1
00:01:49,810 --> 00:01:51,402
- Good morning.
- Good morning.
2
00:01:51,530 --> 00:01:54,328
- Here's the dress for Miss Sloper.
- Thank you.
3
00:02:02,369 --> 00:02:04,645
Miss Cathy, it's your new dress!
4
00:02:04,770 --> 00:02:07,648
Will you take it out of the box,
Maria, and hang it up?
5
00:02:07,770 --> 00:02:09,203
Yes, Miss.
6
00:02:15,170 --> 00:02:17,126
Well, that's all, I think.
7
00:02:17,770 --> 00:02:20,409
- I'll be at the Harrisons'.
- Yes, Doctor.
8
00:02:21,970 --> 00:02:24,803
I may not get to the clinic today
at all.
9
00:02:26,130 --> 00:02:28,690
- Good morning, Lavinia.
- Good morning, Austin.
10
00:02:28,810 --> 00:02:32,519
- Catherine's starting another?
- She embroiders beautifully.
11
00:02:32,650 --> 00:02:35,244
I hope she doesn't let it become
a life's work.
12
00:02:35,370 --> 00:02:38,726
Austin, yesterday
I had the most exciting experience!
13
00:02:38,850 --> 00:02:41,205
- Oh?
- I met two people from Poughkeepsie.
14
00:02:41,330 --> 00:02:45,448
Birth certificate. They had been
members of my husband's congregation.
15
00:02:45,570 --> 00:02:47,925
When I told them I was stopping
with my brother,
16
00:02:48,050 --> 00:02:51,406
Dr. Sloper, 16 Washington Square,
they were so impressed.
17
00:02:51,530 --> 00:02:53,043
It's just made my visit!
18
00:02:53,170 --> 00:02:56,048
Lavinia, would you care
to spend the winter here?
19
00:02:56,170 --> 00:02:58,638
The winter? Oh, gladly!
20
00:02:58,770 --> 00:03:02,843
Good. I thought if you stayed on,
you might help Catherine.
21
00:03:02,970 --> 00:03:06,246
Help her? But help her how, Austin?
22
00:03:06,370 --> 00:03:09,043
For instance,
Elizabeth's party this evening,
23
00:03:09,170 --> 00:03:12,719
you could persuade Catherine
to join in with the young people.
24
00:03:12,850 --> 00:03:14,203
Enjoy herself.
25
00:03:14,330 --> 00:03:17,800
- But of course she'll do that.
- I hope so.
26
00:03:17,930 --> 00:03:19,488
Ah.
27
00:03:24,330 --> 00:03:26,764
Six pounds. That'll be 30 cents.
28
00:03:28,170 --> 00:03:32,561
- Could you please cut off the head?
- Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty.
29
00:03:34,570 --> 00:03:36,208
(single thud)
30
00:03:37,050 --> 00:03:38,608
- There you are.
- Thank you.
31
00:03:38,730 --> 00:03:40,607
Yes, ma'am. Fresh fish!
32
00:03:40,730 --> 00:03:42,880
- Morning, Father.
- Morning, Catherine.
33
00:03:43,010 --> 00:03:45,285
I bought a fine fish
for the chowder you like.
34
00:03:45,410 --> 00:03:47,082
That's very thoughtful.
35
00:03:47,210 --> 00:03:49,883
Next time,
let the man carry it in for you.
36
00:03:50,010 --> 00:03:52,649
- Oh. Yes, Father.
- Coming!
37
00:03:52,770 --> 00:03:56,649
It's a lovely morning. Why don't you
invite your Aunt Lavinia or a friend
38
00:03:56,770 --> 00:03:59,807
to take luncheon with you,
perhaps go to a park concert?
39
00:03:59,930 --> 00:04:02,649
I can't. I have some embroidery
I'd like to attend to.
40
00:04:02,770 --> 00:04:06,922
Ah, yes.
Well, I'll see you this evening.
41
00:04:07,050 --> 00:04:09,006
Yes, Father. Goodbye.
42
00:04:26,890 --> 00:04:29,529
- Catherine?
- Come in, Aunt Penniman.
43
00:04:30,570 --> 00:04:32,800
Ooh, you must hurry, dear.
44
00:04:32,930 --> 00:04:35,524
You were a long time
at that hospital committee.
45
00:04:35,650 --> 00:04:37,242
- Too long.
- Didn't you like it?
46
00:04:37,370 --> 00:04:40,726
Some ladies on the committee
are so foolish, they're useless.
47
00:04:40,850 --> 00:04:44,525
They think it ill-bred to know
anything about food or the kitchen.
48
00:04:44,650 --> 00:04:46,049
Such airs and graces.
49
00:04:46,170 --> 00:04:49,048
When I was young,
we took pride in our housewifery.
50
00:04:49,170 --> 00:04:53,049
My, the meals I used to set before
the Reverend Penniman, rest his soul!
51
00:04:53,170 --> 00:04:55,638
- Then, you have deceived me, Aunt.
- How so?
52
00:04:55,770 --> 00:04:59,683
You led me to believe
that you and he lived on love alone.
53
00:04:59,810 --> 00:05:03,689
A witticism like that would be
of interest to people this evening.
54
00:05:03,810 --> 00:05:06,040
It's a very good way to get started.
55
00:05:06,970 --> 00:05:10,246
What I mean is, don't go off
by yourself tonight, will you?
56
00:05:10,370 --> 00:05:12,486
Stay with all of us
and enjoy the party.
57
00:05:12,610 --> 00:05:14,487
You have been talking to Father.
58
00:05:14,610 --> 00:05:17,443
Well, yes, dear. In a way I have.
59
00:05:17,570 --> 00:05:20,448
- Your father...
- Father would like me to be composed
60
00:05:20,570 --> 00:05:23,448
- and to join in the conversation.
- Yes.
61
00:05:23,570 --> 00:05:27,040
- I can't, Aunt Lavinia.
- Perhaps you don't try sufficiently.
62
00:05:27,170 --> 00:05:30,242
Oh, I do! I do!
I would do anything to please him.
63
00:05:30,370 --> 00:05:32,645
There's nothing
that means more to me.
64
00:05:32,770 --> 00:05:34,123
I have sat here in my room
65
00:05:34,250 --> 00:05:37,845
and made notes of the things I should
say and how I should say them.
66
00:05:37,970 --> 00:05:41,849
But when I am in company, it seems
that no one wants to listen to me.
67
00:05:41,970 --> 00:05:45,042
Now, Catherine.
If you will stay by me this evening,
68
00:05:45,170 --> 00:05:48,845
you will see that what I say is not
always of the greatest importance
69
00:05:48,970 --> 00:05:51,438
but, dear,
that doesn't keep me from talking.
70
00:05:51,570 --> 00:05:52,639
Yes, Aunt.
71
00:05:52,770 --> 00:05:55,728
Now, I'll finish dressing
and meet you downstairs.
72
00:06:15,570 --> 00:06:16,639
Father!
73
00:06:16,770 --> 00:06:18,806
Come in, Catherine.
74
00:06:19,850 --> 00:06:22,080
Good evening, Father.
Do I disturb you?
75
00:06:22,210 --> 00:06:25,202
You are not a disturbing woman,
my dear.
76
00:06:30,570 --> 00:06:32,049
Do you like my dress?
77
00:06:32,170 --> 00:06:37,039
Is it possible this
magnificent person is my daughter?
78
00:06:37,170 --> 00:06:39,843
But you are sumptuous, opulent.
79
00:06:39,970 --> 00:06:42,120
You look as if
you have 80,000 a year.
80
00:06:42,250 --> 00:06:45,208
- I thought you'd like the color.
- Yes.
81
00:06:45,330 --> 00:06:47,446
- It's cherry red.
- So it is.
82
00:06:48,690 --> 00:06:52,126
I believe my mother used to wear it.
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,525
In her hair ribbons, Austin.
84
00:06:56,170 --> 00:06:58,001
Ah, yes.
85
00:06:58,770 --> 00:07:01,443
But, Catherine, your mother was fair.
86
00:07:01,570 --> 00:07:04,403
She dominated the color.
87
00:07:05,170 --> 00:07:07,809
Well, I must dress.
88
00:07:09,770 --> 00:07:11,920
I'll try not to keep you waiting.
89
00:07:14,170 --> 00:07:17,321
Oh, I must pack our silver punch cups
for Aunt Elizabeth.
90
00:07:22,010 --> 00:07:25,082
Is it proper for me to go
to Sister Elizabeth's party?
91
00:07:25,210 --> 00:07:28,202
- Of course, why not?
- After all, I'm still in mourning.
92
00:07:28,330 --> 00:07:31,606
Lavinia, I know you bear your sorrow
with equal fortitude,
93
00:07:31,730 --> 00:07:33,482
whatever the surroundings.
94
00:07:33,610 --> 00:07:38,206
That's right. After all, I'm just as
grief-stricken no matter where I am.
95
00:07:39,970 --> 00:07:41,562
(jolly music)
96
00:08:04,970 --> 00:08:07,120
You were wonderful!
97
00:08:07,250 --> 00:08:09,241
Your Aunt Penniman
has made a conquest.
98
00:08:09,370 --> 00:08:10,439
Yes.
99
00:08:10,570 --> 00:08:14,040
- Having a nice time, Catherine?
- Delightful, Aunt Elizabeth.
100
00:08:14,170 --> 00:08:15,523
- So's Jefferson.
- Oh!
101
00:08:15,650 --> 00:08:18,767
Austin, who's sick, who's dead?
Who've you been cutting up?
102
00:08:18,970 --> 00:08:23,122
When your gout's troubling you,
you're more respectful to me.
103
00:08:23,250 --> 00:08:25,718
- Are you making that announcement?
- Yes, dear.
104
00:08:25,850 --> 00:08:28,159
- Go on! Go on!
- Alright! Alright!
105
00:08:28,290 --> 00:08:31,327
If he doesn't do it now
he'll make it from under a table.
106
00:08:32,089 --> 00:08:34,080
(orchestra plays a chord)
107
00:08:35,530 --> 00:08:37,885
My good neighbors and dear friends,
108
00:08:38,010 --> 00:08:40,842
I am about to lose the loveliest,
109
00:08:40,969 --> 00:08:43,404
the most beautiful daughter...
110
00:08:44,969 --> 00:08:46,449
...very dearest girl,
111
00:08:46,569 --> 00:08:50,848
to a most wonderful young man,
to Arthur Townsend.
112
00:08:50,969 --> 00:08:54,804
I am at once
a sad and a very lucky father.
113
00:08:54,930 --> 00:08:59,002
I'd like you all to toast my loss
114
00:08:59,130 --> 00:09:00,608
and my gain.
115
00:09:00,729 --> 00:09:04,769
- To the happy couple.
- (all) To the happy couple.
116
00:09:08,930 --> 00:09:10,409
Oh, Momma!
117
00:09:10,530 --> 00:09:14,443
Don't look so happy. I'll be home
for all my meals. Uncle Austin.
118
00:09:14,569 --> 00:09:17,084
Marian, my dear,
great happiness to both of you.
119
00:09:17,209 --> 00:09:18,279
Thank you, sir.
120
00:09:18,410 --> 00:09:21,208
Cathy, isn't it wonderful?
Isn't this a lovely party?
121
00:09:21,329 --> 00:09:23,764
Come along, Arthur, let's dance!
122
00:09:23,890 --> 00:09:25,846
- Excuse us.
- Excuse us.
123
00:09:28,170 --> 00:09:30,240
Oh, er, Quintus.
124
00:09:30,370 --> 00:09:32,439
- You're not dancing?
- No, ma'am.
125
00:09:32,569 --> 00:09:34,844
You remember Catherine Sloper,
my niece?
126
00:09:34,969 --> 00:09:36,608
Yes, indeed.
127
00:09:39,969 --> 00:09:42,120
May I have the pleasure, Catherine?
128
00:09:43,170 --> 00:09:46,606
Thank you, Quintus.
Excuse me, Father.
129
00:09:51,969 --> 00:09:55,406
- Permit me, Catherine.
- Oh, thank you, Father.
130
00:10:08,329 --> 00:10:12,209
Do you suppose there's another Arthur
somewhere in this great city of ours?
131
00:10:12,329 --> 00:10:14,718
- Catherine will find a husband.
- You think so?
132
00:10:14,849 --> 00:10:17,000
She has the prospect
of 30,000 a year.
133
00:10:17,130 --> 00:10:18,688
I see that you appreciate her.
134
00:10:18,810 --> 00:10:21,370
I don't mean it's her only merit.
135
00:10:21,490 --> 00:10:24,367
But you always allude to her
as an marriageable girl.
136
00:10:24,490 --> 00:10:28,449
My allusions are as kind as yours,
Liz.
137
00:10:28,569 --> 00:10:31,641
Do you suppose Jefferson
has left any French brandy?
138
00:10:31,770 --> 00:10:33,203
Let's see.
139
00:10:39,969 --> 00:10:41,847
May I get you some claret cup?
140
00:10:41,969 --> 00:10:44,006
Oh, yes. Thank you.
141
00:10:49,689 --> 00:10:52,681
She's gone to the best schools
in the city,
142
00:10:52,810 --> 00:10:56,358
she's had the finest training
I could get her, music and dancing.
143
00:10:56,490 --> 00:10:58,367
She's sat with me evenings on end.
144
00:10:58,490 --> 00:11:02,084
I've tried to make conversation,
give her some social adeptness.
145
00:11:02,209 --> 00:11:05,964
I've given her freedom wherever
I could. The result is what you see.
146
00:11:06,089 --> 00:11:10,560
An entirely mediocre and defenseless
creature with not a shred of poise.
147
00:11:10,689 --> 00:11:14,238
Austin, you're so intolerant.
You expect so much.
148
00:11:14,370 --> 00:11:16,724
You remember her mother, Liz?
149
00:11:16,849 --> 00:11:20,603
Her mother who had so much
grace and gaiety.
150
00:11:20,729 --> 00:11:23,005
This is her child.
151
00:11:23,130 --> 00:11:26,883
Austin, no child could compete with
this image you have of her mother.
152
00:11:27,010 --> 00:11:30,400
You've idealized that poor dead woman
beyond all recognition.
153
00:11:30,530 --> 00:11:33,123
You are not entitled to say that.
154
00:11:34,170 --> 00:11:37,640
Only I know what I lost
when she died.
155
00:11:37,770 --> 00:11:40,045
What I got in her place...
156
00:11:52,770 --> 00:11:54,646
Catherine, what are you doing here?
157
00:11:54,770 --> 00:11:57,238
I'm waiting for Quintus Seabury.
158
00:11:57,370 --> 00:12:00,406
Well, don't wait here, dear.
Make him look for you.
159
00:12:28,770 --> 00:12:33,241
Dancing was the one thing we
disagreed about, the Reverend and I.
160
00:12:33,370 --> 00:12:35,247
(sighs wistfully)
161
00:12:35,370 --> 00:12:38,247
Do you suppose
he's watching over me tonight?
162
00:12:38,370 --> 00:12:40,804
That depends on where he is, Aunt.
163
00:12:45,770 --> 00:12:48,647
- Good evening, Mrs. Penniman.
- Good evening.
164
00:12:48,770 --> 00:12:51,329
Catherine, may I present
Mr. Morris Townsend?
165
00:12:51,449 --> 00:12:52,882
How you doing, Miss Sloper?
166
00:12:53,010 --> 00:12:56,639
Mr. Townsend's Arthur's cousin,
and he's just returned from Europe.
167
00:12:56,770 --> 00:12:59,842
- How do you do, sir?
- Would you dance, Miss Sloper?
168
00:12:59,969 --> 00:13:02,324
I believe she has a waltz left.
169
00:13:02,449 --> 00:13:05,601
Excuse me, dear. There is Mr. Abeel.
170
00:13:10,250 --> 00:13:11,603
May I?
171
00:13:11,729 --> 00:13:13,163
Yes.
172
00:13:15,770 --> 00:13:17,726
Which one will it be?
173
00:13:19,170 --> 00:13:21,603
Oh! Yes...
174
00:13:34,170 --> 00:13:37,844
Erm... the fifth?
175
00:13:37,969 --> 00:13:40,006
The fifth? Thank you.
176
00:13:41,170 --> 00:13:43,205
Two Rs in Morris...
177
00:13:46,170 --> 00:13:49,799
Miss Sloper, I consider
that you're doing me a great honor.
178
00:13:50,729 --> 00:13:52,401
You see, I'm rather choosy, too.
179
00:14:03,170 --> 00:14:06,640
Catherine... Sloper.
180
00:14:06,770 --> 00:14:08,442
Catherine Sloper.
181
00:14:08,569 --> 00:14:12,801
- Catherine Sloper, Catherine Sloper.
- (music resumes)
182
00:14:16,490 --> 00:14:19,050
You know, we don't have to wait
until the fifth.
183
00:14:19,170 --> 00:14:21,205
- No?
- No.
184
00:14:43,170 --> 00:14:46,242
(sighs) Miss Sloper,
we must make an arrangement.
185
00:14:46,370 --> 00:14:48,645
I will not kick you
if you will not kick me.
186
00:14:48,770 --> 00:14:50,362
Oh, dear! I'm so clumsy.
187
00:14:50,490 --> 00:14:53,641
No, I'm wearing Arthur's boots
and he's a very bad dancer.
188
00:14:53,770 --> 00:14:55,248
Oh!
189
00:14:55,370 --> 00:14:58,601
Now, one, two, three, point.
190
00:14:58,729 --> 00:15:01,164
One, two, three, point.
191
00:15:10,050 --> 00:15:12,439
- Don't look at your feet.
- Where shall I look?
192
00:15:12,569 --> 00:15:14,322
- Look at me.
- Oh.
193
00:15:17,969 --> 00:15:19,402
No.
194
00:15:47,410 --> 00:15:48,559
(music stops)
195
00:15:48,689 --> 00:15:50,362
Very good.
196
00:15:52,969 --> 00:15:54,925
(music resumes)
197
00:16:10,170 --> 00:16:13,606
When we were boys,
Arthur was called Porridge Head.
198
00:16:13,729 --> 00:16:15,448
Shall we sit down?
199
00:16:15,569 --> 00:16:17,288
While I've been in Europe,
200
00:16:17,410 --> 00:16:19,799
he's become
a promising young businessman.
201
00:16:20,770 --> 00:16:24,444
And now, Miss Sloper,
I think it's time you said something.
202
00:16:24,569 --> 00:16:26,242
Erm...
203
00:16:26,370 --> 00:16:30,248
Are you going to remain
in New York now, Mr. Townsend?
204
00:16:30,370 --> 00:16:33,043
What a delightful question.
205
00:16:33,170 --> 00:16:36,640
Well, I haven't been at all sure
what I was going to do.
206
00:16:36,770 --> 00:16:38,646
But right now, I've decided.
207
00:16:38,770 --> 00:16:43,604
Yes, Miss Sloper,
I am going to remain in New York now.
208
00:16:46,170 --> 00:16:47,603
Are you warm?
209
00:16:47,729 --> 00:16:50,290
- Let me get you some claret cup.
- Oh, no!
210
00:16:50,410 --> 00:16:53,049
Are you a member
of the Temperance League?
211
00:16:53,170 --> 00:16:56,242
- Er, yes, I believe I am.
- Oh.
212
00:16:56,370 --> 00:16:59,406
Well, I'm not.
Will you excuse me for a moment?
213
00:17:13,369 --> 00:17:16,567
Oh, Mr. Abeel,
I can't keep this up any longer!
214
00:17:16,690 --> 00:17:18,646
I must rest.
215
00:17:20,169 --> 00:17:22,842
Catherine, dear,
your old aunty is exhausted.
216
00:17:22,970 --> 00:17:25,040
Finish this delightful polka, dear.
217
00:17:25,169 --> 00:17:28,048
- Mr. Abeel is an accomplished dancer.
- Well, I...
218
00:17:28,169 --> 00:17:30,809
It would be a pleasure,
Miss Sloper.
219
00:18:16,169 --> 00:18:18,365
Mr. Townsend,
are you looking for my niece?
220
00:18:18,490 --> 00:18:20,401
Yes. She must have been ambushed.
221
00:18:20,530 --> 00:18:23,363
- Will you console me?
- She'll be back in a moment.
222
00:18:23,490 --> 00:18:27,608
This is the sixth dance in a row.
Now, he just can't keep it up.
223
00:18:29,169 --> 00:18:33,800
You know, I can dance most of these
young whippersnappers off their feet.
224
00:18:36,970 --> 00:18:38,244
Lavinia.
225
00:18:38,370 --> 00:18:40,485
Austin, may I present
Mr. Morris Townsend?
226
00:18:40,610 --> 00:18:44,364
- Mr. Townsend, my brother, Dr. Sloper.
- I've looked forward to meeting you.
227
00:18:44,490 --> 00:18:47,050
- I'm honored.
- Thank you.
228
00:18:47,169 --> 00:18:50,845
- Have you had a nice time?
- I've had a most wonderful evening.
229
00:18:50,970 --> 00:18:53,359
And we had difficulty persuading her
to come.
230
00:18:53,490 --> 00:18:56,926
The gentlemen here all owe you
a vote of thanks, Doctor.
231
00:18:57,050 --> 00:18:59,723
I'll be ready very soon.
Will you tell Catherine?
232
00:18:59,850 --> 00:19:02,841
- It's the best part of the evening.
- It really is, Austin.
233
00:19:02,970 --> 00:19:06,326
Ah, but you're used to those
gay nights at the parsonage.
234
00:19:06,450 --> 00:19:08,805
I, alas, must be an early riser.
235
00:19:08,930 --> 00:19:11,398
- Good night, Mr. Townsend.
- Good night, sir.
236
00:19:13,970 --> 00:19:16,643
Oh, Catherine, I have bad news.
We're leaving.
237
00:19:16,770 --> 00:19:18,249
Yes, Aunt.
238
00:19:18,370 --> 00:19:21,248
- Where is Mr. Abeel?
- He's having a nosebleed.
239
00:19:21,370 --> 00:19:22,849
Oh, dear!
240
00:19:22,970 --> 00:19:26,201
- Good night, Mr. Townsend.
- Good night, Mrs. Penniman.
241
00:19:27,570 --> 00:19:29,845
I wish to apologize, sir.
242
00:19:29,970 --> 00:19:33,245
You should, Miss Sloper.
Had Mr. Abeel kept his health,
243
00:19:33,370 --> 00:19:36,328
I should've invited him out
with sabers.
244
00:19:39,250 --> 00:19:40,922
Well, I...
245
00:19:41,970 --> 00:19:43,448
I must get my wrap.
246
00:19:43,570 --> 00:19:47,448
- I, er, I've just met your father.
- Yes, I saw.
247
00:19:47,570 --> 00:19:50,038
He left before I could ask him
when I might call.
248
00:19:50,169 --> 00:19:54,243
His office hours are in the morning.
Are you not well, Mr. Townsend?
249
00:19:54,370 --> 00:19:57,646
I'm in the best of health.
I wish to call on you.
250
00:19:57,770 --> 00:19:59,840
Oh!
251
00:19:59,970 --> 00:20:01,403
Oh.
252
00:20:48,370 --> 00:20:50,645
- Good morning, Mr. Townsend.
- Good morning.
253
00:20:50,770 --> 00:20:54,445
- Miss Sloper's not at home, sir.
- She isn't?
254
00:20:54,570 --> 00:20:56,447
Why, Mr. Townsend!
255
00:20:56,570 --> 00:20:59,289
- Good morning, Miss Penniman.
- Do come in.
256
00:21:01,370 --> 00:21:05,044
I stopped by because Miss Sloper
told me she'd be home this morning.
257
00:21:05,169 --> 00:21:07,240
- Is she really out?
- Oh, yes.
258
00:21:07,370 --> 00:21:10,442
She has taken flight
at your third visit this week.
259
00:21:10,570 --> 00:21:14,848
- I wonder why.
- Ooh, I cannot betray a confidence.
260
00:21:14,970 --> 00:21:17,643
- You must ask her that.
- When?
261
00:21:17,770 --> 00:21:19,726
Well...
262
00:21:21,970 --> 00:21:25,201
- I know she won't be long.
- Thank you, ma'am.
263
00:21:26,370 --> 00:21:28,645
The parsonage
was a veritable beehive
264
00:21:28,770 --> 00:21:30,840
with our spelling matches,
taffy pulls.
265
00:21:30,970 --> 00:21:35,043
Oh, and in the winter, the sleigh
rides over the Poughkeepsie hills...
266
00:21:35,169 --> 00:21:38,879
Mrs. Penniman, do you suppose
Catherine, I mean, Miss Sloper...
267
00:21:39,010 --> 00:21:42,524
- You may let yourself go with me.
- Yes, thank you, but...
268
00:21:42,649 --> 00:21:45,642
- She will be home!
- Yes, but when?
269
00:21:45,770 --> 00:21:49,319
(giggles) Mr. Townsend, you remind me
so of the Reverend Penniman.
270
00:21:49,450 --> 00:21:53,807
The same ardency,
the same passionate nature.
271
00:21:53,930 --> 00:21:57,639
How I wish I might've known him.
Tell me about the doctor, ma'am.
272
00:21:57,770 --> 00:21:59,408
- What sort of...
- (door opens)
273
00:22:01,770 --> 00:22:04,887
- Oh, Catherine, is that you?
- Yes, Aunt.
274
00:22:05,010 --> 00:22:08,639
- You have a visitor, young lady.
- Good morning.
275
00:22:08,770 --> 00:22:11,648
It is a beautiful morning
for me now, Miss Sloper.
276
00:22:11,770 --> 00:22:13,761
I was afraid you might not come back.
277
00:22:13,889 --> 00:22:17,280
I would have to come back some time.
I live here.
278
00:22:17,409 --> 00:22:21,322
I know you do, Miss Sloper.
That is why I'm here.
279
00:22:23,970 --> 00:22:28,043
Mr. Townsend wondered if his flowers
had been delivered in good condition.
280
00:22:28,169 --> 00:22:30,638
Yes, thank you. They were very fresh.
281
00:22:30,770 --> 00:22:34,365
- I mailed you a note this morning.
- I shall treasure it, Miss Sloper.
282
00:22:34,490 --> 00:22:37,482
Although I did not send the flowers
in order to be thanked.
283
00:22:37,610 --> 00:22:40,363
- I sent them to give you pleasure.
- Thank you.
284
00:22:40,490 --> 00:22:44,244
Oh, I brought that song
I told you I found in Paris.
285
00:22:44,370 --> 00:22:46,326
Pardon me, ma'am, I'll get it.
286
00:22:46,450 --> 00:22:48,964
- I will leave you alone.
- What will I talk about?
287
00:22:49,090 --> 00:22:52,321
You will not have to do the talking.
He has come a-courting!
288
00:22:52,450 --> 00:22:54,441
- Courting me?
- Well, certainly not me.
289
00:22:54,570 --> 00:22:57,801
Now, you must be very gracious
to him!
290
00:22:57,930 --> 00:23:02,799
Oh, Mr. Townsend, you must excuse me.
I have numerous duties which call me.
291
00:23:02,930 --> 00:23:07,207
- I trust we shall see you again.
- I'm your servant, ma'am.
292
00:23:07,330 --> 00:23:10,207
- You haven't forgotten this evening?
- No, Aunt.
293
00:23:10,330 --> 00:23:13,527
Our girl is off to another one
of her endless parties.
294
00:23:15,770 --> 00:23:17,840
It makes me very unhappy
to hear that.
295
00:23:17,970 --> 00:23:19,448
Why?
296
00:23:19,570 --> 00:23:23,245
That you're so sought after.
It makes my way harder.
297
00:23:23,370 --> 00:23:25,042
I am not going to a party.
298
00:23:25,169 --> 00:23:29,004
My father and I are dining
with Mr. And Mrs. Holme, that's all.
299
00:23:30,370 --> 00:23:33,328
That's what I like you for.
You're so honest.
300
00:23:34,370 --> 00:23:36,042
Tell me something.
301
00:23:36,169 --> 00:23:39,924
Did you go out this morning
because you thought I might call?
302
00:23:41,169 --> 00:23:42,841
Yes.
303
00:23:42,970 --> 00:23:45,040
Do you not like to see me?
304
00:23:45,169 --> 00:23:47,240
Yes, I like to see you, Mr. Townsend,
305
00:23:47,370 --> 00:23:50,043
but you've called so frequently
this week...
306
00:23:50,169 --> 00:23:52,445
- You're tired of me.
- Oh, no!
307
00:23:52,570 --> 00:23:55,243
You consider my behavior improper.
308
00:23:55,370 --> 00:23:57,930
I-I do not know.
309
00:23:58,050 --> 00:24:00,041
I am puzzled.
310
00:24:00,169 --> 00:24:01,841
Good. I like that.
311
00:24:01,970 --> 00:24:04,928
If you're puzzled,
you're thinking of me.
312
00:24:06,370 --> 00:24:10,204
- Is that the song?
- Yes.
313
00:24:11,169 --> 00:24:15,049
- Will you play it for me?
- I do not play.
314
00:24:15,169 --> 00:24:16,808
May I?
315
00:24:19,770 --> 00:24:22,000
I assure you, I shan't harm it.
316
00:24:36,570 --> 00:24:38,925
Can you hear me way over there?
317
00:24:45,770 --> 00:24:49,240
You know, on my tenth visit,
you might even sit here.
318
00:24:49,370 --> 00:24:53,363
Mr. Townsend, you are very bold.
319
00:24:56,770 --> 00:24:59,204
(begins to sing / clears throat)
320
00:25:01,169 --> 00:25:03,604
(sings in French)
321
00:25:25,330 --> 00:25:28,447
- Do you know what it means?
- No.
322
00:25:29,970 --> 00:25:34,121
The joys... of love...
323
00:25:35,169 --> 00:25:39,607
...they last... but a short time.
324
00:25:40,930 --> 00:25:47,119
The pains... of love...
last all your life.
325
00:25:47,770 --> 00:25:51,399
All... your life.
326
00:25:53,370 --> 00:25:55,803
It's a lovely song.
327
00:26:14,970 --> 00:26:18,599
You know,
I think of you constantly.
328
00:26:20,570 --> 00:26:23,447
I'm not very good
at this kind of conversation.
329
00:26:23,570 --> 00:26:25,242
Neither am I.
330
00:26:25,370 --> 00:26:28,646
I'm afraid that is our trouble.
I am not a glib man, Miss Sloper.
331
00:26:28,770 --> 00:26:30,840
I think you talk very well.
332
00:26:30,970 --> 00:26:33,040
Not when I need it most.
333
00:26:33,169 --> 00:26:36,048
Oh, with Miss Penniman,
or in my room at home
334
00:26:36,169 --> 00:26:39,401
I can think of the most delightful
things to say.
335
00:26:40,370 --> 00:26:43,646
- Can you understand that?
- Yes, I can.
336
00:26:43,770 --> 00:26:47,240
But here with you,
I sound like a fool.
337
00:26:47,370 --> 00:26:49,246
I don't think so.
338
00:26:49,370 --> 00:26:51,838
You don't?
Well, if ever you do think so,
339
00:26:51,970 --> 00:26:58,603
if ever I sound high-blown or false,
put it down to that, will you?
340
00:26:58,730 --> 00:27:04,043
- I will try.
- And... take pity on my situation.
341
00:27:04,169 --> 00:27:06,126
What situation?
342
00:27:07,169 --> 00:27:08,728
Miss Sloper...
343
00:27:09,770 --> 00:27:12,408
...I have fallen in love with you.
344
00:27:13,850 --> 00:27:16,000
You have?
345
00:27:22,930 --> 00:27:27,287
- Ah, Catherine. Are you receiving?
- Yes, Father. I have a visitor.
346
00:27:27,450 --> 00:27:30,010
Morning, my dear.
How do you do, Mr. Townsend?
347
00:27:30,129 --> 00:27:32,849
- Morning, Dr. Sloper.
- Is your cousin here with you?
348
00:27:32,970 --> 00:27:34,448
No. I'm on my own.
349
00:27:34,570 --> 00:27:36,720
- I hope you don't mind.
- Delighted.
350
00:27:36,850 --> 00:27:40,729
I have taken the liberty of calling
on a most attractive young lady.
351
00:27:40,850 --> 00:27:44,923
- And her attractive father.
- Oh, we're not that attractive!
352
00:27:45,050 --> 00:27:47,120
I'd like my sherry and biscuits.
353
00:27:47,250 --> 00:27:49,605
Perhaps Mr. Townsend
might enjoy some with me.
354
00:27:49,730 --> 00:27:51,561
I'd be honored.
355
00:27:52,570 --> 00:27:56,040
Hmm. That's an excellent bay rum
you're using, Mr. Townsend.
356
00:27:56,169 --> 00:27:59,639
I brought it with me from France.
Permit me to share it with you.
357
00:27:59,770 --> 00:28:03,001
Thank you. Very kind.
But I can hardly let you do that.
358
00:28:05,770 --> 00:28:09,604
Well, have you been out this morning,
my dear?
359
00:28:10,649 --> 00:28:12,925
- Catherine?
- Oh!
360
00:28:13,050 --> 00:28:16,485
Yes. I stopped by to see Mr. Rutini
after breakfast.
361
00:28:16,610 --> 00:28:19,329
Oh, yes, about the lessons.
What did he say?
362
00:28:20,770 --> 00:28:23,238
You need a very true ear
for the harp.
363
00:28:23,370 --> 00:28:26,442
It seems that I
have not a very true ear.
364
00:28:26,570 --> 00:28:29,084
Nonsense.
Your mother's ear was impeccable.
365
00:28:29,210 --> 00:28:31,280
Yes, Father, I know.
366
00:28:31,409 --> 00:28:33,287
She used to tune her own piano.
367
00:28:33,409 --> 00:28:35,970
Miss Sloper has a great appreciation
for music.
368
00:28:36,090 --> 00:28:38,081
That is a talent in itself.
369
00:28:39,169 --> 00:28:40,603
Ah.
370
00:28:41,649 --> 00:28:45,609
- Is cook's knee any better, Maria?
- It is a little easier, Doctor.
371
00:28:45,730 --> 00:28:51,327
I'll be up to see her in a while.
Here. Give that to Mr. Townsend.
372
00:28:51,450 --> 00:28:53,008
You're very kind, sir.
373
00:28:53,129 --> 00:28:56,520
Most great doctors are too busy to
see the illness under their noses.
374
00:28:56,649 --> 00:28:59,369
You're full of flattering
observations,
375
00:28:59,490 --> 00:29:01,081
both for Catherine and myself.
376
00:29:01,210 --> 00:29:04,885
That is the way you both strike me.
I told Miss Sloper, I'm very candid.
377
00:29:05,010 --> 00:29:08,206
Oh, yes, he is. Very candid.
378
00:29:09,970 --> 00:29:13,042
How long do you plan to remain
in our city, Mr. Townsend?
379
00:29:13,169 --> 00:29:15,047
Oh, my stay is quite indefinite, sir.
380
00:29:15,169 --> 00:29:17,445
Will you dine with us
one evening this week?
381
00:29:17,570 --> 00:29:20,447
- I should be delighted.
- Shall we say Thursday, at six?
382
00:29:20,570 --> 00:29:22,207
- Thank you, sir.
- Ah!
383
00:29:24,570 --> 00:29:27,447
I was there quite a while.
Not as long as I should've liked.
384
00:29:27,570 --> 00:29:30,129
- I think you'll find Paris changed.
- I hope not.
385
00:29:30,250 --> 00:29:32,241
I should like it to be
exactly as it was.
386
00:29:32,370 --> 00:29:34,645
Dr. Sloper went there
on his wedding trip.
387
00:29:34,770 --> 00:29:38,206
In that case, Paris can never change
for you, Doctor.
388
00:29:39,370 --> 00:29:43,648
How do you keep busy since your
return to New York, Mr. Townsend?
389
00:29:43,770 --> 00:29:45,249
I'm looking for a position.
390
00:29:45,370 --> 00:29:49,044
Your studies abroad
should open many avenues to you.
391
00:29:49,169 --> 00:29:52,003
If I'd engaged in those studies,
Miss Penniman.
392
00:29:52,129 --> 00:29:53,609
I was merely idling.
393
00:29:53,730 --> 00:29:58,167
You see, I had a small inheritance
and... that was how I used it up.
394
00:29:58,290 --> 00:30:00,758
What sort of position
should you prefer?
395
00:30:00,889 --> 00:30:03,529
What am I fit for?
Very little, I'm afraid.
396
00:30:03,649 --> 00:30:07,198
I have nothing but my good right arm,
as they say in the melodramas.
397
00:30:07,330 --> 00:30:11,004
You're too modest. In addition to
that arm you have a very good mind.
398
00:30:11,129 --> 00:30:14,406
I know from what I see
that you are extremely intelligent.
399
00:30:14,530 --> 00:30:16,441
Oh, yes!
400
00:30:16,570 --> 00:30:20,119
Thank you very much.
You advise me, then, not to despair?
401
00:30:20,250 --> 00:30:22,206
I should be very sorry to admit
402
00:30:22,330 --> 00:30:25,800
that a robust,
well-disposed man need ever despair.
403
00:30:25,930 --> 00:30:28,683
If he doesn't succeed in one thing
he can try another.
404
00:30:28,810 --> 00:30:31,244
Only,
he should choose with discretion.
405
00:30:31,370 --> 00:30:33,884
Oh, yes. With discretion.
406
00:30:34,010 --> 00:30:37,446
Were you kindly intending to propose
something for my advantage?
407
00:30:37,570 --> 00:30:39,845
No. I've no particular proposal
to make.
408
00:30:39,970 --> 00:30:41,847
But I hear the west is opening up.
409
00:30:41,970 --> 00:30:45,042
Many young men are turning their eyes
in that direction.
410
00:30:45,169 --> 00:30:47,638
I'm afraid I shouldn't be able
to manage that.
411
00:30:47,770 --> 00:30:50,044
You see, I have ties here. My sister.
412
00:30:50,169 --> 00:30:52,240
Oh, yes. Mrs. Montgomery, Austin.
413
00:30:52,370 --> 00:30:55,043
Liz knows her.
They met at a charity bazaar.
414
00:30:55,169 --> 00:30:58,526
She's widowed. Now that I'm back,
I'm staying with her.
415
00:30:58,649 --> 00:31:02,040
- She's very dependent on me.
- Naturally.
416
00:31:02,169 --> 00:31:06,482
Er, Mr. Townsend has
five little nephews and nieces.
417
00:31:06,610 --> 00:31:08,361
He is helping to bring them up.
418
00:31:08,490 --> 00:31:11,163
Yes, I give them lessons.
I'm a kind of tutor.
419
00:31:11,290 --> 00:31:14,043
That's very proper.
Family feeling is very proper.
420
00:31:14,169 --> 00:31:17,719
- But it's hardly a career.
- No. It won't make my fortune.
421
00:31:17,850 --> 00:31:22,048
Ah. You mustn't be too much bent
on a fortune.
422
00:31:22,169 --> 00:31:24,399
I'd looked forward
to an evening at home,
423
00:31:24,530 --> 00:31:27,761
but the hospital commission
is session and I am to address them.
424
00:31:27,889 --> 00:31:28,879
I understand, sir.
425
00:31:29,010 --> 00:31:31,444
- Lavinia, I hope you'll excuse me.
- Of course.
426
00:31:31,570 --> 00:31:35,279
Catherine, you will extend the
honors of the house to Mr. Townsend.
427
00:31:36,570 --> 00:31:38,925
I'm very grateful for your interest,
sir.
428
00:31:39,050 --> 00:31:41,803
Yes. Yes, indeed.
429
00:31:48,770 --> 00:31:50,726
He doesn't like me.
430
00:31:51,530 --> 00:31:55,318
- He doesn't like me at all.
- I don't see how you know.
431
00:31:55,450 --> 00:32:00,399
- I feel. I'm very quick to feel.
- Perhaps you are mistaken.
432
00:32:01,450 --> 00:32:03,406
You ask him and you'll see.
433
00:32:03,530 --> 00:32:07,364
- Then, I would rather not ask him.
- Right.
434
00:32:09,169 --> 00:32:13,561
- But you wouldn't contradict him.
- I'd never contradict him.
435
00:32:21,129 --> 00:32:23,200
Austin,
isn't he a charming young man?
436
00:32:23,330 --> 00:32:25,969
I never dreamed
he'd be so interested in Catherine.
437
00:32:26,090 --> 00:32:29,162
- Nor did I.
- He's so agreeable. So elegant.
438
00:32:29,290 --> 00:32:32,805
He may find it hard to maintain
elegance without working for it.
439
00:32:32,930 --> 00:32:35,159
But he's looking for a position
earnestly.
440
00:32:35,290 --> 00:32:37,850
I wonder if he's looking for it here,
Lavinia.
441
00:32:37,970 --> 00:32:41,440
Wouldn't being husband to a
defenseless girl with a large fortune
442
00:32:41,570 --> 00:32:42,969
suit him to perfection?
443
00:32:43,090 --> 00:32:47,129
- How can you entertain suspicion?
- Suspicion? It's a diagnosis, dear.
444
00:32:47,250 --> 00:32:51,402
You're not in your clinic now. Morris
would be a feather in any girl's cap.
445
00:32:51,530 --> 00:32:54,363
You've only to use your eyes,
which are as good as mine.
446
00:32:54,490 --> 00:32:55,524
Better.
447
00:32:55,649 --> 00:32:59,562
Austin, you must help this along
and be thankful that it's come about.
448
00:32:59,690 --> 00:33:01,567
Very well. When I'm being thankful,
449
00:33:01,690 --> 00:33:04,762
I hope you will not forget
your duties as chaperone.
450
00:33:04,889 --> 00:33:07,404
- Good night, my dear.
- Good night, Austin.
451
00:33:12,370 --> 00:33:15,760
Have you any spirit of camphor?
I have one of my headaches.
452
00:33:15,889 --> 00:33:17,164
- Headaches?
- I'm sorry.
453
00:33:17,290 --> 00:33:20,043
They strike like a thief
in the night.
454
00:33:20,169 --> 00:33:22,126
- Permit me to retire.
- Of course.
455
00:33:22,250 --> 00:33:24,639
- Aunt!
- It's not like me to give in, dear,
456
00:33:24,770 --> 00:33:28,046
but sometimes fortitude is folly.
Good night, dear.
457
00:33:28,169 --> 00:33:30,604
- Good night, Mr. Townsend.
- Good night.
458
00:33:33,169 --> 00:33:35,399
Poor Mrs. Penniman.
459
00:33:36,970 --> 00:33:40,201
May I offer you your port
in the drawing room?
460
00:33:41,889 --> 00:33:43,322
You see...
461
00:33:44,770 --> 00:33:46,328
Yes?
462
00:33:46,450 --> 00:33:50,329
Your Aunt, she's on my side. She
wouldn't let your father abuse me.
463
00:33:50,450 --> 00:33:53,442
My father won't abuse you.
He doesn't know you well enough.
464
00:33:53,570 --> 00:33:56,004
(laughs) You know...
465
00:33:57,050 --> 00:33:58,403
(gasps)
466
00:33:59,370 --> 00:34:01,246
I would've liked you to say to me,
467
00:34:01,370 --> 00:34:04,442
"My father doesn't think well of you,
what does it matter?"
468
00:34:04,570 --> 00:34:07,801
But it would matter.
I could never say that.
469
00:34:16,930 --> 00:34:19,603
We could do anything
for the one we love.
470
00:34:21,170 --> 00:34:23,001
My dearest girl...
471
00:34:23,770 --> 00:34:26,842
You must believe
how much I care for you.
472
00:34:26,970 --> 00:34:29,723
You're everything
I've ever yearned for in a woman.
473
00:34:30,370 --> 00:34:32,042
But I am...
474
00:34:32,170 --> 00:34:33,603
I am so...
475
00:34:44,370 --> 00:34:46,008
Oh, Catherine...
476
00:34:48,170 --> 00:34:51,401
- Will you marry me?
- Yes.
477
00:34:54,370 --> 00:34:56,406
You make me very happy.
478
00:34:57,570 --> 00:35:00,528
- Do you love me?
- Yes.
479
00:35:00,650 --> 00:35:02,208
Oh, Catherine...
480
00:35:12,770 --> 00:35:15,807
I... love... you.
481
00:35:22,410 --> 00:35:24,401
I'll cherish you forever.
482
00:35:34,570 --> 00:35:37,642
Oh! We must speak to my father.
483
00:35:37,770 --> 00:35:40,159
I will do it tonight.
You must do it tomorrow.
484
00:35:40,290 --> 00:35:42,281
It's sweet of you
to want to do it first.
485
00:35:42,410 --> 00:35:44,162
A young man generally does that.
486
00:35:44,290 --> 00:35:48,249
Oh! Women have more tact.
They can persuade better.
487
00:35:48,370 --> 00:35:51,646
You'll need all your powers
of persuasion.
488
00:35:51,770 --> 00:35:55,445
Naturally, your father wants
a brilliant marriage for you.
489
00:35:55,570 --> 00:35:58,846
- I'm a poor man.
- My father will not care about that.
490
00:35:58,970 --> 00:36:02,645
He might.
He might fear that I am mercenary.
491
00:36:02,770 --> 00:36:04,840
Mercenary? Oh, no!
492
00:36:04,970 --> 00:36:06,642
He may say it.
493
00:36:06,770 --> 00:36:10,524
Well, I shall simply say it isn't so.
494
00:36:10,650 --> 00:36:13,244
You must make a great point of that,
Catherine.
495
00:36:13,370 --> 00:36:14,803
Why?
496
00:36:15,770 --> 00:36:19,240
Because it's from the fact
of your having money
497
00:36:19,370 --> 00:36:21,645
that our difficulties may come.
498
00:36:21,770 --> 00:36:23,647
Oh, Morris!
499
00:36:23,770 --> 00:36:27,649
Are you very sure you love me?
500
00:36:27,770 --> 00:36:30,000
Oh, my own dearest...
501
00:36:31,210 --> 00:36:32,802
...do you doubt it?
502
00:36:53,770 --> 00:36:55,408
Catherine.
503
00:36:57,170 --> 00:36:59,047
Since your aunt has left us alone,
504
00:36:59,170 --> 00:37:02,128
it's not proper
that I stay any longer.
505
00:37:02,250 --> 00:37:03,888
Yes, Morris.
506
00:37:06,770 --> 00:37:09,762
I'll be back in the morning
to call on your father.
507
00:37:09,890 --> 00:37:13,246
- At what time?
- At 11:00 sharp.
508
00:37:13,370 --> 00:37:17,522
I will tell him.
Please, Morris, promise me this.
509
00:37:18,170 --> 00:37:21,719
When you speak with Father, you will
be very gentle, very respectful.
510
00:37:21,850 --> 00:37:26,128
Of course. There's something
you must promise me.
511
00:37:26,250 --> 00:37:31,040
If your father's against me, you will
be faithful no matter what comes.
512
00:37:31,930 --> 00:37:35,559
Yes, Morris, no matter what comes.
513
00:37:35,690 --> 00:37:38,488
You know, you're your own mistress.
You're of age.
514
00:37:38,610 --> 00:37:40,646
Oh, I love you.
515
00:37:40,770 --> 00:37:44,445
- I've always loved you.
- My dear girl!
516
00:38:59,290 --> 00:39:00,564
(keys jingle)
517
00:39:00,690 --> 00:39:03,079
- Oh, Father!
- Have you waited up for me?
518
00:39:03,210 --> 00:39:06,646
- Yes, I have something to tell you.
- Have you?
519
00:39:06,770 --> 00:39:08,601
- Yes!
- Well...
520
00:39:09,650 --> 00:39:13,006
Let us go into the back parlor
and hear it.
521
00:39:19,530 --> 00:39:23,523
Now, my dear, do you suppose
that we might both sit down?
522
00:39:37,890 --> 00:39:41,439
- Well, now...
- I'm engaged to be married.
523
00:39:46,010 --> 00:39:48,126
You do right to tell me.
524
00:39:50,170 --> 00:39:53,287
And whom have you honored
with your choice?
525
00:39:53,410 --> 00:39:55,446
Mr. Morris Townsend.
526
00:39:57,890 --> 00:40:02,202
- You have gone fast.
- Yes, I think we have.
527
00:40:03,610 --> 00:40:06,602
Mr. Townsend ought to have waited
and told me.
528
00:40:06,730 --> 00:40:10,200
He means to tell you
tomorrow morning at 11:00.
529
00:40:10,330 --> 00:40:13,163
It's not quite the same thing,
my dear.
530
00:40:13,290 --> 00:40:17,044
You shouldn't be pleading for him.
He should plead for you.
531
00:40:17,170 --> 00:40:22,085
Yes, Father, but I think
he is a little afraid of you.
532
00:40:22,210 --> 00:40:27,000
- Is he?
- He fears that you do not like him.
533
00:40:27,130 --> 00:40:29,849
Well, I hardly know him, Catherine.
534
00:40:29,970 --> 00:40:32,165
But our liking each other
isn't important.
535
00:40:32,290 --> 00:40:35,965
The only thing that is important
is that he loves you.
536
00:40:36,090 --> 00:40:40,129
He does. He loves me and I love him.
537
00:40:40,250 --> 00:40:44,528
It is a great wonder to me
that Morris has come into my life.
538
00:40:44,650 --> 00:40:49,929
Oh, Father, don't you think he is the
most beautiful man you've ever seen?
539
00:40:50,050 --> 00:40:52,405
Well, he's very good-looking,
my dear.
540
00:40:52,530 --> 00:40:55,806
You wouldn't let a consideration
like that sway you unduly.
541
00:40:55,930 --> 00:40:58,603
Oh, no! But that is what
is so wonderful to me,
542
00:40:58,730 --> 00:41:02,484
that he should have everything,
everything a woman could want,
543
00:41:02,610 --> 00:41:04,566
and he wants me.
544
00:41:14,170 --> 00:41:17,048
- I'll see him tomorrow.
- I knew you would!
545
00:41:17,170 --> 00:41:22,085
And you are so good that you will be
fair and honest with him.
546
00:41:22,210 --> 00:41:25,327
I shall be as fair and honest
with him as he is with you.
547
00:41:25,450 --> 00:41:28,601
Thank you, Father,
that is all we shall need.
548
00:42:10,930 --> 00:42:12,522
Aunt Penniman.
549
00:42:13,570 --> 00:42:15,049
Aunt Penniman.
550
00:42:15,170 --> 00:42:16,649
(gasps)
551
00:42:16,770 --> 00:42:20,206
- Oh, Catherine.
- He proposed to me.
552
00:42:20,330 --> 00:42:22,207
(gasps) Does your father know?
553
00:42:22,330 --> 00:42:23,922
- Yes.
- What did he say?
554
00:42:24,050 --> 00:42:26,848
- He will see Morris in the morning.
- Eureka!
555
00:42:26,970 --> 00:42:29,404
- How is your headache now, Aunt?
- Headache?
556
00:42:29,530 --> 00:42:31,202
- (both giggle)
- Shhh!
557
00:43:04,250 --> 00:43:05,888
Good morning, my dear.
558
00:43:06,010 --> 00:43:08,365
This is my brother, Dr. Sloper,
Mrs. Montgomery.
559
00:43:08,490 --> 00:43:10,287
Mrs. Montgomery
has been good to come.
560
00:43:10,410 --> 00:43:13,049
- I'm very grateful to you, ma'am.
- I'm glad to come.
561
00:43:13,170 --> 00:43:16,560
- She left a busy household.
- I should have gone to you,
562
00:43:16,690 --> 00:43:20,649
but this is my morning at the clinic.
I dared not take the time off.
563
00:43:20,770 --> 00:43:22,442
Oh, I quite understand, Doctor.
564
00:43:22,570 --> 00:43:24,481
- Elizabeth...
- Certainly. Excuse me.
565
00:43:24,610 --> 00:43:26,805
- Certainly.
- I should like to see my sister.
566
00:43:26,930 --> 00:43:29,205
Will you come into the study
where we may talk?
567
00:43:29,330 --> 00:43:30,888
Yes, sir.
568
00:43:34,170 --> 00:43:36,730
You understand my situation,
Mrs. Montgomery.
569
00:43:36,850 --> 00:43:39,080
Your brother
wishes to marry my daughter.
570
00:43:39,210 --> 00:43:43,601
So I want you to tell me
something about his character.
571
00:43:43,730 --> 00:43:45,721
What sort of a gentleman is he?
572
00:43:45,850 --> 00:43:49,047
Well, Doctor,
he's intelligent, charming.
573
00:43:49,170 --> 00:43:51,923
- He's a wonderful companion.
- Yes, I know that.
574
00:43:52,050 --> 00:43:55,929
But is he reliable?
Is he trustworthy? Is he responsible?
575
00:43:56,050 --> 00:44:00,089
If you mean, is he financially
secure, he is not, Doctor.
576
00:44:00,210 --> 00:44:03,486
- But I'm sure you must know that.
- Yes, he told me that himself.
577
00:44:03,610 --> 00:44:06,078
That is another thing about Morris,
he's honest.
578
00:44:06,210 --> 00:44:10,567
Is he? Is he, then, honest
in his feeling for my daughter?
579
00:44:10,690 --> 00:44:12,885
(chuckles) I don't know that, Doctor.
580
00:44:13,010 --> 00:44:18,243
I never could say what goes on
in people's hearts. Could you?
581
00:44:18,370 --> 00:44:19,849
Well, I have to try.
582
00:44:19,970 --> 00:44:24,088
He told me that he'd used up
a small inheritance.
583
00:44:24,210 --> 00:44:27,680
- Did he handle it well?
- Probably you would not think so.
584
00:44:27,810 --> 00:44:30,688
But from his own point of view,
he did a great deal with it.
585
00:44:30,810 --> 00:44:33,927
He saw Europe.
He met many interesting people.
586
00:44:34,050 --> 00:44:35,927
He enlarged his capacities.
587
00:44:36,050 --> 00:44:40,009
- Did he help you, ma'am?
- No.
588
00:44:40,130 --> 00:44:42,439
- Shouldn't he have?
- I don't think so.
589
00:44:42,570 --> 00:44:45,607
You are a widow and have children.
I think so.
590
00:44:45,730 --> 00:44:48,961
Oh, but if I'd needed it,
I know he would have helped me.
591
00:44:49,090 --> 00:44:51,046
Are you sure?
592
00:44:51,170 --> 00:44:55,800
You want me to complain about him,
sir, but I have no complaint.
593
00:44:55,930 --> 00:44:59,081
I brought him up
as if he were my child
594
00:44:59,210 --> 00:45:01,326
and I have accepted
the good and bad in him
595
00:45:01,450 --> 00:45:03,725
just as I accept them in my children.
596
00:45:03,850 --> 00:45:06,762
I have made you angry, madam.
I apologize.
597
00:45:07,450 --> 00:45:12,126
I think, Doctor,
you expect too much of people.
598
00:45:12,250 --> 00:45:14,605
If you do,
you'll always be disappointed.
599
00:45:15,970 --> 00:45:18,245
I want you to meet my daughter.
600
00:45:19,530 --> 00:45:21,486
- Would you excuse me?
- Certainly.
601
00:45:27,770 --> 00:45:31,365
(Dr. Sloper) Catherine. Catherine.
(Catherine) Yes, Father.
602
00:45:31,490 --> 00:45:33,526
(Dr. Sloper)
Will you come into the study?
603
00:45:33,650 --> 00:45:35,402
(Catherine) Yes, Father.
604
00:45:38,970 --> 00:45:42,246
- Is this she?
- No, that is a picture of my wife.
605
00:45:42,370 --> 00:45:46,443
- Oh, she's very beautiful.
- Yes, she was. Very beautiful.
606
00:45:46,570 --> 00:45:48,481
Oh.
607
00:45:48,610 --> 00:45:51,647
Catherine, this is Mrs. Montgomery,
Mr. Townsend's sister.
608
00:45:51,770 --> 00:45:54,045
Miss Sloper.
609
00:45:54,170 --> 00:45:57,446
- How do you do?
- I am very happy to meet you.
610
00:45:58,170 --> 00:46:00,479
Thank you. Isn't Morris coming?
611
00:46:00,610 --> 00:46:02,885
His appointment is for 11:00,
Catherine.
612
00:46:03,010 --> 00:46:04,568
Oh, yes.
613
00:46:13,410 --> 00:46:16,288
- Are your children well?
- Quite well, thank you.
614
00:46:16,410 --> 00:46:20,323
I hope Morris will bring you
to see me and my family very soon.
615
00:46:20,450 --> 00:46:21,883
Yes.
616
00:46:23,170 --> 00:46:26,879
My brother tells me you have an aunt
visiting you, Miss Sloper.
617
00:46:27,010 --> 00:46:28,602
Yes.
618
00:46:31,530 --> 00:46:35,443
It is delightful to have someone
to whom one can show New York.
619
00:46:35,570 --> 00:46:38,004
Oh, yes, it is.
620
00:46:41,370 --> 00:46:44,123
Does she like our city?
621
00:46:45,090 --> 00:46:46,842
Yes.
622
00:46:46,970 --> 00:46:50,599
Catherine, perhaps you will offer
Mrs. Montgomery a glass of Madeira.
623
00:46:50,730 --> 00:46:53,290
Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am.
624
00:47:02,770 --> 00:47:08,163
- She... She is very shy.
- Yes, she is.
625
00:47:11,690 --> 00:47:13,646
Perhaps she is less shy with Morris.
626
00:47:13,770 --> 00:47:17,843
You said they've just fallen in love.
You were right about Catherine.
627
00:47:17,970 --> 00:47:20,325
Were you right about your brother?
628
00:47:20,450 --> 00:47:23,442
Well, I can only suppose
629
00:47:23,570 --> 00:47:27,802
that Morris is more mature
in his feelings than I thought.
630
00:47:28,650 --> 00:47:32,040
This time he has not sought out
superficial charms.
631
00:47:32,170 --> 00:47:35,287
Perhaps he's considered
the gentle character underneath.
632
00:47:35,410 --> 00:47:38,322
- Are you being honest?
- I think I am.
633
00:47:38,450 --> 00:47:41,920
Well, I believe her money
is the prime attraction.
634
00:47:42,050 --> 00:47:44,564
- What money?
- She's an heiress.
635
00:47:44,690 --> 00:47:48,239
- Didn't your brother tell you that?
- No, he did not.
636
00:47:48,370 --> 00:47:50,520
She has 10,000 a year
from her mother.
637
00:47:50,650 --> 00:47:53,323
And, on my death,
she will have twice as much more.
638
00:47:53,450 --> 00:47:57,966
- She... She will be immensely rich.
- Yes, she will, of course.
639
00:47:58,090 --> 00:48:02,527
If she marries a man I don't approve,
I shall leave my part to the clinic.
640
00:48:02,650 --> 00:48:06,643
- Yes, but she has the 10,000 now.
- Yes, she has.
641
00:48:08,330 --> 00:48:10,560
That is still a great deal of money,
Doctor.
642
00:48:10,690 --> 00:48:14,763
It is and consider
how he has behaved with money.
643
00:48:14,890 --> 00:48:18,087
He gratified his every wish.
Did he help you with the children?
644
00:48:18,210 --> 00:48:19,484
No!
645
00:48:19,610 --> 00:48:22,044
He enlarged his capacities in Europe.
646
00:48:23,090 --> 00:48:27,242
He left his gloves here last night,
the finest chamois. Look at yours.
647
00:48:27,370 --> 00:48:30,123
Will he help you
with this fortune he hopes to marry?
648
00:48:30,250 --> 00:48:32,559
I would stake my life he would not!
649
00:48:35,570 --> 00:48:38,038
You must follow your own dictates,
Doctor.
650
00:48:38,170 --> 00:48:42,163
Tell me she's not a victim of
his selfishness. Tell me I'm wrong.
651
00:48:44,890 --> 00:48:46,721
I must go now.
652
00:49:04,770 --> 00:49:07,842
- Good day, Doctor.
- Good day, ma'am.
653
00:49:13,850 --> 00:49:16,728
Oh, has Mrs. Montgomery left?
I wanted Lavinia to meet her.
654
00:49:16,850 --> 00:49:19,159
- Yes, Liz, she has left.
- Did you like her?
655
00:49:19,290 --> 00:49:20,769
- Very much.
- Oh, good.
656
00:49:20,890 --> 00:49:24,565
Catherine has just asked Elizabeth if
Marian might be her maid of honor.
657
00:49:24,690 --> 00:49:27,762
Catherine is radiant.
I've never seen her this way before.
658
00:49:27,890 --> 00:49:29,960
She must get over it.
He is worthless.
659
00:49:30,090 --> 00:49:32,046
- What?
- The man's a fortune hunter.
660
00:49:32,170 --> 00:49:34,525
All he's interested in is her money.
661
00:49:35,170 --> 00:49:37,764
Are you going to tell that
to Catherine?
662
00:49:38,650 --> 00:49:41,642
- No.
- But, Austin...
663
00:49:41,770 --> 00:49:44,125
Catherine, Mrs. Montgomery has left.
664
00:49:44,250 --> 00:49:47,925
Oh, I took too long. I wanted
to make the tray especially nice.
665
00:49:48,050 --> 00:49:51,326
It was not your fault, my dear.
We have concluded our talk.
666
00:49:51,450 --> 00:49:52,803
Concluded?
667
00:49:53,770 --> 00:49:57,206
Did Mrs. Montgomery
tell you something bad, Father?
668
00:49:57,330 --> 00:50:00,163
- No, Catherine.
- I did not impress her favorably.
669
00:50:00,290 --> 00:50:02,758
Good heavens!
Don't hold yourself so cheaply.
670
00:50:03,850 --> 00:50:06,887
I was embarrassed.
I won't be another time.
671
00:50:07,010 --> 00:50:08,648
(bell jingles)
672
00:50:09,970 --> 00:50:12,723
- You had better go to your room.
- Yes.
673
00:50:18,770 --> 00:50:22,240
Father, tell him about me.
You know me so well.
674
00:50:22,370 --> 00:50:26,761
It will not be immodest in you
to praise me a little.
675
00:50:40,450 --> 00:50:44,045
How is it possible to protect
such a willing victim?
676
00:50:44,170 --> 00:50:46,445
You will kill her
if you deny her this marriage.
677
00:50:46,570 --> 00:50:49,368
You forget I'm a doctor.
People don't die of such things.
678
00:50:49,490 --> 00:50:51,208
Be very careful, Austin.
679
00:50:51,330 --> 00:50:54,925
He may take good care of Catherine
and her money and make her happy.
680
00:50:55,050 --> 00:50:58,759
- He will. I know he will.
- But she's been taken in.
681
00:50:59,450 --> 00:51:01,486
She's in love.
682
00:51:02,530 --> 00:51:05,442
Mr. Townsend
is in the front parlor, sir.
683
00:51:32,570 --> 00:51:34,049
Good morning, Mr. Townsend.
684
00:51:34,170 --> 00:51:36,240
How do you do, sir? You expected me?
685
00:51:36,370 --> 00:51:39,407
Yes, I did. You are admirably prompt.
686
00:51:39,530 --> 00:51:42,124
I could hardly be late
for so important an occasion.
687
00:51:42,250 --> 00:51:46,323
Yes. Catherine told me yesterday
what has been going on between you.
688
00:51:46,450 --> 00:51:48,520
- Will you sit down?
- Thank you.
689
00:51:48,650 --> 00:51:51,608
I've been walking all morning.
Sir, I find New York
690
00:51:51,730 --> 00:51:54,290
as lovely as any city in Europe
this time of year.
691
00:51:54,410 --> 00:51:56,878
Yes. You must allow me to say,
Mr. Townsend,
692
00:51:57,010 --> 00:52:00,844
that it would've been becoming of you
to give me notice of your intentions
693
00:52:00,970 --> 00:52:02,483
before they had gone so far.
694
00:52:02,610 --> 00:52:05,886
It was only the other day that
Catherine made your acquaintance.
695
00:52:06,010 --> 00:52:09,320
We have not been slow
to arrive at an understanding.
696
00:52:09,450 --> 00:52:12,567
My interest in Miss Sloper
began the first time I saw her.
697
00:52:12,690 --> 00:52:15,762
Did it not even precede
your first meeting?
698
00:52:16,770 --> 00:52:20,126
I certainly had already heard
she was a delightful girl.
699
00:52:20,250 --> 00:52:22,889
A delightful girl,
that's what you think her?
700
00:52:23,970 --> 00:52:26,006
Otherwise I shouldn't be here.
701
00:52:26,130 --> 00:52:28,724
My dear young man,
as Catherine's father,
702
00:52:28,850 --> 00:52:32,126
I hope I have a just appreciation
of her many good qualities.
703
00:52:32,250 --> 00:52:35,925
But I don't mind telling you I've
never thought of her in that light.
704
00:52:37,290 --> 00:52:40,282
I don't know what I might think
of her if I were her father.
705
00:52:40,410 --> 00:52:42,048
I speak from my own point of view.
706
00:52:42,170 --> 00:52:44,320
You speak very well. Please sit down.
707
00:52:45,170 --> 00:52:49,766
Did you really expect that I would
throw my daughter into your arms?
708
00:52:49,890 --> 00:52:52,529
No, I had an idea you didn't like me.
709
00:52:53,530 --> 00:52:57,045
- What gave you that idea?
- The fact that I'm poor.
710
00:52:57,170 --> 00:53:01,846
Well, that has a harsh sound
but it's about the truth.
711
00:53:01,970 --> 00:53:06,646
You have no profession, means.
Please sit.
712
00:53:06,770 --> 00:53:08,726
No visible resources or prospects.
713
00:53:08,850 --> 00:53:12,525
And so you are in a category from
which not to choose a son-in-law.
714
00:53:12,650 --> 00:53:16,529
Particularly not for my daughter who
is a weak woman with a large fortune.
715
00:53:16,650 --> 00:53:18,003
I don't think she is weak.
716
00:53:18,130 --> 00:53:20,690
Even if she were not,
you are still penniless.
717
00:53:20,810 --> 00:53:24,166
Yes, that is my weakness
and therefore you mean I'm mercenary.
718
00:53:24,290 --> 00:53:27,282
- I don't say that. You say that.
- But that's what you mean.
719
00:53:28,130 --> 00:53:30,007
There are many poor men,
Mr. Townsend,
720
00:53:30,130 --> 00:53:32,803
but they do not proclaim
that they're not thieves,
721
00:53:32,930 --> 00:53:34,966
especially when no one
has accused them.
722
00:53:35,090 --> 00:53:38,366
I simply said
you are in the wrong category.
723
00:53:38,490 --> 00:53:41,960
But your daughter doesn't marry
a category. She marries a man,
724
00:53:42,090 --> 00:53:44,206
a man she's good enough
to say she loves.
725
00:53:44,330 --> 00:53:46,969
A man who offers nothing in return.
726
00:53:47,650 --> 00:53:52,166
Is it possible to offer more than
affection and lifelong devotion?
727
00:53:52,290 --> 00:53:55,088
Lifelong devotion
is measured after the fact.
728
00:53:55,210 --> 00:53:57,678
It's usual to offer
a few material securities.
729
00:53:57,810 --> 00:54:00,882
What are yours? A handsome face
and figure and a good manner.
730
00:54:01,010 --> 00:54:04,286
All are excellent as far as they go
but they don't go far enough.
731
00:54:04,410 --> 00:54:07,322
- You think I'm an idler?
- It doesn't matter what I think.
732
00:54:07,450 --> 00:54:09,486
I just don't think of you
as a son-in-law.
733
00:54:09,610 --> 00:54:13,285
- You think I'd squander her money?
- Ah, I plead guilty to that.
734
00:54:13,410 --> 00:54:15,605
Because I spent my own, I suppose.
735
00:54:15,730 --> 00:54:18,961
It was just because it was my own
that I spent it. I've made no debts.
736
00:54:19,090 --> 00:54:22,162
When it was gone, I stopped.
I don't owe a penny in the world.
737
00:54:22,290 --> 00:54:26,169
Allow me to ask.
What are you living on now?
738
00:54:27,770 --> 00:54:29,726
The remnants of my property.
739
00:54:39,170 --> 00:54:41,525
You left your gloves here yesterday.
740
00:54:43,170 --> 00:54:44,728
Thank you.
741
00:54:46,170 --> 00:54:49,401
Doctor, don't you care
to gratify your daughter?
742
00:54:49,970 --> 00:54:52,245
Do you enjoy the idea
of making her miserable?
743
00:54:52,370 --> 00:54:55,168
I'm resigned to her thinking me
a tyrant for a few months.
744
00:54:55,290 --> 00:54:58,123
- A few months?
- For a lifetime, then.
745
00:54:58,250 --> 00:55:01,959
She may as well be miserable that way
as with you.
746
00:55:02,090 --> 00:55:06,049
- You are not polite, sir.
- You push me to it.
747
00:55:06,170 --> 00:55:08,764
- You argue too much.
- I have a great deal at stake.
748
00:55:08,890 --> 00:55:11,199
I know and you have lost it.
It is over.
749
00:55:11,330 --> 00:55:13,719
I wouldn't be too sure of that, sir.
750
00:55:14,370 --> 00:55:16,361
You are impertinent.
751
00:55:27,570 --> 00:55:30,607
Dr. Sloper, if it were not
for my feeling for Catherine,
752
00:55:30,730 --> 00:55:33,802
I should not have put up with
the indignities you've offered.
753
00:55:33,930 --> 00:55:38,208
You have only to leave my house to
escape them. Good day, Mr. Townsend.
754
00:55:38,330 --> 00:55:39,968
- Good day.
- Morris, wait!
755
00:55:40,090 --> 00:55:42,160
Morris! You promised me, Morris.
756
00:55:42,290 --> 00:55:45,805
You promised you would be respectful
when you saw my father.
757
00:55:45,930 --> 00:55:48,285
- Catherine.
- What is the matter, Father?
758
00:55:48,410 --> 00:55:50,560
Catherine, you are without dignity.
759
00:55:51,970 --> 00:55:55,565
Why are you angry? Why are you and
Morris quarrelling? Tell me, please.
760
00:55:55,690 --> 00:55:59,444
- I will tell you when we are alone.
- Your father does not approve of me.
761
00:56:02,690 --> 00:56:05,966
- You want me to give him up?
- Yes, I do.
762
00:56:06,090 --> 00:56:11,448
Why? What has he done?
What did Mrs. Montgomery tell you?
763
00:56:11,570 --> 00:56:13,720
My sister, have you spoken with her?
764
00:56:13,850 --> 00:56:16,887
She paid my a visit this morning
on my invitation.
765
00:56:17,010 --> 00:56:19,319
You see how painful this is for me,
Father.
766
00:56:19,450 --> 00:56:21,839
Surely you would want me
to know your reasons.
767
00:56:21,970 --> 00:56:24,564
- He's a selfish idler.
- My sister never said that.
768
00:56:24,690 --> 00:56:29,525
- No, I say it.
- Father, I know he loves me.
769
00:56:29,650 --> 00:56:32,448
I know that he does not.
770
00:56:32,570 --> 00:56:37,041
In heaven's name, Father,
what makes you so sure?
771
00:56:37,170 --> 00:56:41,209
My poor child, I can't tell you.
You must just take my word for it.
772
00:56:41,970 --> 00:56:44,484
Father, I can't.
773
00:56:44,610 --> 00:56:46,282
I can't.
774
00:56:46,970 --> 00:56:48,767
I love him.
775
00:56:49,930 --> 00:56:56,199
I have promised to marry him,
to stay by him no matter what comes.
776
00:56:57,370 --> 00:57:00,965
So, he forearmed himself
by getting a promise like that?
777
00:57:02,290 --> 00:57:07,318
- You are beneath contempt.
- Don't abuse him, Father.
778
00:57:14,370 --> 00:57:16,804
I think we shall marry quite soon.
779
00:57:18,170 --> 00:57:20,604
That is no further concern of mine.
780
00:57:21,730 --> 00:57:24,119
- I'm sorry.
- Dr. Sloper.
781
00:57:25,450 --> 00:57:27,486
We cannot marry
without your approval.
782
00:57:27,610 --> 00:57:30,249
It would bring unhappiness
to all of us.
783
00:57:30,370 --> 00:57:32,884
- Do you mean that, sir?
- Yes.
784
00:57:34,370 --> 00:57:37,760
Then, will you put it off,
Mr. Townsend, for six months?
785
00:57:37,890 --> 00:57:40,324
I would like Catherine
to go to Europe with me.
786
00:57:40,450 --> 00:57:43,601
- Europe?
- I would like you very much to go.
787
00:57:43,730 --> 00:57:46,927
- Why, Father?
- He thinks you will forget me.
788
00:57:48,170 --> 00:57:50,445
I shall still love him
when I come back.
789
00:57:50,570 --> 00:57:54,848
You're very sure of your love but,
Catherine, do you dare to test him?
790
00:57:54,970 --> 00:57:58,326
- You underestimate him.
- I don't think so.
791
00:58:01,130 --> 00:58:04,202
Catherine, go to Europe.
792
00:58:06,090 --> 00:58:08,001
Go to Europe with your father.
793
00:58:11,010 --> 00:58:12,762
(ship's horn)
794
00:58:20,770 --> 00:58:22,123
That way, sir.
795
00:58:33,290 --> 00:58:35,201
I'll be right back.
796
00:58:36,970 --> 00:58:41,009
Good morning, Doctor.
Good morning, ma'am. Catherine.
797
00:58:41,130 --> 00:58:44,202
I came because I felt sure you would
not deny me the opportunity
798
00:58:44,330 --> 00:58:46,002
of wishing you both a safe journey.
799
00:58:46,130 --> 00:58:49,725
- Thank you very much.
- Morris, I'm glad you came.
800
00:58:49,850 --> 00:58:52,444
I've brought Miss Sloper
a small gift, sir.
801
00:58:52,570 --> 00:58:55,926
It is not usual for young ladies
in my daughter's situation
802
00:58:56,050 --> 00:58:58,006
to receive gifts from gentlemen.
803
00:58:58,130 --> 00:59:00,690
Yes, Doctor, I know,
but this is a very humble gift.
804
00:59:00,810 --> 00:59:04,439
- It's only a little hand warmer.
- Father, I would like to have it.
805
00:59:09,490 --> 00:59:12,288
Just put live charcoals in it,
Catherine.
806
00:59:14,810 --> 00:59:18,928
- I give it to you with all my love.
- Morris!
807
00:59:30,570 --> 00:59:33,209
I will be thinking of you, Catherine.
808
00:59:33,330 --> 00:59:34,445
(ship's horn)
809
00:59:37,570 --> 00:59:40,323
Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor.
810
00:59:58,170 --> 01:00:01,162
I never expected to hear a sermon
like that in New York City.
811
01:00:01,290 --> 01:00:04,521
When the Reverend Penniman
sermonized on the loaves and fishes,
812
01:00:04,650 --> 01:00:07,847
they were right before you.
You could practically smell them.
813
01:00:07,970 --> 01:00:12,248
- Look, Mrs. Penniman, you've lost.
- Why is it you always win?
814
01:00:12,370 --> 01:00:14,042
I cheat.
815
01:00:15,210 --> 01:00:17,121
Had it not been for your invitations,
816
01:00:17,250 --> 01:00:19,718
these past few months
would have been unbearable.
817
01:00:19,850 --> 01:00:21,806
You like this house, don't you,
Morris?
818
01:00:21,930 --> 01:00:23,522
Yes, ma'am, I do.
819
01:00:23,650 --> 01:00:27,006
You know,
the doctor is a man of fine taste.
820
01:00:28,210 --> 01:00:32,044
Although we do not like each other,
we seem to like the same things.
821
01:00:32,170 --> 01:00:34,400
That can be a bond
between you in time.
822
01:00:34,530 --> 01:00:37,806
I hope so. He has earned
all of this by his work.
823
01:00:37,930 --> 01:00:40,603
He believes that every man
should do the same.
824
01:00:40,730 --> 01:00:42,721
The trouble is
that some of us cannot.
825
01:00:42,850 --> 01:00:46,525
- You miss her, don't you, Morris?
- Very much.
826
01:00:46,650 --> 01:00:50,609
- Dinner is served, Mrs. Penniman.
- Yes, Maria.
827
01:00:51,450 --> 01:00:54,999
- And the claret is room temperature.
- Thank you, Maria.
828
01:01:16,970 --> 01:01:20,326
- I hope I haven't kept you waiting.
- No, my dear.
829
01:01:20,450 --> 01:01:23,726
- Wouldn't you prefer to go inside?
- I like this table.
830
01:01:26,170 --> 01:01:30,846
Oh, did you use to come here
with my mother?
831
01:01:32,570 --> 01:01:36,563
Yes, Catherine, I did.
Would you like some chocolate?
832
01:01:36,690 --> 01:01:38,646
No, thank you very much.
833
01:01:40,170 --> 01:01:44,243
- Oh! There's the Café Riche.
- So it is. What about it?
834
01:01:44,370 --> 01:01:47,043
Aunt Penniman mentioned it
in her last letter.
835
01:01:47,170 --> 01:01:48,046
Lavinia?
836
01:01:48,170 --> 01:01:50,604
She said that
all the best people of...
837
01:01:52,370 --> 01:01:54,725
...Paris frequent it.
838
01:01:54,850 --> 01:01:58,889
A winter of loneliness
has given her second sight.
839
01:01:59,010 --> 01:02:00,966
- Something for mademoiselle?
- No.
840
01:02:01,090 --> 01:02:02,648
Bien, monsieur.
841
01:02:04,370 --> 01:02:06,326
Have you given him up?
842
01:02:07,810 --> 01:02:09,607
No, Father.
843
01:02:09,730 --> 01:02:13,848
You mean that in all this time
you have not yielded one inch?
844
01:02:13,970 --> 01:02:15,722
No, Father.
845
01:02:16,970 --> 01:02:20,929
I see no reason
to prolong this trip. Do you?
846
01:02:22,570 --> 01:02:24,925
I thought you wanted to see England.
847
01:02:27,770 --> 01:02:29,806
I've seen England.
848
01:02:56,770 --> 01:02:59,842
Pilot's going down the bay.
They are to dock within the hour.
849
01:02:59,970 --> 01:03:01,926
We're almost ready.
850
01:03:02,970 --> 01:03:06,849
- Maria, did you find my gloves?
- I'll look again.
851
01:03:06,970 --> 01:03:09,723
Geier, we have to be at the pier
in half an hour.
852
01:03:09,850 --> 01:03:10,805
Ma'am.
853
01:03:35,570 --> 01:03:37,765
What an inconvenient hour to land!
854
01:03:37,890 --> 01:03:40,802
Now, you will be careful
to get the details right?
855
01:03:40,930 --> 01:03:43,808
- They are most important.
- Of course.
856
01:03:43,930 --> 01:03:47,400
You will have a closed carriage
at the corner of McDougal Street
857
01:03:47,530 --> 01:03:49,998
tomorrow evening
as soon as it gets dark.
858
01:03:50,130 --> 01:03:54,248
- Tomorrow night at 9:00.
- Yes, at 9:00.
859
01:03:54,370 --> 01:03:56,201
Oh, here they are!
860
01:03:59,170 --> 01:04:01,240
- Now, tell her everything.
- I will.
861
01:04:01,370 --> 01:04:03,247
- Tell her I love her.
- I will.
862
01:04:03,370 --> 01:04:05,406
You wait in the mews for my signal,
Morris.
863
01:04:05,530 --> 01:04:07,088
(man) Giddy up.
864
01:04:12,290 --> 01:04:13,848
Oh, Catherine!
865
01:04:15,970 --> 01:04:18,689
Oh, Catherine, you look so French.
866
01:04:18,810 --> 01:04:21,529
Well, no matter how fascinating
distant places are,
867
01:04:21,650 --> 01:04:25,006
there's always someone at home
one misses, isn't there?
868
01:04:25,130 --> 01:04:27,007
I've caught a chill, Lavinia.
869
01:04:27,130 --> 01:04:30,202
Would you be so kind as to get me
some hot water for a toddy?
870
01:04:30,330 --> 01:04:32,082
Why, of course, Austin.
871
01:04:38,970 --> 01:04:41,723
It's good to be home, isn't it,
Father?
872
01:04:41,850 --> 01:04:44,489
You'll feel better
now that we're back.
873
01:04:46,170 --> 01:04:49,958
I... I wish you had let me
try to care of you a little.
874
01:04:54,170 --> 01:04:56,479
- Here you are, Austin.
- Thank you, Lavinia.
875
01:04:56,610 --> 01:04:59,647
Your brandy decanter is right there.
876
01:04:59,770 --> 01:05:01,283
Well...
877
01:05:01,410 --> 01:05:03,970
Have you taken to drink, Lavinia?
878
01:05:05,210 --> 01:05:07,770
My heart,
I thought it would help my heart.
879
01:05:07,890 --> 01:05:09,448
Ah, yes.
880
01:05:11,570 --> 01:05:15,040
I know I shouldn't ask, Catherine,
but did you bring me something?
881
01:05:15,170 --> 01:05:18,446
- We brought you a silk parasol.
- Just exactly what I wanted.
882
01:05:18,570 --> 01:05:19,923
Come and show it to me.
883
01:05:20,050 --> 01:05:24,521
Your heart would improve, Lavinia,
if you stopped smoking cigars.
884
01:05:24,650 --> 01:05:27,926
When I come home to find
an empty brandy glass
885
01:05:28,050 --> 01:05:32,487
and a particular cigar brand,
I can only think of one person.
886
01:05:32,610 --> 01:05:35,204
Well, what's happened to Mr. Townsend?
887
01:05:35,330 --> 01:05:39,084
- Is he upstairs in my bed?
- Austin, I forgot to tell you.
888
01:05:39,210 --> 01:05:42,407
- He did stop by this evening.
- This evening?
889
01:05:42,530 --> 01:05:45,203
- Was he here this evening, Aunt?
- Yes, yes.
890
01:05:45,330 --> 01:05:49,482
- He's made my house his club.
- You should be in bed.
891
01:05:49,610 --> 01:05:52,966
Now, I'll just see that everything
has been attended to.
892
01:05:56,770 --> 01:05:59,728
What a ridiculous position to be in.
893
01:06:00,970 --> 01:06:05,202
Well, I suppose you'll be going off
with him any time now.
894
01:06:05,330 --> 01:06:07,844
Yes, if he will have me.
895
01:06:07,970 --> 01:06:11,440
Why not? You'll be
a most entertaining companion.
896
01:06:11,570 --> 01:06:14,368
- I will try to be.
- Your gaiety and brilliance
897
01:06:14,490 --> 01:06:18,039
will make up the difference between
the 10,000 a year you will have
898
01:06:18,170 --> 01:06:20,445
and the 30,000 he expects.
899
01:06:20,570 --> 01:06:23,642
He expects nothing.
He does not love me for that.
900
01:06:23,770 --> 01:06:25,965
No? What else, then?
901
01:06:26,090 --> 01:06:30,049
Your grace, your charm,
your quick tongue and subtle wit?
902
01:06:30,170 --> 01:06:31,444
He admires me.
903
01:06:31,570 --> 01:06:33,765
I've tried for months
not to be unkind.
904
01:06:33,890 --> 01:06:36,563
But now it's time
for you to realize the truth.
905
01:06:36,690 --> 01:06:40,239
How many girls do you think he might
have had in this town?
906
01:06:40,370 --> 01:06:43,806
- He finds me pleasing.
- Oh, yes, I'm sure he does.
907
01:06:43,930 --> 01:06:47,286
A hundred women are prettier,
a thousand more clever.
908
01:06:47,410 --> 01:06:50,527
But you have one virtue
that outshines them all.
909
01:06:51,570 --> 01:06:54,243
- What? What is that?
- Your money!
910
01:06:54,370 --> 01:06:57,521
- (gasps) Father!
- You have nothing else!
911
01:06:58,730 --> 01:06:59,719
Oh.
912
01:07:00,970 --> 01:07:04,406
What a terrible thing to say to me.
913
01:07:04,530 --> 01:07:08,000
I don't expect you to believe that.
I've known you all your life
914
01:07:08,130 --> 01:07:10,849
and I've yet to see you
learn anything.
915
01:07:12,570 --> 01:07:17,849
With one exception, my dear.
You embroider neatly.
916
01:07:42,530 --> 01:07:43,679
(quietly) Morris.
917
01:07:44,770 --> 01:07:46,442
Morris!
918
01:07:53,370 --> 01:07:55,725
- I haven't had a moment with her.
- Where is she?
919
01:07:55,850 --> 01:07:59,240
She's upstairs with Austin.
He's out of mood. You'd better leave.
920
01:07:59,370 --> 01:08:02,123
- I'll tell her everything.
- I want to tell her myself.
921
01:08:02,250 --> 01:08:04,718
- I'll wait until he's gone to bed.
- No, please go.
922
01:08:04,850 --> 01:08:07,728
- If Austin should see you...
- He won't. I'll stay here.
923
01:08:07,850 --> 01:08:11,445
No, I'll take her shopping in the
morning and meet you in the square.
924
01:08:14,170 --> 01:08:15,967
Please go.
925
01:08:16,090 --> 01:08:17,125
(door slams)
926
01:08:35,170 --> 01:08:38,003
Morris. Morris!
927
01:08:38,130 --> 01:08:39,688
Morris!
928
01:08:57,770 --> 01:08:59,726
Morris, I'm so, so glad.
929
01:09:01,970 --> 01:09:03,721
Cathy.
930
01:09:03,850 --> 01:09:06,284
You were waiting!
You were as anxious as I.
931
01:09:06,410 --> 01:09:08,844
- (horse whinnies)
- Oh!
932
01:09:11,370 --> 01:09:13,326
- Cathy.
- Oh, Morris.
933
01:09:14,770 --> 01:09:17,204
- Have you been true to me?
- Oh, yes!
934
01:09:20,690 --> 01:09:22,806
Yes. You've not changed your mind?
935
01:09:22,930 --> 01:09:25,160
No, no! Have you?
936
01:09:25,290 --> 01:09:27,520
Oh, wait until you hear my plans.
937
01:09:27,650 --> 01:09:29,606
- Plans?
- Yes.
938
01:09:30,770 --> 01:09:32,726
For our marriage.
939
01:09:32,850 --> 01:09:36,399
- Our elopement.
- Oh, our elopement!
940
01:09:37,690 --> 01:09:42,081
It's for tomorrow night. In a country
parsonage up on Murray's Hill,
941
01:09:42,210 --> 01:09:46,726
there's the Reverend Lispenard
who knows our story. He'll help us.
942
01:09:46,850 --> 01:09:48,522
Do you hear me, Catherine?
943
01:09:48,650 --> 01:09:50,720
Oh, I love you so.
944
01:10:00,170 --> 01:10:02,764
Tell me what to do.
945
01:10:02,890 --> 01:10:04,881
I have a closed carriage engaged.
946
01:10:05,010 --> 01:10:09,128
I will come to the corner of
the square tomorrow night at 9:00.
947
01:10:09,250 --> 01:10:11,445
We'll drive to the parsonage.
948
01:10:11,570 --> 01:10:16,086
After the marriage, we'll spend
the night at an inn up the river.
949
01:10:17,330 --> 01:10:20,959
The next day we'll go to Albany
on our honeymoon.
950
01:10:21,090 --> 01:10:22,682
Oh, Morris!
951
01:10:23,970 --> 01:10:25,767
My husband!
952
01:10:27,050 --> 01:10:29,120
- You like my plan?
- Oh.
953
01:10:29,250 --> 01:10:32,128
And I've brought you
such a beautiful silk waistcoat.
954
01:10:32,250 --> 01:10:34,764
- You must wear it for our wedding.
- My dear girl!
955
01:10:34,890 --> 01:10:37,085
I bought you a set of buttons
in Paris.
956
01:10:37,210 --> 01:10:39,565
- Buttons?
- They are rubies and pearls.
957
01:10:39,690 --> 01:10:43,922
- They are quite nice.
- Dear girl, how happy we shall be.
958
01:10:50,610 --> 01:10:52,680
- Morris?
- Yes?
959
01:10:52,810 --> 01:10:55,847
- Take me tonight.
- Tonight?
960
01:10:57,690 --> 01:10:59,567
- How can we?
- We must.
961
01:10:59,690 --> 01:11:01,760
In another hour,
everyone will be asleep.
962
01:11:01,890 --> 01:11:04,245
We can get away quietly
and no one will know.
963
01:11:04,370 --> 01:11:07,248
But, Catherine,
it's only one more day.
964
01:11:07,370 --> 01:11:11,443
- Morris, I beg you.
- Where would we go?
965
01:11:11,570 --> 01:11:13,686
- To the Reverend Lisp...
- Lispenard.
966
01:11:13,810 --> 01:11:17,598
Yes! He will not turn us away
because we've come one day early.
967
01:11:17,730 --> 01:11:19,766
(hooves clatter)
968
01:11:20,970 --> 01:11:22,847
- I implore you!
- Catherine.
969
01:11:22,970 --> 01:11:24,926
If you love me...
970
01:11:26,130 --> 01:11:28,519
- Very well, we'll do it.
- Oh!
971
01:11:32,650 --> 01:11:36,438
I'll leave and find a carriage.
It's almost 10:30.
972
01:11:36,570 --> 01:11:40,279
I can be back here at 12:30
on the dot in front of the house.
973
01:11:40,410 --> 01:11:43,527
You must be ready and waiting for me.
Will you do that?
974
01:11:43,650 --> 01:11:47,529
Oh, I can do anything, my dearest.
975
01:11:53,210 --> 01:11:55,644
- Leave a letter for your father.
- A letter?
976
01:11:55,770 --> 01:11:58,682
- Yes. Shall I compose it for you?
- No.
977
01:11:58,810 --> 01:12:02,359
Think very carefully of how
to word it. You must melt his heart.
978
01:12:02,490 --> 01:12:05,243
- I will not write him.
- Of course you must write him.
979
01:12:05,370 --> 01:12:08,680
- We want him to forgive us.
- He won't forgive us. I know it.
980
01:12:08,810 --> 01:12:11,085
I know it now. I have good reason to.
981
01:12:11,210 --> 01:12:15,488
- What reason?
- My father doesn't like me.
982
01:12:15,610 --> 01:12:18,170
What an unhappy thing to say.
Of course he does.
983
01:12:18,290 --> 01:12:19,962
- No.
- He must love you very much
984
01:12:20,090 --> 01:12:22,684
or he wouldn't try so hard
to protect you from me.
985
01:12:22,810 --> 01:12:25,643
No, Morris, in this one thing
I know I am right.
986
01:12:25,770 --> 01:12:27,806
I couldn't say it unless I was sure.
987
01:12:27,930 --> 01:12:31,605
I understood it tonight
for the first time in my life.
988
01:12:31,730 --> 01:12:35,006
You can tell when a person speaks
to you as if... as if...
989
01:12:35,130 --> 01:12:38,088
- As if what?
- As if they despised you.
990
01:12:39,170 --> 01:12:40,649
Despised?
991
01:12:40,770 --> 01:12:44,729
We must be very happy together and
you must never despise me, Morris.
992
01:12:44,850 --> 01:12:47,444
- Catherine.
- We must never ask him for anything
993
01:12:47,570 --> 01:12:49,288
or depend upon him for anything.
994
01:12:49,410 --> 01:12:53,961
We must be very happy
and expect nothing from him ever.
995
01:12:57,570 --> 01:12:59,561
No.
996
01:12:59,690 --> 01:13:02,602
I will try to be
the best wife in the world.
997
01:13:02,730 --> 01:13:06,325
- I know you will.
- I will get ready immediately.
998
01:13:11,610 --> 01:13:12,884
Catherine, dear.
999
01:13:14,170 --> 01:13:17,958
He can't dislike you that much.
He's bound to come round.
1000
01:13:18,090 --> 01:13:23,847
No, Morris, he will not.
But even if he would, I would not.
1001
01:13:28,450 --> 01:13:30,042
I see.
1002
01:13:30,770 --> 01:13:34,126
I will try to be punctual, Morris.
I know you like that.
1003
01:13:35,210 --> 01:13:38,361
- So, 12:30, then.
- Hurry, my darling!
1004
01:14:06,170 --> 01:14:08,604
(clock chimes)
1005
01:14:47,570 --> 01:14:49,242
- Catherine.
- Shhh.
1006
01:14:49,370 --> 01:14:50,598
What are you doing?
1007
01:14:50,730 --> 01:14:52,607
I'd like it if you'd go back to bed.
1008
01:14:52,730 --> 01:14:54,960
But I want to know what you're doing.
1009
01:14:55,730 --> 01:14:57,209
I am eloping with Morris.
1010
01:14:57,330 --> 01:14:59,366
That's impossible, it's for tomorrow.
1011
01:14:59,490 --> 01:15:02,209
- Hush.
- No, you've got everything wrong.
1012
01:15:02,330 --> 01:15:04,605
Now, Morris will be here
tomorrow evening.
1013
01:15:04,730 --> 01:15:07,608
No, he will be here
in the next two minutes.
1014
01:15:07,730 --> 01:15:09,402
- Have you seen him?
- Yes.
1015
01:15:09,530 --> 01:15:13,205
Oh, Catherine. Will you spend
the night with him unwed?
1016
01:15:13,330 --> 01:15:16,402
We are going directly to
Reverend Lispenard on Murray's Hill.
1017
01:15:16,530 --> 01:15:18,998
If he will marry us
perhaps we may stay with him.
1018
01:15:19,130 --> 01:15:23,681
If not, we will drive all night.
I don't care.
1019
01:15:23,810 --> 01:15:27,200
Oh, Catherine. How romantic.
1020
01:15:27,330 --> 01:15:31,118
- Morris is so daring.
- I think I heard a carriage.
1021
01:15:32,850 --> 01:15:33,839
No.
1022
01:15:33,970 --> 01:15:36,325
Wouldn't you like me to dress
and come with you?
1023
01:15:36,450 --> 01:15:39,522
There's no time.
Morris will be here any instant.
1024
01:15:39,650 --> 01:15:42,084
But I should.
You must have a chaperone.
1025
01:15:42,210 --> 01:15:46,442
- Your father would be shocked.
- Serves him right.
1026
01:15:46,570 --> 01:15:49,448
Father, he finds me so dull.
1027
01:15:49,570 --> 01:15:53,245
It would surprise him to have such
a dull girl disgrace his name.
1028
01:15:53,370 --> 01:15:55,440
Catherine, are you quite yourself?
1029
01:15:55,570 --> 01:15:56,639
(bang)
1030
01:15:56,770 --> 01:15:58,328
It was just a shutter blowing.
1031
01:16:01,970 --> 01:16:06,646
Think of it. I may never stand
in this window again.
1032
01:16:06,770 --> 01:16:10,729
I may never see Washington Square
on a windy April night.
1033
01:16:11,370 --> 01:16:12,849
Why won't you?
1034
01:16:12,970 --> 01:16:15,245
Because I will never be
in this house again.
1035
01:16:15,370 --> 01:16:19,363
Nonsense. You and Austin
will be reconciled within the year.
1036
01:16:20,770 --> 01:16:23,284
I will never see him again
in my life.
1037
01:16:24,170 --> 01:16:25,239
What?
1038
01:16:25,370 --> 01:16:28,043
I'm leaving tonight
instead of tomorrow
1039
01:16:28,170 --> 01:16:32,049
because it is one time less
I will ever have to lay eyes on him
1040
01:16:32,170 --> 01:16:34,047
or he on me.
1041
01:16:34,170 --> 01:16:36,730
We dislike each other too much, Aunt.
1042
01:16:37,770 --> 01:16:41,445
Good heavens, child.
You are disinheriting yourself.
1043
01:16:42,290 --> 01:16:47,364
- Yes. Completely.
- Have you told Morris this?
1044
01:16:47,490 --> 01:16:51,369
Of course. I told him everything.
He is to be my husband.
1045
01:16:51,490 --> 01:16:55,768
Oh, you should have waited.
Did... Did he understand?
1046
01:16:55,890 --> 01:16:57,846
(horse's hooves)
1047
01:16:58,890 --> 01:17:02,849
There he is. Goodbye, Aunt.
I will write to you.
1048
01:18:05,970 --> 01:18:08,962
- Aunt?
- Yes, dear?
1049
01:18:09,090 --> 01:18:11,399
Why shouldn't I have told Morris?
1050
01:18:13,970 --> 01:18:19,840
Oh, dear girl. Why were you
not a little more clever?
1051
01:18:19,970 --> 01:18:21,926
Clever? About what?
1052
01:18:24,730 --> 01:18:26,686
Oh, Catherine.
1053
01:18:28,930 --> 01:18:31,239
Why shouldn't I have told him?
1054
01:18:34,530 --> 01:18:37,044
Morris would not want to be the cause
1055
01:18:37,170 --> 01:18:40,446
of your losing
your natural inheritance.
1056
01:18:41,970 --> 01:18:44,723
He could not see you impoverished.
1057
01:18:44,850 --> 01:18:48,525
Impoverished?
I have ten thousand a year.
1058
01:18:48,650 --> 01:18:50,720
That is a great deal of money.
1059
01:18:55,850 --> 01:18:58,922
Not when one has expected 30.
1060
01:19:02,450 --> 01:19:05,328
You think what my father thinks.
1061
01:19:05,970 --> 01:19:10,043
Well, you are wrong. Morris loves me.
1062
01:19:10,170 --> 01:19:12,843
I am everything
he ever yearned for in a woman.
1063
01:19:12,970 --> 01:19:16,326
- Oh, Catherine.
- I am. I am. He has told me so.
1064
01:19:16,450 --> 01:19:18,361
He thinks I am pretty. He wants me.
1065
01:19:18,490 --> 01:19:21,766
He could not wait for tomorrow night.
He said we must go tonight.
1066
01:19:21,890 --> 01:19:26,566
No, I said that, didn't I?
But he agreed. He was willing.
1067
01:19:26,690 --> 01:19:29,363
You can see that for yourself.
He was very willing.
1068
01:19:29,490 --> 01:19:32,243
Well, then, perhaps he will come.
1069
01:19:32,970 --> 01:19:37,407
Perhaps? He must come.
1070
01:19:37,530 --> 01:19:42,046
He must take me away.
He must love me. He must.
1071
01:19:42,170 --> 01:19:44,240
Please take hold of yourself.
1072
01:19:44,370 --> 01:19:46,645
No, no. Morris must take hold of me.
1073
01:19:46,770 --> 01:19:50,558
Morris will love me
for all those who didn't.
1074
01:20:51,970 --> 01:20:53,926
(clock chimes)
1075
01:21:00,930 --> 01:21:01,965
(wails)
1076
01:21:06,170 --> 01:21:08,843
Morris! Morris! Morris!
1077
01:21:08,970 --> 01:21:13,407
(sobs) Morris! Morris! Morris!
1078
01:22:12,570 --> 01:22:14,128
(tapping on door)
1079
01:22:17,530 --> 01:22:19,566
I'm sorry,
the Doctor's office is closed.
1080
01:22:19,690 --> 01:22:21,601
I heard he came back from Europe.
1081
01:22:21,730 --> 01:22:26,087
He did, but he's confined to his bed.
Try Dr. Isaacs in Great Jones Street.
1082
01:22:26,210 --> 01:22:27,563
Thank you.
1083
01:22:32,770 --> 01:22:37,241
- Doctor. You shouldn't be up, sir.
- Now, stop fluttering about.
1084
01:22:37,370 --> 01:22:42,444
- Doctor, please go back to bed.
- You just go about your business.
1085
01:22:42,570 --> 01:22:44,162
Yes, sir.
1086
01:22:50,250 --> 01:22:55,529
Ah, Catherine.
I haven't seen you since I returned.
1087
01:22:56,170 --> 01:22:58,126
No, Father.
1088
01:24:15,250 --> 01:24:19,129
Of course, if he were ill,
he could not write.
1089
01:24:21,770 --> 01:24:25,206
Perhaps you should send him
a brief note.
1090
01:24:26,170 --> 01:24:29,606
- No, Aunt.
- But I'd gladly deliver it for you.
1091
01:24:30,450 --> 01:24:32,406
Stay out of it, Aunt.
1092
01:24:33,370 --> 01:24:36,123
I want to help, if I can.
1093
01:24:37,810 --> 01:24:40,324
Can you bring him back
from California?
1094
01:24:41,570 --> 01:24:43,128
California?
1095
01:24:46,130 --> 01:24:49,679
I went to Mrs. Montgomery's
to see him.
1096
01:24:50,570 --> 01:24:53,038
You didn't?
1097
01:24:53,170 --> 01:24:54,728
She told me.
1098
01:24:55,970 --> 01:25:01,920
He borrowed the passage money
from his cousin Arthur... and left.
1099
01:25:06,170 --> 01:25:08,525
You had better go to your market.
1100
01:25:51,370 --> 01:25:56,683
- Oh, one moment, Maria.
- Yes, Doctor?
1101
01:25:56,810 --> 01:26:01,008
If you will interrupt your
embroidery for a moment, Catherine.
1102
01:26:02,170 --> 01:26:06,129
I... I think you both
should know this.
1103
01:26:07,170 --> 01:26:09,240
I am ill.
1104
01:26:09,370 --> 01:26:13,124
It's not just a simple congestion,
there are rales in the lungs.
1105
01:26:13,970 --> 01:26:15,926
I shall need very good nursing.
1106
01:26:16,770 --> 01:26:20,968
I shall not recover but I wish
everything to be done as if I should.
1107
01:26:21,090 --> 01:26:25,049
- I hate an ill-conducted sickroom.
- Maybe you will get well.
1108
01:26:25,170 --> 01:26:29,800
Now, in a few days you will need
a doctor. Get Dr. Isaacs.
1109
01:26:30,970 --> 01:26:34,724
If the street noises make me
restless, see the tanbark's put down.
1110
01:26:35,770 --> 01:26:40,605
Catherine, I don't want your
Aunt Lavinia in my room at all.
1111
01:26:41,770 --> 01:26:44,648
Unless I should go in to a coma.
1112
01:26:44,770 --> 01:26:49,844
As for food, don't overload me. Keep
me on soup. Beef broth and gruel.
1113
01:26:49,970 --> 01:26:51,039
Yes, sir.
1114
01:26:51,170 --> 01:26:55,243
Find a small lamp. Put fresh wicks
in it so that it doesn't smell.
1115
01:26:55,370 --> 01:26:56,359
Doctor.
1116
01:26:56,490 --> 01:27:00,847
Now, will you please make up my bed
for me? I'll be up in a moment.
1117
01:27:00,970 --> 01:27:02,119
Yes.
1118
01:27:04,170 --> 01:27:08,641
- I will help you, Maria.
- Will you stay a minute, Catherine?
1119
01:27:15,770 --> 01:27:19,206
I can only assume
that your departure is imminent.
1120
01:27:21,210 --> 01:27:24,998
Is it soon? This week?
1121
01:27:26,370 --> 01:27:27,325
No.
1122
01:27:28,570 --> 01:27:31,926
Has he asked you to keep your plans
secret from me?
1123
01:27:34,570 --> 01:27:36,322
I am not leaving.
1124
01:27:38,490 --> 01:27:40,845
- Not leaving?
- Will you excuse me, Father?
1125
01:27:40,970 --> 01:27:42,926
Come here for a moment.
1126
01:27:46,570 --> 01:27:48,526
Here, in the light.
1127
01:27:49,770 --> 01:27:53,445
You are flushed. Your eyes look sick.
1128
01:27:54,970 --> 01:27:56,926
You have been weeping.
1129
01:27:58,850 --> 01:28:01,125
You have broken your engagement.
1130
01:28:02,970 --> 01:28:05,245
Oh, if you have, I must tell you,
Catherine,
1131
01:28:05,370 --> 01:28:08,362
that I admire you greatly for it.
1132
01:28:08,490 --> 01:28:10,924
I know the effort you must have made.
1133
01:28:11,970 --> 01:28:15,849
- Do you, Father?
- But in time the pain will pass.
1134
01:28:15,970 --> 01:28:20,122
I cannot begin to tell you
how proud of you I am.
1135
01:28:20,250 --> 01:28:23,720
- Are you?
- Oh, deeply. Most deeply proud.
1136
01:28:26,370 --> 01:28:28,281
He deserted me.
1137
01:28:29,970 --> 01:28:31,642
What?
1138
01:28:31,770 --> 01:28:33,726
Morris deserted me.
1139
01:28:34,570 --> 01:28:39,166
- Now do you admire me, Father?
- Oh, Catherine.
1140
01:28:39,290 --> 01:28:42,726
Don't be kind to me.
It doesn't become you.
1141
01:28:42,850 --> 01:28:45,318
Are you blaming me
because I tried to protect you?
1142
01:28:45,450 --> 01:28:46,405
Yes.
1143
01:28:46,530 --> 01:28:49,567
Someday you will realize
I have done you a great service.
1144
01:28:49,690 --> 01:28:52,648
I can tell you now what you
have done. You have cheated me.
1145
01:28:52,770 --> 01:28:54,806
You thought any handsome, clever man
1146
01:28:54,930 --> 01:28:56,761
would be as bored with me
as you were.
1147
01:28:56,890 --> 01:28:59,768
It was not love that made you
protect me, it was contempt.
1148
01:28:59,890 --> 01:29:02,450
Morris Townsend did not love you,
Catherine.
1149
01:29:02,570 --> 01:29:04,800
I know that now, thanks to you.
1150
01:29:04,930 --> 01:29:07,319
Better to know it now
than 20 years hence.
1151
01:29:07,450 --> 01:29:09,680
Why? I lived with you for 20 years
1152
01:29:09,810 --> 01:29:11,801
before I found out
you didn't love me.
1153
01:29:11,930 --> 01:29:13,568
Morris may not have have hurt me
1154
01:29:13,690 --> 01:29:16,204
or starved me of affection
more than you did.
1155
01:29:16,330 --> 01:29:19,959
Since you couldn't love me,
you should have let someone else try.
1156
01:29:20,090 --> 01:29:23,287
You have found a tongue at last,
Catherine.
1157
01:29:23,410 --> 01:29:26,686
It is only to say
such terrible things to me.
1158
01:29:26,810 --> 01:29:30,086
Yes. This is a field where you
will not compare me to my mother.
1159
01:29:30,210 --> 01:29:32,087
Should I have let him ruin your life?
1160
01:29:32,210 --> 01:29:34,166
You'll find some honest, decent man.
1161
01:29:34,290 --> 01:29:37,327
- You have many fine qualities.
- And 30,000 a year.
1162
01:29:37,450 --> 01:29:40,886
Yes. That should make it possible
for you to choose with discretion.
1163
01:29:41,010 --> 01:29:43,478
If I am to buy a man,
I would prefer buying Morris.
1164
01:29:43,610 --> 01:29:48,047
Don't say such things.
You know him to be a scoundrel.
1165
01:29:49,570 --> 01:29:52,642
I love him.
Does that humiliate you?
1166
01:29:52,770 --> 01:29:54,442
Promise me you are done with him!
1167
01:29:54,570 --> 01:29:59,644
- I won't promise.
- Then, I must alter my will.
1168
01:29:59,770 --> 01:30:02,728
You should.
You should do it immediately.
1169
01:30:20,770 --> 01:30:27,608
"I, Austin Sloper,
surgeon of 16 Washington Square..."
1170
01:30:27,730 --> 01:30:29,925
You had better tell me
how you wish it worded.
1171
01:30:30,050 --> 01:30:33,520
- I wish to consider more carefully.
- There is nothing to consider.
1172
01:30:33,650 --> 01:30:36,289
You want your money
used for purposes you approve.
1173
01:30:36,410 --> 01:30:38,719
Leave it to the clinic.
It will do as you wish.
1174
01:30:38,850 --> 01:30:40,727
Catherine, I am ill.
1175
01:30:40,850 --> 01:30:45,321
"...hereby make
my last will and testament."
1176
01:30:45,450 --> 01:30:50,524
I don't want to do it. I don't want
to disinherit my only child.
1177
01:30:50,650 --> 01:30:52,322
I know that you don't.
1178
01:30:52,450 --> 01:30:56,159
You'd like to think of me sitting
in dignity in this handsome house,
1179
01:30:56,290 --> 01:30:58,121
rich, respected and unloved.
1180
01:30:58,250 --> 01:31:02,368
But I may take your money and chase
after Morris and squander it on him.
1181
01:31:02,490 --> 01:31:05,004
I don't know what you would do,
Catherine.
1182
01:31:06,250 --> 01:31:11,608
That's right, Father.
You'll never know, will you?
1183
01:32:24,770 --> 01:32:25,725
Catherine.
1184
01:32:25,850 --> 01:32:31,129
Dr. Isaacs said you'd better come now.
Your father is very low, miss.
1185
01:32:33,570 --> 01:32:35,526
He wants you, miss.
1186
01:32:36,170 --> 01:32:38,126
I know he does.
1187
01:32:40,850 --> 01:32:42,442
Too late, Maria.
1188
01:32:47,730 --> 01:32:49,482
Yes, miss.
1189
01:33:17,570 --> 01:33:19,447
Tell Lavinia I'm sorry we missed her.
1190
01:33:19,570 --> 01:33:22,448
- I will, Aunt Elizabeth.
- Come along. Arthur's waiting.
1191
01:33:22,570 --> 01:33:25,323
- Alright, I'm coming.
- Say goodbye to Aunt Catherine.
1192
01:33:25,450 --> 01:33:28,044
- Goodbye, Aunt Catherine.
- Goodbye, Andrew.
1193
01:33:28,170 --> 01:33:30,889
Here, Mother, you take Andrew.
Goodbye.
1194
01:33:31,010 --> 01:33:34,127
That's right.
Why don't you come up this August?
1195
01:33:34,250 --> 01:33:37,720
You'd love Newport. Jefferson and I
have taken a big house this year.
1196
01:33:37,850 --> 01:33:38,760
Maybe I will.
1197
01:33:38,890 --> 01:33:41,563
We've asked you every year
since your father died.
1198
01:33:41,690 --> 01:33:44,158
You always say, "Maybe I will."
Then you never do.
1199
01:33:44,290 --> 01:33:46,724
I like the square.
1200
01:33:46,850 --> 01:33:49,887
- Goodbye, Catherine.
- Goodbye.
1201
01:33:50,010 --> 01:33:52,524
- Say goodbye, Andrew.
- Goodbye, Aunt Catherine.
1202
01:33:52,650 --> 01:33:54,003
Goodbye.
1203
01:34:31,490 --> 01:34:36,166
Oh, Miss Catherine. You've changed
into one of your Paris gowns.
1204
01:34:36,290 --> 01:34:39,327
- You look very handsome in it.
- Thank you.
1205
01:34:41,370 --> 01:34:42,849
It's such a hot night.
1206
01:34:42,970 --> 01:34:46,440
Would you mind if cook and I
took a stroll in the square?
1207
01:34:46,570 --> 01:34:50,245
Maria, you are as free in this house
as I am.
1208
01:34:50,370 --> 01:34:54,249
When you want a favor you need not
blandish me with false compliments.
1209
01:34:54,370 --> 01:34:58,648
But... But, Miss Catherine,
I meant what I said.
1210
01:34:58,770 --> 01:35:01,443
It was the coolest dress
I could find.
1211
01:35:02,370 --> 01:35:03,519
Yes, miss.
1212
01:35:07,810 --> 01:35:08,925
(door clicks)
1213
01:35:14,170 --> 01:35:17,048
- Aunt Penniman, you're home early.
- Yes, dear. Yes.
1214
01:35:17,170 --> 01:35:19,445
Did you see your friends
from Poughkeepsie?
1215
01:35:19,570 --> 01:35:24,041
No, dear, I did not. Now, this will
come to you as a great surprise.
1216
01:35:24,170 --> 01:35:26,126
Good, I like surprises.
1217
01:35:27,730 --> 01:35:29,322
Well, then...
1218
01:35:30,970 --> 01:35:33,200
I have seen Morris Townsend.
1219
01:35:36,050 --> 01:35:37,847
We met quite by accident.
1220
01:35:37,970 --> 01:35:40,438
He has only been home a week. Oh!
1221
01:35:41,130 --> 01:35:43,769
Catherine, he is so handsome.
1222
01:35:43,890 --> 01:35:46,450
And he asked so many questions
about you, dear.
1223
01:35:46,570 --> 01:35:50,882
He had heard that you hadn't married.
He seemed very interested in that.
1224
01:35:52,370 --> 01:35:56,682
He fears that you never understood
him, never judged him rightly.
1225
01:35:57,770 --> 01:35:59,647
How can you say that to me?
1226
01:35:59,770 --> 01:36:02,409
You were in this room
the night he deserted me.
1227
01:36:02,530 --> 01:36:03,883
If you will hear him out,
1228
01:36:04,010 --> 01:36:07,047
and if you would try to understand
his side of it, Catherine.
1229
01:36:07,170 --> 01:36:09,081
He meant it nobly. Really, he did.
1230
01:36:09,210 --> 01:36:11,041
I can hear
that you have been with him.
1231
01:36:11,170 --> 01:36:13,638
He has beguiled you again.
You talk like a fool.
1232
01:36:13,770 --> 01:36:15,488
I don't care what you think of me.
1233
01:36:15,610 --> 01:36:18,886
I am convinced you will be happier
after you've seen him.
1234
01:36:19,570 --> 01:36:22,448
Save your breath, Aunt Penniman.
I will not see him.
1235
01:36:22,570 --> 01:36:24,526
(bell chimes)
1236
01:36:27,970 --> 01:36:30,848
Aunt Penniman, have you dared?
1237
01:36:30,970 --> 01:36:34,963
He walked home with me.
He implored me to ask you.
1238
01:36:35,090 --> 01:36:38,048
Oh, I only want your happiness,
Catherine.
1239
01:36:38,170 --> 01:36:42,243
Go to the door, Aunt, and tell
Mr. Townsend that I am not at home.
1240
01:36:42,370 --> 01:36:45,328
- Please, Catherine.
- I am not at home.
1241
01:37:02,970 --> 01:37:05,120
She is not at home, Morris.
1242
01:37:06,570 --> 01:37:08,288
I'm sorry.
1243
01:37:08,410 --> 01:37:10,446
(Morris) Did you give her my message?
1244
01:37:10,570 --> 01:37:13,642
(Penniman)
Yes, but she is not at home.
1245
01:37:13,770 --> 01:37:15,567
(Morris) I see.
1246
01:37:17,170 --> 01:37:19,445
It has been a long time
since I stood here.
1247
01:37:19,570 --> 01:37:21,049
(Penniman) I know.
1248
01:37:21,170 --> 01:37:24,719
(Morris) Well, I'm sorry.
1249
01:37:25,970 --> 01:37:29,519
- Good night, Mrs. Penniman.
- Goodbye, Morris.
1250
01:37:30,570 --> 01:37:32,003
Come in, Morris.
1251
01:37:55,890 --> 01:37:58,848
- Good evening, Morris.
- Good evening, Catherine.
1252
01:37:59,970 --> 01:38:01,403
Do I offend you by coming?
1253
01:38:03,690 --> 01:38:05,646
You should not have come.
1254
01:38:06,370 --> 01:38:10,124
I had to.
I had to see you, Catherine.
1255
01:38:12,730 --> 01:38:16,518
- May we not sit down?
- I think we had better not.
1256
01:38:17,570 --> 01:38:19,720
Can't we be friends again?
1257
01:38:21,170 --> 01:38:23,126
We aren't enemies.
1258
01:38:24,170 --> 01:38:27,446
You don't know how happy it makes me
to hear you say that.
1259
01:38:29,970 --> 01:38:32,040
I've never ceased to think of you.
1260
01:38:32,170 --> 01:38:34,047
If you cannot be honest with me,
1261
01:38:34,170 --> 01:38:36,604
we shall have nothing more to say
to each other.
1262
01:38:36,730 --> 01:38:40,439
But it's true, Catherine.
Ever since... the night I left,
1263
01:38:40,570 --> 01:38:44,449
it's been the desire of my life that
you should understand my motives.
1264
01:38:44,570 --> 01:38:47,448
I have had years
to think about them, Morris.
1265
01:38:47,570 --> 01:38:51,245
And I understand them. So we have
nothing further to discuss.
1266
01:38:51,370 --> 01:38:52,928
I will bid you good night.
1267
01:38:53,970 --> 01:38:57,042
But I've come all the way
from California to see you.
1268
01:38:57,170 --> 01:38:59,286
To explain this to you.
1269
01:38:59,410 --> 01:39:02,243
- It is late for explanations.
- No, Catherine.
1270
01:39:02,370 --> 01:39:04,406
I would have been back long since
1271
01:39:04,530 --> 01:39:07,124
but I had to beg and borrow
the passage money.
1272
01:39:07,250 --> 01:39:09,844
It's been a real struggle for me
to get back here.
1273
01:39:09,970 --> 01:39:13,246
Why, between New Orleans
and Charleston I worked as a hand,
1274
01:39:13,370 --> 01:39:14,928
a common seaman.
1275
01:39:16,170 --> 01:39:20,448
Now that I'm here, you will give me
the chance to vindicate myself.
1276
01:39:20,570 --> 01:39:24,927
You must hear me out, Catherine.
You must.
1277
01:39:26,770 --> 01:39:29,238
For the sake of what we have been
to each other.
1278
01:39:29,370 --> 01:39:31,326
What is it you want to explain?
1279
01:39:34,410 --> 01:39:36,128
Many things, Catherine.
1280
01:39:37,930 --> 01:39:40,239
May we not sit down now?
1281
01:39:51,770 --> 01:39:55,763
Catherine, it was because I loved you
that I disappeared that night.
1282
01:39:57,570 --> 01:40:01,006
I know how it looked.
I behaved abominably.
1283
01:40:02,770 --> 01:40:05,443
But I knew that if I returned
that night,
1284
01:40:05,570 --> 01:40:07,720
I might have done you great harm.
1285
01:40:08,530 --> 01:40:10,361
No man who really loves a woman
1286
01:40:10,490 --> 01:40:14,563
could ever permit her to give up
a great inheritance just for him.
1287
01:40:14,690 --> 01:40:17,045
It's only in storybooks.
1288
01:40:17,170 --> 01:40:23,325
My father did not disinherit me,
Morris. He threatened it to test you.
1289
01:40:23,450 --> 01:40:28,240
But I couldn't be sure of that
the night... I went away.
1290
01:40:28,370 --> 01:40:30,930
No, you could not.
1291
01:40:33,570 --> 01:40:36,130
Try to understand me, Catherine.
1292
01:40:36,250 --> 01:40:39,640
Try not to think of what
it looked like but of what it was.
1293
01:40:39,770 --> 01:40:45,242
I had to make a choice. I chose
your welfare rather than my own.
1294
01:40:45,370 --> 01:40:49,158
- Can you think of it that way?
- I will try.
1295
01:40:50,690 --> 01:40:52,920
You know that I have never changed.
1296
01:40:53,970 --> 01:40:57,929
I believe your nature is that you
will always care for me a little.
1297
01:40:59,370 --> 01:41:02,123
Yes, Morris, that is true.
1298
01:41:03,570 --> 01:41:08,121
Catherine, will you forgive me
for the pain I caused you?
1299
01:41:11,090 --> 01:41:13,729
I forgave you a long time ago.
1300
01:41:17,370 --> 01:41:19,520
Oh, Catherine, my dearest.
1301
01:41:23,170 --> 01:41:26,719
We have only waited
and now, now we're free.
1302
01:41:27,570 --> 01:41:30,004
Nothing stands between us, Catherine.
1303
01:41:30,770 --> 01:41:32,726
Do you mean you love me?
1304
01:41:33,530 --> 01:41:35,407
I didn't dare to say it.
1305
01:41:35,530 --> 01:41:39,443
- Why not?
- I wasn't sure you would believe me.
1306
01:41:39,570 --> 01:41:42,209
I believed you once, didn't I?
1307
01:41:42,970 --> 01:41:47,407
Catherine, let us make the rest
of life happy for each other.
1308
01:41:48,490 --> 01:41:50,048
How?
1309
01:41:50,170 --> 01:41:54,049
By... picking up where we left off.
1310
01:41:54,170 --> 01:41:56,126
By marrying, Catherine.
1311
01:41:58,050 --> 01:42:00,280
Would you like that, Morris?
1312
01:42:00,410 --> 01:42:03,800
It would make me the proudest
and happiest man in the world.
1313
01:42:03,930 --> 01:42:08,082
And I will try and be a good husband
to you. I'm older, I'm wiser now.
1314
01:42:09,810 --> 01:42:11,880
And I know that you love me.
1315
01:42:12,010 --> 01:42:14,729
I need that.
I need it more than anything else.
1316
01:42:16,170 --> 01:42:18,126
When would you like to marry me?
1317
01:42:20,370 --> 01:42:21,325
Oh, Catherine.
1318
01:42:24,450 --> 01:42:30,525
Then, you will. Let's marry soon.
Very soon. Next month.
1319
01:42:31,770 --> 01:42:34,921
You are not as impetuous
as you used to be, Morris.
1320
01:42:36,410 --> 01:42:41,530
Impetuous? Why,
I would marry you tonight if I could.
1321
01:42:42,610 --> 01:42:45,443
Come with me now,
we can find a carriage in the square.
1322
01:42:45,570 --> 01:42:48,801
Do you think the Reverend Lispenard
is still waiting?
1323
01:42:49,170 --> 01:42:51,240
We could tell him we were detained.
1324
01:42:51,370 --> 01:42:56,808
Oh, Morris, I have thought so many
times of that inn up the river.
1325
01:42:58,570 --> 01:43:00,526
My own dearest.
1326
01:43:01,370 --> 01:43:03,326
Shall we have the same honeymoon?
1327
01:43:05,170 --> 01:43:07,126
You must give me time to pack.
1328
01:43:09,970 --> 01:43:11,722
Yes, of course.
1329
01:43:15,570 --> 01:43:19,529
My things are at my sister's. I'll...
We'll pick them up on the way.
1330
01:43:20,170 --> 01:43:23,446
Why don't you get them now, Morris,
and come back for me?
1331
01:43:23,570 --> 01:43:26,448
Alright, I will. We can be
at Murray's Hill in an hour.
1332
01:43:26,570 --> 01:43:28,447
We can be there by ten.
1333
01:43:30,610 --> 01:43:33,682
Do you remember the buttons
I bought for you in Paris?
1334
01:43:33,810 --> 01:43:38,804
- Buttons?
- Wait, I will get them.
1335
01:44:04,250 --> 01:44:05,603
Oh!
1336
01:44:07,970 --> 01:44:09,289
I'm home.
1337
01:44:09,970 --> 01:44:11,801
Really, truly home.
1338
01:44:11,930 --> 01:44:12,999
What, Morris? What?
1339
01:44:13,130 --> 01:44:14,609
- She's magnificent.
- Yes.
1340
01:44:14,730 --> 01:44:16,209
- She's superb.
- Yes.
1341
01:44:16,330 --> 01:44:18,605
- She has such dignity now.
- Tell me.
1342
01:44:18,730 --> 01:44:24,760
- We're going to be married tonight.
- Tonight? Catherine, my dear girl!
1343
01:44:26,770 --> 01:44:30,524
Here they are, Morris,
your wedding present.
1344
01:44:30,650 --> 01:44:32,129
Thank you, my darling.
1345
01:44:35,570 --> 01:44:39,040
Oh, Catherine, they're rubies.
Look, Mrs. Penniman.
1346
01:44:39,170 --> 01:44:42,446
I've seen them. They sparkle so.
They suit you, Morris.
1347
01:44:42,570 --> 01:44:44,162
Yes, they do.
1348
01:44:44,290 --> 01:44:47,123
They're the most beautiful things
I've ever had.
1349
01:44:54,170 --> 01:44:56,923
Catherine, you'll have no regrets.
1350
01:45:02,970 --> 01:45:05,279
Till nine, then.
1351
01:45:14,890 --> 01:45:19,247
Oh, Catherine, we have him back.
I knew it would turn out this way.
1352
01:45:19,370 --> 01:45:23,602
You were not so sure as I,
but I had faith in love like this.
1353
01:45:23,730 --> 01:45:26,198
Oh, I hope I always stay romantic.
1354
01:45:26,330 --> 01:45:30,005
You know, Catherine, you are much
more romantic than you think you are.
1355
01:45:30,130 --> 01:45:34,043
Morris sensed that. Don't bother
about that, dear, I'll do it.
1356
01:45:34,170 --> 01:45:38,004
That beautiful Paris lingerie,
how fortunate that you kept it.
1357
01:45:38,130 --> 01:45:42,601
I'm going to pack that for you.
I'll sprinkle it with fresh lavender.
1358
01:45:42,730 --> 01:45:45,403
Catherine, wouldn't you like me
to come with you?
1359
01:45:45,530 --> 01:45:50,320
Come, dear, we must pack.
Catherine, you haven't time for that.
1360
01:45:50,450 --> 01:45:54,523
- There's not much left to do.
- But you can finish it afterwards.
1361
01:45:54,650 --> 01:45:58,848
I must finish it now,
for I shall never do another.
1362
01:45:58,970 --> 01:46:00,323
No?
1363
01:46:03,570 --> 01:46:07,529
He came back with the same lies.
1364
01:46:07,650 --> 01:46:10,403
The same silly phrases.
1365
01:46:10,530 --> 01:46:13,169
What... What are you saying?
1366
01:46:13,290 --> 01:46:16,362
He has grown greedier with the years.
1367
01:46:16,490 --> 01:46:22,167
The first time he only wanted
my money, now he wants my love, too.
1368
01:46:23,410 --> 01:46:27,961
Well, he came to the wrong house,
and he came twice.
1369
01:46:28,090 --> 01:46:31,241
I shall see
that he never comes a third time.
1370
01:46:31,370 --> 01:46:35,443
Catherine,
do you know what you're doing?
1371
01:46:35,570 --> 01:46:36,923
Yes.
1372
01:46:40,770 --> 01:46:42,408
Poor Morris.
1373
01:46:44,650 --> 01:46:46,800
Can you be so cruel?
1374
01:46:48,010 --> 01:46:50,046
Yes, I can be very cruel.
1375
01:46:50,850 --> 01:46:54,047
I have been taught by masters.
1376
01:47:18,770 --> 01:47:20,726
(clock chimes)
1377
01:47:30,490 --> 01:47:32,446
(horse's hooves)
1378
01:47:35,370 --> 01:47:36,962
Right here.
1379
01:47:38,090 --> 01:47:39,443
Wait.
1380
01:47:44,570 --> 01:47:46,526
(bell rings)
1381
01:47:53,570 --> 01:47:56,846
- I will attend to that. It's for me.
- Yes, miss.
1382
01:47:56,970 --> 01:47:58,926
(bell rings)
1383
01:48:04,090 --> 01:48:06,445
Bolt it, Maria.
1384
01:48:06,570 --> 01:48:10,324
- Bolt it?
- Bolt the door, Maria.
1385
01:48:11,170 --> 01:48:13,126
Yes, miss.
1386
01:48:19,570 --> 01:48:21,800
(bolt clicks)
1387
01:48:41,210 --> 01:48:43,087
Good night, Maria.
1388
01:48:45,770 --> 01:48:47,726
Good night, miss.
1389
01:48:50,970 --> 01:48:52,926
(tap on door)
1390
01:48:56,650 --> 01:48:58,163
(tapping continues)
1391
01:49:07,170 --> 01:49:09,047
(tapping)
1392
01:49:09,170 --> 01:49:12,128
- (door rattles)
- (Morris) Catherine.
1393
01:49:16,170 --> 01:49:17,319
Catherine.
1394
01:49:17,450 --> 01:49:19,520
(door rattles)
1395
01:49:19,650 --> 01:49:20,969
Catherine!
1396
01:49:22,890 --> 01:49:23,845
Catherine.
1397
01:49:32,050 --> 01:49:33,005
Catherine!
1398
01:49:33,130 --> 01:49:34,358
(tapping)
1399
01:49:34,490 --> 01:49:35,969
Catherine!
1400
01:49:38,570 --> 01:49:40,049
Catherine!
1401
01:49:40,170 --> 01:49:41,649
(tapping)
1402
01:49:41,770 --> 01:49:43,123
Catherine!
1403
01:49:44,170 --> 01:49:45,364
Catherine!
1404
01:49:46,170 --> 01:49:49,003
Catherine! Catherine! Catherine!
1405
01:49:52,170 --> 01:49:53,603
Catherine!
1406
01:49:54,970 --> 01:49:56,926
Subtitles by IMS