1 00:00:38,967 --> 00:00:41,231 Alexandre, are you coming? We're going to the island. 2 00:00:41,262 --> 00:00:43,004 - Where? - To the island. 3 00:00:43,265 --> 00:00:45,633 We're going to dive to see the ancient city. 4 00:00:45,894 --> 00:00:48,262 Later, we'll go up to the rock... 5 00:00:48,481 --> 00:00:50,849 and we'll greet the passing boats. 6 00:00:51,110 --> 00:00:53,728 What do you know of the ancient city? 7 00:00:53,905 --> 00:00:56,774 Grandfather says that that happy city was swallowed 8 00:00:57,077 --> 00:00:58,443 by an earthquake... 9 00:00:58,662 --> 00:01:00,989 and that it has slept under the sea for centuries. 10 00:01:01,541 --> 00:01:03,784 It comes out of the water once a month 11 00:01:04,003 --> 00:01:05,276 and for very a short time... 12 00:01:05,506 --> 00:01:08,322 when the morning star regrets to have to leave the Earth... 13 00:01:08,531 --> 00:01:10,252 and stops and contemplates it. 14 00:01:10,461 --> 00:01:13,590 And all stops then... Time also stops. 15 00:01:14,352 --> 00:01:15,624 Time... what is it? 16 00:01:15,854 --> 00:01:18,138 Grandfather says that time is a child... 17 00:01:18,358 --> 00:01:20,642 that plays dice on the shore. 18 00:01:21,904 --> 00:01:23,229 Are you coming then? 19 00:01:25,336 --> 00:01:30,417 ETERNITY AND A DAY 20 00:05:04,770 --> 00:05:06,345 Alexandre! 21 00:05:11,404 --> 00:05:13,272 You fell asleep there... 22 00:05:15,076 --> 00:05:17,152 And you haven't eaten anything! 23 00:05:23,464 --> 00:05:27,042 I have a taste of salt... the taste of the sea in my mouth. 24 00:05:39,028 --> 00:05:41,354 So, this is our last day... 25 00:05:41,907 --> 00:05:45,277 Let me come with you, tomorrow, to the hospital. 26 00:05:45,704 --> 00:05:48,448 Ourania, don't make things harder... 27 00:05:51,463 --> 00:05:54,957 After all, doesn't everything end sooner or later? 28 00:06:05,650 --> 00:06:07,684 Coffee is served in the office... 29 00:06:10,323 --> 00:06:12,107 I've also packed your suitcase. 30 00:06:12,785 --> 00:06:15,539 It's not too full, I hope. It's useless... 31 00:06:15,748 --> 00:06:17,855 You know it well. 32 00:06:25,429 --> 00:06:26,837 Ourania... 33 00:06:28,809 --> 00:06:31,636 Thanks for the 3 years that you spent here. 34 00:06:35,026 --> 00:06:38,145 Without you, I don't know what I would have become. 35 00:06:49,130 --> 00:06:50,914 The dog has eaten. 36 00:08:49,513 --> 00:08:51,172 For the last few months 37 00:08:52,476 --> 00:08:54,593 my only contact with the world 38 00:08:56,022 --> 00:08:58,098 has been this unknown neighbour of mine, 39 00:08:59,778 --> 00:09:02,313 who always answers to me with the same music. 40 00:09:04,994 --> 00:09:06,527 Who are they? 41 00:09:07,623 --> 00:09:09,156 What are they like? 42 00:09:12,546 --> 00:09:14,748 One morning, I wanted to go and meet them, 43 00:09:15,843 --> 00:09:17,669 but then I changed my mind. 44 00:09:19,306 --> 00:09:22,999 Maybe it's better not to meet them and imagine them. 45 00:09:26,358 --> 00:09:28,434 Will it be a hermit like me? 46 00:09:31,407 --> 00:09:33,984 Or perhaps a little girl 47 00:09:35,455 --> 00:09:37,656 before leaving to school 48 00:09:39,085 --> 00:09:41,651 plays with the unknown neighbour. 49 00:09:47,389 --> 00:09:49,715 All passed by so quickly! 50 00:09:52,104 --> 00:09:53,679 This suspect pain... 51 00:09:53,898 --> 00:09:57,445 my stubbornness to want to learn, to want to know... 52 00:09:59,531 --> 00:10:01,399 then the darkness... 53 00:10:03,788 --> 00:10:05,697 the silence around me... 54 00:10:06,500 --> 00:10:08,117 the silence. 55 00:10:10,965 --> 00:10:14,000 All made me believe that before the end of winter 56 00:10:15,596 --> 00:10:18,267 with the ethereal silhouettes of the boats, 57 00:10:18,476 --> 00:10:20,896 and their sudden breakthroughs in the sky, 58 00:10:22,064 --> 00:10:26,393 with the lovers along the promenade, in the declining sun, 59 00:10:28,198 --> 00:10:31,223 and the hypocritical promise of the spring, 60 00:10:35,500 --> 00:10:39,996 all made me believe that before the end of winter... 61 00:10:44,347 --> 00:10:46,256 My only regret, Anna... 62 00:10:48,478 --> 00:10:50,981 - but is it only one? - 63 00:10:52,775 --> 00:10:55,258 ...is not to have finished anything. 64 00:10:57,741 --> 00:11:00,839 I left all as a draft, 65 00:11:02,122 --> 00:11:05,262 shattered words here and there. 66 00:12:32,024 --> 00:12:33,651 Get on! 67 00:13:12,332 --> 00:13:14,481 Where do you come from? 68 00:13:18,717 --> 00:13:20,772 Do you speak Greek? 69 00:13:23,787 --> 00:13:26,321 Do you want me to take you somewhere? 70 00:14:40,314 --> 00:14:42,098 Hello dad. 71 00:14:44,028 --> 00:14:45,937 What brings you here on Sunday? 72 00:14:54,376 --> 00:14:57,537 No one answers at yours. I've called for 15 days. 73 00:14:58,507 --> 00:15:00,834 I was worried. What happened? 74 00:15:01,345 --> 00:15:03,744 I must leave for a while. 75 00:15:04,683 --> 00:15:07,301 I don't know where to leave the dog, Katιrina. 76 00:15:10,942 --> 00:15:12,809 Do you want to drink something? 77 00:15:15,073 --> 00:15:18,192 - There's some coffee... - I've also brought you 78 00:15:20,706 --> 00:15:25,202 - some of your mother's old letters. - My mother's letters? 79 00:15:28,885 --> 00:15:30,710 You're leaving, you said? 80 00:15:31,305 --> 00:15:32,964 Where are you going? 81 00:15:35,227 --> 00:15:38,972 You know that Nikos doesn't want animals in the house. 82 00:15:46,035 --> 00:15:47,944 And your work, how is it going? 83 00:15:49,957 --> 00:15:50,781 My work? 84 00:15:51,084 --> 00:15:54,161 On "The Free Besieged" of Solomos. 85 00:15:54,714 --> 00:15:57,332 Your third project, you left it incomplete 86 00:15:57,426 --> 00:16:00,577 after mom's death. Isn't it what you were working on? 87 00:16:00,785 --> 00:16:02,601 Besides, I've never understood 88 00:16:02,767 --> 00:16:06,210 how come that a great writer like you abandoned his work all of a sudden... 89 00:16:06,419 --> 00:16:09,851 to finish an incomplete 19th century poem. 90 00:16:11,697 --> 00:16:13,773 Don't tell me that you've dropped it too! 91 00:16:14,493 --> 00:16:16,110 I don't know, 92 00:16:17,706 --> 00:16:20,888 maybe I couldn't find the words... 93 00:16:22,463 --> 00:16:25,957 This one has no envelope. Why? 94 00:16:27,971 --> 00:16:30,099 Shall I read it? 95 00:16:37,526 --> 00:16:39,853 "September 20th, 1966". 96 00:16:40,531 --> 00:16:42,440 My day! 97 00:16:43,410 --> 00:16:45,893 Mom often spoke to me of that day. 98 00:16:49,377 --> 00:16:51,995 "You were still sleeping when I woke up. 99 00:16:52,840 --> 00:16:54,749 "I watched you breathe. 100 00:16:56,345 --> 00:16:59,548 "Were you dreaming, Alexandre? 101 00:17:01,144 --> 00:17:05,223 "You moved your hand slightly as to look for me. 102 00:17:06,068 --> 00:17:10,533 "Your eyelids blinked, then you dove back into sleep. 103 00:17:11,743 --> 00:17:14,695 "A little tear came from your eye. 104 00:17:15,123 --> 00:17:17,605 "it rolled, it travelled. 105 00:17:20,005 --> 00:17:23,666 "From aside, the baby uttered a little moan. 106 00:17:24,177 --> 00:17:26,086 "A door moved. 107 00:17:27,098 --> 00:17:29,049 "I went to the veranda 108 00:17:30,437 --> 00:17:32,346 "and cried." 109 00:17:32,690 --> 00:17:34,557 Hello Anna. 110 00:17:36,362 --> 00:17:38,980 I'm having strange dreams, in these days. 111 00:17:44,081 --> 00:17:46,241 - Did you cry, Anna? - That's nothing. 112 00:17:49,089 --> 00:17:50,361 You cried. 113 00:17:50,925 --> 00:17:52,083 It's nothing. 114 00:17:52,260 --> 00:17:54,169 What's wrong? 115 00:17:58,477 --> 00:18:01,148 - Anna, you cried. - It's nothing. 116 00:18:02,316 --> 00:18:03,766 So? 117 00:18:05,154 --> 00:18:08,064 - How do I look? - As beautiful as a summer day! 118 00:18:08,241 --> 00:18:12,372 Liar! And the overweight due to my pregnancy? 119 00:18:13,332 --> 00:18:15,033 Is that dress new? 120 00:18:15,252 --> 00:18:17,244 - Don't you remember? - No. 121 00:18:21,594 --> 00:18:24,265 You brought it to me from one of your journeys. 122 00:18:31,275 --> 00:18:33,226 You only think about your book! 123 00:18:36,741 --> 00:18:40,257 When will you send it to the editor, so we can stay together? 124 00:18:40,956 --> 00:18:43,866 "...I wish I could keep that moment 125 00:18:44,043 --> 00:18:47,288 "pin it up like a butterfly to prevent it from flying." 126 00:18:47,329 --> 00:18:49,416 They're coming! 127 00:18:49,677 --> 00:18:51,586 Go to dress! Quickly! 128 00:18:52,598 --> 00:18:54,256 Go to dress! 129 00:19:32,781 --> 00:19:37,444 "I'm writing to you in front of the sea, motionless, stunned. 130 00:19:38,331 --> 00:19:42,159 "In the house you can feel the hot milk and the humid jasmine. 131 00:19:42,336 --> 00:19:44,454 "I write to you, I speak to you... 132 00:19:45,090 --> 00:19:46,541 "I feel so close to you, 133 00:19:46,718 --> 00:19:49,201 "who feel threatened and resist me. 134 00:19:49,889 --> 00:19:52,455 "Do you think that I threaten your world, Alexandre? 135 00:19:53,436 --> 00:19:56,513 "Yet, I am only a woman in love." 136 00:19:59,361 --> 00:20:00,477 Is the little one sleeping? 137 00:20:00,686 --> 00:20:02,355 She's with her other grandmother, on the beach. 138 00:20:02,574 --> 00:20:05,360 Grandmother... Like me! My God, how old have I grown? 139 00:20:05,579 --> 00:20:07,696 See, my daughter, by playing 140 00:20:07,915 --> 00:20:09,991 the part of the naive all the time, your mother got naive. 141 00:20:10,210 --> 00:20:12,036 She always plays the naive... 142 00:20:12,255 --> 00:20:14,206 Hecuba, Clytemnestra... 143 00:20:14,425 --> 00:20:16,960 My wife always loves to exaggerate. 144 00:20:17,346 --> 00:20:19,714 Dad, stop teasing her all the time! 145 00:20:19,974 --> 00:20:22,343 - How will you call her? - Did you decide it? 146 00:20:22,812 --> 00:20:24,721 Elιni or Katιrina... 147 00:20:25,065 --> 00:20:27,099 But her grandmother will have the last word! 148 00:20:27,318 --> 00:20:30,605 You shine, you know. My little Anna a mom! 149 00:20:31,074 --> 00:20:33,359 I am going to put the flowers in a vase. 150 00:20:33,578 --> 00:20:37,156 As far as I remember, the house hasn't changed. 151 00:20:39,545 --> 00:20:42,789 This will be the last careless summer, Alιkos! 152 00:20:43,425 --> 00:20:44,834 What do you mean? 153 00:20:45,053 --> 00:20:49,048 Everybody speaks of an intervention of the army before the elections, 154 00:20:49,309 --> 00:20:52,136 but you politicians, you play dumb! 155 00:20:53,440 --> 00:20:55,098 "At night, I looked at you. 156 00:20:55,860 --> 00:20:58,395 "I didn't know if you were sleeping or quiet. 157 00:20:59,949 --> 00:21:02,735 "I was afraid of what you could think, 158 00:21:04,539 --> 00:21:06,740 "afraid of invading your silence. 159 00:21:08,837 --> 00:21:12,697 "So I let my body speak, 160 00:21:12,885 --> 00:21:14,710 "- the only language I know - 161 00:21:15,263 --> 00:21:18,174 "because only that way you don't feel threatened. 162 00:21:20,270 --> 00:21:23,723 "I am only a woman in love, Alexandre." 163 00:21:28,282 --> 00:21:30,024 And where’s the lucky father hiding? 164 00:21:30,243 --> 00:21:33,780 Plunged in is thoughts, uncle, as always. He's there without being there. 165 00:21:33,988 --> 00:21:37,441 As children we had to speak in a low voice when he was working. 166 00:21:37,650 --> 00:21:40,790 Father got angry when someone disturbed his beloved son! 167 00:21:55,071 --> 00:21:57,898 And now, if you want to see the little wonder, 168 00:21:58,117 --> 00:21:59,943 follow me! 169 00:22:45,644 --> 00:22:47,553 She's beautiful, isn't she? 170 00:22:57,453 --> 00:22:59,362 "I walked naked on the sand. 171 00:23:00,332 --> 00:23:01,949 "The wind blew, 172 00:23:03,128 --> 00:23:04,995 "a boat passed by. 173 00:23:06,633 --> 00:23:08,626 "You weren't getting up. 174 00:23:09,805 --> 00:23:12,256 "I could still feel your heat on my body. 175 00:23:15,479 --> 00:23:18,515 "I didn't dare dream that you were dreaming of me! 176 00:23:20,695 --> 00:23:22,563 "Oh! Alexandre... 177 00:23:23,366 --> 00:23:26,485 "If I could have believed it only for an instant, 178 00:23:26,871 --> 00:23:29,948 "I would have let myself go and a scream." 179 00:23:30,835 --> 00:23:32,744 Did you say something, dad? 180 00:23:41,851 --> 00:23:43,760 Are you already leaving? 181 00:23:46,942 --> 00:23:48,893 I had not understood... 182 00:23:53,326 --> 00:23:54,776 Hello. 183 00:23:55,371 --> 00:23:57,530 I'm glad you came, I wanted to speak with you. 184 00:23:57,749 --> 00:24:00,743 You know, we sold the house on the beach. 185 00:24:05,761 --> 00:24:07,837 The house?... You sold it? 186 00:24:08,640 --> 00:24:11,884 Tomorrow morning, I'll give them the keys and the bulldozer will start working. 187 00:24:16,860 --> 00:24:18,769 Is that your dog? 188 00:24:20,240 --> 00:24:22,108 I am going to dress. 189 00:24:23,912 --> 00:24:25,863 Don't take it so much to heart, dad! 190 00:24:26,291 --> 00:24:29,535 What's wrong with you? You look so pale. 191 00:24:30,589 --> 00:24:33,124 Do you remember our first journey? 192 00:24:35,554 --> 00:24:38,089 Maybe you were fifteen. 193 00:24:38,934 --> 00:24:41,678 The two of us in Yannina for that damn tennis championship! 194 00:24:41,897 --> 00:24:44,296 You lost and you started crying. 195 00:24:45,235 --> 00:24:47,144 We had no choice, father... 196 00:24:47,780 --> 00:24:50,399 Only two people, Nikos and me, in that immense house... 197 00:24:50,910 --> 00:24:54,196 damaged by the earthquake and surrounded by buildings. 198 00:24:55,083 --> 00:24:58,285 We walked hand in hand along the banks of the lake. 199 00:24:58,838 --> 00:25:00,747 I tried everything... 200 00:25:01,801 --> 00:25:03,710 you were inconsolable! 201 00:36:14,027 --> 00:36:17,188 A glass of water, please, and a sandwich. 202 00:36:30,593 --> 00:36:32,544 I have a clandestine kid on board... 203 00:36:32,763 --> 00:36:33,785 So what? 204 00:36:34,056 --> 00:36:36,925 A little refugee from Albania... of Greek origin apparently. 205 00:36:37,144 --> 00:36:38,166 So what? 206 00:36:39,022 --> 00:36:41,640 How long does it take from here to the Albanian border? 207 00:36:41,859 --> 00:36:45,145 2 hours... Maybe more if it snows. You need to cross the mountain. 208 00:36:47,493 --> 00:36:49,892 Why don't you ask that bus-driver? 209 00:36:51,165 --> 00:36:54,200 He's going to Pentalofo in the north, not far from the border. 210 00:37:56,092 --> 00:37:59,117 He ran away! They do it all the time! 211 00:37:59,326 --> 00:38:01,913 The cops keep catching them and send them back home... 212 00:38:02,122 --> 00:38:05,262 All in vain! They keep crossing the mountains. 213 00:39:14,414 --> 00:39:17,262 How did you come to Greece? 214 00:39:18,212 --> 00:39:20,121 Don't you want to tell me? 215 00:39:21,049 --> 00:39:23,000 Is your village far from the border? 216 00:39:25,013 --> 00:39:27,548 - Do you have a family over there? - My grandmother. 217 00:39:28,894 --> 00:39:31,512 That bus goes to Pentalofo, close to the border. 218 00:39:33,859 --> 00:39:38,178 I could not leave you there after all that. Do you understand? 219 00:39:39,618 --> 00:39:43,029 I'm leaving on a journey tomorrow. I don't have the time... 220 00:39:44,583 --> 00:39:47,869 Once there, the driver will find you a taxi to get to the border. 221 00:39:50,091 --> 00:39:52,543 Don't you want to go to your grandmother's? 222 00:39:56,350 --> 00:40:00,763 # Little exiled bird 223 00:40:01,232 --> 00:40:05,144 # and unhappy 224 00:40:05,989 --> 00:40:10,235 # a foreign country is happy to have you 225 00:40:10,579 --> 00:40:14,199 # and I long for you 226 00:40:15,294 --> 00:40:18,914 # What can I send you my little flower? # 227 00:40:19,133 --> 00:40:21,042 Did you say "my little flower"? 228 00:40:23,056 --> 00:40:24,673 Repeat... 229 00:40:25,059 --> 00:40:27,927 What did you say? The song... Say it again! 230 00:40:40,164 --> 00:40:43,450 I could not leave you like that. I had to find a solution. 231 00:41:29,945 --> 00:41:31,728 I know what you want, 232 00:41:31,947 --> 00:41:34,023 but I can't leave you like that! 233 00:41:34,201 --> 00:41:35,776 I just can't! 234 00:42:12,882 --> 00:42:14,405 Hello. 235 00:42:15,469 --> 00:42:16,961 A glass of water. 236 00:42:23,397 --> 00:42:26,068 Where can I find a taxi to take the child to the border? 237 00:42:26,276 --> 00:42:28,394 It won't be easy to find, the road is terrible. 238 00:42:28,613 --> 00:42:30,773 My son-in-law has a taxi. Shall I call him? 239 00:42:30,981 --> 00:42:32,473 Yes. 240 00:42:36,208 --> 00:42:38,722 He'll be here in 10 minutes. 241 00:42:46,431 --> 00:42:50,896 Giorgos, 4 rakis and something to eat! 242 00:43:58,702 --> 00:44:02,531 # If I send you an apple, it'll rot 243 00:44:02,750 --> 00:44:06,724 # If I send you a quince it'll dry 244 00:44:10,386 --> 00:44:18,106 # a bunch of white grapes will lose its beads along the way 245 00:44:21,068 --> 00:44:27,515 # I'll send you a tear in a... # 246 00:44:36,716 --> 00:44:40,148 What's wrong? You're trembling! 247 00:44:41,932 --> 00:44:43,841 Were you afraid of the police? 248 00:44:54,116 --> 00:44:55,305 No. 249 00:45:02,795 --> 00:45:05,278 It's yours. 250 00:45:11,016 --> 00:45:14,354 Remember those words, on the motorway... 251 00:45:14,563 --> 00:45:16,482 "korphoula mou"? 252 00:45:18,819 --> 00:45:20,770 Do you know what a poet is? 253 00:45:27,581 --> 00:45:30,784 If I had the time, I would tell to you the story of a poet... 254 00:45:31,087 --> 00:45:33,037 who used to buy words. 255 00:45:40,141 --> 00:45:41,800 I understand. 256 00:45:43,396 --> 00:45:45,305 Let's go. You are going to freeze... 257 00:45:46,818 --> 00:45:48,143 Let's go. 258 00:48:00,637 --> 00:48:03,381 The armed gangs came down to the streets. 259 00:48:05,561 --> 00:48:07,512 The men shot all night. 260 00:48:10,777 --> 00:48:12,644 They entered the houses, 261 00:48:16,953 --> 00:48:18,820 the babies cried... 262 00:48:21,751 --> 00:48:23,618 The empty village... 263 00:48:25,131 --> 00:48:27,040 The passage is up there. 264 00:48:29,596 --> 00:48:32,986 My buddy Sιlim knew it, he had already crossed it. 265 00:48:37,482 --> 00:48:40,967 There are a few signs left by some grown-ups, 266 00:48:44,034 --> 00:48:47,048 some plastic bags hanging from the trees. 267 00:48:50,668 --> 00:48:54,705 If you don't know it, you get lost. The snow eats you up. 268 00:48:59,723 --> 00:49:02,122 From a bag to another, 269 00:49:04,313 --> 00:49:07,756 you arrive to a bare plateau. 270 00:49:10,656 --> 00:49:13,430 Sιlim started screaming... 271 00:49:15,412 --> 00:49:18,782 because I didn't know it and started walking. 272 00:49:22,423 --> 00:49:26,001 "There are hidden bombs there, bonehead! " - he tells me. 273 00:49:27,096 --> 00:49:29,151 "Get down! " 274 00:49:30,560 --> 00:49:31,968 I did. 275 00:49:32,229 --> 00:49:34,138 He took a big stone... 276 00:49:35,650 --> 00:49:37,559 and threw it in front of him 277 00:49:38,279 --> 00:49:42,316 then he crouched down before it fell on the snow. 278 00:49:43,119 --> 00:49:45,028 Nothing happened, 279 00:49:47,292 --> 00:49:50,203 so we advanced up to the stone. 280 00:49:52,174 --> 00:49:54,083 He had me crouch down, 281 00:49:55,930 --> 00:49:57,839 took the stone... 282 00:49:58,976 --> 00:50:01,532 and threw it farther. 283 00:50:04,317 --> 00:50:06,268 I was afraid, I was cold... 284 00:50:09,741 --> 00:50:12,162 We started walking again. 285 00:50:13,998 --> 00:50:16,950 And that way, throwing the stone, 286 00:50:17,419 --> 00:50:20,006 we reached the other side. 287 00:50:20,799 --> 00:50:23,251 We saw the lights far away. 288 00:52:37,706 --> 00:52:40,523 I don't have anybody. I lied. 289 00:52:42,588 --> 00:52:45,071 I have to leave tomorrow, I told you. 290 00:54:13,471 --> 00:54:15,985 You've fooled me again! 291 00:54:18,436 --> 00:54:20,345 A sandwich, please! 292 00:54:28,117 --> 00:54:29,880 Thank you. 293 00:54:43,681 --> 00:54:45,590 Don't you ever eat? 294 00:54:46,185 --> 00:54:47,760 Sometimes. 295 00:54:49,690 --> 00:54:52,642 - I know what a poet is. - Do you? 296 00:54:57,618 --> 00:54:59,548 I see... 297 00:55:02,041 --> 00:55:03,950 Once there was a poet, 298 00:55:05,713 --> 00:55:07,580 last century. 299 00:55:08,467 --> 00:55:10,334 A great poet. 300 00:55:10,762 --> 00:55:12,629 He was Greek... 301 00:55:13,015 --> 00:55:15,342 but he grew up and lived in Italy. 302 00:55:17,897 --> 00:55:19,890 One day, he learned that the Greek... 303 00:55:20,276 --> 00:55:25,367 who were under the Ottoman, had put on their weapons 304 00:55:25,742 --> 00:55:28,235 to conquer back their freedom. 305 00:55:30,624 --> 00:55:33,159 Then inside he felt 306 00:55:34,296 --> 00:55:39,126 his lost country, the years of his childhood on the island, 307 00:55:40,388 --> 00:55:44,540 his mother's face who still lived there, wake up inside. 308 00:55:44,978 --> 00:55:49,203 He had no peace anymore. He walked and was delirious. 309 00:55:50,194 --> 00:55:53,397 Every night, he dreamt of his mother 310 00:55:55,243 --> 00:55:57,862 in her bridal white dress, 311 00:55:58,070 --> 00:55:59,823 who called him. 312 00:56:26,205 --> 00:56:27,989 I made up my mind! 313 00:56:28,208 --> 00:56:31,202 I'm leaving for Greece. I cannot stay here. 314 00:56:31,671 --> 00:56:35,239 After so many centuries, the Greek put on their weapons. 315 00:56:38,974 --> 00:56:40,883 What can a poet do? 316 00:56:44,315 --> 00:56:46,224 Sing the revolution, 317 00:56:46,860 --> 00:56:48,769 cry over the dead 318 00:56:49,072 --> 00:56:51,440 invoke the lost face of freedom. 319 00:57:45,445 --> 00:57:48,752 The following day, he took a boat in Venice 320 00:57:48,856 --> 00:57:51,318 and went back to Greece, in Zante... 321 00:57:51,996 --> 00:57:53,269 his island. 322 00:57:53,478 --> 00:57:56,910 He recognised the faces, the colours, the perfumes... 323 00:57:57,254 --> 00:57:59,163 his house... 324 00:57:59,674 --> 00:58:02,386 but he didn't know the language. 325 00:58:02,929 --> 00:58:05,213 He wanted to sing the revolution, 326 00:58:06,100 --> 00:58:08,635 but he couldn't speak his mother's language. 327 00:58:14,446 --> 00:58:16,928 Then he started going through the popular districts... 328 00:58:17,137 --> 00:58:19,369 the fields, the fishermen's villages, 329 00:58:19,474 --> 00:58:21,487 noting the words that he heard, 330 00:58:22,666 --> 00:58:26,077 and paying for those that he heard for the first time. 331 00:58:27,506 --> 00:58:29,415 The news spread everywhere. 332 00:58:29,634 --> 00:58:32,461 "The poet buys words! " 333 00:58:33,181 --> 00:58:35,090 From then on, wherever he went, 334 00:58:35,685 --> 00:58:39,753 the poor of all the island gathered, old and young 335 00:58:40,150 --> 00:58:44,907 and seized him to sell him words. 336 00:59:00,888 --> 00:59:02,547 Abyss... 337 00:59:12,488 --> 00:59:14,105 Fragrant... 338 00:59:26,926 --> 00:59:29,461 Dew... 339 00:59:34,812 --> 00:59:36,262 Stream... 340 00:59:42,907 --> 00:59:44,524 Nightingales... 341 00:59:49,709 --> 00:59:51,117 Sky... 342 00:59:58,472 --> 00:59:59,880 Wave... 343 01:00:02,853 --> 01:00:04,261 Lake... 344 01:00:12,701 --> 01:00:14,109 Unknown... 345 01:00:20,921 --> 01:00:22,329 Embalm... 346 01:00:25,094 --> 01:00:26,919 Most light... 347 01:01:02,607 --> 01:01:06,508 Most light... Tell me, last night, what did you see? 348 01:01:07,030 --> 01:01:08,939 A night enamelled with prodigies. 349 01:01:09,492 --> 01:01:11,401 a night full of magic. 350 01:01:13,748 --> 01:01:15,615 Most... light. 351 01:01:38,659 --> 01:01:41,330 And so he wrote his” Hymn to liberty". 352 01:01:43,374 --> 01:01:45,909 Of course, he also wrote other poems... 353 01:01:46,128 --> 01:01:48,684 among which a very long, incomplete one 354 01:01:48,893 --> 01:01:51,761 that he called "The Free Besieged". 355 01:01:52,304 --> 01:01:55,506 He spent the rest of his life trying to finish it. 356 01:02:11,123 --> 01:02:14,847 But he never did. He lacked some words. 357 01:07:05,843 --> 01:07:08,294 I brought the dog, Ourania. 358 01:07:11,100 --> 01:07:13,865 I didn't have anywhere to leave him. 359 01:07:13,938 --> 01:07:15,847 My son is getting married. 360 01:07:16,817 --> 01:07:20,103 Forgive me, I didn't want to spoil your feast. 361 01:07:21,073 --> 01:07:24,317 I don't know where to leave him. I am sorry... 362 01:07:25,037 --> 01:07:28,188 Let me come with you tomorrow. 363 01:07:36,429 --> 01:07:38,338 The bride is beautiful! 364 01:07:42,479 --> 01:07:47,685 You know, my daughter and her husband sold the house on the beach. 365 01:07:48,780 --> 01:07:50,647 I wish I... 366 01:07:56,625 --> 01:07:59,076 I think he's hungry. 367 01:10:36,993 --> 01:10:40,916 I see you smiling but you are sad. 368 01:10:57,356 --> 01:11:00,058 Do you want me to bring you a few words? 369 01:11:04,366 --> 01:11:07,068 They'll cost you alot! 370 01:11:29,069 --> 01:11:30,477 Stranger... 371 01:11:30,738 --> 01:11:34,973 Stranger... exile. 372 01:11:35,411 --> 01:11:38,040 Stranger everywhere... 373 01:11:46,886 --> 01:11:49,046 Do you understand that word? 374 01:11:49,348 --> 01:11:50,621 No. 375 01:11:51,602 --> 01:11:53,970 The women at the village said it. 376 01:11:55,148 --> 01:11:58,059 Do you want me to bring you others? 377 01:12:38,232 --> 01:12:42,718 Where? On the island, Anna? 378 01:14:07,591 --> 01:14:11,148 Mom, I am afraid that the sun can hurt you! 379 01:14:14,267 --> 01:14:17,741 I've been dreaming of your father, lately. 380 01:14:19,859 --> 01:14:21,601 Every night. 381 01:14:23,322 --> 01:14:25,189 I miss him so much! 382 01:14:26,827 --> 01:14:28,694 He left too early. 383 01:14:31,125 --> 01:14:35,705 - You were on journey, as usual! - My first book was published in France. 384 01:14:36,091 --> 01:14:38,490 You were never too close to him. 385 01:14:39,387 --> 01:14:41,296 You always contradicted him, 386 01:14:41,557 --> 01:14:43,299 and he suffered for that. 387 01:14:44,269 --> 01:14:46,752 But I returned as soon as I could. 388 01:14:49,902 --> 01:14:52,270 What are you two plotting? 389 01:14:52,698 --> 01:14:54,440 Your hat, mother. 390 01:14:54,701 --> 01:14:59,072 - I should have stayed with the baby. - Melpo and the children are with her. 391 01:14:59,291 --> 01:15:01,242 I should have stayed with the baby! 392 01:15:01,586 --> 01:15:04,590 Melpo is with her. don't worry! 393 01:15:14,062 --> 01:15:17,494 "I try to kidnap you between a book and another. 394 01:15:18,235 --> 01:15:22,178 "You live your life close to us, your daughter and me... 395 01:15:22,992 --> 01:15:24,692 "but not with us. 396 01:15:26,831 --> 01:15:29,314 "I know than one day you will leave. 397 01:15:30,127 --> 01:15:32,913 "The wind pushes your eyes away. 398 01:15:33,591 --> 01:15:37,670 "but today, give me this day 399 01:15:39,140 --> 01:15:41,738 "as if it was the last. 400 01:15:42,395 --> 01:15:45,076 "Give me this day!" 401 01:16:47,448 --> 01:16:48,815 What are you thinking of? 402 01:16:50,411 --> 01:16:52,528 I am going to climb up there! 403 01:16:53,040 --> 01:16:54,312 Traitor! 404 01:16:54,542 --> 01:16:58,454 Why you are angry, Anna? Please! it won't take long. 405 01:17:00,217 --> 01:17:02,042 Please... 406 01:17:06,184 --> 01:17:08,093 It won't take me long. 407 01:17:09,647 --> 01:17:10,888 Traitor! 408 01:18:23,087 --> 01:18:30,108 Christos... Vassilis... Alexandre... Summer '39. 409 01:20:21,134 --> 01:20:22,323 Good evening. 410 01:20:25,473 --> 01:20:26,715 Good evening, doctor... 411 01:20:26,934 --> 01:20:28,759 Sorry, I was distracted. 412 01:20:28,978 --> 01:20:31,930 I was worried for you. I feared that... 413 01:20:34,194 --> 01:20:37,188 It's spreading faster than you thought… isn't it? 414 01:20:41,622 --> 01:20:43,531 My body doesn't obey anymore... 415 01:20:45,168 --> 01:20:47,703 my body, whose edges vanish in the mirror 416 01:20:47,912 --> 01:20:50,551 and become a shade. 417 01:20:54,599 --> 01:20:59,032 I'll go to the hospital tomorrow. You said: when the pain gets strong. 418 01:20:59,564 --> 01:21:00,806 See... 419 01:21:02,110 --> 01:21:04,019 I didn't know how to tell you, 420 01:21:04,905 --> 01:21:06,814 my position was not easy... 421 01:21:08,369 --> 01:21:10,653 I had such an admiration for you! 422 01:21:11,415 --> 01:21:15,629 Our generation grew up reading your books and your poems. 423 01:21:19,635 --> 01:21:21,502 I have to go... 424 01:21:22,055 --> 01:21:24,486 Someone's waiting for me. 425 01:23:18,892 --> 01:23:21,427 Why did you disappear? I looked for you... 426 01:23:24,400 --> 01:23:26,309 What happened? 427 01:23:43,094 --> 01:23:44,335 Sιlim... 428 01:24:09,883 --> 01:24:11,124 Good evening. 429 01:24:11,593 --> 01:24:14,337 Who let you in? It's forbidden, don't you know? 430 01:24:14,598 --> 01:24:17,268 A "boy of the red lights" was brought here this afternoon... 431 01:24:17,477 --> 01:24:19,428 He was run over by a bus on the boulevard. 432 01:24:19,647 --> 01:24:21,556 It's forbidden, I tell you. 433 01:24:21,942 --> 01:24:24,508 Listen, the coroner knows me. 434 01:24:25,238 --> 01:24:26,688 Does he? 435 01:24:26,907 --> 01:24:28,983 Let me call him. 436 01:28:32,264 --> 01:28:33,536 Hey! Sιlim. 437 01:28:42,278 --> 01:28:45,898 What a pity you can't be with us tonight. 438 01:28:46,868 --> 01:28:48,360 Hey, Sιlim! 439 01:28:51,333 --> 01:28:57,592 I'm scared, Sιlim. The sea is so big! 440 01:28:59,898 --> 01:29:02,871 What waits for us in the place where you're going, Sιlim? 441 01:29:03,079 --> 01:29:05,812 What does the place where we'll all go look like? 442 01:29:10,319 --> 01:29:14,919 Mountains or ravines, police or soldiers, 443 01:29:15,994 --> 01:29:17,945 we never look back. 444 01:29:18,164 --> 01:29:22,754 All I can see is the sea, now, the endless sea. 445 01:29:26,843 --> 01:29:32,382 In the night I saw my mother in front of her door, in tears. 446 01:29:34,396 --> 01:29:42,480 It was Christmas. The bells rang. The snow fell on the mountain. 447 01:29:46,246 --> 01:29:50,878 If you only were here to speak to us again 448 01:29:51,087 --> 01:29:53,507 of all those ports, Marseille or Naples, 449 01:29:53,653 --> 01:29:56,407 of this vast world. 450 01:29:58,597 --> 01:30:03,469 Hey! Sιlim, speak, speak to us, speaks of this vast world. 451 01:30:04,231 --> 01:30:08,143 Hey! Sιlim, speak, speak to us... 452 01:31:38,159 --> 01:31:39,348 Good evening! 453 01:32:45,548 --> 01:32:48,918 Good evening. I'll be right back. 454 01:32:49,179 --> 01:32:51,964 I'll leave you alone, it's better. 455 01:33:05,327 --> 01:33:06,694 Mother... 456 01:33:09,542 --> 01:33:12,160 Forgive me for not coming before. 457 01:33:14,757 --> 01:33:17,324 You know, there's always something... 458 01:33:23,562 --> 01:33:24,887 Mother... 459 01:33:27,651 --> 01:33:29,685 I came to say goodbye. 460 01:33:33,743 --> 01:33:35,016 I'm leaving. 461 01:34:15,638 --> 01:34:17,547 The table is set! 462 01:34:22,815 --> 01:34:24,724 I'm coming! 463 01:34:32,203 --> 01:34:34,822 Maria, take good care of my big brother! 464 01:34:35,124 --> 01:34:38,515 I'm not worth the effort! But others are... 465 01:34:38,629 --> 01:34:40,747 Where were you? Your father-in-law got worried. 466 01:34:40,966 --> 01:34:42,875 No, I didn't! But your mother... 467 01:34:43,553 --> 01:34:45,963 And the left wing, Alexandre, what do they say? 468 01:34:46,182 --> 01:34:47,882 About what? 469 01:34:48,352 --> 01:34:50,094 Come, call the children! 470 01:34:50,313 --> 01:34:52,879 The table is set. Alexandre is here! 471 01:34:54,611 --> 01:34:56,895 What does the world look like, seen from above? 472 01:34:57,156 --> 01:34:58,429 Magical! 473 01:35:07,713 --> 01:35:10,832 - Am I late, mom? - You'll never grow up. 474 01:35:11,051 --> 01:35:14,484 As a child you always ran away too. The table is set. 475 01:35:17,269 --> 01:35:20,179 - Where is Anna? - I've seen her go that way. 476 01:35:20,983 --> 01:35:24,143 Anna! Let's go to take refuge in the cave up there. 477 01:36:07,300 --> 01:36:09,668 I am going to look for Anna! 478 01:36:21,737 --> 01:36:23,646 Where are you going, Anna? 479 01:36:24,032 --> 01:36:25,941 You lost your head! 480 01:36:30,166 --> 01:36:32,117 Away, away, to the open sea... 481 01:36:33,463 --> 01:36:35,288 "your island travels. 482 01:36:37,051 --> 01:36:40,744 "One of your shirts forgotten on the balcony trembles in the wind. 483 01:36:42,685 --> 01:36:46,263 "Oh you, protected by the shadow of a room 484 01:36:46,816 --> 01:36:49,945 "kidnapped by the voices of the night, 485 01:36:50,821 --> 01:36:53,148 "I look at you with closed eyes, 486 01:36:53,408 --> 01:36:55,401 "I listen to you with sealed ears. 487 01:36:55,578 --> 01:36:57,738 "With no mouth, I implore you." 488 01:37:00,293 --> 01:37:02,286 The table settings... 489 01:37:08,430 --> 01:37:10,339 the silver plate... 490 01:37:14,815 --> 01:37:16,515 my dowry... 491 01:37:19,613 --> 01:37:21,314 my dowry. 492 01:37:25,747 --> 01:37:27,656 Where did you put them? 493 01:37:31,422 --> 01:37:33,748 They were still there yesterday. 494 01:37:57,835 --> 01:37:59,108 Yesterday... 495 01:38:01,966 --> 01:38:04,168 they were still there. 496 01:38:28,004 --> 01:38:29,830 Why mother... 497 01:38:34,013 --> 01:38:37,549 nothing happens as we wish? 498 01:38:40,314 --> 01:38:41,586 Why? 499 01:38:46,740 --> 01:38:49,108 Why does one have to rot 500 01:38:52,290 --> 01:38:53,562 in silence... 501 01:38:55,336 --> 01:38:57,902 torn between pain and desire? 502 01:39:05,058 --> 01:39:07,624 Why did I live my life in exile? 503 01:39:13,487 --> 01:39:15,438 Why, when I felt at home... 504 01:39:16,241 --> 01:39:19,736 only when I could speak my own language? 505 01:39:22,750 --> 01:39:24,576 My language, 506 01:39:27,549 --> 01:39:30,376 when I could find the lost words... 507 01:39:32,097 --> 01:39:35,133 or bring the forgotten words out of the silence. 508 01:39:43,155 --> 01:39:46,107 Why only at that very moment... 509 01:39:46,316 --> 01:39:49,133 could I hear the echo of my own footsteps in the house? 510 01:40:00,555 --> 01:40:01,828 Why? 511 01:40:30,349 --> 01:40:32,258 Tell me, mother, 512 01:40:36,441 --> 01:40:39,602 why can't one learn to love? 513 01:41:19,295 --> 01:41:21,204 I wanted to say goodbye. 514 01:41:29,351 --> 01:41:31,260 Are you leaving tonight? 515 01:41:33,732 --> 01:41:35,641 Are you going to leave in the dead of night? 516 01:41:36,570 --> 01:41:38,395 I thought... 517 01:41:40,492 --> 01:41:42,819 You made me think... 518 01:41:43,997 --> 01:41:47,273 You're leaving as well. I won't have anybody anymore. 519 01:41:54,638 --> 01:41:55,796 You will. 520 01:41:56,933 --> 01:41:59,176 You will go on a big journey soon, 521 01:42:00,521 --> 01:42:02,681 the ports... the whole world. 522 01:42:13,081 --> 01:42:14,239 Goodbye. 523 01:42:22,220 --> 01:42:24,129 Stay with me! 524 01:42:31,316 --> 01:42:33,642 You have 2 hours before the boat leaves. 525 01:42:35,906 --> 01:42:37,815 I only have tonight. 526 01:42:42,749 --> 01:42:44,450 Stay with me. 527 01:42:58,105 --> 01:42:59,722 I'm scared! 528 01:43:01,860 --> 01:43:03,728 I am scared as well. 529 01:43:06,158 --> 01:43:07,900 Stay with me. 530 01:43:10,581 --> 01:43:12,324 Stay with me. 531 01:43:28,524 --> 01:43:30,225 Shall we catch it? 532 01:45:16,681 --> 01:45:18,632 "The bodyless". 533 01:46:12,721 --> 01:46:14,547 50 drachmas more. 534 01:46:27,889 --> 01:46:30,027 Two for students. 535 01:46:37,549 --> 01:46:40,115 Maria, why do you leave while I'm speaking to you? 536 01:46:42,765 --> 01:46:45,091 You don't have any reason to get annoyed. 537 01:46:53,113 --> 01:46:55,398 We need new ways, Maria... 538 01:46:55,784 --> 01:47:00,269 new ways of speech. And if we can't find them, none is better! 539 01:47:00,666 --> 01:47:04,077 I love you, I love you with all my heart... 540 01:47:04,588 --> 01:47:06,581 but you lead an absurd life. 541 01:47:06,883 --> 01:47:08,959 You show off with that writer... 542 01:47:09,387 --> 01:47:12,673 All the newspapers speak of you, and I'm tired of it! 543 01:47:12,892 --> 01:47:16,668 And yet I love you! But why do you leave while I'm speaking? 544 01:50:41,737 --> 01:50:43,562 "Conservatory". 545 01:51:35,064 --> 01:51:38,403 Trembling with dew, the last star before the dawn 546 01:51:38,611 --> 01:51:41,835 announced a radiant sun. 547 01:51:42,450 --> 01:51:46,216 No trace either of clouds or mist 548 01:51:46,831 --> 01:51:49,502 in the endless sky. 549 01:51:49,878 --> 01:51:52,120 The breath of the breeze 550 01:51:53,258 --> 01:51:56,126 was so soft to the face 551 01:51:56,512 --> 01:52:00,289 that it seemed to whisper to the petals of my heart, 552 01:52:00,768 --> 01:52:02,552 "Life is sweet". 553 01:52:03,648 --> 01:52:04,722 and... 554 01:52:08,238 --> 01:52:10,804 life is sweet. 555 01:52:33,024 --> 01:52:34,724 Tell me... 556 01:52:36,863 --> 01:52:39,710 tomorrow... how long will it last? 557 01:55:11,921 --> 01:55:14,456 It's time, isn't it? 558 01:55:16,803 --> 01:55:19,056 "Argadini". 559 01:55:21,477 --> 01:55:23,657 What did you say? 560 01:55:29,739 --> 01:55:32,816 It means: very late. 561 01:55:36,248 --> 01:55:37,907 Very late. 562 01:55:44,176 --> 01:55:46,576 Very late in the night. 563 01:56:13,594 --> 01:56:15,378 I must leave. 564 01:56:34,666 --> 01:56:35,908 Goodbye! 565 02:03:05,484 --> 02:03:07,956 "I'm writing to you in front of the sea, 566 02:03:08,165 --> 02:03:09,876 "again and again... 567 02:03:10,158 --> 02:03:12,546 "I write to you, I speak to you. 568 02:03:16,323 --> 02:03:22,999 "One day, when you remember this day... 569 02:03:23,260 --> 02:03:24,835 "remember 570 02:03:26,097 --> 02:03:29,425 "that I watched it with full eyes... 571 02:03:31,063 --> 02:03:33,546 "that I caressed it with both hands. 572 02:03:35,236 --> 02:03:38,146 "I am here waiting for you, trembling. 573 02:03:40,619 --> 02:03:42,966 "Give me this day." 574 02:04:30,733 --> 02:04:32,183 Alexandre! 575 02:05:24,227 --> 02:05:25,396 Anna... 576 02:05:25,604 --> 02:05:27,159 Wanna dance? 577 02:05:27,962 --> 02:05:30,486 You don't like it, I know, 578 02:05:30,726 --> 02:05:33,773 but today is my day. 579 02:07:27,761 --> 02:07:30,651 I won't go to the hospital. 580 02:07:32,195 --> 02:07:34,907 I won't go to the hospital, Anna. 581 02:07:36,211 --> 02:07:37,953 I won't. 582 02:07:46,684 --> 02:07:49,303 I'd like to make projects for tomorrow. 583 02:07:52,443 --> 02:07:56,083 The unknown neighbour will always answer to me with the same music... 584 02:08:03,167 --> 02:08:05,159 and there will be someone 585 02:08:05,378 --> 02:08:07,986 to tell me words. 586 02:08:14,099 --> 02:08:15,288 Tomorrow... 587 02:08:17,270 --> 02:08:19,346 What is tomorrow, Anna? 588 02:08:21,986 --> 02:08:25,814 I have asked you one day: "How long will tomorrow last?" 589 02:08:27,160 --> 02:08:29,069 and you answered to me: 590 02:08:30,456 --> 02:08:32,657 Eternity and a day. 591 02:08:37,675 --> 02:08:39,584 I couldn't hear you. 592 02:08:40,513 --> 02:08:42,849 What did you say? 593 02:08:43,058 --> 02:08:45,666 Eternity and a day. 594 02:09:11,015 --> 02:09:15,490 My passage to the other side, tonight, 595 02:09:18,693 --> 02:09:21,489 with words, I brought you back. 596 02:09:24,159 --> 02:09:25,943 You are there. 597 02:09:29,292 --> 02:09:32,286 and all is true, and waiting 598 02:09:34,591 --> 02:09:36,500 for the truth. 599 02:09:39,849 --> 02:09:42,655 For the truth. 600 02:09:45,524 --> 02:09:48,038 My little flower... 601 02:09:55,789 --> 02:09:57,572 Stranger... 602 02:10:01,797 --> 02:10:03,373 Me... 603 02:10:11,269 --> 02:10:13,053 Very late... 604 02:10:18,509 --> 02:10:20,658 My little flower... 605 02:10:26,187 --> 02:10:28,138 Stranger... 606 02:10:31,924 --> 02:10:33,385 Me... 607 02:10:36,170 --> 02:10:38,601 Very late... 608 02:10:44,516 --> 02:10:46,466 My little flower... 609 02:10:51,651 --> 02:10:53,977 My little flower. 610 02:12:50,376 --> 02:12:55,529 # Translation from French: lyliakar Special thanks to Alessandra for helping me with Greek #