1
00:00:53,220 --> 00:00:57,260
♪♪ [ambient]
2
00:01:13,690 --> 00:01:16,820
{\an8}[pager ringtone playing]
3
00:01:16,990 --> 00:01:20,160
♪♪ [orchestral]
4
00:01:55,990 --> 00:01:58,390
[man over speaker] This is a
Manhattan-bound B train
5
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
{\an8}making express stops only.
6
00:02:10,460 --> 00:02:13,000
{\an8}[medical staff speaking indistinctly]
7
00:02:18,930 --> 00:02:21,890
{\an8}You were right, Winston.
8
00:02:18,930 --> 00:02:21,890
{\an8}Kid's got the touch.
9
00:02:23,100 --> 00:02:24,640
{\an8}Reminds me a little of you.
10
00:02:26,060 --> 00:02:28,890
{\an8}Think she'll be chief of surgery
11
00:02:26,060 --> 00:02:28,890
{\an8}when she's 55?
12
00:02:30,480 --> 00:02:31,810
When she's 40.
13
00:02:34,730 --> 00:02:35,820
{\an8}[Wil] Suture, please.
14
00:02:38,990 --> 00:02:41,350
[Mrs. Wong in Mandarin]
She got a sweetheart yet?
15
00:02:41,370 --> 00:02:44,770
[woman in Mandarin] No time to date.
The hospital keeps her too busy.
16
00:02:45,540 --> 00:02:48,540
She was always first in her class.
Not like my lazy Raymond.
17
00:02:48,710 --> 00:02:51,250
He never opens a book, only his wallet.
18
00:02:51,790 --> 00:02:56,670
At 29, he's already VP of his company.
What are you complaining about?
19
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
Yeah...
20
00:02:58,010 --> 00:03:01,680
money seems to cling to him,
but what's the use?
21
00:03:01,840 --> 00:03:04,140
He's only 5'8".
22
00:03:05,680 --> 00:03:06,770
Let me tell you...
23
00:03:07,470 --> 00:03:11,100
every Friday,
Wilhelmina comes home for the dance.
24
00:03:12,940 --> 00:03:14,650
Good. See you there tonight.
25
00:03:15,270 --> 00:03:16,780
Be discreet.
26
00:03:16,940 --> 00:03:19,630
Nothing kills romance faster
than a mother's approval.
27
00:03:19,650 --> 00:03:21,320
Have faith. I know what to do.
28
00:03:21,490 --> 00:03:24,990
And make sure his hands are clean.
It's flu season.
29
00:03:25,160 --> 00:03:27,160
I'll wash them myself if I have to.
30
00:03:27,870 --> 00:03:28,830
Okay. Bye-bye.
31
00:03:31,210 --> 00:03:33,170
{\an8}♪♪ [jazz]
32
00:03:40,420 --> 00:03:43,890
♪ I wanna love you each and every way ♪
33
00:03:44,050 --> 00:03:46,220
♪ And very temporary... ♪
34
00:03:46,390 --> 00:03:49,270
[in Mandarin] You're late again.
All the crab is gone.
35
00:03:49,430 --> 00:03:51,790
This party's a bust.
[in English] Let's go to KFC.
36
00:03:51,810 --> 00:03:53,100
Cheeky girl.
37
00:03:54,020 --> 00:03:56,440
So thin. You'll catch your death.
38
00:03:56,610 --> 00:03:57,520
Ma!
39
00:03:59,940 --> 00:04:02,450
I see men's clothes are still in style.
40
00:04:03,660 --> 00:04:04,660
What's wrong?
41
00:04:05,280 --> 00:04:06,410
[kids shouting]
42
00:04:06,580 --> 00:04:10,000
Let me button that for you.
People are going to think...
43
00:04:10,160 --> 00:04:11,870
♪♪ [continues]
44
00:04:12,870 --> 00:04:14,710
- [man in English] Hey!
- Hey.
45
00:04:20,880 --> 00:04:21,920
Raymond!
46
00:04:24,720 --> 00:04:26,300
- Give me that.
- Mother!
47
00:04:26,470 --> 00:04:29,850
[in Mandarin] Wil, I love your outfit.
48
00:04:31,980 --> 00:04:34,060
Don't you think it's too boyish?
49
00:04:34,230 --> 00:04:35,440
Nonsense.
50
00:04:37,060 --> 00:04:39,610
I had a pair just
like those during the revolution.
51
00:04:40,150 --> 00:04:42,490
Sturdy and practical.
Just the thing for war.
52
00:04:42,990 --> 00:04:45,540
[in Mandarin] Your high heels,
on the other hand...
53
00:04:45,860 --> 00:04:47,830
Those things will kill you.
54
00:04:47,990 --> 00:04:50,240
It'll be a miracle if
you don't trip and die.
55
00:04:50,740 --> 00:04:52,200
I'm going to get some squid.
56
00:04:54,040 --> 00:04:55,290
Hey, Grandma.
57
00:04:58,500 --> 00:05:00,850
[in English] How about it, Wil?
Do me the honor?
58
00:05:04,090 --> 00:05:05,300
Good to see you, Old Yu.
59
00:05:05,470 --> 00:05:08,240
[in English] How much did your
mom bribe you to come over here?
60
00:05:08,260 --> 00:05:10,600
So who's the unlucky fellow this week?
61
00:05:10,760 --> 00:05:13,930
I'm not sure, but I think it's
Shorty next to the punch bowl.
62
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
Butch.
63
00:05:17,440 --> 00:05:20,190
- How can you tell?
- Oh, call it a hunch.
64
00:05:20,940 --> 00:05:24,340
- I think he's some sort of stock wiz.
- Does he have stock in Rogaine?
65
00:05:24,360 --> 00:05:26,680
I'm glad you weren't this
snarky before our setup.
66
00:05:26,700 --> 00:05:28,490
- [chuckles]
- What?
67
00:05:29,490 --> 00:05:30,910
Okay, out with it.
68
00:05:31,620 --> 00:05:34,040
Your mother gave me
twenty bucks to dance with you.
69
00:05:34,200 --> 00:05:36,040
Yeah, well, you dance like a girl.
70
00:05:40,460 --> 00:05:42,340
[in Mandarin] Let me say a few words.
71
00:05:43,010 --> 00:05:46,260
As the lazy toads of summer give way
72
00:05:47,340 --> 00:05:49,180
to the crackling of autumn leaves,
73
00:05:50,260 --> 00:05:52,390
one's mind naturally turns toward
74
00:05:52,560 --> 00:05:57,560
the demise of our children's education.
[continues speaking indistinctly]
75
00:05:59,310 --> 00:06:00,310
Mom...
76
00:06:32,720 --> 00:06:36,520
...I give thanks to the woman
who has suffered alongside me.
77
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
I toast you.
78
00:06:39,600 --> 00:06:42,250
- Okay, no more suffering.
- [band resumes playing jazz music]
79
00:06:42,270 --> 00:06:44,400
- [applause]
- Let's eat.
80
00:06:51,120 --> 00:06:53,080
Here we go. Signal if you need me.
81
00:06:55,040 --> 00:06:56,080
- Raymond.
- Wil.
82
00:06:56,250 --> 00:06:57,160
Shall we?
83
00:06:59,330 --> 00:07:00,960
So, what do you do, Raymond?
84
00:07:01,130 --> 00:07:03,190
Oh, I do some short selling on Wall Street.
85
00:07:03,210 --> 00:07:04,410
It's a pretty sweet job.
86
00:07:05,800 --> 00:07:08,130
Look at those two.
87
00:07:08,300 --> 00:07:10,500
Don't their faces reflect
good marriage chi?
88
00:07:10,590 --> 00:07:12,590
Depends on whose marriage.
89
00:07:13,470 --> 00:07:16,430
Hey, Albert!
Don't eat too much of that cabbage.
90
00:07:16,600 --> 00:07:17,980
It gives you gas!
91
00:07:18,810 --> 00:07:21,920
[Raymond] So I said, "Listen, fuckwad,
you can early terminate this."
92
00:07:21,940 --> 00:07:23,500
And then I slammed down the phone.
93
00:07:23,520 --> 00:07:26,300
And now I'm on Verizon's national
single rate plan, you know...
94
00:07:26,320 --> 00:07:28,320
Your Raymond is such a gentleman.
95
00:07:28,490 --> 00:07:30,950
Anyone looks good on his arm.
96
00:07:32,110 --> 00:07:35,700
...with free mobile to mobile and
unlimited nights and weekends-- Ow!
97
00:07:35,870 --> 00:07:37,850
- Oh, I'm sorry.
- Hey there. May we cut?
98
00:07:37,870 --> 00:07:38,870
- Yes.
- Yes.
99
00:07:39,750 --> 00:07:42,500
Six minutes.
I believe that's a new record.
100
00:07:45,290 --> 00:07:47,130
That's my cousin Vivian.
101
00:07:47,300 --> 00:07:49,130
Big-deal ballerina with City Ballet.
102
00:07:49,630 --> 00:07:51,010
Are you into dancers?
103
00:07:51,180 --> 00:07:52,510
Me? No.
104
00:07:54,220 --> 00:07:55,600
Another great party.
105
00:07:56,430 --> 00:07:59,180
My husband and I fought
all the way over here.
106
00:07:59,810 --> 00:08:01,230
But I'm having a great time.
107
00:08:01,810 --> 00:08:02,900
Is there more wine?
108
00:08:03,940 --> 00:08:05,310
Hmm.
109
00:08:08,230 --> 00:08:09,860
You are so into her.
110
00:08:10,030 --> 00:08:12,240
I am not into her.
111
00:08:12,400 --> 00:08:14,160
- That was convincing.
- Shut up.
112
00:08:15,070 --> 00:08:16,270
[in English] Poor Jenny.
113
00:08:17,200 --> 00:08:21,960
[in Mandarin] They say her ex-husband
has a new wife 20 years younger than her.
114
00:08:22,120 --> 00:08:25,170
Serves her right. He made good money.
115
00:08:26,000 --> 00:08:27,590
What's to be unhappy about?
116
00:08:28,170 --> 00:08:32,130
Marry a rooster, follow the rooster.
Marry a dog, follow the dog.
117
00:08:32,300 --> 00:08:34,850
Why be like those
Americans divorcing all the time?
118
00:08:34,890 --> 00:08:37,470
She'll never marry again. Women never do.
119
00:08:38,060 --> 00:08:40,430
She's certainly not meeting anyone here.
120
00:08:41,060 --> 00:08:42,060
Still...
121
00:08:42,600 --> 00:08:45,350
must be lonely at these
parties without a man.
122
00:08:45,520 --> 00:08:48,610
What do you think
those morons talk about, anyway?
123
00:08:48,770 --> 00:08:50,650
The usual ball scratching.
124
00:08:51,860 --> 00:08:55,200
[in Mandarin] They say he's got a
new wife on the Upper East Side.
125
00:08:55,360 --> 00:08:58,080
I heard she's 20 years younger.
126
00:08:58,580 --> 00:09:02,620
My back hurts just thinking about it.
127
00:09:02,790 --> 00:09:04,440
I plan to be married soon myself.
128
00:09:05,830 --> 00:09:07,080
Anyone in mind?
129
00:09:11,090 --> 00:09:13,920
Good luck.
You'll have to get past her father first.
130
00:09:14,300 --> 00:09:16,390
[speaking indistinctly]
131
00:09:16,890 --> 00:09:18,760
- May I cut?
- Sure, Mr. Cho.
132
00:09:19,260 --> 00:09:20,510
- Nice suit.
- Thank you.
133
00:09:21,140 --> 00:09:23,140
Hi. Is he your boyfriend?
134
00:09:23,310 --> 00:09:25,390
[in Mandarin] Uh, just plain friends.
135
00:09:25,940 --> 00:09:28,230
He's not good enough for you anyway.
136
00:09:28,400 --> 00:09:29,550
[Raymond] I heard that.
137
00:09:30,230 --> 00:09:33,240
Then again,
you don't want to wait too long.
138
00:09:33,780 --> 00:09:36,470
[in Mandarin]
Forget meat on the grill
and it will dry out.
139
00:09:36,490 --> 00:09:38,990
- [in Mandarin] Right. So my ma says.
- Does she?
140
00:09:39,740 --> 00:09:41,620
She's quite a woman.
141
00:09:41,790 --> 00:09:46,670
Ever since your father passed away,
she's been so delicate.
142
00:09:47,290 --> 00:09:51,170
These 20-odd years,
you've been all she has.
143
00:09:51,340 --> 00:09:52,960
Wilhelmina! Wilhelmina!
144
00:09:54,170 --> 00:09:56,510
Yeah. She's... delicate.
145
00:09:59,930 --> 00:10:02,350
I'm not feeling so well. Take me home.
146
00:10:03,890 --> 00:10:08,440
It's those heels, I tell you!
147
00:10:17,610 --> 00:10:18,740
[beeps]
148
00:10:20,950 --> 00:10:22,280
[beeps]
149
00:10:24,160 --> 00:10:25,760
[in Mandarin] Thanks, Little Yu.
150
00:10:25,870 --> 00:10:27,850
[Little Yu] Home to see your grandparents?
151
00:10:27,870 --> 00:10:32,130
[in English] Yeah, weekly pilgrimage to
Flushing to swim in the Chinese gene pool.
152
00:10:32,290 --> 00:10:33,440
[in English] Good girl.
153
00:10:33,960 --> 00:10:35,550
How come you never have to go?
154
00:10:35,710 --> 00:10:37,650
[in Mandarin] I have station duty
Friday nights.
155
00:10:37,670 --> 00:10:38,510
Lucky.
156
00:10:40,220 --> 00:10:41,390
From my father.
157
00:10:41,930 --> 00:10:43,830
[in Mandarin] He still telling fortunes?
158
00:10:43,850 --> 00:10:47,520
As long as there are anxious wives
and mothers, he'll be in business.
159
00:10:48,850 --> 00:10:50,100
[in English] What's this?
160
00:10:50,190 --> 00:10:53,480
Your mother asked him
to give you some herbs
161
00:10:53,650 --> 00:10:55,610
to improve your fortitude for marriage.
162
00:10:56,110 --> 00:10:57,440
You've gotta be kidding.
163
00:10:58,240 --> 00:11:00,610
[in English] It's all natural.
No side effects.
164
00:11:01,240 --> 00:11:03,200
- There's my train.
- Hey.
165
00:11:03,370 --> 00:11:06,970
[in Mandarin] Give it a try.
Those herbs are good for your heart anyway.
166
00:11:07,000 --> 00:11:07,833
Yeah.
167
00:11:08,000 --> 00:11:09,370
[door beeps]
168
00:11:17,880 --> 00:11:20,410
[man 1] Why don't you talk to him?
See if we can get the court.
169
00:11:20,430 --> 00:11:22,620
[man 2] I ain't gonna talk to him.
You talk to him.
170
00:11:22,640 --> 00:11:24,200
[man 3] Can't he take that somewhere else?
171
00:11:24,220 --> 00:11:26,950
[man 1] Why don't he go play
some Chinese checkers somewhere?
172
00:11:26,970 --> 00:11:29,230
Shit, just straight-up...
173
00:11:29,940 --> 00:11:34,150
[in Mandarin] Professor,
your chi is so potent
174
00:11:34,310 --> 00:11:36,860
you've managed to hold
the court once again.
175
00:11:38,440 --> 00:11:41,660
No fortunes to tell this morning, Old Yu?
176
00:11:42,490 --> 00:11:45,990
Most people don't want to hear
the truth until after lunch.
177
00:11:48,080 --> 00:11:52,500
Fate is for the lazy.
178
00:11:53,290 --> 00:11:54,710
Too true, too true.
179
00:11:55,540 --> 00:12:00,880
But I won't lie, my only morning
customer was your only daughter.
180
00:12:01,840 --> 00:12:02,840
Her?
181
00:12:03,510 --> 00:12:05,220
What does she have to worry about?
182
00:12:05,850 --> 00:12:08,140
She lives safely at home with us.
183
00:12:08,770 --> 00:12:09,980
Her daughter's a doctor.
184
00:12:10,560 --> 00:12:13,560
- What more could she want?
- Indeed.
185
00:12:13,730 --> 00:12:17,940
But her health may be
a bit bumpy this year.
186
00:12:18,110 --> 00:12:21,320
Ridiculous. She's only 48.
187
00:12:22,030 --> 00:12:24,320
Could be menopause.
188
00:12:24,950 --> 00:12:25,990
Menopause?
189
00:12:27,370 --> 00:12:29,370
Nonsense.
190
00:12:29,910 --> 00:12:32,040
Only Americans freak out about menopause.
191
00:12:34,370 --> 00:12:36,820
[Randi] So it's like the whole
relationship is so adolescent.
192
00:12:36,840 --> 00:12:38,570
He tells me on the phone
he wants to break up.
193
00:12:38,590 --> 00:12:40,860
- [Wil] Again?
- And that's not the worst of it.
194
00:12:40,880 --> 00:12:42,630
I was assisting Morgan at the time,
195
00:12:42,800 --> 00:12:45,620
so it's like over the speakerphone
for the whole team to hear.
196
00:12:45,640 --> 00:12:47,640
You know what the sickest thing was?
197
00:12:47,800 --> 00:12:51,600
All I could think about was having the
bed to myself, catching up on sleep.
198
00:12:51,770 --> 00:12:53,850
Game of survival, sleep trumps sex.
199
00:12:54,440 --> 00:12:57,890
You know who I saw downtown yesterday
at the Fulton clinic? Your mom.
200
00:13:01,030 --> 00:13:03,150
- My mom?
- I waved, but she didn't see me.
201
00:13:03,320 --> 00:13:05,450
You sure it was her? You met her once.
202
00:13:05,610 --> 00:13:07,620
Well, she's pretty memorable. [chuckles]
203
00:13:07,780 --> 00:13:10,740
Nah. Nah, she never leaves Flushing.
204
00:13:10,910 --> 00:13:12,910
♪♪ [percussion]
205
00:13:24,930 --> 00:13:26,380
[door opens nearby]
206
00:13:28,180 --> 00:13:30,180
- [Wil] Jeez.
- [woman] No change?
207
00:13:43,820 --> 00:13:44,860
So...
208
00:13:45,900 --> 00:13:47,110
Are you sick?
209
00:13:48,030 --> 00:13:49,030
No.
210
00:13:50,200 --> 00:13:52,740
I'm here visiting my father.
211
00:13:52,910 --> 00:13:54,700
Oh. I'm sorry.
212
00:13:55,790 --> 00:13:57,080
Is he sick?
213
00:13:57,250 --> 00:13:58,580
You could say that.
214
00:13:58,750 --> 00:14:01,420
He's... He's sort of dead to the world.
215
00:14:03,920 --> 00:14:04,760
Here.
216
00:14:05,340 --> 00:14:08,340
- No, no, I'm... Really.
- No, really. Take it.
217
00:14:09,800 --> 00:14:10,720
Okay.
218
00:14:13,100 --> 00:14:14,680
[coins rattling]
219
00:14:15,980 --> 00:14:17,140
[Vivian groans]
220
00:14:21,610 --> 00:14:22,980
[Vivian groans]
221
00:14:26,110 --> 00:14:27,740
Is that what you're gonna eat?
222
00:14:28,950 --> 00:14:29,950
Yeah.
223
00:14:30,910 --> 00:14:32,660
♪♪ [slow orchestral]
224
00:14:33,370 --> 00:14:35,910
You really should eat better.
225
00:14:37,000 --> 00:14:39,540
How about this one?
226
00:14:41,500 --> 00:14:43,210
It's packed with peanuts.
227
00:14:43,800 --> 00:14:46,920
And a lot of other satisfying carcinogens.
228
00:14:50,550 --> 00:14:53,560
Sometimes your body knows
what you really want.
229
00:14:59,020 --> 00:15:00,150
See you around.
230
00:15:04,320 --> 00:15:06,740
♪♪ [orchestral]
231
00:15:21,250 --> 00:15:22,540
Ma?
232
00:15:23,130 --> 00:15:26,070
[in Mandarin] Thank God you're here!
I've been waiting for hours.
233
00:15:26,090 --> 00:15:27,360
[in English] What are you doing here?
234
00:15:27,380 --> 00:15:30,260
This is a crummy neighborhood.
235
00:15:30,430 --> 00:15:31,263
Take this.
236
00:15:31,380 --> 00:15:33,220
[car alarm wailing nearby]
237
00:15:34,510 --> 00:15:36,510
Oh, my God. Are you sick?
238
00:15:37,180 --> 00:15:38,520
Do I look sick to you?
239
00:15:39,140 --> 00:15:40,980
Pick up that bag.
240
00:15:41,600 --> 00:15:43,100
Did Wai Po's heart give out?
241
00:15:43,610 --> 00:15:46,190
Don't be ridiculous.
She'll outlive us all.
242
00:15:47,730 --> 00:15:48,900
Are you crying?
243
00:15:49,070 --> 00:15:50,370
Do I look like I'm crying?
244
00:15:50,450 --> 00:15:52,700
I can't tell.
You're wearing those sunglasses.
245
00:15:53,620 --> 00:15:54,740
[sniffles]
246
00:15:55,200 --> 00:15:57,080
Ma, what are you doing here?
247
00:15:57,240 --> 00:15:59,690
You're just going to
let me freeze to death here?
248
00:16:00,370 --> 00:16:03,420
[Mandarin choir singing on speaker]
249
00:16:15,350 --> 00:16:16,220
Ma.
250
00:16:18,220 --> 00:16:19,350
Ma!
251
00:16:22,600 --> 00:16:24,440
[in Mandarin] Tell me what happened.
252
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
Ma!
253
00:16:28,530 --> 00:16:30,680
[in Mandarin] All right.
I'm calling Wai Po.
254
00:16:31,190 --> 00:16:35,410
Is that how you speak to your ma
who worked nights so you could eat?
255
00:16:35,570 --> 00:16:37,580
Who stayed in labor without painkillers
256
00:16:37,740 --> 00:16:40,490
so you wouldn't turn dim-witted
like your cousin Jimmy?
257
00:16:41,200 --> 00:16:43,540
Had I known you would grow so ungrateful,
258
00:16:44,290 --> 00:16:46,040
I would have held you in.
259
00:16:46,210 --> 00:16:48,250
[phone ringing]
260
00:16:49,130 --> 00:16:50,550
Has she eaten?
261
00:16:50,710 --> 00:16:55,090
- [in Mandarin] What is she doing here?
- She'll need better nutrition now.
262
00:16:55,260 --> 00:16:56,970
[Wil] She's not that old.
263
00:16:57,140 --> 00:16:59,450
[in English] One night without
Chinese food isn't gonna kill her.
264
00:16:59,470 --> 00:17:00,540
[in Mandarin] Wait, I can't hear.
265
00:17:00,560 --> 00:17:02,180
- [moaning]
- Ma. Ma.
266
00:17:02,350 --> 00:17:03,600
Can you pipe down?
267
00:17:04,730 --> 00:17:07,520
It's good for her to stay with you.
You're a doctor.
268
00:17:07,690 --> 00:17:08,690
You can help her.
269
00:17:08,860 --> 00:17:11,050
- Ma.
- Maybe get free drugs from the hospital.
270
00:17:11,070 --> 00:17:13,570
- Ma, can you please...?
- [music volume increases]
271
00:17:14,740 --> 00:17:15,573
Okay.
272
00:17:15,740 --> 00:17:17,050
Pick up her things tomorrow.
273
00:17:17,070 --> 00:17:20,290
- I'll bring her back tomorrow.
- I'll prepare herbs from Old Yu.
274
00:17:20,450 --> 00:17:22,500
They'll help her with the baby.
275
00:17:25,500 --> 00:17:26,580
[in English] Baby?
276
00:17:29,960 --> 00:17:31,590
[in Mandarin] Pregnant!
277
00:17:31,760 --> 00:17:32,840
At her age!
278
00:17:33,010 --> 00:17:34,840
- It's a scandal!
- A disgrace!
279
00:17:35,010 --> 00:17:38,470
- It's better than the soaps!
- More drama!
280
00:17:38,640 --> 00:17:40,560
- More intrigue!
- More eel!
281
00:17:40,720 --> 00:17:44,390
Don't eat so much eel! It gives you gas.
282
00:17:44,560 --> 00:17:45,940
Who's the father?
283
00:17:48,520 --> 00:17:50,520
[Grandpa in Mandarin] Who is the father?
284
00:17:50,570 --> 00:17:52,440
- Pa...
- Don't call me Father!
285
00:17:52,610 --> 00:17:54,880
You are the biggest disgrace,
the ultimate shame.
286
00:17:54,900 --> 00:17:57,250
What kind of example
are you for your daughter?
287
00:17:57,950 --> 00:18:01,700
- You're not pregnant too, are you?
- Me? No. No.
288
00:18:03,290 --> 00:18:06,580
No daughter has shamed
her parents more than you.
289
00:18:06,750 --> 00:18:09,000
What have we done to deserve this?
290
00:18:12,000 --> 00:18:15,050
- Do you have any idea who the father is?
- Can't bring it up.
291
00:18:15,590 --> 00:18:18,300
She just cries and goes on
about how ungrateful I am.
292
00:18:19,720 --> 00:18:21,390
How did you find out she was...?
293
00:18:22,560 --> 00:18:24,640
The receptionist at the Manhattan clinic
294
00:18:25,230 --> 00:18:27,580
is married to one of
Grandpa's former students.
295
00:18:28,810 --> 00:18:32,160
[in English] One billion Chinese people,
two degrees of separation.
296
00:18:32,440 --> 00:18:35,650
He's going to banish her from Flushing.
Where will she go?
297
00:18:36,900 --> 00:18:40,410
[in Mandarin] He can't do this to her.
She belongs here.
298
00:18:41,320 --> 00:18:43,200
[Grandpa] Who is the father?
299
00:18:45,080 --> 00:18:47,370
You won't tell us? Fine.
300
00:18:51,670 --> 00:18:53,920
Take all the ones with your mother in them.
301
00:18:54,090 --> 00:18:56,840
She is no longer a part of this family.
302
00:18:57,010 --> 00:18:58,510
Father. Don't be like this.
303
00:19:00,430 --> 00:19:04,510
When I think of all we've
sacrificed in the old country
304
00:19:05,140 --> 00:19:09,350
to give you kids a better
life in the new one...
305
00:19:10,190 --> 00:19:13,150
Had I known, I would have left you behind
306
00:19:13,310 --> 00:19:14,360
in the mainland.
307
00:19:16,110 --> 00:19:18,030
Father, please don't feel shamed.
308
00:19:18,190 --> 00:19:19,490
How can I not feel shame?
309
00:19:20,070 --> 00:19:23,580
My own rotten flesh has gotten
pregnant without a husband.
310
00:19:24,910 --> 00:19:29,750
You don't think people will laugh at me?
Ha!
311
00:19:29,910 --> 00:19:33,040
The professor speaks big words
312
00:19:33,210 --> 00:19:34,960
but can't control his own daughter?
313
00:19:35,090 --> 00:19:37,640
Old Man,
this situation won't improve with yelling.
314
00:19:37,710 --> 00:19:39,380
She wasn't even going to tell us.
315
00:19:39,550 --> 00:19:42,700
She can throw her own face away,
but it still comes back to me.
316
00:19:44,800 --> 00:19:45,970
Still crying?
317
00:19:49,350 --> 00:19:50,480
Get out of this house.
318
00:19:52,060 --> 00:19:55,690
Don't come back until you have
a husband to match the child.
319
00:19:57,440 --> 00:19:59,070
[door opens, then slams]
320
00:19:59,940 --> 00:20:01,780
[sobbing softly]
321
00:20:09,700 --> 00:20:10,750
So how long?
322
00:20:12,420 --> 00:20:13,750
Who knows?
323
00:20:13,920 --> 00:20:16,320
Until my grandfather takes her back in,
I guess.
324
00:20:16,880 --> 00:20:18,250
When's that gonna happen?
325
00:20:18,420 --> 00:20:21,470
When she gets married or
proves immaculate conception.
326
00:20:22,800 --> 00:20:24,470
Inspiring prospects.
327
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
♪♪ [orchestral]
328
00:20:29,770 --> 00:20:32,440
[in Mandarin] Look how
cheerful this red is.
329
00:20:32,600 --> 00:20:36,110
We'll put some up here, there, and there.
330
00:20:36,270 --> 00:20:38,230
That black is depressing.
331
00:20:41,240 --> 00:20:42,900
You have no oyster sauce.
332
00:20:43,070 --> 00:20:45,140
[Wil in Mandarin]
I don't use oyster sauce.
333
00:20:45,160 --> 00:20:46,610
Since when do you drink beer?
334
00:20:46,700 --> 00:20:48,990
[in English] Ma. Can we just...?
335
00:20:49,490 --> 00:20:50,500
We need to...
336
00:20:53,080 --> 00:20:54,120
Who's the, um...?
337
00:20:55,040 --> 00:20:55,960
The, um...
338
00:20:57,710 --> 00:20:59,010
How long do you plan on--?
339
00:20:59,050 --> 00:21:01,850
You shouldn't keep this stuff
unless you plan to use it.
340
00:21:03,010 --> 00:21:06,890
[in English] Do you plan to keep the...?
341
00:21:10,140 --> 00:21:12,230
What kind of vegetable is this?
342
00:21:14,390 --> 00:21:17,310
I see you just let my
face masks waste away.
343
00:21:18,730 --> 00:21:21,110
- What's this?
- Herbs from Old Yu.
344
00:21:21,280 --> 00:21:24,650
Every week,
he has his son Little Yu give them to me
345
00:21:24,820 --> 00:21:26,860
to improve my marriage chi or something.
346
00:21:27,030 --> 00:21:28,970
[in English] I don't know why he bothers.
347
00:21:28,990 --> 00:21:30,950
Don't be rude just hiding them here.
348
00:21:31,120 --> 00:21:33,040
I want to have a look.
349
00:21:35,290 --> 00:21:37,170
Why can't she get her own apartment?
350
00:21:37,750 --> 00:21:38,920
Are you insane?
351
00:21:39,710 --> 00:21:42,110
Do you know what kind of karmic hell
I'd have to pay
352
00:21:42,130 --> 00:21:44,780
as a Chinese daughter who
didn't take in her own mom?
353
00:21:44,840 --> 00:21:47,390
No. The woman could never live alone.
354
00:21:49,180 --> 00:21:51,310
"Pull this knob"?
355
00:22:03,530 --> 00:22:06,330
Wow, I only ever see you smile
like that during surgery.
356
00:22:11,830 --> 00:22:13,290
[door beeps]
357
00:22:15,040 --> 00:22:17,270
[man over PA] Please don't hold the doors.
- Two?
358
00:22:17,290 --> 00:22:20,440
[in Mandarin] The big one is for
your mother. Morning sickness.
359
00:22:21,130 --> 00:22:23,250
[slow Mandarin music playing on speaker]
360
00:22:30,890 --> 00:22:33,390
[man and woman shouting in Mandarin on TV]
361
00:22:44,400 --> 00:22:46,150
- Ma?
- [toilet flushes]
362
00:22:46,320 --> 00:22:47,490
You're home.
363
00:22:47,650 --> 00:22:49,820
Turn up the TV.
364
00:22:49,990 --> 00:22:51,910
It's just getting to the good part.
365
00:22:52,080 --> 00:22:53,830
She's dumping him.
366
00:23:00,330 --> 00:23:02,040
[in English] What's that smell?
367
00:23:02,210 --> 00:23:04,250
Smells great, right? Stinky tofu.
368
00:23:04,420 --> 00:23:06,920
[groans] We'll never get
the stench out of here.
369
00:23:09,010 --> 00:23:12,410
- Is that what we're having for dinner?
- No, that's just a special treat.
370
00:23:12,430 --> 00:23:15,720
We have chicken,
sweet-pea stalks, and fish with bean sauce.
371
00:23:15,890 --> 00:23:17,430
Great. Jay loves fish.
372
00:23:18,430 --> 00:23:19,480
Is he coming?
373
00:23:22,690 --> 00:23:25,440
Ma, you can't give him a paper plate.
374
00:23:25,610 --> 00:23:27,470
Safer this way. Throw it out afterwards.
375
00:23:27,490 --> 00:23:28,780
It's rude.
376
00:23:28,950 --> 00:23:29,990
I'll give him two.
377
00:23:31,660 --> 00:23:33,070
[door opens, then closes]
378
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
His shoes!
379
00:23:35,950 --> 00:23:37,040
His shoes!
380
00:23:37,200 --> 00:23:39,120
Hi, Mrs. Pang.
381
00:23:40,250 --> 00:23:42,400
[Wil in Mandarin] You
remember my neighbor Jay.
382
00:23:42,420 --> 00:23:43,330
His shoes!
383
00:23:43,960 --> 00:23:45,900
[in English] You don't
have to talk so loud.
384
00:23:45,920 --> 00:23:47,570
And leave your shoes by the door.
385
00:23:50,430 --> 00:23:52,010
[shoes thudding]
386
00:24:00,020 --> 00:24:01,640
So I get a call from...
387
00:24:24,130 --> 00:24:27,420
Your neighbor is loud and dark
and eats too much soy sauce.
388
00:24:28,000 --> 00:24:30,130
[in Mandarin] Americans love soy sauce.
389
00:24:35,140 --> 00:24:39,140
I'm going to start eating less soy sauce
so it won't stain the baby too dark.
390
00:24:39,310 --> 00:24:41,140
[in English] Ma, that's ridiculous.
391
00:24:41,810 --> 00:24:45,480
You eat less too, so you don't grow spots.
392
00:24:45,650 --> 00:24:46,483
Thanks.
393
00:24:48,900 --> 00:24:50,100
Too late for him anyway.
394
00:24:53,240 --> 00:24:54,280
Let's keep her.
395
00:24:57,580 --> 00:24:58,950
Yeah.
396
00:24:59,740 --> 00:25:01,450
- Did you like it?
- Hey.
397
00:25:01,620 --> 00:25:02,830
Wow.
398
00:25:03,000 --> 00:25:04,830
- You look good.
- Thank you.
399
00:25:05,000 --> 00:25:06,130
Thank you for coming.
400
00:25:06,290 --> 00:25:09,150
- [Vivian] So, what'd you guys think?
- [woman] You were wonderful.
401
00:25:09,170 --> 00:25:11,260
So, so fantastic.
402
00:25:11,760 --> 00:25:14,010
[jazz music playing nearby]
403
00:25:18,010 --> 00:25:19,560
- Bye.
- That was just fabulous.
404
00:25:19,720 --> 00:25:20,560
See ya.
405
00:25:21,560 --> 00:25:23,100
- Bye.
- You did a great job.
406
00:25:32,900 --> 00:25:34,700
Where to now, doctor?
407
00:25:37,490 --> 00:25:39,580
[peaceful music playing on TV]
408
00:25:41,200 --> 00:25:42,700
[door opens nearby]
409
00:25:42,870 --> 00:25:44,810
- [glass smashes nearby]
- [car alarm wailing]
410
00:25:44,830 --> 00:25:48,480
- [man 1] Hurry up. Let's get out of here.
- [man 2] Hey, get out of here!
411
00:25:55,720 --> 00:25:57,760
[noise becomes muffled]
412
00:26:05,140 --> 00:26:07,520
♪♪ [orchestral]
413
00:26:07,690 --> 00:26:10,690
- [Wil] My dad used to come here.
- Mine too.
414
00:26:11,400 --> 00:26:12,650
This is one he'd wear.
415
00:26:13,730 --> 00:26:14,820
What does he do?
416
00:26:15,440 --> 00:26:16,950
Judge me, fail me.
417
00:26:17,910 --> 00:26:20,030
Can't tell you how pissed he was
418
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
when I wasn't promoted
to principal this season.
419
00:26:22,990 --> 00:26:25,580
And now he's just praying
I'll get that gig
420
00:26:25,750 --> 00:26:27,330
with the Paris Opera Ballet.
421
00:26:28,000 --> 00:26:31,090
Paris, wow. Sounds impressive.
422
00:26:32,710 --> 00:26:37,550
- Give him a little something to hope for.
- Well, he must be proud of this new show.
423
00:26:37,720 --> 00:26:41,640
He thinks modern dance was created by
a bunch of wild-haired hippie dropouts.
424
00:26:43,060 --> 00:26:45,220
There were some freaky moments.
425
00:26:46,100 --> 00:26:47,810
But on the whole, it was...
426
00:26:50,440 --> 00:26:52,270
I'm sure if he just saw the show...
427
00:26:54,070 --> 00:26:55,860
Maybe you could tell him.
428
00:26:57,530 --> 00:26:58,700
He's your boss.
429
00:27:02,700 --> 00:27:03,780
Wow.
430
00:27:08,370 --> 00:27:09,250
Relax.
431
00:27:09,420 --> 00:27:13,460
He's too consumed by his own life
to pay any attention to mine.
432
00:27:14,380 --> 00:27:17,670
As long as he can trot out his daughter,
the prima ballerina.
433
00:27:19,300 --> 00:27:22,800
The modern gig is just for
fun while I'm on sabbatical.
434
00:27:23,430 --> 00:27:24,850
I kind of love it, but...
435
00:27:26,890 --> 00:27:27,850
whatever.
436
00:27:28,850 --> 00:27:30,100
Well, maybe he's right.
437
00:27:30,270 --> 00:27:32,370
Most girls would kill for my spot at City,
438
00:27:32,480 --> 00:27:35,650
and here I am trying to express myself.
439
00:27:37,780 --> 00:27:41,740
I should chuck the distractions,
focus on being a bunhead.
440
00:27:42,410 --> 00:27:43,870
That would really suck.
441
00:27:51,290 --> 00:27:52,380
So...
442
00:27:54,000 --> 00:27:56,960
how come we never met before now?
443
00:27:58,050 --> 00:27:59,130
We did meet.
444
00:27:59,630 --> 00:28:03,340
Nineteen years ago.
Um, I was 8, you were 9.
445
00:28:04,100 --> 00:28:05,260
Outside the temple.
446
00:28:05,970 --> 00:28:07,470
I don't remember.
447
00:28:08,600 --> 00:28:11,980
The Wong boys were taunting
me about my parents' divorce.
448
00:28:13,230 --> 00:28:14,940
You beat the crap out of them.
449
00:28:17,730 --> 00:28:21,150
You were wearing a Kristy McNichol T-shirt,
450
00:28:21,320 --> 00:28:24,070
tan cords, and a pageboy.
451
00:28:25,490 --> 00:28:27,200
You spilled your mom's groceries.
452
00:28:27,370 --> 00:28:30,290
- We scooped them into a bag and...
- That's right.
453
00:28:30,450 --> 00:28:31,790
- And then...
- And then...
454
00:28:34,250 --> 00:28:35,750
And then I kissed you...
455
00:28:36,630 --> 00:28:37,750
on the nose.
456
00:28:38,500 --> 00:28:39,880
And you ran.
457
00:28:43,680 --> 00:28:45,640
♪♪ [orchestral]
458
00:29:11,040 --> 00:29:13,960
[in Mandarin] Excuse me.
Do you have Chinese movies?
459
00:29:16,330 --> 00:29:17,290
[in English] China.
460
00:29:55,160 --> 00:29:56,580
[kettle whistling]
461
00:29:56,750 --> 00:29:58,630
[mellow jazz playing on speaker]
462
00:30:19,360 --> 00:30:20,520
My view.
463
00:30:23,980 --> 00:30:24,990
It's nice.
464
00:30:25,150 --> 00:30:26,340
[tires screeching nearby]
465
00:30:26,360 --> 00:30:29,320
[man on street] Hey!
Learn how to drive, douchebag!
466
00:30:30,410 --> 00:30:31,660
Um...
467
00:30:31,830 --> 00:30:33,490
I teach down at Arts Alliance.
468
00:30:36,160 --> 00:30:37,080
You like kids?
469
00:30:37,250 --> 00:30:40,130
No. It's City Ballet outreach.
470
00:30:41,170 --> 00:30:44,020
I'm teaching them how to fall
without hurting themselves.
471
00:30:44,550 --> 00:30:46,260
I'll show you. Here.
472
00:31:00,310 --> 00:31:01,310
Try it.
473
00:31:05,570 --> 00:31:07,700
- No, no, no, really...
- Relax.
474
00:31:09,070 --> 00:31:10,490
[Wil groans]
475
00:31:12,950 --> 00:31:15,580
Okay, um, when I say "fall,"
476
00:31:15,740 --> 00:31:18,120
you totally let go, okay?
477
00:31:19,830 --> 00:31:20,710
Fall.
478
00:31:23,630 --> 00:31:24,590
Fall.
479
00:31:27,010 --> 00:31:28,300
Okay, fall.
480
00:31:31,590 --> 00:31:33,930
Sorry. I can't do this.
481
00:31:51,570 --> 00:31:54,070
- That's it. You got it.
- Ow.
482
00:31:54,660 --> 00:31:56,290
- You okay?
- No, that's good.
483
00:31:56,950 --> 00:31:57,950
That was, um...
484
00:32:00,830 --> 00:32:01,870
That was...
485
00:32:03,630 --> 00:32:04,500
fun.
486
00:32:17,680 --> 00:32:19,810
♪♪ [orchestral]
487
00:32:43,080 --> 00:32:45,630
[woman moaning on TV]
488
00:32:53,220 --> 00:32:55,890
[man 1] Oh, my God.
Oh, yeah, now, don't stop.
489
00:32:56,050 --> 00:32:57,700
[men and women grunting and moaning]
490
00:32:57,720 --> 00:32:58,570
[man 1] Oh, my...
491
00:33:03,440 --> 00:33:04,990
[man 2] Who's your Asian daddy?
492
00:33:17,910 --> 00:33:20,540
- [woman moaning on TV]
- [door opens nearby]
493
00:33:20,700 --> 00:33:21,620
[moaning stops]
494
00:33:21,790 --> 00:33:24,840
[man 1 on TV] I like the sound
of the ball going in the hole.
495
00:33:24,870 --> 00:33:28,120
[man 2] Hi, folks, I'm Fuzzy
Zoeller for the Putting Peg and Pod.
496
00:33:28,710 --> 00:33:31,090
You know, in this crazy game of golf today,
497
00:33:31,260 --> 00:33:33,170
everybody's looking for more yardage.
498
00:33:33,340 --> 00:33:34,740
And the best-kept secret is,
499
00:33:34,880 --> 00:33:37,280
learn how to make those
three- and four-footers.
500
00:33:37,390 --> 00:33:38,870
Now, this product that I have...
501
00:33:38,890 --> 00:33:39,890
[Ma] Have you eaten?
502
00:33:40,890 --> 00:33:42,290
[Zoeller] This really works.
503
00:33:42,310 --> 00:33:45,600
When you putt again,
it makes that hole look like a big ocean.
504
00:33:46,850 --> 00:33:49,550
- [man] It does make it look a lot better.
- [Zoeller laughs]
505
00:33:49,570 --> 00:33:52,510
[Zoeller] And, folks, it will help
if you putt to a smaller object.
506
00:33:52,530 --> 00:33:55,970
The drawback to putting to that object
is that you're not getting the feedback
507
00:33:55,990 --> 00:33:58,240
of the sound of the ball
falling in the hole.
508
00:33:58,870 --> 00:34:00,740
♪♪ [folk]
509
00:34:11,880 --> 00:34:13,590
♪ Love ♪
510
00:34:14,840 --> 00:34:17,760
♪ Love is strange ♪
511
00:34:19,140 --> 00:34:25,310
♪ Lot of people take it for a game ♪
512
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
♪ Once you get it, honey ♪
513
00:34:31,860 --> 00:34:34,280
♪ You never wanna quit ♪
514
00:34:36,320 --> 00:34:39,030
♪ After you've had it ♪
515
00:34:40,280 --> 00:34:42,950
♪ You're in an awful fix ♪
516
00:34:44,700 --> 00:34:51,710
♪ Many people, they don't understand ♪
517
00:34:53,250 --> 00:34:56,760
♪ They think love is ♪
518
00:34:56,920 --> 00:35:00,340
♪ Money in the hand ♪
519
00:35:02,810 --> 00:35:04,430
♪ Love... ♪
520
00:35:04,600 --> 00:35:05,890
[phone ringing]
521
00:35:06,060 --> 00:35:08,360
[in Mandarin] How long
have you been pregnant?
522
00:35:11,110 --> 00:35:13,270
Um, a couple of months.
523
00:35:16,150 --> 00:35:17,530
Married?
524
00:35:20,490 --> 00:35:21,323
Once.
525
00:35:22,240 --> 00:35:23,530
Oh.
526
00:35:25,870 --> 00:35:28,210
Children are a blessing just the same.
527
00:35:29,500 --> 00:35:30,830
Number 48.
528
00:35:33,880 --> 00:35:35,590
We need to see the patient alone.
529
00:35:35,750 --> 00:35:37,000
[Wil] I'll be right here.
530
00:35:42,340 --> 00:35:43,530
[Vivian] Isn't it dangerous?
531
00:35:43,550 --> 00:35:46,970
Not necessarily.
We would monitor her more closely.
532
00:35:47,680 --> 00:35:49,210
I didn't think it was possible.
533
00:35:49,230 --> 00:35:53,610
I read those TIME magazine articles,
I can literally feel my eggs atrophy.
534
00:35:54,110 --> 00:35:57,400
It's easier to conceive later
if you've had a child before.
535
00:35:58,860 --> 00:36:01,320
She must have all sorts of weird cravings.
536
00:36:01,490 --> 00:36:04,200
She's at home clawing the cupboards.
537
00:36:04,370 --> 00:36:05,700
So she's having the kid?
538
00:36:07,040 --> 00:36:08,330
Don't know.
539
00:36:09,660 --> 00:36:10,660
Who's the father?
540
00:36:12,330 --> 00:36:13,880
She won't say.
541
00:36:17,460 --> 00:36:20,670
These are good for someone
who's cooped up and depressed.
542
00:36:21,590 --> 00:36:24,930
I had to shop for my mom after the divorce.
543
00:36:25,640 --> 00:36:27,100
She wouldn't leave the house.
544
00:36:27,260 --> 00:36:30,140
Totally ostracized by
those Chinese biddies.
545
00:36:31,850 --> 00:36:34,730
I vowed to get out of
Flushing as soon as I could.
546
00:36:35,480 --> 00:36:36,940
Why didn't your mom get out?
547
00:36:38,730 --> 00:36:39,940
Where would she go?
548
00:36:43,610 --> 00:36:44,620
Thirsty?
549
00:36:46,490 --> 00:36:48,240
[humming]
550
00:36:55,830 --> 00:37:00,380
[in Mandarin] Don't forget,
I invited the mahjong ladies over tonight.
551
00:37:00,550 --> 00:37:01,470
[sighs]
552
00:37:01,630 --> 00:37:03,470
[in English] I haven't forgotten.
553
00:37:03,970 --> 00:37:06,180
So don't bring any of your friends over.
554
00:37:06,350 --> 00:37:10,140
I won't even be home till late.
It's a coworker's birthday.
555
00:37:10,310 --> 00:37:13,140
You should get home in
time to say hello to them.
556
00:37:13,310 --> 00:37:14,980
You haven't seen them in so long.
557
00:37:17,860 --> 00:37:18,940
[boy] Throw it here.
558
00:37:19,780 --> 00:37:21,440
[kids shouting]
559
00:37:22,820 --> 00:37:24,490
♪♪ [orchestral]
560
00:37:32,870 --> 00:37:34,290
Hey, birthday girl.
561
00:37:38,750 --> 00:37:40,460
Do I get a birthday kiss?
562
00:37:44,170 --> 00:37:45,630
Saved by the fence.
563
00:37:48,970 --> 00:37:50,760
Where were you last night?
564
00:37:50,930 --> 00:37:52,980
[pager ringtone playing]
565
00:37:54,810 --> 00:37:56,690
Ma was waiting for me again.
566
00:37:57,690 --> 00:37:59,540
But I'll definitely be there tonight.
567
00:38:00,070 --> 00:38:02,400
"Definitely" definitely?
Or definitely "maybe"?
568
00:38:03,030 --> 00:38:05,980
You know, my friends are starting
to think you don't exist.
569
00:38:06,110 --> 00:38:08,990
Trust me,
I'll definitely, definitely be there.
570
00:38:10,830 --> 00:38:13,450
- Six surgeries?
- Goddamn sick people.
571
00:38:14,080 --> 00:38:17,500
It's just that I promised Vivian
I'd meet her friends tonight.
572
00:38:17,670 --> 00:38:19,960
Meeting the friends?
Prepare to be grilled.
573
00:38:21,800 --> 00:38:23,670
♪♪ [orchestral]
574
00:38:24,460 --> 00:38:27,970
Vivian, we had some emergencies.
I can't get out of here until 8.
575
00:38:28,510 --> 00:38:29,970
[monitors beeping]
576
00:38:33,560 --> 00:38:34,890
Make that 9.
577
00:38:39,350 --> 00:38:41,710
Have the most expensive
birthday floral arrangement
578
00:38:41,730 --> 00:38:43,030
delivered to this address.
579
00:38:43,730 --> 00:38:44,740
Ten. Ten.
580
00:38:59,580 --> 00:39:03,460
Wil, last minute pre-op.
I have to run. Can you take it?
581
00:39:16,980 --> 00:39:18,230
Everyone's gone home.
582
00:39:19,520 --> 00:39:20,520
Can I come in?
583
00:39:23,320 --> 00:39:24,360
I'm not sure.
584
00:39:29,860 --> 00:39:30,860
Okay.
585
00:39:36,700 --> 00:39:37,700
That's it?
586
00:39:42,420 --> 00:39:43,960
You didn't want me to stay.
587
00:39:44,500 --> 00:39:46,510
I didn't say you should leave.
588
00:39:51,680 --> 00:39:52,720
Never mind.
589
00:40:03,270 --> 00:40:05,470
That one's from you,
that one's from my dad.
590
00:40:08,150 --> 00:40:09,280
I'm an idiot.
591
00:40:16,120 --> 00:40:17,410
What if I stay the night?
592
00:40:21,040 --> 00:40:22,620
The whole night?
593
00:40:28,260 --> 00:40:29,210
The whole night.
594
00:40:35,140 --> 00:40:36,640
Happy birthday.
595
00:40:39,470 --> 00:40:45,440
♪ Oh, I do believe ♪
596
00:40:47,070 --> 00:40:52,240
♪ In all the things you say ♪
597
00:40:53,950 --> 00:40:57,950
♪ What comes is better ♪
598
00:40:58,120 --> 00:41:03,000
♪ Than what came before ♪
599
00:41:06,500 --> 00:41:11,800
♪ And you'd better
Come, come, come, come ♪
600
00:41:11,970 --> 00:41:13,090
[phone ringing]
601
00:41:13,260 --> 00:41:18,930
♪ To me
Better come, come, come, come, come ♪
602
00:41:19,100 --> 00:41:21,520
♪ To me
Better come... ♪
603
00:41:21,680 --> 00:41:23,020
[answering machine beeps]
604
00:41:23,190 --> 00:41:25,850
[woman on machine] Hello? Vivian?
This is your mother.
605
00:41:26,400 --> 00:41:27,860
Just call to say "hi."
606
00:41:28,020 --> 00:41:29,690
I hope your birthday good.
607
00:41:29,860 --> 00:41:31,320
Did Wil show up?
608
00:41:31,490 --> 00:41:34,360
I thought you may want
talk after she leave.
609
00:41:34,530 --> 00:41:38,330
Oh, maybe she still there? Okay. Bye.
610
00:41:38,490 --> 00:41:39,660
[both laughing]
611
00:41:39,830 --> 00:41:41,450
Oh, my God.
612
00:41:46,580 --> 00:41:48,420
You talk to your mother about us?
613
00:41:48,590 --> 00:41:50,250
Yeah. So?
614
00:41:51,170 --> 00:41:52,510
So?
615
00:41:52,670 --> 00:41:54,550
Does she know we have sex?
616
00:41:55,470 --> 00:41:58,140
No, Wil.
She thinks we conjugate Latin verbs.
617
00:41:59,260 --> 00:42:01,140
- Really?
- [laughing]
618
00:42:03,270 --> 00:42:05,020
Did you tell her about this?
619
00:42:11,110 --> 00:42:12,400
[door closes]
620
00:42:14,240 --> 00:42:16,280
You missed the party.
621
00:42:16,450 --> 00:42:18,030
Ma, don't start with me today.
622
00:42:18,200 --> 00:42:21,300
You wanna bust on someone,
find yourself a husband to bust on.
623
00:42:25,750 --> 00:42:29,150
[Randi] So marry her off. There's gotta
be someone you can fix her up with.
624
00:42:29,170 --> 00:42:31,110
I'll put the word out
with the other nurses.
625
00:42:31,130 --> 00:42:34,530
- We'll come up with someone.
- Oh, hey. My landlord's a Chinese guy.
626
00:42:35,050 --> 00:42:36,550
- No wife?
- I don't think so.
627
00:42:36,720 --> 00:42:40,410
- He's not very chatty. But he's rich.
- Might as well put him on the list.
628
00:42:40,430 --> 00:42:42,560
What about Mr. Park over at Summer's Deli?
629
00:42:42,720 --> 00:42:45,500
- Park is Korean. Ma's strictly Chinese.
- Your mom called again.
630
00:42:45,520 --> 00:42:47,750
- Wants to know what time you'll be home.
- Oh, God.
631
00:42:47,770 --> 00:42:50,590
There's a Mr. Fu.
He's just finishing a checkup with Morgan.
632
00:42:50,610 --> 00:42:51,860
Let me see his stats.
633
00:42:52,020 --> 00:42:53,690
♪♪ [percussion]
634
00:42:54,400 --> 00:42:56,030
Fifty-three, unmarried.
635
00:42:56,190 --> 00:42:59,720
Thyroid levels aren't where I'd like to
see them, but overall, pretty healthy.
636
00:42:59,740 --> 00:43:02,290
Okay. Be discreet,
but ask him if he's free Friday.
637
00:43:03,700 --> 00:43:04,740
Book him, Danno.
638
00:43:04,910 --> 00:43:06,100
[Ma] I'm not going on a date!
639
00:43:06,120 --> 00:43:07,560
[Wil] Maybe you should let your hair down.
640
00:43:07,580 --> 00:43:10,830
Too puffy, better up. But I'm not going.
641
00:43:11,000 --> 00:43:12,800
Is that the dress you're gonna wear?
642
00:43:13,420 --> 00:43:14,630
What's wrong with it?
643
00:43:14,800 --> 00:43:16,850
Maybe you should wear something brighter.
644
00:43:16,880 --> 00:43:19,550
Uh, how about this one?
645
00:43:19,720 --> 00:43:23,180
Chinese people cannot wear yellow!
646
00:43:25,270 --> 00:43:26,850
[in English] On sale.
647
00:43:31,560 --> 00:43:34,980
[in Mandarin] How about this one?
It's... sexy.
648
00:43:35,150 --> 00:43:37,920
No one wants to see a 50-year-old
Chinese woman look sexy.
649
00:43:37,940 --> 00:43:40,320
Ma, you're only 48.
650
00:43:40,910 --> 00:43:43,950
Connie Chung's sexy,
and she must be nearly 60.
651
00:43:44,120 --> 00:43:45,620
Her show was canceled.
652
00:43:49,620 --> 00:43:51,040
Is it a white guy?
653
00:43:51,210 --> 00:43:52,380
No.
654
00:43:52,540 --> 00:43:56,000
- An ugly old white guy!
- No! He's Chinese.
655
00:43:57,050 --> 00:43:58,670
He's nice.
656
00:43:58,840 --> 00:44:00,550
Very... healthy.
657
00:44:01,430 --> 00:44:02,640
Pretty healthy.
658
00:44:05,810 --> 00:44:06,810
I'm not going.
659
00:44:08,600 --> 00:44:10,350
[in English] Okay, okay.
660
00:44:11,600 --> 00:44:12,810
Wear that.
661
00:44:12,980 --> 00:44:14,030
I'm really not going.
662
00:44:15,190 --> 00:44:16,480
It'll be fun.
663
00:44:16,650 --> 00:44:17,650
Then you go.
664
00:44:22,990 --> 00:44:24,450
All right, forget it.
665
00:44:26,080 --> 00:44:27,950
Forget it. It's already ten till 7.
666
00:44:29,950 --> 00:44:30,960
[sighs]
667
00:44:33,460 --> 00:44:34,750
I don't have enough time.
668
00:44:36,710 --> 00:44:38,090
Tell him I'm sick.
669
00:44:40,550 --> 00:44:41,630
Lost my voice.
670
00:44:43,890 --> 00:44:45,850
What am I going to talk about, anyway?
671
00:44:48,520 --> 00:44:51,730
Forty-eight and going on a date.
672
00:44:58,980 --> 00:44:59,860
Ma?
673
00:45:01,490 --> 00:45:03,190
[in Mandarin] We have enough time.
674
00:45:07,410 --> 00:45:08,330
Look.
675
00:45:08,830 --> 00:45:12,080
This dress isn't bad.
676
00:45:13,290 --> 00:45:17,540
We'll just take your hair down.
677
00:45:22,550 --> 00:45:23,550
What?
678
00:45:25,430 --> 00:45:26,640
What are you looking at?
679
00:45:28,010 --> 00:45:29,010
[in English] Ma...
680
00:45:29,760 --> 00:45:31,180
you're beautiful.
681
00:45:34,270 --> 00:45:35,940
[doorbell buzzing]
682
00:45:38,230 --> 00:45:39,730
Do I tell him about the baby?
683
00:45:40,980 --> 00:45:42,400
Save it for the second date.
684
00:45:46,360 --> 00:45:47,660
♪♪ [orchestral]
685
00:45:49,200 --> 00:45:52,500
[in Mandarin] So,
Mr. Fu, what is your line of work?
686
00:45:52,660 --> 00:45:54,160
I'm in import-export.
687
00:45:54,830 --> 00:45:57,250
- Good business?
- Not bad, not bad.
688
00:45:57,920 --> 00:46:02,010
Made enough last month to go
on a singles cruise to Fiji.
689
00:46:03,380 --> 00:46:05,720
Not that I went.
690
00:46:09,640 --> 00:46:11,350
You're an only daughter?
691
00:46:12,180 --> 00:46:13,180
Yes.
692
00:46:13,850 --> 00:46:15,640
I always wish I had kids.
693
00:46:16,230 --> 00:46:17,230
No kids?
694
00:46:17,940 --> 00:46:19,110
Do you want any?
695
00:46:19,980 --> 00:46:21,150
No, it's not necessary.
696
00:46:21,320 --> 00:46:23,280
I'm too old now.
697
00:46:24,070 --> 00:46:25,320
Besides...
698
00:46:26,200 --> 00:46:28,030
I'm fixed down there.
699
00:46:28,200 --> 00:46:30,240
- [door opens]
- Oh.
700
00:46:36,620 --> 00:46:38,830
Hello, my name is Fu Cheng Wen.
701
00:46:40,210 --> 00:46:41,380
Gao Hwei Lan.
702
00:46:41,540 --> 00:46:42,750
Can we go now?
703
00:46:48,050 --> 00:46:50,850
- What time are you getting back?
- [Ma] Before midnight.
704
00:46:51,010 --> 00:46:52,100
[door closes]
705
00:46:53,600 --> 00:46:55,270
♪♪ [orchestral]
706
00:47:00,020 --> 00:47:01,110
You're a doctor?
707
00:47:02,150 --> 00:47:05,610
I've got a wart on my left thigh.
It's driving me nuts.
708
00:47:06,820 --> 00:47:08,370
Can you tell me if it's cancer?
709
00:47:09,570 --> 00:47:11,490
[chattering]
710
00:47:25,760 --> 00:47:27,110
[man] Fung Ling Restaurant.
711
00:47:27,720 --> 00:47:29,180
[tires squeal]
712
00:47:31,640 --> 00:47:35,930
My last wife made me take lessons.
713
00:47:36,100 --> 00:47:38,180
The whole year, she would scream:
714
00:47:38,350 --> 00:47:40,850
[in English] "Alan! More hip action!"
715
00:47:41,020 --> 00:47:42,360
"More hip action!"
716
00:47:43,820 --> 00:47:45,690
Now when we see each other,
717
00:47:46,440 --> 00:47:48,400
we don't speak, we just dance.
718
00:47:49,360 --> 00:47:51,660
It's better than marriage.
719
00:47:53,160 --> 00:47:54,370
[shouting]
720
00:47:54,530 --> 00:47:55,740
Fung Ling Restaurant.
721
00:47:58,660 --> 00:48:01,830
Ah. Huge she-crab! So much egg!
722
00:48:03,080 --> 00:48:07,670
♪ 'Cause I'm gonna be good to
you 'Cause we don't need much ♪
723
00:48:12,300 --> 00:48:15,680
♪ So I wanna give you my love's touch ♪
724
00:48:28,190 --> 00:48:31,910
I think I'm too old to have a child.
725
00:48:34,740 --> 00:48:36,590
[in English] What makes you say that?
726
00:48:36,910 --> 00:48:41,620
If these are my dating options,
I am definitely too old.
727
00:48:44,080 --> 00:48:46,920
Ma, I've gotta get up early tomorrow.
728
00:48:48,460 --> 00:48:50,260
There's not much left on this tape.
729
00:48:52,180 --> 00:48:53,930
Why are you in your street clothes?
730
00:48:54,090 --> 00:48:56,140
So I don't have to change in the morning.
731
00:48:57,010 --> 00:48:59,720
I can't believe you came from my womb.
732
00:49:02,560 --> 00:49:03,900
Is that the good guy?
733
00:49:05,190 --> 00:49:06,023
No.
734
00:49:06,810 --> 00:49:08,480
He's marrying her for money.
735
00:49:10,030 --> 00:49:11,150
Is that the good guy?
736
00:49:11,320 --> 00:49:13,950
No. That's his brother.
737
00:49:17,620 --> 00:49:18,830
And who's that guy?
738
00:49:19,370 --> 00:49:21,790
He's the most evil of them all.
739
00:49:22,370 --> 00:49:24,720
He wants to ruin her family
to avenge a grudge.
740
00:49:25,250 --> 00:49:26,940
Who's the loser they're beating up?
741
00:49:26,960 --> 00:49:28,090
That's the good guy.
742
00:49:31,590 --> 00:49:33,470
I have found her a husband.
743
00:49:34,630 --> 00:49:36,140
She will marry Cho.
744
00:49:36,300 --> 00:49:37,350
To the right.
745
00:49:38,850 --> 00:49:40,790
[in Mandarin] I don't think Ma likes him.
746
00:49:40,810 --> 00:49:43,270
What's not to like? Back left.
747
00:49:44,350 --> 00:49:46,600
He's kind of intense.
748
00:49:46,770 --> 00:49:48,060
Who cares?
749
00:49:49,070 --> 00:49:51,900
He's a good man who will
take care of your mother
750
00:49:52,070 --> 00:49:55,860
and give both her and
that child a decent name.
751
00:49:56,030 --> 00:49:57,780
Where can you find a man like that?
752
00:49:58,490 --> 00:50:00,910
You will help her see this.
753
00:50:03,450 --> 00:50:06,210
I don't think she
sees anything she doesn't want to.
754
00:50:08,580 --> 00:50:10,710
She shouldn't be alone.
755
00:50:15,090 --> 00:50:16,630
Don't listen to him!
756
00:50:17,720 --> 00:50:19,010
Another misunderstanding.
757
00:50:19,180 --> 00:50:20,810
Now they'll never get together.
758
00:50:20,970 --> 00:50:22,950
[Wil in English] He shouldn't
have slept with another woman.
759
00:50:22,970 --> 00:50:24,770
[Ma] He didn't really! He was drunk.
760
00:50:25,230 --> 00:50:28,040
[Wil] That's a pathetic excuse.
She should go it alone without him.
761
00:50:28,060 --> 00:50:29,110
[Ma] She'd be lonely.
762
00:50:32,070 --> 00:50:33,530
[in Mandarin] Are you lonely?
763
00:50:33,690 --> 00:50:35,240
No, I have you.
764
00:50:36,280 --> 00:50:37,113
Why?
765
00:50:40,240 --> 00:50:41,330
It's too late for me.
766
00:50:44,080 --> 00:50:46,460
What about a father for your child?
767
00:50:46,960 --> 00:50:49,520
I raised you single-handedly.
You turned out all right.
768
00:50:49,540 --> 00:50:52,750
I just think you should
give that Cho a chance.
769
00:50:53,340 --> 00:50:55,300
Then you wouldn't be alone.
770
00:50:56,470 --> 00:50:58,380
And it would make Grandpa happy.
771
00:51:04,020 --> 00:51:05,670
[Ma] Enough soap opera for today.
772
00:51:16,530 --> 00:51:20,200
I'm going to be a terrible mother.
773
00:51:23,790 --> 00:51:24,700
What?
774
00:51:27,040 --> 00:51:28,920
I don't even like babies.
775
00:51:31,330 --> 00:51:34,250
Stephen's always
bringing his kid to the shop.
776
00:51:34,420 --> 00:51:37,340
All that drooling... Gross.
777
00:51:40,380 --> 00:51:41,470
You were different.
778
00:51:43,260 --> 00:51:46,060
You sprang from the womb already grown-up.
779
00:51:48,810 --> 00:51:51,110
And I had your father
during your early years.
780
00:51:54,480 --> 00:51:55,780
He was really patient.
781
00:51:58,360 --> 00:51:59,400
You have me.
782
00:52:03,660 --> 00:52:04,950
I can hear your stomach.
783
00:52:06,120 --> 00:52:07,290
[Wil] What's it say?
784
00:52:07,450 --> 00:52:09,290
♪♪ [orchestral]
785
00:52:10,710 --> 00:52:11,750
"Blub."
786
00:52:14,130 --> 00:52:15,210
"Blub."
787
00:52:16,460 --> 00:52:18,010
It's not very articulate.
788
00:52:18,170 --> 00:52:20,130
Oh. But yours is?
789
00:52:21,300 --> 00:52:23,090
Mine sings arias.
790
00:52:23,720 --> 00:52:25,680
Spouts poetry, proofs...
791
00:52:35,110 --> 00:52:37,070
Ah, my mom used to do that.
792
00:52:37,860 --> 00:52:39,570
Put me right to sleep.
793
00:52:41,030 --> 00:52:42,360
- Really?
- Mm-hm.
794
00:52:44,320 --> 00:52:47,660
I bet she has some great
tips on how to deal with you.
795
00:52:49,790 --> 00:52:50,790
We should, uh...
796
00:52:51,660 --> 00:52:53,830
We should get together and compare notes.
797
00:52:54,000 --> 00:52:57,460
Ha! Thank God that'll never happen.
798
00:53:05,260 --> 00:53:06,300
So...
799
00:53:06,970 --> 00:53:09,520
is this all we are?
800
00:53:10,980 --> 00:53:11,813
Huh?
801
00:53:11,980 --> 00:53:15,060
Just starting to feel like
we're having an illicit affair.
802
00:53:16,730 --> 00:53:19,780
We never do anything. We never see anyone.
803
00:53:21,690 --> 00:53:24,410
I love holing up with you, but...
804
00:53:27,030 --> 00:53:29,620
[pager ringtone playing]
805
00:53:36,460 --> 00:53:37,500
Sorry.
806
00:53:40,300 --> 00:53:42,420
I'd like to see your place.
807
00:53:45,840 --> 00:53:48,220
I have a pregnant mother at home.
808
00:53:50,140 --> 00:53:51,390
I'd like to meet her.
809
00:53:51,970 --> 00:53:53,100
Yeah, she's not ready.
810
00:53:53,640 --> 00:53:54,770
It's been weeks.
811
00:53:54,940 --> 00:53:58,900
Just tell her I'm a friend,
a nice Chinese girl.
812
00:53:59,070 --> 00:54:01,150
You're not just a nice Chinese girl.
813
00:54:01,320 --> 00:54:02,440
I'll fake it.
814
00:54:03,070 --> 00:54:05,490
- You don't know my mom.
- Exactly.
815
00:54:22,590 --> 00:54:24,630
[in Mandarin] Fish is good, Auntie.
816
00:54:29,260 --> 00:54:30,720
What do you do?
817
00:54:31,890 --> 00:54:33,680
[in Mandarin] Vivian's a dancer.
818
00:54:35,180 --> 00:54:36,350
A go-go dancer?
819
00:54:40,690 --> 00:54:44,740
Um, I dance with the New York City Ballet.
820
00:54:45,530 --> 00:54:47,150
Oh, ballet.
821
00:54:48,360 --> 00:54:50,280
But now I'm...
822
00:54:52,490 --> 00:54:53,990
[in English] taking a break...
823
00:54:54,370 --> 00:54:56,000
[in Mandarin] to dance modern.
824
00:54:57,620 --> 00:54:58,620
Modern?
825
00:55:00,670 --> 00:55:02,500
[in English] Less classical,
826
00:55:02,670 --> 00:55:05,050
more... expressive.
827
00:55:05,210 --> 00:55:07,510
She's very, very good.
828
00:55:07,680 --> 00:55:10,180
Oh. Not ballet.
829
00:55:15,430 --> 00:55:17,020
So is the baby good?
830
00:55:25,230 --> 00:55:26,440
My baby's good.
831
00:55:27,190 --> 00:55:29,910
She works too hard.
I hardly get to see her.
832
00:55:31,450 --> 00:55:32,660
Me neither.
833
00:55:37,120 --> 00:55:38,160
I'm fine.
834
00:55:48,920 --> 00:55:50,760
So do you have a boyfriend?
835
00:55:56,100 --> 00:55:57,140
[in Mandarin] No.
836
00:55:57,310 --> 00:56:00,980
Pretty girl like you must
have lots of boys ask you out.
837
00:56:04,980 --> 00:56:09,860
Wil's Black neighbor is single.
Always around.
838
00:56:10,030 --> 00:56:11,240
You interested?
839
00:56:12,660 --> 00:56:13,950
[in English] No.
840
00:56:14,120 --> 00:56:17,330
- You don't like Black people?
- Sure, I like...
841
00:56:17,500 --> 00:56:19,910
- She doesn't like Black people.
- Yes, she does.
842
00:56:20,080 --> 00:56:21,790
Then why won't she date them?
843
00:56:21,960 --> 00:56:23,040
Let's just eat.
844
00:56:39,020 --> 00:56:40,020
Ma?
845
00:56:41,730 --> 00:56:43,960
[in English] Wha--?
You're waiting for me now?
846
00:56:43,980 --> 00:56:46,380
I just want to make sure
my baby gets home safe.
847
00:56:46,820 --> 00:56:49,780
What if I have other plans?
848
00:56:52,530 --> 00:56:55,620
Hey, Little Yu.
Isn't my daughter beautiful?
849
00:56:56,410 --> 00:56:58,160
She is indeed.
850
00:56:58,330 --> 00:57:00,350
- Say thank you.
- [in Mandarin] Thank you.
851
00:57:00,370 --> 00:57:01,670
[in English] Train's here.
852
00:57:02,210 --> 00:57:05,210
Thank your father.
I'll be calling him tonight.
853
00:57:06,130 --> 00:57:08,750
Little Yu's got a solid job,
and good benefits.
854
00:57:08,920 --> 00:57:10,570
[Wil in English] Okay, all right.
855
00:57:10,630 --> 00:57:11,720
[sniffs]
856
00:57:14,090 --> 00:57:15,790
I'm getting a bridal contact high.
857
00:57:16,930 --> 00:57:18,180
I feel virginal. [sniffs]
858
00:57:19,270 --> 00:57:20,220
Fertile.
859
00:57:22,270 --> 00:57:24,690
Where are my bridesmaids? [chuckles]
860
00:57:27,360 --> 00:57:29,310
Seriously, why don't you just tell her?
861
00:57:32,700 --> 00:57:33,860
She knows.
862
00:57:34,450 --> 00:57:35,283
She does?
863
00:57:35,450 --> 00:57:38,350
She dropped by my apartment a
couple years ago unannounced.
864
00:57:38,370 --> 00:57:39,490
She caught you.
865
00:57:40,620 --> 00:57:41,790
So, what'd she say?
866
00:57:42,790 --> 00:57:43,830
Nothing.
867
00:57:45,040 --> 00:57:47,500
She dropped some dumplings
on the table and left.
868
00:57:47,670 --> 00:57:49,550
We haven't talked about it since.
869
00:57:49,710 --> 00:57:51,610
And she kept setting you up with guys?
870
00:57:52,010 --> 00:57:53,300
That's when it started.
871
00:58:00,680 --> 00:58:02,680
[elegant piano music playing]
872
00:58:07,150 --> 00:58:08,270
Great crab, isn't it?
873
00:58:09,060 --> 00:58:10,400
Smells delicious.
874
00:58:11,280 --> 00:58:13,130
There's an old tradition in Shanghai.
875
00:58:13,150 --> 00:58:14,450
They pick their son-in-law
876
00:58:14,610 --> 00:58:16,960
based on his skill at
unearthing his crab meat.
877
00:58:19,530 --> 00:58:20,870
What am I saying?
878
00:58:21,040 --> 00:58:23,660
You can't have crab because of the...
879
00:58:30,630 --> 00:58:32,880
Your child would be my child.
880
00:58:34,220 --> 00:58:38,010
I would make sure you have anything
you want for the rest of your life.
881
00:58:38,180 --> 00:58:39,580
I just want you to be happy.
882
00:58:44,770 --> 00:58:49,230
There are many women who
would be happy with you.
883
00:58:50,400 --> 00:58:52,980
Wouldn't you rather have someone younger?
884
00:58:53,150 --> 00:58:54,650
Younger people.
885
00:58:54,820 --> 00:58:58,030
Today they love you.
Tomorrow... who knows?
886
00:59:00,240 --> 00:59:03,440
It's better to stick with someone
who can really understand you.
887
00:59:03,990 --> 00:59:04,950
Besides...
888
00:59:06,790 --> 00:59:08,460
I've liked you for over 15 years.
889
00:59:20,550 --> 00:59:22,100
I had a lovely time.
890
00:59:23,310 --> 00:59:25,520
You look lovely in this light.
891
00:59:29,690 --> 00:59:30,560
[door opens]
892
00:59:30,730 --> 00:59:33,400
- Hey, Mrs. P.
- Hi!
893
00:59:33,570 --> 00:59:35,870
[in English] Oh, pardon me.
I was just leaving.
894
00:59:40,410 --> 00:59:41,910
He's a lumpy-looking guy.
895
00:59:45,490 --> 00:59:46,540
[in English] Yeah.
896
00:59:53,540 --> 00:59:55,420
♪♪ [orchestral]
897
01:00:10,270 --> 01:00:12,150
[girl] Are you guys gonna kiss?
898
01:00:12,480 --> 01:00:13,480
Huh?
899
01:00:13,980 --> 01:00:15,440
No. What?
900
01:00:15,610 --> 01:00:18,110
Are you going to French-kiss
when you go to Paris?
901
01:00:21,200 --> 01:00:22,740
Go play on the jungle gym.
902
01:00:28,540 --> 01:00:32,540
I got the gig at the Paris Opera Ballet.
903
01:00:36,840 --> 01:00:37,840
Wow.
904
01:00:38,840 --> 01:00:40,170
Four-year contract.
905
01:00:42,130 --> 01:00:43,180
Wow.
906
01:00:45,720 --> 01:00:47,060
That's great.
907
01:00:48,270 --> 01:00:50,730
Wow, what an incredible opportunity.
908
01:00:52,480 --> 01:00:53,520
I'm proud of you.
909
01:00:56,020 --> 01:00:57,110
When are you leaving?
910
01:01:03,490 --> 01:01:04,660
I don't know if...
911
01:01:07,910 --> 01:01:09,790
Deadline to accept is next week.
912
01:01:13,420 --> 01:01:14,330
Well...
913
01:01:15,000 --> 01:01:17,840
Well, congratulations. It's...
914
01:01:18,000 --> 01:01:19,380
[girl] Wait for me!
915
01:01:20,920 --> 01:01:22,760
♪♪ [orchestral]
916
01:01:46,990 --> 01:01:49,280
[man and woman shouting in Mandarin on TV]
917
01:01:51,290 --> 01:01:53,830
Wonder how the gang is doing
over at the salon.
918
01:01:55,370 --> 01:01:57,270
[in English] Then why don't you go in?
919
01:02:04,220 --> 01:02:08,220
[hairdresser] Mrs. Wong's really upset
because Raymond's dating a white girl.
920
01:02:09,970 --> 01:02:11,180
And Mrs. Chen...
921
01:02:11,930 --> 01:02:13,230
She's been really bitter
922
01:02:13,390 --> 01:02:16,440
because her husband lost a pile
of money on the stock market.
923
01:02:17,020 --> 01:02:19,820
[in Mandarin] Carrying one child
924
01:02:19,980 --> 01:02:22,130
and sending the other
out to do her dirty work.
925
01:02:22,150 --> 01:02:24,650
She never could take care of herself.
926
01:02:26,610 --> 01:02:29,780
Who could the father be?
927
01:02:32,200 --> 01:02:35,830
Do you think the father...
928
01:02:37,330 --> 01:02:38,630
is someone in our circle?
929
01:02:39,460 --> 01:02:40,540
- No way.
- No way.
930
01:02:41,420 --> 01:02:44,470
Fred is too respectful.
931
01:02:44,630 --> 01:02:46,880
Len is too scared.
932
01:02:47,050 --> 01:02:49,010
Too lazy.
933
01:02:49,800 --> 01:02:54,140
Too busy losing money.
934
01:02:55,230 --> 01:02:56,440
Thank God.
935
01:02:57,140 --> 01:03:00,020
Good to know we're safe.
936
01:03:01,060 --> 01:03:03,650
Hello, Wilhelmina.
How is that mother of yours?
937
01:03:04,490 --> 01:03:06,030
Oh. Uh...
938
01:03:06,200 --> 01:03:09,470
[in Mandarin] Didn't you see her
the other day at her mahjong party?
939
01:03:09,490 --> 01:03:12,990
Oh, no, I was busy.
I wasn't able to make it.
940
01:03:13,160 --> 01:03:16,580
Me too. Everyone's so busy these days.
941
01:03:16,750 --> 01:03:18,540
I heard no one went.
942
01:03:26,760 --> 01:03:27,760
[in English] Ma?
943
01:03:28,680 --> 01:03:30,050
[Ma] Hmm?
944
01:03:31,930 --> 01:03:32,970
Nothing.
945
01:03:40,650 --> 01:03:41,650
Ma?
946
01:03:42,440 --> 01:03:43,440
What?
947
01:03:46,360 --> 01:03:47,740
Do you like Cho?
948
01:03:50,240 --> 01:03:51,320
He's a nice man.
949
01:03:53,080 --> 01:03:56,370
But do you like him?
950
01:04:00,620 --> 01:04:02,960
I just told you, I like him fine.
951
01:04:08,050 --> 01:04:10,090
[Wil] Do you think Ma should marry Cho?
952
01:04:12,180 --> 01:04:13,510
Does she love him?
953
01:04:16,850 --> 01:04:18,350
I don't think so.
954
01:04:44,710 --> 01:04:46,800
Deadline for Paris is Friday.
955
01:04:51,720 --> 01:04:53,090
You must be excited.
956
01:04:55,180 --> 01:04:56,260
Well, it's...
957
01:04:57,310 --> 01:04:58,600
Paris. It's...
958
01:04:59,520 --> 01:05:01,560
It's professional validation.
959
01:05:03,150 --> 01:05:04,190
But...
960
01:05:06,110 --> 01:05:07,940
I have new things here.
961
01:05:09,610 --> 01:05:10,780
New work.
962
01:05:12,490 --> 01:05:14,570
I... I just...
963
01:05:16,910 --> 01:05:20,080
I don't know if it'll pan out.
964
01:05:24,370 --> 01:05:26,630
It's a pretty big thing to pass up.
965
01:05:30,170 --> 01:05:31,170
Yeah.
966
01:05:34,590 --> 01:05:36,300
[pager ringtone playing]
967
01:05:56,490 --> 01:05:58,330
Mr. Cho took you to the hospital?
968
01:05:58,910 --> 01:06:00,990
He's a good man.
969
01:06:03,000 --> 01:06:06,400
[Dr. Shing in Mandarin] Don't worry,
Professor Gao. Your wife's okay.
970
01:06:06,500 --> 01:06:09,900
[in English] Your grandmother's lungs
aren't as strong as we'd like to see them.
971
01:06:09,920 --> 01:06:11,870
But I believe she'll pull through fine.
972
01:06:12,340 --> 01:06:15,180
I'd like to keep her here
for another few days.
973
01:06:16,840 --> 01:06:17,800
Vivian.
974
01:06:18,720 --> 01:06:20,970
- What are you doing here?
- [Vivian] I...
975
01:06:21,140 --> 01:06:24,810
I couldn't sleep, so I thought
I'd get some coffee with you.
976
01:06:30,270 --> 01:06:31,610
[in Mandarin] My daughter.
977
01:06:32,230 --> 01:06:33,320
[in English] Wil.
978
01:06:34,570 --> 01:06:35,610
Vivian.
979
01:06:42,200 --> 01:06:45,620
Why don't we get breakfast
after I finish up here?
980
01:06:45,790 --> 01:06:48,000
We can talk about your training in Paris.
981
01:06:49,750 --> 01:06:52,960
- Wil? Can I grab you for a second?
- Mm-hm.
982
01:06:56,470 --> 01:06:59,470
[door opens, then closes]
983
01:07:02,060 --> 01:07:05,350
So you're the reason she's
dragging her heels on Paris.
984
01:07:17,450 --> 01:07:18,610
She was 6...
985
01:07:19,990 --> 01:07:21,540
the first time I saw her dance.
986
01:07:22,330 --> 01:07:24,450
She blew away all the other girls.
987
01:07:25,870 --> 01:07:28,580
I haven't missed a
single performance since.
988
01:07:36,130 --> 01:07:37,130
Do you love her?
989
01:07:43,470 --> 01:07:48,770
If she doesn't take this job in Paris,
she may never realize her greatness.
990
01:07:56,570 --> 01:07:57,650
I understand.
991
01:08:01,450 --> 01:08:02,700
[door opens]
992
01:08:04,790 --> 01:08:06,950
What were you all so worried about?
993
01:08:07,120 --> 01:08:09,210
Haven't I been healthy all these years?
994
01:08:09,370 --> 01:08:12,000
This is nothing compared to war.
995
01:08:12,170 --> 01:08:13,790
Don't excite yourself.
996
01:08:13,960 --> 01:08:15,610
That's right, Mrs. Gao. Just relax.
997
01:08:15,630 --> 01:08:19,590
You relax. Preferably elsewhere.
I want to speak to my granddaughter.
998
01:08:20,680 --> 01:08:22,050
I'll be back later.
999
01:08:24,760 --> 01:08:26,060
Me too.
1000
01:08:26,810 --> 01:08:29,640
[sighs] Thank God they're gone.
1001
01:08:29,810 --> 01:08:33,770
Like I'm so bored I have to
listen to his asinine pandering.
1002
01:08:33,940 --> 01:08:35,440
How's your mother?
1003
01:08:36,940 --> 01:08:39,950
- [in Mandarin] She's doing well.
- You're talking to me.
1004
01:08:41,530 --> 01:08:45,120
She's totally depressed and humiliated.
1005
01:08:48,200 --> 01:08:50,960
Don't tell her about this.
1006
01:08:51,500 --> 01:08:53,380
How can I not?
1007
01:08:53,540 --> 01:08:55,210
She has enough on her mind.
1008
01:08:55,380 --> 01:08:57,670
Your grandfather forbids
her to come anyway.
1009
01:08:58,300 --> 01:09:00,760
It'll just make her feel bad.
1010
01:09:01,470 --> 01:09:02,800
I'll be out soon.
1011
01:09:02,970 --> 01:09:05,550
Promise you won't tell her
until I'm back home.
1012
01:09:05,720 --> 01:09:07,310
Grandma...
1013
01:09:07,470 --> 01:09:08,640
Promise me.
1014
01:09:14,060 --> 01:09:16,150
[woman crying on TV]
1015
01:09:16,310 --> 01:09:17,690
[Ma] You're just in time.
1016
01:09:17,860 --> 01:09:20,320
She's watching his plane
take off for the States.
1017
01:09:21,030 --> 01:09:23,240
[dramatic music playing on TV]
1018
01:09:32,660 --> 01:09:34,920
[phone rings, then answering machine beeps]
1019
01:09:35,080 --> 01:09:38,070
Vivian's been leaving messages out
the ying-yang since this morning.
1020
01:09:38,090 --> 01:09:40,010
[Vivian] Hey, um, it's me.
1021
01:09:40,880 --> 01:09:43,380
Well, I just--
I wanted to make sure you were okay.
1022
01:09:43,930 --> 01:09:45,010
Uh...
1023
01:09:46,010 --> 01:09:48,430
So are you still coming
by the theater tonight?
1024
01:09:49,260 --> 01:09:50,470
Yeah, just let me know.
1025
01:09:51,020 --> 01:09:54,060
Okay. Bye. [machine beeps]
1026
01:09:57,520 --> 01:09:59,860
[phone rings, then answering machine beeps]
1027
01:10:01,530 --> 01:10:04,130
[Vivian] Hey. I'm going
into rehearsal in a few minutes,
1028
01:10:04,150 --> 01:10:07,120
so my cell's gonna be
off until after the show,
1029
01:10:07,280 --> 01:10:09,830
but am I gonna see you afterward?
1030
01:10:10,580 --> 01:10:13,120
Um, yeah, I'll just talk to you later.
1031
01:10:14,040 --> 01:10:18,130
[Zoeller laughs] And, folks, it will
help if you putt to a smaller object.
1032
01:10:18,290 --> 01:10:20,940
The drawback to putting
to that object is, is that...
1033
01:10:37,230 --> 01:10:41,860
Your hot dog got cold,
so I fed it to the birds.
1034
01:10:43,900 --> 01:10:47,320
Careful.
We don't wanna train them to eat flesh.
1035
01:10:49,200 --> 01:10:51,530
[ship horn blaring in distance]
1036
01:10:57,370 --> 01:11:00,670
So... how's your grandma?
1037
01:11:03,090 --> 01:11:04,090
Okay.
1038
01:11:06,220 --> 01:11:08,300
Where have you been the last couple days?
1039
01:11:09,760 --> 01:11:12,310
[sighs] It's been crazy.
1040
01:11:22,570 --> 01:11:23,530
Vivian...
1041
01:11:24,900 --> 01:11:26,780
there's a lot going on right now.
1042
01:11:30,990 --> 01:11:32,370
I'm sorry if I...
1043
01:11:34,910 --> 01:11:37,040
If this hurts.
1044
01:11:42,670 --> 01:11:44,340
At least it's not a flesh wound.
1045
01:12:01,190 --> 01:12:03,190
♪♪ [orchestral]
1046
01:12:19,660 --> 01:12:21,670
[indistinct Mandarin dialogue on TV]
1047
01:12:23,130 --> 01:12:24,170
Ma.
1048
01:12:24,340 --> 01:12:27,260
[Ma] Stupid girl,
he's so obviously right for you.
1049
01:12:29,300 --> 01:12:30,133
Ma.
1050
01:12:31,380 --> 01:12:33,350
[in Mandarin] We need to talk.
1051
01:12:33,510 --> 01:12:35,260
There's not much left on this tape.
1052
01:12:37,560 --> 01:12:40,480
- I don't think this can wait.
- Shh.
1053
01:12:46,400 --> 01:12:47,360
[child on TV] Ma!
1054
01:12:48,320 --> 01:12:49,153
Ma!
1055
01:12:50,860 --> 01:12:51,820
Ma!
1056
01:12:54,160 --> 01:12:55,080
Ma...
1057
01:13:02,210 --> 01:13:03,250
I love you.
1058
01:13:04,580 --> 01:13:06,920
And I'm... gay.
1059
01:13:13,510 --> 01:13:16,050
How can you say those two things at once?
1060
01:13:18,520 --> 01:13:20,140
How can you tell me you love me,
1061
01:13:21,060 --> 01:13:22,690
then throw that in my face?
1062
01:13:25,770 --> 01:13:27,150
I am not a bad mother.
1063
01:13:28,230 --> 01:13:29,530
My daughter is not gay.
1064
01:13:38,200 --> 01:13:40,750
Then maybe I shouldn't be your daughter.
1065
01:13:50,380 --> 01:13:51,840
[pager ringtone playing]
1066
01:13:57,470 --> 01:13:59,430
[Grandpa sobbing quietly]
1067
01:14:00,520 --> 01:14:02,270
♪♪ [orchestral]
1068
01:14:17,700 --> 01:14:20,120
[sobbing]
1069
01:15:51,920 --> 01:15:53,550
Can't believe she's gonna do it.
1070
01:15:58,130 --> 01:15:59,180
Crazy.
1071
01:16:00,130 --> 01:16:01,300
Are you a bridesmaid?
1072
01:16:03,300 --> 01:16:04,680
I'm not invited.
1073
01:16:07,390 --> 01:16:09,020
Ma's not speaking to me anyway.
1074
01:16:11,650 --> 01:16:12,520
So...
1075
01:16:14,480 --> 01:16:16,830
Really not gonna
see Vivian off to the airport?
1076
01:16:19,360 --> 01:16:20,200
We broke up.
1077
01:16:21,820 --> 01:16:22,660
So?
1078
01:16:24,990 --> 01:16:25,990
We broke up.
1079
01:16:39,590 --> 01:16:40,470
[Little Yu] Hey.
1080
01:16:42,220 --> 01:16:44,620
[in Mandarin] My dad said
this is for the bride.
1081
01:16:46,470 --> 01:16:48,140
[groans] Jesus.
1082
01:16:57,320 --> 01:16:58,280
Damn it.
1083
01:17:12,460 --> 01:17:15,610
- [orchestra playing "Bridal Chorus"]
- [firecrackers crackling]
1084
01:17:25,260 --> 01:17:27,100
[chattering]
1085
01:17:32,310 --> 01:17:36,440
"Hwei-Lan... you keep refusing to see me.
1086
01:17:36,610 --> 01:17:39,440
By the time you read this,
1087
01:17:39,610 --> 01:17:44,700
you may already be Cho's bride.
1088
01:17:46,370 --> 01:17:51,000
You've said this is the
way fate would have it.
1089
01:17:52,160 --> 01:17:56,460
But if it is your fate to
do your father's bidding,
1090
01:17:57,590 --> 01:18:00,880
then it is my fate
1091
01:18:01,050 --> 01:18:04,630
to try and undo yours.
1092
01:18:05,340 --> 01:18:10,260
Yes, people would talk
about the age difference..."
1093
01:18:12,980 --> 01:18:14,180
[in English] Oh, my God.
1094
01:18:15,940 --> 01:18:17,520
[in Mandarin] It's Old Yu!
1095
01:18:18,060 --> 01:18:21,480
[Old Yu in Mandarin] I may not be
what you pictured as your future.
1096
01:18:22,110 --> 01:18:25,150
But I know now
that I am the one destined for you.
1097
01:18:25,700 --> 01:18:28,700
I love you. I know you love me.
1098
01:18:28,870 --> 01:18:31,410
Shouldn't this be simple?
1099
01:18:32,870 --> 01:18:34,080
Twenty-nine years ago,
1100
01:18:35,000 --> 01:18:39,000
you married a man you didn't love
to be the perfect daughter,
1101
01:18:39,170 --> 01:18:43,510
and now you're doing it again,
all for your father's honor.
1102
01:18:45,380 --> 01:18:47,010
♪♪ [orchestral]
1103
01:18:51,560 --> 01:18:52,600
Pa.
1104
01:19:11,370 --> 01:19:13,830
[officiant speaking in Mandarin]
1105
01:19:19,540 --> 01:19:21,130
[door opens nearby]
1106
01:19:22,340 --> 01:19:24,710
[door opens, footsteps approaching]
1107
01:19:24,880 --> 01:19:26,420
- Ma!
- [all gasp]
1108
01:19:28,180 --> 01:19:29,140
[in Mandarin] Wait!
1109
01:19:30,260 --> 01:19:31,600
Wait a moment!
1110
01:19:31,760 --> 01:19:33,140
What's going on?
1111
01:19:33,970 --> 01:19:36,730
I read the letter. I know.
1112
01:19:36,890 --> 01:19:39,310
Wil, quiet! You're causing a scene!
1113
01:19:40,230 --> 01:19:43,270
You know... what? What letter?
1114
01:19:43,940 --> 01:19:45,320
Don't marry him.
1115
01:19:45,900 --> 01:19:47,400
Marry the one you love.
1116
01:19:48,070 --> 01:19:48,950
Wilhelmina!
1117
01:19:49,110 --> 01:19:51,780
Wait a minute. You don't love me?
1118
01:19:51,950 --> 01:19:53,200
Of course she loves you.
1119
01:19:53,830 --> 01:19:55,700
Say it. You love him.
1120
01:19:55,870 --> 01:19:56,703
[Wil] No!
1121
01:19:58,120 --> 01:19:59,370
No, she doesn't.
1122
01:20:00,000 --> 01:20:01,210
She loves him.
1123
01:20:01,830 --> 01:20:04,800
This is a mistake!
It's not me! It's not me!
1124
01:20:05,380 --> 01:20:07,220
- Yes, it is!
- No, it's not!
1125
01:20:07,380 --> 01:20:08,213
Wilhelmina!
1126
01:20:08,300 --> 01:20:10,090
- It's me.
- [all gasp]
1127
01:20:14,470 --> 01:20:15,520
Are you insane?
1128
01:20:16,640 --> 01:20:19,520
- That woman's karma kills husbands!
- Pa, I love her!
1129
01:20:20,390 --> 01:20:24,070
I told you to marry
the Hong Kong movie star!
1130
01:20:24,860 --> 01:20:28,360
- At least she doesn't have kids!
- If you want a divorce, just say so!
1131
01:20:28,440 --> 01:20:29,320
You want it!
1132
01:20:29,490 --> 01:20:32,780
- Idiot, I love you!
- Dog fart! I love you!
1133
01:20:32,950 --> 01:20:34,490
[murmuring]
1134
01:20:34,870 --> 01:20:36,410
♪♪ [orchestral]
1135
01:20:45,590 --> 01:20:48,590
I am indebted to you...
1136
01:20:49,840 --> 01:20:50,970
but I don't love you.
1137
01:20:56,310 --> 01:20:57,390
Pa.
1138
01:20:59,930 --> 01:21:01,480
I am so sorry.
1139
01:21:05,980 --> 01:21:07,190
I can't.
1140
01:21:10,280 --> 01:21:15,830
You have thrown away
a lifetime of my reputation!
1141
01:21:16,950 --> 01:21:18,870
Father, please.
1142
01:21:45,230 --> 01:21:47,230
♪♪ [orchestral]
1143
01:21:51,490 --> 01:21:53,240
[Wil & Ma laughing]
1144
01:21:58,660 --> 01:22:00,910
Fantastic! I'll move back in with you.
1145
01:22:01,080 --> 01:22:05,580
We'll need a bigger bed
so the baby can sleep with me.
1146
01:22:05,750 --> 01:22:08,400
Later we'll block off
the living room for her crib, and--
1147
01:22:08,420 --> 01:22:10,650
[in English] No, wait, wait, wait.
No, Ma, wait.
1148
01:22:10,670 --> 01:22:12,380
We really should repaint.
1149
01:22:12,550 --> 01:22:13,383
No, Ma.
1150
01:22:13,470 --> 01:22:16,420
Rose-beige would be nice.
It would warm the place up nicely.
1151
01:22:16,970 --> 01:22:17,890
Ma.
1152
01:22:20,310 --> 01:22:21,270
No.
1153
01:22:38,450 --> 01:22:40,200
You know what I don't understand?
1154
01:22:42,080 --> 01:22:43,910
Why did you make us go through this?
1155
01:22:44,410 --> 01:22:48,080
Why didn't you just say
it was Xiao Yu and be together?
1156
01:22:49,880 --> 01:22:51,250
He's young...
1157
01:22:52,710 --> 01:22:53,920
handsome...
1158
01:22:55,220 --> 01:22:56,760
He could have anyone.
1159
01:22:58,090 --> 01:23:00,720
He's obviously in love with you.
1160
01:23:02,140 --> 01:23:03,930
Today he loves me.
1161
01:23:05,060 --> 01:23:06,520
Tomorrow... who knows?
1162
01:23:11,020 --> 01:23:15,110
I guess I needed him to declare it.
Not just to me but to everyone.
1163
01:23:19,570 --> 01:23:23,040
Besides, I'd never dated before.
1164
01:23:23,790 --> 01:23:25,620
I may as well see what's out there.
1165
01:23:28,080 --> 01:23:28,920
[snickers]
1166
01:23:38,010 --> 01:23:39,010
You know...
1167
01:23:39,890 --> 01:23:41,050
that Vivian...
1168
01:23:42,010 --> 01:23:43,100
she seems nice.
1169
01:23:48,100 --> 01:23:50,270
She's leaving for Paris tonight.
1170
01:23:54,280 --> 01:23:55,740
You like her, don't you?
1171
01:24:00,110 --> 01:24:00,990
Stop the bus!
1172
01:24:01,160 --> 01:24:03,240
♪♪ [orchestral]
1173
01:24:10,040 --> 01:24:11,250
No, Ma, you stay here.
1174
01:24:12,500 --> 01:24:15,350
- [Ma in English] Wait! Wait! Hey! Hey!
- Wait. Wait here.
1175
01:24:20,720 --> 01:24:21,640
Vivian.
1176
01:24:24,060 --> 01:24:26,680
- I gotta catch my flight.
- Don't go. Wait.
1177
01:24:27,430 --> 01:24:28,980
That's what I do. I wait.
1178
01:24:29,140 --> 01:24:32,350
I hang around waiting to
catch a precious moment with you,
1179
01:24:32,520 --> 01:24:35,340
sandwiched between your mom
and your beeper, and I'm sick of it.
1180
01:24:35,360 --> 01:24:37,360
We'll have more time after my residency.
1181
01:24:37,440 --> 01:24:39,740
It's not the time, Wil. It's how you feel.
1182
01:24:39,900 --> 01:24:42,490
You're too scared
to look the world in the eye
1183
01:24:42,660 --> 01:24:44,220
and let it watch you fall in love.
1184
01:24:44,240 --> 01:24:46,270
You're off and
you're running without a fan.
1185
01:24:46,290 --> 01:24:48,250
I'm not the one running off to Paris.
1186
01:24:48,410 --> 01:24:50,710
Don't flatter yourself.
It's for the ballet.
1187
01:24:51,330 --> 01:24:53,210
I thought you wanted to do modern.
1188
01:24:53,380 --> 01:24:55,880
What do you fucking care
what kind of dancing I do?
1189
01:24:56,000 --> 01:24:57,880
Punish me by leaving, fine.
1190
01:24:58,380 --> 01:25:01,930
But don't punish yourself by
treating your dreams like they're for shit.
1191
01:25:10,270 --> 01:25:11,270
Kiss me.
1192
01:25:13,270 --> 01:25:15,440
Right here, in front of all these people.
1193
01:25:20,570 --> 01:25:24,050
[woman over PA]
This is the final boarding call
for Flight 703 to Paris.
1194
01:25:24,070 --> 01:25:25,780
Please proceed to Gate 30.
1195
01:25:27,080 --> 01:25:28,080
Vivian...
1196
01:25:30,580 --> 01:25:32,670
Vivian, I love you.
1197
01:25:35,540 --> 01:25:37,750
♪♪ [orchestral]
1198
01:26:06,870 --> 01:26:08,830
[sobbing]
1199
01:26:52,660 --> 01:26:55,040
- [keys clicking]
- [door opens]
1200
01:26:56,580 --> 01:26:59,270
- Working late again?
- Not tonight. I'm off to Planet China.
1201
01:26:59,290 --> 01:27:01,190
Thought you didn't have to do that no more.
1202
01:27:01,210 --> 01:27:02,060
Ma was insistent.
1203
01:27:02,170 --> 01:27:04,070
I have to be there tonight for some reason.
1204
01:27:04,090 --> 01:27:05,240
She still goes to those?
1205
01:27:05,260 --> 01:27:07,530
All the ladies are
bugging her for advice now.
1206
01:27:07,550 --> 01:27:09,390
♪♪ [orchestral]
1207
01:27:12,140 --> 01:27:13,440
[Ma] You're late as usual.
1208
01:27:13,600 --> 01:27:14,680
[Wil] Hi, Ma.
1209
01:27:14,850 --> 01:27:16,100
[chattering]
1210
01:27:16,270 --> 01:27:18,940
♪ Just irresistible ♪
1211
01:27:20,310 --> 01:27:23,070
♪ Unbelievable ♪
1212
01:27:24,860 --> 01:27:31,160
♪ To let you go, inconceivable ♪
1213
01:27:31,330 --> 01:27:33,140
[in Mandarin] Wil, it's been so long.
1214
01:27:33,160 --> 01:27:36,120
Busy lately? Try some of this jerky.
1215
01:27:36,290 --> 01:27:38,920
[in Mandarin] Yeah,
it's been a busy spring.
1216
01:27:39,080 --> 01:27:42,040
Well, a full belly conquers all.
1217
01:27:49,680 --> 01:27:56,180
♪ Like an impulse
To leap from high places ♪
1218
01:27:56,350 --> 01:27:59,310
♪ I keep falling ♪
1219
01:28:00,060 --> 01:28:03,730
It is 4 a.m. in Paris.
Can we please go home now?
1220
01:28:04,570 --> 01:28:07,820
I am not spending
my entire break in Planet China.
1221
01:28:07,990 --> 01:28:10,820
♪ No defense mechanism ♪
1222
01:28:10,990 --> 01:28:14,450
♪ For your animal magnetism ♪
1223
01:28:14,620 --> 01:28:16,230
You promised she wouldn't be here.
1224
01:28:16,250 --> 01:28:18,400
[woman] She hasn't been coming for a while.
1225
01:28:19,580 --> 01:28:25,960
♪ I find you just irresistible ♪
1226
01:28:27,170 --> 01:28:29,680
♪♪ [orchestral]
1227
01:29:01,620 --> 01:29:02,670
Dance with me?
1228
01:29:05,290 --> 01:29:06,300
Wil...
1229
01:29:07,800 --> 01:29:09,090
Vivian Shing...
1230
01:29:10,880 --> 01:29:13,640
I am asking you to dance with me.
1231
01:29:18,720 --> 01:29:19,890
I can't.
1232
01:29:21,190 --> 01:29:23,190
[song concludes]
1233
01:29:28,150 --> 01:29:29,490
There's no music.
1234
01:29:51,550 --> 01:29:54,430
[band playing upbeat tango music]
1235
01:30:07,650 --> 01:30:09,900
So now will you let me move in?
1236
01:30:10,070 --> 01:30:13,400
No way. This is the first time
I've ever had my own place.
1237
01:30:13,570 --> 01:30:15,320
You're gonna cramp my style.
1238
01:30:16,620 --> 01:30:18,700
The world is getting too hard to predict.
1239
01:30:19,660 --> 01:30:21,080
It just keeps getting worse.
1240
01:30:34,050 --> 01:30:35,130
Revolting!
1241
01:30:36,890 --> 01:30:39,350
- Let's go.
- One more bite.
1242
01:30:41,680 --> 01:30:42,930
Folks are leaving.
1243
01:30:45,730 --> 01:30:46,690
Well...
1244
01:30:51,190 --> 01:30:52,400
- Fuck 'em.
- Fuck 'em.
1245
01:31:37,950 --> 01:31:40,030
♪♪ [continues]
1246
01:31:41,160 --> 01:31:44,790
[Jay] Fifteen years is too damn
long to wait. If you like her, go for it.
1247
01:31:45,410 --> 01:31:48,460
- How's your squab?
- [in English] Oh, it's good.
1248
01:31:51,750 --> 01:31:55,500
[Mrs. Shing in English] We finally saw
Vivian's new show. What do you think?
1249
01:31:56,170 --> 01:31:57,380
I didn't get it.
1250
01:31:58,550 --> 01:32:01,640
- Me neither.
- At least she's marrying a doctor.
1251
01:32:06,390 --> 01:32:09,540
[in Mandarin] Stop patting that side.
The baby will turn out lopsided.
1252
01:32:09,560 --> 01:32:10,650
Don't be silly.
1253
01:32:10,810 --> 01:32:13,250
[in English]
Patting isn't bad for the kid, right, Wil?
1254
01:32:13,270 --> 01:32:15,320
Yeah, but disagreeing with her mother is.
1255
01:32:15,360 --> 01:32:16,193
Well said.
1256
01:32:20,950 --> 01:32:24,280
The moment that girl is born,
I'm coming over every day.
1257
01:32:24,950 --> 01:32:29,750
God knows how she'll turn out
if she's brought up by you two.
1258
01:32:32,630 --> 01:32:35,300
Nice shirt, Vivian.
1259
01:32:36,210 --> 01:32:39,130
Now, why can't you
wear something pleasant like that?
1260
01:32:39,300 --> 01:32:42,510
- Because I like to be nagged.
- I'll work on her.
1261
01:32:45,100 --> 01:32:47,350
So... there's only one thing left.
1262
01:32:48,390 --> 01:32:50,600
When are you going to have a baby?
1263
01:32:51,310 --> 01:32:54,110
♪♪ [jazz]
1264
01:32:59,360 --> 01:33:02,820
♪ I wanna love you each and every way ♪
1265
01:33:02,990 --> 01:33:06,490
♪ "Very temporary," I can hear you say ♪
1266
01:33:06,660 --> 01:33:10,410
♪ So baby let your heart
Come out and play ♪
1267
01:33:10,580 --> 01:33:13,710
♪ Forever and a day ♪
1268
01:33:14,790 --> 01:33:18,260
♪ I can't believe
The way you make me feel ♪
1269
01:33:18,420 --> 01:33:22,050
♪ Suddenly eternity is no big deal ♪
1270
01:33:22,220 --> 01:33:26,010
♪ It's 24 hours and a kiss away ♪
1271
01:33:26,180 --> 01:33:28,850
♪ Forever and a day ♪
1272
01:33:29,430 --> 01:33:33,770
♪ All I know is I love you ♪
1273
01:33:33,940 --> 01:33:36,820
♪ Much more than I play ♪
1274
01:33:37,150 --> 01:33:40,990
♪ They can't tell us
They're just jealous ♪
1275
01:33:41,150 --> 01:33:46,490
♪ Because they'll never understand ♪
1276
01:34:04,430 --> 01:34:08,180
♪ How could I live without you? ♪
1277
01:34:08,850 --> 01:34:11,770
♪ I can't believe I almost tried ♪
1278
01:34:12,270 --> 01:34:15,730
♪ If the mountains fall into the sea ♪
1279
01:34:16,360 --> 01:34:18,440
♪ It'll be all right ♪
1280
01:34:20,070 --> 01:34:23,200
♪ Long as you're by my side ♪
1281
01:34:23,990 --> 01:34:28,490
♪ Oh, deep as the ocean
And twice as blue ♪
1282
01:34:28,660 --> 01:34:32,290
♪ That's what I get for loving you ♪
1283
01:34:32,450 --> 01:34:36,330
♪ But I'll be bluer
If you say that we're through ♪
1284
01:34:36,500 --> 01:34:40,460
♪ Forever and a
Forever and a ♪
1285
01:34:40,630 --> 01:34:44,300
♪ Forever and a day ♪
1286
01:34:47,800 --> 01:34:50,010
♪♪ [jazz piano]
1287
01:35:03,110 --> 01:35:05,530
♪ Irresistible ♪
1288
01:35:07,240 --> 01:35:09,870
♪ Inescapable ♪
1289
01:35:11,450 --> 01:35:17,460
♪ To break your spell, I'm incapable ♪
1290
01:35:19,130 --> 01:35:22,340
♪ You're like gravity ♪
1291
01:35:23,260 --> 01:35:26,510
♪ Always pulling me ♪
1292
01:35:27,430 --> 01:35:30,890
♪ Did you have to be ♪
1293
01:35:31,850 --> 01:35:34,770
♪ So totally ♪
1294
01:35:35,730 --> 01:35:38,770
♪ Irresistible ♪
1295
01:35:39,730 --> 01:35:43,320
♪ Undeniable ♪
1296
01:35:44,190 --> 01:35:50,740
♪ You make my heart unreliable ♪
1297
01:35:51,910 --> 01:35:55,080
♪ It falls apart, you know ♪
1298
01:35:56,040 --> 01:35:59,170
♪ 'Cause it finds you so ♪
1299
01:36:00,460 --> 01:36:03,130
♪ Irresistible ♪
1300
01:36:08,130 --> 01:36:14,010
♪ Like an impulse
To leap from high places ♪
1301
01:36:14,180 --> 01:36:17,180
♪ I keep falling ♪
1302
01:36:18,060 --> 01:36:22,610
♪ Head over heels over you ♪
1303
01:36:24,230 --> 01:36:28,610
♪ Got no defense mechanism ♪
1304
01:36:28,780 --> 01:36:32,660
♪ For your animal magnetism ♪
1305
01:36:32,820 --> 01:36:36,620
♪ My compulsion is such ♪
1306
01:36:37,450 --> 01:36:44,210
♪ I find you just irresistible ♪
1307
01:36:45,420 --> 01:36:48,170
♪ Unbelievable ♪
1308
01:36:49,970 --> 01:36:56,390
♪ To let you go, inconceivable ♪
1309
01:36:58,310 --> 01:37:01,980
♪ And it's love for sure ♪
1310
01:37:02,900 --> 01:37:06,940
♪ I'm convinced that you're ♪
1311
01:37:10,070 --> 01:37:14,160
♪ Irresistible ♪