1 00:02:34,287 --> 00:02:37,724 Okay, okay, stop. 2 00:02:37,724 --> 00:02:41,717 Great! 3 00:02:42,595 --> 00:02:45,165 Really... 4 00:02:45,165 --> 00:02:47,333 ...really, that's good. Very good. 5 00:02:47,333 --> 00:02:49,903 Maybe a little too good. 6 00:02:49,903 --> 00:02:53,896 Too clean. Yes, too precise. Too... 7 00:02:54,107 --> 00:02:58,111 ...formal. It should be more... trashy. 8 00:02:58,111 --> 00:02:59,913 See what I mean? 9 00:02:59,913 --> 00:03:03,583 Remember that this sort of Jazz came out of the... 10 00:03:03,583 --> 00:03:06,553 ...the brothels... and the freedom inspired from... 11 00:03:06,553 --> 00:03:09,422 Parapsychology Conference 12 00:03:09,422 --> 00:03:13,415 ...and this phenomenon, as the latest studies confirm... 13 00:03:13,593 --> 00:03:16,629 ...is not restricted to superior species... 14 00:03:16,629 --> 00:03:19,766 ...but it includes vertebrates and invertebrates as well... 15 00:03:19,766 --> 00:03:22,135 Butterflies... 16 00:03:22,135 --> 00:03:23,903 ...termites, zebras... 17 00:03:23,903 --> 00:03:26,606 ...all these animals, and many more... 18 00:03:26,606 --> 00:03:30,599 ...use telepathy to transmit orders and relay information. 19 00:03:32,512 --> 00:03:36,505 This is a proven fact that can be easily demonstrated. 20 00:03:36,950 --> 00:03:40,943 For instance: If we put a butterfly in a cage, within a few hours... 21 00:03:41,287 --> 00:03:45,280 ...it will be able to gather around it many other butterflies... 22 00:03:47,293 --> 00:03:51,286 ...which will quickly swarm in, in answer to its call... 23 00:03:51,764 --> 00:03:55,757 ...even covering a distance of several miles. 24 00:03:55,935 --> 00:03:58,171 This is telepathy. 25 00:03:58,171 --> 00:04:02,164 A faculty which comes naturally to the newborn in the early stages of life... 26 00:04:02,609 --> 00:04:06,602 ...but which they generally lose as they acquire the means of... 27 00:04:06,779 --> 00:04:08,748 ...verbal communication. 28 00:04:08,748 --> 00:04:11,618 On the other hand, certain rare individuals... 29 00:04:11,618 --> 00:04:15,588 ...for reasons as yet unknown to us, do not lose this faculty. 30 00:04:15,588 --> 00:04:18,891 One such exception is Mrs. Helga Ulman... 31 00:04:18,891 --> 00:04:22,528 ...who's here in Italy for a round of conferences. 32 00:04:22,528 --> 00:04:25,565 Helga has extraordinary telepathic powers... 33 00:04:25,565 --> 00:04:29,435 ...and her natural bent for the paranormal has just amazed us. 34 00:04:29,435 --> 00:04:32,672 I will let her tell you herself. Helga Ulman. 35 00:04:32,672 --> 00:04:35,475 I would like to point out immediately... 36 00:04:35,475 --> 00:04:39,468 ...that my faculties have nothing whatsoever to do with magic... 37 00:04:39,779 --> 00:04:43,772 ...the esoteric, or fortune-telling. 38 00:04:44,617 --> 00:04:48,610 I pick up facts the very moment they occur or have occurred... 39 00:04:49,422 --> 00:04:52,325 ...but nothing of what is to come. 40 00:04:52,325 --> 00:04:56,229 I can feel thoughts, the very instant they are formed. 41 00:04:56,229 --> 00:04:58,798 Some I can even sense a long time afterwards... 42 00:04:58,798 --> 00:05:01,234 ...because they are so strong. 43 00:05:01,234 --> 00:05:04,871 They linger about the room... 44 00:05:04,871 --> 00:05:08,864 ...like cobwebs. 45 00:05:12,779 --> 00:05:16,772 You, sir... 46 00:05:17,850 --> 00:05:21,843 Yes you, in the third row, with your right hand in your pocket. 47 00:05:24,457 --> 00:05:27,760 You're clutching a bunch of keys. 48 00:05:27,760 --> 00:05:31,753 Four keys... one of them very long. 49 00:05:33,333 --> 00:05:37,003 It's true, look, they're right here! 50 00:05:37,003 --> 00:05:40,996 Your name is Pietro... Pietro... 51 00:05:41,274 --> 00:05:45,267 ...forgive my pronunciation... Valgoi? 52 00:05:45,545 --> 00:05:47,080 Yes, Valgoi, that's right. 53 00:05:47,080 --> 00:05:50,950 Mr. Valgoi, excuse me, may I ask you something? 54 00:05:50,950 --> 00:05:53,086 Do you know Ms. Ulman by any chance? 55 00:05:53,086 --> 00:05:54,354 No. 56 00:05:54,354 --> 00:05:56,289 Pardon my persistence... 57 00:05:56,289 --> 00:06:00,293 ...is it possible you could have met her before and told her your name? 58 00:06:00,293 --> 00:06:04,286 No, how could I? I live in Bologna and I only arrived in Rome three hours ago! 59 00:06:06,366 --> 00:06:08,668 It's absolutely impossible. 60 00:06:08,668 --> 00:06:11,971 Good, thank you, sir. 61 00:06:11,971 --> 00:06:13,873 No... no! 62 00:06:13,873 --> 00:06:17,866 Out! Out! No! Via! Via! No! 63 00:06:23,816 --> 00:06:26,586 I'm sorry. 64 00:06:26,586 --> 00:06:30,579 Forgive me. 65 00:06:30,890 --> 00:06:33,960 There is something... 66 00:06:33,960 --> 00:06:37,029 ...someone... 67 00:06:37,029 --> 00:06:41,022 No, I don't know what it is... Forgive me. I'm sorry. 68 00:06:41,801 --> 00:06:43,669 Helga? 69 00:06:43,669 --> 00:06:47,662 It was... I can't explain. 70 00:06:48,374 --> 00:06:52,367 Something strange and sharp, like a knife... 71 00:06:53,379 --> 00:06:56,649 ...entering my flesh. 72 00:06:56,649 --> 00:07:00,642 Please forgive me, but it's alright now, thank you. 73 00:07:05,892 --> 00:07:09,162 I feel it again. 74 00:07:09,162 --> 00:07:13,155 It's here. I can feel death. 75 00:07:16,002 --> 00:07:19,995 I feel... a presence. 76 00:07:22,809 --> 00:07:26,802 I have entered into contact with a perverse mind! 77 00:07:29,615 --> 00:07:32,885 Its thoughts are of death. 78 00:07:32,885 --> 00:07:36,878 Go away! 79 00:07:39,025 --> 00:07:41,594 You... 80 00:07:41,594 --> 00:07:44,197 ...have killed... 81 00:07:44,197 --> 00:07:48,190 ...and you will kill again! 82 00:07:49,635 --> 00:07:53,628 That nursery rhyme... 83 00:07:54,740 --> 00:07:58,733 ...and that house down there... 84 00:07:58,778 --> 00:08:02,081 ...and the... 85 00:08:02,081 --> 00:08:04,584 ...death. 86 00:08:04,584 --> 00:08:06,986 And that blood! 87 00:08:06,986 --> 00:08:09,422 I'm scared, I'm scared! 88 00:08:09,422 --> 00:08:13,092 Ms. Ulman! Helga, it's alright! Calm down, that's enough! 89 00:08:13,092 --> 00:08:17,063 Yes, let's hide everything, everything in the house... 90 00:08:17,063 --> 00:08:19,699 ...as if nothing happened. Back the way it was. 91 00:08:19,699 --> 00:08:22,802 No one must know, no one must find out, no one! 92 00:08:22,802 --> 00:08:26,795 Just forget... forget everything... 93 00:08:27,607 --> 00:08:31,600 ...forever... forever. 94 00:09:04,877 --> 00:09:08,514 Are you okay? 95 00:09:08,514 --> 00:09:12,507 Anything I can do for you? Get some help? 96 00:09:19,492 --> 00:09:23,485 It was all so clear, believe me, so frightfully clear. 97 00:09:24,797 --> 00:09:28,790 Like a thorn piercing my brain. 98 00:09:28,868 --> 00:09:31,270 I heard his twisted thoughts... 99 00:09:31,270 --> 00:09:35,263 ...cruel and yet childish at the same time... 100 00:09:36,075 --> 00:09:37,143 How odd. 101 00:09:37,143 --> 00:09:39,312 Before, in front of the audience... 102 00:09:39,312 --> 00:09:43,305 ...I couldn't express all the sensations that crowded my mind. 103 00:09:43,816 --> 00:09:46,919 ...but tonight at home I'll write them all down. 104 00:09:46,919 --> 00:09:50,156 I'll let you have it tomorrow. 105 00:09:50,156 --> 00:09:52,725 You may use it as you see fit. 106 00:09:52,725 --> 00:09:54,260 I'm saying this because... 107 00:09:54,260 --> 00:09:57,563 ...you see... now... 108 00:09:57,563 --> 00:10:01,556 ...I also know who that person is. 109 00:10:11,978 --> 00:10:15,815 - What is it? What's the matter? - No, it's nothing. 110 00:10:15,815 --> 00:10:19,808 Those evil thoughts must be here stagnating in this room. 111 00:10:21,854 --> 00:10:25,558 Just a moment ago it came back to me. 112 00:10:25,558 --> 00:10:29,551 I must admit I'm frightened... I'm really frightened. 113 00:12:09,395 --> 00:12:12,998 I don't feel like it... Non me la sento... 114 00:12:12,998 --> 00:12:15,968 ...and I really need some rest... ...ed ho bisogno di riposare... 115 00:12:15,968 --> 00:12:19,961 ...I feel very tired. ...mi sento molto stanca. 116 00:12:23,843 --> 00:12:26,212 So... Allora... 117 00:12:26,212 --> 00:12:30,205 Shouldn't we talk about that right away? Non pensi che dovremmo parlarne subito? 118 00:12:32,017 --> 00:12:36,010 Yes, I'd like this article to be published... S�, vorrei pubblicare questo articolo... 119 00:12:36,122 --> 00:12:40,115 ...while I'm still in Italy. ...mentre sono in Italia. 120 00:12:42,394 --> 00:12:45,297 Yes... S�... 121 00:12:45,297 --> 00:12:49,290 I am alone. Sono sola. 122 00:13:08,954 --> 00:13:12,947 Yes, I am a bit jumpy... S�, sono un po' nervosa... 123 00:13:14,093 --> 00:13:18,086 ...but don't worry. ...ma non preoccuparti. 124 00:13:19,431 --> 00:13:23,424 We'll talk again tomorrow? Ne parliamo ancora domani? 125 00:15:10,609 --> 00:15:14,602 Hinno, Marc! 126 00:15:14,947 --> 00:15:18,050 Hinno? What does that mean? 127 00:15:18,050 --> 00:15:20,519 What are you talking about? 128 00:15:20,519 --> 00:15:24,056 A client just said it to me, in the bar. 129 00:15:24,056 --> 00:15:28,049 He said it's a Tahitian word. 130 00:15:28,661 --> 00:15:32,654 Or was it Madagascar? 131 00:15:35,467 --> 00:15:39,460 I'm so damn drunk, I can't even remember! 132 00:15:40,406 --> 00:15:44,399 Anyway, it means... 133 00:15:44,543 --> 00:15:48,536 ..."alla salute!", "cheers", "� votre sant�", "skol!" 134 00:15:52,418 --> 00:15:55,688 Listen, Carlo, when I was in America... 135 00:15:55,688 --> 00:15:57,957 ...I met a lot of people like you. 136 00:15:57,957 --> 00:16:01,950 Heavy drinkers... they don't last long, you know? 137 00:16:02,361 --> 00:16:05,931 Who says I want to last? 138 00:16:05,931 --> 00:16:09,924 You're speaking like a true masochist. You obviously have the vocation. 139 00:16:11,036 --> 00:16:14,707 Definitely not a masochist, on the contrary. 140 00:16:14,707 --> 00:16:18,700 You know... 141 00:16:21,547 --> 00:16:25,184 ...as long as I'm drunk... 142 00:16:25,184 --> 00:16:28,387 ...I'm as happy as a lark! 143 00:16:28,387 --> 00:16:32,380 And I play better too! 144 00:16:32,725 --> 00:16:36,718 I mean, the piano is like the body of a beautiful woman... 145 00:16:37,629 --> 00:16:41,622 ...and I tickle her. 146 00:16:46,438 --> 00:16:50,431 Cut it out! 147 00:16:51,343 --> 00:16:55,336 Speaking of pianos, my half hour of fresh air is up. 148 00:16:55,481 --> 00:16:59,318 I'll go back in to bang out a few more notes. 149 00:16:59,318 --> 00:17:03,155 Otherwise, I won't get paid tonight. 150 00:17:03,155 --> 00:17:07,148 On your feet then, up! 151 00:17:09,061 --> 00:17:11,497 You know what, Marc? 152 00:17:11,497 --> 00:17:15,490 The difference between you and me is purely political. 153 00:17:16,502 --> 00:17:20,495 You see, we both play rather well. 154 00:17:24,676 --> 00:17:28,313 But I am the proletarian of the pianoforte... 155 00:17:28,313 --> 00:17:32,184 ...while you are the bourgeois! 156 00:17:32,184 --> 00:17:36,177 You play for the sake of art and you enjoy it. 157 00:17:37,122 --> 00:17:40,259 I play for a living. 158 00:17:40,259 --> 00:17:42,594 It's not the same thing. 159 00:17:42,594 --> 00:17:46,587 My, my, my! One of your philosophies I wasn't aware of yet! 160 00:17:48,233 --> 00:17:52,226 Actually, I just thought of it! You know, I'm really sharp when I'm drunk! 161 00:17:58,477 --> 00:18:02,470 What was that? 162 00:18:03,415 --> 00:18:07,408 A scream, I'd say. 163 00:18:07,753 --> 00:18:11,746 Who knows, maybe rape. 164 00:18:13,559 --> 00:18:17,552 I drink to you, deflowered virgin! 165 00:18:30,342 --> 00:18:33,579 Bye, Marc. 166 00:18:33,579 --> 00:18:37,572 - Bye. - Bye. 167 00:20:01,533 --> 00:20:04,436 Five fatal blows, twelve wounds. 168 00:20:04,436 --> 00:20:08,429 Probably from a hatchet or a butcher's cleaver. 169 00:20:08,473 --> 00:20:12,244 The victim seems to be about 35-40 years old. 170 00:20:12,244 --> 00:20:16,237 She has abrasions and cuts all over her body. 171 00:20:19,318 --> 00:20:22,321 So, you are a foreigner, then? 172 00:20:22,321 --> 00:20:24,523 Yes, I was born in London but I lived... 173 00:20:24,523 --> 00:20:28,516 ...several years in America, before coming here. 174 00:20:28,961 --> 00:20:32,364 And what are you doing in Italy? 175 00:20:32,364 --> 00:20:36,357 I am a pianist. Jazz. I teach here at the Conservatory. 176 00:20:37,202 --> 00:20:41,195 - I teach Jazz. - And you play the piano, right? 177 00:20:42,708 --> 00:20:46,701 So, in that case, you don't have any job, right? 178 00:20:46,845 --> 00:20:50,838 - I told you that I am a pianist. - Hmm, sure, sure... 179 00:20:51,850 --> 00:20:55,587 Yes, in short, that's your only job. 180 00:20:55,587 --> 00:20:59,258 Why? You think playing an instrument isn't a job? What is it then, a joke? 181 00:20:59,258 --> 00:21:03,251 No, what are you saying? No, I would never say that. 182 00:21:03,862 --> 00:21:07,855 In fact, in my family I have a cousin who plays the... 183 00:21:10,902 --> 00:21:13,205 What? 184 00:21:13,205 --> 00:21:17,198 The violin! 185 00:21:20,746 --> 00:21:24,739 Strange paintings, huh? 186 00:21:25,651 --> 00:21:29,388 Yes. 187 00:21:29,388 --> 00:21:31,890 Let me ask you something. Did you move anything... 188 00:21:31,890 --> 00:21:34,826 ...change something around or take anything from here? 189 00:21:34,826 --> 00:21:36,361 Are you crazy? 190 00:21:36,361 --> 00:21:40,354 We're very careful not to move a thing. Why? Is there something wrong? 191 00:21:42,834 --> 00:21:46,827 No, no, I mean... It's just an impression, maybe. 192 00:21:49,274 --> 00:21:51,276 Sorry, you were asking? 193 00:21:51,276 --> 00:21:55,269 Ah yes, the victim! Please. 194 00:21:55,847 --> 00:21:58,717 You knew her, didn't you? 195 00:21:58,717 --> 00:22:02,710 Yes, I already told you, I live upstairs. Her name was Helga Ulman. 196 00:22:03,755 --> 00:22:07,559 - Coffee? - Thank you. 197 00:22:07,559 --> 00:22:11,552 A raincoat... Tell me about the raincoat the murderer was wearing. 198 00:22:14,933 --> 00:22:18,926 Wait a minute. I didn't say the murderer was wearing it. 199 00:22:19,838 --> 00:22:23,831 All I said was that I noticed a man with a dark raincoat... 200 00:22:23,909 --> 00:22:27,902 ...walking away from the building. 201 00:22:29,348 --> 00:22:32,517 Good evening! Hi everybody! 202 00:22:32,517 --> 00:22:35,854 Get lost! You can't come in here! 203 00:22:35,854 --> 00:22:39,591 Why not? A crime like this, the first thing you do is call the press! 204 00:22:39,591 --> 00:22:42,961 Get your hands off me! I told you, you can't come in here! 205 00:22:42,961 --> 00:22:45,430 We're conducting a very complex investigation here! 206 00:22:45,430 --> 00:22:47,399 Look who's here! 207 00:22:47,399 --> 00:22:49,301 Gianna Brezzi! 208 00:22:49,301 --> 00:22:52,104 Yes, Inspector! 209 00:22:52,104 --> 00:22:56,097 - Who told you about the crime? - I have my sources. 210 00:22:56,942 --> 00:23:00,112 As it happens, the victim was rather famous even in Italy. 211 00:23:00,112 --> 00:23:04,105 In fact, she gave an important lecture this very afternoon. 212 00:23:04,716 --> 00:23:07,586 What did this famous lady do? 213 00:23:07,586 --> 00:23:11,579 She was... a sort of magician. 214 00:23:13,058 --> 00:23:15,861 She could read people's minds. 215 00:23:15,861 --> 00:23:18,096 Well! I'll be... 216 00:23:18,096 --> 00:23:19,598 I thought she was... 217 00:23:19,598 --> 00:23:21,566 You! Yes, I am sure! 218 00:23:21,566 --> 00:23:25,559 You're the one who saw the whole thing. The eye witness extraordinaire! 219 00:23:27,939 --> 00:23:31,543 Fabbroni, get Mingozzi for me. I have something to tell him. 220 00:23:31,543 --> 00:23:35,536 - Then call the Station. - Yes, Inspector. 221 00:23:36,114 --> 00:23:37,883 Why must I go to the Police Station? 222 00:23:37,883 --> 00:23:40,919 I told you everything I know! I don't understand what else... 223 00:23:40,919 --> 00:23:44,912 It's for your statement. It has to be officially typed, you know, bureaucracy! 224 00:23:46,691 --> 00:23:50,684 And also all your information: Place and date of birth, passport, etc. 225 00:24:00,105 --> 00:24:04,098 My head is splitting! 226 00:24:06,945 --> 00:24:10,938 And you, what the hell are you doing here at this hour? 227 00:24:11,650 --> 00:24:15,487 I'm on my way home... after four hours at the Police Station. 228 00:24:15,487 --> 00:24:18,723 Oh yeah, right. 229 00:24:18,723 --> 00:24:22,716 I forgot about the murder. 230 00:24:23,395 --> 00:24:25,797 How did it go? 231 00:24:25,797 --> 00:24:29,734 What kind of question is that? How do you suppose it went? 232 00:24:29,734 --> 00:24:32,003 Come on, I'll walk you home. 233 00:24:32,003 --> 00:24:35,996 No, thank you. I can make it by myself. 234 00:24:37,943 --> 00:24:41,936 I can make it, I said! 235 00:24:46,818 --> 00:24:50,811 Oh, my poor head, my head... 236 00:24:51,423 --> 00:24:55,416 Tell me, how much did you drink? 237 00:24:56,661 --> 00:25:00,632 Who knows? Who can remember anything about this night? 238 00:25:00,632 --> 00:25:04,625 But I'm sure it must have been a lot. 239 00:25:05,003 --> 00:25:07,806 Why not come to my place for coffee? 240 00:25:07,806 --> 00:25:11,799 No thanks, thanks anyway. I'd rather sleep in my own bed. 241 00:25:14,446 --> 00:25:18,439 Bye. 242 00:25:18,683 --> 00:25:21,553 Carlo? Carlo? 243 00:25:21,553 --> 00:25:25,546 Did you see that man leaving the building? 244 00:25:25,757 --> 00:25:26,858 A man? 245 00:25:26,858 --> 00:25:30,851 Yeah, a man in a dark raincoat? Right after the murder. 246 00:25:30,962 --> 00:25:33,765 I think he's the killer. 247 00:25:33,765 --> 00:25:35,867 Wait, wait... 248 00:25:35,867 --> 00:25:39,860 Yes, I saw him for a second from the back. 249 00:25:40,739 --> 00:25:44,643 Listen, Carlo. Something strange happened to me, very strange... 250 00:25:44,643 --> 00:25:46,912 ...and I don't know if it's true or not but... 251 00:25:46,912 --> 00:25:50,715 ...when I went into that woman's apartment, the first time... 252 00:25:50,715 --> 00:25:52,817 ...I thought I saw a painting. 253 00:25:52,817 --> 00:25:56,021 But then a few minutes later it was gone. 254 00:25:56,021 --> 00:25:58,189 What happened to me? 255 00:25:58,189 --> 00:26:01,960 To you, nothing. But maybe the painting was made to disappear... 256 00:26:01,960 --> 00:26:04,930 ...because it represented something important. 257 00:26:04,930 --> 00:26:08,923 - What did you say? - It represented something important! 258 00:26:09,701 --> 00:26:11,570 No, no, I don't think so. 259 00:26:11,570 --> 00:26:15,563 If I remember well, it was... it was... some sort of composition of faces... 260 00:26:15,840 --> 00:26:19,578 ...something very unusual. 261 00:26:19,578 --> 00:26:23,571 Look, maybe you've seen something so important that you can't realize it. 262 00:26:25,884 --> 00:26:29,621 But I... I'm just trying to understand, because... 263 00:26:29,621 --> 00:26:33,614 You know, sometimes, what you actually see and what you imagine... 264 00:26:37,562 --> 00:26:41,555 ...get mixed up in your memory like a cocktail... 265 00:26:43,568 --> 00:26:47,272 ...from which you can no longer distinguish one flavor from another. 266 00:26:47,272 --> 00:26:49,240 But I'm telling you the truth! 267 00:26:49,240 --> 00:26:53,233 No, Marc. You think you're telling the truth, but in fact... 268 00:26:54,879 --> 00:26:58,872 ...you're only telling your version of the truth. 269 00:26:59,918 --> 00:27:03,911 It happens to me all the time. 270 00:27:14,099 --> 00:27:17,569 That one there with the raincoat. That's Giordani. 271 00:27:17,569 --> 00:27:21,562 He's a professor in Psychiatry, and an enthusiast of parapsychology. 272 00:27:21,606 --> 00:27:25,577 A great friend of Helga's, he practically kept her. 273 00:27:25,577 --> 00:27:29,570 The man with the glasses is Mario Bardi. 274 00:27:30,315 --> 00:27:33,051 He's also a clairvoyant... 275 00:27:33,051 --> 00:27:37,044 ...and was a great friend of poor Helga. 276 00:28:07,819 --> 00:28:11,812 Let's go. 277 00:28:24,169 --> 00:28:27,338 By the way... I wanted to thank you! 278 00:28:27,338 --> 00:28:28,640 "I've seen the murderer." 279 00:28:28,640 --> 00:28:31,743 It's nice to be brought to the attention of murderers! 280 00:28:31,743 --> 00:28:33,812 Oh, come on! 281 00:28:33,812 --> 00:28:37,805 Look, you may not believe me, but I don't have a steady boyfriend right now. 282 00:28:38,783 --> 00:28:41,653 - Me neither. - Ah, I should hope not! 283 00:28:41,653 --> 00:28:43,455 I meant a girlfriend! 284 00:28:43,455 --> 00:28:46,191 Ah, that's why you're always so jumpy! 285 00:28:46,191 --> 00:28:49,094 Me jumpy? Oh please! I am not jumpy at all! 286 00:28:49,094 --> 00:28:51,830 Yeah right! And stop fidgeting! You're always scratching... 287 00:28:51,830 --> 00:28:55,100 ...your hands are shaking. Tell me, what's going on? 288 00:28:55,100 --> 00:28:58,069 How many times must I tell you that I'm an artist? 289 00:28:58,069 --> 00:29:02,062 In case you've forgotten, we artists are very sensitive people, is that clear? 290 00:29:02,874 --> 00:29:06,144 We don't have elephant hide like you journalists! 291 00:29:06,144 --> 00:29:10,137 Elephant hide? I'm told I have very delicate skin. 292 00:29:11,382 --> 00:29:15,375 You can touch it, come on, try! 293 00:29:15,987 --> 00:29:19,824 - Yes, not bad. - It's fantastic! 294 00:29:19,824 --> 00:29:22,694 I know a way to stop your jumpiness... 295 00:29:22,694 --> 00:29:26,231 What? Here at the cemetery? Are you crazy? 296 00:29:26,231 --> 00:29:29,400 Anyway, I've other things on my mind, understand? 297 00:29:29,400 --> 00:29:32,237 - Sure, you are scared witless! - I am not scared! 298 00:29:32,237 --> 00:29:35,140 Right, you're almost pooping your pants! 299 00:29:35,140 --> 00:29:37,108 And it's all my fault! 300 00:29:37,108 --> 00:29:41,101 And I would like to see him, you know? I'm curious to see him face to face. 301 00:29:42,213 --> 00:29:44,716 Forget it. You'd be better off returning to England. 302 00:29:44,716 --> 00:29:46,851 To tell you the truth I decided to stay. 303 00:29:46,851 --> 00:29:49,420 - You've just decided that? - Yes, maybe. 304 00:29:49,420 --> 00:29:53,413 Anyway, I need to concentrate. I must try to remember. 305 00:29:53,525 --> 00:29:56,327 I am sure I saw something very important that night... 306 00:29:56,327 --> 00:30:00,320 ...but I can't remember what exactly, damn it! 307 00:30:01,499 --> 00:30:04,803 Are you driving? 308 00:30:04,803 --> 00:30:07,405 No, Marc, wait! I have to get in this side. 309 00:30:07,405 --> 00:30:11,398 The other door is jammed. Oh, sorry! 310 00:30:20,752 --> 00:30:24,745 Long live Italy! 311 00:30:29,327 --> 00:30:33,320 That seat broke the other day. Is it very uncomfortable? 312 00:30:34,299 --> 00:30:37,468 Why don't you help with this murder story? 313 00:30:37,468 --> 00:30:40,371 If you could give me hand on this scoop... 314 00:30:40,371 --> 00:30:44,364 ...maybe I can get away from reporting on the environment. 315 00:30:45,977 --> 00:30:47,579 - What have you done? - Nothing. 316 00:30:47,579 --> 00:30:51,249 - You've locked the door! - Why, shouldn't I have? 317 00:30:51,249 --> 00:30:54,385 The lock jams, and now we'll need a mechanic to open it! 318 00:30:54,385 --> 00:30:56,087 That's all we need! 319 00:30:56,087 --> 00:31:00,080 Damn! The car's not exactly new, you know? 320 00:31:00,892 --> 00:31:03,461 - Gianna, just drive fast, will you? - Why? 321 00:31:03,461 --> 00:31:07,454 I suffer a little from claustrophobia. 322 00:31:08,166 --> 00:31:12,159 Alright. 323 00:31:40,031 --> 00:31:44,024 Tell me, Enrico, why do Australian boomerang sellers go bankrupt? 324 00:31:44,402 --> 00:31:46,204 No, I don't know that one. 325 00:31:46,204 --> 00:31:50,197 They go bankrupt because the goods are always returned! 326 00:31:51,309 --> 00:31:53,978 Funny, don't you think? 327 00:31:53,978 --> 00:31:57,971 - Carlo's not in yet? - No, he never shows up before ten. 328 00:31:58,616 --> 00:32:01,185 Could you please tell him I was looking for him? 329 00:32:01,185 --> 00:32:04,222 - I need to speak to him urgently? - Of course. 330 00:32:04,222 --> 00:32:08,215 Everything in the house. Let's hide it all. 331 00:32:10,261 --> 00:32:14,254 No, no one will ever find out. 332 00:32:16,901 --> 00:32:19,404 We must forget. 333 00:32:19,404 --> 00:32:22,573 We must forget everything. 334 00:32:22,573 --> 00:32:26,377 Forever... 335 00:32:26,377 --> 00:32:30,370 Forever... That's all. 336 00:32:30,648 --> 00:32:33,217 She was pointing over there. 337 00:32:33,217 --> 00:32:36,421 To the middle of the 6th or the 7th row. 338 00:32:36,421 --> 00:32:40,058 And you can't remember anything? Not even a face? 339 00:32:40,058 --> 00:32:41,659 No, absolutely impossible. 340 00:32:41,659 --> 00:32:45,652 All the lights were on us and the stalls were in darkness. 341 00:32:46,097 --> 00:32:50,090 I must say, in thinking it over, I seem to recall... 342 00:32:50,902 --> 00:32:54,895 ...while Helga was speaking, I noticed some kind of movement... 343 00:32:55,039 --> 00:32:59,032 ...in the 6th or 7th... or maybe the 8th row. 344 00:32:59,143 --> 00:33:02,613 - I can't say exactly. - What kind of movement? 345 00:33:02,613 --> 00:33:06,384 Sorry, what did you say? Could you repeat that please? 346 00:33:06,384 --> 00:33:09,620 I said... what kind of movement? 347 00:33:09,620 --> 00:33:11,556 It's hard to say. 348 00:33:11,556 --> 00:33:14,292 As if someone had stood up and left the row... 349 00:33:14,292 --> 00:33:18,285 ...but of course it was just an impression, more than anything else. 350 00:33:18,563 --> 00:33:22,556 With the lights on, we couldn't see anything... 351 00:33:24,502 --> 00:33:28,306 You see, you're not jumpy anymore. 352 00:33:28,306 --> 00:33:32,299 You can even button your shirt without shaking at all. 353 00:33:32,643 --> 00:33:35,380 Look, will you cut it out about being jumpy? 354 00:33:35,380 --> 00:33:39,373 It's a question of character, it's in my nature. It's my artistic temperament. 355 00:33:41,953 --> 00:33:44,589 Why did you become a pianist? 356 00:33:44,589 --> 00:33:48,582 Well, my psychiatrist would say it's because I hated my father. 357 00:33:51,496 --> 00:33:55,489 So in pressing the keys, I was like smashing his teeth. 358 00:33:58,469 --> 00:34:01,572 Actually it's because I love music. 359 00:34:01,572 --> 00:34:05,343 What about you? Why are you a journalist? 360 00:34:05,343 --> 00:34:07,645 Because I like working. 361 00:34:07,645 --> 00:34:11,149 And I think a woman has to be independent to be equal to a man... 362 00:34:11,149 --> 00:34:13,751 Oh, God, let's not start on sex equality! 363 00:34:13,751 --> 00:34:16,220 It's all rubbish, not true at all. 364 00:34:16,220 --> 00:34:20,213 Men and women are different. Women are delicate... 365 00:34:21,993 --> 00:34:23,161 ...fragile. 366 00:34:23,161 --> 00:34:27,154 What? Delicate? 367 00:34:28,266 --> 00:34:32,259 Fragile? 368 00:34:44,682 --> 00:34:48,675 - Why are you clearing the table? - Come over here. 369 00:34:49,053 --> 00:34:52,523 - What's that? - Arm wrestling. 370 00:34:52,523 --> 00:34:54,025 Come on! 371 00:34:54,025 --> 00:34:55,693 Then we'll see who's delicate! 372 00:34:55,693 --> 00:34:58,262 Don't be ridiculous! I've better things to do. 373 00:34:58,262 --> 00:35:02,255 Afraid? 374 00:35:07,171 --> 00:35:11,075 That was total cheating, you can't start before I'm ready! 375 00:35:11,075 --> 00:35:14,712 It doesn't count. You must play by the rules. 376 00:35:14,712 --> 00:35:15,780 And you too! 377 00:35:15,780 --> 00:35:19,250 We do it properly or not at all. Still want to go ahead? 378 00:35:19,250 --> 00:35:22,186 Will you play by the rules without cheating? Properly? 379 00:35:22,186 --> 00:35:23,855 Alright. 380 00:35:23,855 --> 00:35:27,848 - Are you sure? - Yes! 381 00:35:31,762 --> 00:35:33,231 Let's go. 382 00:35:33,231 --> 00:35:36,434 Both elbows must stay on the table and no sudden movements. 383 00:35:36,434 --> 00:35:40,427 - I know the rules! - We'll start when I say, okay? 384 00:35:42,573 --> 00:35:43,708 Ready? 385 00:35:43,708 --> 00:35:47,701 Steady... steady... wait... 386 00:35:50,815 --> 00:35:53,518 One... 387 00:35:53,518 --> 00:35:56,087 Two... 388 00:35:56,087 --> 00:35:58,089 Three... 389 00:35:58,089 --> 00:36:02,082 Go! 390 00:36:14,872 --> 00:36:18,643 That doesn't count either! You lifted your elbow off the table! 391 00:36:18,643 --> 00:36:21,412 It's an old trick, a dirty old trick! 392 00:36:21,412 --> 00:36:25,349 - You're a cheat! It's so ridiculous! - You're right. 393 00:36:25,349 --> 00:36:27,385 And you go around challenging people! 394 00:36:27,385 --> 00:36:31,378 You're big... and macho... I surrender! 395 00:36:31,689 --> 00:36:34,458 So, where are we going now? 396 00:36:34,458 --> 00:36:36,494 Where are we going? 397 00:36:36,494 --> 00:36:38,596 I'm not going anywhere with you. 398 00:36:38,596 --> 00:36:41,832 If anyone is going anywhere, I am going by myself. 399 00:36:41,832 --> 00:36:44,902 Oh sure, but where? 400 00:36:44,902 --> 00:36:47,638 I'm going to see a friend, if you must know. 401 00:36:47,638 --> 00:36:50,274 I have things to do. I can't sit here all day... 402 00:36:50,274 --> 00:36:52,510 ...arm wrestling just to keep you amused! 403 00:36:52,510 --> 00:36:56,503 I'm on to something important, but I'm not saying what, is that clear? 404 00:36:57,281 --> 00:37:01,274 Listen, don't be angry now. Why can't I go with you? 405 00:37:03,254 --> 00:37:07,247 - But we started this job together, right? - No. 406 00:37:08,226 --> 00:37:12,219 Statistics prove you can't work seriously with liberated women. 407 00:37:14,899 --> 00:37:18,569 So, whether you like it or not, I'm going on my own. 408 00:37:18,569 --> 00:37:22,562 Listen, have it your own way, stupid! 409 00:37:22,640 --> 00:37:26,633 I'll carry out my own investigation, and we'll see who comes out on top! 410 00:37:27,945 --> 00:37:30,681 What's that? Another test of arm wrestling? 411 00:37:30,681 --> 00:37:33,484 Yeah, in a way. 412 00:37:33,484 --> 00:37:34,852 So be it. 413 00:37:34,852 --> 00:37:38,589 Wait! You didn't tell me when I'll see you again. 414 00:37:38,589 --> 00:37:40,558 Never. 415 00:37:40,558 --> 00:37:44,551 Oh, really? 416 00:37:45,796 --> 00:37:48,699 How about later tonight? 417 00:37:48,699 --> 00:37:52,692 - When will you be back? - I don't know. 418 00:38:07,218 --> 00:38:10,921 I'll try to call you. 419 00:38:10,921 --> 00:38:14,914 Okay. But I'll tell you again that I don't... 420 00:38:15,660 --> 00:38:17,828 If you don't want to, just say so. 421 00:38:17,828 --> 00:38:21,821 I was just trying to say that I don't know what time I'll be back. 422 00:38:25,436 --> 00:38:29,407 Alright. 423 00:38:29,407 --> 00:38:33,400 Bye. 424 00:38:34,278 --> 00:38:38,249 Tell me the truth. 425 00:38:38,249 --> 00:38:41,319 Do you find me so unattractive? 426 00:38:41,319 --> 00:38:44,955 - No. - So, what's wrong, then? 427 00:38:44,955 --> 00:38:48,948 - My smell? What? - Nothing at all, why? 428 00:38:50,328 --> 00:38:54,321 Oh nothing. I was just wondering! 429 00:38:54,765 --> 00:38:56,367 Yes? 430 00:38:56,367 --> 00:38:59,603 Excuse me, I'm Marc Daly, I'm a friend of Carlo's. 431 00:38:59,603 --> 00:39:01,672 Oh do come in, Marc dear. 432 00:39:01,672 --> 00:39:04,909 I know you by name. Carlo mentions you very often. 433 00:39:04,909 --> 00:39:07,545 You're an engineer, right? 434 00:39:07,545 --> 00:39:10,381 No, I'm a pianist. I teach at the Conservatory. 435 00:39:10,381 --> 00:39:13,751 A pianist? Please, come in. 436 00:39:13,751 --> 00:39:17,555 What can I offer you? Coffee or a drink? 437 00:39:17,555 --> 00:39:21,548 No, thank you, nothing. I actually came to see Carlo. 438 00:39:22,760 --> 00:39:24,995 He wasn't at the Blue Bar, so I thought... 439 00:39:24,995 --> 00:39:28,999 A drink, wasn't it? Is this alright? 440 00:39:28,999 --> 00:39:32,436 It's Coca Cola! I'll just make some coffee and... 441 00:39:32,436 --> 00:39:36,429 No, no, please. Don't go to any trouble. I just came to see Carlo. 442 00:39:37,508 --> 00:39:41,501 I'll call him, then. 443 00:39:42,747 --> 00:39:44,849 I'm so absent-minded. 444 00:39:44,849 --> 00:39:48,586 I'm sorry, Carlo is not here, he's gone out. 445 00:39:48,586 --> 00:39:52,022 Come here Marc, come and talk to me. 446 00:39:52,022 --> 00:39:55,793 Come over here with me. 447 00:39:55,793 --> 00:39:59,786 Tell me something about yourself. How long have you been an engineer? 448 00:39:59,830 --> 00:40:03,823 - No. Madam, I am pianist. - And I'm an actress. 449 00:40:04,535 --> 00:40:08,506 Or rather I was an actress. That's me in all those photos. 450 00:40:08,506 --> 00:40:11,475 What do you think? Was I good or what? 451 00:40:11,475 --> 00:40:13,110 Yes, I'm sure. 452 00:40:13,110 --> 00:40:16,347 I just wish I'd had the opportunity to... 453 00:40:16,347 --> 00:40:17,815 Never mind. 454 00:40:17,815 --> 00:40:21,808 When I married Carlo's father... Carlo wasn't born then, of course... 455 00:40:22,553 --> 00:40:26,457 ...he made me give up my career. 456 00:40:26,457 --> 00:40:29,427 Now, it's all gone. 457 00:40:29,427 --> 00:40:33,130 It's not important now. I console myself by playing the piano. 458 00:40:33,130 --> 00:40:37,123 - Do you play the piano? - The piano...? I'm a pianist. 459 00:40:37,802 --> 00:40:41,705 Oh, what a magnificent combination! A piano playing engineer! 460 00:40:41,705 --> 00:40:43,974 Could we play a duet? 461 00:40:43,974 --> 00:40:47,411 No, unfortunately I just don't have the time. 462 00:40:47,411 --> 00:40:51,404 I really need to see Carlo urgently. Do you know where he is? 463 00:40:52,383 --> 00:40:54,485 He went to see a friend. 464 00:40:54,485 --> 00:40:58,478 Someone called Massimo Ricci... 28 Via Crescenzio. 465 00:41:04,128 --> 00:41:08,121 Sorry, my mistake. 466 00:41:21,145 --> 00:41:24,548 I'm... I'm looking for a friend, Carlo. 467 00:41:24,548 --> 00:41:27,218 His mother gave me this address. Is he here? 468 00:41:27,218 --> 00:41:31,211 Yes, yes, do come in. 469 00:41:31,489 --> 00:41:35,482 Thank you. 470 00:41:41,699 --> 00:41:45,692 You don't know how ill he's been. I wish I knew what's come over him. 471 00:41:46,737 --> 00:41:50,730 He's still very sick. 472 00:41:54,912 --> 00:41:57,715 He's been like this for over an hour. 473 00:41:57,715 --> 00:42:00,484 He started to drink as he usually does. 474 00:42:00,484 --> 00:42:02,987 Maybe more than usual. 475 00:42:02,987 --> 00:42:06,980 Then he started talking nonsense. 476 00:42:08,692 --> 00:42:10,895 Look who's here. 477 00:42:10,895 --> 00:42:14,888 You caught me red handed, huh? 478 00:42:15,065 --> 00:42:18,235 Good old Carlo... 479 00:42:18,235 --> 00:42:22,228 He's not only a drunk but a faggot as well. 480 00:42:24,008 --> 00:42:25,543 Surprise! 481 00:42:25,543 --> 00:42:27,778 I don't give a damn about your preferences! 482 00:42:27,778 --> 00:42:31,771 But I already told you that you won't last for long if you drink that much! 483 00:42:32,583 --> 00:42:36,576 And I told you... who wants to last? 484 00:42:37,922 --> 00:42:41,915 The liver is gone, and so are the intestines. 485 00:42:42,092 --> 00:42:43,861 Come on, try to get up. 486 00:42:43,861 --> 00:42:46,597 Put your head under a cold tap, it'll do you good. 487 00:42:46,597 --> 00:42:50,590 Then I'll take you out to get some fresh air. 488 00:42:57,741 --> 00:43:01,145 I love that guy. But he's such a downer. 489 00:43:01,145 --> 00:43:03,981 He drank a lot today. 490 00:43:03,981 --> 00:43:07,974 Then he started talking a lot of nonsense. I think he's really cracking up. 491 00:43:09,019 --> 00:43:12,289 He said he wanted to go away. And then he wanted to make love. 492 00:43:12,289 --> 00:43:14,825 And then he wanted to sleep. 493 00:43:14,825 --> 00:43:16,994 He kept getting worse. 494 00:43:16,994 --> 00:43:20,987 And then he started to scream. I was about to call a doctor. 495 00:43:27,037 --> 00:43:28,973 Would you like some coffee? 496 00:43:28,973 --> 00:43:32,109 No, it's very late already. 497 00:43:32,109 --> 00:43:36,102 I need to go, or I'll be thrown out of the Blue Bar for good. 498 00:43:41,752 --> 00:43:45,322 You're coming with me? 499 00:43:45,322 --> 00:43:49,315 Yes. 500 00:43:55,666 --> 00:43:59,303 Bye. 501 00:43:59,303 --> 00:44:02,272 Sorry... 502 00:44:02,272 --> 00:44:06,265 ...for what happened before. - Don't be silly. Call me. 503 00:44:16,186 --> 00:44:20,179 Good bye. 504 00:44:23,160 --> 00:44:26,630 Why did you come looking for me? 505 00:44:26,630 --> 00:44:28,232 I wanted to ask you something. 506 00:44:28,232 --> 00:44:32,169 Remember the other night, the night of the murder? 507 00:44:32,169 --> 00:44:36,173 Well, I said... I thought I saw a painting in that house. 508 00:44:36,173 --> 00:44:39,009 But a few moments later it was gone, remember? 509 00:44:39,009 --> 00:44:40,344 Vaguely. 510 00:44:40,344 --> 00:44:44,337 Do you have a light? 511 00:44:46,650 --> 00:44:50,643 You said that maybe the painting represented something important. 512 00:44:51,855 --> 00:44:55,848 You said a lot of things about memory and truth... 513 00:44:55,959 --> 00:44:58,996 A lot of things I didn't really understand at the time. 514 00:44:58,996 --> 00:45:01,065 Yeah. 515 00:45:01,065 --> 00:45:02,700 I remember something but... 516 00:45:02,700 --> 00:45:06,693 I can't remember what I wanted to say. I was probably talking nonsense. 517 00:45:07,905 --> 00:45:11,375 I was dead drunk. 518 00:45:11,375 --> 00:45:15,368 Look... listen Marc... 519 00:45:16,146 --> 00:45:20,139 ...why don't you just pack up and clear out? 520 00:45:22,953 --> 00:45:26,946 What are you doing messing around with this business anyway? 521 00:45:27,391 --> 00:45:31,384 Why are you annoying a madman? A maniac? 522 00:45:32,863 --> 00:45:36,856 Anyone who would commit such a monstrous crime, is certainly a maniac. 523 00:45:39,837 --> 00:45:42,873 If you must know, I'm attracted to madmen. 524 00:45:42,873 --> 00:45:46,477 I can't help it. I have a morbid fascination for them. 525 00:45:46,477 --> 00:45:50,214 But wait, wait... listen. 526 00:45:50,214 --> 00:45:54,207 That painting was definitely there, I didn't imagine that. 527 00:45:55,219 --> 00:45:59,212 And I feel it's something important. 528 00:45:59,456 --> 00:46:02,259 So now... 529 00:46:02,259 --> 00:46:06,252 ...it's become kind of a challenge... with my memory. 530 00:46:06,897 --> 00:46:08,999 - A challenge... - Right, a challenge. 531 00:46:08,999 --> 00:46:12,169 I challenge myself too, all the time. 532 00:46:12,169 --> 00:46:16,162 And I always lose... But this is different for you. 533 00:46:18,008 --> 00:46:22,001 If you lose, apart from the challenge... 534 00:46:23,113 --> 00:46:27,106 ...you'll end up getting murdered yourself! 535 00:46:31,221 --> 00:46:35,214 No further news on the murder of German mind-reader, Helga Ulman. 536 00:46:35,392 --> 00:46:38,729 Police are concentrating their investigation... 537 00:46:38,729 --> 00:46:42,722 ...on a person seen leaving the scene of the crime that very night. 538 00:46:44,735 --> 00:46:48,728 According to an unofficial newspaper report... 539 00:46:49,072 --> 00:46:53,065 ...the eye witness can identify the mysterious night visitor. 540 00:47:20,938 --> 00:47:22,840 Carlo should be very careful. 541 00:47:22,840 --> 00:47:26,833 If they find out he's a good pianist, they'll get rid of him for sure! 542 00:52:12,062 --> 00:52:14,865 Whoever you are, please help me! 543 00:52:14,865 --> 00:52:18,735 Marc? It's me, Gianna! What are you talking about? 544 00:52:18,735 --> 00:52:22,272 You won't get away... 545 00:52:22,272 --> 00:52:26,265 I'll kill you sooner or later... 546 00:52:30,247 --> 00:52:31,448 Hello? 547 00:52:31,448 --> 00:52:35,441 - What is it? Hello? Hello? - Listen, Gianna, Gianna! 548 00:52:35,619 --> 00:52:39,612 There's somebody in the house. He talked to me, he wants to kill me! 549 00:52:41,224 --> 00:52:43,727 - Want me to call the police? - Wait, wait a second. 550 00:52:43,727 --> 00:52:47,720 Hello? 551 00:52:55,639 --> 00:52:59,632 Little songs for children 552 00:53:13,723 --> 00:53:17,716 Well, that's it, alright. That's the same song I heard last night. 553 00:53:19,529 --> 00:53:21,831 And if I remember correctly... 554 00:53:21,831 --> 00:53:25,824 ...you said that Helga talked about a nursery rhyme in the theater. 555 00:53:26,770 --> 00:53:27,938 That's right! 556 00:53:27,938 --> 00:53:31,931 And this song may very well be the reoccurring theme of the crimes. 557 00:53:32,876 --> 00:53:36,869 You see, we are starting to form what I presume to be the correct profile. 558 00:53:37,547 --> 00:53:40,650 The murderer is a schizophrenic paranoid. 559 00:53:40,650 --> 00:53:43,920 Anyone who kills with such a frenzy... 560 00:53:43,920 --> 00:53:47,390 ...surely does it in a state of temporary insanity! 561 00:53:47,390 --> 00:53:51,383 And well, in every day life this person could appear quite normal. 562 00:53:51,962 --> 00:53:53,863 Like you or me. 563 00:53:53,863 --> 00:53:57,856 And when he kills he must recreate these specific conditions... 564 00:53:58,735 --> 00:54:01,805 ...which will trigger the release of all his madness. 565 00:54:01,805 --> 00:54:05,242 A particular time of day, a particular day of the week, even clothing... 566 00:54:05,242 --> 00:54:09,235 Something that recreates the same images that, in the past... 567 00:54:10,614 --> 00:54:14,607 ...were the occasional frame of his provoking trauma. 568 00:54:16,319 --> 00:54:20,312 I'd like to add something much less scientific to this business... 569 00:54:20,657 --> 00:54:23,326 ...about the children's song. 570 00:54:23,326 --> 00:54:27,319 If you recall, as well as a child singing, Helga also mentioned a house. 571 00:54:28,832 --> 00:54:30,300 And well... 572 00:54:30,300 --> 00:54:34,293 I remember having read a book, quite some time ago, a strange book. 573 00:54:36,573 --> 00:54:40,566 I think the title was "Ghosts of Today and Legends of the Modern Age". 574 00:54:42,379 --> 00:54:46,372 The author spoke about a haunted house, from which the neighbors... 575 00:54:47,984 --> 00:54:51,977 ...could sometimes hear singing like this little song. 576 00:54:52,722 --> 00:54:56,715 The book suggested an act of bloodshed was once committed in that house. 577 00:54:57,627 --> 00:54:59,796 Do you have that book? 578 00:54:59,796 --> 00:55:03,789 Oh no, but you could easily find it in the library of folklore and popular traditions. 579 00:55:05,802 --> 00:55:09,795 "Ghosts of Today and Legends of the Modern Age" 580 00:55:19,849 --> 00:55:21,618 The House of the Screaming Child 581 00:55:21,618 --> 00:55:24,287 In a house near Rome, a strange thing happened. 582 00:55:24,287 --> 00:55:26,456 One night, a hunter woke up before dawn... 583 00:55:26,456 --> 00:55:29,726 ...and heard a child singing in a high shrill voice, ; soon after... 584 00:55:29,726 --> 00:55:33,719 ...the voice stopped, and he heard shrieking screams and weeping. 585 00:56:29,652 --> 00:56:31,388 No, nothing. 586 00:56:31,388 --> 00:56:35,381 No news other than what Bardi gave me. No names, no addresses. 587 00:56:36,426 --> 00:56:39,662 So, what are you going to do, now? 588 00:56:39,662 --> 00:56:41,831 I'd like to contact the author. 589 00:56:41,831 --> 00:56:45,824 Would you write down her name? Her name is Amanda Righetti. 590 00:56:46,636 --> 00:56:50,629 Got it. 591 00:56:56,713 --> 00:56:59,749 What the hell! What are you doing? 592 00:56:59,749 --> 00:57:02,419 Why did you put the phone right here?! 593 00:57:02,419 --> 00:57:04,954 - What's the matter? - Nothing, listen... 594 00:57:04,954 --> 00:57:08,958 Will you try to find out her address for me? It's important. 595 00:57:08,958 --> 00:57:11,594 She should know where this house is. 596 00:57:11,594 --> 00:57:15,365 She probably knows other things that can be useful to us. 597 00:57:15,365 --> 00:57:19,358 Listen, I'll call you back. I can't hear a thing in this bar. 598 00:57:20,470 --> 00:57:22,172 What did you say? 599 00:57:22,172 --> 00:57:25,442 The address! Oh, this is impossible! 600 00:57:25,442 --> 00:57:29,435 Can't you wait until I'm done? It's a sauna in here! 601 00:58:03,980 --> 00:58:07,984 - When you come, remember the birds. - Oh, don't worry, Ms. Amanda. 602 00:58:07,984 --> 00:58:11,977 I don't understand why you keep these strange Indian blackbirds. 603 00:58:14,023 --> 00:58:18,016 I feel less lonely. They whistle, they imitate things, the television, our voices... 604 00:58:18,661 --> 00:58:22,654 Oh, it's like having a madman around the house! 605 00:58:22,999 --> 00:58:25,468 I'd be scared. 606 00:58:25,468 --> 00:58:29,461 - See you tomorrow. - See you, Elvira.