1 00:00:41,708 --> 00:00:45,463 When you forge a weapon, you need three things. 2 00:00:45,963 --> 00:00:50,184 The right metal, temperatures over 1,400 degrees, 3 00:00:50,342 --> 00:00:52,720 and someone who wants to kill. 4 00:00:52,886 --> 00:00:56,481 Here in Jungle Village, we got all three. 5 00:02:13,675 --> 00:02:16,599 Bring out the weapons! 6 00:04:06,288 --> 00:04:07,540 Jungle Village. 7 00:04:12,335 --> 00:04:13,928 A heartless place. 8 00:04:18,008 --> 00:04:20,602 Ruled by many savage clans. 9 00:04:25,891 --> 00:04:26,858 Constantly at war. 10 00:04:31,271 --> 00:04:34,366 Me, I'm just a blacksmith. 11 00:04:39,946 --> 00:04:42,620 Minding my own business. 12 00:04:44,743 --> 00:04:46,370 And biding my time. 13 00:04:49,998 --> 00:04:52,467 I never wanted to make tools for killing, 14 00:04:53,126 --> 00:04:57,006 but I made the sacrifice for the woman I love. 15 00:04:58,924 --> 00:05:01,803 Lady Silk. 16 00:05:02,427 --> 00:05:07,399 She's a worker at the Pink Blossom, 17 00:05:09,768 --> 00:05:13,193 and my only refuge in this hellhole. 18 00:05:14,981 --> 00:05:17,734 Together, we had decided to leave this place, 19 00:05:17,818 --> 00:05:22,164 but it turns out that the universe had other plans. 20 00:05:25,742 --> 00:05:30,623 Fate twisted when Gold Lion, 21 00:05:30,705 --> 00:05:33,424 the mighty leader of the Lion Clan, 22 00:05:33,625 --> 00:05:36,720 was summoned to the governor's palace. 23 00:05:54,938 --> 00:05:57,691 The governor gave him a mission 24 00:05:57,774 --> 00:05:59,401 to protect the shipment of gold 25 00:05:59,568 --> 00:06:03,289 that he was sending through Jungle Village to his troops in the North. 26 00:06:05,490 --> 00:06:09,211 Gold Lion accepted. He gave his word. 27 00:06:09,995 --> 00:06:13,215 But when it comes to money, 28 00:06:13,957 --> 00:06:15,379 things get funny. 29 00:06:21,089 --> 00:06:23,592 Gold Lion! Gold Lion! 30 00:06:26,553 --> 00:06:29,727 Gold Lion was betrayed by his own lieutenants, 31 00:06:29,890 --> 00:06:32,143 Silver and Bronze. 32 00:06:32,309 --> 00:06:36,359 Now, the only thing that stood in their way was Zen Yi, 33 00:06:36,521 --> 00:06:39,365 Gold Lion's favorite son. 34 00:06:44,154 --> 00:06:46,703 But Zen Yi was about to get the news 35 00:06:46,865 --> 00:06:51,120 that would forever change all of our destinies. 36 00:06:51,286 --> 00:06:54,665 Chi Chi, I will never leave your side. 37 00:07:02,547 --> 00:07:04,299 And I will return immediately home 38 00:07:04,382 --> 00:07:07,101 to ask my father to arrange our marriage. 39 00:07:10,138 --> 00:07:13,517 Zen Yi! Zen Yi! Zen Yi! 40 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 Chan. 41 00:07:16,019 --> 00:07:19,364 I have terrible news from home. 42 00:07:19,814 --> 00:07:21,942 It's your father. 43 00:07:32,744 --> 00:07:33,870 No. 44 00:07:46,675 --> 00:07:49,019 You said you would never leave my side. 45 00:07:54,349 --> 00:07:56,647 Master, the horses are ready. 46 00:08:06,820 --> 00:08:10,450 If I don't avenge my father's death, we'll never be safe. 47 00:08:24,170 --> 00:08:25,638 Yah! 48 00:08:37,017 --> 00:08:38,189 Hyah! 49 00:08:59,039 --> 00:09:03,419 Brothers, I am truly humbled to be your new leader. 50 00:09:12,677 --> 00:09:15,931 Now, my Lions, we must keep Gold Lion's word 51 00:09:16,222 --> 00:09:19,146 to protect the governor's gold. 52 00:09:19,225 --> 00:09:21,944 Our enemies have surely heard of Gold Lion's death, 53 00:09:22,395 --> 00:09:26,571 and it is my belief that the Wolf Clan, protectors of the West Gate, 54 00:09:26,649 --> 00:09:30,654 thinking we're vulnerable, will attack. 55 00:09:30,737 --> 00:09:35,789 Instead of waiting, I say we strike first and take them by surprise. 56 00:09:35,867 --> 00:09:39,246 Brothers, should we not wait for Zen Yi to return? 57 00:09:39,329 --> 00:09:41,047 We will definitely need his strength. 58 00:09:41,122 --> 00:09:42,419 I agree. 59 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 You agree? 60 00:09:55,887 --> 00:09:58,310 Are we not the Lions? 61 00:09:58,765 --> 00:09:59,857 Hmm? 62 00:10:02,769 --> 00:10:05,613 Are we not the strongest? 63 00:10:05,814 --> 00:10:07,282 - Huh? - Yes! 64 00:10:07,565 --> 00:10:11,536 I say we move with power and strike now! 65 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 Yes! 66 00:10:15,949 --> 00:10:17,622 Put the fire out. 67 00:10:20,912 --> 00:10:23,791 A dozen of these by tonight. 68 00:10:30,296 --> 00:10:32,344 Three days. 69 00:10:32,423 --> 00:10:34,846 Three days? 70 00:10:34,926 --> 00:10:36,803 Why so long? 71 00:10:39,639 --> 00:10:43,064 Hey! Never turn your back on a wolf. 72 00:10:43,143 --> 00:10:45,237 Or it will bite you in the ass. 73 00:10:45,311 --> 00:10:47,939 For the weapon that you desire, 74 00:10:48,022 --> 00:10:50,320 it's going to take three days. 75 00:10:53,444 --> 00:10:55,287 Unless you want some shit like that. 76 00:10:55,363 --> 00:10:56,990 Two days or you're dead. 77 00:10:58,658 --> 00:11:00,035 Hyah! Huh! 78 00:11:33,526 --> 00:11:35,494 The Chinese have a saying. 79 00:11:35,737 --> 00:11:38,536 "Dangerous men will meet in our streets." 80 00:11:39,324 --> 00:11:41,372 And so it was. 81 00:11:42,035 --> 00:11:44,413 War raged between the clans, 82 00:11:44,495 --> 00:11:48,341 and that meant pressure on me to make more weapons. 83 00:11:50,585 --> 00:11:54,010 And as word of the gold shipment spread, 84 00:11:54,088 --> 00:11:58,594 strangers suddenly appeared in Jungle Village. 85 00:13:11,791 --> 00:13:13,168 God bless you. 86 00:13:13,626 --> 00:13:15,048 To my illness. 87 00:13:15,128 --> 00:13:16,505 Cheers. 88 00:13:18,172 --> 00:13:20,300 An English gent. 89 00:13:20,466 --> 00:13:22,514 The gentlest. 90 00:13:22,593 --> 00:13:24,311 Are you military? 91 00:13:25,805 --> 00:13:27,352 How long did you spend in France? 92 00:13:27,432 --> 00:13:29,981 Long enough to recognize a man of refined tastes. 93 00:13:30,059 --> 00:13:32,562 You've come to the right place to rest your bones. 94 00:13:32,645 --> 00:13:35,865 Merci, Madame, but I'm not here for rest. 95 00:13:35,940 --> 00:13:39,786 I should like a private room with a bath, a view over the main road, 96 00:13:39,861 --> 00:13:41,989 a bottle of that liquor, 97 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 and three of your finest. 98 00:13:44,032 --> 00:13:46,876 Only three? Subtle. 99 00:13:47,118 --> 00:13:49,587 Well, to start with. 100 00:13:49,662 --> 00:13:51,289 I don't want to appear greedy. 101 00:13:51,372 --> 00:13:52,669 Mmm. 102 00:13:52,999 --> 00:13:56,469 A man with much chi. 103 00:13:56,919 --> 00:13:58,796 Prepare the South Suite for our guest. 104 00:14:01,966 --> 00:14:04,469 Please, girls, the gentleman has just arrived. 105 00:14:04,677 --> 00:14:07,226 Give him a chance to choose his own pleasures. 106 00:14:07,305 --> 00:14:08,352 Hmm. 107 00:14:10,308 --> 00:14:12,185 Yes, you. 108 00:14:14,020 --> 00:14:16,114 And you. 109 00:14:17,899 --> 00:14:18,946 And her. 110 00:14:20,985 --> 00:14:24,364 Sir, I'm afraid she's with another customer. 111 00:14:24,572 --> 00:14:27,416 Yes, but it's the wrong customer. 112 00:14:33,915 --> 00:14:36,634 "Journeys end with lovers meeting, 113 00:14:36,709 --> 00:14:38,837 as every wise man's son doth know." 114 00:14:39,712 --> 00:14:41,009 My dear, 115 00:14:42,548 --> 00:14:46,894 you are about to suffer what no young lady should have to endure. 116 00:14:47,512 --> 00:14:48,559 Come. 117 00:14:55,186 --> 00:14:59,157 I seek no quarrel with you, my stout fellow. 118 00:14:59,232 --> 00:15:01,655 I am merely trying to save this damsel 119 00:15:01,984 --> 00:15:06,239 from what would be the most traumatic experience of her young life. 120 00:15:06,322 --> 00:15:08,290 If you'll excuse us. 121 00:15:19,502 --> 00:15:21,846 It doesn't have to be that way. 122 00:15:21,921 --> 00:15:24,674 It doesn't have to be that way at all. 123 00:15:39,564 --> 00:15:40,907 Ooh. 124 00:15:41,566 --> 00:15:44,536 My name is Mr. Knife! 125 00:15:46,028 --> 00:15:51,205 You may call me Jack. 126 00:15:51,868 --> 00:15:57,500 I have come to your fine village for a vacation. 127 00:15:57,582 --> 00:16:01,632 I do not wish to be disturbed! 128 00:16:06,591 --> 00:16:07,638 My lady. 129 00:16:10,178 --> 00:16:13,557 Shall I have the other half of Crazy Hippo delivered to your suite? 130 00:16:13,639 --> 00:16:18,145 Feed him to your dogs. It will make them taste better. 131 00:16:59,143 --> 00:17:01,271 I was worried about you. 132 00:17:01,771 --> 00:17:04,650 Bring me some golden nectar. Quickly. 133 00:17:08,528 --> 00:17:10,075 Darling, what's wrong? 134 00:17:19,413 --> 00:17:20,881 I'll be fine. 135 00:17:21,040 --> 00:17:22,917 Those men are savages. 136 00:17:23,000 --> 00:17:26,049 Why do you work yourself to death for their sake? 137 00:17:28,256 --> 00:17:30,725 I don't do it for them. 138 00:17:31,759 --> 00:17:33,432 I do it for you. 139 00:17:53,489 --> 00:17:56,789 Another day, another dollar. 140 00:17:58,077 --> 00:18:03,083 Lady Silk was happy, and we were getting closer to our goal. 141 00:18:06,961 --> 00:18:11,262 Meanwhile, Zen Yi was getting closer to Jungle Village. 142 00:18:46,208 --> 00:18:47,801 You bring us your best food and wine. 143 00:18:50,838 --> 00:18:53,933 Master, I think it might be the crabapples. 144 00:18:54,717 --> 00:18:56,811 Outhouse is back. Thank you. 145 00:21:04,180 --> 00:21:08,356 Poor X-Blade. No blades, just an "X." 146 00:21:09,935 --> 00:21:12,063 You'll be joining your father in hell today. 147 00:21:32,333 --> 00:21:33,380 Who sent you? 148 00:21:41,091 --> 00:21:43,765 Kiss my ring. 149 00:21:45,721 --> 00:21:48,349 Long live Silver Lion. Hmm. 150 00:21:54,855 --> 00:21:56,528 Mr. Ming is here. 151 00:22:00,069 --> 00:22:01,992 We'll finish this later. 152 00:22:05,157 --> 00:22:08,331 The 10 Rodents couldn't handle Zen Yi. 153 00:22:08,828 --> 00:22:11,297 Perhaps you should have sent 20. 154 00:22:11,455 --> 00:22:14,254 The government shipment is only days away. 155 00:22:14,333 --> 00:22:17,803 Fifty-thousand taels of gold bullion. 156 00:22:17,878 --> 00:22:20,722 Still, capturing it won't be easy. 157 00:22:21,423 --> 00:22:25,223 It's being escorted by the Gemini killers. 158 00:22:41,068 --> 00:22:42,661 If we hit the shipment 159 00:22:42,736 --> 00:22:45,660 and the gold doesn't reach the northern rendezvous point, 160 00:22:45,739 --> 00:22:47,340 the government will send in their forces. 161 00:22:47,449 --> 00:22:49,042 Exactly. 162 00:22:49,118 --> 00:22:50,870 And to make matters worse, 163 00:22:50,953 --> 00:22:54,833 the emperor's secret emissary has been sent here to assist the troops. 164 00:22:54,915 --> 00:22:57,088 And not even I know what he is capable of. 165 00:22:58,002 --> 00:22:59,800 Or, for that matter, who he is. 166 00:23:33,287 --> 00:23:34,288 Yeah. 167 00:23:37,499 --> 00:23:38,591 Yes? 168 00:23:39,001 --> 00:23:40,674 Compliments of the house. 169 00:23:41,337 --> 00:23:43,590 How kind. 170 00:23:43,672 --> 00:23:46,175 Is everything to your satisfaction? 171 00:23:48,135 --> 00:23:50,012 So far, so good. 172 00:23:50,763 --> 00:23:53,562 Shall I send up more girls? 173 00:23:54,350 --> 00:23:58,025 What if I just cut these ones in half? 174 00:23:58,103 --> 00:23:59,195 Mmm? 175 00:23:59,980 --> 00:24:02,028 If you damage my girls, 176 00:24:04,777 --> 00:24:07,075 I'll damage your boys. 177 00:24:07,154 --> 00:24:09,122 Good God, that hurts. 178 00:24:09,198 --> 00:24:12,202 In a very pleasurable way. 179 00:24:14,119 --> 00:24:17,749 What if I put the baby's arm inside you? 180 00:24:17,831 --> 00:24:20,334 Must be very good opium. 181 00:24:27,132 --> 00:24:30,011 What are you looking at, dirty little man? 182 00:24:41,897 --> 00:24:46,698 Now, ladies, let me have a quick look. 183 00:24:47,403 --> 00:24:48,620 That is a good look. 184 00:24:54,410 --> 00:24:57,630 Wet! You have been a naughty, naughty girl. 185 00:24:57,746 --> 00:24:58,747 Oh! 186 00:24:58,831 --> 00:25:01,050 You shall stay tied up like that 187 00:25:02,084 --> 00:25:06,464 till at least 6:00. You wanna come? 188 00:25:14,054 --> 00:25:18,810 Right, I think it's time for some more games. Yeah. 189 00:25:23,772 --> 00:25:25,615 I'll start over here with the navy. 190 00:25:39,204 --> 00:25:43,084 Things were heating up in Jungle Village. 191 00:25:44,001 --> 00:25:46,754 I was finishing the weapons for the Wolves, 192 00:25:47,463 --> 00:25:50,012 while they were partying to a full moon. 193 00:25:51,383 --> 00:25:54,057 Every dog has its night. 194 00:25:58,432 --> 00:26:02,357 And Zen Yi, the X-Blade, burning with vengeance, 195 00:26:02,436 --> 00:26:05,861 was just one day away from our village. 196 00:26:07,274 --> 00:26:09,652 Sounds like company is approaching. 197 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 Smells like Lions. 198 00:26:27,920 --> 00:26:29,263 Zen Yi. 199 00:26:29,546 --> 00:26:32,220 Brothers, what are you doing here? 200 00:26:33,258 --> 00:26:35,056 We've come to escort you home. 201 00:26:35,135 --> 00:26:37,888 Chan, tie their horses and bring them drinks. 202 00:26:37,971 --> 00:26:39,723 Yes, master. 203 00:26:40,933 --> 00:26:43,812 Silver Lion is no longer the same. He's changed. 204 00:26:44,061 --> 00:26:45,313 Your father wanted peace. 205 00:26:45,604 --> 00:26:47,106 Silver Lion wants war. 206 00:27:08,043 --> 00:27:11,297 As I figured, a sheep in wolf's clothing. 207 00:27:12,381 --> 00:27:13,598 No! 208 00:27:19,346 --> 00:27:20,848 "No!" 209 00:27:33,569 --> 00:27:36,197 Wolves? More like wet dogs. 210 00:27:37,781 --> 00:27:40,705 You are lucky you only have one customer. 211 00:27:41,076 --> 00:27:42,498 No need to be jealous. 212 00:27:52,421 --> 00:27:54,594 The Lion Clan killed every member of the Wolf clan. 213 00:27:55,007 --> 00:27:56,509 They now control the West Gate. 214 00:28:03,557 --> 00:28:06,606 Everyone's so afraid of these men. Are you? 215 00:28:07,895 --> 00:28:09,317 I'm not afraid. 216 00:28:10,522 --> 00:28:11,865 Well, you should be. 217 00:28:12,733 --> 00:28:15,407 These men are ruthless and vicious. 218 00:28:16,278 --> 00:28:19,248 Give me my sword and I'll leave this place. And go where? 219 00:28:19,531 --> 00:28:22,375 Anywhere my hands won't be used to make tools that kill anyone. 220 00:28:23,035 --> 00:28:24,787 This place is not so bad. 221 00:28:26,455 --> 00:28:29,254 Under the right circumstances it could be paradise. 222 00:28:29,458 --> 00:28:31,426 Paradise? This place? 223 00:28:55,359 --> 00:28:56,485 Hey, little one. 224 00:29:00,906 --> 00:29:01,953 Another one. 225 00:29:23,971 --> 00:29:27,726 The Gemini killers will arrive with the governor's gold by sunrise. 226 00:29:28,392 --> 00:29:31,896 Our plans are in place. We're ready for them. 227 00:29:31,979 --> 00:29:33,026 Good. 228 00:29:33,814 --> 00:29:36,943 Well, that leaves one remaining issue. 229 00:29:38,193 --> 00:29:39,615 Zen Yi. 230 00:29:45,993 --> 00:29:48,496 Mr. Kwon, so pleased to see you. 231 00:29:50,914 --> 00:29:52,416 Silver Lion. 232 00:29:55,961 --> 00:29:57,463 Brass Body. 233 00:29:59,464 --> 00:30:01,466 It's nice to see a familiar face. 234 00:30:02,592 --> 00:30:06,142 "The Snake Charmer." Your best work yet. 235 00:30:06,471 --> 00:30:07,518 Thank you. 236 00:30:07,597 --> 00:30:09,975 However, this next job will not be so easy. 237 00:30:10,058 --> 00:30:11,560 Is that so? 238 00:30:11,643 --> 00:30:14,738 Zen Yi has become a thorn in the Lion's paw. 239 00:30:14,813 --> 00:30:17,066 That's what happens when you send mice to do a man's job. 240 00:30:17,149 --> 00:30:19,948 You bring us another trophy, 241 00:30:21,320 --> 00:30:23,573 I'll double it. 242 00:30:36,418 --> 00:30:38,796 Zen Yi's blades will have no effect on me. 243 00:30:49,473 --> 00:30:50,975 Should we go straight to base? 244 00:30:51,058 --> 00:30:53,026 We'll post up at the Dragon Inn. 245 00:31:19,753 --> 00:31:23,849 Wakey-wakey, little blossoms. Wakey-wakey. 246 00:31:25,050 --> 00:31:26,097 Go on. 247 00:31:27,177 --> 00:31:30,226 Now, if you're good, 248 00:31:30,889 --> 00:31:32,766 we can play a game called, 249 00:31:33,892 --> 00:31:36,065 "Let's pretend we're Catholic." 250 00:31:38,438 --> 00:31:42,488 And I'll see if I can find the heretic amongst you. 251 00:31:45,612 --> 00:31:47,785 Let's start now. 252 00:32:24,985 --> 00:32:26,077 Master Zen Yi. 253 00:32:26,361 --> 00:32:27,783 My private room, please. 254 00:32:27,946 --> 00:32:30,665 Of course. This way. 255 00:32:33,535 --> 00:32:38,041 Chan, give this to Silver Lion. 256 00:32:39,374 --> 00:32:42,002 And hurry back. 257 00:32:44,880 --> 00:32:47,508 That should satisfy Madam Blossom. 258 00:32:50,385 --> 00:32:52,934 She will no longer be your master. 259 00:32:53,013 --> 00:32:56,267 No, she won't. Thank you. 260 00:32:59,519 --> 00:33:02,864 We should pack our bags and leave this place immediately. 261 00:33:03,273 --> 00:33:04,991 What's the rush? 262 00:33:06,735 --> 00:33:09,079 Let us have one last moment here. 263 00:33:09,696 --> 00:33:11,539 Before we go. 264 00:33:21,291 --> 00:33:25,262 Twenty-three, 24, 25. 265 00:33:27,923 --> 00:33:29,470 Why 25? 266 00:33:31,092 --> 00:33:35,438 Well, the earth is 25,000 miles in circumference. 267 00:33:36,598 --> 00:33:37,941 So smart. 268 00:33:39,601 --> 00:33:41,023 Strong hands. 269 00:33:42,020 --> 00:33:43,647 You're so beautiful. 270 00:33:46,316 --> 00:33:49,866 How about we get Madam Blossom in for a threesome before we go? 271 00:33:57,661 --> 00:33:58,861 Hurry, hurry. 272 00:34:06,461 --> 00:34:08,839 Silver Lion should be here by now. 273 00:34:08,922 --> 00:34:12,722 He knows we're here, and his tardiness says more than his presence. 274 00:34:14,970 --> 00:34:16,972 Don't come in! Don't come in! Stop! 275 00:34:17,055 --> 00:34:19,649 Stop, stop, stop, come back! 276 00:34:40,704 --> 00:34:42,001 No! 277 00:35:08,398 --> 00:35:09,615 Brother! 278 00:36:29,312 --> 00:36:30,689 X-Blade, 279 00:36:32,816 --> 00:36:34,534 you're a dead man. 280 00:36:37,487 --> 00:36:38,488 No! 281 00:37:03,763 --> 00:37:05,185 Zen Yi. 282 00:37:40,884 --> 00:37:43,103 Well, Gold Lion was dead, 283 00:37:43,178 --> 00:37:45,180 and Zen Yi was out of commission. 284 00:37:45,889 --> 00:37:49,143 Now, there was all eyes on the Geminis, 285 00:37:49,225 --> 00:37:52,320 who arrived in town with the governor's gold. 286 00:37:52,395 --> 00:37:56,946 Their plan was to post up at Dragon Inn, spend the night, 287 00:37:57,192 --> 00:37:58,614 and continue north. 288 00:38:05,825 --> 00:38:09,750 I've cleared everybody out, just as you requested. 289 00:38:10,205 --> 00:38:12,924 I'm looking forward to your famous Cantonese braised ribs. 290 00:38:13,124 --> 00:38:15,126 I knew you would ask. 291 00:38:18,838 --> 00:38:21,387 It's already prepared. 292 00:38:27,555 --> 00:38:28,772 Well? 293 00:38:29,557 --> 00:38:30,774 Spicy. 294 00:38:30,850 --> 00:38:33,069 Oh, good. 295 00:38:33,144 --> 00:38:34,942 Upstairs. 296 00:38:36,481 --> 00:38:38,609 You're still as lovely as ever. 297 00:38:39,150 --> 00:38:40,402 Please. 298 00:38:55,959 --> 00:38:58,712 You look beautiful, Jackie. Like a Chinese warrior. 299 00:39:07,971 --> 00:39:09,598 Me likey. 300 00:39:23,987 --> 00:39:26,035 Master Silver Lion. 301 00:39:26,364 --> 00:39:30,585 I'm sorry, we're closed for the day. 302 00:39:30,785 --> 00:39:33,288 Oh, you are never closed to the Lion Clan. 303 00:39:33,621 --> 00:39:35,919 Now, where are the Geminis? 304 00:39:43,214 --> 00:39:44,716 Please, no trouble. 305 00:39:48,094 --> 00:39:49,562 Trouble? 306 00:39:54,559 --> 00:39:57,108 Mr. and Mrs. Gemini. 307 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 How are they? 308 00:40:07,739 --> 00:40:08,991 Spicy. 309 00:40:16,205 --> 00:40:18,799 Where's your boss, Gold Lion? 310 00:40:19,751 --> 00:40:22,095 Unfortunately, he couldn't make it. 311 00:40:24,422 --> 00:40:27,096 What do you want here, Silver Lion? 312 00:40:27,634 --> 00:40:29,762 Oh, you know what we want. 313 00:40:41,189 --> 00:40:44,159 Friends, there's really no need for your journey to end here. 314 00:40:44,233 --> 00:40:46,452 And by that, I mean your life journey. 315 00:40:47,779 --> 00:40:50,282 You give us the gold, we spare you and your men. 316 00:40:51,449 --> 00:40:54,999 And maybe we will invite you to join us and live like royalty 317 00:40:55,078 --> 00:40:57,172 here in our lovely village. 318 00:40:57,705 --> 00:41:01,335 A dog living in a palace is still a dog. 319 00:41:07,966 --> 00:41:10,936 And every dog loves to chase the pussycat. 320 00:41:48,339 --> 00:41:50,216 The Gemini stance. 321 00:43:40,118 --> 00:43:41,461 Poison Dagger. 322 00:43:42,078 --> 00:43:44,297 Where are you? Come out! 323 00:43:45,456 --> 00:43:46,958 Come out! 324 00:45:21,135 --> 00:45:23,263 Ah, no more, no more. 325 00:45:23,346 --> 00:45:26,190 Go. We are closed. Forever. 326 00:45:28,559 --> 00:45:32,530 The Lions do this. See what they did to my inn! 327 00:45:34,565 --> 00:45:37,489 You want Lion? I cook you Lion. 328 00:45:39,070 --> 00:45:41,038 How would you like it? 329 00:45:41,197 --> 00:45:43,245 Steamed? Deep fried? 330 00:45:43,950 --> 00:45:47,045 Pan fried? Ah! Lion dumpling? 331 00:45:47,119 --> 00:45:51,090 I was hoping for one last dish of your Emperor Sui Duck. 332 00:46:02,260 --> 00:46:05,264 We haven't prepared that dish in years. 333 00:46:06,430 --> 00:46:09,730 Seasoned with young basil, and Yangzi grains. 334 00:46:10,184 --> 00:46:13,279 The dish is for very special customers. 335 00:46:13,479 --> 00:46:14,981 Please. 336 00:46:18,609 --> 00:46:20,987 What kind of Lion is this? 337 00:46:22,405 --> 00:46:25,079 Not Lions. Gemini. 338 00:46:26,951 --> 00:46:28,624 A very pretty one at that. 339 00:46:32,665 --> 00:46:34,167 Such a shame. 340 00:46:40,715 --> 00:46:42,388 Mercury. 341 00:46:46,470 --> 00:46:49,144 The mark of Poison Dagger. 342 00:46:51,058 --> 00:46:53,732 Who in this village would have access to mercury? 343 00:46:53,978 --> 00:46:55,446 Our blacksmith. 344 00:46:55,521 --> 00:46:57,569 But he's not from here. 345 00:46:57,648 --> 00:47:00,242 His weapons are very dangerous. 346 00:47:01,944 --> 00:47:02,991 Well, 347 00:47:05,448 --> 00:47:07,416 I'm only here for the duck. 348 00:47:08,242 --> 00:47:10,745 As if bad things couldn't get worse, 349 00:47:11,120 --> 00:47:15,421 word got to the governor that the Lions ambushed the gold. 350 00:47:15,583 --> 00:47:19,838 This enraged him, and he called in the fierce Jackal troops. 351 00:47:20,338 --> 00:47:22,511 Now, these motherfuckers had a Gatling gun 352 00:47:23,090 --> 00:47:26,014 and more bullets than China had rice. 353 00:47:26,260 --> 00:47:27,762 He gave them an order. 354 00:47:27,928 --> 00:47:30,681 If one tael of gold was missing, 355 00:47:30,848 --> 00:47:34,694 they was to burn Jungle Village to the ground. 356 00:47:50,368 --> 00:47:52,211 Prepare these herbs. 357 00:47:58,376 --> 00:48:00,219 Why are you helping me? 358 00:48:00,461 --> 00:48:03,465 Because I forged the weapons that killed your father. 359 00:48:03,798 --> 00:48:05,926 I regret that. 360 00:48:11,389 --> 00:48:15,485 Brother, don't avert your energy. 361 00:48:16,727 --> 00:48:18,229 You're not strong yet. 362 00:48:19,313 --> 00:48:20,906 No. 363 00:48:22,483 --> 00:48:24,577 But soon. 364 00:48:25,361 --> 00:48:27,329 And I want to ask you of one thing. 365 00:48:28,239 --> 00:48:32,995 My blades, they were destroyed by Brass Body. 366 00:48:34,495 --> 00:48:36,714 I need a new suit of knives. 367 00:49:17,872 --> 00:49:20,625 The X-Blade's new suit of knives. 368 00:49:20,791 --> 00:49:23,795 The final weapon these hands would ever forge. 369 00:49:24,628 --> 00:49:27,632 And if he can avenge his father with these blades, 370 00:49:27,798 --> 00:49:30,301 then my debt to him will be paid. 371 00:49:30,468 --> 00:49:35,065 And I can grab my girl and get the fuck out of Jungle Village. 372 00:49:42,980 --> 00:49:45,153 Come back to bed, Jackie. 373 00:49:45,649 --> 00:49:48,869 Some pleasure before business? 374 00:49:49,570 --> 00:49:51,664 You were business. 375 00:49:52,990 --> 00:49:54,833 This is pleasure. 376 00:50:23,479 --> 00:50:26,358 You've got good taste, Blacksmith. 377 00:50:26,440 --> 00:50:30,195 I always thought that Lady Silk was the finest of all the girls. 378 00:50:35,824 --> 00:50:38,293 And you've been monopolizing her. 379 00:50:41,830 --> 00:50:44,003 Tell me where Zen Yi is, 380 00:50:44,083 --> 00:50:48,429 or I promise you, you will never see her again. 381 00:50:54,718 --> 00:50:59,394 Oh, my. This is no way to treat our guest. 382 00:50:59,557 --> 00:51:02,401 Are we men, or are we beasts? 383 00:51:02,893 --> 00:51:05,237 We are men! 384 00:51:07,398 --> 00:51:11,574 So, my friend, I never got a chance to thank you for your magnificent weapons. 385 00:51:11,902 --> 00:51:13,654 They were invaluable. 386 00:51:20,369 --> 00:51:23,839 So, it seems you've been working quite hard these nights. I admire that. 387 00:51:23,998 --> 00:51:28,003 But on what, may I ask? 388 00:51:30,421 --> 00:51:32,094 Go to hell. 389 00:51:34,258 --> 00:51:38,684 Listen, your skills can be used by us. 390 00:51:38,762 --> 00:51:39,934 Hmm? 391 00:51:40,014 --> 00:51:43,018 You can be a great asset. 392 00:51:44,518 --> 00:51:49,115 If you give up Zen Yi and pledge your allegiance to us, 393 00:51:49,857 --> 00:51:52,280 your troubles will be over. 394 00:51:52,443 --> 00:51:57,415 But, if you refuse, we'll make sure you never work again. 395 00:52:01,577 --> 00:52:04,126 You are no Gold Lion. 396 00:52:05,914 --> 00:52:08,292 Well, that hurts. 397 00:52:11,045 --> 00:52:15,050 I will ask you one last time. 398 00:52:16,383 --> 00:52:21,264 Blackie, where is Zen Yi? 399 00:52:30,314 --> 00:52:32,567 You shouldn't have done that. 400 00:53:29,289 --> 00:53:31,212 Ooh. 401 00:53:42,511 --> 00:53:45,060 What do you want to do with his body? 402 00:53:45,222 --> 00:53:47,850 Leave him to the rats. 403 00:54:37,441 --> 00:54:39,864 You're tough as old boots, Blacksmith. 404 00:54:40,527 --> 00:54:42,325 Englishman. 405 00:54:43,280 --> 00:54:44,702 Who are you? 406 00:54:44,782 --> 00:54:46,625 You can call me Jack. 407 00:54:47,367 --> 00:54:49,415 I'm the one who saved you from the reaper. 408 00:54:52,539 --> 00:54:54,792 Not my arms. 409 00:54:54,958 --> 00:54:57,757 No. They're rat food, I'm afraid. 410 00:54:58,504 --> 00:55:00,264 We're going to have to cauterize your wounds. 411 00:55:01,799 --> 00:55:05,724 It won't be pleasant. It won't be pleasant at all. 412 00:55:10,307 --> 00:55:12,309 Quite a sophisticated operation you have here. 413 00:55:15,103 --> 00:55:16,730 Drink. 414 00:55:17,981 --> 00:55:19,824 I see you work with mercury. 415 00:55:26,156 --> 00:55:27,658 Again. 416 00:55:31,245 --> 00:55:32,462 One more. A large one. 417 00:55:35,833 --> 00:55:38,006 Open your mouth, bite on this. 418 00:55:59,356 --> 00:56:01,450 Take this, take this. 419 00:56:11,660 --> 00:56:14,504 Your wounds are healing surprisingly quickly. 420 00:56:15,289 --> 00:56:17,007 How do you feel? 421 00:56:21,879 --> 00:56:25,725 Am I assuming correctly 422 00:56:25,799 --> 00:56:27,642 that you made this? 423 00:56:38,562 --> 00:56:41,736 So, how does a man with your obvious skill 424 00:56:42,566 --> 00:56:45,911 end up in a wretched corner of the Earth like this? 425 00:56:58,248 --> 00:57:02,594 I spent most of my life in chains, serving others. 426 00:57:05,756 --> 00:57:09,886 The master of the plantation my family worked on was dying of consumption. 427 00:57:10,594 --> 00:57:14,440 For 35 years, my mother served him, nursed him, 428 00:57:14,598 --> 00:57:17,192 slept with him. 429 00:57:22,731 --> 00:57:25,575 And on his deathbed... 430 00:57:39,081 --> 00:57:41,584 Okay, now, what's his name? 431 00:57:42,834 --> 00:57:43,881 Thaddeus. 432 00:57:44,294 --> 00:57:45,887 Thaddeus... 433 00:57:48,465 --> 00:57:50,263 Henry. 434 00:57:50,968 --> 00:57:52,970 Smith. 435 00:57:59,267 --> 00:58:02,271 Boy, good luck. You're gonna need it. 436 00:58:02,938 --> 00:58:04,781 Momma... 437 00:58:15,325 --> 00:58:16,998 Hyah! 438 00:58:23,166 --> 00:58:26,466 Hey, boy, you got those horseshoes ready? 439 00:58:26,837 --> 00:58:30,011 Didn't you hear? I asked if them shoes were ready. 440 00:58:39,266 --> 00:58:40,939 Nigger, you can't read. 441 00:58:41,018 --> 00:58:43,862 So you don't know what this fucking paper means. 442 00:58:45,022 --> 00:58:46,114 It means nothing. 443 00:58:51,528 --> 00:58:54,702 Whoo-hoo! Yeah! Hey, man! 444 00:58:55,449 --> 00:58:57,076 You're free now, huh, nigger? 445 00:58:57,159 --> 00:58:59,287 - Come and get it! Come and get it. - Come on. Yeah. 446 00:58:59,369 --> 00:59:00,586 Crawl, nigger, crawl. 447 00:59:00,662 --> 00:59:02,209 Come on, kitty! 448 00:59:03,790 --> 00:59:05,463 - Yeah! Yeah! - Come on. 449 00:59:05,542 --> 00:59:06,589 Stay down. 450 00:59:07,210 --> 00:59:08,336 Whoa! 451 00:59:08,545 --> 00:59:11,048 Fidgety nigger, ain't he? 452 00:59:11,506 --> 00:59:12,803 Go on, finish him off. Go on. 453 00:59:12,883 --> 00:59:15,807 Nigger, you're gonna wish you had never been born. 454 00:59:25,562 --> 00:59:26,734 Jake! 455 00:59:29,274 --> 00:59:32,153 The nigger killed a white man! The nigger killed a white man. 456 00:59:38,825 --> 00:59:40,293 What you doing, Jane? 457 00:59:41,953 --> 00:59:43,830 Nothing, sir. Yeah. 458 00:59:45,707 --> 00:59:46,708 Nothing. 459 00:59:49,669 --> 00:59:51,467 I don't think so. 460 00:59:53,590 --> 00:59:56,594 Your boy's around here? 461 00:59:56,676 --> 00:59:58,303 Long gone. 462 00:59:58,804 --> 00:59:59,851 Yeah. 463 01:00:02,057 --> 01:00:03,183 We'll see. 464 01:00:13,026 --> 01:00:16,951 Run. Run, son, run. 465 01:00:37,759 --> 01:00:42,014 The boat I escaped on sunk. 466 01:00:44,766 --> 01:00:47,269 Everyone was lost at sea. 467 01:00:50,021 --> 01:00:52,069 But somehow... 468 01:05:08,988 --> 01:05:12,413 to disconnect ourselves from this troublesome world. 469 01:05:46,609 --> 01:05:48,156 Another one. 470 01:06:45,418 --> 01:06:49,889 I strayed from the path, and I paid the price. 471 01:06:50,673 --> 01:06:54,519 The pendulum of karma swings both ways. 472 01:06:58,306 --> 01:07:00,809 They made me a cripple. 473 01:07:00,892 --> 01:07:05,773 But if you help me, I will forge my greatest weapon ever. 474 01:07:37,262 --> 01:07:41,608 As a young mind, we taught you that, in the beginning, 475 01:07:41,766 --> 01:07:43,439 there was the word. 476 01:07:44,769 --> 01:07:47,773 Yet when man failed to hear the word, 477 01:07:48,523 --> 01:07:50,821 we were forced to teach by action. 478 01:07:57,615 --> 01:08:01,415 The chi in your body travels through the 12 vessels 479 01:08:01,494 --> 01:08:04,794 and builds up in your Dan Tian. 480 01:08:04,956 --> 01:08:09,382 Your triple burners convert all particles to energy. 481 01:08:09,669 --> 01:08:14,220 By learning to regulate breath and controlling your chi, 482 01:08:14,674 --> 01:08:18,304 a man is capable of amazing feats. 483 01:08:32,525 --> 01:08:35,699 If one can find the source to one's own energy, 484 01:08:38,906 --> 01:08:41,000 he can transmit that energy 485 01:08:43,536 --> 01:08:46,710 to activate inanimate objects. 486 01:08:51,544 --> 01:08:55,219 You and the object become as one. 487 01:08:56,591 --> 01:09:02,394 It becomes a slave to your will, your mind. 488 01:09:02,889 --> 01:09:04,687 Your chi. 489 01:09:13,733 --> 01:09:15,656 What are you really here for? 490 01:09:16,611 --> 01:09:19,455 Dear boy, gold. 491 01:09:23,451 --> 01:09:26,921 So, how is your chi now? 492 01:09:53,981 --> 01:09:58,578 Miss Silk, I'd like to thank you and the blacksmith for your kindness. 493 01:09:59,445 --> 01:10:01,948 The blacksmith, how is he? 494 01:10:03,366 --> 01:10:05,994 The rumor is that he's dead. 495 01:10:43,364 --> 01:10:45,207 Zen Yi. 496 01:10:46,617 --> 01:10:47,994 My friend, you look pretty good. 497 01:10:48,327 --> 01:10:50,045 For a dead man. 498 01:10:50,204 --> 01:10:51,421 Thanks to him. 499 01:10:52,165 --> 01:10:53,712 Care to join us for dinner? 500 01:10:53,791 --> 01:10:56,419 I hope you don't mind your noodles a touch on the spicy side. 501 01:10:56,502 --> 01:10:59,972 This is an East Indian recipe. Very hot. 502 01:11:00,131 --> 01:11:02,225 And here's the secret. 503 01:11:02,383 --> 01:11:06,513 Just a touch of butter. 504 01:11:06,679 --> 01:11:07,771 Just a touch. 505 01:11:14,353 --> 01:11:17,152 A spoon, dear boy. Baby steps. 506 01:11:17,231 --> 01:11:23,580 Now, might I suggest, given the nature of our common enemy, 507 01:11:23,988 --> 01:11:25,706 and the numbers we're about to encounter, 508 01:11:25,990 --> 01:11:28,789 that we come up with a plan? 509 01:11:29,869 --> 01:11:32,543 In fact, our Jungle wasn't always an outpost. 510 01:11:32,997 --> 01:11:34,749 Rumor has it, the Fourth Emperor 511 01:11:34,832 --> 01:11:36,926 built a magnificent tomb for his queen 512 01:11:37,001 --> 01:11:38,969 directly beneath our village. 513 01:11:39,045 --> 01:11:40,513 Oh, that's fascinating. 514 01:11:43,341 --> 01:11:45,469 Here. To good fortune. 515 01:11:45,551 --> 01:11:47,053 Good fortune. 516 01:11:47,386 --> 01:11:50,890 Now, when the captain of the Jackals arrives with his many armed troops, 517 01:11:50,973 --> 01:11:53,977 where do you suppose he's going to attack? 518 01:11:55,603 --> 01:11:58,652 Well, presumably the Lions' base. 519 01:11:58,731 --> 01:12:02,577 Exactly, and they'll come not only for gold, but also for lives. 520 01:12:03,528 --> 01:12:07,374 We see the Madam is well informed. 521 01:12:07,740 --> 01:12:10,584 My sheets know every secret in this town. 522 01:12:11,661 --> 01:12:14,380 Gentlemen, we've had dinner. 523 01:12:16,165 --> 01:12:18,259 Now, dessert. 524 01:12:27,426 --> 01:12:28,473 OH. 525 01:12:34,767 --> 01:12:36,610 Shall we? 526 01:13:02,795 --> 01:13:05,799 The Fourth Emperor, a man of imagination. 527 01:13:06,799 --> 01:13:08,801 And I thought lies were your stock-in-trade. 528 01:13:08,885 --> 01:13:12,105 Not stock. Just trade. 529 01:13:12,346 --> 01:13:14,019 What do you have in mind? 530 01:13:15,266 --> 01:13:18,440 You store your gold here, less the 3% that goes to me, 531 01:13:18,519 --> 01:13:22,990 along with the right to control my women, my way, as I always have. 532 01:13:23,858 --> 01:13:25,735 One way in, one way out? 533 01:13:25,818 --> 01:13:27,661 Of course. 534 01:13:27,737 --> 01:13:29,990 Three percent is quite steep. 535 01:13:30,072 --> 01:13:31,665 Four percent. 536 01:13:31,741 --> 01:13:32,833 My friend, 537 01:13:33,451 --> 01:13:38,298 better 3% to the madam than 100% to the Jackals. 538 01:13:39,040 --> 01:13:42,840 All right, we have a deal. 539 01:13:51,469 --> 01:13:54,393 Now, we need a lot of action from you coming from the South Gate. 540 01:13:54,472 --> 01:13:55,769 Try and make some noise. 541 01:13:55,848 --> 01:13:57,942 We want the others to think there's an attack. 542 01:13:58,017 --> 01:13:59,485 No problem. 543 01:13:59,560 --> 01:14:03,360 I presume you're coming in from the chopstick gate in the north here. 544 01:14:04,231 --> 01:14:07,735 And I'll keep the southern gate locked up until you get there. 545 01:14:08,235 --> 01:14:10,704 About how much time do we have before the Jackals arrive? 546 01:14:11,072 --> 01:14:12,665 Dawn. 547 01:14:14,450 --> 01:14:16,544 If we don't get this done before then, 548 01:14:17,370 --> 01:14:19,247 it'll be the end of the village. 549 01:14:19,664 --> 01:14:21,712 They're moving the gold to the Blossom's. 550 01:14:26,045 --> 01:14:28,139 I know a secret way. 551 01:14:28,214 --> 01:14:30,308 Of course you do, little mouse. 552 01:14:32,218 --> 01:14:34,562 Can you show us that secret way? 553 01:14:36,013 --> 01:14:37,356 Change of plans. 554 01:14:45,606 --> 01:14:46,983 Be careful, men. Sorry. 555 01:14:47,608 --> 01:14:50,452 Not with the gold, but with your jewels. 556 01:14:50,736 --> 01:14:52,534 This place is rigged with many traps 557 01:14:52,613 --> 01:14:54,991 that will make women of you if you don't respect them. 558 01:14:55,074 --> 01:14:56,075 Yes. Yes. 559 01:15:02,873 --> 01:15:06,093 Rigged with traps? 560 01:15:07,461 --> 01:15:08,883 Yes. 561 01:15:09,088 --> 01:15:10,180 Oh. 562 01:15:10,965 --> 01:15:13,343 You must tell. 563 01:15:26,188 --> 01:15:27,531 Beautiful. 564 01:15:29,275 --> 01:15:31,619 You may leave us now, Madam. 565 01:15:32,319 --> 01:15:34,492 And thank you. 566 01:15:35,823 --> 01:15:38,042 Goodbye, Madam. 567 01:15:42,455 --> 01:15:43,877 She's quite lovely, 568 01:15:43,956 --> 01:15:46,960 but partnership with this woman is going to be an issue. 569 01:15:48,669 --> 01:15:50,763 Don't worry. 570 01:15:50,838 --> 01:15:54,217 In the morning, we will kill all of these whores. 571 01:15:54,592 --> 01:15:57,061 Oh, I can't wait. 572 01:15:59,013 --> 01:16:01,232 So generous of your friend, the governor, 573 01:16:01,307 --> 01:16:03,651 to bestow this great gift upon us. 574 01:16:05,519 --> 01:16:10,741 You must never underestimate the power of your enemy, Silver Lion. 575 01:16:11,358 --> 01:16:15,238 You have a notable habit of celebrating early. 576 01:16:15,821 --> 01:16:19,075 Have your men begun trapping the Lion base with the explosives? 577 01:16:19,158 --> 01:16:22,332 Oh, yes. They should be nearly done by now. 578 01:16:22,661 --> 01:16:25,790 When the mighty Jackals show up there in the morning, 579 01:16:25,873 --> 01:16:27,841 boom, boom, and bye-bye. 580 01:18:11,020 --> 01:18:12,613 Stop it! 581 01:18:18,611 --> 01:18:21,330 Lovelies. 582 01:18:21,989 --> 01:18:23,957 Do not think for a moment 583 01:18:24,033 --> 01:18:26,331 that I enjoy seeing you forced into any position. 584 01:18:26,410 --> 01:18:28,538 I have been exactly where you are. 585 01:18:28,621 --> 01:18:32,751 I do not make these demands of you lightly. Remember, there is a purpose. 586 01:18:35,878 --> 01:18:39,303 The power has always lain with men. 587 01:18:40,341 --> 01:18:44,812 Yet, it is essential to understand that power is not theirs by birth. 588 01:18:47,181 --> 01:18:52,563 The nature of power is that it belongs to no one until it is taken, seized. 589 01:18:52,811 --> 01:18:56,406 Seized through sex, violence. 590 01:18:58,400 --> 01:18:59,401 Gold. 591 01:19:03,155 --> 01:19:06,580 Men may have always held the power, 592 01:19:08,744 --> 01:19:12,169 but power is a fickle mistress. 593 01:19:13,499 --> 01:19:17,470 And here in Jungle Village, the winds of change 594 01:19:18,170 --> 01:19:20,172 are nearly upon us. 595 01:19:27,471 --> 01:19:28,631 Hear me clearly, my darlings, 596 01:19:28,681 --> 01:19:32,276 when I say that our days of shame and disgrace are nearly over. 597 01:19:33,352 --> 01:19:35,195 Now, back to work. 598 01:19:36,522 --> 01:19:39,776 Dry off, prepare yourselves. 599 01:19:39,858 --> 01:19:42,486 And we'll see who's left standing, 600 01:19:43,862 --> 01:19:46,035 and who is on their knees. 601 01:19:50,411 --> 01:19:52,459 Come, ladies, you heard Madam. 602 01:19:57,459 --> 01:19:59,132 Warriors. 603 01:19:59,503 --> 01:20:03,303 Brave Lions, kings of the jungle! 604 01:20:04,758 --> 01:20:08,558 Drink up! Partake of the women. 605 01:20:08,637 --> 01:20:14,064 Tonight, my friends, the Pink Blossom is yours. 606 01:21:49,363 --> 01:21:51,331 Oh, baby. 607 01:22:05,712 --> 01:22:06,838 Do you like it? 608 01:22:06,922 --> 01:22:08,595 Yeah. 609 01:22:47,421 --> 01:22:48,593 Aah! 610 01:23:36,428 --> 01:23:38,556 Stupid bitch. 611 01:23:48,440 --> 01:23:49,441 No! 612 01:24:07,292 --> 01:24:09,465 Black widow. 613 01:24:53,755 --> 01:24:55,598 Thaddeus. 614 01:25:12,566 --> 01:25:15,285 This way! This way! 615 01:25:19,323 --> 01:25:20,370 Mmm... 616 01:25:31,668 --> 01:25:32,965 You thief, get out of here! 617 01:26:09,206 --> 01:26:10,332 What was that? 618 01:26:10,957 --> 01:26:12,925 I always take a gun to a knife fight. 619 01:30:44,397 --> 01:30:45,614 Zen Yi. 620 01:30:46,274 --> 01:30:47,491 Silver Lion. 621 01:30:48,568 --> 01:30:51,071 Come and get me. 622 01:30:51,488 --> 01:30:53,866 Jack Knife. I thought you were dead. 623 01:30:53,949 --> 01:30:57,294 Reports of my demise were greatly exaggerated, Dagger. 624 01:30:57,369 --> 01:30:59,872 Well, then. There's business to be done here. 625 01:30:59,955 --> 01:31:04,677 Not this time, old chap. You see, I'm on the other side. 626 01:31:04,751 --> 01:31:06,298 Government emissary? 627 01:31:06,378 --> 01:31:07,971 The emperor himself, no less. 628 01:31:28,775 --> 01:31:30,152 Zen Yi. 629 01:32:59,491 --> 01:33:00,913 Tiger style. 630 01:33:02,952 --> 01:33:04,579 I thought your clan was extinct. 631 01:33:04,662 --> 01:33:06,414 My clan is extinct. 632 01:33:09,125 --> 01:33:10,923 I killed them. 633 01:35:15,501 --> 01:35:17,720 I'm afraid you've come up a little short, my friend. 634 01:35:19,422 --> 01:35:20,594 Jack. 635 01:35:24,719 --> 01:35:28,223 Unfortunately, Dagger, the gears of life move inexorably 636 01:35:28,306 --> 01:35:29,558 in only one direction. 637 01:35:29,641 --> 01:35:33,111 I'm glad to see you've adopted the philosophies of my people. 638 01:35:33,269 --> 01:35:34,441 Now get me out of here! 639 01:35:34,771 --> 01:35:36,364 Dagger, Dagger, Dagger. 640 01:35:36,940 --> 01:35:39,693 You should have finished what you started. 641 01:35:40,485 --> 01:35:43,614 That is the difference between you and me! 642 01:35:43,988 --> 01:35:47,538 I see my jobs through to the end. 643 01:35:47,659 --> 01:35:51,835 The only difference between you and me is the poison we use. 644 01:35:52,080 --> 01:35:53,548 Opium? 645 01:35:53,623 --> 01:35:54,966 It's not a poison. 646 01:35:55,458 --> 01:35:56,675 And it's not a curse. 647 01:35:56,751 --> 01:36:00,972 It is a benefit and a solace to the hardworking Chinese. 648 01:36:02,465 --> 01:36:04,308 And the occasional Englishman. 649 01:36:06,427 --> 01:36:08,304 I'll see you in hell. 650 01:36:08,388 --> 01:36:10,641 I suppose you will. 651 01:36:11,516 --> 01:36:13,109 Save me a spot by the fire. 652 01:36:21,442 --> 01:36:24,321 I'm to your right. I'm to your left. 653 01:36:32,161 --> 01:36:33,663 What took you so long? 654 01:36:34,580 --> 01:36:36,708 Got caught up looking at yourself in the mirror? 655 01:36:39,419 --> 01:36:41,262 Now you die, little brother. 656 01:36:51,639 --> 01:36:53,858 Gold Lion raised you as a son. 657 01:36:57,145 --> 01:36:59,147 Why would you betray us? 658 01:36:59,230 --> 01:37:00,857 This was my time. 659 01:37:02,400 --> 01:37:04,027 My time! 660 01:37:07,572 --> 01:37:09,370 And this is my gold. 661 01:37:11,409 --> 01:37:13,377 Well, here's your gold. 662 01:37:43,191 --> 01:37:46,035 I'm gonna drill you like I drilled your little whore. 663 01:39:08,651 --> 01:39:10,745 By order of the emperor, 664 01:39:10,820 --> 01:39:13,494 you have five seconds to bring out the gold, 665 01:39:13,573 --> 01:39:15,541 or we will kill you all. 666 01:39:15,658 --> 01:39:16,659 Five. 667 01:39:18,744 --> 01:39:19,996 Four. 668 01:39:21,289 --> 01:39:22,415 Three. 669 01:39:24,083 --> 01:39:25,335 Two. 670 01:39:26,669 --> 01:39:27,761 One. 671 01:39:28,713 --> 01:39:30,431 Gentlemen! 672 01:39:30,965 --> 01:39:34,686 Colonel Jack C. Wales, emissary of the emperor. 673 01:39:35,887 --> 01:39:40,267 Everything here is under control. 674 01:39:53,571 --> 01:39:54,823 Good. 675 01:40:07,835 --> 01:40:10,304 My friend, I've lost a father, 676 01:40:12,048 --> 01:40:13,391 but I gained a brother. 677 01:40:32,276 --> 01:40:33,277 Thaddeus. 678 01:40:33,444 --> 01:40:34,570 Jack. 679 01:40:35,488 --> 01:40:36,489 Thanks. 680 01:40:36,614 --> 01:40:38,161 No, thank you. 681 01:40:38,241 --> 01:40:41,370 I haven't had this much fun since we protected the crown in Macau. 682 01:40:53,089 --> 01:40:54,841 The Chinese say, 683 01:40:54,924 --> 01:40:57,518 "Where there is iron, there is rust." 684 01:40:57,593 --> 01:40:59,846 Well, not any more. 685 01:40:59,929 --> 01:41:01,806 Jungle Village was clean. 686 01:41:02,723 --> 01:41:05,351 And I'm gonna make sure that it stays that way. 687 01:45:44,171 --> 01:45:45,423 Chi Chi. 688 01:45:49,635 --> 01:45:50,636 Chi Chi. 689 01:45:53,389 --> 01:45:56,438 Chi Chi! Chi Chi! 690 01:46:02,481 --> 01:46:03,607 Chi Chi. 691 01:46:16,287 --> 01:46:17,504 Chi Chi. 692 01:46:42,146 --> 01:46:43,147 My brother, 693 01:46:47,276 --> 01:46:49,324 I'm in need of your hands again.