 00:43:36,283
There it is, down there. The meeting place.
460
00:43:36,617 --> 00:43:40,412
The Station Master would come get them
and take them to a hiding place
461
00:43:40,495 --> 00:43:43,290
somewhere on this property
until it was safe to move on.
462
00:43:44,166 --> 00:43:48,545
Well, some of the other land owners, they
463
00:43:49,504 --> 00:43:51,715
found out what the Station Master
had been doing.
464
00:43:52,841 --> 00:43:54,509
Well, they didn't like it very much.
465
00:43:54,718 --> 00:43:56,511
So they did some
466
00:43:57,262 --> 00:43:59,681
very unkind things to him.
467
00:44:10,859 --> 00:44:13,153
They hurt him just for helping people?
468
00:44:13,236 --> 00:44:15,364
They didn't see it that way, sweetie.
469
00:44:15,447 --> 00:44:16,782
What happened to Nell?
470
00:44:17,032 --> 00:44:18,617
Did she make it up north?
471
00:44:18,700 --> 00:44:20,202
Nell and Levi never arrived.
472
00:44:21,578 --> 00:44:23,121
No one knows what happened to them.
473
00:44:23,997 --> 00:44:26,041
I told you something bad happened here.
474
00:44:26,124 --> 00:44:30,337
No, it was a long time ago.
All that evil is over and done with now.
475
00:44:30,420 --> 00:44:31,755
It's still here, Mama.
476
00:44:31,880 --> 00:44:34,007
I can feel it. it's in the woods.
477
00:44:34,091 --> 00:44:36,009
- It's coming for me.
- No, it's not.
478
00:44:36,802 --> 00:44:38,303
Heidi...
479
00:44:39,179 --> 00:44:40,931
it's all in your head.
480
00:44:41,014 --> 00:44:43,892
- It's not real.
- But Mr. Gordy said...
481
00:44:44,434 --> 00:44:47,145
There is no Mr. Gordy.
482
00:44:47,229 --> 00:44:50,607
Heidi, listen to me. You have to fight this.
483
00:44:50,899 --> 00:44:54,653
- You have to put it out of your head or...
- I'll be like you?
484
00:45:04,871 --> 00:45:06,206
Dry off.
485
00:45:06,289 --> 00:45:08,709
If you loved me, you'd believe me.
486
00:45:09,167 --> 00:45:11,795
It's because I love you that I can't, baby.
487
00:45:20,011 --> 00:45:22,139
I don't hear you getting out of that tub.
488
00:45:25,684 --> 00:45:28,562
Heidi Wyrick, don't make me
come back in there.
489
00:45:34,317 --> 00:45:36,111
Heidi, what is taking so long?
490
00:45:44,786 --> 00:45:45,787
Heidi?
491
00:45:59,843 --> 00:46:01,928
Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God!
492
00:46:04,181 --> 00:46:06,099
Okay, okay, okay!
493
00:46:06,183 --> 00:46:08,268
Come on, baby! Cough it up!
494
00:46:17,152 --> 00:46:18,278
Heidi!
495
00:46:31,249 --> 00:46:32,250
Lisa!
496
00:46:33,543 --> 00:46:34,586
Heidi!
497
00:46:34,961 --> 00:46:36,254
Andy.
498
00:46:37,464 --> 00:46:38,548
What happened?
499
00:46:39,299 --> 00:46:43,053
She was convulsing and unconscious.
500
00:46:43,136 --> 00:46:46,431
And vomiting sawdust and insects?
501
00:46:48,725 --> 00:46:50,977
- Andy.
- Are you on any medication, Mrs. Wyrick?
502
00:46:51,061 --> 00:46:53,980
You didn't see what I saw. I saw her.
You weren't there.
503
00:46:54,064 --> 00:46:55,565
Heidi.
504
00:46:56,733 --> 00:46:58,985
- Do you remember any of this?
- Yeah, baby.
505
00:46:59,069 --> 00:47:01,238
I didn't dry off like I was supposed to.
506
00:47:01,404 --> 00:47:04,533
So Mama pulled me out of the tub real hard.
507
00:47:04,616 --> 00:47:06,368
I'm sorry, that's not what happened.
508
00:47:06,451 --> 00:47:08,578
I think they've been through
enough for tonight.
509
00:47:11,248 --> 00:47:12,290
Come on.
510
00:47:16,837 --> 00:47:20,131
Just tell me exactly what
we're supposed to do here.
511
00:47:20,215 --> 00:47:23,677
If you want my advice,
I suggest you consult with a psychiatrist.
512
00:47:24,094 --> 00:47:25,762
Or a priest.
513
00:47:26,680 --> 00:47:27,722
Thanks.
514
00:47:28,640 --> 00:47:31,142
- Andy...
- Let's let Heidi rest up a sec.
515
00:47:35,939 --> 00:47:37,816
It's hard when people don't believe you.
516
00:47:39,776 --> 00:47:41,444
Isn't it?
517
00:47:47,117 --> 00:47:49,911
Really, Lisa?
We're possessed by the devil now?
518
00:47:49,995 --> 00:47:52,998
Good Lord, people,
it's a blessing, not an exorcism.
519
00:47:53,415 --> 00:47:54,791
Please.
520
00:47:57,127 --> 00:47:58,545
Hi.
521
00:47:58,962 --> 00:48:01,548
Lord, we pray this night
522
00:48:01,631 --> 00:48:03,717
for the soul of an innocent child
523
00:48:03,800 --> 00:48:06,303
and the banishment of evil from this land.
524
00:48:06,803 --> 00:48:10,098
I want you to pray with me now.
Can you do that?
525
00:48:17,480 --> 00:48:19,566
In the name of the Father
526
00:48:19,649 --> 00:48:23,028
I ask for the cleansing of fear and sickness
527
00:48:23,111 --> 00:48:25,739
from the mind and the soul of this child.
528
00:48:25,906 --> 00:48:30,368
I ask that you fill Heidi with the warmth
of your love into her heart
529
00:48:30,785 --> 00:48:33,830
and that you call upon your angels
to watch over her
530
00:48:33,914 --> 00:48:35,916
and protect her from danger.
531
00:48:36,249 --> 00:48:39,669
Mom and Dad, would you lean down
and lay her back for me, please?
532
00:48:46,051 --> 00:48:47,928
In the name of the Son,
533
00:48:48,011 --> 00:48:50,430
call upon your righteous hand
534
00:48:50,513 --> 00:48:54,768
to rid this place of all evil
that may roam here.
535
00:49:21,419 --> 00:49:22,837
Help us.
536
00:49:41,022 --> 00:49:43,775
I ask that you bless this child
537
00:49:44,234 --> 00:49:46,736
in the name of the Holy Ghost...
538
00:49:47,654 --> 00:49:49,572
The souls of the lost,
539
00:49:49,906 --> 00:49:52,075
forsaken and forgotten,
540
00:49:52,242 --> 00:49:56,830
and let your cleansing light
shine down upon this place
541
00:49:56,913 --> 00:50:00,583
and upon this little girl now and forever.
542
00:50:04,671 --> 00:50:05,672
Amen.
543
00:50:14,222 --> 00:50:15,557
Amen.
544
00:50:19,352 --> 00:50:21,104
Amen.
545
00:50:22,522 --> 00:50:24,983
May God's love fill your heart, child,
546
00:50:25,066 --> 00:50:28,611
and give you peace for all of your days.
547
00:50:29,904 --> 00:50:32,240
Now that wasn't so bad, was it?
548
00:50:33,742 --> 00:50:35,410
You did great.
549
00:52:08,753 --> 00:52:09,963
Mama?
550
00:53:02,432 --> 00:53:04,434
Pastor sent you away.
551
00:54:52,542 --> 00:54:53,710
Lisa!
552
00:55:16,524 --> 00:55:18,735
- Andy.
- Heidi's gone.
553
00:55:18,860 --> 00:55:19,986
What?
554
00:55:20,611 --> 00:55:22,447
Call the cops.
555
00:55:27,869 --> 00:55:29,120
Heidi!
556
00:55:31,914 --> 00:55:33,249
Heidi!
557
00:55:44,260 --> 00:55:45,303
Heidi!
558
00:55:49,307 --> 00:55:50,558
Heidi!
559
00:55:52,226 --> 00:55:53,353
Heidi!
560
00:55:53,436 --> 00:55:54,771
Daddy!
561
00:55:55,355 --> 00:55:56,814
Daddy!
562
00:55:59,359 --> 00:56:00,443
Heidi!
563
00:56:05,239 --> 00:56:06,824
Daddy!
564
00:56:09,369 --> 00:56:11,454
- Any sign of her yet?
- No.
565
00:56:12,246 --> 00:56:13,539
Heidi!
566
00:56:15,500 --> 00:56:16,501
Heidi!
567
00:56:17,126 --> 00:56:18,503
- Daddy!
- Heidi!
568
00:56:18,586 --> 00:56:21,214
- Help me!
- Where are you, baby?
569
00:56:21,297 --> 00:56:22,924
Down in the hole!
570
00:56:25,510 --> 00:56:26,594
What hole?
571
00:56:28,471 --> 00:56:29,722
Down here!
572
00:56:36,521 --> 00:56:37,855
Daddy!
573
00:56:38,272 --> 00:56:39,607
Oh, my God.
574
00:56:50,284 --> 00:56:51,244
Heidi.
575
00:56:51,327 --> 00:56:54,372
I can't get out, Daddy. I can't get out.
576
00:56:55,206 --> 00:56:57,792
Sit tight, Heidi. I gotta find
a way to get down there, baby.
577
00:56:57,875 --> 00:56:58,876
No!
578
00:57:02,547 --> 00:57:04,549
Heidi.
579
00:57:09,595 --> 00:57:10,847
Please!
580
00:57:13,850 --> 00:57:15,226
Please!
581
00:57:16,018 --> 00:57:17,019
Shit!
582
00:57:19,480 --> 00:57:21,732
Please don't leave me
down here with them, Daddy!
583
00:57:23,734 --> 00:57:24,861
With who, Heidi?
584
00:57:33,286 --> 00:57:34,787
Heidi!
585
00:57:44,881 --> 00:57:48,217
Mr. Gordy? ls that you?
586
00:57:56,517 --> 00:57:59,562
- Daddy, help me!
- Coming!
587
00:58:02,523 --> 00:58:03,691
Daddy!
588
00:58:03,774 --> 00:58:05,151
Heidi!
589
00:58:05,818 --> 00:58:07,236
Daddy!
590
00:58:12,325 --> 00:58:13,576
Daddy!
591
00:58:15,786 --> 00:58:17,455
Heidi.
592
00:58:21,501 --> 00:58:23,586
Heidi.
593
00:58:33,971 --> 00:58:36,182
Oh, my God.
594
00:58:59,455 --> 00:59:00,581
Heidi!
595
00:59:01,624 --> 00:59:04,293
- Daddy, hurry!
- Heidi, heads up. Coming down.
596
00:59:04,460 --> 00:59:05,586
Daddy, hurry!
597
00:59:07,463 --> 00:59:08,422
Help!
598
00:59:08,506 --> 00:59:09,507
Watch out.
599
00:59:11,050 --> 00:59:12,385
Daddy!
600
00:59:12,468 --> 00:59:13,678
I'm coming, baby!
601
00:59:22,603 --> 00:59:24,063
Heidi!
602
00:59:46,335 --> 00:59:47,461
Heidi?
603
00:59:52,341 --> 00:59:53,676
- Daddy!
- Heidi!
604
00:59:53,884 --> 00:59:55,177
Jesus.
605
00:59:56,345 --> 00:59:58,389
How the hell did you get down here, baby?
606
01:00:00,349 --> 01:00:01,350
What the hell?
607
01:00:04,020 --> 01:00:05,938
This is where the Station Master hid them.
608
01:00:08,441 --> 01:00:09,692
Unbelievable.
609
01:00:10,610 --> 01:00:13,154
How the hell did you find this place, Heidi?
610
01:00:13,362 --> 01:00:14,739
The girl showed me.
611
01:00:15,156 --> 01:00:17,199
Is that the one that you said
was down here with you?
612
01:00:17,700 --> 01:00:19,285
No.
613
01:00:29,503 --> 01:00:31,881
I think something else
is down here, too, Daddy.
614
01:00:32,423 --> 01:00:34,175
I don't want to be here anymore.
615
01:00:35,384 --> 01:00:36,761
That makes two of us.
616
01:00:38,554 --> 01:00:41,766
Most Pine Mountain residents know
the story of the Station Master
617
01:00:41,849 --> 01:00:44,852
who helped slaves escape to freedom
as part of the Underground Railroad.
618
01:00:45,061 --> 01:00:48,147
But last night, a young local girl
uncovered a sad, unknown chapter
619
01:00:48,230 --> 01:00:50,232
in the saga right in her own backyard.
620
01:00:50,316 --> 01:00:53,152
What authorities believe
are the remains of five males...
621
01:00:53,235 --> 01:00:54,779
...discovered in an underground chamber
622
01:00:54,862 --> 01:00:57,239
beneath the ruins
of the Station Master's cabin.
623
01:00:57,448 --> 01:01:00,451
Now the Station Master,
also known as Jefferson Gordy
624
01:01:00,534 --> 01:01:03,162
was the great-grandfather
of the late J.S. Gordy,
625
01:01:03,245 --> 01:01:04,622
who died in 1978.
626
01:01:04,997 --> 01:01:07,333
For all the lives that were saved
by the Underground Railroad
627
01:01:07,416 --> 01:01:09,669
there were also many folks
who didn't make it,
628
01:01:10,086 --> 01:01:11,337
who just went missing.
629
01:01:11,462 --> 01:01:15,132
And today's discovery is a tragic reminder
of how dangerous it really was.
630
01:01:15,216 --> 01:01:18,469
In this particular case,
when the Station Master was murdered,
631
01:01:18,552 --> 01:01:20,888
there was no one to let
the slaves out, who were waiting below...
632
01:01:20,971 --> 01:01:22,181
Will you please turn it off?
633
01:01:22,264 --> 01:01:24,183
...and they probably starved to death
down there.
634
01:01:24,266 --> 01:01:25,810
Reporting live...
635
01:01:26,227 --> 01:01:28,020
You think that's Mama Kay's family?
636
01:01:28,437 --> 01:01:31,232
They said five males, so I doubt it.
637
01:01:32,733 --> 01:01:34,026
Hey.
638
01:01:34,110 --> 01:01:35,361
What are you doing up?
639
01:01:38,531 --> 01:01:40,032
I don't want to live here anymore.
640
01:01:40,241 --> 01:01:42,201
It's all right now, Heidi.
641
01:01:42,284 --> 01:01:44,203
The things that we saw,
642
01:01:44,286 --> 01:01:45,955
they've moved on.
643
01:01:46,163 --> 01:01:48,082
Their spirits aren't trapped anymore
because of you.
644
01:01:48,165 --> 01:01:50,835
Joyce, please. Spirits?
645
01:01:50,918 --> 01:01:53,212
Don't you understand
what's happened here, Lisa?
646
01:01:53,295 --> 01:01:54,880
Those people in the chamber
wanted to be found.
647
01:01:54,964 --> 01:01:56,590
That's what this has all been about.
648
01:01:57,049 --> 01:01:58,634
Now they're free,
649
01:01:58,718 --> 01:02:02,638
and there's nothing to be afraid of anymore.
650
01:02:02,722 --> 01:02:04,807
Mr. Gordy said it's not safe here.
651
01:02:06,517 --> 01:02:08,227
You've seen Mr. Gordy tonight?
652
01:02:08,310 --> 01:02:10,479
He said I shouldn't have
gone down in that hole.
653
01:02:10,813 --> 01:02:12,690
He said I let something bad come out.
654
01:02:12,773 --> 01:02:15,818
Okay, it is time for you to go back to bed.
655
01:02:18,863 --> 01:02:20,614
Heidi Wyrick, you follow me right now.
656
01:02:20,698 --> 01:02:22,742
We can't be here anymore, Mama.
657
01:02:22,825 --> 01:02:25,745
I went in the hole and the bad man saw me.
658
01:02:26,203 --> 01:02:28,998
He knows we're here now and he's coming.
659
01:02:29,498 --> 01:02:31,167
What bad man, sweetie?
660
01:02:31,417 --> 01:02:33,169
The Station Master.
661
01:02:33,419 --> 01:02:35,921
- I let him out, Mama.
- Well, Mr. Gordy is wrong,
662
01:02:36,005 --> 01:02:38,758
because you know very well
that the Station Master was a good man.
663
01:02:39,091 --> 01:02:40,593
No, he wasn't.
664
01:02:40,676 --> 01:02:44,346
Andy, will you please tell her
that there is nothing to be afraid of?
665
01:02:45,514 --> 01:02:49,226
Mr. Gordy said there was money buried
in the garden, Lisa, and there was.
666
01:02:49,894 --> 01:02:51,937
He said that
667
01:02:52,021 --> 01:02:54,690
something terrible happened here. it did.
668
01:02:55,191 --> 01:02:58,569
For something in Heidi's mind,
Mr. Gordy is sure as hell right a lot.
669
01:02:58,652 --> 01:03:00,446
Are you telling me that suddenly
you believe all this?
670
01:03:00,529 --> 01:03:03,824
I believe there was a cave
full of skeletons on our land, Lisa.
671
01:03:04,617 --> 01:03:06,285
Is there a...
672
01:03:06,786 --> 01:03:10,414
A "bad man" down there, too?
Hell if I know, but,
673
01:03:10,498 --> 01:03:11,457
I say we pack up the truck
674
01:03:11,540 --> 01:03:14,043
and we haul our asses outta here
before we find out.
675
01:03:17,254 --> 01:03:18,506
Heidi.
676
01:04:05,761 --> 01:04:06,971
Andy.
677
01:04:09,181 --> 01:04:10,766
I mean, you can't be serious.
678
01:04:12,101 --> 01:04:14,645
We don't have anywhere to go.
I mean, where are we...
679
01:04:14,728 --> 01:04:15,980
Where are we gonna go?
680
01:04:17,606 --> 01:04:19,733
Baby, I...
681
01:04:19,817 --> 01:04:21,485
I'm sick.
682
01:04:22,361 --> 01:04:24,363
- Heidi and I are sick...
- You're fine.
683
01:04:25,447 --> 01:04:27,616
Heidi's fine.
684
01:04:28,284 --> 01:04:29,618
Tell me something.
685
01:04:31,370 --> 01:04:33,497
How the hell did Heidi get down
in that hole?
686
01:04:33,581 --> 01:04:36,375
Even if she could lift that slab,
which she can't,
687
01:04:36,458 --> 01:04:38,752
it's a 25-foot drop after that.
688
01:04:38,836 --> 01:04:40,212
She didn't have a scratch on her.
689
01:04:41,505 --> 01:04:43,424
Did you ever think that
maybe Joyce is right?
690
01:04:43,632 --> 01:04:44,925
Crazy Joyce.
691
01:04:45,384 --> 01:04:47,595
That this isn't some kind of disease,
692
01:04:48,804 --> 01:04:50,514
but I don't know, it's...
693
01:04:50,598 --> 01:04:51,640
A gift?
694
01:04:51,849 --> 01:04:52,892
A gift?
695
01:04:54,059 --> 01:04:56,896
You try seeing what I see
and you call it a gift.
696
01:04:56,979 --> 01:04:58,480
I'm just saying maybe it is.
697
01:04:58,981 --> 01:05:01,317
And I'm done letting you tell our daughter
698
01:05:01,400 --> 01:05:02,651
that she's sick,
699
01:05:02,735 --> 01:05:05,446
that she's got some mental disorder.
700
01:05:05,529 --> 01:05:07,740
I love you, I do,
701
01:05:07,823 --> 01:05:08,991
but...
702
01:05:10,951 --> 01:05:12,620
I won't
703
01:05:12,703 --> 01:05:14,705
let Heidi live like this.
704
01:05:14,955 --> 01:05:16,165
You understand me?
705
01:05:16,624 --> 01:05:18,876
- I won't do it.
- Andy, please.
706
01:05:19,168 --> 01:05:23,047
Look, I have seen enough to know
that it ain't up here.
707
01:05:23,964 --> 01:05:25,299
It's out there.
708
01:05:26,842 --> 01:05:28,886
Maybe it's trying to tell us something.
709
01:05:31,513 --> 01:05:32,932
Maybe you should try listening.
710
01:05:41,106 --> 01:05:43,776
It's sure gonna be lonely here
without you guys.
711
01:05:43,859 --> 01:05:46,570
You should leave, too. This is a bad place.
712
01:05:46,654 --> 01:05:49,281
No, sweetie, it was a bad place.
713
01:05:49,365 --> 01:05:52,034
Now it's not. Because of you.
714
01:05:53,285 --> 01:05:56,538
- I'm gonna miss you, baby girl.
- Gonna miss you, too.
715
01:06:44,336 --> 01:06:46,463
Hey, Chief. Come on, buddy.
716
01:06:46,880 --> 01:06:47,923
Jump up.
717
01:06:48,924 --> 01:06:50,009
Good boy.
718
01:06:51,010 --> 01:06:52,052
Good boy.
719
01:07:01,687 --> 01:07:02,688
Hey.
720
01:07:02,771 --> 01:07:05,024
Chief!
721
01:07:09,903 --> 01:07:11,905
Chief! Hey!
722
01:07:12,823 --> 01:07:14,491
Where the hell's that damn dog going?
723
01:07:14,575 --> 01:07:17,369
Daddy, we need to leave right now.
724
01:07:17,453 --> 01:07:20,622
Without your mama?
Yeah, I'm not sure how she'd take that.
725
01:07:20,706 --> 01:07:22,166
It's all right. Let me go find Chief.
726
01:07:22,499 --> 01:07:24,710
Be right back. Stay here and lock the door.
727
01:07:24,793 --> 01:07:27,463
Chief!
728
01:07:45,064 --> 01:07:47,524
Chief! Here, boy!
729
01:07:53,697 --> 01:07:55,199
Heidi.
730
01:08:10,089 --> 01:08:11,465
Lisa?
731
01:08:13,217 --> 01:08:14,384
Hello?
732
01:08:37,908 --> 01:08:39,827
Why are you here?
733
01:09:03,142 --> 01:09:05,185
Heidi. Heidi!
734
01:09:07,813 --> 01:09:08,939
Heidi!
735
01:12:39,149 --> 01:12:40,901
Andy.
736
01:12:51,787 --> 01:12:52,788
Oh, my God.
737
01:12:59,211 --> 01:13:00,212
Heidi!
738
01:13:01,505 --> 01:13:04,049
Oh, God... No, no!
739
01:13:09,388 --> 01:13:12,307
Heidi!
740
01:13:12,974 --> 01:13:14,184
Heidi!
741
01:13:14,267 --> 01:13:15,977
- Heidi!
- Lisa!
742
01:13:16,311 --> 01:13:18,313
Oh, Andy! Heidi's gone!
743
01:13:18,939 --> 01:13:20,982
Check Joyce's. Check Joyce's!
744
01:13:22,484 --> 01:13:24,319
Joyce!
745
01:13:26,655 --> 01:13:27,823
Heidi!
746
01:13:28,490 --> 01:13:29,658
Heidi!
747
01:13:39,876 --> 01:13:40,961
Damn it!
748
01:13:52,389 --> 01:13:53,390
Joyce!
749
01:13:59,479 --> 01:14:00,480
Heidi!
750
01:14:04,943 --> 01:14:06,111
Heidi!
751
01:14:10,031 --> 01:14:11,366
Joyce!
752
01:14:15,245 --> 01:14:17,038
Come on! Heidi!
753
01:14:24,671 --> 01:14:25,672
Joyce!
754
01:14:25,797 --> 01:14:27,382
Joyce, Heidi's missing!
755
01:14:29,593 --> 01:14:30,594
Joyce.
756
01:14:32,721 --> 01:14:33,722
Joyce!
757
01:14:33,805 --> 01:14:34,806
Let me in!
758
01:14:35,640 --> 01:14:36,850
Joyce!
759
01:14:37,642 --> 01:14:39,019
Joyce!
760
01:14:49,237 --> 01:14:50,739
Oh, my God!
761
01:14:51,072 --> 01:14:52,991
Oh, my God!
762
01:15:03,793 --> 01:15:05,003
Oh, my God!
763
01:15:21,811 --> 01:15:25,106
Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce?
764
01:15:25,190 --> 01:15:26,483
Joyce?
765
01:16:08,942 --> 01:16:10,402
Joyce!
766
01:16:10,485 --> 01:16:13,238
Joyce, please! Heidi's been taken.
767
01:16:14,030 --> 01:16:15,824
Where is she?
768
01:16:16,032 --> 01:16:17,242
Joyce!
769
01:16:19,578 --> 01:16:21,663
With him.
770
01:16:21,997 --> 01:16:23,748
"With him"?
771
01:16:24,291 --> 01:16:25,417
Who's "him"?
772
01:16:26,710 --> 01:16:29,004
Joyce, who's "him"?
773
01:16:36,845 --> 01:16:39,306
No. Not tonight.
774
01:16:39,389 --> 01:16:40,765
No.
775
01:16:41,266 --> 01:16:42,517
Not tonight.
776
01:16:42,601 --> 01:16:44,185
Lisa.
777
01:16:46,563 --> 01:16:47,772
Don't.
778
01:16:49,024 --> 01:16:50,734
Where's my little girl?
779
01:16:52,861 --> 01:16:54,237
They know.
780
01:16:54,321 --> 01:16:55,947
Who's "they," Joyce?
781
01:16:56,031 --> 01:16:57,365
Tell me.
782
01:16:57,449 --> 01:16:58,783
Who's "they"?
783
01:17:06,916 --> 01:17:08,043
Go.
784
01:17:10,045 --> 01:17:12,589
Okay.
785
01:18:53,732 --> 01:18:55,233
Heidi?
786
01:18:55,775 --> 01:18:56,776
Heidi!
787
01:19:10,498 --> 01:19:11,666
Heidi?
788
01:19:14,169 --> 01:19:15,545
Heidi?
789
01:19:16,629 --> 01:19:17,630
Heidi?
790
01:19:18,173 --> 01:19:19,382
Heidi?
791
01:19:20,425 --> 01:19:22,010
Heidi!
792
01:19:41,362 --> 01:19:42,739
It's a trap.
793
01:19:43,281 --> 01:19:45,992
The animals can get in,
but they can't get back out.
794
01:19:46,075 --> 01:19:48,328
They get weak and starve. Easy pickings.
795
01:20:02,383 --> 01:20:05,136
Then you get them back out through here.
796
01:20:05,512 --> 01:20:06,971
The back door
797
01:21:03,111 --> 01:21:04,487
Oh, God!
798
01:21:08,157 --> 01:21:10,118
Heidi?
799
01:21:26,342 --> 01:21:27,886
Heidi, baby?
800
01:21:29,137 --> 01:21:30,597
Are you in here?
801
01:22:34,494 --> 01:22:37,580
You remember Pastor Wells talking
about the Station Master?
802
01:22:40,875 --> 01:22:44,212
Well, back when he owned all this land,
803
01:22:44,295 --> 01:22:47,548
he was also what's called a taxidermist.
804
01:23:29,799 --> 01:23:31,634
- Mama?
- Heidi!
805
01:23:36,264 --> 01:23:37,849
Heidi, are you okay?
806
01:23:37,932 --> 01:23:38,975
Are you okay? I'm here.
807
01:23:39,058 --> 01:23:42,228
It's okay, just listen to me.
I'm gonna get you out of here. Okay?
808
01:23:46,566 --> 01:23:48,443
- Mama?
- Okay.
809
01:23:52,613 --> 01:23:53,948
Mama.
810
01:23:55,783 --> 01:23:56,826
Okay.
811
01:23:56,909 --> 01:23:58,786
Okay, hold on to me. Hold on.
812
01:24:12,300 --> 01:24:14,260
Help us.
813
01:24:17,889 --> 01:24:18,890
Okay.
814
01:24:18,973 --> 01:24:20,475
Help us!
815
01:24:29,317 --> 01:24:30,985
Can you stand up?
816
01:24:31,402 --> 01:24:32,403
Okay.
817
01:24:33,071 --> 01:24:34,947
Okay. Careful.
818
01:24:35,073 --> 01:24:36,365
Okay, put your head down.
819
01:24:48,169 --> 01:24:49,587
Okay.
820
01:24:49,754 --> 01:24:51,839
We're gonna climb, okay?
It's gonna be okay.
821
01:24:52,340 --> 01:24:54,342
Okay, hold on right there.
822
01:24:54,592 --> 01:24:55,593
Okay?
823
01:24:55,676 --> 01:24:56,969
You can do it.
824
01:25:18,366 --> 01:25:19,659
Heidi!
825
01:25:19,742 --> 01:25:20,743
Andy!
826
01:25:32,964 --> 01:25:34,257
Oh, my God.
827
01:26:25,766 --> 01:26:27,435
Lisa.
828
01:26:29,270 --> 01:26:31,105
Listen to me, Lisa.
829
01:26:31,689 --> 01:26:32,940
Mama.
830
01:26:33,065 --> 01:26:34,734
You have to let them in.
831
01:26:35,318 --> 01:26:36,736
Help us.
832
01:26:37,069 --> 01:26:38,321
Let them in.
833
01:26:38,446 --> 01:26:40,072
You don't listen.
834
01:26:40,448 --> 01:26:42,283
Did you ever think that
maybe Joyce is right?
835
01:26:42,366 --> 01:26:44,911
Maybe this isn't a disease,
but maybe it's a gift?
836
01:26:45,995 --> 01:26:47,747
Those people in that chamber
wanted to be found.
837
01:26:47,830 --> 01:26:49,248
That's what this has all been about.
838
01:26:50,208 --> 01:26:51,542
Now they're free.
839
01:26:52,293 --> 01:26:53,252
Because of you.
840
01:26:53,336 --> 01:26:55,087
If these pills ain't working,
841
01:26:55,171 --> 01:26:57,465
we sure as hell shouldn't keep
paying for them.
842
01:26:57,715 --> 01:26:59,050
They're working.
843
01:27:01,219 --> 01:27:03,512
Just gets a little tricky
when they wear off, that's all.
844
01:27:11,562 --> 01:27:13,314
Let them in.
845
01:27:40,716 --> 01:27:41,842
I'll be back for you.
846
01:27:50,351 --> 01:27:53,437
You know very well that
the Station Master was a good man.
847
01:27:56,107 --> 01:27:57,358
No, he wasn't.
848
01:28:07,410 --> 01:28:08,869
I love you, Lisa.
849
01:28:19,380 --> 01:28:21,424
Nell and Levi never arrived.
850
01:28:21,507 --> 01:28:23,301
No one knows what happened to them.
851
01:30:15,996 --> 01:30:18,249
- Mama!
- Heidi!
852
01:30:18,332 --> 01:30:20,292
Oh, my God, are you okay?
853
01:30:20,751 --> 01:30:22,294
Are you okay?
854
01:30:24,296 --> 01:30:27,007
Where's your daddy? Who pulled me out?
855
01:30:41,689 --> 01:30:43,023
It's okay.
856
01:30:43,107 --> 01:30:45,317
- It's okay.
- Heidi!
857
01:30:45,401 --> 01:30:46,569
Daddy!
858
01:30:48,362 --> 01:30:51,323
Oh, thank God. Thank God!
859
01:30:51,866 --> 01:30:53,701
- You all right? You all right?
- Yeah.
860
01:31:09,049 --> 01:31:10,634
Mr. Gordy?
861
01:31:41,332 --> 01:31:42,500
Goddamn it.
862
01:31:42,583 --> 01:31:44,668
You know the tire's supposed to go
below the branch, right?
863
01:31:44,752 --> 01:31:46,086
You know what?
864
01:31:46,337 --> 01:31:47,338
I don't wanna hear it.
865
01:31:47,421 --> 01:31:49,340
No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it.
866
01:31:49,423 --> 01:31:52,176
Every girl wants her own
dirty rubber nest up a tree.
867
01:31:54,845 --> 01:31:55,930
Nobody likes you!
868
01:31:59,433 --> 01:32:00,601
This ain't over.
869
01:32:06,357 --> 01:32:08,817
Do you think Mr. Gordy knew
what his granddaddy did?
870
01:32:09,860 --> 01:32:12,780
Probably why he didn't want anybody
on his property.
871
01:32:12,863 --> 01:32:17,076
He wanted the Station Master to be
remembered for the people that he saved,
872
01:32:17,451 --> 01:32:19,119
not the ones he...
873
01:32:19,787 --> 01:32:20,871
Kept.
874
01:32:21,914 --> 01:32:23,958
I keep thinking about Mama Kay's family.
875
01:32:24,500 --> 01:32:27,795
Well, they are in a better place.
876
01:32:29,171 --> 01:32:30,923
That much I do know.