1
00:02:34,287 --> 00:02:37,724
Okay, okay, stop.
2
00:02:37,724 --> 00:02:41,717
Great!
3
00:02:42,595 --> 00:02:45,165
Really...
4
00:02:45,165 --> 00:02:47,333
...really, that's good. Very good.
5
00:02:47,333 --> 00:02:49,903
Maybe a little too good.
6
00:02:49,903 --> 00:02:53,896
Too clean. Yes, too precise. Too...
7
00:02:54,107 --> 00:02:58,111
...formal.
It should be more... trashy.
8
00:02:58,111 --> 00:02:59,913
See what I mean?
9
00:02:59,913 --> 00:03:03,583
Remember that this sort of Jazz
came out of the...
10
00:03:03,583 --> 00:03:06,553
...the brothels... and the freedom
inspired from...
11
00:03:06,553 --> 00:03:09,422
Parapsychology Conference
12
00:03:09,422 --> 00:03:13,415
...and this phenomenon,
as the latest studies confirm...
13
00:03:13,593 --> 00:03:16,629
...is not restricted to superior species...
14
00:03:16,629 --> 00:03:19,766
...but it includes vertebrates and
invertebrates as well...
15
00:03:19,766 --> 00:03:22,135
Butterflies...
16
00:03:22,135 --> 00:03:23,903
...termites, zebras...
17
00:03:23,903 --> 00:03:26,606
...all these animals, and many more...
18
00:03:26,606 --> 00:03:30,599
...use telepathy to transmit orders
and relay information.
19
00:03:32,512 --> 00:03:36,505
This is a proven fact
that can be easily demonstrated.
20
00:03:36,950 --> 00:03:40,943
For instance: If we put a butterfly
in a cage, within a few hours...
21
00:03:41,287 --> 00:03:45,280
...it will be able to gather around it
many other butterflies...
22
00:03:47,293 --> 00:03:51,286
...which will quickly swarm in,
in answer to its call...
23
00:03:51,764 --> 00:03:55,757
...even covering a distance of
several miles.
24
00:03:55,935 --> 00:03:58,171
This is telepathy.
25
00:03:58,171 --> 00:04:02,164
A faculty which comes naturally to the
newborn in the early stages of life...
26
00:04:02,609 --> 00:04:06,602
...but which they generally lose
as they acquire the means of...
27
00:04:06,779 --> 00:04:08,748
...verbal communication.
28
00:04:08,748 --> 00:04:11,618
On the other hand,
certain rare individuals...
29
00:04:11,618 --> 00:04:15,588
...for reasons as yet unknown to us,
do not lose this faculty.
30
00:04:15,588 --> 00:04:18,891
One such exception is Mrs. Helga Ulman...
31
00:04:18,891 --> 00:04:22,528
...who's here in Italy for
a round of conferences.
32
00:04:22,528 --> 00:04:25,565
Helga has extraordinary
telepathic powers...
33
00:04:25,565 --> 00:04:29,435
...and her natural bent for the
paranormal has just amazed us.
34
00:04:29,435 --> 00:04:32,672
I will let her tell you herself.
Helga Ulman.
35
00:04:32,672 --> 00:04:35,475
I would like to point out immediately...
36
00:04:35,475 --> 00:04:39,468
...that my faculties have nothing
whatsoever to do with magic...
37
00:04:39,779 --> 00:04:43,772
...the esoteric, or fortune-telling.
38
00:04:44,617 --> 00:04:48,610
I pick up facts the very moment they
occur or have occurred...
39
00:04:49,422 --> 00:04:52,325
...but nothing of what is to come.
40
00:04:52,325 --> 00:04:56,229
I can feel thoughts,
the very instant they are formed.
41
00:04:56,229 --> 00:04:58,798
Some I can even sense
a long time afterwards...
42
00:04:58,798 --> 00:05:01,234
...because they are so strong.
43
00:05:01,234 --> 00:05:04,871
They linger about the room...
44
00:05:04,871 --> 00:05:08,864
...like cobwebs.
45
00:05:12,779 --> 00:05:16,772
You, sir...
46
00:05:17,850 --> 00:05:21,843
Yes you, in the third row,
with your right hand in your pocket.
47
00:05:24,457 --> 00:05:27,760
You're clutching a bunch of keys.
48
00:05:27,760 --> 00:05:31,753
Four keys... one of them very long.
49
00:05:33,333 --> 00:05:37,003
It's true, look, they're right here!
50
00:05:37,003 --> 00:05:40,996
Your name is Pietro... Pietro...
51
00:05:41,274 --> 00:05:45,267
...forgive my pronunciation... Valgoi?
52
00:05:45,545 --> 00:05:47,080
Yes, Valgoi, that's right.
53
00:05:47,080 --> 00:05:50,950
Mr. Valgoi, excuse me,
may I ask you something?
54
00:05:50,950 --> 00:05:53,086
Do you know Ms. Ulman by any chance?
55
00:05:53,086 --> 00:05:54,354
No.
56
00:05:54,354 --> 00:05:56,289
Pardon my persistence...
57
00:05:56,289 --> 00:06:00,293
...is it possible you could have met
her before and told her your name?
58
00:06:00,293 --> 00:06:04,286
No, how could I? I live in Bologna and
I only arrived in Rome three hours ago!
59
00:06:06,366 --> 00:06:08,668
It's absolutely impossible.
60
00:06:08,668 --> 00:06:11,971
Good, thank you, sir.
61
00:06:11,971 --> 00:06:13,873
No... no!
62
00:06:13,873 --> 00:06:17,866
Out! Out! No!
Via! Via! No!
63
00:06:23,816 --> 00:06:26,586
I'm sorry.
64
00:06:26,586 --> 00:06:30,579
Forgive me.
65
00:06:30,890 --> 00:06:33,960
There is something...
66
00:06:33,960 --> 00:06:37,029
...someone...
67
00:06:37,029 --> 00:06:41,022
No, I don't know what it is...
Forgive me. I'm sorry.
68
00:06:41,801 --> 00:06:43,669
Helga?
69
00:06:43,669 --> 00:06:47,662
It was... I can't explain.
70
00:06:48,374 --> 00:06:52,367
Something strange and sharp,
like a knife...
71
00:06:53,379 --> 00:06:56,649
...entering my flesh.
72
00:06:56,649 --> 00:07:00,642
Please forgive me,
but it's alright now, thank you.
73
00:07:05,892 --> 00:07:09,162
I feel it again.
74
00:07:09,162 --> 00:07:13,155
It's here. I can feel death.
75
00:07:16,002 --> 00:07:19,995
I feel... a presence.
76
00:07:22,809 --> 00:07:26,802
I have entered into contact
with a perverse mind!
77
00:07:29,615 --> 00:07:32,885
Its thoughts are of death.
78
00:07:32,885 --> 00:07:36,878
Go away!
79
00:07:39,025 --> 00:07:41,594
You...
80
00:07:41,594 --> 00:07:44,197
...have killed...
81
00:07:44,197 --> 00:07:48,190
...and you will kill again!
82
00:07:49,635 --> 00:07:53,628
That nursery rhyme...
83
00:07:54,740 --> 00:07:58,733
...and that house down there...
84
00:07:58,778 --> 00:08:02,081
...and the...
85
00:08:02,081 --> 00:08:04,584
...death.
86
00:08:04,584 --> 00:08:06,986
And that blood!
87
00:08:06,986 --> 00:08:09,422
I'm scared, I'm scared!
88
00:08:09,422 --> 00:08:13,092
Ms. Ulman! Helga, it's alright!
Calm down, that's enough!
89
00:08:13,092 --> 00:08:17,063
Yes, let's hide everything,
everything in the house...
90
00:08:17,063 --> 00:08:19,699
...as if nothing happened.
Back the way it was.
91
00:08:19,699 --> 00:08:22,802
No one must know,
no one must find out, no one!
92
00:08:22,802 --> 00:08:26,795
Just forget... forget everything...
93
00:08:27,607 --> 00:08:31,600
...forever... forever.
94
00:09:04,877 --> 00:09:08,514
Are you okay?
95
00:09:08,514 --> 00:09:12,507
Anything I can do for you?
Get some help?
96
00:09:19,492 --> 00:09:23,485
It was all so clear, believe me,
so frightfully clear.
97
00:09:24,797 --> 00:09:28,790
Like a thorn piercing my brain.
98
00:09:28,868 --> 00:09:31,270
I heard his twisted thoughts...
99
00:09:31,270 --> 00:09:35,263
...cruel and yet childish
at the same time...
100
00:09:36,075 --> 00:09:37,143
How odd.
101
00:09:37,143 --> 00:09:39,312
Before, in front of the audience...
102
00:09:39,312 --> 00:09:43,305
...I couldn't express all the
sensations that crowded my mind.
103
00:09:43,816 --> 00:09:46,919
...but tonight at home
I'll write them all down.
104
00:09:46,919 --> 00:09:50,156
I'll let you have it tomorrow.
105
00:09:50,156 --> 00:09:52,725
You may use it as you see fit.
106
00:09:52,725 --> 00:09:54,260
I'm saying this because...
107
00:09:54,260 --> 00:09:57,563
...you see... now...
108
00:09:57,563 --> 00:10:01,556
...I also know who that person is.
109
00:10:11,978 --> 00:10:15,815
- What is it? What's the matter?
- No, it's nothing.
110
00:10:15,815 --> 00:10:19,808
Those evil thoughts must be here
stagnating in this room.
111
00:10:21,854 --> 00:10:25,558
Just a moment ago it came back to me.
112
00:10:25,558 --> 00:10:29,551
I must admit I'm frightened...
I'm really frightened.
113
00:12:09,395 --> 00:12:12,998
I don't feel like it...
Non me la sento...
114
00:12:12,998 --> 00:12:15,968
...and I really need some rest...
...ed ho bisogno di riposare...
115
00:12:15,968 --> 00:12:19,961
...I feel very tired.
...mi sento molto stanca.
116
00:12:23,843 --> 00:12:26,212
So...
Allora...
117
00:12:26,212 --> 00:12:30,205
Shouldn't we talk about that right away?
Non pensi che dovremmo parlarne subito?
118
00:12:32,017 --> 00:12:36,010
Yes, I'd like this article to be published...
S�, vorrei pubblicare questo articolo...
119
00:12:36,122 --> 00:12:40,115
...while I'm still in Italy.
...mentre sono in Italia.
120
00:12:42,394 --> 00:12:45,297
Yes...
S�...
121
00:12:45,297 --> 00:12:49,290
I am alone.
Sono sola.
122
00:13:08,954 --> 00:13:12,947
Yes, I am a bit jumpy...
S�, sono un po' nervosa...
123
00:13:14,093 --> 00:13:18,086
...but don't worry.
...ma non preoccuparti.
124
00:13:19,431 --> 00:13:23,424
We'll talk again tomorrow?
Ne parliamo ancora domani?
125
00:15:10,609 --> 00:15:14,602
Hinno, Marc!
126
00:15:14,947 --> 00:15:18,050
Hinno? What does that mean?
127
00:15:18,050 --> 00:15:20,519
What are you talking about?
128
00:15:20,519 --> 00:15:24,056
A client just said it to me, in the bar.
129
00:15:24,056 --> 00:15:28,049
He said it's a Tahitian word.
130
00:15:28,661 --> 00:15:32,654
Or was it Madagascar?
131
00:15:35,467 --> 00:15:39,460
I'm so damn drunk,
I can't even remember!
132
00:15:40,406 --> 00:15:44,399
Anyway, it means...
133
00:15:44,543 --> 00:15:48,536
..."alla salute!", "cheers",
"� votre sant�", "skol!"
134
00:15:52,418 --> 00:15:55,688
Listen, Carlo, when I was in America...
135
00:15:55,688 --> 00:15:57,957
...I met a lot of people like you.
136
00:15:57,957 --> 00:16:01,950
Heavy drinkers...
they don't last long, you know?
137
00:16:02,361 --> 00:16:05,931
Who says I want to last?
138
00:16:05,931 --> 00:16:09,924
You're speaking like a true masochist.
You obviously have the vocation.
139
00:16:11,036 --> 00:16:14,707
Definitely not a masochist,
on the contrary.
140
00:16:14,707 --> 00:16:18,700
You know...
141
00:16:21,547 --> 00:16:25,184
...as long as I'm drunk...
142
00:16:25,184 --> 00:16:28,387
...I'm as happy as a lark!
143
00:16:28,387 --> 00:16:32,380
And I play better too!
144
00:16:32,725 --> 00:16:36,718
I mean, the piano is like
the body of a beautiful woman...
145
00:16:37,629 --> 00:16:41,622
...and I tickle her.
146
00:16:46,438 --> 00:16:50,431
Cut it out!
147
00:16:51,343 --> 00:16:55,336
Speaking of pianos,
my half hour of fresh air is up.
148
00:16:55,481 --> 00:16:59,318
I'll go back in to bang out
a few more notes.
149
00:16:59,318 --> 00:17:03,155
Otherwise, I won't get paid tonight.
150
00:17:03,155 --> 00:17:07,148
On your feet then, up!
151
00:17:09,061 --> 00:17:11,497
You know what, Marc?
152
00:17:11,497 --> 00:17:15,490
The difference between you and me
is purely political.
153
00:17:16,502 --> 00:17:20,495
You see, we both play rather well.
154
00:17:24,676 --> 00:17:28,313
But I am the proletarian of the pianoforte...
155
00:17:28,313 --> 00:17:32,184
...while you are the bourgeois!
156
00:17:32,184 --> 00:17:36,177
You play for the sake of art
and you enjoy it.
157
00:17:37,122 --> 00:17:40,259
I play for a living.
158
00:17:40,259 --> 00:17:42,594
It's not the same thing.
159
00:17:42,594 --> 00:17:46,587
My, my, my! One of your
philosophies I wasn't aware of yet!
160
00:17:48,233 --> 00:17:52,226
Actually, I just thought of it! You know,
I'm really sharp when I'm drunk!
161
00:17:58,477 --> 00:18:02,470
What was that?
162
00:18:03,415 --> 00:18:07,408
A scream, I'd say.
163
00:18:07,753 --> 00:18:11,746
Who knows, maybe rape.
164
00:18:13,559 --> 00:18:17,552
I drink to you, deflowered virgin!
165
00:18:30,342 --> 00:18:33,579
Bye, Marc.
166
00:18:33,579 --> 00:18:37,572
- Bye.
- Bye.
167
00:20:01,533 --> 00:20:04,436
Five fatal blows, twelve wounds.
168
00:20:04,436 --> 00:20:08,429
Probably from a hatchet
or a butcher's cleaver.
169
00:20:08,473 --> 00:20:12,244
The victim seems to be about
35-40 years old.
170
00:20:12,244 --> 00:20:16,237
She has abrasions and cuts
all over her body.
171
00:20:19,318 --> 00:20:22,321
So, you are a foreigner, then?
172
00:20:22,321 --> 00:20:24,523
Yes, I was born in London but I lived...
173
00:20:24,523 --> 00:20:28,516
...several years in America,
before coming here.
174
00:20:28,961 --> 00:20:32,364
And what are you doing in Italy?
175
00:20:32,364 --> 00:20:36,357
I am a pianist. Jazz.
I teach here at the Conservatory.
176
00:20:37,202 --> 00:20:41,195
- I teach Jazz.
- And you play the piano, right?
177
00:20:42,708 --> 00:20:46,701
So, in that case,
you don't have any job, right?
178
00:20:46,845 --> 00:20:50,838
- I told you that I am a pianist.
- Hmm, sure, sure...
179
00:20:51,850 --> 00:20:55,587
Yes, in short, that's your only job.
180
00:20:55,587 --> 00:20:59,258
Why? You think playing an instrument
isn't a job? What is it then, a joke?
181
00:20:59,258 --> 00:21:03,251
No, what are you saying?
No, I would never say that.
182
00:21:03,862 --> 00:21:07,855
In fact, in my family I have
a cousin who plays the...
183
00:21:10,902 --> 00:21:13,205
What?
184
00:21:13,205 --> 00:21:17,198
The violin!
185
00:21:20,746 --> 00:21:24,739
Strange paintings, huh?
186
00:21:25,651 --> 00:21:29,388
Yes.
187
00:21:29,388 --> 00:21:31,890
Let me ask you something.
Did you move anything...
188
00:21:31,890 --> 00:21:34,826
...change something around
or take anything from here?
189
00:21:34,826 --> 00:21:36,361
Are you crazy?
190
00:21:36,361 --> 00:21:40,354
We're very careful not to move a thing.
Why? Is there something wrong?
191
00:21:42,834 --> 00:21:46,827
No, no, I mean...
It's just an impression, maybe.
192
00:21:49,274 --> 00:21:51,276
Sorry, you were asking?
193
00:21:51,276 --> 00:21:55,269
Ah yes, the victim!
Please.
194
00:21:55,847 --> 00:21:58,717
You knew her, didn't you?
195
00:21:58,717 --> 00:22:02,710
Yes, I already told you, I live upstairs.
Her name was Helga Ulman.
196
00:22:03,755 --> 00:22:07,559
- Coffee?
- Thank you.
197
00:22:07,559 --> 00:22:11,552
A raincoat... Tell me about the raincoat
the murderer was wearing.
198
00:22:14,933 --> 00:22:18,926
Wait a minute. I didn't say the
murderer was wearing it.
199
00:22:19,838 --> 00:22:23,831
All I said was that I noticed
a man with a dark raincoat...
200
00:22:23,909 --> 00:22:27,902
...walking away from the building.
201
00:22:29,348 --> 00:22:32,517
Good evening! Hi everybody!
202
00:22:32,517 --> 00:22:35,854
Get lost!
You can't come in here!
203
00:22:35,854 --> 00:22:39,591
Why not? A crime like this, the first
thing you do is call the press!
204
00:22:39,591 --> 00:22:42,961
Get your hands off me!
I told you, you can't come in here!
205
00:22:42,961 --> 00:22:45,430
We're conducting a very
complex investigation here!
206
00:22:45,430 --> 00:22:47,399
Look who's here!
207
00:22:47,399 --> 00:22:49,301
Gianna Brezzi!
208
00:22:49,301 --> 00:22:52,104
Yes, Inspector!
209
00:22:52,104 --> 00:22:56,097
- Who told you about the crime?
- I have my sources.
210
00:22:56,942 --> 00:23:00,112
As it happens, the victim
was rather famous even in Italy.
211
00:23:00,112 --> 00:23:04,105
In fact, she gave an important
lecture this very afternoon.
212
00:23:04,716 --> 00:23:07,586
What did this famous lady do?
213
00:23:07,586 --> 00:23:11,579
She was... a sort of magician.
214
00:23:13,058 --> 00:23:15,861
She could read people's minds.
215
00:23:15,861 --> 00:23:18,096
Well! I'll be...
216
00:23:18,096 --> 00:23:19,598
I thought she was...
217
00:23:19,598 --> 00:23:21,566
You! Yes, I am sure!
218
00:23:21,566 --> 00:23:25,559
You're the one who saw the whole thing.
The eye witness extraordinaire!
219
00:23:27,939 --> 00:23:31,543
Fabbroni, get Mingozzi for me.
I have something to tell him.
220
00:23:31,543 --> 00:23:35,536
- Then call the Station.
- Yes, Inspector.
221
00:23:36,114 --> 00:23:37,883
Why must I go to the Police Station?
222
00:23:37,883 --> 00:23:40,919
I told you everything I know!
I don't understand what else...
223
00:23:40,919 --> 00:23:44,912
It's for your statement. It has to be
officially typed, you know, bureaucracy!
224
00:23:46,691 --> 00:23:50,684
And also all your information:
Place and date of birth, passport, etc.
225
00:24:00,105 --> 00:24:04,098
My head is splitting!
226
00:24:06,945 --> 00:24:10,938
And you, what the hell are you
doing here at this hour?
227
00:24:11,650 --> 00:24:15,487
I'm on my way home...
after four hours at the Police Station.
228
00:24:15,487 --> 00:24:18,723
Oh yeah, right.
229
00:24:18,723 --> 00:24:22,716
I forgot about the murder.
230
00:24:23,395 --> 00:24:25,797
How did it go?
231
00:24:25,797 --> 00:24:29,734
What kind of question is that?
How do you suppose it went?
232
00:24:29,734 --> 00:24:32,003
Come on, I'll walk you home.
233
00:24:32,003 --> 00:24:35,996
No, thank you. I can make it by myself.
234
00:24:37,943 --> 00:24:41,936
I can make it, I said!
235
00:24:46,818 --> 00:24:50,811
Oh, my poor head, my head...
236
00:24:51,423 --> 00:24:55,416
Tell me, how much did you drink?
237
00:24:56,661 --> 00:25:00,632
Who knows? Who can remember
anything about this night?
238
00:25:00,632 --> 00:25:04,625
But I'm sure it must have been a lot.
239
00:25:05,003 --> 00:25:07,806
Why not come to my place for coffee?
240
00:25:07,806 --> 00:25:11,799
No thanks, thanks anyway.
I'd rather sleep in my own bed.
241
00:25:14,446 --> 00:25:18,439
Bye.
242
00:25:18,683 --> 00:25:21,553
Carlo? Carlo?
243
00:25:21,553 --> 00:25:25,546
Did you see that man
leaving the building?
244
00:25:25,757 --> 00:25:26,858
A man?
245
00:25:26,858 --> 00:25:30,851
Yeah, a man in a dark raincoat?
Right after the murder.
246
00:25:30,962 --> 00:25:33,765
I think he's the killer.
247
00:25:33,765 --> 00:25:35,867
Wait, wait...
248
00:25:35,867 --> 00:25:39,860
Yes, I saw him for a second
from the back.
249
00:25:40,739 --> 00:25:44,643
Listen, Carlo. Something strange
happened to me, very strange...
250
00:25:44,643 --> 00:25:46,912
...and I don't know if it's true or not but...
251
00:25:46,912 --> 00:25:50,715
...when I went into that woman's
apartment, the first time...
252
00:25:50,715 --> 00:25:52,817
...I thought I saw a painting.
253
00:25:52,817 --> 00:25:56,021
But then a few minutes later it was gone.
254
00:25:56,021 --> 00:25:58,189
What happened to me?
255
00:25:58,189 --> 00:26:01,960
To you, nothing. But maybe
the painting was made to disappear...
256
00:26:01,960 --> 00:26:04,930
...because it represented
something important.
257
00:26:04,930 --> 00:26:08,923
- What did you say?
- It represented something important!
258
00:26:09,701 --> 00:26:11,570
No, no, I don't think so.
259
00:26:11,570 --> 00:26:15,563
If I remember well, it was... it was...
some sort of composition of faces...
260
00:26:15,840 --> 00:26:19,578
...something very unusual.
261
00:26:19,578 --> 00:26:23,571
Look, maybe you've seen something
so important that you can't realize it.
262
00:26:25,884 --> 00:26:29,621
But I... I'm just trying to understand,
because...
263
00:26:29,621 --> 00:26:33,614
You know, sometimes, what you
actually see and what you imagine...
264
00:26:37,562 --> 00:26:41,555
...get mixed up in your memory
like a cocktail...
265
00:26:43,568 --> 00:26:47,272
...from which you can no longer
distinguish one flavor from another.
266
00:26:47,272 --> 00:26:49,240
But I'm telling you the truth!
267
00:26:49,240 --> 00:26:53,233
No, Marc. You think you're telling
the truth, but in fact...
268
00:26:54,879 --> 00:26:58,872
...you're only telling
your version of the truth.
269
00:26:59,918 --> 00:27:03,911
It happens to me all the time.
270
00:27:14,099 --> 00:27:17,569
That one there with the raincoat.
That's Giordani.
271
00:27:17,569 --> 00:27:21,562
He's a professor in Psychiatry, and an
enthusiast of parapsychology.
272
00:27:21,606 --> 00:27:25,577
A great friend of Helga's,
he practically kept her.
273
00:27:25,577 --> 00:27:29,570
The man with the glasses
is Mario Bardi.
274
00:27:30,315 --> 00:27:33,051
He's also a clairvoyant...
275
00:27:33,051 --> 00:27:37,044
...and was a great friend of poor Helga.
276
00:28:07,819 --> 00:28:11,812
Let's go.
277
00:28:24,169 --> 00:28:27,338
By the way... I wanted to thank you!
278
00:28:27,338 --> 00:28:28,640
"I've seen the murderer."
279
00:28:28,640 --> 00:28:31,743
It's nice to be brought to
the attention of murderers!
280
00:28:31,743 --> 00:28:33,812
Oh, come on!
281
00:28:33,812 --> 00:28:37,805
Look, you may not believe me, but I
don't have a steady boyfriend right now.
282
00:28:38,783 --> 00:28:41,653
- Me neither.
- Ah, I should hope not!
283
00:28:41,653 --> 00:28:43,455
I meant a girlfriend!
284
00:28:43,455 --> 00:28:46,191
Ah, that's why you're always so jumpy!
285
00:28:46,191 --> 00:28:49,094
Me jumpy? Oh please!
I am not jumpy at all!
286
00:28:49,094 --> 00:28:51,830
Yeah right! And stop fidgeting!
You're always scratching...
287
00:28:51,830 --> 00:28:55,100
...your hands are shaking.
Tell me, what's going on?
288
00:28:55,100 --> 00:28:58,069
How many times must I tell you
that I'm an artist?
289
00:28:58,069 --> 00:29:02,062
In case you've forgotten, we artists are
very sensitive people, is that clear?
290
00:29:02,874 --> 00:29:06,144
We don't have elephant hide
like you journalists!
291
00:29:06,144 --> 00:29:10,137
Elephant hide? I'm told I have
very delicate skin.
292
00:29:11,382 --> 00:29:15,375
You can touch it, come on, try!
293
00:29:15,987 --> 00:29:19,824
- Yes, not bad.
- It's fantastic!
294
00:29:19,824 --> 00:29:22,694
I know a way to stop your jumpiness...
295
00:29:22,694 --> 00:29:26,231
What? Here at the cemetery?
Are you crazy?
296
00:29:26,231 --> 00:29:29,400
Anyway, I've other things
on my mind, understand?
297
00:29:29,400 --> 00:29:32,237
- Sure, you are scared witless!
- I am not scared!
298
00:29:32,237 --> 00:29:35,140
Right, you're almost
pooping your pants!
299
00:29:35,140 --> 00:29:37,108
And it's all my fault!
300
00:29:37,108 --> 00:29:41,101
And I would like to see him, you know?
I'm curious to see him face to face.
301
00:29:42,213 --> 00:29:44,716
Forget it. You'd be better off
returning to England.
302
00:29:44,716 --> 00:29:46,851
To tell you the truth I decided to stay.
303
00:29:46,851 --> 00:29:49,420
- You've just decided that?
- Yes, maybe.
304
00:29:49,420 --> 00:29:53,413
Anyway, I need to concentrate.
I must try to remember.
305
00:29:53,525 --> 00:29:56,327
I am sure I saw something very
important that night...
306
00:29:56,327 --> 00:30:00,320
...but I can't remember what exactly,
damn it!
307
00:30:01,499 --> 00:30:04,803
Are you driving?
308
00:30:04,803 --> 00:30:07,405
No, Marc, wait!
I have to get in this side.
309
00:30:07,405 --> 00:30:11,398
The other door is jammed.
Oh, sorry!
310
00:30:20,752 --> 00:30:24,745
Long live Italy!
311
00:30:29,327 --> 00:30:33,320
That seat broke the other day.
Is it very uncomfortable?
312
00:30:34,299 --> 00:30:37,468
Why don't you help with this
murder story?
313
00:30:37,468 --> 00:30:40,371
If you could give me hand on this scoop...
314
00:30:40,371 --> 00:30:44,364
...maybe I can get away from reporting
on the environment.
315
00:30:45,977 --> 00:30:47,579
- What have you done?
- Nothing.
316
00:30:47,579 --> 00:30:51,249
- You've locked the door!
- Why, shouldn't I have?
317
00:30:51,249 --> 00:30:54,385
The lock jams, and now we'll need
a mechanic to open it!
318
00:30:54,385 --> 00:30:56,087
That's all we need!
319
00:30:56,087 --> 00:31:00,080
Damn! The car's not exactly new,
you know?
320
00:31:00,892 --> 00:31:03,461
- Gianna, just drive fast, will you?
- Why?
321
00:31:03,461 --> 00:31:07,454
I suffer a little from claustrophobia.
322
00:31:08,166 --> 00:31:12,159
Alright.
323
00:31:40,031 --> 00:31:44,024
Tell me, Enrico, why do Australian
boomerang sellers go bankrupt?
324
00:31:44,402 --> 00:31:46,204
No, I don't know that one.
325
00:31:46,204 --> 00:31:50,197
They go bankrupt because the
goods are always returned!
326
00:31:51,309 --> 00:31:53,978
Funny, don't you think?
327
00:31:53,978 --> 00:31:57,971
- Carlo's not in yet?
- No, he never shows up before ten.
328
00:31:58,616 --> 00:32:01,185
Could you please tell him I was
looking for him?
329
00:32:01,185 --> 00:32:04,222
- I need to speak to him urgently?
- Of course.
330
00:32:04,222 --> 00:32:08,215
Everything in the house.
Let's hide it all.
331
00:32:10,261 --> 00:32:14,254
No, no one will ever find out.
332
00:32:16,901 --> 00:32:19,404
We must forget.
333
00:32:19,404 --> 00:32:22,573
We must forget everything.
334
00:32:22,573 --> 00:32:26,377
Forever...
335
00:32:26,377 --> 00:32:30,370
Forever... That's all.
336
00:32:30,648 --> 00:32:33,217
She was pointing over there.
337
00:32:33,217 --> 00:32:36,421
To the middle of the 6th or the 7th row.
338
00:32:36,421 --> 00:32:40,058
And you can't remember anything?
Not even a face?
339
00:32:40,058 --> 00:32:41,659
No, absolutely impossible.
340
00:32:41,659 --> 00:32:45,652
All the lights were on us
and the stalls were in darkness.
341
00:32:46,097 --> 00:32:50,090
I must say, in thinking it over,
I seem to recall...
342
00:32:50,902 --> 00:32:54,895
...while Helga was speaking,
I noticed some kind of movement...
343
00:32:55,039 --> 00:32:59,032
...in the 6th or 7th...
or maybe the 8th row.
344
00:32:59,143 --> 00:33:02,613
- I can't say exactly.
- What kind of movement?
345
00:33:02,613 --> 00:33:06,384
Sorry, what did you say?
Could you repeat that please?
346
00:33:06,384 --> 00:33:09,620
I said... what kind of movement?
347
00:33:09,620 --> 00:33:11,556
It's hard to say.
348
00:33:11,556 --> 00:33:14,292
As if someone had stood up
and left the row...
349
00:33:14,292 --> 00:33:18,285
...but of course it was just an impression,
more than anything else.
350
00:33:18,563 --> 00:33:22,556
With the lights on,
we couldn't see anything...
351
00:33:24,502 --> 00:33:28,306
You see, you're not jumpy anymore.
352
00:33:28,306 --> 00:33:32,299
You can even button your shirt
without shaking at all.
353
00:33:32,643 --> 00:33:35,380
Look, will you cut it out
about being jumpy?
354
00:33:35,380 --> 00:33:39,373
It's a question of character, it's in my
nature. It's my artistic temperament.
355
00:33:41,953 --> 00:33:44,589
Why did you become a pianist?
356
00:33:44,589 --> 00:33:48,582
Well, my psychiatrist would say
it's because I hated my father.
357
00:33:51,496 --> 00:33:55,489
So in pressing the keys,
I was like smashing his teeth.
358
00:33:58,469 --> 00:34:01,572
Actually it's because I love music.
359
00:34:01,572 --> 00:34:05,343
What about you?
Why are you a journalist?
360
00:34:05,343 --> 00:34:07,645
Because I like working.
361
00:34:07,645 --> 00:34:11,149
And I think a woman has to be
independent to be equal to a man...
362
00:34:11,149 --> 00:34:13,751
Oh, God, let's not start on sex equality!
363
00:34:13,751 --> 00:34:16,220
It's all rubbish, not true at all.
364
00:34:16,220 --> 00:34:20,213
Men and women are different.
Women are delicate...
365
00:34:21,993 --> 00:34:23,161
...fragile.
366
00:34:23,161 --> 00:34:27,154
What? Delicate?
367
00:34:28,266 --> 00:34:32,259
Fragile?
368
00:34:44,682 --> 00:34:48,675
- Why are you clearing the table?
- Come over here.
369
00:34:49,053 --> 00:34:52,523
- What's that?
- Arm wrestling.
370
00:34:52,523 --> 00:34:54,025
Come on!
371
00:34:54,025 --> 00:34:55,693
Then we'll see who's delicate!
372
00:34:55,693 --> 00:34:58,262
Don't be ridiculous!
I've better things to do.
373
00:34:58,262 --> 00:35:02,255
Afraid?
374
00:35:07,171 --> 00:35:11,075
That was total cheating,
you can't start before I'm ready!
375
00:35:11,075 --> 00:35:14,712
It doesn't count.
You must play by the rules.
376
00:35:14,712 --> 00:35:15,780
And you too!
377
00:35:15,780 --> 00:35:19,250
We do it properly or not at all.
Still want to go ahead?
378
00:35:19,250 --> 00:35:22,186
Will you play by the rules
without cheating? Properly?
379
00:35:22,186 --> 00:35:23,855
Alright.
380
00:35:23,855 --> 00:35:27,848
- Are you sure?
- Yes!
381
00:35:31,762 --> 00:35:33,231
Let's go.
382
00:35:33,231 --> 00:35:36,434
Both elbows must stay on the table
and no sudden movements.
383
00:35:36,434 --> 00:35:40,427
- I know the rules!
- We'll start when I say, okay?
384
00:35:42,573 --> 00:35:43,708
Ready?
385
00:35:43,708 --> 00:35:47,701
Steady... steady... wait...
386
00:35:50,815 --> 00:35:53,518
One...
387
00:35:53,518 --> 00:35:56,087
Two...
388
00:35:56,087 --> 00:35:58,089
Three...
389
00:35:58,089 --> 00:36:02,082
Go!
390
00:36:14,872 --> 00:36:18,643
That doesn't count either!
You lifted your elbow off the table!
391
00:36:18,643 --> 00:36:21,412
It's an old trick, a dirty old trick!
392
00:36:21,412 --> 00:36:25,349
- You're a cheat! It's so ridiculous!
- You're right.
393
00:36:25,349 --> 00:36:27,385
And you go around challenging people!
394
00:36:27,385 --> 00:36:31,378
You're big... and macho...
I surrender!
395
00:36:31,689 --> 00:36:34,458
So, where are we going now?
396
00:36:34,458 --> 00:36:36,494
Where are we going?
397
00:36:36,494 --> 00:36:38,596
I'm not going anywhere with you.
398
00:36:38,596 --> 00:36:41,832
If anyone is going anywhere,
I am going by myself.
399
00:36:41,832 --> 00:36:44,902
Oh sure, but where?
400
00:36:44,902 --> 00:36:47,638
I'm going to see a friend,
if you must know.
401
00:36:47,638 --> 00:36:50,274
I have things to do.
I can't sit here all day...
402
00:36:50,274 --> 00:36:52,510
...arm wrestling just to keep you amused!
403
00:36:52,510 --> 00:36:56,503
I'm on to something important,
but I'm not saying what, is that clear?
404
00:36:57,281 --> 00:37:01,274
Listen, don't be angry now.
Why can't I go with you?
405
00:37:03,254 --> 00:37:07,247
- But we started this job together, right?
- No.
406
00:37:08,226 --> 00:37:12,219
Statistics prove you can't work
seriously with liberated women.
407
00:37:14,899 --> 00:37:18,569
So, whether you like it or not,
I'm going on my own.
408
00:37:18,569 --> 00:37:22,562
Listen, have it your own way, stupid!
409
00:37:22,640 --> 00:37:26,633
I'll carry out my own investigation,
and we'll see who comes out on top!
410
00:37:27,945 --> 00:37:30,681
What's that?
Another test of arm wrestling?
411
00:37:30,681 --> 00:37:33,484
Yeah, in a way.
412
00:37:33,484 --> 00:37:34,852
So be it.
413
00:37:34,852 --> 00:37:38,589
Wait! You didn't tell me
when I'll see you again.
414
00:37:38,589 --> 00:37:40,558
Never.
415
00:37:40,558 --> 00:37:44,551
Oh, really?
416
00:37:45,796 --> 00:37:48,699
How about later tonight?
417
00:37:48,699 --> 00:37:52,692
- When will you be back?
- I don't know.
418
00:38:07,218 --> 00:38:10,921
I'll try to call you.
419
00:38:10,921 --> 00:38:14,914
Okay. But I'll tell you again that I don't...
420
00:38:15,660 --> 00:38:17,828
If you don't want to, just say so.
421
00:38:17,828 --> 00:38:21,821
I was just trying to say that I don't
know what time I'll be back.
422
00:38:25,436 --> 00:38:29,407
Alright.
423
00:38:29,407 --> 00:38:33,400
Bye.
424
00:38:34,278 --> 00:38:38,249
Tell me the truth.
425
00:38:38,249 --> 00:38:41,319
Do you find me so unattractive?
426
00:38:41,319 --> 00:38:44,955
- No.
- So, what's wrong, then?
427
00:38:44,955 --> 00:38:48,948
- My smell? What?
- Nothing at all, why?
428
00:38:50,328 --> 00:38:54,321
Oh nothing. I was just wondering!
429
00:38:54,765 --> 00:38:56,367
Yes?
430
00:38:56,367 --> 00:38:59,603
Excuse me, I'm Marc Daly,
I'm a friend of Carlo's.
431
00:38:59,603 --> 00:39:01,672
Oh do come in, Marc dear.
432
00:39:01,672 --> 00:39:04,909
I know you by name.
Carlo mentions you very often.
433
00:39:04,909 --> 00:39:07,545
You're an engineer, right?
434
00:39:07,545 --> 00:39:10,381
No, I'm a pianist.
I teach at the Conservatory.
435
00:39:10,381 --> 00:39:13,751
A pianist? Please, come in.
436
00:39:13,751 --> 00:39:17,555
What can I offer you?
Coffee or a drink?
437
00:39:17,555 --> 00:39:21,548
No, thank you, nothing.
I actually came to see Carlo.
438
00:39:22,760 --> 00:39:24,995
He wasn't at the Blue Bar, so I thought...
439
00:39:24,995 --> 00:39:28,999
A drink, wasn't it?
Is this alright?
440
00:39:28,999 --> 00:39:32,436
It's Coca Cola!
I'll just make some coffee and...
441
00:39:32,436 --> 00:39:36,429
No, no, please. Don't go to any trouble.
I just came to see Carlo.
442
00:39:37,508 --> 00:39:41,501
I'll call him, then.
443
00:39:42,747 --> 00:39:44,849
I'm so absent-minded.
444
00:39:44,849 --> 00:39:48,586
I'm sorry, Carlo is not here,
he's gone out.
445
00:39:48,586 --> 00:39:52,022
Come here Marc, come and talk to me.
446
00:39:52,022 --> 00:39:55,793
Come over here with me.
447
00:39:55,793 --> 00:39:59,786
Tell me something about yourself.
How long have you been an engineer?
448
00:39:59,830 --> 00:40:03,823
- No. Madam, I am pianist.
- And I'm an actress.
449
00:40:04,535 --> 00:40:08,506
Or rather I was an actress.
That's me in all those photos.
450
00:40:08,506 --> 00:40:11,475
What do you think?
Was I good or what?
451
00:40:11,475 --> 00:40:13,110
Yes, I'm sure.
452
00:40:13,110 --> 00:40:16,347
I just wish I'd had the opportunity to...
453
00:40:16,347 --> 00:40:17,815
Never mind.
454
00:40:17,815 --> 00:40:21,808
When I married Carlo's father...
Carlo wasn't born then, of course...
455
00:40:22,553 --> 00:40:26,457
...he made me give up my career.
456
00:40:26,457 --> 00:40:29,427
Now, it's all gone.
457
00:40:29,427 --> 00:40:33,130
It's not important now.
I console myself by playing the piano.
458
00:40:33,130 --> 00:40:37,123
- Do you play the piano?
- The piano...? I'm a pianist.
459
00:40:37,802 --> 00:40:41,705
Oh, what a magnificent combination!
A piano playing engineer!
460
00:40:41,705 --> 00:40:43,974
Could we play a duet?
461
00:40:43,974 --> 00:40:47,411
No, unfortunately I just don't have the time.
462
00:40:47,411 --> 00:40:51,404
I really need to see Carlo urgently.
Do you know where he is?
463
00:40:52,383 --> 00:40:54,485
He went to see a friend.
464
00:40:54,485 --> 00:40:58,478
Someone called Massimo Ricci...
28 Via Crescenzio.
465
00:41:04,128 --> 00:41:08,121
Sorry, my mistake.
466
00:41:21,145 --> 00:41:24,548
I'm... I'm looking for a friend, Carlo.
467
00:41:24,548 --> 00:41:27,218
His mother gave me this address.
Is he here?
468
00:41:27,218 --> 00:41:31,211
Yes, yes, do come in.
469
00:41:31,489 --> 00:41:35,482
Thank you.
470
00:41:41,699 --> 00:41:45,692
You don't know how ill he's been.
I wish I knew what's come over him.
471
00:41:46,737 --> 00:41:50,730
He's still very sick.
472
00:41:54,912 --> 00:41:57,715
He's been like this for over an hour.
473
00:41:57,715 --> 00:42:00,484
He started to drink as he usually does.
474
00:42:00,484 --> 00:42:02,987
Maybe more than usual.
475
00:42:02,987 --> 00:42:06,980
Then he started talking nonsense.
476
00:42:08,692 --> 00:42:10,895
Look who's here.
477
00:42:10,895 --> 00:42:14,888
You caught me red handed, huh?
478
00:42:15,065 --> 00:42:18,235
Good old Carlo...
479
00:42:18,235 --> 00:42:22,228
He's not only a drunk
but a faggot as well.
480
00:42:24,008 --> 00:42:25,543
Surprise!
481
00:42:25,543 --> 00:42:27,778
I don't give a damn about
your preferences!
482
00:42:27,778 --> 00:42:31,771
But I already told you that you won't
last for long if you drink that much!
483
00:42:32,583 --> 00:42:36,576
And I told you... who wants to last?
484
00:42:37,922 --> 00:42:41,915
The liver is gone,
and so are the intestines.
485
00:42:42,092 --> 00:42:43,861
Come on, try to get up.
486
00:42:43,861 --> 00:42:46,597
Put your head under a cold tap,
it'll do you good.
487
00:42:46,597 --> 00:42:50,590
Then I'll take you out
to get some fresh air.
488
00:42:57,741 --> 00:43:01,145
I love that guy. But he's such a downer.
489
00:43:01,145 --> 00:43:03,981
He drank a lot today.
490
00:43:03,981 --> 00:43:07,974
Then he started talking a lot of nonsense.
I think he's really cracking up.
491
00:43:09,019 --> 00:43:12,289
He said he wanted to go away.
And then he wanted to make love.
492
00:43:12,289 --> 00:43:14,825
And then he wanted to sleep.
493
00:43:14,825 --> 00:43:16,994
He kept getting worse.
494
00:43:16,994 --> 00:43:20,987
And then he started to scream.
I was about to call a doctor.
495
00:43:27,037 --> 00:43:28,973
Would you like some coffee?
496
00:43:28,973 --> 00:43:32,109
No, it's very late already.
497
00:43:32,109 --> 00:43:36,102
I need to go, or I'll be thrown out
of the Blue Bar for good.
498
00:43:41,752 --> 00:43:45,322
You're coming with me?
499
00:43:45,322 --> 00:43:49,315
Yes.
500
00:43:55,666 --> 00:43:59,303
Bye.
501
00:43:59,303 --> 00:44:02,272
Sorry...
502
00:44:02,272 --> 00:44:06,265
...for what happened before.
- Don't be silly. Call me.
503
00:44:16,186 --> 00:44:20,179
Good bye.
504
00:44:23,160 --> 00:44:26,630
Why did you come looking for me?
505
00:44:26,630 --> 00:44:28,232
I wanted to ask you something.
506
00:44:28,232 --> 00:44:32,169
Remember the other night,
the night of the murder?
507
00:44:32,169 --> 00:44:36,173
Well, I said... I thought I saw
a painting in that house.
508
00:44:36,173 --> 00:44:39,009
But a few moments later
it was gone, remember?
509
00:44:39,009 --> 00:44:40,344
Vaguely.
510
00:44:40,344 --> 00:44:44,337
Do you have a light?
511
00:44:46,650 --> 00:44:50,643
You said that maybe the painting
represented something important.
512
00:44:51,855 --> 00:44:55,848
You said a lot of things
about memory and truth...
513
00:44:55,959 --> 00:44:58,996
A lot of things I didn't really
understand at the time.
514
00:44:58,996 --> 00:45:01,065
Yeah.
515
00:45:01,065 --> 00:45:02,700
I remember something but...
516
00:45:02,700 --> 00:45:06,693
I can't remember what I wanted to say.
I was probably talking nonsense.
517
00:45:07,905 --> 00:45:11,375
I was dead drunk.
518
00:45:11,375 --> 00:45:15,368
Look... listen Marc...
519
00:45:16,146 --> 00:45:20,139
...why don't you just pack up
and clear out?
520
00:45:22,953 --> 00:45:26,946
What are you doing messing around
with this business anyway?
521
00:45:27,391 --> 00:45:31,384
Why are you annoying a madman?
A maniac?
522
00:45:32,863 --> 00:45:36,856
Anyone who would commit such a
monstrous crime, is certainly a maniac.
523
00:45:39,837 --> 00:45:42,873
If you must know,
I'm attracted to madmen.
524
00:45:42,873 --> 00:45:46,477
I can't help it. I have a morbid
fascination for them.
525
00:45:46,477 --> 00:45:50,214
But wait, wait... listen.
526
00:45:50,214 --> 00:45:54,207
That painting was definitely there,
I didn't imagine that.
527
00:45:55,219 --> 00:45:59,212
And I feel it's something important.
528
00:45:59,456 --> 00:46:02,259
So now...
529
00:46:02,259 --> 00:46:06,252
...it's become kind of a challenge...
with my memory.
530
00:46:06,897 --> 00:46:08,999
- A challenge...
- Right, a challenge.
531
00:46:08,999 --> 00:46:12,169
I challenge myself too, all the time.
532
00:46:12,169 --> 00:46:16,162
And I always lose...
But this is different for you.
533
00:46:18,008 --> 00:46:22,001
If you lose, apart from the challenge...
534
00:46:23,113 --> 00:46:27,106
...you'll end up getting murdered yourself!
535
00:46:31,221 --> 00:46:35,214
No further news on the murder of
German mind-reader, Helga Ulman.
536
00:46:35,392 --> 00:46:38,729
Police are concentrating
their investigation...
537
00:46:38,729 --> 00:46:42,722
...on a person seen leaving the
scene of the crime that very night.
538
00:46:44,735 --> 00:46:48,728
According to an unofficial
newspaper report...
539
00:46:49,072 --> 00:46:53,065
...the eye witness can identify
the mysterious night visitor.
540
00:47:20,938 --> 00:47:22,840
Carlo should be very careful.
541
00:47:22,840 --> 00:47:26,833
If they find out he's a good pianist,
they'll get rid of him for sure!
542
00:52:12,062 --> 00:52:14,865
Whoever you are, please help me!
543
00:52:14,865 --> 00:52:18,735
Marc? It's me, Gianna!
What are you talking about?
544
00:52:18,735 --> 00:52:22,272
You won't get away...
545
00:52:22,272 --> 00:52:26,265
I'll kill you sooner or later...
546
00:52:30,247 --> 00:52:31,448
Hello?
547
00:52:31,448 --> 00:52:35,441
- What is it? Hello? Hello?
- Listen, Gianna, Gianna!
548
00:52:35,619 --> 00:52:39,612
There's somebody in the house.
He talked to me, he wants to kill me!
549
00:52:41,224 --> 00:52:43,727
- Want me to call the police?
- Wait, wait a second.
550
00:52:43,727 --> 00:52:47,720
Hello?
551
00:52:55,639 --> 00:52:59,632
Little songs for children
552
00:53:13,723 --> 00:53:17,716
Well, that's it, alright. That's the
same song I heard last night.
553
00:53:19,529 --> 00:53:21,831
And if I remember correctly...
554
00:53:21,831 --> 00:53:25,824
...you said that Helga talked about
a nursery rhyme in the theater.
555
00:53:26,770 --> 00:53:27,938
That's right!
556
00:53:27,938 --> 00:53:31,931
And this song may very well be
the reoccurring theme of the crimes.
557
00:53:32,876 --> 00:53:36,869
You see, we are starting to form what
I presume to be the correct profile.
558
00:53:37,547 --> 00:53:40,650
The murderer is a schizophrenic paranoid.
559
00:53:40,650 --> 00:53:43,920
Anyone who kills with such a frenzy...
560
00:53:43,920 --> 00:53:47,390
...surely does it in a state of
temporary insanity!
561
00:53:47,390 --> 00:53:51,383
And well, in every day life this person
could appear quite normal.
562
00:53:51,962 --> 00:53:53,863
Like you or me.
563
00:53:53,863 --> 00:53:57,856
And when he kills he must recreate
these specific conditions...
564
00:53:58,735 --> 00:54:01,805
...which will trigger the release
of all his madness.
565
00:54:01,805 --> 00:54:05,242
A particular time of day, a particular
day of the week, even clothing...
566
00:54:05,242 --> 00:54:09,235
Something that recreates the
same images that, in the past...
567
00:54:10,614 --> 00:54:14,607
...were the occasional frame
of his provoking trauma.
568
00:54:16,319 --> 00:54:20,312
I'd like to add something much less
scientific to this business...
569
00:54:20,657 --> 00:54:23,326
...about the children's song.
570
00:54:23,326 --> 00:54:27,319
If you recall, as well as a child singing,
Helga also mentioned a house.
571
00:54:28,832 --> 00:54:30,300
And well...
572
00:54:30,300 --> 00:54:34,293
I remember having read a book,
quite some time ago, a strange book.
573
00:54:36,573 --> 00:54:40,566
I think the title was "Ghosts of Today
and Legends of the Modern Age".
574
00:54:42,379 --> 00:54:46,372
The author spoke about a haunted
house, from which the neighbors...
575
00:54:47,984 --> 00:54:51,977
...could sometimes hear singing
like this little song.
576
00:54:52,722 --> 00:54:56,715
The book suggested an act of bloodshed
was once committed in that house.
577
00:54:57,627 --> 00:54:59,796
Do you have that book?
578
00:54:59,796 --> 00:55:03,789
Oh no, but you could easily find it in the
library of folklore and popular traditions.
579
00:55:05,802 --> 00:55:09,795
"Ghosts of Today and
Legends of the Modern Age"
580
00:55:19,849 --> 00:55:21,618
The House of the Screaming Child
581
00:55:21,618 --> 00:55:24,287
In a house near Rome,
a strange thing happened.
582
00:55:24,287 --> 00:55:26,456
One night, a hunter woke up
before dawn...
583
00:55:26,456 --> 00:55:29,726
...and heard a child singing in a
high shrill voice, ; soon after...
584
00:55:29,726 --> 00:55:33,719
...the voice stopped, and he heard
shrieking screams and weeping.
585
00:56:29,652 --> 00:56:31,388
No, nothing.
586
00:56:31,388 --> 00:56:35,381
No news other than what Bardi gave me.
No names, no addresses.
587
00:56:36,426 --> 00:56:39,662
So, what are you going to do, now?
588
00:56:39,662 --> 00:56:41,831
I'd like to contact the author.
589
00:56:41,831 --> 00:56:45,824
Would you write down her name?
Her name is Amanda Righetti.
590
00:56:46,636 --> 00:56:50,629
Got it.
591
00:56:56,713 --> 00:56:59,749
What the hell! What are you doing?
592
00:56:59,749 --> 00:57:02,419
Why did you put the phone right here?!
593
00:57:02,419 --> 00:57:04,954
- What's the matter?
- Nothing, listen...
594
00:57:04,954 --> 00:57:08,958
Will you try to find out her address
for me? It's important.
595
00:57:08,958 --> 00:57:11,594
She should know where this house is.
596
00:57:11,594 --> 00:57:15,365
She probably knows other things
that can be useful to us.
597
00:57:15,365 --> 00:57:19,358
Listen, I'll call you back.
I can't hear a thing in this bar.
598
00:57:20,470 --> 00:57:22,172
What did you say?
599
00:57:22,172 --> 00:57:25,442
The address! Oh, this is impossible!
600
00:57:25,442 --> 00:57:29,435
Can't you wait until I'm done?
It's a sauna in here!
601
00:58:03,980 --> 00:58:07,984
- When you come, remember the birds.
- Oh, don't worry, Ms. Amanda.
602
00:58:07,984 --> 00:58:11,977
I don't understand why you keep these
strange Indian blackbirds.
603
00:58:14,023 --> 00:58:18,016
I feel less lonely. They whistle, they
imitate things, the television, our voices...
604
00:58:18,661 --> 00:58:22,654
Oh, it's like having a madman
around the house!
605
00:58:22,999 --> 00:58:25,468
I'd be scared.
606
00:58:25,468 --> 00:58:29,461
- See you tomorrow.
- See you, Elvira.