1 00:03:59,511 --> 00:04:02,261 Wake up, come on. We're in Milan. 2 00:04:03,177 --> 00:04:05,427 Get up, Luca, we're here. 3 00:04:08,052 --> 00:04:09,010 At last! 4 00:04:12,677 --> 00:04:13,927 Come on, Mamma. 5 00:04:16,677 --> 00:04:17,802 Are you tired? 6 00:04:27,427 --> 00:04:29,260 Rocco, the basket. 7 00:04:44,052 --> 00:04:45,594 Ma, got everything? 8 00:04:46,219 --> 00:04:49,135 - You tired? - You're sure you have everything? 9 00:04:49,135 --> 00:04:51,927 - Where's Vincenzo? - I don't know. 10 00:04:52,052 --> 00:04:55,260 - Why isn't he here yet? - Maybe he's outside. 11 00:04:55,260 --> 00:04:57,760 Why isn't Vincenzo here? 12 00:04:58,969 --> 00:05:02,594 - Why isn't Vincenzo here? - I can't see, you look. 13 00:05:02,594 --> 00:05:03,552 Here! 14 00:05:06,135 --> 00:05:08,094 Ma, want me to look for him? 15 00:05:08,094 --> 00:05:10,094 - Don't get lost. - Sure! 16 00:05:26,427 --> 00:05:28,010 There's nobody here. 17 00:06:13,302 --> 00:06:14,427 How beautiful! 18 00:06:18,552 --> 00:06:21,677 - Ciro, look how nice! - Big, isn't it? 19 00:06:26,219 --> 00:06:28,177 What a city! 20 00:06:31,052 --> 00:06:34,177 Rocco, look at those shops, the lights. 21 00:06:35,885 --> 00:06:37,427 It's like daylight. 22 00:06:38,010 --> 00:06:39,010 Listen! 23 00:06:42,719 --> 00:06:45,219 What stop is near this address? 24 00:06:45,385 --> 00:06:48,052 - Last stop. - Last stop? 25 00:06:48,302 --> 00:06:51,302 Last stop, end of the line. At Lambrate. 26 00:06:51,302 --> 00:06:54,094 - What then? - Get off at Lambrate. 27 00:06:55,844 --> 00:06:57,510 - My son. - Your son? 28 00:06:57,719 --> 00:07:00,052 - The oldest... - Oh, the oldest. 29 00:07:00,052 --> 00:07:02,219 We're going to see him. 30 00:07:04,675 --> 00:07:07,675 Let's toast the fiancés! 31 00:07:07,884 --> 00:07:09,967 Best wishes! All the best! 32 00:07:13,259 --> 00:07:17,592 One always ends up drinking too much at these parties. 33 00:07:19,759 --> 00:07:20,759 Here we are! 34 00:07:22,217 --> 00:07:23,675 Thank you, thanks. 35 00:07:24,592 --> 00:07:26,675 They decided on their own. 36 00:07:27,425 --> 00:07:29,675 Parents don't count anymore. 37 00:07:31,467 --> 00:07:33,842 We had to start sometime. 38 00:07:35,634 --> 00:07:39,550 Besides, I don't feel like going back down there. 39 00:07:40,300 --> 00:07:43,550 I want to raise my family up here. 40 00:07:44,592 --> 00:07:47,092 Why don't you get married too? 41 00:07:47,300 --> 00:07:50,384 Me? Only my sister's that dumb. 42 00:07:56,884 --> 00:07:59,550 He's worried about supporting us. 43 00:07:59,717 --> 00:08:02,175 But we'll manage on our own. 44 00:08:02,384 --> 00:08:05,217 - That's right. - Right, Vincenzo? 45 00:08:08,217 --> 00:08:09,134 Thanks. 46 00:08:17,509 --> 00:08:20,967 - We're not looking for anything. - Oh, Lord! Please... 47 00:08:20,967 --> 00:08:22,009 This is Aldo. 48 00:08:23,050 --> 00:08:24,967 I'm going to the movies. 49 00:08:26,050 --> 00:08:28,217 - Have fun! - Bye! 50 00:08:30,300 --> 00:08:32,467 - Bye, Ma. - Bye. Have fun. 51 00:08:34,259 --> 00:08:35,634 Thank you. 52 00:08:35,800 --> 00:08:39,175 Always the movies! He lives on bread and movies. 53 00:08:39,175 --> 00:08:41,175 It's a fixation with him! 54 00:08:41,217 --> 00:08:43,634 Sunday I went along too.. 55 00:08:43,842 --> 00:08:46,259 ..and immediately fell asleep. 56 00:08:48,425 --> 00:08:51,509 Hello. Do the Giannellis live here? 57 00:08:52,509 --> 00:08:54,592 I'm Mrs. Parondi. 58 00:08:55,092 --> 00:08:57,259 Vincenzo, come and see who's here. 59 00:08:57,259 --> 00:09:00,009 - Come in, come in. - Thank you. 60 00:09:02,300 --> 00:09:03,342 Mamma! 61 00:09:05,717 --> 00:09:07,675 Oh, my son. 62 00:09:11,050 --> 00:09:13,134 Luca, how are you? 63 00:09:17,134 --> 00:09:19,592 Rosaria, dear Rosaria. 64 00:09:21,800 --> 00:09:25,717 Your family? Oh, God bless you! 65 00:09:26,634 --> 00:09:28,800 This is Rosaria, everybody. 66 00:09:30,092 --> 00:09:31,842 They're your brothers? 67 00:09:32,300 --> 00:09:34,217 - This is Luca. - Hello. 68 00:09:34,509 --> 00:09:36,675 Simone. She's my fiancé. 69 00:09:36,884 --> 00:09:39,050 - Good. - Rocco.. 70 00:09:39,259 --> 00:09:40,842 ..and Ciro. - Hello. 71 00:09:40,967 --> 00:09:43,509 Leave everything here and come inside. 72 00:09:43,509 --> 00:09:44,467 Come on. 73 00:09:46,925 --> 00:09:47,884 Come inside. 74 00:09:49,592 --> 00:09:51,842 It's her, Vincenzo's mother! 75 00:09:52,009 --> 00:09:55,717 What a long trip. Offer her some wine. 76 00:09:56,217 --> 00:09:58,175 Come on, boys! 77 00:10:01,134 --> 00:10:05,050 Offer them some wine, they must be freezing. 78 00:10:05,342 --> 00:10:08,884 Handsome boys, huh? The picture of their mother. 79 00:10:08,884 --> 00:10:11,509 Ginetta, pass the cookies around. 80 00:10:11,634 --> 00:10:14,550 Really handsome boys. Tired, huh? 81 00:10:15,425 --> 00:10:18,009 It's true, they're very similar. 82 00:10:18,467 --> 00:10:21,634 They're dead tired. Such a long trip! 83 00:10:21,800 --> 00:10:25,842 - What a nice surprise! - What's in there? 84 00:10:27,092 --> 00:10:30,550 What misfortune came upon us, my dear son! 85 00:10:37,175 --> 00:10:38,217 What is this? 86 00:10:38,550 --> 00:10:41,092 Don't you wear mourning for your father? 87 00:10:41,092 --> 00:10:42,050 No,.. 88 00:10:42,384 --> 00:10:43,925 ..it's just that... 89 00:10:44,842 --> 00:10:48,425 She's Ginetta. I wrote you about our engagement. 90 00:10:48,425 --> 00:10:52,175 You arrived just in time to bless us. 91 00:10:52,384 --> 00:10:53,342 Marriage? 92 00:10:54,092 --> 00:10:57,925 You're so rich that you can marry? Especially now.. 93 00:10:57,925 --> 00:11:01,300 ..with your whole family depending on you? 94 00:11:01,634 --> 00:11:03,842 If only you'd written.. 95 00:11:04,050 --> 00:11:06,759 ..and let me know! - We did write! 96 00:11:07,467 --> 00:11:10,592 Yes, but that was when Papa died. 97 00:11:11,425 --> 00:11:16,175 I answered: "First I have to find them a job". 98 00:11:16,425 --> 00:11:19,550 It's not that easy here in Milan. 99 00:11:19,800 --> 00:11:22,717 - Have a seat. - Make yourselves comfortable. 100 00:11:22,717 --> 00:11:25,884 - Tell us about yourselves. - Let's hear. 101 00:11:25,884 --> 00:11:28,300 Make yourself at home. 102 00:11:28,800 --> 00:11:31,884 - He's shy. - Probably tired. 103 00:11:32,759 --> 00:11:35,509 - Not really. - No? Naturally, he's young. 104 00:11:35,509 --> 00:11:37,384 Were you cold? 105 00:11:37,800 --> 00:11:39,509 - No. - Some candy? 106 00:11:41,425 --> 00:11:44,425 And what have you got there? 107 00:11:44,717 --> 00:11:45,634 Oranges. 108 00:11:45,634 --> 00:11:48,717 Amelia! Oranges from our hometown. 109 00:11:48,884 --> 00:11:51,592 - Would you like one? - Thank you. 110 00:11:53,092 --> 00:11:54,967 Just smell! 111 00:11:56,925 --> 00:11:57,884 Thank you. 112 00:11:59,509 --> 00:12:03,050 Listen, Rosaria, I thought you came for their engagement. 113 00:12:03,050 --> 00:12:08,175 And that Vincenzo said nothing because he wanted to surprise us. 114 00:12:09,884 --> 00:12:13,425 My heart's too heavy to think about parties. 115 00:12:13,550 --> 00:12:16,967 And now what? You came here straight.. 116 00:12:17,175 --> 00:12:19,259 ..from the station? - Yes. 117 00:12:19,967 --> 00:12:23,134 So where are you gonna sleep tonight? 118 00:12:25,217 --> 00:12:28,092 My son won't leave us in the street. 119 00:12:28,759 --> 00:12:30,884 He'll take care of us. 120 00:12:31,759 --> 00:12:34,925 Listen here, Rosaria. 121 00:12:35,509 --> 00:12:39,800 I can understand your being worried about your boys,.. 122 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 ..but what about my girl, huh?! 123 00:12:45,467 --> 00:12:49,175 She arrives just like that, and ruins everything! 124 00:12:49,175 --> 00:12:52,050 - Mamma, what are you saying? - Mamma's right. 125 00:12:52,050 --> 00:12:54,800 - You don't understand. - I'm nobody's fool. 126 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 - There's no need to shout! - Mamma's right! 127 00:12:56,800 --> 00:12:59,967 Let's get out of this house! Rocco! Simone! 128 00:12:59,967 --> 00:13:02,800 - Mamma, no! - You're all crazy! 129 00:13:02,967 --> 00:13:07,634 - Come to your mother. - I'm not crazy. I've understood, all right. 130 00:13:07,634 --> 00:13:11,384 They want to keep you from helping your mother. 131 00:13:11,592 --> 00:13:15,592 They've no respect for your dead father! Heathens! 132 00:13:15,800 --> 00:13:17,342 How dare you! 133 00:13:17,842 --> 00:13:20,759 - Let's get out! - No, no. 134 00:13:20,925 --> 00:13:23,759 Quiet, you, you're one of them! 135 00:13:24,175 --> 00:13:26,634 Let's, boys, hurry up! 136 00:13:29,300 --> 00:13:32,592 God will punish you, for He judges everyone. 137 00:13:32,592 --> 00:13:35,675 No, wait. They didn't mean to offend you. 138 00:13:35,675 --> 00:13:38,675 - Move it. - Leave me, leave me! 139 00:13:38,884 --> 00:13:42,384 - You keep quiet, jerk! - Think I'm afraid, do you? 140 00:13:42,384 --> 00:13:44,675 Leave my house! 141 00:13:45,134 --> 00:13:48,759 Hear that? What are you waiting for? Come on! 142 00:13:50,050 --> 00:13:51,217 Get out! 143 00:13:59,217 --> 00:14:00,175 Armando! 144 00:14:03,842 --> 00:14:07,009 - Armando! - Who is it? 145 00:14:09,634 --> 00:14:11,925 It's Vincenzo. Let me in. 146 00:14:12,925 --> 00:14:17,592 What's wrong? How come so late? 147 00:14:17,800 --> 00:14:19,342 I'll explain later. 148 00:14:19,717 --> 00:14:21,925 Hurry up! It's cold! 149 00:14:26,800 --> 00:14:30,050 So why are you here at this hour? 150 00:14:30,217 --> 00:14:33,217 To sleep, if possible. 151 00:14:33,425 --> 00:14:35,925 It's almost day already. 152 00:14:36,134 --> 00:14:39,050 Let's hear, boy, what've you done? 153 00:14:39,217 --> 00:14:41,217 I can explain everything. 154 00:14:41,925 --> 00:14:43,384 Down! 155 00:14:45,175 --> 00:14:48,259 Come on in. You're afraid of the dogs? 156 00:14:48,717 --> 00:14:52,342 Here there's wood, a stove, all the comforts! 157 00:14:55,217 --> 00:14:56,675 So explain. 158 00:14:57,550 --> 00:15:02,217 My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake.. 159 00:15:02,592 --> 00:15:05,884 ..And then argued with my future in-laws. 160 00:15:06,592 --> 00:15:10,967 I had to give up my room, my fiancé and everything. 161 00:15:12,342 --> 00:15:16,384 For you, a room and a fiancé are the same thing? 162 00:15:17,300 --> 00:15:19,634 - It's no joke. - No. 163 00:15:19,967 --> 00:15:22,384 How can I support my whole family? 164 00:15:22,384 --> 00:15:25,300 Where'll they stay? 165 00:15:25,509 --> 00:15:27,634 I managed something for tonight,.. 166 00:15:27,634 --> 00:15:30,384 ..but tomorrow? Good God! 167 00:15:30,634 --> 00:15:36,134 What's the problem? Milan's full of empty houses. 168 00:15:36,592 --> 00:15:40,675 Apartment buildings are shooting up like mushrooms. 169 00:15:41,050 --> 00:15:42,634 What about the rent? 170 00:15:43,259 --> 00:15:46,884 Listen to me, do what all you Southerners do. 171 00:15:46,967 --> 00:15:49,425 - Know what I mean? - Not exactly. 172 00:15:49,425 --> 00:15:52,717 You rent a public housing apartment and.. 173 00:15:52,925 --> 00:15:55,050 ..if you can, you pay. 174 00:15:55,259 --> 00:15:57,842 but after a few months you stop paying. 175 00:15:57,842 --> 00:15:59,717 - How is that? - Wait! 176 00:15:59,925 --> 00:16:02,675 A month later they evict you. 177 00:16:02,925 --> 00:16:04,759 - How can I.... - Wait! 178 00:16:04,967 --> 00:16:08,675 Then you join the other evictees where you pay.. 179 00:16:08,675 --> 00:16:11,925 ..almost nothing and there's central heating, electricity, etc. 180 00:16:11,925 --> 00:16:16,300 Milan's City Hall leaves no one on the street. 181 00:16:16,592 --> 00:16:18,967 Couldn't we go straight there? 182 00:16:18,967 --> 00:16:21,467 No, you have to be evicted. 183 00:16:22,092 --> 00:16:25,092 - Ah, right! - That's the secret, understand? 184 00:16:25,092 --> 00:16:28,759 - Good evening. - Don't be such a knucklehead! 185 00:16:43,342 --> 00:16:44,425 Porter! 186 00:16:46,884 --> 00:16:48,092 Porter! 187 00:16:48,550 --> 00:16:49,675 Huh? 188 00:16:50,175 --> 00:16:52,717 I'm Mrs. Parondi, open up! 189 00:16:53,009 --> 00:16:57,217 I'm coming! Hold on! 190 00:16:58,759 --> 00:17:02,300 - What's the big rush?! - Is this the place? 191 00:17:02,509 --> 00:17:05,425 - There. - I'm Rosaria Parondi. 192 00:17:05,634 --> 00:17:09,009 Yes, Parondi, it's over there. 193 00:17:09,259 --> 00:17:11,675 Downstairs, lower level. 194 00:17:12,300 --> 00:17:13,842 Get a load of them. 195 00:17:31,009 --> 00:17:32,884 Good morning, Signora Maria. 196 00:17:32,884 --> 00:17:36,175 Did you see those dreadful people? Zulus! 197 00:17:36,175 --> 00:17:38,800 - Where are they from? - Lucania. 198 00:17:38,800 --> 00:17:41,425 Lucania? Odd name! Where's that? Never heard of it. 199 00:17:41,425 --> 00:17:43,217 Down South. 200 00:17:43,384 --> 00:17:46,717 Ahh! The land of do-nothings! 201 00:18:33,092 --> 00:18:34,884 Wake up! 202 00:18:35,550 --> 00:18:36,467 Ciro. 203 00:18:36,592 --> 00:18:38,050 It's snowing. 204 00:18:38,259 --> 00:18:41,175 Rocco! There's work for everybody. 205 00:18:41,425 --> 00:18:43,842 Simone! It's snowing. 206 00:18:46,800 --> 00:18:48,509 What happened? 207 00:18:48,759 --> 00:18:51,092 Nothing. Today there's work for us. 208 00:18:51,092 --> 00:18:52,050 The snow. 209 00:18:52,800 --> 00:18:54,675 It's sticking to the ground! 210 00:18:54,675 --> 00:18:57,759 Luca, look, it's snowing. 211 00:18:58,050 --> 00:19:00,092 - The snow! - Get up. 212 00:19:00,300 --> 00:19:03,300 Move along or we'll be too late. 213 00:19:04,717 --> 00:19:08,550 The Milanese don't like their streets with snow. 214 00:19:08,925 --> 00:19:10,842 Hey, sleepyhead, get up! 215 00:19:14,342 --> 00:19:16,467 Look at the snow! 216 00:19:18,967 --> 00:19:21,259 Simone, darling, get up. 217 00:19:21,717 --> 00:19:23,967 It's snowing! How wonderful! 218 00:19:24,092 --> 00:19:26,550 There should be work for everybody. 219 00:19:26,550 --> 00:19:30,675 Look, the others are almost ready! 220 00:19:31,009 --> 00:19:33,842 Get up, get up! 221 00:19:34,842 --> 00:19:37,884 - Get a move on, Rocco. - We're coming. 222 00:19:37,884 --> 00:19:39,009 Simone! 223 00:19:42,759 --> 00:19:44,759 Rocco, you've been sick. 224 00:19:45,134 --> 00:19:49,425 - Wear one of my sweaters. - But it's a woman's. 225 00:19:51,175 --> 00:19:55,092 Let them tease away. Listen to your mother. Put it on. 226 00:19:55,092 --> 00:19:57,259 I'll get some breakfast. 227 00:19:58,842 --> 00:20:00,009 Simone! 228 00:20:00,842 --> 00:20:03,800 Come on, Simone, we're working today. 229 00:20:04,050 --> 00:20:07,675 - Luca! - Luca, you'll make us late. Quit it! 230 00:20:09,592 --> 00:20:12,467 - Careful not to fall. - Off you go! 231 00:20:13,050 --> 00:20:16,384 - Hurry, boys! - Move it, Ciro! Simone! 232 00:20:16,592 --> 00:20:20,217 - The coffee's almost ready. - Here I am. 233 00:20:20,467 --> 00:20:24,925 Drink the eggs, they're fresh and healthy! 234 00:20:28,217 --> 00:20:31,967 The coffee's boiling hot. Put in lots of bread. 235 00:20:32,509 --> 00:20:34,925 Fix some for your brother too. 236 00:20:38,425 --> 00:20:41,800 Oh, thank God, there's work here for everybody! 237 00:20:41,800 --> 00:20:45,175 The Lord is merciful. He sent us the snow. 238 00:20:45,342 --> 00:20:47,884 - You wearing my sweater? - Yes. 239 00:20:47,884 --> 00:20:54,509 Simone, dear, hurry. Come on! 240 00:20:54,717 --> 00:20:58,634 - Poor baby, he has to go to work. - It's freezing. You even left.. 241 00:20:58,634 --> 00:21:02,759 ..the window open. I don't get hot flashes. 242 00:21:12,550 --> 00:21:16,217 Come on, the city's waiting for us, lazybones! 243 00:21:17,259 --> 00:21:20,717 That guy will never change. Finish your coffee. 244 00:21:20,717 --> 00:21:24,050 I'll get lunch ready. Luca, my satchel! 245 00:21:24,467 --> 00:21:27,050 - Yes, Mamma. - No, I'll get it. 246 00:21:30,175 --> 00:21:33,884 - Luca, my satchel! - It's here, under the bed. 247 00:21:33,884 --> 00:21:40,592 - I'll get it for you. - Hurry up! 248 00:21:43,592 --> 00:21:47,342 Here are your coats. 249 00:21:47,675 --> 00:21:50,425 Rocco, cover up. Don't take chances,.. 250 00:21:50,425 --> 00:21:52,884 ..you've been sick. If you had a chill... 251 00:21:52,884 --> 00:21:56,175 Here, everything's ready. Come on, hurry! 252 00:21:56,175 --> 00:22:01,509 Hey, lazybones, I'll help you with your coat. 253 00:22:01,842 --> 00:22:05,050 Cover up, you loafer, you. 254 00:22:08,759 --> 00:22:12,009 God bless this city! You happy now?! 255 00:22:12,342 --> 00:22:14,342 Rocco, my angel. 256 00:22:16,509 --> 00:22:19,509 - This coffee's boiling hot. - Come on, Ciro. 257 00:22:19,509 --> 00:22:21,759 Hurry! It's stopped snowing. 258 00:22:21,759 --> 00:22:24,592 There's enough for a day's work. 259 00:22:25,342 --> 00:22:29,050 Don't forget your hats. Hurry it up! 260 00:22:29,259 --> 00:22:32,384 Dear God, you can't be late! 261 00:22:33,134 --> 00:22:36,467 Hurry, Mamma's kicking us out. 262 00:22:36,675 --> 00:22:38,925 - Be quick! - Coming, Mamma. 263 00:22:39,134 --> 00:22:42,050 Move, I'm freezing here. 264 00:22:42,759 --> 00:22:44,759 - Give me a kiss. - Ciao. 265 00:22:45,925 --> 00:22:48,592 Ciao, Rocco, God be with you. 266 00:22:50,509 --> 00:22:52,425 You be careful, Ciro. 267 00:22:52,759 --> 00:22:54,925 Go on, Vincenzo! Good work! 268 00:22:55,384 --> 00:22:59,634 By all the Saints, if you don't come back with money.. 269 00:22:59,634 --> 00:23:02,842 ..you're no longer sons of Rosaria Parondi! 270 00:23:02,842 --> 00:23:05,300 - Ciao, Mamma. - Good luck! 271 00:23:10,967 --> 00:23:13,092 - Simone! - Yes? 272 00:23:13,300 --> 00:23:15,717 - Are you coming too? - Where? 273 00:23:15,717 --> 00:23:18,800 - To the delegation. - Where's that? 274 00:23:19,009 --> 00:23:20,467 I don't know. 275 00:23:21,009 --> 00:23:23,342 Simone, Rocco, hurry! 276 00:24:03,092 --> 00:24:04,925 - Ciao. - You see him? 277 00:24:05,134 --> 00:24:07,634 - He's gone now. - How are you? 278 00:24:08,050 --> 00:24:11,300 - You haven't been around. - I can explain everything. 279 00:24:11,300 --> 00:24:13,175 - Ciao, Ginetta. - Ciao. 280 00:24:13,175 --> 00:24:15,842 Let's go where we can talk. 281 00:24:29,467 --> 00:24:32,009 I can't come to your house anymore.. 282 00:24:32,009 --> 00:24:35,175 ..and you're always chaperoned.... 283 00:24:35,425 --> 00:24:38,175 Our families are against us. 284 00:24:38,384 --> 00:24:40,967 - What chance do we have? - I keep hoping. 285 00:24:40,967 --> 00:24:44,175 - You're a born optimist. - Ciao, Ginetta. 286 00:24:44,175 --> 00:24:46,009 - Ciao. - We'll manage. 287 00:24:46,217 --> 00:24:50,009 We've got a place now. And Mamma says one must take.... 288 00:24:50,009 --> 00:24:52,759 - Ciao! ..a woman without asking,.. 289 00:24:52,759 --> 00:24:56,384 ..anyone's permission. - One what?! 290 00:24:58,425 --> 00:24:59,592 What's wrong? 291 00:25:00,259 --> 00:25:04,592 One takes her, like one takes a woman, without asking. 292 00:25:05,050 --> 00:25:09,800 With me you have to ask every time! 293 00:25:10,092 --> 00:25:13,092 - I'll ask. - Ciao. 294 00:25:20,842 --> 00:25:23,592 You whore! Miserable bitch! 295 00:25:23,717 --> 00:25:25,592 Shut up! I'm going! 296 00:25:36,550 --> 00:25:39,300 - What's going on? - Quiet! 297 00:25:44,967 --> 00:25:47,759 It's my father. We don't get along. 298 00:25:49,342 --> 00:25:51,509 Who are you? You live here? 299 00:25:51,592 --> 00:25:55,425 Wish I could, but they don't want me. Hear that? 300 00:25:55,550 --> 00:25:56,925 Why not? 301 00:25:58,217 --> 00:26:00,675 Oh, the same old stupid story: 302 00:26:02,884 --> 00:26:05,467 ..you know, a girl's honor, etc. 303 00:26:05,675 --> 00:26:09,842 They think it's important. What's a poor girl to do? 304 00:26:13,009 --> 00:26:19,509 Can you imagine if all girls like me suddenly disappeared? Just think.... 305 00:26:21,300 --> 00:26:24,509 Yeah.... There'd only be us men left. 306 00:26:25,509 --> 00:26:27,634 - To do what? - Quiet! 307 00:26:31,259 --> 00:26:33,925 - Hear that? - What'll you do? 308 00:26:34,467 --> 00:26:36,259 Go away. What else? 309 00:26:37,842 --> 00:26:38,800 Wait. 310 00:26:41,384 --> 00:26:43,509 Come inside. Maybe my mother.. 311 00:26:43,509 --> 00:26:46,550 ..has something warm for you to wear.. 312 00:26:47,717 --> 00:26:48,759 You're sweet. 313 00:26:52,175 --> 00:26:53,550 I'm what? 314 00:26:54,092 --> 00:26:55,259 You're sweet. 315 00:26:56,842 --> 00:26:58,050 Let's go. 316 00:27:06,134 --> 00:27:08,134 - How far? - Right there. 317 00:27:12,925 --> 00:27:13,884 Come in. 318 00:27:15,009 --> 00:27:17,759 - That's you, Vincenzo? - Yes, Ma. 319 00:27:17,925 --> 00:27:20,425 Were they shouting at you? 320 00:27:20,675 --> 00:27:22,050 No, not me,.. 321 00:27:23,217 --> 00:27:26,842 ..at this poor girl here who's got a problem. 322 00:27:27,800 --> 00:27:31,759 Do you have something she can cover up with? 323 00:27:33,342 --> 00:27:35,425 - A girl? - Yes, Ma. 324 00:27:38,342 --> 00:27:40,675 - Where is she? - Here, look. 325 00:27:42,300 --> 00:27:47,425 - Sorry, if I'm disturbing you. - Close the door, it's freezing. 326 00:27:49,259 --> 00:27:53,009 Come in. I don't know what I can give her. 327 00:27:53,300 --> 00:27:55,800 There's your father's old coat. 328 00:27:55,884 --> 00:27:58,842 Whatever, but hurry, she's shivering. 329 00:27:58,884 --> 00:28:00,425 Let's see. 330 00:28:02,925 --> 00:28:03,884 Evening. 331 00:28:04,675 --> 00:28:05,717 Good evening. 332 00:28:07,842 --> 00:28:08,884 Good evening. 333 00:28:12,050 --> 00:28:13,592 Your brothers, huh? 334 00:28:16,217 --> 00:28:18,134 Yes, we're all brothers. 335 00:28:25,300 --> 00:28:27,467 It's much colder down here. 336 00:28:30,175 --> 00:28:31,467 You're Milanese? 337 00:28:32,967 --> 00:28:35,842 Nearby. From Cremona, to be exact,.. 338 00:28:36,884 --> 00:28:38,884 ..like the pickled fruit! 339 00:28:45,175 --> 00:28:47,050 Southerners, huh? 340 00:28:49,634 --> 00:28:50,759 You work here? 341 00:28:51,967 --> 00:28:53,800 Today we shoveled snow. 342 00:28:53,884 --> 00:28:54,925 Good for you! 343 00:28:56,759 --> 00:28:59,884 He brought us. We've been here a month. 344 00:29:00,967 --> 00:29:02,759 Work's hard to find. 345 00:29:04,217 --> 00:29:07,759 That's why we shoveled snow today. Sit down. 346 00:29:08,259 --> 00:29:13,300 Big boys like you find work immediately, if that's.. 347 00:29:13,675 --> 00:29:15,050 ..what you want. 348 00:29:15,967 --> 00:29:17,342 Your family? 349 00:29:17,675 --> 00:29:19,759 Yeah, I'm in the middle. 350 00:29:20,009 --> 00:29:23,217 So you're in the middle. And that's you? 351 00:29:24,259 --> 00:29:26,259 - This one is.... - He's Rocco. 352 00:29:26,259 --> 00:29:29,759 - Which one is Rocco? - It's him. - Yes, it's him. 353 00:29:29,759 --> 00:29:31,759 And that's the other one. 354 00:29:31,800 --> 00:29:33,967 And who's the boxer here? 355 00:29:36,842 --> 00:29:38,050 Vincenzo. 356 00:29:38,300 --> 00:29:40,259 Who's Vincenzo? 357 00:29:41,217 --> 00:29:44,050 But he's got no feel for it. 358 00:29:44,217 --> 00:29:45,134 Why not? 359 00:29:46,050 --> 00:29:48,634 It's a shame. I know a champion. 360 00:29:49,884 --> 00:29:52,342 He was just a nobody. 361 00:29:52,550 --> 00:29:55,967 And now he's rich, made piles of money! 362 00:29:56,259 --> 00:30:02,217 I swear he drives a car as long as a bus. 363 00:30:04,384 --> 00:30:06,550 Better than shoveling snow! 364 00:30:07,509 --> 00:30:08,800 You see! 365 00:30:10,134 --> 00:30:13,800 He's against our trying out. 366 00:30:14,300 --> 00:30:17,134 - What's there to lose? - No? 367 00:30:18,134 --> 00:30:19,175 You're right. 368 00:30:20,592 --> 00:30:23,592 If you're so convinced, then do it! 369 00:30:23,884 --> 00:30:27,717 You don't need his permission. You heard what she said. 370 00:30:27,717 --> 00:30:31,717 Baloney! My great career's already come to an end. 371 00:30:32,800 --> 00:30:35,967 If you're lucky, they pay your lunch. 372 00:30:36,384 --> 00:30:38,550 Because you're not a champ. 373 00:30:38,675 --> 00:30:41,175 You don't become one overnight. 374 00:30:41,217 --> 00:30:44,467 Maybe Simone and Rocco just might. 375 00:30:44,759 --> 00:30:46,925 They're stronger than you. 376 00:30:47,134 --> 00:30:50,425 They'll still end up with cauliflower ears. 377 00:30:50,425 --> 00:30:54,425 The guy capable of knocking Simone out hasn't even been born yet. 378 00:30:54,425 --> 00:30:57,092 Mamma's right, Simone's stronger. 379 00:30:57,300 --> 00:31:00,384 I almost forgot, here, put this on. 380 00:31:00,800 --> 00:31:03,384 I couldn't find anything better. 381 00:31:07,467 --> 00:31:08,717 Thank you. 382 00:31:09,300 --> 00:31:11,550 I'll bring it back tomorrow. 383 00:31:11,925 --> 00:31:14,134 Wait, it's my friend,.. 384 00:31:14,342 --> 00:31:16,675 ..the Sergeant who lives in this building. 385 00:31:16,675 --> 00:31:18,592 - Good evening. - Good evening. 386 00:31:18,592 --> 00:31:20,925 - Could you accompany her? - Yes. 387 00:31:20,925 --> 00:31:23,467 She had a bad fight with her father. 388 00:31:23,467 --> 00:31:26,925 - You can change in the bathroom. - Thanks. 389 00:31:29,550 --> 00:31:31,592 She's all we needed! 390 00:31:32,134 --> 00:31:34,800 Come here, and close that door! 391 00:31:38,300 --> 00:31:41,134 What's got into you? Bringing her here! 392 00:31:41,134 --> 00:31:44,217 You know her? She could even be a whore. 393 00:31:44,217 --> 00:31:46,717 - She's beautiful. - Beautiful? 394 00:31:47,050 --> 00:31:49,634 She had goose pimples, the weakling. 395 00:31:49,634 --> 00:31:52,217 Learn how to look at women. 396 00:31:53,884 --> 00:31:56,092 She had goose pimples because she was cold. 397 00:31:56,092 --> 00:31:59,550 No, she's anaemic, she's got Northern skin. 398 00:32:08,175 --> 00:32:09,259 She's gone. 399 00:32:11,050 --> 00:32:12,675 And my coat? 400 00:32:13,759 --> 00:32:16,009 She went out the window. 401 00:32:16,675 --> 00:32:18,759 Gone? Run off? A thief! 402 00:32:20,884 --> 00:32:22,050 Her dress. 403 00:32:22,592 --> 00:32:23,967 You're kidding... 404 00:32:26,425 --> 00:32:29,634 I'm sorry, I bothered you for nothing. 405 00:32:30,092 --> 00:32:32,134 That's all right, don't worry about it. 406 00:32:32,134 --> 00:32:34,467 - Goodnight. - Goodnight. 407 00:32:35,925 --> 00:32:37,717 Disappointed? 408 00:32:38,217 --> 00:32:39,759 I don't care. 409 00:32:40,134 --> 00:32:44,134 You worry about yourself. And clean those lentils. 410 00:32:45,800 --> 00:32:49,884 You see, Ginetta is not the only girl in the world. 411 00:32:49,925 --> 00:32:53,550 Time to eat, boys. The soup's ready. Come on! 412 00:32:58,467 --> 00:33:00,467 Rocco, come and eat. 413 00:33:22,175 --> 00:33:30,675 #Maria Donata, what beautiful flower is this!#. 414 00:33:32,342 --> 00:33:36,092 #Let me give it a kiss.# 415 00:33:36,384 --> 00:33:40,300 #Oh, it's your mouth, your nose.# 416 00:33:43,175 --> 00:33:47,092 #My love's a rose, a rose.# 417 00:33:48,605 --> 00:33:49,564 Turn round. 418 00:33:50,689 --> 00:33:51,647 Your right! 419 00:33:53,397 --> 00:33:54,314 Hold it! 420 00:33:54,730 --> 00:33:56,605 Lift that right! 421 00:34:00,147 --> 00:34:04,314 - Merli, hold on, I'll come back. - What's going on? 422 00:34:10,730 --> 00:34:14,105 - What are you doing here? - Just looking. 423 00:34:14,605 --> 00:34:18,730 Sorry, they're my brothers. It wasn't my idea. 424 00:34:19,022 --> 00:34:21,314 Colli, have them change! 425 00:34:21,522 --> 00:34:25,314 Parondi, get your ass back here. 426 00:34:27,855 --> 00:34:30,397 You heard him? Move it! 427 00:34:31,522 --> 00:34:33,855 Well? What are you doing? 428 00:34:35,147 --> 00:34:36,939 Need an invitation? 429 00:34:40,605 --> 00:34:43,480 - Wait a minute, you. - You calling me? 430 00:34:43,480 --> 00:34:46,314 Yeah, you with that cigarette. 431 00:34:47,189 --> 00:34:49,772 Put some trunks on. Hurry it up! 432 00:34:53,064 --> 00:34:57,605 These hicks... They wanna box and smoke too. 433 00:35:02,272 --> 00:35:03,564 Get changed. 434 00:35:08,605 --> 00:35:10,439 - Where are you from? - Lucania. 435 00:35:10,439 --> 00:35:13,439 - Where's that? - Oh, it's a long way from here. 436 00:35:13,439 --> 00:35:16,439 - You came up here to box? - Why not? 437 00:35:16,605 --> 00:35:19,022 - It's tough! - We can try. 438 00:35:27,689 --> 00:35:29,147 Quiet! 439 00:35:37,314 --> 00:35:38,397 Vincenzo! 440 00:35:42,897 --> 00:35:44,022 Vincenzo! 441 00:35:56,939 --> 00:35:58,314 Vincenzo! 442 00:36:11,605 --> 00:36:16,605 - Vincenzo, where are you? - I'm up here. 443 00:36:17,105 --> 00:36:21,772 - They've come to evict us! - At last! 444 00:36:22,647 --> 00:36:25,772 Ma doesn't know what to do. You coming? 445 00:36:25,772 --> 00:36:26,814 I can't. 446 00:36:27,772 --> 00:36:31,772 Tell Mamma the City Hall will give us a place now. 447 00:36:33,855 --> 00:36:37,897 She needn't worry. Do like I said, go on! 448 00:36:39,730 --> 00:36:41,189 Jab, again! 449 00:36:42,772 --> 00:36:44,855 Jab! Again! Jab! Jab! Jab! 450 00:36:45,939 --> 00:36:48,105 Where you going? Come here! 451 00:36:49,439 --> 00:36:52,105 Jab! Jab! 452 00:36:53,064 --> 00:36:56,355 Come here! Jab! Jab! 453 00:36:57,522 --> 00:37:02,355 Jab! Jab! 454 00:37:12,480 --> 00:37:14,814 Ciao, Duilio, how's it going? 455 00:37:19,522 --> 00:37:22,439 Fine, fine. He's new? 456 00:37:22,772 --> 00:37:25,439 3 months. He's slow, but solid. 457 00:37:26,064 --> 00:37:28,647 - Go take your shower. - Okay. 458 00:37:32,439 --> 00:37:33,397 Hey! 459 00:37:41,272 --> 00:37:42,189 Not bad. 460 00:37:46,314 --> 00:37:48,730 Good horse teeth, but stained. 461 00:37:49,272 --> 00:37:52,564 Cut out the cigarettes, if you wanna box. 462 00:37:52,689 --> 00:37:56,855 No offense, but if he stays here, he'll get nowhere. 463 00:38:02,272 --> 00:38:03,814 Got a minute? 464 00:38:06,105 --> 00:38:09,522 Don't start taking my best recruits now. 465 00:38:14,647 --> 00:38:17,980 You'll see, you'll be going with him. 466 00:38:18,147 --> 00:38:21,439 "Cerri's Gym", where the champs work out. 467 00:38:23,564 --> 00:38:27,522 Let's hope they release me. But if they don't,.. 468 00:38:28,647 --> 00:38:30,105 ..I'll go anyway. 469 00:38:34,064 --> 00:38:36,355 They think I got the goods. 470 00:38:37,314 --> 00:38:39,564 They never wanted Vincenzo. 471 00:38:41,605 --> 00:38:42,814 What about you? 472 00:38:43,189 --> 00:38:46,105 I guess I don't have the goods. 473 00:38:48,147 --> 00:38:50,980 Wait up, I'm gonna shower too. 474 00:39:41,439 --> 00:39:42,397 Age? 475 00:39:43,855 --> 00:39:44,814 Twenty one. 476 00:39:45,689 --> 00:39:47,064 Military service? 477 00:39:48,397 --> 00:39:51,230 I'm 4-F, because of an accident. 478 00:39:51,480 --> 00:39:54,939 We'll get round that. You willing to work? 479 00:39:55,689 --> 00:39:56,855 To work? 480 00:39:57,522 --> 00:39:59,355 In a gym. To get.. 481 00:40:00,647 --> 00:40:02,022 ..into shape. 482 00:40:04,189 --> 00:40:07,772 We're forming a stable of newcomers. 483 00:40:08,897 --> 00:40:11,189 You're not that young,.. 484 00:40:11,689 --> 00:40:13,980 ..but we'll see. 485 00:40:19,605 --> 00:40:22,355 Coke! Beer! "Chinotto"! 486 00:40:26,939 --> 00:40:28,147 Throw him out! 487 00:40:29,564 --> 00:40:30,480 Go! Scram! 488 00:40:31,647 --> 00:40:35,480 A light heavyweight three-round match. Between.. 489 00:40:36,439 --> 00:40:39,980 ..Parondi, representing Milan,.. 490 00:40:40,647 --> 00:40:43,355 ..sponsored by the Aurora Club.... 491 00:40:48,605 --> 00:40:50,939 - I'm leaving! - Sit down! 492 00:40:51,189 --> 00:40:55,147 - Let me go! - Parondi, traitor! 493 00:40:55,397 --> 00:40:58,814 - They're razzing me. - Just worry about Simone. 494 00:40:58,814 --> 00:41:00,980 They're Ginetta's brothers. 495 00:41:01,272 --> 00:41:06,689 ....and Vitolo, representing Virtus Club, Lucania. 496 00:41:07,105 --> 00:41:09,689 Go, Vitolo, teach him a lesson! 497 00:41:09,897 --> 00:41:10,855 Quiet. 498 00:41:11,522 --> 00:41:13,939 The Parondis are all traitors! 499 00:41:13,939 --> 00:41:17,022 Ferri, from Genoa. 500 00:41:23,647 --> 00:41:26,105 Seconds out. 501 00:41:32,939 --> 00:41:35,064 First Round. 502 00:41:52,439 --> 00:41:55,439 Parondi! Parondi! 503 00:42:16,397 --> 00:42:18,730 Go, Simone, go! 504 00:42:32,855 --> 00:42:34,980 - Bluff! - Cut it out! 505 00:42:35,189 --> 00:42:36,230 Phoney! 506 00:43:01,980 --> 00:43:06,272 By a knockout.. 507 00:43:06,564 --> 00:43:11,689 ..in the first round, the winner is Simone Parondi. 508 00:43:22,105 --> 00:43:23,314 May I? 509 00:43:23,564 --> 00:43:27,355 Hello, everybody! 510 00:43:28,355 --> 00:43:30,772 Good, very good! What's this? 511 00:43:32,272 --> 00:43:35,647 Nothing. Anyway... he didn't go the limit. 512 00:43:36,480 --> 00:43:40,897 Isn't he modest? "Didn't go the limit"! You're a champ! 513 00:43:43,147 --> 00:43:47,689 Purple, the color of champions and showgirls. 514 00:43:51,064 --> 00:43:54,605 I'll train him myself. I know what he needs. 515 00:43:55,814 --> 00:43:58,647 We'll eat out tonight to celebrate. 516 00:43:59,022 --> 00:44:01,272 I'll be waiting in my car. Right? 517 00:44:01,272 --> 00:44:03,105 - Sure, thanks. - Ciao. 518 00:44:03,105 --> 00:44:04,147 Good evening. 519 00:44:04,439 --> 00:44:05,397 Simone! 520 00:44:06,772 --> 00:44:09,355 - There's a fight going on outside! - A fight? 521 00:44:09,355 --> 00:44:12,397 - Yeah! - But where? - Come on! Quick! 522 00:44:14,689 --> 00:44:17,855 Trai-tor! Trai-tor! 523 00:44:32,105 --> 00:44:33,189 Cowards! 524 00:44:34,689 --> 00:44:35,980 Cowards! 525 00:44:43,855 --> 00:44:45,147 Come away. 526 00:44:45,355 --> 00:44:46,814 Move! 527 00:44:57,814 --> 00:45:01,147 - Move! - Vincenzo! 528 00:45:02,522 --> 00:45:05,355 - Let me go! - Come away! 529 00:45:07,064 --> 00:45:09,855 Alfredo, wait! We have a score to settle. 530 00:45:09,855 --> 00:45:12,272 I've already settled everything. 531 00:45:12,272 --> 00:45:13,980 I'll be the one to settle it. 532 00:45:13,980 --> 00:45:17,522 - Wait! I'll handle this! - Shut up, and go home! 533 00:45:17,522 --> 00:45:19,730 - Move! - Ginetta! 534 00:45:20,855 --> 00:45:24,105 I said go home! 535 00:45:29,605 --> 00:45:32,189 - Leave me alone! - Ciro! 536 00:45:36,189 --> 00:45:39,314 Trai-tor! Trai-tor! 537 00:45:57,480 --> 00:45:58,689 Remember me? 538 00:45:59,064 --> 00:46:00,605 Of course. 539 00:46:02,272 --> 00:46:03,230 Well? 540 00:46:03,855 --> 00:46:06,230 - You coming? - I'm coming. 541 00:46:37,689 --> 00:46:39,730 So you decided to box. 542 00:46:44,147 --> 00:46:45,939 A good idea. Yeah! 543 00:46:53,230 --> 00:46:55,564 It's a nice profession. 544 00:46:57,564 --> 00:46:58,480 Taste good? 545 00:47:03,064 --> 00:47:05,897 If I'm not mistaken, you box.. 546 00:47:07,314 --> 00:47:09,105 ..the way I put out. 547 00:47:11,147 --> 00:47:12,355 For money. 548 00:47:13,647 --> 00:47:15,730 No, I box with feeling. 549 00:47:16,189 --> 00:47:17,480 With feeling? 550 00:47:18,022 --> 00:47:21,897 Yeah, well, I work with feeling too! 551 00:47:29,314 --> 00:47:30,689 And your brother? 552 00:47:31,980 --> 00:47:32,939 Which one? 553 00:47:34,522 --> 00:47:38,314 The oldest. The one who called the police. 554 00:47:41,189 --> 00:47:42,314 What a day! 555 00:47:43,064 --> 00:47:45,814 First it snowed, then my father,.. 556 00:47:47,855 --> 00:47:50,189 ..then running away.... 557 00:47:51,147 --> 00:47:54,064 I never could stand the police. 558 00:47:54,230 --> 00:47:57,064 Even as a kid. You can imagine now! 559 00:48:05,355 --> 00:48:06,480 I'm tired. 560 00:48:07,772 --> 00:48:09,897 I'll sleep and you'll disappear. 561 00:48:09,897 --> 00:48:11,647 - No. - Yes, you will. 562 00:48:12,980 --> 00:48:15,230 Because I'm telling you to. 563 00:48:16,939 --> 00:48:18,689 I like sleeping alone. 564 00:48:20,272 --> 00:48:22,105 That's why I left home. 565 00:48:24,147 --> 00:48:26,564 When I was little, my father.. 566 00:48:27,564 --> 00:48:30,439 ..took sick, and was hospitalized,.. 567 00:48:30,689 --> 00:48:33,897 ..and we ended up staying with an uncle. 568 00:48:35,522 --> 00:48:38,855 After the war, houses were hard to find. 569 00:48:40,605 --> 00:48:44,439 I remember we were all together,.. 570 00:48:46,147 --> 00:48:47,897 ..crammed in one room. 571 00:48:48,522 --> 00:48:49,897 Like your house. 572 00:48:52,397 --> 00:48:55,772 On summer mornings, once school let out,.. 573 00:48:57,105 --> 00:48:59,439 ..we'd play in the courtyard. 574 00:49:00,230 --> 00:49:02,564 I was big for my age.. 575 00:49:03,605 --> 00:49:06,022 ..and didn't like kids' games. 576 00:49:07,439 --> 00:49:09,064 So I'd just watch. 577 00:49:11,855 --> 00:49:15,480 The dentist from the ground floor.. 578 00:49:18,355 --> 00:49:20,355 ..beckoned to me. 579 00:49:22,189 --> 00:49:25,480 After that, I started going there nights. 580 00:49:27,480 --> 00:49:29,189 A great improvement. 581 00:49:29,939 --> 00:49:32,439 Now we were only two in a bed. 582 00:49:33,772 --> 00:49:37,230 - How old were you? - 13. 583 00:49:39,355 --> 00:49:43,105 It's not true, it's not true about the dentist. 584 00:49:44,064 --> 00:49:46,147 I was happy as a child. 585 00:49:48,564 --> 00:49:50,897 The trouble started later on. 586 00:49:54,397 --> 00:49:56,189 Please, I'm so tired. 587 00:49:57,230 --> 00:49:59,772 I already told you, go! 588 00:50:02,605 --> 00:50:03,730 What is it? 589 00:50:04,980 --> 00:50:06,022 Again? 590 00:50:24,397 --> 00:50:27,980 I'm over here! 591 00:50:28,689 --> 00:50:30,480 Coming! 592 00:50:37,980 --> 00:50:40,064 - Well? - Here... 593 00:50:44,147 --> 00:50:47,272 These are the notices for night school. 594 00:50:47,314 --> 00:50:49,314 They were free,.. 595 00:50:49,522 --> 00:50:52,397 ..but you need an elementary school certificate. 596 00:50:52,397 --> 00:50:53,772 I have one. 597 00:50:54,064 --> 00:50:55,980 - Here! - What's that? 598 00:51:00,314 --> 00:51:02,230 Stop wasting your money! 599 00:51:02,355 --> 00:51:04,522 Simone gave it to me. 600 00:51:05,355 --> 00:51:08,189 Ah, Simone! Did he go to work? 601 00:51:08,855 --> 00:51:11,189 He was sleeping when I left. 602 00:51:11,605 --> 00:51:13,897 He never works mornings. 603 00:51:14,105 --> 00:51:17,064 Yeah, and who knows what he works at? 604 00:51:17,480 --> 00:51:21,647 Something good! He gave Mamma 2,000 liras yesterday. 605 00:51:22,064 --> 00:51:23,855 And what're you doing? 606 00:51:24,064 --> 00:51:27,980 I'm a delivery boy for the grocer near our house. 607 00:51:30,105 --> 00:51:33,689 As soon as I turn twenty, I'll show you all! 608 00:51:34,480 --> 00:51:36,272 - Ciao. - Ciao. 609 00:51:48,605 --> 00:51:51,314 Are you sure you know how to read? 610 00:51:52,272 --> 00:51:56,105 Everything's such a mess since you've been here. 611 00:51:56,480 --> 00:51:59,105 - It's not this one. - It is. Look! 612 00:51:59,105 --> 00:52:01,189 - No. - That's not true,.. 613 00:52:01,189 --> 00:52:04,647 ..lt's always been a mess. - No, it hasn't. 614 00:52:04,730 --> 00:52:07,689 Give me the receipts, and I'll check. 615 00:52:07,855 --> 00:52:11,480 - They're all scrambled up. - Now, let's see. 616 00:52:11,980 --> 00:52:14,439 The boss said she's got a headache. 617 00:52:14,439 --> 00:52:17,022 She probably didn't sleep last night, poor thing. 618 00:52:17,022 --> 00:52:22,355 Can't you remember his name? Try, at least. 619 00:52:22,564 --> 00:52:25,022 He's only been here a month. 620 00:52:25,272 --> 00:52:28,730 A year wouldn't be enough time, huh, Rocco? 621 00:52:29,105 --> 00:52:30,855 Our "Sleeping Beauty"! 622 00:52:30,939 --> 00:52:34,439 Ida, give him a kiss, that might wake him. 623 00:52:34,689 --> 00:52:36,939 My boyfriend would kill me. 624 00:52:37,355 --> 00:52:38,439 I'll do it. 625 00:52:44,647 --> 00:52:46,189 Oooh, a customer! 626 00:52:46,355 --> 00:52:49,855 - Hello? Signora Ubaldi? - Who's he? 627 00:52:50,105 --> 00:52:51,314 My brother. 628 00:52:52,022 --> 00:52:54,105 Tell him to come round the back or clear off. 629 00:52:54,105 --> 00:52:57,022 The boss doesn't want relatives visiting in the shop. 630 00:52:57,022 --> 00:53:00,230 - Good morning, you girls. - Good morning. 631 00:53:00,230 --> 00:53:03,689 Just what I need! 632 00:53:06,564 --> 00:53:11,064 You never said it was such a nice place. 633 00:53:12,064 --> 00:53:14,064 You hang your clothes there, and.... 634 00:53:14,064 --> 00:53:17,147 Can't you read? You come in, undress.. 635 00:53:17,689 --> 00:53:19,730 ..and go out brand new. 636 00:53:19,980 --> 00:53:21,730 Exactly what I wanted! 637 00:53:21,939 --> 00:53:23,355 How fast can you do it? 638 00:53:23,355 --> 00:53:25,480 It's expensive. 639 00:53:25,730 --> 00:53:26,855 So who cares?! 640 00:53:29,855 --> 00:53:31,147 What's going on? 641 00:53:33,939 --> 00:53:37,439 They said they'd make me over in 5 minutes. 642 00:53:38,522 --> 00:53:40,647 - You want proof? - Yes. 643 00:53:41,105 --> 00:53:44,605 - In the booth. Giannini, take care of him. - Thanks. 644 00:53:44,605 --> 00:53:47,772 - Rocco, you're still here? - It's his brother. 645 00:53:47,772 --> 00:53:49,814 Show her the package. 646 00:53:51,147 --> 00:53:53,189 There's no receipt. 647 00:53:53,397 --> 00:53:55,689 It belongs to your relative... what's-her-name.... 648 00:53:55,689 --> 00:53:57,522 It's Signora Brighetti! 649 00:53:58,897 --> 00:54:00,564 Here are my trousers. 650 00:54:03,355 --> 00:54:05,439 And wait, here's my shirt. 651 00:54:06,814 --> 00:54:08,730 - Ma'am! - Yes? 652 00:54:10,647 --> 00:54:12,314 Can we do this shirt? 653 00:54:14,314 --> 00:54:15,772 No, not the shirt. 654 00:54:17,147 --> 00:54:19,772 - It's too frayed. - What a shame... 655 00:54:19,772 --> 00:54:22,272 - Then what'll I do? - I can't. 656 00:54:22,772 --> 00:54:25,272 Let me see what we can do here. 657 00:54:25,814 --> 00:54:28,897 Rocco, hurry! You'll be late. 658 00:54:29,105 --> 00:54:30,314 Come here. 659 00:54:31,314 --> 00:54:32,855 We gotta talk. 660 00:54:33,855 --> 00:54:35,939 The rest was just for fun. 661 00:54:36,605 --> 00:54:38,272 Pardon us, my friend. 662 00:54:39,272 --> 00:54:42,522 Rocco! I got something important going. 663 00:54:44,397 --> 00:54:46,064 Did you get paid yet? 664 00:54:48,647 --> 00:54:51,564 - Tonight. - I need the money now. 665 00:54:52,064 --> 00:54:56,189 Tell them at the gym. I'll be gone 2 days. 666 00:54:56,814 --> 00:54:59,314 Rocco, don't lend him anything. 667 00:54:59,314 --> 00:55:01,314 I thought you liked me. 668 00:55:01,564 --> 00:55:05,605 I'm protecting Rocco, he should be wary of you. 669 00:55:06,564 --> 00:55:08,814 - You'll do it? - Sure. 670 00:55:11,147 --> 00:55:13,189 What should I give him? 671 00:55:13,814 --> 00:55:15,522 Half a month's wages? 672 00:55:17,105 --> 00:55:20,022 - Yes, Signora. - After taxes, that is. 673 00:55:20,022 --> 00:55:21,605 - Of course. - Fine. 674 00:55:25,022 --> 00:55:27,939 - Does Mamma know? - She knows. 675 00:55:28,314 --> 00:55:29,522 - Ciao. - Ciao. 676 00:55:31,522 --> 00:55:33,147 Rocco, come here. 677 00:55:48,980 --> 00:55:51,480 Your trousers are almost ready. 678 00:55:51,647 --> 00:55:55,480 May I have the jacket? Just a couple of minutes. 679 00:55:56,147 --> 00:55:57,980 - Ah... here. - Thanks. 680 00:55:59,564 --> 00:56:01,272 Sign this. 681 00:56:01,814 --> 00:56:04,730 The trousers! 682 00:56:07,689 --> 00:56:10,855 - That was fast. - I told you so. 683 00:56:11,022 --> 00:56:12,230 - Ciao. - Ciao. 684 00:56:12,439 --> 00:56:15,814 Here's the coffee and aspirin you ordered. 685 00:56:17,939 --> 00:56:20,105 I feel like I'm brand new. Thanks. 686 00:56:20,105 --> 00:56:22,355 Drop in again, sir. Goodbye. 687 00:56:22,730 --> 00:56:25,689 - Here I am. - Look at him, will you! 688 00:56:26,439 --> 00:56:28,522 You could use a new shirt. 689 00:56:29,105 --> 00:56:30,314 Like those. 690 00:56:31,189 --> 00:56:33,522 They're Dr. Fossati's shirts! 691 00:56:33,939 --> 00:56:37,105 They'd look better on someone like you. 692 00:56:37,897 --> 00:56:41,647 But that's life: luxuries always come too late. 693 00:56:43,105 --> 00:56:46,564 Your brother's 5,000 liras. You owe me 700. 694 00:56:47,522 --> 00:56:50,355 Don't have it. Rocco will pay you. 695 00:56:52,272 --> 00:56:54,939 Ma'am, good day and many thanks. 696 00:56:55,230 --> 00:56:58,605 - Good day! - See you soon! 697 00:57:02,230 --> 00:57:04,355 Well? 698 00:57:05,105 --> 00:57:08,105 No, please... my head! 699 00:57:09,022 --> 00:57:10,730 Go on! Faster! 700 00:57:11,605 --> 00:57:13,189 Close the door, boy. 701 00:57:15,397 --> 00:57:19,189 Did you hear me? What do you want? 702 00:57:22,564 --> 00:57:23,480 Well? 703 00:57:23,897 --> 00:57:27,730 My brother, Simone, is sick. He won't be coming. 704 00:57:27,939 --> 00:57:29,230 Great! 705 00:57:29,689 --> 00:57:33,814 Sick? They saw him in town. 706 00:57:35,272 --> 00:57:36,772 I wouldn't know about that. 707 00:57:36,772 --> 00:57:39,272 There's a draft, come in! 708 00:57:39,564 --> 00:57:42,730 You know nothing, but I'm on to him. 709 00:57:47,939 --> 00:57:50,147 You're his brother? Then listen. 710 00:57:50,147 --> 00:57:53,897 Instead of helping him, I should have hung him. 711 00:57:54,855 --> 00:57:55,814 That's it! 712 00:57:56,105 --> 00:57:58,522 That's enough, all of you... Clear out! 713 00:57:58,522 --> 00:58:03,522 I shouldn't have brought him here. 714 00:58:04,105 --> 00:58:07,855 I admit it: my mistake. Never again! 715 00:58:11,730 --> 00:58:13,439 That's it for today. 716 00:58:18,814 --> 00:58:22,105 - So you're Simone's brother, huh? - Yes. 717 00:58:22,230 --> 00:58:25,980 Your brother's got a nice build, a good punch.. 718 00:58:26,230 --> 00:58:30,814 ..but he's slow. He should work out more than the others. 719 00:58:32,730 --> 00:58:34,980 My office. 720 00:58:36,647 --> 00:58:39,730 They trained with me, fine boxers. 721 00:58:40,105 --> 00:58:41,147 Thanks to me. 722 00:58:44,772 --> 00:58:45,980 Close the door. 723 00:58:49,855 --> 00:58:52,605 Want to help before it's too late? 724 00:58:54,522 --> 00:58:58,439 Come to the gym together, you and him. 725 00:58:58,980 --> 00:59:01,189 - Me? - Yeah. 726 00:59:01,897 --> 00:59:05,647 Stay with him, never let him out of your sight. 727 00:59:06,855 --> 00:59:08,855 - Your name? - Rocco. 728 00:59:09,689 --> 00:59:12,939 Like Rocco Mazzola. From Lucania, like you! 729 00:59:12,939 --> 00:59:14,730 You're a good kid. 730 00:59:14,897 --> 00:59:19,480 It won't cost you anything, just look after your brother. 731 00:59:19,814 --> 00:59:25,022 And stop him from hanging out with certain people. 732 00:59:26,355 --> 00:59:28,439 Boxing's a serious thing.. 733 00:59:28,522 --> 00:59:32,355 .. you've gotta lead a clean life. Like them. 734 00:59:33,397 --> 00:59:37,355 Good morals are the first requisite of an athlete. 735 00:59:37,355 --> 00:59:41,397 Meaning that... women, cigarettes, drinking.. 736 00:59:43,605 --> 00:59:46,730 ..and many other things are taboo. 737 00:59:47,689 --> 00:59:49,064 Absolutely taboo. 738 00:59:49,647 --> 00:59:51,564 Look at that motor-boat. 739 00:59:54,480 --> 00:59:55,939 Let's go, come on! 740 00:59:57,939 --> 01:00:00,855 - 'Bye, now. - Happy Easter. 741 01:00:08,522 --> 01:00:09,814 What's that? 742 01:00:10,022 --> 01:00:14,147 A hotel, first class, sweetie! 743 01:00:14,647 --> 01:00:16,814 - Can we see it? - Why not? 744 01:00:18,022 --> 01:00:20,522 It's called "The Great Britain". 745 01:00:20,522 --> 01:00:24,355 English tourists used to crowd here to Bellagio. 746 01:00:24,522 --> 01:00:27,730 People are here now because it's Easter. 747 01:00:27,772 --> 01:00:31,314 It's got 200, 250 rooms.... 748 01:00:31,772 --> 01:00:34,522 - See you around. - 'Bye, now. 749 01:00:34,689 --> 01:00:35,939 A garden! 750 01:00:36,147 --> 01:00:39,689 And it's fabulous. You should see it inside. 751 01:00:40,605 --> 01:00:42,397 I was in there once. 752 01:00:42,605 --> 01:00:45,980 - You were in it? - Inside! It's fantastic! 753 01:00:45,980 --> 01:00:50,522 You should see the rooms, not like our pension. 754 01:00:53,980 --> 01:00:56,230 The place is super, really. 755 01:00:57,064 --> 01:00:58,605 So are the prices. 756 01:01:00,564 --> 01:01:03,689 - Know what they ask? For a room? - No. 757 01:01:04,689 --> 01:01:07,689 10,000 liras, just for the room. 758 01:01:10,064 --> 01:01:11,689 10 times 30.... 759 01:01:14,272 --> 01:01:17,189 300,000 liras a month just for a room? 760 01:01:17,189 --> 01:01:18,230 That's a lot! 761 01:01:19,147 --> 01:01:21,772 They're crazy. How's it possible? 762 01:01:22,647 --> 01:01:25,647 Anyway, very soon we'll come here. 763 01:01:27,230 --> 01:01:28,855 Want to bet? 764 01:01:29,064 --> 01:01:31,189 When I turn professional. 765 01:01:31,564 --> 01:01:35,064 - Got a cigarette? - What a place! Gee! 766 01:01:37,439 --> 01:01:39,647 - Want one? - Oh, no, no. I shouldn't. 767 01:01:39,647 --> 01:01:40,897 The boxer! 768 01:01:49,064 --> 01:01:50,272 I'll keep them. 769 01:01:50,689 --> 01:01:52,064 What'll you earn? 770 01:01:53,605 --> 01:01:56,939 Plenty. But I gotta train hard. 771 01:01:58,272 --> 01:02:01,272 It'll be a sacrifice. For you too. 772 01:02:02,105 --> 01:02:03,480 Why for me? 773 01:02:04,105 --> 01:02:07,605 When you're in training, you can't.... 774 01:02:08,855 --> 01:02:13,772 Let's get something straight. We're not married. 775 01:02:15,064 --> 01:02:17,105 We just go out sometimes. 776 01:02:18,314 --> 01:02:21,314 We may not go out for another year. 777 01:02:22,605 --> 01:02:24,439 But now we're together. 778 01:02:26,439 --> 01:02:28,980 I needed a change of air. 779 01:02:29,522 --> 01:02:32,564 Without attracting too much attention. 780 01:02:33,439 --> 01:02:36,480 After each affair, a nice clean break. 781 01:02:36,939 --> 01:02:37,897 Scram! 782 01:02:39,022 --> 01:02:40,272 You get me? 783 01:02:44,022 --> 01:02:47,105 - Miss! - Are you talking to me? 784 01:02:48,355 --> 01:02:51,480 You can't stay here. I'm sorry, but.... 785 01:02:52,147 --> 01:02:54,022 Is it reserved? 786 01:02:54,189 --> 01:02:56,230 What's wrong, we got lice? 787 01:02:56,230 --> 01:02:58,022 - I'm sorry. - That's the limit! 788 01:02:58,022 --> 01:02:59,897 We gotta pay? 789 01:03:00,105 --> 01:03:01,605 I just follow orders. 790 01:03:01,605 --> 01:03:04,064 He follows orders! 791 01:03:04,272 --> 01:03:06,772 Well, I happen to like it here! 792 01:03:06,772 --> 01:03:10,397 Good day, sir! My regards to the manager! 793 01:03:10,814 --> 01:03:13,564 You want money, you little twerp?! 794 01:03:22,730 --> 01:03:24,689 - Bye, Rocco! - Ciao. 795 01:03:40,772 --> 01:03:42,564 - Rocco! - What is it? 796 01:03:43,980 --> 01:03:45,230 Seen my brother? 797 01:03:45,230 --> 01:03:47,647 He just left. Didn't you bump into him? 798 01:03:47,647 --> 01:03:48,814 No, we didn't. 799 01:03:49,272 --> 01:03:50,480 Who's there? 800 01:03:50,730 --> 01:03:53,272 Just me. I'm Rocco's brother. 801 01:03:53,480 --> 01:03:57,105 I have a package here. I'll come by tomorrow. 802 01:03:57,730 --> 01:04:00,397 I'll leave it with the janitor. 803 01:04:00,689 --> 01:04:03,355 Leave it in the shop. Come on. 804 01:04:03,730 --> 01:04:06,480 Through there. The door on the left. 805 01:04:06,480 --> 01:04:08,647 - Thanks. - You're welcome. 806 01:04:11,189 --> 01:04:12,397 May I? 807 01:04:13,522 --> 01:04:15,605 - Anybody here? - Come in. 808 01:04:18,897 --> 01:04:22,105 - Ah. Well, how are you? - Oh, it's you. 809 01:04:22,647 --> 01:04:26,564 One of the girls said I could leave this package. 810 01:04:26,980 --> 01:04:30,064 She didn't say you were here. Just as well. 811 01:04:30,064 --> 01:04:30,980 What is it? 812 01:04:36,897 --> 01:04:38,480 Try to understand... 813 01:04:42,272 --> 01:04:44,855 It needs washing. It's not mine. 814 01:04:44,980 --> 01:04:48,105 It's one of the shirts that were there. 815 01:04:48,564 --> 01:04:50,939 I only wore it once. 816 01:04:51,647 --> 01:04:55,814 You said it would look better on someone like me.... 817 01:04:56,522 --> 01:04:58,647 What? Have you gone mad?! 818 01:04:59,522 --> 01:05:00,480 Answer me! 819 01:05:01,564 --> 01:05:05,230 And stop laughing! You come in here asking favors.. 820 01:05:05,230 --> 01:05:08,689 ..and then ridicule our courtesy.. 821 01:05:09,064 --> 01:05:11,105 ..with your insolence! 822 01:05:12,480 --> 01:05:15,355 - Thief! - I wasn't really stealing. 823 01:05:16,314 --> 01:05:18,480 That's hard to believe! 824 01:05:23,147 --> 01:05:27,564 You take advantage of people's kindness and generosity. 825 01:05:28,105 --> 01:05:32,897 I'm so gullible, ready to believe everyone and everything. 826 01:05:33,397 --> 01:05:36,397 It's a struggle for a woman alone,.. 827 01:05:36,605 --> 01:05:39,022 ..to keep track of everything. 828 01:05:41,772 --> 01:05:43,230 What do you want? 829 01:05:53,605 --> 01:05:55,314 No, don't... 830 01:06:24,189 --> 01:06:26,605 Why do they suspect you? 831 01:06:26,814 --> 01:06:28,272 I don't know. 832 01:06:28,689 --> 01:06:30,855 The boss keeps watching me. 833 01:06:31,230 --> 01:06:32,897 She's a little crazy. 834 01:06:34,355 --> 01:06:35,439 That's true. 835 01:06:39,064 --> 01:06:41,897 But the girls keep watching me too. 836 01:06:43,314 --> 01:06:48,439 - Tomorrow let's go to the police and straighten it out. - Yeah. 837 01:06:48,855 --> 01:06:49,939 Parondi! 838 01:06:50,147 --> 01:06:52,480 Parondi, you're wanted at the entrance! 839 01:06:52,480 --> 01:06:54,605 They've come to arrest me! 840 01:06:55,522 --> 01:06:57,647 Who's calling our name? 841 01:07:02,980 --> 01:07:05,814 - No, I'll go. - Yes, you go. 842 01:07:10,855 --> 01:07:13,189 - What's up? - They want Vincenzo Parondi.. 843 01:07:13,189 --> 01:07:15,147 ..upstairs. - Vincenzo? 844 01:07:17,022 --> 01:07:18,939 He's not here. 845 01:07:20,522 --> 01:07:24,814 You know where he is? What do they want? 846 01:07:25,355 --> 01:07:27,897 I don't know. I'll go. 847 01:07:28,105 --> 01:07:29,939 - Yes. - Goodnight. 848 01:07:32,689 --> 01:07:36,189 Do you know what they want with him and at this hour? 849 01:07:36,189 --> 01:07:38,564 - It's not that late. - What time is it? 850 01:07:38,564 --> 01:07:40,230 - It's only 10. - Oh. 851 01:07:41,480 --> 01:07:42,772 Go back to bed. 852 01:07:46,022 --> 01:07:47,064 Shall I come? 853 01:07:47,605 --> 01:07:49,605 You stay here with Mamma. 854 01:07:52,522 --> 01:07:54,772 - Ciao, Rocco! - Good night. 855 01:08:03,189 --> 01:08:04,480 What's wrong? 856 01:08:04,689 --> 01:08:06,814 Go to sleep. 857 01:08:10,855 --> 01:08:13,647 What about you? When'll you finish? 858 01:08:14,230 --> 01:08:18,814 I still have to study. I'll wait up for Rocco. 859 01:08:20,189 --> 01:08:21,480 All right. 860 01:08:28,397 --> 01:08:30,314 Simone isn't back yet... 861 01:08:32,897 --> 01:08:35,772 Neither is Vincenzo. Oh, these boys! 862 01:08:39,522 --> 01:08:43,189 Hey, you! Hurry up. 863 01:08:45,772 --> 01:08:48,564 - Am I the one you want? - You're Vincenzo? 864 01:08:48,564 --> 01:08:50,814 No, he's with Ginetta. 865 01:08:51,230 --> 01:08:54,647 They're engaged, but Mamma doesn't approve.. 866 01:08:54,647 --> 01:09:00,064 ..so they meet outside otherwise she makes a scene. 867 01:09:00,230 --> 01:09:02,855 I don't want your family history. 868 01:09:03,105 --> 01:09:05,855 - Who are you? - Rocco. 869 01:09:06,647 --> 01:09:08,105 Oh, yeah... 870 01:09:08,897 --> 01:09:11,314 I have to talk to you. Hop in. 871 01:09:12,439 --> 01:09:14,480 Not here. The other side. 872 01:09:21,480 --> 01:09:25,147 If I don't practise driving, I'll never learn. 873 01:09:25,939 --> 01:09:27,772 Is that street one-way? 874 01:09:29,480 --> 01:09:31,939 - I don't drive. - Oh, great! 875 01:09:35,522 --> 01:09:37,689 Yup, it's one-way. 876 01:09:42,730 --> 01:09:45,522 The whole world's a one-way street. 877 01:09:48,230 --> 01:09:51,980 - Where we going? - Where I won't meet anybody. 878 01:09:56,230 --> 01:09:57,397 This is good. 879 01:09:58,855 --> 01:10:02,772 I asked for Vincenzo because I know him better,.. 880 01:10:03,480 --> 01:10:04,855 ..but you'll do. 881 01:10:06,064 --> 01:10:07,814 Do you recognize this? 882 01:10:12,272 --> 01:10:14,772 Simone says he bought it,.. 883 01:10:14,980 --> 01:10:18,647 ..I say he stole it. And I don't care where. 884 01:10:19,814 --> 01:10:23,939 I've got enough troubles. I can't take risks. 885 01:10:26,980 --> 01:10:28,772 Do you understand? 886 01:10:29,814 --> 01:10:30,897 Great! 887 01:10:32,314 --> 01:10:35,397 - Why steal...? - To make me happy. 888 01:10:35,897 --> 01:10:39,230 Seems I'm worth it. I'm not? 889 01:10:41,522 --> 01:10:44,147 What are you wearing under there? 890 01:10:44,647 --> 01:10:46,314 I was already in bed. 891 01:10:50,439 --> 01:10:52,647 You're nice and warm. 892 01:10:54,730 --> 01:10:56,814 Don't worry, I don't bite. 893 01:10:58,564 --> 01:11:01,980 Tell your brother that I'm giving back this stuff. 894 01:11:01,980 --> 01:11:05,314 Thank him, but tell him not to come looking for me. 895 01:11:05,314 --> 01:11:06,564 You understand? 896 01:11:07,772 --> 01:11:10,564 "Nadia's left. She's gone forever". 897 01:11:11,522 --> 01:11:15,855 What are you staring at? I look strange, or something? 898 01:11:16,230 --> 01:11:20,064 No, you're not strange. You're very considerate. 899 01:11:20,730 --> 01:11:24,105 - Why did he do it? - Why do you think? 900 01:11:24,480 --> 01:11:29,064 Good night, little boy. I'm glad you find me considerate. 901 01:11:29,647 --> 01:11:32,855 Sorry I can't drive you back, it's late. 902 01:11:33,647 --> 01:11:39,480 Stop being so scared. Now beat it! 903 01:11:43,689 --> 01:11:44,647 Hey! 904 01:12:20,355 --> 01:12:23,939 You're back! Who'd they want, you or me? 905 01:12:25,980 --> 01:12:30,814 They wanted me, at the shop, for the keys to the storeroom. 906 01:12:31,314 --> 01:12:34,105 - The keys to the storeroom? - Yes. 907 01:12:38,869 --> 01:12:39,994 And the theft? 908 01:12:43,952 --> 01:12:48,285 There wasn't one. She found the pin. It wasn't stolen. 909 01:12:48,827 --> 01:12:51,827 - She's crazy. - I told you. 910 01:12:55,035 --> 01:12:58,369 - I'm quitting. - But it's a good job. 911 01:12:59,410 --> 01:13:00,619 Not any more. 912 01:13:01,869 --> 01:13:05,785 You should find something better before quitting. 913 01:13:05,869 --> 01:13:06,910 I did. 914 01:13:09,827 --> 01:13:12,744 See this? It's my draft card. 915 01:13:13,994 --> 01:13:15,702 It came this morning. 916 01:13:16,452 --> 01:13:20,285 But with everything going on, I forgot about it. 917 01:13:21,702 --> 01:13:24,827 - I've been drafted. - Good luck, then. 918 01:13:28,285 --> 01:13:29,994 You hear that? 919 01:13:30,202 --> 01:13:33,119 It's his turn now. Good night. 920 01:13:34,202 --> 01:13:36,244 - Simone? - What? 921 01:13:38,410 --> 01:13:40,327 I'd like to talk to you. 922 01:13:42,910 --> 01:13:46,952 Coming back from the shop, I ran into a girl. 923 01:13:51,202 --> 01:13:55,202 The daughter of that family at Lambrate, remember? 924 01:13:55,952 --> 01:13:57,035 Yeah. 925 01:13:59,077 --> 01:14:02,910 She said she's leaving, going away. 926 01:14:03,869 --> 01:14:06,952 - When did you see her? - Just now. 927 01:14:07,785 --> 01:14:09,577 Going where? 928 01:14:10,702 --> 01:14:13,535 She didn't say. 929 01:14:20,577 --> 01:14:22,285 You know her too? 930 01:14:25,910 --> 01:14:29,202 What's she want? What's with her, anyway? 931 01:14:30,244 --> 01:14:32,452 She's just another girl.. 932 01:14:37,119 --> 01:14:39,077 ..trying to be a lady. 933 01:14:40,660 --> 01:14:42,119 Who needs her?! 934 01:14:46,369 --> 01:14:48,452 I got better things to do. 935 01:14:52,827 --> 01:14:58,744 From now on, I don't know who she is. 936 01:15:00,910 --> 01:15:03,577 If you see her tell her that! 937 01:16:07,577 --> 01:16:11,785 "We finally moved into the new apartment." 938 01:16:12,619 --> 01:16:16,369 "Everyone knows us since Simone won that fight in Genoa." 939 01:16:16,369 --> 01:16:22,619 "They treat me with respect. It would have been a good year.." 940 01:16:22,994 --> 01:16:27,785 "..but Vincenzo got Ginetta pregnant and had to marry her." 941 01:16:28,202 --> 01:16:32,619 "Now he's gone, and you're off doing military service." 942 01:16:35,994 --> 01:16:40,244 "Simone can't work, because he has to keep training." 943 01:16:40,994 --> 01:16:45,702 "Ciro has a new job at the Alfa Romeo plant.." 944 01:16:46,369 --> 01:16:49,494 "..thanks to his night school diploma." 945 01:16:50,827 --> 01:16:55,619 "He's the only one bringing any money in. And the expenses!" 946 01:16:56,327 --> 01:17:00,244 "If you have anything left from your pay, send it." 947 01:17:00,244 --> 01:17:03,744 "You can't spend it anyhow. We're all well." 948 01:17:03,744 --> 01:17:08,327 "I hope you are too. A big hug from, your loving Mother." 949 01:17:29,625 --> 01:17:30,583 Hey! 950 01:17:34,458 --> 01:17:36,500 I wasn't wrong, it's you. 951 01:17:36,833 --> 01:17:38,667 What's with that getup? 952 01:17:39,208 --> 01:17:40,375 I'm a soldier. 953 01:17:40,583 --> 01:17:43,333 That's pretty obvious. Since when? 954 01:17:44,042 --> 01:17:45,750 I've served 14 months. 955 01:17:45,750 --> 01:17:50,125 Me too. More or less. In this same town. 956 01:17:52,625 --> 01:17:54,875 Buy me a coffee. 957 01:17:55,208 --> 01:17:59,083 I'd like to, but I just sent money to my mother. 958 01:18:00,333 --> 01:18:01,917 I'll buy, you chump! 959 01:18:02,792 --> 01:18:06,875 Better yet, we'll hire a carriage and ride through town.... 960 01:18:06,875 --> 01:18:08,375 I'll take your bag. 961 01:18:08,375 --> 01:18:11,750 ....and have coffee in a decent place. 962 01:18:12,208 --> 01:18:15,625 Driver, put the top down, we need some air. 963 01:18:40,875 --> 01:18:43,250 - You didn't understand? - No. 964 01:18:47,042 --> 01:18:49,458 13 months and 8 days. 965 01:18:52,375 --> 01:18:57,792 No suspended sentence because of my record. 966 01:19:01,375 --> 01:19:02,458 Was it bad? 967 01:19:03,292 --> 01:19:06,292 Fairly but bearable. 968 01:19:08,500 --> 01:19:11,708 Time flies when every day's the same. 969 01:19:13,750 --> 01:19:17,625 Wouldn't seem so but it's true. 970 01:19:31,708 --> 01:19:33,792 Hey, wake up! 971 01:19:36,542 --> 01:19:39,542 Does knowing an ex-inmate bother you? 972 01:19:39,875 --> 01:19:41,875 It's not that unusual. 973 01:19:43,458 --> 01:19:45,167 There wasn't only me. 974 01:19:46,542 --> 01:19:49,167 But I'm the first one you've met? 975 01:19:49,167 --> 01:19:54,875 No, some friends in my home town,.. 976 01:19:56,042 --> 01:20:01,375 ..my own age, poorer than you could ever imagine. 977 01:20:02,792 --> 01:20:07,042 They were lead to believe they could farm some land. 978 01:20:07,875 --> 01:20:12,792 But the land was arid, and the work backbreaking, and it took hours.. 979 01:20:12,792 --> 01:20:20,208 ..to reach the place. Then one day, they spoke up, and rebelled. 980 01:20:23,542 --> 01:20:28,125 They were arrested.. 981 01:20:30,125 --> 01:20:32,208 ..in Matera, in Potenza. 982 01:20:35,000 --> 01:20:36,958 My town was like that. 983 01:20:42,250 --> 01:20:46,042 I understand. That's why you all came North? 984 01:20:46,417 --> 01:20:48,208 I'd have stayed. 985 01:20:48,375 --> 01:20:50,458 You don't like Milan? 986 01:20:51,167 --> 01:20:57,417 If only we had the means to live decently,.. 987 01:20:58,708 --> 01:21:00,708 ..here where we grew up. 988 01:21:01,583 --> 01:21:04,042 I'm lost in the city. 989 01:21:04,375 --> 01:21:07,708 I was neither born nor raised in one. 990 01:21:09,792 --> 01:21:13,792 Not only me, but my brothers and my friends. 991 01:21:16,042 --> 01:21:19,042 Some get used to city life,.. 992 01:21:19,958 --> 01:21:23,125 ..and seek the pleasures of city people. 993 01:21:24,125 --> 01:21:25,042 Not me. 994 01:21:27,292 --> 01:21:29,417 I don't think that's right. 995 01:21:32,458 --> 01:21:37,125 I mean, I want an automobile too. 996 01:21:37,875 --> 01:21:41,042 But after the things that come first,.. 997 01:21:41,375 --> 01:21:45,625 ..a steady job, a home, and eating every day. 998 01:21:47,042 --> 01:21:48,917 Do I make myself clear? 999 01:21:50,458 --> 01:21:51,958 Your opinion of me? 1000 01:21:53,125 --> 01:21:54,042 Nothing. 1001 01:21:54,375 --> 01:21:55,917 Aren't you curious? 1002 01:21:57,125 --> 01:21:59,208 Speak up. 1003 01:22:00,208 --> 01:22:03,583 I was wondering... How old are you? 1004 01:22:05,708 --> 01:22:07,042 That's easy,.. 1005 01:22:08,375 --> 01:22:10,042 ..25, so what? 1006 01:22:10,708 --> 01:22:13,500 You said: "Aren't you curious?".... 1007 01:22:13,958 --> 01:22:16,125 Nothing else interests you? 1008 01:22:16,292 --> 01:22:17,875 I offended you. 1009 01:22:19,042 --> 01:22:20,292 Did you? 1010 01:22:23,208 --> 01:22:25,375 You keep staring at me... 1011 01:22:28,042 --> 01:22:29,292 Forgive me. 1012 01:22:30,792 --> 01:22:35,125 But, somehow, I feel great pity for you. 1013 01:22:36,792 --> 01:22:38,292 How nice! 1014 01:22:41,458 --> 01:22:43,500 Actually, I'm very tired. 1015 01:22:45,542 --> 01:22:48,333 I wasn't exactly on vacation,.. 1016 01:22:49,292 --> 01:22:51,667 ..and what's to come is worse. 1017 01:22:51,792 --> 01:22:55,292 Don't say that. One can live as he likes,.. 1018 01:22:55,458 --> 01:22:57,125 ..if he chooses to. 1019 01:22:58,292 --> 01:23:03,125 But you shouldn't be afraid and you seem to be. 1020 01:23:03,792 --> 01:23:05,708 You're really something. 1021 01:23:08,708 --> 01:23:12,500 Say no more. Look at the effect you have on me. 1022 01:23:12,625 --> 01:23:14,917 You want me to go? 1023 01:23:15,208 --> 01:23:18,292 What a dope! Take me to the station,.. 1024 01:23:19,792 --> 01:23:23,958 ..but enough talk about me, it's depressing. 1025 01:23:27,875 --> 01:23:29,208 What's your cure? 1026 01:23:31,292 --> 01:23:35,958 Have faith and have no fear. Great faith... 1027 01:23:38,625 --> 01:23:40,042 In what? 1028 01:23:40,208 --> 01:23:42,583 I don't know... in everything. 1029 01:23:45,708 --> 01:23:46,667 In you? 1030 01:23:47,375 --> 01:23:48,625 In me too. 1031 01:23:52,292 --> 01:23:54,875 - Can we meet in Milan? - Yes. 1032 01:23:56,458 --> 01:23:59,625 Maybe you can teach me not to be afraid. 1033 01:24:02,042 --> 01:24:03,000 Sure! 1034 01:24:04,917 --> 01:24:05,833 Yes. 1035 01:24:43,542 --> 01:24:44,500 Rocco. 1036 01:24:46,958 --> 01:24:48,875 Mamma's boy Rocco. 1037 01:24:51,458 --> 01:24:54,208 Oh, my boy, you're so handsome! 1038 01:24:56,042 --> 01:24:57,292 Come on! 1039 01:24:58,542 --> 01:25:01,125 I was just getting your bed ready. 1040 01:25:01,125 --> 01:25:03,625 They delivered it yesterday. 1041 01:25:04,542 --> 01:25:08,708 Look at him, he's just back from the service! 1042 01:25:09,292 --> 01:25:11,125 Let them see you. 1043 01:25:11,875 --> 01:25:14,167 How handsome my boy is! 1044 01:25:14,542 --> 01:25:18,167 See, not much furniture, but we'll get there. 1045 01:25:18,375 --> 01:25:22,208 Ah, but Saint Rocco is always in my bedroom. 1046 01:25:23,542 --> 01:25:24,667 You look good. 1047 01:25:24,708 --> 01:25:27,667 Oh, but my teeth are troubling me. 1048 01:25:28,125 --> 01:25:29,625 You like it here? 1049 01:25:31,042 --> 01:25:32,417 Yes, but.... 1050 01:25:34,375 --> 01:25:35,792 Where's everybody? 1051 01:25:36,042 --> 01:25:40,292 I purposely came on Sunday when everyone's home. 1052 01:25:41,458 --> 01:25:44,125 - I even wrote. - I know but.... 1053 01:25:44,625 --> 01:25:49,042 I kept saying: Ciro will surely meet me at the station. 1054 01:25:52,292 --> 01:25:55,500 They'll be here at noon. Don't be upset. 1055 01:25:56,708 --> 01:26:00,458 Tell me where to put your bed. Come on! 1056 01:26:02,792 --> 01:26:06,458 I sleep there with Luca. You three'll sleep here. 1057 01:26:06,458 --> 01:26:10,625 Simone, Ciro, and you, my sweet boy! 1058 01:26:14,708 --> 01:26:15,708 You know... 1059 01:26:17,292 --> 01:26:21,208 Ciro's been so wonderful, you can't imagine! 1060 01:26:25,125 --> 01:26:28,500 They're at the Baptism of Vincenzo's baby. 1061 01:26:28,792 --> 01:26:31,375 - And you're not going? - Not me. No. 1062 01:26:31,375 --> 01:26:34,458 - Why is that? - You were arriving. 1063 01:26:34,917 --> 01:26:38,083 That's no reason, I could've joined you. 1064 01:26:38,208 --> 01:26:42,042 - Let's go now. - No, it's too late now. 1065 01:26:46,708 --> 01:26:49,958 You're not still angry with Vincenzo? 1066 01:26:50,125 --> 01:26:54,208 No, he always comes to visit me. 1067 01:26:56,042 --> 01:26:59,375 - And Ginetta? - Not Ginetta. 1068 01:27:01,417 --> 01:27:04,375 Not even now that she's had the baby? 1069 01:27:04,583 --> 01:27:08,042 Do you think her folks invite your brother? 1070 01:27:09,125 --> 01:27:12,542 Let me go. I'd like to see them. 1071 01:27:15,375 --> 01:27:16,375 Go ahead. 1072 01:27:18,042 --> 01:27:18,958 Thanks. 1073 01:27:22,958 --> 01:27:25,125 - Ciao, Mamma. - Ciao. 1074 01:27:41,208 --> 01:27:45,042 - Ciao, Luca. Ciao, Vincenzo. - So, you're back! 1075 01:27:46,958 --> 01:27:49,542 Ciao, Ginetta. He's so handsome! 1076 01:27:49,542 --> 01:27:53,125 - We named him Antonio. - Antonio, like Papà. 1077 01:27:53,208 --> 01:27:55,958 - May I hold him? - Why not? 1078 01:27:57,167 --> 01:28:02,792 Antonio. What a lovely baby! Antonio! 1079 01:28:04,000 --> 01:28:07,208 Move! Get the lead outta your legs! 1080 01:28:07,667 --> 01:28:09,208 Pure lead! 1081 01:28:14,625 --> 01:28:18,125 Don't make me use gloves just before the fight. 1082 01:28:18,125 --> 01:28:20,625 I know what's best. 1083 01:28:21,167 --> 01:28:24,042 I can't get him to understand what he's up against. 1084 01:28:24,042 --> 01:28:27,958 - Someone who hits hard. - I told him. 1085 01:28:28,208 --> 01:28:31,958 - That's what you always say. - This time it's true. 1086 01:28:31,958 --> 01:28:36,042 A guy's got a chance if he's fast. But you're not. 1087 01:28:38,042 --> 01:28:41,417 Well, then it's your fault. 1088 01:28:41,708 --> 01:28:44,417 I never sparred with anybody fast. 1089 01:28:44,583 --> 01:28:46,542 Sure, sure! 1090 01:28:48,875 --> 01:28:50,833 I'll find the right guy. 1091 01:28:52,375 --> 01:28:53,917 Put some gloves on. 1092 01:28:54,625 --> 01:28:55,625 Come on! 1093 01:28:57,125 --> 01:28:58,458 - Me? - Yes. 1094 01:28:58,667 --> 01:29:01,750 - Very funny. - Let him try. 1095 01:29:01,875 --> 01:29:05,542 Yeah, try staying on his feet tomorrow! 1096 01:29:05,792 --> 01:29:07,875 Put some gloves on! 1097 01:29:08,208 --> 01:29:10,875 Jab! Left! Left! 1098 01:29:16,625 --> 01:29:19,375 Look, I'm up against clowns! 1099 01:29:24,167 --> 01:29:27,292 Sacks of potatoes, that's all they are! 1100 01:29:28,333 --> 01:29:31,500 We'll be a laughingstock tomorrow. Shitheads! 1101 01:29:31,500 --> 01:29:33,792 What a brainless bunch. 1102 01:29:36,625 --> 01:29:38,042 I'm through! 1103 01:29:38,250 --> 01:29:40,125 I've had it! 1104 01:29:40,458 --> 01:29:42,917 I want real boxers, who care! 1105 01:29:43,208 --> 01:29:46,292 You're clodhoppers! These Milanese are right. 1106 01:29:46,292 --> 01:29:49,042 Dirt-pushers. I can do without you! 1107 01:29:49,042 --> 01:29:51,250 Hey, come take a look, come on. 1108 01:29:51,250 --> 01:29:52,958 - Cerri! - What's up? 1109 01:29:53,042 --> 01:29:57,667 - Come and take a look. - I don't want to see anything.... 1110 01:29:59,208 --> 01:30:01,250 - Come on! - ....nothing. 1111 01:30:01,375 --> 01:30:04,042 - Come on out, Cerri. - No, I don't feel like it. 1112 01:30:04,042 --> 01:30:08,458 - It's worth it. - What's there to see? - A real show. 1113 01:30:15,042 --> 01:30:16,833 See that? Ain't it wonderful? 1114 01:30:16,833 --> 01:30:18,542 He woke up. 1115 01:30:19,542 --> 01:30:20,458 Great! 1116 01:30:22,708 --> 01:30:26,375 Good, work him like that. Listen to me. 1117 01:30:28,042 --> 01:30:31,333 That's it. 1118 01:30:32,042 --> 01:30:33,458 I'm coming. 1119 01:30:34,125 --> 01:30:36,208 Use your left. 1120 01:30:36,458 --> 01:30:40,958 Come on, Simone! Wake up! 1121 01:30:42,333 --> 01:30:44,917 - That kid, you know,.... - He's not bad. 1122 01:30:44,917 --> 01:30:46,792 He's not bad at all! 1123 01:30:47,125 --> 01:30:50,167 He's okay. Look how he dodges punches. 1124 01:30:50,625 --> 01:30:51,792 Go on, get him! 1125 01:30:54,833 --> 01:30:58,542 Leave things up to me before a fight. 1126 01:30:58,958 --> 01:31:00,292 I get nervous! 1127 01:31:01,125 --> 01:31:04,167 You get up there with Rocco. 1128 01:31:04,375 --> 01:31:06,125 Your turn, Dal Piaz! 1129 01:31:07,958 --> 01:31:09,333 Time! 1130 01:31:11,875 --> 01:31:13,500 He boxes real nice. 1131 01:31:13,625 --> 01:31:18,875 Simone, watch it, or he'll grab your place. 1132 01:31:20,625 --> 01:31:22,208 Tomorrow, huh? 1133 01:31:22,875 --> 01:31:26,792 Yeah, tomorrow we'll see if you do like I say.... 1134 01:31:29,208 --> 01:31:32,208 Well done! You've made progress, kid! 1135 01:31:32,833 --> 01:31:36,000 In the army, we'd work out together.. 1136 01:31:36,208 --> 01:31:40,125 ..I even fought a few matches. - How did you get on? 1137 01:31:40,125 --> 01:31:42,625 Two draws and a win, but it's.... 1138 01:31:42,625 --> 01:31:44,792 - Ah! - ....not for me. 1139 01:31:45,042 --> 01:31:46,917 - You don't like it? - No. 1140 01:31:46,917 --> 01:31:48,708 I'm going now, It's late... 1141 01:31:48,708 --> 01:31:51,292 - Have a massage first. - Okay. 1142 01:31:53,875 --> 01:31:55,875 - What's up? - Nothing. 1143 01:32:59,458 --> 01:33:03,625 Clod, Get back on the farm! 1144 01:33:50,458 --> 01:33:52,292 I can't take anymore. 1145 01:33:54,792 --> 01:33:58,292 - Throw in the towel. - Don't give up now, you fool. 1146 01:33:58,292 --> 01:34:02,875 - Throw in the towel. - Don't give up. - I can't take it! 1147 01:34:07,375 --> 01:34:10,292 Listen to me. There's only one thing you can do,.. 1148 01:34:10,292 --> 01:34:13,542 ..use you left, understand, your left! 1149 01:34:13,792 --> 01:34:16,583 - I can't take it. - Not the right. 1150 01:34:39,875 --> 01:34:42,208 - Throw in the towel. - Don't quit now,.. 1151 01:34:42,208 --> 01:34:44,292 ..you damn fool! - 5, 6, 7,.. 1152 01:34:44,292 --> 01:34:46,042 ..8. - The towel! 1153 01:35:08,458 --> 01:35:09,667 Breathe deeply. 1154 01:35:12,458 --> 01:35:15,375 Damn! It was a draw up to now. 1155 01:35:16,042 --> 01:35:18,625 He loses a round: "The towel!". 1156 01:35:20,125 --> 01:35:23,625 - I shouldn't have thrown it in. - After seven rounds,.. 1157 01:35:23,625 --> 01:35:25,583 ..the winner is Webster. 1158 01:35:28,125 --> 01:35:29,792 Don't blame me. 1159 01:35:29,958 --> 01:35:34,042 What's the use? I'll blame who I damn please! 1160 01:35:34,208 --> 01:35:37,875 My fault anyway! Who gives a damn about him?! 1161 01:35:38,208 --> 01:35:41,958 My reputation, my interests are at stake here.. 1162 01:35:41,958 --> 01:35:44,542 ..not his! - It's all over now. 1163 01:35:44,875 --> 01:35:46,958 Great show, your brother! 1164 01:35:47,208 --> 01:35:50,792 I found him changed when I came back from the service. 1165 01:35:50,792 --> 01:35:54,042 Stop defending him, we both know how things went. 1166 01:35:54,042 --> 01:36:00,208 As things stand now you can't say no to me. 1167 01:36:01,292 --> 01:36:03,917 You're indebted for the trouble.. 1168 01:36:04,042 --> 01:36:08,208 ..your brother put me through. Agreed? 1169 01:36:10,458 --> 01:36:12,917 - How come your boy lost? - Eh! 1170 01:36:15,625 --> 01:36:17,125 You're mincemeat. 1171 01:36:17,958 --> 01:36:19,042 Shut up! 1172 01:36:20,042 --> 01:36:22,042 Your attention, please. 1173 01:36:22,208 --> 01:36:24,958 Did you hear what they said? 1174 01:36:25,708 --> 01:36:27,042 That was nothing. 1175 01:36:27,792 --> 01:36:30,292 Cerri threw his usual fit. 1176 01:36:31,458 --> 01:36:34,292 He wasn't wrong but he calmed down. 1177 01:36:36,292 --> 01:36:39,625 He even said he'd try your brother. 1178 01:36:40,208 --> 01:36:41,375 Who? Rocco? 1179 01:36:44,042 --> 01:36:48,208 If your brother accepts he'll have to cool it too. 1180 01:36:52,375 --> 01:36:54,375 With the hookers, I mean. 1181 01:36:55,125 --> 01:36:58,208 On that score, he's the world champion. 1182 01:37:00,208 --> 01:37:04,292 What about that bloodsucker who beat you to a pulp? 1183 01:37:06,042 --> 01:37:08,292 Don't tell me you don't know? 1184 01:37:08,292 --> 01:37:11,375 The whole town knows about your brother.. 1185 01:37:11,375 --> 01:37:15,292 ..and his great love they've been seen together. 1186 01:37:19,542 --> 01:37:21,042 I checked. 1187 01:37:21,958 --> 01:37:25,417 He hangs out around the Ghisolfa, at night. 1188 01:37:28,958 --> 01:37:30,792 With Nadia. 1189 01:37:34,458 --> 01:37:37,875 Don't tell me now that you didn't know? 1190 01:37:40,458 --> 01:37:41,458 No, I didn't. 1191 01:37:41,708 --> 01:37:45,125 They say she's in love. 1192 01:37:46,042 --> 01:37:49,875 Rossi's the one who told me. Nino, you remember? 1193 01:37:49,958 --> 01:37:52,292 Nadia was crazy about him. 1194 01:37:52,625 --> 01:37:56,583 Now she turns her back on him and everybody else. 1195 01:37:58,042 --> 01:38:01,208 She's going to some secretarial school. 1196 01:38:02,958 --> 01:38:05,542 A real Saint Agnes. 1197 01:38:07,625 --> 01:38:08,542 Stop that! 1198 01:38:50,208 --> 01:38:52,958 - Who's paying the bet? - Pay up. I won. 1199 01:38:52,958 --> 01:38:55,542 And one coffee, I'm freezing. 1200 01:38:55,708 --> 01:38:58,458 - One coffee! - Laced with grappa. 1201 01:39:00,458 --> 01:39:01,542 So? 1202 01:39:02,625 --> 01:39:05,125 So I followed him,.. 1203 01:39:05,375 --> 01:39:07,792 ..he was with a blonde. 1204 01:39:08,708 --> 01:39:11,667 - Whereabouts? - Over by the viaduct. 1205 01:39:12,542 --> 01:39:17,875 They all go there, near where the train passes. 1206 01:39:18,292 --> 01:39:21,375 We could be wrong, maybe it isn't her. 1207 01:39:22,875 --> 01:39:25,958 Don't be a chump, it's her, all right. 1208 01:39:28,792 --> 01:39:30,708 Okay. Let's go. 1209 01:39:32,458 --> 01:39:34,625 And Camisasca? Riguttini? 1210 01:39:35,125 --> 01:39:39,708 They're following them, who are probably at the sanatorium by now. 1211 01:39:39,708 --> 01:39:42,375 I'll get my bike and show you. 1212 01:39:47,375 --> 01:39:50,625 How can they make out in this weather?! 1213 01:39:50,792 --> 01:39:51,750 Move it. 1214 01:39:52,708 --> 01:39:55,125 Hey, Romeo, over! 1215 01:40:02,292 --> 01:40:05,292 - Are they there? - They're there. Let's go. 1216 01:40:05,292 --> 01:40:08,208 If it's not them, you've had it! 1217 01:40:27,875 --> 01:40:31,042 They went down, by the shack, just now. 1218 01:40:34,125 --> 01:40:37,417 You go along the river. I'll go this way. 1219 01:40:37,458 --> 01:40:40,875 And wait for my signal. 1220 01:40:43,875 --> 01:40:46,083 - You're going alone? - Yes. 1221 01:42:13,042 --> 01:42:15,042 Hear that? What was it? 1222 01:42:15,958 --> 01:42:19,458 It's nothing, probably a cat. 1223 01:42:23,208 --> 01:42:24,167 Don't move. 1224 01:42:25,125 --> 01:42:26,292 Don't move! 1225 01:42:26,958 --> 01:42:30,208 What's wrong being with whom I like? 1226 01:42:34,542 --> 01:42:37,208 Not with her, she was mine. 1227 01:42:39,542 --> 01:42:43,958 I'm not taking that from you. Understand? 1228 01:42:46,542 --> 01:42:50,458 That's all over. You haven't seen her in 2 years. 1229 01:42:57,708 --> 01:42:59,375 Come on, Rocco. 1230 01:43:08,125 --> 01:43:09,417 What's going on? 1231 01:43:09,958 --> 01:43:11,042 Huh, Simone? 1232 01:43:11,958 --> 01:43:13,333 What do you want? 1233 01:43:13,792 --> 01:43:16,208 First, Rocco's apologies. 1234 01:43:22,375 --> 01:43:23,708 Why? 1235 01:43:25,708 --> 01:43:27,625 You coward! 1236 01:43:27,875 --> 01:43:30,625 Look, he lets a woman protect him. 1237 01:43:30,792 --> 01:43:31,958 The rat! 1238 01:43:32,458 --> 01:43:34,958 Ask my forgiveness! 1239 01:43:36,042 --> 01:43:40,667 - Can't you see? He's drunk. - Ask my forgiveness, I said! 1240 01:43:42,625 --> 01:43:43,958 Stop! 1241 01:43:44,125 --> 01:43:47,292 - Don't, Simone! - I'll do what I want. 1242 01:43:47,292 --> 01:43:50,208 - No! - Being cheated on for him! 1243 01:43:52,125 --> 01:43:56,875 Take a look at your Nadia! At how she makes love! 1244 01:44:03,042 --> 01:44:05,792 Let him see what you are! 1245 01:44:07,708 --> 01:44:10,292 Hold on to him! He'll watch. 1246 01:44:10,542 --> 01:44:14,042 - He has to learn. - Rocco! Rocco! 1247 01:44:14,625 --> 01:44:17,292 No, Simone, don't do it! 1248 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 Rocco, help me! 1249 01:44:20,875 --> 01:44:26,208 - Rocco! Rocco! - Simone, don't! 1250 01:44:29,458 --> 01:44:31,542 - Grab.... - Rocco! 1251 01:44:31,708 --> 01:44:34,125 - ....and kiss them if you can. - No! Rocco! 1252 01:44:34,125 --> 01:44:37,500 You only know how to make love with these. 1253 01:44:40,958 --> 01:44:43,667 No! Rocco, help me! Simone, don't! 1254 01:44:44,208 --> 01:44:45,958 Simone! 1255 01:45:39,875 --> 01:45:40,833 Rocco! 1256 01:45:41,542 --> 01:45:42,458 Rocco! 1257 01:45:43,875 --> 01:45:46,375 Say something. Tell me it's.... 1258 01:45:46,875 --> 01:45:49,208 Rocco, tell me it's.... 1259 01:46:39,708 --> 01:46:41,792 You learned your lesson! 1260 01:46:42,375 --> 01:46:44,792 We'll discuss it at home. 1261 01:46:49,458 --> 01:46:50,792 You disgust me. 1262 01:46:52,542 --> 01:46:54,625 I dare you to repeat that. 1263 01:46:56,958 --> 01:46:58,292 You disgust me. 1264 01:47:00,958 --> 01:47:02,708 Simone, that's enough! 1265 01:47:04,292 --> 01:47:06,875 You're my brother, I can't help that! 1266 01:47:06,875 --> 01:47:11,708 But that didn't stop you. It does now because you're afraid. 1267 01:47:13,458 --> 01:47:14,875 I'm not afraid. 1268 01:47:16,208 --> 01:47:19,458 Then, come on. Show me. 1269 01:47:23,375 --> 01:47:25,625 Simone, you crazy? Supposing someone shows up? 1270 01:47:25,625 --> 01:47:26,875 Scram! 1271 01:47:41,375 --> 01:47:43,125 Simone, cut it out! 1272 01:50:03,800 --> 01:50:05,466 Come on, get in. 1273 01:50:37,966 --> 01:50:43,550 Vincenzo, the doorbell. 1274 01:50:44,216 --> 01:50:46,966 - The doorbell. - Go see who's there. 1275 01:50:46,966 --> 01:50:47,883 Go on! 1276 01:51:01,383 --> 01:51:02,716 Rocco! 1277 01:51:03,216 --> 01:51:05,133 What happened? 1278 01:51:07,216 --> 01:51:10,383 - Ginetta, look. - What happened? 1279 01:51:11,633 --> 01:51:13,550 Rocco! 1280 01:51:22,633 --> 01:51:24,216 Nothing, nothing. 1281 01:51:25,550 --> 01:51:27,716 Nothing, nothing. 1282 01:51:29,633 --> 01:51:33,966 - Vincenzo, let me stay here with you. - Okay. 1283 01:51:36,883 --> 01:51:38,800 Let them know at home,.. 1284 01:51:41,383 --> 01:51:43,675 ..otherwise Mamma will worry. 1285 01:51:46,633 --> 01:51:48,383 Oh, God! He's fainted! 1286 01:51:48,800 --> 01:51:50,925 Ginetta, some water! Hurry! 1287 01:51:58,550 --> 01:52:01,925 How could I know Simone loved you so much? 1288 01:52:04,133 --> 01:52:07,216 I knew something had changed in him.... 1289 01:52:08,050 --> 01:52:09,883 ....in his good nature. 1290 01:52:12,883 --> 01:52:16,300 But not that you were the reason. 1291 01:52:17,300 --> 01:52:19,300 It's not true. 1292 01:52:21,383 --> 01:52:26,050 Only a man who's become desperate. 1293 01:52:27,050 --> 01:52:31,216 He's vile, cruel. I love you. Don't you believe me? 1294 01:52:31,633 --> 01:52:35,508 Then it's all useless. I can't believe anything. 1295 01:52:36,050 --> 01:52:39,050 If you keep on like this, I'll jump. 1296 01:52:39,550 --> 01:52:40,925 I'll kill myself! 1297 01:52:40,966 --> 01:52:43,216 - Stop! - No! 1298 01:52:45,966 --> 01:52:48,216 - Listen to me. - Let go. 1299 01:52:48,383 --> 01:52:51,216 - I want to die! - Nadia! 1300 01:52:52,550 --> 01:52:55,800 - Listen. - Leave me alone, I beg you. 1301 01:53:04,466 --> 01:53:06,550 You helped me understand.. 1302 01:53:06,716 --> 01:53:11,883 ..my life was loathsome. I learned to love you. 1303 01:53:13,216 --> 01:53:16,633 And now, because of the brutality of a louse.. 1304 01:53:16,633 --> 01:53:21,800 ..who humiliated me in front of you ...to bring us to his level. 1305 01:53:21,966 --> 01:53:24,925 All of a sudden, nothing is the same. 1306 01:53:26,383 --> 01:53:30,466 What was beautiful and right has become wrong. 1307 01:53:33,383 --> 01:53:37,050 We're both guilty. Especially me. 1308 01:53:39,883 --> 01:53:43,050 - Go back to Simone. - Are you serious? 1309 01:53:44,716 --> 01:53:47,133 Simone needs you. 1310 01:53:47,716 --> 01:53:50,550 He needs me, I know. Then what? 1311 01:53:51,383 --> 01:53:53,508 Don't I count for anything? 1312 01:53:54,050 --> 01:53:55,800 What'll we do? 1313 01:53:58,050 --> 01:53:59,883 Help Simone. 1314 01:54:00,966 --> 01:54:03,133 This is madness! 1315 01:54:16,383 --> 01:54:23,216 We thought we were starting anew. Instead we were only doing harm. 1316 01:54:23,383 --> 01:54:26,133 I'll go to church for my sermons. 1317 01:54:26,383 --> 01:54:27,466 I love you. 1318 01:54:29,466 --> 01:54:32,716 You love me. What'll become of our love? 1319 01:54:32,883 --> 01:54:34,925 Why torture me like this? 1320 01:54:38,633 --> 01:54:40,216 We must stop. 1321 01:54:44,133 --> 01:54:45,550 It's not possible. 1322 01:54:46,550 --> 01:54:48,675 You can't mean that, Rocco. 1323 01:54:52,800 --> 01:54:56,133 If you do you'll regret it.. 1324 01:54:57,383 --> 01:54:59,300 ..and it'll be too late. 1325 01:54:59,966 --> 01:55:03,550 I hate you! Hate you! I hate you! I hate you! 1326 01:55:16,133 --> 01:55:17,550 No luck tonight. 1327 01:55:20,633 --> 01:55:21,800 The house wins. 1328 01:55:21,883 --> 01:55:25,383 Place your bets. Your bets. Rien ne va plus. 1329 01:55:28,716 --> 01:55:31,050 One card. 1330 01:55:36,633 --> 01:55:38,383 Let's hope this time, huh? 1331 01:55:38,383 --> 01:55:40,383 The bank pays. Pass. 1332 01:55:47,800 --> 01:55:50,216 Quiet! We're playing here. 1333 01:55:53,466 --> 01:55:56,300 And me, like an idiot, up there,.. 1334 01:55:56,633 --> 01:56:02,716 ..with Madonnas and Saints, crying away, in despair. 1335 01:56:03,883 --> 01:56:05,008 What a bummer! 1336 01:56:05,216 --> 01:56:08,300 Poor Nadia. You'll get over it. 1337 01:56:08,550 --> 01:56:09,966 Forget all about it. 1338 01:56:09,966 --> 01:56:11,300 Forget, right! 1339 01:56:19,883 --> 01:56:20,841 I'm hurting. 1340 01:56:23,800 --> 01:56:27,091 And there's someone hurting just like me. 1341 01:56:31,466 --> 01:56:35,383 Look who's here! He's the cause of all our hurts. 1342 01:56:36,633 --> 01:56:38,091 The "real" victim! 1343 01:56:41,800 --> 01:56:42,883 What's with her? 1344 01:56:42,883 --> 01:56:44,758 We brought him to ruin. 1345 01:56:44,883 --> 01:56:48,133 We brought him to ruin, can you imagine? 1346 01:56:48,550 --> 01:56:50,216 I beg your pardon. 1347 01:56:51,133 --> 01:56:52,383 You crazy? 1348 01:56:54,383 --> 01:56:55,383 I'm crazy... 1349 01:56:57,383 --> 01:56:58,966 ...must be! 1350 01:56:59,550 --> 01:57:01,966 But it's your brother's idea. 1351 01:57:02,883 --> 01:57:06,300 Yes, Rocco, his brother. 1352 01:57:06,966 --> 01:57:09,050 Know what he said? 1353 01:57:09,633 --> 01:57:13,550 To go back to him, to console him. 1354 01:57:14,800 --> 01:57:17,133 He's unhappy, the poor thing. 1355 01:57:17,883 --> 01:57:21,966 He can't make it alone. He needs someone's help. 1356 01:57:22,716 --> 01:57:26,883 I don't want trouble. If she's drunk, take her away. 1357 01:57:27,966 --> 01:57:30,383 I beg your pardon? Ask nicely. 1358 01:57:30,633 --> 01:57:33,508 I'm a lady, so treat me accordingly. 1359 01:57:34,050 --> 01:57:37,841 - You can't just give me the boot. - Calm down. 1360 01:57:39,550 --> 01:57:42,216 - Hear him? Kicking me out. - Calm down. 1361 01:57:42,216 --> 01:57:44,800 It's not the first time someone's tried that. 1362 01:57:44,800 --> 01:57:47,966 - You keep your mouth shut! - Calm down. 1363 01:57:49,383 --> 01:57:51,883 So you're coming back? 1364 01:57:52,383 --> 01:57:54,383 I'm ready if you are. 1365 01:57:54,800 --> 01:57:56,466 Back with you, never! 1366 01:57:57,966 --> 01:57:59,050 I hate you. 1367 01:57:59,883 --> 01:58:01,300 I hate you. 1368 01:58:02,133 --> 01:58:03,216 Never! 1369 01:58:04,300 --> 01:58:06,300 I'd rather die first! 1370 01:58:07,383 --> 01:58:11,216 I warn you, come near me and I'll spit in your face. 1371 01:58:11,216 --> 01:58:14,133 In front of everybody I'll spit in your face. 1372 01:58:14,133 --> 01:58:15,800 Cut it out, you two! 1373 01:58:16,883 --> 01:58:20,633 - Stop making trouble, both of you! - Let go. 1374 01:58:21,383 --> 01:58:23,300 Don't come any closer. 1375 01:58:27,966 --> 01:58:30,508 - What do you want? - Come here. 1376 01:58:30,883 --> 01:58:32,966 - Let go! - Come on. 1377 01:58:33,800 --> 01:58:36,216 Sure, with Rocco's permission. 1378 01:58:36,383 --> 01:58:37,800 Let's go. 1379 01:58:38,883 --> 01:58:41,050 For an hour or forever? 1380 01:58:41,800 --> 01:58:44,383 - Even forever. - Why not? 1381 01:58:46,466 --> 01:58:49,758 You or someone else, makes no difference. 1382 01:58:50,800 --> 01:58:52,133 Let's go. 1383 01:58:52,383 --> 01:58:53,883 Let's go, huh! 1384 01:58:58,216 --> 01:58:59,466 Come on! 1385 01:59:00,716 --> 01:59:03,633 No, forget it, I never loved you. 1386 01:59:53,133 --> 01:59:55,133 Seconds out. 1387 01:59:56,716 --> 02:00:00,633 Keep your guard up and hit his bad eye.. 1388 02:00:01,300 --> 02:00:03,050 ..where the cut is. 1389 02:00:06,383 --> 02:00:09,050 Bash him! Understand? 1390 02:00:09,216 --> 02:00:11,716 Round three. Last round. 1391 02:01:09,966 --> 02:01:12,633 Rocco! Rocco! 1392 02:01:45,133 --> 02:01:47,050 Your attention, please. 1393 02:01:48,800 --> 02:01:52,883 By a knockout, the winner: Rocco Parondi,.. 1394 02:01:53,383 --> 02:01:56,050 ..representing the Italian team. 1395 02:01:59,633 --> 02:02:02,466 Rocco! Rocco! 1396 02:02:42,300 --> 02:02:44,550 You all right? 1397 02:03:01,550 --> 02:03:03,883 Are you okay, Rocco? 1398 02:03:04,883 --> 02:03:07,050 Winning came easy, Ciro,.. 1399 02:03:08,216 --> 02:03:10,883 ..because I wasn't fighting him.. 1400 02:03:12,800 --> 02:03:17,050 ..but someone who drew out of me the hatred.. 1401 02:03:17,716 --> 02:03:21,966 ..that has grown inside me without my knowing. 1402 02:03:24,883 --> 02:03:26,383 It's a bad feeling. 1403 02:03:28,133 --> 02:03:30,216 You can't imagine how bad. 1404 02:03:32,133 --> 02:03:36,716 How's that possible, Rocco? There's nothing bad in you. 1405 02:03:37,716 --> 02:03:39,716 Come on, Rocco, cheer up! 1406 02:03:40,133 --> 02:03:41,716 You'll be great. 1407 02:03:42,050 --> 02:03:44,716 A real champion. 1408 02:04:08,966 --> 02:04:12,300 Ciro, that's enough, my Father's waiting. 1409 02:04:13,550 --> 02:04:17,466 - Come on. - Ciro, that's enough, my Father's waiting.. 1410 02:04:17,466 --> 02:04:19,716 I have to tell you something. 1411 02:04:19,716 --> 02:04:20,716 What is it? 1412 02:04:21,466 --> 02:04:23,133 - You love me? - Yes. 1413 02:04:24,050 --> 02:04:25,466 Give me a kiss? 1414 02:04:26,216 --> 02:04:27,300 Here, Ciro? 1415 02:04:29,133 --> 02:04:30,133 Why not? 1416 02:04:46,050 --> 02:04:47,216 Papa's waiting. 1417 02:04:49,466 --> 02:04:53,383 Hi, Papa. What fun! 1418 02:04:53,883 --> 02:04:56,633 - Hi! - Good evening. - You told him? 1419 02:04:56,633 --> 02:05:01,466 I forgot. Papa said to come over tomorrow night. 1420 02:05:02,050 --> 02:05:04,800 He wants to know if our intentions are serious. 1421 02:05:04,800 --> 02:05:06,466 I can answer right now. 1422 02:05:06,466 --> 02:05:10,383 No, tomorrow. Let's give him a chance to escape. 1423 02:05:10,633 --> 02:05:13,466 - Ciao, Ciro. - See you tomorrow... 1424 02:05:13,633 --> 02:05:16,633 - Yeah, a nice boy. - Ciro! 1425 02:05:18,550 --> 02:05:20,800 - You won't go back to the dance hall? - Of course not. 1426 02:05:20,800 --> 02:05:24,925 Go straight home, huh? No dancing without me, ever! 1427 02:05:26,133 --> 02:05:28,383 Get in, it's cold. 1428 02:05:31,216 --> 02:05:32,133 Ciao! 1429 02:05:34,633 --> 02:05:36,133 Ciao, Franca. 1430 02:05:45,383 --> 02:05:47,466 - Good evening. - Good evening. 1431 02:05:47,466 --> 02:05:49,300 You're the fourth, huh? 1432 02:05:49,550 --> 02:05:52,050 We've already met. Remember? 1433 02:05:53,383 --> 02:05:57,300 She's Simone's woman. He's back too. He's inside. 1434 02:05:57,800 --> 02:06:01,383 - Ciro, come here a minute! - Coming, Mamma. 1435 02:06:06,300 --> 02:06:09,466 No knives in this house? 1436 02:06:09,716 --> 02:06:11,050 Here they are. 1437 02:06:15,466 --> 02:06:18,633 Here's the cure for your brother's hangover. 1438 02:06:18,633 --> 02:06:21,216 Ciro, my son.... 1439 02:06:22,966 --> 02:06:26,466 Rest now. We'll settle everything tomorrow. 1440 02:06:26,883 --> 02:06:29,300 Tomorrow? There's no tomorrow. 1441 02:06:29,383 --> 02:06:32,883 Tomorrow? There is no tomorrow. 1442 02:06:34,800 --> 02:06:40,716 Ciro, my dear son, tell me: is all that's happening my fault? 1443 02:06:41,300 --> 02:06:46,966 Taking my strong, handsome sons here to better themselves,.. 1444 02:06:47,133 --> 02:06:50,716 ..and not toil a thankless land like their father.. 1445 02:06:50,716 --> 02:06:53,883 ..who died a thousand times before giving up... 1446 02:06:53,883 --> 02:06:56,383 You did well! 1447 02:06:56,716 --> 02:07:00,883 Your father couldn't bring himself to leave the land. 1448 02:07:00,883 --> 02:07:04,550 But during the 25 years we spent together.. 1449 02:07:04,800 --> 02:07:09,175 ..I thought of nothing but leaving, leaving, leaving... 1450 02:07:09,300 --> 02:07:13,466 I wanted it for Vincenzo, Simone, Rocco and for you. 1451 02:07:13,883 --> 02:07:18,383 Nothing seemed beautiful there. That world was so small. 1452 02:07:18,466 --> 02:07:22,133 Here I feel as If I could touch the sky. 1453 02:07:23,050 --> 02:07:28,466 People on the street called me "Madam", imagine.... 1454 02:07:29,800 --> 02:07:33,216 ..me, "Madam", here, in this big city. 1455 02:07:33,383 --> 02:07:35,633 Thanks to my wonderful boys. 1456 02:07:36,633 --> 02:07:39,383 But now, everything's gone wrong 1457 02:07:40,383 --> 02:07:44,883 Rocco's left home, and acts as though a curse is on him. 1458 02:07:44,883 --> 02:07:49,383 And Simone, my dear Simone, lives with a whore! 1459 02:07:50,133 --> 02:07:52,383 - Want some? - No. 1460 02:07:53,383 --> 02:07:56,383 Yeah, it's pretty revolting. 1461 02:07:59,716 --> 02:08:01,300 Don't cry. 1462 02:08:07,383 --> 02:08:09,300 I'll think of something. 1463 02:08:15,966 --> 02:08:17,383 Leave it to me. 1464 02:08:26,383 --> 02:08:28,883 I must talk to my brother. 1465 02:08:35,133 --> 02:08:39,425 You're irresponsible. A little respect for our mother. 1466 02:08:41,466 --> 02:08:44,758 Look, I'm fed up with all your preaching! 1467 02:08:47,883 --> 02:08:51,466 This is my house too, and I bring who I want. 1468 02:08:54,550 --> 02:08:57,508 I already owe the hotel 60,000 liras. 1469 02:08:58,716 --> 02:09:00,633 Wanna pay it? 1470 02:09:02,550 --> 02:09:04,633 Anyway, there's room here. 1471 02:09:05,300 --> 02:09:09,300 Rocco's with Vincenzo. That gives us an extra bed. 1472 02:09:09,883 --> 02:09:11,050 Any objections? 1473 02:09:13,133 --> 02:09:16,841 - Leave me alone. - We'll discuss it tomorrow. 1474 02:09:17,383 --> 02:09:21,300 We'll discuss it when I feel like it. 1475 02:09:23,383 --> 02:09:25,550 Don't blame me now. 1476 02:09:27,300 --> 02:09:31,466 The only one who's losing out is me. 1477 02:09:32,466 --> 02:09:34,425 Let's get that straight. 1478 02:09:36,300 --> 02:09:38,883 You got a cigarette? 1479 02:09:39,050 --> 02:09:40,466 I don't smoke. 1480 02:09:41,050 --> 02:09:43,550 He doesn't smoke. I should've known. 1481 02:09:43,550 --> 02:09:48,300 He doesn't smoke, but I do and I'm out of cigarettes. 1482 02:09:52,050 --> 02:09:56,050 Poor Mamma, she even has to make that woman's bed. 1483 02:09:58,466 --> 02:10:02,133 I know I'm more ashamed than you. 1484 02:10:04,466 --> 02:10:06,508 Whether brothers or not.. 1485 02:10:08,216 --> 02:10:13,383 ..we're seeds taken from the same sack meant to bear fruit. 1486 02:10:14,216 --> 02:10:17,383 A seed gone bad must be weeded out. 1487 02:10:19,633 --> 02:10:22,550 ..like we did when cleaning lentils. 1488 02:10:23,966 --> 02:10:26,800 And all this isn't good for young Luca. 1489 02:10:26,800 --> 02:10:31,133 Simone hasn't changed, he's just demoralized. 1490 02:10:31,716 --> 02:10:37,216 His pride has been wounded Let me try again, just once more. 1491 02:10:38,383 --> 02:10:39,883 I know what to do. 1492 02:10:42,050 --> 02:10:46,716 Cerri's very interested in me. I'll fight for him,.. 1493 02:10:47,633 --> 02:10:51,550 ..he knows I might leave if he lets Simone fight too. 1494 02:10:51,550 --> 02:10:53,800 I wouldn't do it if.... 1495 02:10:53,966 --> 02:10:57,300 Let me try, I'll manage somehow. 1496 02:10:58,050 --> 02:10:59,050 Do it for me. 1497 02:11:06,216 --> 02:11:08,883 If only we had never left home... 1498 02:11:11,133 --> 02:11:16,300 But it was our destiny yours and mine,.. 1499 02:11:18,383 --> 02:11:19,550 ..and Simone's. 1500 02:11:19,716 --> 02:11:23,466 Imagine all the misery had we remained there. 1501 02:11:24,216 --> 02:11:26,300 But we'd still be close. 1502 02:11:26,716 --> 02:11:29,550 Rocco! We're here to work out! 1503 02:11:29,716 --> 02:11:30,716 I'm coming. 1504 02:11:36,550 --> 02:11:39,300 I'll never understand you. 1505 02:11:39,800 --> 02:11:41,383 I know. 1506 02:11:53,800 --> 02:11:55,300 See him? 1507 02:11:56,133 --> 02:11:58,716 ...that man in the car? 1508 02:11:58,883 --> 02:12:02,966 - Tell him I'll be waiting at the bar. - All right. 1509 02:12:12,800 --> 02:12:13,716 A cognac. 1510 02:12:24,716 --> 02:12:27,216 No fight? You're scared? 1511 02:12:28,550 --> 02:12:30,466 I don't feel good. 1512 02:12:30,633 --> 02:12:32,550 Then why hang out here? 1513 02:12:34,216 --> 02:12:35,550 Snap out of it! 1514 02:12:37,050 --> 02:12:40,633 How about a drink in a nice quiet place, huh? 1515 02:12:44,966 --> 02:12:45,925 All right. 1516 02:12:47,466 --> 02:12:50,216 Simone, it's late. 1517 02:12:50,466 --> 02:12:52,425 Go away. Leave me alone! 1518 02:12:59,800 --> 02:13:01,091 Got a cigarette? 1519 02:13:10,216 --> 02:13:12,050 These are for later. 1520 02:13:15,466 --> 02:13:16,466 Feel better? 1521 02:13:19,383 --> 02:13:21,133 I will, far from here. 1522 02:13:21,800 --> 02:13:23,091 Got the jitters? 1523 02:13:24,050 --> 02:13:28,758 It happens when you realize that punches ruin your profile. 1524 02:13:30,466 --> 02:13:31,675 Where we going? 1525 02:13:33,550 --> 02:13:34,800 Your place? 1526 02:13:35,800 --> 02:13:39,050 I was sure you'd ask me one day. 1527 02:13:39,216 --> 02:13:41,175 - How much? - 200 liras. 1528 02:13:43,633 --> 02:13:44,591 Thank you. 1529 02:13:45,216 --> 02:13:47,966 I see your courage is coming back. 1530 02:13:50,633 --> 02:13:52,466 Better late than never. 1531 02:14:00,633 --> 02:14:03,050 You like my place? 1532 02:14:06,466 --> 02:14:08,383 Come in, don't worry. 1533 02:14:10,800 --> 02:14:13,550 It's your first time here? 1534 02:14:21,216 --> 02:14:22,466 Feeling better? 1535 02:14:25,216 --> 02:14:26,216 Calmer now? 1536 02:14:57,133 --> 02:14:58,091 Sit down. 1537 02:15:15,550 --> 02:15:18,050 I need money. 1538 02:15:20,383 --> 02:15:21,341 Lots. 1539 02:15:22,800 --> 02:15:24,258 I understood that. 1540 02:15:34,883 --> 02:15:37,383 It's not the first time, is it? 1541 02:15:40,716 --> 02:15:41,966 The Champ! 1542 02:15:43,716 --> 02:15:48,550 I predicted it. You couldn't last. 1543 02:15:50,716 --> 02:15:51,841 And to think.. 1544 02:15:54,966 --> 02:15:58,966 ..when I first saw you at "The Lombard Club", you were.... 1545 02:15:58,966 --> 02:16:02,716 An Apollo. A real Apollo. 1546 02:16:12,966 --> 02:16:14,258 You're through.. 1547 02:16:14,966 --> 02:16:17,466 ..as a boxer. And as a man. 1548 02:16:17,716 --> 02:16:22,050 Only somebody like me can use a wreck like you. 1549 02:16:22,633 --> 02:16:23,966 I need money. 1550 02:16:24,383 --> 02:16:26,216 To pay for your whores? 1551 02:16:29,133 --> 02:16:30,383 That's one way.. 1552 02:16:31,216 --> 02:16:33,550 ..to save face, isn't it? 1553 02:16:35,133 --> 02:16:36,466 Let me drink. 1554 02:16:37,216 --> 02:16:38,966 Guzzle it. 1555 02:16:39,300 --> 02:16:41,550 Nobody's weighing you in. 1556 02:16:51,383 --> 02:16:53,508 I'll tell you straight off: 1557 02:16:55,716 --> 02:16:57,050 ..you're a shit! 1558 02:16:58,300 --> 02:16:59,925 Don't pull that one. 1559 02:17:01,216 --> 02:17:02,466 Not on me! 1560 02:17:03,050 --> 02:17:06,550 You can't talk like that, understand? 1561 02:18:03,300 --> 02:18:05,466 - Ciro! - Yeah, Ma. 1562 02:18:06,466 --> 02:18:09,383 - Come here. Hurry up. - I'm coming. 1563 02:18:15,466 --> 02:18:16,383 What is it? 1564 02:18:16,716 --> 02:18:18,383 Get a move on! 1565 02:18:18,883 --> 02:18:22,758 - What's happened? - They're looking for Simone. 1566 02:18:22,800 --> 02:18:27,383 It's the police. It seems they have a warrant. 1567 02:18:27,716 --> 02:18:29,466 What's it all about? 1568 02:18:29,633 --> 02:18:32,550 Go to your room. 1569 02:18:35,550 --> 02:18:37,800 Don't worry. 1570 02:18:40,050 --> 02:18:44,550 My brother Simone didn't come home last night. 1571 02:18:45,633 --> 02:18:48,716 He rarely sleeps here, hardly ever. 1572 02:18:49,050 --> 02:18:51,383 - Take a look. - Never mind. 1573 02:18:52,466 --> 02:18:54,216 Why do you want him? 1574 02:18:55,050 --> 02:18:58,300 We're here to bring him in. 1575 02:18:58,466 --> 02:19:00,841 There are charges against him. 1576 02:19:00,966 --> 02:19:02,633 That's all. 1577 02:19:03,133 --> 02:19:07,300 - I'd like to know more - Come along. 1578 02:19:07,550 --> 02:19:09,716 Come in. I'll get dressed. 1579 02:19:23,383 --> 02:19:24,966 This is Simone? 1580 02:19:25,216 --> 02:19:28,550 Yes, my brother, when he was still boxing. 1581 02:19:30,466 --> 02:19:32,133 I'm ready. 1582 02:19:35,633 --> 02:19:38,216 I'm going to the police station. 1583 02:19:44,300 --> 02:19:47,800 The police want him. What'd he do? You know? 1584 02:19:49,800 --> 02:19:53,550 No, not this time, but I can imagine. 1585 02:19:54,216 --> 02:19:55,633 He's rotten. 1586 02:19:56,383 --> 02:19:58,300 You know it's true. 1587 02:19:58,550 --> 02:20:03,383 How can you say that about others? What nerve! 1588 02:20:03,633 --> 02:20:07,466 With you here, I'm ashamed to show my face. 1589 02:20:08,050 --> 02:20:12,216 You allowed me to stay only to keep Simone with you. 1590 02:20:12,466 --> 02:20:14,466 I've been rotting here! 1591 02:20:15,383 --> 02:20:18,966 No, squatting here is what you've been doing! 1592 02:20:19,216 --> 02:20:21,050 Take your rags, and go! 1593 02:20:21,216 --> 02:20:23,633 He said he'd keep me. 1594 02:20:23,800 --> 02:20:27,633 He can't keep a woman like me. He's a bum! 1595 02:20:27,883 --> 02:20:30,300 He can't work, can't even steal. 1596 02:20:30,300 --> 02:20:32,133 Yes, steal! 1597 02:20:33,550 --> 02:20:36,550 You whore! You ruined him. 1598 02:20:37,300 --> 02:20:39,550 The son everybody envied. 1599 02:20:39,883 --> 02:20:42,883 When he's rid of you,.. 1600 02:20:43,550 --> 02:20:48,341 ..he'll be his old self. May you be damned! - Don't do that! 1601 02:20:48,550 --> 02:20:50,966 Don't worry, I'm going. 1602 02:20:53,133 --> 02:20:55,716 No, he must tell you when to go. 1603 02:20:57,383 --> 02:21:01,300 No, why should I stay? Simone has hit the bottom. 1604 02:21:01,550 --> 02:21:04,216 That's exactly what I wanted, I'm happy now. 1605 02:21:04,216 --> 02:21:08,300 Make Rocco understand how useless our sacrifice was. 1606 02:21:08,300 --> 02:21:10,966 I've no desire to tell him myself. 1607 02:21:10,966 --> 02:21:15,216 I want to go, and never see any of you again. 1608 02:21:15,383 --> 02:21:17,633 Out! Out! Get out! 1609 02:21:22,050 --> 02:21:24,800 He thought I was afraid. I told him: 1610 02:21:24,800 --> 02:21:27,883 .."You touch that money and I'll report you". 1611 02:21:27,883 --> 02:21:29,508 He started laughing. 1612 02:21:30,383 --> 02:21:33,300 I watched him break open the drawer. 1613 02:21:42,550 --> 02:21:46,758 Tell them you found the money, that you misplaced it. 1614 02:21:46,966 --> 02:21:50,966 I'll sign an IOU. Cerri will guarantee for me. 1615 02:21:52,383 --> 02:21:55,466 You think I'd risk going to the police.. 1616 02:21:55,466 --> 02:21:58,966 ..for a lousy 60 or 70 thousand liras? 1617 02:22:06,383 --> 02:22:10,883 For a year now he's been speculating on my generosity. 1618 02:22:12,050 --> 02:22:15,216 Tell me what he owes you, and that's it! 1619 02:22:16,466 --> 02:22:20,216 It's not just the money. I stuck my neck out.. 1620 02:22:20,966 --> 02:22:23,300 ..covering for him.. 1621 02:22:23,466 --> 02:22:26,300 ..with a band of smugglers. 1622 02:22:26,550 --> 02:22:29,133 I asked you how much he owes! 1623 02:22:36,383 --> 02:22:37,383 400 thousand. 1624 02:22:50,133 --> 02:22:53,633 I'll pay with notes in 3 months. 1625 02:22:57,800 --> 02:23:00,050 You crazy? We'll be ruined. 1626 02:23:00,633 --> 02:23:04,050 Don't count on me, I can't help. 1627 02:23:04,216 --> 02:23:08,800 Ginetta's expecting and we've got furniture installments. 1628 02:23:11,383 --> 02:23:13,133 This concerns only me. 1629 02:23:13,800 --> 02:23:17,341 You can't, where'll you find all that money? 1630 02:23:22,716 --> 02:23:25,966 He doesn't make sense, you tell him. 1631 02:23:26,216 --> 02:23:30,050 I told him, I can't help. 1632 02:23:31,550 --> 02:23:34,550 I got a family, you know that. 1633 02:23:35,800 --> 02:23:38,883 You sure Cerri will guarantee for you? 1634 02:23:42,050 --> 02:23:43,716 You ask him. 1635 02:24:13,758 --> 02:24:17,716 It's still crazy, even if Cerri agrees. 1636 02:24:17,925 --> 02:24:20,300 How'll you pay him back? 1637 02:24:25,883 --> 02:24:30,216 He promised me good money if I sign for 10 years. 1638 02:24:31,883 --> 02:24:36,508 We'll go to Brussels, London... besides, what do you care? 1639 02:24:37,383 --> 02:24:39,133 Hello, is Cerri there? 1640 02:24:39,800 --> 02:24:42,008 Tell him it's Duilio. 1641 02:24:42,300 --> 02:24:44,216 You didn't want to box.. 1642 02:24:44,383 --> 02:24:48,508 ..yet you're ruining your life for that delinquent. 1643 02:24:49,883 --> 02:24:50,966 Then tell me.. 1644 02:24:52,300 --> 02:24:55,716 ..another way to save Simone from his fate. 1645 02:24:56,966 --> 02:24:58,425 Yes, hold on. 1646 02:25:01,758 --> 02:25:04,466 It's Cerri. He's on the line. 1647 02:25:05,841 --> 02:25:08,216 Rocco, think it over. 1648 02:25:10,008 --> 02:25:13,883 Wait. He's coming. 1649 02:25:27,050 --> 02:25:30,550 Cerri? Rocco. 1650 02:25:35,008 --> 02:25:37,300 Yes, of course. I understand. 1651 02:25:38,716 --> 02:25:40,091 Whatever you say. 1652 02:25:47,716 --> 02:25:50,883 We did what we could, Ciro. Our conscience,.. 1653 02:25:50,883 --> 02:25:51,966 ..is clear. 1654 02:25:53,300 --> 02:25:57,716 When Rocco's set on something, there's no stopping him. 1655 02:25:59,633 --> 02:26:00,925 In fact, I'm.... 1656 02:26:06,175 --> 02:26:09,466 In fact, I'm accepting your terms. 1657 02:26:12,466 --> 02:26:13,383 Agreed. 1658 02:26:17,591 --> 02:26:18,550 Alright. 1659 02:26:20,841 --> 02:26:22,425 All right, tomorrow. 1660 02:26:22,966 --> 02:26:24,091 Yes, tomorrow. 1661 02:26:26,633 --> 02:26:27,591 Fine. 1662 02:26:29,800 --> 02:26:32,133 Four, five. 1663 02:26:36,383 --> 02:26:41,050 This is for you, but get out of Milan for a while. 1664 02:26:42,883 --> 02:26:45,133 You got no job to lose. 1665 02:26:45,841 --> 02:26:48,925 Besides, any place is the same to you. 1666 02:26:49,466 --> 02:26:51,466 Stay out of the house! 1667 02:26:53,883 --> 02:26:57,091 Did the "Court of Brothers" decide that? 1668 02:26:57,966 --> 02:27:00,633 - Who needs them? - Just as well. 1669 02:27:09,633 --> 02:27:11,050 Let's make a pact. 1670 02:27:13,050 --> 02:27:17,091 Since you have money for that bastard, Duilio,.. 1671 02:27:18,883 --> 02:27:22,550 ..maybe you've some "change" for your brother. 1672 02:27:25,383 --> 02:27:28,425 200 thousand, and I'll split for good. 1673 02:27:29,050 --> 02:27:32,675 I'll personally see you get another 100 thousand.. 1674 02:27:32,675 --> 02:27:34,883 ..as soon as Rocco collects. 1675 02:27:34,966 --> 02:27:39,050 He'll get another payment after his next fight. 1676 02:27:40,550 --> 02:27:41,800 Then I'll wait. 1677 02:27:43,716 --> 02:27:46,216 We're going. Come on, Luca. 1678 02:27:47,133 --> 02:27:48,258 Let him go! 1679 02:27:50,883 --> 02:27:52,800 - No! - Cool it. 1680 02:27:55,466 --> 02:27:57,133 I don't have measles. 1681 02:27:58,466 --> 02:28:00,425 Get off your high horse. 1682 02:28:02,216 --> 02:28:03,841 Who are you, anyway? 1683 02:28:04,550 --> 02:28:08,008 Mr. skilled worker at the Alfa Romeo plant? 1684 02:28:08,716 --> 02:28:10,091 Some career! 1685 02:28:12,216 --> 02:28:14,800 He's even proud of it! 1686 02:28:15,133 --> 02:28:17,925 - You're pitiful. - Get outta here! 1687 02:28:21,675 --> 02:28:23,841 - Hear that, Luca? - Yes. 1688 02:28:24,050 --> 02:28:26,050 He said I'm pitiful. 1689 02:28:26,216 --> 02:28:27,550 Luca, let's go! 1690 02:28:59,216 --> 02:29:02,050 Rocco! Rocco! 1691 02:29:05,050 --> 02:29:06,050 He's coming. 1692 02:29:11,883 --> 02:29:13,966 Did you sleep? 1693 02:29:14,466 --> 02:29:16,383 How you feeling? 1694 02:29:19,925 --> 02:29:22,008 - Ciao, Rocco. - Ciao. 1695 02:29:23,383 --> 02:29:25,133 How about a rubdown? 1696 02:29:27,300 --> 02:29:30,008 A light massage. Just a quick rub. 1697 02:29:30,216 --> 02:29:33,800 - He won't feel a thing. - Rub his legs, too. 1698 02:29:33,800 --> 02:29:36,758 - My left arm aches. - It's nothing. 1699 02:29:36,966 --> 02:29:37,883 Simone! 1700 02:29:39,966 --> 02:29:42,633 Tickets for the fight? 1701 02:29:43,716 --> 02:29:45,633 You promised! 1702 02:29:51,883 --> 02:29:54,966 Got it in for me? I promised nothing. 1703 02:29:55,133 --> 02:29:56,966 I'm not going either. 1704 02:29:57,133 --> 02:29:59,883 Yeah, and it's killing you. 1705 02:30:03,800 --> 02:30:07,300 Poor guy, he's not going either. 1706 02:30:07,466 --> 02:30:10,841 Ever since he quit, boxing makes him sick. 1707 02:30:11,008 --> 02:30:16,050 You quit? You don't throw punches anymore? 1708 02:30:16,466 --> 02:30:18,716 No, got tired of it. 1709 02:30:19,466 --> 02:30:22,550 You know the story about the fox and sour grapes? 1710 02:30:22,550 --> 02:30:25,758 - No, I don't. - Poor guy, he doesn't remember. 1711 02:30:25,758 --> 02:30:28,466 Then let's refresh his memory. 1712 02:30:28,800 --> 02:30:31,550 What's going on, guys? 1713 02:30:33,133 --> 02:30:35,466 - Ciao. - Ciao, Ivo. - Ciao. 1714 02:30:37,216 --> 02:30:39,633 You want a cigarette? 1715 02:30:52,133 --> 02:30:53,550 Hey, some of us here.. 1716 02:30:53,550 --> 02:30:58,216 ..saw with their own eyes how he tamed.. 1717 02:30:58,800 --> 02:31:03,633 ..Rocco the champion. 1718 02:31:05,050 --> 02:31:07,425 Those who saw it will never forget that night. 1719 02:31:07,425 --> 02:31:10,716 - I was there. - But I'd like to see.. 1720 02:31:10,883 --> 02:31:13,550 ..the brothers now facing each other. 1721 02:31:13,550 --> 02:31:17,800 - Who'll get the brunt this time? - That's a thought! 1722 02:31:22,133 --> 02:31:25,008 But now, we've got to stage it.. 1723 02:31:25,133 --> 02:31:28,800 ..over by the canal. I heard.. 1724 02:31:31,050 --> 02:31:35,966 ..that Nadia's working together with a woman near Ravizza.. 1725 02:31:36,466 --> 02:31:38,800 ..who rents out rooms and cars. 1726 02:31:38,800 --> 02:31:42,050 "Nadia, the motorized hooker, who does her clients.." 1727 02:31:42,050 --> 02:31:44,716 "..in a car, along the canal!" 1728 02:31:45,800 --> 02:31:48,300 Ivo, are you sure? 1729 02:31:49,133 --> 02:31:51,466 Look, his ears perked up. 1730 02:31:53,966 --> 02:31:57,716 If we wanted, we could organize another night.. 1731 02:31:57,716 --> 02:31:59,425 ..like before. 1732 02:32:00,383 --> 02:32:04,633 Is your brother still pining for the motorized hooker? 1733 02:32:04,633 --> 02:32:08,133 Or does he aim higher? 1734 02:32:09,216 --> 02:32:11,175 Simone, where you going? 1735 02:32:12,216 --> 02:32:13,425 Come back here. 1736 02:32:14,050 --> 02:32:15,466 Where you going? 1737 02:32:16,716 --> 02:32:17,633 Simone! 1738 02:32:18,133 --> 02:32:19,383 Simone! 1739 02:32:21,383 --> 02:32:24,466 What a crowd! All the champs are here! 1740 02:32:26,716 --> 02:32:28,550 You show them, Rocco! 1741 02:32:53,591 --> 02:32:56,758 Give me some water. I'm parched. 1742 02:32:57,050 --> 02:32:59,133 No, it bloats the stomach. 1743 02:33:00,050 --> 02:33:02,008 Then give me some lemon. 1744 02:34:25,091 --> 02:34:26,633 Well...? 1745 02:34:27,425 --> 02:34:28,883 What is it? 1746 02:34:30,425 --> 02:34:32,800 Money? You want money? 1747 02:34:34,133 --> 02:34:36,675 I haven't any. See, it's empty. 1748 02:34:36,883 --> 02:34:39,841 - I'm not interested. - I don't want.... 1749 02:34:39,841 --> 02:34:43,216 You can't say no. Come back to me. 1750 02:34:43,466 --> 02:34:46,383 With you I can start over again. 1751 02:34:46,716 --> 02:34:48,008 - Us two? - Yes. 1752 02:34:48,050 --> 02:34:49,716 - Together again? - Yes. 1753 02:34:49,716 --> 02:34:51,633 Impossible. Go, go away! 1754 02:34:51,716 --> 02:34:53,633 - Nadia! - Go away! 1755 02:34:58,216 --> 02:34:59,216 Help! 1756 02:35:03,050 --> 02:35:07,133 - Help! - Nadia! 1757 02:35:10,800 --> 02:35:12,716 Wait! Don't shout! 1758 02:35:12,883 --> 02:35:14,966 Sir! Don't leave me. 1759 02:35:15,133 --> 02:35:17,300 Don't leave me alone! 1760 02:35:18,550 --> 02:35:21,216 Nadia, cover yourself, it's cold. 1761 02:35:22,550 --> 02:35:26,591 Don't shout. Why are you shivering? You're afraid? 1762 02:35:27,216 --> 02:35:30,050 Look how I'm shivering. Don't be afraid. 1763 02:35:30,050 --> 02:35:32,550 I'm not afraid, leave me alone! 1764 02:35:32,633 --> 02:35:34,800 Honey, no! Nadia! 1765 02:35:44,133 --> 02:35:46,425 Why doesn't he cover himself? 1766 02:35:46,550 --> 02:35:48,800 He's bleeding again. 1767 02:35:49,675 --> 02:35:51,716 Get that left up! 1768 02:35:53,300 --> 02:35:55,758 Cover yourself! 1769 02:35:56,758 --> 02:35:59,050 Cover up, it's cold. 1770 02:36:00,008 --> 02:36:03,600 I made you suffer. Say it, my love.... 1771 02:36:04,965 --> 02:36:07,715 You've no idea how much I hate you. 1772 02:36:07,715 --> 02:36:09,632 You're a beast. 1773 02:36:10,798 --> 02:36:14,465 Everything you touch becomes foul,.. 1774 02:36:14,590 --> 02:36:15,548 ..vulgar. 1775 02:36:17,965 --> 02:36:20,382 I hope never to see you again. 1776 02:36:20,632 --> 02:36:22,715 Or hear of you again. 1777 02:36:24,715 --> 02:36:28,507 You ruined the only beautiful thing of my life. 1778 02:36:29,007 --> 02:36:30,632 You! You criminal! 1779 02:36:33,715 --> 02:36:37,215 I spit in your face all the loathing I feel. 1780 02:36:40,465 --> 02:36:42,382 Do what you want now. 1781 02:36:43,298 --> 02:36:45,298 I don't care anymore. 1782 02:38:32,548 --> 02:38:34,882 I don't want to die! 1783 02:39:43,840 --> 02:39:46,715 "The winner: Rocco Parondi!" 1784 02:40:09,465 --> 02:40:13,548 Boy, I was scared when he clipped you. Did it hurt? 1785 02:40:14,632 --> 02:40:19,048 For a while I couldn't see him. It was like shadow boxing. 1786 02:40:19,048 --> 02:40:22,882 You could have come too, Mamma. It wouldn't have scared you. 1787 02:40:22,882 --> 02:40:25,798 - You happy? - Delighted. 1788 02:40:26,132 --> 02:40:30,757 - To the future champion of Italy! - ....and the world! 1789 02:40:31,632 --> 02:40:34,882 I'll be truly happy the day.. 1790 02:40:35,007 --> 02:40:38,382 ..when all my sons reunite around this table.. 1791 02:40:38,382 --> 02:40:41,173 ..like the five fingers of my hand. 1792 02:40:42,382 --> 02:40:47,632 Drink up to the health of my Rocco. 1793 02:40:48,215 --> 02:40:49,632 To your success. 1794 02:40:50,298 --> 02:40:52,298 Some sparkling wine! 1795 02:40:52,632 --> 02:40:56,048 We must celebrate. And you, Vincenzo,.. 1796 02:40:56,298 --> 02:41:00,923 ..have to make a nice toast. - Stand up, Vincenzo! 1797 02:41:08,382 --> 02:41:11,132 Maria! Signora Lucia! Come along! 1798 02:41:11,382 --> 02:41:13,798 The whole neighborhood is out! 1799 02:41:14,132 --> 02:41:16,132 Come in, come in. 1800 02:41:16,632 --> 02:41:21,215 Come on, everybody. 1801 02:41:25,298 --> 02:41:28,715 Go on, Rocco! Go on! Your health! 1802 02:41:33,715 --> 02:41:35,423 Your health! 1803 02:41:43,048 --> 02:41:45,465 Come in. 1804 02:41:46,757 --> 02:41:48,548 Have a seat. 1805 02:41:53,548 --> 02:41:55,465 Make yourselves at home. 1806 02:42:00,715 --> 02:42:01,715 Quiet... 1807 02:42:02,882 --> 02:42:05,882 Vincenzo is going to make a toast. 1808 02:42:06,382 --> 02:42:09,257 - Go on, Vincenzo! - What can I say? 1809 02:42:11,673 --> 02:42:12,715 Let's see.... 1810 02:42:17,215 --> 02:42:20,715 "Before I lose this rhyme, let me think,.." 1811 02:42:22,382 --> 02:42:25,465 "..bottoms up, with a sparkling drink!" 1812 02:42:26,048 --> 02:42:28,132 Vincenzo, that was lovely. 1813 02:42:30,132 --> 02:42:33,048 "This wine, so fine and wonderful.." 1814 02:42:34,048 --> 02:42:36,215 "..I drink to your health." 1815 02:42:36,967 --> 02:42:40,758 Shame on you, Ciro! They'd have shot you back home. 1816 02:42:40,758 --> 02:42:42,633 He's changed. 1817 02:42:42,842 --> 02:42:45,217 He's become citified like Ginetta. 1818 02:42:45,217 --> 02:42:48,217 - It's your turn, Rocco. - Forget it! 1819 02:42:51,175 --> 02:42:54,175 - No way! - Come on.. 1820 02:42:54,550 --> 02:42:57,633 All right, everybody outside, let's go. 1821 02:43:00,133 --> 02:43:02,383 Thank you, thank you! 1822 02:43:07,050 --> 02:43:09,467 "This glass I raise.." 1823 02:43:09,717 --> 02:43:12,133 "..and drink to your health.." 1824 02:43:15,092 --> 02:43:19,800 "..hoping you're all happy to share in our wealth." 1825 02:43:25,592 --> 02:43:29,467 Quiet, just a moment. 1826 02:43:30,967 --> 02:43:33,967 I thought somebody rang the doorbell. 1827 02:43:34,050 --> 02:43:37,258 - Go take a look, I'm certain. - No, Ma. 1828 02:43:42,550 --> 02:43:44,717 No, Ma, there's nobody there. 1829 02:43:44,717 --> 02:43:46,300 - No one? - No. 1830 02:43:47,133 --> 02:43:48,133 No one. 1831 02:43:48,467 --> 02:43:52,633 Finish your toast. Let's see if you're better at it. 1832 02:44:02,967 --> 02:44:06,883 No one's better, Ciro. I'm not better than you. 1833 02:44:07,342 --> 02:44:09,883 What I'd like to toast.. 1834 02:44:15,800 --> 02:44:19,675 ..is the day, still far off, when I'll be able.. 1835 02:44:21,633 --> 02:44:23,300 ..to go back home. 1836 02:44:25,467 --> 02:44:28,217 If I can't, I hope.. 1837 02:44:29,092 --> 02:44:33,217 ..one of us will one day return to our land. 1838 02:44:37,342 --> 02:44:38,717 Maybe you. 1839 02:44:40,217 --> 02:44:42,300 I'd go with you. 1840 02:44:42,883 --> 02:44:48,550 Remember, Luca, ours is the land of the olive tree,.. 1841 02:44:50,717 --> 02:44:55,008 ..the moon and rainbows.... 1842 02:45:01,342 --> 02:45:03,425 Do you remember, Vincenzo? 1843 02:45:04,050 --> 02:45:08,467 before building a house, the head mason threw a brick.. 1844 02:45:10,467 --> 02:45:14,633 ..at the shadow of the first person who happened by. 1845 02:45:15,133 --> 02:45:16,050 Why? 1846 02:45:20,717 --> 02:45:22,800 As a token of sacrifice.. 1847 02:45:23,967 --> 02:45:27,133 ..to have the house come up solid. 1848 02:45:48,633 --> 02:45:50,758 This time someone did ring. 1849 02:45:52,217 --> 02:45:55,217 Wait, I'll go. 1850 02:46:34,217 --> 02:46:37,133 I knew it. My heart said it was you. 1851 02:46:37,633 --> 02:46:41,800 I'm happy now. Come on! Your brothers are all here. 1852 02:46:41,967 --> 02:46:43,633 Come on! 1853 02:46:54,550 --> 02:46:56,633 Have you eaten anything? 1854 02:46:57,550 --> 02:46:59,800 I'll heat something for you. 1855 02:46:59,967 --> 02:47:01,800 Tell me what you want. 1856 02:47:14,217 --> 02:47:16,800 - What now? - Ciro, don't! 1857 02:47:16,925 --> 02:47:20,008 I have to ask you to leave. I'm sorry. 1858 02:47:20,925 --> 02:47:22,592 What's wrong, Simone? 1859 02:47:24,092 --> 02:47:26,425 What's wrong? I was so happy. 1860 02:47:26,717 --> 02:47:29,800 Tell her to shut up. Tell her! 1861 02:47:33,467 --> 02:47:36,592 - Come, we have to talk. - I know... 1862 02:47:38,550 --> 02:47:40,967 But in front of everybody! 1863 02:47:41,800 --> 02:47:44,217 No! To me, only to me. 1864 02:47:48,550 --> 02:47:50,133 Only to me. 1865 02:47:52,467 --> 02:47:54,342 Speak up! 1866 02:47:54,883 --> 02:47:58,883 I'm not here because you won. I don't give a damn. 1867 02:47:59,133 --> 02:48:01,800 I need money. I need it now! 1868 02:48:02,133 --> 02:48:05,550 - We made a pact! - Get out, Ciro! 1869 02:48:10,967 --> 02:48:16,550 Come to me for whatever you need, understand? 1870 02:48:17,383 --> 02:48:18,550 Only to me. 1871 02:48:22,800 --> 02:48:24,883 You're hurt. What is this? 1872 02:48:26,967 --> 02:48:29,467 - It's blood. - Blood? 1873 02:48:32,550 --> 02:48:34,842 She kept hanging on to me. 1874 02:48:34,967 --> 02:48:39,883 - I couldn't shake her off. She didn't want to die! - No! 1875 02:48:40,092 --> 02:48:46,467 - Simone! - I killed her. 1876 02:48:46,883 --> 02:48:48,800 No! 1877 02:48:56,217 --> 02:49:00,633 Don't worry, no one saw me. 1878 02:49:04,550 --> 02:49:07,967 - It's all over. - No! 1879 02:49:09,050 --> 02:49:11,050 You happy now, Champ? 1880 02:49:12,050 --> 02:49:14,217 Isn't that what you wanted? 1881 02:49:19,217 --> 02:49:22,925 It's my fault, I know. My fault! 1882 02:49:29,083 --> 02:49:31,083 Is that blood? It's blood! 1883 02:49:31,500 --> 02:49:33,125 - No, mamma... - What happened? 1884 02:49:33,958 --> 02:49:35,958 - Mamma, don't go there. - Mamma, please. 1885 02:49:36,250 --> 02:49:38,167 Where is all this blood? 1886 02:49:39,542 --> 02:49:40,750 - Let me go! - Mamma... 1887 02:49:41,458 --> 02:49:45,500 - don't go there, please. - Mamma, don't. 1888 02:49:49,708 --> 02:49:52,375 My boy! Simone, my son! 1889 02:50:01,542 --> 02:50:02,792 Rocco... 1890 02:50:07,500 --> 02:50:10,875 I left her there, down by the water. 1891 02:50:14,041 --> 02:50:18,125 It's all over, Rocco, all over. 1892 02:50:31,708 --> 02:50:32,916 Mamma.... 1893 02:50:43,333 --> 02:50:48,375 Jealousy, that's the reason. It blinded him! 1894 02:50:48,666 --> 02:50:53,208 - Turn yourself in! - He's your brother! - Unfortunately! 1895 02:50:53,416 --> 02:50:56,458 I don't believe in the justice of men. 1896 02:50:56,666 --> 02:50:58,875 It's not for us to judge him, but to help him,.. 1897 02:50:58,875 --> 02:51:00,916 ..to save him. 1898 02:51:02,250 --> 02:51:04,666 I'll take care of everything. 1899 02:51:04,833 --> 02:51:07,083 That's not helping him! 1900 02:51:07,333 --> 02:51:10,125 - What happened? - Where you going? 1901 02:51:11,666 --> 02:51:13,666 - What is it? - I know what I'm doing. 1902 02:51:13,666 --> 02:51:14,666 It's useless! 1903 02:51:16,458 --> 02:51:18,916 He got rid of that curse! 1904 02:51:19,166 --> 02:51:21,166 Have you gone crazy too? 1905 02:51:21,333 --> 02:51:25,166 Shame on you, turning on your own Mother! 1906 02:51:26,666 --> 02:51:31,041 Christ will regret the suffering he visited upon us! 1907 02:51:31,333 --> 02:51:32,916 Don't curse! 1908 02:51:35,666 --> 02:51:37,333 It serves no purpose. 1909 02:51:37,916 --> 02:51:41,916 We're no longer in God's grace. We're our own enemies. 1910 02:51:41,916 --> 02:51:43,958 We've all become enemies. 1911 02:51:45,583 --> 02:51:48,416 Why curse? We're all to blame. 1912 02:51:48,583 --> 02:51:50,875 We must pay for our faults. 1913 02:51:51,333 --> 02:51:54,125 - Ciro's gone...! - Ciro! 1914 02:51:55,833 --> 02:51:57,125 Wait! 1915 02:52:00,500 --> 02:52:02,833 - Ciro! - Ciro! 1916 02:52:14,416 --> 02:52:15,875 Stop! 1917 02:52:17,750 --> 02:52:20,125 For Papa's sake, don't do it! 1918 02:52:20,416 --> 02:52:21,916 - Ciro! - Ciro! 1919 02:52:44,666 --> 02:52:46,500 There's no hope now. 1920 02:53:16,000 --> 02:53:18,083 Well? What is it? 1921 02:53:19,750 --> 02:53:22,583 They took him away this morning. 1922 02:53:23,250 --> 02:53:25,458 They found him on the roof.. 1923 02:53:25,583 --> 02:53:28,250 ..hiding behind the water tanks. 1924 02:53:30,416 --> 02:53:32,500 He spent 3 nights there. 1925 02:53:34,000 --> 02:53:37,333 Satisfied? You wanted to turn him in. 1926 02:53:40,250 --> 02:53:43,250 You're the big shot of the house now. 1927 02:53:43,750 --> 02:53:48,166 When you're older you'll realize how unfair you've been. 1928 02:53:48,166 --> 02:53:50,833 How unfair you've all been to me. 1929 02:53:50,916 --> 02:53:53,791 No one loved Simone more than I did. 1930 02:53:58,041 --> 02:54:00,958 I was a kid when we left home,.. 1931 02:54:01,083 --> 02:54:05,083 ..and it was Simone, not Vincenzo who made me understand,.. 1932 02:54:05,083 --> 02:54:09,916 ..that in our home town we were beasts of burden,.. 1933 02:54:10,916 --> 02:54:14,000 ..confined to work and blind obedience. 1934 02:54:17,000 --> 02:54:20,583 We are not slaves, he said, but we must not.. 1935 02:54:20,958 --> 02:54:23,458 ..neglect our responsibilities. 1936 02:54:24,166 --> 02:54:26,166 But he forgot all that. 1937 02:54:27,125 --> 02:54:30,625 And, in so doing, ended up the way he did,.. 1938 02:54:31,291 --> 02:54:35,166 ..ruining himself, and bringing shame on us all. 1939 02:54:36,833 --> 02:54:41,416 He hurt Rocco, and you too, our youngest brother. 1940 02:54:42,500 --> 02:54:44,666 Simone once had good roots. 1941 02:54:45,958 --> 02:54:48,375 But he let weeds overtake him. 1942 02:54:48,666 --> 02:54:52,750 Even Rocco's goodness and generosity are misplaced. 1943 02:54:55,250 --> 02:54:59,291 Rocco's a saint, but what can he do in this world? 1944 02:55:00,166 --> 02:55:02,250 He won't defend himself. 1945 02:55:03,333 --> 02:55:05,333 He's so forgiving. 1946 02:55:06,333 --> 02:55:08,833 But one mustn't always forgive. 1947 02:55:17,750 --> 02:55:21,083 If Rocco goes back, I want to go with him. 1948 02:55:25,666 --> 02:55:28,708 I doubt he'll see our home town again. 1949 02:55:28,708 --> 02:55:30,583 You might, some day. 1950 02:55:31,083 --> 02:55:34,166 But what do you think you'll find there? 1951 02:55:34,166 --> 02:55:36,458 Things will change there too. 1952 02:55:37,416 --> 02:55:41,333 Even there, they realize that things must change. 1953 02:55:42,333 --> 02:55:45,833 Many have little faith in a changed world,.. 1954 02:55:46,166 --> 02:55:47,583 ..but I do. 1955 02:55:49,833 --> 02:55:53,833 You, Luca, will lead a more upright, honest life. 1956 02:55:56,916 --> 02:55:59,833 The siren. I have to go back. 1957 02:56:05,750 --> 02:56:08,833 - Give Mamma a kiss for me. - Uh uh. 1958 02:56:10,333 --> 02:56:12,291 - Ciao, Luca. - Ciao. 1959 02:56:55,916 --> 02:56:57,083 Ciro! 1960 02:57:02,458 --> 02:57:03,416 Ciro! 1961 02:57:06,333 --> 02:57:07,833 - Ciao. - How are you? 1962 02:57:07,833 --> 02:57:09,500 - Fine. - Why did you come? 1963 02:57:09,500 --> 02:57:11,708 - Ciao. - Ciao, how are you? 1964 02:57:13,166 --> 02:57:15,583 - Hey, it's late. - I'll be right there! 1965 02:57:15,583 --> 02:57:18,500 I came to tell you I love you. 1966 02:57:18,666 --> 02:57:21,000 I do too... forever! 1967 02:57:26,000 --> 02:57:27,458 Ciro! 1968 02:57:30,000 --> 02:57:31,250 What is it? 1969 02:57:31,500 --> 02:57:33,333 Come home tonight! 1970 02:57:35,083 --> 02:57:37,625 We'll be waiting. Ciao. 1971 02:57:38,250 --> 02:57:39,416 I'll come.