1 00:01:02,800 --> 00:01:05,434 [underwater sounds] 2 00:01:31,998 --> 00:01:36,998 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:37,034 --> 00:01:40,267 [rumbling, faint] 4 00:03:12,733 --> 00:03:15,167 [man shouting] 5 00:03:15,301 --> 00:03:17,167 [men chattering] 6 00:03:17,301 --> 00:03:20,034 [man] Put it down, clean it off. 7 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Walter, there's 30 million here. 8 00:03:41,134 --> 00:03:42,967 We can't sit here all day. The customs... 9 00:03:43,100 --> 00:03:45,367 We stay until the job's done. 10 00:03:46,301 --> 00:03:50,034 James, we're clear, but it won't last. 11 00:03:50,167 --> 00:03:51,201 Any sign? 12 00:03:52,234 --> 00:03:53,267 No. 13 00:03:54,967 --> 00:03:57,234 And there's still one last gap to check. 14 00:04:19,534 --> 00:04:21,800 Okay. I'm going in. 15 00:04:21,934 --> 00:04:24,401 No. You won't get through with the gear. 16 00:04:25,167 --> 00:04:27,034 That's not a problem. 17 00:04:30,434 --> 00:04:32,900 He can't free-dive. It's on a slope. 18 00:04:33,034 --> 00:04:34,833 He's made his choice. 19 00:05:05,800 --> 00:05:08,201 How long has he been under? 20 00:05:08,334 --> 00:05:09,767 Two minutes. 21 00:05:15,900 --> 00:05:18,934 Craig, do you have eyes on James? 22 00:05:19,800 --> 00:05:21,501 No. Maybe he found another... 23 00:05:21,634 --> 00:05:24,367 - [rumbling] - [gasping] 24 00:05:37,733 --> 00:05:40,167 [James breathing] 25 00:05:43,934 --> 00:05:46,668 [James] Were you worried about me, Walter? 26 00:05:46,800 --> 00:05:48,967 That would suggest I cared, James. 27 00:05:49,100 --> 00:05:53,900 Well, if you didn't before, you will now. [laughs] 28 00:05:56,668 --> 00:05:58,733 Bring it up. Bring it home. 29 00:06:00,467 --> 00:06:01,700 Next cage is coming. 30 00:06:08,601 --> 00:06:09,833 [man] Oh, look at it. 31 00:06:11,767 --> 00:06:13,534 [man 2] Bring it in, boys. 32 00:06:13,668 --> 00:06:15,434 [men cheering] 33 00:06:30,201 --> 00:06:31,234 Drop it now. 34 00:06:42,501 --> 00:06:45,601 Atlantis crew, this is Spanish customs. 35 00:06:45,733 --> 00:06:48,401 Raise your hands and prepare to be boarded. 36 00:06:55,167 --> 00:06:57,501 [lawyer] Our conclusions are irrefutable. 37 00:06:57,634 --> 00:07:00,534 The Virgin of Guadalupe was a Spanish galleon 38 00:07:00,668 --> 00:07:04,334 and its remains were found under Spanish jurisdiction. 39 00:07:04,467 --> 00:07:06,067 [lawyer 2] Mr. Moreland's assertion 40 00:07:06,201 --> 00:07:10,467 that the law of salvage is applicable is preposterous. 41 00:07:11,501 --> 00:07:12,934 This was piracy. 42 00:07:13,067 --> 00:07:15,900 The Spanish claim of ownership is the only piracy here. 43 00:07:16,034 --> 00:07:18,668 My crew and I invested years in the search... 44 00:07:18,800 --> 00:07:20,000 [judge] Mr. Moreland, 45 00:07:20,134 --> 00:07:21,967 you have provided no contract from an owner, 46 00:07:22,100 --> 00:07:25,601 nor permission to salvage from the Spanish authorities. 47 00:07:25,733 --> 00:07:28,601 The cargo salvaged by the Atlantic Group 48 00:07:28,733 --> 00:07:33,100 is the sole property of the Spanish Crown. 49 00:07:33,234 --> 00:07:34,301 [gavel raps] 50 00:07:35,234 --> 00:07:37,733 There's got to be something the government can do. 51 00:07:37,867 --> 00:07:39,134 I like you, 52 00:07:39,267 --> 00:07:41,733 but I helped you at Her Majesty's pleasure. 53 00:07:41,867 --> 00:07:45,733 Her Majesty's pleasure was half the bounty. 54 00:07:45,867 --> 00:07:47,601 And now she won't see a penny. 55 00:07:47,733 --> 00:07:49,167 She'll live with it. 56 00:07:51,067 --> 00:07:52,934 What if you don't have to? 57 00:07:53,067 --> 00:07:54,601 We lost. We can't step in. 58 00:07:54,733 --> 00:07:58,067 - We lost in court. What if... - Stop. I'm not hearing this. 59 00:07:58,201 --> 00:08:02,167 We've only weeks before researchers are granted access. 60 00:08:02,301 --> 00:08:04,267 How long before they realize what they have? 61 00:08:05,401 --> 00:08:07,100 Still fighting. 62 00:08:07,833 --> 00:08:09,100 Why can't we just live our lives? 63 00:08:09,234 --> 00:08:11,167 I've lived my life every day. 64 00:08:11,301 --> 00:08:14,000 I mean real life, a normal life. 65 00:08:15,000 --> 00:08:17,167 Do you know how many times I've been to Paris? 66 00:08:17,767 --> 00:08:19,201 Fifty-three. 67 00:08:19,334 --> 00:08:21,634 Know how many times I've climbed the Eiffel Tower? 68 00:08:21,767 --> 00:08:22,700 None. 69 00:08:22,833 --> 00:08:24,934 Climbing the Eiffel Tower. 70 00:08:25,668 --> 00:08:27,267 That's living a normal life? 71 00:08:27,401 --> 00:08:30,833 It's over, Walter. You heard where they're taking it. 72 00:08:54,134 --> 00:08:57,967 [siren wailing in distance] 73 00:09:38,934 --> 00:09:40,234 Right this way. 74 00:09:49,279 --> 00:09:51,023 - [in Spanish] Good morning. - [in Spanish] Good morning. 75 00:09:51,106 --> 00:09:53,188 We take over from here. 76 00:10:18,934 --> 00:10:21,234 [in Spanish] 77 00:10:26,100 --> 00:10:27,134 [beeps] 78 00:10:40,401 --> 00:10:43,434 [bell tolling] 79 00:10:49,568 --> 00:10:51,867 [bell rings] 80 00:10:52,000 --> 00:10:53,301 [students chattering] 81 00:10:58,700 --> 00:10:59,634 Hi. 82 00:10:59,767 --> 00:11:02,100 - Ah. - Sorry I'm late. 83 00:11:02,234 --> 00:11:05,401 That's all right. Take a seat. 84 00:11:05,534 --> 00:11:09,167 I hope no one else snuck in ahead of us this morning. 85 00:11:09,301 --> 00:11:12,367 - You're the first. - Excellent. 86 00:11:13,501 --> 00:11:16,167 This is a unique position for a 22-year-old student, 87 00:11:16,301 --> 00:11:20,434 but fitting for the boy genius whose concrete bell idea 88 00:11:20,568 --> 00:11:24,634 helped Best Oil with their oil spill problem in the Gulf of Mexico. 89 00:11:24,767 --> 00:11:26,201 The people. 90 00:11:26,334 --> 00:11:27,601 Excuse me? 91 00:11:27,733 --> 00:11:29,601 I wasn't helping Best Oil. 92 00:11:29,733 --> 00:11:33,800 I was helping the people who were left with the mess caused by Best Oil. 93 00:11:33,934 --> 00:11:35,733 Yes, of course. [chuckles] Yes. 94 00:11:35,867 --> 00:11:40,568 But what matters here is that it was your idea that solved the problem. 95 00:11:40,700 --> 00:11:44,401 You see, yours is precisely the sort of mind we're looking for. 96 00:11:44,534 --> 00:11:45,634 Thank you. Oh, thank you. 97 00:11:45,767 --> 00:11:47,900 So what we can offer you 98 00:11:48,034 --> 00:11:51,201 is a $400,000 starting salary. 99 00:11:51,334 --> 00:11:52,467 A corner office. 100 00:11:52,601 --> 00:11:53,568 Shares in the company. 101 00:11:53,700 --> 00:11:55,167 A team working under you. 102 00:11:55,301 --> 00:11:56,867 I think I sent you guys a project. 103 00:11:57,000 --> 00:11:58,434 About drilling wells? 104 00:11:58,568 --> 00:11:59,634 In desert areas. 105 00:11:59,767 --> 00:12:01,767 With a relatively modest investment, 106 00:12:01,900 --> 00:12:03,534 you can go a long way 107 00:12:03,668 --> 00:12:06,267 towards eliminating the water problem in the Sahel. 108 00:12:06,401 --> 00:12:09,067 Yes, of course. A magnificent project. 109 00:12:09,201 --> 00:12:11,434 You never got back to me. 110 00:12:12,934 --> 00:12:14,367 It's not our sector. 111 00:12:16,100 --> 00:12:19,601 Do you have any idea how humiliating this is for me? 112 00:12:19,733 --> 00:12:21,800 The eight leading multinationals, 113 00:12:21,934 --> 00:12:23,833 and you shit on their hospitality. 114 00:12:23,967 --> 00:12:26,767 Because I don't want to follow you 115 00:12:26,900 --> 00:12:29,568 into the corporate hellscape of Big Oil? 116 00:12:30,267 --> 00:12:32,234 I simply told them the truth, Dad. 117 00:12:32,367 --> 00:12:36,367 And their interests just didn't align with my interests. 118 00:12:37,334 --> 00:12:39,201 Yes, of course. 119 00:12:39,334 --> 00:12:41,134 Your interests. 120 00:12:42,700 --> 00:12:45,234 So, what are those interests then? 121 00:12:45,934 --> 00:12:47,167 [cell phone buzzes] 122 00:12:47,867 --> 00:12:49,833 [waiter] Your main course. 123 00:12:58,767 --> 00:13:00,000 Bon appétit. 124 00:13:01,334 --> 00:13:03,833 Look, Thom. You're an adult. 125 00:13:03,967 --> 00:13:07,833 You can do whatever you want in life, but you still need a real job. 126 00:13:07,967 --> 00:13:09,501 [cell phone buzzes] 127 00:13:09,634 --> 00:13:12,201 Save the world if that's your thing. But nothing is free. 128 00:13:12,334 --> 00:13:16,833 And those companies, they were offering you the opportunity of a lifetime. 129 00:13:17,467 --> 00:13:19,034 Don't mess it up. 130 00:13:21,134 --> 00:13:23,934 - Where are you going? - Just going to get some fresh air. 131 00:13:29,767 --> 00:13:32,067 Sir? Your coat. 132 00:13:33,733 --> 00:13:35,367 Thank you. 133 00:13:35,501 --> 00:13:37,201 I-I didn't... 134 00:14:01,467 --> 00:14:04,034 [thunder rumbling] 135 00:14:09,900 --> 00:14:12,601 ♪ I stand firm For our soil ♪ 136 00:14:12,733 --> 00:14:13,967 ♪ Lick a rock on foil ♪ 137 00:14:14,100 --> 00:14:16,301 ♪ Say reduce me, seduce me ♪ 138 00:14:16,434 --> 00:14:18,167 ♪ Dress me up in Stüssy ♪ 139 00:14:18,301 --> 00:14:20,568 ♪ Hell is round the corner... ♪ 140 00:14:20,700 --> 00:14:23,134 Oh, no, I'm good for now, actually. 141 00:14:23,900 --> 00:14:25,134 I'll be back. 142 00:14:25,767 --> 00:14:27,501 [chattering] 143 00:14:27,634 --> 00:14:30,733 ♪ Common sense Says shouldn't receive ♪ 144 00:14:30,867 --> 00:14:34,000 ♪ Let me take you down The corridors of my life ♪ 145 00:14:34,134 --> 00:14:36,067 ♪ And when you walk ♪ 146 00:14:36,201 --> 00:14:38,134 ♪ Do you walk To your preference? ♪ 147 00:14:38,267 --> 00:14:41,367 ♪ No need to answer Till I take... ♪ 148 00:14:41,501 --> 00:14:42,733 Hi. 149 00:14:43,467 --> 00:14:44,700 Hi. 150 00:14:45,467 --> 00:14:47,067 Hello. Hi. I, um... 151 00:14:47,201 --> 00:14:49,000 Do we... 152 00:14:49,900 --> 00:14:52,134 Um, do you, um... 153 00:14:53,434 --> 00:14:56,601 ...were produced by Vietnamese sweatshops all over... 154 00:14:56,733 --> 00:14:57,967 Claudia! 155 00:14:59,501 --> 00:15:03,767 Claudia Valenti is curating an exhibit on Spanish Romantics. 156 00:15:03,900 --> 00:15:05,134 [in Italian] Good evening. 157 00:15:05,267 --> 00:15:06,700 [in English] What's that? 158 00:15:08,034 --> 00:15:09,401 [in Italian] My new assistant. 159 00:15:09,534 --> 00:15:12,700 [in English] Ooh. You fly to Madrid tomorrow, yes? 160 00:15:12,833 --> 00:15:14,301 [in English] That's why I came. Mm-hmm. 161 00:15:14,434 --> 00:15:17,334 You forgot to sign the official request for inspection. 162 00:15:17,467 --> 00:15:19,134 Ah. Well, I do apologize. 163 00:15:19,267 --> 00:15:21,434 - [in Italian] It's okay. Now... - [chuckles] 164 00:15:21,568 --> 00:15:24,267 [in English] Um... here. 165 00:15:24,401 --> 00:15:25,467 [man] Nice. 166 00:15:26,034 --> 00:15:27,167 [Claudia] E here. 167 00:15:27,301 --> 00:15:28,334 [man] Uh-huh. 168 00:15:28,467 --> 00:15:30,301 - [in Italian] Thank you. - You're welcome. 169 00:15:30,434 --> 00:15:32,733 - [man in English] Have a safe trip. - [Claudia in Italian] See you. 170 00:15:32,867 --> 00:15:36,100 [in English] Now, the rest of you, I'm going to treat... 171 00:15:37,467 --> 00:15:38,467 Why did you do that? 172 00:15:38,601 --> 00:15:39,733 Do what? 173 00:15:39,867 --> 00:15:41,800 Well, you stole his wallet. 174 00:15:42,833 --> 00:15:44,367 I thought you did. 175 00:15:45,534 --> 00:15:47,067 Check your pocket. 176 00:15:52,934 --> 00:15:55,767 [gasps] What did you do? 177 00:15:55,900 --> 00:15:58,167 Okay, I'm maybe just very boring, 178 00:15:58,301 --> 00:16:02,134 but I really don't want to get involved with this, okay? Thank you. 179 00:16:04,334 --> 00:16:06,601 Look, you can give it back to its owner, 180 00:16:06,733 --> 00:16:09,201 tell him you found it on the floor, 181 00:16:09,334 --> 00:16:13,401 and remain a law-abiding citizen. 182 00:16:14,167 --> 00:16:16,301 Make your daddy proud. It's okay. 183 00:16:19,534 --> 00:16:20,767 Or? 184 00:16:22,034 --> 00:16:25,301 Be an accomplice and come with me. 185 00:16:28,134 --> 00:16:30,800 [rock music playing on speakers] 186 00:16:30,934 --> 00:16:32,967 - Fucking rain, huh? - Yeah. 187 00:16:35,201 --> 00:16:39,467 [rock music continues playing] 188 00:16:39,601 --> 00:16:41,401 See that table? 189 00:16:42,900 --> 00:16:44,467 Wait for me there. 190 00:16:48,934 --> 00:16:51,967 [cell phone buzzes] 191 00:16:56,467 --> 00:16:58,534 Along with your father's voice mails, 192 00:16:58,668 --> 00:17:03,201 you'll hear from several leading oil companies with increasingly rich offers. 193 00:17:06,501 --> 00:17:07,833 Beer. 194 00:17:13,267 --> 00:17:16,367 Don't worry about Lorraine. She can look after herself. 195 00:17:17,234 --> 00:17:20,267 Oh, it's Lorraine now. 196 00:17:20,401 --> 00:17:25,134 Enough with this cloak-and-dagger nonsense. What's this game all about? 197 00:17:26,067 --> 00:17:27,568 I'm Walter Moreland. 198 00:17:27,700 --> 00:17:30,334 I'm the owner of a salvage business. 199 00:17:30,467 --> 00:17:33,134 And I have a job offer. 200 00:17:33,967 --> 00:17:35,733 I want you to help me break into the vault 201 00:17:35,867 --> 00:17:38,733 of the most secure location in the world. 202 00:17:43,000 --> 00:17:45,900 [laughs] Okay, very good. 203 00:17:46,034 --> 00:17:48,601 Do I look like Danny Ocean? 204 00:17:48,733 --> 00:17:50,434 He's a, uh... 205 00:17:51,634 --> 00:17:52,700 I'm an engineer. 206 00:17:52,833 --> 00:17:55,800 And your idea ended the Gulf crisis. 207 00:17:55,934 --> 00:17:58,733 Where others saw futility, you saw a solution. 208 00:17:58,867 --> 00:17:59,900 It's the same with my problem. 209 00:18:00,034 --> 00:18:02,634 I see an impossible task. 210 00:18:02,767 --> 00:18:04,467 You might see a way to overcome it. 211 00:18:04,601 --> 00:18:08,100 You probably need a safecracker, someone who actually does this stuff. 212 00:18:08,234 --> 00:18:12,467 Thieves want to rob a bank today, they use a keyboard and a modem. 213 00:18:12,601 --> 00:18:14,267 Great. Go and do that. 214 00:18:14,934 --> 00:18:15,900 I'm not a thief. 215 00:18:16,034 --> 00:18:17,867 Oh, really? How do you figure? 216 00:18:18,833 --> 00:18:21,934 Well, the vault, how it works, what it is, 217 00:18:22,067 --> 00:18:23,467 we can't work it out. 218 00:18:23,601 --> 00:18:26,134 For 80 years, no one has. 219 00:18:26,267 --> 00:18:29,301 It's been described as a miracle of engineering, 220 00:18:29,434 --> 00:18:31,867 but we don't even know what that means. 221 00:18:32,867 --> 00:18:34,334 I need your mind, 222 00:18:34,467 --> 00:18:37,601 because I'm not just looking for a solution to a problem. 223 00:18:37,733 --> 00:18:39,733 I don't know what the problem is. 224 00:18:43,000 --> 00:18:45,067 Why the hell would you think I'd do this? 225 00:18:45,201 --> 00:18:49,501 Well, aside from making you richer than you ever thought possible, 226 00:18:49,634 --> 00:18:51,867 for the first time today... 227 00:18:52,700 --> 00:18:54,767 someone's got your attention. 228 00:19:05,634 --> 00:19:08,267 [cell phone buzzing] 229 00:19:11,401 --> 00:19:13,267 Your future's calling. 230 00:19:15,534 --> 00:19:19,134 [buzzing continues] 231 00:19:50,900 --> 00:19:52,668 Dad, uh, it's me. 232 00:19:52,800 --> 00:19:56,733 Just wanted to let you know that I'm... 233 00:19:56,867 --> 00:19:58,367 going to go off. 234 00:19:58,501 --> 00:20:02,900 I need to go away for a few days, think a few things over. 235 00:20:09,967 --> 00:20:11,668 [chiming on PA] 236 00:20:11,800 --> 00:20:17,534 [man on PA, in Spanish] Departure of Iberia Flight 2100 237 00:20:17,668 --> 00:20:19,733 for Barcelona. 238 00:20:19,867 --> 00:20:24,334 Please embark through Gate E65. 239 00:20:24,467 --> 00:20:25,700 Lorraine. 240 00:20:27,568 --> 00:20:28,800 Walter was right. 241 00:20:29,733 --> 00:20:31,134 I wasn't so sure. 242 00:20:32,634 --> 00:20:33,568 Me neither. 243 00:20:33,700 --> 00:20:34,767 [chuckles] 244 00:20:34,900 --> 00:20:37,134 [rock music playing] 245 00:20:41,434 --> 00:20:43,134 [horns honking] 246 00:20:44,467 --> 00:20:47,100 [chattering] 247 00:20:49,767 --> 00:20:51,601 [driver] Tourists? 248 00:20:51,733 --> 00:20:52,668 Um... 249 00:20:52,800 --> 00:20:54,100 - Yes. - Mm-hmm. 250 00:20:54,234 --> 00:20:55,867 - Honeymoon. - [driver] Honeymoon! 251 00:20:55,903 --> 00:20:57,788 [driver in Spanish] Congratulations, man! 252 00:20:58,000 --> 00:20:59,534 [in English] Good place, Madrid, for the honeymoon. 253 00:20:59,668 --> 00:21:00,601 Yes, right? 254 00:21:00,762 --> 00:21:02,347 [in Spanish] Especially now with the World Cup going on. 255 00:21:02,513 --> 00:21:05,279 The whole city goes crazy whenever it's Spain playing. 256 00:21:05,867 --> 00:21:08,700 [man singing in Spanish] 257 00:21:23,067 --> 00:21:25,000 I'll show you around later. 258 00:21:27,000 --> 00:21:29,267 They're waiting for you. Come on. 259 00:21:34,668 --> 00:21:36,100 The war room. 260 00:21:36,568 --> 00:21:38,067 Hello. 261 00:21:38,201 --> 00:21:39,733 Hey. 262 00:21:40,833 --> 00:21:42,134 You are very welcome. 263 00:21:43,967 --> 00:21:45,234 Meet the team. 264 00:21:45,367 --> 00:21:49,800 In the control booth, our computer whiz, Klaus. 265 00:21:50,767 --> 00:21:52,301 - Hi. - [Klaus] Hi. 266 00:21:52,434 --> 00:21:56,301 On my right, James, my colleague and friend of ten years. 267 00:21:56,434 --> 00:21:59,950 Planning, entry, extraction. He'll be leading the salvage. 268 00:21:59,986 --> 00:22:01,124 [in Spanish] Good morning. 269 00:22:02,034 --> 00:22:05,167 [in English] Look at this beauty. 270 00:22:06,733 --> 00:22:07,767 Not even on the market. 271 00:22:07,900 --> 00:22:10,134 - A 3D printer? - Yeah. 272 00:22:10,267 --> 00:22:12,201 [Walter] Simon. Acquisitions. 273 00:22:12,334 --> 00:22:16,134 I'm the guy who can get things. If you need something, just tell me. 274 00:22:16,267 --> 00:22:18,634 Thom, one of the world's brightest minds 275 00:22:18,767 --> 00:22:21,401 and hopefully, the key to our success. 276 00:22:22,867 --> 00:22:27,367 He hasn't even mastered shaving, and he's going to mastermind the infiltration? 277 00:22:29,167 --> 00:22:31,034 - Mastermind? - [James] Yeah. 278 00:22:31,167 --> 00:22:35,234 To succeed where all others have failed takes a mastermind. 279 00:22:36,201 --> 00:22:37,401 Oh. 280 00:22:37,534 --> 00:22:38,800 [Walter] Klaus, are we in? 281 00:22:38,934 --> 00:22:41,100 Yeah, we got the phone line, I can listen in, 282 00:22:41,234 --> 00:22:43,967 but I need an employee voice mail code to break in. 283 00:22:44,100 --> 00:22:47,334 A voice mail access code lets you break into the system? 284 00:22:47,467 --> 00:22:50,967 The Renaissance-art, genius of a virus I created breaks the system. 285 00:22:51,100 --> 00:22:53,767 - [scoffs] - The code just lets us touch the loop. 286 00:22:53,900 --> 00:22:56,100 [chuckles] Supersmart guy, huh? 287 00:22:56,234 --> 00:23:00,501 Until you hear his plan to get a voice mail code. 288 00:23:00,634 --> 00:23:02,000 Have you got a better plan? 289 00:23:02,134 --> 00:23:02,934 Listen. 290 00:23:03,067 --> 00:23:07,000 [electronic sounds, indistinct] 291 00:23:08,501 --> 00:23:10,634 - [sounds stop] - He calls numbers in the bank's switchboard, 292 00:23:10,767 --> 00:23:14,334 then keys random nine-digit numbers, hoping to get a match. 293 00:23:14,467 --> 00:23:18,034 It doesn't check one at a time. It makes ten million attempts a day. 294 00:23:18,167 --> 00:23:20,467 - How many combinations are there? - A billion. 295 00:23:20,601 --> 00:23:22,000 What? 296 00:23:22,134 --> 00:23:24,634 Klaus, we don't have time. 297 00:23:24,767 --> 00:23:27,501 Find an employee who's out of the office, 298 00:23:27,634 --> 00:23:30,733 call them on their mobile, pretend to be one of those automated messages 299 00:23:30,867 --> 00:23:32,334 telling them they've got urgent voice mail. 300 00:23:32,467 --> 00:23:36,134 They'll key in their passcode, and you can copy it. 301 00:23:36,267 --> 00:23:39,234 [scoffs] Come on. They won't fall for that. 302 00:23:39,367 --> 00:23:42,601 It's a voice mail code, not bank details. Why wouldn't they? 303 00:23:42,733 --> 00:23:45,700 Try it. Simon, you be the message. 304 00:23:46,234 --> 00:23:47,867 [clears throat] 305 00:23:49,167 --> 00:23:50,700 [dialing] 306 00:23:51,267 --> 00:23:53,833 [line ringing] 307 00:23:54,027 --> 00:23:54,990 [woman in Spanish] Hello? 308 00:23:55,086 --> 00:23:58,386 [in Spanish] This is the voicemail service of the Bank of Spain. 309 00:23:58,479 --> 00:24:02,967 You have a new message. Enter your access code after the beep. 310 00:24:03,003 --> 00:24:04,034 [line beeps] 311 00:24:08,634 --> 00:24:10,934 [line beeping] 312 00:24:13,467 --> 00:24:14,700 [Klaus typing] 313 00:24:15,867 --> 00:24:17,967 [in English] The moment of truth. 314 00:24:21,534 --> 00:24:22,767 [whistles] 315 00:24:23,668 --> 00:24:24,900 Well done, Thom. 316 00:24:25,733 --> 00:24:27,301 Thom? That's my hack. 317 00:24:27,434 --> 00:24:30,134 Yes, but he made it work. So simple. 318 00:24:53,201 --> 00:24:57,000 Unpacking now doesn't mean you can't walk later. 319 00:24:58,100 --> 00:25:01,733 You'll just be walking away with less creases. 320 00:25:02,733 --> 00:25:04,100 [chuckles] 321 00:25:06,234 --> 00:25:09,334 I just don't really know what I'm doing here. 322 00:25:09,467 --> 00:25:13,367 Well, the truth is you're not off to a bad start. 323 00:25:17,434 --> 00:25:20,067 [woman on PA, indistinct] 324 00:25:27,900 --> 00:25:29,733 [air brakes hiss] 325 00:26:01,601 --> 00:26:03,167 Ah, another dead end. 326 00:26:09,601 --> 00:26:10,833 Ah. 327 00:26:12,267 --> 00:26:14,334 Do you know who Sir Francis Drake was? 328 00:26:14,467 --> 00:26:17,967 Yeah. An English sailor from the 1500s. 329 00:26:18,100 --> 00:26:19,234 Fought the Spanish Armada. 330 00:26:19,367 --> 00:26:22,234 He wasn't navy. He was a privateer. 331 00:26:22,367 --> 00:26:24,934 - Like a pirate? - Mmm, it's a fine line. 332 00:26:25,067 --> 00:26:26,201 Hmm. 333 00:26:26,334 --> 00:26:29,100 Drake resented his orders to steal Spanish treasure 334 00:26:29,234 --> 00:26:31,334 to fund the English Crown. 335 00:26:31,467 --> 00:26:34,334 He stole the treasure, kept it for himself. 336 00:26:35,067 --> 00:26:37,733 He buried it. No one knows where. 337 00:26:38,934 --> 00:26:41,467 Thirty years ago, I bought this letter 338 00:26:41,601 --> 00:26:45,434 from a backstreet antique dealer on Crete who didn't know what he had. 339 00:26:45,568 --> 00:26:47,301 It was written by his first mate. 340 00:26:47,434 --> 00:26:51,267 It concerns three coins Drake had engraved 341 00:26:51,401 --> 00:26:53,833 with the coordinates to his fortune. 342 00:26:56,800 --> 00:27:00,100 The coins were kept in this coffer. 343 00:27:00,833 --> 00:27:03,034 Thirty years I've searched for that. 344 00:27:03,167 --> 00:27:07,000 A year ago, I found it on a shipwreck. 345 00:27:07,134 --> 00:27:10,167 And that's what's locked in the bank. 346 00:27:12,034 --> 00:27:14,601 Drake's motto was written on the chest: 347 00:27:14,733 --> 00:27:17,100 "Sic parvis magna." 348 00:27:18,467 --> 00:27:20,501 "Great things from small things come." 349 00:27:20,634 --> 00:27:21,934 Mm-hmm. 350 00:27:22,067 --> 00:27:24,334 How great are the things that come? 351 00:27:25,201 --> 00:27:26,201 Untold wealth. 352 00:27:27,267 --> 00:27:29,501 But it's not about that. I have money. 353 00:27:29,634 --> 00:27:31,301 Then why do you care? 354 00:27:32,000 --> 00:27:34,401 I'm a hunter. 355 00:27:34,534 --> 00:27:36,467 I seek what to others is lost. 356 00:27:37,267 --> 00:27:38,767 We can't explain our passions. 357 00:27:38,900 --> 00:27:40,767 - If we did... - [people singing] 358 00:27:40,900 --> 00:27:43,100 - Listen to that. - [singing continues] 359 00:27:43,234 --> 00:27:47,301 A million people gathering to cheer for men they don't know 360 00:27:47,434 --> 00:27:49,301 to put a ball in a net. 361 00:27:50,201 --> 00:27:53,301 Unnecessary, unessential, 362 00:27:53,434 --> 00:27:54,934 but it means everything. 363 00:27:56,668 --> 00:27:58,167 That's passion. 364 00:28:02,767 --> 00:28:04,067 [Walter] The Bank of Spain, 365 00:28:04,201 --> 00:28:07,201 one of the most impenetrable buildings on the planet. 366 00:28:07,334 --> 00:28:10,800 Every inch of the interior is covered by cameras and sensors. 367 00:28:10,934 --> 00:28:13,234 Any unauthorized movement brings the rapid fire 368 00:28:13,367 --> 00:28:15,967 of the 15 guards stationed within. 369 00:28:16,100 --> 00:28:19,601 Across the street is the headquarters of the Spanish army, 370 00:28:19,733 --> 00:28:23,733 a garrison of 500, on alert for any attacks on the city 371 00:28:23,867 --> 00:28:25,434 or any attempts on the bank. 372 00:28:25,568 --> 00:28:28,534 If that wasn't enough, Gustavo Medina, chief of security. 373 00:28:28,668 --> 00:28:31,134 Former head of Spain's anti-terrorist task force. 374 00:28:31,267 --> 00:28:33,634 What we call here... [in Spanish] The original son of a bitch. 375 00:28:33,767 --> 00:28:36,000 If he makes us, the job's off. 376 00:28:37,167 --> 00:28:39,167 - How are you getting in? - From below. 377 00:28:39,301 --> 00:28:42,034 There's more tunnels under Madrid than streets above. 378 00:28:42,167 --> 00:28:44,334 James and Simon are mapping the route. 379 00:28:44,467 --> 00:28:47,167 We're not there yet, but we're close. 380 00:28:47,301 --> 00:28:50,334 And this is supposed to be the vault? 381 00:28:50,467 --> 00:28:53,367 This was a sketch done by an ex-employee 382 00:28:53,501 --> 00:28:56,334 who was in the vault for a few minutes in 1944. 383 00:28:56,467 --> 00:28:57,867 And this? 384 00:28:58,000 --> 00:28:59,700 [Walter] It's some sort of engraving. 385 00:28:59,833 --> 00:29:05,000 They favored aesthetics in functional architecture in the 19th century. 386 00:29:05,134 --> 00:29:06,501 [Simon] Catholic imagery. 387 00:29:06,634 --> 00:29:08,800 Probably a martyr. Very Spanish. 388 00:29:08,934 --> 00:29:10,601 [Walter] This is apparently a bridge, 389 00:29:10,733 --> 00:29:13,334 and that gives us access to the vault door. 390 00:29:13,467 --> 00:29:18,000 That requires two actual keys and Gustavo Medina's thumbprint. 391 00:29:18,134 --> 00:29:20,668 Claudia Valenti, our art expert, 392 00:29:20,800 --> 00:29:23,234 whom you've met, will take care of it. 393 00:29:23,367 --> 00:29:25,900 Sounds like you've got it covered. 394 00:29:26,034 --> 00:29:28,000 [scoffs] Not even close. 395 00:29:28,134 --> 00:29:31,833 The vault is safety-rigged, but we don't know how. 396 00:29:31,967 --> 00:29:35,733 If we don't shut down the fail-safe when we enter the vault... 397 00:29:36,501 --> 00:29:38,100 we're not coming out. 398 00:29:39,733 --> 00:29:44,800 That's the miracle of engineering that you need to identify and solve. 399 00:29:45,800 --> 00:29:48,867 Can I see the actual vault? 400 00:29:49,000 --> 00:29:51,634 I can't control the cameras yet, only watch. 401 00:29:51,767 --> 00:29:53,434 Not till tomorrow. 402 00:29:53,568 --> 00:29:56,100 We'll also have a better idea of what the vault looks like then. 403 00:29:56,234 --> 00:29:57,967 We're gonna take a magnetometer read. 404 00:29:58,100 --> 00:30:01,767 Wait, you're going in there tomorrow? 405 00:30:02,401 --> 00:30:04,067 Stage one. 406 00:30:04,201 --> 00:30:05,867 [ringing] 407 00:30:06,000 --> 00:30:08,005 [announcer speaking Spanish on TV] 408 00:30:08,041 --> 00:30:09,819 [in Spanish] This is the Integrated Cleaning Services. 409 00:30:09,940 --> 00:30:12,418 [Simon on phone] Good evening. This is the maintenance department of the Bank of Spain. 410 00:30:12,499 --> 00:30:13,301 Yes? 411 00:30:13,395 --> 00:30:16,458 We're having some problems with the alarms that are annoying people here. 412 00:30:16,562 --> 00:30:19,144 We need to cancel your cleaning time slot for tomorrow. 413 00:30:19,305 --> 00:30:21,217 Very well. How about the day after tomorrow? 414 00:30:21,320 --> 00:30:24,153 We don't know yet. We'll call you back, okay? 415 00:30:24,282 --> 00:30:25,131 Okay, no problem. 416 00:30:25,167 --> 00:30:27,703 [announcer continues in Spanish on speakers] 417 00:30:27,739 --> 00:30:28,779 It's ready. 418 00:30:29,722 --> 00:30:30,955 What do you think about it? 419 00:30:34,111 --> 00:30:35,364 It's perfect. 420 00:30:36,492 --> 00:30:37,662 As always. 421 00:30:47,568 --> 00:30:49,201 [tuning frequency] 422 00:30:50,189 --> 00:30:51,295 [announcer speaking Spanish on radio] 423 00:30:51,341 --> 00:30:53,760 ...passes it on to Villa. The referee looks at his watch... 424 00:30:53,892 --> 00:30:55,915 ...and it's the final whistle! 425 00:30:56,017 --> 00:30:59,507 The spectators are going crazy! 426 00:30:59,634 --> 00:31:01,934 [cheering] 427 00:31:03,534 --> 00:31:05,767 [cheering continues] 428 00:31:08,334 --> 00:31:10,467 [James] We have to postpone and find a replacement. 429 00:31:10,601 --> 00:31:12,634 [Walter] We don't have time. Too much of a risk. 430 00:31:12,767 --> 00:31:14,201 Going in now is the risk. 431 00:31:14,334 --> 00:31:16,100 If you're getting nervous, you need to tell me. 432 00:31:16,234 --> 00:31:19,501 Doing it right isn't a question of nerve, Walter. 433 00:31:19,634 --> 00:31:22,867 - What's going on? - [Klaus] The security uses Interpol's face rec. 434 00:31:23,000 --> 00:31:26,301 James was special forces, so he is on the database. 435 00:31:26,434 --> 00:31:28,167 The system will bust him. 436 00:31:28,301 --> 00:31:30,234 - I'm going in his place. - You don't know how to use the equipment. 437 00:31:30,367 --> 00:31:34,100 - Teach me how to use it. - Teach you how to use a magnetometer overnight? 438 00:31:34,234 --> 00:31:38,167 [chuckles] And then Klaus can teach you code over breakfast. 439 00:31:43,401 --> 00:31:44,434 I can do it. 440 00:31:45,700 --> 00:31:48,301 [scoffs] Of course you can, Cambridge. 441 00:31:48,434 --> 00:31:49,867 I know how to use it. 442 00:31:52,334 --> 00:31:53,800 I'm an engineer. 443 00:31:56,100 --> 00:31:57,800 Yesterday you're a student. 444 00:31:57,934 --> 00:32:01,100 Today you're brainstorming for a complete stranger. 445 00:32:01,234 --> 00:32:04,167 And tomorrow you're a criminal. Is that right? 446 00:32:07,767 --> 00:32:09,434 Thom will do it. 447 00:32:47,057 --> 00:32:48,645 [in Spanish] - How are you? - Fine. 448 00:32:53,038 --> 00:32:53,918 It's just you two? 449 00:32:54,343 --> 00:32:56,385 Just be glad we're here. 450 00:32:56,722 --> 00:33:00,110 With the World Cup going on, everyone calls in sick. 451 00:33:07,148 --> 00:33:09,326 The game with Paraguay wasn't easy yesterday. 452 00:33:09,543 --> 00:33:12,793 With that already being difficult, we don't stand a chance against Germany. 453 00:33:13,097 --> 00:33:14,200 You'll see. 454 00:33:17,321 --> 00:33:20,357 You know what's funny? It was the English who invented football... 455 00:33:20,434 --> 00:33:23,102 ...but in the end, it's Germany that always wins. 456 00:33:24,349 --> 00:33:25,657 Says who? 457 00:33:27,967 --> 00:33:30,434 [in English] Gary Lineker. [chuckles] 458 00:33:30,568 --> 00:33:31,961 [engine starts] 459 00:33:31,997 --> 00:33:33,465 [in Spanish] I prefer our own Torres. 460 00:33:33,501 --> 00:33:35,334 [laughs] 461 00:33:35,558 --> 00:33:37,104 Torres, he says. 462 00:33:38,456 --> 00:33:40,045 Park further on the left. 463 00:33:45,668 --> 00:33:47,067 They're in. 464 00:33:53,100 --> 00:33:54,367 - [in Spanish] Good morning. - [in Italian] Hi. 465 00:33:55,467 --> 00:33:56,934 Claudia Valenti. 466 00:34:05,334 --> 00:34:07,367 [chattering] 467 00:34:13,434 --> 00:34:16,700 [in English] Miss Valenti? I'm Gustavo Medina, head of security. 468 00:34:16,833 --> 00:34:18,234 [in Italian] Pleased to meet you. 469 00:34:19,100 --> 00:34:21,034 [in English] Is it your scanner? 470 00:34:21,767 --> 00:34:24,934 No. Scanner is for reproductions. 471 00:34:25,067 --> 00:34:27,167 This has an ultraviolet light 472 00:34:27,301 --> 00:34:31,067 that traces any imperfections in the paintings for insurance. 473 00:34:31,377 --> 00:34:32,676 [in Italian] You want to see it? 474 00:34:33,668 --> 00:34:35,367 [man in English] Gustavo. 475 00:34:35,501 --> 00:34:37,800 That's okay, Miss Valenti. Muñoz will take care of you from here. 476 00:34:37,934 --> 00:34:39,167 Miss Valenti, Mr. Muñoz. 477 00:34:39,301 --> 00:34:41,367 - Pleased to meet you. - Could you... 478 00:34:41,501 --> 00:34:43,601 - Sure. - [in Italian] Pleased to meet you. 479 00:34:43,733 --> 00:34:45,867 [in English] This way. 480 00:34:46,401 --> 00:34:47,434 Oh. 481 00:34:47,568 --> 00:34:49,800 - [in Italian] Thank you. - You're welcome. 482 00:34:52,034 --> 00:34:53,767 - [elevator bell dings] - [Muñoz] Please. 483 00:35:01,668 --> 00:35:03,867 [Walter] Thom, you're doing a great job. 484 00:35:04,000 --> 00:35:06,434 Now I want you to head to the basement level. 485 00:35:09,434 --> 00:35:10,733 [beeps] 486 00:35:30,234 --> 00:35:33,601 Okay, Simon. At the end of the hall, the door on the left. 487 00:35:33,733 --> 00:35:35,201 Just hold on, hold on. 488 00:35:35,334 --> 00:35:36,501 Hold on. 489 00:35:37,367 --> 00:35:39,301 Okay, camera's off. Ninety seconds. Go. 490 00:35:51,833 --> 00:35:54,733 [humming] 491 00:35:57,234 --> 00:35:59,034 Is it your first time in Madrid? 492 00:35:59,167 --> 00:36:00,534 Mm-hmm. Yes. 493 00:36:01,800 --> 00:36:05,767 [Klaus] Simon, hurry up. Lorraine is almost at the chairman's office. 494 00:36:08,467 --> 00:36:09,867 [Simon] I've got it. 495 00:36:12,668 --> 00:36:14,733 Done. Did it work? 496 00:36:19,367 --> 00:36:23,434 Yes! The security system is now our bitch. 497 00:36:24,501 --> 00:36:27,967 Okay, so the monitors on the left is what Gustavo sees, 498 00:36:28,100 --> 00:36:31,100 and the right side is our focus, what's really happening. 499 00:36:32,700 --> 00:36:33,833 Here is Lorraine. 500 00:36:33,967 --> 00:36:36,733 - Please. - Thank you. 501 00:36:37,334 --> 00:36:38,501 Here it is. 502 00:36:38,634 --> 00:36:40,534 Our most valuable Goya. 503 00:36:40,668 --> 00:36:43,201 [Lorraine] Wow! [in Italian] The Marquess of Tolosa. 504 00:36:43,334 --> 00:36:44,668 Yes. 505 00:36:45,601 --> 00:36:49,167 Well, if you need something, extension 2871. 506 00:36:49,301 --> 00:36:50,767 Thank you. 507 00:37:07,267 --> 00:37:08,966 - Lorraine, can you hear me? - [Lorraine] Yes. 508 00:37:09,100 --> 00:37:11,201 Okay. Let's record the loop. 509 00:37:14,467 --> 00:37:17,900 Twenty seconds. Don't breathe. Wait until the camera switches. 510 00:37:18,534 --> 00:37:20,067 Go. 511 00:37:22,634 --> 00:37:24,134 Recording. 512 00:37:25,167 --> 00:37:28,234 Stop. Pretend you've seen something in the picture. 513 00:37:29,967 --> 00:37:31,700 Okay, keep scanning. 514 00:37:32,234 --> 00:37:33,267 Still recording. 515 00:37:34,601 --> 00:37:36,800 Got it. We will put it in slo-mo. 516 00:37:38,668 --> 00:37:40,900 The loop has been launched. 517 00:37:41,034 --> 00:37:43,301 Two and a half minutes. Go. 518 00:38:05,804 --> 00:38:09,456 [in Spanish] - It's amazing, no? - A Goya is always amazing. 519 00:38:09,555 --> 00:38:11,212 Yeah, sure, but I meant... 520 00:38:14,440 --> 00:38:17,791 You and your sense of humor. I'll understand it one day. 521 00:38:18,593 --> 00:38:19,426 We'll see about that. 522 00:38:24,634 --> 00:38:28,067 [Walter] Great, Lorraine. Let's go for that key. Fast. 523 00:38:32,401 --> 00:38:34,000 [sighs] 524 00:38:34,900 --> 00:38:36,334 [Klaus] All right, Thom. 525 00:38:36,467 --> 00:38:38,867 Ten meters to your left, there's a door. 526 00:38:39,000 --> 00:38:40,934 Get closer while I prepare the loop. 527 00:38:48,234 --> 00:38:50,900 [Lorraine] Scanning first key. 528 00:38:51,034 --> 00:38:52,767 [Klaus] Just wait. Hold on. 529 00:38:52,900 --> 00:38:57,100 Camera is on loop. Get inside. Go. 530 00:39:05,267 --> 00:39:07,767 Thom, you're right above the vault pit. 531 00:39:09,634 --> 00:39:10,967 [grunts] 532 00:39:13,467 --> 00:39:14,401 [beeps] 533 00:39:14,534 --> 00:39:17,100 [whirring] 534 00:39:17,234 --> 00:39:18,568 Okay. 535 00:39:18,700 --> 00:39:20,201 It works. 536 00:39:20,334 --> 00:39:23,000 [Lorraine] Done. First key copied. 537 00:39:31,334 --> 00:39:34,401 - [Klaus] Lorraine, someone is coming. - [man coughs] 538 00:39:34,534 --> 00:39:38,867 I'm not sure what this has to do with your coming exhibit, Miss Valenti. 539 00:39:39,000 --> 00:39:41,034 I cannot place the artist. 540 00:39:41,167 --> 00:39:43,401 Eating Breakfast in Salamanca. 541 00:39:43,534 --> 00:39:44,467 It's my wife. 542 00:39:44,601 --> 00:39:46,034 [both chuckle] 543 00:39:46,167 --> 00:39:49,000 - Mariano Bellido, chairman of the bank. - Claudia. 544 00:39:52,767 --> 00:39:54,601 Beautiful small talk, Lorraine, 545 00:39:54,733 --> 00:39:58,034 but if you're not back in the same position in 20 seconds, we are screwed. 546 00:39:58,167 --> 00:39:59,800 [chuckles] 547 00:39:59,934 --> 00:40:02,534 This is embarrassing. I was wondering... 548 00:40:03,434 --> 00:40:05,934 could you take a picture of me scanning it? 549 00:40:06,434 --> 00:40:07,867 Oh, of course. 550 00:40:10,401 --> 00:40:12,900 [Klaus] Now, put your left hand an inch left. 551 00:40:13,034 --> 00:40:13,900 Yep. 552 00:40:14,034 --> 00:40:16,134 And get the chairman out of the shot. 553 00:40:17,267 --> 00:40:20,267 [in Spanish] 554 00:40:20,967 --> 00:40:22,634 Can you take one from the doorway? 555 00:40:22,767 --> 00:40:26,833 - I want to feel the grandeur of your palatial office. - [laughs] 556 00:40:29,668 --> 00:40:31,234 Six seconds. He's still in shot. 557 00:40:31,367 --> 00:40:33,900 - [Mariano] Beautiful. - [Lorraine in Italian] Thank you. 558 00:40:34,534 --> 00:40:37,700 Three, two... 559 00:40:37,833 --> 00:40:40,034 [in English] A little further back? 560 00:40:52,568 --> 00:40:54,067 It's impressive, huh? 561 00:40:54,201 --> 00:40:57,234 And it will stay that way if you stop smoking around it. 562 00:40:57,367 --> 00:40:58,833 Oh. 563 00:40:59,634 --> 00:41:02,934 You could see that from the scan? 564 00:41:03,067 --> 00:41:05,700 - And from the air freshener. - [chuckles] 565 00:41:05,833 --> 00:41:07,134 And the disabled window lock. 566 00:41:07,267 --> 00:41:10,934 - Well... - Don't worry. I will not mention it. 567 00:41:11,067 --> 00:41:12,900 [chuckles] Thank you. 568 00:41:13,800 --> 00:41:16,367 [Klaus] Good, Lorraine. Go for the other key. 569 00:41:19,767 --> 00:41:21,034 - Shit. - [in German] Shit. 570 00:41:21,167 --> 00:41:24,467 Fuck. Thom, you've got company. 571 00:41:28,267 --> 00:41:31,000 [chattering] 572 00:41:39,867 --> 00:41:42,167 Break up the magnetometer, hide it in your clothes, 573 00:41:42,301 --> 00:41:45,100 and walk out of the room as though you've been cleaning it. 574 00:41:45,234 --> 00:41:47,767 - We need to abort. - No. We won't get a second chance. 575 00:41:47,900 --> 00:41:49,733 [chattering continues] 576 00:41:49,919 --> 00:41:53,577 [in Spanish] The first topic of the day: 577 00:41:53,724 --> 00:41:56,606 it was brought to our attention that... 578 00:42:01,700 --> 00:42:03,234 The other Goya. 579 00:42:04,100 --> 00:42:05,434 Take all the time you need. 580 00:42:05,568 --> 00:42:09,700 - Can I help you with anything else? - No, thank you. 581 00:42:09,833 --> 00:42:11,100 Okay, then. 582 00:42:12,367 --> 00:42:15,201 [Klaus] Okay, Lorraine. Gustavo isn't on you yet. Scan fast. 583 00:42:18,148 --> 00:42:21,565 [in Spanish] Yesterday, we discussed July and December operations. 584 00:42:21,707 --> 00:42:26,041 The development process of assets' index is stable... 585 00:42:33,234 --> 00:42:35,167 [beeping] 586 00:42:36,334 --> 00:42:37,401 [stops whirring] 587 00:42:38,291 --> 00:42:42,551 So the bank can move forward with the investment of 211 million... 588 00:42:42,601 --> 00:42:43,733 Scheiße! It's frozen. 589 00:42:43,867 --> 00:42:46,100 - Fix it. - [exhales] 590 00:42:47,401 --> 00:42:51,201 - Thom can surge the power, but... - The pulse will trigger the alarm. 591 00:42:53,733 --> 00:42:55,167 [in Spanish] 592 00:42:58,401 --> 00:42:59,668 [whirring] 593 00:42:59,800 --> 00:43:01,286 [alarm blaring] 594 00:43:01,322 --> 00:43:03,555 - It's the fire alarm. - Quick, get out. 595 00:43:08,344 --> 00:43:09,502 [in Spanish] Attention, everyone. 596 00:43:10,301 --> 00:43:11,922 - [computers beeping] - Where is it, Muñoz? 597 00:43:12,520 --> 00:43:13,031 The vault. 598 00:43:13,067 --> 00:43:16,767 [in English] What the fuck is that? Fifty seconds left. 599 00:43:17,239 --> 00:43:19,155 [in Spanish] Close the perimeter. 600 00:43:19,268 --> 00:43:20,826 You go to the vault. 601 00:43:21,887 --> 00:43:24,471 Nobody comes in or goes out without my permission! 602 00:43:24,675 --> 00:43:26,793 [guard] Come on, move it. 603 00:43:29,303 --> 00:43:30,742 [guard 2] Step aside! Step aside! 604 00:43:30,986 --> 00:43:34,200 Second battalion, right flank! 605 00:43:34,967 --> 00:43:37,668 - [sirens wailing] - [helicopter whirring] 606 00:43:37,800 --> 00:43:40,000 [alarm blaring continues] 607 00:43:40,134 --> 00:43:43,134 Chairman's on his way. Two seconds. 608 00:43:47,100 --> 00:43:49,800 Miss Valenti, this way. Come with me. 609 00:43:49,934 --> 00:43:52,134 [man on PA speaking Spanish] 610 00:43:53,800 --> 00:43:57,267 The building's on lockdown. They're moving everybody to the foyer. 611 00:43:57,401 --> 00:43:59,501 Big problem. 612 00:43:59,634 --> 00:44:02,100 The safe is still open and the key's in my hand. 613 00:44:03,467 --> 00:44:06,334 - Miss Valenti! This way, please. - Thank you. 614 00:44:06,467 --> 00:44:08,367 Well, I'm calling it. Time to panic. 615 00:44:08,501 --> 00:44:12,234 Simon, I need you to go to the comptroller's office. 616 00:44:12,367 --> 00:44:16,434 [man on PA in Spanish] Please, remain inside the building... 617 00:44:16,568 --> 00:44:19,334 [in English] That's a problem. I'm in the foyer. 618 00:44:22,334 --> 00:44:23,367 I'm not. 619 00:44:24,601 --> 00:44:26,000 Where are you, Thom? 620 00:44:26,134 --> 00:44:30,134 Bottom of the stairs. What do you need me to do? 621 00:44:31,568 --> 00:44:33,000 How's your catching arm? 622 00:44:34,334 --> 00:44:35,301 Absolutely terrible. 623 00:44:35,434 --> 00:44:36,934 Lorraine is going to throw you a key, 624 00:44:37,067 --> 00:44:38,900 and you're going to have to catch it. 625 00:44:39,034 --> 00:44:43,134 There's no margin for error. If it hits the floor, we're all screwed. 626 00:44:45,534 --> 00:44:47,201 Lorraine, on three. 627 00:44:47,334 --> 00:44:48,800 Two. 628 00:44:49,534 --> 00:44:51,301 One. Now. 629 00:44:54,833 --> 00:44:56,267 Good job. 630 00:44:57,467 --> 00:45:00,301 - [Thom] Now what? - Okay, Thom, turn left 15 meters. 631 00:45:00,434 --> 00:45:03,434 You will find the back stairs. Go up. Third floor. 632 00:45:03,568 --> 00:45:05,234 Third door along. 633 00:45:09,568 --> 00:45:12,334 Thom, there's a guard approaching. You've got to hide! 634 00:45:17,153 --> 00:45:18,879 [in Spanish] What are you doing here? 635 00:45:19,937 --> 00:45:25,744 [in Spanish] You scared me. I didn't hear the alarm because I had my earbuds on. 636 00:45:25,901 --> 00:45:27,009 You have to get out of here quickly. 637 00:45:28,472 --> 00:45:29,430 Come on. 638 00:45:29,767 --> 00:45:32,967 Thom, if you have any other hidden talents, 639 00:45:33,100 --> 00:45:35,067 could you please let us know? 640 00:45:35,733 --> 00:45:37,334 The kid's got balls. 641 00:45:38,975 --> 00:45:40,767 [in Spanish] What the hell is going on? 642 00:45:41,107 --> 00:45:43,789 [Muñoz on phone] Nothing, Gustavo, the basement is completely empty. 643 00:45:44,278 --> 00:45:46,098 The alarm doesn't go off on its own. 644 00:45:46,216 --> 00:45:48,216 I think there was a power outage. 645 00:45:48,575 --> 00:45:51,578 If it's okay with you, I want to let people go. 646 00:46:00,833 --> 00:46:02,867 [Thom] This is the ground floor of the bank. 647 00:46:03,000 --> 00:46:05,568 This is a few hundred feet of earth and rock, 648 00:46:05,700 --> 00:46:09,634 and then this part... soft, wavy lines, out of focus... 649 00:46:09,767 --> 00:46:10,833 this is the vault. 650 00:46:10,967 --> 00:46:13,934 And then an empty chamber below it. 651 00:46:14,067 --> 00:46:16,100 The model's all hard lines, precision. 652 00:46:16,234 --> 00:46:19,367 I just don't understand why this part isn't. 653 00:46:19,501 --> 00:46:20,934 Maybe the scanner shifted. 654 00:46:21,067 --> 00:46:22,534 No. Below it's solid. 655 00:46:22,668 --> 00:46:25,733 The scanner just can't figure out what to put in focus. 656 00:46:32,267 --> 00:46:33,900 Water. 657 00:46:36,234 --> 00:46:38,800 It's a tank of water. The soft part. 658 00:46:38,934 --> 00:46:41,367 The vault sits under a tank of water. 659 00:46:46,900 --> 00:46:48,034 Shit. He's right. 660 00:46:48,167 --> 00:46:49,267 Explain. 661 00:46:49,401 --> 00:46:50,767 The water is the trap. 662 00:46:50,900 --> 00:46:53,334 The tank funnels through these pipes here, flooding the vault. 663 00:46:53,467 --> 00:46:55,601 But that doesn't stop someone robbing it. 664 00:46:55,733 --> 00:46:57,534 You could swim in. Or scuba. 665 00:46:57,668 --> 00:47:01,234 No. Because of the empty chamber. Under the vault. 666 00:47:01,367 --> 00:47:03,067 You see these teeth here, either side? 667 00:47:03,201 --> 00:47:06,568 That's an actuator. Gears. Rack-and-pinion gears. 668 00:47:06,700 --> 00:47:10,267 When the vault floods, the whole thing sinks down into the chamber. 669 00:47:10,401 --> 00:47:13,833 And if it's in the chamber, no one gets in or out. 670 00:47:13,967 --> 00:47:15,800 But what makes it sink? What triggers it? 671 00:47:15,934 --> 00:47:17,334 [Simon] Lasers, maybe. 672 00:47:17,467 --> 00:47:19,401 - Motion. - No, too modern. 673 00:47:19,534 --> 00:47:23,833 Whatever it is, it was designed 70 years ago. 674 00:47:31,134 --> 00:47:32,167 Hang on. 675 00:47:45,401 --> 00:47:47,601 It's been in front of you the whole time. 676 00:47:47,733 --> 00:47:49,000 The engraving. 677 00:47:49,668 --> 00:47:51,301 It's not a martyr. 678 00:47:51,434 --> 00:47:52,668 Justice. 679 00:47:52,800 --> 00:47:56,034 Exactly. Lady Justice. 680 00:47:56,167 --> 00:47:57,301 [James] So? 681 00:47:57,434 --> 00:47:58,700 So, when they built this, 682 00:47:58,833 --> 00:48:00,434 they didn't have sensors or motion detectors, 683 00:48:00,568 --> 00:48:02,100 but they did have scales. 684 00:48:02,234 --> 00:48:05,167 If there's the slightest change of weight in the vault, 685 00:48:05,301 --> 00:48:07,201 the whole thing floods and sinks. 686 00:48:07,334 --> 00:48:11,668 And if you're inside, the vault dispenses its own justice. 687 00:48:11,800 --> 00:48:14,900 It drowns you, the vault. 688 00:48:15,034 --> 00:48:16,201 The miracle of engineering. 689 00:48:16,334 --> 00:48:18,700 It's one giant weighing scale. 690 00:48:19,934 --> 00:48:21,733 And it's genius. 691 00:48:21,867 --> 00:48:25,467 A giant scales. So what's the solution? 692 00:48:26,301 --> 00:48:27,833 I don't know. 693 00:48:27,967 --> 00:48:30,000 But we know what the problem is. 694 00:48:32,648 --> 00:48:33,923 [man in Spanish] Are you happy now? 695 00:48:36,513 --> 00:48:38,922 "Spanish soldiers scare the hell out of tourists." 696 00:48:39,508 --> 00:48:41,281 We just followed protocol. 697 00:48:41,406 --> 00:48:44,739 Think before you involve the army during the World Cup. 698 00:48:44,964 --> 00:48:46,996 And for what? A simple power outage. 699 00:48:47,857 --> 00:48:49,505 I am not so sure about that. 700 00:48:50,216 --> 00:48:53,886 Haven't you seen what's outside? The TV screens? The generators? 701 00:48:54,097 --> 00:48:57,445 - I have. We need to take them away. - I already thought about that. 702 00:48:58,513 --> 00:49:00,222 The semi-final is in a few days. 703 00:49:00,317 --> 00:49:02,519 Enough time to move that playground elsewhere. 704 00:49:02,643 --> 00:49:05,518 People can watch it in a pub, as always. 705 00:49:05,825 --> 00:49:08,581 Gustavo, they won't move the TV screens. 706 00:49:09,513 --> 00:49:11,035 Football is everything. 707 00:49:51,934 --> 00:49:54,668 Fuck. Another dead end. 708 00:49:54,800 --> 00:49:56,034 We're only 30 meters away. 709 00:49:56,167 --> 00:49:58,201 [sighs] 710 00:50:01,501 --> 00:50:02,434 Wait. 711 00:50:02,568 --> 00:50:03,934 [rumbling in distance] 712 00:50:04,067 --> 00:50:05,367 You hear something? 713 00:50:05,501 --> 00:50:07,733 [rumbling intensifies] 714 00:50:18,467 --> 00:50:19,867 [grunts] 715 00:50:38,467 --> 00:50:39,967 [grunts] 716 00:51:00,501 --> 00:51:02,334 [Simon] Copper base. 717 00:51:02,467 --> 00:51:04,167 Support structure. 718 00:51:10,501 --> 00:51:12,067 [James] Kid was right. 719 00:51:13,267 --> 00:51:14,700 It is a scale. 720 00:51:17,034 --> 00:51:19,334 We must be directly under the vault. 721 00:51:23,201 --> 00:51:25,434 The pit must be over there. 722 00:51:31,000 --> 00:51:33,967 [shutter clicking] 723 00:51:39,501 --> 00:51:40,733 [device beeps] 724 00:51:45,467 --> 00:51:46,700 [chimes] 725 00:51:50,134 --> 00:51:51,867 Oh, shit. 726 00:51:53,800 --> 00:51:55,301 We're fucked. 727 00:51:55,434 --> 00:51:58,467 - [cheering, shouting] - [announcer speaking in Spanish on TV] 728 00:52:03,034 --> 00:52:05,267 [announcer speaking in Spanish] 729 00:52:06,534 --> 00:52:08,000 [James] Steel plates... 730 00:52:09,134 --> 00:52:11,833 titanium-reinforced concrete... 731 00:52:13,501 --> 00:52:15,134 and a Dyneema shell. 732 00:52:15,733 --> 00:52:17,134 What does that mean? 733 00:52:17,267 --> 00:52:19,167 To drill through this wall to the pit will take 15 days. 734 00:52:19,301 --> 00:52:20,800 We have eight. Use a bigger drill. 735 00:52:20,934 --> 00:52:22,867 I'm not bargaining with you, Walter. 736 00:52:23,000 --> 00:52:27,067 At 800 psi, this wall will take 15 days. 737 00:52:27,201 --> 00:52:30,167 Drill harder, and we trigger the alarm. 738 00:52:33,867 --> 00:52:35,767 [glass shatters] 739 00:52:37,934 --> 00:52:39,301 [door slams] 740 00:52:45,301 --> 00:52:46,334 [sighs] 741 00:52:47,234 --> 00:52:48,833 That's it? We're done? 742 00:52:48,967 --> 00:52:51,733 We're not gonna try and figure out another way? 743 00:52:51,867 --> 00:52:54,134 Walter will pay you for your time. 744 00:52:54,934 --> 00:52:57,800 Sorry you wasted five days of your life. 745 00:53:04,800 --> 00:53:08,034 [crowd cheering in distance] 746 00:53:11,934 --> 00:53:15,167 [announcer on TV speaking Spanish] 747 00:53:24,301 --> 00:53:27,501 - [fireworks explode] - [cheering continues] 748 00:53:28,134 --> 00:53:30,967 [dogs barking in distance] 749 00:53:53,634 --> 00:53:57,201 [Simon] Walter, if I'm not gonna be rich, I could at least watch the game. 750 00:53:57,334 --> 00:53:58,934 Simon, come here. 751 00:54:00,301 --> 00:54:03,267 We can't break in from below, but we can break in from above. 752 00:54:03,401 --> 00:54:05,601 [James] Walter, we spent weeks mapping the route from above. 753 00:54:05,733 --> 00:54:09,000 We abandoned it because there's too much exposure from the CCTV cameras. 754 00:54:09,134 --> 00:54:12,334 Except when Spain plays its World Cup games. 755 00:54:12,467 --> 00:54:14,634 When the crowd gathers in Cibeles Square, 756 00:54:14,767 --> 00:54:18,934 every camera will be pointing away from the building, toward the crowd. 757 00:54:19,067 --> 00:54:20,967 It'll be like that for the final, 758 00:54:21,100 --> 00:54:24,967 which gives us 105 minutes to get the job done. 759 00:54:25,100 --> 00:54:27,100 This is your route, James. 760 00:54:27,234 --> 00:54:30,301 From the Zurich building, through the dome, through the vents. 761 00:54:30,434 --> 00:54:31,534 Is that still viable? 762 00:54:32,534 --> 00:54:35,800 If the cameras are pointing at the crowd, not the bank, 763 00:54:35,934 --> 00:54:39,767 then yeah, the route is viable. 764 00:54:40,634 --> 00:54:44,201 So everything depends on this match? 765 00:54:44,700 --> 00:54:45,934 Yeah. 766 00:54:48,267 --> 00:54:49,367 [inhales] 767 00:54:49,501 --> 00:54:50,434 [tuning] 768 00:54:50,568 --> 00:54:52,367 [announcer in Spanish] 769 00:54:57,388 --> 00:54:58,519 ...corner kick! 770 00:54:59,833 --> 00:55:03,201 I just wanted to remind you that we've still got a problem. 771 00:55:03,334 --> 00:55:04,367 My problem. 772 00:55:05,601 --> 00:55:06,833 The scale. 773 00:55:06,967 --> 00:55:08,867 I'm still no closer to finding a solution, 774 00:55:09,000 --> 00:55:10,733 and the final is four days away now, 775 00:55:10,867 --> 00:55:12,934 half the time I was meant to have. 776 00:55:13,067 --> 00:55:16,534 Well, I have every faith that Spain will get there. 777 00:55:16,668 --> 00:55:18,867 And I have every faith in you. 778 00:55:19,578 --> 00:55:22,431 [Simon in Spanish] Come on, come on, come on... goal! 779 00:55:22,467 --> 00:55:26,267 [laughing, shouting] 780 00:55:27,568 --> 00:55:28,800 It's all on you now, Thom. 781 00:55:28,934 --> 00:55:32,668 [announcer] 782 00:55:32,800 --> 00:55:36,059 I'm sorry. So sorry about that. [laughs] 783 00:55:36,095 --> 00:55:38,855 [announcer] Goal for Spain, goal for Puyol! 784 00:55:39,745 --> 00:55:41,465 Spain 1, Germany 0! 785 00:55:41,501 --> 00:55:43,733 [cheering] 786 00:56:02,516 --> 00:56:05,165 [in Spanish] - Want another coffee? - Show me number 4. 787 00:56:05,833 --> 00:56:06,890 [computer chiming] 788 00:56:06,926 --> 00:56:08,040 With milk? 789 00:56:09,206 --> 00:56:10,433 This is disgusting. 790 00:56:10,934 --> 00:56:12,467 [in English] Hey! Hey, hey, hey. 791 00:56:12,851 --> 00:56:14,911 [in Spanish] Any intention of emptying these bins? 792 00:56:15,464 --> 00:56:17,567 We weren't allowed in for two days. 793 00:56:18,109 --> 00:56:19,738 And now we are getting complaints. 794 00:56:20,747 --> 00:56:23,181 The day before yesterday, there were two cleaners here. 795 00:56:24,336 --> 00:56:28,514 Weren't ours. You canceled on us. And now you're saying... 796 00:56:50,134 --> 00:56:52,301 Drink that, and you won't sleep. 797 00:56:53,334 --> 00:56:55,733 I'm drinking it so I won't sleep. 798 00:56:57,034 --> 00:56:58,900 You've been awake 43 hours. 799 00:57:01,634 --> 00:57:04,833 You won't figure it out if you break down with exhaustion. 800 00:57:10,800 --> 00:57:12,034 Great work. 801 00:57:29,800 --> 00:57:30,934 [chuckles] 802 00:57:31,067 --> 00:57:31,967 [Walter] He'll be fine. 803 00:57:32,100 --> 00:57:33,733 I put my faith in him. 804 00:57:33,867 --> 00:57:35,967 You've put fear in him. 805 00:57:36,100 --> 00:57:38,634 Think what it will do to him if he fails. 806 00:57:38,767 --> 00:57:41,967 - He'll take a job with GranCo Oil. - Not if he does have an idea. 807 00:57:42,100 --> 00:57:45,000 What if he does and it fails? 808 00:57:45,134 --> 00:57:47,201 He won't be anywhere near it. 809 00:57:47,334 --> 00:57:50,367 But we will. And that's a risk we agreed to take. 810 00:57:50,501 --> 00:57:53,034 But you're asking him to put our lives in his hands. 811 00:57:53,167 --> 00:57:57,100 Every voyage, every salvage, every dive, 812 00:57:57,234 --> 00:58:00,867 we all ask the crew to take each other's lives in their hands. 813 00:58:02,434 --> 00:58:03,833 He's not your crew. 814 00:58:05,000 --> 00:58:06,534 He's a college kid. 815 00:58:07,534 --> 00:58:10,367 You're worried about him because he's a college kid? 816 00:58:11,668 --> 00:58:13,067 Or is it something else? 817 00:58:20,453 --> 00:58:22,857 [Gustavo in Spanish] Here's your "power outage." 818 00:58:22,920 --> 00:58:23,684 Who are these? 819 00:58:23,745 --> 00:58:26,089 Neither the police, nor the Civil Guard have any files on them... 820 00:58:26,195 --> 00:58:29,210 ...but they are definitely not cleaners. 821 00:58:29,327 --> 00:58:33,912 They entered with fake IDs. 822 00:58:33,948 --> 00:58:35,100 [exhales] 823 00:58:35,638 --> 00:58:36,925 Holy fuck! 824 00:58:37,284 --> 00:58:41,594 I thought we were invulnerable with our latest gadgets. 825 00:58:42,263 --> 00:58:45,407 We are. And now we know who they are. 826 00:58:46,388 --> 00:58:47,554 What are they after? Gold? 827 00:58:47,647 --> 00:58:50,708 It would be impossible because of the weight. 828 00:58:50,816 --> 00:58:52,281 Too heavy. 829 00:58:52,508 --> 00:58:53,133 [sighs] 830 00:58:53,169 --> 00:58:55,229 - What's in those shipwreck crates? - No idea. 831 00:58:55,323 --> 00:58:58,706 They are sealed until the Ministry investigates them. 832 00:59:01,878 --> 00:59:04,629 You're not allowed to smoke in here and you know it. 833 00:59:06,234 --> 00:59:07,900 [door closes] 834 00:59:10,201 --> 00:59:12,401 Thom, do you have a criminal record? 835 00:59:12,534 --> 00:59:13,767 Huh? 836 00:59:14,434 --> 00:59:15,467 Okay. 837 00:59:17,634 --> 00:59:18,967 He's clean. 838 00:59:19,100 --> 00:59:21,000 - Simon? - I've never even had a parking ticket. 839 00:59:21,134 --> 00:59:25,134 If it wasn't for my birth certificate, there'd be no proof I even exist. 840 00:59:25,267 --> 00:59:27,434 [Walter] Then an image search won't turn anything up. 841 00:59:27,568 --> 00:59:28,767 What's going on? 842 00:59:28,900 --> 00:59:30,067 You fucked up when you surged the power, 843 00:59:30,201 --> 00:59:31,934 that's what's going on. 844 00:59:32,067 --> 00:59:34,501 Walter's right. We haven't been made. 845 00:59:34,634 --> 00:59:36,334 We haven't been made? 846 00:59:36,467 --> 00:59:39,501 Gustavo Medina knows someone's after the vault. The place is a trap. 847 00:59:39,634 --> 00:59:40,568 We can monitor the trap. 848 00:59:40,700 --> 00:59:41,700 Walter's right. 849 00:59:41,833 --> 00:59:43,301 [mocking] "Walter's right." 850 00:59:43,434 --> 00:59:45,267 Are you capable of having a thought of your own? 851 00:59:45,401 --> 00:59:48,733 Yes. When I agreed to do this job, just like you. 852 00:59:48,867 --> 00:59:53,000 Since then, all I've heard from you are reasons to run. 853 00:59:53,134 --> 00:59:55,301 Why did you come aboard? 854 00:59:56,467 --> 00:59:57,634 Loyalty. 855 00:59:57,767 --> 01:00:00,833 Yeah? To whom? 856 01:00:02,067 --> 01:00:03,000 Stop. 857 01:00:03,134 --> 01:00:04,900 James, we go on with the plan. 858 01:00:05,034 --> 01:00:07,700 They know we want to get in, but not how we'll do it. 859 01:00:07,833 --> 01:00:10,700 Thom, you figure out how to crack that scale. 860 01:00:14,304 --> 01:00:18,398 [in Spanish] They are quite blurry, we can't see much. 861 01:00:18,929 --> 01:00:20,284 Do you have any better photos? 862 01:00:20,741 --> 01:00:23,912 Yes, but I prefer we get it done with these. 863 01:00:26,020 --> 01:00:28,604 The ship left America at the time... 864 01:00:28,888 --> 01:00:31,041 ...with a cargo of gold and silver, and then it sank. 865 01:00:31,161 --> 01:00:34,142 Total value of the cargo? 866 01:00:34,265 --> 01:00:37,112 15 to 20 million. Maybe more. 867 01:00:38,489 --> 01:00:39,774 Wait a moment... 868 01:00:42,437 --> 01:00:45,596 If this is what it seems like, we are not talking about 20 million. 869 01:00:46,282 --> 01:00:47,382 It's worth more than that. 870 01:00:48,589 --> 01:00:49,535 Much more. 871 01:00:56,934 --> 01:01:00,167 [ringing, buzzing] 872 01:01:02,367 --> 01:01:04,900 [woman] Walter. How's the Eiffel Tower? 873 01:01:05,034 --> 01:01:07,467 I'm a little south of Paris. 874 01:01:07,601 --> 01:01:11,234 Really? How far south? 875 01:01:11,367 --> 01:01:13,034 Eating paella. 876 01:01:13,167 --> 01:01:14,601 And I need your help. 877 01:01:14,733 --> 01:01:15,833 [chattering] 878 01:01:15,967 --> 01:01:17,467 Walter, you know where we stand. 879 01:01:17,601 --> 01:01:20,700 The government's hands are tied, and you know it. 880 01:01:21,434 --> 01:01:23,568 Fifty percent, Margaret. 881 01:01:23,700 --> 01:01:25,601 All I need you to do is tell a lie. 882 01:01:25,733 --> 01:01:27,967 And I know you can do that. 883 01:01:31,461 --> 01:01:34,853 So the Ministry doesn't know the content of the crates. As always. 884 01:01:34,987 --> 01:01:39,050 But those two men who entered with fake IDs know. And they want to steal it. 885 01:01:40,628 --> 01:01:41,730 Next Sunday. 886 01:01:41,823 --> 01:01:44,323 - And ruin the final for me? [chuckles] - I'm serious. 887 01:01:44,442 --> 01:01:47,151 It is not a coincidence that they came 3 days ago. 888 01:01:47,325 --> 01:01:49,877 The country's state gives them the perfect diversion. 889 01:01:49,997 --> 01:01:53,504 They will be coming when everyone's looking the other way, including you. 890 01:01:54,198 --> 01:01:57,800 We need to double up the security. And close Cibeles, Prado and Alcalá. 891 01:01:57,909 --> 01:02:01,003 If we do that, we will have a huge problem mainting the order. 892 01:02:01,141 --> 01:02:03,504 That's your problem, mine is the security of my bank. 893 01:02:03,612 --> 01:02:05,405 Your bank? [chuckles] Don't make me laugh. 894 01:02:05,476 --> 01:02:08,166 Gentlemen, calm down. 895 01:02:08,658 --> 01:02:09,466 Tell me. 896 01:02:13,294 --> 01:02:16,908 We sent the photos to Interpol and Europol. 897 01:02:17,186 --> 01:02:21,998 We just received a message from the British intelligence service MI6... 898 01:02:22,368 --> 01:02:24,840 ...those two men were arrested yesterday at Heathrow Airport. 899 01:02:24,935 --> 01:02:28,320 One of them had a USB stick with a map of our bank. 900 01:02:28,417 --> 01:02:31,000 There were also maps of banks in Zurich, London and Hamburg. 901 01:02:31,805 --> 01:02:33,958 - The problem is solved. - This does not change anything. 902 01:02:34,086 --> 01:02:39,249 Someone tried to get in here and this arrest does not change anything. 903 01:02:39,320 --> 01:02:42,945 Gustavo, you were right. But now it's over. End of the story. 904 01:02:43,042 --> 01:02:47,085 Sir, with all due respect, you are missing the point. 905 01:02:47,171 --> 01:02:50,783 [inhales sharply] Fill the bank with soldiers and increase security. 906 01:02:51,005 --> 01:02:53,339 You're in charge now and I won't interfere. 907 01:02:53,425 --> 01:02:56,140 But people will watch the final in the square. Period. 908 01:03:03,467 --> 01:03:04,767 [knocks] 909 01:03:07,534 --> 01:03:08,900 [sighs] 910 01:03:09,700 --> 01:03:10,634 [mutters] 911 01:03:10,767 --> 01:03:12,434 [knocks] Hi. 912 01:03:16,334 --> 01:03:18,967 I'm kind of busy here, Lorraine. 913 01:03:22,434 --> 01:03:23,467 What do you want? 914 01:03:23,601 --> 01:03:25,568 A drink? 915 01:03:25,700 --> 01:03:29,134 Wash your face and put this on. 916 01:03:30,534 --> 01:03:32,301 I'm not asking. 917 01:03:32,434 --> 01:03:35,700 [man singing] ♪ I'm coming home Back where I belong ♪ 918 01:03:35,833 --> 01:03:39,034 ♪ I'm coming home ♪ 919 01:03:43,568 --> 01:03:46,100 ♪ I'm coming home ♪ 920 01:03:46,900 --> 01:03:49,267 [no audible dialogue] 921 01:03:52,100 --> 01:03:55,034 ♪ I'm coming home ♪ 922 01:03:55,167 --> 01:04:00,900 So you said he was like a father to you? 923 01:04:01,034 --> 01:04:03,501 My real father worked for him. 924 01:04:03,634 --> 01:04:04,934 He died when I was eight. 925 01:04:05,067 --> 01:04:08,733 So Walter told my mom if I ever needed anything, 926 01:04:08,867 --> 01:04:10,767 he'd be there. 927 01:04:10,900 --> 01:04:12,767 She died when I was 12. 928 01:04:15,467 --> 01:04:16,700 I'm sorry. 929 01:04:18,568 --> 01:04:22,401 It wasn't easy. I was angry all the time. 930 01:04:22,534 --> 01:04:25,634 None of the foster homes could deal with me for more than a few weeks, 931 01:04:25,767 --> 01:04:29,234 so I wound up on the streets. 932 01:04:29,367 --> 01:04:30,301 Three years. 933 01:04:30,434 --> 01:04:32,934 Then Walter appeared and tracked me down. 934 01:04:34,401 --> 01:04:36,234 He kept his promise. 935 01:04:38,167 --> 01:04:39,267 Lorraine... 936 01:04:41,401 --> 01:04:44,000 what if I'm steering you off a cliff? 937 01:04:44,134 --> 01:04:46,367 [woman singing on speakers] 938 01:04:48,867 --> 01:04:52,467 You're too smart, and you overthink. 939 01:04:53,767 --> 01:04:55,501 I looked at your ideas earlier. 940 01:04:55,634 --> 01:04:57,900 I don't understand them at all. 941 01:04:58,034 --> 01:05:01,267 But you know what I do understand? 942 01:05:01,401 --> 01:05:03,867 Using an automated message to get the phone passcode. 943 01:05:04,000 --> 01:05:07,467 Yeah, but simple isn't always best. 944 01:05:07,601 --> 01:05:08,867 More often than not. 945 01:05:09,000 --> 01:05:10,700 - Look. - [chuckles] 946 01:05:10,833 --> 01:05:15,067 You can drink a cold beer on a hot day, 947 01:05:15,201 --> 01:05:20,067 or spend eternity watching this guy spin bottles like an idiot 948 01:05:20,201 --> 01:05:23,301 and get a glass of smoky red bullshit. 949 01:05:24,501 --> 01:05:26,833 You can, um... 950 01:05:27,634 --> 01:05:29,067 be a victim of fashion, 951 01:05:29,733 --> 01:05:34,501 or you can look sexy as hell 952 01:05:34,634 --> 01:05:36,733 in a plain gray shirt. 953 01:05:40,100 --> 01:05:42,434 How much money do you have? 954 01:05:47,367 --> 01:05:48,733 Can I? 955 01:05:59,367 --> 01:06:00,467 Right? 956 01:06:01,568 --> 01:06:03,700 Now watch this. 957 01:06:15,668 --> 01:06:16,900 And... 958 01:06:23,234 --> 01:06:24,800 The weight didn't register. 959 01:06:24,934 --> 01:06:27,434 - You froze it? - Metal's always frozen, James. 960 01:06:27,568 --> 01:06:31,134 But, yes, I've further slowed its atomic activity. 961 01:06:32,900 --> 01:06:35,134 I've tricked the scale. 962 01:06:40,334 --> 01:06:42,034 And this will work on the vault? 963 01:06:42,167 --> 01:06:44,833 Same principle. Bigger scale needs more nitrogen, but yeah. 964 01:06:44,967 --> 01:06:49,100 We'll just need someone in the chamber below to freeze the scale before we enter. 965 01:06:49,634 --> 01:06:51,234 It's genius, Thom. 966 01:06:51,367 --> 01:06:52,467 No. 967 01:06:53,301 --> 01:06:54,334 It's simple. 968 01:06:58,467 --> 01:07:00,067 [Simon clears throat] 969 01:07:00,201 --> 01:07:01,301 Thom... 970 01:07:02,467 --> 01:07:03,467 what do we need? 971 01:07:03,601 --> 01:07:05,568 Thermal lances, a fire suit 972 01:07:05,700 --> 01:07:07,934 and 500 liters of liquid nitrogen. 973 01:07:08,067 --> 01:07:10,367 - Five hund... - [sighs] 974 01:07:11,568 --> 01:07:12,700 Okay, I'll figure it out. 975 01:07:12,833 --> 01:07:14,501 Well, this is all well and good, 976 01:07:14,634 --> 01:07:17,167 but as long as someone's in the chamber spraying liquid nitrogen, 977 01:07:17,301 --> 01:07:20,201 then we're one short in the bank. 978 01:07:22,467 --> 01:07:23,634 I'll go in the bank. 979 01:07:23,767 --> 01:07:26,467 No, we need you up here running the show. 980 01:07:26,601 --> 01:07:27,967 Yeah. 981 01:07:28,833 --> 01:07:30,134 I've asked a lot of you, 982 01:07:30,267 --> 01:07:33,000 but would you be willing to go to the chamber? 983 01:07:34,867 --> 01:07:36,501 - No. - It's the least amount of exposure. 984 01:07:36,634 --> 01:07:37,634 Walter, he said no. 985 01:07:37,767 --> 01:07:39,867 I'm not going in the chamber. 986 01:07:40,534 --> 01:07:41,767 Simon is. 987 01:07:44,167 --> 01:07:45,900 I'm going in the bank. 988 01:07:46,034 --> 01:07:48,301 [scoffs] There's no way I'm taking you in there. 989 01:07:48,434 --> 01:07:49,601 I'm not asking. 990 01:07:49,733 --> 01:07:51,900 - Who put you in charge? - Walter did. 991 01:07:53,367 --> 01:07:56,000 When you brought me in here, this became my responsibility, 992 01:07:56,134 --> 01:08:00,767 and I won't be responsible for their lives without putting mine alongside them. 993 01:08:01,833 --> 01:08:03,267 [James laughs] 994 01:08:06,934 --> 01:08:10,833 Let me make this clear so I'm absolutely sure you understand it. 995 01:08:10,967 --> 01:08:13,000 We can't escape through the tunnels anymore, 996 01:08:13,134 --> 01:08:15,733 so we'll go in and out through the roof. 997 01:08:15,867 --> 01:08:18,401 And everything before the match finishes. 998 01:08:18,534 --> 01:08:20,067 There's no plan B. 999 01:08:20,733 --> 01:08:22,301 If we get caught, 1000 01:08:22,434 --> 01:08:25,900 we're going down for a very long time. 1001 01:08:27,134 --> 01:08:29,301 Are you sure you're prepared for that? 1002 01:08:31,568 --> 01:08:32,867 Are you? 1003 01:08:33,000 --> 01:08:35,267 ["If You Want Blood (You've Got It)" playing] 1004 01:08:41,767 --> 01:08:44,367 ♪ It's criminal ♪ 1005 01:08:45,167 --> 01:08:48,201 ♪ There ought to be a law ♪ 1006 01:08:48,867 --> 01:08:50,201 ♪ Criminal ♪ 1007 01:08:51,434 --> 01:08:54,800 ♪ There ought to be A whole lot more ♪ 1008 01:08:54,934 --> 01:08:57,867 ♪ You get nothing For nothing ♪ 1009 01:08:58,000 --> 01:09:01,367 ♪ Tell me Who can you trust? ♪ 1010 01:09:02,167 --> 01:09:04,900 ♪ We got what you want ♪ 1011 01:09:05,700 --> 01:09:08,100 ♪ And you've got the lust ♪ 1012 01:09:08,234 --> 01:09:10,767 ♪ If you want blood ♪ 1013 01:09:12,100 --> 01:09:13,900 ♪ You got it ♪ 1014 01:09:15,134 --> 01:09:17,401 ♪ If you want blood ♪ 1015 01:09:18,568 --> 01:09:21,134 ♪ You got it ♪ 1016 01:09:21,267 --> 01:09:22,900 [song stops] 1017 01:09:23,672 --> 01:09:25,004 [in Spanish] Here they are. 1018 01:09:25,460 --> 01:09:27,871 Take into account that these are very rare pieces. 1019 01:09:27,973 --> 01:09:29,183 [Walter in Spanish] How much? 1020 01:09:29,426 --> 01:09:31,614 20,000 for the entire set. 1021 01:09:31,792 --> 01:09:34,572 I want to have them engraved. 1022 01:09:34,700 --> 01:09:37,067 [song continues] 1023 01:09:40,267 --> 01:09:44,034 ♪ If you want blood You got it ♪ 1024 01:09:44,167 --> 01:09:46,900 ♪ If you want blood You got it ♪ 1025 01:09:47,034 --> 01:09:50,201 ♪ If you want blood You got it ♪ 1026 01:09:50,334 --> 01:09:54,134 ♪ If you want blood You got it ♪ 1027 01:09:54,267 --> 01:09:56,501 ♪ If you want blood ♪ 1028 01:09:56,634 --> 01:09:59,134 [horns honking] 1029 01:09:59,267 --> 01:10:02,067 [Thom] Are you sure it's a good idea to be doing shots 1030 01:10:02,201 --> 01:10:04,601 the night before committing the crime of the century? 1031 01:10:04,733 --> 01:10:05,833 [chuckles] 1032 01:10:05,967 --> 01:10:09,267 No regrets. It's tradition. 1033 01:10:10,334 --> 01:10:12,634 The night before a dangerous voyage, 1034 01:10:12,767 --> 01:10:14,534 sailors would drink rum 1035 01:10:14,668 --> 01:10:17,668 and voice one thing they regret. 1036 01:10:20,134 --> 01:10:21,700 [Klaus] Okay, I regret... 1037 01:10:21,833 --> 01:10:24,900 that one night in Thailand when I woke up next to that ladyboy. 1038 01:10:25,034 --> 01:10:26,934 - [laughs] - What? 1039 01:10:27,067 --> 01:10:28,833 It's not funny. 1040 01:10:28,966 --> 01:10:31,234 Okay, I'll go. Um... 1041 01:10:32,767 --> 01:10:34,334 I regret... 1042 01:10:36,867 --> 01:10:42,301 I won't be able to watch Spain win the World Cup with my father. 1043 01:10:44,334 --> 01:10:47,034 He dreamt of it his whole life. 1044 01:10:47,167 --> 01:10:50,334 But if he can't be here to watch it, 1045 01:10:50,467 --> 01:10:54,501 I'll listen to it on his old radio. 1046 01:10:54,634 --> 01:10:57,167 Maybe that way he can hear it... 1047 01:10:59,568 --> 01:11:00,967 with me. 1048 01:11:04,267 --> 01:11:05,367 Thom? 1049 01:11:05,501 --> 01:11:08,234 You don't regret joining us on this salvage? 1050 01:11:08,367 --> 01:11:10,367 No, that's one thing I don't regret. 1051 01:11:10,501 --> 01:11:13,767 Do you mind me asking why you did accept? 1052 01:11:16,267 --> 01:11:17,434 Passion. 1053 01:11:18,767 --> 01:11:21,067 And because it was impossible. 1054 01:11:23,833 --> 01:11:25,100 Lorraine? 1055 01:11:28,134 --> 01:11:29,833 How about you, James? 1056 01:11:32,700 --> 01:11:35,401 This is our 14th salvage, 1057 01:11:35,534 --> 01:11:37,301 as you like to call it. 1058 01:11:37,434 --> 01:11:39,201 But it's a big one. 1059 01:11:40,733 --> 01:11:41,967 No regrets. 1060 01:11:46,034 --> 01:11:47,767 [all] No regrets. 1061 01:11:56,886 --> 01:11:58,109 [sports commentator in Spanish] 1062 01:11:58,145 --> 01:11:59,922 Spain's football team is now in Johannesburg. 1063 01:12:00,088 --> 01:12:03,713 This is our main goal since the beginning of the World Cup. 1064 01:12:03,922 --> 01:12:09,505 We wanted to keep that dream alive, and today, it is within our reach. 1065 01:12:09,630 --> 01:12:15,130 Our hearts are with our players who are now resting. 1066 01:12:15,297 --> 01:12:19,672 And yes, Spain is the favorite of this final. 1067 01:12:19,767 --> 01:12:22,900 [muffled cheering] 1068 01:12:27,700 --> 01:12:31,334 - [cheering continues] - [air horns blasting] 1069 01:12:32,963 --> 01:12:34,838 SUBWAY BANK OF SPAIN 1070 01:12:58,733 --> 01:13:00,100 [Walter] It's time. 1071 01:13:06,668 --> 01:13:09,167 [cheering] 1072 01:13:22,467 --> 01:13:23,700 We're in position. 1073 01:13:24,634 --> 01:13:27,434 Okay, sound check. Checking one. 1074 01:13:27,568 --> 01:13:29,833 - [James] One, checked. - [Thom] Two, checked. 1075 01:13:29,967 --> 01:13:33,301 - [Lorraine] Three, checked. - [Simon] Four's not quite checked. 1076 01:13:33,434 --> 01:13:35,833 [tuning] 1077 01:13:36,767 --> 01:13:39,334 [announcer speaking in Spanish] 1078 01:13:39,467 --> 01:13:41,034 Now I'm checked. 1079 01:13:41,733 --> 01:13:44,234 [announcer] 1080 01:14:00,134 --> 01:14:02,833 Captain also checks. First positions. 1081 01:14:13,401 --> 01:14:17,167 [announcer continues in distance, faint] 1082 01:14:20,234 --> 01:14:21,601 [crowd cheering] 1083 01:14:21,922 --> 01:14:26,463 [announcer] And the final match begins! The match of our lives begins! 1084 01:14:30,800 --> 01:14:33,167 All right, guys. Here we go. 1085 01:14:44,501 --> 01:14:45,900 Ready? 1086 01:14:49,767 --> 01:14:52,767 Remember what I said about thinking? 1087 01:14:54,367 --> 01:14:56,067 [grunting] 1088 01:15:07,800 --> 01:15:10,034 [cheering] 1089 01:15:11,838 --> 01:15:16,172 [in Spanish] Listen, Gustavo, I have two teams standing by. 1090 01:15:16,338 --> 01:15:19,130 And the bank is sealed off airtight. 1091 01:15:19,334 --> 01:15:22,234 [murmuring] 1092 01:15:43,034 --> 01:15:45,134 Okay, the foyer is clear. 1093 01:15:50,601 --> 01:15:52,234 [beeping] 1094 01:15:55,201 --> 01:15:58,434 - [all groan] - [announcer continues in Spanish] 1095 01:16:07,733 --> 01:16:09,867 Camera's on loop. You have 50 seconds. 1096 01:16:12,767 --> 01:16:14,134 [Klaus] Go. 1097 01:16:19,934 --> 01:16:20,867 [Walter] Chopper's on its way. 1098 01:16:21,000 --> 01:16:22,234 Thirty seconds. 1099 01:16:24,067 --> 01:16:25,668 [helicopter whirring] 1100 01:16:25,800 --> 01:16:28,134 Next patrol on its way. Ten seconds. 1101 01:16:30,334 --> 01:16:31,267 Move fast, three. 1102 01:16:31,401 --> 01:16:32,467 Almost on you. 1103 01:16:35,934 --> 01:16:37,367 Okay, let's go. 1104 01:16:44,867 --> 01:16:46,934 [Klaus] Hold on, hold on. Wait. 1105 01:16:48,034 --> 01:16:50,401 Hold on, hold on. 1106 01:16:50,534 --> 01:16:53,234 All right, guys. Corridor to your right. 1107 01:16:53,367 --> 01:16:54,401 Third door. 1108 01:17:11,434 --> 01:17:12,367 [Lorraine] Psst! 1109 01:17:12,501 --> 01:17:16,900 [muffled voice speaking] 1110 01:17:19,733 --> 01:17:21,367 [speaking stops] 1111 01:17:31,634 --> 01:17:34,067 All right, guys. We are tracking you on the schematic. 1112 01:17:34,900 --> 01:17:36,467 This is going to start getting tricky. 1113 01:17:36,601 --> 01:17:41,767 [breathing heavily] 1114 01:17:46,000 --> 01:17:47,867 Fifteen meters, straight. 1115 01:17:50,134 --> 01:17:52,401 Turn on your 12, ten meters. 1116 01:17:56,367 --> 01:17:58,301 On your right, 100 meters. 1117 01:17:58,434 --> 01:18:01,034 One hundred meters. Are you kidding me? 1118 01:18:03,401 --> 01:18:04,601 [knocks] 1119 01:18:04,880 --> 01:18:06,588 [guard on radio in Spanish] The lobby is secure. Our shift has ended. 1120 01:18:06,797 --> 01:18:08,588 - What's the score? - 0-0. 1121 01:18:08,797 --> 01:18:12,797 The next person that talks about football is fired. 1122 01:18:12,963 --> 01:18:15,963 People are excited, no point in making them any more nervous. 1123 01:18:16,130 --> 01:18:19,130 Don't fuck around, Muñoz, focus! 1124 01:18:31,833 --> 01:18:32,833 Fuck! 1125 01:18:32,967 --> 01:18:34,167 They're two minutes behind. 1126 01:18:34,301 --> 01:18:36,800 - Why is that happening? - Thom is slowing them. 1127 01:18:47,130 --> 01:18:49,380 [announcer in Spanish] End of the first half! 1128 01:18:49,505 --> 01:18:54,047 Spain 0, Netherlands 0! 1129 01:18:58,000 --> 01:19:00,867 Okay, guys, it's halftime. Sixty minutes to get out. 1130 01:19:01,000 --> 01:19:02,867 We're ten minutes late. 1131 01:19:12,963 --> 01:19:15,797 - [Gustavo on phone in Spanish] Yes, sir? - Have we been robbed yet? 1132 01:19:15,833 --> 01:19:16,718 [chuckles] 1133 01:19:16,754 --> 01:19:17,963 No, Mr. Director. 1134 01:19:18,172 --> 01:19:20,213 Then they have to hurry, the second half starts soon. 1135 01:19:20,380 --> 01:19:24,130 0-0... but the Dutch are ruling the game for now. 1136 01:19:25,367 --> 01:19:26,401 [beeps] 1137 01:19:29,505 --> 01:19:32,047 Check all the cameras and sensors again. 1138 01:19:37,172 --> 01:19:39,630 Did he say anything about the score? 1139 01:19:45,800 --> 01:19:48,067 Clear to proceed in three. 1140 01:20:15,367 --> 01:20:16,634 [Walter] We can see you again. 1141 01:20:16,767 --> 01:20:19,501 It's 46 minutes until full time. 1142 01:20:19,634 --> 01:20:21,034 Let's go. 1143 01:20:38,334 --> 01:20:40,867 [cheering] 1144 01:20:42,130 --> 01:20:45,172 [announcer in Spanish] And the second half begins! 1145 01:20:58,401 --> 01:20:59,934 Come on, Cambridge. 1146 01:21:07,867 --> 01:21:10,034 [breathing heavily] 1147 01:21:17,733 --> 01:21:20,234 [gasping] 1148 01:21:20,367 --> 01:21:21,401 Thom. 1149 01:21:22,800 --> 01:21:24,267 Thom! 1150 01:21:24,401 --> 01:21:25,867 Look at me. 1151 01:21:29,634 --> 01:21:31,167 You're good. 1152 01:21:34,501 --> 01:21:35,867 That's right. 1153 01:21:52,833 --> 01:21:54,134 [shouts] 1154 01:21:54,267 --> 01:21:56,267 James, don't move. The back's slipping! 1155 01:22:02,467 --> 01:22:03,800 Stop! 1156 01:22:10,634 --> 01:22:11,934 How's that catching arm? 1157 01:22:12,833 --> 01:22:15,000 S-Still poor to quite poor. 1158 01:22:24,900 --> 01:22:26,134 [grunting] 1159 01:22:34,434 --> 01:22:35,733 [exhales] 1160 01:22:37,334 --> 01:22:38,367 [grunts] 1161 01:22:38,501 --> 01:22:39,767 Thank you 1162 01:22:39,900 --> 01:22:43,134 for saving my life, Thom. 1163 01:22:45,100 --> 01:22:46,934 I'll buy you flowers. 1164 01:22:47,800 --> 01:22:50,067 Klaus, the codes. 1165 01:22:50,201 --> 01:22:52,401 [Klaus] Okay, the codes change every 33 minutes. 1166 01:22:52,534 --> 01:22:55,034 We got six minutes before I can try grabbing the next one. 1167 01:22:55,167 --> 01:22:58,434 - But you can grab them? - That's the billion-dollar question. 1168 01:22:58,797 --> 01:23:01,547 [in German] You can do it, you can do it... 1169 01:23:04,733 --> 01:23:06,800 - Six. - Six. 1170 01:23:07,534 --> 01:23:09,301 - Three. - Three. 1171 01:23:11,634 --> 01:23:12,700 Seven. 1172 01:23:12,833 --> 01:23:14,167 Seven. 1173 01:23:17,201 --> 01:23:19,134 One. Just one more. How's my time? 1174 01:23:19,267 --> 01:23:20,800 Fifteen seconds. 1175 01:23:24,568 --> 01:23:26,167 - Ten. - [muttering] 1176 01:23:26,301 --> 01:23:29,767 Klaus, if we don't get these, we have to wait 31 minutes. 1177 01:23:29,900 --> 01:23:31,934 Come on, baby. 1178 01:23:32,833 --> 01:23:36,367 Four! It's four! Jesus! [exhales] 1179 01:23:37,934 --> 01:23:39,900 Walkway camera looped. 1180 01:23:43,501 --> 01:23:44,800 [beeps] 1181 01:23:48,534 --> 01:23:51,833 [Klaus] All right, motion detectors off. Go. 1182 01:24:11,767 --> 01:24:12,761 [beeps] 1183 01:24:12,797 --> 01:24:14,088 VERIFICATION CORRECT 1184 01:24:14,301 --> 01:24:17,000 [rumbling] 1185 01:24:29,301 --> 01:24:32,000 [rumbling] 1186 01:24:43,833 --> 01:24:46,134 [clicking] 1187 01:25:05,700 --> 01:25:07,201 There they are. 1188 01:25:21,100 --> 01:25:24,000 [Walter] Simon, you're clear to go. 1189 01:26:02,134 --> 01:26:03,634 [Walter] Twenty-one minutes left. 1190 01:26:03,767 --> 01:26:06,301 Taking far too much time. 1191 01:26:08,733 --> 01:26:11,601 Simon, how many liters have you used? 1192 01:26:11,733 --> 01:26:12,800 [Simon] Eighty percent. 1193 01:26:12,934 --> 01:26:14,401 Twenty left. 1194 01:26:20,668 --> 01:26:22,334 Should it have worked by now? 1195 01:26:24,167 --> 01:26:25,434 Yeah. 1196 01:26:27,568 --> 01:26:29,134 But it hasn't. 1197 01:26:30,867 --> 01:26:32,900 [sighs] Fuck. 1198 01:26:36,501 --> 01:26:38,267 Simon, how much left? 1199 01:26:44,668 --> 01:26:47,201 None. That's all of it. 1200 01:26:59,634 --> 01:27:01,234 Well done. 1201 01:27:14,134 --> 01:27:15,167 Wait. 1202 01:27:21,934 --> 01:27:23,700 You want to see what I see. 1203 01:27:24,833 --> 01:27:26,534 [laughs] 1204 01:27:27,267 --> 01:27:28,634 [Lorraine] It's working. 1205 01:27:28,767 --> 01:27:30,234 [chuckles] 1206 01:27:33,568 --> 01:27:34,934 Right. 1207 01:27:35,067 --> 01:27:37,900 Hang on. I'll go first. 1208 01:27:39,800 --> 01:27:42,100 If I'm wrong, it's on me. 1209 01:27:52,601 --> 01:27:54,334 [creaking] 1210 01:27:56,201 --> 01:27:58,234 The scale hasn't moved. It worked. 1211 01:27:58,367 --> 01:28:01,334 [Walter] Move fast. It'll only last a few minutes. Get to work. 1212 01:28:13,800 --> 01:28:15,495 [beeping] 1213 01:28:15,531 --> 01:28:19,047 [in Spanish] The sensors in the lobby are triggered. 1214 01:28:21,172 --> 01:28:23,255 Patrols 6 and 8 to the lobby. 1215 01:28:23,463 --> 01:28:25,505 Movement has been detected. 1216 01:28:33,301 --> 01:28:36,234 Guys, this thing's melting fast. 1217 01:28:46,588 --> 01:28:48,880 [guard in Spanish] We found the intruder. 1218 01:28:49,047 --> 01:28:50,505 A pigeon. 1219 01:28:50,672 --> 01:28:52,172 How the hell did that get in? 1220 01:28:53,601 --> 01:28:54,464 [wings flapping] 1221 01:28:54,500 --> 01:28:56,172 There is an opening in the ceiling. 1222 01:28:56,338 --> 01:28:58,922 Show me the ceiling cameras. 1223 01:29:05,833 --> 01:29:07,900 [Lorraine] "Sic parvis magna." 1224 01:29:08,833 --> 01:29:10,700 I found it. 1225 01:29:10,833 --> 01:29:12,067 And the coins? 1226 01:29:21,501 --> 01:29:23,334 Walter, you need to see this. 1227 01:29:25,401 --> 01:29:26,634 [Walter] Fuck. 1228 01:29:26,963 --> 01:29:28,672 [in Spanish] No, there is no opening. 1229 01:29:28,922 --> 01:29:30,547 [guard] But I can see it. 1230 01:29:30,713 --> 01:29:34,422 - They hacked into our cameras. - Check all the cameras! 1231 01:29:34,900 --> 01:29:36,334 What do you mean we've been made? 1232 01:29:36,467 --> 01:29:38,067 [Walter] They've found the hole in the dome. 1233 01:29:38,201 --> 01:29:39,601 - Fuck. - They know you're in the building. 1234 01:29:39,733 --> 01:29:42,700 - The guards have been mobilized. - What do we do? 1235 01:29:46,201 --> 01:29:48,334 You need to get out of the vault and surrender to the guards. 1236 01:29:48,467 --> 01:29:52,267 No, no, we can't. There's got to be another solution. 1237 01:29:52,401 --> 01:29:53,467 You have to surrender, 1238 01:29:53,601 --> 01:29:57,000 and do it clearly, or the guards will shoot you. 1239 01:29:57,634 --> 01:29:59,034 [creaks] 1240 01:29:59,167 --> 01:30:01,334 This is not gonna hold! We have to get out! Now! 1241 01:30:01,467 --> 01:30:02,501 Wait. 1242 01:30:02,634 --> 01:30:03,967 What? 1243 01:30:05,301 --> 01:30:06,767 Give me the coins. 1244 01:30:07,833 --> 01:30:11,334 [Walter] What are you doing, James? We've lost. It's over. 1245 01:30:12,100 --> 01:30:14,201 Not for me, it's not. 1246 01:30:15,934 --> 01:30:18,167 Give me the coins, Lorraine. 1247 01:30:18,301 --> 01:30:20,067 Give them to me. 1248 01:30:20,201 --> 01:30:23,034 - What the hell does that mean? - [James] You were never going to get the coins. 1249 01:30:23,167 --> 01:30:25,367 They've ordered me to bring them to the British Embassy. 1250 01:30:25,501 --> 01:30:27,700 [Walter] They? Who? 1251 01:30:28,501 --> 01:30:30,134 You know who. 1252 01:30:31,167 --> 01:30:33,900 - You should have seen it coming. - I thought you retired. 1253 01:30:34,034 --> 01:30:36,034 We never retire, Walter. 1254 01:30:37,301 --> 01:30:38,167 [creaking] 1255 01:30:38,301 --> 01:30:40,800 Give him the coins, Lorraine! 1256 01:30:42,234 --> 01:30:44,334 Give him the coins, Lorraine! 1257 01:30:51,401 --> 01:30:53,100 Oh, shit. 1258 01:30:53,234 --> 01:30:54,800 [shouts] 1259 01:30:56,301 --> 01:30:58,201 [creaking] 1260 01:31:03,767 --> 01:31:04,594 [beeping] 1261 01:31:04,630 --> 01:31:06,255 [man in Spanish] The alarm is going off. 1262 01:31:06,422 --> 01:31:08,713 - Those bastards are inside. - They are in the vault. 1263 01:31:08,922 --> 01:31:11,922 Check the system! Code 1! 1264 01:31:12,201 --> 01:31:13,867 [man] 1265 01:31:14,000 --> 01:31:15,668 [alarm blaring] 1266 01:31:15,800 --> 01:31:17,386 [shouting] 1267 01:31:17,422 --> 01:31:18,797 Come on, come on! 1268 01:31:22,267 --> 01:31:23,767 [shouting] 1269 01:31:31,833 --> 01:31:34,467 [creaking] 1270 01:31:46,733 --> 01:31:48,434 Here we go. 1271 01:31:48,568 --> 01:31:50,800 [cheering] 1272 01:31:59,301 --> 01:32:00,434 [screams] 1273 01:32:01,800 --> 01:32:03,867 [coughing] 1274 01:32:05,301 --> 01:32:07,967 - [in German] Shit. - [all shouting] 1275 01:32:18,833 --> 01:32:20,267 [gasping] 1276 01:32:30,900 --> 01:32:32,568 What are you doing? 1277 01:32:33,434 --> 01:32:35,367 There are a handful of people in the world 1278 01:32:35,501 --> 01:32:37,134 that could make that swim. 1279 01:32:38,134 --> 01:32:39,700 And you're not two of them. 1280 01:32:44,934 --> 01:32:46,401 I'm sorry, Lorraine. 1281 01:32:49,401 --> 01:32:50,733 Really, I am. 1282 01:32:53,601 --> 01:32:54,833 [quietly] Fuck off. 1283 01:33:15,501 --> 01:33:18,568 It's over. I'm calling the bank. They can stop it. 1284 01:33:18,700 --> 01:33:19,833 [Thom] There's no point. 1285 01:33:19,967 --> 01:33:21,367 This thing is autonomous. 1286 01:33:21,501 --> 01:33:23,501 It won't stop until the vault's filled. 1287 01:33:23,634 --> 01:33:25,733 [panting] 1288 01:33:44,800 --> 01:33:47,267 [gasping] 1289 01:34:00,501 --> 01:34:03,967 Thom, listen to me. There's nothing we can do from here. 1290 01:34:04,100 --> 01:34:05,967 You think we don't know that? 1291 01:34:13,234 --> 01:34:15,867 [gasping] 1292 01:34:17,601 --> 01:34:20,601 [Walter] Thom, Lorraine, keep calm. We'll get you out of there. 1293 01:34:20,733 --> 01:34:23,634 You have around ten minutes before you're submerged. Ten minutes. 1294 01:34:23,767 --> 01:34:25,967 - Okay. Okay! - We have to get out! 1295 01:34:26,100 --> 01:34:27,334 You studied the 3D model. 1296 01:34:27,467 --> 01:34:29,833 You know it. There has to be a way, a route. 1297 01:34:29,967 --> 01:34:32,100 Okay! Okay, can everybody shut up? 1298 01:34:32,234 --> 01:34:36,000 Shut up! Shut up! I'm trying to think. 1299 01:34:39,334 --> 01:34:41,967 Okay. Okay, Thom. Let's keep it simple. 1300 01:34:42,100 --> 01:34:43,934 Basic laws of physics. 1301 01:34:44,067 --> 01:34:45,934 The water will stop coming when the vault's full. 1302 01:34:46,067 --> 01:34:48,867 It has to, otherwise the pressure would burst the vault. 1303 01:34:49,000 --> 01:34:51,301 Great. But that won't save us. 1304 01:34:54,167 --> 01:34:57,000 There's no sensors in here to detect the water level, 1305 01:34:57,134 --> 01:34:59,800 so how does it know when to shut off? 1306 01:35:03,733 --> 01:35:05,234 The weight. 1307 01:35:05,367 --> 01:35:08,334 The weight. The weight! 1308 01:35:08,467 --> 01:35:09,700 Simon! 1309 01:35:10,634 --> 01:35:12,900 - Are you still down there? - Yeah, sure. 1310 01:35:13,034 --> 01:35:16,467 Okay, pile as much weight as you can onto the scale. 1311 01:35:16,601 --> 01:35:18,000 Come on, please! 1312 01:35:18,668 --> 01:35:19,967 Come on! 1313 01:35:20,701 --> 01:35:22,133 [in Spanish] Come on, hurry up! 1314 01:35:22,213 --> 01:35:24,630 Hurry up! Hurry up, man! 1315 01:35:24,867 --> 01:35:26,634 [grunts] 1316 01:35:26,767 --> 01:35:29,234 We have to trick the scale into thinking the vault's full. 1317 01:35:29,367 --> 01:35:31,967 It's all about the scale. It has to be. 1318 01:35:38,234 --> 01:35:39,267 [grunts] 1319 01:35:39,401 --> 01:35:41,167 [creaking] 1320 01:35:51,201 --> 01:35:52,934 [panting] 1321 01:35:57,167 --> 01:35:59,000 What if you're wrong? 1322 01:36:01,130 --> 01:36:03,630 [in Spanish] The vault is filling up, but we still don't see anything. 1323 01:36:03,838 --> 01:36:05,505 - How is it going? - [man on radio] I'm doing what I can. 1324 01:36:07,505 --> 01:36:09,297 It's not enough! Figure it out! 1325 01:36:12,267 --> 01:36:13,301 [gasps] 1326 01:36:21,034 --> 01:36:24,000 The water's still rising. 1327 01:36:30,833 --> 01:36:32,134 [beeps] 1328 01:36:32,172 --> 01:36:33,463 It's done! 1329 01:36:37,467 --> 01:36:39,000 [in German] Shit. 1330 01:36:39,134 --> 01:36:41,900 [in English] I don't have control anymore. Gustavo does. 1331 01:37:10,100 --> 01:37:11,467 [grunts] 1332 01:37:37,301 --> 01:37:40,867 That's all I have, guys. I'm sorry. 1333 01:37:44,700 --> 01:37:46,934 [radio static] 1334 01:37:48,767 --> 01:37:50,134 Lorraine? 1335 01:37:52,234 --> 01:37:53,334 Thom? 1336 01:38:00,067 --> 01:38:02,234 What's happening? 1337 01:38:02,367 --> 01:38:04,401 Walter, you don't think, um... 1338 01:38:16,201 --> 01:38:19,267 [announcer on radio, faint] 1339 01:38:30,213 --> 01:38:32,463 [in Spanish] Come on, Dad, you can do it. 1340 01:38:42,401 --> 01:38:45,067 [cheering] 1341 01:38:48,505 --> 01:38:52,255 We go to overtime. Spain 0, Netherlands 0. 1342 01:39:10,380 --> 01:39:13,463 Gustavo, the vault is being emptied. 1343 01:39:30,172 --> 01:39:32,056 [Muñoz on radio in Spanish] Watch out, the vault will be unlocked 1344 01:39:32,149 --> 01:39:33,915 automatically when it's emptied. 1345 01:39:34,134 --> 01:39:35,167 [beeps] 1346 01:39:41,047 --> 01:39:42,172 Come on. 1347 01:39:56,505 --> 01:40:00,922 - [guard] They're gone. - How are they "gone?" 1348 01:40:01,505 --> 01:40:05,713 No idea, sir. There is no body. Nothing. 1349 01:40:11,588 --> 01:40:14,713 They must be somewhere... 1350 01:40:16,172 --> 01:40:18,130 No? 1351 01:40:29,934 --> 01:40:32,067 [muffled gasping on radio] 1352 01:40:32,201 --> 01:40:33,301 Walter. 1353 01:40:34,367 --> 01:40:35,900 Walter. 1354 01:40:36,034 --> 01:40:38,334 Thom? Lorraine? Can you hear me? 1355 01:40:40,467 --> 01:40:42,100 [water flowing] 1356 01:40:53,634 --> 01:40:56,134 [water dripping] 1357 01:41:02,047 --> 01:41:03,963 [in Spanish] Those bastards... 1358 01:41:08,733 --> 01:41:10,000 [breathing heavily] 1359 01:41:10,134 --> 01:41:12,167 [Klaus] Thom? Lorraine? Can you hear me? 1360 01:41:12,301 --> 01:41:13,134 Yes, we hear you. 1361 01:41:13,267 --> 01:41:15,733 [Thom] It worked! Simon did it! 1362 01:41:15,838 --> 01:41:18,797 [in Spanish] All units, search all floors. 1363 01:41:18,963 --> 01:41:21,922 Also the service areas. All exits are blocked. 1364 01:41:26,467 --> 01:41:29,767 [Walter] Okay, guys, we'll get you out of there. 1365 01:41:29,900 --> 01:41:32,733 Walter, there's no way to get out. 1366 01:41:32,867 --> 01:41:34,467 What do we do? 1367 01:41:34,601 --> 01:41:37,100 I don't know. Just stay in the room. There's no cameras. 1368 01:41:37,234 --> 01:41:39,301 They'll find them in five minutes. Get them out of there. 1369 01:41:39,434 --> 01:41:42,501 To where? The whole building is crawling with guards. 1370 01:41:42,634 --> 01:41:43,634 There's no way out. 1371 01:41:43,767 --> 01:41:45,367 They can break a fucking window. 1372 01:41:45,501 --> 01:41:48,100 [Klaus] The windows are bulletproof. They need keys to open. 1373 01:41:48,234 --> 01:41:49,867 Fuck. 1374 01:41:50,700 --> 01:41:53,034 - Third floor. - Huh? 1375 01:41:53,167 --> 01:41:54,767 Run. 1376 01:41:57,380 --> 01:41:59,046 [in Spanish] Stop! Freeze! 1377 01:41:59,267 --> 01:42:00,334 Come on! 1378 01:42:00,505 --> 01:42:03,422 [guard on radio] They are running away to the 2nd floor! 1379 01:42:04,880 --> 01:42:08,255 - There they are! In the west wing! - [guard on radio] All exits are blocked. 1380 01:42:08,422 --> 01:42:10,713 Freeze! 1381 01:42:11,922 --> 01:42:14,963 [guard on radio] They're heading to the 3rd floor! 1382 01:42:15,234 --> 01:42:17,334 [both panting] 1383 01:42:18,213 --> 01:42:21,922 - They're going to the principal's office. - They have no way out. 1384 01:42:29,434 --> 01:42:30,867 - What are they doing? - I don't know. 1385 01:42:31,505 --> 01:42:32,963 [Gustavo on radio in Spanish] Block the hallway. 1386 01:42:33,588 --> 01:42:35,172 They must not escape. 1387 01:42:45,505 --> 01:42:46,422 Go in. 1388 01:42:49,334 --> 01:42:51,234 [air horn blasting] 1389 01:42:51,367 --> 01:42:54,034 - [announcer on TV, indistinct] - [crowd cheering] 1390 01:42:56,797 --> 01:43:02,505 [announcer] ...Ramos passes... only 10 minutes to go... 1391 01:43:06,922 --> 01:43:09,797 Have you gone mad? There are thousands of people there! 1392 01:43:09,963 --> 01:43:12,463 Gustavo, calm down. 1393 01:43:14,255 --> 01:43:17,463 To all units: they escaped. 1394 01:43:17,588 --> 01:43:19,588 They are running in the crowd, towards the TV screen. 1395 01:43:19,733 --> 01:43:22,367 [cheering] 1396 01:43:30,838 --> 01:43:31,797 There! There they are! 1397 01:43:33,297 --> 01:43:35,380 There! There! 1398 01:44:07,367 --> 01:44:08,867 I'm sorry. 1399 01:44:09,634 --> 01:44:10,967 No regrets. 1400 01:44:14,713 --> 01:44:18,922 [announcer in Spanish] ...pass to Iniesta! 1401 01:44:23,234 --> 01:44:26,367 [cheering] 1402 01:44:45,568 --> 01:44:47,034 Let's go! 1403 01:44:48,934 --> 01:44:50,634 [announcer in Spanish] 1404 01:44:50,767 --> 01:44:55,434 [shouting] 1405 01:44:57,800 --> 01:44:59,034 [cheering] 1406 01:44:59,363 --> 01:45:03,113 [announcer] Goal from Iniesta! Spain 1, Netherlands 0! 1407 01:45:07,900 --> 01:45:12,167 - [piano playing] - [murmuring] 1408 01:45:14,000 --> 01:45:16,967 You want to buy me that drink now, Margaret? 1409 01:45:18,301 --> 01:45:20,733 You're still not celebrating. 1410 01:45:22,267 --> 01:45:23,367 Spain are. 1411 01:45:23,501 --> 01:45:25,467 Yes, we are as well. 1412 01:45:28,833 --> 01:45:33,100 You really believe all that "for queen and country" bullshit? 1413 01:45:34,000 --> 01:45:36,100 And I believe in doing my job. 1414 01:45:37,267 --> 01:45:38,700 You used me... 1415 01:45:39,301 --> 01:45:40,401 from the beginning. 1416 01:45:41,367 --> 01:45:45,134 We knew you were going to do it. We could not. 1417 01:45:46,301 --> 01:45:49,800 All right, let's renegotiate... 60-40. 1418 01:45:50,634 --> 01:45:52,700 You have nothing to negotiate with. 1419 01:45:52,833 --> 01:45:54,434 James has the coins. 1420 01:45:54,568 --> 01:45:57,401 And an obscure sense of loyalty. 1421 01:45:58,733 --> 01:46:00,134 You need to disappear. 1422 01:46:00,267 --> 01:46:02,034 You'll be at the top of a short list of suspects, 1423 01:46:02,167 --> 01:46:05,401 and we can't protect you. 1424 01:46:07,401 --> 01:46:10,434 - I thought we were friends. - We are. 1425 01:46:10,568 --> 01:46:14,034 As I said, country first. 1426 01:46:15,234 --> 01:46:16,367 Wrong. 1427 01:46:18,000 --> 01:46:20,900 Friendship and family first. 1428 01:46:46,134 --> 01:46:47,334 Gentlemen. 1429 01:46:50,301 --> 01:46:53,401 - Do you have the coordinates? - Just a moment. 1430 01:46:58,601 --> 01:47:00,301 Tougher than expected... 1431 01:47:01,767 --> 01:47:03,000 but I have them. 1432 01:47:05,668 --> 01:47:07,367 Care to do the honors? 1433 01:47:20,501 --> 01:47:21,934 It's in Europe. 1434 01:47:24,467 --> 01:47:25,401 [chimes] 1435 01:47:25,534 --> 01:47:27,201 France. 1436 01:47:31,733 --> 01:47:32,967 Paris? 1437 01:47:34,167 --> 01:47:35,267 Shit. 1438 01:47:36,267 --> 01:47:37,267 According to this, 1439 01:47:37,401 --> 01:47:39,534 Francis Drake buried his fortune under the... 1440 01:47:39,668 --> 01:47:42,100 Under the Eiffel Tower. 1441 01:47:44,301 --> 01:47:45,334 Yeah. 1442 01:47:47,134 --> 01:47:51,234 He switched the coins, that clever fucker! 1443 01:47:51,367 --> 01:47:53,034 [woman singing] ♪ If looks could kill ♪ 1444 01:47:53,167 --> 01:47:59,000 ♪ That poor man Fits the bill ♪ 1445 01:48:03,000 --> 01:48:05,067 [Lorraine] I told you I don't want to get wet. 1446 01:48:06,568 --> 01:48:07,800 [Thom] So... 1447 01:48:10,267 --> 01:48:13,867 you knew this whole time that James was going to try and screw you? 1448 01:48:14,000 --> 01:48:15,601 I thought he might. 1449 01:48:15,733 --> 01:48:18,900 He's a good man, but he gave his loyalty to a flag, 1450 01:48:19,034 --> 01:48:22,267 and the code of honor that goes with it. 1451 01:48:23,100 --> 01:48:25,867 How did you manage to switch out the coins? 1452 01:48:26,000 --> 01:48:27,700 What do you think? 1453 01:48:28,733 --> 01:48:30,900 Oh. I don't know. 1454 01:48:31,034 --> 01:48:33,867 I was there the whole time. I didn't see anything. 1455 01:48:34,000 --> 01:48:35,733 [Lorraine] Of course not. 1456 01:48:38,534 --> 01:48:39,700 - Hmm. - [Thom] Okay. 1457 01:48:39,833 --> 01:48:43,234 [Simon] Okay, full house. Here we go. 1458 01:48:43,367 --> 01:48:46,100 - [laughing] - Come on. 1459 01:48:47,601 --> 01:48:49,267 All right. 1460 01:48:53,467 --> 01:48:54,700 Europe. 1461 01:48:59,367 --> 01:49:02,700 One of us is going home. It's buried in London. 1462 01:49:02,833 --> 01:49:05,167 I guess that's a sign I should call my dad. 1463 01:49:05,301 --> 01:49:07,401 Where in London, Klaus? Zoom in. 1464 01:49:07,534 --> 01:49:09,034 Yeah. 1465 01:49:14,434 --> 01:49:15,733 Oh, shit. 1466 01:49:24,634 --> 01:49:25,833 Where? 1467 01:49:25,967 --> 01:49:27,833 [rock music playing] 1468 01:49:38,568 --> 01:49:40,467 Miss Vogel? 1469 01:49:40,601 --> 01:49:41,568 Yes. 1470 01:49:41,700 --> 01:49:43,467 Welcome to the Bank of England. 1471 01:49:44,367 --> 01:49:45,434 Thank you. 1472 01:49:45,568 --> 01:49:47,900 [man singing] ♪ God save the queen ♪ 1473 01:49:48,034 --> 01:49:51,067 ♪ The fascist regime ♪ 1474 01:49:51,201 --> 01:49:54,534 ♪ They made you a moron ♪ 1475 01:49:54,668 --> 01:49:56,767 ♪ Potential H-bomb ♪ 1476 01:49:57,867 --> 01:50:00,700 ♪ God save the queen ♪ 1477 01:50:00,833 --> 01:50:03,867 ♪ She ain't no human being ♪ 1478 01:50:04,000 --> 01:50:07,034 ♪ There is no future ♪ 1479 01:50:07,167 --> 01:50:10,367 ♪ In England's dreaming ♪ 1480 01:50:10,501 --> 01:50:13,201 ♪ Don't be told What you want to want to ♪ 1481 01:50:13,334 --> 01:50:16,767 ♪ And don't be told What you want to need ♪ 1482 01:50:16,900 --> 01:50:20,000 ♪ There's no future No future ♪ 1483 01:50:20,134 --> 01:50:23,134 ♪ We're the future Your future ♪ 1484 01:50:23,267 --> 01:50:26,367 ♪ God save the queen ♪ 1485 01:50:26,501 --> 01:50:28,934 ♪ We mean it, man ♪ 1486 01:50:29,833 --> 01:50:32,767 ♪ We love our queen ♪ 1487 01:50:32,900 --> 01:50:36,367 ♪ God saves ♪ 1488 01:50:51,534 --> 01:50:56,367 ♪ No future for me ♪ 1489 01:50:57,733 --> 01:51:00,934 ♪ No future ♪ 1490 01:51:01,067 --> 01:51:04,100 ♪ No future ♪ 1491 01:51:04,234 --> 01:51:09,234 ♪ No future for you ♪ 1492 01:51:09,367 --> 01:51:12,401 [song ends] 1493 01:51:12,437 --> 01:51:13,931 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1494 01:51:13,967 --> 01:51:17,201 [rock music playing]