1 00:02:02,100 --> 00:02:04,810 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,910 --> 00:02:07,852 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,437 --> 00:03:02,511 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 4 00:03:02,611 --> 00:03:04,905 He knew the rules, he broke them. 5 00:03:05,005 --> 00:03:07,174 And killed a man on company grounds, Charon. 6 00:03:07,274 --> 00:03:09,476 Do you expect him to make it out? 7 00:03:09,576 --> 00:03:11,327 $14 million bounty on his head. 8 00:03:11,427 --> 00:03:14,915 And every interested party in this city wants a piece of it. 9 00:03:15,276 --> 00:03:17,716 I'd say the odds are about even. 10 00:03:35,436 --> 00:03:37,943 You think the hospital's there to help, man? 11 00:03:38,043 --> 00:03:39,280 No way! 12 00:03:39,406 --> 00:03:42,261 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 13 00:03:42,378 --> 00:03:44,507 But I know better, man. 14 00:03:44,607 --> 00:03:46,380 I know better. I know what I'm... 15 00:03:54,488 --> 00:03:55,656 Tick tock, Mr. Wick. 16 00:03:56,128 --> 00:03:57,391 Tick tock. 17 00:03:57,583 --> 00:03:59,390 Tick tock. 18 00:03:59,526 --> 00:04:02,730 Tick tock. Tick... 19 00:04:02,892 --> 00:04:05,199 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 20 00:04:20,016 --> 00:04:21,793 The New York Public Library. 21 00:04:21,893 --> 00:04:22,950 You got it. 22 00:04:42,536 --> 00:04:43,771 Change of plan. 23 00:04:46,640 --> 00:04:47,875 To the Continental. 24 00:04:48,286 --> 00:04:50,978 Can you see that he's received by the concierge? 25 00:04:51,692 --> 00:04:53,547 Yes, sir, Mr. Wick. 26 00:04:54,815 --> 00:04:58,318 Good dog. Good dog. 27 00:05:08,154 --> 00:05:10,030 John Wick, Excommunicado. 28 00:05:10,130 --> 00:05:12,366 In effect, 20 minutes. 29 00:05:33,295 --> 00:05:34,095 Can I help you? 30 00:05:34,195 --> 00:05:37,224 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 31 00:05:39,976 --> 00:05:41,201 1864. 32 00:05:51,438 --> 00:05:53,240 - Level two. - Thank you. 33 00:06:48,251 --> 00:06:50,364 "Consider your origins." 34 00:06:50,627 --> 00:06:53,052 "You were not made to live as brutes," 35 00:06:53,689 --> 00:06:56,003 "but to follow virtue and knowledge." 36 00:06:58,981 --> 00:07:00,440 Dante. 37 00:07:02,582 --> 00:07:04,912 Looking a little run down there, John. 38 00:07:05,081 --> 00:07:07,547 Ernest. I still have time. 39 00:07:07,648 --> 00:07:11,051 It's almost up. Who's gonna know the difference? 40 00:07:11,450 --> 00:07:13,432 You sure this is what you wanna do? 41 00:07:13,532 --> 00:07:15,055 Fourteen million. It's a lot of money. 42 00:07:15,155 --> 00:07:16,456 Not if you can't spend it. 43 00:07:53,390 --> 00:07:54,628 Oh, shit. 44 00:08:46,913 --> 00:08:48,048 Push it back. 45 00:09:02,742 --> 00:09:04,965 John Wick, Excommunicado. 46 00:09:05,065 --> 00:09:07,274 In effect, 10 minutes. 47 00:09:17,980 --> 00:09:21,581 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 48 00:09:21,848 --> 00:09:25,552 No help, no services of any kind. 49 00:09:36,797 --> 00:09:40,052 Doc! Doc, it's Wick! 50 00:09:41,769 --> 00:09:42,769 Mr. Wick. 51 00:09:42,869 --> 00:09:45,272 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 52 00:09:45,372 --> 00:09:47,301 I know, Doc, please. There's still time. 53 00:09:47,401 --> 00:09:48,577 No! I can't. 54 00:09:48,677 --> 00:09:50,477 I still have five minutes! 55 00:09:51,678 --> 00:09:52,815 Please. 56 00:09:59,820 --> 00:10:00,854 Come on. Come on. 57 00:10:07,587 --> 00:10:08,728 All right, sit there. 58 00:10:14,134 --> 00:10:15,702 All right, let me see. Let me see. 59 00:10:16,529 --> 00:10:17,704 Uh-huh. 60 00:10:19,005 --> 00:10:20,595 Puncture wound. 61 00:10:21,183 --> 00:10:24,644 Went deep. Nicked the artery. 62 00:10:26,230 --> 00:10:27,479 Here you go. 63 00:10:29,349 --> 00:10:30,550 All right. 64 00:10:33,481 --> 00:10:36,056 John Wick, Excommunicado. 65 00:10:36,156 --> 00:10:38,358 In effect, one minute. 66 00:10:51,505 --> 00:10:52,539 Doc? 67 00:10:57,044 --> 00:10:58,044 Doc? 68 00:10:58,145 --> 00:11:00,147 Yeah. We're halfway there. 69 00:11:03,148 --> 00:11:04,321 Five seconds. Yeah. 70 00:11:04,421 --> 00:11:06,796 John Wick, Excommunicado. 71 00:11:06,896 --> 00:11:11,207 In effect, in five, four... 72 00:11:11,624 --> 00:11:14,227 Three, two... 73 00:11:14,561 --> 00:11:15,935 One. 74 00:11:25,220 --> 00:11:27,007 Sorry, Mr. Wick. 75 00:11:27,107 --> 00:11:28,708 I know. Rules. 76 00:11:28,870 --> 00:11:30,677 Ah, rules. 77 00:11:36,881 --> 00:11:38,385 John Wick, 14 million. 78 00:11:38,485 --> 00:11:41,043 Open contract is now in effect. 79 00:11:41,143 --> 00:11:43,456 All services are suspended. 80 00:12:13,820 --> 00:12:15,889 And away we go. 81 00:12:40,844 --> 00:12:42,803 Top shelf. On the right. 82 00:12:43,083 --> 00:12:45,218 Yeah. Take four. 83 00:12:45,318 --> 00:12:48,388 It will give you energy. Help with the pain. 84 00:12:57,820 --> 00:12:59,399 Mr. Wick? 85 00:13:01,054 --> 00:13:03,370 They'll never believe I stopped on the hour. 86 00:13:03,703 --> 00:13:04,703 But you did. 87 00:13:04,803 --> 00:13:05,905 They'll know. 88 00:13:06,346 --> 00:13:07,474 Know what? 89 00:13:07,791 --> 00:13:09,943 I told you where the medicine was. 90 00:13:26,483 --> 00:13:28,393 Where? Here. 91 00:13:28,561 --> 00:13:29,788 Just below my floating rib. 92 00:13:29,888 --> 00:13:31,725 Be sure not to hit my large intestine. 93 00:13:33,832 --> 00:13:35,179 Oh, wait! 94 00:13:35,669 --> 00:13:37,359 One may not be enough. 95 00:13:41,524 --> 00:13:43,576 Yeah. All right. 96 00:13:44,911 --> 00:13:46,146 Be sure not to graze my... 97 00:13:47,648 --> 00:13:48,648 Oh! 98 00:13:55,586 --> 00:13:57,251 Good luck, Mr. Wick. 99 00:14:00,216 --> 00:14:01,440 Thanks, Doc. 100 00:23:39,372 --> 00:23:41,874 John Wick. Open contract. 101 00:23:41,974 --> 00:23:44,577 Increase, 15 million. 102 00:23:46,564 --> 00:23:49,448 Where are you going, Jonathan? 103 00:23:58,591 --> 00:23:59,891 We are closed. 104 00:25:57,087 --> 00:26:01,647 Jardani. Why have you come home? 105 00:26:07,106 --> 00:26:09,360 You present this to me like an answer. 106 00:26:09,655 --> 00:26:11,883 I still have my ticket. 107 00:26:13,451 --> 00:26:16,262 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 108 00:26:16,362 --> 00:26:18,731 you think your ticket is valid? 109 00:26:19,012 --> 00:26:20,866 You forget that the Ruska Roma 110 00:26:20,966 --> 00:26:22,589 is bound by the High Table, 111 00:26:22,935 --> 00:26:25,700 and the High Table stands above all? 112 00:26:26,238 --> 00:26:28,607 They could kill me just for talking to you. 113 00:26:29,938 --> 00:26:34,837 You honor me by bringing death to my front door. 114 00:26:36,920 --> 00:26:41,320 Oh, Jardani, what has become of you? 115 00:26:59,433 --> 00:27:01,148 You are bound... 116 00:27:01,393 --> 00:27:03,793 And I am owed. 117 00:27:08,448 --> 00:27:10,249 Rooney, enough! 118 00:27:41,471 --> 00:27:44,316 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 119 00:27:44,416 --> 00:27:46,685 You know, when my pupils first come here, 120 00:27:46,785 --> 00:27:48,220 they wish for one thing. 121 00:27:48,526 --> 00:27:50,559 A life free of suffering. 122 00:27:50,756 --> 00:27:53,717 I try to dissuade them from these childish notions, 123 00:27:53,817 --> 00:27:55,828 but as you know, 124 00:27:56,610 --> 00:27:58,297 art is pain. 125 00:28:01,583 --> 00:28:03,298 Life is suffering. 126 00:28:08,474 --> 00:28:10,943 Somehow, you managed to get out. 127 00:28:11,995 --> 00:28:14,150 But here you are, back where you began. 128 00:28:15,375 --> 00:28:17,249 All of this, for what? 129 00:28:54,302 --> 00:28:55,354 Pirouette. 130 00:28:57,266 --> 00:28:59,525 Pirouette, pirouette. 131 00:29:02,606 --> 00:29:03,696 Sit. 132 00:29:17,403 --> 00:29:19,302 Even if I wanted to, 133 00:29:20,024 --> 00:29:21,885 I can't help you, Jardani. 134 00:29:23,146 --> 00:29:25,582 The High Table wants your life. 135 00:29:26,183 --> 00:29:27,986 How can you fight the wind? 136 00:29:29,039 --> 00:29:30,587 How can you smash the mountains? 137 00:29:30,687 --> 00:29:32,640 How can you bury the ocean? 138 00:29:33,290 --> 00:29:36,021 How can you escape from the light? 139 00:29:36,168 --> 00:29:38,495 Of course, you can go to the dark. 140 00:29:38,789 --> 00:29:40,774 But they're in the dark, too. 141 00:29:43,199 --> 00:29:44,889 So tell me, Jardani. 142 00:29:46,432 --> 00:29:48,073 What do you really want? 143 00:29:50,974 --> 00:29:52,376 Passage. 144 00:29:53,543 --> 00:29:55,045 Where did you want to go? 145 00:29:56,746 --> 00:29:58,485 Casablanca. 146 00:30:00,550 --> 00:30:03,787 The path to paradise begins in hell. 147 00:30:08,995 --> 00:30:10,171 So be it. 148 00:30:10,527 --> 00:30:14,531 You hand me your ticket, I will tear it. 149 00:30:15,432 --> 00:30:17,801 If that's what you really desire. 150 00:30:57,132 --> 00:31:00,777 With this, Jardani, your ticket is torn. 151 00:31:10,287 --> 00:31:12,296 You can never come home again. 152 00:31:14,330 --> 00:31:16,059 Take him to the lifeboat. 153 00:31:17,833 --> 00:31:18,962 Do svidanya. 154 00:31:21,899 --> 00:31:23,590 Do svidanya. 155 00:31:54,702 --> 00:31:57,734 Welcome to the Continental. How may I help you? 156 00:32:16,039 --> 00:32:17,039 Sir. 157 00:32:17,852 --> 00:32:20,790 There is an Adjudicator here to see you. 158 00:32:22,392 --> 00:32:23,760 Very well, sir. 159 00:32:26,630 --> 00:32:28,729 The manager is in the lounge. 160 00:32:33,530 --> 00:32:36,911 I presume you're here to discuss John Wick. 161 00:32:37,597 --> 00:32:39,876 If that's so, we can make this short. 162 00:32:40,316 --> 00:32:43,547 I told him to walk away, he declined to do so. 163 00:32:43,647 --> 00:32:45,215 And that's the all of it. 164 00:32:46,048 --> 00:32:47,417 Mr. Wick broke the rules. 165 00:32:47,517 --> 00:32:49,135 Oh, yes. 166 00:32:49,786 --> 00:32:51,830 And I haven't got the slightest idea where he is... 167 00:32:51,930 --> 00:32:53,189 You're mistaken. 168 00:32:53,373 --> 00:32:54,843 I'm not here for Mr. Wick. 169 00:32:55,088 --> 00:32:57,561 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 170 00:32:57,661 --> 00:32:58,929 Hmm. The blood was spilt 171 00:32:59,029 --> 00:33:01,335 on the grounds of the Continental. Was it not? 172 00:33:01,435 --> 00:33:02,482 Oh, yes. 173 00:33:02,582 --> 00:33:04,768 As a matter of fact, the body gets colder 174 00:33:04,868 --> 00:33:06,736 within these very walls. 175 00:33:07,116 --> 00:33:08,807 I'd like to see it. 176 00:33:37,100 --> 00:33:39,477 Santino D'Antonio. 177 00:33:39,903 --> 00:33:41,952 A newly instated member of the High Table, 178 00:33:42,052 --> 00:33:43,052 slain by Mr. Wick 179 00:33:43,152 --> 00:33:46,242 while seeking sanctuary in the Continental. 180 00:33:50,207 --> 00:33:53,025 With a .45 ACP, it appears. 181 00:33:53,883 --> 00:33:56,786 I had no control over Mr. Wick's actions. 182 00:33:56,886 --> 00:33:59,956 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 183 00:34:00,496 --> 00:34:01,496 Yes. 184 00:34:01,725 --> 00:34:03,793 You have known Mr. Wick for a great many years. 185 00:34:03,893 --> 00:34:06,329 It might even be fair to call you friends, yes? 186 00:34:07,282 --> 00:34:09,566 Instead of stopping him, instead of killing him, 187 00:34:09,666 --> 00:34:11,267 you stood by and let him walk away 188 00:34:11,368 --> 00:34:13,837 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 189 00:34:13,937 --> 00:34:15,905 I made him Excommunicado. 190 00:34:16,006 --> 00:34:18,842 But not before you gave him an hour to escape. 191 00:34:18,992 --> 00:34:20,610 He broke the rules in my hotel. 192 00:34:20,710 --> 00:34:23,213 This is exactly the problem, your hotel. 193 00:34:23,313 --> 00:34:24,896 Where is your fealty? 194 00:34:25,704 --> 00:34:27,751 I've been of service for over 40 years. 195 00:34:27,851 --> 00:34:30,112 Under the Table. Serving the Table. 196 00:34:30,212 --> 00:34:31,876 Everything is under the Table. 197 00:34:31,976 --> 00:34:33,490 I understand that you have your loyalties, 198 00:34:33,590 --> 00:34:34,858 but this cannot be overlooked. 199 00:34:34,958 --> 00:34:38,294 Let me be clear. I am here to adjudge you. 200 00:34:38,565 --> 00:34:40,330 You have one week to get your affairs in order. 201 00:34:41,866 --> 00:34:42,866 Excuse me? 202 00:34:42,966 --> 00:34:46,002 At such time, your successor will be named. 203 00:34:47,629 --> 00:34:49,039 There are rules, 204 00:34:49,295 --> 00:34:50,692 they are the only things that separate us... 205 00:34:50,792 --> 00:34:53,190 - From the animals. - Yes. 206 00:34:53,443 --> 00:34:55,311 You have seven days. 207 00:34:58,877 --> 00:35:02,052 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 208 00:35:02,152 --> 00:35:04,921 you may look for me in room 217. 209 00:35:05,021 --> 00:35:08,224 Enjoy your stay at the Continental. 210 00:35:21,104 --> 00:35:23,323 There's an Adjudicator here to see you. 211 00:35:37,654 --> 00:35:40,857 Welcome to my Mission Control. 212 00:35:41,010 --> 00:35:44,227 Brain stem of my operation. The information super flyway. 213 00:35:44,327 --> 00:35:46,399 From whence I control the word on the street, 214 00:35:46,571 --> 00:35:47,967 the way of the world. 215 00:35:48,163 --> 00:35:49,199 With pigeons. 216 00:35:49,299 --> 00:35:53,470 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 217 00:35:54,738 --> 00:35:58,341 No IP addresses. No digital footprint. 218 00:35:58,648 --> 00:36:02,298 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 219 00:36:02,479 --> 00:36:04,948 Can you get disease from it? 220 00:36:05,115 --> 00:36:07,751 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 221 00:36:08,447 --> 00:36:09,770 What the hell do you want? 222 00:36:10,687 --> 00:36:12,489 I wanted to see where it didn't happen. 223 00:36:12,589 --> 00:36:14,124 Where what didn't happen? 224 00:36:14,224 --> 00:36:16,259 Where you didn't kill John Wick. 225 00:36:17,192 --> 00:36:18,323 I've always been under the impression 226 00:36:18,423 --> 00:36:21,498 that contracts and executing them was optional. 227 00:36:21,598 --> 00:36:23,833 I have no problem with John Wick. 228 00:36:29,839 --> 00:36:33,143 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 229 00:36:33,243 --> 00:36:34,878 knowing that he intended to use it 230 00:36:34,978 --> 00:36:37,046 to stand against the Table. Yes? 231 00:36:41,217 --> 00:36:44,066 This Kimber 1911, to be exact. 232 00:36:51,594 --> 00:36:53,129 You gave John Wick seven bullets, 233 00:36:53,229 --> 00:36:55,654 the High Table is giving you seven days. 234 00:36:56,217 --> 00:36:58,153 Seven days for what, exactly? 235 00:36:58,253 --> 00:36:59,598 To settle your affairs 236 00:36:59,698 --> 00:37:01,974 and find a new home for your birds. 237 00:37:02,170 --> 00:37:04,941 In seven days, you abdicate your throne. 238 00:37:16,986 --> 00:37:18,188 Oh, my dear. 239 00:37:18,288 --> 00:37:21,031 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 240 00:37:21,131 --> 00:37:23,140 Do you know what happens when I wave my hand? 241 00:37:23,679 --> 00:37:26,962 No, there will be no replacement for me on the throne. 242 00:37:27,062 --> 00:37:29,666 Because I am the throne, baby. 243 00:37:29,766 --> 00:37:32,101 I am the Bowery! 244 00:37:33,136 --> 00:37:35,205 I am all that you deign not to look at 245 00:37:35,305 --> 00:37:36,806 when you walk down the street at night. 246 00:37:36,906 --> 00:37:41,044 The Bowery is mine. Mine alone. 247 00:37:41,845 --> 00:37:43,346 Do not make the mistake of thinking 248 00:37:43,446 --> 00:37:46,437 you exist outside the rules, no men do. 249 00:37:47,016 --> 00:37:48,960 You have seven days. 250 00:39:28,851 --> 00:39:30,233 Enough! 251 00:39:35,818 --> 00:39:38,761 I'm afraid our friend here is off limits. 252 00:39:38,861 --> 00:39:41,061 But he's Excommunicado. 253 00:39:41,673 --> 00:39:44,567 It seems the manager has granted him amnesty. 254 00:39:45,740 --> 00:39:47,170 Mr. Jonathan, 255 00:39:47,553 --> 00:39:49,807 would you be so kind as to come with me? 256 00:40:10,159 --> 00:40:12,957 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 257 00:40:13,447 --> 00:40:14,573 Thanks. 258 00:40:20,169 --> 00:40:21,371 Mr. Jonathan, 259 00:40:21,471 --> 00:40:23,239 it has been a long time since our fine city 260 00:40:23,339 --> 00:40:25,375 has been graced with your presence. 261 00:40:25,842 --> 00:40:26,945 I need to talk to... 262 00:40:27,045 --> 00:40:28,856 Yes, Miss Al-Azwar, she's expecting you. 263 00:40:36,319 --> 00:40:39,989 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 264 00:40:40,149 --> 00:40:42,158 I hope you'll find it to your taste. 265 00:40:43,824 --> 00:40:45,000 Right this way. 266 00:40:45,293 --> 00:40:47,792 Miss Al-Azwar, she waits for no man. 267 00:40:51,981 --> 00:40:56,881 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 268 00:41:31,569 --> 00:41:33,407 You a dog person, John? 269 00:41:34,313 --> 00:41:35,478 Sofia? 270 00:41:41,319 --> 00:41:42,485 Sofia! 271 00:41:42,585 --> 00:41:45,154 You can't kill the bearer of your marker. 272 00:41:45,254 --> 00:41:48,130 I didn't kill you. I just shot you. 273 00:41:49,257 --> 00:41:50,383 Nice suit. 274 00:41:53,129 --> 00:41:54,564 Good to see you, too. 275 00:41:54,664 --> 00:41:57,145 I should shoot you in the head right now. 276 00:41:57,245 --> 00:41:58,467 I know. 277 00:42:03,808 --> 00:42:05,645 Don't you do it. 278 00:42:07,091 --> 00:42:09,320 You're Excommunicado, John. 279 00:42:09,736 --> 00:42:14,464 And that marker doesn't mean shit. 280 00:42:19,413 --> 00:42:21,250 This is your blood. 281 00:42:22,524 --> 00:42:24,117 Your bond. 282 00:42:24,729 --> 00:42:29,383 When you needed help, I was there. 283 00:42:37,370 --> 00:42:38,674 Sit. 284 00:42:42,343 --> 00:42:44,400 I was talking to you, John. 285 00:42:49,318 --> 00:42:52,876 You do realize that I'm management now, right? 286 00:42:54,056 --> 00:42:55,725 I'm not service anymore, John. 287 00:42:55,825 --> 00:42:59,001 So I don't go around shooting people in the head. 288 00:42:59,662 --> 00:43:01,941 I'm not asking you to kill anyone. 289 00:43:02,235 --> 00:43:04,415 I just need you to get me to him. 290 00:43:04,567 --> 00:43:07,436 To who? Your old boss. 291 00:43:09,265 --> 00:43:10,606 You want to kill Berrada. 292 00:43:10,706 --> 00:43:12,675 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 293 00:43:12,775 --> 00:43:15,578 What could he possibly give to you? 294 00:43:18,014 --> 00:43:19,383 Guidance. 295 00:43:19,515 --> 00:43:24,209 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 296 00:43:24,353 --> 00:43:25,488 And that deal said 297 00:43:25,588 --> 00:43:28,079 that I had to follow the rules of the Table. 298 00:43:28,457 --> 00:43:31,594 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 299 00:43:31,694 --> 00:43:34,914 and then probably me, too, for walking you up in there. 300 00:43:35,431 --> 00:43:39,402 If I make one mistake, one enemy... 301 00:43:40,503 --> 00:43:43,929 Maybe somebody goes looking for my daughter. 302 00:43:45,508 --> 00:43:48,711 And I know what you did, John, to get her out. 303 00:43:49,712 --> 00:43:53,900 But that's not a chance I can take. Sorry. 304 00:43:56,152 --> 00:43:58,358 Do you wanna know where she is? 305 00:43:59,191 --> 00:44:02,205 No. I don't ever wanna know. 306 00:44:02,425 --> 00:44:05,494 Because I don't trust that I won't go find her. 307 00:44:06,639 --> 00:44:09,823 A part of me longs for her. 308 00:44:10,633 --> 00:44:14,600 And I have to kill that part of myself every day, 309 00:44:14,772 --> 00:44:16,364 just to keep her safe. 310 00:44:19,575 --> 00:44:26,115 Because sometimes you have to kill what you love. 311 00:44:26,682 --> 00:44:29,352 That's why I gave you that marker in the first place. 312 00:44:29,568 --> 00:44:31,320 That's why I'm sitting here right now 313 00:44:31,420 --> 00:44:33,463 and that's why I'm fucked! 314 00:44:39,073 --> 00:44:41,180 - Consequences. - Yeah. 315 00:44:43,232 --> 00:44:44,610 Consequences. 316 00:44:47,133 --> 00:44:49,460 I'm just asking you to try. 317 00:44:50,339 --> 00:44:52,041 Either way, you and me, 318 00:44:52,670 --> 00:44:54,213 we'll be even. 319 00:45:05,114 --> 00:45:06,290 No. 320 00:45:07,686 --> 00:45:13,562 After this, we are less than even. 321 00:45:17,241 --> 00:45:19,053 We leave in 10 minutes. 322 00:46:16,059 --> 00:46:17,626 How can I help you? 323 00:46:29,827 --> 00:46:32,475 I wasn't expecting the High Table so soon. 324 00:46:34,643 --> 00:46:36,294 There is a task. 325 00:46:36,679 --> 00:46:38,768 It involves someone who broke the rules 326 00:46:38,868 --> 00:46:40,383 and stood against the Table. 327 00:46:41,855 --> 00:46:43,594 John Wick, you mean. 328 00:46:44,280 --> 00:46:46,093 My students have not been idle. 329 00:46:46,240 --> 00:46:48,959 John Wick and all who've helped him. 330 00:46:49,592 --> 00:46:51,594 You've heard the stories about him, of course. 331 00:46:51,694 --> 00:46:54,153 Killed scores of men this past week alone because of... 332 00:46:54,253 --> 00:46:56,749 A dog, a car. 333 00:46:57,754 --> 00:46:59,001 I'm familiar. 334 00:47:02,237 --> 00:47:03,707 And I'm interested. 335 00:47:05,103 --> 00:47:06,426 Very. 336 00:47:12,967 --> 00:47:16,018 Blowfish. Very fatal. 337 00:47:20,732 --> 00:47:22,024 No soy. 338 00:47:30,433 --> 00:47:31,930 I have served, 339 00:47:32,467 --> 00:47:34,202 I will be of service. 340 00:49:15,337 --> 00:49:16,508 Stop! 341 00:49:23,416 --> 00:49:24,739 Out! 342 00:49:31,120 --> 00:49:34,464 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 343 00:49:34,623 --> 00:49:37,577 Yes, and you helped John Wick. 344 00:49:37,677 --> 00:49:38,677 He had a ticket. 345 00:49:38,777 --> 00:49:41,275 But a ticket does not stand above the Table. 346 00:49:41,497 --> 00:49:44,567 Your penance will be paid in blood. 347 00:49:45,101 --> 00:49:46,101 Now... 348 00:49:48,771 --> 00:49:53,327 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 349 00:50:01,517 --> 00:50:03,494 I have served, 350 00:50:04,670 --> 00:50:06,923 I will be of service. 351 00:50:29,678 --> 00:50:31,880 We're not going in like the old days. 352 00:50:32,648 --> 00:50:34,655 It's just a conversation. 353 00:50:35,050 --> 00:50:39,154 Nothing's ever just a conversation with you, John. 354 00:50:43,058 --> 00:50:44,233 Let's go. 355 00:51:08,484 --> 00:51:10,252 Sofia. 356 00:51:10,352 --> 00:51:12,528 Always so nice to see you. 357 00:51:13,067 --> 00:51:17,109 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 358 00:51:17,550 --> 00:51:18,727 Certainly. 359 00:51:22,931 --> 00:51:24,581 Fantastic. 360 00:51:25,585 --> 00:51:27,129 Jonathan Wick. 361 00:51:28,203 --> 00:51:31,674 I had heard you had made your way to our shores. 362 00:51:37,197 --> 00:51:38,593 Come along now. 363 00:51:38,863 --> 00:51:41,150 I am certain we have much to discuss. 364 00:51:45,526 --> 00:51:50,159 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 365 00:51:51,728 --> 00:51:52,728 Tell me. 366 00:51:52,828 --> 00:51:54,835 Do you come here to kill me? 367 00:51:56,991 --> 00:51:57,991 No. 368 00:52:07,280 --> 00:52:11,947 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 369 00:52:13,257 --> 00:52:16,985 People argue. "Assassin." 370 00:52:18,120 --> 00:52:22,124 Hashasheen, followers of Hassan-i... 371 00:52:23,192 --> 00:52:25,923 Eaters of hashish. 372 00:52:27,529 --> 00:52:28,715 No, thank you. 373 00:52:30,332 --> 00:52:33,419 But others contend it comes from asasiyyun. 374 00:52:33,769 --> 00:52:36,105 Meaning, "men who are faithful" 375 00:52:36,205 --> 00:52:38,098 "and who abide by their beliefs." 376 00:52:39,975 --> 00:52:41,748 You see that coin? 377 00:52:42,277 --> 00:52:45,848 The first coin ever minted in this facility. 378 00:52:45,948 --> 00:52:49,024 Next to it, the first marker. 379 00:52:49,318 --> 00:52:51,645 Not easy to track down, believe me. 380 00:52:51,890 --> 00:52:53,255 Now, this coin, of course, 381 00:52:53,355 --> 00:52:56,202 it does not represent monetary value. 382 00:52:56,569 --> 00:52:59,705 It represents the commerce of relationships, 383 00:52:59,999 --> 00:53:03,298 a social contract in which you agree to partake. 384 00:53:04,310 --> 00:53:06,168 Order and rules. 385 00:53:06,883 --> 00:53:08,720 You have broken the rules. 386 00:53:08,971 --> 00:53:11,758 The High Table has marked you for death. 387 00:53:12,198 --> 00:53:14,009 Why would I allow you to leave here alive, 388 00:53:14,109 --> 00:53:18,004 when your life has been by your own actions, forfeit? 389 00:53:23,418 --> 00:53:25,320 I seek to make amends. 390 00:53:25,991 --> 00:53:28,223 To pay for what I've done. 391 00:53:28,323 --> 00:53:32,261 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 392 00:53:36,524 --> 00:53:40,235 This dog, I do so love it. 393 00:53:40,420 --> 00:53:43,472 Tell me, does it shed a great deal? 394 00:53:46,201 --> 00:53:47,597 Occasionally. 395 00:53:48,277 --> 00:53:51,076 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 396 00:53:51,713 --> 00:53:53,015 And if he wants me dead... 397 00:53:53,115 --> 00:53:56,294 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 398 00:53:57,494 --> 00:53:58,793 I see. 399 00:53:59,221 --> 00:54:01,557 And I would have provided him with a choice. 400 00:54:08,864 --> 00:54:10,429 I am sorry, Mr. Wick. 401 00:54:11,629 --> 00:54:14,169 I cannot tell you where to find the Elder. 402 00:54:16,905 --> 00:54:18,587 You fail to understand. 403 00:54:18,783 --> 00:54:20,843 The Elder is not a man you find. 404 00:54:20,943 --> 00:54:23,045 He can only choose to find you. 405 00:54:23,290 --> 00:54:24,736 You wish to speak with him? 406 00:54:25,348 --> 00:54:27,969 Go to the edge of the desert, look up. 407 00:54:28,704 --> 00:54:30,101 Canis Minor, 408 00:54:30,285 --> 00:54:33,310 the dog that followed Orion through the sky. 409 00:54:33,789 --> 00:54:35,490 You follow the brightest star. 410 00:54:35,662 --> 00:54:38,185 Walk until you are almost dead. 411 00:54:38,460 --> 00:54:40,561 Then, keep walking. 412 00:54:40,996 --> 00:54:42,815 When you are on your last breath, 413 00:54:43,065 --> 00:54:44,383 he will find you... 414 00:54:45,656 --> 00:54:46,954 Or he will not. 415 00:54:48,937 --> 00:54:50,385 I am grateful. 416 00:54:53,075 --> 00:54:54,610 Thank you, sir. 417 00:54:57,045 --> 00:54:59,424 Perhaps you were not listening before. 418 00:55:03,418 --> 00:55:05,181 The social contract. 419 00:55:06,455 --> 00:55:07,998 The commerce of relationships. 420 00:55:09,358 --> 00:55:11,281 You have received a great gift. 421 00:55:11,452 --> 00:55:13,161 I have hosted your friend. 422 00:55:14,000 --> 00:55:16,131 What do you offer in return? 423 00:55:20,345 --> 00:55:23,162 So soft and yet so fierce. 424 00:55:23,824 --> 00:55:26,141 I love it, this dog. 425 00:55:27,476 --> 00:55:28,527 I will keep it. 426 00:55:28,710 --> 00:55:29,845 Excuse me? 427 00:55:29,945 --> 00:55:31,565 This will be my gift. 428 00:55:31,747 --> 00:55:34,349 This will be how you show me your fealty. 429 00:55:34,578 --> 00:55:35,617 No. 430 00:55:35,950 --> 00:55:37,886 Surely it's the least you can do. 431 00:55:37,986 --> 00:55:40,155 No, you cannot keep my dog. 432 00:55:41,190 --> 00:55:42,466 Very well. 433 00:55:43,740 --> 00:55:44,965 Very well. 434 00:55:47,496 --> 00:55:48,797 Then I will kill it. 435 00:55:54,054 --> 00:55:55,838 I'm sorry, Sofia. 436 00:55:55,938 --> 00:55:58,240 This was for you to learn. 437 00:56:06,748 --> 00:56:08,017 Don't. 438 00:56:49,558 --> 00:56:51,696 Sofia. Don't. 439 00:56:56,694 --> 00:56:58,482 He shot my dog. 440 00:56:59,907 --> 00:57:00,907 I get it. 441 00:57:03,382 --> 00:57:04,446 We gotta go. 442 00:57:04,959 --> 00:57:05,959 Now. 443 01:03:41,369 --> 01:03:42,937 Here you go. 444 01:03:47,375 --> 01:03:49,452 You're gonna die, John. 445 01:03:50,211 --> 01:03:52,809 Whether out here in this desert, 446 01:03:53,372 --> 01:03:56,483 or somewhere else down the road. 447 01:03:57,831 --> 01:03:59,587 But you are gonna die. 448 01:04:14,869 --> 01:04:16,671 Consequences. 449 01:04:20,375 --> 01:04:21,976 Consequences. 450 01:04:48,688 --> 01:04:50,500 Better get going. 451 01:04:59,515 --> 01:05:01,049 Sofia. 452 01:07:42,176 --> 01:07:43,747 Okay. 453 01:07:49,283 --> 01:07:50,778 You made your point. 454 01:07:52,320 --> 01:07:54,222 You have earned my fealty. 455 01:07:55,491 --> 01:07:56,491 Matter of fact... 456 01:07:56,591 --> 01:07:58,316 I'm gonna shove so much fealty up your ass 457 01:07:58,416 --> 01:08:00,228 it's gonna come spilling out of your mouth. 458 01:08:00,503 --> 01:08:02,022 You had your chance. 459 01:08:02,659 --> 01:08:05,011 Well, since you see it that way, 460 01:08:05,567 --> 01:08:07,402 I guess it's time I told you 461 01:08:07,656 --> 01:08:11,639 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 462 01:08:12,066 --> 01:08:13,462 Duly noted. 463 01:08:13,741 --> 01:08:15,376 You gave John Wick seven bullets, 464 01:08:15,476 --> 01:08:19,047 your penance will be paid with seven cuts. 465 01:08:19,366 --> 01:08:22,116 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 466 01:08:25,809 --> 01:08:27,818 Avert your eyes, my sweet. 467 01:08:29,116 --> 01:08:31,993 The king is dead. 468 01:08:36,809 --> 01:08:38,768 Long live the king. 469 01:09:32,620 --> 01:09:33,814 Drink. 470 01:09:35,455 --> 01:09:37,636 Don't worry, your weapon is still there. 471 01:09:38,542 --> 01:09:39,717 Please drink. 472 01:09:49,904 --> 01:09:53,363 My son, how have you come to be so lost? 473 01:09:54,142 --> 01:09:55,677 Not lost. 474 01:09:56,544 --> 01:09:57,879 Looking for you. 475 01:09:58,165 --> 01:10:00,051 You think I speak of your location? 476 01:10:02,207 --> 01:10:03,993 Never seen a man fight so hard 477 01:10:04,093 --> 01:10:06,004 to end up back where he started. 478 01:10:13,861 --> 01:10:15,797 So tell me, Jonathan. 479 01:10:16,097 --> 01:10:17,763 Why do you wish to live? 480 01:10:18,566 --> 01:10:21,682 My wife, Helen. 481 01:10:24,230 --> 01:10:25,969 To remember her. 482 01:10:27,268 --> 01:10:28,933 To remember us. 483 01:10:29,497 --> 01:10:32,246 So you seek to live for the memory of love? 484 01:10:33,760 --> 01:10:35,940 At least a chance to earn it. 485 01:10:37,581 --> 01:10:40,840 I can give you one last chance to earn a life. 486 01:10:41,967 --> 01:10:44,125 However, it might not be the life that you wish. 487 01:10:45,727 --> 01:10:47,295 Complete a task for us, 488 01:10:47,395 --> 01:10:49,630 and your Excommunicado will be reversed. 489 01:10:49,731 --> 01:10:51,667 The open contract closed, 490 01:10:52,035 --> 01:10:53,868 you would be permitted to continue to live. 491 01:10:53,968 --> 01:10:57,131 Not free under the Table, but bound to it. 492 01:10:57,327 --> 01:11:00,341 Doing what you do best for the rest of your days. 493 01:11:04,545 --> 01:11:06,214 The choice is yours. 494 01:11:08,249 --> 01:11:10,065 Die here and now. 495 01:11:10,506 --> 01:11:13,397 Or continue to live and remember through death. 496 01:11:30,864 --> 01:11:32,774 What must be done? 497 01:11:32,874 --> 01:11:35,810 The cost of your life will be the death of others. 498 01:11:35,935 --> 01:11:38,913 The first of which will be the man they call Winston. 499 01:11:39,814 --> 01:11:40,848 What? 500 01:11:40,948 --> 01:11:43,161 He has forgotten his fealty. 501 01:11:43,700 --> 01:11:46,087 Neither the open contract nor the Excommunicado 502 01:11:46,187 --> 01:11:49,056 will be lifted until you complete your task. 503 01:11:49,724 --> 01:11:51,270 So if you wish to live, 504 01:11:51,686 --> 01:11:53,230 and if you wish to remember, 505 01:11:54,430 --> 01:11:56,297 this is the choice you must make. 506 01:12:12,980 --> 01:12:14,934 I will serve. 507 01:12:17,237 --> 01:12:19,785 I will be of service. 508 01:12:20,348 --> 01:12:22,137 Very well, my son. 509 01:12:22,308 --> 01:12:24,192 Cast aside your weakness 510 01:12:24,440 --> 01:12:27,281 and reaffirm your fealty to the table. 511 01:12:33,381 --> 01:12:34,900 Mr. John Wick. 512 01:13:22,597 --> 01:13:23,895 Thank you. 513 01:13:25,414 --> 01:13:29,187 I accept this offering and your fealty. 514 01:13:46,482 --> 01:13:48,932 I wish you good luck on your path. 515 01:13:49,397 --> 01:13:52,141 Zahir will help you prepare for your departure. 516 01:13:53,978 --> 01:13:55,249 And Mr. Wick. 517 01:14:34,668 --> 01:14:37,892 JFK Express now arriving on platform nine. 518 01:14:37,992 --> 01:14:41,195 JFK Express now arriving on platform nine. 519 01:16:03,878 --> 01:16:05,279 Stick together, kids. 520 01:16:05,379 --> 01:16:06,570 Make sure you're holding the hand 521 01:16:06,670 --> 01:16:09,400 of the person in front and behind you. 522 01:16:12,242 --> 01:16:15,476 You see? That's why you're special, John Wick. 523 01:16:18,726 --> 01:16:20,351 I wouldn't have stopped. 524 01:16:22,041 --> 01:16:23,597 It's good to have you back. 525 01:16:30,538 --> 01:16:32,257 How was your trip? 526 01:16:34,909 --> 01:16:37,144 Going to the Continental? 527 01:16:43,017 --> 01:16:44,334 He with you? 528 01:16:44,885 --> 01:16:46,955 He was. 529 01:16:57,366 --> 01:16:58,665 Nice trick. 530 01:20:06,536 --> 01:20:09,550 Sir! Put your weapon down. 531 01:20:10,624 --> 01:20:12,783 He's Excommunicado. 532 01:20:13,360 --> 01:20:15,829 Unless you wish to become the same, 533 01:20:16,630 --> 01:20:19,967 I suggest you lower your gun. 534 01:20:26,036 --> 01:20:27,972 I'd like to see the manager. 535 01:20:30,569 --> 01:20:32,038 Of course. 536 01:20:32,773 --> 01:20:35,516 If you would be so kind as to follow me. 537 01:20:48,395 --> 01:20:49,797 Please take a seat. 538 01:20:49,995 --> 01:20:51,979 I will let him know you have arrived. 539 01:21:26,937 --> 01:21:28,382 I gotta tell you, 540 01:21:28,602 --> 01:21:31,572 I've been looking forward to meeting you for a long time. 541 01:21:31,788 --> 01:21:35,463 I'm a huge fan. John Wick. 542 01:21:36,944 --> 01:21:39,456 And so far, you haven't disappointed. 543 01:21:43,718 --> 01:21:45,654 Is that the dog? 544 01:21:45,754 --> 01:21:47,368 He likes you. 545 01:21:48,054 --> 01:21:52,526 Me? I'm more of a cat person myself. 546 01:21:52,993 --> 01:21:54,448 Hey, dog. 547 01:21:57,632 --> 01:22:01,568 We're the same, you know. Both given the same gift. 548 01:22:01,797 --> 01:22:03,610 We're not the same. 549 01:22:04,037 --> 01:22:05,423 Yes, we are. 550 01:22:06,206 --> 01:22:07,848 No, we're not. 551 01:22:08,975 --> 01:22:11,180 The manager is ready for you now. 552 01:22:11,302 --> 01:22:13,414 In the administrative lounge, sir. 553 01:22:27,740 --> 01:22:29,229 Mr. Wick. 554 01:22:31,366 --> 01:22:32,468 Sit. 555 01:22:33,791 --> 01:22:34,942 Stay. 556 01:22:36,657 --> 01:22:37,838 Good dog. 557 01:23:33,859 --> 01:23:36,263 Tread carefully, Jonathan. 558 01:23:44,711 --> 01:23:47,975 We only use this room on special occasions. 559 01:23:48,313 --> 01:23:52,110 When you simply have to see what your opponent is holding 560 01:23:52,312 --> 01:23:53,914 under the table. 561 01:23:55,907 --> 01:23:58,051 How was your journey here? Eventful? 562 01:23:59,152 --> 01:24:00,194 Yeah. 563 01:24:00,414 --> 01:24:01,737 Well, of course. 564 01:24:02,595 --> 01:24:07,060 They sent men to kill you, and now you to kill me. 565 01:24:08,195 --> 01:24:09,930 Isn't that why you're here? 566 01:24:10,189 --> 01:24:12,000 I have served, 567 01:24:12,810 --> 01:24:14,842 I will be of service. 568 01:24:16,852 --> 01:24:18,346 But you're having doubts. 569 01:24:19,767 --> 01:24:22,609 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 570 01:24:23,577 --> 01:24:25,230 If you feel you must, 571 01:24:28,072 --> 01:24:30,105 put a bullet through my heart. 572 01:24:36,965 --> 01:24:39,326 The High Table has asked me to step down. 573 01:24:39,733 --> 01:24:40,961 The hour? 574 01:24:41,563 --> 01:24:42,563 The hour. 575 01:24:42,663 --> 01:24:45,165 You should have killed me in the Continental. 576 01:24:46,333 --> 01:24:48,013 Maybe I should have. 577 01:24:48,821 --> 01:24:50,977 Rules and consequences. 578 01:24:51,371 --> 01:24:52,569 Hmm. 579 01:24:53,010 --> 01:24:54,209 It seems like everyone is suffering 580 01:24:54,309 --> 01:24:56,440 from the consequences of their actions. 581 01:24:57,052 --> 01:24:59,061 And you're not stepping down? 582 01:25:01,214 --> 01:25:02,540 No. 583 01:25:03,618 --> 01:25:05,039 I don't think I am. 584 01:25:05,485 --> 01:25:06,950 So it's war? 585 01:25:07,487 --> 01:25:09,856 You're going to war with the High Table? 586 01:25:10,330 --> 01:25:11,433 Skirmish. 587 01:25:11,758 --> 01:25:12,811 Unless you decide to shoot me. 588 01:25:12,911 --> 01:25:17,163 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 589 01:25:17,263 --> 01:25:18,904 than that of an enemy. 590 01:25:20,080 --> 01:25:22,869 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 591 01:25:24,471 --> 01:25:26,156 What choice? 592 01:25:26,964 --> 01:25:29,536 You shoot me, you sell your soul. 593 01:25:29,708 --> 01:25:33,211 But I'll be alive. And I can remember her. 594 01:25:33,311 --> 01:25:36,298 Until you die as a servant of the High Table. 595 01:25:36,494 --> 01:25:40,805 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 596 01:25:41,246 --> 01:25:44,429 You only came back because Helen was taken away from you. 597 01:25:44,529 --> 01:25:48,669 The real question is, who do you wish to die as? 598 01:25:49,355 --> 01:25:50,731 The Baba Yaga? 599 01:25:51,069 --> 01:25:52,929 The last thing many men ever see? 600 01:25:53,029 --> 01:25:57,684 Or as a man who loved and was loved by his wife? 601 01:25:58,076 --> 01:26:00,841 Who do you wish to die as, Jonathan? 602 01:26:32,839 --> 01:26:35,642 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 603 01:26:35,742 --> 01:26:37,678 I am an Adjudicator. 604 01:26:39,036 --> 01:26:40,914 Have you decided to step down? 605 01:26:43,417 --> 01:26:45,258 I think not. 606 01:26:46,336 --> 01:26:49,356 And you? Will you be putting a bullet in his head? 607 01:26:52,803 --> 01:26:55,988 No, I don't think I will. 608 01:27:03,656 --> 01:27:05,072 Very well. 609 01:27:13,357 --> 01:27:14,630 Administration. 610 01:27:15,071 --> 01:27:17,050 I'd like to change a designation. 611 01:27:17,684 --> 01:27:18,785 Verification? 612 01:27:18,885 --> 01:27:22,272 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 613 01:27:22,372 --> 01:27:24,160 The Continental Hotel, New York. 614 01:27:24,405 --> 01:27:26,193 New designation? 615 01:27:26,293 --> 01:27:27,861 Deconsecrated. 616 01:27:30,732 --> 01:27:31,732 Processing. 617 01:27:33,959 --> 01:27:35,235 Administrator. 618 01:27:36,434 --> 01:27:40,549 File. The New York Continental Hotel. 619 01:27:51,084 --> 01:27:55,822 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 620 01:28:02,964 --> 01:28:05,339 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 621 01:28:05,439 --> 01:28:08,207 Business may now be conducted on Continental grounds. 622 01:28:08,403 --> 01:28:10,483 Since you are refusing to step down 623 01:28:10,583 --> 01:28:14,808 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 624 01:28:14,908 --> 01:28:16,943 High Table emissaries will be joining you presently 625 01:28:17,043 --> 01:28:19,980 to see the removal of your souls from the property. 626 01:28:21,093 --> 01:28:23,183 Good evening, gentlemen. 627 01:28:27,388 --> 01:28:30,457 This haven is safe no more. 628 01:28:33,194 --> 01:28:36,062 Are services still off limits to me? 629 01:28:36,730 --> 01:28:37,898 Under the circumstances, 630 01:28:37,998 --> 01:28:40,174 your privileges are reinstated immediately. 631 01:28:40,274 --> 01:28:41,601 What do you need? 632 01:28:42,209 --> 01:28:45,173 Guns. Lots of guns. 633 01:29:03,596 --> 01:29:05,776 Let's make a withdrawal. 634 01:29:29,749 --> 01:29:30,984 Remember, sir. 635 01:29:31,084 --> 01:29:33,628 These will be High Table forces. 636 01:29:33,728 --> 01:29:36,323 We may have to consider our choices carefully. 637 01:29:36,790 --> 01:29:37,794 Why? 638 01:29:37,894 --> 01:29:40,440 Much has changed during your time away. 639 01:29:40,627 --> 01:29:41,661 Like what? 640 01:29:41,934 --> 01:29:44,865 Well, let us say they have made armor improvements. 641 01:29:52,640 --> 01:29:56,343 May I suggest the 2011 Combat Master 642 01:29:56,443 --> 01:29:59,079 in combination with the nine millimeter major. 643 01:30:10,323 --> 01:30:12,211 Attention, all guests. 644 01:30:12,311 --> 01:30:15,567 TheContinental Hotel is closing for fumigation. 645 01:30:15,667 --> 01:30:17,358 We apologize for the inconvenience. 646 01:30:17,480 --> 01:30:19,532 Please make your way to the nearest exit. 647 01:30:24,364 --> 01:30:26,840 Attention, all guests. The Continental Hotel... 648 01:30:26,940 --> 01:30:30,415 It seems circumstances have changed in your favor. 649 01:30:30,515 --> 01:30:32,145 Your transaction may now be conducted 650 01:30:32,245 --> 01:30:34,147 on Continental grounds. 651 01:30:39,602 --> 01:30:42,889 We'll be sending some of our finest for additional support. 652 01:30:43,031 --> 01:30:46,126 Cool. Very cool. 653 01:30:50,797 --> 01:30:55,451 125 grain, 1,425 feet per second. 654 01:30:55,574 --> 01:30:57,485 Serious business. 655 01:31:01,086 --> 01:31:02,275 Thank you. 656 01:31:02,375 --> 01:31:03,805 Let us begin. 657 01:32:50,345 --> 01:32:53,253 Charon, would you help set the mood for our new guests? 658 01:32:54,142 --> 01:32:55,655 Of course, sir. 659 01:33:16,998 --> 01:33:19,646 I know you'll do the Continental proud. 660 01:33:19,987 --> 01:33:21,414 I'll see you soon, sir. 661 01:33:24,347 --> 01:33:27,787 And you, Jonathan, do what you do best. 662 01:33:28,071 --> 01:33:29,222 What's that? 663 01:33:29,933 --> 01:33:31,357 Hunt. 664 01:37:04,923 --> 01:37:07,912 Winston! Winston! 665 01:37:12,321 --> 01:37:14,480 I need more firepower. 666 01:37:37,186 --> 01:37:39,172 Armor improvements. 667 01:37:39,513 --> 01:37:42,475 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 668 01:41:09,682 --> 01:41:12,103 Only by my sword, John. 669 01:41:24,352 --> 01:41:26,310 I know you believe you can keep this up. 670 01:41:26,410 --> 01:41:27,610 But I assure you... 671 01:49:32,808 --> 01:49:35,699 John, you're incredible. 672 01:49:36,488 --> 01:49:37,589 Exhausted, 673 01:49:37,990 --> 01:49:39,692 outnumbered... 674 01:49:39,858 --> 01:49:41,393 Obviously in pain. 675 01:49:42,705 --> 01:49:44,997 And you still beat all of my students. 676 01:49:45,449 --> 01:49:47,115 If I didn't have to kill you, 677 01:49:47,825 --> 01:49:50,128 we'd be pals. 678 01:49:50,736 --> 01:49:52,337 Let's do this. 679 01:50:20,113 --> 01:50:22,489 See? We're the same. 680 01:54:09,227 --> 01:54:11,467 I would like to suggest a parley. 681 01:54:11,835 --> 01:54:13,574 A parley would be good. 682 01:54:13,674 --> 01:54:15,000 Very well. 683 01:54:26,239 --> 01:54:27,846 Are we in play, sir? 684 01:54:29,473 --> 01:54:30,849 Oh, very much so. 685 01:54:50,268 --> 01:54:51,447 Hey, John. 686 01:54:54,265 --> 01:54:56,616 That was a pretty good fight, huh? 687 01:55:00,445 --> 01:55:01,687 Yeah. 688 01:55:31,207 --> 01:55:32,603 Yeah. 689 01:55:33,068 --> 01:55:36,449 Don't worry about me, John. 690 01:55:36,816 --> 01:55:39,017 I just gotta catch my breath. 691 01:55:40,719 --> 01:55:42,654 I'll catch up to you, John. 692 01:55:47,791 --> 01:55:49,335 No, you won't. 693 01:56:00,089 --> 01:56:01,239 You gentlemen, of course, 694 01:56:01,339 --> 01:56:03,475 realize that was the first wave. 695 01:56:03,715 --> 01:56:05,822 Merely an amuse-bouche. 696 01:56:06,115 --> 01:56:07,646 We can keep this up as long as you'd like, 697 01:56:07,746 --> 01:56:09,568 but it only ends one way. 698 01:56:09,668 --> 01:56:11,917 Are you sure a protracted war is the best way forward? 699 01:56:12,017 --> 01:56:14,273 There won't be anything "protracted" about it. 700 01:56:14,373 --> 01:56:15,694 Oh, you can take the Continental, 701 01:56:15,794 --> 01:56:16,788 I have no doubt about that. 702 01:56:16,888 --> 01:56:19,124 But keeping it, that's a different matter entirely. 703 01:56:19,224 --> 01:56:22,794 My allegiances run way beyond this building. 704 01:56:23,656 --> 01:56:25,197 We are High Table. 705 01:56:25,864 --> 01:56:27,098 And we 706 01:56:28,233 --> 01:56:29,927 are New York City. 707 01:56:30,907 --> 01:56:32,704 Are we negotiating? 708 01:56:34,806 --> 01:56:35,841 Hmm. 709 01:56:36,374 --> 01:56:37,876 I believe we are. 710 01:56:43,515 --> 01:56:44,716 Parley? 711 01:56:45,417 --> 01:56:46,885 Parley. 712 01:56:50,211 --> 01:56:52,624 What do you propose we do? 713 01:56:56,561 --> 01:56:58,763 Let me keep my power. 714 01:56:59,104 --> 01:57:00,499 Under the Table. 715 01:57:03,268 --> 01:57:04,703 I have served 716 01:57:04,836 --> 01:57:07,606 and been a beacon of order and stability 717 01:57:07,706 --> 01:57:09,856 to our industry for over 40 years. 718 01:57:09,956 --> 01:57:12,159 Now, I humbly acknowledge I overstepped 719 01:57:12,259 --> 01:57:15,514 and re-pledge my fealty to the High Table. 720 01:57:17,883 --> 01:57:19,284 Winston. 721 01:57:24,823 --> 01:57:26,458 You were merely showing strength 722 01:57:26,558 --> 01:57:29,160 so we would let you keep the Continental. 723 01:57:32,664 --> 01:57:35,311 The High Table accepts your fealty. 724 01:57:36,904 --> 01:57:38,537 But what about him? 725 01:57:40,333 --> 01:57:43,640 What are we going to do about John Wick? 726 01:57:49,569 --> 01:57:51,216 Oh, he has to die. 727 01:57:52,704 --> 01:57:54,486 - Sorry, Jonathan. - Winston! 728 01:57:54,586 --> 01:57:55,754 Don't see any other way. 729 01:58:07,732 --> 01:58:09,387 Very well, gentlemen. 730 01:58:09,568 --> 01:58:12,792 The Continental will now be reconsecrated. 731 01:58:13,772 --> 01:58:15,095 Good day to you both. 732 01:58:19,611 --> 01:58:20,975 Well played, sir. 733 01:58:56,681 --> 01:58:59,362 How long do you estimate until we reopen? 734 01:58:59,684 --> 01:59:01,420 Oh, should be no time at all. 735 01:59:05,423 --> 01:59:07,103 Mr. Wick is gone. 736 01:59:07,446 --> 01:59:08,990 A true tragedy. 737 01:59:09,161 --> 01:59:10,495 You misunderstand. 738 01:59:10,595 --> 01:59:13,350 I mean that he is no longer on the street. 739 01:59:13,565 --> 01:59:14,633 That seems improbable. 740 01:59:14,733 --> 01:59:16,167 And yet, true. 741 01:59:17,760 --> 01:59:20,357 I trust you understand the repercussions if he survives. 742 01:59:20,457 --> 01:59:22,707 Both from above and below. 743 01:59:22,807 --> 01:59:24,242 The last thing either one of us needs 744 01:59:24,342 --> 01:59:26,978 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 745 01:59:29,812 --> 01:59:31,746 For both our sakes, I'll hope you see to it 746 01:59:31,846 --> 01:59:33,999 that this situation is taken care of, yes? 747 01:59:34,099 --> 01:59:37,922 Absolutely. How far can he get? 748 01:59:49,435 --> 01:59:51,175 Baba Yaga. 749 02:00:03,548 --> 02:00:04,916 Mmm. 750 02:00:22,167 --> 02:00:24,491 How you doing, John? 751 02:00:24,703 --> 02:00:27,186 You look as bad as I feel. 752 02:00:29,121 --> 02:00:31,693 Johnny, Johnny, Johnny. 753 02:00:32,010 --> 02:00:34,315 Raise a hand if you can hear me, John. 754 02:00:37,015 --> 02:00:39,655 Oh, shit. They took a finger. 755 02:00:39,984 --> 02:00:41,639 Ain't that a bitch? 756 02:00:47,960 --> 02:00:51,610 Oh, John fucking Wick. 757 02:00:51,996 --> 02:00:54,599 So, the old boy keeps his hotel 758 02:00:54,699 --> 02:00:56,142 and you take the fall. 759 02:00:56,301 --> 02:00:57,368 Can't say I blame him. 760 02:00:57,469 --> 02:00:59,939 I would've done the same thing if I was in his shoes. 761 02:01:00,625 --> 02:01:03,320 But this High Table shit... 762 02:01:06,511 --> 02:01:08,313 Seven cuts. 763 02:01:11,683 --> 02:01:14,343 Under the Table is where shit gets done. 764 02:01:16,154 --> 02:01:19,120 And they're about to find out, if you cut a king, 765 02:01:19,316 --> 02:01:21,760 you better cut him to the quick. 766 02:01:26,102 --> 02:01:27,766 So... 767 02:01:30,068 --> 02:01:31,982 Let me ask you, John. 768 02:01:32,423 --> 02:01:33,772 How do you feel? 769 02:01:36,074 --> 02:01:40,262 'Cause I am really pissed off. 770 02:01:41,217 --> 02:01:42,859 You pissed, John? 771 02:01:43,153 --> 02:01:44,279 Hmm? 772 02:01:44,582 --> 02:01:45,725 Are you? 773 02:01:55,560 --> 02:01:56,602 Yeah.