1 00:00:08,976 --> 00:00:12,685 Long ago, the great Frith made the world. 2 00:00:18,776 --> 00:00:20,732 He made all the stars... 3 00:00:23,736 --> 00:00:26,409 and the world lived among the stars. 4 00:00:32,896 --> 00:00:35,490 Frith made all the animals and birds... 5 00:00:35,576 --> 00:00:38,374 and, at first, made them all the same. 6 00:00:39,336 --> 00:00:43,375 Now, among the animals was El-ahrairah, the Prince of Rabbits. 7 00:00:46,136 --> 00:00:48,013 He had many friends... 8 00:00:50,456 --> 00:00:52,924 and they all ate grass together. 9 00:00:53,376 --> 00:00:56,049 After a time, the rabbits wandered everywhere... 10 00:00:56,136 --> 00:00:58,855 multiplying and eating as they went. 11 00:01:04,536 --> 00:01:06,845 Then, Frith said to El-ahrairah.: 12 00:01:07,096 --> 00:01:10,452 "Prince Rabbit, if you cannot control your people... 13 00:01:11,096 --> 00:01:13,769 "l shall find ways to control them. " 14 00:01:13,976 --> 00:01:16,331 El-ahrairah would not listen, and said to Frith.: 15 00:01:17,016 --> 00:01:19,849 "My people are the strongest in the world. " 16 00:01:21,896 --> 00:01:26,208 This angered Frith, so he determined to get the better of El-ahrairah. 17 00:01:26,336 --> 00:01:29,328 He gave a present to every animal and bird... 18 00:01:29,656 --> 00:01:32,568 making each one different from the rest. 19 00:01:32,736 --> 00:01:36,615 When the fox came, and others like the dog and cat... 20 00:01:37,736 --> 00:01:39,886 the hawk and weasel... 21 00:01:42,216 --> 00:01:47,051 to them, Frith gave a desire to hunt and slay the children of El-ahrairah. 22 00:02:00,216 --> 00:02:04,732 El-ahrairah knew that Frith was too clever for him, and he was frightened. 23 00:02:04,896 --> 00:02:08,172 He had never before seen the Black Rabbit of Death. 24 00:02:12,856 --> 00:02:17,611 "My friend, " said Frith, "have you seen El-ahrairah? 25 00:02:18,296 --> 00:02:20,605 "For l wish to give him a gift. " 26 00:02:22,176 --> 00:02:25,168 "No, l have not seen him. " 27 00:02:25,656 --> 00:02:29,774 So, Frith said, "Come out, and l will bless you instead. " 28 00:02:30,456 --> 00:02:34,051 "No, l cannot. l am busy. The fox and weasel are coming. 29 00:02:34,296 --> 00:02:37,925 "lf you want to bless me, you will have to bless my bottom. " 30 00:02:38,016 --> 00:02:40,576 "Very well. Be it so. " 31 00:02:42,816 --> 00:02:47,731 And El-ahrairah's tail grew shining white, and it flashed like a star. 32 00:02:48,816 --> 00:02:51,649 And his back legs grew long and powerful. 33 00:02:53,176 --> 00:02:57,010 He tore across the hill faster than any creature in the world. 34 00:03:03,616 --> 00:03:08,212 "All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 35 00:03:09,416 --> 00:03:12,806 "And whenever they catch you, they will kill you. 36 00:03:16,096 --> 00:03:18,530 "But first, they must catch you... 37 00:03:18,776 --> 00:03:21,654 "digger, listener, runner. 38 00:03:22,256 --> 00:03:24,486 "Prince with the swift warning. 39 00:03:26,736 --> 00:03:29,569 "Be cunning and full of tricks... 40 00:03:30,656 --> 00:03:33,614 "and your people will never be destroyed. " 41 00:05:13,496 --> 00:05:17,967 Along the edge of that wood, there. Enjoyed many a game pie from it, too. 42 00:05:18,376 --> 00:05:21,288 You can't hold back progress. Shame, though. 43 00:05:22,456 --> 00:05:25,812 lt's gone 8:00, and l told Elizabeth we'd go into Newbury this evening. 44 00:05:25,896 --> 00:05:28,205 Old sun sets so late in summer, it's morning before.... 45 00:06:06,096 --> 00:06:08,291 l think it's safe now, Fiver. 46 00:06:10,296 --> 00:06:14,130 There's still something strange about the warren this evening. 47 00:06:15,056 --> 00:06:16,648 ls it dangerous? 48 00:06:17,256 --> 00:06:19,724 lt's not exactly danger. lt's.... 49 00:06:20,216 --> 00:06:22,730 l don't know. Something oppressive. 50 00:06:23,096 --> 00:06:26,293 Like thunder. lt seems safe enough now, though. 51 00:06:26,936 --> 00:06:31,214 Come on, see if you can find me a coltsfoot. lf you can't, no one can. 52 00:06:37,496 --> 00:06:40,374 -What's going on? -lt's only that runt, Fiver. 53 00:06:40,456 --> 00:06:42,686 Jumping at bluebottles again. 54 00:06:52,616 --> 00:06:55,528 -Come on. Hurry up. -Fiver found it, Toadflax. 55 00:06:55,616 --> 00:06:57,174 And we'll eat it. 56 00:06:57,256 --> 00:07:00,009 Coltsfoot are for Owsla. You know that. 57 00:07:06,936 --> 00:07:09,609 Tell you the truth, l'm getting sick and tired of it. 58 00:07:09,696 --> 00:07:13,405 Sometimes l feel like clearing out of the warren altogether. 59 00:07:13,496 --> 00:07:17,205 Never mind. Let's forget it, and try to enjoy the evening. 60 00:07:47,336 --> 00:07:48,485 Hazel? 61 00:07:48,856 --> 00:07:51,689 Hazel, this is where it comes from. 62 00:07:53,616 --> 00:07:56,892 l know now that terrible thing is coming. 63 00:07:56,976 --> 00:07:58,932 -What do you mean? -Look. 64 00:08:00,536 --> 00:08:03,004 The field! The field! 65 00:08:03,576 --> 00:08:07,569 -lt's covered with blood! -Blood? Don't be silly. 66 00:08:29,376 --> 00:08:32,288 All right, Fiver. lt's getting dark. 67 00:08:32,536 --> 00:08:35,096 -We should get back to the burrow. -Back to the burrow? 68 00:08:35,176 --> 00:08:37,815 lt'll come there. Don't think it won't. 69 00:08:37,896 --> 00:08:39,090 lt's all around us. 70 00:08:39,176 --> 00:08:40,973 Now, stop it, Fiver. 71 00:08:42,416 --> 00:08:44,486 We've got to go away from here. All of us. 72 00:08:44,576 --> 00:08:48,410 -Go away? What, the whole warren? -Yes, before it's too late. 73 00:08:48,496 --> 00:08:49,770 You're being silly. 74 00:08:49,856 --> 00:08:51,653 They'll think you're out of your mind. 75 00:08:51,736 --> 00:08:55,888 You must listen to me, Hazel. Something very bad is going to happen. 76 00:08:57,536 --> 00:09:01,131 We'd better try and see the Chief Rabbit. You can tell him about it. 77 00:09:01,256 --> 00:09:04,089 l don't expect he'll like the idea at all. 78 00:09:08,296 --> 00:09:10,764 We've got to go away from the warren! All of us! 79 00:09:10,856 --> 00:09:13,416 -Go away? -Yes, before it's too late. 80 00:09:13,496 --> 00:09:15,248 ls something wrong? 81 00:09:15,336 --> 00:09:17,850 -What's the matter? -ls there danger? 82 00:09:21,496 --> 00:09:24,294 Come on. Let's find out what's happened. 83 00:09:29,176 --> 00:09:32,168 -Hazel? lt is Hazel, isn't it? -lt is. 84 00:09:32,496 --> 00:09:35,772 -What are you doing here? -We want to see the Chief Rabbit, Bigwig. 85 00:09:35,856 --> 00:09:38,324 ''We''? You mean he wants to see him, too? 86 00:09:38,416 --> 00:09:40,168 -Yes. -l must. 87 00:09:40,456 --> 00:09:44,574 -What's it all about? -Bigwig? What do they want? 88 00:09:44,856 --> 00:09:47,051 -They want to see the Chief Rabbit. -What for? 89 00:09:47,136 --> 00:09:48,933 -l have to-- -Send them away. 90 00:09:49,016 --> 00:09:51,211 l'll take care of it, Holly. 91 00:09:51,296 --> 00:09:55,494 Look, Bigwig, when have l ever asked to see the Chief Rabbit before? 92 00:09:57,536 --> 00:09:58,935 All right. 93 00:10:00,496 --> 00:10:01,815 Wait here. 94 00:10:03,736 --> 00:10:07,206 Excuse me, sir. These two outskirts have asked to see you. 95 00:10:07,296 --> 00:10:09,890 ls it all right if l bring them down? 96 00:10:10,256 --> 00:10:14,408 Come on, then, though l'll probably get my ears chewed off for this. 97 00:10:18,496 --> 00:10:20,373 Now, Walnut. 98 00:10:21,536 --> 00:10:24,573 -lt is Walnut, isn't it? -No, sir. Hazel. 99 00:10:28,376 --> 00:10:32,255 l knew your mother well. And your friend? 100 00:10:32,976 --> 00:10:36,764 -My brother, sir. Fiver. -Your brother. 101 00:10:38,616 --> 00:10:40,891 Now, do tell me how l can help you. 102 00:10:40,976 --> 00:10:44,491 Well, he says there's a bad danger coming to our warren. 103 00:10:44,736 --> 00:10:46,169 A bad danger. 104 00:10:53,176 --> 00:10:54,894 How very upsetting. 105 00:10:55,776 --> 00:10:58,574 Now, what sort of danger, l wonder? 106 00:10:58,776 --> 00:11:01,848 l don't know. But it's bad. lt's so bad. 107 00:11:01,936 --> 00:11:05,133 Well, now. What ought we to do? 108 00:11:05,216 --> 00:11:09,448 -Go away. All of us. Now. -Now? ln May? 109 00:11:10,216 --> 00:11:13,686 The mating season? And where would we go to? 110 00:11:14,176 --> 00:11:17,373 He's had these feelings before, and he's been right again and again. 111 00:11:17,456 --> 00:11:20,448 l shall have to consider this very carefully. 112 00:11:21,016 --> 00:11:24,053 Perhaps we'll discuss it later, in the summer. 113 00:11:24,696 --> 00:11:26,414 We can't wait! 114 00:11:26,496 --> 00:11:29,135 lt's been good of you to come, Walnut. 115 00:11:35,176 --> 00:11:36,404 Bigwig! 116 00:11:37,976 --> 00:11:40,171 -Bigwig. -Sir? 117 00:11:40,256 --> 00:11:43,009 -What was that all about? -Well, sir.... 118 00:11:43,096 --> 00:11:46,930 Your duty as an officer is to protect this burrow. 119 00:11:47,176 --> 00:11:49,610 -Yes, sir. -Those two lunatics.... 120 00:11:50,656 --> 00:11:51,930 Yes, sir. 121 00:11:56,216 --> 00:11:57,808 -Who's that? -lt's me. 122 00:11:57,896 --> 00:12:00,456 -Dandelion? -No, Blackberry. 123 00:12:02,096 --> 00:12:04,894 Dandelion told me you were leaving the warren tonight. 124 00:12:04,976 --> 00:12:08,889 -lf it's true, l'd like to come along. -We'd like to come along, too. 125 00:12:08,976 --> 00:12:11,809 -l don't much like the look of things. -We must get everyone. 126 00:12:11,896 --> 00:12:14,535 That Toadflax fellow followed me down the run. 127 00:12:14,616 --> 00:12:17,813 lt could mean the Owsla has been turned out tonight. 128 00:12:17,896 --> 00:12:20,535 Then the sooner we're off, the better. 129 00:12:41,336 --> 00:12:43,645 lt's the Owsla. They're coming. 130 00:13:00,416 --> 00:13:04,967 -There aren't many of you left, are there? -Bigwig? Are you off duty? 131 00:13:05,296 --> 00:13:09,653 Off duty, and likely to remain off. l've left the Owsla. 132 00:13:10,616 --> 00:13:13,608 Fiver, l've been thinking about what you said. 133 00:13:16,656 --> 00:13:20,490 -We're leaving. -Leaving? All of you? Where to? 134 00:13:20,816 --> 00:13:22,966 We don't know exactly. But we're going. 135 00:13:23,656 --> 00:13:25,726 -You're all under arrest! -Under arrest? 136 00:13:25,816 --> 00:13:27,408 -What do you mean? -What for? 137 00:13:27,496 --> 00:13:29,930 Spreading dissension, inciting to mutiny. 138 00:13:30,016 --> 00:13:32,530 -There's a bad danger coming. -lt's not good. 139 00:13:32,616 --> 00:13:34,493 You'll all come with me. 140 00:13:34,576 --> 00:13:35,975 ls he alone? 141 00:13:36,496 --> 00:13:38,373 l am captain of Owsla. 142 00:13:38,656 --> 00:13:41,887 Go, now, or we'll kill you. 143 00:13:42,216 --> 00:13:44,286 lt's you who'll be killed. 144 00:13:46,136 --> 00:13:48,696 -Bigwig! -Yes, you know me. 145 00:13:54,616 --> 00:13:59,565 -He'll come back with the Owsla soon. -Right. Well, l think l'll come with you. 146 00:14:33,496 --> 00:14:35,088 Hazel, we'll have to stop here. 147 00:14:35,496 --> 00:14:38,488 Fiver and that other half-size, we're all in. They need to rest. 148 00:14:38,576 --> 00:14:40,214 He's right, Hazel. 149 00:14:40,296 --> 00:14:42,014 Look. Once we're beyond the woods... 150 00:14:42,096 --> 00:14:45,452 we'll really be clear of the Owsla. We can rest then. 151 00:14:54,256 --> 00:14:58,044 l've never been in a wood before, Hazel. lt looks dangerous. 152 00:15:00,216 --> 00:15:01,569 Follow me. 153 00:15:53,416 --> 00:15:54,690 A lendri! 154 00:15:55,776 --> 00:15:57,095 This way. 155 00:16:01,896 --> 00:16:06,333 -lt had just killed. l saw blood on its lips. -Lucky for us, it had. 156 00:16:06,936 --> 00:16:09,575 Otherwise, it might have been quicker. 157 00:16:37,896 --> 00:16:41,172 -We shall have to cross it. -Cross it? Who's going to cross it? 158 00:16:41,256 --> 00:16:45,010 -What do you want to cross it for? -Are you sure about this? 159 00:16:45,136 --> 00:16:49,175 Yes. But l don't think l can swim, Hazel. l'm worn out. 160 00:16:49,256 --> 00:16:52,612 -Pipkin is even worse off than me. -We can't just sit here. 161 00:16:52,696 --> 00:16:55,256 l know what we ought to be looking for. 162 00:16:55,336 --> 00:16:58,533 A high, lonely place with dry soil... 163 00:16:58,936 --> 00:17:03,646 where we can see and hear all around, and men hardly ever come. 164 00:17:14,136 --> 00:17:17,094 -There's a dog loose in the wood. -Well, that does it. 165 00:17:17,176 --> 00:17:18,689 -A dog? -Come on. 166 00:17:18,776 --> 00:17:21,609 What do you think will happen when he picks up our scent? 167 00:17:21,696 --> 00:17:23,766 Those that can swim, swim. 168 00:17:23,856 --> 00:17:26,689 The others will have to make out the best they can. 169 00:17:26,776 --> 00:17:28,129 That's not good enough. 170 00:17:28,216 --> 00:17:30,935 We got into this together, we'll get out of it together. 171 00:17:31,016 --> 00:17:32,449 Hazel, look. 172 00:17:36,296 --> 00:17:37,615 lt floats. 173 00:17:37,696 --> 00:17:39,846 That's it. That's it! 174 00:17:41,056 --> 00:17:42,967 Fiver, get on, quickly. 175 00:17:51,656 --> 00:17:54,124 Silver, Bigwig, get your nose under it. Push it out. 176 00:17:55,056 --> 00:17:56,330 Quickly! 177 00:18:13,616 --> 00:18:15,015 Keep still! 178 00:18:19,496 --> 00:18:21,726 -Are you all right? -Of course. 179 00:18:25,216 --> 00:18:27,286 That was a good idea of yours, Blackberry. 180 00:18:27,376 --> 00:18:31,289 Yes. Let's try to remember it. Might come in handy again. 181 00:18:58,816 --> 00:19:02,570 -Does anyone know where we're going? -Hazel does, l'm sure. 182 00:19:08,496 --> 00:19:10,691 l've never seen anything like that before. 183 00:19:10,776 --> 00:19:13,051 -The man-thing killed it. -A man-thing? 184 00:19:13,136 --> 00:19:15,331 A hrududu. lt runs on it. 185 00:19:15,416 --> 00:19:17,372 -The what? -The hrududu. 186 00:19:17,856 --> 00:19:20,051 -lt runs on it? -Yeah, faster than we can. 187 00:19:20,136 --> 00:19:22,525 -lt's dangerous, then. lt could catch us. -No, no. 188 00:19:22,616 --> 00:19:25,733 lt won't take any notice of us at all. l'll show you. 189 00:19:25,816 --> 00:19:26,805 Watch this. 190 00:19:31,016 --> 00:19:33,086 See? lt's not interested. 191 00:19:36,896 --> 00:19:38,773 What are you waiting for? 192 00:19:38,856 --> 00:19:40,847 Well? Come along, then. 193 00:20:03,016 --> 00:20:05,007 They need to rest, Hazel. 194 00:20:05,296 --> 00:20:07,127 Something's up ahead. 195 00:20:08,216 --> 00:20:10,605 A warm, friendly burrow, perhaps? 196 00:20:10,776 --> 00:20:13,085 No, not a burrow. A field. 197 00:20:13,176 --> 00:20:17,169 A great field of scented plants that will cover us until we're rested. 198 00:20:17,256 --> 00:20:20,054 You're beginning to sound like a chief, Hazel. 199 00:20:20,136 --> 00:20:22,206 -Hazel-rah. -Hazel-rah? 200 00:20:22,296 --> 00:20:25,447 That'll be the day l call him chief, that will. 201 00:21:06,776 --> 00:21:08,289 Violet's gone. 202 00:21:13,176 --> 00:21:15,167 We'd better keep moving. 203 00:21:41,136 --> 00:21:44,492 We'll have to stop soon, Hazel. They're frightened and tired. 204 00:21:44,576 --> 00:21:47,488 Over there. We'll rest there. 205 00:21:48,376 --> 00:21:50,526 Can't rest there. That's a man-place. 206 00:21:50,616 --> 00:21:52,686 There are no men there now. 207 00:22:05,696 --> 00:22:07,448 lt looks all right. 208 00:23:41,456 --> 00:23:44,095 What's happening back home, l wonder. 209 00:23:44,976 --> 00:23:47,968 Think, when we lived in our own burrows: 210 00:23:48,856 --> 00:23:52,690 Dry, soft, warm bodies. 211 00:23:53,576 --> 00:23:57,933 -Now, look, we can't go on like this. -lt gets worse the further we go. 212 00:23:59,416 --> 00:24:01,088 Where are we going? 213 00:24:01,176 --> 00:24:04,168 lt won't be much longer. Then we can all rest. 214 00:24:04,256 --> 00:24:06,770 -How much longer? -We never should have left. 215 00:24:06,856 --> 00:24:10,531 -Suppose Fiver's all wrong? -We want to go back and find out. 216 00:24:10,616 --> 00:24:13,176 Go back? After all we've been through? 217 00:24:13,256 --> 00:24:16,566 And probably get killed for wounding Captain Holly, an Owsla officer? 218 00:24:16,656 --> 00:24:21,047 -Talk sense, for Frith's sake. -We must go on, until we reach the hills. 219 00:24:21,136 --> 00:24:23,445 Those that go back will not.... 220 00:24:24,656 --> 00:24:26,089 Not safe.... 221 00:24:30,656 --> 00:24:33,409 l don't believe you know where you're going. 222 00:24:33,496 --> 00:24:37,250 Now, listen to me, you bunch of mole-snouted, muckraking.... 223 00:24:40,536 --> 00:24:43,175 lt looks like you've come a long way. 224 00:24:43,336 --> 00:24:45,054 Do you live here? 225 00:24:45,416 --> 00:24:48,488 Yes, this is our warren. 226 00:24:49,176 --> 00:24:51,565 We need to stay here for a while. 227 00:24:52,016 --> 00:24:54,371 Why not? We supposed you would. 228 00:24:55,056 --> 00:24:59,766 But l don't think there are enough of you to live very comfortably on your own. 229 00:24:59,856 --> 00:25:02,211 There are enough of us to protect ourselves. 230 00:25:02,296 --> 00:25:03,854 Don't get upset. 231 00:25:03,936 --> 00:25:06,245 Who are you? What do you want? 232 00:25:06,616 --> 00:25:08,925 My name is Cowslip, and l don't want anything. 233 00:25:09,016 --> 00:25:10,813 Yeah, what about the others? 234 00:25:10,896 --> 00:25:14,889 We have plenty of empty burrows, if that's what you mean. 235 00:25:15,576 --> 00:25:19,251 And now, if you'll excuse me, l hate the rain. 236 00:25:24,256 --> 00:25:25,689 Funny smell. 237 00:25:25,896 --> 00:25:29,809 We ought to have nothing to do with that Cowslip, or his warren. 238 00:25:29,896 --> 00:25:31,887 lt might be drier in there. 239 00:25:31,976 --> 00:25:34,126 Whatever will he think of us if we don't go in? 240 00:25:34,216 --> 00:25:38,095 -l'll tell you. He'll think we're afraid. -Afraid? Who's afraid? 241 00:25:38,176 --> 00:25:40,246 He seemed friendly enough. 242 00:25:40,376 --> 00:25:43,174 What has he got to gain by asking us to join him? 243 00:25:43,256 --> 00:25:45,565 We can't sit out here like fools. 244 00:25:45,656 --> 00:25:47,533 Well, come along then. 245 00:25:50,496 --> 00:25:53,090 They think l'm mad, but you know l'm not... 246 00:25:53,176 --> 00:25:55,246 and you still won't listen. 247 00:25:57,216 --> 00:25:58,365 Hazel? 248 00:26:01,976 --> 00:26:03,648 Come along, Fiver. 249 00:26:16,336 --> 00:26:18,372 There's that smell again. 250 00:26:18,696 --> 00:26:21,494 lt's almost like man. 251 00:26:26,256 --> 00:26:29,771 Oh, it's you, is it? How nice. l'm so glad you've come. 252 00:26:29,856 --> 00:26:32,006 This is rather a big warren. 253 00:26:32,616 --> 00:26:36,529 Yes. Please, help yourself to flayrah. 254 00:26:36,616 --> 00:26:40,689 There are fresh roots here daily. The man throws it out. 255 00:26:41,176 --> 00:26:42,734 Man? What man? 256 00:26:43,696 --> 00:26:46,927 A lot of the burrows are lying empty, you know... 257 00:26:47,256 --> 00:26:50,248 so you're all welcome to any that you choose. 258 00:26:50,456 --> 00:26:52,447 Where are all the others? 259 00:26:53,296 --> 00:26:56,652 Please, eat all you like. We'll leave you to your.... 260 00:26:59,256 --> 00:27:00,735 Where are they all? 261 00:27:00,816 --> 00:27:03,774 Where? Try asking Cowslip ''where'' anything. 262 00:27:04,536 --> 00:27:06,049 They seem sad. 263 00:27:07,176 --> 00:27:09,167 Like trees in November. 264 00:27:09,736 --> 00:27:13,092 Well, l still think we've made a big change for the better. 265 00:27:13,176 --> 00:27:17,454 Do you think the man puts the food out there because of a kind heart? 266 00:27:17,856 --> 00:27:19,448 lt's not poison. 267 00:27:20,816 --> 00:27:25,332 There's something unnatural and evil and twisted about this place. 268 00:27:25,856 --> 00:27:30,168 lt feels like mist. 269 00:27:30,576 --> 00:27:34,046 Like being deceived, and losing our way. 270 00:27:34,416 --> 00:27:37,567 Some of us are gathering and suggesting stories. 271 00:27:37,976 --> 00:27:42,015 -We're hoping you'll tell one. -Hazel can tell you about our adventures. 272 00:27:42,096 --> 00:27:44,451 How we had the good luck to join you. 273 00:27:44,536 --> 00:27:46,891 Surely, there's no harm in that. 274 00:27:49,496 --> 00:27:52,329 Dandelion, why don't you tell us the story of El-ahrairah? 275 00:27:52,416 --> 00:27:57,331 El-ahrairah and his trickery don't really mean very much to us, charming as it is. 276 00:27:57,776 --> 00:27:59,812 Rabbits will always need tricks. 277 00:28:00,096 --> 00:28:04,886 No, we need dignity, and above all, the will to accept our fate. 278 00:28:06,416 --> 00:28:09,169 As one of our poets is fond of saying, if l may quote.... 279 00:28:09,256 --> 00:28:11,531 -Yes, of course. -Please, do. 280 00:28:12,056 --> 00:28:14,286 ''Where are you going, stream? 281 00:28:14,776 --> 00:28:16,255 ''Far, far away 282 00:28:17,216 --> 00:28:19,172 ''Take me with you, stream 283 00:28:19,256 --> 00:28:21,451 ''Take me on your dark journey 284 00:28:22,896 --> 00:28:27,253 ''Lord Frith, take me far away To the hearts of light 285 00:28:28,616 --> 00:28:31,847 ''The silence, l give you my breath 286 00:28:33,336 --> 00:28:36,328 -''My life, the silence'' -l've had enough! 287 00:28:52,376 --> 00:28:55,732 -Where are you going? -Away, to the hills. 288 00:28:56,336 --> 00:28:59,009 By yourself, alone? You'll die. 289 00:28:59,696 --> 00:29:03,291 -You're closer to death than l. -Determined to ruin it for us, aren't you? 290 00:29:03,416 --> 00:29:04,451 No! 291 00:29:04,536 --> 00:29:08,085 Me, me, me. All the time. ''But, l'm in a mist.'' 292 00:29:08,176 --> 00:29:09,814 -Bigwig! -''Everything's bad! '' 293 00:29:09,896 --> 00:29:12,171 -No! -''l've a funny feeling in my toe.'' 294 00:29:12,256 --> 00:29:16,169 -No, no! -l'm finished with you. 295 00:29:16,656 --> 00:29:20,046 What's more, l'm going to make sure everyone else is. 296 00:29:32,696 --> 00:29:35,733 Bigwig, listen. You're in a snare. A snare. 297 00:29:36,416 --> 00:29:39,328 Now, what did they tell you in Owsla? Think. 298 00:29:40,056 --> 00:29:42,445 No good biting wire. 299 00:29:43,656 --> 00:29:47,569 Run to the warren and get the others. Blackberry, Silver and Cowslip. 300 00:29:47,656 --> 00:29:49,089 Be quick. He'll die. 301 00:29:49,176 --> 00:29:51,815 Blackberry! Dandelion! Come quickly! 302 00:29:56,056 --> 00:29:58,616 Come on. Hurry up. lt's Bigwig. 303 00:30:01,736 --> 00:30:03,727 He's still breathing. What can we do? 304 00:30:04,416 --> 00:30:07,169 -We've got to loosen the wire somehow. -Yes, but how? 305 00:30:07,256 --> 00:30:10,134 -ls Cowslip coming? Maybe he knows. -He wouldn't come. 306 00:30:10,216 --> 00:30:12,855 -He told me to stop talking about it. -He told you what? 307 00:30:12,936 --> 00:30:16,087 This is it. The wire's on a peg. We've got to dig it out. 308 00:30:16,216 --> 00:30:18,776 The peg's narrower down there. lt tapers. 309 00:30:18,856 --> 00:30:20,733 l can't get my teeth into it. 310 00:30:20,816 --> 00:30:22,488 Pipkin, you go in. 311 00:30:25,016 --> 00:30:26,927 The splinters prick you. 312 00:30:27,216 --> 00:30:30,765 lt's hard to breathe. The peg's nearly through. 313 00:30:31,256 --> 00:30:32,814 Fiver, you go in. 314 00:30:32,896 --> 00:30:34,773 l can't hear him breathing. 315 00:30:34,856 --> 00:30:37,165 lt's broken in two. lt's free. 316 00:30:42,376 --> 00:30:44,970 Bigwig, the peg's out. You're free. 317 00:30:46,536 --> 00:30:48,254 l think he's gone. 318 00:30:48,896 --> 00:30:50,966 We've got you out, Bigwig. 319 00:30:51,656 --> 00:30:53,089 You're free. 320 00:30:53,856 --> 00:30:56,006 -Bigwig, please don't die. -lt's no use. 321 00:30:56,096 --> 00:30:57,654 We got you out. 322 00:30:58,456 --> 00:31:00,686 What shall we do without him? 323 00:31:01,176 --> 00:31:05,931 ''My heart has joined the thousand For my friend stopped running today'' 324 00:31:07,696 --> 00:31:11,814 You pay for it. The food, the warren. But no one must ever ask where anyone was... 325 00:31:11,896 --> 00:31:15,286 or speak of the wires. The whole place is snared, everywhere. 326 00:31:15,376 --> 00:31:18,288 -They left Bigwig to die. -Silver's right. 327 00:31:18,376 --> 00:31:21,971 Let's drive them out, take their warren and live there ourselves. 328 00:31:22,056 --> 00:31:24,251 Yes. Back to the warren. 329 00:31:25,296 --> 00:31:28,925 -Back to the warren. -Embleer Frith, you fools! 330 00:31:29,016 --> 00:31:33,055 That warren's nothing but a death hole. Let's help ourselves to a roof of bones. 331 00:31:33,136 --> 00:31:34,728 Who killed them? 332 00:31:34,816 --> 00:31:37,728 Bigwig! You're alive! 333 00:31:37,976 --> 00:31:40,774 -Are you all right? -We thought you were dead. 334 00:31:40,856 --> 00:31:44,246 -Let him alone. Let him rest. -l don't have to rest. 335 00:31:50,296 --> 00:31:53,288 -What do we do now, Fiver? -Go away from here. 336 00:31:54,376 --> 00:31:56,685 Look. Look. 337 00:31:57,896 --> 00:32:01,775 That's the place for us. High, lonely hills... 338 00:32:02,056 --> 00:32:07,005 where the wind and the sound carry, and the ground's as dry as straw in a barn. 339 00:32:07,696 --> 00:32:11,575 That's where we ought to be. That's where we have to get to. 340 00:32:42,936 --> 00:32:44,164 Pipkin. 341 00:32:45,336 --> 00:32:46,564 Pipkin. 342 00:32:47,216 --> 00:32:48,444 Pipkin! 343 00:32:50,376 --> 00:32:53,174 Why don't we go and look around the farm? 344 00:32:55,096 --> 00:32:57,212 Farm, Hazel? What for? 345 00:32:58,416 --> 00:33:01,647 -Cats and dogs. -l've got a little plan. 346 00:33:02,456 --> 00:33:05,129 -Won't it be dangerous? -Of course not. 347 00:33:05,896 --> 00:33:08,205 -ls it safe? -Of course. 348 00:33:09,136 --> 00:33:11,445 -Let's all go. -No. 349 00:33:12,216 --> 00:33:14,730 Just you and me. 350 00:33:37,856 --> 00:33:39,608 l think l see a dog. 351 00:33:39,856 --> 00:33:42,165 Where? lt's tied up. 352 00:33:42,856 --> 00:33:46,929 Give it a wide berth. We don't want it to wake up the whole farm. 353 00:33:54,376 --> 00:33:56,571 This is the BBC Home Service. 354 00:33:56,896 --> 00:33:59,205 They are up. Hazel? 355 00:33:59,856 --> 00:34:02,575 -Let's go back. -Just a little further. 356 00:34:08,136 --> 00:34:10,775 Rabbits. So, that's your secret plan. 357 00:34:11,256 --> 00:34:13,929 l'm going inside to take a look around. 358 00:34:21,776 --> 00:34:23,653 ls it safe in there? 359 00:34:23,856 --> 00:34:26,131 Of course. You wait here. 360 00:34:27,776 --> 00:34:30,085 -But if you see a cat.... -A cat? 361 00:34:31,096 --> 00:34:34,247 -You will let me know at once, all right? -Right. 362 00:34:38,216 --> 00:34:39,535 l'm Hazel. 363 00:34:41,056 --> 00:34:42,284 Hazel. 364 00:34:43,376 --> 00:34:45,094 My name's Clover. 365 00:34:45,656 --> 00:34:48,295 -Where do you come from? -Far away. 366 00:34:49,336 --> 00:34:51,691 My friends and l live as we please. 367 00:34:51,776 --> 00:34:54,574 We eat grass, lie in the sun. 368 00:34:55,136 --> 00:34:57,411 -Do you ever get out? -Oh, yes. 369 00:34:57,496 --> 00:35:00,454 Sometimes, a child takes us out on the grass. 370 00:35:00,536 --> 00:35:04,529 -Would you like to join us? -Join you? But how? 371 00:35:04,856 --> 00:35:06,653 How can we join you? 372 00:35:07,096 --> 00:35:09,485 Hazel! There's a cat outside. 373 00:35:10,736 --> 00:35:12,806 l must go back to my friends. 374 00:35:12,896 --> 00:35:16,445 But we'll be back, and any of you who wish can come along with us. 375 00:35:16,536 --> 00:35:19,733 -Where is it? -There. l think it smelt us. 376 00:35:20,496 --> 00:35:22,726 -l'll get you away. -Thank you. 377 00:35:23,296 --> 00:35:25,685 -Just follow me closely. -Yes. 378 00:35:27,096 --> 00:35:29,610 -And run when l do. -Run when you do. 379 00:35:32,576 --> 00:35:36,285 You look hungry. Rats getting too clever, l suppose. 380 00:35:36,736 --> 00:35:38,886 l bet you can't run at all. 381 00:35:40,456 --> 00:35:44,210 You pie-eyed, saucer-licking scrap-scraper. Can you run? 382 00:35:44,496 --> 00:35:45,929 You'll see. 383 00:35:46,256 --> 00:35:47,655 l think not. 384 00:36:00,376 --> 00:36:01,695 What's all that, then? 385 00:36:02,256 --> 00:36:03,575 Tab? Tab! 386 00:36:04,376 --> 00:36:07,493 Let them alone. Cruel thing. 387 00:36:38,696 --> 00:36:40,049 What is it? 388 00:36:40,896 --> 00:36:44,127 There's something coming up the line of the hedge. 389 00:36:44,656 --> 00:36:48,695 -Can you see it? -l hear it. lt's something big. 390 00:36:49,696 --> 00:36:51,687 -A cat? -l don't know. 391 00:36:55,736 --> 00:36:56,930 Bigwig! 392 00:37:04,176 --> 00:37:06,212 Quiet. l want to listen. 393 00:37:07,536 --> 00:37:08,764 Bigwig! 394 00:37:09,816 --> 00:37:11,090 Bigwig! 395 00:37:11,776 --> 00:37:14,051 lt's the Black Rabbit of lnl�! 396 00:37:14,136 --> 00:37:16,047 Don't talk like that. They'll go tharn. 397 00:37:16,136 --> 00:37:18,775 We go by the will of the Black Rabbit. 398 00:37:19,176 --> 00:37:22,691 -When he calls you, you have to go. -Stay where you are. 399 00:37:24,816 --> 00:37:27,330 -Who's there? -All dead! 400 00:37:28,656 --> 00:37:30,453 All gone! 401 00:37:34,256 --> 00:37:36,008 lt's Captain Holly! 402 00:37:37,776 --> 00:37:41,451 -Holly, it's me, Bigwig. -l found you. 403 00:37:42,936 --> 00:37:44,449 l found you. 404 00:37:44,816 --> 00:37:48,092 He's been hurt. Look at that wound on his shoulder. 405 00:37:48,656 --> 00:37:50,169 l remember you. 406 00:37:51,096 --> 00:37:54,850 -You're the one that saw it coming. -But what happened? 407 00:37:55,576 --> 00:37:58,613 Our warren, destroyed. 408 00:37:58,696 --> 00:38:01,130 Destroyed? How? 409 00:38:01,576 --> 00:38:04,374 Men came. Filled in the burrows. 410 00:38:06,576 --> 00:38:08,214 Couldn't get out. 411 00:38:08,816 --> 00:38:10,852 There was a strange sound. 412 00:38:11,176 --> 00:38:14,168 You see, the air turned bad. 413 00:38:15,456 --> 00:38:17,811 Runs blocked with dead bodies. 414 00:38:18,936 --> 00:38:20,733 We couldn't get out. 415 00:38:21,336 --> 00:38:23,213 Everything turned mad. 416 00:38:23,656 --> 00:38:25,931 Warren, herbs, roots, grass... 417 00:38:26,456 --> 00:38:28,731 all pushed into the earth. 418 00:38:32,536 --> 00:38:34,970 -Men have always hated us. -No. 419 00:38:36,136 --> 00:38:39,890 They just destroyed the warren because we were in their way. 420 00:38:40,016 --> 00:38:43,292 They'll never rest until they've spoiled the earth. 421 00:38:43,816 --> 00:38:45,613 l tried to find you. 422 00:38:46,416 --> 00:38:48,168 l wandered for days. 423 00:38:50,176 --> 00:38:52,531 The Efrafans wouldn't let me go. 424 00:38:53,056 --> 00:38:54,808 They ripped my ear. 425 00:38:55,376 --> 00:38:56,729 Ripped it. 426 00:38:57,256 --> 00:38:59,008 l tried to find you. 427 00:38:59,776 --> 00:39:02,529 Efrafans? What's he talking about? 428 00:39:03,216 --> 00:39:04,205 Holly. 429 00:39:04,696 --> 00:39:05,811 Let him be. 430 00:39:06,616 --> 00:39:08,368 He's had a bad time. 431 00:39:08,576 --> 00:39:11,409 He can tell us about it when he's rested. 432 00:39:31,216 --> 00:39:33,525 A young doe has a request, sire. 433 00:39:33,816 --> 00:39:35,852 A doe wants to see me? 434 00:39:36,216 --> 00:39:38,650 Says she represents a group, sire. 435 00:39:39,056 --> 00:39:40,205 l see. 436 00:39:44,056 --> 00:39:46,889 -Your name? -Hyzenthlay, sir. 437 00:39:47,656 --> 00:39:50,454 Don't be frightened. You're safe here. 438 00:39:53,456 --> 00:39:55,014 Get on with it! 439 00:39:55,496 --> 00:39:59,728 Sir, several of us proposed an expedition to start... 440 00:40:00,896 --> 00:40:02,693 a new warren somewhere else. 441 00:40:02,776 --> 00:40:06,052 -A new warren? Out of the question. -But, you don't understand. 442 00:40:06,136 --> 00:40:08,286 The system is breaking down. 443 00:40:08,776 --> 00:40:09,925 Explain that. 444 00:40:10,016 --> 00:40:12,132 We can't produce litters. We're overcrowded. 445 00:40:12,216 --> 00:40:13,854 l want no further discussion. 446 00:40:13,936 --> 00:40:17,326 -We'll go as far as you like. -Here or anywhere else. 447 00:40:21,016 --> 00:40:22,574 Thank you, sir. 448 00:40:22,816 --> 00:40:25,455 Campion, have her watched. 449 00:40:47,576 --> 00:40:51,012 That's it, Hazel. That's where we have to be. 450 00:41:07,296 --> 00:41:09,605 Let me get this straight, Fiver. 451 00:41:09,696 --> 00:41:12,654 -You want us to climb this, is that it? -Yes! 452 00:41:37,176 --> 00:41:38,848 Come on, Pipkin! 453 00:41:50,536 --> 00:41:54,131 Come and look. You can see the whole world! 454 00:42:04,296 --> 00:42:06,685 l found a burrow, Hazel. Under that beech hanger... 455 00:42:06,776 --> 00:42:09,848 with a great hall and no smell of death or disease. 456 00:42:09,936 --> 00:42:11,688 Frith on the hills! 457 00:42:12,216 --> 00:42:14,093 He made it all for us! 458 00:42:14,176 --> 00:42:17,213 Frith may have made it, but Fiver found it. 459 00:42:34,936 --> 00:42:38,565 -l've never seen anything like it. -lt's some kind of a bird. 460 00:42:38,656 --> 00:42:40,135 Are you hurt? 461 00:42:43,896 --> 00:42:45,409 Bigwig, l've got an idea. 462 00:42:45,496 --> 00:42:48,693 -See if you can find some worms. -Worms? Me, dig for worms? 463 00:42:48,776 --> 00:42:50,846 What for, for Frith's sake? 464 00:42:51,176 --> 00:42:53,371 l get up plenty soon. 465 00:42:54,536 --> 00:42:58,290 -He's hurt and we want to help him. -A bird? What for? 466 00:42:59,056 --> 00:43:00,648 We help you. 467 00:43:01,296 --> 00:43:02,649 Piss off! 468 00:43:03,416 --> 00:43:06,055 What for help me? 469 00:43:06,616 --> 00:43:08,493 What happened to you? 470 00:43:08,936 --> 00:43:11,894 Damn cat jump me, farm cat. 471 00:43:12,296 --> 00:43:13,729 We know her. 472 00:43:15,736 --> 00:43:17,806 We take you to burrow. 473 00:43:18,216 --> 00:43:22,971 Go away. Wing no good, but l walk plenty good. 474 00:43:24,696 --> 00:43:27,813 -ls long way? -Where you come from? 475 00:43:28,216 --> 00:43:31,208 From big water. 476 00:43:31,576 --> 00:43:35,091 My home by big water. 477 00:43:37,856 --> 00:43:39,175 We go. 478 00:44:07,416 --> 00:44:11,489 l thought everything would be fine once we got here, but it's not. 479 00:44:11,576 --> 00:44:14,454 Because now we've got here, l find it's not that simple. 480 00:44:14,536 --> 00:44:18,415 What do you mean? This place is as safe as Fiver said it was. 481 00:44:19,016 --> 00:44:21,086 l think we've done very well for ourselves. 482 00:44:21,176 --> 00:44:24,088 -But we don't have any does. -Does? 483 00:44:24,336 --> 00:44:25,485 Does. 484 00:44:25,576 --> 00:44:27,885 Not one, and that means no kittens. 485 00:44:27,976 --> 00:44:31,446 -And after we're gone, no warren. -So that's why you went to that farm. 486 00:44:31,536 --> 00:44:34,812 l thought we'd be able to get some hutch rabbits to join us. 487 00:44:34,896 --> 00:44:37,968 What's to be done then, Hazel? Set off again? 488 00:44:38,056 --> 00:44:39,091 And where? 489 00:44:39,176 --> 00:44:42,213 There's not been a sniff of another rabbit since we got here. 490 00:44:42,296 --> 00:44:45,015 The bird, Kehaar. 491 00:44:45,336 --> 00:44:48,248 We'll get the bird to search for us. 492 00:44:56,136 --> 00:44:58,092 What home? This hole? 493 00:44:58,176 --> 00:45:00,644 Where are mates? Where are chicks? 494 00:45:01,176 --> 00:45:04,725 Mate make eggs, mate sit on eggs... 495 00:45:05,016 --> 00:45:09,373 hatch eggs, many eggs. We feed chick. 496 00:45:09,856 --> 00:45:12,131 Egg robbers come, we fight. 497 00:45:16,616 --> 00:45:19,005 You stupid bunnies! 498 00:45:19,376 --> 00:45:21,094 You got no mates! 499 00:45:21,536 --> 00:45:23,174 Where are mates? 500 00:45:23,256 --> 00:45:24,928 Where are chicks? 501 00:45:25,656 --> 00:45:27,612 Plenty trouble for you. 502 00:45:28,096 --> 00:45:29,654 You need mates! 503 00:45:30,136 --> 00:45:31,888 lt's working, Hazel. 504 00:45:32,576 --> 00:45:36,933 You got no brains. You no plan. You need mate for plan. 505 00:45:37,416 --> 00:45:38,690 Listen. 506 00:45:38,976 --> 00:45:40,853 l got plan for you. 507 00:45:41,576 --> 00:45:44,136 Wing better, l go fly. 508 00:45:44,656 --> 00:45:46,294 Fly for you. 509 00:45:46,696 --> 00:45:48,891 l find mates. 510 00:45:49,216 --> 00:45:51,411 What a splendid idea, Kehaar! 511 00:45:52,216 --> 00:45:55,970 How clever of you to think of it. You very fine bird. 512 00:45:56,536 --> 00:45:58,766 When will you be able to fly? 513 00:45:58,976 --> 00:46:02,491 l fly any time. Stand back. 514 00:46:03,736 --> 00:46:05,852 When l fly.... Stand back. 515 00:46:05,936 --> 00:46:07,927 Stand back. Back, back. 516 00:46:09,056 --> 00:46:10,853 l need room. 517 00:46:11,016 --> 00:46:12,369 Wings good. 518 00:46:13,056 --> 00:46:14,648 Feathers clean. 519 00:46:15,096 --> 00:46:17,166 l soar! 520 00:46:17,456 --> 00:46:19,174 l glide! 521 00:46:20,096 --> 00:46:21,370 l circle. 522 00:46:35,176 --> 00:46:37,565 Then, l soar! 523 00:47:07,576 --> 00:47:10,295 Bigwig said you couldn't make a friend out of him. 524 00:47:10,736 --> 00:47:14,649 -He's probably gone back to the big water. -l think you're right. 525 00:47:15,576 --> 00:47:18,568 Blackberry, l want you to get Dandelion... 526 00:47:18,656 --> 00:47:20,806 and meet me here after the others are asleep. 527 00:47:20,896 --> 00:47:25,048 -lt's no good asking you not to go. -lt'll be perfectly safe, Fiver. 528 00:47:25,456 --> 00:47:27,606 l'll take the greatest care. 529 00:47:40,696 --> 00:47:41,890 Clover. 530 00:47:42,896 --> 00:47:44,124 Clover! 531 00:47:44,536 --> 00:47:45,764 Who's that? 532 00:47:45,856 --> 00:47:48,245 lt's me. We're back. 533 00:47:48,696 --> 00:47:49,890 Hazel. 534 00:47:55,336 --> 00:47:58,851 -What are you doing up there? -l've come to let you out. 535 00:47:58,936 --> 00:48:00,767 Will you come with us? 536 00:48:00,856 --> 00:48:03,245 -We're all right here. -Yes. 537 00:48:03,776 --> 00:48:04,891 Good. 538 00:48:49,696 --> 00:48:50,970 Come on. 539 00:48:53,776 --> 00:48:55,289 Come on, move. 540 00:49:03,736 --> 00:49:07,331 -Lucy's rabbits are out, look. -Let's get them in, quick. 541 00:49:07,576 --> 00:49:09,771 There's a wild rabbit, look. 542 00:49:10,016 --> 00:49:11,529 There he goes. 543 00:49:12,856 --> 00:49:14,812 Keep the torch on them. 544 00:49:16,216 --> 00:49:19,094 l don't know, John, whether you hit it or not. 545 00:49:19,176 --> 00:49:22,373 -l reckon he's in those nettles. -Have a look, then. 546 00:49:22,456 --> 00:49:25,846 l hit him, all right. That's blood down there, see? 547 00:49:25,936 --> 00:49:28,734 That don't signify. He might be a long way off by now. 548 00:49:28,896 --> 00:49:30,887 l reckon you've lost him. 549 00:49:31,136 --> 00:49:32,615 No, we ain't. 550 00:50:09,056 --> 00:50:12,253 Fiver, there's been some trouble. 551 00:50:13,416 --> 00:50:15,088 Hazel's been shot. 552 00:50:16,376 --> 00:50:17,570 No. 553 00:50:18,656 --> 00:50:21,295 The Black Rabbit serves Lord Frith... 554 00:50:22,056 --> 00:50:24,934 but he does no more than his appointed task. 555 00:50:28,296 --> 00:50:30,014 Hazel's not dead. 556 00:53:33,816 --> 00:53:35,408 Perfect landing. 557 00:53:41,336 --> 00:53:44,089 Hazel's been wounded. The farm man shot him. 558 00:53:44,176 --> 00:53:45,928 Come on, follow me. 559 00:53:47,016 --> 00:53:48,005 Come on! 560 00:53:48,096 --> 00:53:51,088 -You get black stones out? -What do you mean? 561 00:53:51,376 --> 00:53:54,607 Always with gun is coming little black stones. 562 00:53:54,936 --> 00:53:56,494 You never see? 563 00:53:56,696 --> 00:53:59,335 Take out black stones, he get better. 564 00:54:01,456 --> 00:54:02,969 Let me see leg. 565 00:54:04,936 --> 00:54:06,369 Many stones. 566 00:54:06,616 --> 00:54:09,255 Did you find anything on your flight? 567 00:54:11,136 --> 00:54:13,286 -Efrafa. -Can you guide us there? 568 00:54:13,376 --> 00:54:14,855 Many rabbits. 569 00:54:17,096 --> 00:54:18,654 Too many rabbits. 570 00:54:18,736 --> 00:54:21,250 We wouldn't be enough to fight one of their patrols. 571 00:54:21,336 --> 00:54:22,894 What do you mean? 572 00:54:22,976 --> 00:54:25,410 You see this? They did it to me. 573 00:54:26,216 --> 00:54:29,652 lt's an identification mark. Tells you when you can be above ground. 574 00:54:29,736 --> 00:54:33,092 -What do you mean? Who's to stop you? -Their Owsla. 575 00:54:33,776 --> 00:54:37,325 Their chief is called Woundwort. General Woundwort. 576 00:54:37,816 --> 00:54:40,694 l don't think even you would match up to him, Bigwig. 577 00:54:40,776 --> 00:54:44,007 Under him are captains, each one in charge of a mark. 578 00:54:44,136 --> 00:54:46,604 lf you're found above ground at the wrong time... 579 00:54:46,696 --> 00:54:49,449 they take you before the council for punishment. 580 00:54:49,536 --> 00:54:51,049 Some of them must get away. 581 00:54:51,136 --> 00:54:53,889 They caught one trying to run away when l was there. 582 00:54:53,976 --> 00:54:55,295 Blackavar was his name. 583 00:54:55,376 --> 00:54:59,005 When they'd finished with him, both his ears were ripped to shreds... 584 00:54:59,096 --> 00:55:01,291 worse than this one of mine. 585 00:55:01,616 --> 00:55:06,406 He was lucky not to have been killed. There was another one, a doe, Hyzenthlay. 586 00:55:06,656 --> 00:55:08,533 l couldn't have escaped without her help. 587 00:55:08,616 --> 00:55:11,255 -Why didn't she go with you? -She wouldn't go without the others. 588 00:55:11,776 --> 00:55:14,131 Then some might be persuaded to leave? 589 00:55:14,216 --> 00:55:17,094 Yes, but you'd never get them out of Efrafa. 590 00:55:17,656 --> 00:55:19,089 You got out. 591 00:55:19,456 --> 00:55:23,051 Only because Lord Frith sent one of his great messengers. 592 00:55:36,056 --> 00:55:38,092 l didn't see what happened to them. 593 00:55:38,176 --> 00:55:39,894 lt must have cut them down. 594 00:55:39,976 --> 00:55:42,774 lt's not going to be easy, but we don't have much choice. 595 00:55:42,856 --> 00:55:47,008 -We'll start off as soon as l'm fit to travel. -l don't like this idea of yours at all. 596 00:55:47,096 --> 00:55:48,927 Holly, l want you to stay here. 597 00:55:49,016 --> 00:55:51,530 You're known to them and it could be dangerous for you. 598 00:55:51,616 --> 00:55:54,733 l've been in Efrafa, and l tell you you're making a bad mistake... 599 00:55:54,816 --> 00:55:57,614 that might very well get you all killed. 600 00:56:15,176 --> 00:56:16,814 There's a homba. 601 00:56:17,216 --> 00:56:19,810 No one move. Keep still, all of you. 602 00:56:29,176 --> 00:56:32,532 -What's he up to? -Trying to draw it off, l suppose. 603 00:56:35,256 --> 00:56:36,814 Frith and lnl�! 604 00:56:37,456 --> 00:56:39,526 Come on, let's get out of here. 605 00:56:39,616 --> 00:56:40,844 Come on, hurry! 606 00:56:40,936 --> 00:56:43,973 -Aren't you wounded? -Never better! Let's go! 607 00:56:46,896 --> 00:56:49,933 -What was that all about? -l just lost my head, Hazel. 608 00:56:50,136 --> 00:56:53,412 l've been strung up all day, thinking about Efrafa. 609 00:56:53,576 --> 00:56:55,487 Anyway, l feel a lot better now. 610 00:56:55,576 --> 00:56:57,612 Why did you cry out, if you're all right? 611 00:56:57,696 --> 00:57:02,008 l didn't. l just stopped limping, you know, ready to run really fast... 612 00:57:02,096 --> 00:57:04,610 when l bumped into a group of rabbits, face to face. 613 00:57:04,696 --> 00:57:09,087 l tried to warn them about the homba, but all they did was try to stop me. 614 00:57:09,176 --> 00:57:11,212 One of them said, ''You stay here.'' 615 00:57:11,296 --> 00:57:13,685 So l knocked him down, l had to, and raced off. 616 00:57:13,776 --> 00:57:18,008 -Next thing l heard was this squeal. -So the homba got the other rabbit? 617 00:57:18,096 --> 00:57:20,974 He must have. After all, l led them right into it. 618 00:57:21,056 --> 00:57:23,286 But l never saw what happened. 619 00:57:23,736 --> 00:57:26,125 lt's not to rest here, they come. 620 00:57:26,496 --> 00:57:27,690 A patrol? 621 00:57:27,776 --> 00:57:30,973 Yeah, is coming for find you, is go! 622 00:57:31,456 --> 00:57:34,289 You go to river, then they not find you. 623 00:57:34,376 --> 00:57:37,812 All of you, under that bridge unless you want your ears chewed off. 624 00:57:37,896 --> 00:57:39,568 Yeah, come along. 625 00:57:39,776 --> 00:57:41,732 By other side iron road. 626 00:57:41,976 --> 00:57:45,810 l think maybe they no like for go across iron road. 627 00:57:45,896 --> 00:57:49,491 Hazel, you go on. This may be my chance to get into Efrafa. 628 00:57:49,576 --> 00:57:51,214 But it's too.... 629 00:57:52,616 --> 00:57:54,686 All right, take care. 630 00:57:54,936 --> 00:57:57,973 Now, Kehaar will meet you tomorrow, in that kale field. 631 00:57:58,056 --> 00:58:00,012 Tell him what you've worked out. 632 00:58:00,096 --> 00:58:03,805 Mr. Hazel, what wait for? 633 00:58:04,296 --> 00:58:06,764 He's right, Hazel, you must go now. 634 00:58:06,856 --> 00:58:10,246 We'll go down to the river and wait there for you to tell us what to do. 635 00:58:10,336 --> 00:58:13,487 l want you to find some way to keep them from following us. 636 00:58:13,576 --> 00:58:16,090 Go on now, before we're all caught! 637 00:58:29,216 --> 00:58:32,811 lt's a wide patrol. Be careful, Hyzenthlay. 638 00:59:00,216 --> 00:59:04,095 Sir, we've picked up this hlessi and brought him in. 639 00:59:04,496 --> 00:59:06,646 -Who are you? -My name is Bigwig. 640 00:59:06,736 --> 00:59:08,533 ''Bigwig, sir! '' 641 00:59:09,176 --> 00:59:12,293 -What were you doing? -l've come to join Efrafa. 642 00:59:12,496 --> 00:59:15,056 -Why? -Surprised you ask... 643 00:59:16,536 --> 00:59:17,651 sir. 644 00:59:18,736 --> 00:59:21,694 ls there anything odd about wanting to join? 645 00:59:21,976 --> 00:59:25,173 l'll ask the questions. What can you do? 646 00:59:25,936 --> 00:59:27,767 l can run and fight. 647 00:59:28,376 --> 00:59:31,652 -Fight, can you? -l've been an officer in an Owsla. 648 00:59:33,456 --> 00:59:35,492 So, you came to join us. 649 00:59:36,056 --> 00:59:38,365 l thought you might have some use for me. 650 00:59:38,456 --> 00:59:42,927 Well, for the time being, you'll be assigned a post in the patrol. 651 00:59:43,656 --> 00:59:46,375 You'll take orders from Captain Campion. 652 00:59:46,456 --> 00:59:50,654 lf you want a doe, you have your choice here. 653 00:59:51,536 --> 00:59:54,004 You're not an officer for nothing. 654 00:59:54,496 --> 00:59:56,009 Thank you, sir. 655 00:59:56,096 --> 00:59:57,290 And... 656 00:59:57,816 --> 01:00:01,286 you'll be identified by your mark. 657 01:00:12,496 --> 01:00:15,169 Those Efrafans will be fast and savage. 658 01:00:15,456 --> 01:00:17,526 l need to find a way to get away from them. 659 01:00:17,616 --> 01:00:21,848 lf what Holly says is true, we couldn't possibly stand and fight them. 660 01:00:21,936 --> 01:00:24,496 Then we'll have to find another way. 661 01:00:27,096 --> 01:00:29,371 What on earth is that, Kehaar? 662 01:00:30,496 --> 01:00:31,815 Him fish. 663 01:00:32,336 --> 01:00:34,975 Hazel, come and look at this. 664 01:00:35,336 --> 01:00:36,769 What is it? 665 01:00:36,856 --> 01:00:40,565 ls boat. Man make them go on water. 666 01:00:41,016 --> 01:00:42,927 lt floats, Hazel. 667 01:00:44,896 --> 01:00:46,249 lt floats. 668 01:01:00,096 --> 01:01:02,291 Aren't you going to silflay? 669 01:01:02,616 --> 01:01:05,084 l don't silflay at this time, sir. 670 01:01:05,776 --> 01:01:08,336 Tell him why you're here, Blackavar. 671 01:01:10,176 --> 01:01:12,132 l come here for the mark to-- 672 01:01:12,216 --> 01:01:14,650 l come here for the mark to see me... 673 01:01:14,736 --> 01:01:18,092 how l've been punished for trying to leave the warren. 674 01:01:18,176 --> 01:01:21,452 The council were merciful. 675 01:01:22,936 --> 01:01:25,211 He keeps trying to run away. 676 01:01:25,296 --> 01:01:27,935 Captain Campion caught him this time. 677 01:01:28,296 --> 01:01:30,526 His ears were ripped and he is to show himself... 678 01:01:30,616 --> 01:01:34,655 at every morning and evening silflay as an example to the others. 679 01:01:35,416 --> 01:01:38,328 lf you ask me, he won't last much longer. 680 01:01:39,056 --> 01:01:42,890 He'll meet a blacker rabbit than himself one of these nights. 681 01:01:43,656 --> 01:01:46,375 That doe over there, what's her name? 682 01:01:47,456 --> 01:01:49,128 Fancy her, do you? 683 01:01:50,776 --> 01:01:55,725 She's called Hyzenthlay, but look elsewhere, she's a troublemaker. 684 01:01:56,776 --> 01:01:59,244 The council's got their eye on her. 685 01:02:07,096 --> 01:02:09,166 You go now, talk to Bigwig. 686 01:02:09,456 --> 01:02:12,732 Yeah, l go talk to Mr. Bigwig. 687 01:02:13,136 --> 01:02:17,175 He'll be in field by arch on the iron road. Go find him. 688 01:02:17,376 --> 01:02:21,335 By the iron road? Yeah, l go and find him. 689 01:02:21,656 --> 01:02:23,453 He'll tell you the plan. 690 01:02:23,536 --> 01:02:27,324 He tell me the plan? l know the plan! 691 01:02:27,416 --> 01:02:29,611 Now don't attract attention. 692 01:02:29,856 --> 01:02:32,609 Of course not, of course not. 693 01:02:32,776 --> 01:02:34,926 l be quiet. l be clever. 694 01:02:35,336 --> 01:02:38,806 They no see me. Kehaar, Kehaar. 695 01:02:39,256 --> 01:02:40,769 You wait here. 696 01:02:55,976 --> 01:02:57,694 -Hyzenthlay. -Sir? 697 01:02:59,416 --> 01:03:01,327 l want to talk with you. 698 01:03:01,416 --> 01:03:03,407 l am in the mark and under your orders, sir. 699 01:03:03,496 --> 01:03:07,614 Do you remember a pale gray rabbit called Holly, you helped escape? 700 01:03:09,376 --> 01:03:12,891 -You've made a mistake, sir. -Listen, Hyzenthlay, listen carefully. 701 01:03:12,976 --> 01:03:17,208 l'm from a warren where life is free, where you can live as you wish. 702 01:03:17,376 --> 01:03:21,085 l've come to bring you out of Efrafa, as many as will come. 703 01:03:22,256 --> 01:03:24,486 You might be a spy, sent by the council. 704 01:03:24,576 --> 01:03:26,373 You know l'm not. 705 01:03:26,496 --> 01:03:28,964 Will you join us, and persuade your friends, as well? 706 01:03:29,056 --> 01:03:32,287 Trust me. My friends are not far away. 707 01:03:33,936 --> 01:03:37,849 My courage, my spirit is so much less than it was. 708 01:03:37,936 --> 01:03:40,609 We can escape from Efrafa, believe me. 709 01:03:41,896 --> 01:03:43,124 Yes. 710 01:03:43,456 --> 01:03:44,525 l think l do. 711 01:03:55,256 --> 01:03:57,531 -Listen carefully. -Yeah! 712 01:03:59,736 --> 01:04:02,125 We're ready. We leave at sunset. 713 01:04:03,296 --> 01:04:04,695 Ready good! 714 01:04:05,776 --> 01:04:08,973 There will be lots of us. We'll meet you at the iron bridge. 715 01:04:09,056 --> 01:04:11,092 -When? -Sunset. 716 01:04:11,536 --> 01:04:14,414 Good! Good. Sunset. 717 01:04:14,496 --> 01:04:17,010 Then you must guide us to the river. 718 01:04:19,136 --> 01:04:21,969 -Plenty good trick. -Trick, what trick? 719 01:04:25,536 --> 01:04:29,688 Listen, if you see a patrol following us you must drive them away, terrify them. 720 01:04:29,816 --> 01:04:32,535 Yeah, l fly at them. 721 01:04:35,536 --> 01:04:37,492 Remember: sunset. 722 01:04:40,056 --> 01:04:42,365 You plenty good fellow. 723 01:04:57,496 --> 01:04:58,724 lt's set. 724 01:04:58,816 --> 01:04:59,885 When? 725 01:04:59,976 --> 01:05:04,208 Get them to the near hind mark at sunset, just before early silflay. 726 01:05:07,216 --> 01:05:10,606 -Suppose something happens? -Nothing will happen. We can do it. 727 01:05:10,856 --> 01:05:12,175 Yes. 728 01:05:12,496 --> 01:05:14,054 l think we can. 729 01:05:15,096 --> 01:05:17,974 Sometimes l can tell when things are true. 730 01:05:18,176 --> 01:05:20,451 Sometimes l can see it. 731 01:05:21,576 --> 01:05:23,487 A high down with trees and.... 732 01:05:24,816 --> 01:05:26,295 l've become foolish. 733 01:05:26,376 --> 01:05:29,732 You'll have to meet this friend of mine. He talks just like that. 734 01:05:29,816 --> 01:05:31,010 We'll be ready. 735 01:05:31,096 --> 01:05:34,088 Sunset, then. And a bird will fight for us. 736 01:05:35,216 --> 01:05:38,094 -A bird? -Even Woundwort won't expect that. 737 01:05:51,016 --> 01:05:52,290 Bigwig! 738 01:05:52,376 --> 01:05:55,209 That white bird you were talking to this morning-- 739 01:05:55,296 --> 01:05:58,732 -Talking to, sir? -You were very close to it. Why? 740 01:05:59,696 --> 01:06:03,848 Well, l've never been hurt by a bird. 741 01:06:04,296 --> 01:06:05,968 That's not what l asked. 742 01:06:06,496 --> 01:06:10,489 To tell you the truth, sir, l think l was trying to impress you. 743 01:06:10,576 --> 01:06:13,807 ln future, stay in your own mark. 744 01:06:14,416 --> 01:06:15,644 Sir. 745 01:06:15,736 --> 01:06:19,046 One more thing: What do you know about a homba? 746 01:06:19,776 --> 01:06:23,291 -A homba, sir? -You led it onto some rabbits? 747 01:06:23,376 --> 01:06:25,970 l didn't intend to. l didn't know they were there. 748 01:06:26,056 --> 01:06:27,887 You didn't report it. 749 01:06:28,136 --> 01:06:31,333 Everything out of the ordinary is to be reported. 750 01:06:31,576 --> 01:06:35,285 l didn't know running from a homba was out of the ordinary. 751 01:06:35,616 --> 01:06:39,165 That was a patrol on the track of a band of strangers. 752 01:06:39,256 --> 01:06:41,008 Do you know anything about them? 753 01:06:41,096 --> 01:06:44,930 l saw some tracks, but l can't tell you anymore than that, sir. 754 01:06:45,016 --> 01:06:47,689 l'm taking out a wide patrol tomorrow. 755 01:06:48,816 --> 01:06:52,525 We'll cross the iron road and try to pick up their tracks. 756 01:06:52,616 --> 01:06:54,686 l want you to come along. 757 01:06:56,656 --> 01:06:58,009 Yes, sir. 758 01:06:59,616 --> 01:07:01,846 Campion, follow him. 759 01:07:02,936 --> 01:07:05,291 Don't let him out of your sight. 760 01:07:21,936 --> 01:07:25,565 l've been told to tell you early silflay has been canceled this evening. 761 01:07:25,656 --> 01:07:28,295 No one told me anything about it. 762 01:07:28,376 --> 01:07:31,254 Have a look over there and you'll see why. 763 01:07:34,056 --> 01:07:35,774 Now, Blackavar. 764 01:07:51,496 --> 01:07:54,056 The new officer, sir, he's gone. 765 01:07:54,376 --> 01:07:55,525 Bigwig? 766 01:07:55,656 --> 01:07:59,444 He's wounded Sherbil and taken a crowd of the mark with him. 767 01:08:01,696 --> 01:08:04,654 l'll blind him. l'll blind him ! 768 01:08:36,096 --> 01:08:39,088 -Bigwig, where's the bird? -He'll be here. 769 01:08:39,176 --> 01:08:40,609 He'd better! 770 01:08:43,896 --> 01:08:45,614 Where is that bird? 771 01:08:47,096 --> 01:08:50,930 What l am doing here? l am wait for long time. 772 01:08:52,096 --> 01:08:55,805 ls no sunset. ls no good here. 773 01:09:00,576 --> 01:09:03,568 Where are they? They should be here by now. 774 01:09:04,616 --> 01:09:08,495 Silver, go up to the iron bridge and see if you can find them. 775 01:09:18,976 --> 01:09:20,011 They're coming. 776 01:09:20,096 --> 01:09:23,327 Bigwig, the general! 777 01:09:24,096 --> 01:09:25,734 What will we do? 778 01:09:27,616 --> 01:09:29,288 lt nearly came off. 779 01:09:29,496 --> 01:09:32,647 We'll take one or two of them with us before it's finished. 780 01:09:32,736 --> 01:09:33,964 Bigwig? 781 01:09:35,296 --> 01:09:36,729 You traitors! 782 01:09:36,896 --> 01:09:40,047 Campion, get this miserable group back to their marks. 783 01:09:40,176 --> 01:09:42,531 l'll settle with you myself, Bigwig. 784 01:09:42,616 --> 01:09:43,969 No need to take you back. 785 01:09:44,056 --> 01:09:46,650 Come on and try, you crack-brained slave driver. 786 01:09:56,496 --> 01:09:58,248 Get away, blast you! 787 01:09:59,576 --> 01:10:02,295 Get away, you damned white bird! 788 01:10:14,776 --> 01:10:17,006 Straight ahead, to the river. 789 01:10:18,296 --> 01:10:20,366 Keep going, it's a friend. 790 01:10:21,976 --> 01:10:25,366 -You did it, Bigwig. You did it. -l did, didn't l? 791 01:10:26,976 --> 01:10:28,648 lt's not over yet. 792 01:10:34,496 --> 01:10:35,849 They gone. 793 01:10:41,336 --> 01:10:43,452 Keep going, down to the river. 794 01:10:45,536 --> 01:10:48,687 -The general's behind me. -Where do we go, Hazel? 795 01:10:49,776 --> 01:10:51,971 l trusted you, Bigwig. 796 01:10:52,576 --> 01:10:54,407 You can trust me now. 797 01:10:55,176 --> 01:10:58,566 You'll either go into the river or be torn to pieces. 798 01:10:58,816 --> 01:11:01,011 There's nowhere left to run. 799 01:11:02,456 --> 01:11:04,094 Campion, Lily... 800 01:11:04,496 --> 01:11:07,533 when l give the word, we go straight into them. 801 01:11:08,336 --> 01:11:11,248 -That bird can't save you now. -There it is! 802 01:11:42,136 --> 01:11:44,604 What you do now? 803 01:11:44,696 --> 01:11:47,369 We're going back to our warren, Kehaar. 804 01:11:47,696 --> 01:11:51,086 Good. You go, l go. 805 01:11:51,416 --> 01:11:54,135 ls finish here for me. 806 01:11:55,936 --> 01:12:00,930 -l go to big water! -Take care of that wing. 807 01:12:02,656 --> 01:12:05,853 ls winter plenty cold, then l come back. 808 01:12:06,496 --> 01:12:09,932 Come back anytime. And thank you, Kehaar. 809 01:12:13,656 --> 01:12:15,886 Big water! 810 01:12:54,536 --> 01:12:56,527 Get the holes filled in. 811 01:12:57,096 --> 01:12:59,007 Everyone underground. 812 01:12:59,096 --> 01:13:00,654 -What's the matter? -The general. 813 01:13:00,736 --> 01:13:02,408 -Where? -The wood behind us. 814 01:13:02,496 --> 01:13:04,726 -lt's full of Efrafans. -l'm not going back. 815 01:13:04,816 --> 01:13:07,410 -Maybe we ought to leave. -Anyone who wants to can go. 816 01:13:07,496 --> 01:13:10,169 We went through a lot to get here, and l'm not leaving now. 817 01:13:10,256 --> 01:13:11,575 Neither am l. 818 01:13:11,656 --> 01:13:14,932 lf l'm for the Black Rabbit, one or two from Efrafa will come with me. 819 01:13:15,016 --> 01:13:17,655 We'll fill in the holes deep. They'll have to dig us out. 820 01:13:17,736 --> 01:13:20,330 They can't be out there long without attracting elil. 821 01:13:20,416 --> 01:13:24,409 -The Efrafans will never give up. -Maybe we should leave. 822 01:13:24,496 --> 01:13:26,930 We're staying. But there may be a better way. 823 01:13:27,016 --> 01:13:29,576 -Let me come with you. -No, they know you too well. 824 01:13:29,656 --> 01:13:33,331 l'll go alone. Now, get those holes filled in. l won't be long. 825 01:13:39,216 --> 01:13:42,526 They'll take us back to Efrafa. Their Owsla will. 826 01:13:42,616 --> 01:13:46,086 Listen, we're not finished yet, not by a long shot. 827 01:13:51,376 --> 01:13:53,731 You were one of those on the riverbank. 828 01:13:53,816 --> 01:13:55,613 Did Bigwig send you? 829 01:13:55,816 --> 01:13:57,647 l'm a friend of Bigwig's. 830 01:13:57,736 --> 01:14:01,695 What was left unfinished on the riverbank will be finished now. 831 01:14:01,816 --> 01:14:04,933 lt would be better for both of us if we could come to terms. 832 01:14:05,016 --> 01:14:06,210 Terms? 833 01:14:06,816 --> 01:14:08,215 Very well. 834 01:14:08,776 --> 01:14:12,769 These are my terms. Hand over all the deserters immediately. 835 01:14:12,856 --> 01:14:14,847 We couldn't agree to that. 836 01:14:14,936 --> 01:14:17,894 But l can suggest something better, for both of us. 837 01:14:17,976 --> 01:14:21,685 -You're in no position to bargain. -We shouldn't be fighting each other. 838 01:14:21,776 --> 01:14:23,607 We have enough enemies as it is. 839 01:14:23,696 --> 01:14:28,008 Perhaps we should be together. A joining of free, independent warrens. 840 01:14:31,016 --> 01:14:33,450 l have no time for this nonsense. 841 01:14:33,576 --> 01:14:35,771 -Shall l kill him, sir? -No. 842 01:14:37,216 --> 01:14:39,207 You take back our terms. 843 01:14:40,016 --> 01:14:42,928 And you tell your chief, Bigwig, that if he and Hyzenthlay... 844 01:14:43,016 --> 01:14:46,133 and the others aren't waiting outside when l come for them... 845 01:14:46,216 --> 01:14:48,332 l'll tear out every throat in the place. 846 01:14:48,496 --> 01:14:51,772 Do you remember the rats in the barn? We got out of that, all right. 847 01:14:51,856 --> 01:14:55,212 Yes, we did. We got out of that, all right. 848 01:15:08,896 --> 01:15:12,013 They're into the beech roots. Start at this end. 849 01:15:16,696 --> 01:15:19,847 -How cold! -What is it? Are you all right? 850 01:15:21,136 --> 01:15:24,253 l've tried to listen, only l can't hear it. 851 01:15:25,096 --> 01:15:27,974 l'm going away, Hazel. l'm floating. 852 01:15:30,256 --> 01:15:34,044 -Cold, how.... -Fiver. Fiver. 853 01:15:34,936 --> 01:15:36,972 -Can you hear me? -Listen. 854 01:15:39,936 --> 01:15:42,928 They have something down there that's strange. 855 01:15:43,856 --> 01:15:45,130 Get out, get out! 856 01:15:46,096 --> 01:15:49,884 They had a great bird that turned into a shaft of lightning. 857 01:15:50,536 --> 01:15:54,211 And there was another creature that took them away down the river. 858 01:15:54,296 --> 01:15:57,413 -Here, l reckon we ought to go back home. -Who said that? 859 01:15:57,496 --> 01:16:01,569 -Nobody, sir. -You were put there to dig. Get back to it. 860 01:16:01,856 --> 01:16:05,485 Great Frith, stop him, Hazel. The others are going tharn. 861 01:16:05,776 --> 01:16:08,734 Wake up. Fiver, wake up. 862 01:16:10,216 --> 01:16:12,605 There's a dog loose in the wood. 863 01:16:13,616 --> 01:16:15,971 There's a dog loose in the wood. 864 01:16:16,216 --> 01:16:19,925 "We need to cross because there's a dog loose in the wood. " 865 01:16:20,016 --> 01:16:23,486 "There's a dog loose in the wood. " 866 01:16:24,416 --> 01:16:27,055 Bigwig, l need runners. Dandelion, Blackberry. 867 01:16:27,136 --> 01:16:28,489 Hyzenthlay can run. 868 01:16:28,576 --> 01:16:30,931 Good. We've hardly any time. l've got a plan. 869 01:16:31,016 --> 01:16:33,291 lf it works, it will finish Woundwort for good. 870 01:16:33,376 --> 01:16:36,607 When we're gone, block this run and get everyone back behind the wall. 871 01:16:36,696 --> 01:16:38,732 Hold them off as long as you can. 872 01:16:38,816 --> 01:16:41,250 -Don't give in to them. -Where are you going? 873 01:16:41,336 --> 01:16:43,247 El-ahrairah will show me what to do. 874 01:16:44,456 --> 01:16:47,607 Let them go. lt's their chief, Bigwig, l'm after. 875 01:16:48,456 --> 01:16:49,650 Find their chief! 876 01:17:06,416 --> 01:17:08,008 Hyzenthlay, you hide here. 877 01:17:08,096 --> 01:17:10,564 When the time comes, get back to the warren. 878 01:17:10,656 --> 01:17:13,728 -lt will all depend on you. -l'll be ready. 879 01:17:16,416 --> 01:17:19,931 Lord Frith, l know you've looked after us well... 880 01:17:20,376 --> 01:17:22,844 and it's wrong to ask even more of you... 881 01:17:22,936 --> 01:17:25,575 but my people are in terrible danger. 882 01:17:25,656 --> 01:17:29,934 So, l'd like to make a bargain with you.: My life in return for theirs. 883 01:17:30,776 --> 01:17:35,088 There is not a day or night that a doe offers her life for her kittens... 884 01:17:35,176 --> 01:17:38,725 or some honest captain of Owsla, his life for his chief. 885 01:17:39,456 --> 01:17:44,166 But there is no bargain. What is, is what must be. 886 01:17:46,216 --> 01:17:48,411 Blackberry, this is where we leave you. 887 01:17:48,496 --> 01:17:51,135 Stay close and don't move. Don't break too soon. 888 01:17:51,216 --> 01:17:53,889 -Are you clear what's to be done? -Yes. 889 01:18:33,616 --> 01:18:36,847 You lie in the grass, just there, opposite him. 890 01:18:37,456 --> 01:18:39,447 lf we meet again, Hazel-rah... 891 01:18:39,536 --> 01:18:41,925 we'll have the makings of the best story ever. 892 01:18:42,016 --> 01:18:44,450 And you'll be the one to tell it. 893 01:19:29,256 --> 01:19:31,326 Can you run? 894 01:19:32,976 --> 01:19:34,932 l think not. 895 01:19:36,696 --> 01:19:39,290 l think not. 896 01:19:41,216 --> 01:19:42,854 Tab! Tab! 897 01:20:35,976 --> 01:20:39,048 l told you once, l was trying to impress you. 898 01:20:39,296 --> 01:20:40,809 l hope l have. 899 01:20:40,896 --> 01:20:43,774 And l told you that l would kill you myself. 900 01:20:43,856 --> 01:20:46,370 There's no white bird here, Bigwig. 901 01:21:26,256 --> 01:21:28,292 Why throw your life away? 902 01:21:29,296 --> 01:21:31,412 Hraka, sir. 903 01:21:31,856 --> 01:21:33,175 Come out. 904 01:21:34,656 --> 01:21:37,011 My chief's told me to defend this run. 905 01:21:37,096 --> 01:21:39,451 Your chief? 906 01:21:39,776 --> 01:21:43,007 Run! Run for your lives! 907 01:21:59,816 --> 01:22:02,455 Come back! Come back, you fools! 908 01:22:03,056 --> 01:22:04,455 Come back! 909 01:22:04,576 --> 01:22:07,807 Come back and fight! Dogs aren't dangerous! 910 01:22:20,976 --> 01:22:23,774 General Woundwort's body was never found. 911 01:22:25,736 --> 01:22:29,490 lt could be that he still lives his fierce life somewhere else. 912 01:22:29,576 --> 01:22:32,886 But from that day on, mother rabbits would tell their kittens... 913 01:22:32,976 --> 01:22:35,365 that if they did not do as they were told... 914 01:22:35,456 --> 01:22:37,367 the General would get them. 915 01:22:37,456 --> 01:22:39,731 Such was Woundwort's monument. 916 01:22:40,416 --> 01:22:43,249 Perhaps it would not have displeased him. 917 01:22:55,136 --> 01:22:58,685 El-ahrairah knew, then, that Frith was his friend. 918 01:22:59,856 --> 01:23:03,451 Every evening, when Frith has done his day's work... 919 01:23:03,656 --> 01:23:06,454 and lies calm and easy in the red sky... 920 01:23:07,216 --> 01:23:11,334 El-ahrairah and his children, and his children's children... 921 01:23:11,736 --> 01:23:15,695 come out of their holes and feed and play in his sight. 922 01:23:16,576 --> 01:23:19,136 For they are his friends, and he has promised.... 923 01:23:19,736 --> 01:23:20,885 Hazel. 924 01:23:21,056 --> 01:23:23,445 That they can never be destroyed. 925 01:23:26,416 --> 01:23:27,565 Hazel. 926 01:23:30,936 --> 01:23:33,689 -You know me, don't you? -l don't. 927 01:23:35,616 --> 01:23:37,049 Yes, my Lord. 928 01:23:37,576 --> 01:23:38,929 l know you. 929 01:23:39,456 --> 01:23:42,766 l've come to ask if you would like to join my Owsla. 930 01:23:43,896 --> 01:23:48,128 We shall be glad to have you, and l know you'd like it. 931 01:23:50,016 --> 01:23:52,689 You've been feeling tired, haven't you? 932 01:23:53,856 --> 01:23:56,768 lf you're ready, we might go along now. 933 01:23:59,976 --> 01:24:03,286 You needn't worry about them. They'll be all right... 934 01:24:03,376 --> 01:24:05,332 and thousands like them. 935 01:24:06,136 --> 01:24:09,731 lf you'll come along, l'll show you what l mean. 936 01:24:26,096 --> 01:24:30,647 "All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 937 01:24:31,976 --> 01:24:35,173 "Whenever they catch you, they will kill you. 938 01:24:37,736 --> 01:24:40,170 "But first, they must catch you... 939 01:24:40,576 --> 01:24:43,374 "digger, listener, runner. 940 01:24:44,056 --> 01:24:46,286 "Prince with the swift warren. 941 01:24:47,416 --> 01:24:48,895 "Be cunning... 942 01:24:49,176 --> 01:24:52,974 "and your people will never be destroyed. "