1 00:00:07,629 --> 00:00:13,141 THE SPIRIT OF THE BEEHIVE 2 00:01:31,199 --> 00:01:33,199 "Once upon a time..." 3 00:01:33,591 --> 00:01:37,595 "Somewhere on the Castilian plain, around 1940..." 4 00:02:03,223 --> 00:02:06,464 The movie's coming! The movie's coming! 5 00:02:25,830 --> 00:02:27,964 You boys are gonna fall. 6 00:02:28,163 --> 00:02:30,254 How are you? 7 00:02:30,663 --> 00:02:33,094 What are you doing? Get out of here! 8 00:02:42,928 --> 00:02:45,950 Look at all the cans of film! 9 00:02:53,859 --> 00:02:55,950 Let me through. 10 00:03:00,626 --> 00:03:03,217 - What's the movie about? - The movie? 11 00:03:03,425 --> 00:03:05,618 It's wonderful. 12 00:03:05,825 --> 00:03:07,586 Is it a horror movie? 13 00:03:07,791 --> 00:03:09,087 Is that all? 14 00:03:09,291 --> 00:03:11,018 Is it a cowboy movie? 15 00:03:11,290 --> 00:03:12,722 It's a beautiful movie. 16 00:03:12,924 --> 00:03:14,480 Are there Indians in it? 17 00:03:14,689 --> 00:03:18,416 It's tremendous! The best I've ever shown in this town. 18 00:03:18,623 --> 00:03:22,077 You can't even imagine. 19 00:03:22,322 --> 00:03:23,514 All I can say is: Olé! 20 00:03:27,021 --> 00:03:30,419 This evening, in the town hall, 21 00:03:30,621 --> 00:03:32,553 at 5:00 22 00:03:32,754 --> 00:03:37,209 there'll be a special showing 23 00:03:37,421 --> 00:03:40,352 of Frankenstein. 24 00:03:40,553 --> 00:03:42,712 Ticket prices will be 25 00:03:42,919 --> 00:03:46,283 one peseta for adults 26 00:03:46,519 --> 00:03:48,950 and two reales for children. 27 00:04:19,481 --> 00:04:21,605 How's it going, Tomasa? 28 00:04:22,947 --> 00:04:24,742 I hope it's good this time. 29 00:04:24,946 --> 00:04:27,310 It's magnificent. 30 00:04:27,514 --> 00:04:29,672 Don't start a fire, now. 31 00:04:29,880 --> 00:04:32,107 Careful with that brazier. 32 00:05:27,571 --> 00:05:31,298 The film's producers do not wish to present it 33 00:05:31,505 --> 00:05:34,334 without a preliminary word of caution. 34 00:05:34,670 --> 00:05:37,931 This is the story of Dr. Frankenstein, 35 00:05:38,637 --> 00:05:40,398 a man of science 36 00:05:40,603 --> 00:05:42,831 who sought to create a living being, 37 00:05:43,036 --> 00:05:46,728 without recognizing that that's something only God can do. 38 00:05:47,935 --> 00:05:51,832 It's one of the strangest stories ever told. 39 00:05:52,535 --> 00:05:55,000 It's about the great mysteries of creation: 40 00:05:55,734 --> 00:05:57,495 Life and death. 41 00:05:59,434 --> 00:06:01,865 Prepare yourselves. 42 00:06:02,067 --> 00:06:03,794 You may be shocked, 43 00:06:04,000 --> 00:06:07,124 or even horrified. 44 00:06:07,832 --> 00:06:11,787 Few films have had greater impact all over the world. 45 00:06:12,399 --> 00:06:14,524 But I would advise you 46 00:06:14,731 --> 00:06:17,754 not to take it too seriously. 47 00:07:21,989 --> 00:07:26,647 Though nothing can bring back the happy moments we spent together, 48 00:07:27,322 --> 00:07:31,048 I pray that God grant me the joy of seeing you again. 49 00:07:31,821 --> 00:07:33,877 That's been my constant prayer 50 00:07:34,087 --> 00:07:36,882 ever since we parted during the war, 51 00:07:37,754 --> 00:07:41,186 and it's my prayer still here in this remote spot 52 00:07:41,387 --> 00:07:45,512 where Fernando and the girls and I try to survive. 53 00:07:47,952 --> 00:07:52,316 Little but the walls are left of the house you once knew. 54 00:07:53,318 --> 00:07:57,716 I often wonder what became of everything we had there. 55 00:07:58,317 --> 00:08:00,374 I don't say that out of nostalgia. 56 00:08:01,016 --> 00:08:03,709 It's hard to feel nostalgic 57 00:08:03,916 --> 00:08:07,348 after what we've been through these past few years. 58 00:08:08,882 --> 00:08:11,439 But sometimes, when I look around me 59 00:08:11,648 --> 00:08:14,012 and see so much loss, 60 00:08:14,215 --> 00:08:18,045 so much destruction and so much sadness, 61 00:08:18,547 --> 00:08:22,138 something tells me perhaps our ability to really feel life 62 00:08:22,347 --> 00:08:25,404 has vanished along with all the rest. 63 00:08:27,513 --> 00:08:30,638 I don't even know if this letter will reach you. 64 00:08:31,546 --> 00:08:33,875 The news we get from outside 65 00:08:34,079 --> 00:08:37,010 is so scant and confusing. 66 00:08:38,345 --> 00:08:40,708 Please write soon 67 00:08:41,444 --> 00:08:43,501 to let me know you're still alive. 68 00:08:43,977 --> 00:08:46,909 With all my love, Teresa. 69 00:12:16,548 --> 00:12:18,173 Sit down. 70 00:12:18,848 --> 00:12:20,404 Sit down. 71 00:12:26,814 --> 00:12:28,802 See that? He understands! 72 00:12:29,779 --> 00:12:31,211 Look at that! 73 00:13:46,602 --> 00:13:48,192 Teresa. 74 00:14:08,899 --> 00:14:10,422 Milagros. 75 00:14:10,932 --> 00:14:12,625 Have you seen my wife? 76 00:14:12,832 --> 00:14:15,195 I think she went out a while ago. 77 00:14:16,898 --> 00:14:19,557 - Where are the girls? - At the movie. 78 00:14:19,864 --> 00:14:21,853 Is there anything to eat in the house? 79 00:14:22,064 --> 00:14:23,553 I'm sure there is. 80 00:14:23,763 --> 00:14:26,161 But you should eat regular meals 81 00:14:26,363 --> 00:14:28,386 and come down out of the clouds. 82 00:15:25,889 --> 00:15:28,184 Sit down, Doctor. 83 00:15:28,821 --> 00:15:30,753 Try to be patient. 84 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 Did you expect immediate results? 85 00:15:34,154 --> 00:15:37,211 You must keep a close eye on your creature. 86 00:15:37,420 --> 00:15:40,580 Listen to me. It could be dangerous. 87 00:15:41,186 --> 00:15:44,982 Dangerous? You surprise me. 88 00:15:48,985 --> 00:15:52,076 Haven't you ever wanted to take a chance? 89 00:15:52,751 --> 00:15:56,581 What if we never went beyond the limits of the known? 90 00:15:57,117 --> 00:16:00,674 Have you never wished to see beyond the clouds and stars? 91 00:16:00,950 --> 00:16:03,677 Or to know what makes trees grow 92 00:16:03,916 --> 00:16:07,007 and changes shadows to light? 93 00:16:09,516 --> 00:16:13,243 But speak like this and they call you a madman. 94 00:16:15,815 --> 00:16:19,541 Yet if I could answer just one of these questions... - 95 00:16:19,881 --> 00:16:22,540 what eternity is, for example... - 96 00:16:22,747 --> 00:16:26,872 I wouldn't care if they called me mad. 97 00:16:27,080 --> 00:16:30,739 You're young, dazed by your success. 98 00:16:30,945 --> 00:16:33,843 Wake up and see reality. 99 00:16:34,945 --> 00:16:37,172 A demon whose brain... - 100 00:16:37,378 --> 00:16:40,276 You must give it time to develop. 101 00:16:40,478 --> 00:16:42,636 It's a perfect brain, Doctor. 102 00:16:43,244 --> 00:16:46,903 I can tell you this now: It came from your laboratory. 103 00:16:47,544 --> 00:16:50,475 The brain stolen from my laboratory 104 00:16:50,677 --> 00:16:52,438 belonged to a criminal! 105 00:16:53,543 --> 00:16:56,872 - Will you be long, Papa? - No, I'll just fix the wall. 106 00:16:59,108 --> 00:17:01,074 Why don't you stay and play with me? 107 00:17:01,275 --> 00:17:03,672 I have things to do, child. 108 00:17:04,075 --> 00:17:06,506 Play with your kitten. 109 00:17:07,007 --> 00:17:08,905 - Good-bye, Papa. - Good-bye. 110 00:17:09,408 --> 00:17:11,203 And be good. 111 00:17:43,303 --> 00:17:44,530 Who are you? 112 00:17:45,069 --> 00:17:46,534 I'm María. 113 00:17:48,069 --> 00:17:49,966 Will you play with me? 114 00:18:04,932 --> 00:18:07,364 Would you like one of my flowers? 115 00:18:30,462 --> 00:18:33,792 This one's for you and this one's for me. 116 00:18:40,228 --> 00:18:42,785 It's like a boat. 117 00:18:43,428 --> 00:18:44,723 See how they float? 118 00:19:08,257 --> 00:19:09,621 Get ready, María. 119 00:19:09,823 --> 00:19:11,551 I'll check the roof 120 00:19:11,757 --> 00:19:14,655 and then we'll go to the village. 121 00:20:02,117 --> 00:20:03,174 Isabel. 122 00:20:08,815 --> 00:20:10,405 Why did he kill her? 123 00:20:16,748 --> 00:20:19,044 Why did he kill her? 124 00:20:19,781 --> 00:20:21,269 Silence! 125 00:20:22,780 --> 00:20:24,939 I'll tell you later. 126 00:20:32,113 --> 00:20:34,011 It's Frankenstein! 127 00:20:43,711 --> 00:20:46,676 By the sign of the holy cross 128 00:20:46,877 --> 00:20:50,831 free us from our enemies, 129 00:20:51,043 --> 00:20:53,066 Lord our God. 130 00:20:54,143 --> 00:20:59,574 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 131 00:21:00,708 --> 00:21:04,003 Where did you hide the matches? 132 00:21:05,241 --> 00:21:06,831 In the drawer. 133 00:21:32,204 --> 00:21:33,636 What? 134 00:21:34,137 --> 00:21:36,864 Tell me what you were going to tell me. 135 00:21:37,070 --> 00:21:39,661 - About what? - The movie. 136 00:21:40,169 --> 00:21:42,600 Not now. Tomorrow. 137 00:21:42,802 --> 00:21:45,700 Now. You promised. 138 00:21:47,469 --> 00:21:49,696 Why did he kill the girl, 139 00:21:49,901 --> 00:21:52,458 and why did they kill him after that? 140 00:21:56,967 --> 00:22:00,490 You don't know. You're a liar. 141 00:22:01,500 --> 00:22:04,988 They didn't kill him, and he didn't kill the girl. 142 00:22:05,866 --> 00:22:08,058 How do you know? 143 00:22:08,266 --> 00:22:10,925 How do you know they didn't die? 144 00:22:11,532 --> 00:22:13,997 Everything in the movies is fake. 145 00:22:14,198 --> 00:22:15,789 It's all a trick. 146 00:22:16,531 --> 00:22:21,156 Besides, I've seen him alive. 147 00:22:21,631 --> 00:22:22,928 Where? 148 00:22:23,132 --> 00:22:26,968 In a place I know near the village. 149 00:22:28,573 --> 00:22:30,769 People can't see him. 150 00:22:30,976 --> 00:22:33,605 He only comes out at night. 151 00:22:36,651 --> 00:22:38,950 Is he a ghost? 152 00:22:39,655 --> 00:22:42,090 No, he's a spirit. 153 00:22:42,759 --> 00:22:45,661 Like the spirit Doña Lucía talks about? 154 00:22:46,964 --> 00:22:51,960 Yes, but spirits don't have bodies. 155 00:22:52,805 --> 00:22:55,206 That's why you can't kill them. 156 00:22:56,343 --> 00:22:58,778 But he had one in the movie. 157 00:22:58,980 --> 00:23:03,544 He had arms and feet. 158 00:23:03,753 --> 00:23:05,653 He had everything. 159 00:23:06,156 --> 00:23:10,652 It's a disguise they put on when they go outside. 160 00:23:15,201 --> 00:23:20,368 If he only comes out at night, how can you talk to him? 161 00:23:21,910 --> 00:23:25,142 I told you he was a spirit. 162 00:23:25,349 --> 00:23:27,374 If you're his friend, 163 00:23:27,584 --> 00:23:31,454 you can talk to him whenever you want. 164 00:23:31,657 --> 00:23:33,750 Just close your eyes 165 00:23:34,494 --> 00:23:36,394 and call him. 166 00:23:37,932 --> 00:23:39,627 "It's me, Ana." 167 00:23:43,472 --> 00:23:44,997 "It's me, Ana." 168 00:26:22,749 --> 00:26:26,880 "Someone to whom I recently showed my glass beehive, 169 00:26:27,088 --> 00:26:31,459 with its movement like the main gear wheel of a clock... - 170 00:26:32,629 --> 00:26:36,566 Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, 171 00:26:37,201 --> 00:26:40,730 the mysterious, maddened commotion 172 00:26:40,940 --> 00:26:43,842 of the nurse bees over the nests, 173 00:26:44,244 --> 00:26:48,306 the teeming bridges and stairways of wax, 174 00:26:48,516 --> 00:26:50,917 the invading spirals of the queen, 175 00:26:51,887 --> 00:26:55,380 the endlessly varied and repetitive labors of the swarm, 176 00:26:55,659 --> 00:26:58,288 the relentless yet ineffectual toil, 177 00:26:58,696 --> 00:27:01,689 the fevered comings and goings, 178 00:27:02,202 --> 00:27:04,136 the call to sleep always ignored, 179 00:27:04,337 --> 00:27:07,068 undermining the next day's work, 180 00:27:07,475 --> 00:27:09,637 the final repose of death 181 00:27:10,345 --> 00:27:14,009 far from a place that tolerates neither sickness nor tombs... - 182 00:27:17,054 --> 00:27:19,751 Someone who observed these things, 183 00:27:19,958 --> 00:27:21,893 after the initial astonishment had passed, 184 00:27:22,094 --> 00:27:24,325 quickly looked away 185 00:27:24,531 --> 00:27:27,831 with an expression of indescribable sadness and horror. " 186 00:31:14,535 --> 00:31:16,868 Two and two is four 187 00:31:17,072 --> 00:31:20,372 Four and two is six 188 00:31:20,810 --> 00:31:26,011 Six and two is eight Plus eight is 16 189 00:31:26,417 --> 00:31:31,378 Plus eight is 24 Plus eight is 32 190 00:31:31,858 --> 00:31:36,796 Holy souls, we kneel before you. 191 00:31:36,998 --> 00:31:39,866 All right. Put away your things. 192 00:31:45,409 --> 00:31:46,967 Quiet! 193 00:31:54,921 --> 00:31:56,445 Quiet! 194 00:31:57,058 --> 00:31:59,390 Or else Don José will get angry. 195 00:32:13,346 --> 00:32:15,542 Good morning, Don José. 196 00:32:18,820 --> 00:32:20,412 Poor Don José! 197 00:32:20,889 --> 00:32:22,448 Who left him like that? 198 00:32:22,825 --> 00:32:25,124 You did, teacher! 199 00:32:25,328 --> 00:32:27,057 Let's see, Paulita. 200 00:32:27,264 --> 00:32:29,392 What is Don José missing? 201 00:32:29,600 --> 00:32:32,161 - His heart. - Good. Put it on him. 202 00:32:40,449 --> 00:32:41,916 Mari Carmen, 203 00:32:42,284 --> 00:32:44,378 what's the heart for? 204 00:32:48,625 --> 00:32:50,651 For breathing. 205 00:32:52,130 --> 00:32:56,091 All you smarty-pants laughing so hard, 206 00:32:56,303 --> 00:32:57,998 what do we breathe with? 207 00:32:58,205 --> 00:33:00,106 The lungs. 208 00:33:00,308 --> 00:33:02,136 Show them to us. 209 00:33:06,037 --> 00:33:07,433 Put his lungs on. 210 00:33:09,934 --> 00:33:11,626 Put them on him. 211 00:33:18,626 --> 00:33:20,056 Very good. 212 00:33:20,591 --> 00:33:22,647 What is the stomach for? 213 00:33:22,856 --> 00:33:25,286 To put food in. 214 00:33:25,488 --> 00:33:26,782 Put it on him. 215 00:33:32,248 --> 00:33:34,179 Very good. Sit down. 216 00:33:34,380 --> 00:33:36,005 Now pay attention. 217 00:33:36,212 --> 00:33:39,835 Don José can walk. He can breathe. 218 00:33:40,042 --> 00:33:41,563 He can eat. 219 00:33:42,274 --> 00:33:43,671 But... 220 00:33:46,337 --> 00:33:51,493 there's still something very, very important 221 00:33:51,699 --> 00:33:53,164 that's missing. 222 00:33:54,631 --> 00:33:55,721 His bones. 223 00:33:56,096 --> 00:33:57,924 His ears. 224 00:33:57,995 --> 00:33:58,960 Ana. 225 00:33:59,794 --> 00:34:01,349 You're very quiet. 226 00:34:02,590 --> 00:34:04,578 What is Don José still missing? 227 00:34:07,254 --> 00:34:08,583 His eyes. 228 00:34:08,786 --> 00:34:10,046 Quiet, Isabel. 229 00:34:10,252 --> 00:34:12,341 Answer when I ask you. 230 00:34:13,215 --> 00:34:15,304 - His eyes. - Very good. 231 00:34:16,113 --> 00:34:18,134 Come and put them on him. 232 00:34:37,929 --> 00:34:41,051 Now Don José can see. 233 00:34:42,458 --> 00:34:44,979 See the house with the well? 234 00:34:45,189 --> 00:34:47,517 - Does he live there? - Yes. 235 00:34:47,954 --> 00:34:50,010 You want to go there? 236 00:34:50,586 --> 00:34:51,914 All right. 237 00:36:15,983 --> 00:36:17,572 Isabel! 238 00:40:04,798 --> 00:40:07,660 Mama asked about you this afternoon. 239 00:40:11,227 --> 00:40:13,656 She wanted to know where you were. 240 00:40:17,955 --> 00:40:21,406 I said you were still at school. 241 00:40:25,515 --> 00:40:27,376 Did you go to the well? 242 00:40:28,579 --> 00:40:29,942 Yes. 243 00:40:30,744 --> 00:40:32,402 Did you see him? 244 00:40:37,072 --> 00:40:38,764 Because he doesn't know you. 245 00:40:41,635 --> 00:40:42,725 Papa's coming! 246 00:40:43,467 --> 00:40:44,955 Papa's coming! 247 00:40:59,587 --> 00:41:01,484 Papa, here's one. 248 00:41:28,397 --> 00:41:31,384 - Papa, here's another one. - I'm coming. 249 00:41:34,060 --> 00:41:35,150 It's bad. 250 00:41:35,359 --> 00:41:37,516 How much you wanna bet? 251 00:41:37,723 --> 00:41:39,278 Don't touch it. 252 00:41:43,552 --> 00:41:46,175 - It's good, isn't it? - Let's see. 253 00:41:51,879 --> 00:41:53,672 Yes, sir, that's a good mushroom. 254 00:41:53,877 --> 00:41:55,273 See? 255 00:41:55,908 --> 00:41:58,599 Who knows what it's called? 256 00:41:59,439 --> 00:42:01,767 - A brittlegill. - A flyswatter. 257 00:42:01,970 --> 00:42:04,798 No, flyswatters are poisonous. 258 00:42:07,632 --> 00:42:08,858 Look closely. 259 00:42:10,796 --> 00:42:12,227 Trum... - Trumpet! 260 00:42:12,428 --> 00:42:13,325 Very good. 261 00:42:14,427 --> 00:42:17,549 You can tell by the brown color 262 00:42:18,190 --> 00:42:20,279 and these wavy edges. 263 00:42:23,919 --> 00:42:27,041 Papa, have you ever picked a poisonous mushroom? 264 00:42:27,250 --> 00:42:29,373 - No. You know why? - Why? 265 00:42:29,581 --> 00:42:32,239 Because I always do like my grandfather told me. 266 00:42:35,709 --> 00:42:39,195 If you're not sure a mushroom's good, don't pick it. 267 00:42:39,806 --> 00:42:43,701 Because if it's bad and you eat it, 268 00:42:43,903 --> 00:42:48,127 it's your last mushroom, and your last everything else too. 269 00:42:48,432 --> 00:42:50,658 You two understand? - I do. 270 00:42:52,197 --> 00:42:54,786 Grandfather wasn't crazy about eating them. 271 00:42:55,227 --> 00:42:57,521 What he liked was looking for them, 272 00:42:57,726 --> 00:43:00,383 even if it meant a full day's hike. 273 00:43:00,589 --> 00:43:02,554 He never got tired. 274 00:43:03,853 --> 00:43:05,148 See that mountain? 275 00:43:06,285 --> 00:43:09,147 What he called "the mushroom garden" is up there. 276 00:43:09,782 --> 00:43:12,008 You know why? - Why? 277 00:43:12,213 --> 00:43:15,177 Because the best mushroom grows there... - the chanterelle. 278 00:43:15,577 --> 00:43:18,598 - Why don't we go? - It's too far. 279 00:43:18,908 --> 00:43:21,838 We'd never make it with you two weaklings. 280 00:43:22,039 --> 00:43:23,832 We'll go some other day. 281 00:43:24,037 --> 00:43:26,399 But first you have to promise 282 00:43:26,802 --> 00:43:29,096 never to tell your mother. 283 00:43:49,117 --> 00:43:50,775 Look what we have here. 284 00:43:52,647 --> 00:43:54,702 A real devil. 285 00:43:55,079 --> 00:43:56,668 It smells so good. 286 00:43:56,878 --> 00:43:59,341 Sure, the young ones fool you, 287 00:43:59,542 --> 00:44:02,062 but the older ones are a different story. 288 00:44:02,839 --> 00:44:04,666 Look very closely. 289 00:44:05,803 --> 00:44:08,290 Look at the color of the cap 290 00:44:09,501 --> 00:44:12,056 and the black gills. 291 00:44:13,031 --> 00:44:16,256 Never forget, girls: This is the worst of all. 292 00:44:16,461 --> 00:44:18,449 The most poisonous. 293 00:44:18,993 --> 00:44:23,285 Whoever eats this hasn't got a chance in the world. 294 00:44:53,532 --> 00:44:54,996 Fernando. 295 00:44:59,227 --> 00:45:00,691 See you later. 296 00:45:09,253 --> 00:45:11,876 - Good morning, Don Fernando. - Good morning. 297 00:45:12,084 --> 00:45:13,809 We're getting a late start. 298 00:46:03,842 --> 00:46:06,465 - You hit me! - I did not! 299 00:46:11,203 --> 00:46:14,654 That's enough! Stop being so boisterous. 300 00:46:16,132 --> 00:46:18,426 - Dummy! - Pig! 301 00:46:20,161 --> 00:46:22,092 Good Lord! 302 00:46:22,294 --> 00:46:23,781 What's all this ruckus? 303 00:46:23,991 --> 00:46:25,819 - She started it. - That's enough! 304 00:46:26,024 --> 00:46:27,648 She's lying. 305 00:46:27,855 --> 00:46:30,978 Come on. It's time to wash up for school. 306 00:46:31,718 --> 00:46:34,114 First you get the brush wet. 307 00:46:35,149 --> 00:46:36,546 Okay. 308 00:46:36,981 --> 00:46:39,138 Then you rub it all over your face. 309 00:46:45,874 --> 00:46:48,168 Then you get it soapy. 310 00:46:51,702 --> 00:46:53,893 Now you rub it on your face. 311 00:47:03,094 --> 00:47:04,524 Okay. 312 00:47:05,259 --> 00:47:07,519 Now I shave off the little hairs? 313 00:47:07,723 --> 00:47:11,414 Yes, and then you put on some cologne. 314 00:47:20,713 --> 00:47:23,699 Mama, do you know what a spirit is? 315 00:47:27,573 --> 00:47:29,799 You don't know and I do. 316 00:47:30,571 --> 00:47:32,660 A spirit is a spirit. 317 00:47:32,903 --> 00:47:35,197 Are they good or bad? 318 00:47:35,401 --> 00:47:37,627 With good little girls, they're very good, 319 00:47:37,832 --> 00:47:40,728 but with bad girls, they're very bad. 320 00:47:43,061 --> 00:47:45,355 But you're always a good girl, aren't you? 321 00:47:45,792 --> 00:47:47,689 Give me a kiss. 322 00:48:11,705 --> 00:48:13,397 It's coming! 323 00:49:33,672 --> 00:49:35,762 "Now neither malice nor hatred, 324 00:49:35,970 --> 00:49:37,764 nor even the fear of change. 325 00:49:37,969 --> 00:49:39,524 I only feel thirst, 326 00:49:39,733 --> 00:49:42,323 a thirst for I know not what. 327 00:49:43,197 --> 00:49:45,661 Rivers of life, where have you gone? 328 00:49:45,862 --> 00:49:47,985 Air, I need air. 329 00:49:48,193 --> 00:49:52,713 What do you see in the darkness that makes you silently tremble? 330 00:49:53,023 --> 00:49:55,317 I see not but only stare like a blind man 331 00:49:55,688 --> 00:49:57,481 facing straight into the sun. 332 00:49:57,819 --> 00:50:02,077 I shall fall where the fallen never rise." 333 00:51:46,631 --> 00:51:49,027 "To... my... 334 00:51:49,229 --> 00:51:50,887 dear... 335 00:51:51,494 --> 00:51:54,753 misanthrope." 336 00:54:06,218 --> 00:54:08,183 Come here. 337 00:55:21,591 --> 00:55:23,612 What's wrong with you? 338 00:58:40,630 --> 00:58:43,787 Come on, get up. Stop playing around. 339 00:59:54,437 --> 00:59:56,798 He's not here anymore. He's gone. 340 01:00:38,734 --> 01:00:42,494 Isabel, tell me what happened. 341 01:01:30,692 --> 01:01:32,418 Milagros! 342 01:04:13,162 --> 01:04:16,182 - Careful, you'll get burnt. - Isabel! 343 01:04:16,392 --> 01:04:18,084 Careful, Raquel. 344 01:05:33,830 --> 01:05:35,760 What are you doing here, child? 345 01:05:36,128 --> 01:05:38,955 Come on, let's go. 346 01:05:40,024 --> 01:05:43,250 Let's go home. Your father's back. 347 01:05:45,887 --> 01:05:47,374 Let's go. 348 01:05:47,685 --> 01:05:50,205 Come on, let's go. 349 01:09:27,973 --> 01:09:29,995 Where were you? 350 01:09:40,697 --> 01:09:42,491 Where were you? 351 01:10:55,270 --> 01:10:56,701 Here. 352 01:14:04,151 --> 01:14:05,809 Good Day. 353 01:14:07,449 --> 01:14:08,971 Come in. 354 01:14:14,746 --> 01:14:17,007 - May I, sir? - Come in. 355 01:14:18,778 --> 01:14:21,266 - He's here. - I'll be right there. 356 01:20:41,964 --> 01:20:43,520 Ana, come here! 357 01:27:30,906 --> 01:27:33,030 Get back! 358 01:27:43,634 --> 01:27:46,031 Ana, what happened to you? 359 01:28:11,956 --> 01:28:15,546 - Miguel, how is she? - Fine. Still a little weak. 360 01:28:16,088 --> 01:28:19,212 She hardly sleeps. She won't eat or speak. 361 01:28:19,487 --> 01:28:21,247 Light bothers her. 362 01:28:22,219 --> 01:28:25,377 She looks our way but doesn't recognize us. 363 01:28:26,217 --> 01:28:28,842 It's as if we didn't exist. 364 01:28:38,546 --> 01:28:42,307 Ana is still a very small child. 365 01:28:42,811 --> 01:28:46,401 She's under the effect of a powerful experience. 366 01:28:47,076 --> 01:28:48,871 But she'll get over it. 367 01:28:51,775 --> 01:28:53,070 Really, Miguel? 368 01:28:54,540 --> 01:28:58,470 Bit by bit she'll begin to forget. 369 01:29:01,804 --> 01:29:05,030 The important thing is that your daughter's alive. 370 01:29:05,336 --> 01:29:07,029 She's alive. 371 01:29:17,898 --> 01:29:19,261 She's gone to sleep. 372 01:29:19,463 --> 01:29:21,452 Don Miguel, she's asleep. 373 01:29:21,662 --> 01:29:24,150 Give her this medicine. The dose is right here. 374 01:29:24,362 --> 01:29:27,326 Yes, sir. I'll go right to the pharmacy. 375 01:29:29,227 --> 01:29:32,419 She should eat. Something easy to digest. 376 01:29:32,625 --> 01:29:34,749 Soup without too much fat, 377 01:29:35,257 --> 01:29:37,314 a boiled egg. 378 01:29:39,523 --> 01:29:42,510 And you need rest too, Teresa, 379 01:29:42,721 --> 01:29:44,879 as much as she does. 380 01:29:46,020 --> 01:29:50,416 If anything happens, send Milagros for me. I'll come right away. 381 01:29:50,618 --> 01:29:52,261 Yes, Miguel. 382 01:31:53,155 --> 01:31:57,083 Someone to whom I recently showed my glass beehive, 383 01:31:57,450 --> 01:32:01,810 with its movement like the main gear wheel of a clock... - 384 01:32:02,878 --> 01:32:06,829 Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, 385 01:32:07,340 --> 01:32:10,825 the mysterious, maddened commotion 386 01:32:11,035 --> 01:32:13,863 of the nurse bees over the nests, 387 01:32:14,465 --> 01:32:17,894 the teeming bridges and stairways of wax, 388 01:32:18,861 --> 01:32:21,484 the invading spirals... 389 01:35:06,523 --> 01:35:08,419 If you're his friend, 390 01:35:08,620 --> 01:35:12,413 you can talk to him whenever you want. 391 01:35:12,683 --> 01:35:14,772 Just close your eyes 392 01:35:14,980 --> 01:35:17,443 and call him. 393 01:35:19,009 --> 01:35:20,837 "It's me, Ana." 394 01:35:24,671 --> 01:35:26,389 "It's me, Ana."