1
00:00:07,629 --> 00:00:13,141
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:31,199 --> 00:01:33,199
"Once upon a time..."
3
00:01:33,591 --> 00:01:37,595
"Somewhere on the Castilian plain,
around 1940..."
4
00:02:03,223 --> 00:02:06,464
The movie's coming!
The movie's coming!
5
00:02:25,830 --> 00:02:27,964
You boys are gonna fall.
6
00:02:28,163 --> 00:02:30,254
How are you?
7
00:02:30,663 --> 00:02:33,094
What are you doing?
Get out of here!
8
00:02:42,928 --> 00:02:45,950
Look at all the cans of film!
9
00:02:53,859 --> 00:02:55,950
Let me through.
10
00:03:00,626 --> 00:03:03,217
- What's the movie about?
- The movie?
11
00:03:03,425 --> 00:03:05,618
It's wonderful.
12
00:03:05,825 --> 00:03:07,586
Is it a horror movie?
13
00:03:07,791 --> 00:03:09,087
Is that all?
14
00:03:09,291 --> 00:03:11,018
Is it a cowboy movie?
15
00:03:11,290 --> 00:03:12,722
It's a beautiful movie.
16
00:03:12,924 --> 00:03:14,480
Are there Indians in it?
17
00:03:14,689 --> 00:03:18,416
It's tremendous!
The best I've ever shown in this town.
18
00:03:18,623 --> 00:03:22,077
You can't even imagine.
19
00:03:22,322 --> 00:03:23,514
All I can say is: Olé!
20
00:03:27,021 --> 00:03:30,419
This evening, in the town hall,
21
00:03:30,621 --> 00:03:32,553
at 5:00
22
00:03:32,754 --> 00:03:37,209
there'll be a special showing
23
00:03:37,421 --> 00:03:40,352
of Frankenstein.
24
00:03:40,553 --> 00:03:42,712
Ticket prices will be
25
00:03:42,919 --> 00:03:46,283
one peseta for adults
26
00:03:46,519 --> 00:03:48,950
and two reales for children.
27
00:04:19,481 --> 00:04:21,605
How's it going, Tomasa?
28
00:04:22,947 --> 00:04:24,742
I hope it's good this time.
29
00:04:24,946 --> 00:04:27,310
It's magnificent.
30
00:04:27,514 --> 00:04:29,672
Don't start a fire, now.
31
00:04:29,880 --> 00:04:32,107
Careful with that brazier.
32
00:05:27,571 --> 00:05:31,298
The film's producers
do not wish to present it
33
00:05:31,505 --> 00:05:34,334
without a preliminary
word of caution.
34
00:05:34,670 --> 00:05:37,931
This is the story
of Dr. Frankenstein,
35
00:05:38,637 --> 00:05:40,398
a man of science
36
00:05:40,603 --> 00:05:42,831
who sought to create a living being,
37
00:05:43,036 --> 00:05:46,728
without recognizing that
that's something only God can do.
38
00:05:47,935 --> 00:05:51,832
It's one of the strangest stories
ever told.
39
00:05:52,535 --> 00:05:55,000
It's about the great mysteries
of creation:
40
00:05:55,734 --> 00:05:57,495
Life and death.
41
00:05:59,434 --> 00:06:01,865
Prepare yourselves.
42
00:06:02,067 --> 00:06:03,794
You may be shocked,
43
00:06:04,000 --> 00:06:07,124
or even horrified.
44
00:06:07,832 --> 00:06:11,787
Few films have had
greater impact all over the world.
45
00:06:12,399 --> 00:06:14,524
But I would advise you
46
00:06:14,731 --> 00:06:17,754
not to take it too seriously.
47
00:07:21,989 --> 00:07:26,647
Though nothing can bring back
the happy moments we spent together,
48
00:07:27,322 --> 00:07:31,048
I pray that God grant me
the joy of seeing you again.
49
00:07:31,821 --> 00:07:33,877
That's been my constant prayer
50
00:07:34,087 --> 00:07:36,882
ever since we parted
during the war,
51
00:07:37,754 --> 00:07:41,186
and it's my prayer still
here in this remote spot
52
00:07:41,387 --> 00:07:45,512
where Fernando and the girls
and I try to survive.
53
00:07:47,952 --> 00:07:52,316
Little but the walls are left
of the house you once knew.
54
00:07:53,318 --> 00:07:57,716
I often wonder what became
of everything we had there.
55
00:07:58,317 --> 00:08:00,374
I don't say that out of nostalgia.
56
00:08:01,016 --> 00:08:03,709
It's hard to feel nostalgic
57
00:08:03,916 --> 00:08:07,348
after what we've been through
these past few years.
58
00:08:08,882 --> 00:08:11,439
But sometimes,
when I look around me
59
00:08:11,648 --> 00:08:14,012
and see so much loss,
60
00:08:14,215 --> 00:08:18,045
so much destruction
and so much sadness,
61
00:08:18,547 --> 00:08:22,138
something tells me
perhaps our ability to really feel life
62
00:08:22,347 --> 00:08:25,404
has vanished
along with all the rest.
63
00:08:27,513 --> 00:08:30,638
I don't even know
if this letter will reach you.
64
00:08:31,546 --> 00:08:33,875
The news we get from outside
65
00:08:34,079 --> 00:08:37,010
is so scant and confusing.
66
00:08:38,345 --> 00:08:40,708
Please write soon
67
00:08:41,444 --> 00:08:43,501
to let me know you're still alive.
68
00:08:43,977 --> 00:08:46,909
With all my love, Teresa.
69
00:12:16,548 --> 00:12:18,173
Sit down.
70
00:12:18,848 --> 00:12:20,404
Sit down.
71
00:12:26,814 --> 00:12:28,802
See that?
He understands!
72
00:12:29,779 --> 00:12:31,211
Look at that!
73
00:13:46,602 --> 00:13:48,192
Teresa.
74
00:14:08,899 --> 00:14:10,422
Milagros.
75
00:14:10,932 --> 00:14:12,625
Have you seen my wife?
76
00:14:12,832 --> 00:14:15,195
I think she went out a while ago.
77
00:14:16,898 --> 00:14:19,557
- Where are the girls?
- At the movie.
78
00:14:19,864 --> 00:14:21,853
Is there anything to eat
in the house?
79
00:14:22,064 --> 00:14:23,553
I'm sure there is.
80
00:14:23,763 --> 00:14:26,161
But you should eat regular meals
81
00:14:26,363 --> 00:14:28,386
and come down out of the clouds.
82
00:15:25,889 --> 00:15:28,184
Sit down, Doctor.
83
00:15:28,821 --> 00:15:30,753
Try to be patient.
84
00:15:31,221 --> 00:15:33,015
Did you expect immediate results?
85
00:15:34,154 --> 00:15:37,211
You must keep a close eye
on your creature.
86
00:15:37,420 --> 00:15:40,580
Listen to me.
It could be dangerous.
87
00:15:41,186 --> 00:15:44,982
Dangerous?
You surprise me.
88
00:15:48,985 --> 00:15:52,076
Haven't you ever wanted
to take a chance?
89
00:15:52,751 --> 00:15:56,581
What if we never went beyond
the limits of the known?
90
00:15:57,117 --> 00:16:00,674
Have you never wished to see
beyond the clouds and stars?
91
00:16:00,950 --> 00:16:03,677
Or to know
what makes trees grow
92
00:16:03,916 --> 00:16:07,007
and changes shadows to light?
93
00:16:09,516 --> 00:16:13,243
But speak like this
and they call you a madman.
94
00:16:15,815 --> 00:16:19,541
Yet if I could answer
just one of these questions... -
95
00:16:19,881 --> 00:16:22,540
what eternity is, for example... -
96
00:16:22,747 --> 00:16:26,872
I wouldn't care
if they called me mad.
97
00:16:27,080 --> 00:16:30,739
You're young,
dazed by your success.
98
00:16:30,945 --> 00:16:33,843
Wake up and see reality.
99
00:16:34,945 --> 00:16:37,172
A demon whose brain... -
100
00:16:37,378 --> 00:16:40,276
You must give it time to develop.
101
00:16:40,478 --> 00:16:42,636
It's a perfect brain, Doctor.
102
00:16:43,244 --> 00:16:46,903
I can tell you this now:
It came from your laboratory.
103
00:16:47,544 --> 00:16:50,475
The brain stolen
from my laboratory
104
00:16:50,677 --> 00:16:52,438
belonged to a criminal!
105
00:16:53,543 --> 00:16:56,872
- Will you be long, Papa?
- No, I'll just fix the wall.
106
00:16:59,108 --> 00:17:01,074
Why don't you stay
and play with me?
107
00:17:01,275 --> 00:17:03,672
I have things to do, child.
108
00:17:04,075 --> 00:17:06,506
Play with your kitten.
109
00:17:07,007 --> 00:17:08,905
- Good-bye, Papa.
- Good-bye.
110
00:17:09,408 --> 00:17:11,203
And be good.
111
00:17:43,303 --> 00:17:44,530
Who are you?
112
00:17:45,069 --> 00:17:46,534
I'm María.
113
00:17:48,069 --> 00:17:49,966
Will you play with me?
114
00:18:04,932 --> 00:18:07,364
Would you like
one of my flowers?
115
00:18:30,462 --> 00:18:33,792
This one's for you
and this one's for me.
116
00:18:40,228 --> 00:18:42,785
It's like a boat.
117
00:18:43,428 --> 00:18:44,723
See how they float?
118
00:19:08,257 --> 00:19:09,621
Get ready, María.
119
00:19:09,823 --> 00:19:11,551
I'll check the roof
120
00:19:11,757 --> 00:19:14,655
and then we'll go to the village.
121
00:20:02,117 --> 00:20:03,174
Isabel.
122
00:20:08,815 --> 00:20:10,405
Why did he kill her?
123
00:20:16,748 --> 00:20:19,044
Why did he kill her?
124
00:20:19,781 --> 00:20:21,269
Silence!
125
00:20:22,780 --> 00:20:24,939
I'll tell you later.
126
00:20:32,113 --> 00:20:34,011
It's Frankenstein!
127
00:20:43,711 --> 00:20:46,676
By the sign of the holy cross
128
00:20:46,877 --> 00:20:50,831
free us from our enemies,
129
00:20:51,043 --> 00:20:53,066
Lord our God.
130
00:20:54,143 --> 00:20:59,574
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit, amen.
131
00:21:00,708 --> 00:21:04,003
Where did you hide the matches?
132
00:21:05,241 --> 00:21:06,831
In the drawer.
133
00:21:32,204 --> 00:21:33,636
What?
134
00:21:34,137 --> 00:21:36,864
Tell me
what you were going to tell me.
135
00:21:37,070 --> 00:21:39,661
- About what?
- The movie.
136
00:21:40,169 --> 00:21:42,600
Not now. Tomorrow.
137
00:21:42,802 --> 00:21:45,700
Now. You promised.
138
00:21:47,469 --> 00:21:49,696
Why did he kill the girl,
139
00:21:49,901 --> 00:21:52,458
and why did they kill him after that?
140
00:21:56,967 --> 00:22:00,490
You don't know.
You're a liar.
141
00:22:01,500 --> 00:22:04,988
They didn't kill him,
and he didn't kill the girl.
142
00:22:05,866 --> 00:22:08,058
How do you know?
143
00:22:08,266 --> 00:22:10,925
How do you know they didn't die?
144
00:22:11,532 --> 00:22:13,997
Everything in the movies is fake.
145
00:22:14,198 --> 00:22:15,789
It's all a trick.
146
00:22:16,531 --> 00:22:21,156
Besides, I've seen him alive.
147
00:22:21,631 --> 00:22:22,928
Where?
148
00:22:23,132 --> 00:22:26,968
In a place I know near the village.
149
00:22:28,573 --> 00:22:30,769
People can't see him.
150
00:22:30,976 --> 00:22:33,605
He only comes out at night.
151
00:22:36,651 --> 00:22:38,950
Is he a ghost?
152
00:22:39,655 --> 00:22:42,090
No, he's a spirit.
153
00:22:42,759 --> 00:22:45,661
Like the spirit Doña Lucía
talks about?
154
00:22:46,964 --> 00:22:51,960
Yes, but spirits don't have bodies.
155
00:22:52,805 --> 00:22:55,206
That's why you can't kill them.
156
00:22:56,343 --> 00:22:58,778
But he had one in the movie.
157
00:22:58,980 --> 00:23:03,544
He had arms and feet.
158
00:23:03,753 --> 00:23:05,653
He had everything.
159
00:23:06,156 --> 00:23:10,652
It's a disguise they put on
when they go outside.
160
00:23:15,201 --> 00:23:20,368
If he only comes out at night,
how can you talk to him?
161
00:23:21,910 --> 00:23:25,142
I told you he was a spirit.
162
00:23:25,349 --> 00:23:27,374
If you're his friend,
163
00:23:27,584 --> 00:23:31,454
you can talk to him
whenever you want.
164
00:23:31,657 --> 00:23:33,750
Just close your eyes
165
00:23:34,494 --> 00:23:36,394
and call him.
166
00:23:37,932 --> 00:23:39,627
"It's me, Ana."
167
00:23:43,472 --> 00:23:44,997
"It's me, Ana."
168
00:26:22,749 --> 00:26:26,880
"Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
169
00:26:27,088 --> 00:26:31,459
with its movement like
the main gear wheel of a clock... -
170
00:26:32,629 --> 00:26:36,566
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
171
00:26:37,201 --> 00:26:40,730
the mysterious,
maddened commotion
172
00:26:40,940 --> 00:26:43,842
of the nurse bees
over the nests,
173
00:26:44,244 --> 00:26:48,306
the teeming bridges
and stairways of wax,
174
00:26:48,516 --> 00:26:50,917
the invading spirals of the queen,
175
00:26:51,887 --> 00:26:55,380
the endlessly varied
and repetitive labors of the swarm,
176
00:26:55,659 --> 00:26:58,288
the relentless yet ineffectual toil,
177
00:26:58,696 --> 00:27:01,689
the fevered comings and goings,
178
00:27:02,202 --> 00:27:04,136
the call to sleep always ignored,
179
00:27:04,337 --> 00:27:07,068
undermining the next day's work,
180
00:27:07,475 --> 00:27:09,637
the final repose of death
181
00:27:10,345 --> 00:27:14,009
far from a place that tolerates
neither sickness nor tombs... -
182
00:27:17,054 --> 00:27:19,751
Someone who observed
these things,
183
00:27:19,958 --> 00:27:21,893
after the initial astonishment
had passed,
184
00:27:22,094 --> 00:27:24,325
quickly looked away
185
00:27:24,531 --> 00:27:27,831
with an expression
of indescribable sadness and horror. "
186
00:31:14,535 --> 00:31:16,868
Two and two is four
187
00:31:17,072 --> 00:31:20,372
Four and two is six
188
00:31:20,810 --> 00:31:26,011
Six and two is eight
Plus eight is 16
189
00:31:26,417 --> 00:31:31,378
Plus eight is 24
Plus eight is 32
190
00:31:31,858 --> 00:31:36,796
Holy souls, we kneel before you.
191
00:31:36,998 --> 00:31:39,866
All right.
Put away your things.
192
00:31:45,409 --> 00:31:46,967
Quiet!
193
00:31:54,921 --> 00:31:56,445
Quiet!
194
00:31:57,058 --> 00:31:59,390
Or else Don José will get angry.
195
00:32:13,346 --> 00:32:15,542
Good morning, Don José.
196
00:32:18,820 --> 00:32:20,412
Poor Don José!
197
00:32:20,889 --> 00:32:22,448
Who left him like that?
198
00:32:22,825 --> 00:32:25,124
You did, teacher!
199
00:32:25,328 --> 00:32:27,057
Let's see, Paulita.
200
00:32:27,264 --> 00:32:29,392
What is Don José missing?
201
00:32:29,600 --> 00:32:32,161
- His heart.
- Good. Put it on him.
202
00:32:40,449 --> 00:32:41,916
Mari Carmen,
203
00:32:42,284 --> 00:32:44,378
what's the heart for?
204
00:32:48,625 --> 00:32:50,651
For breathing.
205
00:32:52,130 --> 00:32:56,091
All you smarty-pants
laughing so hard,
206
00:32:56,303 --> 00:32:57,998
what do we breathe with?
207
00:32:58,205 --> 00:33:00,106
The lungs.
208
00:33:00,308 --> 00:33:02,136
Show them to us.
209
00:33:06,037 --> 00:33:07,433
Put his lungs on.
210
00:33:09,934 --> 00:33:11,626
Put them on him.
211
00:33:18,626 --> 00:33:20,056
Very good.
212
00:33:20,591 --> 00:33:22,647
What is the stomach for?
213
00:33:22,856 --> 00:33:25,286
To put food in.
214
00:33:25,488 --> 00:33:26,782
Put it on him.
215
00:33:32,248 --> 00:33:34,179
Very good. Sit down.
216
00:33:34,380 --> 00:33:36,005
Now pay attention.
217
00:33:36,212 --> 00:33:39,835
Don José can walk.
He can breathe.
218
00:33:40,042 --> 00:33:41,563
He can eat.
219
00:33:42,274 --> 00:33:43,671
But...
220
00:33:46,337 --> 00:33:51,493
there's still something
very, very important
221
00:33:51,699 --> 00:33:53,164
that's missing.
222
00:33:54,631 --> 00:33:55,721
His bones.
223
00:33:56,096 --> 00:33:57,924
His ears.
224
00:33:57,995 --> 00:33:58,960
Ana.
225
00:33:59,794 --> 00:34:01,349
You're very quiet.
226
00:34:02,590 --> 00:34:04,578
What is Don José still missing?
227
00:34:07,254 --> 00:34:08,583
His eyes.
228
00:34:08,786 --> 00:34:10,046
Quiet, Isabel.
229
00:34:10,252 --> 00:34:12,341
Answer when I ask you.
230
00:34:13,215 --> 00:34:15,304
- His eyes.
- Very good.
231
00:34:16,113 --> 00:34:18,134
Come and put them on him.
232
00:34:37,929 --> 00:34:41,051
Now Don José can see.
233
00:34:42,458 --> 00:34:44,979
See the house with the well?
234
00:34:45,189 --> 00:34:47,517
- Does he live there?
- Yes.
235
00:34:47,954 --> 00:34:50,010
You want to go there?
236
00:34:50,586 --> 00:34:51,914
All right.
237
00:36:15,983 --> 00:36:17,572
Isabel!
238
00:40:04,798 --> 00:40:07,660
Mama asked about you
this afternoon.
239
00:40:11,227 --> 00:40:13,656
She wanted to know
where you were.
240
00:40:17,955 --> 00:40:21,406
I said you were still at school.
241
00:40:25,515 --> 00:40:27,376
Did you go to the well?
242
00:40:28,579 --> 00:40:29,942
Yes.
243
00:40:30,744 --> 00:40:32,402
Did you see him?
244
00:40:37,072 --> 00:40:38,764
Because he doesn't know you.
245
00:40:41,635 --> 00:40:42,725
Papa's coming!
246
00:40:43,467 --> 00:40:44,955
Papa's coming!
247
00:40:59,587 --> 00:41:01,484
Papa, here's one.
248
00:41:28,397 --> 00:41:31,384
- Papa, here's another one.
- I'm coming.
249
00:41:34,060 --> 00:41:35,150
It's bad.
250
00:41:35,359 --> 00:41:37,516
How much you wanna bet?
251
00:41:37,723 --> 00:41:39,278
Don't touch it.
252
00:41:43,552 --> 00:41:46,175
- It's good, isn't it?
- Let's see.
253
00:41:51,879 --> 00:41:53,672
Yes, sir,
that's a good mushroom.
254
00:41:53,877 --> 00:41:55,273
See?
255
00:41:55,908 --> 00:41:58,599
Who knows what it's called?
256
00:41:59,439 --> 00:42:01,767
- A brittlegill.
- A flyswatter.
257
00:42:01,970 --> 00:42:04,798
No, flyswatters are poisonous.
258
00:42:07,632 --> 00:42:08,858
Look closely.
259
00:42:10,796 --> 00:42:12,227
Trum...
- Trumpet!
260
00:42:12,428 --> 00:42:13,325
Very good.
261
00:42:14,427 --> 00:42:17,549
You can tell
by the brown color
262
00:42:18,190 --> 00:42:20,279
and these wavy edges.
263
00:42:23,919 --> 00:42:27,041
Papa, have you ever picked
a poisonous mushroom?
264
00:42:27,250 --> 00:42:29,373
- No. You know why?
- Why?
265
00:42:29,581 --> 00:42:32,239
Because I always do
like my grandfather told me.
266
00:42:35,709 --> 00:42:39,195
If you're not sure
a mushroom's good, don't pick it.
267
00:42:39,806 --> 00:42:43,701
Because if it's bad
and you eat it,
268
00:42:43,903 --> 00:42:48,127
it's your last mushroom,
and your last everything else too.
269
00:42:48,432 --> 00:42:50,658
You two understand?
- I do.
270
00:42:52,197 --> 00:42:54,786
Grandfather wasn't crazy
about eating them.
271
00:42:55,227 --> 00:42:57,521
What he liked
was looking for them,
272
00:42:57,726 --> 00:43:00,383
even if it meant a full day's hike.
273
00:43:00,589 --> 00:43:02,554
He never got tired.
274
00:43:03,853 --> 00:43:05,148
See that mountain?
275
00:43:06,285 --> 00:43:09,147
What he called
"the mushroom garden" is up there.
276
00:43:09,782 --> 00:43:12,008
You know why?
- Why?
277
00:43:12,213 --> 00:43:15,177
Because the best mushroom
grows there... - the chanterelle.
278
00:43:15,577 --> 00:43:18,598
- Why don't we go?
- It's too far.
279
00:43:18,908 --> 00:43:21,838
We'd never make it
with you two weaklings.
280
00:43:22,039 --> 00:43:23,832
We'll go some other day.
281
00:43:24,037 --> 00:43:26,399
But first you have to promise
282
00:43:26,802 --> 00:43:29,096
never to tell your mother.
283
00:43:49,117 --> 00:43:50,775
Look what we have here.
284
00:43:52,647 --> 00:43:54,702
A real devil.
285
00:43:55,079 --> 00:43:56,668
It smells so good.
286
00:43:56,878 --> 00:43:59,341
Sure, the young ones fool you,
287
00:43:59,542 --> 00:44:02,062
but the older ones
are a different story.
288
00:44:02,839 --> 00:44:04,666
Look very closely.
289
00:44:05,803 --> 00:44:08,290
Look at the color of the cap
290
00:44:09,501 --> 00:44:12,056
and the black gills.
291
00:44:13,031 --> 00:44:16,256
Never forget, girls:
This is the worst of all.
292
00:44:16,461 --> 00:44:18,449
The most poisonous.
293
00:44:18,993 --> 00:44:23,285
Whoever eats this hasn't got
a chance in the world.
294
00:44:53,532 --> 00:44:54,996
Fernando.
295
00:44:59,227 --> 00:45:00,691
See you later.
296
00:45:09,253 --> 00:45:11,876
- Good morning, Don Fernando.
- Good morning.
297
00:45:12,084 --> 00:45:13,809
We're getting a late start.
298
00:46:03,842 --> 00:46:06,465
- You hit me!
- I did not!
299
00:46:11,203 --> 00:46:14,654
That's enough!
Stop being so boisterous.
300
00:46:16,132 --> 00:46:18,426
- Dummy!
- Pig!
301
00:46:20,161 --> 00:46:22,092
Good Lord!
302
00:46:22,294 --> 00:46:23,781
What's all this ruckus?
303
00:46:23,991 --> 00:46:25,819
- She started it.
- That's enough!
304
00:46:26,024 --> 00:46:27,648
She's lying.
305
00:46:27,855 --> 00:46:30,978
Come on.
It's time to wash up for school.
306
00:46:31,718 --> 00:46:34,114
First you get the brush wet.
307
00:46:35,149 --> 00:46:36,546
Okay.
308
00:46:36,981 --> 00:46:39,138
Then you rub it
all over your face.
309
00:46:45,874 --> 00:46:48,168
Then you get it soapy.
310
00:46:51,702 --> 00:46:53,893
Now you rub it on your face.
311
00:47:03,094 --> 00:47:04,524
Okay.
312
00:47:05,259 --> 00:47:07,519
Now I shave off the little hairs?
313
00:47:07,723 --> 00:47:11,414
Yes, and then you put on
some cologne.
314
00:47:20,713 --> 00:47:23,699
Mama, do you know
what a spirit is?
315
00:47:27,573 --> 00:47:29,799
You don't know and I do.
316
00:47:30,571 --> 00:47:32,660
A spirit is a spirit.
317
00:47:32,903 --> 00:47:35,197
Are they good or bad?
318
00:47:35,401 --> 00:47:37,627
With good little girls,
they're very good,
319
00:47:37,832 --> 00:47:40,728
but with bad girls,
they're very bad.
320
00:47:43,061 --> 00:47:45,355
But you're always a good girl,
aren't you?
321
00:47:45,792 --> 00:47:47,689
Give me a kiss.
322
00:48:11,705 --> 00:48:13,397
It's coming!
323
00:49:33,672 --> 00:49:35,762
"Now neither malice nor hatred,
324
00:49:35,970 --> 00:49:37,764
nor even the fear of change.
325
00:49:37,969 --> 00:49:39,524
I only feel thirst,
326
00:49:39,733 --> 00:49:42,323
a thirst for I know not what.
327
00:49:43,197 --> 00:49:45,661
Rivers of life,
where have you gone?
328
00:49:45,862 --> 00:49:47,985
Air, I need air.
329
00:49:48,193 --> 00:49:52,713
What do you see in the darkness
that makes you silently tremble?
330
00:49:53,023 --> 00:49:55,317
I see not
but only stare like a blind man
331
00:49:55,688 --> 00:49:57,481
facing straight into the sun.
332
00:49:57,819 --> 00:50:02,077
I shall fall
where the fallen never rise."
333
00:51:46,631 --> 00:51:49,027
"To... my...
334
00:51:49,229 --> 00:51:50,887
dear...
335
00:51:51,494 --> 00:51:54,753
misanthrope."
336
00:54:06,218 --> 00:54:08,183
Come here.
337
00:55:21,591 --> 00:55:23,612
What's wrong with you?
338
00:58:40,630 --> 00:58:43,787
Come on, get up.
Stop playing around.
339
00:59:54,437 --> 00:59:56,798
He's not here anymore.
He's gone.
340
01:00:38,734 --> 01:00:42,494
Isabel, tell me what happened.
341
01:01:30,692 --> 01:01:32,418
Milagros!
342
01:04:13,162 --> 01:04:16,182
- Careful, you'll get burnt.
- Isabel!
343
01:04:16,392 --> 01:04:18,084
Careful, Raquel.
344
01:05:33,830 --> 01:05:35,760
What are you doing here, child?
345
01:05:36,128 --> 01:05:38,955
Come on, let's go.
346
01:05:40,024 --> 01:05:43,250
Let's go home.
Your father's back.
347
01:05:45,887 --> 01:05:47,374
Let's go.
348
01:05:47,685 --> 01:05:50,205
Come on, let's go.
349
01:09:27,973 --> 01:09:29,995
Where were you?
350
01:09:40,697 --> 01:09:42,491
Where were you?
351
01:10:55,270 --> 01:10:56,701
Here.
352
01:14:04,151 --> 01:14:05,809
Good Day.
353
01:14:07,449 --> 01:14:08,971
Come in.
354
01:14:14,746 --> 01:14:17,007
- May I, sir?
- Come in.
355
01:14:18,778 --> 01:14:21,266
- He's here.
- I'll be right there.
356
01:20:41,964 --> 01:20:43,520
Ana, come here!
357
01:27:30,906 --> 01:27:33,030
Get back!
358
01:27:43,634 --> 01:27:46,031
Ana, what happened to you?
359
01:28:11,956 --> 01:28:15,546
- Miguel, how is she?
- Fine. Still a little weak.
360
01:28:16,088 --> 01:28:19,212
She hardly sleeps.
She won't eat or speak.
361
01:28:19,487 --> 01:28:21,247
Light bothers her.
362
01:28:22,219 --> 01:28:25,377
She looks our way
but doesn't recognize us.
363
01:28:26,217 --> 01:28:28,842
It's as if we didn't exist.
364
01:28:38,546 --> 01:28:42,307
Ana is still a very small child.
365
01:28:42,811 --> 01:28:46,401
She's under the effect
of a powerful experience.
366
01:28:47,076 --> 01:28:48,871
But she'll get over it.
367
01:28:51,775 --> 01:28:53,070
Really, Miguel?
368
01:28:54,540 --> 01:28:58,470
Bit by bit
she'll begin to forget.
369
01:29:01,804 --> 01:29:05,030
The important thing is
that your daughter's alive.
370
01:29:05,336 --> 01:29:07,029
She's alive.
371
01:29:17,898 --> 01:29:19,261
She's gone to sleep.
372
01:29:19,463 --> 01:29:21,452
Don Miguel, she's asleep.
373
01:29:21,662 --> 01:29:24,150
Give her this medicine.
The dose is right here.
374
01:29:24,362 --> 01:29:27,326
Yes, sir.
I'll go right to the pharmacy.
375
01:29:29,227 --> 01:29:32,419
She should eat.
Something easy to digest.
376
01:29:32,625 --> 01:29:34,749
Soup without too much fat,
377
01:29:35,257 --> 01:29:37,314
a boiled egg.
378
01:29:39,523 --> 01:29:42,510
And you need rest too, Teresa,
379
01:29:42,721 --> 01:29:44,879
as much as she does.
380
01:29:46,020 --> 01:29:50,416
If anything happens, send Milagros
for me. I'll come right away.
381
01:29:50,618 --> 01:29:52,261
Yes, Miguel.
382
01:31:53,155 --> 01:31:57,083
Someone to whom I recently
showed my glass beehive,
383
01:31:57,450 --> 01:32:01,810
with its movement like
the main gear wheel of a clock... -
384
01:32:02,878 --> 01:32:06,829
Someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
385
01:32:07,340 --> 01:32:10,825
the mysterious,
maddened commotion
386
01:32:11,035 --> 01:32:13,863
of the nurse bees
over the nests,
387
01:32:14,465 --> 01:32:17,894
the teeming bridges
and stairways of wax,
388
01:32:18,861 --> 01:32:21,484
the invading spirals...
389
01:35:06,523 --> 01:35:08,419
If you're his friend,
390
01:35:08,620 --> 01:35:12,413
you can talk to him
whenever you want.
391
01:35:12,683 --> 01:35:14,772
Just close your eyes
392
01:35:14,980 --> 01:35:17,443
and call him.
393
01:35:19,009 --> 01:35:20,837
"It's me, Ana."
394
01:35:24,671 --> 01:35:26,389
"It's me, Ana."