1 00:00:01,000 --> 00:00:24,105 http://subscene.com/u/659433 Improved BY: @Ivandrofly 2 00:00:40,350 --> 00:00:42,560 (FOREBODING MUSIC) 3 00:01:07,340 --> 00:01:09,260 ERIC: At the beginning of time 4 00:01:10,630 --> 00:01:12,170 the clock struck one. 5 00:01:13,800 --> 00:01:16,510 A drop of dew and the clock struck two. 6 00:01:19,680 --> 00:01:21,230 From the dew grew a tree 7 00:01:22,730 --> 00:01:24,560 and the clock struck three. 8 00:01:26,900 --> 00:01:28,480 Then the tree made a door 9 00:01:30,400 --> 00:01:32,070 and the clock struck four. 10 00:01:34,110 --> 00:01:35,360 Then man came alive 11 00:01:37,740 --> 00:01:39,490 and the clock struck five. 12 00:01:42,830 --> 00:01:44,080 Count not 13 00:01:45,380 --> 00:01:46,500 waste not 14 00:01:47,920 --> 00:01:49,460 the hours on the clock. 15 00:01:51,920 --> 00:01:54,380 Behold I stand at the door and knock. 16 00:01:57,470 --> 00:02:00,260 (MUSIC BUILDS UP) 17 00:02:12,280 --> 00:02:16,320 (CLICKS OF TRAIN WHEELS ON TRACKS) 18 00:02:45,640 --> 00:02:47,650 (MUSIC STOPS) 19 00:02:49,610 --> 00:02:51,770 Is that a new Bradshaw's, Eric? 20 00:02:53,320 --> 00:02:56,610 Or one of your world famous collection of out of date railway timetables? 21 00:02:56,700 --> 00:02:58,360 (THE MEN CHUCKLE) 22 00:03:00,490 --> 00:03:02,120 I have a small problem... 23 00:03:06,000 --> 00:03:09,580 which I suspect this gathering might find interesting. 24 00:03:13,210 --> 00:03:14,510 Last Thursday 25 00:03:15,010 --> 00:03:17,930 I was returning from a book auction in Chester 26 00:03:18,250 --> 00:03:20,530 and, learning of a delay on the Manchester-Edinburgh line, 27 00:03:20,550 --> 00:03:24,520 found it necessary to make a rapid adjustment to my itinerary, 28 00:03:24,720 --> 00:03:28,520 leaving me just three minutes to change platforms at Crewe. 29 00:03:37,950 --> 00:03:39,860 (SLOW INSTRUMENTAL MUSIC) 30 00:04:00,680 --> 00:04:02,850 CONDUCTOR: Tickets from Crewe. 31 00:04:03,600 --> 00:04:04,970 Tickets from Crewe. 32 00:04:06,520 --> 00:04:08,560 You're on the wrong train, sir. This is for Glasgow. 33 00:04:08,640 --> 00:04:10,140 The Edinburgh train... It's delayed. I thought 34 00:04:10,230 --> 00:04:12,190 if I got your train as far as Carstairs I ought to be 35 00:04:12,270 --> 00:04:14,650 in time to catch the Manchester-Edinburgh on it's way up. 36 00:04:15,900 --> 00:04:18,240 That should work. Enjoy your journey, sir. 37 00:04:19,320 --> 00:04:21,030 Tickets from Crewe. 38 00:04:21,660 --> 00:04:24,910 I could have done with you this morning, in Taunton. 39 00:04:26,830 --> 00:04:29,040 Straight forward enough, surely? 40 00:04:29,210 --> 00:04:33,130 Train down to Bristol Temple Meads... The Bristol train was cancelled. 41 00:04:33,290 --> 00:04:35,170 Well in that case you could take it across to... 42 00:04:35,210 --> 00:04:37,670 A friend gave me a lift. 43 00:04:41,010 --> 00:04:43,050 I see. And he gave me a timetable. 44 00:04:43,140 --> 00:04:44,850 (PATTI LAUGHS) Look at this... 45 00:04:44,930 --> 00:04:48,100 He marked all of the interesting things on the map. 46 00:04:50,980 --> 00:04:52,140 Did you know... 47 00:04:52,810 --> 00:04:55,060 Warrington was famous for vodka? 48 00:04:58,860 --> 00:05:00,820 It's also the birthplace of George Formby. 49 00:05:02,070 --> 00:05:04,240 Hmm... is it really? 50 00:05:04,320 --> 00:05:06,580 Most people assume it was Wigan. 51 00:05:07,410 --> 00:05:08,620 Or Formby. 52 00:05:10,830 --> 00:05:12,620 But it was Warrington. 53 00:05:18,610 --> 00:05:21,690 You know, with all due respect to your friend, if all he's mentioned is vodka, 54 00:05:21,720 --> 00:05:25,220 he's really only scratched the surface of Warrington. 55 00:05:26,100 --> 00:05:27,260 The Black Prince. 56 00:05:27,560 --> 00:05:29,220 Remember the Black Prince? 57 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 Had all his armour made there. 58 00:05:31,640 --> 00:05:34,600 Warrington was really the only place to go if you wanted a suit of armour. 59 00:05:35,610 --> 00:05:37,610 A sort of Saville Row in steel. 60 00:05:37,980 --> 00:05:39,530 (LAUGHS) 61 00:05:42,360 --> 00:05:43,490 Goodness! 62 00:05:43,780 --> 00:05:46,700 Maybe we should get off, take a look around. 63 00:05:48,200 --> 00:05:52,250 Well if think Warrington's interesting, you wait till we get to Preston. 64 00:05:52,330 --> 00:05:54,250 (LIGHT MUSIC) 65 00:06:02,470 --> 00:06:03,470 Lancaster, 66 00:06:04,970 --> 00:06:06,640 known as the Hanging Town. 67 00:06:08,050 --> 00:06:12,060 Lancaster Assizes hanged more people than any court in the land, 68 00:06:12,180 --> 00:06:13,600 except for London. 69 00:06:16,100 --> 00:06:17,560 That's Carnforth. 70 00:06:18,190 --> 00:06:20,900 That's where they filmed Brief Encounter, apparently. 71 00:06:21,070 --> 00:06:22,830 You're too young to remember that, of course. 72 00:06:23,070 --> 00:06:26,990 Well my Aunt went to see it with a girlfriend and a couple of sailors, 73 00:06:27,070 --> 00:06:28,740 and she told me that... 74 00:06:29,240 --> 00:06:31,240 whenever the actress... 75 00:06:31,330 --> 00:06:33,200 Celia Johnson. Celia Johnson... 76 00:06:33,290 --> 00:06:36,000 got a bit tearful, the sailors would shout, 77 00:06:36,080 --> 00:06:37,960 "Come on, Trevor. Give her one!" 78 00:06:40,880 --> 00:06:41,880 Sorry. 79 00:06:42,510 --> 00:06:43,920 I've gone too far. 80 00:06:45,010 --> 00:06:47,720 Promise I'll behave better from now on. 81 00:06:47,800 --> 00:06:49,220 (LAUGHS) 82 00:06:50,720 --> 00:06:51,890 (CLEARS HER THROAT) 83 00:06:53,560 --> 00:06:56,810 I've never been to the Highlands before, so suddenly... um... 84 00:06:56,940 --> 00:07:00,560 well finding myself single again, so to speak, 85 00:07:00,650 --> 00:07:03,110 I... I thought I'd like to see them. 86 00:07:03,690 --> 00:07:06,860 So I'm going to go up as far as Mallaig by train and then I'm catching 87 00:07:06,950 --> 00:07:10,320 the coach to Inverness and coming down the other side. 88 00:07:10,410 --> 00:07:11,530 What do you think? 89 00:07:11,910 --> 00:07:13,660 The West Coast is extraordinarily beautiful. 90 00:07:13,750 --> 00:07:15,790 You might well fall in love with it. 91 00:07:17,250 --> 00:07:19,880 And if I were to fall in love, what then? 92 00:07:22,460 --> 00:07:24,550 Well instead of a coach to Inverness, 93 00:07:24,630 --> 00:07:27,680 you might consider taking the line back to Tyndrum and changing for Oban. 94 00:07:28,090 --> 00:07:30,510 And from there you can get any number of boat trips: 95 00:07:30,600 --> 00:07:31,970 Iona, Staffa. 96 00:07:33,600 --> 00:07:34,970 It's very romantic. 97 00:07:38,270 --> 00:07:39,560 Are you romantic? 98 00:07:46,240 --> 00:07:48,320 I have to be in Edinburgh... 99 00:07:49,490 --> 00:07:50,610 by Wednesday. 100 00:07:52,700 --> 00:07:55,200 ANNOUNCER: Carstairs, now approaching. 101 00:07:55,290 --> 00:07:57,620 Carstairs. Carstairs. 102 00:08:00,830 --> 00:08:02,080 So it is. 103 00:08:11,850 --> 00:08:13,600 It was very nice to meet you. 104 00:08:15,810 --> 00:08:17,680 You were an unexpected bonus. 105 00:08:20,350 --> 00:08:21,350 Well. 106 00:08:22,270 --> 00:08:23,360 Thank you again. 107 00:08:40,000 --> 00:08:41,250 ERIC: And so you see, 108 00:08:43,080 --> 00:08:45,840 I am forced to the unlikely conclusion, 109 00:08:46,920 --> 00:08:48,840 that I've fallen in love. 110 00:08:55,510 --> 00:08:56,560 (MUSIC PAUSES) 111 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 So? 112 00:08:59,310 --> 00:09:01,060 What are you going to do? 113 00:09:06,190 --> 00:09:08,360 Would you excuse me for a moment? 114 00:09:10,450 --> 00:09:13,990 There are only two trains from Inverness to Edinburgh on Wednesdays... 115 00:09:14,070 --> 00:09:16,070 (MUSIC RESUMES) 116 00:09:17,490 --> 00:09:21,210 ANNOUNCER: Edinburgh Waverley, this is Edinburgh Waverley. 117 00:09:42,560 --> 00:09:43,980 (MUSIC STOPS) 118 00:09:44,190 --> 00:09:45,270 Good afternoon. 119 00:09:47,150 --> 00:09:48,770 Good afternoon. Ah... 120 00:09:49,360 --> 00:09:52,070 This is a surprise. What a coincidence. 121 00:09:54,160 --> 00:09:56,240 Are you catching this train? 122 00:09:56,740 --> 00:09:58,030 Yes, I am. 123 00:09:58,740 --> 00:10:01,290 Well it's just that it terminates here. 124 00:10:03,580 --> 00:10:05,960 It's not entirely a coincidence. 125 00:10:08,670 --> 00:10:10,750 It's not entirely a surprise. 126 00:10:13,260 --> 00:10:15,800 I'm not really used to entertaining, as you'll see. 127 00:10:20,520 --> 00:10:21,810 What are you doing? 128 00:10:22,230 --> 00:10:23,770 I was just going to give it a stir. 129 00:10:24,390 --> 00:10:25,440 Good heavens. 130 00:10:25,520 --> 00:10:28,310 But the bottom of the pan's going to burn... Sit down. 131 00:10:28,400 --> 00:10:29,610 So masterful. 132 00:10:30,530 --> 00:10:32,320 (TICKING) 133 00:10:33,700 --> 00:10:36,030 Masterful but wrong. We shall see. 134 00:10:37,240 --> 00:10:39,700 I might nip out for a Brillo pad for the burn marks 135 00:10:39,780 --> 00:10:41,410 on the bottom of the pan. Don't move. 136 00:10:42,290 --> 00:10:43,830 Why not? 137 00:10:45,420 --> 00:10:47,170 Because I'm looking at you. 138 00:10:57,800 --> 00:10:59,720 (TIMER SOUNDS OFF) 139 00:11:08,100 --> 00:11:09,270 Perfect. 140 00:11:20,700 --> 00:11:22,620 You're making quite a meal of this. 141 00:11:22,700 --> 00:11:24,540 That was the general idea. 142 00:11:26,870 --> 00:11:28,540 You know, I was wondering. 143 00:11:38,470 --> 00:11:41,090 I've never kissed a man with a moustache before. 144 00:11:41,180 --> 00:11:42,390 Hmm... 145 00:11:42,720 --> 00:11:46,640 And I don't think I'm going to kiss a man with a moustache again. 146 00:11:48,980 --> 00:11:50,400 Hmm. 147 00:11:52,690 --> 00:11:55,230 And if the man removed the moustache? 148 00:11:56,440 --> 00:11:58,150 Yes, that would do nicely. 149 00:12:02,530 --> 00:12:04,450 (LAUGHS) 150 00:12:05,500 --> 00:12:08,370 (SLOW INSTRUMENTAL MUSIC) 151 00:12:48,830 --> 00:12:52,080 I'm just going to keep looking into those lovely brown eyes. 152 00:12:53,290 --> 00:12:54,630 Why? 153 00:12:55,500 --> 00:12:56,750 I don't know. 154 00:13:00,720 --> 00:13:03,800 Takes my mind off the broken teeth and the shabby clothes. 155 00:13:10,270 --> 00:13:12,640 Not quite so shabby today, actually. 156 00:13:16,020 --> 00:13:18,650 Better get them off so I don't get confused, then. 157 00:13:18,740 --> 00:13:20,820 If you think that's a good idea. M-hmm. 158 00:13:29,330 --> 00:13:30,870 I'm so happy. 159 00:13:46,930 --> 00:13:48,810 (MUSIC STOPS) 160 00:13:48,890 --> 00:13:50,560 (WATER TRICKLES) 161 00:13:50,730 --> 00:13:52,560 (BOOT STEPS IN) 162 00:13:52,640 --> 00:13:56,060 (FOREBODING ORIENTAL MUSIC) 163 00:13:59,030 --> 00:14:00,940 Get dressed, Lomax. 164 00:14:33,520 --> 00:14:35,230 (SHOUTS IN JAPANESE) 165 00:14:53,540 --> 00:14:55,750 (YELLS IN JAPANESE) 166 00:14:59,420 --> 00:15:00,960 No, no, no. 167 00:15:02,210 --> 00:15:06,880 No! 168 00:15:07,640 --> 00:15:10,010 The war's over! Not for you, Lomax. 169 00:15:10,100 --> 00:15:11,680 No! No! This way, please. 170 00:15:14,890 --> 00:15:16,980 Please... no! 171 00:15:21,150 --> 00:15:22,820 Eric! Oh, God! 172 00:15:25,360 --> 00:15:27,990 (ERIC CONTINUES YELLING IN AGONY) 173 00:15:45,760 --> 00:15:47,050 (STATIC IN EARPHONES) 174 00:15:48,260 --> 00:15:51,680 VOICE FROM EARPHONES: Help us! For the love of God, someone help us! 175 00:15:51,760 --> 00:15:55,350 (YELLS AND SHOUTS FROM EARPHONES CONTINUE) 176 00:16:01,900 --> 00:16:06,190 Gentlemen. 177 00:16:08,820 --> 00:16:10,660 You have all fought valiantly. 178 00:16:10,740 --> 00:16:12,910 You are a credit to your country. 179 00:16:13,160 --> 00:16:16,450 But I have to inform you that General Percival has decided, 180 00:16:16,540 --> 00:16:19,790 under the circumstances, to negotiate, as it were, 181 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 a ceasefire. 182 00:16:22,710 --> 00:16:25,090 He's thrown in the towel, sir? What happens to us? 183 00:16:25,170 --> 00:16:25,920 Thorlby! 184 00:16:26,090 --> 00:16:28,670 We are still a fighting unit and you will do what you're told. 185 00:16:29,430 --> 00:16:33,050 You can start by destroying anything that might be of value to the enemy. 186 00:16:33,510 --> 00:16:34,890 Quickly, gentlemen. 187 00:16:40,770 --> 00:16:41,770 Lomax. 188 00:16:41,850 --> 00:16:43,020 What are you doing? 189 00:16:43,770 --> 00:16:45,480 Might come in handy, sir. 190 00:16:46,480 --> 00:16:47,780 (SCOFFS) 191 00:16:51,910 --> 00:16:53,660 (SUSPENSFUL DRUM ROLLS) 192 00:16:57,620 --> 00:16:59,870 (AEROPLANE ENGINES RUMBLE) 193 00:17:00,710 --> 00:17:01,870 Christ almighty. 194 00:17:02,460 --> 00:17:03,960 (TANK ENGINES RUMBLE) 195 00:17:08,210 --> 00:17:10,420 (YELLS IN JAPANESE) 196 00:17:29,570 --> 00:17:31,150 Lomax, my friend, 197 00:17:32,070 --> 00:17:36,280 I think we have just witnessed the fall of the British Empire. 198 00:17:45,710 --> 00:17:47,170 (SHOUTS IN JAPANESE) 199 00:17:47,300 --> 00:17:49,090 You will number off! 200 00:17:49,630 --> 00:17:51,510 Beginning with number one. 201 00:17:53,300 --> 00:17:54,380 One. 202 00:17:54,470 --> 00:17:55,470 Two. 203 00:17:56,140 --> 00:17:57,300 Three. 204 00:17:57,390 --> 00:17:58,390 Four. 205 00:17:59,100 --> 00:18:00,390 Five. 206 00:18:00,730 --> 00:18:01,890 Six. 207 00:18:01,980 --> 00:18:02,980 Seven. 208 00:18:03,770 --> 00:18:04,980 Eight. 209 00:18:05,310 --> 00:18:06,690 Nine. 210 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 Ten. 211 00:18:10,820 --> 00:18:11,820 Jack. 212 00:18:13,360 --> 00:18:14,360 Queen. 213 00:18:15,320 --> 00:18:16,320 King. 214 00:18:17,450 --> 00:18:18,450 Ace. 215 00:18:19,370 --> 00:18:21,160 (COMMANDS IN JAPANESE) 216 00:18:23,660 --> 00:18:26,420 (SOMBRE MUSIC INTERRUPTED WITH SHOUTS IN JAPANESE) 217 00:18:34,090 --> 00:18:35,180 Good? 218 00:18:37,760 --> 00:18:39,430 (COMMANDS IN JAPANESE) 219 00:18:41,220 --> 00:18:43,390 (HEAVY DOORS CLOSE) 220 00:18:51,400 --> 00:18:53,320 (METAL CLANG, SILENCE) 221 00:19:05,620 --> 00:19:07,620 (SLOW MUSIC) 222 00:19:09,590 --> 00:19:11,880 (DISTANT WAVES) 223 00:19:31,770 --> 00:19:33,440 So what do you think? 224 00:19:33,820 --> 00:19:36,190 I don't want to take over completely. 225 00:19:39,200 --> 00:19:41,910 You're tired. Do you want a cup of tea? 226 00:20:08,890 --> 00:20:10,690 (MUSIC STOPS) 227 00:20:10,810 --> 00:20:13,110 (DISTANT THUNDER) 228 00:20:21,620 --> 00:20:24,280 (BREATHES RAPIDLY) 229 00:20:29,250 --> 00:20:30,670 Eric? 230 00:20:43,390 --> 00:20:45,890 (CLATTER) 231 00:20:53,810 --> 00:20:55,230 What have you done? 232 00:20:57,780 --> 00:21:01,200 I decided, on reflection, I preferred things the way they were. 233 00:21:01,530 --> 00:21:05,070 Eric, whatever's wrong, you can talk to me about it. 234 00:21:05,330 --> 00:21:06,330 Eric. 235 00:21:08,040 --> 00:21:12,290 Please. Never, ever try to interfere with matters that don't concern you. 236 00:21:14,500 --> 00:21:15,960 There's no objection, I hope? 237 00:21:16,880 --> 00:21:18,920 No. No, of course not. 238 00:21:25,800 --> 00:21:27,100 (KNOCKS) 239 00:21:27,310 --> 00:21:31,140 Eric? 240 00:21:31,310 --> 00:21:34,310 I was just wondering if you'd paid these bills. 241 00:22:08,720 --> 00:22:11,310 (LOW FOREBODING MUSIC) 242 00:22:51,810 --> 00:22:52,810 Eric? 243 00:22:56,230 --> 00:22:57,650 Eric. 244 00:23:13,870 --> 00:23:16,120 (KNOCKING ON DOOR) 245 00:23:18,290 --> 00:23:20,040 Mrs. Lomax? Mike Moffat, 246 00:23:20,130 --> 00:23:22,750 Northumberland Debt Recovery. Non-payment of rates. 247 00:23:23,300 --> 00:23:26,510 These gentlemen are here to help me. Is Mr. Lomax at home? 248 00:23:26,630 --> 00:23:28,380 Non-payment? That's right, madam. 249 00:23:28,510 --> 00:23:31,140 You may be aware we have visited on two previous occasions. 250 00:23:31,220 --> 00:23:32,760 No. No, I wasn't aware. Look, my husband... 251 00:23:32,850 --> 00:23:35,210 And those visits were made after all attempts to communicate 252 00:23:35,230 --> 00:23:37,190 with Mr. Lomax by post had failed. 253 00:23:37,270 --> 00:23:40,060 I'm sorry, I really know nothing about this. 254 00:23:40,230 --> 00:23:41,940 But if you could possibly leave it with me. 255 00:23:42,020 --> 00:23:44,030 My husband is slightly disorganised sometimes... 256 00:23:44,110 --> 00:23:46,650 Are you in a position to make a payment now, madam? 257 00:23:48,280 --> 00:23:50,820 (MUSIC BUILDS UP) 258 00:23:59,420 --> 00:24:00,830 We are authorised to enter 259 00:24:00,920 --> 00:24:02,640 the property and make an inventory of goods. 260 00:24:02,710 --> 00:24:04,170 You can't come in here. 261 00:24:06,970 --> 00:24:08,010 Eric. No! 262 00:24:08,090 --> 00:24:09,300 (SCREAM) 263 00:24:10,010 --> 00:24:11,260 Drop it! No, please! 264 00:24:11,430 --> 00:24:13,010 Drop the knife! 265 00:24:13,060 --> 00:24:14,310 Drop it, sir! 266 00:24:17,690 --> 00:24:18,770 Eric! 267 00:24:19,400 --> 00:24:20,480 Eric, stop! 268 00:24:20,690 --> 00:24:23,230 Please, why won't you talk to me? 269 00:24:25,730 --> 00:24:26,820 Eric! 270 00:24:28,150 --> 00:24:30,110 (MUSIC SLOWS DOWN) 271 00:24:31,910 --> 00:24:34,200 Eric, we can't live like this. 272 00:24:38,750 --> 00:24:41,000 No, leave me. I'm fine! 273 00:24:47,260 --> 00:24:48,720 (BRAKES LIGHTLY SQUEAL) 274 00:25:12,610 --> 00:25:14,410 Fourteenth of next month, Burton. 275 00:25:14,490 --> 00:25:15,700 Same time. Alright. 276 00:25:15,780 --> 00:25:18,580 Put it in your diary. Aye, thank you Uncle. 277 00:25:24,670 --> 00:25:25,670 Mr. Finlay. 278 00:25:29,130 --> 00:25:30,210 Mrs. Lomax. 279 00:25:34,640 --> 00:25:36,930 I want to know what happened to Eric. 280 00:25:37,510 --> 00:25:39,930 You have to talk to Eric. I have. 281 00:25:40,020 --> 00:25:41,430 And he changes the subject... 282 00:25:41,520 --> 00:25:44,060 whenever we get close to... 283 00:25:45,980 --> 00:25:50,440 He gets as far as the fall of Singapore and then he just... he shuts down. 284 00:25:51,820 --> 00:25:53,360 (SIGHS) 285 00:25:55,410 --> 00:25:56,740 And then he won't... 286 00:25:57,530 --> 00:26:00,450 he won't talk about the railway. There's... 287 00:26:00,660 --> 00:26:01,950 I don't know. 288 00:26:03,290 --> 00:26:05,880 (TAKES DEEP BREATH) 289 00:26:09,840 --> 00:26:11,010 I was a nurse. 290 00:26:11,630 --> 00:26:13,010 Twenty years. 291 00:26:14,300 --> 00:26:16,390 I've seen... a lot of suffering. 292 00:26:20,060 --> 00:26:22,640 You can do something if you know what's wrong. 293 00:26:24,520 --> 00:26:27,230 I'm sorry I can't help you play Florence Nightingale. 294 00:26:27,900 --> 00:26:32,240 But a lot of men went through something you can't even begin to imagine. 295 00:26:32,570 --> 00:26:36,070 You're going to have to let us just get on and cope with it 296 00:26:36,160 --> 00:26:37,410 as best we can. 297 00:26:37,490 --> 00:26:39,200 My husband isn't coping. 298 00:26:40,240 --> 00:26:41,540 He's a mess. 299 00:26:44,460 --> 00:26:47,710 War leaves a mark, Mrs. Lomax. 300 00:26:49,210 --> 00:26:52,380 But I don't believe in this code of silence that you have. 301 00:26:52,460 --> 00:26:54,050 I really don't. 302 00:26:55,130 --> 00:26:57,840 And you may be determined to stay screwed up and suffer for the rest 303 00:26:57,930 --> 00:27:02,100 of your life, but I don't want that for Eric. And I can't live like that. 304 00:27:03,020 --> 00:27:04,680 He's a wonderful man. 305 00:27:05,270 --> 00:27:06,270 I've seen it. 306 00:27:06,350 --> 00:27:08,400 I love him and I want him back. 307 00:27:17,820 --> 00:27:19,200 When we came home, 308 00:27:20,700 --> 00:27:22,330 Eric couldn't handle it. 309 00:27:25,210 --> 00:27:27,040 So he joined the Colonial Service, 310 00:27:27,120 --> 00:27:29,290 and built a dam in Africa. 311 00:27:31,300 --> 00:27:32,550 (CHUCKLES) 312 00:27:34,720 --> 00:27:37,220 He wrote to me saying they had a narrow gauge 313 00:27:37,300 --> 00:27:42,220 railway system and badly needed more engines and rolling stock. 314 00:27:43,430 --> 00:27:46,100 But only the Japanese had the right kind, 315 00:27:47,190 --> 00:27:49,270 so he was going to do without. 316 00:27:52,940 --> 00:27:54,820 When he came back, he'd... 317 00:27:55,610 --> 00:27:58,780 he'd come to these meetings and just sit there. 318 00:28:00,700 --> 00:28:02,120 Didn't talk at all. 319 00:28:04,120 --> 00:28:05,160 He did anything 320 00:28:05,250 --> 00:28:06,830 to avoid people. 321 00:28:07,620 --> 00:28:11,880 Went round and round the country collecting railway memorabilia. 322 00:28:12,130 --> 00:28:13,880 I think that's how he met you. 323 00:28:21,930 --> 00:28:24,140 His whole life has been trains. 324 00:28:24,220 --> 00:28:27,220 (TRAIN SLOWLY RUMBLES INTO MOTION) 325 00:28:27,310 --> 00:28:29,770 (FAST PACED MUSIC) 326 00:28:53,130 --> 00:28:54,920 (BREATHES HEAVILY) 327 00:29:06,010 --> 00:29:08,770 (TRAIN THUMPS TO A HALT) 328 00:29:08,850 --> 00:29:10,180 (LOW STEAM HISS) 329 00:29:10,270 --> 00:29:11,520 BRITISH SOLDIERS: Here! Here! 330 00:29:12,690 --> 00:29:13,980 Here! 331 00:29:15,190 --> 00:29:16,190 Water! 332 00:29:16,940 --> 00:29:17,940 Here! 333 00:29:19,570 --> 00:29:22,110 (LOW CHATTER IN JAPANESE) 334 00:29:24,030 --> 00:29:25,450 Here! Water, please! 335 00:29:27,660 --> 00:29:29,790 (YELLS IN JAPANESE) 336 00:29:35,000 --> 00:29:36,380 (CRASH) 337 00:29:41,880 --> 00:29:44,390 (TRAIN SQUEALS INTO MOTION) 338 00:29:44,470 --> 00:29:46,180 (MUSIC BUILDS UP) 339 00:29:55,060 --> 00:29:58,270 (STEAM HISS, WHEELS SQUEAL, TRAIN STOPS) 340 00:30:01,820 --> 00:30:05,160 (DOOR OPENS, JAPANESE SOLDIER YELLS) 341 00:30:11,290 --> 00:30:13,370 (ORDERS IN JAPANESE) 342 00:30:16,380 --> 00:30:18,340 Fall in, men. Don't lag behind. 343 00:30:22,090 --> 00:30:24,300 (MUSIC PAUSES) 344 00:30:25,680 --> 00:30:27,600 (JAPANESE YELLS) 345 00:30:40,610 --> 00:30:43,780 (SOUNDS OF DIGGING AND HAMMERING) 346 00:30:46,950 --> 00:30:48,990 (FOREBODING MUSIC) 347 00:31:14,480 --> 00:31:15,600 (THUD, YELL) 348 00:31:15,770 --> 00:31:17,350 (THUD) 349 00:31:20,270 --> 00:31:21,980 (MUSIC STOPS) 350 00:31:36,120 --> 00:31:38,790 - (ORDERS IN JAPANESE, - THEN:) Attention! 351 00:31:40,790 --> 00:31:43,420 (SHOUTS IN JAPANESE) 352 00:31:47,050 --> 00:31:48,340 You very lucky boys. 353 00:31:49,850 --> 00:31:51,260 You engineers. 354 00:31:52,140 --> 00:31:53,600 You here to help us. 355 00:31:54,980 --> 00:31:56,430 If you help good, 356 00:31:56,730 --> 00:31:58,940 you will have a good war here, 357 00:31:59,560 --> 00:32:01,190 in this good place. 358 00:32:01,820 --> 00:32:03,230 If you don't help us, 359 00:32:03,860 --> 00:32:05,990 you will go back up the line. 360 00:32:07,320 --> 00:32:09,780 Up the line is not a good place. 361 00:32:11,120 --> 00:32:13,530 Now one by one do number, please. 362 00:32:13,620 --> 00:32:14,910 (YELLS IN JAPANESE) 363 00:32:15,040 --> 00:32:16,290 One. Two. 364 00:32:16,370 --> 00:32:17,450 Three. Four. 365 00:32:17,540 --> 00:32:18,540 Five. Six. 366 00:32:18,620 --> 00:32:19,710 Seven. Eight. 367 00:32:19,790 --> 00:32:21,080 Nine. Ten. 368 00:32:23,460 --> 00:32:24,590 Eleven. 369 00:32:25,550 --> 00:32:26,550 Twelve. 370 00:32:27,050 --> 00:32:28,300 Thirteen. Fourteen. 371 00:32:28,380 --> 00:32:30,050 Fifteen. Who surrendered? 372 00:32:30,640 --> 00:32:32,760 I never surrendered. 373 00:32:32,930 --> 00:32:35,060 We should still be out there fighting, now. 374 00:32:35,140 --> 00:32:37,980 We're not fighting, are we? We're working for the Japanese. 375 00:32:38,060 --> 00:32:40,850 I'm not working for the bloody Japanese. 376 00:32:41,560 --> 00:32:43,230 We should get out of here. 377 00:32:43,440 --> 00:32:44,610 Organise. 378 00:32:45,030 --> 00:32:46,030 Fight back. 379 00:32:46,280 --> 00:32:47,320 Escape? 380 00:32:47,400 --> 00:32:48,940 There's more of us than them. 381 00:32:49,910 --> 00:32:51,530 We could stroll out. 382 00:32:51,870 --> 00:32:53,950 All of us. Calm down, Thorlby. 383 00:32:54,280 --> 00:32:56,330 It's easy enough to walk out. 384 00:32:57,120 --> 00:32:58,250 Then what? 385 00:32:59,250 --> 00:33:00,620 Where would you go? 386 00:33:01,540 --> 00:33:03,460 Well we must be somewhere. 387 00:33:04,630 --> 00:33:06,800 We haven't fallen off the edge of the world. 388 00:33:06,880 --> 00:33:08,380 Er... sir? 389 00:33:10,430 --> 00:33:11,930 Why don't you sit here? 390 00:33:12,470 --> 00:33:14,260 Well I counted four days, 391 00:33:14,350 --> 00:33:17,220 north, from Singapore up towards Bangkok, 392 00:33:17,930 --> 00:33:20,560 which would put us somewhere about here. 393 00:33:22,440 --> 00:33:23,730 Then we turned west. 394 00:33:26,400 --> 00:33:27,480 So? 395 00:33:29,400 --> 00:33:32,280 Well there is no railway line west of Bangkok. 396 00:33:32,660 --> 00:33:34,910 At least there wasn't before the war. 397 00:33:35,370 --> 00:33:37,330 How do you know, Lomax? 398 00:33:37,540 --> 00:33:39,410 Well you see, the British... 399 00:33:40,350 --> 00:33:42,390 they thought about building a railway that would run 400 00:33:42,420 --> 00:33:45,670 all the way from where we are here in Thailand into Burma. 401 00:33:45,750 --> 00:33:49,460 It would complete a line running all the way from China to India. 402 00:33:49,760 --> 00:33:52,220 If they'd managed it, it would have taken it's place alongside 403 00:33:52,300 --> 00:33:54,470 the great railway journeys of the world. 404 00:33:56,010 --> 00:33:57,260 Canadian Pacific. 405 00:33:57,430 --> 00:33:59,100 Trans-Siberian. The Orient Express. 406 00:33:59,180 --> 00:34:00,390 Yeah? 407 00:34:00,560 --> 00:34:02,060 Well why didn't they build it? 408 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 Well... 409 00:34:10,150 --> 00:34:11,610 building a railway, 410 00:34:11,740 --> 00:34:14,240 is a hard, miserable job. 411 00:34:15,950 --> 00:34:18,700 It's usually done by poor immigrant workers. 412 00:34:20,120 --> 00:34:24,080 The great American railways were built by Chinese peasants. 413 00:34:25,000 --> 00:34:26,880 And even the British railways, 414 00:34:27,000 --> 00:34:30,420 they were built by Irish navvies fleeing from famine. 415 00:34:32,340 --> 00:34:33,550 But sometimes, 416 00:34:34,510 --> 00:34:38,050 a railway is simply too difficult to build. 417 00:34:43,940 --> 00:34:47,860 Well it's hundred of Miles to Burma... 418 00:34:47,940 --> 00:34:50,190 through mountains and jungle. 419 00:34:52,440 --> 00:34:53,820 The British decided, 420 00:34:54,780 --> 00:34:56,450 that to build such a railway, 421 00:34:56,530 --> 00:34:59,240 it would be an act not of engineering, 422 00:34:59,910 --> 00:35:01,660 but of extreme barbarity... 423 00:35:02,620 --> 00:35:03,950 and cruelty. 424 00:35:05,790 --> 00:35:08,130 The conditions would be such that... 425 00:35:08,630 --> 00:35:10,090 those who did not die, 426 00:35:11,670 --> 00:35:13,800 might well wish that they had. 427 00:35:16,340 --> 00:35:20,140 To build such a railway you would need more than just poor immigrants. 428 00:35:20,850 --> 00:35:22,470 You'd need an army... 429 00:35:23,980 --> 00:35:25,270 of slaves. 430 00:35:27,480 --> 00:35:29,150 And we've just become that army. 431 00:35:29,230 --> 00:35:30,560 We are not slaves. 432 00:35:30,690 --> 00:35:33,360 We are soldiers. You remember that. 433 00:35:34,690 --> 00:35:38,820 And we are going to do our best for those poor bastards up the line. 434 00:35:40,200 --> 00:35:42,120 Lomax, Withins, 435 00:35:43,700 --> 00:35:45,540 how are we fixed for a radio? 436 00:35:45,750 --> 00:35:47,750 (MODERATE INTRUMENTAL MUSIC) 437 00:35:56,840 --> 00:35:57,840 Lomax. 438 00:36:14,980 --> 00:36:16,070 (IN JAPANESE) 439 00:36:16,740 --> 00:36:18,110 That should be the one. 440 00:36:18,610 --> 00:36:19,700 There we go. 441 00:36:27,870 --> 00:36:28,960 There it is. 442 00:36:35,210 --> 00:36:36,340 Did you get it? 443 00:36:36,510 --> 00:36:37,510 Here. 444 00:36:40,390 --> 00:36:41,550 That's good. 445 00:36:41,640 --> 00:36:44,220 We need a battery, but, Lomax... 446 00:36:45,060 --> 00:36:46,560 what else do we need? 447 00:36:47,480 --> 00:36:49,270 Well I can work on an aerial. 448 00:36:49,350 --> 00:36:51,480 But we must have the capacitor. 449 00:36:52,310 --> 00:36:53,310 Who got that? 450 00:36:53,610 --> 00:36:55,070 Jackson, I think. 451 00:36:59,860 --> 00:37:01,450 But he's up the line. 452 00:37:02,910 --> 00:37:04,070 Oh, great. 453 00:37:28,140 --> 00:37:29,140 Major? 454 00:37:29,890 --> 00:37:31,520 (METAL CLINKS) 455 00:37:34,060 --> 00:37:35,270 Major York? 456 00:37:45,240 --> 00:37:46,330 It's Lomax, sir. 457 00:37:46,830 --> 00:37:47,830 Signals. 458 00:37:53,330 --> 00:37:54,420 (THUD) 459 00:37:57,550 --> 00:37:58,800 (WHIMPERS) 460 00:38:10,350 --> 00:38:12,350 (GROANS) 461 00:38:12,440 --> 00:38:13,560 What's the problem? 462 00:38:14,020 --> 00:38:15,480 She's knackered, mate. 463 00:38:15,650 --> 00:38:17,150 Just like the rest of us. 464 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Jackson... 465 00:38:47,800 --> 00:38:50,010 (ENGINE CHUGS) 466 00:38:50,310 --> 00:38:51,310 (HISS) 467 00:38:53,520 --> 00:38:56,190 (JAPANESE SOLDIERS SHOUT) 468 00:39:11,870 --> 00:39:14,790 It's, um, very beautiful. 469 00:39:15,160 --> 00:39:16,290 What's it called? 470 00:39:17,420 --> 00:39:18,580 The river? 471 00:39:18,670 --> 00:39:19,670 (MUSIC STOPS) 472 00:39:19,750 --> 00:39:21,710 Ah... Maenam Kwae Yai. 473 00:39:22,550 --> 00:39:24,050 Maenam Kwae Yai? 474 00:39:24,220 --> 00:39:25,720 Maenam Kwae Yai. 475 00:39:25,840 --> 00:39:26,930 Thank you. 476 00:39:41,860 --> 00:39:43,070 Maenam Kwae Yai. 477 00:39:44,610 --> 00:39:45,740 Maenam Kwai Yai. 478 00:39:46,530 --> 00:39:48,610 (CRICKETS CHIRP) 479 00:40:07,720 --> 00:40:10,050 (FOREBODING MUSIC) 480 00:40:43,130 --> 00:40:45,130 (STARTER TURNING ENGINE) 481 00:40:53,850 --> 00:40:56,220 (SOLDIER IN JAPANESE) 482 00:41:00,650 --> 00:41:03,440 No good. Yeah. (SOLDIER IN JAPANESE) 483 00:41:03,520 --> 00:41:04,730 (TURNS ON STARTER) 484 00:41:09,240 --> 00:41:11,700 (MUSIC BUILDS UP) 485 00:41:20,580 --> 00:41:21,870 (MUSIC STOPS) 486 00:41:22,000 --> 00:41:23,080 (CRACKLE) 487 00:41:29,840 --> 00:41:30,840 Ready? 488 00:41:31,840 --> 00:41:33,590 What if Hitler's in London? 489 00:41:34,470 --> 00:41:35,970 What do we tell the men? 490 00:41:37,600 --> 00:41:39,810 I can't say it sounds very likely. 491 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 It's running! 492 00:41:56,240 --> 00:41:57,700 (STATIC) 493 00:42:05,170 --> 00:42:07,040 (TUNING) 494 00:42:10,970 --> 00:42:12,170 (MUSIC OVER RADIO) 495 00:42:12,260 --> 00:42:13,720 It's working. 496 00:42:30,740 --> 00:42:33,820 ANNOUNCER: This is the BBC Home and Forces program. 497 00:42:33,910 --> 00:42:35,780 This is Bruce Belfidge. 498 00:42:36,120 --> 00:42:38,580 The Axis forces in the Western Desert 499 00:42:38,660 --> 00:42:40,660 after twelve days and nights 500 00:42:40,790 --> 00:42:44,000 of ceaseless attacks by our land and air forces 501 00:42:44,120 --> 00:42:46,250 are now in full retreat. 502 00:42:46,920 --> 00:42:49,540 Their disordered columns are being relentlessly attacked 503 00:42:49,630 --> 00:42:54,590 by our land forces and by the Allied air forces by day and night. 504 00:42:56,800 --> 00:42:58,850 In the morning there was a rumour 505 00:42:58,930 --> 00:43:01,810 that German tanks were just over the hill. 506 00:43:02,140 --> 00:43:04,560 Armed patrols went out on the road. 507 00:43:04,850 --> 00:43:06,900 Trees were felled at roadblocks 508 00:43:07,270 --> 00:43:12,400 and thunderbolts and lightning appeared low over the town and began weaving... 509 00:43:12,490 --> 00:43:14,070 (ANNOUNCER'S VOICE FADES) 510 00:43:16,280 --> 00:43:19,950 ANNOUNCER: What we have done is rekindle a fire 511 00:43:20,280 --> 00:43:21,870 in British hearts 512 00:43:22,290 --> 00:43:24,540 here and all over the world 513 00:43:25,250 --> 00:43:26,580 which will glow... 514 00:43:26,670 --> 00:43:29,130 (ANNOUNCER'S VOICE SLOWLY FADES) 515 00:43:38,890 --> 00:43:40,850 Major... Major York. 516 00:43:40,970 --> 00:43:43,470 The Russians have retaken Stalingrad. 517 00:43:47,190 --> 00:43:48,690 Got them on the run, sir. 518 00:43:52,440 --> 00:43:53,440 Sir? 519 00:43:54,240 --> 00:43:55,240 Come on, sir. 520 00:43:56,610 --> 00:43:58,450 We've got Hitler on the run. 521 00:44:01,780 --> 00:44:02,990 That's it, sir. 522 00:44:03,240 --> 00:44:05,790 And we're bombing Germany 24 hours a day, 523 00:44:06,160 --> 00:44:08,790 now the US Air Force has joined in. 524 00:44:09,420 --> 00:44:11,290 (JAPANESE SOLDIER SHOUTS) 525 00:44:12,130 --> 00:44:13,840 The men, sir, right? 526 00:44:14,380 --> 00:44:16,550 You've got to let them know it's going our way. 527 00:44:17,550 --> 00:44:19,220 (SHOUTS IN JAPANESE) 528 00:44:38,860 --> 00:44:40,610 We've got Hitler on the run. 529 00:44:40,700 --> 00:44:41,700 Pass it round. 530 00:44:43,660 --> 00:44:45,910 The Russians have taken Stalingrad. 531 00:44:46,000 --> 00:44:47,200 Be careful. 532 00:44:48,870 --> 00:44:52,920 ANNOUNCER: Went on fighting until they had little ammunition left. 533 00:44:53,090 --> 00:44:55,670 Our troops in the north put down a smokescreen 534 00:44:55,880 --> 00:44:57,800 and under cover they withdrew a little 535 00:44:57,880 --> 00:45:00,550 while our bombers went in in three deadly waves 536 00:45:00,680 --> 00:45:03,180 to deliver a large aerial bombardment and one 537 00:45:03,260 --> 00:45:05,310 of the heaviest of the whole campaign. 538 00:45:05,430 --> 00:45:08,890 They rang the church bells at home for the first time since the beginning of the war. 539 00:45:13,230 --> 00:45:15,070 (DISTANT CHIMES) 540 00:45:22,320 --> 00:45:23,570 (BELL ALARM) 541 00:45:24,660 --> 00:45:26,530 (ORDERS IN JAPANESE) 542 00:45:29,250 --> 00:45:31,210 (FOREBODING MUSIC) 543 00:45:48,220 --> 00:45:50,430 (SHOUTS IN JAPANESE) 544 00:45:59,190 --> 00:46:02,820 (EXCHANGE OF ORDERS IN JAPANESE) 545 00:46:06,080 --> 00:46:14,080 (ORDERS IN JAPANESE) 546 00:46:26,180 --> 00:46:29,180 (YELLS IN JAPANESE) 547 00:46:29,430 --> 00:46:30,930 (PANTS) 548 00:46:37,400 --> 00:46:38,980 (JAPANESE OFFICER YELLS) 549 00:46:39,780 --> 00:46:40,940 (YELLS IN JAPANESE) 550 00:46:41,030 --> 00:46:42,530 (MUSIC STOPS) 551 00:47:00,630 --> 00:47:02,590 (JAPANESE OFFICER SHOUTS) 552 00:47:05,260 --> 00:47:06,800 (ORDERS IN JAPANESE) 553 00:47:10,140 --> 00:47:11,310 Thorlby. 554 00:47:14,060 --> 00:47:15,060 Finlay. 555 00:47:18,230 --> 00:47:19,230 Withins. 556 00:47:22,570 --> 00:47:23,570 Lomax. 557 00:47:25,150 --> 00:47:26,150 Lomax! 558 00:47:26,450 --> 00:47:28,570 (TRUCK ENGINE ROARS) 559 00:47:35,790 --> 00:47:37,040 (ENGINE STOPS) 560 00:47:40,000 --> 00:47:41,170 (YELLS IN JAPANESE) 561 00:47:50,680 --> 00:47:52,140 Soldier. 562 00:48:09,370 --> 00:48:10,990 (THUD, GROAN) 563 00:48:12,950 --> 00:48:14,080 (WITHINS COUGHS) 564 00:48:14,160 --> 00:48:16,450 (WITHINS SCREAMS, MOANS) 565 00:48:18,040 --> 00:48:19,750 (WITHINS SCREAMS) 566 00:48:21,540 --> 00:48:24,050 (WITHINS GROANS, THEN COUGHS) 567 00:48:25,550 --> 00:48:28,800 (BEATINGS, GROANS AND SCREAMS CONTINUE) 568 00:48:52,410 --> 00:48:54,950 (SLOW MUSIC) 569 00:49:18,640 --> 00:49:21,730 I think it was the bravest thing I've ever seen. 570 00:49:41,870 --> 00:49:43,960 (MUSIC BUILDS UP, NO OTHER SOUNDS) 571 00:50:25,250 --> 00:50:26,960 (MUSIC SLOWS DOWN) 572 00:50:29,840 --> 00:50:33,550 ROGERS: Though I walk through the valley of the shadow of death, 573 00:50:33,590 --> 00:50:35,220 I will fear no evil. 574 00:50:35,840 --> 00:50:37,510 For thou art with me. 575 00:50:39,180 --> 00:50:42,270 Thy rod and thy staff, they comfort me. 576 00:50:44,190 --> 00:50:48,400 Thou prepares the table for me in the presence of my enemies. 577 00:50:50,570 --> 00:50:52,490 Surely goodness and... 578 00:50:52,740 --> 00:50:54,200 (SIGHS) 579 00:50:56,820 --> 00:50:59,990 Mercy will follow me for the rest of my life. 580 00:51:01,200 --> 00:51:03,250 (MUSIC BUILDS UP) 581 00:51:03,500 --> 00:51:05,330 (JAPANESE SOLDIER GROWLS) 582 00:51:18,220 --> 00:51:19,800 (MUSIC SLOWS DOWN) 583 00:51:20,390 --> 00:51:21,760 It was... 584 00:51:23,100 --> 00:51:24,100 madness. 585 00:51:31,820 --> 00:51:33,320 (SIGHS) 586 00:51:36,950 --> 00:51:38,700 But you can talk about it. 587 00:51:41,240 --> 00:51:43,330 Why can't he talk to me about it? 588 00:51:44,370 --> 00:51:46,250 (MUSIC STOPS) 589 00:51:52,710 --> 00:51:55,630 I told you, you couldn't possibly imagine what he's been through. 590 00:51:55,880 --> 00:51:58,340 What did I say? What? Please, please. 591 00:51:59,550 --> 00:52:01,140 Please don't shut me out. 592 00:52:03,930 --> 00:52:05,180 Please. 593 00:52:18,450 --> 00:52:20,780 (WHEEZES) 594 00:52:22,830 --> 00:52:24,950 FINLAY: We had him for a little while. 595 00:52:25,120 --> 00:52:26,330 A week or so. 596 00:52:27,790 --> 00:52:30,210 We did our best to put him back together again. 597 00:52:39,930 --> 00:52:42,010 But we knew it wasn't over. 598 00:52:46,850 --> 00:52:48,230 They came for him. 599 00:52:49,190 --> 00:52:50,520 The young officer. 600 00:52:50,980 --> 00:52:52,230 Kempeitai. 601 00:52:52,730 --> 00:52:54,230 Their secret police. 602 00:52:55,440 --> 00:52:57,490 Lomax. We are satisfied you are guilty. 603 00:52:58,650 --> 00:53:00,570 You will be killed shortly, 604 00:53:01,070 --> 00:53:04,370 but it will be to your advantage to tell me the truth. 605 00:53:06,290 --> 00:53:08,830 (ORDERS IN JAPANESE) 606 00:53:09,330 --> 00:53:10,620 Raise your arms. 607 00:53:11,330 --> 00:53:12,920 You will come with me. 608 00:53:17,130 --> 00:53:19,550 (FAST PACED MUSIC, MOTORBIKE ENGINE) 609 00:53:35,900 --> 00:53:37,530 (MUSIC STOPS) 610 00:53:37,780 --> 00:53:40,490 And then we didn't see him for two weeks. 611 00:53:44,490 --> 00:53:45,910 (SIGHS) 612 00:53:47,830 --> 00:53:50,000 (JAPANESE SOLDIERS GROAN) 613 00:54:01,730 --> 00:54:03,610 FINLAY: He never told me what they did to him. 614 00:54:03,640 --> 00:54:05,300 (SLOW MUSIC) 615 00:54:07,810 --> 00:54:09,520 (TRUCK ENGINE STARTS) 616 00:54:16,360 --> 00:54:18,860 There are some things, Patti, that are so bad, 617 00:54:18,940 --> 00:54:20,820 so humiliating and... 618 00:54:22,320 --> 00:54:24,070 shameful... 619 00:54:25,490 --> 00:54:27,410 I'm not sure you could ever talk about them. 620 00:54:28,540 --> 00:54:31,000 Especially not to someone you love. 621 00:54:32,660 --> 00:54:34,170 Or want to love. 622 00:54:37,670 --> 00:54:38,670 I have to try. 623 00:54:50,180 --> 00:54:51,720 (SLOW MUSIC) 624 00:55:15,620 --> 00:55:17,250 (RADIO TUNING) 625 00:55:19,420 --> 00:55:21,840 (SLOW CLASSICAL MUSIC FROM THE RADIO) 626 00:55:31,430 --> 00:55:32,430 Patti. 627 00:56:09,890 --> 00:56:15,020 Eric. 628 00:56:17,890 --> 00:56:19,100 (TURNS OFF RADIO) 629 00:56:25,360 --> 00:56:26,990 (DOOR SLAMS) 630 00:56:35,700 --> 00:56:39,120 I hope you're not planning to throw yourself in there. 631 00:56:40,170 --> 00:56:43,420 As a gentleman I'd feel obliged to go in after you, 632 00:56:44,760 --> 00:56:47,210 and that may well be the end of me. 633 00:56:57,230 --> 00:57:00,100 The men used to call me Uncle. 634 00:57:02,440 --> 00:57:04,520 They thought I'd look after them, 635 00:57:04,690 --> 00:57:06,280 and I did, while we were there. 636 00:57:07,610 --> 00:57:08,690 But here... 637 00:57:08,780 --> 00:57:10,570 every month I stare into those... 638 00:57:11,200 --> 00:57:13,070 bitter, half-awake faces, 639 00:57:13,530 --> 00:57:17,950 and I know they desperately need me to put them back together again. 640 00:57:22,540 --> 00:57:23,580 But I can't. 641 00:57:26,000 --> 00:57:28,340 There's nothing I can do for them now. 642 00:57:30,220 --> 00:57:32,470 I think you do more than you know. 643 00:57:34,180 --> 00:57:36,350 Eric did something wonderful. 644 00:57:36,930 --> 00:57:38,720 He stuck his neck out 645 00:57:39,060 --> 00:57:42,270 to give us hope in a nightmare 5,000 Miles from home. 646 00:57:43,360 --> 00:57:44,770 He should have... 647 00:57:45,570 --> 00:57:47,110 medals and glory. 648 00:57:48,070 --> 00:57:50,150 Can't you make him understand that? 649 00:57:51,570 --> 00:57:52,740 No. 650 00:57:53,700 --> 00:57:54,820 It's too late. 651 00:57:56,330 --> 00:58:00,120 The only time I've seen him light up was when you came along. 652 00:58:06,800 --> 00:58:08,090 Patti... 653 00:58:12,590 --> 00:58:14,010 I have something. 654 00:58:16,180 --> 00:58:17,720 I think it's the most 655 00:58:17,970 --> 00:58:20,810 dangerous thing I've ever held in my hand. 656 00:58:21,480 --> 00:58:22,940 You must decide... 657 00:58:23,400 --> 00:58:24,980 if Eric should see it. 658 00:58:32,990 --> 00:58:34,240 It's him. 659 00:58:34,780 --> 00:58:36,820 The young Kempeitai officer. 660 00:58:37,780 --> 00:58:39,290 And he's alive. 661 00:58:40,830 --> 00:58:42,250 Nagase. 662 00:58:43,460 --> 00:58:45,250 I don't know what he will do... 663 00:58:45,380 --> 00:58:46,380 if we tell him. 664 00:58:49,960 --> 00:58:52,130 But doesn't Eric deserve a chance... 665 00:58:53,260 --> 00:58:54,680 for justice? 666 00:58:57,470 --> 00:58:58,970 Will you stand by him? 667 00:59:01,430 --> 00:59:02,810 Whatever he does? 668 00:59:10,280 --> 00:59:12,570 (SLOW MUSIC) 669 00:59:15,990 --> 00:59:17,240 Whatever he does. 670 00:59:28,540 --> 00:59:29,590 I want to. 671 00:59:32,260 --> 00:59:35,720 I can't imagine anything worse than where he is now. 672 01:00:04,450 --> 01:00:05,870 (THUD) 673 01:00:09,540 --> 01:00:11,290 It's him, isn't it? 674 01:00:14,800 --> 01:00:16,800 The bastard's back in Kanburi. 675 01:00:16,880 --> 01:00:18,880 Back at the scene of the crime. 676 01:00:19,050 --> 01:00:20,550 Can you believe that? 677 01:00:23,220 --> 01:00:24,390 He's alive? 678 01:00:24,600 --> 01:00:26,180 And he's living off it! 679 01:00:26,690 --> 01:00:28,810 Showing the railway to tourists. 680 01:00:30,150 --> 01:00:32,900 Bridge on the bloody River Kwai holidays. 681 01:00:34,570 --> 01:00:36,070 Nagase. 682 01:00:37,110 --> 01:00:38,950 I've had it translated. 683 01:00:45,500 --> 01:00:48,960 (HEART BEAT STARTS TO RACE, THEN SLOWS DOWN) 684 01:00:55,630 --> 01:00:56,920 Look him up. 685 01:00:58,050 --> 01:01:00,300 He won't have a clue you're coming. 686 01:01:01,010 --> 01:01:02,760 Element of surprise, Eric. 687 01:01:02,970 --> 01:01:04,390 Always good. 688 01:01:11,060 --> 01:01:12,480 The years I've spent, 689 01:01:15,610 --> 01:01:17,360 imagining I'd found him. 690 01:01:18,740 --> 01:01:19,900 Making him beg. 691 01:01:22,160 --> 01:01:23,490 Making him scream. 692 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 I've nursed myself to sleep on those sounds. 693 01:01:34,090 --> 01:01:37,460 And the snapping of the hyoid bone, and the chopstick through the eye. 694 01:01:48,980 --> 01:01:50,310 Your timing's off. 695 01:01:52,560 --> 01:01:53,690 What do you mean? 696 01:02:00,360 --> 01:02:02,860 We're not soldiers anymore, Uncle. 697 01:02:03,780 --> 01:02:06,160 We're bank clerks, school teachers, 698 01:02:07,290 --> 01:02:09,290 engineers, retired persons. 699 01:02:13,170 --> 01:02:17,170 If you'd come to me with this a year ago, I'd have hunted him down. 700 01:02:20,420 --> 01:02:22,010 But now I'm a husband. 701 01:02:24,720 --> 01:02:26,720 And she means everything to me. 702 01:02:30,600 --> 01:02:33,270 No husband would treat her the way you do. 703 01:02:36,360 --> 01:02:37,360 You punish her. 704 01:02:37,440 --> 01:02:38,650 You punish her! 705 01:02:41,900 --> 01:02:45,320 When we surrendered, the Japs said we weren't men. 706 01:02:45,490 --> 01:02:48,620 Real men would kill themselves. 707 01:02:49,700 --> 01:02:51,080 Would die of shame. 708 01:02:51,160 --> 01:02:52,200 But we said no. 709 01:02:52,460 --> 01:02:54,670 We'll live to fight you. 710 01:02:55,460 --> 01:02:57,330 We'll live for revenge. 711 01:02:59,050 --> 01:03:00,340 But we didn't, no. 712 01:03:01,010 --> 01:03:02,300 We don't live. 713 01:03:03,550 --> 01:03:05,510 We're miming in the choir. 714 01:03:05,760 --> 01:03:06,970 We can't love. 715 01:03:07,050 --> 01:03:08,100 We can't sleep. 716 01:03:10,100 --> 01:03:12,180 We're an army of ghosts. 717 01:03:18,980 --> 01:03:20,770 What happened in that room? 718 01:03:23,780 --> 01:03:25,360 What did they do to you? 719 01:03:30,370 --> 01:03:32,200 I think you should go now. 720 01:03:34,370 --> 01:03:35,830 Don't waste this. 721 01:03:36,210 --> 01:03:38,630 At least one of us deserves some peace. 722 01:03:39,290 --> 01:03:41,590 It's too late for me and the other guys but... 723 01:03:41,670 --> 01:03:44,970 you were the strongest. You were the best of us. 724 01:03:46,260 --> 01:03:47,680 You do this for me. 725 01:03:48,970 --> 01:03:50,720 (SLOW MUSIC) 726 01:03:56,480 --> 01:03:57,600 Please. 727 01:04:01,860 --> 01:04:04,610 Come on. We're walking Finlay to the station. 728 01:04:05,400 --> 01:04:07,820 You... you want me to come with you? 729 01:04:08,570 --> 01:04:11,870 I thought we'd take him along the front, give him a little tour. 730 01:04:20,090 --> 01:04:21,790 I'm not a train spotter. 731 01:04:22,340 --> 01:04:24,050 I'm a railway enthusiast. 732 01:04:24,800 --> 01:04:26,840 You know we met on a train. 733 01:04:27,300 --> 01:04:30,180 You can't just say "a train" when you're talking about Eric. 734 01:04:30,260 --> 01:04:32,640 You have to say which train, when it was built 735 01:04:32,720 --> 01:04:35,390 where it was stopping, how many wheels it had. 736 01:04:39,020 --> 01:04:40,100 (MUSIC STOPS) 737 01:04:40,480 --> 01:04:41,940 (PATTI CHUCKLES) 738 01:04:45,240 --> 01:04:47,780 I'm going to send him a message. 739 01:04:49,070 --> 01:04:51,120 Something he won't be able to ignore. 740 01:04:52,830 --> 01:04:54,200 (STATION MASTER WHISTLES) 741 01:05:00,170 --> 01:05:02,000 (SLOW MUSIC) 742 01:05:07,340 --> 01:05:11,260 (TRAIN SIREN SOUNDS OFF, DIESEL ENGINE INTENSIFIES) 743 01:05:36,290 --> 01:05:38,410 (PHONE RINGS) 744 01:05:41,830 --> 01:05:42,960 Yes? 745 01:05:47,090 --> 01:05:49,210 (ROPE STRAINS, FINLAY GURGLES) 746 01:05:52,590 --> 01:05:53,840 Oh, my God. 747 01:05:55,560 --> 01:05:57,560 Alright, thank you. 748 01:06:02,100 --> 01:06:03,770 (PATTI HANGS UP) 749 01:06:15,990 --> 01:06:17,200 It's Finlay... 750 01:06:21,210 --> 01:06:22,210 Where? 751 01:06:24,130 --> 01:06:27,000 Er... Warminster. 752 01:06:29,950 --> 01:06:32,110 He must have caught the Birmingham train, changed at... 753 01:06:32,130 --> 01:06:34,340 (WHISPERS:) Stop it. Stop it! 754 01:06:37,970 --> 01:06:40,640 This is what you're going to do, isn't it? 755 01:06:43,350 --> 01:06:44,940 Isn't that what you want? 756 01:06:46,810 --> 01:06:48,570 I've seen you with him. 757 01:06:48,860 --> 01:06:50,820 Your secret little chats. 758 01:06:52,490 --> 01:06:55,110 That's what happens when you start interfering. 759 01:06:56,660 --> 01:06:57,990 Hope you're happy. 760 01:07:13,680 --> 01:07:15,260 (DOOR SLAMS) 761 01:07:18,140 --> 01:07:20,640 PRIEST: May he have peace with God through our Lord, 762 01:07:20,720 --> 01:07:23,890 Jesus Christ, and rejoice in the hope of the Glory of God 763 01:07:24,020 --> 01:07:27,850 and not only so, but we glory in tribulations also 764 01:07:27,940 --> 01:07:29,820 knowing that tribulation 765 01:07:29,940 --> 01:07:31,110 worketh patience 766 01:07:31,610 --> 01:07:33,610 and patience, experience 767 01:07:33,950 --> 01:07:37,530 and experience, hope... (PRIEST'S VOICE FADES) 768 01:07:55,220 --> 01:07:56,430 One. 769 01:07:56,970 --> 01:07:57,970 Two. 770 01:07:58,090 --> 01:07:59,090 Three. 771 01:07:59,180 --> 01:08:00,760 Four. Five. 772 01:08:01,470 --> 01:08:02,890 Six. 773 01:08:03,140 --> 01:08:04,270 Seven. 774 01:08:04,480 --> 01:08:05,640 Eight. 775 01:08:05,980 --> 01:08:07,190 Nine. 776 01:08:07,440 --> 01:08:08,440 Ten. 777 01:08:10,190 --> 01:08:11,360 Jack. 778 01:08:11,900 --> 01:08:12,900 Queen. 779 01:08:14,070 --> 01:08:15,690 King. 780 01:08:37,130 --> 01:08:39,590 (MUSIC BUILDS UP) 781 01:09:17,590 --> 01:09:19,720 (MUSIC SLOWS DOWN) 782 01:10:31,960 --> 01:10:33,620 (MUSIC STOPS) 783 01:10:40,050 --> 01:10:41,510 (KNIFE SLITHES) 784 01:11:08,660 --> 01:11:12,120 NAGASE TO TOURISTS: The flowers are an offering for the Mother of Waters. 785 01:11:12,620 --> 01:11:15,500 They symbolise the desire to atone for any evil 786 01:11:15,580 --> 01:11:17,790 that the pilgrim has done in life. 787 01:11:18,290 --> 01:11:21,000 TOURIST: I thought all the Buddhas were fat and jolly. 788 01:11:21,170 --> 01:11:24,170 NAGASE: No. The fat Buddha is not this Buddha. 789 01:11:24,590 --> 01:11:27,720 This Buddha is Siddhartha Guatama. 790 01:11:28,350 --> 01:11:31,010 The great Buddha, the Founder. 791 01:11:34,140 --> 01:11:35,980 The fat one is a monk. 792 01:11:36,270 --> 01:11:37,770 He is called Putai. 793 01:11:38,810 --> 01:11:40,690 Buddha is not a name. 794 01:11:41,730 --> 01:11:45,860 It is a title, like your Saint, perhaps. 795 01:11:48,780 --> 01:11:50,450 Come this way, please. 796 01:11:51,870 --> 01:11:53,540 I am from Japan. 797 01:11:53,750 --> 01:11:56,410 I come to this place on a pilgrimage. 798 01:11:56,710 --> 01:11:59,170 This is my 57th pilgrimage. 799 01:12:05,010 --> 01:12:09,140 This area was occupied by my country during the war. 800 01:12:09,220 --> 01:12:11,350 (OMINOUS MUSIC) 801 01:12:19,360 --> 01:12:21,610 (MUSICAL STRESS) 802 01:12:31,660 --> 01:12:34,790 We are going to the War Museum over in Kempeitai. 803 01:12:51,720 --> 01:12:53,220 Thanks for coming. 804 01:12:54,310 --> 01:12:55,390 See you. 805 01:12:55,640 --> 01:12:57,020 Thank you, please. 806 01:13:20,790 --> 01:13:23,540 (DOOR SQUEAKS) 807 01:13:27,920 --> 01:13:29,670 (MUSIC STOPS) 808 01:13:52,530 --> 01:13:53,740 Sir. 809 01:13:54,780 --> 01:13:56,950 I'm afraid the museum is closed. 810 01:13:59,620 --> 01:14:01,580 I've come a very long way. 811 01:14:04,670 --> 01:14:08,550 I have a particular interest in knowing what happened here. 812 01:14:13,430 --> 01:14:15,430 What happened to these men? 813 01:14:16,720 --> 01:14:19,270 It will be open again tomorrow morning. 814 01:14:19,350 --> 01:14:21,390 Perhaps you could return then? 815 01:14:24,650 --> 01:14:27,270 I'm afraid this won't keep till tomorrow. 816 01:14:31,530 --> 01:14:34,070 I'm surprised you don't recognise me. 817 01:14:39,160 --> 01:14:40,580 Sit down, Mr. Nagase. 818 01:15:06,110 --> 01:15:07,940 Mister... 819 01:15:08,270 --> 01:15:10,150 Lomax. 820 01:15:14,030 --> 01:15:16,950 We won't be needing an interpreter this time. 821 01:15:19,240 --> 01:15:22,620 Of course, that wasn't your real function last time, was it? 822 01:15:25,670 --> 01:15:27,630 You will be killed shortly. 823 01:15:30,170 --> 01:15:33,720 But it will be to your advantage to answer my questions in the meantime. 824 01:15:36,050 --> 01:15:38,180 How can it be to my advantage? 825 01:15:40,430 --> 01:15:44,060 Your friends have already admitted to building a radio... 826 01:15:44,390 --> 01:15:46,850 in order to conspire with our enemy. 827 01:15:48,190 --> 01:15:51,780 They also said that you're the ringleader of the plot. 828 01:15:57,160 --> 01:15:59,200 He can do a lot worse... 829 01:15:59,700 --> 01:16:01,080 than to kill you. 830 01:16:01,290 --> 01:16:03,040 (OFFICER IN JAPANESE) 831 01:16:07,040 --> 01:16:09,250 We want to know about the map. 832 01:16:10,210 --> 01:16:11,710 Why did you draw a map? 833 01:16:13,670 --> 01:16:16,970 Well it's a map of the railway. He knows that. 834 01:16:17,050 --> 01:16:18,430 Who's it for? 835 01:16:21,140 --> 01:16:23,100 For me. It's the railway. 836 01:16:23,180 --> 01:16:25,350 We know it is the railway. 837 01:16:26,100 --> 01:16:28,520 Why did you draw a map of the railway? 838 01:16:31,440 --> 01:16:33,320 I'm a railway enthusiast. 839 01:16:34,280 --> 01:16:35,780 Enthusiast? 840 01:16:38,160 --> 01:16:39,360 I like trains. 841 01:16:40,990 --> 01:16:42,450 I really like trains. 842 01:16:46,160 --> 01:16:48,710 You used this to communicate with. 843 01:16:48,790 --> 01:16:52,040 Thai Resistance and their Chinese paymasters. 844 01:16:52,670 --> 01:16:54,590 No, I didn't. 845 01:16:55,670 --> 01:16:57,130 How could I do that? 846 01:16:57,760 --> 01:17:01,800 You received information and then passed it on to them with this. 847 01:17:03,350 --> 01:17:04,760 How could I do that? 848 01:17:06,180 --> 01:17:07,850 I am asking the questions. 849 01:17:07,940 --> 01:17:09,560 You must answer them. 850 01:17:09,770 --> 01:17:12,310 But it's a receiver. 851 01:17:12,820 --> 01:17:14,400 It receives signals. 852 01:17:15,230 --> 01:17:16,900 It doesn't transmit them. 853 01:17:17,150 --> 01:17:19,280 How can you transmit with a receiver? 854 01:17:19,360 --> 01:17:23,780 You built this transmitter to tell the Chinese about our railway! 855 01:17:31,210 --> 01:17:32,330 So... 856 01:17:34,630 --> 01:17:36,500 Which bit do you talk into? 857 01:17:39,340 --> 01:17:42,970 Well if it's a transmitter you need to talk into it. Where? 858 01:17:50,020 --> 01:17:51,850 You do not ask questions. 859 01:17:52,690 --> 01:17:54,190 I ask questions. 860 01:17:54,520 --> 01:17:56,230 You answer the questions. 861 01:17:56,650 --> 01:17:58,650 I'm just trying to help you. 862 01:18:00,450 --> 01:18:02,950 (TALKS IN JAPANESE) 863 01:18:03,030 --> 01:18:05,280 (REPLIES IN JAPANESE) 864 01:18:06,790 --> 01:18:08,950 (SHOUTS IN JAPANESE) 865 01:18:09,040 --> 01:18:10,750 (FOREBODING MUSIC) 866 01:18:14,670 --> 01:18:16,500 (SOLDIER ORDERS IN JAPANESE) 867 01:18:45,550 --> 01:18:46,550 Thank you. 868 01:18:46,580 --> 01:18:48,160 (OFFICER SHOUTS IN JAPANESE) 869 01:18:59,340 --> 01:19:01,010 Just tell them. 870 01:19:02,300 --> 01:19:04,680 Or they will make you tell them. 871 01:19:04,930 --> 01:19:08,810 First personal singular, not third person plural. You... 872 01:19:09,770 --> 01:19:11,890 tortured me, you see, not they. You. 873 01:19:14,980 --> 01:19:17,310 They were afraid you were... 874 01:19:17,400 --> 01:19:20,730 No, you is second person. You need the first person. 875 01:19:20,940 --> 01:19:23,320 I tortured you, 876 01:19:24,570 --> 01:19:25,780 Lieutenant Lomax. 877 01:19:25,860 --> 01:19:26,910 Try it. I... 878 01:19:26,990 --> 01:19:29,370 I am at a loss. 879 01:19:31,000 --> 01:19:33,960 I want to ask... No, no, you don't ask. I ask. 880 01:19:34,040 --> 01:19:37,040 I ask the questions. You answer. 881 01:19:37,750 --> 01:19:39,340 Why did you build the radio? 882 01:19:39,420 --> 01:19:41,460 Who helped you to build the radio? 883 01:19:41,550 --> 01:19:42,670 No one. 884 01:19:43,510 --> 01:19:45,010 No one helped us. 885 01:19:46,260 --> 01:19:48,300 We built it ourselves. Liar. 886 01:19:48,390 --> 01:19:49,680 You tell lies. 887 01:19:49,850 --> 01:19:51,760 Why did you build the radio?! 888 01:19:55,520 --> 01:19:56,690 To... 889 01:19:58,520 --> 01:19:59,610 To listen to. 890 01:20:01,230 --> 01:20:02,530 To hear voices. 891 01:20:03,530 --> 01:20:05,190 To know what was happening at home. 892 01:20:06,160 --> 01:20:07,450 (SMASH, GROAN) 893 01:20:07,660 --> 01:20:10,950 (SPEAKS JAPANESE IN LOW THREATENING VOICE) 894 01:20:20,290 --> 01:20:22,050 At the beginning of time 895 01:20:23,340 --> 01:20:24,920 the clock struck one. 896 01:20:27,300 --> 01:20:28,760 Then dropped the dew 897 01:20:29,800 --> 01:20:31,680 and the clock struck two. 898 01:20:32,220 --> 01:20:33,890 (THUD, GROAN) 899 01:20:34,810 --> 01:20:36,890 Who asked you to draw the map? 900 01:20:38,650 --> 01:20:40,560 From the dew grew a tree 901 01:20:41,820 --> 01:20:43,570 and the clock struck three. 902 01:20:44,150 --> 01:20:46,320 Where did you get the components for the radio? 903 01:20:47,150 --> 01:20:48,200 (THUD, SCREAM) 904 01:20:48,700 --> 01:20:50,820 Then the tree made a door 905 01:20:52,200 --> 01:20:53,910 and the clock struck four. 906 01:20:57,710 --> 01:20:58,710 No! 907 01:20:59,960 --> 01:21:01,460 Man came alive 908 01:21:02,750 --> 01:21:04,460 and the clock struck five. 909 01:21:04,800 --> 01:21:05,960 (THUD) 910 01:21:08,430 --> 01:21:09,590 Count not. 911 01:21:11,100 --> 01:21:12,100 Waste not 912 01:21:13,430 --> 01:21:15,260 the hours on the clock. 913 01:21:18,390 --> 01:21:20,350 Behold I stand 914 01:21:21,150 --> 01:21:22,940 at the door and knock. 915 01:21:23,860 --> 01:21:27,990 (MUSIC CRESCENDO, SOLDIER SHOUTS) 916 01:21:39,920 --> 01:21:41,750 (OFFICER ORDERS) 917 01:21:42,250 --> 01:21:44,210 (MUSIC STOPS) 918 01:21:46,960 --> 01:21:49,720 I did not expect you to be alive. 919 01:21:50,300 --> 01:21:53,510 No, of course you didn't. You thought you'd got away with it. 920 01:21:56,060 --> 01:21:57,520 Why are you alive? 921 01:21:59,850 --> 01:22:01,140 Why are we alive? 922 01:22:01,230 --> 01:22:02,650 No, you. 923 01:22:04,610 --> 01:22:05,730 Why are you alive? 924 01:22:07,730 --> 01:22:09,990 You were a war criminal. Why didn't they hang you? 925 01:22:10,070 --> 01:22:12,030 Not a war criminal. 926 01:22:12,570 --> 01:22:13,950 Just an interpreter. 927 01:22:14,030 --> 01:22:16,740 You were Kempeitai, you knew everything! 928 01:22:21,960 --> 01:22:23,790 Why did they let you live? 929 01:22:26,000 --> 01:22:29,340 (BUZZING OF FLIES, FOREBODING MUSIC) 930 01:22:47,320 --> 01:22:48,900 SOLDIER: Easy does it. 931 01:22:48,980 --> 01:22:50,900 (PLANE ENGINES ROAR) 932 01:23:01,500 --> 01:23:03,000 THOMPSON: Now listen. 933 01:23:04,500 --> 01:23:06,500 We intend to treat you fairly. 934 01:23:07,170 --> 01:23:09,130 We are civilised human beings, 935 01:23:10,630 --> 01:23:13,220 but we do need to see that justice is done. 936 01:23:14,680 --> 01:23:16,180 You're going to be transferred 937 01:23:16,260 --> 01:23:18,050 to Bangkok while we look into some of the charges 938 01:23:18,140 --> 01:23:20,890 that have been made against you. (SPEAKS IN JAPANESE) 939 01:23:22,890 --> 01:23:23,890 Translator? 940 01:23:25,150 --> 01:23:26,270 Yes, sir. 941 01:23:27,690 --> 01:23:28,690 Kempeitai? 942 01:23:29,570 --> 01:23:30,650 No, sir. 943 01:23:31,570 --> 01:23:32,570 Translator. 944 01:23:32,950 --> 01:23:35,150 Did you work for the Kempeitai? 945 01:23:35,700 --> 01:23:37,660 Torture? Beatings? 946 01:23:39,740 --> 01:23:41,450 Only translation. 947 01:23:46,580 --> 01:23:47,880 Over there. 948 01:23:55,630 --> 01:23:58,720 NAGASE: I worked for the War Graves Commission. 949 01:24:00,720 --> 01:24:02,720 They needed interpreters. 950 01:24:05,140 --> 01:24:07,060 We travelled the railway. 951 01:24:08,810 --> 01:24:10,730 We find dead bodies. 952 01:24:12,530 --> 01:24:14,900 (DOLEFUL MUSIC) 953 01:24:15,650 --> 01:24:18,030 (DIGGING SOUNDS) 954 01:24:19,870 --> 01:24:21,410 We identified them. 955 01:24:26,160 --> 01:24:28,920 We brought them here to be buried properly. 956 01:24:41,600 --> 01:24:45,470 So you went up the line. You buried the men you helped to kill. 957 01:24:48,980 --> 01:24:50,350 That's when I saw... 958 01:24:53,730 --> 01:24:55,860 so many bodies. (VOICE TREMBLES) 959 01:24:57,280 --> 01:24:58,820 So very many. 960 01:25:01,830 --> 01:25:05,870 I had not imagined so many had died. 961 01:25:05,950 --> 01:25:07,460 Murdered. 962 01:25:08,370 --> 01:25:10,960 The word you're looking for is murdered. 963 01:25:12,250 --> 01:25:14,550 So many had been murdered. 964 01:25:25,220 --> 01:25:26,220 Go on. 965 01:25:27,600 --> 01:25:28,770 Murdered. 966 01:25:30,060 --> 01:25:31,150 Yes. 967 01:25:34,230 --> 01:25:35,650 That's what I saw. 968 01:25:35,730 --> 01:25:37,070 So many murdered. 969 01:25:38,400 --> 01:25:40,360 So I will speak. 970 01:25:43,660 --> 01:25:45,580 I make pilgrimages. 971 01:25:46,870 --> 01:25:48,160 I work for... 972 01:25:50,670 --> 01:25:52,170 reconciliation. 973 01:25:54,670 --> 01:25:56,710 I will not let them forget... 974 01:25:59,340 --> 01:26:00,760 the tragedy of war. 975 01:26:00,840 --> 01:26:02,050 The what? 976 01:26:03,800 --> 01:26:05,010 The tragedy of war. 977 01:26:05,100 --> 01:26:07,640 No, this wasn't a tragedy. This was a crime. 978 01:26:08,930 --> 01:26:10,180 You're not tragic. 979 01:26:12,060 --> 01:26:13,480 You're a criminal. 980 01:26:15,360 --> 01:26:19,530 You were an intelligent, educated man 981 01:26:20,400 --> 01:26:22,070 and you did nothing. 982 01:26:23,030 --> 01:26:24,700 You're a criminal and a liar. 983 01:26:25,080 --> 01:26:26,410 Mr. Lomax... 984 01:26:27,290 --> 01:26:29,080 Through my work here 985 01:26:29,250 --> 01:26:31,370 I have found some peace in my life. 986 01:26:32,960 --> 01:26:34,330 If I can help you... 987 01:26:41,170 --> 01:26:43,930 (BREATHES HEAVILY) 988 01:27:22,840 --> 01:27:24,840 (MUSIC BUILDS UP) 989 01:27:50,410 --> 01:27:51,740 Mr. Lomax. 990 01:27:52,910 --> 01:27:56,920 I'm trying to answer these questions because you are asking them. 991 01:27:57,130 --> 01:28:00,380 But I don't think these questions are the right questions! 992 01:28:01,760 --> 01:28:03,010 (GASPS) 993 01:28:34,040 --> 01:28:36,750 (RHYTMICALLY ACCENTED MUSIC) 994 01:28:41,170 --> 01:28:43,050 (WATER TRICKLES) 995 01:29:53,490 --> 01:29:54,580 (MUSIC STOPS) 996 01:30:26,690 --> 01:30:28,820 (SLOW MUSIC) 997 01:30:54,930 --> 01:30:57,510 (WATER TRICKLES) 998 01:31:03,980 --> 01:31:07,360 (MUFFLED WATERFLOW) 999 01:31:14,660 --> 01:31:16,700 (SPLASH, GARGLE) 1000 01:31:25,170 --> 01:31:26,500 (CHOKES) 1001 01:31:27,840 --> 01:31:29,550 (COUGHS) 1002 01:31:29,630 --> 01:31:31,260 (ORDERES IN JAPANESE) 1003 01:31:31,420 --> 01:31:32,590 No! 1004 01:31:39,140 --> 01:31:40,890 (CHOKES) 1005 01:31:45,690 --> 01:31:47,190 (SCREAMS) 1006 01:31:54,610 --> 01:31:56,280 (ORDERS IN JAPANESE) 1007 01:31:59,530 --> 01:32:01,370 (SCREAMS) 1008 01:32:07,210 --> 01:32:09,000 (ORDERS IN JAPANESE) 1009 01:32:12,880 --> 01:32:13,880 (COUGHS) 1010 01:32:13,970 --> 01:32:15,720 (OFFICER ORDERS IN JAPANESE) 1011 01:32:18,430 --> 01:32:19,850 (CHOKES) 1012 01:32:23,730 --> 01:32:25,430 (SCREAMS) 1013 01:32:27,020 --> 01:32:30,860 Mother! Mother! Mother! 1014 01:32:32,440 --> 01:32:35,440 Why won't you help me? Mother! 1015 01:32:36,240 --> 01:32:39,530 Mother! 1016 01:32:56,420 --> 01:32:57,590 Alright! 1017 01:32:57,930 --> 01:33:00,260 Alright, I'll tell you! I'll tell you. 1018 01:33:00,890 --> 01:33:02,680 I'll tell you, I'll tell you. I'll tell you. 1019 01:33:03,720 --> 01:33:06,310 ORDERS IN JAPANESE: I'll tell you, I'll tell you. 1020 01:33:07,850 --> 01:33:10,650 I'll tell you everything we heard on the radio. 1021 01:33:10,980 --> 01:33:12,560 I'll tell you the truth. 1022 01:33:16,570 --> 01:33:19,360 While you're here building your railway 1023 01:33:20,620 --> 01:33:23,870 American submarines are destroying your shipping. 1024 01:33:24,240 --> 01:33:27,620 There's shortages of food and fuel all over Japan. 1025 01:33:28,000 --> 01:33:30,620 American planes are bombing your cities, 1026 01:33:30,710 --> 01:33:32,460 destroying your Bridges, 1027 01:33:33,130 --> 01:33:34,500 your roads, 1028 01:33:35,260 --> 01:33:36,460 your hospitals. 1029 01:33:37,880 --> 01:33:40,090 And there's no one to stop them. 1030 01:33:42,430 --> 01:33:44,100 Your homes are burning 1031 01:33:46,310 --> 01:33:48,560 and your families are starving. 1032 01:33:54,230 --> 01:33:57,690 That is what I heard on the radio. 1033 01:34:01,780 --> 01:34:02,990 You're a liar. 1034 01:34:05,540 --> 01:34:06,870 You tell lies. 1035 01:34:07,580 --> 01:34:09,500 You have no honour. 1036 01:34:11,830 --> 01:34:13,420 Your army is defeated. 1037 01:34:14,540 --> 01:34:17,420 You surrender like dogs. Look at you. 1038 01:34:18,460 --> 01:34:20,720 You should be ashamed to be alive. 1039 01:34:22,340 --> 01:34:24,220 If my army was defeated, 1040 01:34:25,350 --> 01:34:27,930 I would take my life to save my honour. 1041 01:34:30,100 --> 01:34:32,270 You're getting your chance. 1042 01:34:33,230 --> 01:34:34,690 Any day now. 1043 01:34:37,400 --> 01:34:39,940 (SPEAKS IN JAPANESE) 1044 01:34:42,660 --> 01:34:44,870 (SHOUTS IN JAPANESE) 1045 01:34:46,330 --> 01:34:48,910 (SLAP, NAGASE YELLS) 1046 01:34:49,080 --> 01:34:50,830 (SLOW MUSIC) 1047 01:35:21,440 --> 01:35:23,650 (MUSIC STOPS) 1048 01:35:30,910 --> 01:35:33,580 My mother was already dead, as it happens. 1049 01:35:38,000 --> 01:35:39,210 All through the war, 1050 01:35:40,300 --> 01:35:42,670 I wrote letters home to a dead woman. 1051 01:35:54,190 --> 01:35:55,850 What do you tell people? 1052 01:35:58,770 --> 01:36:00,570 About what you did to us? 1053 01:36:06,570 --> 01:36:08,780 We do not talk about it. 1054 01:36:09,830 --> 01:36:12,740 No one will talk about it. 1055 01:36:17,380 --> 01:36:18,380 Nor do we. 1056 01:36:20,670 --> 01:36:22,000 And you know why? 1057 01:36:25,050 --> 01:36:27,130 Because no one would believe it. 1058 01:36:27,760 --> 01:36:30,390 No one would believe what you did to us. 1059 01:36:37,350 --> 01:36:40,690 You treated us like animals because we surrendered. 1060 01:36:43,070 --> 01:36:44,900 You said you'd rather die... 1061 01:36:45,400 --> 01:36:47,240 than live without honour. 1062 01:36:49,990 --> 01:36:51,410 But you didn't die. 1063 01:36:56,660 --> 01:36:58,420 It was a lie they told us. 1064 01:37:01,750 --> 01:37:03,090 It was all lies. 1065 01:37:05,720 --> 01:37:06,720 (SNIFFS) 1066 01:37:06,800 --> 01:37:08,380 That we would win. 1067 01:37:10,600 --> 01:37:12,930 We would have honour. 1068 01:37:17,390 --> 01:37:18,810 They lied to us. 1069 01:37:21,190 --> 01:37:23,270 Only you told me the truth. 1070 01:37:25,900 --> 01:37:28,740 No matter what we did to you, 1071 01:37:29,200 --> 01:37:30,700 you held on. 1072 01:37:35,870 --> 01:37:37,700 You showed me that 1073 01:37:39,920 --> 01:37:42,880 nothing's worth more than this life. 1074 01:37:49,220 --> 01:37:50,260 Finlay... 1075 01:37:55,520 --> 01:37:56,770 He was my friend. 1076 01:37:57,930 --> 01:37:59,520 He was a prisoner here. 1077 01:38:04,980 --> 01:38:06,780 He put your life in my hands. 1078 01:38:09,780 --> 01:38:11,490 He wanted an end to this. 1079 01:38:13,450 --> 01:38:14,450 Maybe... 1080 01:38:16,620 --> 01:38:19,000 that is why I am alive. 1081 01:38:21,290 --> 01:38:22,420 For this day. 1082 01:38:24,880 --> 01:38:26,500 Maybe we both lived... 1083 01:38:28,170 --> 01:38:29,210 for this day. 1084 01:38:29,300 --> 01:38:31,680 (SLOW MUSIC) 1085 01:38:38,430 --> 01:38:39,890 You can make an end. 1086 01:38:44,020 --> 01:38:46,360 You are a soldier, Lomax. 1087 01:38:54,870 --> 01:38:56,370 You never surrendered. 1088 01:39:02,580 --> 01:39:04,250 I'm still at war. 1089 01:39:30,530 --> 01:39:32,820 (MUSIC BUILDS UP) 1090 01:40:09,690 --> 01:40:11,230 (MUSIC PAUSES) 1091 01:40:15,070 --> 01:40:17,450 (MUSIC SLOWLY RESUMES) 1092 01:41:15,840 --> 01:41:17,300 I thought I'd lost you. 1093 01:41:34,820 --> 01:41:37,360 When Finlay died, I was scared. 1094 01:41:39,820 --> 01:41:42,740 I was scared that the same might happen to you. 1095 01:41:46,450 --> 01:41:48,410 It was different for Finlay. 1096 01:41:51,330 --> 01:41:52,880 He didn't have you. 1097 01:42:49,930 --> 01:42:52,140 NAGASE: Dear Mr. Lomax, 1098 01:42:53,400 --> 01:42:57,070 I was a member of the Imperial Japanese Army. 1099 01:43:00,780 --> 01:43:05,870 We treated you and your countrymen very, very badly. 1100 01:43:09,410 --> 01:43:12,580 It is a long time since the war ended, 1101 01:43:15,750 --> 01:43:16,880 but for me 1102 01:43:19,050 --> 01:43:20,920 it is a time of suffering. 1103 01:43:25,050 --> 01:43:27,010 The dagger of our meeting 1104 01:43:27,260 --> 01:43:29,760 thrust deep into my heart. 1105 01:43:33,600 --> 01:43:35,560 I never forgot you. 1106 01:43:38,520 --> 01:43:40,320 I remember your face, 1107 01:43:43,490 --> 01:43:44,490 your arms, 1108 01:43:47,320 --> 01:43:48,660 your eyes. 1109 01:43:54,830 --> 01:43:56,290 I have to go back. 1110 01:43:59,420 --> 01:44:01,130 I want you to come with me. 1111 01:44:36,620 --> 01:44:38,330 (MUSIC STOPS, BIRDS CHIRP) 1112 01:44:44,130 --> 01:44:46,340 I wouldn't have lasted a day here. 1113 01:44:48,220 --> 01:44:49,800 If you'd been here, 1114 01:44:50,890 --> 01:44:52,970 you'd have caused quite a stir. 1115 01:45:02,860 --> 01:45:05,320 You'd have outlasted the lot of us. 1116 01:45:20,540 --> 01:45:28,540 (DISTANT THUNDER) 1117 01:46:00,210 --> 01:46:04,630 (SLOWLY RAIN BEGINS TO FALL) 1118 01:46:16,680 --> 01:46:17,970 I am sorry. 1119 01:46:22,520 --> 01:46:23,730 So sorry. 1120 01:46:32,620 --> 01:46:35,580 I don't want to live that day anymore. 1121 01:46:41,540 --> 01:46:42,750 Neither do I. 1122 01:46:47,590 --> 01:46:50,300 (SLOW MUSIC) 1123 01:47:19,160 --> 01:47:20,330 Dear Mr. Nagase, 1124 01:47:22,080 --> 01:47:24,920 the war has been over for many years. 1125 01:47:27,250 --> 01:47:28,670 I have suffered much. 1126 01:47:30,550 --> 01:47:32,840 But I know you have suffered too. 1127 01:47:32,930 --> 01:47:34,380 (SOBS) 1128 01:47:36,600 --> 01:47:38,930 And you have been most courageous 1129 01:47:39,310 --> 01:47:40,850 and brave 1130 01:47:41,390 --> 01:47:43,560 in working for reconciliation. 1131 01:47:46,650 --> 01:47:47,730 Sorry. 1132 01:47:48,820 --> 01:47:50,780 While I cannot forget 1133 01:47:51,190 --> 01:47:53,650 what happened in Kanchanaburi, 1134 01:47:55,280 --> 01:47:56,700 I assure you 1135 01:47:57,320 --> 01:47:58,950 of my total forgiveness. 1136 01:48:10,880 --> 01:48:13,050 Sometime the hating has to stop. 1137 01:56:30,300 --> 01:56:32,130 (MUSIC STOPS) 1138 01:56:32,230 --> 01:56:37,230 http://subscene.com/u/659433 Improved BY: @Ivandrofly