1 00:00:31,505 --> 00:00:35,465 BABETTE'S FEAST 2 00:00:35,546 --> 00:00:38,866 Copyright A.S. Panorama Film International 1987. All rights reserved. 3 00:01:42,686 --> 00:01:47,486 In this remote spot there once lived two sisters... 4 00:01:47,525 --> 00:01:51,085 who were both past the first flush of youth. 5 00:01:51,126 --> 00:01:54,046 They had been christened Martina and Philippa... 6 00:01:54,126 --> 00:01:58,286 after Martin Luther and his friend Philipp Melanchton. 7 00:02:00,926 --> 00:02:02,966 They spent all their time... 8 00:02:03,046 --> 00:02:07,486 and almost all their small income on good works. 9 00:02:20,926 --> 00:02:22,406 Thank you. 10 00:02:27,006 --> 00:02:28,486 Thank you. 11 00:02:36,926 --> 00:02:40,326 Their father had been a priest and a prophet... 12 00:02:40,406 --> 00:02:42,767 the founder of a religious sect... 13 00:02:42,846 --> 00:02:47,326 who was well-respected, and perhaps also a little feared. 14 00:02:49,406 --> 00:02:55,326 The minister had married late and by now had long been dead. 15 00:02:55,367 --> 00:02:58,647 Every year his disciples became fewer in number. 16 00:02:58,726 --> 00:03:03,366 But they continued meeting to read and interpret the Word... 17 00:03:03,447 --> 00:03:06,526 and to honor the spirit of their master... 18 00:03:06,607 --> 00:03:09,726 whose presence they felt was among them. 19 00:03:09,806 --> 00:03:15,886 Jerusalem my heart's true home 20 00:03:15,966 --> 00:03:21,127 Your name is forever dear to me 21 00:03:22,487 --> 00:03:29,087 Your kindness is second to none 22 00:03:29,127 --> 00:03:34,486 You keep us clothed and fed 23 00:03:34,567 --> 00:03:38,967 Never would you give a stone 24 00:03:40,647 --> 00:03:46,006 To the child who begs for bread 25 00:03:53,566 --> 00:03:57,247 The two sisters had a French servant. 26 00:03:57,327 --> 00:03:59,967 Her name was Babette. 27 00:04:00,047 --> 00:04:04,287 This may seem strange for two puritan ladies... 28 00:04:04,367 --> 00:04:07,487 living in such a remote, desolate place... 29 00:04:07,567 --> 00:04:09,607 and it deserves an explanation. 30 00:04:10,607 --> 00:04:14,127 Babette's presence in the house of the two sisters... 31 00:04:14,207 --> 00:04:19,287 can only be explained through the hidden regions of the heart. 32 00:04:20,447 --> 00:04:23,807 As young girls, the beauty of Martina and Philippa... 33 00:04:23,848 --> 00:04:27,847 had been extraordinary, akin to flowering fruit trees. 34 00:04:35,928 --> 00:04:39,847 They were never to be seen at balls or parties. 35 00:04:39,927 --> 00:04:44,527 The young men went to church in the hope of seeing them. 36 00:05:16,807 --> 00:05:21,448 Oh, Lord, allow thy kingdom 37 00:05:21,528 --> 00:05:24,767 To descend upon us here 38 00:05:24,808 --> 00:05:29,008 So that the spirit of mercy 39 00:05:29,088 --> 00:05:33,208 May wipe out all trace of sin 40 00:05:33,287 --> 00:05:37,208 Then we shall know in our hearts 41 00:05:37,288 --> 00:05:41,408 That God lives here with us 42 00:05:41,488 --> 00:05:46,488 And that Thou art dwelling 43 00:05:46,568 --> 00:05:51,328 With those that trust in Thee 44 00:05:58,888 --> 00:06:03,688 In the minister's flock, earthly love and marriage... 45 00:06:03,768 --> 00:06:07,928 were considered to be of scant worth and merely empty illusion. 46 00:06:08,008 --> 00:06:09,808 In this calling of mine... 47 00:06:09,889 --> 00:06:14,848 my two daughters are my right hand and my left. 48 00:06:15,888 --> 00:06:17,808 Would you rob me of them? 49 00:06:17,888 --> 00:06:22,089 Nevertheless, these two beauties... 50 00:06:22,168 --> 00:06:26,568 had upset the peace of heart and the destinies... 51 00:06:26,648 --> 00:06:29,889 of two young gentlemen from the great world outside. 52 00:06:44,928 --> 00:06:50,049 One was a young officer by the name of Lorens Lowenhielm. 53 00:06:50,128 --> 00:06:53,688 He had led a merry life in his garrison town... 54 00:06:53,769 --> 00:06:55,769 and had fallen into debt. 55 00:06:59,369 --> 00:07:01,328 Attention! 56 00:07:04,729 --> 00:07:07,729 Captain, sir! Twenty men accounted for! 57 00:07:29,889 --> 00:07:33,369 Lorens! Get a grip on yourself. 58 00:07:53,089 --> 00:07:56,809 You will spend three months at your aunt's house. 59 00:07:57,529 --> 00:08:00,089 - The old lady? - Yes. 60 00:08:01,530 --> 00:08:03,009 At Norre Vossborg? 61 00:08:04,849 --> 00:08:06,409 In Jutland? 62 00:08:08,090 --> 00:08:11,530 At Norre Vossborg Manor you'll have time to think... 63 00:08:11,609 --> 00:08:14,010 about your conduct... 64 00:08:14,089 --> 00:08:16,569 and to set about improving it. 65 00:09:01,489 --> 00:09:03,490 Welcome to Norre Vossborg. 66 00:09:10,409 --> 00:09:13,969 Come along. I will show you your room. 67 00:10:38,251 --> 00:10:42,131 At this very moment he had a mighty vision... 68 00:10:42,211 --> 00:10:44,171 of a higher and purer life... 69 00:10:44,251 --> 00:10:48,091 without creditor's letters or parental lectures... 70 00:10:48,171 --> 00:10:51,211 and with a gentle angel at his side. 71 00:10:54,611 --> 00:10:57,530 With the help of his pious aunt... 72 00:10:57,611 --> 00:11:01,051 he gained admission to the minister's house. 73 00:11:17,011 --> 00:11:20,491 Don't just stand there, Martha! Fetch a cloth! 74 00:11:51,571 --> 00:11:55,571 Mercy and truth are met together... 75 00:11:55,652 --> 00:11:58,132 my dear brothers and sisters. 76 00:11:58,171 --> 00:12:03,131 Righteousness and peace shall kiss one another. 77 00:12:04,812 --> 00:12:08,492 He repeated his visits, but it seemed to him... 78 00:12:08,572 --> 00:12:12,132 that each time he grew more insignificant. 79 00:12:15,292 --> 00:12:16,531 Excuse me. 80 00:12:25,572 --> 00:12:29,932 God's paths run beyond the seas... 81 00:12:29,971 --> 00:12:32,892 and the snowy mountain peaks... 82 00:12:32,972 --> 00:12:36,212 where the human eye sees no tracks. 83 00:12:37,212 --> 00:12:38,972 Amen. 84 00:13:19,053 --> 00:13:21,052 I am going away forever... 85 00:13:22,092 --> 00:13:25,093 and I shall never, never see you again. 86 00:13:27,212 --> 00:13:31,572 For I have learned here that life is hard and cruel... 87 00:13:33,692 --> 00:13:37,013 and that in this world there are things that are... 88 00:13:38,012 --> 00:13:39,213 impossible. 89 00:14:05,133 --> 00:14:09,653 Where the other young officers spoke of their loves... 90 00:14:09,733 --> 00:14:12,813 he was silent about his. 91 00:14:12,893 --> 00:14:15,533 For, reliving it now, in the officers'mess... 92 00:14:15,613 --> 00:14:19,133 and seeing it through others'eyes... 93 00:14:19,213 --> 00:14:22,172 it appeared to him a pitiful affair. 94 00:14:24,733 --> 00:14:26,213 Lorens. 95 00:14:28,093 --> 00:14:30,933 How can a lieutenant of the Hussars... 96 00:14:31,013 --> 00:14:34,293 allow himself to be defeated and frustrated... 97 00:14:34,373 --> 00:14:36,333 By some pious "melancholics"... 98 00:14:36,373 --> 00:14:39,373 who can't even afford the salt for their soup? 99 00:14:40,573 --> 00:14:43,974 I cannot forget the picture of that lovely maiden. 100 00:14:44,053 --> 00:14:46,533 You are a dreamer, Lorens. 101 00:14:47,773 --> 00:14:50,733 I would prefer to be like you. 102 00:14:51,413 --> 00:14:55,373 I will forget what happened on theJutland coast. 103 00:14:55,453 --> 00:14:58,613 From now I shall look forward, not backward. 104 00:14:58,654 --> 00:15:03,174 I will think of nothing but my career, and some day... 105 00:15:03,253 --> 00:15:06,693 I will cut a brilliant figure in the world of prestige. 106 00:15:22,774 --> 00:15:26,054 He married a lady-in-waiting to Queen Sophia. 107 00:15:34,454 --> 00:15:37,893 At that time piety was fashionable at the court. 108 00:15:37,933 --> 00:15:41,694 He knew how to apply words and phrases from the parsonage... 109 00:15:41,774 --> 00:15:44,174 that were engraved in his memory. 110 00:15:44,254 --> 00:15:47,454 We implore God's mercy. 111 00:15:51,574 --> 00:15:55,173 We must carry out the Lord's tasks with love. 112 00:16:11,054 --> 00:16:14,094 Do you remember that silent young man... 113 00:16:14,174 --> 00:16:17,174 who appeared so suddenly, and vanished just as suddenly? 114 00:16:24,254 --> 00:16:26,494 Yes. 115 00:16:37,214 --> 00:16:41,334 Ayear later, an even more distinguished person arrived. 116 00:16:41,414 --> 00:16:43,654 The famous singer from Paris, Achille Papin... 117 00:16:43,695 --> 00:16:47,695 who had been performing at the Royal Opera in Stockholm. 118 00:17:08,495 --> 00:17:12,495 Thank you, dear lady. You are so kind, dear lady. 119 00:17:14,295 --> 00:17:16,615 Stockholm is a very beautiful town. 120 00:17:18,294 --> 00:17:21,575 Scandinavia has a wealth of beautiful cities. 121 00:17:24,295 --> 00:17:25,895 I travel much... 122 00:17:25,974 --> 00:17:29,455 but what I yearn for most is to be alone. 123 00:17:30,254 --> 00:17:32,255 I love silence. 124 00:17:33,934 --> 00:17:36,775 Silence, and the sound of waves. 125 00:17:36,814 --> 00:17:41,614 Then you should visit the coast ofJutland. 126 00:17:41,655 --> 00:17:43,534 It is magnificent... 127 00:17:43,615 --> 00:17:46,095 and totally unspoiled. 128 00:17:46,175 --> 00:17:49,455 There you could get your fill of fresh air... 129 00:17:50,455 --> 00:17:52,455 and you could rest. 130 00:17:55,335 --> 00:17:57,135 I know a place. 131 00:17:58,135 --> 00:18:01,175 You could stay with the grocer. 132 00:18:02,415 --> 00:18:06,535 But Achille Papin fell into a kind of melancholy. 133 00:18:06,575 --> 00:18:09,215 He suddenly saw himself as an old man... 134 00:18:09,295 --> 00:18:13,775 at the end of his career. 135 00:18:16,576 --> 00:18:21,335 Lord, our God Thy name and glory 136 00:18:21,415 --> 00:18:27,775 Should be sung throughout the world 137 00:18:27,855 --> 00:18:32,015 And every soul Thy humble subjects 138 00:18:32,095 --> 00:18:37,016 And every wayfarer shall sing aloud 139 00:18:37,095 --> 00:18:41,656 Thy praises 140 00:18:42,496 --> 00:18:47,775 God is God even if all lands be deserts 141 00:18:50,016 --> 00:18:56,255 God is God even if all life were ended 142 00:18:56,336 --> 00:19:01,296 If the people should vanish and you, divine heavens 143 00:19:01,376 --> 00:19:08,896 Will reign over the countless and play the harp so beautifully 144 00:19:10,976 --> 00:19:18,256 Highest mountain and deepest vale shall vanish 145 00:19:18,335 --> 00:19:24,416 Heaven and earth as well will perish 146 00:19:24,495 --> 00:19:29,536 Each height and peak shall be no longer 147 00:19:29,616 --> 00:19:34,056 But the Lord's glory shall rise again 148 00:19:34,136 --> 00:19:37,416 In a thousand hearts 149 00:19:38,256 --> 00:19:40,176 Almighty God... 150 00:19:40,255 --> 00:19:42,256 Thy mercy ascends to the heavens... 151 00:19:42,336 --> 00:19:45,856 and Thy righteousness reaches to the ocean's depths. 152 00:19:45,936 --> 00:19:48,376 Here is a diva. 153 00:19:48,416 --> 00:19:51,416 She will have Paris at her feet. 154 00:20:40,656 --> 00:20:42,897 Good day, sir. 155 00:20:42,937 --> 00:20:44,817 Good day. 156 00:20:44,896 --> 00:20:48,736 I've come to your country for reasons of health. 157 00:20:48,817 --> 00:20:50,817 I'm staying at the grocer's. 158 00:20:52,576 --> 00:20:55,617 I'd be happy to give singing lessons... 159 00:20:55,696 --> 00:20:58,176 to the young lady who lives here. 160 00:20:58,257 --> 00:21:01,937 She has a lovely voice, and with some training... 161 00:21:02,016 --> 00:21:04,017 she will sing like an angel. 162 00:21:07,137 --> 00:21:10,457 That's important when one sings God's praises. 163 00:21:11,977 --> 00:21:14,057 Are you a Papist? 164 00:21:15,137 --> 00:21:18,697 Yes, Roman Catholic. Papist. 165 00:21:22,617 --> 00:21:24,497 Come in, Monsieur... 166 00:21:25,497 --> 00:21:28,497 Monsieur Achille Papin. 167 00:21:46,897 --> 00:21:51,537 I spoke with my daughter, and I give my consent. 168 00:21:51,617 --> 00:21:54,617 I am delighted. Thank you. Good-bye, sir. 169 00:21:54,697 --> 00:21:56,697 Good-bye, Monsieur Papin. 170 00:21:58,257 --> 00:21:59,817 Good-bye, ladies. 171 00:21:59,897 --> 00:22:01,378 Good-bye, Monsieur. 172 00:22:02,577 --> 00:22:04,538 - See you soon? - Yes. 173 00:22:15,098 --> 00:22:17,097 Ah, thank you. 174 00:22:48,098 --> 00:22:49,578 Very good. 175 00:23:05,538 --> 00:23:08,538 You will be like a star in the heavens. 176 00:23:16,778 --> 00:23:21,178 No one ever sang as well as you will sing. 177 00:23:21,258 --> 00:23:23,218 You will be the only star. 178 00:23:23,298 --> 00:23:26,498 The others will fade out by themselves. 179 00:23:26,578 --> 00:23:29,018 The Emperor will come to hear you... 180 00:23:29,098 --> 00:23:31,219 and so will the modest seamstress. 181 00:23:31,298 --> 00:23:33,578 You have enough talent... 182 00:23:33,658 --> 00:23:36,299 to distract the rich... 183 00:23:36,378 --> 00:23:38,818 and to comfort the poor. 184 00:23:48,458 --> 00:23:52,578 Well, Philippa, are you making progress with Mr. Papin? 185 00:23:53,699 --> 00:23:55,219 Yes, Father. 186 00:23:57,498 --> 00:24:02,698 A voice within me calls you 187 00:24:02,739 --> 00:24:07,218 It calls you from my heart 188 00:24:07,299 --> 00:24:11,779 Come now don't fight against it 189 00:24:11,858 --> 00:24:16,179 It is the voice ofjoy 190 00:24:17,019 --> 00:24:21,618 I tremble, yet I listen 191 00:24:21,699 --> 00:24:26,818 I'm fearful of my joy 192 00:24:26,859 --> 00:24:31,859 Desire, love and doubting 193 00:24:31,939 --> 00:24:37,299 Are battling in my heart 194 00:24:42,779 --> 00:24:47,899 Come, then, with me my beauty 195 00:24:47,979 --> 00:24:52,299 Masetto still loves me 196 00:24:53,299 --> 00:24:58,019 I'll make you a great lady 197 00:24:58,099 --> 00:25:02,419 My soul weakens already 198 00:25:07,699 --> 00:25:11,899 Come on, come on 199 00:25:11,939 --> 00:25:16,659 Come with thy hand in mine, dear 200 00:25:16,739 --> 00:25:22,299 I would, and yet I would not 201 00:25:22,379 --> 00:25:27,179 Don't fight It will be fine, dear 202 00:25:27,219 --> 00:25:31,019 I'm afraid of my own joy 203 00:25:31,059 --> 00:25:34,219 Let us leave, my beauty 204 00:25:38,780 --> 00:25:43,099 Come, then, with me my beauty 205 00:25:43,140 --> 00:25:46,020 Masetto still loves me 206 00:25:46,099 --> 00:25:48,019 You will be a great lady 207 00:25:48,100 --> 00:25:51,100 My soul weakens already 208 00:25:57,140 --> 00:25:59,780 Oh, come 209 00:25:59,819 --> 00:26:03,460 Oh, come 210 00:26:03,540 --> 00:26:08,620 Let us go 211 00:26:09,660 --> 00:26:13,540 Yes, hand and heart uniting 212 00:26:13,620 --> 00:26:17,140 Each other's love requiting 213 00:26:17,219 --> 00:26:21,860 Love will unite us 214 00:27:04,101 --> 00:27:06,380 Love will unite us... 215 00:27:14,860 --> 00:27:17,381 Love will unite us. 216 00:27:29,021 --> 00:27:33,100 Good day, Madame! Good day, Madame! La-la-la! 217 00:27:46,660 --> 00:27:49,581 I do not wish to continue my singing lessons. 218 00:27:49,660 --> 00:27:52,781 Please, Father, let Monsieur Papin know my decision. 219 00:27:55,020 --> 00:28:00,061 The Lord's paths also run across the rivers, my child. 220 00:28:29,101 --> 00:28:31,421 Kindly give this to your guest. 221 00:28:31,501 --> 00:28:32,981 Yes, sir. 222 00:28:52,101 --> 00:28:56,941 Good-bye, my life Good-bye, my heart 223 00:28:59,901 --> 00:29:01,902 Good-bye, my hopes. 224 00:29:31,262 --> 00:29:35,182 Achille Papin took the first boat from Frederikshavn... 225 00:29:35,262 --> 00:29:37,302 back to Paris. 226 00:30:03,902 --> 00:30:06,062 That's the house over there. 227 00:30:26,022 --> 00:30:28,942 Many years later... 228 00:30:29,023 --> 00:30:33,862 one September night in 1871. 229 00:31:04,302 --> 00:31:05,822 Come inside. 230 00:32:30,063 --> 00:32:31,543 " Dear ladies... 231 00:32:46,024 --> 00:32:47,504 Do you remember me? 232 00:32:50,623 --> 00:32:52,064 When I think of you... 233 00:32:52,103 --> 00:32:55,104 I recall the perfume of wild lilies of the valley. 234 00:32:56,024 --> 00:33:00,264 Could the memory of a Frenchman who is forever devoted to you... 235 00:33:00,343 --> 00:33:03,544 move your hearts to save the life of a French woman? 236 00:33:11,624 --> 00:33:15,784 The unfortunate bearer of this letter, Madame Babette Hersant... 237 00:33:15,864 --> 00:33:18,704 like my beautiful Empress herself... 238 00:33:18,784 --> 00:33:20,424 had to flee from Paris. 239 00:33:23,704 --> 00:33:26,744 Civil war has been raging in our streets. 240 00:33:26,824 --> 00:33:31,304 Madame Hersant's husband and son were killed like rats. 241 00:33:35,184 --> 00:33:36,424 She, herself, narrowly escaped... 242 00:33:36,504 --> 00:33:39,064 the blood-stained hands of General Galliffet. 243 00:33:42,544 --> 00:33:45,744 She has lost everything and dares not to remain in France. 244 00:33:47,224 --> 00:33:51,345 A nephew of hers works aboard a ship bound for Frederikshavn. 245 00:33:51,424 --> 00:33:53,864 He has arranged a passage for her. 246 00:33:53,945 --> 00:33:58,424 She asked whether I knew any generous people in Denmark. 247 00:33:58,504 --> 00:34:03,265 This evoked my memories of you that I have cherished. 248 00:34:06,864 --> 00:34:09,784 For 35 years, Miss Philippa... 249 00:34:17,624 --> 00:34:20,784 I have deplored the fate that kept your voice... 250 00:34:20,825 --> 00:34:23,825 from filling the Grand Opera House in Paris. 251 00:34:29,784 --> 00:34:32,704 When I think of you honored, respected and surrounded... 252 00:34:32,784 --> 00:34:36,585 by a warm and happy swarm of children... 253 00:34:38,105 --> 00:34:42,505 and when I think of myself... a lonely, graying old man... 254 00:34:42,585 --> 00:34:46,985 forgotten by those who once applauded and adored me... 255 00:34:47,064 --> 00:34:51,345 I feel that it is you who chose the better path in life. 256 00:34:52,785 --> 00:34:57,985 What is fame? The grave that awaits us all. 257 00:34:58,065 --> 00:35:00,305 And yet, my beautiful soprano of the snows... 258 00:35:00,385 --> 00:35:05,304 as I write this I feel the grave is not the end. 259 00:35:05,385 --> 00:35:08,745 In Paradise I shall hear your voice again. 260 00:35:10,784 --> 00:35:13,865 There you will forever be the great artist... 261 00:35:13,945 --> 00:35:17,105 God intended you to be. 262 00:35:17,185 --> 00:35:20,465 Oh, how you will enchant the angels. 263 00:35:20,545 --> 00:35:22,465 Babette knows how to cook. 264 00:35:22,945 --> 00:35:26,705 Ladies, please accept the humble homage of a friend... 265 00:35:26,785 --> 00:35:29,785 who was once Achille Papin. " 266 00:35:32,345 --> 00:35:33,665 Madame... 267 00:35:34,665 --> 00:35:38,545 I am afraid that we cannot employ you. 268 00:35:39,785 --> 00:35:43,266 We do not have sufficient income... 269 00:35:43,345 --> 00:35:46,426 to allow us to engage... 270 00:35:46,505 --> 00:35:49,345 such an experienced housekeeper. 271 00:35:50,225 --> 00:35:54,705 But I only want to work for Monsieur Papin's friends. 272 00:35:55,346 --> 00:35:57,946 I will work without wages. 273 00:35:59,745 --> 00:36:02,746 If you won't let me serve you... 274 00:36:02,825 --> 00:36:04,745 I will simply die. 275 00:36:12,385 --> 00:36:14,546 No. Stay with us. 276 00:36:14,626 --> 00:36:15,945 Stay. 277 00:36:42,106 --> 00:36:44,745 - Let it soak. - Yes. 278 00:36:53,466 --> 00:36:55,906 You must soak it. 279 00:36:55,985 --> 00:36:57,866 Yes. 280 00:36:57,946 --> 00:36:59,386 Let it soak. 281 00:36:59,426 --> 00:37:01,746 Let it soak. 282 00:37:12,346 --> 00:37:13,866 Cut slices. 283 00:37:40,466 --> 00:37:41,627 Bread. 284 00:37:42,467 --> 00:37:44,466 Bread. 285 00:37:45,067 --> 00:37:46,746 Let it soak. 286 00:37:53,066 --> 00:37:55,386 A little ale. 287 00:37:55,467 --> 00:37:58,867 - A little ale. - Ale. 288 00:38:02,707 --> 00:38:04,627 Through a sieve... 289 00:38:04,706 --> 00:38:08,146 like this. 290 00:38:12,146 --> 00:38:15,307 - Ale-bread. - Ale-bread. 291 00:38:16,386 --> 00:38:19,347 That's right. Then it cooks for one hour. 292 00:38:20,346 --> 00:38:24,227 - It must be cooked for one hour. - Cooked. 293 00:39:12,067 --> 00:39:15,067 - Good morning, Mr. Larsen. - Good morning, Madame Babette. 294 00:39:20,467 --> 00:39:22,468 - Onion. - Two onions. 295 00:39:22,547 --> 00:39:24,228 Two onions. 296 00:39:25,427 --> 00:39:27,427 - Sugar. - Sugar. 297 00:39:28,868 --> 00:39:31,068 - 20 skillings. - 20 skillings? 298 00:39:32,107 --> 00:39:33,227 Twenty. 299 00:39:33,307 --> 00:39:35,188 20 skillings. 300 00:39:37,187 --> 00:39:38,827 Thank you. Good day, Mr. Larsen. 301 00:39:38,908 --> 00:39:40,307 Good-bye, Madame Babette. 302 00:39:40,347 --> 00:39:41,867 Good-bye. 303 00:39:58,908 --> 00:40:00,347 Here you are. 304 00:40:00,428 --> 00:40:02,428 Thank you, Babette. 305 00:40:30,108 --> 00:40:35,028 Amazing. Since Babette came, we have more money than before. 306 00:40:40,308 --> 00:40:44,188 Babette had now worked for the minister's daughters... 307 00:40:44,268 --> 00:40:46,269 for fourteen years. 308 00:41:24,109 --> 00:41:26,269 - Not fresh. - Not fresh? 309 00:41:26,348 --> 00:41:28,308 My fish are not fresh? 310 00:41:28,388 --> 00:41:30,748 They were swimming two minutes ago! 311 00:41:30,829 --> 00:41:33,309 - How much? - 30 skillings. 312 00:41:33,389 --> 00:41:35,388 - Twenty. - Thirty. 313 00:41:39,228 --> 00:41:41,669 - Thirty. - Forty. 314 00:41:41,708 --> 00:41:43,228 Thirty. 315 00:41:44,549 --> 00:41:47,629 All right. Give us your basket and take them away. 316 00:41:47,709 --> 00:41:49,189 Many thanks! 317 00:41:52,629 --> 00:41:54,309 Those two for 30? 318 00:41:54,389 --> 00:41:55,828 No! That's enough! 319 00:41:55,909 --> 00:41:58,909 These cost 50, and that's that. 320 00:42:18,629 --> 00:42:21,789 - Good morning. - Good morning, Madame Babette. 321 00:42:21,869 --> 00:42:24,869 I'd like a small piece of bacon. 322 00:42:26,349 --> 00:42:28,709 The last one I had was rancid. 323 00:42:28,789 --> 00:42:30,269 I can't understand that. 324 00:42:38,789 --> 00:42:43,029 In the land where I was born 325 00:42:44,230 --> 00:42:45,470 Don't you miss France? 326 00:42:46,469 --> 00:42:50,469 My only link with France is a lottery ticket... 327 00:42:51,630 --> 00:42:55,269 that a faithful friend in Paris renews for me every year. 328 00:42:55,349 --> 00:42:57,269 Not much of a link. 329 00:42:57,349 --> 00:42:59,310 Thank you very much. Good-bye. 330 00:42:59,389 --> 00:43:01,109 Good-bye, Madame Babette. 331 00:43:05,190 --> 00:43:06,909 She's a clever one. 332 00:43:06,990 --> 00:43:08,309 Yes. 333 00:43:11,230 --> 00:43:15,510 These sins of your youth will be forgiven, Christopher. 334 00:43:15,590 --> 00:43:20,069 Christ loved us and cleansed us of our sins with His blood. 335 00:43:23,830 --> 00:43:25,310 Hallelujah. 336 00:43:25,350 --> 00:43:28,350 You who seek Christ... 337 00:43:28,429 --> 00:43:31,429 turn your eyes on the vault of heaven. 338 00:43:33,310 --> 00:43:37,310 There you will see the signs of His infinite kingdom... 339 00:43:38,590 --> 00:43:41,029 the eternal light. 340 00:43:42,910 --> 00:43:46,990 " For Thine is the kingdom, the power and the glory... 341 00:43:47,030 --> 00:43:49,750 forever and ever. Amen." 342 00:43:50,750 --> 00:43:55,470 And thank You, Lord, for sending Babette to us. 343 00:43:56,590 --> 00:44:01,070 She helps our little sisters so they can devote themselves... 344 00:44:01,110 --> 00:44:05,310 to those most wretched in Thy little flock. 345 00:44:17,510 --> 00:44:21,230 As the years went by the minister's disciples... 346 00:44:21,310 --> 00:44:22,910 became somewhat testy and querulous. 347 00:44:22,991 --> 00:44:27,550 Sometimes small schisms would erupt among the congregation. 348 00:44:27,631 --> 00:44:31,471 Even though it was a long time ago, Solveig... 349 00:44:31,510 --> 00:44:37,430 I remember very well how badly you once treated me. 350 00:44:37,511 --> 00:44:40,630 You remember that I treated you badly. 351 00:44:40,710 --> 00:44:43,431 Well, I remember how jealous you were. 352 00:44:43,510 --> 00:44:46,551 You were anything but nice to my poor mother. 353 00:44:47,791 --> 00:44:52,431 Now let us all sing "Thy kingdom come, O Lord." 354 00:45:00,511 --> 00:45:04,911 My good Paul, you cheated me that time; I've always known it. 355 00:45:06,831 --> 00:45:09,711 "Always known it." Ha! 356 00:45:09,790 --> 00:45:14,751 You can't even remember what you had for supper yesterday. 357 00:45:15,231 --> 00:45:19,751 I remember perfectly well. I always knew you robbed me. 358 00:45:20,591 --> 00:45:23,671 Well, now! May we have some peace and quiet? 359 00:45:43,871 --> 00:45:47,791 Do you think my dear husband will forgive me for deceiving him? 360 00:45:47,871 --> 00:45:49,711 Yes. 361 00:45:49,791 --> 00:45:52,231 We were so young. 362 00:45:52,311 --> 00:45:53,951 That's no excuse. 363 00:45:55,551 --> 00:45:58,471 I was married to him. You made me do it. 364 00:45:58,551 --> 00:45:59,871 Yes. 365 00:46:01,031 --> 00:46:03,871 - But you wanted to yourself. - You tempted me. 366 00:46:04,911 --> 00:46:06,952 Will God forgive me? 367 00:46:07,471 --> 00:46:11,431 Or will my soul be tormented for what we did? 368 00:46:12,511 --> 00:46:17,391 Of course not. God forgives everything. 369 00:46:18,391 --> 00:46:19,871 Doesn't He, Martina? 370 00:46:20,871 --> 00:46:23,631 My dear brothers and sisters. 371 00:46:23,711 --> 00:46:28,192 You know that December 15th is the hundredth anniversary... 372 00:46:28,271 --> 00:46:30,232 of the birth of our dear father. 373 00:46:30,272 --> 00:46:33,871 Philippa and I have long looked forward to this day. 374 00:46:33,952 --> 00:46:36,992 We wish to celebrate it... 375 00:46:37,071 --> 00:46:40,512 as if our father we're still with us. 376 00:46:41,752 --> 00:46:44,472 My sister and I are much grieved... 377 00:46:44,551 --> 00:46:49,671 over the intolerance and disagreements among us. 378 00:46:52,472 --> 00:46:53,952 Please remember... 379 00:46:53,992 --> 00:46:57,512 that peace and brotherhood should reign here. 380 00:46:57,591 --> 00:47:02,312 I've seen through you, Christopher. You are a sly one. 381 00:47:03,672 --> 00:47:04,952 Hallelujah! 382 00:47:05,032 --> 00:47:07,552 That is all for today. 383 00:47:16,112 --> 00:47:17,592 It's from France. 384 00:47:46,712 --> 00:47:48,232 Come in. 385 00:47:56,192 --> 00:47:59,153 It's for Madame Babette Hersant. 386 00:47:59,192 --> 00:48:01,712 - Thank you. - It's from France. 387 00:48:01,792 --> 00:48:03,312 Yes. Thank you. 388 00:48:08,432 --> 00:48:10,233 It's for Babette. 389 00:48:17,832 --> 00:48:19,792 There's a letter for you, Babette. 390 00:48:21,672 --> 00:48:23,153 Thank you. 391 00:49:09,473 --> 00:49:10,953 Dear God! 392 00:49:13,873 --> 00:49:15,873 I've won in the lottery! 393 00:49:19,033 --> 00:49:20,873 10,000 francs! 394 00:49:33,114 --> 00:49:34,633 Congratulations. 395 00:49:34,713 --> 00:49:36,513 Congratulations, Babette. 396 00:49:36,553 --> 00:49:38,073 Thank you. 397 00:49:50,313 --> 00:49:52,314 Well, it had to happen. 398 00:49:53,753 --> 00:49:55,353 The Lord gave and... 399 00:49:55,434 --> 00:49:57,074 the Lord took away. 400 00:50:26,513 --> 00:50:28,994 - Thank you for helping me. - You're welcome. 401 00:51:54,994 --> 00:51:56,995 May I ask a favor, ladies? 402 00:52:00,074 --> 00:52:01,595 Of course, Babette. 403 00:52:01,674 --> 00:52:03,115 Sit down, Babette. 404 00:52:13,235 --> 00:52:16,875 I would like to prepare the celebration dinner... 405 00:52:16,955 --> 00:52:18,435 for the minister's birthday by myself. 406 00:52:19,475 --> 00:52:23,754 But dear Babette, we didn't intend to give a dinner party. 407 00:52:23,835 --> 00:52:27,675 My sister and I were thinking of a modest supper... 408 00:52:27,755 --> 00:52:30,155 followed by a cup of coffee. 409 00:52:30,235 --> 00:52:34,755 You know we never offered our guests anything more than that. 410 00:52:36,035 --> 00:52:37,995 I'd like to prepare a French dinner. 411 00:52:40,195 --> 00:52:41,475 A French dinner? 412 00:52:43,635 --> 00:52:47,235 Just this once, I beg you. A real French dinner. 413 00:52:48,795 --> 00:52:50,795 A real French dinner. 414 00:52:53,115 --> 00:52:54,755 All right, Babette. 415 00:52:55,395 --> 00:52:56,875 We agree, Babette. 416 00:53:00,755 --> 00:53:05,275 I would like to pay for the dinner with my own money. 417 00:53:05,355 --> 00:53:08,955 No, Babette. No. That's out of the question. 418 00:53:10,236 --> 00:53:14,076 - We could not accept that. - No, Babette. We couldn't allow that. 419 00:53:17,035 --> 00:53:19,515 Ladies... 420 00:53:19,595 --> 00:53:22,596 have I ever asked you for anything? 421 00:53:23,595 --> 00:53:25,515 Hear my prayer today. 422 00:53:25,596 --> 00:53:27,595 It comes from my heart. 423 00:53:29,156 --> 00:53:30,755 Babette is right. 424 00:53:30,835 --> 00:53:34,916 It's the first time she asks us for anything... 425 00:53:36,475 --> 00:53:38,476 and it's probably the last. 426 00:53:39,596 --> 00:53:41,555 So be it, Babette. 427 00:53:41,596 --> 00:53:43,995 - We agree, Babette. - Thank you. 428 00:53:47,756 --> 00:53:50,676 I'll have to ask for a few days off... 429 00:53:50,755 --> 00:53:52,996 to give my nephew some instructions... 430 00:53:53,075 --> 00:53:54,676 concerning the dinner. 431 00:53:54,756 --> 00:53:56,676 Ah, yes, your nephew. 432 00:53:56,755 --> 00:54:01,676 It was his boat that brought you from France to Frederikshavn. 433 00:54:02,756 --> 00:54:06,235 - Take some time off. - Of course, Babette. 434 00:54:06,316 --> 00:54:08,316 I thank you, ladies. 435 00:54:22,596 --> 00:54:24,316 She'll be leaving us soon. 436 00:54:24,396 --> 00:54:29,236 Her heart is already in France. 437 00:54:29,316 --> 00:54:31,996 We mustn't neglect our old people... 438 00:54:32,076 --> 00:54:33,996 when we'll have to manage by ourselves. 439 00:54:34,076 --> 00:54:38,076 - She'll be back in a week. - Yes, but for how long? 440 00:55:41,397 --> 00:55:42,877 Thank you, Johannes. 441 00:55:50,397 --> 00:55:53,917 Welcome back, Babette. Did you have a good journey? 442 00:55:54,797 --> 00:55:56,597 Very good, thank you. 443 00:55:56,636 --> 00:56:00,077 Did you make your arrangements and meet your nephew? 444 00:56:00,157 --> 00:56:02,637 Yes. Everything went well. 445 00:56:02,717 --> 00:56:05,317 I gave my nephew a list of the goods... 446 00:56:05,397 --> 00:56:08,437 he is to bring me from France. 447 00:56:16,437 --> 00:56:17,877 Careful! 448 00:56:18,637 --> 00:56:20,637 All right. 449 00:56:20,717 --> 00:56:24,037 Martina, I am rather worried about this. 450 00:56:24,117 --> 00:56:27,317 I am not too happy about this French dinner either. 451 00:56:45,158 --> 00:56:46,997 My little quails! 452 00:56:51,157 --> 00:56:52,718 There she is. 453 00:57:43,318 --> 00:57:44,798 Praise the Lord! 454 00:57:44,878 --> 00:57:47,438 All the goods arrived safely. 455 00:57:48,998 --> 00:57:50,478 What goods, Babette? 456 00:57:50,558 --> 00:57:54,838 The ingredients for the dinner. For the French dinner. 457 00:57:56,518 --> 00:57:58,438 Surely that's not wine? 458 00:57:58,518 --> 00:58:02,118 It's Clos de Vougeot 1845... 459 00:58:03,798 --> 00:58:05,878 from Chez Philippe, Rue Montorgeuil. 460 00:59:58,959 --> 01:00:01,439 We had no bad intentions. 461 01:00:02,599 --> 01:00:06,240 Philippa and I merely wanted to grant Babette's wish. 462 01:00:06,319 --> 01:00:11,200 We had no idea where it might lead. 463 01:00:12,680 --> 01:00:14,080 And now... 464 01:00:15,079 --> 01:00:16,999 we have exposed ourselves... 465 01:00:17,080 --> 01:00:21,519 to dangerous, or maybe even evil, powers. 466 01:00:22,759 --> 01:00:27,559 I cannot even tell you what you may be served to eat and drink. 467 01:00:27,640 --> 01:00:29,599 What will happen to us? 468 01:00:29,680 --> 01:00:33,039 Lord, grant us Thy mercy. 469 01:00:33,120 --> 01:00:35,000 Oh. Forgive me. 470 01:00:35,040 --> 01:00:37,039 Don't cry, Martina. 471 01:00:37,120 --> 01:00:39,720 If you only knew how often... 472 01:00:40,839 --> 01:00:43,160 I think of my father now. 473 01:00:43,240 --> 01:00:45,320 I feel he's looking down at me and is seeing his daughters... 474 01:00:45,399 --> 01:00:50,439 use his home for a witches' sabbath! 475 01:00:50,520 --> 01:00:56,199 We shall not say a word about either food or drink. 476 01:00:56,280 --> 01:00:58,279 Hallelujah. 477 01:00:58,360 --> 01:01:01,800 For the love of our little sisters... 478 01:01:01,880 --> 01:01:05,119 we promise, no matter what happens... 479 01:01:05,200 --> 01:01:09,360 not to say a single word about the food or the drinks. 480 01:01:09,400 --> 01:01:12,840 Not one comment will pass our lips. 481 01:01:12,880 --> 01:01:14,920 The tongue. 482 01:01:15,000 --> 01:01:18,560 The tongue, this strange little muscle... 483 01:01:18,640 --> 01:01:24,120 has accomplished great and glorious deeds for man. 484 01:01:24,200 --> 01:01:28,960 But it is also the source of unleashed evil and deadly poison. 485 01:01:30,400 --> 01:01:34,520 On the day when we solemnly pay homage to our great master... 486 01:01:34,560 --> 01:01:37,360 we shall use our tongues for prayer... 487 01:01:38,400 --> 01:01:41,760 in gratitude for all he meant to us. 488 01:01:42,320 --> 01:01:43,680 The Lord be praised. 489 01:01:43,760 --> 01:01:45,520 Grant us Thy salvation. 490 01:01:48,800 --> 01:01:53,480 It will be as if we never had the sense of taste. 491 01:01:54,601 --> 01:01:59,561 Jerusalem my heart's true home 492 01:01:59,640 --> 01:02:04,440 Your name is forever dear to me 493 01:02:04,520 --> 01:02:08,520 Your kindness is second to none 494 01:02:08,601 --> 01:02:13,600 You keep us clothed and fed 495 01:02:13,681 --> 01:02:17,960 Never would you give a stone 496 01:02:18,041 --> 01:02:21,840 To the child who begs for bread 497 01:02:39,561 --> 01:02:41,481 Here is a letter from Mrs. Lowenhielm. 498 01:02:41,560 --> 01:02:47,081 Thank you. Get yourself some refreshments in the kitchen. 499 01:02:50,641 --> 01:02:53,480 This is from Mrs. Lowenhielm. 500 01:03:00,041 --> 01:03:03,001 She writes that she has an unexpected visit... 501 01:03:03,081 --> 01:03:06,401 from her nephew, General Lorens Lowenhielm. 502 01:03:08,921 --> 01:03:12,441 He has spoken of our father with admiration. 503 01:03:13,881 --> 01:03:17,361 She asks if she may bring him with her this evening. 504 01:03:21,561 --> 01:03:23,801 We have had a message from Mrs. Lowenhielm. 505 01:03:23,841 --> 01:03:28,321 Her nephew, General Lorens Lowenhielm, will accompany her. 506 01:03:28,401 --> 01:03:32,041 So we shall be twelve for dinner, not eleven. 507 01:03:32,081 --> 01:03:35,081 The general is with the Royal Swedish Court. 508 01:03:35,121 --> 01:03:37,961 During his youth he lived in Paris. 509 01:03:38,042 --> 01:03:39,522 A general. 510 01:03:40,801 --> 01:03:44,482 Do not worry. There will be plenty for everyone. 511 01:04:30,242 --> 01:04:33,002 This is for the turtle soup. 512 01:04:33,042 --> 01:04:34,562 It is? 513 01:04:42,682 --> 01:04:44,162 Hold that end. 514 01:05:00,562 --> 01:05:03,002 Is there anything you need, Babette? 515 01:05:03,042 --> 01:05:06,042 No. Everything is ready. 516 01:05:17,722 --> 01:05:19,123 The candles. 517 01:05:54,402 --> 01:05:55,883 Vanity. 518 01:05:59,563 --> 01:06:01,523 Vanity. 519 01:06:03,763 --> 01:06:05,242 All... 520 01:06:06,602 --> 01:06:08,603 is vanity. 521 01:06:29,363 --> 01:06:32,363 I have found everything you dreamed of... 522 01:06:33,603 --> 01:06:36,203 and satisfied your ambition. 523 01:06:37,803 --> 01:06:39,803 But to what purpose? 524 01:06:40,923 --> 01:06:44,243 Tonight we two shall settle our score. 525 01:06:45,203 --> 01:06:49,603 You must prove to me that the choice I made was the right one. 526 01:07:14,123 --> 01:07:16,483 God's will be done. 527 01:07:51,644 --> 01:07:54,644 Good evening. Thank you, Philippa. 528 01:07:54,684 --> 01:07:57,443 Come inside where it's warm. 529 01:08:21,084 --> 01:08:22,564 They're here. 530 01:08:29,684 --> 01:08:35,644 Jerusalem my heart's true home 531 01:08:35,685 --> 01:08:40,684 Your name is forever dear to me 532 01:08:42,244 --> 01:08:47,124 Your kindness is second to none 533 01:08:47,164 --> 01:08:54,045 You keep us clothed and fed 534 01:08:54,124 --> 01:08:59,444 Never would you give a stone 535 01:08:59,525 --> 01:09:06,564 To the child who begs for bread 536 01:10:01,605 --> 01:10:06,325 Could many years of victories... 537 01:10:06,405 --> 01:10:08,405 result in defeat? 538 01:10:30,405 --> 01:10:34,206 Well! Here comes the general. 539 01:10:34,285 --> 01:10:36,526 And our dear old Mrs. Lowenhielm. 540 01:10:36,605 --> 01:10:39,565 She is one of the faithful. 541 01:10:46,246 --> 01:10:49,246 Welcome to you all. 542 01:10:51,566 --> 01:10:53,885 It was so good of you to invite us. 543 01:10:53,926 --> 01:10:55,805 Thank you for inviting me. 544 01:10:55,885 --> 01:10:58,886 Thank you for coming such a long way. 545 01:11:05,406 --> 01:11:07,126 Good evening, Mrs. Lowenhielm. 546 01:11:13,646 --> 01:11:17,246 Good evening, dear sisters. Good evening, dear brothers. 547 01:11:20,486 --> 01:11:22,246 Please sit down. 548 01:11:26,126 --> 01:11:27,486 Good evening. 549 01:11:52,006 --> 01:11:54,366 - Good evening. - Good evening. 550 01:11:57,606 --> 01:12:00,286 Come inside where it's warm. 551 01:12:00,326 --> 01:12:01,646 Thanks. 552 01:12:01,726 --> 01:12:04,126 Now we're ready to serve. 553 01:12:12,926 --> 01:12:14,966 Babette says dinner is served. 554 01:12:15,606 --> 01:12:19,606 Let us take our places at the table. 555 01:13:26,847 --> 01:13:29,887 Remember, we have lost our sense of taste. 556 01:13:30,807 --> 01:13:33,767 Let us pray, using the minister's own words. 557 01:13:34,767 --> 01:13:38,487 May the bread nourish my body. 558 01:13:38,527 --> 01:13:42,287 May my body do my soul's bidding. 559 01:13:42,327 --> 01:13:46,167 May my soul rise up to serve God eternally. 560 01:13:46,247 --> 01:13:48,008 Amen. 561 01:13:58,168 --> 01:14:01,728 - Not a word about the food. - Not a word. 562 01:14:03,047 --> 01:14:05,008 Like the wedding at Cana... 563 01:14:05,087 --> 01:14:07,647 the food is of no importance. 564 01:14:07,687 --> 01:14:09,688 We won't even think about it. 565 01:14:24,368 --> 01:14:26,008 Amazing! 566 01:14:29,327 --> 01:14:31,328 An amontillado! 567 01:14:36,008 --> 01:14:39,408 And the finest amontillado I have ever tasted! 568 01:14:46,488 --> 01:14:49,968 This is quite definitely real turtle soup. 569 01:15:01,128 --> 01:15:03,488 And what a turtle soup! 570 01:15:25,568 --> 01:15:29,528 Now, Erik, the champagne. One glass per person. 571 01:15:29,608 --> 01:15:33,448 And fill the general's glass whenever it is empty. 572 01:15:42,848 --> 01:15:45,648 It must be some kind of lemonade. 573 01:16:01,768 --> 01:16:03,249 This is good. 574 01:16:39,009 --> 01:16:40,969 - Here you are, sir. - Thank you. 575 01:16:48,489 --> 01:16:51,089 But that's Blinis Demidoff! 576 01:17:03,529 --> 01:17:07,369 And this most certainly is Veuve Clicquot 1860! 577 01:17:08,609 --> 01:17:14,009 Uh, yes, uh... I am quite sure it will snow all day tomorrow. 578 01:17:31,609 --> 01:17:35,410 I shall never forget my first meeting with the minister... 579 01:17:36,169 --> 01:17:39,250 and the sermon he preached. 580 01:17:39,329 --> 01:17:42,769 I was a depraved and quarrelsome person. 581 01:17:45,410 --> 01:17:49,849 I have tried to become a good Christian. 582 01:17:49,930 --> 01:17:52,209 Do you remember what he taught us? 583 01:17:52,290 --> 01:17:55,690 " Little children, love one another." 584 01:17:56,810 --> 01:18:00,250 Little children, love one another. 585 01:18:01,290 --> 01:18:05,489 Friends, I can assure you the minister's collected sermons... 586 01:18:05,530 --> 01:18:09,530 are among the favorite reading of Her Majesty, the Queen. 587 01:18:53,730 --> 01:18:56,730 In the large glasses. 588 01:18:56,810 --> 01:18:58,290 Carefully! 589 01:19:02,651 --> 01:19:04,210 This is good. 590 01:19:04,290 --> 01:19:05,770 This is good. 591 01:19:10,690 --> 01:19:12,131 Remember the time... 592 01:19:12,210 --> 01:19:15,531 indeed, it was almost a miracle... 593 01:19:15,610 --> 01:19:18,851 when our minister had promised to conduct a Christmas sermon... 594 01:19:18,930 --> 01:19:20,891 at the church across the fjord? 595 01:19:22,730 --> 01:19:25,490 For two weeks the weather had been so bad... 596 01:19:25,571 --> 01:19:28,731 that no captain or fisherman would risk the crossing. 597 01:19:29,970 --> 01:19:33,091 The villagers had given up all hope. 598 01:19:33,170 --> 01:19:38,171 The minister told them if no boat would take him... 599 01:19:38,250 --> 01:19:41,011 he would walk across to them on the waves. 600 01:19:41,090 --> 01:19:45,571 And behold, three days before Christmas the storm abated. 601 01:19:45,650 --> 01:19:51,530 A cold spell set in and the fjord froze from shore to shore. 602 01:19:51,611 --> 01:19:55,650 And this had never happened before in any man's memory. 603 01:20:35,811 --> 01:20:39,931 One day in Paris, after I had won a riding competition... 604 01:20:40,451 --> 01:20:45,571 my French fellow officers invited me out to dine... 605 01:20:45,651 --> 01:20:50,691 at one of the finest restaurants, the Cafe Anglais. 606 01:20:50,771 --> 01:20:54,852 The chef, surprisingly enough, was a woman. 607 01:20:56,731 --> 01:20:59,291 We were served Cailles en Sarcophage... 608 01:21:00,772 --> 01:21:02,771 a dish of her own creation. 609 01:21:04,332 --> 01:21:07,971 General Galliffet, who was our host for the evening... 610 01:21:08,012 --> 01:21:11,172 explained that this woman, this head chef... 611 01:21:11,611 --> 01:21:13,051 had the ability... 612 01:21:13,092 --> 01:21:18,132 to transform a dinner into a kind of love affair. 613 01:21:18,211 --> 01:21:21,931 A love affair that made no distinction... 614 01:21:22,012 --> 01:21:26,331 between bodily appetite and spiritual appetite. 615 01:21:27,411 --> 01:21:30,492 General Galliffet said that in the past... 616 01:21:30,532 --> 01:21:34,772 he had fought a duel for the love of a beautiful woman. 617 01:21:34,852 --> 01:21:37,452 But now there was no woman in Paris... 618 01:21:37,532 --> 01:21:43,171 for whom he would shed his blood... except for this chef. 619 01:21:44,212 --> 01:21:48,332 She was considered the greatest culinary genius. 620 01:21:49,852 --> 01:21:52,372 What we are now eating... 621 01:21:52,452 --> 01:21:55,452 is nothing less than Cailles en Sarcophage. 622 01:21:56,452 --> 01:21:58,012 Hallelujah. 623 01:21:58,692 --> 01:22:00,932 But this really is a Caille en Sarcophage! 624 01:22:01,852 --> 01:22:04,412 Yes. That it is. 625 01:22:27,332 --> 01:22:30,012 Man shall not merely refrain from... 626 01:22:30,092 --> 01:22:34,052 but also reject any thought of food and drink. 627 01:22:34,132 --> 01:22:38,332 Only then can he eat and drink in the proper spirit. 628 01:23:03,053 --> 01:23:05,253 As our minister always said: 629 01:23:05,332 --> 01:23:06,852 " Dear brothers and sisters... 630 01:23:07,853 --> 01:23:11,613 the only things we can take away from this Earthly life... 631 01:23:11,693 --> 01:23:13,773 are those we have given away." 632 01:23:14,773 --> 01:23:18,372 Our dear sisters will be rich in the next life. 633 01:23:30,453 --> 01:23:31,973 Erik! 634 01:23:35,333 --> 01:23:36,853 No, no, no. 635 01:24:50,214 --> 01:24:51,694 A good meal, eh, Aunt? 636 01:24:52,733 --> 01:24:55,213 Yes. The gale has died down. 637 01:25:35,334 --> 01:25:37,414 Water in the small glasses. 638 01:26:38,295 --> 01:26:39,775 Here you are, sir. 639 01:26:42,334 --> 01:26:44,895 Did you see these beautiful grapes? 640 01:26:46,014 --> 01:26:48,855 "And they came unto the valley of Eshcol... 641 01:26:48,894 --> 01:26:53,375 and cut down a branch with a cluster of raisins. 642 01:26:53,454 --> 01:26:56,535 And two of them bore it upon a staff." 643 01:27:06,975 --> 01:27:11,055 Mercy and truth have met together. 644 01:27:12,095 --> 01:27:15,094 Righteousness and bliss shall kiss one another. 645 01:27:17,095 --> 01:27:20,735 Man, in his weakness and shortsightedness... 646 01:27:20,815 --> 01:27:24,855 believes he must make choices in this life. 647 01:27:26,055 --> 01:27:29,655 He trembles at the risks he takes. 648 01:27:31,895 --> 01:27:35,815 We do know fear. 649 01:27:39,535 --> 01:27:41,416 But no. 650 01:27:41,495 --> 01:27:45,175 Our choice is of no importance. 651 01:27:47,736 --> 01:27:51,615 There comes a time when your eyes are opened. 652 01:27:51,696 --> 01:27:54,815 And we come to realize... 653 01:27:54,856 --> 01:27:58,256 that mercy is infinite. 654 01:27:59,735 --> 01:28:02,855 We need only await it with confidence... 655 01:28:03,896 --> 01:28:07,296 and receive it with gratitude. 656 01:28:10,135 --> 01:28:13,656 Mercy imposes no conditions. 657 01:28:17,015 --> 01:28:18,576 And, lo! 658 01:28:19,416 --> 01:28:21,056 Everything we have chosen... 659 01:28:22,055 --> 01:28:24,655 has been granted to us. 660 01:28:25,456 --> 01:28:26,975 And everything... 661 01:28:29,055 --> 01:28:30,336 we rejected... 662 01:28:32,496 --> 01:28:33,896 has also been granted. 663 01:28:33,975 --> 01:28:39,335 Yes, we even get back what we rejected. 664 01:28:40,575 --> 01:28:45,256 For mercy and truth are met together. 665 01:28:47,296 --> 01:28:49,536 And righteousness and bliss... 666 01:28:51,296 --> 01:28:53,296 shall kiss one another. 667 01:29:05,256 --> 01:29:06,736 Here you are, sir. 668 01:29:31,297 --> 01:29:36,176 You rascal! You did cheat me with that timber you sold me! 669 01:29:36,256 --> 01:29:40,897 Yes, dear brother. I cheated you more than you realized. 670 01:29:44,136 --> 01:29:45,576 I knew. 671 01:29:45,657 --> 01:29:49,696 But I played a trick on you, and you never knew. 672 01:29:49,777 --> 01:29:52,257 Then I deserved it. 673 01:30:32,657 --> 01:30:35,657 Is there more of the Clos de Vougeot, my lad? 674 01:30:39,137 --> 01:30:42,257 Can the general have more CloJouvo? 675 01:30:46,937 --> 01:30:49,937 Erik, leave the bottle in there. 676 01:31:31,578 --> 01:31:34,657 After the coffee, in the small glasses. 677 01:31:34,738 --> 01:31:37,657 And light the candles in the sitting room. 678 01:31:37,738 --> 01:31:41,217 "Vie... ux... marc... fine... champagne." 679 01:31:43,417 --> 01:31:45,337 May this meal have pleased you. 680 01:31:45,418 --> 01:31:47,377 Thank you. Thank you. 681 01:32:32,538 --> 01:32:35,178 God bless you, dear Solveig. 682 01:32:35,258 --> 01:32:38,258 God bless you too, dear Anna. 683 01:32:39,698 --> 01:32:41,898 God bless you, Christopher. 684 01:32:43,938 --> 01:32:45,938 My brother! 685 01:32:49,178 --> 01:32:55,418 Oh, watch the day once again hurry off 686 01:32:55,498 --> 01:33:02,578 And the sun bathe itself in water 687 01:33:02,659 --> 01:33:09,818 The time for us to rest approaches 688 01:33:09,899 --> 01:33:16,538 O God, Who dwelleth in heavenly light 689 01:33:16,578 --> 01:33:23,499 Who reigns above in heaven's hall 690 01:33:23,578 --> 01:33:31,218 Be for us our infinite Light in the valley of night 691 01:33:32,099 --> 01:33:38,898 The sand in our hourglass will soon run out 692 01:33:38,939 --> 01:33:45,579 The day is conquered by the night 693 01:33:45,659 --> 01:33:52,579 The glories of the world are ending 694 01:33:52,659 --> 01:33:58,098 So brief their day So swift their flight 695 01:33:59,779 --> 01:34:06,699 God, let Thy brightness ever shine 696 01:34:06,779 --> 01:34:14,099 Admit us Thy mercy divine 697 01:34:32,259 --> 01:34:33,740 Lorens. 698 01:34:34,859 --> 01:34:37,980 It is time for us to go home. 699 01:34:38,059 --> 01:34:41,019 The general and his aunt are about to leave. 700 01:34:46,579 --> 01:34:50,099 - Thank you for the nice evening. - Thanks for your help. 701 01:34:52,220 --> 01:34:53,699 I thank you. 702 01:35:06,539 --> 01:35:08,540 I have been with you... 703 01:35:09,859 --> 01:35:11,899 every day of my life. 704 01:35:14,899 --> 01:35:17,620 Tell me you know that. 705 01:35:17,700 --> 01:35:21,180 Yes, I know it. 706 01:35:21,260 --> 01:35:25,860 You must also know that I shall be with you... 707 01:35:25,940 --> 01:35:29,420 every day that is granted to me from now on. 708 01:35:30,940 --> 01:35:35,219 Every evening I shall sit down to dine with you. 709 01:35:36,780 --> 01:35:42,339 Not with my body, which is of no importance... 710 01:35:44,100 --> 01:35:46,100 but with my soul. 711 01:35:47,940 --> 01:35:51,300 Because this evening I have learned, my dear... 712 01:35:52,460 --> 01:35:55,380 that in this beautiful world of ours... 713 01:35:55,460 --> 01:35:58,260 all things are possible. 714 01:37:24,380 --> 01:37:29,701 The clock strikes and time goes by 715 01:37:29,740 --> 01:37:35,581 Eternity is nigh 716 01:37:35,661 --> 01:37:41,061 Let us use this time to try 717 01:37:41,141 --> 01:37:46,581 To serve the Lord with heart and mind 718 01:37:47,101 --> 01:37:52,261 So that our true home we shall find 719 01:37:52,341 --> 01:37:57,621 So that our true home we shall find 720 01:38:00,901 --> 01:38:04,301 The stars have moved closer. 721 01:38:04,381 --> 01:38:07,381 Perhaps they move closer every night. 722 01:38:08,662 --> 01:38:12,141 Perhaps there will be no snow this year. 723 01:38:13,821 --> 01:38:15,942 Hallelujah. 724 01:38:21,662 --> 01:38:25,181 Oh, that was indeed a very good dinner. 725 01:38:26,902 --> 01:38:30,022 They all thought it was a very good dinner. 726 01:38:31,702 --> 01:38:36,261 At one time I was the head chef at the Cafe Anglais. 727 01:38:37,982 --> 01:38:39,902 We shall all remember this evening... 728 01:38:39,981 --> 01:38:42,301 when you are back in Paris. 729 01:38:45,341 --> 01:38:47,902 I'm not going back to Paris. 730 01:38:58,302 --> 01:39:01,142 You're not going back to Paris? 731 01:39:01,221 --> 01:39:04,101 There's no one waiting for me there. 732 01:39:04,182 --> 01:39:06,301 They're all dead. 733 01:39:10,582 --> 01:39:12,022 And I have no money. 734 01:39:13,421 --> 01:39:14,902 No money? 735 01:39:16,542 --> 01:39:18,542 But the 10,000 francs? 736 01:39:18,582 --> 01:39:20,702 All spent. 737 01:39:22,302 --> 01:39:24,941 10,000 francs? 738 01:39:26,462 --> 01:39:30,982 Dinner for twelve at the Cafe Anglais costs 10,000 francs. 739 01:39:31,982 --> 01:39:33,422 But dear Babette... 740 01:39:33,462 --> 01:39:36,902 you should not have given all you owned for us. 741 01:39:41,862 --> 01:39:45,262 It was not just for you. 742 01:39:45,742 --> 01:39:49,262 Now you'll be poor the rest of your life. 743 01:39:52,542 --> 01:39:55,142 An artist is never poor. 744 01:40:04,662 --> 01:40:08,182 Did you prepare that sort of dinner at the Cafe Anglais? 745 01:40:12,503 --> 01:40:15,263 I was able to make them happy. 746 01:40:15,302 --> 01:40:19,702 When I gave of my very best. Papin knew that. 747 01:40:21,622 --> 01:40:25,342 Achille Papin? 748 01:40:25,423 --> 01:40:27,023 Yes. 749 01:40:27,102 --> 01:40:29,343 He said: 750 01:40:29,422 --> 01:40:34,183 "Throughout the world sounds one long cry from the heart of the artist: 751 01:40:34,222 --> 01:40:38,183 Give me the chance to do my very best." 752 01:40:39,263 --> 01:40:42,223 But this is not the end, Babette. 753 01:40:43,262 --> 01:40:46,223 I'm certain it is not. 754 01:40:47,223 --> 01:40:48,222 In Paradise... 755 01:40:49,143 --> 01:40:52,583 you will be the great artist... 756 01:40:52,663 --> 01:40:55,342 that God meant you to be. 757 01:41:06,383 --> 01:41:12,023 Ah, how you will delight the angels! 758 01:43:25,864 --> 01:43:30,704 Video Subtitles By Captions, Inc. Los Angeles 759 01:43:31,704 --> 01:43:36,704 Odwied� www.NAPiSY.info