1 00:00:53,220 --> 00:00:57,260 ♪♪ [ambient] 2 00:01:13,690 --> 00:01:16,820 {\an8}[pager ringtone playing] 3 00:01:16,990 --> 00:01:20,160 ♪♪ [orchestral] 4 00:01:55,990 --> 00:01:58,390 [man over speaker] This is a Manhattan-bound B train 5 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 {\an8}making express stops only. 6 00:02:10,460 --> 00:02:13,000 {\an8}[medical staff speaking indistinctly] 7 00:02:18,930 --> 00:02:21,890 {\an8}You were right, Winston. 8 00:02:18,930 --> 00:02:21,890 {\an8}Kid's got the touch. 9 00:02:23,100 --> 00:02:24,640 {\an8}Reminds me a little of you. 10 00:02:26,060 --> 00:02:28,890 {\an8}Think she'll be chief of surgery 11 00:02:26,060 --> 00:02:28,890 {\an8}when she's 55? 12 00:02:30,480 --> 00:02:31,810 When she's 40. 13 00:02:34,730 --> 00:02:35,820 {\an8}[Wil] Suture, please. 14 00:02:38,990 --> 00:02:41,350 [Mrs. Wong in Mandarin] She got a sweetheart yet? 15 00:02:41,370 --> 00:02:44,770 [woman in Mandarin] No time to date. The hospital keeps her too busy. 16 00:02:45,540 --> 00:02:48,540 She was always first in her class. Not like my lazy Raymond. 17 00:02:48,710 --> 00:02:51,250 He never opens a book, only his wallet. 18 00:02:51,790 --> 00:02:56,670 At 29, he's already VP of his company. What are you complaining about? 19 00:02:56,840 --> 00:02:57,840 Yeah... 20 00:02:58,010 --> 00:03:01,680 money seems to cling to him, but what's the use? 21 00:03:01,840 --> 00:03:04,140 He's only 5'8". 22 00:03:05,680 --> 00:03:06,770 Let me tell you... 23 00:03:07,470 --> 00:03:11,100 every Friday, Wilhelmina comes home for the dance. 24 00:03:12,940 --> 00:03:14,650 Good. See you there tonight. 25 00:03:15,270 --> 00:03:16,780 Be discreet. 26 00:03:16,940 --> 00:03:19,630 Nothing kills romance faster than a mother's approval. 27 00:03:19,650 --> 00:03:21,320 Have faith. I know what to do. 28 00:03:21,490 --> 00:03:24,990 And make sure his hands are clean. It's flu season. 29 00:03:25,160 --> 00:03:27,160 I'll wash them myself if I have to. 30 00:03:27,870 --> 00:03:28,830 Okay. Bye-bye. 31 00:03:31,210 --> 00:03:33,170 {\an8}♪♪ [jazz] 32 00:03:40,420 --> 00:03:43,890 ♪ I wanna love you each and every way ♪ 33 00:03:44,050 --> 00:03:46,220 ♪ And very temporary... ♪ 34 00:03:46,390 --> 00:03:49,270 [in Mandarin] You're late again. All the crab is gone. 35 00:03:49,430 --> 00:03:51,790 This party's a bust. [in English] Let's go to KFC. 36 00:03:51,810 --> 00:03:53,100 Cheeky girl. 37 00:03:54,020 --> 00:03:56,440 So thin. You'll catch your death. 38 00:03:56,610 --> 00:03:57,520 Ma! 39 00:03:59,940 --> 00:04:02,450 I see men's clothes are still in style. 40 00:04:03,660 --> 00:04:04,660 What's wrong? 41 00:04:05,280 --> 00:04:06,410 [kids shouting] 42 00:04:06,580 --> 00:04:10,000 Let me button that for you. People are going to think... 43 00:04:10,160 --> 00:04:11,870 ♪♪ [continues] 44 00:04:12,870 --> 00:04:14,710 - [man in English] Hey! - Hey. 45 00:04:20,880 --> 00:04:21,920 Raymond! 46 00:04:24,720 --> 00:04:26,300 - Give me that. - Mother! 47 00:04:26,470 --> 00:04:29,850 [in Mandarin] Wil, I love your outfit. 48 00:04:31,980 --> 00:04:34,060 Don't you think it's too boyish? 49 00:04:34,230 --> 00:04:35,440 Nonsense. 50 00:04:37,060 --> 00:04:39,610 I had a pair just like those during the revolution. 51 00:04:40,150 --> 00:04:42,490 Sturdy and practical. Just the thing for war. 52 00:04:42,990 --> 00:04:45,540 [in Mandarin] Your high heels, on the other hand... 53 00:04:45,860 --> 00:04:47,830 Those things will kill you. 54 00:04:47,990 --> 00:04:50,240 It'll be a miracle if you don't trip and die. 55 00:04:50,740 --> 00:04:52,200 I'm going to get some squid. 56 00:04:54,040 --> 00:04:55,290 Hey, Grandma. 57 00:04:58,500 --> 00:05:00,850 [in English] How about it, Wil? Do me the honor? 58 00:05:04,090 --> 00:05:05,300 Good to see you, Old Yu. 59 00:05:05,470 --> 00:05:08,240 [in English] How much did your mom bribe you to come over here? 60 00:05:08,260 --> 00:05:10,600 So who's the unlucky fellow this week? 61 00:05:10,760 --> 00:05:13,930 I'm not sure, but I think it's Shorty next to the punch bowl. 62 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Butch. 63 00:05:17,440 --> 00:05:20,190 - How can you tell? - Oh, call it a hunch. 64 00:05:20,940 --> 00:05:24,340 - I think he's some sort of stock wiz. - Does he have stock in Rogaine? 65 00:05:24,360 --> 00:05:26,680 I'm glad you weren't this snarky before our setup. 66 00:05:26,700 --> 00:05:28,490 - [chuckles] - What? 67 00:05:29,490 --> 00:05:30,910 Okay, out with it. 68 00:05:31,620 --> 00:05:34,040 Your mother gave me twenty bucks to dance with you. 69 00:05:34,200 --> 00:05:36,040 Yeah, well, you dance like a girl. 70 00:05:40,460 --> 00:05:42,340 [in Mandarin] Let me say a few words. 71 00:05:43,010 --> 00:05:46,260 As the lazy toads of summer give way 72 00:05:47,340 --> 00:05:49,180 to the crackling of autumn leaves, 73 00:05:50,260 --> 00:05:52,390 one's mind naturally turns toward 74 00:05:52,560 --> 00:05:57,560 the demise of our children's education. [continues speaking indistinctly] 75 00:05:59,310 --> 00:06:00,310 Mom... 76 00:06:32,720 --> 00:06:36,520 ...I give thanks to the woman who has suffered alongside me. 77 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 I toast you. 78 00:06:39,600 --> 00:06:42,250 - Okay, no more suffering. - [band resumes playing jazz music] 79 00:06:42,270 --> 00:06:44,400 - [applause] - Let's eat. 80 00:06:51,120 --> 00:06:53,080 Here we go. Signal if you need me. 81 00:06:55,040 --> 00:06:56,080 - Raymond. - Wil. 82 00:06:56,250 --> 00:06:57,160 Shall we? 83 00:06:59,330 --> 00:07:00,960 So, what do you do, Raymond? 84 00:07:01,130 --> 00:07:03,190 Oh, I do some short selling on Wall Street. 85 00:07:03,210 --> 00:07:04,410 It's a pretty sweet job. 86 00:07:05,800 --> 00:07:08,130 Look at those two. 87 00:07:08,300 --> 00:07:10,500 Don't their faces reflect good marriage chi? 88 00:07:10,590 --> 00:07:12,590 Depends on whose marriage. 89 00:07:13,470 --> 00:07:16,430 Hey, Albert! Don't eat too much of that cabbage. 90 00:07:16,600 --> 00:07:17,980 It gives you gas! 91 00:07:18,810 --> 00:07:21,920 [Raymond] So I said, "Listen, fuckwad, you can early terminate this." 92 00:07:21,940 --> 00:07:23,500 And then I slammed down the phone. 93 00:07:23,520 --> 00:07:26,300 And now I'm on Verizon's national single rate plan, you know... 94 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 Your Raymond is such a gentleman. 95 00:07:28,490 --> 00:07:30,950 Anyone looks good on his arm. 96 00:07:32,110 --> 00:07:35,700 ...with free mobile to mobile and unlimited nights and weekends-- Ow! 97 00:07:35,870 --> 00:07:37,850 - Oh, I'm sorry. - Hey there. May we cut? 98 00:07:37,870 --> 00:07:38,870 - Yes. - Yes. 99 00:07:39,750 --> 00:07:42,500 Six minutes. I believe that's a new record. 100 00:07:45,290 --> 00:07:47,130 That's my cousin Vivian. 101 00:07:47,300 --> 00:07:49,130 Big-deal ballerina with City Ballet. 102 00:07:49,630 --> 00:07:51,010 Are you into dancers? 103 00:07:51,180 --> 00:07:52,510 Me? No. 104 00:07:54,220 --> 00:07:55,600 Another great party. 105 00:07:56,430 --> 00:07:59,180 My husband and I fought all the way over here. 106 00:07:59,810 --> 00:08:01,230 But I'm having a great time. 107 00:08:01,810 --> 00:08:02,900 Is there more wine? 108 00:08:03,940 --> 00:08:05,310 Hmm. 109 00:08:08,230 --> 00:08:09,860 You are so into her. 110 00:08:10,030 --> 00:08:12,240 I am not into her. 111 00:08:12,400 --> 00:08:14,160 - That was convincing. - Shut up. 112 00:08:15,070 --> 00:08:16,270 [in English] Poor Jenny. 113 00:08:17,200 --> 00:08:21,960 [in Mandarin] They say her ex-husband has a new wife 20 years younger than her. 114 00:08:22,120 --> 00:08:25,170 Serves her right. He made good money. 115 00:08:26,000 --> 00:08:27,590 What's to be unhappy about? 116 00:08:28,170 --> 00:08:32,130 Marry a rooster, follow the rooster. Marry a dog, follow the dog. 117 00:08:32,300 --> 00:08:34,850 Why be like those Americans divorcing all the time? 118 00:08:34,890 --> 00:08:37,470 She'll never marry again. Women never do. 119 00:08:38,060 --> 00:08:40,430 She's certainly not meeting anyone here. 120 00:08:41,060 --> 00:08:42,060 Still... 121 00:08:42,600 --> 00:08:45,350 must be lonely at these parties without a man. 122 00:08:45,520 --> 00:08:48,610 What do you think those morons talk about, anyway? 123 00:08:48,770 --> 00:08:50,650 The usual ball scratching. 124 00:08:51,860 --> 00:08:55,200 [in Mandarin] They say he's got a new wife on the Upper East Side. 125 00:08:55,360 --> 00:08:58,080 I heard she's 20 years younger. 126 00:08:58,580 --> 00:09:02,620 My back hurts just thinking about it. 127 00:09:02,790 --> 00:09:04,440 I plan to be married soon myself. 128 00:09:05,830 --> 00:09:07,080 Anyone in mind? 129 00:09:11,090 --> 00:09:13,920 Good luck. You'll have to get past her father first. 130 00:09:14,300 --> 00:09:16,390 [speaking indistinctly] 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,760 - May I cut? - Sure, Mr. Cho. 132 00:09:19,260 --> 00:09:20,510 - Nice suit. - Thank you. 133 00:09:21,140 --> 00:09:23,140 Hi. Is he your boyfriend? 134 00:09:23,310 --> 00:09:25,390 [in Mandarin] Uh, just plain friends. 135 00:09:25,940 --> 00:09:28,230 He's not good enough for you anyway. 136 00:09:28,400 --> 00:09:29,550 [Raymond] I heard that. 137 00:09:30,230 --> 00:09:33,240 Then again, you don't want to wait too long. 138 00:09:33,780 --> 00:09:36,470 [in Mandarin] Forget meat on the grill and it will dry out. 139 00:09:36,490 --> 00:09:38,990 - [in Mandarin] Right. So my ma says. - Does she? 140 00:09:39,740 --> 00:09:41,620 She's quite a woman. 141 00:09:41,790 --> 00:09:46,670 Ever since your father passed away, she's been so delicate. 142 00:09:47,290 --> 00:09:51,170 These 20-odd years, you've been all she has. 143 00:09:51,340 --> 00:09:52,960 Wilhelmina! Wilhelmina! 144 00:09:54,170 --> 00:09:56,510 Yeah. She's... delicate. 145 00:09:59,930 --> 00:10:02,350 I'm not feeling so well. Take me home. 146 00:10:03,890 --> 00:10:08,440 It's those heels, I tell you! 147 00:10:17,610 --> 00:10:18,740 [beeps] 148 00:10:20,950 --> 00:10:22,280 [beeps] 149 00:10:24,160 --> 00:10:25,760 [in Mandarin] Thanks, Little Yu. 150 00:10:25,870 --> 00:10:27,850 [Little Yu] Home to see your grandparents? 151 00:10:27,870 --> 00:10:32,130 [in English] Yeah, weekly pilgrimage to Flushing to swim in the Chinese gene pool. 152 00:10:32,290 --> 00:10:33,440 [in English] Good girl. 153 00:10:33,960 --> 00:10:35,550 How come you never have to go? 154 00:10:35,710 --> 00:10:37,650 [in Mandarin] I have station duty Friday nights. 155 00:10:37,670 --> 00:10:38,510 Lucky. 156 00:10:40,220 --> 00:10:41,390 From my father. 157 00:10:41,930 --> 00:10:43,830 [in Mandarin] He still telling fortunes? 158 00:10:43,850 --> 00:10:47,520 As long as there are anxious wives and mothers, he'll be in business. 159 00:10:48,850 --> 00:10:50,100 [in English] What's this? 160 00:10:50,190 --> 00:10:53,480 Your mother asked him to give you some herbs 161 00:10:53,650 --> 00:10:55,610 to improve your fortitude for marriage. 162 00:10:56,110 --> 00:10:57,440 You've gotta be kidding. 163 00:10:58,240 --> 00:11:00,610 [in English] It's all natural. No side effects. 164 00:11:01,240 --> 00:11:03,200 - There's my train. - Hey. 165 00:11:03,370 --> 00:11:06,970 [in Mandarin] Give it a try. Those herbs are good for your heart anyway. 166 00:11:07,000 --> 00:11:07,833 Yeah. 167 00:11:08,000 --> 00:11:09,370 [door beeps] 168 00:11:17,880 --> 00:11:20,410 [man 1] Why don't you talk to him? See if we can get the court. 169 00:11:20,430 --> 00:11:22,620 [man 2] I ain't gonna talk to him. You talk to him. 170 00:11:22,640 --> 00:11:24,200 [man 3] Can't he take that somewhere else? 171 00:11:24,220 --> 00:11:26,950 [man 1] Why don't he go play some Chinese checkers somewhere? 172 00:11:26,970 --> 00:11:29,230 Shit, just straight-up... 173 00:11:29,940 --> 00:11:34,150 [in Mandarin] Professor, your chi is so potent 174 00:11:34,310 --> 00:11:36,860 you've managed to hold the court once again. 175 00:11:38,440 --> 00:11:41,660 No fortunes to tell this morning, Old Yu? 176 00:11:42,490 --> 00:11:45,990 Most people don't want to hear the truth until after lunch. 177 00:11:48,080 --> 00:11:52,500 Fate is for the lazy. 178 00:11:53,290 --> 00:11:54,710 Too true, too true. 179 00:11:55,540 --> 00:12:00,880 But I won't lie, my only morning customer was your only daughter. 180 00:12:01,840 --> 00:12:02,840 Her? 181 00:12:03,510 --> 00:12:05,220 What does she have to worry about? 182 00:12:05,850 --> 00:12:08,140 She lives safely at home with us. 183 00:12:08,770 --> 00:12:09,980 Her daughter's a doctor. 184 00:12:10,560 --> 00:12:13,560 - What more could she want? - Indeed. 185 00:12:13,730 --> 00:12:17,940 But her health may be a bit bumpy this year. 186 00:12:18,110 --> 00:12:21,320 Ridiculous. She's only 48. 187 00:12:22,030 --> 00:12:24,320 Could be menopause. 188 00:12:24,950 --> 00:12:25,990 Menopause? 189 00:12:27,370 --> 00:12:29,370 Nonsense. 190 00:12:29,910 --> 00:12:32,040 Only Americans freak out about menopause. 191 00:12:34,370 --> 00:12:36,820 [Randi] So it's like the whole relationship is so adolescent. 192 00:12:36,840 --> 00:12:38,570 He tells me on the phone he wants to break up. 193 00:12:38,590 --> 00:12:40,860 - [Wil] Again? - And that's not the worst of it. 194 00:12:40,880 --> 00:12:42,630 I was assisting Morgan at the time, 195 00:12:42,800 --> 00:12:45,620 so it's like over the speakerphone for the whole team to hear. 196 00:12:45,640 --> 00:12:47,640 You know what the sickest thing was? 197 00:12:47,800 --> 00:12:51,600 All I could think about was having the bed to myself, catching up on sleep. 198 00:12:51,770 --> 00:12:53,850 Game of survival, sleep trumps sex. 199 00:12:54,440 --> 00:12:57,890 You know who I saw downtown yesterday at the Fulton clinic? Your mom. 200 00:13:01,030 --> 00:13:03,150 - My mom? - I waved, but she didn't see me. 201 00:13:03,320 --> 00:13:05,450 You sure it was her? You met her once. 202 00:13:05,610 --> 00:13:07,620 Well, she's pretty memorable. [chuckles] 203 00:13:07,780 --> 00:13:10,740 Nah. Nah, she never leaves Flushing. 204 00:13:10,910 --> 00:13:12,910 ♪♪ [percussion] 205 00:13:24,930 --> 00:13:26,380 [door opens nearby] 206 00:13:28,180 --> 00:13:30,180 - [Wil] Jeez. - [woman] No change? 207 00:13:43,820 --> 00:13:44,860 So... 208 00:13:45,900 --> 00:13:47,110 Are you sick? 209 00:13:48,030 --> 00:13:49,030 No. 210 00:13:50,200 --> 00:13:52,740 I'm here visiting my father. 211 00:13:52,910 --> 00:13:54,700 Oh. I'm sorry. 212 00:13:55,790 --> 00:13:57,080 Is he sick? 213 00:13:57,250 --> 00:13:58,580 You could say that. 214 00:13:58,750 --> 00:14:01,420 He's... He's sort of dead to the world. 215 00:14:03,920 --> 00:14:04,760 Here. 216 00:14:05,340 --> 00:14:08,340 - No, no, I'm... Really. - No, really. Take it. 217 00:14:09,800 --> 00:14:10,720 Okay. 218 00:14:13,100 --> 00:14:14,680 [coins rattling] 219 00:14:15,980 --> 00:14:17,140 [Vivian groans] 220 00:14:21,610 --> 00:14:22,980 [Vivian groans] 221 00:14:26,110 --> 00:14:27,740 Is that what you're gonna eat? 222 00:14:28,950 --> 00:14:29,950 Yeah. 223 00:14:30,910 --> 00:14:32,660 ♪♪ [slow orchestral] 224 00:14:33,370 --> 00:14:35,910 You really should eat better. 225 00:14:37,000 --> 00:14:39,540 How about this one? 226 00:14:41,500 --> 00:14:43,210 It's packed with peanuts. 227 00:14:43,800 --> 00:14:46,920 And a lot of other satisfying carcinogens. 228 00:14:50,550 --> 00:14:53,560 Sometimes your body knows what you really want. 229 00:14:59,020 --> 00:15:00,150 See you around. 230 00:15:04,320 --> 00:15:06,740 ♪♪ [orchestral] 231 00:15:21,250 --> 00:15:22,540 Ma? 232 00:15:23,130 --> 00:15:26,070 [in Mandarin] Thank God you're here! I've been waiting for hours. 233 00:15:26,090 --> 00:15:27,360 [in English] What are you doing here? 234 00:15:27,380 --> 00:15:30,260 This is a crummy neighborhood. 235 00:15:30,430 --> 00:15:31,263 Take this. 236 00:15:31,380 --> 00:15:33,220 [car alarm wailing nearby] 237 00:15:34,510 --> 00:15:36,510 Oh, my God. Are you sick? 238 00:15:37,180 --> 00:15:38,520 Do I look sick to you? 239 00:15:39,140 --> 00:15:40,980 Pick up that bag. 240 00:15:41,600 --> 00:15:43,100 Did Wai Po's heart give out? 241 00:15:43,610 --> 00:15:46,190 Don't be ridiculous. She'll outlive us all. 242 00:15:47,730 --> 00:15:48,900 Are you crying? 243 00:15:49,070 --> 00:15:50,370 Do I look like I'm crying? 244 00:15:50,450 --> 00:15:52,700 I can't tell. You're wearing those sunglasses. 245 00:15:53,620 --> 00:15:54,740 [sniffles] 246 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 Ma, what are you doing here? 247 00:15:57,240 --> 00:15:59,690 You're just going to let me freeze to death here? 248 00:16:00,370 --> 00:16:03,420 [Mandarin choir singing on speaker] 249 00:16:15,350 --> 00:16:16,220 Ma. 250 00:16:18,220 --> 00:16:19,350 Ma! 251 00:16:22,600 --> 00:16:24,440 [in Mandarin] Tell me what happened. 252 00:16:25,520 --> 00:16:26,520 Ma! 253 00:16:28,530 --> 00:16:30,680 [in Mandarin] All right. I'm calling Wai Po. 254 00:16:31,190 --> 00:16:35,410 Is that how you speak to your ma who worked nights so you could eat? 255 00:16:35,570 --> 00:16:37,580 Who stayed in labor without painkillers 256 00:16:37,740 --> 00:16:40,490 so you wouldn't turn dim-witted like your cousin Jimmy? 257 00:16:41,200 --> 00:16:43,540 Had I known you would grow so ungrateful, 258 00:16:44,290 --> 00:16:46,040 I would have held you in. 259 00:16:46,210 --> 00:16:48,250 [phone ringing] 260 00:16:49,130 --> 00:16:50,550 Has she eaten? 261 00:16:50,710 --> 00:16:55,090 - [in Mandarin] What is she doing here? - She'll need better nutrition now. 262 00:16:55,260 --> 00:16:56,970 [Wil] She's not that old. 263 00:16:57,140 --> 00:16:59,450 [in English] One night without Chinese food isn't gonna kill her. 264 00:16:59,470 --> 00:17:00,540 [in Mandarin] Wait, I can't hear. 265 00:17:00,560 --> 00:17:02,180 - [moaning] - Ma. Ma. 266 00:17:02,350 --> 00:17:03,600 Can you pipe down? 267 00:17:04,730 --> 00:17:07,520 It's good for her to stay with you. You're a doctor. 268 00:17:07,690 --> 00:17:08,690 You can help her. 269 00:17:08,860 --> 00:17:11,050 - Ma. - Maybe get free drugs from the hospital. 270 00:17:11,070 --> 00:17:13,570 - Ma, can you please...? - [music volume increases] 271 00:17:14,740 --> 00:17:15,573 Okay. 272 00:17:15,740 --> 00:17:17,050 Pick up her things tomorrow. 273 00:17:17,070 --> 00:17:20,290 - I'll bring her back tomorrow. - I'll prepare herbs from Old Yu. 274 00:17:20,450 --> 00:17:22,500 They'll help her with the baby. 275 00:17:25,500 --> 00:17:26,580 [in English] Baby? 276 00:17:29,960 --> 00:17:31,590 [in Mandarin] Pregnant! 277 00:17:31,760 --> 00:17:32,840 At her age! 278 00:17:33,010 --> 00:17:34,840 - It's a scandal! - A disgrace! 279 00:17:35,010 --> 00:17:38,470 - It's better than the soaps! - More drama! 280 00:17:38,640 --> 00:17:40,560 - More intrigue! - More eel! 281 00:17:40,720 --> 00:17:44,390 Don't eat so much eel! It gives you gas. 282 00:17:44,560 --> 00:17:45,940 Who's the father? 283 00:17:48,520 --> 00:17:50,520 [Grandpa in Mandarin] Who is the father? 284 00:17:50,570 --> 00:17:52,440 - Pa... - Don't call me Father! 285 00:17:52,610 --> 00:17:54,880 You are the biggest disgrace, the ultimate shame. 286 00:17:54,900 --> 00:17:57,250 What kind of example are you for your daughter? 287 00:17:57,950 --> 00:18:01,700 - You're not pregnant too, are you? - Me? No. No. 288 00:18:03,290 --> 00:18:06,580 No daughter has shamed her parents more than you. 289 00:18:06,750 --> 00:18:09,000 What have we done to deserve this? 290 00:18:12,000 --> 00:18:15,050 - Do you have any idea who the father is? - Can't bring it up. 291 00:18:15,590 --> 00:18:18,300 She just cries and goes on about how ungrateful I am. 292 00:18:19,720 --> 00:18:21,390 How did you find out she was...? 293 00:18:22,560 --> 00:18:24,640 The receptionist at the Manhattan clinic 294 00:18:25,230 --> 00:18:27,580 is married to one of Grandpa's former students. 295 00:18:28,810 --> 00:18:32,160 [in English] One billion Chinese people, two degrees of separation. 296 00:18:32,440 --> 00:18:35,650 He's going to banish her from Flushing. Where will she go? 297 00:18:36,900 --> 00:18:40,410 [in Mandarin] He can't do this to her. She belongs here. 298 00:18:41,320 --> 00:18:43,200 [Grandpa] Who is the father? 299 00:18:45,080 --> 00:18:47,370 You won't tell us? Fine. 300 00:18:51,670 --> 00:18:53,920 Take all the ones with your mother in them. 301 00:18:54,090 --> 00:18:56,840 She is no longer a part of this family. 302 00:18:57,010 --> 00:18:58,510 Father. Don't be like this. 303 00:19:00,430 --> 00:19:04,510 When I think of all we've sacrificed in the old country 304 00:19:05,140 --> 00:19:09,350 to give you kids a better life in the new one... 305 00:19:10,190 --> 00:19:13,150 Had I known, I would have left you behind 306 00:19:13,310 --> 00:19:14,360 in the mainland. 307 00:19:16,110 --> 00:19:18,030 Father, please don't feel shamed. 308 00:19:18,190 --> 00:19:19,490 How can I not feel shame? 309 00:19:20,070 --> 00:19:23,580 My own rotten flesh has gotten pregnant without a husband. 310 00:19:24,910 --> 00:19:29,750 You don't think people will laugh at me? Ha! 311 00:19:29,910 --> 00:19:33,040 The professor speaks big words 312 00:19:33,210 --> 00:19:34,960 but can't control his own daughter? 313 00:19:35,090 --> 00:19:37,640 Old Man, this situation won't improve with yelling. 314 00:19:37,710 --> 00:19:39,380 She wasn't even going to tell us. 315 00:19:39,550 --> 00:19:42,700 She can throw her own face away, but it still comes back to me. 316 00:19:44,800 --> 00:19:45,970 Still crying? 317 00:19:49,350 --> 00:19:50,480 Get out of this house. 318 00:19:52,060 --> 00:19:55,690 Don't come back until you have a husband to match the child. 319 00:19:57,440 --> 00:19:59,070 [door opens, then slams] 320 00:19:59,940 --> 00:20:01,780 [sobbing softly] 321 00:20:09,700 --> 00:20:10,750 So how long? 322 00:20:12,420 --> 00:20:13,750 Who knows? 323 00:20:13,920 --> 00:20:16,320 Until my grandfather takes her back in, I guess. 324 00:20:16,880 --> 00:20:18,250 When's that gonna happen? 325 00:20:18,420 --> 00:20:21,470 When she gets married or proves immaculate conception. 326 00:20:22,800 --> 00:20:24,470 Inspiring prospects. 327 00:20:28,600 --> 00:20:29,600 ♪♪ [orchestral] 328 00:20:29,770 --> 00:20:32,440 [in Mandarin] Look how cheerful this red is. 329 00:20:32,600 --> 00:20:36,110 We'll put some up here, there, and there. 330 00:20:36,270 --> 00:20:38,230 That black is depressing. 331 00:20:41,240 --> 00:20:42,900 You have no oyster sauce. 332 00:20:43,070 --> 00:20:45,140 [Wil in Mandarin] I don't use oyster sauce. 333 00:20:45,160 --> 00:20:46,610 Since when do you drink beer? 334 00:20:46,700 --> 00:20:48,990 [in English] Ma. Can we just...? 335 00:20:49,490 --> 00:20:50,500 We need to... 336 00:20:53,080 --> 00:20:54,120 Who's the, um...? 337 00:20:55,040 --> 00:20:55,960 The, um... 338 00:20:57,710 --> 00:20:59,010 How long do you plan on--? 339 00:20:59,050 --> 00:21:01,850 You shouldn't keep this stuff unless you plan to use it. 340 00:21:03,010 --> 00:21:06,890 [in English] Do you plan to keep the...? 341 00:21:10,140 --> 00:21:12,230 What kind of vegetable is this? 342 00:21:14,390 --> 00:21:17,310 I see you just let my face masks waste away. 343 00:21:18,730 --> 00:21:21,110 - What's this? - Herbs from Old Yu. 344 00:21:21,280 --> 00:21:24,650 Every week, he has his son Little Yu give them to me 345 00:21:24,820 --> 00:21:26,860 to improve my marriage chi or something. 346 00:21:27,030 --> 00:21:28,970 [in English] I don't know why he bothers. 347 00:21:28,990 --> 00:21:30,950 Don't be rude just hiding them here. 348 00:21:31,120 --> 00:21:33,040 I want to have a look. 349 00:21:35,290 --> 00:21:37,170 Why can't she get her own apartment? 350 00:21:37,750 --> 00:21:38,920 Are you insane? 351 00:21:39,710 --> 00:21:42,110 Do you know what kind of karmic hell I'd have to pay 352 00:21:42,130 --> 00:21:44,780 as a Chinese daughter who didn't take in her own mom? 353 00:21:44,840 --> 00:21:47,390 No. The woman could never live alone. 354 00:21:49,180 --> 00:21:51,310 "Pull this knob"? 355 00:22:03,530 --> 00:22:06,330 Wow, I only ever see you smile like that during surgery. 356 00:22:11,830 --> 00:22:13,290 [door beeps] 357 00:22:15,040 --> 00:22:17,270 [man over PA] Please don't hold the doors. - Two? 358 00:22:17,290 --> 00:22:20,440 [in Mandarin] The big one is for your mother. Morning sickness. 359 00:22:21,130 --> 00:22:23,250 [slow Mandarin music playing on speaker] 360 00:22:30,890 --> 00:22:33,390 [man and woman shouting in Mandarin on TV] 361 00:22:44,400 --> 00:22:46,150 - Ma? - [toilet flushes] 362 00:22:46,320 --> 00:22:47,490 You're home. 363 00:22:47,650 --> 00:22:49,820 Turn up the TV. 364 00:22:49,990 --> 00:22:51,910 It's just getting to the good part. 365 00:22:52,080 --> 00:22:53,830 She's dumping him. 366 00:23:00,330 --> 00:23:02,040 [in English] What's that smell? 367 00:23:02,210 --> 00:23:04,250 Smells great, right? Stinky tofu. 368 00:23:04,420 --> 00:23:06,920 [groans] We'll never get the stench out of here. 369 00:23:09,010 --> 00:23:12,410 - Is that what we're having for dinner? - No, that's just a special treat. 370 00:23:12,430 --> 00:23:15,720 We have chicken, sweet-pea stalks, and fish with bean sauce. 371 00:23:15,890 --> 00:23:17,430 Great. Jay loves fish. 372 00:23:18,430 --> 00:23:19,480 Is he coming? 373 00:23:22,690 --> 00:23:25,440 Ma, you can't give him a paper plate. 374 00:23:25,610 --> 00:23:27,470 Safer this way. Throw it out afterwards. 375 00:23:27,490 --> 00:23:28,780 It's rude. 376 00:23:28,950 --> 00:23:29,990 I'll give him two. 377 00:23:31,660 --> 00:23:33,070 [door opens, then closes] 378 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 His shoes! 379 00:23:35,950 --> 00:23:37,040 His shoes! 380 00:23:37,200 --> 00:23:39,120 Hi, Mrs. Pang. 381 00:23:40,250 --> 00:23:42,400 [Wil in Mandarin] You remember my neighbor Jay. 382 00:23:42,420 --> 00:23:43,330 His shoes! 383 00:23:43,960 --> 00:23:45,900 [in English] You don't have to talk so loud. 384 00:23:45,920 --> 00:23:47,570 And leave your shoes by the door. 385 00:23:50,430 --> 00:23:52,010 [shoes thudding] 386 00:24:00,020 --> 00:24:01,640 So I get a call from... 387 00:24:24,130 --> 00:24:27,420 Your neighbor is loud and dark and eats too much soy sauce. 388 00:24:28,000 --> 00:24:30,130 [in Mandarin] Americans love soy sauce. 389 00:24:35,140 --> 00:24:39,140 I'm going to start eating less soy sauce so it won't stain the baby too dark. 390 00:24:39,310 --> 00:24:41,140 [in English] Ma, that's ridiculous. 391 00:24:41,810 --> 00:24:45,480 You eat less too, so you don't grow spots. 392 00:24:45,650 --> 00:24:46,483 Thanks. 393 00:24:48,900 --> 00:24:50,100 Too late for him anyway. 394 00:24:53,240 --> 00:24:54,280 Let's keep her. 395 00:24:57,580 --> 00:24:58,950 Yeah. 396 00:24:59,740 --> 00:25:01,450 - Did you like it? - Hey. 397 00:25:01,620 --> 00:25:02,830 Wow. 398 00:25:03,000 --> 00:25:04,830 - You look good. - Thank you. 399 00:25:05,000 --> 00:25:06,130 Thank you for coming. 400 00:25:06,290 --> 00:25:09,150 - [Vivian] So, what'd you guys think? - [woman] You were wonderful. 401 00:25:09,170 --> 00:25:11,260 So, so fantastic. 402 00:25:11,760 --> 00:25:14,010 [jazz music playing nearby] 403 00:25:18,010 --> 00:25:19,560 - Bye. - That was just fabulous. 404 00:25:19,720 --> 00:25:20,560 See ya. 405 00:25:21,560 --> 00:25:23,100 - Bye. - You did a great job. 406 00:25:32,900 --> 00:25:34,700 Where to now, doctor? 407 00:25:37,490 --> 00:25:39,580 [peaceful music playing on TV] 408 00:25:41,200 --> 00:25:42,700 [door opens nearby] 409 00:25:42,870 --> 00:25:44,810 - [glass smashes nearby] - [car alarm wailing] 410 00:25:44,830 --> 00:25:48,480 - [man 1] Hurry up. Let's get out of here. - [man 2] Hey, get out of here! 411 00:25:55,720 --> 00:25:57,760 [noise becomes muffled] 412 00:26:05,140 --> 00:26:07,520 ♪♪ [orchestral] 413 00:26:07,690 --> 00:26:10,690 - [Wil] My dad used to come here. - Mine too. 414 00:26:11,400 --> 00:26:12,650 This is one he'd wear. 415 00:26:13,730 --> 00:26:14,820 What does he do? 416 00:26:15,440 --> 00:26:16,950 Judge me, fail me. 417 00:26:17,910 --> 00:26:20,030 Can't tell you how pissed he was 418 00:26:20,200 --> 00:26:22,600 when I wasn't promoted to principal this season. 419 00:26:22,990 --> 00:26:25,580 And now he's just praying I'll get that gig 420 00:26:25,750 --> 00:26:27,330 with the Paris Opera Ballet. 421 00:26:28,000 --> 00:26:31,090 Paris, wow. Sounds impressive. 422 00:26:32,710 --> 00:26:37,550 - Give him a little something to hope for. - Well, he must be proud of this new show. 423 00:26:37,720 --> 00:26:41,640 He thinks modern dance was created by a bunch of wild-haired hippie dropouts. 424 00:26:43,060 --> 00:26:45,220 There were some freaky moments. 425 00:26:46,100 --> 00:26:47,810 But on the whole, it was... 426 00:26:50,440 --> 00:26:52,270 I'm sure if he just saw the show... 427 00:26:54,070 --> 00:26:55,860 Maybe you could tell him. 428 00:26:57,530 --> 00:26:58,700 He's your boss. 429 00:27:02,700 --> 00:27:03,780 Wow. 430 00:27:08,370 --> 00:27:09,250 Relax. 431 00:27:09,420 --> 00:27:13,460 He's too consumed by his own life to pay any attention to mine. 432 00:27:14,380 --> 00:27:17,670 As long as he can trot out his daughter, the prima ballerina. 433 00:27:19,300 --> 00:27:22,800 The modern gig is just for fun while I'm on sabbatical. 434 00:27:23,430 --> 00:27:24,850 I kind of love it, but... 435 00:27:26,890 --> 00:27:27,850 whatever. 436 00:27:28,850 --> 00:27:30,100 Well, maybe he's right. 437 00:27:30,270 --> 00:27:32,370 Most girls would kill for my spot at City, 438 00:27:32,480 --> 00:27:35,650 and here I am trying to express myself. 439 00:27:37,780 --> 00:27:41,740 I should chuck the distractions, focus on being a bunhead. 440 00:27:42,410 --> 00:27:43,870 That would really suck. 441 00:27:51,290 --> 00:27:52,380 So... 442 00:27:54,000 --> 00:27:56,960 how come we never met before now? 443 00:27:58,050 --> 00:27:59,130 We did meet. 444 00:27:59,630 --> 00:28:03,340 Nineteen years ago. Um, I was 8, you were 9. 445 00:28:04,100 --> 00:28:05,260 Outside the temple. 446 00:28:05,970 --> 00:28:07,470 I don't remember. 447 00:28:08,600 --> 00:28:11,980 The Wong boys were taunting me about my parents' divorce. 448 00:28:13,230 --> 00:28:14,940 You beat the crap out of them. 449 00:28:17,730 --> 00:28:21,150 You were wearing a Kristy McNichol T-shirt, 450 00:28:21,320 --> 00:28:24,070 tan cords, and a pageboy. 451 00:28:25,490 --> 00:28:27,200 You spilled your mom's groceries. 452 00:28:27,370 --> 00:28:30,290 - We scooped them into a bag and... - That's right. 453 00:28:30,450 --> 00:28:31,790 - And then... - And then... 454 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 And then I kissed you... 455 00:28:36,630 --> 00:28:37,750 on the nose. 456 00:28:38,500 --> 00:28:39,880 And you ran. 457 00:28:43,680 --> 00:28:45,640 ♪♪ [orchestral] 458 00:29:11,040 --> 00:29:13,960 [in Mandarin] Excuse me. Do you have Chinese movies? 459 00:29:16,330 --> 00:29:17,290 [in English] China. 460 00:29:55,160 --> 00:29:56,580 [kettle whistling] 461 00:29:56,750 --> 00:29:58,630 [mellow jazz playing on speaker] 462 00:30:19,360 --> 00:30:20,520 My view. 463 00:30:23,980 --> 00:30:24,990 It's nice. 464 00:30:25,150 --> 00:30:26,340 [tires screeching nearby] 465 00:30:26,360 --> 00:30:29,320 [man on street] Hey! Learn how to drive, douchebag! 466 00:30:30,410 --> 00:30:31,660 Um... 467 00:30:31,830 --> 00:30:33,490 I teach down at Arts Alliance. 468 00:30:36,160 --> 00:30:37,080 You like kids? 469 00:30:37,250 --> 00:30:40,130 No. It's City Ballet outreach. 470 00:30:41,170 --> 00:30:44,020 I'm teaching them how to fall without hurting themselves. 471 00:30:44,550 --> 00:30:46,260 I'll show you. Here. 472 00:31:00,310 --> 00:31:01,310 Try it. 473 00:31:05,570 --> 00:31:07,700 - No, no, no, really... - Relax. 474 00:31:09,070 --> 00:31:10,490 [Wil groans] 475 00:31:12,950 --> 00:31:15,580 Okay, um, when I say "fall," 476 00:31:15,740 --> 00:31:18,120 you totally let go, okay? 477 00:31:19,830 --> 00:31:20,710 Fall. 478 00:31:23,630 --> 00:31:24,590 Fall. 479 00:31:27,010 --> 00:31:28,300 Okay, fall. 480 00:31:31,590 --> 00:31:33,930 Sorry. I can't do this. 481 00:31:51,570 --> 00:31:54,070 - That's it. You got it. - Ow. 482 00:31:54,660 --> 00:31:56,290 - You okay? - No, that's good. 483 00:31:56,950 --> 00:31:57,950 That was, um... 484 00:32:00,830 --> 00:32:01,870 That was... 485 00:32:03,630 --> 00:32:04,500 fun. 486 00:32:17,680 --> 00:32:19,810 ♪♪ [orchestral] 487 00:32:43,080 --> 00:32:45,630 [woman moaning on TV] 488 00:32:53,220 --> 00:32:55,890 [man 1] Oh, my God. Oh, yeah, now, don't stop. 489 00:32:56,050 --> 00:32:57,700 [men and women grunting and moaning] 490 00:32:57,720 --> 00:32:58,570 [man 1] Oh, my... 491 00:33:03,440 --> 00:33:04,990 [man 2] Who's your Asian daddy? 492 00:33:17,910 --> 00:33:20,540 - [woman moaning on TV] - [door opens nearby] 493 00:33:20,700 --> 00:33:21,620 [moaning stops] 494 00:33:21,790 --> 00:33:24,840 [man 1 on TV] I like the sound of the ball going in the hole. 495 00:33:24,870 --> 00:33:28,120 [man 2] Hi, folks, I'm Fuzzy Zoeller for the Putting Peg and Pod. 496 00:33:28,710 --> 00:33:31,090 You know, in this crazy game of golf today, 497 00:33:31,260 --> 00:33:33,170 everybody's looking for more yardage. 498 00:33:33,340 --> 00:33:34,740 And the best-kept secret is, 499 00:33:34,880 --> 00:33:37,280 learn how to make those three- and four-footers. 500 00:33:37,390 --> 00:33:38,870 Now, this product that I have... 501 00:33:38,890 --> 00:33:39,890 [Ma] Have you eaten? 502 00:33:40,890 --> 00:33:42,290 [Zoeller] This really works. 503 00:33:42,310 --> 00:33:45,600 When you putt again, it makes that hole look like a big ocean. 504 00:33:46,850 --> 00:33:49,550 - [man] It does make it look a lot better. - [Zoeller laughs] 505 00:33:49,570 --> 00:33:52,510 [Zoeller] And, folks, it will help if you putt to a smaller object. 506 00:33:52,530 --> 00:33:55,970 The drawback to putting to that object is that you're not getting the feedback 507 00:33:55,990 --> 00:33:58,240 of the sound of the ball falling in the hole. 508 00:33:58,870 --> 00:34:00,740 ♪♪ [folk] 509 00:34:11,880 --> 00:34:13,590 ♪ Love ♪ 510 00:34:14,840 --> 00:34:17,760 ♪ Love is strange ♪ 511 00:34:19,140 --> 00:34:25,310 ♪ Lot of people take it for a game ♪ 512 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 ♪ Once you get it, honey ♪ 513 00:34:31,860 --> 00:34:34,280 ♪ You never wanna quit ♪ 514 00:34:36,320 --> 00:34:39,030 ♪ After you've had it ♪ 515 00:34:40,280 --> 00:34:42,950 ♪ You're in an awful fix ♪ 516 00:34:44,700 --> 00:34:51,710 ♪ Many people, they don't understand ♪ 517 00:34:53,250 --> 00:34:56,760 ♪ They think love is ♪ 518 00:34:56,920 --> 00:35:00,340 ♪ Money in the hand ♪ 519 00:35:02,810 --> 00:35:04,430 ♪ Love... ♪ 520 00:35:04,600 --> 00:35:05,890 [phone ringing] 521 00:35:06,060 --> 00:35:08,360 [in Mandarin] How long have you been pregnant? 522 00:35:11,110 --> 00:35:13,270 Um, a couple of months. 523 00:35:16,150 --> 00:35:17,530 Married? 524 00:35:20,490 --> 00:35:21,323 Once. 525 00:35:22,240 --> 00:35:23,530 Oh. 526 00:35:25,870 --> 00:35:28,210 Children are a blessing just the same. 527 00:35:29,500 --> 00:35:30,830 Number 48. 528 00:35:33,880 --> 00:35:35,590 We need to see the patient alone. 529 00:35:35,750 --> 00:35:37,000 [Wil] I'll be right here. 530 00:35:42,340 --> 00:35:43,530 [Vivian] Isn't it dangerous? 531 00:35:43,550 --> 00:35:46,970 Not necessarily. We would monitor her more closely. 532 00:35:47,680 --> 00:35:49,210 I didn't think it was possible. 533 00:35:49,230 --> 00:35:53,610 I read those TIME magazine articles, I can literally feel my eggs atrophy. 534 00:35:54,110 --> 00:35:57,400 It's easier to conceive later if you've had a child before. 535 00:35:58,860 --> 00:36:01,320 She must have all sorts of weird cravings. 536 00:36:01,490 --> 00:36:04,200 She's at home clawing the cupboards. 537 00:36:04,370 --> 00:36:05,700 So she's having the kid? 538 00:36:07,040 --> 00:36:08,330 Don't know. 539 00:36:09,660 --> 00:36:10,660 Who's the father? 540 00:36:12,330 --> 00:36:13,880 She won't say. 541 00:36:17,460 --> 00:36:20,670 These are good for someone who's cooped up and depressed. 542 00:36:21,590 --> 00:36:24,930 I had to shop for my mom after the divorce. 543 00:36:25,640 --> 00:36:27,100 She wouldn't leave the house. 544 00:36:27,260 --> 00:36:30,140 Totally ostracized by those Chinese biddies. 545 00:36:31,850 --> 00:36:34,730 I vowed to get out of Flushing as soon as I could. 546 00:36:35,480 --> 00:36:36,940 Why didn't your mom get out? 547 00:36:38,730 --> 00:36:39,940 Where would she go? 548 00:36:43,610 --> 00:36:44,620 Thirsty? 549 00:36:46,490 --> 00:36:48,240 [humming] 550 00:36:55,830 --> 00:37:00,380 [in Mandarin] Don't forget, I invited the mahjong ladies over tonight. 551 00:37:00,550 --> 00:37:01,470 [sighs] 552 00:37:01,630 --> 00:37:03,470 [in English] I haven't forgotten. 553 00:37:03,970 --> 00:37:06,180 So don't bring any of your friends over. 554 00:37:06,350 --> 00:37:10,140 I won't even be home till late. It's a coworker's birthday. 555 00:37:10,310 --> 00:37:13,140 You should get home in time to say hello to them. 556 00:37:13,310 --> 00:37:14,980 You haven't seen them in so long. 557 00:37:17,860 --> 00:37:18,940 [boy] Throw it here. 558 00:37:19,780 --> 00:37:21,440 [kids shouting] 559 00:37:22,820 --> 00:37:24,490 ♪♪ [orchestral] 560 00:37:32,870 --> 00:37:34,290 Hey, birthday girl. 561 00:37:38,750 --> 00:37:40,460 Do I get a birthday kiss? 562 00:37:44,170 --> 00:37:45,630 Saved by the fence. 563 00:37:48,970 --> 00:37:50,760 Where were you last night? 564 00:37:50,930 --> 00:37:52,980 [pager ringtone playing] 565 00:37:54,810 --> 00:37:56,690 Ma was waiting for me again. 566 00:37:57,690 --> 00:37:59,540 But I'll definitely be there tonight. 567 00:38:00,070 --> 00:38:02,400 "Definitely" definitely? Or definitely "maybe"? 568 00:38:03,030 --> 00:38:05,980 You know, my friends are starting to think you don't exist. 569 00:38:06,110 --> 00:38:08,990 Trust me, I'll definitely, definitely be there. 570 00:38:10,830 --> 00:38:13,450 - Six surgeries? - Goddamn sick people. 571 00:38:14,080 --> 00:38:17,500 It's just that I promised Vivian I'd meet her friends tonight. 572 00:38:17,670 --> 00:38:19,960 Meeting the friends? Prepare to be grilled. 573 00:38:21,800 --> 00:38:23,670 ♪♪ [orchestral] 574 00:38:24,460 --> 00:38:27,970 Vivian, we had some emergencies. I can't get out of here until 8. 575 00:38:28,510 --> 00:38:29,970 [monitors beeping] 576 00:38:33,560 --> 00:38:34,890 Make that 9. 577 00:38:39,350 --> 00:38:41,710 Have the most expensive birthday floral arrangement 578 00:38:41,730 --> 00:38:43,030 delivered to this address. 579 00:38:43,730 --> 00:38:44,740 Ten. Ten. 580 00:38:59,580 --> 00:39:03,460 Wil, last minute pre-op. I have to run. Can you take it? 581 00:39:16,980 --> 00:39:18,230 Everyone's gone home. 582 00:39:19,520 --> 00:39:20,520 Can I come in? 583 00:39:23,320 --> 00:39:24,360 I'm not sure. 584 00:39:29,860 --> 00:39:30,860 Okay. 585 00:39:36,700 --> 00:39:37,700 That's it? 586 00:39:42,420 --> 00:39:43,960 You didn't want me to stay. 587 00:39:44,500 --> 00:39:46,510 I didn't say you should leave. 588 00:39:51,680 --> 00:39:52,720 Never mind. 589 00:40:03,270 --> 00:40:05,470 That one's from you, that one's from my dad. 590 00:40:08,150 --> 00:40:09,280 I'm an idiot. 591 00:40:16,120 --> 00:40:17,410 What if I stay the night? 592 00:40:21,040 --> 00:40:22,620 The whole night? 593 00:40:28,260 --> 00:40:29,210 The whole night. 594 00:40:35,140 --> 00:40:36,640 Happy birthday. 595 00:40:39,470 --> 00:40:45,440 ♪ Oh, I do believe ♪ 596 00:40:47,070 --> 00:40:52,240 ♪ In all the things you say ♪ 597 00:40:53,950 --> 00:40:57,950 ♪ What comes is better ♪ 598 00:40:58,120 --> 00:41:03,000 ♪ Than what came before ♪ 599 00:41:06,500 --> 00:41:11,800 ♪ And you'd better Come, come, come, come ♪ 600 00:41:11,970 --> 00:41:13,090 [phone ringing] 601 00:41:13,260 --> 00:41:18,930 ♪ To me Better come, come, come, come, come ♪ 602 00:41:19,100 --> 00:41:21,520 ♪ To me Better come... ♪ 603 00:41:21,680 --> 00:41:23,020 [answering machine beeps] 604 00:41:23,190 --> 00:41:25,850 [woman on machine] Hello? Vivian? This is your mother. 605 00:41:26,400 --> 00:41:27,860 Just call to say "hi." 606 00:41:28,020 --> 00:41:29,690 I hope your birthday good. 607 00:41:29,860 --> 00:41:31,320 Did Wil show up? 608 00:41:31,490 --> 00:41:34,360 I thought you may want talk after she leave. 609 00:41:34,530 --> 00:41:38,330 Oh, maybe she still there? Okay. Bye. 610 00:41:38,490 --> 00:41:39,660 [both laughing] 611 00:41:39,830 --> 00:41:41,450 Oh, my God. 612 00:41:46,580 --> 00:41:48,420 You talk to your mother about us? 613 00:41:48,590 --> 00:41:50,250 Yeah. So? 614 00:41:51,170 --> 00:41:52,510 So? 615 00:41:52,670 --> 00:41:54,550 Does she know we have sex? 616 00:41:55,470 --> 00:41:58,140 No, Wil. She thinks we conjugate Latin verbs. 617 00:41:59,260 --> 00:42:01,140 - Really? - [laughing] 618 00:42:03,270 --> 00:42:05,020 Did you tell her about this? 619 00:42:11,110 --> 00:42:12,400 [door closes] 620 00:42:14,240 --> 00:42:16,280 You missed the party. 621 00:42:16,450 --> 00:42:18,030 Ma, don't start with me today. 622 00:42:18,200 --> 00:42:21,300 You wanna bust on someone, find yourself a husband to bust on. 623 00:42:25,750 --> 00:42:29,150 [Randi] So marry her off. There's gotta be someone you can fix her up with. 624 00:42:29,170 --> 00:42:31,110 I'll put the word out with the other nurses. 625 00:42:31,130 --> 00:42:34,530 - We'll come up with someone. - Oh, hey. My landlord's a Chinese guy. 626 00:42:35,050 --> 00:42:36,550 - No wife? - I don't think so. 627 00:42:36,720 --> 00:42:40,410 - He's not very chatty. But he's rich. - Might as well put him on the list. 628 00:42:40,430 --> 00:42:42,560 What about Mr. Park over at Summer's Deli? 629 00:42:42,720 --> 00:42:45,500 - Park is Korean. Ma's strictly Chinese. - Your mom called again. 630 00:42:45,520 --> 00:42:47,750 - Wants to know what time you'll be home. - Oh, God. 631 00:42:47,770 --> 00:42:50,590 There's a Mr. Fu. He's just finishing a checkup with Morgan. 632 00:42:50,610 --> 00:42:51,860 Let me see his stats. 633 00:42:52,020 --> 00:42:53,690 ♪♪ [percussion] 634 00:42:54,400 --> 00:42:56,030 Fifty-three, unmarried. 635 00:42:56,190 --> 00:42:59,720 Thyroid levels aren't where I'd like to see them, but overall, pretty healthy. 636 00:42:59,740 --> 00:43:02,290 Okay. Be discreet, but ask him if he's free Friday. 637 00:43:03,700 --> 00:43:04,740 Book him, Danno. 638 00:43:04,910 --> 00:43:06,100 [Ma] I'm not going on a date! 639 00:43:06,120 --> 00:43:07,560 [Wil] Maybe you should let your hair down. 640 00:43:07,580 --> 00:43:10,830 Too puffy, better up. But I'm not going. 641 00:43:11,000 --> 00:43:12,800 Is that the dress you're gonna wear? 642 00:43:13,420 --> 00:43:14,630 What's wrong with it? 643 00:43:14,800 --> 00:43:16,850 Maybe you should wear something brighter. 644 00:43:16,880 --> 00:43:19,550 Uh, how about this one? 645 00:43:19,720 --> 00:43:23,180 Chinese people cannot wear yellow! 646 00:43:25,270 --> 00:43:26,850 [in English] On sale. 647 00:43:31,560 --> 00:43:34,980 [in Mandarin] How about this one? It's... sexy. 648 00:43:35,150 --> 00:43:37,920 No one wants to see a 50-year-old Chinese woman look sexy. 649 00:43:37,940 --> 00:43:40,320 Ma, you're only 48. 650 00:43:40,910 --> 00:43:43,950 Connie Chung's sexy, and she must be nearly 60. 651 00:43:44,120 --> 00:43:45,620 Her show was canceled. 652 00:43:49,620 --> 00:43:51,040 Is it a white guy? 653 00:43:51,210 --> 00:43:52,380 No. 654 00:43:52,540 --> 00:43:56,000 - An ugly old white guy! - No! He's Chinese. 655 00:43:57,050 --> 00:43:58,670 He's nice. 656 00:43:58,840 --> 00:44:00,550 Very... healthy. 657 00:44:01,430 --> 00:44:02,640 Pretty healthy. 658 00:44:05,810 --> 00:44:06,810 I'm not going. 659 00:44:08,600 --> 00:44:10,350 [in English] Okay, okay. 660 00:44:11,600 --> 00:44:12,810 Wear that. 661 00:44:12,980 --> 00:44:14,030 I'm really not going. 662 00:44:15,190 --> 00:44:16,480 It'll be fun. 663 00:44:16,650 --> 00:44:17,650 Then you go. 664 00:44:22,990 --> 00:44:24,450 All right, forget it. 665 00:44:26,080 --> 00:44:27,950 Forget it. It's already ten till 7. 666 00:44:29,950 --> 00:44:30,960 [sighs] 667 00:44:33,460 --> 00:44:34,750 I don't have enough time. 668 00:44:36,710 --> 00:44:38,090 Tell him I'm sick. 669 00:44:40,550 --> 00:44:41,630 Lost my voice. 670 00:44:43,890 --> 00:44:45,850 What am I going to talk about, anyway? 671 00:44:48,520 --> 00:44:51,730 Forty-eight and going on a date. 672 00:44:58,980 --> 00:44:59,860 Ma? 673 00:45:01,490 --> 00:45:03,190 [in Mandarin] We have enough time. 674 00:45:07,410 --> 00:45:08,330 Look. 675 00:45:08,830 --> 00:45:12,080 This dress isn't bad. 676 00:45:13,290 --> 00:45:17,540 We'll just take your hair down. 677 00:45:22,550 --> 00:45:23,550 What? 678 00:45:25,430 --> 00:45:26,640 What are you looking at? 679 00:45:28,010 --> 00:45:29,010 [in English] Ma... 680 00:45:29,760 --> 00:45:31,180 you're beautiful. 681 00:45:34,270 --> 00:45:35,940 [doorbell buzzing] 682 00:45:38,230 --> 00:45:39,730 Do I tell him about the baby? 683 00:45:40,980 --> 00:45:42,400 Save it for the second date. 684 00:45:46,360 --> 00:45:47,660 ♪♪ [orchestral] 685 00:45:49,200 --> 00:45:52,500 [in Mandarin] So, Mr. Fu, what is your line of work? 686 00:45:52,660 --> 00:45:54,160 I'm in import-export. 687 00:45:54,830 --> 00:45:57,250 - Good business? - Not bad, not bad. 688 00:45:57,920 --> 00:46:02,010 Made enough last month to go on a singles cruise to Fiji. 689 00:46:03,380 --> 00:46:05,720 Not that I went. 690 00:46:09,640 --> 00:46:11,350 You're an only daughter? 691 00:46:12,180 --> 00:46:13,180 Yes. 692 00:46:13,850 --> 00:46:15,640 I always wish I had kids. 693 00:46:16,230 --> 00:46:17,230 No kids? 694 00:46:17,940 --> 00:46:19,110 Do you want any? 695 00:46:19,980 --> 00:46:21,150 No, it's not necessary. 696 00:46:21,320 --> 00:46:23,280 I'm too old now. 697 00:46:24,070 --> 00:46:25,320 Besides... 698 00:46:26,200 --> 00:46:28,030 I'm fixed down there. 699 00:46:28,200 --> 00:46:30,240 - [door opens] - Oh. 700 00:46:36,620 --> 00:46:38,830 Hello, my name is Fu Cheng Wen. 701 00:46:40,210 --> 00:46:41,380 Gao Hwei Lan. 702 00:46:41,540 --> 00:46:42,750 Can we go now? 703 00:46:48,050 --> 00:46:50,850 - What time are you getting back? - [Ma] Before midnight. 704 00:46:51,010 --> 00:46:52,100 [door closes] 705 00:46:53,600 --> 00:46:55,270 ♪♪ [orchestral] 706 00:47:00,020 --> 00:47:01,110 You're a doctor? 707 00:47:02,150 --> 00:47:05,610 I've got a wart on my left thigh. It's driving me nuts. 708 00:47:06,820 --> 00:47:08,370 Can you tell me if it's cancer? 709 00:47:09,570 --> 00:47:11,490 [chattering] 710 00:47:25,760 --> 00:47:27,110 [man] Fung Ling Restaurant. 711 00:47:27,720 --> 00:47:29,180 [tires squeal] 712 00:47:31,640 --> 00:47:35,930 My last wife made me take lessons. 713 00:47:36,100 --> 00:47:38,180 The whole year, she would scream: 714 00:47:38,350 --> 00:47:40,850 [in English] "Alan! More hip action!" 715 00:47:41,020 --> 00:47:42,360 "More hip action!" 716 00:47:43,820 --> 00:47:45,690 Now when we see each other, 717 00:47:46,440 --> 00:47:48,400 we don't speak, we just dance. 718 00:47:49,360 --> 00:47:51,660 It's better than marriage. 719 00:47:53,160 --> 00:47:54,370 [shouting] 720 00:47:54,530 --> 00:47:55,740 Fung Ling Restaurant. 721 00:47:58,660 --> 00:48:01,830 Ah. Huge she-crab! So much egg! 722 00:48:03,080 --> 00:48:07,670 ♪ 'Cause I'm gonna be good to you 'Cause we don't need much ♪ 723 00:48:12,300 --> 00:48:15,680 ♪ So I wanna give you my love's touch ♪ 724 00:48:28,190 --> 00:48:31,910 I think I'm too old to have a child. 725 00:48:34,740 --> 00:48:36,590 [in English] What makes you say that? 726 00:48:36,910 --> 00:48:41,620 If these are my dating options, I am definitely too old. 727 00:48:44,080 --> 00:48:46,920 Ma, I've gotta get up early tomorrow. 728 00:48:48,460 --> 00:48:50,260 There's not much left on this tape. 729 00:48:52,180 --> 00:48:53,930 Why are you in your street clothes? 730 00:48:54,090 --> 00:48:56,140 So I don't have to change in the morning. 731 00:48:57,010 --> 00:48:59,720 I can't believe you came from my womb. 732 00:49:02,560 --> 00:49:03,900 Is that the good guy? 733 00:49:05,190 --> 00:49:06,023 No. 734 00:49:06,810 --> 00:49:08,480 He's marrying her for money. 735 00:49:10,030 --> 00:49:11,150 Is that the good guy? 736 00:49:11,320 --> 00:49:13,950 No. That's his brother. 737 00:49:17,620 --> 00:49:18,830 And who's that guy? 738 00:49:19,370 --> 00:49:21,790 He's the most evil of them all. 739 00:49:22,370 --> 00:49:24,720 He wants to ruin her family to avenge a grudge. 740 00:49:25,250 --> 00:49:26,940 Who's the loser they're beating up? 741 00:49:26,960 --> 00:49:28,090 That's the good guy. 742 00:49:31,590 --> 00:49:33,470 I have found her a husband. 743 00:49:34,630 --> 00:49:36,140 She will marry Cho. 744 00:49:36,300 --> 00:49:37,350 To the right. 745 00:49:38,850 --> 00:49:40,790 [in Mandarin] I don't think Ma likes him. 746 00:49:40,810 --> 00:49:43,270 What's not to like? Back left. 747 00:49:44,350 --> 00:49:46,600 He's kind of intense. 748 00:49:46,770 --> 00:49:48,060 Who cares? 749 00:49:49,070 --> 00:49:51,900 He's a good man who will take care of your mother 750 00:49:52,070 --> 00:49:55,860 and give both her and that child a decent name. 751 00:49:56,030 --> 00:49:57,780 Where can you find a man like that? 752 00:49:58,490 --> 00:50:00,910 You will help her see this. 753 00:50:03,450 --> 00:50:06,210 I don't think she sees anything she doesn't want to. 754 00:50:08,580 --> 00:50:10,710 She shouldn't be alone. 755 00:50:15,090 --> 00:50:16,630 Don't listen to him! 756 00:50:17,720 --> 00:50:19,010 Another misunderstanding. 757 00:50:19,180 --> 00:50:20,810 Now they'll never get together. 758 00:50:20,970 --> 00:50:22,950 [Wil in English] He shouldn't have slept with another woman. 759 00:50:22,970 --> 00:50:24,770 [Ma] He didn't really! He was drunk. 760 00:50:25,230 --> 00:50:28,040 [Wil] That's a pathetic excuse. She should go it alone without him. 761 00:50:28,060 --> 00:50:29,110 [Ma] She'd be lonely. 762 00:50:32,070 --> 00:50:33,530 [in Mandarin] Are you lonely? 763 00:50:33,690 --> 00:50:35,240 No, I have you. 764 00:50:36,280 --> 00:50:37,113 Why? 765 00:50:40,240 --> 00:50:41,330 It's too late for me. 766 00:50:44,080 --> 00:50:46,460 What about a father for your child? 767 00:50:46,960 --> 00:50:49,520 I raised you single-handedly. You turned out all right. 768 00:50:49,540 --> 00:50:52,750 I just think you should give that Cho a chance. 769 00:50:53,340 --> 00:50:55,300 Then you wouldn't be alone. 770 00:50:56,470 --> 00:50:58,380 And it would make Grandpa happy. 771 00:51:04,020 --> 00:51:05,670 [Ma] Enough soap opera for today. 772 00:51:16,530 --> 00:51:20,200 I'm going to be a terrible mother. 773 00:51:23,790 --> 00:51:24,700 What? 774 00:51:27,040 --> 00:51:28,920 I don't even like babies. 775 00:51:31,330 --> 00:51:34,250 Stephen's always bringing his kid to the shop. 776 00:51:34,420 --> 00:51:37,340 All that drooling... Gross. 777 00:51:40,380 --> 00:51:41,470 You were different. 778 00:51:43,260 --> 00:51:46,060 You sprang from the womb already grown-up. 779 00:51:48,810 --> 00:51:51,110 And I had your father during your early years. 780 00:51:54,480 --> 00:51:55,780 He was really patient. 781 00:51:58,360 --> 00:51:59,400 You have me. 782 00:52:03,660 --> 00:52:04,950 I can hear your stomach. 783 00:52:06,120 --> 00:52:07,290 [Wil] What's it say? 784 00:52:07,450 --> 00:52:09,290 ♪♪ [orchestral] 785 00:52:10,710 --> 00:52:11,750 "Blub." 786 00:52:14,130 --> 00:52:15,210 "Blub." 787 00:52:16,460 --> 00:52:18,010 It's not very articulate. 788 00:52:18,170 --> 00:52:20,130 Oh. But yours is? 789 00:52:21,300 --> 00:52:23,090 Mine sings arias. 790 00:52:23,720 --> 00:52:25,680 Spouts poetry, proofs... 791 00:52:35,110 --> 00:52:37,070 Ah, my mom used to do that. 792 00:52:37,860 --> 00:52:39,570 Put me right to sleep. 793 00:52:41,030 --> 00:52:42,360 - Really? - Mm-hm. 794 00:52:44,320 --> 00:52:47,660 I bet she has some great tips on how to deal with you. 795 00:52:49,790 --> 00:52:50,790 We should, uh... 796 00:52:51,660 --> 00:52:53,830 We should get together and compare notes. 797 00:52:54,000 --> 00:52:57,460 Ha! Thank God that'll never happen. 798 00:53:05,260 --> 00:53:06,300 So... 799 00:53:06,970 --> 00:53:09,520 is this all we are? 800 00:53:10,980 --> 00:53:11,813 Huh? 801 00:53:11,980 --> 00:53:15,060 Just starting to feel like we're having an illicit affair. 802 00:53:16,730 --> 00:53:19,780 We never do anything. We never see anyone. 803 00:53:21,690 --> 00:53:24,410 I love holing up with you, but... 804 00:53:27,030 --> 00:53:29,620 [pager ringtone playing] 805 00:53:36,460 --> 00:53:37,500 Sorry. 806 00:53:40,300 --> 00:53:42,420 I'd like to see your place. 807 00:53:45,840 --> 00:53:48,220 I have a pregnant mother at home. 808 00:53:50,140 --> 00:53:51,390 I'd like to meet her. 809 00:53:51,970 --> 00:53:53,100 Yeah, she's not ready. 810 00:53:53,640 --> 00:53:54,770 It's been weeks. 811 00:53:54,940 --> 00:53:58,900 Just tell her I'm a friend, a nice Chinese girl. 812 00:53:59,070 --> 00:54:01,150 You're not just a nice Chinese girl. 813 00:54:01,320 --> 00:54:02,440 I'll fake it. 814 00:54:03,070 --> 00:54:05,490 - You don't know my mom. - Exactly. 815 00:54:22,590 --> 00:54:24,630 [in Mandarin] Fish is good, Auntie. 816 00:54:29,260 --> 00:54:30,720 What do you do? 817 00:54:31,890 --> 00:54:33,680 [in Mandarin] Vivian's a dancer. 818 00:54:35,180 --> 00:54:36,350 A go-go dancer? 819 00:54:40,690 --> 00:54:44,740 Um, I dance with the New York City Ballet. 820 00:54:45,530 --> 00:54:47,150 Oh, ballet. 821 00:54:48,360 --> 00:54:50,280 But now I'm... 822 00:54:52,490 --> 00:54:53,990 [in English] taking a break... 823 00:54:54,370 --> 00:54:56,000 [in Mandarin] to dance modern. 824 00:54:57,620 --> 00:54:58,620 Modern? 825 00:55:00,670 --> 00:55:02,500 [in English] Less classical, 826 00:55:02,670 --> 00:55:05,050 more... expressive. 827 00:55:05,210 --> 00:55:07,510 She's very, very good. 828 00:55:07,680 --> 00:55:10,180 Oh. Not ballet. 829 00:55:15,430 --> 00:55:17,020 So is the baby good? 830 00:55:25,230 --> 00:55:26,440 My baby's good. 831 00:55:27,190 --> 00:55:29,910 She works too hard. I hardly get to see her. 832 00:55:31,450 --> 00:55:32,660 Me neither. 833 00:55:37,120 --> 00:55:38,160 I'm fine. 834 00:55:48,920 --> 00:55:50,760 So do you have a boyfriend? 835 00:55:56,100 --> 00:55:57,140 [in Mandarin] No. 836 00:55:57,310 --> 00:56:00,980 Pretty girl like you must have lots of boys ask you out. 837 00:56:04,980 --> 00:56:09,860 Wil's Black neighbor is single. Always around. 838 00:56:10,030 --> 00:56:11,240 You interested? 839 00:56:12,660 --> 00:56:13,950 [in English] No. 840 00:56:14,120 --> 00:56:17,330 - You don't like Black people? - Sure, I like... 841 00:56:17,500 --> 00:56:19,910 - She doesn't like Black people. - Yes, she does. 842 00:56:20,080 --> 00:56:21,790 Then why won't she date them? 843 00:56:21,960 --> 00:56:23,040 Let's just eat. 844 00:56:39,020 --> 00:56:40,020 Ma? 845 00:56:41,730 --> 00:56:43,960 [in English] Wha--? You're waiting for me now? 846 00:56:43,980 --> 00:56:46,380 I just want to make sure my baby gets home safe. 847 00:56:46,820 --> 00:56:49,780 What if I have other plans? 848 00:56:52,530 --> 00:56:55,620 Hey, Little Yu. Isn't my daughter beautiful? 849 00:56:56,410 --> 00:56:58,160 She is indeed. 850 00:56:58,330 --> 00:57:00,350 - Say thank you. - [in Mandarin] Thank you. 851 00:57:00,370 --> 00:57:01,670 [in English] Train's here. 852 00:57:02,210 --> 00:57:05,210 Thank your father. I'll be calling him tonight. 853 00:57:06,130 --> 00:57:08,750 Little Yu's got a solid job, and good benefits. 854 00:57:08,920 --> 00:57:10,570 [Wil in English] Okay, all right. 855 00:57:10,630 --> 00:57:11,720 [sniffs] 856 00:57:14,090 --> 00:57:15,790 I'm getting a bridal contact high. 857 00:57:16,930 --> 00:57:18,180 I feel virginal. [sniffs] 858 00:57:19,270 --> 00:57:20,220 Fertile. 859 00:57:22,270 --> 00:57:24,690 Where are my bridesmaids? [chuckles] 860 00:57:27,360 --> 00:57:29,310 Seriously, why don't you just tell her? 861 00:57:32,700 --> 00:57:33,860 She knows. 862 00:57:34,450 --> 00:57:35,283 She does? 863 00:57:35,450 --> 00:57:38,350 She dropped by my apartment a couple years ago unannounced. 864 00:57:38,370 --> 00:57:39,490 She caught you. 865 00:57:40,620 --> 00:57:41,790 So, what'd she say? 866 00:57:42,790 --> 00:57:43,830 Nothing. 867 00:57:45,040 --> 00:57:47,500 She dropped some dumplings on the table and left. 868 00:57:47,670 --> 00:57:49,550 We haven't talked about it since. 869 00:57:49,710 --> 00:57:51,610 And she kept setting you up with guys? 870 00:57:52,010 --> 00:57:53,300 That's when it started. 871 00:58:00,680 --> 00:58:02,680 [elegant piano music playing] 872 00:58:07,150 --> 00:58:08,270 Great crab, isn't it? 873 00:58:09,060 --> 00:58:10,400 Smells delicious. 874 00:58:11,280 --> 00:58:13,130 There's an old tradition in Shanghai. 875 00:58:13,150 --> 00:58:14,450 They pick their son-in-law 876 00:58:14,610 --> 00:58:16,960 based on his skill at unearthing his crab meat. 877 00:58:19,530 --> 00:58:20,870 What am I saying? 878 00:58:21,040 --> 00:58:23,660 You can't have crab because of the... 879 00:58:30,630 --> 00:58:32,880 Your child would be my child. 880 00:58:34,220 --> 00:58:38,010 I would make sure you have anything you want for the rest of your life. 881 00:58:38,180 --> 00:58:39,580 I just want you to be happy. 882 00:58:44,770 --> 00:58:49,230 There are many women who would be happy with you. 883 00:58:50,400 --> 00:58:52,980 Wouldn't you rather have someone younger? 884 00:58:53,150 --> 00:58:54,650 Younger people. 885 00:58:54,820 --> 00:58:58,030 Today they love you. Tomorrow... who knows? 886 00:59:00,240 --> 00:59:03,440 It's better to stick with someone who can really understand you. 887 00:59:03,990 --> 00:59:04,950 Besides... 888 00:59:06,790 --> 00:59:08,460 I've liked you for over 15 years. 889 00:59:20,550 --> 00:59:22,100 I had a lovely time. 890 00:59:23,310 --> 00:59:25,520 You look lovely in this light. 891 00:59:29,690 --> 00:59:30,560 [door opens] 892 00:59:30,730 --> 00:59:33,400 - Hey, Mrs. P. - Hi! 893 00:59:33,570 --> 00:59:35,870 [in English] Oh, pardon me. I was just leaving. 894 00:59:40,410 --> 00:59:41,910 He's a lumpy-looking guy. 895 00:59:45,490 --> 00:59:46,540 [in English] Yeah. 896 00:59:53,540 --> 00:59:55,420 ♪♪ [orchestral] 897 01:00:10,270 --> 01:00:12,150 [girl] Are you guys gonna kiss? 898 01:00:12,480 --> 01:00:13,480 Huh? 899 01:00:13,980 --> 01:00:15,440 No. What? 900 01:00:15,610 --> 01:00:18,110 Are you going to French-kiss when you go to Paris? 901 01:00:21,200 --> 01:00:22,740 Go play on the jungle gym. 902 01:00:28,540 --> 01:00:32,540 I got the gig at the Paris Opera Ballet. 903 01:00:36,840 --> 01:00:37,840 Wow. 904 01:00:38,840 --> 01:00:40,170 Four-year contract. 905 01:00:42,130 --> 01:00:43,180 Wow. 906 01:00:45,720 --> 01:00:47,060 That's great. 907 01:00:48,270 --> 01:00:50,730 Wow, what an incredible opportunity. 908 01:00:52,480 --> 01:00:53,520 I'm proud of you. 909 01:00:56,020 --> 01:00:57,110 When are you leaving? 910 01:01:03,490 --> 01:01:04,660 I don't know if... 911 01:01:07,910 --> 01:01:09,790 Deadline to accept is next week. 912 01:01:13,420 --> 01:01:14,330 Well... 913 01:01:15,000 --> 01:01:17,840 Well, congratulations. It's... 914 01:01:18,000 --> 01:01:19,380 [girl] Wait for me! 915 01:01:20,920 --> 01:01:22,760 ♪♪ [orchestral] 916 01:01:46,990 --> 01:01:49,280 [man and woman shouting in Mandarin on TV] 917 01:01:51,290 --> 01:01:53,830 Wonder how the gang is doing over at the salon. 918 01:01:55,370 --> 01:01:57,270 [in English] Then why don't you go in? 919 01:02:04,220 --> 01:02:08,220 [hairdresser] Mrs. Wong's really upset because Raymond's dating a white girl. 920 01:02:09,970 --> 01:02:11,180 And Mrs. Chen... 921 01:02:11,930 --> 01:02:13,230 She's been really bitter 922 01:02:13,390 --> 01:02:16,440 because her husband lost a pile of money on the stock market. 923 01:02:17,020 --> 01:02:19,820 [in Mandarin] Carrying one child 924 01:02:19,980 --> 01:02:22,130 and sending the other out to do her dirty work. 925 01:02:22,150 --> 01:02:24,650 She never could take care of herself. 926 01:02:26,610 --> 01:02:29,780 Who could the father be? 927 01:02:32,200 --> 01:02:35,830 Do you think the father... 928 01:02:37,330 --> 01:02:38,630 is someone in our circle? 929 01:02:39,460 --> 01:02:40,540 - No way. - No way. 930 01:02:41,420 --> 01:02:44,470 Fred is too respectful. 931 01:02:44,630 --> 01:02:46,880 Len is too scared. 932 01:02:47,050 --> 01:02:49,010 Too lazy. 933 01:02:49,800 --> 01:02:54,140 Too busy losing money. 934 01:02:55,230 --> 01:02:56,440 Thank God. 935 01:02:57,140 --> 01:03:00,020 Good to know we're safe. 936 01:03:01,060 --> 01:03:03,650 Hello, Wilhelmina. How is that mother of yours? 937 01:03:04,490 --> 01:03:06,030 Oh. Uh... 938 01:03:06,200 --> 01:03:09,470 [in Mandarin] Didn't you see her the other day at her mahjong party? 939 01:03:09,490 --> 01:03:12,990 Oh, no, I was busy. I wasn't able to make it. 940 01:03:13,160 --> 01:03:16,580 Me too. Everyone's so busy these days. 941 01:03:16,750 --> 01:03:18,540 I heard no one went. 942 01:03:26,760 --> 01:03:27,760 [in English] Ma? 943 01:03:28,680 --> 01:03:30,050 [Ma] Hmm? 944 01:03:31,930 --> 01:03:32,970 Nothing. 945 01:03:40,650 --> 01:03:41,650 Ma? 946 01:03:42,440 --> 01:03:43,440 What? 947 01:03:46,360 --> 01:03:47,740 Do you like Cho? 948 01:03:50,240 --> 01:03:51,320 He's a nice man. 949 01:03:53,080 --> 01:03:56,370 But do you like him? 950 01:04:00,620 --> 01:04:02,960 I just told you, I like him fine. 951 01:04:08,050 --> 01:04:10,090 [Wil] Do you think Ma should marry Cho? 952 01:04:12,180 --> 01:04:13,510 Does she love him? 953 01:04:16,850 --> 01:04:18,350 I don't think so. 954 01:04:44,710 --> 01:04:46,800 Deadline for Paris is Friday. 955 01:04:51,720 --> 01:04:53,090 You must be excited. 956 01:04:55,180 --> 01:04:56,260 Well, it's... 957 01:04:57,310 --> 01:04:58,600 Paris. It's... 958 01:04:59,520 --> 01:05:01,560 It's professional validation. 959 01:05:03,150 --> 01:05:04,190 But... 960 01:05:06,110 --> 01:05:07,940 I have new things here. 961 01:05:09,610 --> 01:05:10,780 New work. 962 01:05:12,490 --> 01:05:14,570 I... I just... 963 01:05:16,910 --> 01:05:20,080 I don't know if it'll pan out. 964 01:05:24,370 --> 01:05:26,630 It's a pretty big thing to pass up. 965 01:05:30,170 --> 01:05:31,170 Yeah. 966 01:05:34,590 --> 01:05:36,300 [pager ringtone playing] 967 01:05:56,490 --> 01:05:58,330 Mr. Cho took you to the hospital? 968 01:05:58,910 --> 01:06:00,990 He's a good man. 969 01:06:03,000 --> 01:06:06,400 [Dr. Shing in Mandarin] Don't worry, Professor Gao. Your wife's okay. 970 01:06:06,500 --> 01:06:09,900 [in English] Your grandmother's lungs aren't as strong as we'd like to see them. 971 01:06:09,920 --> 01:06:11,870 But I believe she'll pull through fine. 972 01:06:12,340 --> 01:06:15,180 I'd like to keep her here for another few days. 973 01:06:16,840 --> 01:06:17,800 Vivian. 974 01:06:18,720 --> 01:06:20,970 - What are you doing here? - [Vivian] I... 975 01:06:21,140 --> 01:06:24,810 I couldn't sleep, so I thought I'd get some coffee with you. 976 01:06:30,270 --> 01:06:31,610 [in Mandarin] My daughter. 977 01:06:32,230 --> 01:06:33,320 [in English] Wil. 978 01:06:34,570 --> 01:06:35,610 Vivian. 979 01:06:42,200 --> 01:06:45,620 Why don't we get breakfast after I finish up here? 980 01:06:45,790 --> 01:06:48,000 We can talk about your training in Paris. 981 01:06:49,750 --> 01:06:52,960 - Wil? Can I grab you for a second? - Mm-hm. 982 01:06:56,470 --> 01:06:59,470 [door opens, then closes] 983 01:07:02,060 --> 01:07:05,350 So you're the reason she's dragging her heels on Paris. 984 01:07:17,450 --> 01:07:18,610 She was 6... 985 01:07:19,990 --> 01:07:21,540 the first time I saw her dance. 986 01:07:22,330 --> 01:07:24,450 She blew away all the other girls. 987 01:07:25,870 --> 01:07:28,580 I haven't missed a single performance since. 988 01:07:36,130 --> 01:07:37,130 Do you love her? 989 01:07:43,470 --> 01:07:48,770 If she doesn't take this job in Paris, she may never realize her greatness. 990 01:07:56,570 --> 01:07:57,650 I understand. 991 01:08:01,450 --> 01:08:02,700 [door opens] 992 01:08:04,790 --> 01:08:06,950 What were you all so worried about? 993 01:08:07,120 --> 01:08:09,210 Haven't I been healthy all these years? 994 01:08:09,370 --> 01:08:12,000 This is nothing compared to war. 995 01:08:12,170 --> 01:08:13,790 Don't excite yourself. 996 01:08:13,960 --> 01:08:15,610 That's right, Mrs. Gao. Just relax. 997 01:08:15,630 --> 01:08:19,590 You relax. Preferably elsewhere. I want to speak to my granddaughter. 998 01:08:20,680 --> 01:08:22,050 I'll be back later. 999 01:08:24,760 --> 01:08:26,060 Me too. 1000 01:08:26,810 --> 01:08:29,640 [sighs] Thank God they're gone. 1001 01:08:29,810 --> 01:08:33,770 Like I'm so bored I have to listen to his asinine pandering. 1002 01:08:33,940 --> 01:08:35,440 How's your mother? 1003 01:08:36,940 --> 01:08:39,950 - [in Mandarin] She's doing well. - You're talking to me. 1004 01:08:41,530 --> 01:08:45,120 She's totally depressed and humiliated. 1005 01:08:48,200 --> 01:08:50,960 Don't tell her about this. 1006 01:08:51,500 --> 01:08:53,380 How can I not? 1007 01:08:53,540 --> 01:08:55,210 She has enough on her mind. 1008 01:08:55,380 --> 01:08:57,670 Your grandfather forbids her to come anyway. 1009 01:08:58,300 --> 01:09:00,760 It'll just make her feel bad. 1010 01:09:01,470 --> 01:09:02,800 I'll be out soon. 1011 01:09:02,970 --> 01:09:05,550 Promise you won't tell her until I'm back home. 1012 01:09:05,720 --> 01:09:07,310 Grandma... 1013 01:09:07,470 --> 01:09:08,640 Promise me. 1014 01:09:14,060 --> 01:09:16,150 [woman crying on TV] 1015 01:09:16,310 --> 01:09:17,690 [Ma] You're just in time. 1016 01:09:17,860 --> 01:09:20,320 She's watching his plane take off for the States. 1017 01:09:21,030 --> 01:09:23,240 [dramatic music playing on TV] 1018 01:09:32,660 --> 01:09:34,920 [phone rings, then answering machine beeps] 1019 01:09:35,080 --> 01:09:38,070 Vivian's been leaving messages out the ying-yang since this morning. 1020 01:09:38,090 --> 01:09:40,010 [Vivian] Hey, um, it's me. 1021 01:09:40,880 --> 01:09:43,380 Well, I just-- I wanted to make sure you were okay. 1022 01:09:43,930 --> 01:09:45,010 Uh... 1023 01:09:46,010 --> 01:09:48,430 So are you still coming by the theater tonight? 1024 01:09:49,260 --> 01:09:50,470 Yeah, just let me know. 1025 01:09:51,020 --> 01:09:54,060 Okay. Bye. [machine beeps] 1026 01:09:57,520 --> 01:09:59,860 [phone rings, then answering machine beeps] 1027 01:10:01,530 --> 01:10:04,130 [Vivian] Hey. I'm going into rehearsal in a few minutes, 1028 01:10:04,150 --> 01:10:07,120 so my cell's gonna be off until after the show, 1029 01:10:07,280 --> 01:10:09,830 but am I gonna see you afterward? 1030 01:10:10,580 --> 01:10:13,120 Um, yeah, I'll just talk to you later. 1031 01:10:14,040 --> 01:10:18,130 [Zoeller laughs] And, folks, it will help if you putt to a smaller object. 1032 01:10:18,290 --> 01:10:20,940 The drawback to putting to that object is, is that... 1033 01:10:37,230 --> 01:10:41,860 Your hot dog got cold, so I fed it to the birds. 1034 01:10:43,900 --> 01:10:47,320 Careful. We don't wanna train them to eat flesh. 1035 01:10:49,200 --> 01:10:51,530 [ship horn blaring in distance] 1036 01:10:57,370 --> 01:11:00,670 So... how's your grandma? 1037 01:11:03,090 --> 01:11:04,090 Okay. 1038 01:11:06,220 --> 01:11:08,300 Where have you been the last couple days? 1039 01:11:09,760 --> 01:11:12,310 [sighs] It's been crazy. 1040 01:11:22,570 --> 01:11:23,530 Vivian... 1041 01:11:24,900 --> 01:11:26,780 there's a lot going on right now. 1042 01:11:30,990 --> 01:11:32,370 I'm sorry if I... 1043 01:11:34,910 --> 01:11:37,040 If this hurts. 1044 01:11:42,670 --> 01:11:44,340 At least it's not a flesh wound. 1045 01:12:01,190 --> 01:12:03,190 ♪♪ [orchestral] 1046 01:12:19,660 --> 01:12:21,670 [indistinct Mandarin dialogue on TV] 1047 01:12:23,130 --> 01:12:24,170 Ma. 1048 01:12:24,340 --> 01:12:27,260 [Ma] Stupid girl, he's so obviously right for you. 1049 01:12:29,300 --> 01:12:30,133 Ma. 1050 01:12:31,380 --> 01:12:33,350 [in Mandarin] We need to talk. 1051 01:12:33,510 --> 01:12:35,260 There's not much left on this tape. 1052 01:12:37,560 --> 01:12:40,480 - I don't think this can wait. - Shh. 1053 01:12:46,400 --> 01:12:47,360 [child on TV] Ma! 1054 01:12:48,320 --> 01:12:49,153 Ma! 1055 01:12:50,860 --> 01:12:51,820 Ma! 1056 01:12:54,160 --> 01:12:55,080 Ma... 1057 01:13:02,210 --> 01:13:03,250 I love you. 1058 01:13:04,580 --> 01:13:06,920 And I'm... gay. 1059 01:13:13,510 --> 01:13:16,050 How can you say those two things at once? 1060 01:13:18,520 --> 01:13:20,140 How can you tell me you love me, 1061 01:13:21,060 --> 01:13:22,690 then throw that in my face? 1062 01:13:25,770 --> 01:13:27,150 I am not a bad mother. 1063 01:13:28,230 --> 01:13:29,530 My daughter is not gay. 1064 01:13:38,200 --> 01:13:40,750 Then maybe I shouldn't be your daughter. 1065 01:13:50,380 --> 01:13:51,840 [pager ringtone playing] 1066 01:13:57,470 --> 01:13:59,430 [Grandpa sobbing quietly] 1067 01:14:00,520 --> 01:14:02,270 ♪♪ [orchestral] 1068 01:14:17,700 --> 01:14:20,120 [sobbing] 1069 01:15:51,920 --> 01:15:53,550 Can't believe she's gonna do it. 1070 01:15:58,130 --> 01:15:59,180 Crazy. 1071 01:16:00,130 --> 01:16:01,300 Are you a bridesmaid? 1072 01:16:03,300 --> 01:16:04,680 I'm not invited. 1073 01:16:07,390 --> 01:16:09,020 Ma's not speaking to me anyway. 1074 01:16:11,650 --> 01:16:12,520 So... 1075 01:16:14,480 --> 01:16:16,830 Really not gonna see Vivian off to the airport? 1076 01:16:19,360 --> 01:16:20,200 We broke up. 1077 01:16:21,820 --> 01:16:22,660 So? 1078 01:16:24,990 --> 01:16:25,990 We broke up. 1079 01:16:39,590 --> 01:16:40,470 [Little Yu] Hey. 1080 01:16:42,220 --> 01:16:44,620 [in Mandarin] My dad said this is for the bride. 1081 01:16:46,470 --> 01:16:48,140 [groans] Jesus. 1082 01:16:57,320 --> 01:16:58,280 Damn it. 1083 01:17:12,460 --> 01:17:15,610 - [orchestra playing "Bridal Chorus"] - [firecrackers crackling] 1084 01:17:25,260 --> 01:17:27,100 [chattering] 1085 01:17:32,310 --> 01:17:36,440 "Hwei-Lan... you keep refusing to see me. 1086 01:17:36,610 --> 01:17:39,440 By the time you read this, 1087 01:17:39,610 --> 01:17:44,700 you may already be Cho's bride. 1088 01:17:46,370 --> 01:17:51,000 You've said this is the way fate would have it. 1089 01:17:52,160 --> 01:17:56,460 But if it is your fate to do your father's bidding, 1090 01:17:57,590 --> 01:18:00,880 then it is my fate 1091 01:18:01,050 --> 01:18:04,630 to try and undo yours. 1092 01:18:05,340 --> 01:18:10,260 Yes, people would talk about the age difference..." 1093 01:18:12,980 --> 01:18:14,180 [in English] Oh, my God. 1094 01:18:15,940 --> 01:18:17,520 [in Mandarin] It's Old Yu! 1095 01:18:18,060 --> 01:18:21,480 [Old Yu in Mandarin] I may not be what you pictured as your future. 1096 01:18:22,110 --> 01:18:25,150 But I know now that I am the one destined for you. 1097 01:18:25,700 --> 01:18:28,700 I love you. I know you love me. 1098 01:18:28,870 --> 01:18:31,410 Shouldn't this be simple? 1099 01:18:32,870 --> 01:18:34,080 Twenty-nine years ago, 1100 01:18:35,000 --> 01:18:39,000 you married a man you didn't love to be the perfect daughter, 1101 01:18:39,170 --> 01:18:43,510 and now you're doing it again, all for your father's honor. 1102 01:18:45,380 --> 01:18:47,010 ♪♪ [orchestral] 1103 01:18:51,560 --> 01:18:52,600 Pa. 1104 01:19:11,370 --> 01:19:13,830 [officiant speaking in Mandarin] 1105 01:19:19,540 --> 01:19:21,130 [door opens nearby] 1106 01:19:22,340 --> 01:19:24,710 [door opens, footsteps approaching] 1107 01:19:24,880 --> 01:19:26,420 - Ma! - [all gasp] 1108 01:19:28,180 --> 01:19:29,140 [in Mandarin] Wait! 1109 01:19:30,260 --> 01:19:31,600 Wait a moment! 1110 01:19:31,760 --> 01:19:33,140 What's going on? 1111 01:19:33,970 --> 01:19:36,730 I read the letter. I know. 1112 01:19:36,890 --> 01:19:39,310 Wil, quiet! You're causing a scene! 1113 01:19:40,230 --> 01:19:43,270 You know... what? What letter? 1114 01:19:43,940 --> 01:19:45,320 Don't marry him. 1115 01:19:45,900 --> 01:19:47,400 Marry the one you love. 1116 01:19:48,070 --> 01:19:48,950 Wilhelmina! 1117 01:19:49,110 --> 01:19:51,780 Wait a minute. You don't love me? 1118 01:19:51,950 --> 01:19:53,200 Of course she loves you. 1119 01:19:53,830 --> 01:19:55,700 Say it. You love him. 1120 01:19:55,870 --> 01:19:56,703 [Wil] No! 1121 01:19:58,120 --> 01:19:59,370 No, she doesn't. 1122 01:20:00,000 --> 01:20:01,210 She loves him. 1123 01:20:01,830 --> 01:20:04,800 This is a mistake! It's not me! It's not me! 1124 01:20:05,380 --> 01:20:07,220 - Yes, it is! - No, it's not! 1125 01:20:07,380 --> 01:20:08,213 Wilhelmina! 1126 01:20:08,300 --> 01:20:10,090 - It's me. - [all gasp] 1127 01:20:14,470 --> 01:20:15,520 Are you insane? 1128 01:20:16,640 --> 01:20:19,520 - That woman's karma kills husbands! - Pa, I love her! 1129 01:20:20,390 --> 01:20:24,070 I told you to marry the Hong Kong movie star! 1130 01:20:24,860 --> 01:20:28,360 - At least she doesn't have kids! - If you want a divorce, just say so! 1131 01:20:28,440 --> 01:20:29,320 You want it! 1132 01:20:29,490 --> 01:20:32,780 - Idiot, I love you! - Dog fart! I love you! 1133 01:20:32,950 --> 01:20:34,490 [murmuring] 1134 01:20:34,870 --> 01:20:36,410 ♪♪ [orchestral] 1135 01:20:45,590 --> 01:20:48,590 I am indebted to you... 1136 01:20:49,840 --> 01:20:50,970 but I don't love you. 1137 01:20:56,310 --> 01:20:57,390 Pa. 1138 01:20:59,930 --> 01:21:01,480 I am so sorry. 1139 01:21:05,980 --> 01:21:07,190 I can't. 1140 01:21:10,280 --> 01:21:15,830 You have thrown away a lifetime of my reputation! 1141 01:21:16,950 --> 01:21:18,870 Father, please. 1142 01:21:45,230 --> 01:21:47,230 ♪♪ [orchestral] 1143 01:21:51,490 --> 01:21:53,240 [Wil & Ma laughing] 1144 01:21:58,660 --> 01:22:00,910 Fantastic! I'll move back in with you. 1145 01:22:01,080 --> 01:22:05,580 We'll need a bigger bed so the baby can sleep with me. 1146 01:22:05,750 --> 01:22:08,400 Later we'll block off the living room for her crib, and-- 1147 01:22:08,420 --> 01:22:10,650 [in English] No, wait, wait, wait. No, Ma, wait. 1148 01:22:10,670 --> 01:22:12,380 We really should repaint. 1149 01:22:12,550 --> 01:22:13,383 No, Ma. 1150 01:22:13,470 --> 01:22:16,420 Rose-beige would be nice. It would warm the place up nicely. 1151 01:22:16,970 --> 01:22:17,890 Ma. 1152 01:22:20,310 --> 01:22:21,270 No. 1153 01:22:38,450 --> 01:22:40,200 You know what I don't understand? 1154 01:22:42,080 --> 01:22:43,910 Why did you make us go through this? 1155 01:22:44,410 --> 01:22:48,080 Why didn't you just say it was Xiao Yu and be together? 1156 01:22:49,880 --> 01:22:51,250 He's young... 1157 01:22:52,710 --> 01:22:53,920 handsome... 1158 01:22:55,220 --> 01:22:56,760 He could have anyone. 1159 01:22:58,090 --> 01:23:00,720 He's obviously in love with you. 1160 01:23:02,140 --> 01:23:03,930 Today he loves me. 1161 01:23:05,060 --> 01:23:06,520 Tomorrow... who knows? 1162 01:23:11,020 --> 01:23:15,110 I guess I needed him to declare it. Not just to me but to everyone. 1163 01:23:19,570 --> 01:23:23,040 Besides, I'd never dated before. 1164 01:23:23,790 --> 01:23:25,620 I may as well see what's out there. 1165 01:23:28,080 --> 01:23:28,920 [snickers] 1166 01:23:38,010 --> 01:23:39,010 You know... 1167 01:23:39,890 --> 01:23:41,050 that Vivian... 1168 01:23:42,010 --> 01:23:43,100 she seems nice. 1169 01:23:48,100 --> 01:23:50,270 She's leaving for Paris tonight. 1170 01:23:54,280 --> 01:23:55,740 You like her, don't you? 1171 01:24:00,110 --> 01:24:00,990 Stop the bus! 1172 01:24:01,160 --> 01:24:03,240 ♪♪ [orchestral] 1173 01:24:10,040 --> 01:24:11,250 No, Ma, you stay here. 1174 01:24:12,500 --> 01:24:15,350 - [Ma in English] Wait! Wait! Hey! Hey! - Wait. Wait here. 1175 01:24:20,720 --> 01:24:21,640 Vivian. 1176 01:24:24,060 --> 01:24:26,680 - I gotta catch my flight. - Don't go. Wait. 1177 01:24:27,430 --> 01:24:28,980 That's what I do. I wait. 1178 01:24:29,140 --> 01:24:32,350 I hang around waiting to catch a precious moment with you, 1179 01:24:32,520 --> 01:24:35,340 sandwiched between your mom and your beeper, and I'm sick of it. 1180 01:24:35,360 --> 01:24:37,360 We'll have more time after my residency. 1181 01:24:37,440 --> 01:24:39,740 It's not the time, Wil. It's how you feel. 1182 01:24:39,900 --> 01:24:42,490 You're too scared to look the world in the eye 1183 01:24:42,660 --> 01:24:44,220 and let it watch you fall in love. 1184 01:24:44,240 --> 01:24:46,270 You're off and you're running without a fan. 1185 01:24:46,290 --> 01:24:48,250 I'm not the one running off to Paris. 1186 01:24:48,410 --> 01:24:50,710 Don't flatter yourself. It's for the ballet. 1187 01:24:51,330 --> 01:24:53,210 I thought you wanted to do modern. 1188 01:24:53,380 --> 01:24:55,880 What do you fucking care what kind of dancing I do? 1189 01:24:56,000 --> 01:24:57,880 Punish me by leaving, fine. 1190 01:24:58,380 --> 01:25:01,930 But don't punish yourself by treating your dreams like they're for shit. 1191 01:25:10,270 --> 01:25:11,270 Kiss me. 1192 01:25:13,270 --> 01:25:15,440 Right here, in front of all these people. 1193 01:25:20,570 --> 01:25:24,050 [woman over PA] This is the final boarding call for Flight 703 to Paris. 1194 01:25:24,070 --> 01:25:25,780 Please proceed to Gate 30. 1195 01:25:27,080 --> 01:25:28,080 Vivian... 1196 01:25:30,580 --> 01:25:32,670 Vivian, I love you. 1197 01:25:35,540 --> 01:25:37,750 ♪♪ [orchestral] 1198 01:26:06,870 --> 01:26:08,830 [sobbing] 1199 01:26:52,660 --> 01:26:55,040 - [keys clicking] - [door opens] 1200 01:26:56,580 --> 01:26:59,270 - Working late again? - Not tonight. I'm off to Planet China. 1201 01:26:59,290 --> 01:27:01,190 Thought you didn't have to do that no more. 1202 01:27:01,210 --> 01:27:02,060 Ma was insistent. 1203 01:27:02,170 --> 01:27:04,070 I have to be there tonight for some reason. 1204 01:27:04,090 --> 01:27:05,240 She still goes to those? 1205 01:27:05,260 --> 01:27:07,530 All the ladies are bugging her for advice now. 1206 01:27:07,550 --> 01:27:09,390 ♪♪ [orchestral] 1207 01:27:12,140 --> 01:27:13,440 [Ma] You're late as usual. 1208 01:27:13,600 --> 01:27:14,680 [Wil] Hi, Ma. 1209 01:27:14,850 --> 01:27:16,100 [chattering] 1210 01:27:16,270 --> 01:27:18,940 ♪ Just irresistible ♪ 1211 01:27:20,310 --> 01:27:23,070 ♪ Unbelievable ♪ 1212 01:27:24,860 --> 01:27:31,160 ♪ To let you go, inconceivable ♪ 1213 01:27:31,330 --> 01:27:33,140 [in Mandarin] Wil, it's been so long. 1214 01:27:33,160 --> 01:27:36,120 Busy lately? Try some of this jerky. 1215 01:27:36,290 --> 01:27:38,920 [in Mandarin] Yeah, it's been a busy spring. 1216 01:27:39,080 --> 01:27:42,040 Well, a full belly conquers all. 1217 01:27:49,680 --> 01:27:56,180 ♪ Like an impulse To leap from high places ♪ 1218 01:27:56,350 --> 01:27:59,310 ♪ I keep falling ♪ 1219 01:28:00,060 --> 01:28:03,730 It is 4 a.m. in Paris. Can we please go home now? 1220 01:28:04,570 --> 01:28:07,820 I am not spending my entire break in Planet China. 1221 01:28:07,990 --> 01:28:10,820 ♪ No defense mechanism ♪ 1222 01:28:10,990 --> 01:28:14,450 ♪ For your animal magnetism ♪ 1223 01:28:14,620 --> 01:28:16,230 You promised she wouldn't be here. 1224 01:28:16,250 --> 01:28:18,400 [woman] She hasn't been coming for a while. 1225 01:28:19,580 --> 01:28:25,960 ♪ I find you just irresistible ♪ 1226 01:28:27,170 --> 01:28:29,680 ♪♪ [orchestral] 1227 01:29:01,620 --> 01:29:02,670 Dance with me? 1228 01:29:05,290 --> 01:29:06,300 Wil... 1229 01:29:07,800 --> 01:29:09,090 Vivian Shing... 1230 01:29:10,880 --> 01:29:13,640 I am asking you to dance with me. 1231 01:29:18,720 --> 01:29:19,890 I can't. 1232 01:29:21,190 --> 01:29:23,190 [song concludes] 1233 01:29:28,150 --> 01:29:29,490 There's no music. 1234 01:29:51,550 --> 01:29:54,430 [band playing upbeat tango music] 1235 01:30:07,650 --> 01:30:09,900 So now will you let me move in? 1236 01:30:10,070 --> 01:30:13,400 No way. This is the first time I've ever had my own place. 1237 01:30:13,570 --> 01:30:15,320 You're gonna cramp my style. 1238 01:30:16,620 --> 01:30:18,700 The world is getting too hard to predict. 1239 01:30:19,660 --> 01:30:21,080 It just keeps getting worse. 1240 01:30:34,050 --> 01:30:35,130 Revolting! 1241 01:30:36,890 --> 01:30:39,350 - Let's go. - One more bite. 1242 01:30:41,680 --> 01:30:42,930 Folks are leaving. 1243 01:30:45,730 --> 01:30:46,690 Well... 1244 01:30:51,190 --> 01:30:52,400 - Fuck 'em. - Fuck 'em. 1245 01:31:37,950 --> 01:31:40,030 ♪♪ [continues] 1246 01:31:41,160 --> 01:31:44,790 [Jay] Fifteen years is too damn long to wait. If you like her, go for it. 1247 01:31:45,410 --> 01:31:48,460 - How's your squab? - [in English] Oh, it's good. 1248 01:31:51,750 --> 01:31:55,500 [Mrs. Shing in English] We finally saw Vivian's new show. What do you think? 1249 01:31:56,170 --> 01:31:57,380 I didn't get it. 1250 01:31:58,550 --> 01:32:01,640 - Me neither. - At least she's marrying a doctor. 1251 01:32:06,390 --> 01:32:09,540 [in Mandarin] Stop patting that side. The baby will turn out lopsided. 1252 01:32:09,560 --> 01:32:10,650 Don't be silly. 1253 01:32:10,810 --> 01:32:13,250 [in English] Patting isn't bad for the kid, right, Wil? 1254 01:32:13,270 --> 01:32:15,320 Yeah, but disagreeing with her mother is. 1255 01:32:15,360 --> 01:32:16,193 Well said. 1256 01:32:20,950 --> 01:32:24,280 The moment that girl is born, I'm coming over every day. 1257 01:32:24,950 --> 01:32:29,750 God knows how she'll turn out if she's brought up by you two. 1258 01:32:32,630 --> 01:32:35,300 Nice shirt, Vivian. 1259 01:32:36,210 --> 01:32:39,130 Now, why can't you wear something pleasant like that? 1260 01:32:39,300 --> 01:32:42,510 - Because I like to be nagged. - I'll work on her. 1261 01:32:45,100 --> 01:32:47,350 So... there's only one thing left. 1262 01:32:48,390 --> 01:32:50,600 When are you going to have a baby? 1263 01:32:51,310 --> 01:32:54,110 ♪♪ [jazz] 1264 01:32:59,360 --> 01:33:02,820 ♪ I wanna love you each and every way ♪ 1265 01:33:02,990 --> 01:33:06,490 ♪ "Very temporary," I can hear you say ♪ 1266 01:33:06,660 --> 01:33:10,410 ♪ So baby let your heart Come out and play ♪ 1267 01:33:10,580 --> 01:33:13,710 ♪ Forever and a day ♪ 1268 01:33:14,790 --> 01:33:18,260 ♪ I can't believe The way you make me feel ♪ 1269 01:33:18,420 --> 01:33:22,050 ♪ Suddenly eternity is no big deal ♪ 1270 01:33:22,220 --> 01:33:26,010 ♪ It's 24 hours and a kiss away ♪ 1271 01:33:26,180 --> 01:33:28,850 ♪ Forever and a day ♪ 1272 01:33:29,430 --> 01:33:33,770 ♪ All I know is I love you ♪ 1273 01:33:33,940 --> 01:33:36,820 ♪ Much more than I play ♪ 1274 01:33:37,150 --> 01:33:40,990 ♪ They can't tell us They're just jealous ♪ 1275 01:33:41,150 --> 01:33:46,490 ♪ Because they'll never understand ♪ 1276 01:34:04,430 --> 01:34:08,180 ♪ How could I live without you? ♪ 1277 01:34:08,850 --> 01:34:11,770 ♪ I can't believe I almost tried ♪ 1278 01:34:12,270 --> 01:34:15,730 ♪ If the mountains fall into the sea ♪ 1279 01:34:16,360 --> 01:34:18,440 ♪ It'll be all right ♪ 1280 01:34:20,070 --> 01:34:23,200 ♪ Long as you're by my side ♪ 1281 01:34:23,990 --> 01:34:28,490 ♪ Oh, deep as the ocean And twice as blue ♪ 1282 01:34:28,660 --> 01:34:32,290 ♪ That's what I get for loving you ♪ 1283 01:34:32,450 --> 01:34:36,330 ♪ But I'll be bluer If you say that we're through ♪ 1284 01:34:36,500 --> 01:34:40,460 ♪ Forever and a Forever and a ♪ 1285 01:34:40,630 --> 01:34:44,300 ♪ Forever and a day ♪ 1286 01:34:47,800 --> 01:34:50,010 ♪♪ [jazz piano] 1287 01:35:03,110 --> 01:35:05,530 ♪ Irresistible ♪ 1288 01:35:07,240 --> 01:35:09,870 ♪ Inescapable ♪ 1289 01:35:11,450 --> 01:35:17,460 ♪ To break your spell, I'm incapable ♪ 1290 01:35:19,130 --> 01:35:22,340 ♪ You're like gravity ♪ 1291 01:35:23,260 --> 01:35:26,510 ♪ Always pulling me ♪ 1292 01:35:27,430 --> 01:35:30,890 ♪ Did you have to be ♪ 1293 01:35:31,850 --> 01:35:34,770 ♪ So totally ♪ 1294 01:35:35,730 --> 01:35:38,770 ♪ Irresistible ♪ 1295 01:35:39,730 --> 01:35:43,320 ♪ Undeniable ♪ 1296 01:35:44,190 --> 01:35:50,740 ♪ You make my heart unreliable ♪ 1297 01:35:51,910 --> 01:35:55,080 ♪ It falls apart, you know ♪ 1298 01:35:56,040 --> 01:35:59,170 ♪ 'Cause it finds you so ♪ 1299 01:36:00,460 --> 01:36:03,130 ♪ Irresistible ♪ 1300 01:36:08,130 --> 01:36:14,010 ♪ Like an impulse To leap from high places ♪ 1301 01:36:14,180 --> 01:36:17,180 ♪ I keep falling ♪ 1302 01:36:18,060 --> 01:36:22,610 ♪ Head over heels over you ♪ 1303 01:36:24,230 --> 01:36:28,610 ♪ Got no defense mechanism ♪ 1304 01:36:28,780 --> 01:36:32,660 ♪ For your animal magnetism ♪ 1305 01:36:32,820 --> 01:36:36,620 ♪ My compulsion is such ♪ 1306 01:36:37,450 --> 01:36:44,210 ♪ I find you just irresistible ♪ 1307 01:36:45,420 --> 01:36:48,170 ♪ Unbelievable ♪ 1308 01:36:49,970 --> 01:36:56,390 ♪ To let you go, inconceivable ♪ 1309 01:36:58,310 --> 01:37:01,980 ♪ And it's love for sure ♪ 1310 01:37:02,900 --> 01:37:06,940 ♪ I'm convinced that you're ♪ 1311 01:37:10,070 --> 01:37:14,160 ♪ Irresistible