1 00:01:49,810 --> 00:01:51,402 - Good morning. - Good morning. 2 00:01:51,530 --> 00:01:54,328 - Here's the dress for Miss Sloper. - Thank you. 3 00:02:02,369 --> 00:02:04,645 Miss Cathy, it's your new dress! 4 00:02:04,770 --> 00:02:07,648 Will you take it out of the box, Maria, and hang it up? 5 00:02:07,770 --> 00:02:09,203 Yes, Miss. 6 00:02:15,170 --> 00:02:17,126 Well, that's all, I think. 7 00:02:17,770 --> 00:02:20,409 - I'll be at the Harrisons'. - Yes, Doctor. 8 00:02:21,970 --> 00:02:24,803 I may not get to the clinic today at all. 9 00:02:26,130 --> 00:02:28,690 - Good morning, Lavinia. - Good morning, Austin. 10 00:02:28,810 --> 00:02:32,519 - Catherine's starting another? - She embroiders beautifully. 11 00:02:32,650 --> 00:02:35,244 I hope she doesn't let it become a life's work. 12 00:02:35,370 --> 00:02:38,726 Austin, yesterday I had the most exciting experience! 13 00:02:38,850 --> 00:02:41,205 - Oh? - I met two people from Poughkeepsie. 14 00:02:41,330 --> 00:02:45,448 Birth certificate. They had been members of my husband's congregation. 15 00:02:45,570 --> 00:02:47,925 When I told them I was stopping with my brother, 16 00:02:48,050 --> 00:02:51,406 Dr. Sloper, 16 Washington Square, they were so impressed. 17 00:02:51,530 --> 00:02:53,043 It's just made my visit! 18 00:02:53,170 --> 00:02:56,048 Lavinia, would you care to spend the winter here? 19 00:02:56,170 --> 00:02:58,638 The winter? Oh, gladly! 20 00:02:58,770 --> 00:03:02,843 Good. I thought if you stayed on, you might help Catherine. 21 00:03:02,970 --> 00:03:06,246 Help her? But help her how, Austin? 22 00:03:06,370 --> 00:03:09,043 For instance, Elizabeth's party this evening, 23 00:03:09,170 --> 00:03:12,719 you could persuade Catherine to join in with the young people. 24 00:03:12,850 --> 00:03:14,203 Enjoy herself. 25 00:03:14,330 --> 00:03:17,800 - But of course she'll do that. - I hope so. 26 00:03:17,930 --> 00:03:19,488 Ah. 27 00:03:24,330 --> 00:03:26,764 Six pounds. That'll be 30 cents. 28 00:03:28,170 --> 00:03:32,561 - Could you please cut off the head? - Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty. 29 00:03:34,570 --> 00:03:36,208 (single thud) 30 00:03:37,050 --> 00:03:38,608 - There you are. - Thank you. 31 00:03:38,730 --> 00:03:40,607 Yes, ma'am. Fresh fish! 32 00:03:40,730 --> 00:03:42,880 - Morning, Father. - Morning, Catherine. 33 00:03:43,010 --> 00:03:45,285 I bought a fine fish for the chowder you like. 34 00:03:45,410 --> 00:03:47,082 That's very thoughtful. 35 00:03:47,210 --> 00:03:49,883 Next time, let the man carry it in for you. 36 00:03:50,010 --> 00:03:52,649 - Oh. Yes, Father. - Coming! 37 00:03:52,770 --> 00:03:56,649 It's a lovely morning. Why don't you invite your Aunt Lavinia or a friend 38 00:03:56,770 --> 00:03:59,807 to take luncheon with you, perhaps go to a park concert? 39 00:03:59,930 --> 00:04:02,649 I can't. I have some embroidery I'd like to attend to. 40 00:04:02,770 --> 00:04:06,922 Ah, yes. Well, I'll see you this evening. 41 00:04:07,050 --> 00:04:09,006 Yes, Father. Goodbye. 42 00:04:26,890 --> 00:04:29,529 - Catherine? - Come in, Aunt Penniman. 43 00:04:30,570 --> 00:04:32,800 Ooh, you must hurry, dear. 44 00:04:32,930 --> 00:04:35,524 You were a long time at that hospital committee. 45 00:04:35,650 --> 00:04:37,242 - Too long. - Didn't you like it? 46 00:04:37,370 --> 00:04:40,726 Some ladies on the committee are so foolish, they're useless. 47 00:04:40,850 --> 00:04:44,525 They think it ill-bred to know anything about food or the kitchen. 48 00:04:44,650 --> 00:04:46,049 Such airs and graces. 49 00:04:46,170 --> 00:04:49,048 When I was young, we took pride in our housewifery. 50 00:04:49,170 --> 00:04:53,049 My, the meals I used to set before the Reverend Penniman, rest his soul! 51 00:04:53,170 --> 00:04:55,638 - Then, you have deceived me, Aunt. - How so? 52 00:04:55,770 --> 00:04:59,683 You led me to believe that you and he lived on love alone. 53 00:04:59,810 --> 00:05:03,689 A witticism like that would be of interest to people this evening. 54 00:05:03,810 --> 00:05:06,040 It's a very good way to get started. 55 00:05:06,970 --> 00:05:10,246 What I mean is, don't go off by yourself tonight, will you? 56 00:05:10,370 --> 00:05:12,486 Stay with all of us and enjoy the party. 57 00:05:12,610 --> 00:05:14,487 You have been talking to Father. 58 00:05:14,610 --> 00:05:17,443 Well, yes, dear. In a way I have. 59 00:05:17,570 --> 00:05:20,448 - Your father... - Father would like me to be composed 60 00:05:20,570 --> 00:05:23,448 - and to join in the conversation. - Yes. 61 00:05:23,570 --> 00:05:27,040 - I can't, Aunt Lavinia. - Perhaps you don't try sufficiently. 62 00:05:27,170 --> 00:05:30,242 Oh, I do! I do! I would do anything to please him. 63 00:05:30,370 --> 00:05:32,645 There's nothing that means more to me. 64 00:05:32,770 --> 00:05:34,123 I have sat here in my room 65 00:05:34,250 --> 00:05:37,845 and made notes of the things I should say and how I should say them. 66 00:05:37,970 --> 00:05:41,849 But when I am in company, it seems that no one wants to listen to me. 67 00:05:41,970 --> 00:05:45,042 Now, Catherine. If you will stay by me this evening, 68 00:05:45,170 --> 00:05:48,845 you will see that what I say is not always of the greatest importance 69 00:05:48,970 --> 00:05:51,438 but, dear, that doesn't keep me from talking. 70 00:05:51,570 --> 00:05:52,639 Yes, Aunt. 71 00:05:52,770 --> 00:05:55,728 Now, I'll finish dressing and meet you downstairs. 72 00:06:15,570 --> 00:06:16,639 Father! 73 00:06:16,770 --> 00:06:18,806 Come in, Catherine. 74 00:06:19,850 --> 00:06:22,080 Good evening, Father. Do I disturb you? 75 00:06:22,210 --> 00:06:25,202 You are not a disturbing woman, my dear. 76 00:06:30,570 --> 00:06:32,049 Do you like my dress? 77 00:06:32,170 --> 00:06:37,039 Is it possible this magnificent person is my daughter? 78 00:06:37,170 --> 00:06:39,843 But you are sumptuous, opulent. 79 00:06:39,970 --> 00:06:42,120 You look as if you have 80,000 a year. 80 00:06:42,250 --> 00:06:45,208 - I thought you'd like the color. - Yes. 81 00:06:45,330 --> 00:06:47,446 - It's cherry red. - So it is. 82 00:06:48,690 --> 00:06:52,126 I believe my mother used to wear it. 83 00:06:52,250 --> 00:06:54,525 In her hair ribbons, Austin. 84 00:06:56,170 --> 00:06:58,001 Ah, yes. 85 00:06:58,770 --> 00:07:01,443 But, Catherine, your mother was fair. 86 00:07:01,570 --> 00:07:04,403 She dominated the color. 87 00:07:05,170 --> 00:07:07,809 Well, I must dress. 88 00:07:09,770 --> 00:07:11,920 I'll try not to keep you waiting. 89 00:07:14,170 --> 00:07:17,321 Oh, I must pack our silver punch cups for Aunt Elizabeth. 90 00:07:22,010 --> 00:07:25,082 Is it proper for me to go to Sister Elizabeth's party? 91 00:07:25,210 --> 00:07:28,202 - Of course, why not? - After all, I'm still in mourning. 92 00:07:28,330 --> 00:07:31,606 Lavinia, I know you bear your sorrow with equal fortitude, 93 00:07:31,730 --> 00:07:33,482 whatever the surroundings. 94 00:07:33,610 --> 00:07:38,206 That's right. After all, I'm just as grief-stricken no matter where I am. 95 00:07:39,970 --> 00:07:41,562 (jolly music) 96 00:08:04,970 --> 00:08:07,120 You were wonderful! 97 00:08:07,250 --> 00:08:09,241 Your Aunt Penniman has made a conquest. 98 00:08:09,370 --> 00:08:10,439 Yes. 99 00:08:10,570 --> 00:08:14,040 - Having a nice time, Catherine? - Delightful, Aunt Elizabeth. 100 00:08:14,170 --> 00:08:15,523 - So's Jefferson. - Oh! 101 00:08:15,650 --> 00:08:18,767 Austin, who's sick, who's dead? Who've you been cutting up? 102 00:08:18,970 --> 00:08:23,122 When your gout's troubling you, you're more respectful to me. 103 00:08:23,250 --> 00:08:25,718 - Are you making that announcement? - Yes, dear. 104 00:08:25,850 --> 00:08:28,159 - Go on! Go on! - Alright! Alright! 105 00:08:28,290 --> 00:08:31,327 If he doesn't do it now he'll make it from under a table. 106 00:08:32,089 --> 00:08:34,080 (orchestra plays a chord) 107 00:08:35,530 --> 00:08:37,885 My good neighbors and dear friends, 108 00:08:38,010 --> 00:08:40,842 I am about to lose the loveliest, 109 00:08:40,969 --> 00:08:43,404 the most beautiful daughter... 110 00:08:44,969 --> 00:08:46,449 ...very dearest girl, 111 00:08:46,569 --> 00:08:50,848 to a most wonderful young man, to Arthur Townsend. 112 00:08:50,969 --> 00:08:54,804 I am at once a sad and a very lucky father. 113 00:08:54,930 --> 00:08:59,002 I'd like you all to toast my loss 114 00:08:59,130 --> 00:09:00,608 and my gain. 115 00:09:00,729 --> 00:09:04,769 - To the happy couple. - (all) To the happy couple. 116 00:09:08,930 --> 00:09:10,409 Oh, Momma! 117 00:09:10,530 --> 00:09:14,443 Don't look so happy. I'll be home for all my meals. Uncle Austin. 118 00:09:14,569 --> 00:09:17,084 Marian, my dear, great happiness to both of you. 119 00:09:17,209 --> 00:09:18,279 Thank you, sir. 120 00:09:18,410 --> 00:09:21,208 Cathy, isn't it wonderful? Isn't this a lovely party? 121 00:09:21,329 --> 00:09:23,764 Come along, Arthur, let's dance! 122 00:09:23,890 --> 00:09:25,846 - Excuse us. - Excuse us. 123 00:09:28,170 --> 00:09:30,240 Oh, er, Quintus. 124 00:09:30,370 --> 00:09:32,439 - You're not dancing? - No, ma'am. 125 00:09:32,569 --> 00:09:34,844 You remember Catherine Sloper, my niece? 126 00:09:34,969 --> 00:09:36,608 Yes, indeed. 127 00:09:39,969 --> 00:09:42,120 May I have the pleasure, Catherine? 128 00:09:43,170 --> 00:09:46,606 Thank you, Quintus. Excuse me, Father. 129 00:09:51,969 --> 00:09:55,406 - Permit me, Catherine. - Oh, thank you, Father. 130 00:10:08,329 --> 00:10:12,209 Do you suppose there's another Arthur somewhere in this great city of ours? 131 00:10:12,329 --> 00:10:14,718 - Catherine will find a husband. - You think so? 132 00:10:14,849 --> 00:10:17,000 She has the prospect of 30,000 a year. 133 00:10:17,130 --> 00:10:18,688 I see that you appreciate her. 134 00:10:18,810 --> 00:10:21,370 I don't mean it's her only merit. 135 00:10:21,490 --> 00:10:24,367 But you always allude to her as an marriageable girl. 136 00:10:24,490 --> 00:10:28,449 My allusions are as kind as yours, Liz. 137 00:10:28,569 --> 00:10:31,641 Do you suppose Jefferson has left any French brandy? 138 00:10:31,770 --> 00:10:33,203 Let's see. 139 00:10:39,969 --> 00:10:41,847 May I get you some claret cup? 140 00:10:41,969 --> 00:10:44,006 Oh, yes. Thank you. 141 00:10:49,689 --> 00:10:52,681 She's gone to the best schools in the city, 142 00:10:52,810 --> 00:10:56,358 she's had the finest training I could get her, music and dancing. 143 00:10:56,490 --> 00:10:58,367 She's sat with me evenings on end. 144 00:10:58,490 --> 00:11:02,084 I've tried to make conversation, give her some social adeptness. 145 00:11:02,209 --> 00:11:05,964 I've given her freedom wherever I could. The result is what you see. 146 00:11:06,089 --> 00:11:10,560 An entirely mediocre and defenseless creature with not a shred of poise. 147 00:11:10,689 --> 00:11:14,238 Austin, you're so intolerant. You expect so much. 148 00:11:14,370 --> 00:11:16,724 You remember her mother, Liz? 149 00:11:16,849 --> 00:11:20,603 Her mother who had so much grace and gaiety. 150 00:11:20,729 --> 00:11:23,005 This is her child. 151 00:11:23,130 --> 00:11:26,883 Austin, no child could compete with this image you have of her mother. 152 00:11:27,010 --> 00:11:30,400 You've idealized that poor dead woman beyond all recognition. 153 00:11:30,530 --> 00:11:33,123 You are not entitled to say that. 154 00:11:34,170 --> 00:11:37,640 Only I know what I lost when she died. 155 00:11:37,770 --> 00:11:40,045 What I got in her place... 156 00:11:52,770 --> 00:11:54,646 Catherine, what are you doing here? 157 00:11:54,770 --> 00:11:57,238 I'm waiting for Quintus Seabury. 158 00:11:57,370 --> 00:12:00,406 Well, don't wait here, dear. Make him look for you. 159 00:12:28,770 --> 00:12:33,241 Dancing was the one thing we disagreed about, the Reverend and I. 160 00:12:33,370 --> 00:12:35,247 (sighs wistfully) 161 00:12:35,370 --> 00:12:38,247 Do you suppose he's watching over me tonight? 162 00:12:38,370 --> 00:12:40,804 That depends on where he is, Aunt. 163 00:12:45,770 --> 00:12:48,647 - Good evening, Mrs. Penniman. - Good evening. 164 00:12:48,770 --> 00:12:51,329 Catherine, may I present Mr. Morris Townsend? 165 00:12:51,449 --> 00:12:52,882 How you doing, Miss Sloper? 166 00:12:53,010 --> 00:12:56,639 Mr. Townsend's Arthur's cousin, and he's just returned from Europe. 167 00:12:56,770 --> 00:12:59,842 - How do you do, sir? - Would you dance, Miss Sloper? 168 00:12:59,969 --> 00:13:02,324 I believe she has a waltz left. 169 00:13:02,449 --> 00:13:05,601 Excuse me, dear. There is Mr. Abeel. 170 00:13:10,250 --> 00:13:11,603 May I? 171 00:13:11,729 --> 00:13:13,163 Yes. 172 00:13:15,770 --> 00:13:17,726 Which one will it be? 173 00:13:19,170 --> 00:13:21,603 Oh! Yes... 174 00:13:34,170 --> 00:13:37,844 Erm... the fifth? 175 00:13:37,969 --> 00:13:40,006 The fifth? Thank you. 176 00:13:41,170 --> 00:13:43,205 Two Rs in Morris... 177 00:13:46,170 --> 00:13:49,799 Miss Sloper, I consider that you're doing me a great honor. 178 00:13:50,729 --> 00:13:52,401 You see, I'm rather choosy, too. 179 00:14:03,170 --> 00:14:06,640 Catherine... Sloper. 180 00:14:06,770 --> 00:14:08,442 Catherine Sloper. 181 00:14:08,569 --> 00:14:12,801 - Catherine Sloper, Catherine Sloper. - (music resumes) 182 00:14:16,490 --> 00:14:19,050 You know, we don't have to wait until the fifth. 183 00:14:19,170 --> 00:14:21,205 - No? - No. 184 00:14:43,170 --> 00:14:46,242 (sighs) Miss Sloper, we must make an arrangement. 185 00:14:46,370 --> 00:14:48,645 I will not kick you if you will not kick me. 186 00:14:48,770 --> 00:14:50,362 Oh, dear! I'm so clumsy. 187 00:14:50,490 --> 00:14:53,641 No, I'm wearing Arthur's boots and he's a very bad dancer. 188 00:14:53,770 --> 00:14:55,248 Oh! 189 00:14:55,370 --> 00:14:58,601 Now, one, two, three, point. 190 00:14:58,729 --> 00:15:01,164 One, two, three, point. 191 00:15:10,050 --> 00:15:12,439 - Don't look at your feet. - Where shall I look? 192 00:15:12,569 --> 00:15:14,322 - Look at me. - Oh. 193 00:15:17,969 --> 00:15:19,402 No. 194 00:15:47,410 --> 00:15:48,559 (music stops) 195 00:15:48,689 --> 00:15:50,362 Very good. 196 00:15:52,969 --> 00:15:54,925 (music resumes) 197 00:16:10,170 --> 00:16:13,606 When we were boys, Arthur was called Porridge Head. 198 00:16:13,729 --> 00:16:15,448 Shall we sit down? 199 00:16:15,569 --> 00:16:17,288 While I've been in Europe, 200 00:16:17,410 --> 00:16:19,799 he's become a promising young businessman. 201 00:16:20,770 --> 00:16:24,444 And now, Miss Sloper, I think it's time you said something. 202 00:16:24,569 --> 00:16:26,242 Erm... 203 00:16:26,370 --> 00:16:30,248 Are you going to remain in New York now, Mr. Townsend? 204 00:16:30,370 --> 00:16:33,043 What a delightful question. 205 00:16:33,170 --> 00:16:36,640 Well, I haven't been at all sure what I was going to do. 206 00:16:36,770 --> 00:16:38,646 But right now, I've decided. 207 00:16:38,770 --> 00:16:43,604 Yes, Miss Sloper, I am going to remain in New York now. 208 00:16:46,170 --> 00:16:47,603 Are you warm? 209 00:16:47,729 --> 00:16:50,290 - Let me get you some claret cup. - Oh, no! 210 00:16:50,410 --> 00:16:53,049 Are you a member of the Temperance League? 211 00:16:53,170 --> 00:16:56,242 - Er, yes, I believe I am. - Oh. 212 00:16:56,370 --> 00:16:59,406 Well, I'm not. Will you excuse me for a moment? 213 00:17:13,369 --> 00:17:16,567 Oh, Mr. Abeel, I can't keep this up any longer! 214 00:17:16,690 --> 00:17:18,646 I must rest. 215 00:17:20,169 --> 00:17:22,842 Catherine, dear, your old aunty is exhausted. 216 00:17:22,970 --> 00:17:25,040 Finish this delightful polka, dear. 217 00:17:25,169 --> 00:17:28,048 - Mr. Abeel is an accomplished dancer. - Well, I... 218 00:17:28,169 --> 00:17:30,809 It would be a pleasure, Miss Sloper. 219 00:18:16,169 --> 00:18:18,365 Mr. Townsend, are you looking for my niece? 220 00:18:18,490 --> 00:18:20,401 Yes. She must have been ambushed. 221 00:18:20,530 --> 00:18:23,363 - Will you console me? - She'll be back in a moment. 222 00:18:23,490 --> 00:18:27,608 This is the sixth dance in a row. Now, he just can't keep it up. 223 00:18:29,169 --> 00:18:33,800 You know, I can dance most of these young whippersnappers off their feet. 224 00:18:36,970 --> 00:18:38,244 Lavinia. 225 00:18:38,370 --> 00:18:40,485 Austin, may I present Mr. Morris Townsend? 226 00:18:40,610 --> 00:18:44,364 - Mr. Townsend, my brother, Dr. Sloper. - I've looked forward to meeting you. 227 00:18:44,490 --> 00:18:47,050 - I'm honored. - Thank you. 228 00:18:47,169 --> 00:18:50,845 - Have you had a nice time? - I've had a most wonderful evening. 229 00:18:50,970 --> 00:18:53,359 And we had difficulty persuading her to come. 230 00:18:53,490 --> 00:18:56,926 The gentlemen here all owe you a vote of thanks, Doctor. 231 00:18:57,050 --> 00:18:59,723 I'll be ready very soon. Will you tell Catherine? 232 00:18:59,850 --> 00:19:02,841 - It's the best part of the evening. - It really is, Austin. 233 00:19:02,970 --> 00:19:06,326 Ah, but you're used to those gay nights at the parsonage. 234 00:19:06,450 --> 00:19:08,805 I, alas, must be an early riser. 235 00:19:08,930 --> 00:19:11,398 - Good night, Mr. Townsend. - Good night, sir. 236 00:19:13,970 --> 00:19:16,643 Oh, Catherine, I have bad news. We're leaving. 237 00:19:16,770 --> 00:19:18,249 Yes, Aunt. 238 00:19:18,370 --> 00:19:21,248 - Where is Mr. Abeel? - He's having a nosebleed. 239 00:19:21,370 --> 00:19:22,849 Oh, dear! 240 00:19:22,970 --> 00:19:26,201 - Good night, Mr. Townsend. - Good night, Mrs. Penniman. 241 00:19:27,570 --> 00:19:29,845 I wish to apologize, sir. 242 00:19:29,970 --> 00:19:33,245 You should, Miss Sloper. Had Mr. Abeel kept his health, 243 00:19:33,370 --> 00:19:36,328 I should've invited him out with sabers. 244 00:19:39,250 --> 00:19:40,922 Well, I... 245 00:19:41,970 --> 00:19:43,448 I must get my wrap. 246 00:19:43,570 --> 00:19:47,448 - I, er, I've just met your father. - Yes, I saw. 247 00:19:47,570 --> 00:19:50,038 He left before I could ask him when I might call. 248 00:19:50,169 --> 00:19:54,243 His office hours are in the morning. Are you not well, Mr. Townsend? 249 00:19:54,370 --> 00:19:57,646 I'm in the best of health. I wish to call on you. 250 00:19:57,770 --> 00:19:59,840 Oh! 251 00:19:59,970 --> 00:20:01,403 Oh. 252 00:20:48,370 --> 00:20:50,645 - Good morning, Mr. Townsend. - Good morning. 253 00:20:50,770 --> 00:20:54,445 - Miss Sloper's not at home, sir. - She isn't? 254 00:20:54,570 --> 00:20:56,447 Why, Mr. Townsend! 255 00:20:56,570 --> 00:20:59,289 - Good morning, Miss Penniman. - Do come in. 256 00:21:01,370 --> 00:21:05,044 I stopped by because Miss Sloper told me she'd be home this morning. 257 00:21:05,169 --> 00:21:07,240 - Is she really out? - Oh, yes. 258 00:21:07,370 --> 00:21:10,442 She has taken flight at your third visit this week. 259 00:21:10,570 --> 00:21:14,848 - I wonder why. - Ooh, I cannot betray a confidence. 260 00:21:14,970 --> 00:21:17,643 - You must ask her that. - When? 261 00:21:17,770 --> 00:21:19,726 Well... 262 00:21:21,970 --> 00:21:25,201 - I know she won't be long. - Thank you, ma'am. 263 00:21:26,370 --> 00:21:28,645 The parsonage was a veritable beehive 264 00:21:28,770 --> 00:21:30,840 with our spelling matches, taffy pulls. 265 00:21:30,970 --> 00:21:35,043 Oh, and in the winter, the sleigh rides over the Poughkeepsie hills... 266 00:21:35,169 --> 00:21:38,879 Mrs. Penniman, do you suppose Catherine, I mean, Miss Sloper... 267 00:21:39,010 --> 00:21:42,524 - You may let yourself go with me. - Yes, thank you, but... 268 00:21:42,649 --> 00:21:45,642 - She will be home! - Yes, but when? 269 00:21:45,770 --> 00:21:49,319 (giggles) Mr. Townsend, you remind me so of the Reverend Penniman. 270 00:21:49,450 --> 00:21:53,807 The same ardency, the same passionate nature. 271 00:21:53,930 --> 00:21:57,639 How I wish I might've known him. Tell me about the doctor, ma'am. 272 00:21:57,770 --> 00:21:59,408 - What sort of... - (door opens) 273 00:22:01,770 --> 00:22:04,887 - Oh, Catherine, is that you? - Yes, Aunt. 274 00:22:05,010 --> 00:22:08,639 - You have a visitor, young lady. - Good morning. 275 00:22:08,770 --> 00:22:11,648 It is a beautiful morning for me now, Miss Sloper. 276 00:22:11,770 --> 00:22:13,761 I was afraid you might not come back. 277 00:22:13,889 --> 00:22:17,280 I would have to come back some time. I live here. 278 00:22:17,409 --> 00:22:21,322 I know you do, Miss Sloper. That is why I'm here. 279 00:22:23,970 --> 00:22:28,043 Mr. Townsend wondered if his flowers had been delivered in good condition. 280 00:22:28,169 --> 00:22:30,638 Yes, thank you. They were very fresh. 281 00:22:30,770 --> 00:22:34,365 - I mailed you a note this morning. - I shall treasure it, Miss Sloper. 282 00:22:34,490 --> 00:22:37,482 Although I did not send the flowers in order to be thanked. 283 00:22:37,610 --> 00:22:40,363 - I sent them to give you pleasure. - Thank you. 284 00:22:40,490 --> 00:22:44,244 Oh, I brought that song I told you I found in Paris. 285 00:22:44,370 --> 00:22:46,326 Pardon me, ma'am, I'll get it. 286 00:22:46,450 --> 00:22:48,964 - I will leave you alone. - What will I talk about? 287 00:22:49,090 --> 00:22:52,321 You will not have to do the talking. He has come a-courting! 288 00:22:52,450 --> 00:22:54,441 - Courting me? - Well, certainly not me. 289 00:22:54,570 --> 00:22:57,801 Now, you must be very gracious to him! 290 00:22:57,930 --> 00:23:02,799 Oh, Mr. Townsend, you must excuse me. I have numerous duties which call me. 291 00:23:02,930 --> 00:23:07,207 - I trust we shall see you again. - I'm your servant, ma'am. 292 00:23:07,330 --> 00:23:10,207 - You haven't forgotten this evening? - No, Aunt. 293 00:23:10,330 --> 00:23:13,527 Our girl is off to another one of her endless parties. 294 00:23:15,770 --> 00:23:17,840 It makes me very unhappy to hear that. 295 00:23:17,970 --> 00:23:19,448 Why? 296 00:23:19,570 --> 00:23:23,245 That you're so sought after. It makes my way harder. 297 00:23:23,370 --> 00:23:25,042 I am not going to a party. 298 00:23:25,169 --> 00:23:29,004 My father and I are dining with Mr. And Mrs. Holme, that's all. 299 00:23:30,370 --> 00:23:33,328 That's what I like you for. You're so honest. 300 00:23:34,370 --> 00:23:36,042 Tell me something. 301 00:23:36,169 --> 00:23:39,924 Did you go out this morning because you thought I might call? 302 00:23:41,169 --> 00:23:42,841 Yes. 303 00:23:42,970 --> 00:23:45,040 Do you not like to see me? 304 00:23:45,169 --> 00:23:47,240 Yes, I like to see you, Mr. Townsend, 305 00:23:47,370 --> 00:23:50,043 but you've called so frequently this week... 306 00:23:50,169 --> 00:23:52,445 - You're tired of me. - Oh, no! 307 00:23:52,570 --> 00:23:55,243 You consider my behavior improper. 308 00:23:55,370 --> 00:23:57,930 I-I do not know. 309 00:23:58,050 --> 00:24:00,041 I am puzzled. 310 00:24:00,169 --> 00:24:01,841 Good. I like that. 311 00:24:01,970 --> 00:24:04,928 If you're puzzled, you're thinking of me. 312 00:24:06,370 --> 00:24:10,204 - Is that the song? - Yes. 313 00:24:11,169 --> 00:24:15,049 - Will you play it for me? - I do not play. 314 00:24:15,169 --> 00:24:16,808 May I? 315 00:24:19,770 --> 00:24:22,000 I assure you, I shan't harm it. 316 00:24:36,570 --> 00:24:38,925 Can you hear me way over there? 317 00:24:45,770 --> 00:24:49,240 You know, on my tenth visit, you might even sit here. 318 00:24:49,370 --> 00:24:53,363 Mr. Townsend, you are very bold. 319 00:24:56,770 --> 00:24:59,204 (begins to sing / clears throat) 320 00:25:01,169 --> 00:25:03,604 (sings in French) 321 00:25:25,330 --> 00:25:28,447 - Do you know what it means? - No. 322 00:25:29,970 --> 00:25:34,121 The joys... of love... 323 00:25:35,169 --> 00:25:39,607 ...they last... but a short time. 324 00:25:40,930 --> 00:25:47,119 The pains... of love... last all your life. 325 00:25:47,770 --> 00:25:51,399 All... your life. 326 00:25:53,370 --> 00:25:55,803 It's a lovely song. 327 00:26:14,970 --> 00:26:18,599 You know, I think of you constantly. 328 00:26:20,570 --> 00:26:23,447 I'm not very good at this kind of conversation. 329 00:26:23,570 --> 00:26:25,242 Neither am I. 330 00:26:25,370 --> 00:26:28,646 I'm afraid that is our trouble. I am not a glib man, Miss Sloper. 331 00:26:28,770 --> 00:26:30,840 I think you talk very well. 332 00:26:30,970 --> 00:26:33,040 Not when I need it most. 333 00:26:33,169 --> 00:26:36,048 Oh, with Miss Penniman, or in my room at home 334 00:26:36,169 --> 00:26:39,401 I can think of the most delightful things to say. 335 00:26:40,370 --> 00:26:43,646 - Can you understand that? - Yes, I can. 336 00:26:43,770 --> 00:26:47,240 But here with you, I sound like a fool. 337 00:26:47,370 --> 00:26:49,246 I don't think so. 338 00:26:49,370 --> 00:26:51,838 You don't? Well, if ever you do think so, 339 00:26:51,970 --> 00:26:58,603 if ever I sound high-blown or false, put it down to that, will you? 340 00:26:58,730 --> 00:27:04,043 - I will try. - And... take pity on my situation. 341 00:27:04,169 --> 00:27:06,126 What situation? 342 00:27:07,169 --> 00:27:08,728 Miss Sloper... 343 00:27:09,770 --> 00:27:12,408 ...I have fallen in love with you. 344 00:27:13,850 --> 00:27:16,000 You have? 345 00:27:22,930 --> 00:27:27,287 - Ah, Catherine. Are you receiving? - Yes, Father. I have a visitor. 346 00:27:27,450 --> 00:27:30,010 Morning, my dear. How do you do, Mr. Townsend? 347 00:27:30,129 --> 00:27:32,849 - Morning, Dr. Sloper. - Is your cousin here with you? 348 00:27:32,970 --> 00:27:34,448 No. I'm on my own. 349 00:27:34,570 --> 00:27:36,720 - I hope you don't mind. - Delighted. 350 00:27:36,850 --> 00:27:40,729 I have taken the liberty of calling on a most attractive young lady. 351 00:27:40,850 --> 00:27:44,923 - And her attractive father. - Oh, we're not that attractive! 352 00:27:45,050 --> 00:27:47,120 I'd like my sherry and biscuits. 353 00:27:47,250 --> 00:27:49,605 Perhaps Mr. Townsend might enjoy some with me. 354 00:27:49,730 --> 00:27:51,561 I'd be honored. 355 00:27:52,570 --> 00:27:56,040 Hmm. That's an excellent bay rum you're using, Mr. Townsend. 356 00:27:56,169 --> 00:27:59,639 I brought it with me from France. Permit me to share it with you. 357 00:27:59,770 --> 00:28:03,001 Thank you. Very kind. But I can hardly let you do that. 358 00:28:05,770 --> 00:28:09,604 Well, have you been out this morning, my dear? 359 00:28:10,649 --> 00:28:12,925 - Catherine? - Oh! 360 00:28:13,050 --> 00:28:16,485 Yes. I stopped by to see Mr. Rutini after breakfast. 361 00:28:16,610 --> 00:28:19,329 Oh, yes, about the lessons. What did he say? 362 00:28:20,770 --> 00:28:23,238 You need a very true ear for the harp. 363 00:28:23,370 --> 00:28:26,442 It seems that I have not a very true ear. 364 00:28:26,570 --> 00:28:29,084 Nonsense. Your mother's ear was impeccable. 365 00:28:29,210 --> 00:28:31,280 Yes, Father, I know. 366 00:28:31,409 --> 00:28:33,287 She used to tune her own piano. 367 00:28:33,409 --> 00:28:35,970 Miss Sloper has a great appreciation for music. 368 00:28:36,090 --> 00:28:38,081 That is a talent in itself. 369 00:28:39,169 --> 00:28:40,603 Ah. 370 00:28:41,649 --> 00:28:45,609 - Is cook's knee any better, Maria? - It is a little easier, Doctor. 371 00:28:45,730 --> 00:28:51,327 I'll be up to see her in a while. Here. Give that to Mr. Townsend. 372 00:28:51,450 --> 00:28:53,008 You're very kind, sir. 373 00:28:53,129 --> 00:28:56,520 Most great doctors are too busy to see the illness under their noses. 374 00:28:56,649 --> 00:28:59,369 You're full of flattering observations, 375 00:28:59,490 --> 00:29:01,081 both for Catherine and myself. 376 00:29:01,210 --> 00:29:04,885 That is the way you both strike me. I told Miss Sloper, I'm very candid. 377 00:29:05,010 --> 00:29:08,206 Oh, yes, he is. Very candid. 378 00:29:09,970 --> 00:29:13,042 How long do you plan to remain in our city, Mr. Townsend? 379 00:29:13,169 --> 00:29:15,047 Oh, my stay is quite indefinite, sir. 380 00:29:15,169 --> 00:29:17,445 Will you dine with us one evening this week? 381 00:29:17,570 --> 00:29:20,447 - I should be delighted. - Shall we say Thursday, at six? 382 00:29:20,570 --> 00:29:22,207 - Thank you, sir. - Ah! 383 00:29:24,570 --> 00:29:27,447 I was there quite a while. Not as long as I should've liked. 384 00:29:27,570 --> 00:29:30,129 - I think you'll find Paris changed. - I hope not. 385 00:29:30,250 --> 00:29:32,241 I should like it to be exactly as it was. 386 00:29:32,370 --> 00:29:34,645 Dr. Sloper went there on his wedding trip. 387 00:29:34,770 --> 00:29:38,206 In that case, Paris can never change for you, Doctor. 388 00:29:39,370 --> 00:29:43,648 How do you keep busy since your return to New York, Mr. Townsend? 389 00:29:43,770 --> 00:29:45,249 I'm looking for a position. 390 00:29:45,370 --> 00:29:49,044 Your studies abroad should open many avenues to you. 391 00:29:49,169 --> 00:29:52,003 If I'd engaged in those studies, Miss Penniman. 392 00:29:52,129 --> 00:29:53,609 I was merely idling. 393 00:29:53,730 --> 00:29:58,167 You see, I had a small inheritance and... that was how I used it up. 394 00:29:58,290 --> 00:30:00,758 What sort of position should you prefer? 395 00:30:00,889 --> 00:30:03,529 What am I fit for? Very little, I'm afraid. 396 00:30:03,649 --> 00:30:07,198 I have nothing but my good right arm, as they say in the melodramas. 397 00:30:07,330 --> 00:30:11,004 You're too modest. In addition to that arm you have a very good mind. 398 00:30:11,129 --> 00:30:14,406 I know from what I see that you are extremely intelligent. 399 00:30:14,530 --> 00:30:16,441 Oh, yes! 400 00:30:16,570 --> 00:30:20,119 Thank you very much. You advise me, then, not to despair? 401 00:30:20,250 --> 00:30:22,206 I should be very sorry to admit 402 00:30:22,330 --> 00:30:25,800 that a robust, well-disposed man need ever despair. 403 00:30:25,930 --> 00:30:28,683 If he doesn't succeed in one thing he can try another. 404 00:30:28,810 --> 00:30:31,244 Only, he should choose with discretion. 405 00:30:31,370 --> 00:30:33,884 Oh, yes. With discretion. 406 00:30:34,010 --> 00:30:37,446 Were you kindly intending to propose something for my advantage? 407 00:30:37,570 --> 00:30:39,845 No. I've no particular proposal to make. 408 00:30:39,970 --> 00:30:41,847 But I hear the west is opening up. 409 00:30:41,970 --> 00:30:45,042 Many young men are turning their eyes in that direction. 410 00:30:45,169 --> 00:30:47,638 I'm afraid I shouldn't be able to manage that. 411 00:30:47,770 --> 00:30:50,044 You see, I have ties here. My sister. 412 00:30:50,169 --> 00:30:52,240 Oh, yes. Mrs. Montgomery, Austin. 413 00:30:52,370 --> 00:30:55,043 Liz knows her. They met at a charity bazaar. 414 00:30:55,169 --> 00:30:58,526 She's widowed. Now that I'm back, I'm staying with her. 415 00:30:58,649 --> 00:31:02,040 - She's very dependent on me. - Naturally. 416 00:31:02,169 --> 00:31:06,482 Er, Mr. Townsend has five little nephews and nieces. 417 00:31:06,610 --> 00:31:08,361 He is helping to bring them up. 418 00:31:08,490 --> 00:31:11,163 Yes, I give them lessons. I'm a kind of tutor. 419 00:31:11,290 --> 00:31:14,043 That's very proper. Family feeling is very proper. 420 00:31:14,169 --> 00:31:17,719 - But it's hardly a career. - No. It won't make my fortune. 421 00:31:17,850 --> 00:31:22,048 Ah. You mustn't be too much bent on a fortune. 422 00:31:22,169 --> 00:31:24,399 I'd looked forward to an evening at home, 423 00:31:24,530 --> 00:31:27,761 but the hospital commission is session and I am to address them. 424 00:31:27,889 --> 00:31:28,879 I understand, sir. 425 00:31:29,010 --> 00:31:31,444 - Lavinia, I hope you'll excuse me. - Of course. 426 00:31:31,570 --> 00:31:35,279 Catherine, you will extend the honors of the house to Mr. Townsend. 427 00:31:36,570 --> 00:31:38,925 I'm very grateful for your interest, sir. 428 00:31:39,050 --> 00:31:41,803 Yes. Yes, indeed. 429 00:31:48,770 --> 00:31:50,726 He doesn't like me. 430 00:31:51,530 --> 00:31:55,318 - He doesn't like me at all. - I don't see how you know. 431 00:31:55,450 --> 00:32:00,399 - I feel. I'm very quick to feel. - Perhaps you are mistaken. 432 00:32:01,450 --> 00:32:03,406 You ask him and you'll see. 433 00:32:03,530 --> 00:32:07,364 - Then, I would rather not ask him. - Right. 434 00:32:09,169 --> 00:32:13,561 - But you wouldn't contradict him. - I'd never contradict him. 435 00:32:21,129 --> 00:32:23,200 Austin, isn't he a charming young man? 436 00:32:23,330 --> 00:32:25,969 I never dreamed he'd be so interested in Catherine. 437 00:32:26,090 --> 00:32:29,162 - Nor did I. - He's so agreeable. So elegant. 438 00:32:29,290 --> 00:32:32,805 He may find it hard to maintain elegance without working for it. 439 00:32:32,930 --> 00:32:35,159 But he's looking for a position earnestly. 440 00:32:35,290 --> 00:32:37,850 I wonder if he's looking for it here, Lavinia. 441 00:32:37,970 --> 00:32:41,440 Wouldn't being husband to a defenseless girl with a large fortune 442 00:32:41,570 --> 00:32:42,969 suit him to perfection? 443 00:32:43,090 --> 00:32:47,129 - How can you entertain suspicion? - Suspicion? It's a diagnosis, dear. 444 00:32:47,250 --> 00:32:51,402 You're not in your clinic now. Morris would be a feather in any girl's cap. 445 00:32:51,530 --> 00:32:54,363 You've only to use your eyes, which are as good as mine. 446 00:32:54,490 --> 00:32:55,524 Better. 447 00:32:55,649 --> 00:32:59,562 Austin, you must help this along and be thankful that it's come about. 448 00:32:59,690 --> 00:33:01,567 Very well. When I'm being thankful, 449 00:33:01,690 --> 00:33:04,762 I hope you will not forget your duties as chaperone. 450 00:33:04,889 --> 00:33:07,404 - Good night, my dear. - Good night, Austin. 451 00:33:12,370 --> 00:33:15,760 Have you any spirit of camphor? I have one of my headaches. 452 00:33:15,889 --> 00:33:17,164 - Headaches? - I'm sorry. 453 00:33:17,290 --> 00:33:20,043 They strike like a thief in the night. 454 00:33:20,169 --> 00:33:22,126 - Permit me to retire. - Of course. 455 00:33:22,250 --> 00:33:24,639 - Aunt! - It's not like me to give in, dear, 456 00:33:24,770 --> 00:33:28,046 but sometimes fortitude is folly. Good night, dear. 457 00:33:28,169 --> 00:33:30,604 - Good night, Mr. Townsend. - Good night. 458 00:33:33,169 --> 00:33:35,399 Poor Mrs. Penniman. 459 00:33:36,970 --> 00:33:40,201 May I offer you your port in the drawing room? 460 00:33:41,889 --> 00:33:43,322 You see... 461 00:33:44,770 --> 00:33:46,328 Yes? 462 00:33:46,450 --> 00:33:50,329 Your Aunt, she's on my side. She wouldn't let your father abuse me. 463 00:33:50,450 --> 00:33:53,442 My father won't abuse you. He doesn't know you well enough. 464 00:33:53,570 --> 00:33:56,004 (laughs) You know... 465 00:33:57,050 --> 00:33:58,403 (gasps) 466 00:33:59,370 --> 00:34:01,246 I would've liked you to say to me, 467 00:34:01,370 --> 00:34:04,442 "My father doesn't think well of you, what does it matter?" 468 00:34:04,570 --> 00:34:07,801 But it would matter. I could never say that. 469 00:34:16,930 --> 00:34:19,603 We could do anything for the one we love. 470 00:34:21,170 --> 00:34:23,001 My dearest girl... 471 00:34:23,770 --> 00:34:26,842 You must believe how much I care for you. 472 00:34:26,970 --> 00:34:29,723 You're everything I've ever yearned for in a woman. 473 00:34:30,370 --> 00:34:32,042 But I am... 474 00:34:32,170 --> 00:34:33,603 I am so... 475 00:34:44,370 --> 00:34:46,008 Oh, Catherine... 476 00:34:48,170 --> 00:34:51,401 - Will you marry me? - Yes. 477 00:34:54,370 --> 00:34:56,406 You make me very happy. 478 00:34:57,570 --> 00:35:00,528 - Do you love me? - Yes. 479 00:35:00,650 --> 00:35:02,208 Oh, Catherine... 480 00:35:12,770 --> 00:35:15,807 I... love... you. 481 00:35:22,410 --> 00:35:24,401 I'll cherish you forever. 482 00:35:34,570 --> 00:35:37,642 Oh! We must speak to my father. 483 00:35:37,770 --> 00:35:40,159 I will do it tonight. You must do it tomorrow. 484 00:35:40,290 --> 00:35:42,281 It's sweet of you to want to do it first. 485 00:35:42,410 --> 00:35:44,162 A young man generally does that. 486 00:35:44,290 --> 00:35:48,249 Oh! Women have more tact. They can persuade better. 487 00:35:48,370 --> 00:35:51,646 You'll need all your powers of persuasion. 488 00:35:51,770 --> 00:35:55,445 Naturally, your father wants a brilliant marriage for you. 489 00:35:55,570 --> 00:35:58,846 - I'm a poor man. - My father will not care about that. 490 00:35:58,970 --> 00:36:02,645 He might. He might fear that I am mercenary. 491 00:36:02,770 --> 00:36:04,840 Mercenary? Oh, no! 492 00:36:04,970 --> 00:36:06,642 He may say it. 493 00:36:06,770 --> 00:36:10,524 Well, I shall simply say it isn't so. 494 00:36:10,650 --> 00:36:13,244 You must make a great point of that, Catherine. 495 00:36:13,370 --> 00:36:14,803 Why? 496 00:36:15,770 --> 00:36:19,240 Because it's from the fact of your having money 497 00:36:19,370 --> 00:36:21,645 that our difficulties may come. 498 00:36:21,770 --> 00:36:23,647 Oh, Morris! 499 00:36:23,770 --> 00:36:27,649 Are you very sure you love me? 500 00:36:27,770 --> 00:36:30,000 Oh, my own dearest... 501 00:36:31,210 --> 00:36:32,802 ...do you doubt it? 502 00:36:53,770 --> 00:36:55,408 Catherine. 503 00:36:57,170 --> 00:36:59,047 Since your aunt has left us alone, 504 00:36:59,170 --> 00:37:02,128 it's not proper that I stay any longer. 505 00:37:02,250 --> 00:37:03,888 Yes, Morris. 506 00:37:06,770 --> 00:37:09,762 I'll be back in the morning to call on your father. 507 00:37:09,890 --> 00:37:13,246 - At what time? - At 11:00 sharp. 508 00:37:13,370 --> 00:37:17,522 I will tell him. Please, Morris, promise me this. 509 00:37:18,170 --> 00:37:21,719 When you speak with Father, you will be very gentle, very respectful. 510 00:37:21,850 --> 00:37:26,128 Of course. There's something you must promise me. 511 00:37:26,250 --> 00:37:31,040 If your father's against me, you will be faithful no matter what comes. 512 00:37:31,930 --> 00:37:35,559 Yes, Morris, no matter what comes. 513 00:37:35,690 --> 00:37:38,488 You know, you're your own mistress. You're of age. 514 00:37:38,610 --> 00:37:40,646 Oh, I love you. 515 00:37:40,770 --> 00:37:44,445 - I've always loved you. - My dear girl! 516 00:38:59,290 --> 00:39:00,564 (keys jingle) 517 00:39:00,690 --> 00:39:03,079 - Oh, Father! - Have you waited up for me? 518 00:39:03,210 --> 00:39:06,646 - Yes, I have something to tell you. - Have you? 519 00:39:06,770 --> 00:39:08,601 - Yes! - Well... 520 00:39:09,650 --> 00:39:13,006 Let us go into the back parlor and hear it. 521 00:39:19,530 --> 00:39:23,523 Now, my dear, do you suppose that we might both sit down? 522 00:39:37,890 --> 00:39:41,439 - Well, now... - I'm engaged to be married. 523 00:39:46,010 --> 00:39:48,126 You do right to tell me. 524 00:39:50,170 --> 00:39:53,287 And whom have you honored with your choice? 525 00:39:53,410 --> 00:39:55,446 Mr. Morris Townsend. 526 00:39:57,890 --> 00:40:02,202 - You have gone fast. - Yes, I think we have. 527 00:40:03,610 --> 00:40:06,602 Mr. Townsend ought to have waited and told me. 528 00:40:06,730 --> 00:40:10,200 He means to tell you tomorrow morning at 11:00. 529 00:40:10,330 --> 00:40:13,163 It's not quite the same thing, my dear. 530 00:40:13,290 --> 00:40:17,044 You shouldn't be pleading for him. He should plead for you. 531 00:40:17,170 --> 00:40:22,085 Yes, Father, but I think he is a little afraid of you. 532 00:40:22,210 --> 00:40:27,000 - Is he? - He fears that you do not like him. 533 00:40:27,130 --> 00:40:29,849 Well, I hardly know him, Catherine. 534 00:40:29,970 --> 00:40:32,165 But our liking each other isn't important. 535 00:40:32,290 --> 00:40:35,965 The only thing that is important is that he loves you. 536 00:40:36,090 --> 00:40:40,129 He does. He loves me and I love him. 537 00:40:40,250 --> 00:40:44,528 It is a great wonder to me that Morris has come into my life. 538 00:40:44,650 --> 00:40:49,929 Oh, Father, don't you think he is the most beautiful man you've ever seen? 539 00:40:50,050 --> 00:40:52,405 Well, he's very good-looking, my dear. 540 00:40:52,530 --> 00:40:55,806 You wouldn't let a consideration like that sway you unduly. 541 00:40:55,930 --> 00:40:58,603 Oh, no! But that is what is so wonderful to me, 542 00:40:58,730 --> 00:41:02,484 that he should have everything, everything a woman could want, 543 00:41:02,610 --> 00:41:04,566 and he wants me. 544 00:41:14,170 --> 00:41:17,048 - I'll see him tomorrow. - I knew you would! 545 00:41:17,170 --> 00:41:22,085 And you are so good that you will be fair and honest with him. 546 00:41:22,210 --> 00:41:25,327 I shall be as fair and honest with him as he is with you. 547 00:41:25,450 --> 00:41:28,601 Thank you, Father, that is all we shall need. 548 00:42:10,930 --> 00:42:12,522 Aunt Penniman. 549 00:42:13,570 --> 00:42:15,049 Aunt Penniman. 550 00:42:15,170 --> 00:42:16,649 (gasps) 551 00:42:16,770 --> 00:42:20,206 - Oh, Catherine. - He proposed to me. 552 00:42:20,330 --> 00:42:22,207 (gasps) Does your father know? 553 00:42:22,330 --> 00:42:23,922 - Yes. - What did he say? 554 00:42:24,050 --> 00:42:26,848 - He will see Morris in the morning. - Eureka! 555 00:42:26,970 --> 00:42:29,404 - How is your headache now, Aunt? - Headache? 556 00:42:29,530 --> 00:42:31,202 - (both giggle) - Shhh! 557 00:43:04,250 --> 00:43:05,888 Good morning, my dear. 558 00:43:06,010 --> 00:43:08,365 This is my brother, Dr. Sloper, Mrs. Montgomery. 559 00:43:08,490 --> 00:43:10,287 Mrs. Montgomery has been good to come. 560 00:43:10,410 --> 00:43:13,049 - I'm very grateful to you, ma'am. - I'm glad to come. 561 00:43:13,170 --> 00:43:16,560 - She left a busy household. - I should have gone to you, 562 00:43:16,690 --> 00:43:20,649 but this is my morning at the clinic. I dared not take the time off. 563 00:43:20,770 --> 00:43:22,442 Oh, I quite understand, Doctor. 564 00:43:22,570 --> 00:43:24,481 - Elizabeth... - Certainly. Excuse me. 565 00:43:24,610 --> 00:43:26,805 - Certainly. - I should like to see my sister. 566 00:43:26,930 --> 00:43:29,205 Will you come into the study where we may talk? 567 00:43:29,330 --> 00:43:30,888 Yes, sir. 568 00:43:34,170 --> 00:43:36,730 You understand my situation, Mrs. Montgomery. 569 00:43:36,850 --> 00:43:39,080 Your brother wishes to marry my daughter. 570 00:43:39,210 --> 00:43:43,601 So I want you to tell me something about his character. 571 00:43:43,730 --> 00:43:45,721 What sort of a gentleman is he? 572 00:43:45,850 --> 00:43:49,047 Well, Doctor, he's intelligent, charming. 573 00:43:49,170 --> 00:43:51,923 - He's a wonderful companion. - Yes, I know that. 574 00:43:52,050 --> 00:43:55,929 But is he reliable? Is he trustworthy? Is he responsible? 575 00:43:56,050 --> 00:44:00,089 If you mean, is he financially secure, he is not, Doctor. 576 00:44:00,210 --> 00:44:03,486 - But I'm sure you must know that. - Yes, he told me that himself. 577 00:44:03,610 --> 00:44:06,078 That is another thing about Morris, he's honest. 578 00:44:06,210 --> 00:44:10,567 Is he? Is he, then, honest in his feeling for my daughter? 579 00:44:10,690 --> 00:44:12,885 (chuckles) I don't know that, Doctor. 580 00:44:13,010 --> 00:44:18,243 I never could say what goes on in people's hearts. Could you? 581 00:44:18,370 --> 00:44:19,849 Well, I have to try. 582 00:44:19,970 --> 00:44:24,088 He told me that he'd used up a small inheritance. 583 00:44:24,210 --> 00:44:27,680 - Did he handle it well? - Probably you would not think so. 584 00:44:27,810 --> 00:44:30,688 But from his own point of view, he did a great deal with it. 585 00:44:30,810 --> 00:44:33,927 He saw Europe. He met many interesting people. 586 00:44:34,050 --> 00:44:35,927 He enlarged his capacities. 587 00:44:36,050 --> 00:44:40,009 - Did he help you, ma'am? - No. 588 00:44:40,130 --> 00:44:42,439 - Shouldn't he have? - I don't think so. 589 00:44:42,570 --> 00:44:45,607 You are a widow and have children. I think so. 590 00:44:45,730 --> 00:44:48,961 Oh, but if I'd needed it, I know he would have helped me. 591 00:44:49,090 --> 00:44:51,046 Are you sure? 592 00:44:51,170 --> 00:44:55,800 You want me to complain about him, sir, but I have no complaint. 593 00:44:55,930 --> 00:44:59,081 I brought him up as if he were my child 594 00:44:59,210 --> 00:45:01,326 and I have accepted the good and bad in him 595 00:45:01,450 --> 00:45:03,725 just as I accept them in my children. 596 00:45:03,850 --> 00:45:06,762 I have made you angry, madam. I apologize. 597 00:45:07,450 --> 00:45:12,126 I think, Doctor, you expect too much of people. 598 00:45:12,250 --> 00:45:14,605 If you do, you'll always be disappointed. 599 00:45:15,970 --> 00:45:18,245 I want you to meet my daughter. 600 00:45:19,530 --> 00:45:21,486 - Would you excuse me? - Certainly. 601 00:45:27,770 --> 00:45:31,365 (Dr. Sloper) Catherine. Catherine. (Catherine) Yes, Father. 602 00:45:31,490 --> 00:45:33,526 (Dr. Sloper) Will you come into the study? 603 00:45:33,650 --> 00:45:35,402 (Catherine) Yes, Father. 604 00:45:38,970 --> 00:45:42,246 - Is this she? - No, that is a picture of my wife. 605 00:45:42,370 --> 00:45:46,443 - Oh, she's very beautiful. - Yes, she was. Very beautiful. 606 00:45:46,570 --> 00:45:48,481 Oh. 607 00:45:48,610 --> 00:45:51,647 Catherine, this is Mrs. Montgomery, Mr. Townsend's sister. 608 00:45:51,770 --> 00:45:54,045 Miss Sloper. 609 00:45:54,170 --> 00:45:57,446 - How do you do? - I am very happy to meet you. 610 00:45:58,170 --> 00:46:00,479 Thank you. Isn't Morris coming? 611 00:46:00,610 --> 00:46:02,885 His appointment is for 11:00, Catherine. 612 00:46:03,010 --> 00:46:04,568 Oh, yes. 613 00:46:13,410 --> 00:46:16,288 - Are your children well? - Quite well, thank you. 614 00:46:16,410 --> 00:46:20,323 I hope Morris will bring you to see me and my family very soon. 615 00:46:20,450 --> 00:46:21,883 Yes. 616 00:46:23,170 --> 00:46:26,879 My brother tells me you have an aunt visiting you, Miss Sloper. 617 00:46:27,010 --> 00:46:28,602 Yes. 618 00:46:31,530 --> 00:46:35,443 It is delightful to have someone to whom one can show New York. 619 00:46:35,570 --> 00:46:38,004 Oh, yes, it is. 620 00:46:41,370 --> 00:46:44,123 Does she like our city? 621 00:46:45,090 --> 00:46:46,842 Yes. 622 00:46:46,970 --> 00:46:50,599 Catherine, perhaps you will offer Mrs. Montgomery a glass of Madeira. 623 00:46:50,730 --> 00:46:53,290 Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am. 624 00:47:02,770 --> 00:47:08,163 - She... She is very shy. - Yes, she is. 625 00:47:11,690 --> 00:47:13,646 Perhaps she is less shy with Morris. 626 00:47:13,770 --> 00:47:17,843 You said they've just fallen in love. You were right about Catherine. 627 00:47:17,970 --> 00:47:20,325 Were you right about your brother? 628 00:47:20,450 --> 00:47:23,442 Well, I can only suppose 629 00:47:23,570 --> 00:47:27,802 that Morris is more mature in his feelings than I thought. 630 00:47:28,650 --> 00:47:32,040 This time he has not sought out superficial charms. 631 00:47:32,170 --> 00:47:35,287 Perhaps he's considered the gentle character underneath. 632 00:47:35,410 --> 00:47:38,322 - Are you being honest? - I think I am. 633 00:47:38,450 --> 00:47:41,920 Well, I believe her money is the prime attraction. 634 00:47:42,050 --> 00:47:44,564 - What money? - She's an heiress. 635 00:47:44,690 --> 00:47:48,239 - Didn't your brother tell you that? - No, he did not. 636 00:47:48,370 --> 00:47:50,520 She has 10,000 a year from her mother. 637 00:47:50,650 --> 00:47:53,323 And, on my death, she will have twice as much more. 638 00:47:53,450 --> 00:47:57,966 - She... She will be immensely rich. - Yes, she will, of course. 639 00:47:58,090 --> 00:48:02,527 If she marries a man I don't approve, I shall leave my part to the clinic. 640 00:48:02,650 --> 00:48:06,643 - Yes, but she has the 10,000 now. - Yes, she has. 641 00:48:08,330 --> 00:48:10,560 That is still a great deal of money, Doctor. 642 00:48:10,690 --> 00:48:14,763 It is and consider how he has behaved with money. 643 00:48:14,890 --> 00:48:18,087 He gratified his every wish. Did he help you with the children? 644 00:48:18,210 --> 00:48:19,484 No! 645 00:48:19,610 --> 00:48:22,044 He enlarged his capacities in Europe. 646 00:48:23,090 --> 00:48:27,242 He left his gloves here last night, the finest chamois. Look at yours. 647 00:48:27,370 --> 00:48:30,123 Will he help you with this fortune he hopes to marry? 648 00:48:30,250 --> 00:48:32,559 I would stake my life he would not! 649 00:48:35,570 --> 00:48:38,038 You must follow your own dictates, Doctor. 650 00:48:38,170 --> 00:48:42,163 Tell me she's not a victim of his selfishness. Tell me I'm wrong. 651 00:48:44,890 --> 00:48:46,721 I must go now. 652 00:49:04,770 --> 00:49:07,842 - Good day, Doctor. - Good day, ma'am. 653 00:49:13,850 --> 00:49:16,728 Oh, has Mrs. Montgomery left? I wanted Lavinia to meet her. 654 00:49:16,850 --> 00:49:19,159 - Yes, Liz, she has left. - Did you like her? 655 00:49:19,290 --> 00:49:20,769 - Very much. - Oh, good. 656 00:49:20,890 --> 00:49:24,565 Catherine has just asked Elizabeth if Marian might be her maid of honor. 657 00:49:24,690 --> 00:49:27,762 Catherine is radiant. I've never seen her this way before. 658 00:49:27,890 --> 00:49:29,960 She must get over it. He is worthless. 659 00:49:30,090 --> 00:49:32,046 - What? - The man's a fortune hunter. 660 00:49:32,170 --> 00:49:34,525 All he's interested in is her money. 661 00:49:35,170 --> 00:49:37,764 Are you going to tell that to Catherine? 662 00:49:38,650 --> 00:49:41,642 - No. - But, Austin... 663 00:49:41,770 --> 00:49:44,125 Catherine, Mrs. Montgomery has left. 664 00:49:44,250 --> 00:49:47,925 Oh, I took too long. I wanted to make the tray especially nice. 665 00:49:48,050 --> 00:49:51,326 It was not your fault, my dear. We have concluded our talk. 666 00:49:51,450 --> 00:49:52,803 Concluded? 667 00:49:53,770 --> 00:49:57,206 Did Mrs. Montgomery tell you something bad, Father? 668 00:49:57,330 --> 00:50:00,163 - No, Catherine. - I did not impress her favorably. 669 00:50:00,290 --> 00:50:02,758 Good heavens! Don't hold yourself so cheaply. 670 00:50:03,850 --> 00:50:06,887 I was embarrassed. I won't be another time. 671 00:50:07,010 --> 00:50:08,648 (bell jingles) 672 00:50:09,970 --> 00:50:12,723 - You had better go to your room. - Yes. 673 00:50:18,770 --> 00:50:22,240 Father, tell him about me. You know me so well. 674 00:50:22,370 --> 00:50:26,761 It will not be immodest in you to praise me a little. 675 00:50:40,450 --> 00:50:44,045 How is it possible to protect such a willing victim? 676 00:50:44,170 --> 00:50:46,445 You will kill her if you deny her this marriage. 677 00:50:46,570 --> 00:50:49,368 You forget I'm a doctor. People don't die of such things. 678 00:50:49,490 --> 00:50:51,208 Be very careful, Austin. 679 00:50:51,330 --> 00:50:54,925 He may take good care of Catherine and her money and make her happy. 680 00:50:55,050 --> 00:50:58,759 - He will. I know he will. - But she's been taken in. 681 00:50:59,450 --> 00:51:01,486 She's in love. 682 00:51:02,530 --> 00:51:05,442 Mr. Townsend is in the front parlor, sir. 683 00:51:32,570 --> 00:51:34,049 Good morning, Mr. Townsend. 684 00:51:34,170 --> 00:51:36,240 How do you do, sir? You expected me? 685 00:51:36,370 --> 00:51:39,407 Yes, I did. You are admirably prompt. 686 00:51:39,530 --> 00:51:42,124 I could hardly be late for so important an occasion. 687 00:51:42,250 --> 00:51:46,323 Yes. Catherine told me yesterday what has been going on between you. 688 00:51:46,450 --> 00:51:48,520 - Will you sit down? - Thank you. 689 00:51:48,650 --> 00:51:51,608 I've been walking all morning. Sir, I find New York 690 00:51:51,730 --> 00:51:54,290 as lovely as any city in Europe this time of year. 691 00:51:54,410 --> 00:51:56,878 Yes. You must allow me to say, Mr. Townsend, 692 00:51:57,010 --> 00:52:00,844 that it would've been becoming of you to give me notice of your intentions 693 00:52:00,970 --> 00:52:02,483 before they had gone so far. 694 00:52:02,610 --> 00:52:05,886 It was only the other day that Catherine made your acquaintance. 695 00:52:06,010 --> 00:52:09,320 We have not been slow to arrive at an understanding. 696 00:52:09,450 --> 00:52:12,567 My interest in Miss Sloper began the first time I saw her. 697 00:52:12,690 --> 00:52:15,762 Did it not even precede your first meeting? 698 00:52:16,770 --> 00:52:20,126 I certainly had already heard she was a delightful girl. 699 00:52:20,250 --> 00:52:22,889 A delightful girl, that's what you think her? 700 00:52:23,970 --> 00:52:26,006 Otherwise I shouldn't be here. 701 00:52:26,130 --> 00:52:28,724 My dear young man, as Catherine's father, 702 00:52:28,850 --> 00:52:32,126 I hope I have a just appreciation of her many good qualities. 703 00:52:32,250 --> 00:52:35,925 But I don't mind telling you I've never thought of her in that light. 704 00:52:37,290 --> 00:52:40,282 I don't know what I might think of her if I were her father. 705 00:52:40,410 --> 00:52:42,048 I speak from my own point of view. 706 00:52:42,170 --> 00:52:44,320 You speak very well. Please sit down. 707 00:52:45,170 --> 00:52:49,766 Did you really expect that I would throw my daughter into your arms? 708 00:52:49,890 --> 00:52:52,529 No, I had an idea you didn't like me. 709 00:52:53,530 --> 00:52:57,045 - What gave you that idea? - The fact that I'm poor. 710 00:52:57,170 --> 00:53:01,846 Well, that has a harsh sound but it's about the truth. 711 00:53:01,970 --> 00:53:06,646 You have no profession, means. Please sit. 712 00:53:06,770 --> 00:53:08,726 No visible resources or prospects. 713 00:53:08,850 --> 00:53:12,525 And so you are in a category from which not to choose a son-in-law. 714 00:53:12,650 --> 00:53:16,529 Particularly not for my daughter who is a weak woman with a large fortune. 715 00:53:16,650 --> 00:53:18,003 I don't think she is weak. 716 00:53:18,130 --> 00:53:20,690 Even if she were not, you are still penniless. 717 00:53:20,810 --> 00:53:24,166 Yes, that is my weakness and therefore you mean I'm mercenary. 718 00:53:24,290 --> 00:53:27,282 - I don't say that. You say that. - But that's what you mean. 719 00:53:28,130 --> 00:53:30,007 There are many poor men, Mr. Townsend, 720 00:53:30,130 --> 00:53:32,803 but they do not proclaim that they're not thieves, 721 00:53:32,930 --> 00:53:34,966 especially when no one has accused them. 722 00:53:35,090 --> 00:53:38,366 I simply said you are in the wrong category. 723 00:53:38,490 --> 00:53:41,960 But your daughter doesn't marry a category. She marries a man, 724 00:53:42,090 --> 00:53:44,206 a man she's good enough to say she loves. 725 00:53:44,330 --> 00:53:46,969 A man who offers nothing in return. 726 00:53:47,650 --> 00:53:52,166 Is it possible to offer more than affection and lifelong devotion? 727 00:53:52,290 --> 00:53:55,088 Lifelong devotion is measured after the fact. 728 00:53:55,210 --> 00:53:57,678 It's usual to offer a few material securities. 729 00:53:57,810 --> 00:54:00,882 What are yours? A handsome face and figure and a good manner. 730 00:54:01,010 --> 00:54:04,286 All are excellent as far as they go but they don't go far enough. 731 00:54:04,410 --> 00:54:07,322 - You think I'm an idler? - It doesn't matter what I think. 732 00:54:07,450 --> 00:54:09,486 I just don't think of you as a son-in-law. 733 00:54:09,610 --> 00:54:13,285 - You think I'd squander her money? - Ah, I plead guilty to that. 734 00:54:13,410 --> 00:54:15,605 Because I spent my own, I suppose. 735 00:54:15,730 --> 00:54:18,961 It was just because it was my own that I spent it. I've made no debts. 736 00:54:19,090 --> 00:54:22,162 When it was gone, I stopped. I don't owe a penny in the world. 737 00:54:22,290 --> 00:54:26,169 Allow me to ask. What are you living on now? 738 00:54:27,770 --> 00:54:29,726 The remnants of my property. 739 00:54:39,170 --> 00:54:41,525 You left your gloves here yesterday. 740 00:54:43,170 --> 00:54:44,728 Thank you. 741 00:54:46,170 --> 00:54:49,401 Doctor, don't you care to gratify your daughter? 742 00:54:49,970 --> 00:54:52,245 Do you enjoy the idea of making her miserable? 743 00:54:52,370 --> 00:54:55,168 I'm resigned to her thinking me a tyrant for a few months. 744 00:54:55,290 --> 00:54:58,123 - A few months? - For a lifetime, then. 745 00:54:58,250 --> 00:55:01,959 She may as well be miserable that way as with you. 746 00:55:02,090 --> 00:55:06,049 - You are not polite, sir. - You push me to it. 747 00:55:06,170 --> 00:55:08,764 - You argue too much. - I have a great deal at stake. 748 00:55:08,890 --> 00:55:11,199 I know and you have lost it. It is over. 749 00:55:11,330 --> 00:55:13,719 I wouldn't be too sure of that, sir. 750 00:55:14,370 --> 00:55:16,361 You are impertinent. 751 00:55:27,570 --> 00:55:30,607 Dr. Sloper, if it were not for my feeling for Catherine, 752 00:55:30,730 --> 00:55:33,802 I should not have put up with the indignities you've offered. 753 00:55:33,930 --> 00:55:38,208 You have only to leave my house to escape them. Good day, Mr. Townsend. 754 00:55:38,330 --> 00:55:39,968 - Good day. - Morris, wait! 755 00:55:40,090 --> 00:55:42,160 Morris! You promised me, Morris. 756 00:55:42,290 --> 00:55:45,805 You promised you would be respectful when you saw my father. 757 00:55:45,930 --> 00:55:48,285 - Catherine. - What is the matter, Father? 758 00:55:48,410 --> 00:55:50,560 Catherine, you are without dignity. 759 00:55:51,970 --> 00:55:55,565 Why are you angry? Why are you and Morris quarrelling? Tell me, please. 760 00:55:55,690 --> 00:55:59,444 - I will tell you when we are alone. - Your father does not approve of me. 761 00:56:02,690 --> 00:56:05,966 - You want me to give him up? - Yes, I do. 762 00:56:06,090 --> 00:56:11,448 Why? What has he done? What did Mrs. Montgomery tell you? 763 00:56:11,570 --> 00:56:13,720 My sister, have you spoken with her? 764 00:56:13,850 --> 00:56:16,887 She paid my a visit this morning on my invitation. 765 00:56:17,010 --> 00:56:19,319 You see how painful this is for me, Father. 766 00:56:19,450 --> 00:56:21,839 Surely you would want me to know your reasons. 767 00:56:21,970 --> 00:56:24,564 - He's a selfish idler. - My sister never said that. 768 00:56:24,690 --> 00:56:29,525 - No, I say it. - Father, I know he loves me. 769 00:56:29,650 --> 00:56:32,448 I know that he does not. 770 00:56:32,570 --> 00:56:37,041 In heaven's name, Father, what makes you so sure? 771 00:56:37,170 --> 00:56:41,209 My poor child, I can't tell you. You must just take my word for it. 772 00:56:41,970 --> 00:56:44,484 Father, I can't. 773 00:56:44,610 --> 00:56:46,282 I can't. 774 00:56:46,970 --> 00:56:48,767 I love him. 775 00:56:49,930 --> 00:56:56,199 I have promised to marry him, to stay by him no matter what comes. 776 00:56:57,370 --> 00:57:00,965 So, he forearmed himself by getting a promise like that? 777 00:57:02,290 --> 00:57:07,318 - You are beneath contempt. - Don't abuse him, Father. 778 00:57:14,370 --> 00:57:16,804 I think we shall marry quite soon. 779 00:57:18,170 --> 00:57:20,604 That is no further concern of mine. 780 00:57:21,730 --> 00:57:24,119 - I'm sorry. - Dr. Sloper. 781 00:57:25,450 --> 00:57:27,486 We cannot marry without your approval. 782 00:57:27,610 --> 00:57:30,249 It would bring unhappiness to all of us. 783 00:57:30,370 --> 00:57:32,884 - Do you mean that, sir? - Yes. 784 00:57:34,370 --> 00:57:37,760 Then, will you put it off, Mr. Townsend, for six months? 785 00:57:37,890 --> 00:57:40,324 I would like Catherine to go to Europe with me. 786 00:57:40,450 --> 00:57:43,601 - Europe? - I would like you very much to go. 787 00:57:43,730 --> 00:57:46,927 - Why, Father? - He thinks you will forget me. 788 00:57:48,170 --> 00:57:50,445 I shall still love him when I come back. 789 00:57:50,570 --> 00:57:54,848 You're very sure of your love but, Catherine, do you dare to test him? 790 00:57:54,970 --> 00:57:58,326 - You underestimate him. - I don't think so. 791 00:58:01,130 --> 00:58:04,202 Catherine, go to Europe. 792 00:58:06,090 --> 00:58:08,001 Go to Europe with your father. 793 00:58:11,010 --> 00:58:12,762 (ship's horn) 794 00:58:20,770 --> 00:58:22,123 That way, sir. 795 00:58:33,290 --> 00:58:35,201 I'll be right back. 796 00:58:36,970 --> 00:58:41,009 Good morning, Doctor. Good morning, ma'am. Catherine. 797 00:58:41,130 --> 00:58:44,202 I came because I felt sure you would not deny me the opportunity 798 00:58:44,330 --> 00:58:46,002 of wishing you both a safe journey. 799 00:58:46,130 --> 00:58:49,725 - Thank you very much. - Morris, I'm glad you came. 800 00:58:49,850 --> 00:58:52,444 I've brought Miss Sloper a small gift, sir. 801 00:58:52,570 --> 00:58:55,926 It is not usual for young ladies in my daughter's situation 802 00:58:56,050 --> 00:58:58,006 to receive gifts from gentlemen. 803 00:58:58,130 --> 00:59:00,690 Yes, Doctor, I know, but this is a very humble gift. 804 00:59:00,810 --> 00:59:04,439 - It's only a little hand warmer. - Father, I would like to have it. 805 00:59:09,490 --> 00:59:12,288 Just put live charcoals in it, Catherine. 806 00:59:14,810 --> 00:59:18,928 - I give it to you with all my love. - Morris! 807 00:59:30,570 --> 00:59:33,209 I will be thinking of you, Catherine. 808 00:59:33,330 --> 00:59:34,445 (ship's horn) 809 00:59:37,570 --> 00:59:40,323 Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor. 810 00:59:58,170 --> 01:00:01,162 I never expected to hear a sermon like that in New York City. 811 01:00:01,290 --> 01:00:04,521 When the Reverend Penniman sermonized on the loaves and fishes, 812 01:00:04,650 --> 01:00:07,847 they were right before you. You could practically smell them. 813 01:00:07,970 --> 01:00:12,248 - Look, Mrs. Penniman, you've lost. - Why is it you always win? 814 01:00:12,370 --> 01:00:14,042 I cheat. 815 01:00:15,210 --> 01:00:17,121 Had it not been for your invitations, 816 01:00:17,250 --> 01:00:19,718 these past few months would have been unbearable. 817 01:00:19,850 --> 01:00:21,806 You like this house, don't you, Morris? 818 01:00:21,930 --> 01:00:23,522 Yes, ma'am, I do. 819 01:00:23,650 --> 01:00:27,006 You know, the doctor is a man of fine taste. 820 01:00:28,210 --> 01:00:32,044 Although we do not like each other, we seem to like the same things. 821 01:00:32,170 --> 01:00:34,400 That can be a bond between you in time. 822 01:00:34,530 --> 01:00:37,806 I hope so. He has earned all of this by his work. 823 01:00:37,930 --> 01:00:40,603 He believes that every man should do the same. 824 01:00:40,730 --> 01:00:42,721 The trouble is that some of us cannot. 825 01:00:42,850 --> 01:00:46,525 - You miss her, don't you, Morris? - Very much. 826 01:00:46,650 --> 01:00:50,609 - Dinner is served, Mrs. Penniman. - Yes, Maria. 827 01:00:51,450 --> 01:00:54,999 - And the claret is room temperature. - Thank you, Maria. 828 01:01:16,970 --> 01:01:20,326 - I hope I haven't kept you waiting. - No, my dear. 829 01:01:20,450 --> 01:01:23,726 - Wouldn't you prefer to go inside? - I like this table. 830 01:01:26,170 --> 01:01:30,846 Oh, did you use to come here with my mother? 831 01:01:32,570 --> 01:01:36,563 Yes, Catherine, I did. Would you like some chocolate? 832 01:01:36,690 --> 01:01:38,646 No, thank you very much. 833 01:01:40,170 --> 01:01:44,243 - Oh! There's the Café Riche. - So it is. What about it? 834 01:01:44,370 --> 01:01:47,043 Aunt Penniman mentioned it in her last letter. 835 01:01:47,170 --> 01:01:48,046 Lavinia? 836 01:01:48,170 --> 01:01:50,604 She said that all the best people of... 837 01:01:52,370 --> 01:01:54,725 ...Paris frequent it. 838 01:01:54,850 --> 01:01:58,889 A winter of loneliness has given her second sight. 839 01:01:59,010 --> 01:02:00,966 - Something for mademoiselle? - No. 840 01:02:01,090 --> 01:02:02,648 Bien, monsieur. 841 01:02:04,370 --> 01:02:06,326 Have you given him up? 842 01:02:07,810 --> 01:02:09,607 No, Father. 843 01:02:09,730 --> 01:02:13,848 You mean that in all this time you have not yielded one inch? 844 01:02:13,970 --> 01:02:15,722 No, Father. 845 01:02:16,970 --> 01:02:20,929 I see no reason to prolong this trip. Do you? 846 01:02:22,570 --> 01:02:24,925 I thought you wanted to see England. 847 01:02:27,770 --> 01:02:29,806 I've seen England. 848 01:02:56,770 --> 01:02:59,842 Pilot's going down the bay. They are to dock within the hour. 849 01:02:59,970 --> 01:03:01,926 We're almost ready. 850 01:03:02,970 --> 01:03:06,849 - Maria, did you find my gloves? - I'll look again. 851 01:03:06,970 --> 01:03:09,723 Geier, we have to be at the pier in half an hour. 852 01:03:09,850 --> 01:03:10,805 Ma'am. 853 01:03:35,570 --> 01:03:37,765 What an inconvenient hour to land! 854 01:03:37,890 --> 01:03:40,802 Now, you will be careful to get the details right? 855 01:03:40,930 --> 01:03:43,808 - They are most important. - Of course. 856 01:03:43,930 --> 01:03:47,400 You will have a closed carriage at the corner of McDougal Street 857 01:03:47,530 --> 01:03:49,998 tomorrow evening as soon as it gets dark. 858 01:03:50,130 --> 01:03:54,248 - Tomorrow night at 9:00. - Yes, at 9:00. 859 01:03:54,370 --> 01:03:56,201 Oh, here they are! 860 01:03:59,170 --> 01:04:01,240 - Now, tell her everything. - I will. 861 01:04:01,370 --> 01:04:03,247 - Tell her I love her. - I will. 862 01:04:03,370 --> 01:04:05,406 You wait in the mews for my signal, Morris. 863 01:04:05,530 --> 01:04:07,088 (man) Giddy up. 864 01:04:12,290 --> 01:04:13,848 Oh, Catherine! 865 01:04:15,970 --> 01:04:18,689 Oh, Catherine, you look so French. 866 01:04:18,810 --> 01:04:21,529 Well, no matter how fascinating distant places are, 867 01:04:21,650 --> 01:04:25,006 there's always someone at home one misses, isn't there? 868 01:04:25,130 --> 01:04:27,007 I've caught a chill, Lavinia. 869 01:04:27,130 --> 01:04:30,202 Would you be so kind as to get me some hot water for a toddy? 870 01:04:30,330 --> 01:04:32,082 Why, of course, Austin. 871 01:04:38,970 --> 01:04:41,723 It's good to be home, isn't it, Father? 872 01:04:41,850 --> 01:04:44,489 You'll feel better now that we're back. 873 01:04:46,170 --> 01:04:49,958 I... I wish you had let me try to care of you a little. 874 01:04:54,170 --> 01:04:56,479 - Here you are, Austin. - Thank you, Lavinia. 875 01:04:56,610 --> 01:04:59,647 Your brandy decanter is right there. 876 01:04:59,770 --> 01:05:01,283 Well... 877 01:05:01,410 --> 01:05:03,970 Have you taken to drink, Lavinia? 878 01:05:05,210 --> 01:05:07,770 My heart, I thought it would help my heart. 879 01:05:07,890 --> 01:05:09,448 Ah, yes. 880 01:05:11,570 --> 01:05:15,040 I know I shouldn't ask, Catherine, but did you bring me something? 881 01:05:15,170 --> 01:05:18,446 - We brought you a silk parasol. - Just exactly what I wanted. 882 01:05:18,570 --> 01:05:19,923 Come and show it to me. 883 01:05:20,050 --> 01:05:24,521 Your heart would improve, Lavinia, if you stopped smoking cigars. 884 01:05:24,650 --> 01:05:27,926 When I come home to find an empty brandy glass 885 01:05:28,050 --> 01:05:32,487 and a particular cigar brand, I can only think of one person. 886 01:05:32,610 --> 01:05:35,204 Well, what's happened to Mr. Townsend? 887 01:05:35,330 --> 01:05:39,084 - Is he upstairs in my bed? - Austin, I forgot to tell you. 888 01:05:39,210 --> 01:05:42,407 - He did stop by this evening. - This evening? 889 01:05:42,530 --> 01:05:45,203 - Was he here this evening, Aunt? - Yes, yes. 890 01:05:45,330 --> 01:05:49,482 - He's made my house his club. - You should be in bed. 891 01:05:49,610 --> 01:05:52,966 Now, I'll just see that everything has been attended to. 892 01:05:56,770 --> 01:05:59,728 What a ridiculous position to be in. 893 01:06:00,970 --> 01:06:05,202 Well, I suppose you'll be going off with him any time now. 894 01:06:05,330 --> 01:06:07,844 Yes, if he will have me. 895 01:06:07,970 --> 01:06:11,440 Why not? You'll be a most entertaining companion. 896 01:06:11,570 --> 01:06:14,368 - I will try to be. - Your gaiety and brilliance 897 01:06:14,490 --> 01:06:18,039 will make up the difference between the 10,000 a year you will have 898 01:06:18,170 --> 01:06:20,445 and the 30,000 he expects. 899 01:06:20,570 --> 01:06:23,642 He expects nothing. He does not love me for that. 900 01:06:23,770 --> 01:06:25,965 No? What else, then? 901 01:06:26,090 --> 01:06:30,049 Your grace, your charm, your quick tongue and subtle wit? 902 01:06:30,170 --> 01:06:31,444 He admires me. 903 01:06:31,570 --> 01:06:33,765 I've tried for months not to be unkind. 904 01:06:33,890 --> 01:06:36,563 But now it's time for you to realize the truth. 905 01:06:36,690 --> 01:06:40,239 How many girls do you think he might have had in this town? 906 01:06:40,370 --> 01:06:43,806 - He finds me pleasing. - Oh, yes, I'm sure he does. 907 01:06:43,930 --> 01:06:47,286 A hundred women are prettier, a thousand more clever. 908 01:06:47,410 --> 01:06:50,527 But you have one virtue that outshines them all. 909 01:06:51,570 --> 01:06:54,243 - What? What is that? - Your money! 910 01:06:54,370 --> 01:06:57,521 - (gasps) Father! - You have nothing else! 911 01:06:58,730 --> 01:06:59,719 Oh. 912 01:07:00,970 --> 01:07:04,406 What a terrible thing to say to me. 913 01:07:04,530 --> 01:07:08,000 I don't expect you to believe that. I've known you all your life 914 01:07:08,130 --> 01:07:10,849 and I've yet to see you learn anything. 915 01:07:12,570 --> 01:07:17,849 With one exception, my dear. You embroider neatly. 916 01:07:42,530 --> 01:07:43,679 (quietly) Morris. 917 01:07:44,770 --> 01:07:46,442 Morris! 918 01:07:53,370 --> 01:07:55,725 - I haven't had a moment with her. - Where is she? 919 01:07:55,850 --> 01:07:59,240 She's upstairs with Austin. He's out of mood. You'd better leave. 920 01:07:59,370 --> 01:08:02,123 - I'll tell her everything. - I want to tell her myself. 921 01:08:02,250 --> 01:08:04,718 - I'll wait until he's gone to bed. - No, please go. 922 01:08:04,850 --> 01:08:07,728 - If Austin should see you... - He won't. I'll stay here. 923 01:08:07,850 --> 01:08:11,445 No, I'll take her shopping in the morning and meet you in the square. 924 01:08:14,170 --> 01:08:15,967 Please go. 925 01:08:16,090 --> 01:08:17,125 (door slams) 926 01:08:35,170 --> 01:08:38,003 Morris. Morris! 927 01:08:38,130 --> 01:08:39,688 Morris! 928 01:08:57,770 --> 01:08:59,726 Morris, I'm so, so glad. 929 01:09:01,970 --> 01:09:03,721 Cathy. 930 01:09:03,850 --> 01:09:06,284 You were waiting! You were as anxious as I. 931 01:09:06,410 --> 01:09:08,844 - (horse whinnies) - Oh! 932 01:09:11,370 --> 01:09:13,326 - Cathy. - Oh, Morris. 933 01:09:14,770 --> 01:09:17,204 - Have you been true to me? - Oh, yes! 934 01:09:20,690 --> 01:09:22,806 Yes. You've not changed your mind? 935 01:09:22,930 --> 01:09:25,160 No, no! Have you? 936 01:09:25,290 --> 01:09:27,520 Oh, wait until you hear my plans. 937 01:09:27,650 --> 01:09:29,606 - Plans? - Yes. 938 01:09:30,770 --> 01:09:32,726 For our marriage. 939 01:09:32,850 --> 01:09:36,399 - Our elopement. - Oh, our elopement! 940 01:09:37,690 --> 01:09:42,081 It's for tomorrow night. In a country parsonage up on Murray's Hill, 941 01:09:42,210 --> 01:09:46,726 there's the Reverend Lispenard who knows our story. He'll help us. 942 01:09:46,850 --> 01:09:48,522 Do you hear me, Catherine? 943 01:09:48,650 --> 01:09:50,720 Oh, I love you so. 944 01:10:00,170 --> 01:10:02,764 Tell me what to do. 945 01:10:02,890 --> 01:10:04,881 I have a closed carriage engaged. 946 01:10:05,010 --> 01:10:09,128 I will come to the corner of the square tomorrow night at 9:00. 947 01:10:09,250 --> 01:10:11,445 We'll drive to the parsonage. 948 01:10:11,570 --> 01:10:16,086 After the marriage, we'll spend the night at an inn up the river. 949 01:10:17,330 --> 01:10:20,959 The next day we'll go to Albany on our honeymoon. 950 01:10:21,090 --> 01:10:22,682 Oh, Morris! 951 01:10:23,970 --> 01:10:25,767 My husband! 952 01:10:27,050 --> 01:10:29,120 - You like my plan? - Oh. 953 01:10:29,250 --> 01:10:32,128 And I've brought you such a beautiful silk waistcoat. 954 01:10:32,250 --> 01:10:34,764 - You must wear it for our wedding. - My dear girl! 955 01:10:34,890 --> 01:10:37,085 I bought you a set of buttons in Paris. 956 01:10:37,210 --> 01:10:39,565 - Buttons? - They are rubies and pearls. 957 01:10:39,690 --> 01:10:43,922 - They are quite nice. - Dear girl, how happy we shall be. 958 01:10:50,610 --> 01:10:52,680 - Morris? - Yes? 959 01:10:52,810 --> 01:10:55,847 - Take me tonight. - Tonight? 960 01:10:57,690 --> 01:10:59,567 - How can we? - We must. 961 01:10:59,690 --> 01:11:01,760 In another hour, everyone will be asleep. 962 01:11:01,890 --> 01:11:04,245 We can get away quietly and no one will know. 963 01:11:04,370 --> 01:11:07,248 But, Catherine, it's only one more day. 964 01:11:07,370 --> 01:11:11,443 - Morris, I beg you. - Where would we go? 965 01:11:11,570 --> 01:11:13,686 - To the Reverend Lisp... - Lispenard. 966 01:11:13,810 --> 01:11:17,598 Yes! He will not turn us away because we've come one day early. 967 01:11:17,730 --> 01:11:19,766 (hooves clatter) 968 01:11:20,970 --> 01:11:22,847 - I implore you! - Catherine. 969 01:11:22,970 --> 01:11:24,926 If you love me... 970 01:11:26,130 --> 01:11:28,519 - Very well, we'll do it. - Oh! 971 01:11:32,650 --> 01:11:36,438 I'll leave and find a carriage. It's almost 10:30. 972 01:11:36,570 --> 01:11:40,279 I can be back here at 12:30 on the dot in front of the house. 973 01:11:40,410 --> 01:11:43,527 You must be ready and waiting for me. Will you do that? 974 01:11:43,650 --> 01:11:47,529 Oh, I can do anything, my dearest. 975 01:11:53,210 --> 01:11:55,644 - Leave a letter for your father. - A letter? 976 01:11:55,770 --> 01:11:58,682 - Yes. Shall I compose it for you? - No. 977 01:11:58,810 --> 01:12:02,359 Think very carefully of how to word it. You must melt his heart. 978 01:12:02,490 --> 01:12:05,243 - I will not write him. - Of course you must write him. 979 01:12:05,370 --> 01:12:08,680 - We want him to forgive us. - He won't forgive us. I know it. 980 01:12:08,810 --> 01:12:11,085 I know it now. I have good reason to. 981 01:12:11,210 --> 01:12:15,488 - What reason? - My father doesn't like me. 982 01:12:15,610 --> 01:12:18,170 What an unhappy thing to say. Of course he does. 983 01:12:18,290 --> 01:12:19,962 - No. - He must love you very much 984 01:12:20,090 --> 01:12:22,684 or he wouldn't try so hard to protect you from me. 985 01:12:22,810 --> 01:12:25,643 No, Morris, in this one thing I know I am right. 986 01:12:25,770 --> 01:12:27,806 I couldn't say it unless I was sure. 987 01:12:27,930 --> 01:12:31,605 I understood it tonight for the first time in my life. 988 01:12:31,730 --> 01:12:35,006 You can tell when a person speaks to you as if... as if... 989 01:12:35,130 --> 01:12:38,088 - As if what? - As if they despised you. 990 01:12:39,170 --> 01:12:40,649 Despised? 991 01:12:40,770 --> 01:12:44,729 We must be very happy together and you must never despise me, Morris. 992 01:12:44,850 --> 01:12:47,444 - Catherine. - We must never ask him for anything 993 01:12:47,570 --> 01:12:49,288 or depend upon him for anything. 994 01:12:49,410 --> 01:12:53,961 We must be very happy and expect nothing from him ever. 995 01:12:57,570 --> 01:12:59,561 No. 996 01:12:59,690 --> 01:13:02,602 I will try to be the best wife in the world. 997 01:13:02,730 --> 01:13:06,325 - I know you will. - I will get ready immediately. 998 01:13:11,610 --> 01:13:12,884 Catherine, dear. 999 01:13:14,170 --> 01:13:17,958 He can't dislike you that much. He's bound to come round. 1000 01:13:18,090 --> 01:13:23,847 No, Morris, he will not. But even if he would, I would not. 1001 01:13:28,450 --> 01:13:30,042 I see. 1002 01:13:30,770 --> 01:13:34,126 I will try to be punctual, Morris. I know you like that. 1003 01:13:35,210 --> 01:13:38,361 - So, 12:30, then. - Hurry, my darling! 1004 01:14:06,170 --> 01:14:08,604 (clock chimes) 1005 01:14:47,570 --> 01:14:49,242 - Catherine. - Shhh. 1006 01:14:49,370 --> 01:14:50,598 What are you doing? 1007 01:14:50,730 --> 01:14:52,607 I'd like it if you'd go back to bed. 1008 01:14:52,730 --> 01:14:54,960 But I want to know what you're doing. 1009 01:14:55,730 --> 01:14:57,209 I am eloping with Morris. 1010 01:14:57,330 --> 01:14:59,366 That's impossible, it's for tomorrow. 1011 01:14:59,490 --> 01:15:02,209 - Hush. - No, you've got everything wrong. 1012 01:15:02,330 --> 01:15:04,605 Now, Morris will be here tomorrow evening. 1013 01:15:04,730 --> 01:15:07,608 No, he will be here in the next two minutes. 1014 01:15:07,730 --> 01:15:09,402 - Have you seen him? - Yes. 1015 01:15:09,530 --> 01:15:13,205 Oh, Catherine. Will you spend the night with him unwed? 1016 01:15:13,330 --> 01:15:16,402 We are going directly to Reverend Lispenard on Murray's Hill. 1017 01:15:16,530 --> 01:15:18,998 If he will marry us perhaps we may stay with him. 1018 01:15:19,130 --> 01:15:23,681 If not, we will drive all night. I don't care. 1019 01:15:23,810 --> 01:15:27,200 Oh, Catherine. How romantic. 1020 01:15:27,330 --> 01:15:31,118 - Morris is so daring. - I think I heard a carriage. 1021 01:15:32,850 --> 01:15:33,839 No. 1022 01:15:33,970 --> 01:15:36,325 Wouldn't you like me to dress and come with you? 1023 01:15:36,450 --> 01:15:39,522 There's no time. Morris will be here any instant. 1024 01:15:39,650 --> 01:15:42,084 But I should. You must have a chaperone. 1025 01:15:42,210 --> 01:15:46,442 - Your father would be shocked. - Serves him right. 1026 01:15:46,570 --> 01:15:49,448 Father, he finds me so dull. 1027 01:15:49,570 --> 01:15:53,245 It would surprise him to have such a dull girl disgrace his name. 1028 01:15:53,370 --> 01:15:55,440 Catherine, are you quite yourself? 1029 01:15:55,570 --> 01:15:56,639 (bang) 1030 01:15:56,770 --> 01:15:58,328 It was just a shutter blowing. 1031 01:16:01,970 --> 01:16:06,646 Think of it. I may never stand in this window again. 1032 01:16:06,770 --> 01:16:10,729 I may never see Washington Square on a windy April night. 1033 01:16:11,370 --> 01:16:12,849 Why won't you? 1034 01:16:12,970 --> 01:16:15,245 Because I will never be in this house again. 1035 01:16:15,370 --> 01:16:19,363 Nonsense. You and Austin will be reconciled within the year. 1036 01:16:20,770 --> 01:16:23,284 I will never see him again in my life. 1037 01:16:24,170 --> 01:16:25,239 What? 1038 01:16:25,370 --> 01:16:28,043 I'm leaving tonight instead of tomorrow 1039 01:16:28,170 --> 01:16:32,049 because it is one time less I will ever have to lay eyes on him 1040 01:16:32,170 --> 01:16:34,047 or he on me. 1041 01:16:34,170 --> 01:16:36,730 We dislike each other too much, Aunt. 1042 01:16:37,770 --> 01:16:41,445 Good heavens, child. You are disinheriting yourself. 1043 01:16:42,290 --> 01:16:47,364 - Yes. Completely. - Have you told Morris this? 1044 01:16:47,490 --> 01:16:51,369 Of course. I told him everything. He is to be my husband. 1045 01:16:51,490 --> 01:16:55,768 Oh, you should have waited. Did... Did he understand? 1046 01:16:55,890 --> 01:16:57,846 (horse's hooves) 1047 01:16:58,890 --> 01:17:02,849 There he is. Goodbye, Aunt. I will write to you. 1048 01:18:05,970 --> 01:18:08,962 - Aunt? - Yes, dear? 1049 01:18:09,090 --> 01:18:11,399 Why shouldn't I have told Morris? 1050 01:18:13,970 --> 01:18:19,840 Oh, dear girl. Why were you not a little more clever? 1051 01:18:19,970 --> 01:18:21,926 Clever? About what? 1052 01:18:24,730 --> 01:18:26,686 Oh, Catherine. 1053 01:18:28,930 --> 01:18:31,239 Why shouldn't I have told him? 1054 01:18:34,530 --> 01:18:37,044 Morris would not want to be the cause 1055 01:18:37,170 --> 01:18:40,446 of your losing your natural inheritance. 1056 01:18:41,970 --> 01:18:44,723 He could not see you impoverished. 1057 01:18:44,850 --> 01:18:48,525 Impoverished? I have ten thousand a year. 1058 01:18:48,650 --> 01:18:50,720 That is a great deal of money. 1059 01:18:55,850 --> 01:18:58,922 Not when one has expected 30. 1060 01:19:02,450 --> 01:19:05,328 You think what my father thinks. 1061 01:19:05,970 --> 01:19:10,043 Well, you are wrong. Morris loves me. 1062 01:19:10,170 --> 01:19:12,843 I am everything he ever yearned for in a woman. 1063 01:19:12,970 --> 01:19:16,326 - Oh, Catherine. - I am. I am. He has told me so. 1064 01:19:16,450 --> 01:19:18,361 He thinks I am pretty. He wants me. 1065 01:19:18,490 --> 01:19:21,766 He could not wait for tomorrow night. He said we must go tonight. 1066 01:19:21,890 --> 01:19:26,566 No, I said that, didn't I? But he agreed. He was willing. 1067 01:19:26,690 --> 01:19:29,363 You can see that for yourself. He was very willing. 1068 01:19:29,490 --> 01:19:32,243 Well, then, perhaps he will come. 1069 01:19:32,970 --> 01:19:37,407 Perhaps? He must come. 1070 01:19:37,530 --> 01:19:42,046 He must take me away. He must love me. He must. 1071 01:19:42,170 --> 01:19:44,240 Please take hold of yourself. 1072 01:19:44,370 --> 01:19:46,645 No, no. Morris must take hold of me. 1073 01:19:46,770 --> 01:19:50,558 Morris will love me for all those who didn't. 1074 01:20:51,970 --> 01:20:53,926 (clock chimes) 1075 01:21:00,930 --> 01:21:01,965 (wails) 1076 01:21:06,170 --> 01:21:08,843 Morris! Morris! Morris! 1077 01:21:08,970 --> 01:21:13,407 (sobs) Morris! Morris! Morris! 1078 01:22:12,570 --> 01:22:14,128 (tapping on door) 1079 01:22:17,530 --> 01:22:19,566 I'm sorry, the Doctor's office is closed. 1080 01:22:19,690 --> 01:22:21,601 I heard he came back from Europe. 1081 01:22:21,730 --> 01:22:26,087 He did, but he's confined to his bed. Try Dr. Isaacs in Great Jones Street. 1082 01:22:26,210 --> 01:22:27,563 Thank you. 1083 01:22:32,770 --> 01:22:37,241 - Doctor. You shouldn't be up, sir. - Now, stop fluttering about. 1084 01:22:37,370 --> 01:22:42,444 - Doctor, please go back to bed. - You just go about your business. 1085 01:22:42,570 --> 01:22:44,162 Yes, sir. 1086 01:22:50,250 --> 01:22:55,529 Ah, Catherine. I haven't seen you since I returned. 1087 01:22:56,170 --> 01:22:58,126 No, Father. 1088 01:24:15,250 --> 01:24:19,129 Of course, if he were ill, he could not write. 1089 01:24:21,770 --> 01:24:25,206 Perhaps you should send him a brief note. 1090 01:24:26,170 --> 01:24:29,606 - No, Aunt. - But I'd gladly deliver it for you. 1091 01:24:30,450 --> 01:24:32,406 Stay out of it, Aunt. 1092 01:24:33,370 --> 01:24:36,123 I want to help, if I can. 1093 01:24:37,810 --> 01:24:40,324 Can you bring him back from California? 1094 01:24:41,570 --> 01:24:43,128 California? 1095 01:24:46,130 --> 01:24:49,679 I went to Mrs. Montgomery's to see him. 1096 01:24:50,570 --> 01:24:53,038 You didn't? 1097 01:24:53,170 --> 01:24:54,728 She told me. 1098 01:24:55,970 --> 01:25:01,920 He borrowed the passage money from his cousin Arthur... and left. 1099 01:25:06,170 --> 01:25:08,525 You had better go to your market. 1100 01:25:51,370 --> 01:25:56,683 - Oh, one moment, Maria. - Yes, Doctor? 1101 01:25:56,810 --> 01:26:01,008 If you will interrupt your embroidery for a moment, Catherine. 1102 01:26:02,170 --> 01:26:06,129 I... I think you both should know this. 1103 01:26:07,170 --> 01:26:09,240 I am ill. 1104 01:26:09,370 --> 01:26:13,124 It's not just a simple congestion, there are rales in the lungs. 1105 01:26:13,970 --> 01:26:15,926 I shall need very good nursing. 1106 01:26:16,770 --> 01:26:20,968 I shall not recover but I wish everything to be done as if I should. 1107 01:26:21,090 --> 01:26:25,049 - I hate an ill-conducted sickroom. - Maybe you will get well. 1108 01:26:25,170 --> 01:26:29,800 Now, in a few days you will need a doctor. Get Dr. Isaacs. 1109 01:26:30,970 --> 01:26:34,724 If the street noises make me restless, see the tanbark's put down. 1110 01:26:35,770 --> 01:26:40,605 Catherine, I don't want your Aunt Lavinia in my room at all. 1111 01:26:41,770 --> 01:26:44,648 Unless I should go in to a coma. 1112 01:26:44,770 --> 01:26:49,844 As for food, don't overload me. Keep me on soup. Beef broth and gruel. 1113 01:26:49,970 --> 01:26:51,039 Yes, sir. 1114 01:26:51,170 --> 01:26:55,243 Find a small lamp. Put fresh wicks in it so that it doesn't smell. 1115 01:26:55,370 --> 01:26:56,359 Doctor. 1116 01:26:56,490 --> 01:27:00,847 Now, will you please make up my bed for me? I'll be up in a moment. 1117 01:27:00,970 --> 01:27:02,119 Yes. 1118 01:27:04,170 --> 01:27:08,641 - I will help you, Maria. - Will you stay a minute, Catherine? 1119 01:27:15,770 --> 01:27:19,206 I can only assume that your departure is imminent. 1120 01:27:21,210 --> 01:27:24,998 Is it soon? This week? 1121 01:27:26,370 --> 01:27:27,325 No. 1122 01:27:28,570 --> 01:27:31,926 Has he asked you to keep your plans secret from me? 1123 01:27:34,570 --> 01:27:36,322 I am not leaving. 1124 01:27:38,490 --> 01:27:40,845 - Not leaving? - Will you excuse me, Father? 1125 01:27:40,970 --> 01:27:42,926 Come here for a moment. 1126 01:27:46,570 --> 01:27:48,526 Here, in the light. 1127 01:27:49,770 --> 01:27:53,445 You are flushed. Your eyes look sick. 1128 01:27:54,970 --> 01:27:56,926 You have been weeping. 1129 01:27:58,850 --> 01:28:01,125 You have broken your engagement. 1130 01:28:02,970 --> 01:28:05,245 Oh, if you have, I must tell you, Catherine, 1131 01:28:05,370 --> 01:28:08,362 that I admire you greatly for it. 1132 01:28:08,490 --> 01:28:10,924 I know the effort you must have made. 1133 01:28:11,970 --> 01:28:15,849 - Do you, Father? - But in time the pain will pass. 1134 01:28:15,970 --> 01:28:20,122 I cannot begin to tell you how proud of you I am. 1135 01:28:20,250 --> 01:28:23,720 - Are you? - Oh, deeply. Most deeply proud. 1136 01:28:26,370 --> 01:28:28,281 He deserted me. 1137 01:28:29,970 --> 01:28:31,642 What? 1138 01:28:31,770 --> 01:28:33,726 Morris deserted me. 1139 01:28:34,570 --> 01:28:39,166 - Now do you admire me, Father? - Oh, Catherine. 1140 01:28:39,290 --> 01:28:42,726 Don't be kind to me. It doesn't become you. 1141 01:28:42,850 --> 01:28:45,318 Are you blaming me because I tried to protect you? 1142 01:28:45,450 --> 01:28:46,405 Yes. 1143 01:28:46,530 --> 01:28:49,567 Someday you will realize I have done you a great service. 1144 01:28:49,690 --> 01:28:52,648 I can tell you now what you have done. You have cheated me. 1145 01:28:52,770 --> 01:28:54,806 You thought any handsome, clever man 1146 01:28:54,930 --> 01:28:56,761 would be as bored with me as you were. 1147 01:28:56,890 --> 01:28:59,768 It was not love that made you protect me, it was contempt. 1148 01:28:59,890 --> 01:29:02,450 Morris Townsend did not love you, Catherine. 1149 01:29:02,570 --> 01:29:04,800 I know that now, thanks to you. 1150 01:29:04,930 --> 01:29:07,319 Better to know it now than 20 years hence. 1151 01:29:07,450 --> 01:29:09,680 Why? I lived with you for 20 years 1152 01:29:09,810 --> 01:29:11,801 before I found out you didn't love me. 1153 01:29:11,930 --> 01:29:13,568 Morris may not have have hurt me 1154 01:29:13,690 --> 01:29:16,204 or starved me of affection more than you did. 1155 01:29:16,330 --> 01:29:19,959 Since you couldn't love me, you should have let someone else try. 1156 01:29:20,090 --> 01:29:23,287 You have found a tongue at last, Catherine. 1157 01:29:23,410 --> 01:29:26,686 It is only to say such terrible things to me. 1158 01:29:26,810 --> 01:29:30,086 Yes. This is a field where you will not compare me to my mother. 1159 01:29:30,210 --> 01:29:32,087 Should I have let him ruin your life? 1160 01:29:32,210 --> 01:29:34,166 You'll find some honest, decent man. 1161 01:29:34,290 --> 01:29:37,327 - You have many fine qualities. - And 30,000 a year. 1162 01:29:37,450 --> 01:29:40,886 Yes. That should make it possible for you to choose with discretion. 1163 01:29:41,010 --> 01:29:43,478 If I am to buy a man, I would prefer buying Morris. 1164 01:29:43,610 --> 01:29:48,047 Don't say such things. You know him to be a scoundrel. 1165 01:29:49,570 --> 01:29:52,642 I love him. Does that humiliate you? 1166 01:29:52,770 --> 01:29:54,442 Promise me you are done with him! 1167 01:29:54,570 --> 01:29:59,644 - I won't promise. - Then, I must alter my will. 1168 01:29:59,770 --> 01:30:02,728 You should. You should do it immediately. 1169 01:30:20,770 --> 01:30:27,608 "I, Austin Sloper, surgeon of 16 Washington Square..." 1170 01:30:27,730 --> 01:30:29,925 You had better tell me how you wish it worded. 1171 01:30:30,050 --> 01:30:33,520 - I wish to consider more carefully. - There is nothing to consider. 1172 01:30:33,650 --> 01:30:36,289 You want your money used for purposes you approve. 1173 01:30:36,410 --> 01:30:38,719 Leave it to the clinic. It will do as you wish. 1174 01:30:38,850 --> 01:30:40,727 Catherine, I am ill. 1175 01:30:40,850 --> 01:30:45,321 "...hereby make my last will and testament." 1176 01:30:45,450 --> 01:30:50,524 I don't want to do it. I don't want to disinherit my only child. 1177 01:30:50,650 --> 01:30:52,322 I know that you don't. 1178 01:30:52,450 --> 01:30:56,159 You'd like to think of me sitting in dignity in this handsome house, 1179 01:30:56,290 --> 01:30:58,121 rich, respected and unloved. 1180 01:30:58,250 --> 01:31:02,368 But I may take your money and chase after Morris and squander it on him. 1181 01:31:02,490 --> 01:31:05,004 I don't know what you would do, Catherine. 1182 01:31:06,250 --> 01:31:11,608 That's right, Father. You'll never know, will you? 1183 01:32:24,770 --> 01:32:25,725 Catherine. 1184 01:32:25,850 --> 01:32:31,129 Dr. Isaacs said you'd better come now. Your father is very low, miss. 1185 01:32:33,570 --> 01:32:35,526 He wants you, miss. 1186 01:32:36,170 --> 01:32:38,126 I know he does. 1187 01:32:40,850 --> 01:32:42,442 Too late, Maria. 1188 01:32:47,730 --> 01:32:49,482 Yes, miss. 1189 01:33:17,570 --> 01:33:19,447 Tell Lavinia I'm sorry we missed her. 1190 01:33:19,570 --> 01:33:22,448 - I will, Aunt Elizabeth. - Come along. Arthur's waiting. 1191 01:33:22,570 --> 01:33:25,323 - Alright, I'm coming. - Say goodbye to Aunt Catherine. 1192 01:33:25,450 --> 01:33:28,044 - Goodbye, Aunt Catherine. - Goodbye, Andrew. 1193 01:33:28,170 --> 01:33:30,889 Here, Mother, you take Andrew. Goodbye. 1194 01:33:31,010 --> 01:33:34,127 That's right. Why don't you come up this August? 1195 01:33:34,250 --> 01:33:37,720 You'd love Newport. Jefferson and I have taken a big house this year. 1196 01:33:37,850 --> 01:33:38,760 Maybe I will. 1197 01:33:38,890 --> 01:33:41,563 We've asked you every year since your father died. 1198 01:33:41,690 --> 01:33:44,158 You always say, "Maybe I will." Then you never do. 1199 01:33:44,290 --> 01:33:46,724 I like the square. 1200 01:33:46,850 --> 01:33:49,887 - Goodbye, Catherine. - Goodbye. 1201 01:33:50,010 --> 01:33:52,524 - Say goodbye, Andrew. - Goodbye, Aunt Catherine. 1202 01:33:52,650 --> 01:33:54,003 Goodbye. 1203 01:34:31,490 --> 01:34:36,166 Oh, Miss Catherine. You've changed into one of your Paris gowns. 1204 01:34:36,290 --> 01:34:39,327 - You look very handsome in it. - Thank you. 1205 01:34:41,370 --> 01:34:42,849 It's such a hot night. 1206 01:34:42,970 --> 01:34:46,440 Would you mind if cook and I took a stroll in the square? 1207 01:34:46,570 --> 01:34:50,245 Maria, you are as free in this house as I am. 1208 01:34:50,370 --> 01:34:54,249 When you want a favor you need not blandish me with false compliments. 1209 01:34:54,370 --> 01:34:58,648 But... But, Miss Catherine, I meant what I said. 1210 01:34:58,770 --> 01:35:01,443 It was the coolest dress I could find. 1211 01:35:02,370 --> 01:35:03,519 Yes, miss. 1212 01:35:07,810 --> 01:35:08,925 (door clicks) 1213 01:35:14,170 --> 01:35:17,048 - Aunt Penniman, you're home early. - Yes, dear. Yes. 1214 01:35:17,170 --> 01:35:19,445 Did you see your friends from Poughkeepsie? 1215 01:35:19,570 --> 01:35:24,041 No, dear, I did not. Now, this will come to you as a great surprise. 1216 01:35:24,170 --> 01:35:26,126 Good, I like surprises. 1217 01:35:27,730 --> 01:35:29,322 Well, then... 1218 01:35:30,970 --> 01:35:33,200 I have seen Morris Townsend. 1219 01:35:36,050 --> 01:35:37,847 We met quite by accident. 1220 01:35:37,970 --> 01:35:40,438 He has only been home a week. Oh! 1221 01:35:41,130 --> 01:35:43,769 Catherine, he is so handsome. 1222 01:35:43,890 --> 01:35:46,450 And he asked so many questions about you, dear. 1223 01:35:46,570 --> 01:35:50,882 He had heard that you hadn't married. He seemed very interested in that. 1224 01:35:52,370 --> 01:35:56,682 He fears that you never understood him, never judged him rightly. 1225 01:35:57,770 --> 01:35:59,647 How can you say that to me? 1226 01:35:59,770 --> 01:36:02,409 You were in this room the night he deserted me. 1227 01:36:02,530 --> 01:36:03,883 If you will hear him out, 1228 01:36:04,010 --> 01:36:07,047 and if you would try to understand his side of it, Catherine. 1229 01:36:07,170 --> 01:36:09,081 He meant it nobly. Really, he did. 1230 01:36:09,210 --> 01:36:11,041 I can hear that you have been with him. 1231 01:36:11,170 --> 01:36:13,638 He has beguiled you again. You talk like a fool. 1232 01:36:13,770 --> 01:36:15,488 I don't care what you think of me. 1233 01:36:15,610 --> 01:36:18,886 I am convinced you will be happier after you've seen him. 1234 01:36:19,570 --> 01:36:22,448 Save your breath, Aunt Penniman. I will not see him. 1235 01:36:22,570 --> 01:36:24,526 (bell chimes) 1236 01:36:27,970 --> 01:36:30,848 Aunt Penniman, have you dared? 1237 01:36:30,970 --> 01:36:34,963 He walked home with me. He implored me to ask you. 1238 01:36:35,090 --> 01:36:38,048 Oh, I only want your happiness, Catherine. 1239 01:36:38,170 --> 01:36:42,243 Go to the door, Aunt, and tell Mr. Townsend that I am not at home. 1240 01:36:42,370 --> 01:36:45,328 - Please, Catherine. - I am not at home. 1241 01:37:02,970 --> 01:37:05,120 She is not at home, Morris. 1242 01:37:06,570 --> 01:37:08,288 I'm sorry. 1243 01:37:08,410 --> 01:37:10,446 (Morris) Did you give her my message? 1244 01:37:10,570 --> 01:37:13,642 (Penniman) Yes, but she is not at home. 1245 01:37:13,770 --> 01:37:15,567 (Morris) I see. 1246 01:37:17,170 --> 01:37:19,445 It has been a long time since I stood here. 1247 01:37:19,570 --> 01:37:21,049 (Penniman) I know. 1248 01:37:21,170 --> 01:37:24,719 (Morris) Well, I'm sorry. 1249 01:37:25,970 --> 01:37:29,519 - Good night, Mrs. Penniman. - Goodbye, Morris. 1250 01:37:30,570 --> 01:37:32,003 Come in, Morris. 1251 01:37:55,890 --> 01:37:58,848 - Good evening, Morris. - Good evening, Catherine. 1252 01:37:59,970 --> 01:38:01,403 Do I offend you by coming? 1253 01:38:03,690 --> 01:38:05,646 You should not have come. 1254 01:38:06,370 --> 01:38:10,124 I had to. I had to see you, Catherine. 1255 01:38:12,730 --> 01:38:16,518 - May we not sit down? - I think we had better not. 1256 01:38:17,570 --> 01:38:19,720 Can't we be friends again? 1257 01:38:21,170 --> 01:38:23,126 We aren't enemies. 1258 01:38:24,170 --> 01:38:27,446 You don't know how happy it makes me to hear you say that. 1259 01:38:29,970 --> 01:38:32,040 I've never ceased to think of you. 1260 01:38:32,170 --> 01:38:34,047 If you cannot be honest with me, 1261 01:38:34,170 --> 01:38:36,604 we shall have nothing more to say to each other. 1262 01:38:36,730 --> 01:38:40,439 But it's true, Catherine. Ever since... the night I left, 1263 01:38:40,570 --> 01:38:44,449 it's been the desire of my life that you should understand my motives. 1264 01:38:44,570 --> 01:38:47,448 I have had years to think about them, Morris. 1265 01:38:47,570 --> 01:38:51,245 And I understand them. So we have nothing further to discuss. 1266 01:38:51,370 --> 01:38:52,928 I will bid you good night. 1267 01:38:53,970 --> 01:38:57,042 But I've come all the way from California to see you. 1268 01:38:57,170 --> 01:38:59,286 To explain this to you. 1269 01:38:59,410 --> 01:39:02,243 - It is late for explanations. - No, Catherine. 1270 01:39:02,370 --> 01:39:04,406 I would have been back long since 1271 01:39:04,530 --> 01:39:07,124 but I had to beg and borrow the passage money. 1272 01:39:07,250 --> 01:39:09,844 It's been a real struggle for me to get back here. 1273 01:39:09,970 --> 01:39:13,246 Why, between New Orleans and Charleston I worked as a hand, 1274 01:39:13,370 --> 01:39:14,928 a common seaman. 1275 01:39:16,170 --> 01:39:20,448 Now that I'm here, you will give me the chance to vindicate myself. 1276 01:39:20,570 --> 01:39:24,927 You must hear me out, Catherine. You must. 1277 01:39:26,770 --> 01:39:29,238 For the sake of what we have been to each other. 1278 01:39:29,370 --> 01:39:31,326 What is it you want to explain? 1279 01:39:34,410 --> 01:39:36,128 Many things, Catherine. 1280 01:39:37,930 --> 01:39:40,239 May we not sit down now? 1281 01:39:51,770 --> 01:39:55,763 Catherine, it was because I loved you that I disappeared that night. 1282 01:39:57,570 --> 01:40:01,006 I know how it looked. I behaved abominably. 1283 01:40:02,770 --> 01:40:05,443 But I knew that if I returned that night, 1284 01:40:05,570 --> 01:40:07,720 I might have done you great harm. 1285 01:40:08,530 --> 01:40:10,361 No man who really loves a woman 1286 01:40:10,490 --> 01:40:14,563 could ever permit her to give up a great inheritance just for him. 1287 01:40:14,690 --> 01:40:17,045 It's only in storybooks. 1288 01:40:17,170 --> 01:40:23,325 My father did not disinherit me, Morris. He threatened it to test you. 1289 01:40:23,450 --> 01:40:28,240 But I couldn't be sure of that the night... I went away. 1290 01:40:28,370 --> 01:40:30,930 No, you could not. 1291 01:40:33,570 --> 01:40:36,130 Try to understand me, Catherine. 1292 01:40:36,250 --> 01:40:39,640 Try not to think of what it looked like but of what it was. 1293 01:40:39,770 --> 01:40:45,242 I had to make a choice. I chose your welfare rather than my own. 1294 01:40:45,370 --> 01:40:49,158 - Can you think of it that way? - I will try. 1295 01:40:50,690 --> 01:40:52,920 You know that I have never changed. 1296 01:40:53,970 --> 01:40:57,929 I believe your nature is that you will always care for me a little. 1297 01:40:59,370 --> 01:41:02,123 Yes, Morris, that is true. 1298 01:41:03,570 --> 01:41:08,121 Catherine, will you forgive me for the pain I caused you? 1299 01:41:11,090 --> 01:41:13,729 I forgave you a long time ago. 1300 01:41:17,370 --> 01:41:19,520 Oh, Catherine, my dearest. 1301 01:41:23,170 --> 01:41:26,719 We have only waited and now, now we're free. 1302 01:41:27,570 --> 01:41:30,004 Nothing stands between us, Catherine. 1303 01:41:30,770 --> 01:41:32,726 Do you mean you love me? 1304 01:41:33,530 --> 01:41:35,407 I didn't dare to say it. 1305 01:41:35,530 --> 01:41:39,443 - Why not? - I wasn't sure you would believe me. 1306 01:41:39,570 --> 01:41:42,209 I believed you once, didn't I? 1307 01:41:42,970 --> 01:41:47,407 Catherine, let us make the rest of life happy for each other. 1308 01:41:48,490 --> 01:41:50,048 How? 1309 01:41:50,170 --> 01:41:54,049 By... picking up where we left off. 1310 01:41:54,170 --> 01:41:56,126 By marrying, Catherine. 1311 01:41:58,050 --> 01:42:00,280 Would you like that, Morris? 1312 01:42:00,410 --> 01:42:03,800 It would make me the proudest and happiest man in the world. 1313 01:42:03,930 --> 01:42:08,082 And I will try and be a good husband to you. I'm older, I'm wiser now. 1314 01:42:09,810 --> 01:42:11,880 And I know that you love me. 1315 01:42:12,010 --> 01:42:14,729 I need that. I need it more than anything else. 1316 01:42:16,170 --> 01:42:18,126 When would you like to marry me? 1317 01:42:20,370 --> 01:42:21,325 Oh, Catherine. 1318 01:42:24,450 --> 01:42:30,525 Then, you will. Let's marry soon. Very soon. Next month. 1319 01:42:31,770 --> 01:42:34,921 You are not as impetuous as you used to be, Morris. 1320 01:42:36,410 --> 01:42:41,530 Impetuous? Why, I would marry you tonight if I could. 1321 01:42:42,610 --> 01:42:45,443 Come with me now, we can find a carriage in the square. 1322 01:42:45,570 --> 01:42:48,801 Do you think the Reverend Lispenard is still waiting? 1323 01:42:49,170 --> 01:42:51,240 We could tell him we were detained. 1324 01:42:51,370 --> 01:42:56,808 Oh, Morris, I have thought so many times of that inn up the river. 1325 01:42:58,570 --> 01:43:00,526 My own dearest. 1326 01:43:01,370 --> 01:43:03,326 Shall we have the same honeymoon? 1327 01:43:05,170 --> 01:43:07,126 You must give me time to pack. 1328 01:43:09,970 --> 01:43:11,722 Yes, of course. 1329 01:43:15,570 --> 01:43:19,529 My things are at my sister's. I'll... We'll pick them up on the way. 1330 01:43:20,170 --> 01:43:23,446 Why don't you get them now, Morris, and come back for me? 1331 01:43:23,570 --> 01:43:26,448 Alright, I will. We can be at Murray's Hill in an hour. 1332 01:43:26,570 --> 01:43:28,447 We can be there by ten. 1333 01:43:30,610 --> 01:43:33,682 Do you remember the buttons I bought for you in Paris? 1334 01:43:33,810 --> 01:43:38,804 - Buttons? - Wait, I will get them. 1335 01:44:04,250 --> 01:44:05,603 Oh! 1336 01:44:07,970 --> 01:44:09,289 I'm home. 1337 01:44:09,970 --> 01:44:11,801 Really, truly home. 1338 01:44:11,930 --> 01:44:12,999 What, Morris? What? 1339 01:44:13,130 --> 01:44:14,609 - She's magnificent. - Yes. 1340 01:44:14,730 --> 01:44:16,209 - She's superb. - Yes. 1341 01:44:16,330 --> 01:44:18,605 - She has such dignity now. - Tell me. 1342 01:44:18,730 --> 01:44:24,760 - We're going to be married tonight. - Tonight? Catherine, my dear girl! 1343 01:44:26,770 --> 01:44:30,524 Here they are, Morris, your wedding present. 1344 01:44:30,650 --> 01:44:32,129 Thank you, my darling. 1345 01:44:35,570 --> 01:44:39,040 Oh, Catherine, they're rubies. Look, Mrs. Penniman. 1346 01:44:39,170 --> 01:44:42,446 I've seen them. They sparkle so. They suit you, Morris. 1347 01:44:42,570 --> 01:44:44,162 Yes, they do. 1348 01:44:44,290 --> 01:44:47,123 They're the most beautiful things I've ever had. 1349 01:44:54,170 --> 01:44:56,923 Catherine, you'll have no regrets. 1350 01:45:02,970 --> 01:45:05,279 Till nine, then. 1351 01:45:14,890 --> 01:45:19,247 Oh, Catherine, we have him back. I knew it would turn out this way. 1352 01:45:19,370 --> 01:45:23,602 You were not so sure as I, but I had faith in love like this. 1353 01:45:23,730 --> 01:45:26,198 Oh, I hope I always stay romantic. 1354 01:45:26,330 --> 01:45:30,005 You know, Catherine, you are much more romantic than you think you are. 1355 01:45:30,130 --> 01:45:34,043 Morris sensed that. Don't bother about that, dear, I'll do it. 1356 01:45:34,170 --> 01:45:38,004 That beautiful Paris lingerie, how fortunate that you kept it. 1357 01:45:38,130 --> 01:45:42,601 I'm going to pack that for you. I'll sprinkle it with fresh lavender. 1358 01:45:42,730 --> 01:45:45,403 Catherine, wouldn't you like me to come with you? 1359 01:45:45,530 --> 01:45:50,320 Come, dear, we must pack. Catherine, you haven't time for that. 1360 01:45:50,450 --> 01:45:54,523 - There's not much left to do. - But you can finish it afterwards. 1361 01:45:54,650 --> 01:45:58,848 I must finish it now, for I shall never do another. 1362 01:45:58,970 --> 01:46:00,323 No? 1363 01:46:03,570 --> 01:46:07,529 He came back with the same lies. 1364 01:46:07,650 --> 01:46:10,403 The same silly phrases. 1365 01:46:10,530 --> 01:46:13,169 What... What are you saying? 1366 01:46:13,290 --> 01:46:16,362 He has grown greedier with the years. 1367 01:46:16,490 --> 01:46:22,167 The first time he only wanted my money, now he wants my love, too. 1368 01:46:23,410 --> 01:46:27,961 Well, he came to the wrong house, and he came twice. 1369 01:46:28,090 --> 01:46:31,241 I shall see that he never comes a third time. 1370 01:46:31,370 --> 01:46:35,443 Catherine, do you know what you're doing? 1371 01:46:35,570 --> 01:46:36,923 Yes. 1372 01:46:40,770 --> 01:46:42,408 Poor Morris. 1373 01:46:44,650 --> 01:46:46,800 Can you be so cruel? 1374 01:46:48,010 --> 01:46:50,046 Yes, I can be very cruel. 1375 01:46:50,850 --> 01:46:54,047 I have been taught by masters. 1376 01:47:18,770 --> 01:47:20,726 (clock chimes) 1377 01:47:30,490 --> 01:47:32,446 (horse's hooves) 1378 01:47:35,370 --> 01:47:36,962 Right here. 1379 01:47:38,090 --> 01:47:39,443 Wait. 1380 01:47:44,570 --> 01:47:46,526 (bell rings) 1381 01:47:53,570 --> 01:47:56,846 - I will attend to that. It's for me. - Yes, miss. 1382 01:47:56,970 --> 01:47:58,926 (bell rings) 1383 01:48:04,090 --> 01:48:06,445 Bolt it, Maria. 1384 01:48:06,570 --> 01:48:10,324 - Bolt it? - Bolt the door, Maria. 1385 01:48:11,170 --> 01:48:13,126 Yes, miss. 1386 01:48:19,570 --> 01:48:21,800 (bolt clicks) 1387 01:48:41,210 --> 01:48:43,087 Good night, Maria. 1388 01:48:45,770 --> 01:48:47,726 Good night, miss. 1389 01:48:50,970 --> 01:48:52,926 (tap on door) 1390 01:48:56,650 --> 01:48:58,163 (tapping continues) 1391 01:49:07,170 --> 01:49:09,047 (tapping) 1392 01:49:09,170 --> 01:49:12,128 - (door rattles) - (Morris) Catherine. 1393 01:49:16,170 --> 01:49:17,319 Catherine. 1394 01:49:17,450 --> 01:49:19,520 (door rattles) 1395 01:49:19,650 --> 01:49:20,969 Catherine! 1396 01:49:22,890 --> 01:49:23,845 Catherine. 1397 01:49:32,050 --> 01:49:33,005 Catherine! 1398 01:49:33,130 --> 01:49:34,358 (tapping) 1399 01:49:34,490 --> 01:49:35,969 Catherine! 1400 01:49:38,570 --> 01:49:40,049 Catherine! 1401 01:49:40,170 --> 01:49:41,649 (tapping) 1402 01:49:41,770 --> 01:49:43,123 Catherine! 1403 01:49:44,170 --> 01:49:45,364 Catherine! 1404 01:49:46,170 --> 01:49:49,003 Catherine! Catherine! Catherine! 1405 01:49:52,170 --> 01:49:53,603 Catherine! 1406 01:49:54,970 --> 01:49:56,926 Subtitles by IMS