1 00:00:27,000 --> 00:00:35,465 I AM LOVE 2 00:02:55,849 --> 00:02:59,148 Madam, your son told me he is bringing a guest. 3 00:03:00,153 --> 00:03:02,644 - A guest? - Yes. A girl... 4 00:03:17,270 --> 00:03:19,500 So, we have Gratieni and his wife here, 5 00:03:21,608 --> 00:03:22,768 Betta and Gregorio... 6 00:03:26,012 --> 00:03:27,707 probably... here. 7 00:03:28,882 --> 00:03:32,340 - Between Edo and Delfina. - Yes. 8 00:03:32,385 --> 00:03:35,650 She should sit next to Edoardo. 9 00:03:35,688 --> 00:03:37,781 She doesn't know anyone. 10 00:03:43,329 --> 00:03:46,025 - Is Edo back? - Not yet. 11 00:03:48,668 --> 00:03:51,637 - Any news on the race? - He came in second. 12 00:03:51,671 --> 00:03:53,298 Second? 13 00:03:53,339 --> 00:03:56,797 The snow, Grandpa's birthday, Edo losing a race... 14 00:03:58,144 --> 00:04:00,339 Three events in just one day! 15 00:04:06,753 --> 00:04:09,654 Maybe this year we'll be spared Edo's dish. 16 00:04:09,689 --> 00:04:11,850 What do you say, Betta? 17 00:04:11,891 --> 00:04:14,382 Your sister's in a bad mood today. 18 00:04:15,428 --> 00:04:19,023 - What's for breakfast? - Thanks, Ida. 19 00:04:31,544 --> 00:04:36,004 He's never this late. He must really like this girl! 20 00:04:36,049 --> 00:04:38,142 Hi, Anita. 21 00:04:38,184 --> 00:04:41,517 - Good morning, Ida. - Good morning, Edoardo. 22 00:04:41,554 --> 00:04:44,352 - Good morning, Liliana. - Good morning, Mr. Edoardo. 23 00:04:55,902 --> 00:04:59,269 Here you are, my love. 24 00:04:59,305 --> 00:05:03,742 - Thanks for the soup, Mamma. - I have to add some saffron. 25 00:05:03,776 --> 00:05:06,244 - Who is she? - Be nice to her, she's really shy. 26 00:05:06,279 --> 00:05:09,407 Her name is Eva. 27 00:05:09,449 --> 00:05:11,610 Ida is a little jealous. 28 00:05:39,178 --> 00:05:41,874 Edo lost the race today. 29 00:05:41,915 --> 00:05:44,884 He'll have more time to concentrate on work. 30 00:05:44,918 --> 00:05:47,443 Good morning, Madam. Good morning, Sir. 31 00:05:47,487 --> 00:05:51,150 - How are you, Ida? - Very well, thank you. And you? 32 00:05:51,190 --> 00:05:53,852 - You look well. - Thank you. 33 00:05:56,863 --> 00:05:58,922 Happy birthday. 34 00:06:00,934 --> 00:06:03,835 - Good morning. - How are you? 35 00:06:03,870 --> 00:06:06,839 Very well, Madam. And you? 36 00:06:06,873 --> 00:06:09,307 We've been through happier times. 37 00:06:17,317 --> 00:06:19,547 Look how they've grown. 38 00:06:23,022 --> 00:06:24,990 Grandpa! 39 00:06:25,024 --> 00:06:28,118 Elisabetta, how are you? 40 00:06:28,161 --> 00:06:29,458 Fine. 41 00:06:29,495 --> 00:06:31,986 - Nothing for me? - Happy birthday, Grandpa. 42 00:06:38,638 --> 00:06:40,629 They are here. 43 00:07:02,829 --> 00:07:04,626 When did you get back? 44 00:07:04,664 --> 00:07:06,393 I was a little late. 45 00:07:06,432 --> 00:07:08,491 Who did you lose to today? Gregorio? 46 00:07:08,534 --> 00:07:12,493 No, to a guy I don't know. I didn't lose, we tied. 47 00:07:12,538 --> 00:07:16,838 Why didn't you challenge the judge's ruling? 48 00:07:16,876 --> 00:07:19,174 He deserved the victory. 49 00:07:21,547 --> 00:07:25,415 I spoke to your brother this morning. It's a pity you weren't there. 50 00:07:30,456 --> 00:07:33,357 Your grandfather's in an excellent mood today. 51 00:07:33,393 --> 00:07:36,829 - Is this Eva from the Ugolini family? - Yes, the poor side. 52 00:07:36,863 --> 00:07:41,266 Gianluca, you're even more of a snob than your father. 53 00:07:41,300 --> 00:07:43,427 More than your grandmother! 54 00:07:44,570 --> 00:07:46,037 Hello, Grandpa. Happy birthday. 55 00:07:49,742 --> 00:07:51,903 It surprises me 56 00:07:51,944 --> 00:07:56,779 that Tancredi gave it to Emma as a wedding gift. 57 00:07:59,052 --> 00:08:03,512 Tell me, how did you manage to lose today's race? 58 00:08:03,556 --> 00:08:08,357 It was fixed. They wanted him out of the running. 59 00:08:08,394 --> 00:08:10,885 I don't think so... 60 00:08:10,930 --> 00:08:13,194 - I was up against someone stronger. - Impossible! 61 00:08:13,232 --> 00:08:15,325 - The Recchis are unbeatable. - That's right. 62 00:08:22,442 --> 00:08:25,536 The doctor said we shouldn't worry. 63 00:08:25,578 --> 00:08:28,308 He is fighting with all his strength 64 00:08:28,347 --> 00:08:31,145 and his heart is responding well. 65 00:08:36,522 --> 00:08:38,581 He has decided. 66 00:08:42,829 --> 00:08:45,457 I'm glad you lost the race. 67 00:08:46,966 --> 00:08:51,096 From now on you won't have any further distractions. 68 00:08:51,137 --> 00:08:53,901 I want to go to London to see Herzog and De Meuron. 69 00:08:53,940 --> 00:08:56,841 - Who? - They designed the new Tate Gallery. 70 00:08:56,876 --> 00:08:58,844 The Tate Gallery? 71 00:08:58,878 --> 00:09:01,506 I want to give them the scaffolding covers for the next project. 72 00:09:01,547 --> 00:09:05,608 - It'd guarantee years of work. - Are you sure? 73 00:09:44,490 --> 00:09:46,981 - Madam, you look beautiful. - Thank you. 74 00:10:40,146 --> 00:10:42,376 - How are we doing here? - Well. 75 00:10:55,595 --> 00:10:58,063 Is everything all right? 76 00:11:02,468 --> 00:11:07,405 Betta, Eva works in Atellani's, the bookshop on Corso Magenta. 77 00:11:07,440 --> 00:11:10,773 The one below Grandpa's house? I've never seen you there. 78 00:11:10,810 --> 00:11:14,610 I've not been there long. I'm in the art department. 79 00:11:24,357 --> 00:11:26,325 - Where is Pierluigi? - He's coming. 80 00:11:30,863 --> 00:11:32,296 Thank you. 81 00:11:44,610 --> 00:11:47,306 Not Edo's ukha dish again! Enough! 82 00:11:48,314 --> 00:11:51,841 No, it's fabulous! "Ton sur ton". 83 00:11:51,884 --> 00:11:53,647 You're right, Andrea. 84 00:11:53,686 --> 00:11:57,520 "Ton sur ton" is better than "con sur con"! 85 00:12:00,693 --> 00:12:04,823 Eva, how did the race go? You were there, right? 86 00:12:04,864 --> 00:12:07,594 The guy who beat Edo is a chef. 87 00:12:07,633 --> 00:12:09,828 - Do you know him? - No. 88 00:12:09,869 --> 00:12:12,360 But his restaurant is in a building owned by my family. 89 00:12:13,506 --> 00:12:17,169 - Beaten by a chef? - It wasn't fair. 90 00:12:17,209 --> 00:12:20,178 - Edo won. - If you say so... 91 00:14:16,128 --> 00:14:17,527 Shall we go? 92 00:14:19,432 --> 00:14:22,595 - Can I see it? - Together with the others. 93 00:14:22,635 --> 00:14:23,966 Thanks. 94 00:14:26,806 --> 00:14:28,103 Let's go. 95 00:14:44,523 --> 00:14:48,084 May I have your attention? 96 00:14:48,127 --> 00:14:52,757 I have all of my granddaughter's drawings on a wall. 97 00:14:52,798 --> 00:14:57,531 When she becomes a famous painter, I'll have people pay to see them. 98 00:15:11,016 --> 00:15:12,711 What is this? 99 00:15:14,854 --> 00:15:18,312 I took it at the Hanbury Gardens. You took me there. 100 00:15:19,592 --> 00:15:21,924 I want to move into photography now. 101 00:15:24,663 --> 00:15:26,528 I like it. It's beautiful. 102 00:15:28,534 --> 00:15:32,493 Yes, I like it too. 103 00:15:34,206 --> 00:15:37,004 I'm just thrown by novelties. 104 00:15:37,042 --> 00:15:39,704 I don't think he likes it. 105 00:15:41,213 --> 00:15:44,979 You still owe me a drawing. 106 00:15:45,017 --> 00:15:46,746 Come here. 107 00:15:52,391 --> 00:15:54,382 I like it. It's wonderful. 108 00:15:54,426 --> 00:15:57,224 Really. 109 00:16:24,056 --> 00:16:25,148 Thank you. 110 00:16:27,726 --> 00:16:29,216 For you. 111 00:16:31,730 --> 00:16:33,322 Thank you. 112 00:16:46,111 --> 00:16:48,102 My dear friends, 113 00:16:49,148 --> 00:16:50,945 I don't want to die 114 00:16:53,919 --> 00:16:55,011 and I won't 115 00:16:56,288 --> 00:16:59,257 as long as the business carries on 116 00:16:59,291 --> 00:17:01,782 in the same spirit 117 00:17:01,827 --> 00:17:05,661 in which I created it. 118 00:17:09,535 --> 00:17:13,995 Our family's fortune is built on the factory. 119 00:17:14,039 --> 00:17:17,475 Every brick, every man, 120 00:17:17,509 --> 00:17:19,807 every piece of material 121 00:17:19,845 --> 00:17:22,973 is living proof 122 00:17:23,015 --> 00:17:27,008 of what we have been. 123 00:17:27,052 --> 00:17:31,989 We engraved our name in our country's history 124 00:17:32,024 --> 00:17:35,255 when, both during the war and after, 125 00:17:35,294 --> 00:17:38,286 we were able to tend to its needs 126 00:17:38,330 --> 00:17:42,323 with our factory's constant, busy activity. 127 00:17:43,335 --> 00:17:47,863 The company was born Recchi, and Recchi it must remain forever. 128 00:17:52,311 --> 00:17:55,109 The time has come 129 00:17:55,147 --> 00:17:58,981 for me to retire 130 00:17:59,018 --> 00:18:02,510 and name my successor. 131 00:18:07,893 --> 00:18:11,021 My son has always lived up 132 00:18:11,063 --> 00:18:13,531 to my expectations. 133 00:18:13,565 --> 00:18:17,057 I knew he would from the moment I first held him in my arms. 134 00:18:18,737 --> 00:18:20,864 Thank you, Tancredi, 135 00:18:20,906 --> 00:18:23,898 for having been the son I always wanted 136 00:18:23,942 --> 00:18:28,436 and for having created such a marvelous family. 137 00:18:30,049 --> 00:18:33,746 I see qualities in your children... 138 00:18:33,786 --> 00:18:37,813 that will lead them to live intense 139 00:18:37,856 --> 00:18:41,451 and fruitful lives, as I have. 140 00:18:43,262 --> 00:18:46,595 Of course, my grandson had to choose this day 141 00:18:46,632 --> 00:18:51,035 of all days to interrupt our family's athletic tradition! 142 00:19:01,313 --> 00:19:03,543 Therefore... 143 00:19:06,885 --> 00:19:09,479 I have decided to leave 144 00:19:12,091 --> 00:19:14,924 everything in your hands, Tancredi. 145 00:19:24,603 --> 00:19:27,766 And in your son Edoardo's. 146 00:19:36,782 --> 00:19:40,445 It will take two men to replace me! 147 00:19:43,355 --> 00:19:47,951 Here's to Tancredi and Edoardo! 148 00:19:47,993 --> 00:19:49,858 To the Recchis! 149 00:19:56,135 --> 00:19:57,830 Come here, you winner! 150 00:20:03,976 --> 00:20:05,910 Go to the cellar. 151 00:20:05,944 --> 00:20:08,435 Bring two bottles of '49. 152 00:20:26,498 --> 00:20:28,830 Yes? 153 00:20:28,867 --> 00:20:31,802 It's for Edoardo Recchi. 154 00:20:31,837 --> 00:20:34,670 - Can I take it? - I'd prefer to deliver it myself. 155 00:20:34,706 --> 00:20:37,038 - Who are you? - Antonio Biscaglia. 156 00:20:37,075 --> 00:20:38,906 One moment. 157 00:20:43,549 --> 00:20:45,016 This way. 158 00:20:46,318 --> 00:20:49,719 Follow the path. It'll take you to the entrance of the villa. 159 00:21:18,250 --> 00:21:20,343 Ida, leave it. 160 00:21:27,025 --> 00:21:28,754 What are you doing here? 161 00:21:30,195 --> 00:21:33,858 That's the chef... the one who beat Edo. 162 00:21:33,899 --> 00:21:35,526 Come in! 163 00:21:38,370 --> 00:21:41,339 I wanted to bring you a gift. 164 00:21:41,373 --> 00:21:44,001 A gift? 165 00:21:44,042 --> 00:21:47,534 For me? I get it. You're no longer certain of your victory today. 166 00:21:47,579 --> 00:21:51,276 - You put up a good fight. - Come in. 167 00:21:51,316 --> 00:21:52,943 It's a special night for my family. 168 00:21:52,985 --> 00:21:57,217 I'd rather not, thanks. 169 00:21:57,256 --> 00:21:58,416 As you wish. 170 00:21:58,457 --> 00:22:02,985 I made you a cake. I'm a chef. 171 00:22:05,264 --> 00:22:07,255 Mamma! 172 00:22:07,299 --> 00:22:09,995 I want to show you something. 173 00:22:13,906 --> 00:22:17,603 - This is Antonio. - Good evening. 174 00:22:17,643 --> 00:22:19,508 Look what he made for me. 175 00:22:20,512 --> 00:22:22,912 Isn't it a work of art? He made it. 176 00:22:22,948 --> 00:22:26,406 He's the guy that beat me today. That's why he doesn't want to stay. 177 00:22:27,419 --> 00:22:29,910 - Please stay. - It doesn't matter, thanks. 178 00:22:30,923 --> 00:22:33,483 - Are you going to bed, Mamma? - Yes, my love. 179 00:22:42,134 --> 00:22:43,624 Ida! 180 00:22:46,772 --> 00:22:50,003 I have to take this bottle to Grandpa - don't let him leave! 181 00:22:52,177 --> 00:22:54,805 - Should the cake go in the fridge? - No. 182 00:22:54,846 --> 00:22:56,609 Please, come in. 183 00:23:39,324 --> 00:23:42,885 SOME MONTHS LATER 184 00:24:15,127 --> 00:24:17,186 Good morning, Madam. 185 00:24:17,229 --> 00:24:20,323 - How is your son, Edo? - Fine, thank you. 186 00:24:20,365 --> 00:24:23,232 - Just the blazer? - Yes, only the blazer. 187 00:24:30,542 --> 00:24:34,945 I've managed to get rid of those nasty stains. 188 00:24:34,980 --> 00:24:36,641 - It's fine. - Yes. 189 00:24:45,290 --> 00:24:47,190 This is for you. 190 00:24:47,225 --> 00:24:51,286 Wait, Mrs. Recchi, I found this. 191 00:24:52,831 --> 00:24:57,359 I saved it from the washing machine. I made it just in time. 192 00:24:57,402 --> 00:25:00,098 - Goodbye. - Goodbye. 193 00:25:20,826 --> 00:25:24,489 Being part of a couple is as nice as being alone. 194 00:25:24,529 --> 00:25:26,690 We need to be brave. 195 00:25:27,766 --> 00:25:31,133 They are the words of a song that a friend made me listen to. 196 00:25:31,169 --> 00:25:34,366 She's the one in the photo. Her name is Angaharad. 197 00:25:36,875 --> 00:25:41,676 Edo, you're the only one who loves me how I am. 198 00:25:43,882 --> 00:25:46,146 I have been with a girl. 199 00:25:52,290 --> 00:25:56,522 Gregorio keeps on phoning. He pretends not to understand. 200 00:25:56,561 --> 00:25:58,290 Maybe he doesn't understand. 201 00:26:02,300 --> 00:26:06,794 I don't know if I'll see her again, it was very beautiful. 202 00:26:08,173 --> 00:26:11,506 But I'm in love with another girl. I love Angaharad. 203 00:26:15,380 --> 00:26:18,941 I don't know what she thinks of me, or if she likes girls. 204 00:26:18,984 --> 00:26:22,579 Does it matter? Today I managed to make her laugh. 205 00:27:01,259 --> 00:27:02,726 Antonio! 206 00:27:05,797 --> 00:27:07,355 Antonio? 207 00:27:08,366 --> 00:27:10,926 - Hi, Tom! - You finally made it! 208 00:27:19,044 --> 00:27:21,569 You told me there were spectacular views, 209 00:27:23,248 --> 00:27:25,239 but I can't see anything! 210 00:27:49,307 --> 00:27:53,300 You're right, it's lovely here. 211 00:27:54,446 --> 00:27:57,472 - Isn't it a bit too remote? - Two hours by car. 212 00:27:58,516 --> 00:28:00,108 You're right. 213 00:28:05,090 --> 00:28:07,388 I'm having a party at my house, 214 00:28:07,425 --> 00:28:09,416 for Eva's birthday. 215 00:28:09,461 --> 00:28:11,691 I want to ask her to marry me. 216 00:28:15,433 --> 00:28:18,561 Don't you have anything to say? 217 00:28:18,603 --> 00:28:22,164 - Congratulations. - A little enthusiasm would be good! 218 00:28:22,207 --> 00:28:24,937 Honestly, I'm happy. Let's drink to it. 219 00:28:26,611 --> 00:28:28,442 Best wishes! 220 00:28:35,320 --> 00:28:37,584 Try this. 221 00:28:37,622 --> 00:28:40,352 It's eggplant and elderflower, 222 00:28:40,392 --> 00:28:43,088 I extracted the essence from here. 223 00:28:43,128 --> 00:28:46,188 If I did this at the restaurant, my father'd be mad. 224 00:28:46,231 --> 00:28:48,756 He doesn't understand what I do. 225 00:28:48,800 --> 00:28:51,701 He just thinks of the money. 226 00:28:55,073 --> 00:28:57,701 Imagine a restaurant here. 227 00:28:57,742 --> 00:29:00,472 People would have to climb up to try my dishes. 228 00:29:00,512 --> 00:29:03,447 The essence of flavors. As simple as this place. 229 00:29:03,481 --> 00:29:04,709 Do it. 230 00:29:04,749 --> 00:29:08,310 - This is all his, he'd never let me. - Have you asked him? 231 00:29:09,421 --> 00:29:12,982 He thinks it's madness, biting off more than I can chew. 232 00:29:13,024 --> 00:29:15,049 He says nobody would come. 233 00:29:15,093 --> 00:29:19,086 - I'll convince him. - It's not that easy. 234 00:29:20,699 --> 00:29:24,829 Come on, give me a hand. You've become a real wimp. 235 00:29:24,869 --> 00:29:27,429 Did you invite me here to work? 236 00:29:41,953 --> 00:29:45,184 - Oh, how are you today? - Doing well, thank you! 237 00:29:58,903 --> 00:30:01,428 - Good morning! How are you? - Fine, Rachele. 238 00:30:01,473 --> 00:30:06,342 - I'm so glad you've stayed with us. - Me too, Madam. 239 00:30:06,378 --> 00:30:09,939 She is in a terrible mood, despite having won the lottery. 240 00:30:09,981 --> 00:30:13,007 Four straight numbers... I should've listened to her! 241 00:30:13,051 --> 00:30:15,611 - You too? - I keep her company. 242 00:30:17,255 --> 00:30:20,747 As if coming to my husband's funeral wasn't enough for her. 243 00:30:20,792 --> 00:30:24,387 She wrote that she shares my sorrow over Edoardo's death. 244 00:30:24,429 --> 00:30:28,388 Shares what? My husband was mine alone, 245 00:30:28,433 --> 00:30:31,561 and anything that happened without me is of no importance! 246 00:30:31,603 --> 00:30:34,333 - Emma! - Andrea! 247 00:30:36,574 --> 00:30:39,270 She's in a terrible rage! I have to go. 248 00:30:39,310 --> 00:30:42,438 - Conference call with your husband. - Goodbye. 249 00:30:45,116 --> 00:30:47,311 Thanks, Emma. 250 00:30:47,352 --> 00:30:50,549 Tancredi called me from London yesterday. 251 00:30:50,588 --> 00:30:53,250 He is making important decisions. 252 00:30:54,325 --> 00:30:57,294 It was like listening to his father. 253 00:30:57,328 --> 00:30:59,762 He gets more like him every day. 254 00:31:01,699 --> 00:31:03,792 Elisabetta? 255 00:31:03,835 --> 00:31:08,499 She never calls. What is she up to? 256 00:31:08,540 --> 00:31:11,509 She likes the school she has chosen. 257 00:31:12,844 --> 00:31:15,176 She's very busy studying. 258 00:31:15,213 --> 00:31:19,809 - She wanted to come back today... - Do you like her? 259 00:31:19,851 --> 00:31:21,182 Sorry? 260 00:31:21,219 --> 00:31:24,154 Edo's girlfriend, the Ugolini girl. 261 00:31:24,189 --> 00:31:27,249 Eva? She's very nice. 262 00:31:27,292 --> 00:31:30,591 He seems happy with her. 263 00:31:30,628 --> 00:31:33,688 I wouldn't be surprised 264 00:31:33,731 --> 00:31:36,791 if they made an important announcement soon. 265 00:31:36,835 --> 00:31:40,202 The perfect wedding for her and her family. 266 00:31:42,373 --> 00:31:46,969 Marriage: Number 36 on the Lotto. 267 00:31:47,011 --> 00:31:48,478 That should be lucky! 268 00:31:53,885 --> 00:31:57,218 Let's carry on the family tradition. 269 00:31:57,255 --> 00:31:58,552 Give it to her from me. 270 00:31:58,590 --> 00:32:00,148 Thank you. 271 00:32:28,786 --> 00:32:31,220 Ida, it's bustling! 272 00:32:31,256 --> 00:32:34,953 We're almost done, Madam. The chef's been cooking for two hours. 273 00:33:08,426 --> 00:33:09,620 Mamma! 274 00:33:11,296 --> 00:33:13,059 Why are you here? 275 00:33:14,632 --> 00:33:17,829 Remember Antonio? You met on Grandpa's birthday. 276 00:33:19,003 --> 00:33:20,766 Yes. 277 00:33:26,578 --> 00:33:28,546 - Good evening. - Good evening, Madam. 278 00:33:28,580 --> 00:33:30,241 Excuse me. 279 00:33:31,516 --> 00:33:34,952 Since I tried his cooking, I fell in love with him. 280 00:33:34,986 --> 00:33:37,477 Did you prepare all this on your own? 281 00:33:37,522 --> 00:33:39,319 No, Franco helped me. 282 00:33:40,792 --> 00:33:42,521 Russian salad... 283 00:33:44,696 --> 00:33:48,427 - Why don't you try? - I don't know how... 284 00:33:48,466 --> 00:33:52,800 - She's a great cook. Go on, Mamma! - Give it a go. It's not difficult. 285 00:33:57,675 --> 00:34:00,371 - It looks dangerous. - It isn't. 286 00:34:01,980 --> 00:34:03,948 Be brave. 287 00:34:05,650 --> 00:34:07,481 I'll help you. 288 00:34:10,955 --> 00:34:14,322 - Hi, Franco. - Good evening. 289 00:34:25,536 --> 00:34:28,300 - Perfect, isn't it? - Perfect! 290 00:35:20,591 --> 00:35:22,218 Mamma... 291 00:35:23,294 --> 00:35:25,057 Mamma... 292 00:35:25,096 --> 00:35:27,087 Were you sleeping? 293 00:35:32,236 --> 00:35:34,101 Good idea. 294 00:35:34,138 --> 00:35:36,072 You won't get any peace tonight. 295 00:35:43,815 --> 00:35:46,511 Do you miss Russia? 296 00:35:46,551 --> 00:35:48,109 Sometimes. 297 00:35:54,792 --> 00:35:57,283 You know... 298 00:35:57,328 --> 00:36:00,195 great things are happening there. 299 00:36:00,231 --> 00:36:02,461 Sweetheart... 300 00:36:02,500 --> 00:36:04,559 Bye. 301 00:37:23,214 --> 00:37:26,513 - How is the party going? - Very well, Madam. 302 00:37:31,589 --> 00:37:33,648 Are you tired, Ida? 303 00:37:34,892 --> 00:37:38,988 No, we've had tougher ones. Anyway, Edo is so happy. 304 00:37:40,097 --> 00:37:44,329 Please sit with me. Tell me what's going on. 305 00:37:44,368 --> 00:37:46,632 Edo has spent all evening with Eva. 306 00:37:46,671 --> 00:37:49,231 He left her only to try and take 307 00:37:49,273 --> 00:37:51,833 his chef friend away from the kitchen. 308 00:37:51,876 --> 00:37:53,867 He thinks very highly of him. 309 00:37:53,911 --> 00:37:56,846 Luckily, Mr. Tancredi is in London. 310 00:37:56,881 --> 00:38:00,783 He doesn't really like evenings like these. 311 00:38:24,809 --> 00:38:27,107 - Shall I close the curtains? - Yes, thanks. 312 00:38:41,225 --> 00:38:44,126 Did you see the wonderful dish your son's friend sent you? 313 00:38:55,072 --> 00:38:58,041 The party cost more than we'd agreed. 314 00:38:58,075 --> 00:39:01,067 It was a lovely evening. 315 00:39:01,112 --> 00:39:03,205 Edo was so happy. 316 00:39:03,247 --> 00:39:05,477 A shame you weren't there. 317 00:39:05,516 --> 00:39:08,110 Do you think he wants to marry her? 318 00:39:08,152 --> 00:39:12,111 Your mother is convinced. 319 00:39:12,156 --> 00:39:14,021 Elisabetta thinks so too. 320 00:39:15,626 --> 00:39:17,753 How is Betta? 321 00:39:17,795 --> 00:39:20,764 I thought she looked well; maybe a bit sad. 322 00:39:20,798 --> 00:39:23,164 I think she wants to get back with Gregorio. 323 00:39:23,200 --> 00:39:26,328 She told me you're picking her up tomorrow. 324 00:39:26,370 --> 00:39:29,066 Yes, after lunch with Rori. 325 00:39:29,106 --> 00:39:33,338 I have to admit I was wrong. Going to London was the right thing for her. 326 00:39:33,377 --> 00:39:36,938 She likes it there. She seems more motivated. 327 00:39:38,783 --> 00:39:42,514 I don't think she will go back to Gregorio. 328 00:39:42,553 --> 00:39:45,021 She doesn't love him. 329 00:39:45,056 --> 00:39:46,353 Ida? 330 00:39:48,526 --> 00:39:50,460 Here. 331 00:39:52,296 --> 00:39:54,321 What does that mean? 332 00:39:59,203 --> 00:40:01,831 What does Edo think of selling? 333 00:40:01,872 --> 00:40:04,670 He is slowly coming to terms with it. 334 00:40:04,709 --> 00:40:07,610 He can't remain anchored to the past. 335 00:40:07,645 --> 00:40:11,376 Gianluca thinks that selling is the only sensible option. 336 00:40:11,415 --> 00:40:14,873 And what do you think about his restaurant idea? 337 00:40:14,919 --> 00:40:16,318 It's his money! 338 00:40:19,857 --> 00:40:23,452 You know what I think about my father's decision? 339 00:40:23,494 --> 00:40:25,985 Edo isn't at all ready 340 00:40:26,030 --> 00:40:28,726 to make decisions about the company. 341 00:40:28,766 --> 00:40:31,997 He still needs a lot of guidance. 342 00:40:41,779 --> 00:40:45,374 Edoardo's mother has confirmed three people for one o'clock. 343 00:40:45,416 --> 00:40:47,247 Yes, I know. 344 00:40:47,284 --> 00:40:49,377 - What's she like? - Who? 345 00:40:49,420 --> 00:40:52,082 Mrs. Recchi. Is she a nice person? 346 00:40:53,424 --> 00:40:55,119 She's nice. 347 00:40:58,129 --> 00:40:59,926 Can I have the press? 348 00:41:02,433 --> 00:41:03,559 Thanks. 349 00:41:17,148 --> 00:41:20,015 What are you charging Edo for the party? 350 00:41:20,051 --> 00:41:22,451 It was my gift to him. 351 00:41:28,959 --> 00:41:33,191 Leghorn-style cod. This goes onto the menu. 352 00:41:33,230 --> 00:41:35,061 We did it! 353 00:41:43,307 --> 00:41:48,108 1995 Bergheim Riesling Altenberg. 354 00:41:48,145 --> 00:41:49,737 Excellent. 355 00:41:50,915 --> 00:41:54,612 The first time my son mentioned Emma 356 00:41:54,652 --> 00:41:57,587 was when we were at La Scala, on St. Ambrose's feast day. 357 00:41:57,621 --> 00:41:59,919 You were still in Russia. 358 00:41:59,957 --> 00:42:04,656 Tancredi said, "Mamma, I'm marrying a woman more beautiful than you." 359 00:42:04,695 --> 00:42:06,993 Naturally, I didn't believe him. 360 00:42:11,035 --> 00:42:13,128 To the Recchi wives! 361 00:42:19,510 --> 00:42:22,172 Coming here today was a great idea. 362 00:42:22,213 --> 00:42:25,444 Edo is right to believe in his friend. 363 00:42:25,483 --> 00:42:27,246 He's a real talent. 364 00:42:27,284 --> 00:42:29,013 I'm worried they're pushing it a bit. 365 00:42:30,988 --> 00:42:34,480 The idea of the restaurant was rather rushed. 366 00:42:34,525 --> 00:42:39,121 Too much enthusiasm can cause one not to think straight. 367 00:42:39,163 --> 00:42:42,257 Edoardo is an intelligent man. 368 00:42:42,299 --> 00:42:44,130 He knows what he's doing. 369 00:42:45,402 --> 00:42:49,532 Marinated egg yolk, pea cream and zucchini flowers; 370 00:42:49,573 --> 00:42:54,374 prawns with ratatouille and sweet-and-sour sauce; 371 00:42:54,411 --> 00:42:56,811 and mixed fish with crunchy vegetables. 372 00:42:56,847 --> 00:42:58,747 Enjoy your meal. 373 00:43:03,020 --> 00:43:05,545 Where would you like to live? 374 00:43:05,589 --> 00:43:08,149 I wouldn't mind London. 375 00:43:08,192 --> 00:43:11,821 I know a law firm where I could be an apprentice. 376 00:43:11,862 --> 00:43:13,853 I love the city... 377 00:44:02,580 --> 00:44:04,707 Welcome, ladies. 378 00:44:04,748 --> 00:44:08,377 Antonio, this is Edo's grandmother. You already know Emma. 379 00:44:08,419 --> 00:44:11,684 - How do you do? - An excellent meal. 380 00:44:11,722 --> 00:44:14,748 I heard of your project with my grandson. 381 00:44:14,792 --> 00:44:18,592 I'd be happy to give my opinion regarding the furnishing. 382 00:44:18,629 --> 00:44:21,564 Thank you. And thanks for coming. 383 00:44:28,072 --> 00:44:30,905 They seemed happy. 384 00:44:30,941 --> 00:44:33,432 I think so. 385 00:44:33,477 --> 00:44:35,741 I made prawns for your mother. 386 00:44:40,417 --> 00:44:43,545 I know my father only listens to you, 387 00:44:43,587 --> 00:44:45,487 but I'll try and tell him. 388 00:44:50,628 --> 00:44:52,687 Rori, excuse me a moment. 389 00:44:59,370 --> 00:45:01,930 Am I interrupting? 390 00:45:01,972 --> 00:45:05,931 - I'd like to thank you. You are great. - Thanks. 391 00:45:05,976 --> 00:45:09,002 The risotto, the prawns, the vegetables... 392 00:45:09,046 --> 00:45:10,775 they were exquisite. 393 00:45:10,814 --> 00:45:13,749 - I grow the vegetables myself. - Really? Where? 394 00:45:13,784 --> 00:45:16,344 Near Sanremo, in the countryside, 395 00:45:16,387 --> 00:45:19,356 where your son and I plan to set up our restaurant. 396 00:45:19,390 --> 00:45:22,325 How will you manage not being here? 397 00:45:22,359 --> 00:45:26,625 Hey, Franco, let me do that. 398 00:45:26,664 --> 00:45:27,961 Good evening, Madam. 399 00:45:27,998 --> 00:45:29,989 I'll go on Thursdays when we are closed here, 400 00:45:30,034 --> 00:45:32,662 and between shifts whenever I can. 401 00:45:34,471 --> 00:45:37,702 - See you soon. - With pleasure. 402 00:45:37,741 --> 00:45:39,208 Here I am! 403 00:46:51,048 --> 00:46:53,448 Mamma! Grandma! 404 00:46:54,985 --> 00:46:57,112 How wonderful to see you. 405 00:47:02,393 --> 00:47:04,827 - How was the trip? - Fine. 406 00:47:08,265 --> 00:47:10,460 - How are you? - Very well. 407 00:47:12,736 --> 00:47:14,670 Betta! 408 00:47:22,746 --> 00:47:25,647 Why did you come? 409 00:47:25,682 --> 00:47:28,913 What do you mean, why? What have you done? 410 00:47:28,952 --> 00:47:31,284 - Goodbye. - What? 411 00:47:31,321 --> 00:47:32,913 Shall we go? 412 00:48:05,289 --> 00:48:09,020 I'm sorry I missed Eva's party. 413 00:48:09,059 --> 00:48:13,621 Edo's crazy about Antonio, right? They want to open a restaurant. 414 00:48:13,664 --> 00:48:16,428 He wants me to stop off on my way to Nice. 415 00:48:16,467 --> 00:48:18,628 - For your exhibition? - Yes. 416 00:48:23,073 --> 00:48:26,236 - Can I tell you something? - Of course. 417 00:48:36,220 --> 00:48:38,711 I left Gregorio for her. 418 00:48:39,923 --> 00:48:42,483 It's not a passing thing, I'm sure. 419 00:48:48,031 --> 00:48:50,022 Do you like her? 420 00:48:50,067 --> 00:48:52,797 She's beautiful. 421 00:48:52,836 --> 00:48:54,565 Very beautiful. 422 00:48:55,706 --> 00:48:58,698 I don't want to tell dad, or Gianluca. 423 00:48:58,742 --> 00:49:00,607 They wouldn't understand. 424 00:49:04,448 --> 00:49:07,747 Here, she looks amazing. 425 00:49:07,784 --> 00:49:09,217 Why don't you come to Nice with me? 426 00:49:14,525 --> 00:49:18,518 - I might. - We can be together. 427 00:49:47,324 --> 00:49:50,418 Can I offer you something to drink? 428 00:49:50,460 --> 00:49:52,690 Why don't you come with me? 429 00:49:52,729 --> 00:49:55,527 We can look for a space for my exhibition. 430 00:49:55,566 --> 00:49:59,468 We'll leave on Tuesday, Sanremo to Nice. 431 00:49:59,503 --> 00:50:01,733 What will you do when we're all in London? 432 00:50:01,772 --> 00:50:06,072 I grow the vegetables myself, near Sanremo. 433 00:50:06,109 --> 00:50:08,600 Her name's Angaharad, she's my teacher. 434 00:50:08,645 --> 00:50:11,842 Edo can't stay anchored to the past, things change. 435 00:50:43,046 --> 00:50:45,173 Edo, darling... 436 00:50:45,215 --> 00:50:47,080 I'm out of town. 437 00:50:47,117 --> 00:50:49,711 I've decided to go to see Betta in Nice. 438 00:50:51,722 --> 00:50:52,984 But don't tell her. 439 00:50:56,693 --> 00:50:58,490 I'll call you later. 440 00:53:14,765 --> 00:53:17,461 - I'll be right with you, Madam. - Thank you. 441 00:54:01,244 --> 00:54:03,804 Mrs. Recchi! 442 00:54:03,847 --> 00:54:05,815 How come you're here? 443 00:54:05,849 --> 00:54:09,182 I'm going to visit Betta. 444 00:54:09,219 --> 00:54:10,982 Oh, the exhibition in Nice. Edo told me about it. 445 00:54:12,856 --> 00:54:16,223 - How about you? - The restaurant is closed today. 446 00:54:16,259 --> 00:54:18,454 Right, it's Thursday... 447 00:54:18,495 --> 00:54:20,395 the countryside... the vegetables. 448 00:54:21,398 --> 00:54:24,196 If you aren't too busy, why don't you come with me? 449 00:54:25,435 --> 00:54:27,835 It's just a slight detour. 450 00:54:27,871 --> 00:54:30,635 I'll show you where Edo and I will open the restaurant. 451 00:54:30,674 --> 00:54:32,403 He's already been there a few times. 452 00:54:33,443 --> 00:54:35,104 Okay. 453 00:54:36,112 --> 00:54:37,943 My truck's there. 454 00:55:14,284 --> 00:55:17,811 - Were you born here? - No, my father's from here. 455 00:55:19,289 --> 00:55:23,623 The land is my grandfather's. I started cooking here as a child. 456 00:55:25,061 --> 00:55:26,858 I love cooking, 457 00:55:26,897 --> 00:55:29,388 but I'm not as good as you. 458 00:55:29,432 --> 00:55:32,629 Edo tells me the opposite. He always talks about you. 459 00:55:32,669 --> 00:55:34,102 And he talks to me about you. 460 00:55:35,472 --> 00:55:39,636 He'll be happy you came.