1 00:02:36,157 --> 00:02:37,157 Enough. 2 00:02:49,837 --> 00:02:51,046 Poor devil. 3 00:02:52,131 --> 00:02:54,007 Luckily he had time to pay. 4 00:02:55,760 --> 00:02:58,970 Better go, they'll blame me anyway. 5 00:02:59,347 --> 00:03:00,847 The evening train? 6 00:03:01,182 --> 00:03:04,768 Of course. Money moves in the shadows. 7 00:03:19,533 --> 00:03:21,576 Enough. l called the police. 8 00:03:21,744 --> 00:03:23,161 But we're colleagues! 9 00:03:23,329 --> 00:03:25,038 Get going! 10 00:03:25,206 --> 00:03:26,289 Terrorist! 11 00:03:29,460 --> 00:03:32,128 Please come in. l'm sorry for the trouble. 12 00:05:00,217 --> 00:05:01,926 Fine cauliflowers. 13 00:05:03,471 --> 00:05:05,513 l'd like this one. 14 00:05:12,438 --> 00:05:13,521 Marcel? 15 00:05:14,523 --> 00:05:15,815 You gangster. 16 00:05:15,983 --> 00:05:18,109 Yvette, you were in? l didn't want to disturb you. 17 00:05:18,569 --> 00:05:21,112 Your bill's as long as the Congo River. 18 00:05:21,197 --> 00:05:22,822 Because l'm your best customer. 19 00:05:23,199 --> 00:05:24,657 When will you pay? 20 00:05:24,742 --> 00:05:28,870 When l inherit. But don't tell my wife. 21 00:05:29,038 --> 00:05:31,456 l'm the man of the house. Excuse me. 22 00:05:43,385 --> 00:05:45,345 - Closed. - l see your feet. 23 00:05:45,513 --> 00:05:47,722 lmpossible. l'm upstairs. 24 00:05:47,890 --> 00:05:49,224 l want to buy something. 25 00:05:49,308 --> 00:05:50,475 Good night! 26 00:05:55,648 --> 00:05:56,814 Evening, Laika. 27 00:06:11,038 --> 00:06:12,288 l'm home. 28 00:06:13,791 --> 00:06:15,208 l see that. 29 00:06:30,266 --> 00:06:32,267 You've been busy today. 30 00:06:32,434 --> 00:06:35,728 lt's in my nature. l don't know how to be idle. 31 00:06:36,021 --> 00:06:38,189 l'll prepare the dinner, 32 00:06:39,149 --> 00:06:42,360 but you have time for an aperitif. 33 00:06:44,863 --> 00:06:46,072 Don't spend it all. 34 00:06:47,032 --> 00:06:48,533 l'll take the dog. 35 00:06:48,701 --> 00:06:51,244 She can carry the change home. 36 00:08:28,258 --> 00:08:30,593 His name's Gérard Lenormand, 37 00:08:30,761 --> 00:08:32,095 not Lebreton. 38 00:08:32,429 --> 00:08:36,432 Amusing. You talk about a name, but it's a culture. 39 00:08:36,850 --> 00:08:39,102 - Brittany is a culture. - No. 40 00:08:39,269 --> 00:08:40,436 What culture? 41 00:08:40,604 --> 00:08:43,773 You think Mont Saint-Michel is in Brittany. 42 00:08:44,108 --> 00:08:45,274 lt is in Brittany. 43 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 lt's in Le Couesnon. 44 00:08:46,985 --> 00:08:48,611 lt's a fact. 45 00:08:50,656 --> 00:08:54,659 You know, back home in Alsace - 46 00:08:54,827 --> 00:08:56,994 Enough about Alsace. 47 00:08:57,162 --> 00:08:58,830 Fine ducks there. 48 00:08:58,997 --> 00:09:00,623 What you talking about? 49 00:09:01,125 --> 00:09:02,375 That's heresy! 50 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 l'll go earn my pension. 51 00:09:04,878 --> 00:09:07,964 Really tough to wake up at 4:00 a.m. 52 00:09:09,967 --> 00:09:11,300 A pleasant fellow. 53 00:09:11,468 --> 00:09:12,802 How's Arletty? 54 00:09:12,970 --> 00:09:16,472 Fine. She's preparing dinner and kicked me out. 55 00:09:17,808 --> 00:09:20,560 You don't deserve such a good wife. 56 00:09:20,644 --> 00:09:22,186 You're not worthy of her. 57 00:09:22,521 --> 00:09:24,689 No one is, so l'll do. 58 00:09:25,691 --> 00:09:27,233 She's protective 59 00:09:27,401 --> 00:09:29,819 and couldn't watch me lie in the gutter, 60 00:09:29,987 --> 00:09:31,571 a man in his prime. 61 00:09:33,824 --> 00:09:37,243 Foreigners see bums 62 00:09:37,411 --> 00:09:41,664 in a considerably more romantic light 63 00:09:41,832 --> 00:09:43,499 than we French. 64 00:09:44,001 --> 00:09:45,752 You're not too polite. 65 00:09:45,919 --> 00:09:48,045 Her first husband was violent 66 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 and an athlete. 67 00:09:50,716 --> 00:09:52,216 Care for another? 68 00:09:52,926 --> 00:09:54,719 There's still time for one. 69 00:10:03,395 --> 00:10:07,565 You're listening to Reality Radio: Difficult Choices. 70 00:10:07,941 --> 00:10:09,776 Today we're talking about dishwashers. 71 00:10:09,943 --> 00:10:13,696 Our guest is Annette Verdoux from Electroflash. 72 00:10:13,864 --> 00:10:14,781 Good evening. 73 00:10:15,032 --> 00:10:18,242 This affects five million consumers. 74 00:10:19,328 --> 00:10:24,499 Let's start by asking, how long does a dishwasher last? 75 00:10:24,875 --> 00:10:28,419 Recent studies show that... 76 00:10:32,633 --> 00:10:36,219 their lives are being deliberately shortened... 77 00:10:37,471 --> 00:10:38,638 Won't you eat? 78 00:10:39,598 --> 00:10:41,766 l visited Florence today. 79 00:10:41,934 --> 00:10:44,143 She had a pot of cassoulet. 80 00:12:26,330 --> 00:12:28,998 - What is it? - More living dead. 81 00:12:41,261 --> 00:12:44,555 The container was shipped three weeks ago 82 00:12:44,765 --> 00:12:46,390 from Libreville in Gabon. 83 00:12:46,850 --> 00:12:48,434 Bound for London. 84 00:12:48,602 --> 00:12:50,561 Was supposed to take five days. 85 00:12:50,938 --> 00:12:52,438 Been here two days. 86 00:12:53,398 --> 00:12:56,609 A computer error. - Probably in Paris. 87 00:13:12,751 --> 00:13:14,502 lnspector Monet, Le Havre. 88 00:13:15,754 --> 00:13:18,965 You heard voices inside? 89 00:13:19,883 --> 00:13:25,054 More like a child crying. 90 00:13:25,138 --> 00:13:26,764 Baltic Queen. 91 00:13:26,848 --> 00:13:28,140 Wasn't she scrapped? 92 00:13:28,308 --> 00:13:30,101 This is number two. 93 00:13:30,352 --> 00:13:32,520 Formerly the Honolulu Star. 94 00:13:34,690 --> 00:13:35,898 What do you think? 95 00:13:36,525 --> 00:13:40,069 lf they've had water and oxygen, with luck - 96 00:13:42,406 --> 00:13:43,906 ls that necessary? 97 00:13:44,825 --> 00:13:47,118 Ministry of lnterior's orders. 98 00:14:51,767 --> 00:14:53,100 The Red Cross. 99 00:14:53,268 --> 00:14:55,436 How are you, madam? 100 00:14:55,771 --> 00:14:57,188 How are you? 101 00:14:57,856 --> 00:14:59,857 Tired? And the child? 102 00:15:07,532 --> 00:15:09,283 Are you mad? lt's a child. 103 00:15:27,094 --> 00:15:30,012 LE HAVRE TRAlN STATlON 104 00:15:36,978 --> 00:15:39,939 ONE OF THE CONTAlNER REFUGEES ON THE RUN 105 00:15:40,107 --> 00:15:43,692 ARMED AND DANGEROUS? CONNECTlONS TO AL-QAEDA? 106 00:15:49,116 --> 00:15:50,783 - Hi, Marcel, how are you? - Good. 107 00:15:50,951 --> 00:15:53,661 - Caught anything? - No. Dry as the Gobi. 108 00:15:53,829 --> 00:15:55,746 The Eskimos have stolen everything. 109 00:15:56,331 --> 00:15:57,748 Greedy devils. 110 00:15:58,416 --> 00:15:59,208 See you later. 111 00:16:17,978 --> 00:16:19,436 ls this London? 112 00:16:20,605 --> 00:16:23,774 You want to go there? lt's the other side. 113 00:16:23,859 --> 00:16:26,443 This is Le Havre, in Normandy. 114 00:16:29,489 --> 00:16:30,739 Are you hungry? 115 00:16:45,213 --> 00:16:46,338 Get up here. 116 00:16:55,682 --> 00:16:58,309 Could be a pensioner's metro card. 117 00:16:58,476 --> 00:17:01,228 No metro in Le Havre. Papers. 118 00:17:09,487 --> 00:17:11,113 We're looking for a black boy. 119 00:17:12,240 --> 00:17:14,033 He was seen around here. 120 00:17:23,877 --> 00:17:24,835 He needs care. 121 00:17:26,087 --> 00:17:28,380 So you always say. 122 00:17:28,465 --> 00:17:29,423 l've seen no one. 123 00:17:31,092 --> 00:17:32,343 Beat it. 124 00:17:33,637 --> 00:17:35,429 Don't forget your lunch. 125 00:18:13,134 --> 00:18:14,468 Nothing here. 126 00:18:19,182 --> 00:18:22,893 This morning, ruthlessly and without warning, 127 00:18:23,061 --> 00:18:24,937 the Jungle was destroyed. 128 00:18:25,480 --> 00:18:27,982 Migrants regrouped behind banners. 129 00:18:28,525 --> 00:18:33,946 "No Border" activists and the police clashed violently. 130 00:18:35,824 --> 00:18:37,783 Two groups were formed: 131 00:18:37,951 --> 00:18:40,369 underage youths, and adults. 132 00:18:40,537 --> 00:18:42,997 No solution is proposed. 133 00:18:43,665 --> 00:18:46,500 Just like with the earlier camp, 134 00:18:46,668 --> 00:18:50,921 nothing but the press releases were prepared. 135 00:18:51,172 --> 00:18:55,009 Migrants, activists and the journalists waited. 136 00:18:55,176 --> 00:18:58,429 This morning there were only 300 refugees, 137 00:18:58,596 --> 00:19:00,889 those with no other place to go. 138 00:19:00,974 --> 00:19:02,891 These last few days the Jungle was emptied out. 139 00:19:02,976 --> 00:19:05,769 A few weeks ago there were almost 1 ,000. 140 00:19:06,229 --> 00:19:08,147 Refugees are no longer in rue Calais, 141 00:19:08,231 --> 00:19:10,899 but the problem is not solved. 142 00:19:11,067 --> 00:19:14,236 Many of those arrested will soon be released. 143 00:19:14,404 --> 00:19:18,490 They look for new sites, just like in Sangatte. 144 00:19:18,575 --> 00:19:21,118 Almost ten years to the day. 145 00:19:21,328 --> 00:19:26,415 The Minister for lmmigration came to Calais 146 00:19:26,499 --> 00:19:28,083 to witness the camp's demolition. 147 00:19:29,044 --> 00:19:33,213 The operation was not aimed against the refugees. 148 00:19:36,843 --> 00:19:38,635 A YOUNG BOY ON THE RUN 149 00:19:40,555 --> 00:19:42,097 What do you think? 150 00:19:42,849 --> 00:19:45,309 Hard to say, since l don't exist. 151 00:19:49,272 --> 00:19:50,397 Who's he? 152 00:19:51,483 --> 00:19:52,941 That's you, Chang. 153 00:19:53,360 --> 00:19:56,779 l'm not Chang. l'm from Vietnam, not China. 154 00:19:56,988 --> 00:19:59,531 Came here 12 years ago on top of a train. 155 00:20:00,450 --> 00:20:04,787 Spent eight years paying for this identity in the databases. 156 00:20:05,330 --> 00:20:08,165 l can enjoy social security 157 00:20:08,333 --> 00:20:10,292 and vote, if l want to. 158 00:20:10,627 --> 00:20:13,087 l support my family. l'm a happy man. 159 00:20:13,630 --> 00:20:14,713 But l'm not him. 160 00:20:19,719 --> 00:20:22,721 You can call me Chang, l'm used to it. 161 00:20:22,972 --> 00:20:26,767 The Mediterranean has more birth certificates than fish. 162 00:20:26,935 --> 00:20:30,229 lt's harder to deport a nameless person. 163 00:20:33,358 --> 00:20:35,734 The evening train comes soon. Shall we go? 164 00:20:58,133 --> 00:21:00,175 - Evening, Marcel. - Jeanne. 165 00:21:00,844 --> 00:21:03,429 A sandwich and water. 166 00:21:04,305 --> 00:21:05,264 Water? 167 00:21:05,348 --> 00:21:06,682 lt's not for me. 168 00:21:07,100 --> 00:21:08,016 Sure. 169 00:22:01,154 --> 00:22:02,654 What is it? Stay there. 170 00:22:14,334 --> 00:22:15,375 Marcel. 171 00:22:16,753 --> 00:22:18,420 Turn off the stove. 172 00:22:22,091 --> 00:22:23,258 What's wrong? 173 00:22:23,426 --> 00:22:26,261 You weren't in the bar. 174 00:22:26,429 --> 00:22:28,597 No one knew where you were. 175 00:22:42,278 --> 00:22:44,112 l'll get an ambulance. 176 00:22:45,198 --> 00:22:46,573 Don't be long. 177 00:22:59,420 --> 00:23:00,420 Yvette! 178 00:23:10,473 --> 00:23:11,557 What is it? 179 00:23:11,641 --> 00:23:13,725 May l use the phone? 180 00:23:14,143 --> 00:23:16,061 Arletty must go to the hospital. 181 00:23:16,145 --> 00:23:18,021 l'll take you. lt'll be faster. 182 00:23:18,565 --> 00:23:19,940 l'll just get my coat. 183 00:24:07,488 --> 00:24:09,364 The husband of Arletty Marx? 184 00:24:09,532 --> 00:24:10,365 Yes. 185 00:24:10,867 --> 00:24:13,702 She's sleeping. We gave her painkillers. 186 00:24:13,786 --> 00:24:15,495 You can go home. 187 00:24:17,040 --> 00:24:19,374 We'll have the results this afternoon. 188 00:24:19,542 --> 00:24:20,792 l'd like to wait. 189 00:24:20,960 --> 00:24:23,045 That'd be no use. 190 00:24:23,212 --> 00:24:25,297 You'd just be in the way. 191 00:24:25,882 --> 00:24:27,549 Take my card. 192 00:24:27,800 --> 00:24:28,717 Thank you. 193 00:25:20,603 --> 00:25:21,728 Good morning, Yvette. 194 00:25:21,938 --> 00:25:24,106 How's Arletty? What did they say? 195 00:25:24,273 --> 00:25:25,357 She's sleeping. 196 00:25:26,109 --> 00:25:28,151 l go back in the afternoon. 197 00:25:28,236 --> 00:25:29,486 Shall l come? 198 00:25:30,363 --> 00:25:34,032 l'll be all right. Perhaps they'll let her come home. 199 00:25:34,200 --> 00:25:35,367 Perhaps. 200 00:25:44,711 --> 00:25:45,627 Laika? 201 00:26:32,842 --> 00:26:34,760 Came to pay your debt? 202 00:26:37,096 --> 00:26:38,305 You have a name? 203 00:26:39,515 --> 00:26:40,474 Speak. 204 00:26:41,184 --> 00:26:42,267 ldrissa. 205 00:26:44,145 --> 00:26:45,645 Quo vadis, ldrissa? 206 00:26:45,813 --> 00:26:46,646 What? 207 00:26:47,023 --> 00:26:49,274 - Where are you going? - London. 208 00:26:49,859 --> 00:26:51,067 What's there? 209 00:26:56,532 --> 00:26:58,492 You know the way? 210 00:27:00,036 --> 00:27:03,872 We'll talk later. l must go, but l'll be back. 211 00:27:04,123 --> 00:27:06,374 You can sleep on the couch. 212 00:27:06,542 --> 00:27:08,960 Don't go out, don't open the door. 213 00:27:09,629 --> 00:27:10,504 Understand? 214 00:27:10,671 --> 00:27:11,713 Yes, sir. 215 00:27:40,368 --> 00:27:42,536 So there's no hope? 216 00:27:43,412 --> 00:27:45,080 Miracles do happen. 217 00:27:47,333 --> 00:27:49,209 Not in my neighborhood. 218 00:27:53,256 --> 00:27:56,508 Please don't tell the truth to my husband. 219 00:27:56,676 --> 00:27:58,009 Embellish it. 220 00:27:58,511 --> 00:28:00,762 He's just a big child. 221 00:28:01,264 --> 00:28:02,931 lt's against the rules. 222 00:28:04,225 --> 00:28:05,851 l beg you. 223 00:28:07,270 --> 00:28:09,020 Tell him... 224 00:28:09,605 --> 00:28:10,689 later. 225 00:28:11,399 --> 00:28:14,234 The rules don't say when you must tell. 226 00:28:15,403 --> 00:28:16,444 All right. 227 00:28:16,946 --> 00:28:18,947 l'll talk like a politician. 228 00:28:21,367 --> 00:28:25,203 We'll begin the treatments next week. 229 00:28:25,288 --> 00:28:26,246 Be brave. 230 00:28:27,123 --> 00:28:28,957 l was too categorical. 231 00:28:29,292 --> 00:28:31,126 There's always hope. 232 00:28:34,213 --> 00:28:35,463 Doctor. 233 00:28:40,219 --> 00:28:41,386 Come to see me later. 234 00:28:41,554 --> 00:28:42,971 Yes, Dr. Becker. 235 00:28:47,310 --> 00:28:49,895 l didn't bring any food. 236 00:28:50,062 --> 00:28:51,938 How are you? - Much better. 237 00:28:52,023 --> 00:28:53,481 l was worried. 238 00:28:54,609 --> 00:28:57,903 l'm away for a moment and you start spending. 239 00:28:58,070 --> 00:29:00,822 l got them cheap. They were on sale. 240 00:29:00,990 --> 00:29:02,407 What am l saying? 241 00:29:02,992 --> 00:29:04,576 l bought the most expensive ones. 242 00:29:04,744 --> 00:29:06,786 Will you come home soon? 243 00:29:07,330 --> 00:29:09,664 l'll take care of you. 244 00:29:10,666 --> 00:29:13,460 l must stay, perhaps a long time. 245 00:29:13,628 --> 00:29:15,754 The doctor will explain. 246 00:29:17,757 --> 00:29:19,257 Let's talk about other things. 247 00:29:27,516 --> 00:29:30,185 Thank God it's benign. 248 00:29:30,603 --> 00:29:32,020 No danger then. 249 00:29:32,271 --> 00:29:36,858 That's what the doctor said. Evidently extremely benign. 250 00:29:37,151 --> 00:29:39,027 Still, they won't let her come home. 251 00:29:40,529 --> 00:29:42,656 They want to be certain. 252 00:29:44,659 --> 00:29:46,159 Care for another? 253 00:29:46,702 --> 00:29:47,619 No, thanks. 254 00:29:47,787 --> 00:29:48,954 On the house. 255 00:29:49,121 --> 00:29:50,705 ln that case, gladly. 256 00:29:53,501 --> 00:29:55,335 l'll visit her tomorrow. 257 00:29:56,295 --> 00:29:57,879 You remember the ward? 258 00:29:58,047 --> 00:29:59,714 Thirteen, same as the room. 259 00:29:59,882 --> 00:30:02,217 l'll go in the morning too. Santé! 260 00:30:07,723 --> 00:30:08,640 Thank you. 261 00:30:24,407 --> 00:30:27,409 Are you crazy? You don't listen at all. 262 00:30:27,576 --> 00:30:29,869 No wonder they put you on the ship. 263 00:30:31,080 --> 00:30:34,207 Sorry, but if you get caught, you won't get to London 264 00:30:34,291 --> 00:30:36,209 but back where you came from. 265 00:30:36,711 --> 00:30:38,003 You want that? 266 00:30:38,170 --> 00:30:39,087 No. 267 00:30:41,007 --> 00:30:43,049 l need time to help you. 268 00:31:30,973 --> 00:31:33,224 Central Police Station? 269 00:31:34,810 --> 00:31:38,146 l believe l have some information for you. 270 00:31:39,815 --> 00:31:40,899 Are you hungry? 271 00:31:41,275 --> 00:31:43,318 Did you eat anything? 272 00:31:43,486 --> 00:31:44,652 Yes. 273 00:31:44,820 --> 00:31:46,654 - Want some water? - No. 274 00:31:50,493 --> 00:31:52,160 l take a glass sometimes. 275 00:31:52,328 --> 00:31:54,120 Does you good 276 00:31:54,288 --> 00:31:55,663 and helps you to sleep. 277 00:31:55,831 --> 00:31:58,917 l used to live a bohemian life in Paris. 278 00:31:59,668 --> 00:32:02,253 My success was artistic only. 279 00:32:02,421 --> 00:32:06,508 We could drink a lot if we had a cause to celebrate. 280 00:32:08,511 --> 00:32:10,929 You don't understand? 281 00:32:11,013 --> 00:32:11,763 No, sir. 282 00:32:12,014 --> 00:32:13,515 Don't call me sir. 283 00:32:15,309 --> 00:32:17,268 We haven't been introduced. 284 00:32:17,436 --> 00:32:19,270 My, my. A civilized family. 285 00:32:19,688 --> 00:32:21,064 My father was a teacher. 286 00:32:22,316 --> 00:32:25,318 Marcel Marx. Call me Marcel. 287 00:32:25,611 --> 00:32:26,611 Yes, boss. 288 00:32:35,704 --> 00:32:38,164 l'll step out, then we'll continue. 289 00:32:43,212 --> 00:32:44,629 lnto the bedroom. 290 00:32:53,013 --> 00:32:54,139 Evening, Yvette. 291 00:32:54,306 --> 00:32:56,224 l brought some food. 292 00:32:56,392 --> 00:32:57,976 l'm not hungry. 293 00:32:58,060 --> 00:33:00,395 But someone inside might be. 294 00:33:44,607 --> 00:33:49,235 A plain omelet - one egg - and a small red wine. 295 00:33:50,279 --> 00:33:52,030 Right away, Mr. Marx. 296 00:34:17,806 --> 00:34:19,933 Mind if l join you? 297 00:34:20,142 --> 00:34:22,644 Nothing would please me more. 298 00:34:24,063 --> 00:34:26,314 A glass of Domaine de Courbissac, 2005. 299 00:34:30,319 --> 00:34:32,237 You live alone, Mr. Marx? 300 00:34:32,905 --> 00:34:35,240 With my wife. Why? 301 00:34:35,574 --> 00:34:37,158 lsn't she in the hospital? 302 00:34:37,826 --> 00:34:40,912 Leave my wife alone and go. 303 00:34:41,163 --> 00:34:43,331 What a temper. 304 00:34:43,958 --> 00:34:45,416 Prefer to talk at the station? 305 00:34:46,168 --> 00:34:49,337 On what grounds? My permit's fine. 306 00:34:53,634 --> 00:34:56,010 Like your income tax declaration, l'm sure. 307 00:35:03,519 --> 00:35:05,019 You misunderstand me. 308 00:35:05,354 --> 00:35:08,439 l came as a friend, to warn you. 309 00:35:08,524 --> 00:35:09,565 About what? 310 00:35:10,359 --> 00:35:12,277 Your neighbor, for example. 311 00:35:13,696 --> 00:35:19,117 l investigate crimes, not taxes or immigration. 312 00:35:19,868 --> 00:35:20,952 Understand? 313 00:35:29,628 --> 00:35:30,878 Good day. 314 00:35:42,891 --> 00:35:44,726 Marcel, wait. 315 00:35:48,355 --> 00:35:49,564 Thank you, Yvette. 316 00:35:50,399 --> 00:35:53,234 Could you hide the boy if necessary? 317 00:35:53,402 --> 00:35:54,861 Of course, gladly. 318 00:35:55,029 --> 00:35:56,154 Don't tell anyone. 319 00:35:56,238 --> 00:35:57,989 Of course not. You know me. 320 00:35:58,073 --> 00:35:59,198 Mr. Marx! 321 00:36:01,327 --> 00:36:02,410 Come here. 322 00:36:03,078 --> 00:36:06,581 l've sometimes been rude, 323 00:36:07,374 --> 00:36:08,750 but times are hard. 324 00:36:09,918 --> 00:36:13,004 l have groceries going old 325 00:36:13,589 --> 00:36:15,214 and l thought of you. 326 00:36:46,288 --> 00:36:47,288 Sit down. 327 00:36:54,213 --> 00:36:56,964 l need names. Who are your parents? 328 00:36:57,299 --> 00:36:58,800 Where do you come from? 329 00:36:59,301 --> 00:37:01,135 Start from the beginning. 330 00:37:18,570 --> 00:37:21,114 Do you know Mahamat Saleh's family? 331 00:37:21,323 --> 00:37:24,742 Go over there. 332 00:37:46,014 --> 00:37:48,933 l'll write down instructions for you. 333 00:38:09,997 --> 00:38:12,290 Finish the polish with a cloth. 334 00:38:13,542 --> 00:38:14,208 This one? 335 00:38:14,376 --> 00:38:16,085 Yes. And do it well. 336 00:38:16,170 --> 00:38:17,670 l need them tonight. 337 00:38:19,381 --> 00:38:21,382 There are better professions 338 00:38:21,717 --> 00:38:25,011 but besides shepherds, it's closest to the people. 339 00:38:26,221 --> 00:38:31,225 And the last to respect the Sermon on the Mount. 340 00:38:32,895 --> 00:38:35,188 Put a leash on Laika. We're going for a visit. 341 00:39:11,517 --> 00:39:14,227 Will you take him? l'm off to Calais. 342 00:39:14,394 --> 00:39:16,270 - How long? - A few days. 343 00:39:16,438 --> 00:39:18,564 Don't let the boy out. 344 00:39:18,732 --> 00:39:21,859 Buy him some clothes and make him take a shower. 345 00:39:22,444 --> 00:39:23,736 Don't worry. 346 00:39:23,904 --> 00:39:25,029 Thanks, Yvette. 347 00:39:48,303 --> 00:39:50,638 l have important things to do. 348 00:39:50,806 --> 00:39:54,475 l can't come tomorrow. l'll tell you later. 349 00:39:56,728 --> 00:39:57,937 Be brave. 350 00:41:53,011 --> 00:41:55,012 Your taxi will be here soon. 351 00:42:24,543 --> 00:42:26,585 There's a camp on the shore off Dunkerque. 352 00:42:26,753 --> 00:42:27,795 l know it. 353 00:43:07,419 --> 00:43:10,004 - Do you know Mahamat Saleh? - Talk to him. 354 00:43:15,594 --> 00:43:17,428 May l have a moment? 355 00:43:18,764 --> 00:43:20,097 Got a cigarette? 356 00:43:20,348 --> 00:43:21,474 Sure. 357 00:43:28,523 --> 00:43:30,608 - Want to eat? - No, thanks. 358 00:43:54,382 --> 00:43:58,010 l'm looking for Mahamat Saleh. l heard he'd be here. 359 00:43:58,220 --> 00:43:59,386 Who told you? 360 00:43:59,554 --> 00:44:01,388 His compatriots in Le Havre. 361 00:44:02,140 --> 00:44:03,641 Why are you looking for him? 362 00:44:03,725 --> 00:44:05,017 For his grandson. 363 00:44:06,228 --> 00:44:07,978 Why should l believe you? 364 00:44:08,355 --> 00:44:10,147 Because of my blue eyes. 365 00:44:15,403 --> 00:44:19,740 He's not here. He was taken to a refugee center. 366 00:44:19,908 --> 00:44:21,033 Which one? 367 00:44:21,243 --> 00:44:22,743 The one here, in Calais. 368 00:45:04,202 --> 00:45:06,996 His brother! Are you mocking me? 369 00:45:07,539 --> 00:45:09,623 l'm the family albino. 370 00:45:09,791 --> 00:45:13,168 And unluckily for you, a journalist and a lawyer. 371 00:45:16,047 --> 00:45:19,258 Know what the law says about discrimination based on skin color? 372 00:45:19,759 --> 00:45:20,801 l never - 373 00:45:21,803 --> 00:45:23,596 Don't make it worse. 374 00:45:24,598 --> 00:45:26,098 l recorded everything. 375 00:45:37,652 --> 00:45:40,404 - Fetch Mahamat Salem. - Yes, Director. 376 00:45:59,966 --> 00:46:04,637 The boy's mother has been in London for a year already. 377 00:46:05,138 --> 00:46:07,348 She has no residence permit 378 00:46:07,849 --> 00:46:11,518 but a good job in a Chinese laundry. 379 00:46:12,854 --> 00:46:14,188 The address is: 380 00:46:14,356 --> 00:46:18,609 248 Whitechapel Road, at the back. 381 00:46:19,027 --> 00:46:21,695 Can you remember? - l'll write it down later. 382 00:46:23,698 --> 00:46:29,203 My son was going to follow her soon with ldrissa, 383 00:46:29,663 --> 00:46:30,871 but... 384 00:46:32,707 --> 00:46:34,208 he was - 385 00:46:35,543 --> 00:46:36,919 He died. 386 00:46:39,130 --> 00:46:40,881 And what will you do? 387 00:46:42,550 --> 00:46:47,721 The bucket returns to the well until it breaks. 388 00:46:48,181 --> 00:46:51,392 l'm an old man anyway. 389 00:46:51,726 --> 00:46:53,560 But if you can - 390 00:46:54,020 --> 00:46:55,562 l give you my word. 391 00:46:55,730 --> 00:46:57,815 l'm not alone. l have friends. 392 00:47:00,694 --> 00:47:01,986 Please let me know. 393 00:47:02,988 --> 00:47:05,572 Don't let them deport the boy. 394 00:47:05,991 --> 00:47:07,074 l won't. 395 00:47:31,057 --> 00:47:34,226 A wonderful little girl. Full of life and joy. 396 00:47:34,394 --> 00:47:36,854 My cousin has a daughter 397 00:47:37,022 --> 00:47:39,398 with a man, 398 00:47:39,899 --> 00:47:41,525 but they're not married. 399 00:47:42,610 --> 00:47:45,112 Our family had a similar tragedy 400 00:47:45,280 --> 00:47:46,947 in the '50s. 401 00:47:47,657 --> 00:47:51,785 lsn't it wonderful that two young people love each other? 402 00:47:52,120 --> 00:47:54,788 Why should society dictate 403 00:47:54,956 --> 00:47:56,582 what's right or wrong? 404 00:48:56,851 --> 00:48:58,352 Police? 405 00:48:59,187 --> 00:49:01,605 The boy is at the train station. 406 00:49:15,870 --> 00:49:17,830 - Stay there. - Let me go! 407 00:49:18,331 --> 00:49:19,873 Wait peacefully. 408 00:49:19,958 --> 00:49:21,542 The police are coming. 409 00:49:26,798 --> 00:49:28,465 - Run. - Listen, you! 410 00:49:28,633 --> 00:49:30,634 You'll be in trouble. 411 00:49:54,993 --> 00:49:56,577 ldrissa has disappeared. 412 00:49:58,079 --> 00:50:00,080 l checked your home too. - When? 413 00:50:00,248 --> 00:50:02,499 This morning. l was in my shop. 414 00:50:02,667 --> 00:50:04,918 Calm down. l'll find him. 415 00:50:22,604 --> 00:50:25,105 Good afternoon, Laika. Where's ldrissa? 416 00:50:37,952 --> 00:50:39,620 - You been crying? - No. 417 00:50:39,954 --> 00:50:42,039 Good. lt won't help. 418 00:50:42,957 --> 00:50:45,125 Greetings from your grandfather. 419 00:50:45,585 --> 00:50:49,296 He's well and told you to obey me. 420 00:50:49,380 --> 00:50:50,964 He stressed that. 421 00:51:05,980 --> 00:51:07,105 One moment. 422 00:51:15,615 --> 00:51:16,657 Enter. 423 00:51:38,304 --> 00:51:39,346 Marcel, 424 00:51:40,306 --> 00:51:42,099 you mustn't see me like this. 425 00:51:42,267 --> 00:51:43,183 Like what? 426 00:51:43,351 --> 00:51:45,269 So thin and ugly. 427 00:51:45,520 --> 00:51:47,854 You told me once you hate thin women. 428 00:51:48,022 --> 00:51:50,816 Ones who don't appreciate food. 429 00:51:51,025 --> 00:51:52,859 Thin is even better. 430 00:51:53,027 --> 00:51:54,027 How come? 431 00:51:54,195 --> 00:51:57,864 For example, clothes take less fabric. 432 00:51:58,032 --> 00:52:00,826 ln a small car, you have room for more. 433 00:52:01,035 --> 00:52:03,161 So you'd like more wives? 434 00:52:03,371 --> 00:52:05,163 You misunderstand me on purpose. 435 00:52:06,708 --> 00:52:08,041 Chocolate? 436 00:52:09,210 --> 00:52:10,210 There, you see. 437 00:52:12,130 --> 00:52:16,091 You're telling the truth? lt's not serious? 438 00:52:16,175 --> 00:52:18,969 l wouldn't deceive you. 439 00:52:19,053 --> 00:52:20,304 lf you say so. 440 00:52:20,680 --> 00:52:22,097 More than that. 441 00:52:22,181 --> 00:52:23,557 l promise. 442 00:52:25,143 --> 00:52:29,146 But now the treatments begin and l must be alone. 443 00:52:29,314 --> 00:52:31,231 l must not see anyone. 444 00:52:31,566 --> 00:52:32,774 Not even me? 445 00:52:32,859 --> 00:52:34,568 Especially not you. 446 00:52:34,861 --> 00:52:37,029 You upset my equilibrium. 447 00:52:37,238 --> 00:52:38,613 Would that be bad? 448 00:52:38,698 --> 00:52:40,073 Extremely bad. 449 00:52:40,867 --> 00:52:42,868 Come back in two weeks. 450 00:52:43,411 --> 00:52:46,997 And when you come, bring my yellow dress. 451 00:52:47,165 --> 00:52:49,541 The one l wore in La Rochelle. 452 00:52:50,168 --> 00:52:51,752 Remember? 453 00:52:52,503 --> 00:52:53,670 l remember. 454 00:53:11,272 --> 00:53:14,274 But according to Matthew, chapter 12, 455 00:53:15,026 --> 00:53:17,027 we are no longer in agreement. 456 00:53:18,404 --> 00:53:21,740 But Luke says the kingdom of heaven is happy 457 00:53:22,116 --> 00:53:25,452 and the gates open for the innocent. 458 00:53:26,746 --> 00:53:29,414 But Christ returned to Earth. 459 00:53:46,974 --> 00:53:48,642 Good afternoon, lnspector. 460 00:53:48,893 --> 00:53:50,435 Good afternoon, Mr. Prefect. 461 00:53:50,603 --> 00:53:51,895 Please sit down. 462 00:53:56,317 --> 00:53:59,069 The press are following this case closely. 463 00:53:59,404 --> 00:54:02,447 lt is imperative that we make progress quickly. 464 00:54:02,615 --> 00:54:04,074 Yes, Mr. Prefect. 465 00:54:04,242 --> 00:54:07,160 You have had a long career. 466 00:54:07,495 --> 00:54:08,662 Very long. 467 00:54:09,330 --> 00:54:12,249 You are our best investigator. 468 00:54:13,668 --> 00:54:16,586 Find the boy and deliver him to the authorities. 469 00:54:16,754 --> 00:54:19,673 The sooner the better. For all of us. 470 00:54:21,801 --> 00:54:24,010 l understand, Mr. Prefect. 471 00:54:28,182 --> 00:54:29,683 Good-bye, Mr. Prefect. 472 00:56:15,623 --> 00:56:16,748 Go inside. 473 00:56:22,880 --> 00:56:25,799 A certain Marcel Marx lives nearby. 474 00:56:26,801 --> 00:56:28,218 Tell me about him. 475 00:56:28,427 --> 00:56:31,471 With pleasure. One of my best customers. 476 00:56:31,639 --> 00:56:33,265 Regular as clockwork. 477 00:56:33,766 --> 00:56:36,560 Won't let an unpaid bill wake him up. 478 00:56:36,644 --> 00:56:37,978 Wife in the hospital? 479 00:56:38,479 --> 00:56:41,481 Yes. Poor woman. l heard there's no hope. 480 00:56:42,733 --> 00:56:44,859 How does Marx take it? 481 00:56:45,486 --> 00:56:48,863 Crushed. Puts on a brave face. 482 00:56:49,156 --> 00:56:51,908 Anyone else with him? Family? 483 00:56:51,993 --> 00:56:55,287 No one. Just a dog. Poor beast. 484 00:56:55,371 --> 00:56:57,163 Misses her mistress. 485 00:56:57,498 --> 00:56:59,457 Thanks for the information. 486 00:57:00,501 --> 00:57:03,503 l only did my duty. l love society. 487 00:57:04,589 --> 00:57:07,048 Won't you buy something, lnspector? 488 00:57:08,676 --> 00:57:09,843 A pineapple. 489 00:57:10,428 --> 00:57:12,012 A pineapple it is. 490 00:57:39,874 --> 00:57:40,999 A calvados. 491 00:57:52,219 --> 00:57:53,303 Leave. 492 00:58:23,417 --> 00:58:25,210 Evening, Henri. 493 00:58:26,420 --> 00:58:27,754 For me? 494 00:58:28,381 --> 00:58:29,422 No. 495 00:58:33,302 --> 00:58:34,928 l heard about your husband. 496 00:58:36,681 --> 00:58:38,431 My condolences. 497 00:58:40,351 --> 00:58:41,518 What for? 498 00:58:43,187 --> 00:58:44,771 He was a fatalist. 499 00:58:48,859 --> 00:58:50,777 l put him behind bars. 500 00:58:53,447 --> 00:58:55,198 That's what cops do. 501 00:58:58,077 --> 00:59:01,287 He would've died anyway. 502 00:59:05,584 --> 00:59:07,293 What do you want? 503 00:59:11,298 --> 00:59:14,426 Marcel Marx. You care about him? 504 00:59:15,886 --> 00:59:16,928 Yes. 505 00:59:18,139 --> 00:59:19,389 Very much. 506 00:59:49,754 --> 00:59:52,839 "ln the distance a train rolled into view. 507 00:59:53,007 --> 00:59:55,216 All the compartments were lit, 508 00:59:55,301 --> 00:59:57,010 the windows were down. 509 00:59:57,178 --> 01:00:00,722 One of us began to sing a ditty, but we all wanted to sing. 510 01:00:00,890 --> 01:00:03,600 We sang faster than the train was going. 511 01:00:03,768 --> 01:00:06,686 We waved our arms because our voices were not enough. 512 01:00:07,021 --> 01:00:10,690 Our voices rushed together in an avalanche of sound that did us good. 513 01:00:10,858 --> 01:00:14,652 When one joins in song with others, it is like being drawn on by a fish hook. 514 01:00:14,737 --> 01:00:19,157 We sang into the ears of the distant passengers. 515 01:00:19,325 --> 01:00:23,870 Grown-ups were still awake, mothers prepared beds. 516 01:00:24,038 --> 01:00:25,246 Our time was up. 517 01:00:25,915 --> 01:00:27,999 l kissed the one next to me, 518 01:00:28,167 --> 01:00:31,377 offered my hand to the nearest three. 519 01:00:31,545 --> 01:00:36,049 l began to run back along the road. No one called after me. 520 01:00:36,383 --> 01:00:39,177 When they could see me no more 521 01:00:39,345 --> 01:00:42,347 l turned and ran along the farm roads, 522 01:00:42,515 --> 01:00:43,932 into the forest again. 523 01:00:44,350 --> 01:00:48,353 l went south towards that city of which it is said: 524 01:00:48,896 --> 01:00:52,732 Strange people live there! They don't sleep! 525 01:00:52,900 --> 01:00:54,359 Why not? 526 01:00:54,527 --> 01:00:56,402 They don't grow tired. 527 01:00:56,570 --> 01:00:57,737 Why not? 528 01:00:57,905 --> 01:00:59,405 Because they are mad. 529 01:00:59,573 --> 01:01:01,908 Don't mad people grow tired? 530 01:01:02,409 --> 01:01:05,036 How could the mad grow tired?" 531 01:01:08,457 --> 01:01:09,958 She's asleep. 532 01:01:15,089 --> 01:01:16,589 SHORT STORlES 533 01:01:18,050 --> 01:01:22,095 My cousin's brother-in-law will do it. 534 01:01:22,596 --> 01:01:24,264 We could swap cargoes 535 01:01:24,598 --> 01:01:26,307 in international waters. 536 01:01:27,101 --> 01:01:28,601 But it's expensive, 537 01:01:28,769 --> 01:01:29,936 the risk is big. 538 01:01:30,104 --> 01:01:32,397 The boat may be confiscated. 539 01:01:33,941 --> 01:01:36,901 For us, it's enough if you pay the fuel. 540 01:01:37,069 --> 01:01:38,570 And the Englishman? 541 01:01:39,071 --> 01:01:40,446 3,000 euros. 542 01:01:40,948 --> 01:01:42,615 l'll get the money... 543 01:01:43,659 --> 01:01:45,285 but l need a bit of time. 544 01:01:45,870 --> 01:01:48,162 Thanks, Francis. l won't forget this. 545 01:02:08,058 --> 01:02:09,559 An enormous sum. 546 01:02:11,645 --> 01:02:13,479 l've saved up some. 547 01:02:13,856 --> 01:02:16,357 Yvette doesn't deserve to inherit. 548 01:02:16,525 --> 01:02:19,110 She's so reckless. 549 01:02:19,445 --> 01:02:22,822 To open up a bakery during times like these. 550 01:02:23,157 --> 01:02:27,660 l've saved up 200 for my daughter's bike. lt can wait. 551 01:02:27,828 --> 01:02:29,662 She's only two weeks old. 552 01:02:29,872 --> 01:02:32,832 Thank you, but l really couldn't. 553 01:02:34,627 --> 01:02:35,877 l'll have to manage. 554 01:02:36,337 --> 01:02:40,798 Arrange a charity concert. lt's very trendy. 555 01:02:40,966 --> 01:02:42,717 But l can't play at all. 556 01:02:42,885 --> 01:02:45,178 - Hire Little Bob. - lmpossible. 557 01:02:45,346 --> 01:02:46,512 Why? 558 01:02:46,680 --> 01:02:49,682 He won't play until Mimie returns. 559 01:02:49,892 --> 01:02:51,225 Has Mimie left? 560 01:02:51,310 --> 01:02:53,186 Yes. They had a fight. 561 01:02:53,270 --> 01:02:54,896 About what? 562 01:02:54,980 --> 01:02:58,274 Gardening. An apple tree, apparently. 563 01:02:59,985 --> 01:03:02,904 How long has she been gone? 564 01:03:03,155 --> 01:03:04,656 Three weeks now. 565 01:03:06,200 --> 01:03:07,909 Where can l find this Mimie? 566 01:03:27,304 --> 01:03:30,056 All right, but only if Roberto apologizes. 567 01:03:53,622 --> 01:03:55,248 Thank you, Jacquotte. 568 01:04:24,111 --> 01:04:28,281 Mr. Bob, l know you've had differences with your wife. 569 01:04:28,532 --> 01:04:32,285 But l'd like to arrange a trendy charity concert 570 01:04:32,619 --> 01:04:34,787 with your help. 571 01:04:37,291 --> 01:04:40,501 Only if Mimie comes back. 572 01:04:41,670 --> 01:04:44,130 Without her, my voice lacks substance. 573 01:04:44,548 --> 01:04:47,508 She's the road manager of my soul. 574 01:04:47,676 --> 01:04:49,552 What did you argue about? 575 01:04:49,970 --> 01:04:52,638 Just something trivial. 576 01:04:53,474 --> 01:04:57,143 But she must understand who's the man of the house. 577 01:04:57,311 --> 01:04:58,978 lt can't be her. 578 01:04:59,188 --> 01:05:03,733 lf l can persuade her to come back, would you apologize? 579 01:05:03,901 --> 01:05:06,152 l'd dance a minuet. 580 01:05:23,712 --> 01:05:24,837 Mimie. 581 01:05:25,005 --> 01:05:26,339 Roberto. 582 01:06:19,101 --> 01:06:21,102 THE RETURN OF LlTTLE BOB 583 01:07:44,645 --> 01:07:46,312 - Hi, ldrissa. - Mr. Chang. 584 01:07:46,480 --> 01:07:47,647 We're waiting. 585 01:07:47,814 --> 01:07:48,981 What do you mean? 586 01:07:49,149 --> 01:07:51,734 The concert begins in four hours. 587 01:07:51,902 --> 01:07:53,027 What concert? 588 01:07:53,487 --> 01:07:54,528 Are you drunk? 589 01:07:55,155 --> 01:07:57,698 The Little Bob concert you arranged. 590 01:07:58,533 --> 01:07:59,992 But it's tomorrow. 591 01:08:00,410 --> 01:08:03,996 According to the poster, the band and the audience, it's today. 592 01:08:04,831 --> 01:08:05,831 Shit. 593 01:08:07,501 --> 01:08:08,668 ldrissa. 594 01:08:14,007 --> 01:08:18,010 Take this to my wife at Flaubert Hospital. Her name's Arletty. 595 01:08:18,178 --> 01:08:20,513 Tell her l'll come tomorrow. 596 01:08:21,515 --> 01:08:25,101 Listen carefully. l'll explain how to get there. 597 01:08:58,635 --> 01:09:00,886 - Can l help you? - Room 1 3? 598 01:09:01,054 --> 01:09:02,430 End of the hall. 599 01:09:24,161 --> 01:09:26,078 Come in. Looking for me? 600 01:09:26,580 --> 01:09:28,331 Are you Mrs. Arletty? 601 01:09:29,249 --> 01:09:31,334 lt's from Marcel Marx. 602 01:09:31,501 --> 01:09:35,171 He can't come today. He'll come tomorrow. 603 01:09:36,089 --> 01:09:38,591 And who are you, if l may ask? 604 01:09:39,259 --> 01:09:42,928 ldrissa Saleh, a friend of your husband. 605 01:09:44,181 --> 01:09:45,890 What brought you to Le Havre? 606 01:09:46,975 --> 01:09:49,977 l came by acciident. 607 01:09:50,479 --> 01:09:53,189 Have you known Marcel for long? 608 01:09:53,440 --> 01:09:55,775 No. Just a couple of weeks. 609 01:09:59,321 --> 01:10:00,154 Madame. 610 01:10:00,322 --> 01:10:01,197 Yes? 611 01:10:01,531 --> 01:10:03,366 Try to get well soon. 612 01:10:03,450 --> 01:10:06,202 Mr. Marx won't manage without you. 613 01:10:06,828 --> 01:10:08,496 l agree. 614 01:10:09,790 --> 01:10:10,706 Madame. 615 01:10:12,376 --> 01:10:13,376 Good-bye. 616 01:10:13,627 --> 01:10:14,794 And good luck. 617 01:10:15,462 --> 01:10:17,963 Good-bye. To you, too. 618 01:14:36,890 --> 01:14:37,890 Thank you. 619 01:14:38,725 --> 01:14:40,100 You'd better go. 620 01:16:29,836 --> 01:16:32,004 lnspector Monet, what a surprise. 621 01:16:32,172 --> 01:16:33,422 And this early. 622 01:16:33,506 --> 01:16:35,007 lt's in my nature. 623 01:16:41,681 --> 01:16:42,848 May l come in? 624 01:16:43,349 --> 01:16:44,558 By all means. 625 01:16:46,186 --> 01:16:50,481 The dark side of my work is that people don't like us. 626 01:16:50,815 --> 01:16:53,025 People scream for us to help. 627 01:16:53,359 --> 01:16:55,360 But are they grateful? 628 01:16:56,029 --> 01:16:57,070 Not a bit. 629 01:17:00,825 --> 01:17:02,701 lt doesn't really bother me 630 01:17:03,244 --> 01:17:05,579 because l don't much like people. 631 01:17:06,498 --> 01:17:09,082 But it seems to disturb my colleagues, 632 01:17:09,667 --> 01:17:11,376 especially the younger ones. 633 01:17:24,349 --> 01:17:26,892 lt may be hard to believe 634 01:17:28,061 --> 01:17:30,521 that my heart has its tender spots. 635 01:17:34,359 --> 01:17:38,028 l'm ruthless towards criminals, 636 01:17:38,696 --> 01:17:42,324 but l don't like to see the innocent suffer. 637 01:17:46,913 --> 01:17:49,498 Not you. You're not innocent. 638 01:17:49,582 --> 01:17:51,917 And never have been. 639 01:17:52,001 --> 01:17:53,877 That's true. 640 01:17:54,045 --> 01:17:57,089 Naturally, l'm here completely unofficially, 641 01:17:57,257 --> 01:18:00,592 and l thank you for inviting me in. 642 01:18:00,760 --> 01:18:02,761 A nasty wind is blowing outside. 643 01:18:03,388 --> 01:18:06,056 l couldn't give you advice 644 01:18:06,224 --> 01:18:08,934 without committing a breach of duty. 645 01:18:09,102 --> 01:18:10,352 Naturally. 646 01:18:16,943 --> 01:18:18,527 So, we agree. 647 01:18:18,778 --> 01:18:21,697 On my day off, and as your friend, 648 01:18:21,865 --> 01:18:23,615 permit me to think aloud. 649 01:18:23,783 --> 01:18:25,450 Here, it's your privilege. 650 01:18:25,618 --> 01:18:29,788 lf l were you - You must find this unpleasant. 651 01:18:30,039 --> 01:18:31,582 On the contrary. 652 01:18:31,958 --> 01:18:33,792 Don't exaggerate. 653 01:18:34,294 --> 01:18:36,920 lf l was a smuggler - 654 01:18:37,130 --> 01:18:39,798 this is just hypothetical, of course - 655 01:18:40,049 --> 01:18:45,554 and l had a valuable package l did not want the border police to get - 656 01:18:46,055 --> 01:18:49,558 They deal with smuggling as well as illegal immigration, you know. 657 01:18:50,476 --> 01:18:52,811 Your hypothesis is interesting. 658 01:18:54,314 --> 01:18:57,482 So, if l were you, 659 01:18:58,318 --> 01:19:01,153 l'd get rid of the package 660 01:19:01,988 --> 01:19:03,906 as soon as possible. 661 01:19:19,672 --> 01:19:22,257 Gauthier, Goupil, Hébert, the street. 662 01:19:23,468 --> 01:19:24,843 The rest, follow me. 663 01:19:34,687 --> 01:19:35,938 Don't move. 664 01:20:04,634 --> 01:20:07,386 Madame, we have to check the premises. 665 01:20:08,638 --> 01:20:10,055 Go ahead, gentlemen. 666 01:20:13,893 --> 01:20:15,894 We have to check the premises. 667 01:20:15,979 --> 01:20:18,021 Talk to my wife. 668 01:20:18,982 --> 01:20:20,983 With pleasure, young man. 669 01:20:29,993 --> 01:20:31,034 Good morning. 670 01:20:32,537 --> 01:20:34,079 Good morning, Jean-Pierre. 671 01:20:48,845 --> 01:20:52,431 True. lt goes well with scallops. 672 01:20:52,598 --> 01:20:56,101 Yes, but you have to shell them 673 01:20:56,269 --> 01:20:58,562 and make the sauce and everything. 674 01:20:59,188 --> 01:21:01,481 Right, l won't make scallops. 675 01:21:01,566 --> 01:21:02,941 They're following you. 676 01:21:03,776 --> 01:21:04,860 l know. 677 01:21:05,695 --> 01:21:07,863 ls the boy safe? 678 01:21:08,031 --> 01:21:10,615 l hope so. God willing, he leaves today. 679 01:21:10,992 --> 01:21:11,950 A white. 680 01:21:24,505 --> 01:21:26,631 May l go out the back? 681 01:21:26,883 --> 01:21:29,134 Lock the door, Luc. 682 01:21:38,561 --> 01:21:39,853 Go. 683 01:21:50,573 --> 01:21:53,033 - Cauliflowers! - Sold out. 684 01:21:53,242 --> 01:21:56,369 Go and sell your stuff to the rich! 685 01:21:56,537 --> 01:21:57,829 l'm sorry. 686 01:21:58,164 --> 01:21:59,915 What a greengrocer! 687 01:21:59,999 --> 01:22:00,999 Liar! 688 01:22:01,584 --> 01:22:03,210 My husband'll kill me. 689 01:22:29,862 --> 01:22:31,196 Have a nice voyage. 690 01:22:31,405 --> 01:22:33,448 Get going, Chang! 691 01:22:53,886 --> 01:22:56,596 Thank you. l won't forget you. 692 01:22:56,764 --> 01:22:57,806 Me neither. 693 01:22:57,974 --> 01:22:59,724 Say hello to your wife for me. 694 01:23:00,768 --> 01:23:01,643 Take this. 695 01:23:01,978 --> 01:23:03,603 Your mother's address. 696 01:23:26,919 --> 01:23:28,086 Thanks, Francis. 697 01:23:59,785 --> 01:24:02,162 - You dirty - - Don't make it worse. 698 01:24:28,481 --> 01:24:29,648 Do you smoke? 699 01:24:44,163 --> 01:24:44,955 Move aside. 700 01:24:47,667 --> 01:24:49,251 The hold is empty. 701 01:24:50,127 --> 01:24:51,419 l've got orders. 702 01:24:52,171 --> 01:24:55,215 Are you questioning my authority, Officer? 703 01:24:57,843 --> 01:24:59,010 No, lnspector. 704 01:24:59,178 --> 01:25:01,012 You may go. 705 01:25:50,896 --> 01:25:53,064 l was wrong about you. 706 01:25:53,482 --> 01:25:56,234 May l apologize with a drink? 707 01:25:56,902 --> 01:25:58,486 Why not? A calvados. 708 01:27:59,108 --> 01:28:01,109 Follow me, Mr. Marx. 709 01:28:01,360 --> 01:28:03,862 You can pick up her things later. 710 01:28:23,215 --> 01:28:26,050 Corinne, take him to Dr. Becker. 711 01:28:26,218 --> 01:28:27,218 Right. 712 01:28:45,988 --> 01:28:49,282 l'm sorry, Mr. Marx. l don't know what happened. 713 01:28:49,366 --> 01:28:51,743 Medicine has never encountered this. 714 01:28:51,911 --> 01:28:54,412 Everything indicated the opposite. 715 01:28:54,830 --> 01:28:57,415 l heard about a patient in Shanghai 716 01:28:57,583 --> 01:28:59,792 who healed in seconds, 717 01:29:00,336 --> 01:29:02,003 but here in France - 718 01:29:16,644 --> 01:29:18,436 l'm cured. 719 01:29:18,604 --> 01:29:21,105 The disease is gone. 720 01:29:23,275 --> 01:29:25,777 Let's go home, Marcel. 721 01:30:08,320 --> 01:30:09,988 Look, Marcel. 722 01:30:10,364 --> 01:30:12,699 The cherry tree is in bloom. 723 01:30:24,753 --> 01:30:26,546 l'll make dinner right away.