1 00:00:02,616 --> 00:00:07,019 After the conquest and plundering of the Inca empire by Spain... 2 00:00:07,120 --> 00:00:10,578 ...the Indians invented the legend of El Dorado... 3 00:00:10,691 --> 00:00:15,094 ...a land of gold, located in the swamps of the Amazon headwaters. 4 00:00:16,797 --> 00:00:21,700 A large expedition of Spanish adventurers, led by Gonzalo Pizarro... 5 00:00:21,802 --> 00:00:25,704 ...set off from the Peruvian highlands in late 1560. 6 00:00:27,607 --> 00:00:31,566 The only document to survive from this lost expedition... 7 00:00:31,678 --> 00:00:34,738 ...is the diary of the monk Gaspar de Carvajal. 8 00:00:50,364 --> 00:00:57,270 On Christmas day 1560, we reached the last pass of the Andes... 9 00:00:57,504 --> 00:01:01,440 ...and for the first time looked down at the legendary jungle. 10 00:01:02,376 --> 00:01:07,780 In the morning I read mass, then we descended through the clouds. 11 00:03:16,643 --> 00:03:22,047 AGUIRRE, THE WRATH OF GOD 12 00:03:22,415 --> 00:03:27,648 A film by Werner Herzog 13 00:05:19,165 --> 00:05:21,861 No one can get down that river alive! 14 00:05:22,068 --> 00:05:24,593 I tell you, we can do it! 15 00:05:31,011 --> 00:05:33,445 From here it will be easier. 16 00:05:45,058 --> 00:05:47,151 No. We're all going to go under. 17 00:07:07,841 --> 00:07:10,605 Our Indian slaves are useless. 18 00:07:10,944 --> 00:07:13,811 The changing climate kills them off like flies... 19 00:07:13,913 --> 00:07:16,507 ...most of them die of colds. 20 00:07:16,616 --> 00:07:20,313 We don't even have time to give them a Christian burial. 21 00:07:49,616 --> 00:07:51,811 Come on, move it! 22 00:07:55,889 --> 00:07:59,518 Move you pigs! Come on! Let's go! 23 00:08:00,794 --> 00:08:03,558 Keep moving, we don't want to get stuck in the mud! 24 00:08:06,733 --> 00:08:09,201 Son of a bitch! 25 00:08:18,578 --> 00:08:22,446 You idiots! The sedan-chair will get stuck! 26 00:08:26,886 --> 00:08:27,944 This way! 27 00:08:29,556 --> 00:08:31,148 Damned mud! 28 00:08:49,342 --> 00:08:51,139 Watch it, you idiots! 29 00:09:10,930 --> 00:09:13,558 Keep the barrel out of the water! 30 00:09:31,150 --> 00:09:34,608 B y the last day of the year, we were exhausted. 31 00:09:34,754 --> 00:09:37,621 We camped near the river. 32 00:09:43,263 --> 00:09:45,788 It can't go on like this, men. 33 00:09:47,667 --> 00:09:50,101 The rations are almost finished. 34 00:09:52,372 --> 00:09:56,638 The terrain is so difficult, we're almost at a standstill. 35 00:10:00,046 --> 00:10:05,006 We cannot hope to reach a populated area for some time. 36 00:10:07,720 --> 00:10:11,417 In view of the situation we're in... 37 00:10:12,725 --> 00:10:15,319 ...I have changed my plans... 38 00:10:15,895 --> 00:10:17,487 ...as follows: 39 00:10:19,399 --> 00:10:24,098 Rafts will be built and manned by forty men. 40 00:10:26,806 --> 00:10:29,673 These men will have the task... 41 00:10:30,143 --> 00:10:36,013 ...to get food and information about hostile Indians... 42 00:10:36,115 --> 00:10:39,084 ...and the location of El Dorado. 43 00:10:41,854 --> 00:10:46,154 We have every reason to believe that both are near... 44 00:10:47,527 --> 00:10:51,054 The expedition must return within one week... 45 00:10:51,998 --> 00:10:54,432 ...by water or by land. 46 00:10:56,235 --> 00:10:58,135 If it doesn't... 47 00:10:59,138 --> 00:11:02,232 ...we have to assume it is lost... 48 00:11:03,843 --> 00:11:07,301 ...and we have to march back the same way... 49 00:11:07,413 --> 00:11:12,851 ...in the hope of reaching an area inhabited by Christians. 50 00:11:14,153 --> 00:11:18,112 We hope, of course, that this will not happen... 51 00:11:18,224 --> 00:11:21,660 ...as long as the Virgin Mary is with us. 52 00:11:23,363 --> 00:11:26,992 After careful consideration, I have decided... 53 00:11:27,633 --> 00:11:33,299 ...to make Don Pedro de Ursua commander of the expedition. 54 00:11:33,706 --> 00:11:39,042 His mistress, Dona Inez de Atienza, will accompany him. 55 00:11:39,445 --> 00:11:42,312 This happens against my better judgement. 56 00:11:42,849 --> 00:11:48,446 But she expressed her wish with such grace and firmness... 57 00:11:48,755 --> 00:11:51,246 ...that I cannot refuse it. 58 00:11:51,824 --> 00:11:55,658 Don Lope de Aguirre will be second in command. 59 00:11:55,762 --> 00:11:59,528 A man who is well qualified for this task. 60 00:11:59,699 --> 00:12:03,157 His daughter Flores will stay under his protection... 61 00:12:03,269 --> 00:12:06,727 ...this also is against my better judgement. 62 00:12:06,873 --> 00:12:12,743 At fifteen, she should have stayed in the care of the Holy Sisters. 63 00:12:13,112 --> 00:12:18,880 As on all expeditions, the word of God must be brought to the pagans. 64 00:12:19,552 --> 00:12:24,421 I hereby nominate Brother Gaspar de Carvajal for this task. 65 00:12:26,059 --> 00:12:31,691 The remaining two hundred slaves will stay with my group. 66 00:12:33,699 --> 00:12:38,636 The Royal House of Spain will be represented... 67 00:12:38,771 --> 00:12:42,036 ...by the brave nobleman, Don Fernando de Guzman... 68 00:12:42,141 --> 00:12:44,439 ...who proved his courage 10 years ago... 69 00:12:44,544 --> 00:12:48,708 ...at the storming of the fortress of Saxahuaman. 70 00:12:50,016 --> 00:12:53,383 Some of the best warriors will form this group... 71 00:12:53,486 --> 00:12:58,514 ...but those not chosen shouldn't feel rejected. 72 00:12:58,724 --> 00:13:02,558 I declare all this in the form of a document... 73 00:13:02,795 --> 00:13:07,459 ...to be submitted for approval to the Council of the Indies. 74 00:13:07,700 --> 00:13:10,601 Herewith I append my signature. 75 00:13:23,549 --> 00:13:27,451 Four days later, on January fourth, we set out. 76 00:13:27,787 --> 00:13:30,517 May God be with us. 77 00:15:42,822 --> 00:15:46,314 Watch the raft, the rapids get stronger! 78 00:15:52,298 --> 00:15:54,562 Keep in the middle of the river! 79 00:16:33,372 --> 00:16:37,672 - The first raft got stuck in an eddy! - They must get away from the rocks! 80 00:17:20,753 --> 00:17:22,448 January Sixth. 81 00:17:22,755 --> 00:17:26,088 We finally reached shore and set up camp. 82 00:17:27,860 --> 00:17:32,422 On the other side of the river, one of our rafts ran into an eddy. 83 00:17:33,299 --> 00:17:37,963 We could not hear what they were yelling, and could not help. 84 00:17:42,441 --> 00:17:44,341 How many are on the raft? 85 00:17:44,443 --> 00:17:46,411 Seven and two Indians. 86 00:17:46,512 --> 00:17:49,777 We must try to help the poor devils, Aguirre. 87 00:17:52,051 --> 00:17:53,916 You are crazy! 88 00:17:54,253 --> 00:17:56,221 We will not help them! 89 00:17:57,189 --> 00:17:59,521 I'm still giving the orders. 90 00:18:05,331 --> 00:18:06,821 Is that so... 91 00:18:15,841 --> 00:18:20,904 We need long ropes and hooks. Further downstream we can cross. 92 00:18:23,282 --> 00:18:27,742 Once we're on the other side, we'll be able to get them out. 93 00:18:29,955 --> 00:18:33,652 Take as many men as you need... and hurry! 94 00:20:16,762 --> 00:20:19,697 I wonder if Armando has reached the other side? 95 00:20:19,798 --> 00:20:24,735 Those men must be getting sick. They're still going around in circles. 96 00:20:30,409 --> 00:20:33,606 - What is this? - They're firing over there. 97 00:20:35,314 --> 00:20:37,782 They're trying to signal us. 98 00:20:38,584 --> 00:20:40,484 Maybe it's a battle? 99 00:21:13,886 --> 00:21:16,320 There are only six. 100 00:21:16,455 --> 00:21:19,652 The oarsmen and the seventh man have gone. 101 00:21:20,359 --> 00:21:22,452 I find that strange. 102 00:21:23,963 --> 00:21:26,693 Look, the oars are still there. 103 00:21:31,637 --> 00:21:35,038 I'm sure, there are still some Indians in this area. 104 00:21:38,844 --> 00:21:41,574 We better go back to the camp. 105 00:21:43,983 --> 00:21:46,042 Keep your e yes open! 106 00:22:42,274 --> 00:22:43,468 Help! 107 00:22:43,609 --> 00:22:45,634 Indians! Indians! 108 00:22:49,848 --> 00:22:52,908 A prayer from here is not enough, Brother Carvajal. 109 00:22:52,985 --> 00:22:56,318 I want to take these men back for a Christian burial. 110 00:22:56,755 --> 00:22:58,620 You are right, my son... 111 00:22:59,558 --> 00:23:02,550 ...their souls will rest much better in consecrated ground. 112 00:23:02,661 --> 00:23:07,155 It's the least we can do for these poor guys who died so bravely. 113 00:23:22,414 --> 00:23:23,745 Perucho! 114 00:23:37,963 --> 00:23:41,660 Perucho, don't you think the cannon is getting a bit rusty? 115 00:23:42,301 --> 00:23:43,495 Perhaps. 116 00:24:48,901 --> 00:24:51,665 You know very well who is responsible. 117 00:24:52,004 --> 00:24:56,634 If Aguirre gets away with this, who knows what he'll do next? 118 00:24:56,742 --> 00:24:58,232 Don't worry about that. 119 00:24:58,544 --> 00:25:01,104 We really have other problems. 120 00:25:01,480 --> 00:25:03,971 There are Indians everywhere. 121 00:25:04,650 --> 00:25:07,084 The whole area is full of them... 122 00:25:07,186 --> 00:25:10,917 ...and no one wants to die like the men on the raft. 123 00:25:11,023 --> 00:25:13,924 If only we were out of this trouble... 124 00:25:14,893 --> 00:25:17,760 We can't hope for that yet. 125 00:25:17,863 --> 00:25:20,127 Don't be afraid. 126 00:25:20,532 --> 00:25:25,492 Aguirre would never dare to rebel against the Spanish crown. 127 00:25:25,804 --> 00:25:28,102 We are not in Castile, here. 128 00:25:32,811 --> 00:25:35,473 Look what I've found for you. 129 00:25:36,648 --> 00:25:39,583 This animal sleeps its whole life away. 130 00:25:43,655 --> 00:25:45,384 It's never really awake. 131 00:26:09,481 --> 00:26:12,075 Our rafts are gone. 132 00:26:16,521 --> 00:26:18,386 The rafts are gone! 133 00:26:20,592 --> 00:26:22,287 January Eighth. 134 00:26:22,928 --> 00:26:25,795 The river rose fifteen feet over night. 135 00:26:27,165 --> 00:26:29,827 When will our misfortunes end? 136 00:27:12,110 --> 00:27:15,477 If I remove your chains, will you run away? 137 00:27:17,015 --> 00:27:18,312 Would you? 138 00:27:20,352 --> 00:27:23,446 Stop, wait a minute, isn't that my pot? 139 00:27:24,423 --> 00:27:26,482 What are you doing with my pot? 140 00:27:30,562 --> 00:27:33,497 No, the wood is too heavy. 141 00:27:33,865 --> 00:27:39,531 We'll take this one. I'm not taking one step further into this jungle. 142 00:27:46,144 --> 00:27:47,475 What's going on? 143 00:27:49,448 --> 00:27:50,972 We're making nails. 144 00:27:52,117 --> 00:27:53,550 What for? 145 00:27:53,719 --> 00:27:56,415 We need as many nails as possible. 146 00:27:59,992 --> 00:28:02,017 What are you doing with this log? 147 00:28:02,127 --> 00:28:06,689 Well, I'm carrying it from where I found it back to the camp. 148 00:28:06,798 --> 00:28:08,527 Who gave that order? 149 00:28:11,003 --> 00:28:13,164 Everyone here is collecting wood. 150 00:28:13,572 --> 00:28:15,039 And iron. 151 00:28:34,459 --> 00:28:36,324 What's going on here? 152 00:28:38,063 --> 00:28:39,052 I have no idea. 153 00:28:39,164 --> 00:28:42,156 Who gave the order to build rafts? 154 00:29:02,087 --> 00:29:06,421 What does it all mean? Do you know, Inez? 155 00:29:07,359 --> 00:29:11,159 Don't even ask. It's your father's fault. 156 00:29:11,830 --> 00:29:14,424 If only it were all over. 157 00:29:16,101 --> 00:29:21,937 Gentlemen, as your commander, I have decided... 158 00:29:22,140 --> 00:29:24,267 ...to return to our main troop. 159 00:29:24,342 --> 00:29:26,003 It's not my habit to retreat. 160 00:29:26,111 --> 00:29:31,014 We have to march back, of course, because the current is too strong. 161 00:29:31,149 --> 00:29:35,848 We need to get back within the time Pizarro ordered. 162 00:29:36,455 --> 00:29:39,754 But that would be suicide because of the Indians. 163 00:29:40,025 --> 00:29:43,654 Whatever the cost, we have to march back. 164 00:29:44,296 --> 00:29:46,287 We must get back to Pizarro! 165 00:29:46,498 --> 00:29:48,261 Shit on Pizarro! 166 00:29:49,835 --> 00:29:52,201 I say, we can't accomplish our task this way. 167 00:29:52,304 --> 00:29:55,967 And I say, we can conquer without Pizarro! 168 00:29:56,441 --> 00:29:59,706 That's what we gathered logs and iron for... 169 00:29:59,978 --> 00:30:02,003 ...to build a raft. 170 00:30:06,084 --> 00:30:08,609 Do you remember Hernando Cortez? 171 00:30:10,589 --> 00:30:14,047 Bound for Mexico, he was ordered to return... 172 00:30:14,392 --> 00:30:16,121 ...but he just went on! 173 00:30:17,696 --> 00:30:19,493 Silence, Aguirre! 174 00:30:24,336 --> 00:30:28,773 He ignored the orders and conquered Mexico! 175 00:30:28,907 --> 00:30:30,431 Silence, everyone! 176 00:30:31,710 --> 00:30:34,110 That's how he became rich and famous... 177 00:30:34,212 --> 00:30:35,338 Be quiet! 178 00:30:35,714 --> 00:30:37,204 Because he disobe yed! 179 00:30:38,049 --> 00:30:39,676 Put him in chains! 180 00:30:51,196 --> 00:30:52,595 Stop it, now! 181 00:30:57,102 --> 00:30:59,002 - I follow Ursua. - Kill him! 182 00:31:03,408 --> 00:31:04,898 Anyone else? 183 00:31:34,539 --> 00:31:37,508 What do you think will happen now? 184 00:31:42,480 --> 00:31:45,540 What if there are waterfalls downstream? 185 00:31:46,117 --> 00:31:49,917 Who cares, as long as we get closer to El Dorado. 186 00:31:55,360 --> 00:31:59,194 Have you seen Ursua clenching his fist? 187 00:31:59,297 --> 00:32:01,629 He must have something in it. 188 00:32:05,203 --> 00:32:08,263 I think, they will kill him. 189 00:32:08,406 --> 00:32:11,773 Would you have the courage to help him? 190 00:33:59,684 --> 00:34:02,653 You're the only one who can help us. 191 00:34:03,988 --> 00:34:07,014 I know he will kill Ursua and Armando. 192 00:34:07,792 --> 00:34:12,195 He will finish what he has started. 193 00:34:13,365 --> 00:34:15,663 You are my last hope. 194 00:34:19,671 --> 00:34:24,267 Thou lettest man flow on like a river... 195 00:34:24,376 --> 00:34:26,970 ...and Thy years know no end. 196 00:34:27,746 --> 00:34:30,112 As for man... 197 00:34:31,549 --> 00:34:33,244 ...his days are like grass... 198 00:34:33,351 --> 00:34:37,219 ...as a flower on the field, so he blossoms. 199 00:34:37,822 --> 00:34:40,256 For when the wind passeth over it... 200 00:34:40,358 --> 00:34:44,886 ...and it is gone, and the place thereof shall know it no more. 201 00:34:47,499 --> 00:34:49,126 You know, my child... 202 00:34:50,402 --> 00:34:53,803 ...for the good of our Lord... 203 00:34:54,305 --> 00:34:57,934 ...the Church was always on the side of the strong. 204 00:35:16,194 --> 00:35:18,685 I would like to have you on our side. 205 00:35:26,171 --> 00:35:28,196 We need men like you. 206 00:35:39,217 --> 00:35:41,310 You should think about it... 207 00:35:43,521 --> 00:35:45,455 ...but not too long. 208 00:35:53,765 --> 00:35:55,096 Well, gentlemen... 209 00:35:56,000 --> 00:35:58,594 ...we've gotten rid of the troublemakers. 210 00:35:58,703 --> 00:36:00,603 Now we need a leader. 211 00:36:01,706 --> 00:36:03,765 For me, the choice is clear. 212 00:36:03,908 --> 00:36:08,811 We should elect the biggest and strongest nobleman we have. 213 00:36:08,913 --> 00:36:11,939 - What me? - Yes... you. 214 00:36:12,784 --> 00:36:14,411 Well, gentlemen. 215 00:36:19,157 --> 00:36:23,287 I am making a proposal to elect Guzman. 216 00:36:23,461 --> 00:36:25,588 Who else is for him? 217 00:37:02,834 --> 00:37:07,294 I propose that Don Lope de Aguirre remains second-in-command! 218 00:37:07,405 --> 00:37:08,929 Who's in favor? 219 00:37:27,058 --> 00:37:30,926 Plagues have come over my people, earthquakes and floods... 220 00:37:31,029 --> 00:37:33,088 ...but what the Spaniards did to us... 221 00:37:33,231 --> 00:37:35,529 ...is much, much worse. 222 00:37:35,633 --> 00:37:40,434 They gave me the name Balthasar, but my real name is Runo Rimac. 223 00:37:40,538 --> 00:37:43,439 - What does that mean? - Runo Rimac. 224 00:37:43,541 --> 00:37:47,204 It means: He who speaks. I was a prince in this land. 225 00:37:47,312 --> 00:37:51,612 No one was allowed to look directly into my e yes. 226 00:37:51,716 --> 00:37:54,514 But now I'm in chains, like my people... 227 00:37:54,652 --> 00:37:57,177 ...and I must bow my head. 228 00:37:58,056 --> 00:38:03,426 Almost everything was taken from us. I can't do anything, I'm powerless. 229 00:38:03,695 --> 00:38:06,220 But I am also sorry for you... 230 00:38:06,331 --> 00:38:11,394 ...because I know there is no escape from this jungle. 231 00:38:56,681 --> 00:38:58,478 How is Ursua? 232 00:39:22,840 --> 00:39:26,742 Because of our mutiny, we must make our position legal. 233 00:39:26,978 --> 00:39:29,276 Read this document. 234 00:39:34,585 --> 00:39:38,783 Caesarian King, by the grace of God, through our Holy Mother... 235 00:39:38,890 --> 00:39:42,621 ...the Roman Church, Philip the Second of Castile. 236 00:39:42,827 --> 00:39:45,921 We, the undersigned, have until yesterday... 237 00:39:46,030 --> 00:39:50,057 ...the seventh day of 1561 238 00:39:50,168 --> 00:39:53,103 ...regarded ourselves as your servants and subjects. 239 00:39:53,204 --> 00:39:58,301 We are now more than 200 miles from your servant, Gonzalo Pizarro. 240 00:39:58,409 --> 00:40:02,812 Fate, God's help and the work of our hands have carried us down a river. 241 00:40:02,914 --> 00:40:06,748 A river, the natives call Huallaga, in search of a new land of gold. 242 00:40:06,851 --> 00:40:10,753 We have decided to put an end to the quirks of fate. 243 00:40:10,855 --> 00:40:15,952 We are forging history, and no fruits of this earth shall henceforth be shared. 244 00:40:16,060 --> 00:40:18,392 We rebel until death. 245 00:40:21,766 --> 00:40:27,602 Our hands shall perish and our tongues dry up if this is not so. 246 00:40:27,739 --> 00:40:30,572 The House of Habsburg is overthrown. 247 00:40:30,675 --> 00:40:34,634 And you, Philip the Second, are dethroned. 248 00:40:34,746 --> 00:40:38,375 By dint of this declaration, be you annihilated. 249 00:40:38,483 --> 00:40:40,610 In your place we proclaim... 250 00:40:40,785 --> 00:40:44,619 ...the nobleman from Sevilla, Don Fernando de Guzman... 251 00:40:44,722 --> 00:40:47,020 ...as Emperor of El Dorado. 252 00:40:47,125 --> 00:40:49,286 Flee from hence, O King! 253 00:40:49,594 --> 00:40:52,358 And may God bless your soul. 254 00:40:52,463 --> 00:40:56,763 Fortune smiles on the brave and spits on the coward. 255 00:40:56,868 --> 00:41:01,066 Let's sever our ties with Spain and crown Don Fernando de Guzman... 256 00:41:01,172 --> 00:41:03,265 ...Emperor of El Dorado. 257 00:41:03,374 --> 00:41:05,569 Do you call this a throne? 258 00:41:05,676 --> 00:41:10,943 What is a throne, but a plank covered with velvet, Your Majesty. 259 00:42:52,350 --> 00:42:55,217 He must have dragged himself along. 260 00:42:55,319 --> 00:42:59,187 That's no arrow wound, that was a sword thrust. 261 00:43:07,598 --> 00:43:10,624 He must have tried to stop him. 262 00:43:11,636 --> 00:43:13,263 January Tenth. 263 00:43:13,671 --> 00:43:16,663 Armando escaped from his prison. 264 00:43:16,874 --> 00:43:21,208 The man who went on guard at three o'clock was murdered. 265 00:43:43,034 --> 00:43:46,435 It was one of his men. While Ursua is alive... 266 00:43:46,771 --> 00:43:49,035 ...you'll ne ver be safe! 267 00:43:49,206 --> 00:43:51,197 What can I do about it? 268 00:43:51,342 --> 00:43:52,832 Kill him. 269 00:43:53,144 --> 00:43:57,137 While I'm Emperor, law will prevail. 270 00:43:57,548 --> 00:44:00,073 No killings without a trial. 271 00:44:00,184 --> 00:44:03,517 Then try him... and then kill him! 272 00:44:03,688 --> 00:44:06,350 But it must me a public trial. 273 00:44:08,292 --> 00:44:10,419 He still has sympathizers. 274 00:44:12,730 --> 00:44:16,029 Perucho, to the witness stand. 275 00:44:25,910 --> 00:44:28,276 What did you get out of Ursua? 276 00:44:28,379 --> 00:44:29,437 Nothing. 277 00:44:29,814 --> 00:44:33,648 Three men couldn't open his fist. He must have something in it. 278 00:44:33,751 --> 00:44:36,185 We'd have to chop his hand off to get at it. 279 00:44:36,354 --> 00:44:39,687 He said nothing, except some nonsense. 280 00:44:40,825 --> 00:44:43,123 But last night he had visitors. 281 00:44:44,595 --> 00:44:48,190 The whole story reeks of conspiracy. 282 00:44:50,768 --> 00:44:54,966 Balthasar, ask him if it's true that he received mone y from Ursua. 283 00:45:00,111 --> 00:45:01,601 Yes, it's true. 284 00:45:03,614 --> 00:45:05,605 It was the oarsmen's pay. 285 00:45:05,716 --> 00:45:06,876 Next witness! 286 00:45:10,287 --> 00:45:14,314 Okello, is it true that you also received mone y from Ursua? 287 00:45:14,992 --> 00:45:20,294 I was Pizarro's slave. Then he gave me away for this expedition... 288 00:45:20,765 --> 00:45:25,168 ...because he thought, if the Indians are scared of a horse... 289 00:45:25,269 --> 00:45:28,170 ...they'd be terrified of a black man. 290 00:45:29,373 --> 00:45:34,811 Well, I don't know why, but sometimes Ursua gave me money. 291 00:45:38,349 --> 00:45:40,909 What does the defendant have to say? 292 00:46:00,404 --> 00:46:02,304 I want to speak. 293 00:46:02,573 --> 00:46:06,771 In Spain I had many servants, and I paid them. 294 00:46:07,945 --> 00:46:12,644 It is only fair to give them mone y here as well... 295 00:46:13,217 --> 00:46:15,344 ...even if they are Indians. 296 00:46:17,121 --> 00:46:20,284 Time will tell that Ursua is right. 297 00:46:20,391 --> 00:46:24,760 We understand your confusion, my child. You are excused. 298 00:46:44,248 --> 00:46:47,911 The jury, after having heard all testimonies... 299 00:46:49,053 --> 00:46:51,351 ...finds the defendant... 300 00:46:51,555 --> 00:46:53,648 ...guilty of treason. 301 00:46:56,060 --> 00:46:58,358 My unpleasant duty... 302 00:46:58,729 --> 00:47:03,359 ...as President of the first court of your Highness, Don Fernando... 303 00:47:04,768 --> 00:47:08,864 ...is to sentence Pedro de Ursua... 304 00:47:08,973 --> 00:47:12,170 ...to death by hanging. 305 00:47:15,713 --> 00:47:17,578 I confirm the verdict. 306 00:47:17,681 --> 00:47:22,084 But since it is the anniversary of the last Moor leaving Spain... 307 00:47:22,520 --> 00:47:24,954 ...I will grant clemency. 308 00:47:25,389 --> 00:47:28,517 His life will be spared, but he forfeits... 309 00:47:28,659 --> 00:47:31,958 ...all rights as a citizen of El Dorado. 310 00:47:32,062 --> 00:47:34,997 Half of his shares will go to the Church... 311 00:47:35,099 --> 00:47:39,468 ...the other half will be divided among my best soldiers. 312 00:48:07,598 --> 00:48:09,259 January Twelfth. 313 00:48:09,633 --> 00:48:12,864 In the morning we set out with a new raft. 314 00:48:12,970 --> 00:48:15,461 Ursua is still alive... 315 00:48:15,873 --> 00:48:18,137 ...but he refuses to speak. 316 00:48:19,376 --> 00:48:20,968 Look, a fire! 317 00:48:21,879 --> 00:48:24,677 At noon we saw a great fire. 318 00:48:25,549 --> 00:48:27,676 Steer closer to the shore! 319 00:48:30,154 --> 00:48:31,815 Load your muskets. 320 00:48:32,156 --> 00:48:34,181 I can't see anyone. 321 00:48:35,926 --> 00:48:39,293 Be careful, men! It could be an ambush. 322 00:48:39,763 --> 00:48:41,958 Strip the negro, go on! 323 00:48:51,208 --> 00:48:57,078 Fearing an ambush, we stripped the negro slave, to frighten the Indians. 324 00:49:13,497 --> 00:49:15,624 Go! Run! 325 00:49:15,866 --> 00:49:18,664 Go on! Go, I said! 326 00:49:21,138 --> 00:49:23,368 Drive him in front of us! 327 00:49:41,659 --> 00:49:43,718 Get away from the food! 328 00:49:44,028 --> 00:49:46,121 Look out for Indians! 329 00:49:46,630 --> 00:49:48,427 Are you crazy? 330 00:49:51,535 --> 00:49:53,400 Take your weapons! 331 00:50:30,708 --> 00:50:33,802 Look at that. It was one of our men. 332 00:50:36,580 --> 00:50:38,377 Where does this come from? 333 00:50:47,591 --> 00:50:49,183 And this here? 334 00:50:51,161 --> 00:50:53,425 For heaven's sake, cannibals! 335 00:51:05,976 --> 00:51:11,175 The discovery of cannibals around us was so disturbing... 336 00:51:11,281 --> 00:51:13,977 ...that we hastily left this dreadful place. 337 00:51:32,536 --> 00:51:34,265 January twentieth. 338 00:51:34,371 --> 00:51:38,171 The mountains are now behind us and the land is flat. 339 00:51:38,609 --> 00:51:43,376 The roof Aguirre had us build, protects us against the scorching sun. 340 00:51:44,148 --> 00:51:49,176 The river is sluggish and we're slowly coming to a halt. 341 00:52:13,043 --> 00:52:16,308 What's this? Are you giving him a gun? 342 00:53:01,525 --> 00:53:06,758 Aguirre, I know that you plan on doing something to Ursua! 343 00:53:08,031 --> 00:53:10,056 There's no doubt in my mind. 344 00:53:12,002 --> 00:53:14,698 And God will punish you for that! 345 00:53:22,379 --> 00:53:24,745 Get out of my way! 346 00:53:37,828 --> 00:53:39,955 Are you alright, little one? 347 00:54:10,160 --> 00:54:13,220 What's happening? You can't hear a thing. 348 00:55:04,948 --> 00:55:07,576 It's suddenly so quiet. 349 00:55:10,420 --> 00:55:12,479 Yes, not a sound. 350 00:55:13,890 --> 00:55:15,983 Shh... so, we can hear... 351 00:55:33,477 --> 00:55:35,468 The gunpowder! It's on fire! 352 00:55:35,579 --> 00:55:38,878 Out of the way! It's going to blow up! 353 00:55:47,391 --> 00:55:48,949 Grab the pole! 354 00:55:49,059 --> 00:55:51,926 Help me pull the Emperor onto the raft! 355 00:55:52,562 --> 00:55:55,326 Here, so he can hold on to it. 356 00:55:59,169 --> 00:56:01,069 Damned horse... 357 00:56:01,838 --> 00:56:03,965 ...nothing but trouble! 358 00:56:07,678 --> 00:56:09,441 What's wrong with him? 359 00:56:16,386 --> 00:56:17,683 He's dead. 360 00:56:18,655 --> 00:56:20,816 Look how short the arrow is. 361 00:56:20,924 --> 00:56:22,084 Poisoned. 362 00:56:23,060 --> 00:56:25,119 It must belong to a dwarf. 363 00:56:27,931 --> 00:56:31,662 - Fire! Make some noise, quickly! - What are we to aim at? 364 00:56:31,768 --> 00:56:34,362 Just shoot, you asshole! 365 00:56:34,938 --> 00:56:36,064 Fire! 366 00:56:36,640 --> 00:56:37,971 Fire! 367 00:57:33,163 --> 00:57:35,597 Come, play something for the men. 368 00:58:50,407 --> 00:58:53,069 - Look, isn't that a canoe? - Where? 369 00:58:53,176 --> 00:58:56,577 Over there under those trees, it's coming towards us. 370 00:59:09,759 --> 00:59:13,718 Keep the raft mid-stream. It could be a trap. 371 00:59:22,372 --> 00:59:24,237 January twenty fourth. 372 00:59:24,941 --> 00:59:28,240 For the first time, we saw two of the savages. 373 00:59:28,812 --> 00:59:31,212 They seemed to be trusting. 374 00:59:33,717 --> 00:59:35,309 Pull the boat close. 375 00:59:35,619 --> 00:59:37,610 I have the man. Hold him! 376 00:59:37,721 --> 00:59:39,052 And I have the woman. 377 00:59:40,657 --> 00:59:42,591 Look, there's a fish! 378 01:00:17,794 --> 01:00:19,386 What did he say? 379 01:00:21,398 --> 01:00:22,729 He says... 380 01:00:23,867 --> 01:00:25,596 ...he's from the Yagua Tribe. 381 01:00:27,003 --> 01:00:33,067 He knows from his ancestors that one day, the Sons of the Sun... 382 01:00:33,343 --> 01:00:36,710 ...would arrive from afar, through great perils. 383 01:00:36,880 --> 01:00:41,249 The strangers would come with thunder from tubes. 384 01:00:41,384 --> 01:00:45,150 They've waited a long time for the coming of the Sons of the Sun. 385 01:00:45,255 --> 01:00:49,282 For here on this river, God never finished His Creation. 386 01:00:49,459 --> 01:00:53,020 Look, gold! Where did you get that? 387 01:01:02,939 --> 01:01:04,338 Gold! 388 01:01:05,408 --> 01:01:08,935 Gold! Ask him where he got it from. 389 01:01:09,346 --> 01:01:11,541 Ask him where El Dorado is. 390 01:01:11,748 --> 01:01:14,012 Where does this gold come from? 391 01:01:19,889 --> 01:01:21,356 What did he say? 392 01:01:24,594 --> 01:01:28,724 Has this savage ever heard of our savior Jesus Christ... 393 01:01:29,032 --> 01:01:32,490 ...and of our mission and the True Word of God? 394 01:01:37,774 --> 01:01:41,676 This is a Bible. It contains the Word of God... 395 01:01:42,545 --> 01:01:46,982 ...that we preach to bring light into the darkness of their world. 396 01:01:49,185 --> 01:01:53,815 Does he understand at all, that this book contains the Word of God? 397 01:01:56,993 --> 01:01:58,790 Take it in your hand, my son. 398 01:02:04,300 --> 01:02:07,929 - He says, it doesn't talk. - Kill him for this blasphemy! 399 01:02:16,446 --> 01:02:18,607 It is a tough business. 400 01:02:18,748 --> 01:02:21,342 These savages are hard to convert. 401 01:02:38,401 --> 01:02:40,369 It won't be much longer. 402 01:02:41,271 --> 01:02:45,731 El Dorado might be only a few days away. 403 01:02:48,578 --> 01:02:50,978 No more rust on the cannon. 404 01:02:51,314 --> 01:02:54,579 We will shoot our enemies with golden bullets. 405 01:02:55,018 --> 01:03:00,081 And you, Okello, will serve my food on golden platters. 406 01:03:00,623 --> 01:03:03,456 And all of us will gain something. 407 01:03:04,961 --> 01:03:06,792 Governships... 408 01:03:06,896 --> 01:03:08,557 ...provinces... 409 01:03:09,232 --> 01:03:10,893 ...and women. 410 01:03:12,302 --> 01:03:14,668 And perhaps I'll even be free. 411 01:03:18,441 --> 01:03:22,207 Let's not forget the most important part of our mission... 412 01:03:22,445 --> 01:03:25,209 ...to spread the Word of God to the savages. 413 01:03:25,315 --> 01:03:31,345 I'm sure you'd like a golden cross studded with jewels, Carvajal... 414 01:03:31,454 --> 01:03:34,582 ...instead of the silver one you lost. 415 01:04:19,402 --> 01:04:24,362 All the land to our left and all the land to our right... 416 01:04:24,474 --> 01:04:26,704 ...now belongs to us. 417 01:04:30,713 --> 01:04:36,709 I solemnly and formally take possession of all this land. 418 01:04:58,841 --> 01:05:05,041 Our country is already six times larger than Spain... 419 01:05:05,682 --> 01:05:10,176 ...and every day we drift, makes it bigger. 420 01:05:11,554 --> 01:05:16,116 Have you seen any solid ground that would support your weight? 421 01:06:42,545 --> 01:06:46,777 Okello, it's missing salt! 422 01:06:47,450 --> 01:06:50,613 Fish and fruit we can find now and then... 423 01:06:50,953 --> 01:06:54,013 ...but we've been out of salt for a while. 424 01:06:55,825 --> 01:07:00,694 We're down to counting our last grains of corn. 425 01:07:40,837 --> 01:07:43,738 - Hold the horse! - The horse has cut loose! 426 01:07:43,840 --> 01:07:46,331 - Take the reins! - Watch out! 427 01:07:46,509 --> 01:07:48,943 Watch, that it doesn't jump off board! 428 01:08:25,815 --> 01:08:29,512 Damn, get that horse away from me! Get rid of it! 429 01:08:32,688 --> 01:08:35,054 Throw that damned beast off the raft! 430 01:08:35,191 --> 01:08:38,991 Go on! Go for a swim! 431 01:08:43,032 --> 01:08:45,626 - It wants to get back on board. - Go away! 432 01:09:51,334 --> 01:09:53,598 I think he's a dead man. 433 01:09:54,604 --> 01:10:00,702 In Mexico, I saw an army of Indians flee at the sight of one single horse. 434 01:10:01,277 --> 01:10:05,737 And besides, we could have eaten meat for a week... 435 01:10:30,573 --> 01:10:34,771 Don't worry, little one, the horse will be alright. 436 01:10:45,821 --> 01:10:47,812 Oh, my God, the Emperor! 437 01:10:48,558 --> 01:10:50,423 The Emperor is dead! 438 01:11:20,323 --> 01:11:24,885 After our Emperor's death, the fate of Ursua was sealed. 439 01:11:25,094 --> 01:11:30,726 Next morning, a few soldiers took him away and he never came back. 440 01:13:33,189 --> 01:13:36,488 Little mother, 441 01:13:36,792 --> 01:13:38,783 ...two by two... 442 01:13:39,962 --> 01:13:42,522 ...wafts the wind on my hair. 443 01:14:37,019 --> 01:14:38,543 What are they shouting? 444 01:14:38,654 --> 01:14:42,613 They're shouting, "Meat is floating by." 445 01:15:20,729 --> 01:15:21,753 Fire! 446 01:15:22,498 --> 01:15:24,557 Set the village on fire! 447 01:15:28,037 --> 01:15:29,902 Keep shooting, it'll scare them! 448 01:15:35,778 --> 01:15:37,712 Don't go into the jungle! 449 01:15:43,953 --> 01:15:45,250 Salt! 450 01:15:49,158 --> 01:15:50,420 Salt! 451 01:15:57,399 --> 01:16:00,027 I haven't had salt for a month! 452 01:17:07,770 --> 01:17:12,173 She has gone without a trace. We couldn't find her anywhere. 453 01:17:12,441 --> 01:17:15,001 We have not seen any Indians either. 454 01:17:16,245 --> 01:17:18,475 Let's march back to Pizarro. 455 01:17:18,881 --> 01:17:21,975 Two men, more or less, it won't matter to him. 456 01:17:22,084 --> 01:17:26,316 I am sick of it. I'm leaving tonight. 457 01:17:26,422 --> 01:17:29,357 If I march at night, the Indians won't catch me. 458 01:17:29,458 --> 01:17:32,791 In the day, I will hide. I will get back to Pizarro. 459 01:17:32,928 --> 01:17:37,490 We followed her tracks half a mile into the jungle, then we lost them. 460 01:17:37,599 --> 01:17:39,692 She simply vanished! 461 01:17:41,170 --> 01:17:45,834 Then one of the men panicked because of the silence... 462 01:17:45,941 --> 01:17:49,342 ...which always comes just before someone gets killed. 463 01:17:49,812 --> 01:17:54,977 I'd rather join the Indians, than stay with this madman. 464 01:17:55,084 --> 01:17:58,019 That man is a head taller than me. 465 01:17:58,988 --> 01:18:00,888 That may change... 466 01:18:08,998 --> 01:18:12,593 I'll explain my plan. I have counted the river bends. 467 01:18:12,835 --> 01:18:16,498 I've drawn a map in the sand. 468 01:18:17,039 --> 01:18:19,837 We need about a day for each bend. 469 01:18:20,509 --> 01:18:22,943 One, two... 470 01:18:23,078 --> 01:18:26,104 ...three, four, five... 471 01:18:26,382 --> 01:18:28,213 ...six, seven... 472 01:18:28,484 --> 01:18:29,815 ...eight... 473 01:18:29,952 --> 01:18:30,941 ...nine... 474 01:18:33,989 --> 01:18:35,320 ...ten. 475 01:18:36,625 --> 01:18:41,585 I am the great traitor. There can be no greater! 476 01:18:43,832 --> 01:18:48,929 Whoever even thinks about deserting will be cut into 198 pieces! 477 01:18:50,172 --> 01:18:55,405 And then trampled upon until you can paint the walls with him. 478 01:19:01,817 --> 01:19:04,684 Whoever eats one grain too many... 479 01:19:04,787 --> 01:19:07,153 ...or drinks one drop of water too much... 480 01:19:08,657 --> 01:19:12,593 ...will be locked up for 155 years! 481 01:19:18,500 --> 01:19:22,960 If I, Aguirre, want the birds to drop dead from the trees... 482 01:19:23,072 --> 01:19:26,667 ...the birds will drop dead from the trees. 483 01:19:30,712 --> 01:19:33,044 I am the Wrath of God! 484 01:19:34,450 --> 01:19:37,817 The earth I walk upon sees me and quakes! 485 01:19:43,725 --> 01:19:48,389 But whoever follows me and the river, will win untold riches. 486 01:19:57,773 --> 01:20:00,003 But whoever deserts... 487 01:22:04,099 --> 01:22:07,193 Get away from the tree! Go to mid-stream! 488 01:22:07,302 --> 01:22:10,237 - He y, give me a pole! - Watch out, the roof! 489 01:22:10,339 --> 01:22:13,172 Watch out, the sedan-chair is falling! 490 01:22:16,945 --> 01:22:18,845 Careful! 491 01:22:19,615 --> 01:22:20,980 Over there. 492 01:22:22,985 --> 01:22:25,647 The long arrows are getting fashionable... 493 01:22:27,623 --> 01:22:30,421 - Indians! - Where? I don't see any. 494 01:22:30,792 --> 01:22:34,421 - Make noise! - I better get out of here. 495 01:22:58,320 --> 01:22:59,810 February first. 496 01:23:00,422 --> 01:23:04,916 The men's morale is at a low point. I spoke with Aguirre. 497 01:23:05,327 --> 01:23:08,228 Things are not turning out as we expected. 498 01:23:08,597 --> 01:23:12,260 We see nothing but hunger and death. 499 01:23:12,634 --> 01:23:15,626 We lose men, but we never see the enemy. 500 01:23:16,171 --> 01:23:20,073 Even El Dorado hasn't been more than an illusion. 501 01:23:33,355 --> 01:23:35,721 Mexico was no illusion! 502 01:23:44,032 --> 01:23:48,560 If we turn back now, others will come. 503 01:23:49,037 --> 01:23:50,971 And they will succeed! 504 01:23:53,208 --> 01:23:55,733 And we'll remain a failure! 505 01:23:56,645 --> 01:24:00,206 Even if this land only consists of trees and water... 506 01:24:00,549 --> 01:24:02,517 ...we will conquer it! 507 01:24:03,218 --> 01:24:09,179 And it'll be milked dry by those who follow us. 508 01:24:10,826 --> 01:24:13,590 My men measure riches in gold. 509 01:24:16,832 --> 01:24:18,390 It is more. 510 01:24:21,670 --> 01:24:23,934 It is power and fame. 511 01:24:30,278 --> 01:24:32,371 I despise them for it. 512 01:24:34,883 --> 01:24:38,148 I am sure, Aguirre is leading us into destruction. 513 01:24:38,253 --> 01:24:41,381 I almost feel, he does it deliberately. 514 01:24:41,957 --> 01:24:47,896 We can't even get ashore, since the river flooded the jungle for miles. 515 01:24:54,102 --> 01:24:56,332 February twenty-second. 516 01:24:56,571 --> 01:24:58,766 The suffering is dreadful. 517 01:24:59,207 --> 01:25:02,540 Most men have fever and hallucinations. 518 01:25:02,911 --> 01:25:05,505 Hardly anyone can stand upright. 519 01:25:05,914 --> 01:25:10,442 The soldier Justo Gonzales drank my ink, thinking it was medicine. 520 01:25:11,453 --> 01:25:13,353 I can no longer write. 521 01:25:13,922 --> 01:25:15,947 We are drifting in circles. 522 01:26:42,344 --> 01:26:46,576 I see a ship with sails... 523 01:26:47,048 --> 01:26:48,982 ...in a tall tree... 524 01:26:49,985 --> 01:26:53,819 ...and from the stern hangs a canoe. 525 01:26:58,660 --> 01:27:01,356 The ship is in your imagination. 526 01:27:02,030 --> 01:27:04,692 No floodwaters could rise this high. 527 01:27:06,434 --> 01:27:08,527 We all have the fever. 528 01:27:10,539 --> 01:27:12,507 It is only a mirage. 529 01:27:14,175 --> 01:27:18,612 These things happen when people are overly exhausted. 530 01:27:19,114 --> 01:27:20,775 Shut up, monk! 531 01:27:20,882 --> 01:27:25,114 We'll get that ship! It is real! We'll sail to the Atlantic with it. 532 01:27:25,453 --> 01:27:30,413 No, Lope de Aguirre, I won't go with you. We are weak and hungry. 533 01:27:44,039 --> 01:27:48,499 That is no ship. That is no forest. 534 01:27:50,378 --> 01:27:52,403 That is no arrow. 535 01:27:53,481 --> 01:27:57,884 We just imagine the arrows, because we fear them. 536 01:27:58,219 --> 01:28:00,813 These arrows are real, take cover! 537 01:28:09,531 --> 01:28:12,193 This arrow can't harm me. 538 01:28:14,336 --> 01:28:16,133 This is not rain. 539 01:28:22,243 --> 01:28:25,542 Monk, do not forget to pray, lest God's end... 540 01:28:27,949 --> 01:28:29,576 ...will be uncomely. 541 01:29:45,760 --> 01:29:48,092 When we reach the sea... 542 01:29:48,563 --> 01:29:51,031 ...we will build a bigger ship... 543 01:29:51,533 --> 01:29:56,698 ...sail north and take Trinidad from the S panish crown. 544 01:30:04,112 --> 01:30:06,672 From there we'll sail on... 545 01:30:07,415 --> 01:30:10,111 ...and take Mexico from Cortez. 546 01:30:11,486 --> 01:30:14,819 What great treachery this will be! 547 01:30:16,124 --> 01:30:19,719 Then, all of New Spain will be in our hands... 548 01:30:20,161 --> 01:30:23,358 ...and we'll stage history... 549 01:30:23,698 --> 01:30:26,997 ...like others stage plays. 550 01:31:30,498 --> 01:31:33,661 I, the Wrath of God... 551 01:31:35,203 --> 01:31:37,865 ...will marry my own daughter... 552 01:31:39,374 --> 01:31:43,208 ...and with her I will found the purest dynasty... 553 01:31:43,812 --> 01:31:46,110 ...the earth has ever seen. 554 01:31:46,915 --> 01:31:48,507 Together... 555 01:31:49,450 --> 01:31:52,977 ...we shall rule this entire continent. 556 01:32:00,295 --> 01:32:02,058 We will endure. 557 01:32:04,399 --> 01:32:07,095 I am the Wrath of God! 558 01:32:08,670 --> 01:32:10,729 Who else is with me?