2 00:00:18,167 --> 00:00:21,205 Open Season 2 3 00:00:22,033 --> 00:00:23,205 [wood bitten] 4 00:00:23,267 --> 00:00:26,146 Open Season 3 5 00:00:31,100 --> 00:00:32,238 Woo hoo! 6 00:00:32,233 --> 00:00:34,144 One day to guys trip. 7 00:00:45,000 --> 00:00:45,978 Hey Boog! 8 00:00:46,000 --> 00:00:49,174 When are you gonna bring your fine self down here to fix up our habitat, huh? 9 00:00:50,100 --> 00:00:52,979 Just as soon as I finish helping Riley with the dam. 10 00:00:55,067 --> 00:00:56,205 [Tree pulled] 11 00:00:57,067 --> 00:00:58,068 [Tree th rowned] 12 00:00:59,033 --> 00:01:00,011 There we go. 13 00:01:00,033 --> 00:01:02,240 You all set for tomorrow? it's gonna be awesome! 14 00:01:02,233 --> 00:01:03,211 Sorry Boog! 15 00:01:03,233 --> 00:01:05,008 I gotta build this dam. 16 00:01:05,033 --> 00:01:07,013 No guys trip for me. 17 00:01:07,033 --> 00:01:08,171 What? No guys trip? 18 00:01:08,167 --> 00:01:10,010 No guys trip? 19 00:01:10,033 --> 00:01:11,205 Have you lost your mind? 20 00:01:11,233 --> 00:01:14,237 I gotta finish this or O'Grady will tear my eye. 21 00:01:15,033 --> 00:01:17,070 Yeah. _ _ That's okay, it's cool. 22 00:01:17,100 --> 00:01:20,138 We'll think about you while we're making this and talking trash. 23 00:01:20,933 --> 00:01:23,106 I'm not sure that you can fit in there, jerky! 24 00:01:23,133 --> 00:01:25,135 Hey, I don't know, maybe the whole batch? 25 00:01:26,100 --> 00:01:27,170 Alright you troops! 26 00:01:27,233 --> 00:01:29,213 - Let them fly! - Oi! 27 00:01:29,967 --> 00:01:31,037 [Throwing beans] 28 00:01:36,200 --> 00:01:38,180 Hey, you need anything else, just let me know. 29 00:01:38,200 --> 00:01:41,044 We gotta get on the road bright and early tomorrow, baby. 30 00:01:41,067 --> 00:01:42,944 Uh, about that, Boog. _ _ 31 00:01:42,933 --> 00:01:44,037 I've got a wee problem. 32 00:01:44,067 --> 00:01:46,946 With all the new kids, I'm not done collecting my nuts. 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,138 Believe me, lad. 34 00:01:48,167 --> 00:01:50,078 I'd rather be skittling with you. 35 00:01:50,067 --> 00:01:52,172 Than getting my minds with these boffin goons. 36 00:01:53,100 --> 00:01:55,080 Yeah, right. 37 00:01:56,000 --> 00:01:58,981 - Ant! Guys' trip? - No can't do, bugger! 38 00:01:59,133 --> 00:02:01,909 I got too many. _ _ responsibilities. 39 00:02:01,900 --> 00:02:02,935 No problem. 40 00:02:03,067 --> 00:02:04,944 - Birdie? - Sorry Boog. 41 00:02:04,933 --> 00:02:05,911 Great. 42 00:02:06,067 --> 00:02:08,104 Surfs, Danny? Let me guess. 43 00:02:10,000 --> 00:02:12,947 Uh. _ we cannot go suddenly. 44 00:02:12,933 --> 00:02:14,071 That's what I thought. 45 00:02:16,067 --> 00:02:18,069 That's okay. At least I've got Elliot. 46 00:02:18,067 --> 00:02:19,102 He won't let me down. 47 00:02:19,133 --> 00:02:20,976 It'll be like old times. 48 00:02:20,967 --> 00:02:21,945 Me and he. 49 00:02:21,967 --> 00:02:23,037 The original partners. 50 00:02:30,033 --> 00:02:31,103 Sshh. _ Quiet. 51 00:02:31,133 --> 00:02:33,010 Koo! Koo-koo! 52 00:02:35,033 --> 00:02:38,014 Giselllal Gesalital I was just looking for your dad. 53 00:02:38,033 --> 00:02:39,011 Sshhh. _ _ 54 00:02:41,000 --> 00:02:42,104 Rabbit fight, huh? 55 00:02:42,100 --> 00:02:43,909 Yeah, count me in. 56 00:02:43,933 --> 00:02:45,037 Where's your little bro? 57 00:02:46,867 --> 00:02:48,972 You'll never find me here. 58 00:03:02,067 --> 00:03:03,045 [Crossing ground] 59 00:03:09,033 --> 00:03:10,910 Alright, let's see. _ 60 00:03:10,900 --> 00:03:11,935 Where to hide? 61 00:03:12,033 --> 00:03:14,070 Ahhh _ _ _ X marks the spot! 62 00:03:14,900 --> 00:03:16,038 [Tree hitted] 63 00:03:17,033 --> 00:03:19,877 [Yelling, and bumped] 64 00:03:22,000 --> 00:03:23,035 - Got you! - Gotcha! 65 00:03:23,067 --> 00:03:24,045 You're out! 66 00:03:25,900 --> 00:03:27,004 You gotta work on the landing. 67 00:03:27,967 --> 00:03:29,071 Great game, dad. 68 00:03:29,067 --> 00:03:31,047 Yeah, great game, you guys. That was awesome. 69 00:03:31,067 --> 00:03:32,842 Alright, when your mother asks. _ _ 70 00:03:32,833 --> 00:03:34,972 You'll say I lost for protecting you from a wild boar. 71 00:03:36,933 --> 00:03:38,037 And a sidekick ferret. 72 00:03:39,900 --> 00:03:41,038 Mom's gonna kill you. 73 00:03:41,033 --> 00:03:43,070 I was attacked by a ferret. 74 00:03:43,100 --> 00:03:44,909 - No, you weren't. - Dad. 75 00:03:44,900 --> 00:03:46,846 Stop telling Elvis to lie. 76 00:03:46,933 --> 00:03:49,004 Mom says you're not supposed to do that. 77 00:03:49,000 --> 00:03:50,809 That wasn't a lie? 78 00:03:50,800 --> 00:03:51,835 It was uh. _ _ 79 00:03:51,867 --> 00:03:52,937 It was a reverse! 80 00:03:52,933 --> 00:03:56,904 A stretch of a non-actual. _ _ Boog. _ _ Buddy, back me up here. 81 00:03:56,933 --> 00:03:59,004 Just tell the truth. it's the only way to roll. 82 00:03:59,033 --> 00:04:01,775 Exactly what I was saying. 83 00:04:01,767 --> 00:04:02,768 And stay in school. 84 00:04:02,800 --> 00:04:03,801 And don't talk to strangers. 85 00:04:03,833 --> 00:04:04,811 And never run with scissors. 86 00:04:04,833 --> 00:04:06,904 So Boogster, you wanna take the kids fishing? 87 00:04:06,900 --> 00:04:07,970 Actually, Elliot. _ _ 88 00:04:08,000 --> 00:04:10,913 - I'm kinda getting ready for guys'. _ _ -I see where you're going with this. 89 00:04:10,900 --> 00:04:12,937 It's time to teach survival skills. 90 00:04:12,933 --> 00:04:14,879 - I was hoping to. _ _ - Grab a baseball. _ _ 91 00:04:14,900 --> 00:04:16,038 - Well I.. - Acupuncture? Origami? 92 00:04:16,067 --> 00:04:17,944 - Elliot. _ _ Elliot. _ _ -Yoga? Sumo wrestling? 93 00:04:17,967 --> 00:04:19,969 - Elliot! - Pods. _ What happened to pods, right? 94 00:04:19,967 --> 00:04:22,038 - Elliot! - I tell you what. Just take them. Do whatever you want. 95 00:04:22,033 --> 00:04:23,910 I'm trying to get ready for guys' trip! 96 00:04:23,900 --> 00:04:25,811 Oh yeah! 97 00:04:25,833 --> 00:04:26,868 So are you definitely going? 98 00:04:26,867 --> 00:04:29,814 - How could I miss it? -Yeah, I knew I could count on you. 99 00:04:29,833 --> 00:04:30,811 Elliot! 100 00:04:31,000 --> 00:04:34,004 Remember to tell Boog that you can't go on guys' trip. 101 00:04:34,000 --> 00:04:36,844 I meant to say I have to babysit the kids. 102 00:04:36,867 --> 00:04:39,746 'Cos Giselle's going to see her mother. 103 00:04:41,933 --> 00:04:43,742 That's okay, E. 104 00:04:43,767 --> 00:04:44,768 Don't sweat it. 105 00:04:44,767 --> 00:04:46,747 You've got family obligations. 106 00:04:46,767 --> 00:04:48,747 And sometimes, you've got to cancel. 107 00:04:48,767 --> 00:04:49,745 Sometimes? 108 00:04:49,767 --> 00:04:50,837 Don't you mean always? 109 00:04:50,867 --> 00:04:52,744 How long have you known about this? 110 00:04:52,733 --> 00:04:54,713 - Two weeks? - Two weeks? 111 00:04:54,733 --> 00:04:55,871 Oh, just forget it. 112 00:04:55,900 --> 00:04:57,971 - I don't know why I even bother. - Boog! 113 00:04:59,767 --> 00:05:00,871 Oh, he'll get over it. 114 00:05:00,867 --> 00:05:02,847 Just like he did when I canceled the fishing trip. 115 00:05:03,933 --> 00:05:05,742 I guess rabbit fight's over. 116 00:05:05,833 --> 00:05:06,811 Pretty much. 117 00:05:13,967 --> 00:05:15,947 Mother! I was attacked by a ferret! 118 00:05:15,967 --> 00:05:19,813 I guess me and Elliot. _ We weren't as tight as I thought we were. 119 00:05:19,967 --> 00:05:20,945 Oh hey. _ _ 120 00:05:21,800 --> 00:05:23,780 You're not gonna cancel on me too, are you? 121 00:05:24,800 --> 00:05:25,938 'Cos bears gotta stick together. 122 00:05:27,700 --> 00:05:29,680 You know what I like about you, dinkleman? 123 00:05:29,700 --> 00:05:31,771 You're always there when I need you. 124 00:05:31,867 --> 00:05:32,902 And don't worry. 125 00:05:32,933 --> 00:05:34,913 We're gonna have a blast tomorrow. 126 00:05:35,733 --> 00:05:37,906 This will be the best guys' trip, ever. 127 00:05:37,933 --> 00:05:38,911 You'll see! 128 00:05:40,700 --> 00:05:41,678 Elliot. 129 00:05:41,833 --> 00:05:42,937 Three meals a day. 130 00:05:42,933 --> 00:05:45,812 And everyone in bed by sunset. 131 00:05:45,833 --> 00:05:46,811 I know. 132 00:05:46,833 --> 00:05:48,904 And make sure to apologise to Boog when he gets back. 133 00:05:48,967 --> 00:05:50,947 - Okay. - For what? 134 00:05:51,900 --> 00:05:53,937 For some things you said yesterday. 135 00:05:53,967 --> 00:05:57,744 And for some things you forgot to say two weeks ago? 136 00:05:57,833 --> 00:05:58,811 Kids. _ _ 137 00:05:59,733 --> 00:06:00,803 Keep an eye on your dad. 138 00:06:01,700 --> 00:06:03,680 - Bye mom! - We love you! 139 00:06:03,700 --> 00:06:04,872 - Safe journey! - Have fun! 140 00:06:04,900 --> 00:06:06,937 Have fun with the old dadillacs. 141 00:06:06,933 --> 00:06:08,913 What was that, Elliot? 142 00:06:09,767 --> 00:06:10,745 I love you. 143 00:06:11,667 --> 00:06:13,772 - Say hi to your mother for me. -I will. 144 00:06:13,767 --> 00:06:15,872 What are we gonna do first, hm? father? 145 00:06:16,767 --> 00:06:17,871 Don't worry, kids. 146 00:06:17,867 --> 00:06:20,643 I've got a tons of things planned. 147 00:06:20,700 --> 00:06:21,678 Right. 148 00:06:21,700 --> 00:06:22,872 When does uncle Boog get back, again? 149 00:06:25,833 --> 00:06:30,646 [Panting] 150 00:06:32,833 --> 00:06:33,868 it's gonna be fun! 151 00:06:39,833 --> 00:06:43,838 Then he realised, that his best one horn friend in the world had abandoned him. 152 00:06:43,867 --> 00:06:45,642 And worse than that? 153 00:06:45,767 --> 00:06:47,804 All that was left on his hand was. _ _ 154 00:06:48,633 --> 00:06:49,611 A hook! 155 00:06:49,667 --> 00:06:51,840 [Screaming] 156 00:06:58,867 --> 00:07:00,608 This is very fun. 157 00:07:01,767 --> 00:07:03,804 Well, I guess it could be worse. 158 00:07:03,867 --> 00:07:05,744 [Thunder rumbled] 159 00:07:05,767 --> 00:07:07,872 [Raining] 160 00:07:09,633 --> 00:07:10,611 [Lighting strike] 161 00:07:11,800 --> 00:07:13,871 [Lighting strike] 162 00:07:19,733 --> 00:07:21,542 Who am I kidding? 163 00:07:21,567 --> 00:07:23,547 This whole thing was a bad idea. 164 00:07:23,567 --> 00:07:25,740 It's not a guys' trip with only one guy? 165 00:07:27,633 --> 00:07:29,772 I mean. _ _ it's not like I changed? 166 00:07:29,767 --> 00:07:31,678 He's the one who changed. 167 00:07:33,700 --> 00:07:35,680 He's the one who flakes all the time. 168 00:07:35,767 --> 00:07:37,678 But he has a family. 169 00:07:37,700 --> 00:07:39,646 You have to be more understanding. 170 00:07:39,633 --> 00:07:40,611 Yeah. _ _ 171 00:07:40,800 --> 00:07:42,575 Understanding my butt! 172 00:07:42,600 --> 00:07:45,706 You're better off without that under privileged broken horn plank, cancel it. 173 00:07:45,700 --> 00:07:47,771 But you guys are partners. 174 00:07:48,567 --> 00:07:49,545 Partners? 175 00:07:51,567 --> 00:07:52,568 Who cares, baby? 176 00:07:52,600 --> 00:07:54,602 That deer ain't got nothing on us. 177 00:07:54,633 --> 00:07:56,613 Yeah! You know, you're right! 178 00:07:59,567 --> 00:08:02,548 You know, what would be great to eat just about now? 179 00:08:04,800 --> 00:08:06,541 Another woo-hoo bar. 180 00:08:06,567 --> 00:08:08,569 And I know just the place to get it. 181 00:08:12,667 --> 00:08:13,645 Beautiful. 182 00:08:14,600 --> 00:08:18,514 Now all we need are the balloons and you'll be ready to go! 183 00:08:20,667 --> 00:08:22,510 Don't worry, baby. 184 00:08:22,500 --> 00:08:26,539 I'll never let anything happen to you, ever again. 185 00:08:36,500 --> 00:08:37,604 Hello. _ _ ladies! 186 00:08:37,633 --> 00:08:40,546 Don't you all love my finest evening? 187 00:08:41,633 --> 00:08:42,611 Hooty-O's? 188 00:08:42,633 --> 00:08:44,544 Hoo- Hoo. _ _ 189 00:08:44,533 --> 00:08:45,568 Coco Ding bats. 190 00:08:46,567 --> 00:08:47,545 My favourite! 191 00:08:48,533 --> 00:08:50,570 Honey? Now that's more like it. 192 00:08:53,567 --> 00:08:54,602 There you go, buddy. 193 00:08:54,700 --> 00:08:55,678 Don't worry. 194 00:08:55,700 --> 00:08:57,509 Nobody's driving. 195 00:08:57,533 --> 00:08:58,568 Hey, rabbit! 196 00:08:58,567 --> 00:09:00,740 You ain't leaving 'til you eat those Coco Dingbats. 197 00:09:00,733 --> 00:09:03,646 This is the best guys' trip ever! 198 00:09:03,667 --> 00:09:06,648 Me and Dinkleman agree with you a hundred percent! 199 00:09:06,667 --> 00:09:08,738 Rabbit loves Dinkleman. 200 00:09:08,733 --> 00:09:11,475 Dinkleman loves rabbit. 201 00:09:11,500 --> 00:09:12,535 Was what that, Dink? 202 00:09:12,533 --> 00:09:14,638 Can't go on guys' trip because I'm married? 203 00:09:20,467 --> 00:09:22,606 No deer on guys' trip. 204 00:09:22,600 --> 00:09:25,672 Bla bla bla guys' trip. 205 00:09:27,633 --> 00:09:28,611 Dink? 206 00:09:28,633 --> 00:09:31,614 We gotta go somewhere where folks don't let us down. 207 00:09:32,567 --> 00:09:33,671 Place where we fit in. 208 00:09:34,500 --> 00:09:35,604 A real home. 209 00:09:37,567 --> 00:09:38,545 Wow. _ _ 210 00:09:43,500 --> 00:09:44,535 A place like that. 211 00:09:44,567 --> 00:09:47,480 With other bears who totally get us. 212 00:09:47,633 --> 00:09:49,635 If only we knew what that was. 213 00:09:53,600 --> 00:09:54,635 Wait a minute. 214 00:10:01,600 --> 00:10:03,580 A place where no one lets you down. 215 00:10:04,567 --> 00:10:06,410 You stay here, rabbit. 216 00:10:06,400 --> 00:10:07,572 Keep your eye on the stash. 217 00:10:39,533 --> 00:10:40,511 Doug. _ _ 218 00:10:40,533 --> 00:10:42,513 Why do you always let me down? 219 00:10:42,500 --> 00:10:44,571 Circus in two days. 220 00:10:44,600 --> 00:10:47,547 You could at least pretend to care. 221 00:10:47,567 --> 00:10:50,377 Oh, was I supposed to catch you? 222 00:10:50,500 --> 00:10:52,537 [Door slammed] 223 00:10:58,533 --> 00:10:59,511 How classy. 224 00:11:00,500 --> 00:11:01,638 Rehearsals over! 225 00:11:04,367 --> 00:11:05,505 I'm telling you, Alistair. 226 00:11:05,500 --> 00:11:08,572 One of these days, I'm gonna give that diva a piece of my mind. 227 00:11:08,600 --> 00:11:10,409 I'm sure you will. 228 00:11:10,400 --> 00:11:12,380 I mean. _ back where I came from. _ _ 229 00:11:12,367 --> 00:11:14,347 I know. _ the zoo. 230 00:11:14,333 --> 00:11:15,505 No.. No.. No... 231 00:11:15,533 --> 00:11:16,603 For the last time. 232 00:11:16,600 --> 00:11:18,477 It's the Wild Animal Park. 233 00:11:18,467 --> 00:11:19,537 There's a difference, you know? 234 00:11:19,567 --> 00:11:20,545 Anyway. _ _ 235 00:11:20,567 --> 00:11:23,343 When I was in the Wild Animal Park. _ _ 236 00:11:23,367 --> 00:11:24,471 No one treated me like that. 237 00:11:24,500 --> 00:11:26,411 All the animals worshiped me. 238 00:11:26,400 --> 00:11:27,538 There was one grizzly. _ _ 239 00:11:27,567 --> 00:11:29,376 One king of the jungle. 240 00:11:29,400 --> 00:11:30,378 Me. 241 00:11:30,400 --> 00:11:32,380 Oh... See.... 242 00:11:32,400 --> 00:11:33,504 Just as soon as we get out of here. _ _ 243 00:11:33,533 --> 00:11:36,412 We're gonna find a place just like that. 244 00:11:36,433 --> 00:11:37,571 And I won't forget your help. 245 00:11:37,567 --> 00:11:39,376 I'll be king. 246 00:11:39,367 --> 00:11:41,506 And you'll be. _ _ 247 00:11:41,500 --> 00:11:43,446 Well, we'll find something for you to be. 248 00:11:43,467 --> 00:11:45,469 - Oh? - OK, here's the plan. 249 00:11:45,467 --> 00:11:46,537 You lift the cart. _ _ 250 00:11:46,567 --> 00:11:48,410 And we'd both squeezed through. 251 00:11:48,400 --> 00:11:49,378 Go on. 252 00:11:49,400 --> 00:11:50,401 Give it a try. 253 00:11:50,433 --> 00:11:52,379 You want me to pull something? 254 00:11:52,400 --> 00:11:54,573 Have I ever done you wrong before? 255 00:11:56,433 --> 00:11:58,379 [Panting] 256 00:11:59,367 --> 00:11:59,538 [Fallen] 257 00:12:08,300 --> 00:12:10,405 You promise to take me with you? 258 00:12:10,433 --> 00:12:11,468 Of course I will. 259 00:12:11,467 --> 00:12:13,447 - You're the Yin to my. _ _ - Yang. 260 00:12:13,467 --> 00:12:14,445 What? No! 261 00:12:14,467 --> 00:12:16,413 What kind of word is Yang? 262 00:12:16,400 --> 00:12:17,435 I was thinking more like. _ _ 263 00:12:17,433 --> 00:12:19,504 You're the 'Yin' to help me get 'Yout'! 264 00:12:19,500 --> 00:12:21,480 Now let's hurry up before someone sees us. 265 00:12:23,400 --> 00:12:24,378 Come on. 266 00:12:24,400 --> 00:12:25,504 What are you waiting for? 267 00:12:35,333 --> 00:12:36,437 A little help? 268 00:12:36,433 --> 00:12:37,411 Please? 269 00:12:37,433 --> 00:12:39,413 Now you're supervising, that's good. 270 00:12:39,400 --> 00:12:41,471 You want something done? 271 00:12:41,467 --> 00:12:43,276 You gotta do it yourself. 272 00:12:43,333 --> 00:12:45,279 [Panting] 273 00:12:45,400 --> 00:12:46,378 Too heavy! 274 00:12:46,533 --> 00:12:48,376 Doug! 275 00:12:48,367 --> 00:12:50,404 Ssshh. _ _ Someone will hear you. 276 00:12:52,433 --> 00:12:53,411 Yeah, I know. 277 00:12:53,433 --> 00:12:55,242 We need another set of arms. 278 00:12:56,467 --> 00:12:58,276 Hey, I'm upset too. 279 00:12:58,267 --> 00:12:59,405 You can't take this on personal? 280 00:12:59,433 --> 00:13:01,276 We all have our limitations? 281 00:13:01,400 --> 00:13:02,378 Oh, hey! 282 00:13:02,400 --> 00:13:04,346 That wheel's on your hoof. 283 00:13:04,333 --> 00:13:05,403 Doesn't that hurt? 284 00:13:08,267 --> 00:13:09,371 Now where were we? 285 00:13:09,500 --> 00:13:10,478 Oh yeah. _ _ 286 00:13:10,500 --> 00:13:12,343 We need another set of arms. 287 00:13:12,367 --> 00:13:13,437 Question is. _ _ 288 00:13:13,433 --> 00:13:14,503 Where to find it? 289 00:13:17,233 --> 00:13:18,211 Protect me! 290 00:13:19,400 --> 00:13:21,380 What in the world? 291 00:13:32,467 --> 00:13:35,243 Ho! Another grizzly in the flesh! 292 00:13:35,267 --> 00:13:38,339 You don't know how long I've waited for this day. 293 00:13:39,233 --> 00:13:41,440 Yo, you got some kind of thing going out of your neck. 294 00:13:41,467 --> 00:13:43,413 I know. It's called Alistair. 295 00:13:43,467 --> 00:13:45,447 Hola! Comme es ta? 296 00:13:46,367 --> 00:13:47,437 What do you want, bear? 297 00:13:47,433 --> 00:13:49,208 The name's, Boog. 298 00:13:49,233 --> 00:13:51,270 Man! Another grizzly? 299 00:13:51,267 --> 00:13:52,405 This will be so great! 300 00:13:52,400 --> 00:13:54,437 We'll go fishing, have rabbit fights. 301 00:13:54,467 --> 00:13:56,174 Be best friends! 302 00:13:56,300 --> 00:13:57,278 Wow. _ _ 303 00:14:02,367 --> 00:14:03,345 Oh-ho! 304 00:14:03,367 --> 00:14:05,176 She's here too? 305 00:14:05,167 --> 00:14:07,204 Hold up. Are you talking about Ursa? 306 00:14:07,233 --> 00:14:09,213 She's difficult to catch. 307 00:14:10,433 --> 00:14:12,379 Bear-vana? Listen Boog. 308 00:14:12,400 --> 00:14:15,279 We're busy here. Go back to where you came from, okay? 309 00:14:15,267 --> 00:14:16,337 Back where I came from? 310 00:14:17,367 --> 00:14:18,345 Back there. _ _ 311 00:14:18,367 --> 00:14:19,402 I'm the only bear. 312 00:14:19,433 --> 00:14:22,209 - The only bear? - Yeah. 313 00:14:22,233 --> 00:14:24,144 - All the other animals? They. _ _ - Worship you? 314 00:14:24,167 --> 00:14:25,202 What? 315 00:14:25,200 --> 00:14:27,180 Oh yeah, that sounds fantastic. 316 00:14:27,167 --> 00:14:28,145 Didn't you hear me? 317 00:14:28,167 --> 00:14:29,441 I said I'm the only bear. 318 00:14:29,433 --> 00:14:32,277 You must be so lonely. 319 00:14:32,300 --> 00:14:35,247 The only lonely bear. 320 00:14:36,167 --> 00:14:37,202 That's very sad. 321 00:14:37,233 --> 00:14:39,213 I promise I wouldn't do this but. _ _ 322 00:14:45,400 --> 00:14:48,347 Right. _ _ Right. _ _ Sounds terrible. 323 00:14:48,333 --> 00:14:50,313 - I'm fighting this one. _ _ - Give me just a second. 324 00:14:51,200 --> 00:14:52,270 What are you doing? 325 00:14:52,300 --> 00:14:54,177 Don't you see this is our chance? 326 00:14:54,167 --> 00:14:56,408 We get the bear to help us move the carts and we're out of here! 327 00:14:56,400 --> 00:14:59,142 But the circus will miss us! 328 00:14:59,167 --> 00:15:01,147 They'll send a search party! 329 00:15:01,133 --> 00:15:02,111 You're right. 330 00:15:02,333 --> 00:15:03,311 I'll go. 331 00:15:04,133 --> 00:15:06,135 - But you. _ _ But you. _ _ - Trust me. 332 00:15:06,167 --> 00:15:07,237 I got it all figured out. 333 00:15:08,167 --> 00:15:09,202 Listen, Boog. 334 00:15:09,233 --> 00:15:12,180 You and me? We're gonna do all those things you talked about. 335 00:15:12,200 --> 00:15:14,202 Fishing, camping. _ _ 336 00:15:14,200 --> 00:15:15,304 - Oh, and rabbit fights? - Sure! 337 00:15:15,300 --> 00:15:17,246 Girls, rabbits, whatever you want. 338 00:15:17,267 --> 00:15:19,178 So here's what I'm gonna do for you! 339 00:15:19,267 --> 00:15:22,271 I'm gonna find a place where we can all be best friends together. 340 00:15:22,300 --> 00:15:23,278 Really? 341 00:15:23,300 --> 00:15:25,109 You'd do that for me? 342 00:15:25,200 --> 00:15:27,111 In a bear-minute. 343 00:15:27,133 --> 00:15:29,306 We're grizzlies Gotta look out for each other. 344 00:15:30,233 --> 00:15:31,268 So, here's the thing. 345 00:15:31,367 --> 00:15:34,280 We gotta swap places so the circus doesn't know I'm gone. 346 00:15:34,300 --> 00:15:36,211 But I come back tomorrow night. 347 00:15:36,200 --> 00:15:37,338 And you, me and Ursa. _ _ 348 00:15:37,333 --> 00:15:39,210 - We go on a kind of.. - Bears' trip? 349 00:15:40,233 --> 00:15:41,211 Yeah, sure. 350 00:15:42,100 --> 00:15:43,078 Bears' trip. 351 00:15:43,233 --> 00:15:44,211 Together. 352 00:15:44,233 --> 00:15:46,144 Alright! I'm in. 353 00:15:46,167 --> 00:15:47,145 Great. 354 00:15:47,167 --> 00:15:49,147 Now hold still for just a second. 355 00:15:50,300 --> 00:15:52,280 Keep it down and stop moving 356 00:15:54,100 --> 00:15:55,078 Oh yeah. 357 00:15:55,100 --> 00:15:56,101 This is gonna work! 358 00:15:56,267 --> 00:15:58,076 Now what about me? 359 00:15:58,067 --> 00:15:59,205 Hey, like you said. 360 00:15:59,233 --> 00:16:02,180 If they figure out you're missing, they'll send a search party. 361 00:16:02,200 --> 00:16:06,080 Don't worry. I'll bring someone back tomorrow night to swap with you. 362 00:16:08,267 --> 00:16:11,111 When I say three, lift as hard as you can. 363 00:16:11,133 --> 00:16:12,111 Got it? 364 00:16:12,133 --> 00:16:13,111 Got it. 365 00:16:13,133 --> 00:16:15,306 One, two, three. 366 00:16:16,267 --> 00:16:17,302 [Panting] 367 00:16:23,233 --> 00:16:27,079 You'd better hide that doll so nobody gets suspicious. 368 00:16:27,067 --> 00:16:28,239 - What doll? - That one. 369 00:16:29,033 --> 00:16:30,011 In your hand. 370 00:16:30,033 --> 00:16:31,103 You mean Dinkleman? 371 00:16:31,100 --> 00:16:32,204 He ain't no doll! 372 00:16:32,300 --> 00:16:34,041 He's my bro! 373 00:16:34,067 --> 00:16:35,045 My boy! 374 00:16:35,067 --> 00:16:36,068 My Blouse 375 00:16:36,067 --> 00:16:37,102 Right. 376 00:16:38,267 --> 00:16:42,238 Hey, so where's that all for only bear place you were talking about? 377 00:16:42,233 --> 00:16:45,180 You know, just so I make sure I stay away from it. 378 00:16:45,200 --> 00:16:48,204 Over the mountain, pass forest and down by the stream. 379 00:16:48,200 --> 00:16:50,111 Cool! Thanks! 380 00:16:50,233 --> 00:16:52,144 See you tomorrow night! 381 00:16:56,000 --> 00:17:00,073 So. _ _ [Speaking in Spanish]? Hm? 382 00:17:00,100 --> 00:17:02,011 When can I meet Ursa? 383 00:17:04,000 --> 00:17:05,980 Perhaps it's better to do that in the morning. 384 00:17:06,000 --> 00:17:07,070 When you're a little more. _ _ 385 00:17:07,067 --> 00:17:08,137 Awake. _ _ no? 386 00:17:09,167 --> 00:17:11,147 I don't know why I'm so tired. 387 00:17:11,133 --> 00:17:12,976 Oh. . Si. . . 388 00:17:13,000 --> 00:17:14,206 Could it be the chocolates? 389 00:17:14,200 --> 00:17:16,976 So, what are you? 390 00:17:17,000 --> 00:17:20,004 - Some kind of Iama? - I'm an Argentinian Carnelian. 391 00:17:20,000 --> 00:17:22,173 What's an Argentinian Carnelian? 392 00:17:22,167 --> 00:17:24,010 It's a kind of Iama. 393 00:17:25,167 --> 00:17:26,145 Nice digs. 394 00:17:27,000 --> 00:17:28,104 I just want you to know. 395 00:17:28,267 --> 00:17:31,077 That I [Speaking in Spanish] 396 00:17:31,100 --> 00:17:33,137 That you came all this way. _ _ 397 00:17:33,133 --> 00:17:35,238 Just to meet another grizzly. 398 00:17:51,233 --> 00:17:54,214 Oh, Mr. Weenie, mommy's going to miss you so much. 399 00:17:55,167 --> 00:17:57,147 I promised myself I wouldn't cry. 400 00:17:58,933 --> 00:17:59,911 Now remember. 401 00:17:59,933 --> 00:18:01,105 Play nice with everybody. 402 00:18:03,033 --> 00:18:04,137 Ready for your third dinner? 403 00:18:13,000 --> 00:18:13,978 Yumm. _ _ 404 00:18:14,100 --> 00:18:17,013 Mommy and Bob are going to look for Big Foot. 405 00:18:17,033 --> 00:18:18,103 Okay, sugar plum? 406 00:18:18,133 --> 00:18:19,111 Remember. 407 00:18:19,133 --> 00:18:21,010 Mommy loves you! 408 00:18:21,967 --> 00:18:22,945 Wow! 409 00:18:22,967 --> 00:18:24,139 Is she always like this? 410 00:18:24,167 --> 00:18:25,942 Yeah, but it's not so bad. 411 00:18:26,133 --> 00:18:29,046 And my friends! it's so good to see you all! 412 00:18:29,033 --> 00:18:31,013 - Hey, you too! - You look great. 413 00:18:31,000 --> 00:18:33,105 Weenie, it's been ages. 414 00:18:34,200 --> 00:18:36,009 Thank you for it. 415 00:18:36,933 --> 00:18:37,911 Why? 416 00:18:38,067 --> 00:18:39,910 Who is our new friend? 417 00:18:39,933 --> 00:18:41,037 I'd like you to meet Nate. 418 00:18:41,033 --> 00:18:43,070 Nate, meet Mr. Weenie. 419 00:18:43,967 --> 00:18:45,139 He's a strong silent type. 420 00:18:45,167 --> 00:18:46,145 You! 421 00:18:46,167 --> 00:18:50,013 Are trying my patience! 422 00:18:50,000 --> 00:18:51,070 Come on! Work you! 423 00:18:51,100 --> 00:18:53,910 Work! Work! Work! 424 00:18:59,100 --> 00:19:01,011 - Fussy. _ _ -Yeah? 425 00:19:01,033 --> 00:19:02,103 - Nine? - Yeah? 426 00:19:02,100 --> 00:19:03,875 - Nine? -Yeah. _ _ 427 00:19:03,900 --> 00:19:07,109 - You know, some animals are much kinder once they've been. _ _ - Fixed! 428 00:19:07,100 --> 00:19:09,979 Oh.. Hi.. 429 00:19:10,033 --> 00:19:11,011 Mr. Weenie. 430 00:19:11,033 --> 00:19:12,944 Come and sit with me. 431 00:19:12,967 --> 00:19:16,039 We can watch the television together. 432 00:19:16,033 --> 00:19:18,013 He's not still mad at me, is he? 433 00:19:18,033 --> 00:19:20,104 I think his angry days are behind him. 434 00:19:20,133 --> 00:19:21,874 If you know what I mean. 435 00:19:21,867 --> 00:19:25,838 One night only! The great Maslova Family Circus! 436 00:19:25,867 --> 00:19:27,073 Hey! That's Boog! 437 00:19:27,067 --> 00:19:31,015 I don't remember Boog's fur being so light and spiky like that. 438 00:19:31,033 --> 00:19:34,014 Listen, I know Boog as 'Zat' guy Boog! 439 00:19:34,033 --> 00:19:37,105 Wow, if that is Boog, he sure looks terrible. 440 00:19:37,100 --> 00:19:39,011 Of course he looks terrible! 441 00:19:39,000 --> 00:19:40,946 They're trying to kill him! 442 00:19:40,967 --> 00:19:42,071 This is horrible! 443 00:19:42,067 --> 00:19:43,102 Look out, Boog! 444 00:19:45,067 --> 00:19:46,045 Poor Boog. 445 00:19:46,067 --> 00:19:47,842 We have to do something! 446 00:19:47,867 --> 00:19:49,039 Let's go save him! 447 00:19:49,033 --> 00:19:50,979 Oh, I wanna go save him. 448 00:19:51,000 --> 00:19:53,002 Oh please, please, please, please. 449 00:19:53,000 --> 00:19:53,978 We must hurry! 450 00:19:54,000 --> 00:19:56,981 How? Have you noticed? We're in the air stream. 451 00:19:57,000 --> 00:19:58,035 There's no way out of here. 452 00:19:58,067 --> 00:19:59,944 How are we gonna save him? 453 00:20:04,900 --> 00:20:07,039 Are you thinking what I'm thinking? 454 00:20:07,033 --> 00:20:08,011 No. 455 00:20:08,033 --> 00:20:10,035 But if we climb out of that vent. _ _ 456 00:20:10,067 --> 00:20:12,047 I could track us to the circus. _ _ 457 00:20:12,033 --> 00:20:13,774 To save Boog. 458 00:20:14,100 --> 00:20:16,080 Yeah, the coast is clear! 459 00:20:18,033 --> 00:20:20,013 Keep it moving, keep it moving! 460 00:20:20,033 --> 00:20:21,034 Keep it moving. 461 00:20:21,033 --> 00:20:22,034 Relax, Fifi. 462 00:20:22,067 --> 00:20:24,911 Remember what the vet said about staying calm? 463 00:20:24,900 --> 00:20:25,901 You stay calm! 464 00:20:25,933 --> 00:20:28,971 With 500 pounds of animal on your back! 465 00:20:31,000 --> 00:20:32,809 Nice stitches! 466 00:20:36,833 --> 00:20:37,868 Marshmallows? 467 00:20:38,967 --> 00:20:39,945 Slightly burned. 468 00:20:41,967 --> 00:20:43,776 Mixed with enoki. 469 00:20:43,767 --> 00:20:44,871 Robust poop! 470 00:20:44,867 --> 00:20:46,847 What's with you always with the poop? 471 00:20:46,867 --> 00:20:47,845 Ah-ha! 472 00:20:47,867 --> 00:20:49,039 The circus! This way! 473 00:20:51,067 --> 00:20:52,045 I'm okay. 474 00:20:52,067 --> 00:20:53,045 I'm okay. 475 00:20:56,000 --> 00:20:56,978 Come on. 476 00:20:57,033 --> 00:20:59,877 Who's up for a rabbit fight? 477 00:20:59,867 --> 00:21:01,847 Can't we wait for uncle Boog to get back? 478 00:21:01,867 --> 00:21:03,813 He was supposed to be home last night. 479 00:21:03,800 --> 00:21:06,747 Yeah! Do you think he's still mad at you for ditching him on guys' trip? 480 00:21:06,767 --> 00:21:09,839 He can stay on guys' trip forever as far as I'm concerned. 481 00:21:10,933 --> 00:21:11,968 What does he think? 482 00:21:12,000 --> 00:21:13,741 That I can just, you know. _ _ 483 00:21:13,767 --> 00:21:17,772 Leave the kids alone, while Giselle visits the mother in law of doom? 484 00:21:17,767 --> 00:21:19,940 - Dad. _ _ - Children needs constant attention. 485 00:21:19,933 --> 00:21:22,004 - You ignore them for one second. _ - Dad! 486 00:21:23,733 --> 00:21:25,007 Come here, Little E. 487 00:21:25,933 --> 00:21:27,742 You're not going rogue, son. 488 00:21:27,933 --> 00:21:29,742 Dad, let's just play, okay? 489 00:21:29,800 --> 00:21:30,778 Good idea. 490 00:21:30,900 --> 00:21:32,709 We don't need uncle Boog. 491 00:21:32,733 --> 00:21:34,007 Rabbit fights are way more fun without him anyway. 492 00:21:34,767 --> 00:21:35,745 You're out. 493 00:21:35,900 --> 00:21:36,878 Gotcha. 494 00:21:38,867 --> 00:21:39,845 New game? 495 00:21:39,867 --> 00:21:41,938 Well, that's enough fun for one day. 496 00:21:41,967 --> 00:21:43,947 Now can we wait for uncle Boog to come back? 497 00:21:43,967 --> 00:21:45,913 Boog, Boog, Boog. 498 00:21:45,900 --> 00:21:48,779 From now on, we will no longer mention his name. 499 00:21:48,767 --> 00:21:49,905 Okay .... 500 00:21:49,933 --> 00:21:51,742 So... 501 00:21:51,733 --> 00:21:52,905 What do you wanna play next? 502 00:21:52,900 --> 00:21:54,880 Well, how about a game of. _ _ 503 00:21:54,867 --> 00:21:56,869 Shrub.. jump? 504 00:21:56,900 --> 00:21:59,938 Diving? Where we jump into the nearest shrub. _ _ 505 00:21:59,933 --> 00:22:01,844 And uh.. come on Elvis, I'll show you. 506 00:22:01,867 --> 00:22:02,937 Dad! No! 507 00:22:02,933 --> 00:22:04,810 It's poison ivy! 508 00:22:09,767 --> 00:22:11,713 It's part of the game. 509 00:22:11,700 --> 00:22:14,681 Whoever scratches first. _ _ 510 00:22:14,800 --> 00:22:15,778 Loses! 511 00:22:18,967 --> 00:22:19,945 Lwin! 512 00:22:22,833 --> 00:22:24,813 Ooh, that has gotta hurt. 513 00:22:24,967 --> 00:22:26,947 Well played, Little E. 514 00:22:26,967 --> 00:22:28,810 Okay, who's hungry? 515 00:22:31,800 --> 00:22:32,778 Dad. _ _ 516 00:22:33,700 --> 00:22:34,701 We need uncle B. _ _ 517 00:22:34,767 --> 00:22:35,745 I mean. _ _ 518 00:22:35,900 --> 00:22:37,709 We need someone. _ _ 519 00:22:37,733 --> 00:22:38,734 Taller. 520 00:22:38,733 --> 00:22:40,770 - To reach a branch that high. - Not so. 521 00:22:40,900 --> 00:22:43,881 Who knows more about getting honey than adeer, huh? 522 00:22:43,933 --> 00:22:45,708 Come here, Little E. 523 00:22:53,667 --> 00:22:54,771 Spine so frail. 524 00:23:02,633 --> 00:23:03,611 Dad? 525 00:23:03,633 --> 00:23:04,771 Quiet, Gisella. 526 00:23:04,800 --> 00:23:06,905 The slightest sound could wake the bees. 527 00:23:14,833 --> 00:23:17,814 Bees! 528 00:23:20,633 --> 00:23:22,704 At least getting stung will take his mind off the itching. 529 00:23:22,800 --> 00:23:23,710 Yeah. 530 00:23:33,700 --> 00:23:34,872 Hey! Keep it down! 531 00:23:36,767 --> 00:23:37,871 Too much chocolate. 532 00:23:43,833 --> 00:23:45,676 Hey, why did you do that? 533 00:23:45,667 --> 00:23:46,645 Just hold still. 534 00:23:49,667 --> 00:23:51,647 Give a little poof over here. 535 00:23:51,633 --> 00:23:52,839 A tease over there. 536 00:23:52,833 --> 00:23:54,574 A pull, a tug. _ _ 537 00:23:54,567 --> 00:23:55,705 A comb. _ _ Wow! 538 00:23:55,733 --> 00:23:58,646 [Speaking in Spanish] 539 00:23:58,733 --> 00:24:00,713 Get a camera, because you are. _ _ 540 00:24:01,667 --> 00:24:02,645 Perfecto! 541 00:24:02,800 --> 00:24:04,802 The spitting image. 542 00:24:04,800 --> 00:24:06,802 They will never know the difference. 543 00:24:06,833 --> 00:24:09,814 Now, let us go dance. 544 00:24:09,800 --> 00:24:12,644 Doug is here everybody! 545 00:24:13,733 --> 00:24:16,612 Remember what they say about not talking. _ _ 546 00:24:16,633 --> 00:24:18,738 If you don't have something nice to say? 547 00:24:20,567 --> 00:24:21,545 Wow. _ _ 548 00:24:21,667 --> 00:24:22,839 She's beautiful. 549 00:24:29,567 --> 00:24:30,705 I see what's going on here. 550 00:24:31,600 --> 00:24:32,738 What are you talking about? 551 00:24:32,767 --> 00:24:33,802 Nothing's going on here. 552 00:24:34,633 --> 00:24:35,611 Okay. 553 00:24:36,567 --> 00:24:37,545 I'm serious. 554 00:24:37,533 --> 00:24:38,739 Hm-hm? 555 00:24:38,767 --> 00:24:41,611 Hey, I'm just happy to meet another grizzly. That's all. 556 00:24:41,733 --> 00:24:42,803 Whatever you say. 557 00:24:42,800 --> 00:24:45,713 Tiger. _ Show me your strength. 558 00:24:50,600 --> 00:24:51,578 So uh... 559 00:24:51,600 --> 00:24:52,601 Hey, Ursa. 560 00:24:52,633 --> 00:24:55,637 - I thought I'd introduce myself, because you know. _ _ - Doug? 561 00:24:55,667 --> 00:24:57,578 Why is voice low? 562 00:24:57,734 --> 00:24:59,543 Are you again. _ _ to be sick? 563 00:24:59,567 --> 00:25:00,739 Oh! Um. _ _ 564 00:25:01,600 --> 00:25:03,671 - I'm not actually. _ _ -You'd better not be. 565 00:25:03,700 --> 00:25:04,678 No! 566 00:25:04,700 --> 00:25:06,702 I mean, um.. hey! 567 00:25:06,733 --> 00:25:08,508 Watch it with that stick, little dude! 568 00:25:08,533 --> 00:25:09,705 Come on, Doug. Arms up! 569 00:25:09,733 --> 00:25:11,770 Why must we go through this everyday? 570 00:25:11,800 --> 00:25:13,507 A little bribe, perhaps? 571 00:25:13,500 --> 00:25:14,740 It's chocolate! You love chocolate. 572 00:25:14,767 --> 00:25:16,644 - Come on, arms up! - Please. 573 00:25:16,667 --> 00:25:17,702 Now, we are ready. 574 00:25:17,733 --> 00:25:18,711 Let's begin. 575 00:25:23,534 --> 00:25:24,512 Right foot up! 576 00:25:24,600 --> 00:25:25,578 Left foot up! 577 00:25:25,600 --> 00:25:27,580 - Slower. - Faster. 578 00:25:27,567 --> 00:25:28,568 Jump! 579 00:25:28,600 --> 00:25:29,601 Squat leg! 580 00:25:30,567 --> 00:25:32,569 Hey! Oh! Oh! Ahhh! 581 00:25:32,600 --> 00:25:33,772 - Stop! - Wildly bear! 582 00:25:37,500 --> 00:25:38,478 Hit it! 583 00:25:46,700 --> 00:25:47,678 Wow. 584 00:25:47,700 --> 00:25:49,680 You can really move. 585 00:25:50,500 --> 00:25:51,478 You ready? 586 00:25:51,633 --> 00:25:53,544 Hey, I was born ready, baby. 587 00:25:57,467 --> 00:25:59,504 Wait, I'm not. _ I'm not ready for. _ 588 00:26:02,533 --> 00:26:03,568 [sound of cat] 589 00:26:06,734 --> 00:26:09,715 Why can't you just once be there when I need you? 590 00:26:09,733 --> 00:26:11,474 Oh wait! 591 00:26:11,467 --> 00:26:12,639 Ursa, let me explain. 592 00:26:13,433 --> 00:26:14,537 - I'm not. _ _ - Doug! 593 00:26:14,567 --> 00:26:16,478 I don't want excuses. 594 00:26:16,500 --> 00:26:17,638 Maybe if you just. _ _ 595 00:26:17,633 --> 00:26:18,611 Cut the lift. 596 00:26:18,633 --> 00:26:19,611 - That's all. - No, wait! 597 00:26:19,634 --> 00:26:21,671 I could've caught you. it's just that I'm not. _ _ 598 00:26:21,667 --> 00:26:24,511 - Doug. _ Thanks a lot! -Yeah, thanks Doug, okay? 599 00:26:24,534 --> 00:26:25,638 He only thinks all about himself. 600 00:26:25,633 --> 00:26:27,408 - Listen, I'm not. _ _ - Doug. _ _ 601 00:26:27,434 --> 00:26:29,573 That was worse than yesterday. 602 00:26:32,600 --> 00:26:33,635 Oh, wait! 603 00:26:33,667 --> 00:26:34,668 Ursa. _ _ 604 00:26:34,667 --> 00:26:38,479 Uh.. give her some time to cool down maybe, okay? 605 00:26:38,467 --> 00:26:40,538 But I have to tell her who I really am. 606 00:26:41,433 --> 00:26:43,470 There will gonna be plenty of time for that. _ _ 607 00:26:43,467 --> 00:26:46,641 When we are all living in Bear-vana. 608 00:26:47,467 --> 00:26:48,445 Trust me. 609 00:26:49,433 --> 00:26:50,537 If there is one thing I know. _ _ 610 00:26:50,533 --> 00:26:51,603 It is women. 611 00:26:51,634 --> 00:26:53,511 And. _ _ 612 00:26:53,533 --> 00:26:54,603 Musical theater. 613 00:26:54,600 --> 00:26:56,580 But that is not important right now. 614 00:26:56,667 --> 00:26:58,476 What is important. _ _ 615 00:26:58,600 --> 00:26:59,635 Is that women. _ _ 616 00:27:00,467 --> 00:27:03,505 Do not like to be rushed. 617 00:27:04,600 --> 00:27:06,511 Look, Alistair buddy. 618 00:27:06,533 --> 00:27:09,446 I wait in here until Doug is back at sunset 619 00:27:09,467 --> 00:27:11,447 And everything is gonna be fine. 620 00:27:12,534 --> 00:27:13,512 Alright, Alistair. 621 00:27:13,533 --> 00:27:14,534 If you say so. 622 00:27:30,533 --> 00:27:32,479 Alright ladies, buckle up. 623 00:27:32,467 --> 00:27:35,414 - One two three four. - Look, I'm flying! 624 00:27:38,533 --> 00:27:40,444 This must be the place. 625 00:27:40,433 --> 00:27:41,537 Bear-vana. 626 00:27:45,600 --> 00:27:46,578 Finally. 627 00:27:46,600 --> 00:27:47,601 I'm the only bear. 628 00:27:47,600 --> 00:27:50,342 And all the animals are gonna worship me. 629 00:27:50,333 --> 00:27:51,471 Just like they did Boog. 630 00:27:51,500 --> 00:27:53,446 Boog's back, everybody! 631 00:27:53,467 --> 00:27:55,572 - Boog! - Boog! - Thank goodness, he's back! 632 00:27:55,567 --> 00:27:57,478 - Yes. - About time. 633 00:27:58,467 --> 00:27:59,502 Yeah, I know. 634 00:27:59,533 --> 00:28:01,410 It's good to finally be here. 635 00:28:01,433 --> 00:28:02,537 You look terrible! 636 00:28:02,567 --> 00:28:04,569 And your voice seems worse! 637 00:28:04,567 --> 00:28:07,446 Yeah. _ _ Complete Gaga girl. 638 00:28:07,467 --> 00:28:09,447 What are you talking about? 639 00:28:09,433 --> 00:28:11,435 My voice is as smooth as silk. 640 00:28:11,467 --> 00:28:13,378 Must have been rough out there. 641 00:28:13,367 --> 00:28:15,608 Rough? Yeah, it was rough alright. 642 00:28:15,600 --> 00:28:17,409 That's why I look terrible. 643 00:28:17,433 --> 00:28:18,503 My voice sounds like Ka-Ka. 644 00:28:18,533 --> 00:28:21,309 Now why don't you all run along and fetch me some goodies? 645 00:28:21,300 --> 00:28:22,335 Goodies smoothies. 646 00:28:22,367 --> 00:28:24,369 Boog! 647 00:28:26,567 --> 00:28:27,545 Here. 648 00:28:27,534 --> 00:28:29,411 Hold these for a second. 649 00:28:29,433 --> 00:28:33,381 How dare you show your face around here? 650 00:28:33,400 --> 00:28:35,346 After what you've done? 651 00:28:35,534 --> 00:28:37,377 Ohhh... 652 00:28:37,367 --> 00:28:39,347 Gotta go polish my 653 00:28:39,333 --> 00:28:40,471 Uh. _ me too. 654 00:28:40,500 --> 00:28:41,478 Me three. 655 00:28:41,500 --> 00:28:42,478 Yeah. _ _ 656 00:28:43,333 --> 00:28:44,311 Dad. _ _ 657 00:28:44,333 --> 00:28:46,335 I thought you were going to apologise? 658 00:28:46,567 --> 00:28:47,545 Apologise? 659 00:28:47,567 --> 00:28:50,377 If anyone should apologise, it's him. 660 00:28:50,400 --> 00:28:51,378 To me. 661 00:28:51,400 --> 00:28:52,401 For. _ _ 662 00:28:52,400 --> 00:28:53,435 For. _ _ 663 00:28:54,534 --> 00:28:55,512 This! 664 00:28:56,334 --> 00:28:57,312 And this! 665 00:28:57,400 --> 00:28:58,378 Then this! 666 00:29:01,334 --> 00:29:02,312 Well? 667 00:29:02,333 --> 00:29:04,279 Uh .... 668 00:29:04,300 --> 00:29:05,370 The silent treatment. 669 00:29:05,400 --> 00:29:07,505 Well, I too can play at that game. 670 00:29:07,534 --> 00:29:10,310 Only I'm not playing. 671 00:29:10,300 --> 00:29:12,405 I was fine before I met you. 672 00:29:12,400 --> 00:29:14,471 Oh, sure, I was tied to the hood of the car. 673 00:29:14,467 --> 00:29:17,448 Sorry uncle Boog. Dad hasn't been the same since you've been gone. 674 00:29:17,467 --> 00:29:20,448 Now look at me. A pathetic shell. 675 00:29:20,434 --> 00:29:25,440 And all because of you! 676 00:29:25,467 --> 00:29:27,413 - Uh. _ _ - it's too late now, Boog. 677 00:29:27,400 --> 00:29:28,401 This deer. _ _ 678 00:29:28,400 --> 00:29:29,470 Has sailed. 679 00:29:31,333 --> 00:29:32,311 Sorry uncle Boog. 680 00:29:32,333 --> 00:29:34,244 I hope you guys can work things out. 681 00:29:35,333 --> 00:29:36,311 Dad! 682 00:29:37,333 --> 00:29:39,313 We're all glad you're back, uncle Boog! 683 00:29:39,334 --> 00:29:43,373 That is one seriously messed up deer. 684 00:29:44,234 --> 00:29:45,269 Ooh. _ that's better. 685 00:29:45,400 --> 00:29:46,504 Good to be myself again. 686 00:29:49,467 --> 00:29:51,276 Time to hit the road. 687 00:29:58,433 --> 00:29:59,411 Doug? 688 00:30:10,234 --> 00:30:11,338 He's not coming back. 689 00:30:11,367 --> 00:30:12,402 Give him a chance. 690 00:30:12,400 --> 00:30:13,435 It's still early. 691 00:30:13,467 --> 00:30:15,344 Besides, he's a grizzly. 692 00:30:15,367 --> 00:30:16,345 We're family. 693 00:30:20,267 --> 00:30:21,302 It's all a lie. 694 00:30:22,200 --> 00:30:23,440 There is no Bear-vana. 695 00:30:23,467 --> 00:30:25,469 Come on, Alistair. He'll be back. 696 00:30:26,300 --> 00:30:28,280 Grizzlies hate each other. 697 00:30:28,300 --> 00:30:30,177 It's in their genes. 698 00:30:30,200 --> 00:30:31,270 What are you talking about? 699 00:30:31,267 --> 00:30:32,405 Grizzlies don't hate each other. 700 00:30:32,434 --> 00:30:34,209 The mens do! 701 00:30:34,234 --> 00:30:37,272 They are. _ [Speaking in Spanish] 702 00:30:40,167 --> 00:30:42,340 Doug lied so you would help him escape. 703 00:30:43,200 --> 00:30:44,178 And I... 704 00:30:44,200 --> 00:30:47,181 I was his partner in crime! 705 00:30:49,200 --> 00:30:50,304 In crime! 706 00:30:53,234 --> 00:30:56,272 Who have I become? 707 00:30:58,433 --> 00:31:00,208 If Doug's not coming back. _ _ 708 00:31:01,200 --> 00:31:02,304 Then Ursa won't talk to me. 709 00:31:03,167 --> 00:31:04,237 What am I doing here? 710 00:31:20,167 --> 00:31:22,147 This one goes to my girlfriend. 711 00:31:22,167 --> 00:31:23,373 Out on the Pampas. 712 00:31:23,400 --> 00:31:26,404 I'm all alone. 713 00:31:26,433 --> 00:31:28,379 My heart. 714 00:31:28,367 --> 00:31:31,314 Has crushed to nada. 715 00:31:33,334 --> 00:31:35,314 I'm all alone. 716 00:31:36,300 --> 00:31:40,112 ??? 717 00:31:41,367 --> 00:31:44,246 It won't work. 718 00:31:45,333 --> 00:31:48,371 Don't bother trying. 719 00:31:49,400 --> 00:31:55,214 ??? if you try that. 720 00:31:55,200 --> 00:31:57,271 You'll go flying. 721 00:32:22,100 --> 00:32:23,170 What are you looking at? 722 00:32:23,233 --> 00:32:24,211 Nothing. 723 00:32:24,234 --> 00:32:25,338 That was. _ well, you were. _ _ 724 00:32:26,234 --> 00:32:27,338 That was beautiful. 725 00:32:28,233 --> 00:32:30,270 You are making fun. 726 00:32:30,267 --> 00:32:31,245 No! No! Really! 727 00:32:31,267 --> 00:32:32,245 Uh... 728 00:32:33,167 --> 00:32:34,202 Listen, Ursa. 729 00:32:35,133 --> 00:32:37,113 I know you've got no reason to believe me. 730 00:32:37,134 --> 00:32:38,340 But I gotta tell you the truth! 731 00:32:38,333 --> 00:32:40,074 I'm not Doug. 732 00:32:40,133 --> 00:32:41,111 I'm Boog! 733 00:32:42,100 --> 00:32:43,078 You are right. 734 00:32:44,067 --> 00:32:45,171 I have no reason to believe you. 735 00:32:45,200 --> 00:32:47,339 Look. _ _ I never should've come here. 736 00:32:47,333 --> 00:32:48,311 I know that now. 737 00:32:48,334 --> 00:32:50,211 This was all a big mistake. 738 00:32:50,234 --> 00:32:52,236 Why is fur dark? 739 00:32:52,267 --> 00:32:53,245 Like I told you. 740 00:32:53,267 --> 00:32:55,042 I'm not Doug. 741 00:32:55,067 --> 00:32:56,045 I'm Boog. 742 00:32:56,133 --> 00:32:57,237 I was just you know. _ 743 00:32:57,233 --> 00:32:59,110 Looking for a place where I belong. 744 00:32:59,133 --> 00:33:02,046 So, if you just give me a hand moving one of the carts. _ _ 745 00:33:02,067 --> 00:33:03,102 I'll be out of your hair. 746 00:33:03,100 --> 00:33:05,273 Oh, now I see truth. 747 00:33:05,300 --> 00:33:07,302 You want me to help you escape. 748 00:33:07,300 --> 00:33:09,075 And ruin circus! 749 00:33:09,100 --> 00:33:11,205 - No! - You are pathetic, Doug. 750 00:33:11,200 --> 00:33:13,146 No, Ursa, seriously. 751 00:33:13,167 --> 00:33:14,168 I just. _ _ 752 00:33:29,100 --> 00:33:30,135 You twanged? 753 00:33:30,200 --> 00:33:31,178 No. 754 00:33:31,200 --> 00:33:33,976 Okay, 'cos I thought I heard my name. 755 00:33:34,000 --> 00:33:35,070 It doesn't matter. 756 00:33:35,067 --> 00:33:38,048 I. _ just want you to know that. _ _ 757 00:33:38,034 --> 00:33:39,104 I am sorry. 758 00:33:40,033 --> 00:33:42,240 I really thought Doug was my best friend. 759 00:33:42,233 --> 00:33:43,234 That's okay. 760 00:33:43,267 --> 00:33:46,043 I suck at picking best friends too. 761 00:33:46,034 --> 00:33:48,014 Are we good? You and me? 762 00:33:48,033 --> 00:33:49,011 Yeah! 763 00:33:49,034 --> 00:33:50,012 We're good. 764 00:33:50,100 --> 00:33:51,078 Excellente. 765 00:33:51,167 --> 00:33:55,138 I promise I will never tell you I'm coming back when I'm not. 766 00:33:55,167 --> 00:33:57,078 And I promise I'll make time for you.. 767 00:33:57,067 --> 00:33:59,946 Even when I got a bunch of important things going on. 768 00:33:59,967 --> 00:34:01,139 - Amigos? - Yeah! 769 00:34:01,133 --> 00:34:02,134 Amigos. 770 00:34:02,167 --> 00:34:04,044 Oohh. _ this is nice. 771 00:34:04,167 --> 00:34:05,271 Talking like this. 772 00:34:05,267 --> 00:34:08,009 We will do this every night. 773 00:34:08,100 --> 00:34:10,205 A kind of. _ _ guys chat. 774 00:34:10,200 --> 00:34:11,178 Si? 775 00:34:11,967 --> 00:34:12,945 Guys chat? 776 00:34:13,067 --> 00:34:14,045 I like that. 777 00:34:14,067 --> 00:34:16,172 Good, okay, so... 778 00:34:17,067 --> 00:34:20,981 Since you're stuck here. _ _ A little advice, okay? 779 00:34:20,967 --> 00:34:22,969 The way to a woman's heart. _ _ 780 00:34:23,233 --> 00:34:24,211 Is through. _ _ 781 00:34:24,234 --> 00:34:25,212 Her. _ _ 782 00:34:25,233 --> 00:34:26,211 Art. 783 00:34:33,000 --> 00:34:34,104 The circus is coming! 784 00:34:34,134 --> 00:34:37,013 How can a circus be coming? A circus is a tent. 785 00:34:37,034 --> 00:34:39,071 With posts, stuck in the ground! 786 00:34:39,067 --> 00:34:40,068 This is a highway! 787 00:34:45,234 --> 00:34:47,180 Oh no! No! 788 00:34:47,967 --> 00:34:48,945 Thank you. 789 00:34:51,033 --> 00:34:52,011 We made it. 790 00:34:52,033 --> 00:34:53,205 Uh. _ that wasn't easy. 791 00:34:53,200 --> 00:34:56,113 - This still doesn't look like a circus. - Strange. 792 00:34:57,033 --> 00:34:58,944 It sure smells like it. 793 00:34:59,967 --> 00:35:00,945 No! 794 00:35:00,967 --> 00:35:02,969 I need those! I need those! 795 00:35:03,000 --> 00:35:04,070 I need them! 796 00:35:05,134 --> 00:35:06,943 There you go, baby. 797 00:35:07,200 --> 00:35:08,178 Just like new. 798 00:35:10,034 --> 00:35:13,140 - Hi, how's it going, Stew? - So far so good. 799 00:35:13,167 --> 00:35:15,044 I got your balloon order. 800 00:35:15,167 --> 00:35:16,976 How could you have been so wrong? 801 00:35:16,967 --> 00:35:17,945 I don't know? 802 00:35:17,967 --> 00:35:19,037 Maybe it's allergy. 803 00:35:19,034 --> 00:35:20,012 Wait a minute. 804 00:35:20,033 --> 00:35:21,103 Look in the window! 805 00:35:21,100 --> 00:35:24,877 The circus poster will tell us where to find Boog. 806 00:35:24,900 --> 00:35:25,878 Quickly! 807 00:35:25,900 --> 00:35:27,004 Before we are seen! 808 00:35:27,134 --> 00:35:28,943 There you go, baby. 809 00:35:28,967 --> 00:35:33,143 Wait 'til you see the super balloon bouquet I whipped up for ya. 810 00:35:35,967 --> 00:35:38,948 Nice exploration of negative space. 811 00:35:38,967 --> 00:35:41,038 Hurry up! I should be on top! 812 00:35:41,034 --> 00:35:42,138 - I should be on the top! - A little closer! 813 00:35:42,167 --> 00:35:45,080 - Don't wave! - Nine, a little closer. 814 00:35:45,067 --> 00:35:47,877 Ooohhh. _ _ Meat snack. 815 00:35:47,900 --> 00:35:49,072 Look, they're colored. 816 00:35:49,067 --> 00:35:50,876 It's perfect replacement. 817 00:35:50,900 --> 00:35:51,878 I need those. 818 00:35:51,900 --> 00:35:53,106 Hey! Stop that! 819 00:35:53,134 --> 00:35:55,011 We have been discovered! 820 00:35:55,000 --> 00:35:57,879 You just. _ _ Hey! 821 00:35:57,867 --> 00:35:58,845 Come back here! 822 00:35:59,867 --> 00:36:00,845 No! 823 00:36:01,034 --> 00:36:02,069 I'm gonna get you! 824 00:36:03,033 --> 00:36:04,011 Get back here! 825 00:36:15,000 --> 00:36:15,978 Gotcha! 826 00:36:17,934 --> 00:36:18,912 Meat Snack! 827 00:36:23,067 --> 00:36:24,045 Meat Snack. 828 00:36:24,067 --> 00:36:25,045 Come back here! 829 00:36:33,067 --> 00:36:35,047 You knew you were going to this guys' trip. 830 00:36:35,067 --> 00:36:37,843 For two whole weeks before you told him. 831 00:36:37,834 --> 00:36:39,108 Maybe I should go talk to him. 832 00:36:39,100 --> 00:36:41,910 Hold it right there, big fella. 833 00:36:41,900 --> 00:36:43,038 So you forgot. 834 00:36:43,100 --> 00:36:45,046 If he was a real friend. _ _ 835 00:36:45,034 --> 00:36:47,810 - He'd understand. - You're absolutely right! 836 00:36:47,833 --> 00:36:49,073 Boog is a real friend. 837 00:36:49,067 --> 00:36:51,877 Your life is a mess without him. 838 00:36:51,900 --> 00:36:54,073 By mess you mean awesome! 839 00:36:54,067 --> 00:36:55,045 No, I mean mess! 840 00:36:55,067 --> 00:36:56,808 - Awesome! - Stop that! 841 00:36:56,834 --> 00:36:58,074 - Enough! - Dad? 842 00:37:00,867 --> 00:37:01,845 Girls. 843 00:37:01,867 --> 00:37:02,937 I was just. _ _ 844 00:37:03,867 --> 00:37:04,845 Not important. 845 00:37:04,867 --> 00:37:06,778 So, is it breakfast time again? 846 00:37:06,800 --> 00:37:07,972 Lunch? Dinner? Play time? 847 00:37:08,800 --> 00:37:10,074 Is it a dope problem? 848 00:37:10,067 --> 00:37:11,944 What's a dope problem? 849 00:37:11,933 --> 00:37:12,968 Nothing, what's up? 850 00:37:13,067 --> 00:37:14,978 Mom always says that. _ _ 851 00:37:17,034 --> 00:37:18,911 You should try and work things out. 852 00:37:21,000 --> 00:37:22,809 You're upset with me? 853 00:37:23,067 --> 00:37:24,808 You're right! 854 00:37:24,800 --> 00:37:26,802 I've been a complete failure. 855 00:37:26,834 --> 00:37:30,782 How can you ever forgive me? 856 00:37:30,934 --> 00:37:33,847 Uh. _ _ We were talking about you and uncle Boog? 857 00:37:33,867 --> 00:37:35,039 You should go talk to him. 858 00:37:37,800 --> 00:37:40,804 Or maybe we should go and get uncle Boog. _ _ 859 00:37:40,800 --> 00:37:41,938 Bring him. _ _ here. 860 00:37:43,933 --> 00:37:45,913 And you're not a complete failure. 861 00:37:46,867 --> 00:37:47,902 You're a dad. 862 00:37:47,934 --> 00:37:49,880 We love you no matter what. 863 00:37:50,934 --> 00:37:52,743 Father? 864 00:37:54,967 --> 00:37:55,945 It's okay. 865 00:37:59,833 --> 00:38:01,005 All for the taking. 866 00:38:01,000 --> 00:38:02,911 Hey Boog! Can you help me with my digging? 867 00:38:02,934 --> 00:38:05,938 - Uh. _ _ - Can you help me get my wife unstacked from the pine? 868 00:38:05,934 --> 00:38:07,845 -What. _ _ - Can you help me with my nuts? 869 00:38:07,833 --> 00:38:09,744 -I mean _ _ _ - Thought we were gonna mark the perimeter? 870 00:38:09,767 --> 00:38:10,939 - Hold on! - What about our habitat? 871 00:38:10,967 --> 00:38:12,810 - Yeah! - Hey Boog, can you help me with thing? 872 00:38:16,800 --> 00:38:18,973 Do you think dad and uncle Boog will ever forgive each other? 873 00:38:19,000 --> 00:38:21,742 What's going to happen if they don't? 874 00:38:22,000 --> 00:38:22,978 Enough! 875 00:38:23,767 --> 00:38:24,745 Enough! 876 00:38:24,767 --> 00:38:29,807 Enough! 877 00:38:33,800 --> 00:38:34,870 I'm not your servant! 878 00:38:36,733 --> 00:38:37,837 I'm king of the jungle! 879 00:38:37,867 --> 00:38:40,905 Well, technically the lion is the king of the jungle. 880 00:38:40,934 --> 00:38:42,880 And this is the forest. 881 00:38:42,900 --> 00:38:44,880 A jungle tends to be denser and hotter. 882 00:38:44,867 --> 00:38:46,744 - Deer! - What? 883 00:38:46,734 --> 00:38:47,712 I travel. 884 00:38:47,734 --> 00:38:49,805 Fine! Then I'm king of the forest! 885 00:38:49,900 --> 00:38:50,878 Either way. _ _ 886 00:38:50,900 --> 00:38:52,811 Things are gonna change around here. 887 00:38:52,833 --> 00:38:54,938 You! Go get me some nice ripped berries. 888 00:38:54,967 --> 00:38:58,813 And you two. Find me a good waterfall where I can have a nice soak. 889 00:38:58,867 --> 00:38:59,902 And you Doily! 890 00:39:00,700 --> 00:39:01,678 Riley! 891 00:39:01,700 --> 00:39:02,735 Whatever! 892 00:39:02,734 --> 00:39:05,806 You and your guys go build me a nice comfortable bed. 893 00:39:05,800 --> 00:39:06,835 Up on that hill. 894 00:39:06,834 --> 00:39:09,713 Don't you mean in your cave? 895 00:39:09,734 --> 00:39:11,771 Oh, yeah. _ _ 896 00:39:11,767 --> 00:39:12,802 My cave. 897 00:39:14,767 --> 00:39:15,745 Move! 898 00:39:15,867 --> 00:39:17,676 Better do what he says. 899 00:39:17,667 --> 00:39:18,805 He's gone bluhnicaccasl 900 00:39:20,700 --> 00:39:21,906 He has really lost it. 901 00:39:21,934 --> 00:39:23,675 - Yeah. - Could be stress. 902 00:39:23,667 --> 00:39:24,805 Big mad bear disease. 903 00:39:24,833 --> 00:39:26,710 It could be stupid deer disease. 904 00:39:26,700 --> 00:39:28,646 Seriously? Is that going around? 905 00:39:28,667 --> 00:39:31,910 Maybe we've all been taking him for granted a little too much. 906 00:39:44,667 --> 00:39:46,647 Oh! Hello girls. 907 00:39:46,834 --> 00:39:48,871 How long have you two been standing there? 908 00:39:48,867 --> 00:39:50,642 We just uh. _ _ 909 00:39:50,734 --> 00:39:51,769 Got here? 910 00:39:51,900 --> 00:39:52,878 [Clapping hands] 911 00:39:52,900 --> 00:39:53,878 What is that? 912 00:39:53,900 --> 00:39:55,777 Some kind of nervous tick? 913 00:39:55,800 --> 00:39:56,835 Oh, uh. _ _ 914 00:39:56,900 --> 00:39:57,878 Nervous? 915 00:39:58,800 --> 00:40:00,677 Who's nervous? 916 00:40:00,700 --> 00:40:01,804 What do you girls want? 917 00:40:01,800 --> 00:40:03,746 We just wanted to say. _ _ 918 00:40:03,767 --> 00:40:04,837 How glad we are that you're back. 919 00:40:04,867 --> 00:40:05,845 Bye! 920 00:40:05,900 --> 00:40:07,641 [Footstep go further] 921 00:40:09,900 --> 00:40:12,881 Hey. _ Perhaps Boog is uh. _ _ changing huh? 922 00:40:12,900 --> 00:40:15,642 - That's not it. - We change all the time, huh? 923 00:40:15,867 --> 00:40:18,814 Just yesterday. _ _ Deni, he's in love with foei gras. 924 00:40:18,834 --> 00:40:20,643 Then I tell him what it is, and. _ _ 925 00:40:20,634 --> 00:40:21,704 He can't talk, he can't sleep. 926 00:40:21,734 --> 00:40:23,611 He saved me. 927 00:40:23,600 --> 00:40:24,772 Can you just go and find our mom? 928 00:40:24,800 --> 00:40:25,801 Please? 929 00:40:25,834 --> 00:40:27,711 I'll be your best friend. 930 00:40:27,700 --> 00:40:29,805 Alright, alright, you twist my wing. 931 00:40:29,800 --> 00:40:32,644 But only because the two of you are so good. 932 00:40:32,667 --> 00:40:33,839 Thank you Serge! 933 00:40:33,834 --> 00:40:36,644 - You guys rock! - Deni, follow my tail! 934 00:40:39,600 --> 00:40:40,635 What do you think? 935 00:40:40,834 --> 00:40:44,748 Your tie is a smart bow tie. 936 00:40:44,800 --> 00:40:45,778 Perfecto! 937 00:40:46,634 --> 00:40:48,671 Aahh. _ I see you're sweating. 938 00:40:48,700 --> 00:40:50,702 Nervous anticipation. 939 00:40:50,700 --> 00:40:51,770 What are you talking about? 940 00:40:51,767 --> 00:40:53,804 - I'm not sweating? - Yes, you are. 941 00:40:53,800 --> 00:40:57,646 I see a little drop of moisture on your upper brow. 942 00:40:57,700 --> 00:40:58,678 Right there. 943 00:40:58,734 --> 00:41:01,647 - Hello little sweat. - Yeah, sweat. 944 00:41:01,634 --> 00:41:02,612 Right. 945 00:41:02,634 --> 00:41:05,638 Nothing to worry! You're gonna knock her out with the real you! 946 00:41:05,633 --> 00:41:07,544 She'd be like. _ Doug! 947 00:41:07,567 --> 00:41:08,568 Who is Doug? 948 00:41:08,667 --> 00:41:10,669 I'm all about Boog, baby! 949 00:41:10,667 --> 00:41:13,546 There is something different about Doug. 950 00:41:13,567 --> 00:41:15,672 Looks like someone got a hair brush for birthday. 951 00:41:15,800 --> 00:41:17,746 [Playing flute] 952 00:41:18,734 --> 00:41:20,577 [Meow] 953 00:41:21,733 --> 00:41:23,679 - Still think I'm Doug? -Yes. 954 00:41:24,767 --> 00:41:25,745 [Gasping] 955 00:41:25,767 --> 00:41:26,745 How about now? 956 00:41:27,634 --> 00:41:29,636 What are you trying to prove, Doug? 957 00:41:29,667 --> 00:41:30,737 That I'm Boog! 958 00:41:30,767 --> 00:41:32,542 Let's try the ladder. 959 00:41:32,534 --> 00:41:33,569 Oh, forget it. 960 00:41:36,800 --> 00:41:39,576 -Well, can you ride. _ - Unicycle? 961 00:41:40,800 --> 00:41:42,507 Check this out. 962 00:41:43,667 --> 00:41:44,645 See? 963 00:41:44,667 --> 00:41:45,645 I'm Boog! 964 00:41:46,734 --> 00:41:49,647 Look, I'm sorry we got off on the wrong foot. 965 00:41:49,634 --> 00:41:50,704 But once you get to know me. _ _ 966 00:41:50,700 --> 00:41:51,770 The real me. _ _ 967 00:41:51,800 --> 00:41:54,508 -You might like me. - Leave me alone! 968 00:41:55,767 --> 00:41:57,713 [Music playing] 969 00:42:04,500 --> 00:42:05,638 Doug was afraid of heights. 970 00:42:05,667 --> 00:42:07,738 If you're really Boog. _ _ 971 00:42:07,734 --> 00:42:10,476 Why don't you come up here and prove it? 972 00:42:10,567 --> 00:42:11,545 Don't give up. 973 00:42:11,567 --> 00:42:12,637 Follow her. 974 00:42:12,634 --> 00:42:14,739 She wants you to. 975 00:42:15,600 --> 00:42:17,580 That's. _ _ pretty high. 976 00:42:18,534 --> 00:42:19,638 You're probably right. 977 00:42:22,734 --> 00:42:25,476 That impressed a pretty girl. 978 00:42:25,500 --> 00:42:26,774 - Hm. _ _ -Just go! 979 00:42:29,634 --> 00:42:32,513 One can't help but be moved, no? 980 00:42:41,700 --> 00:42:42,678 Wow. _ _ 981 00:42:47,534 --> 00:42:48,638 Now you believe me? 982 00:42:48,734 --> 00:42:51,544 I believed you when you ride the unicycle. 983 00:42:51,567 --> 00:42:53,478 Doug couldn't do that either. 984 00:42:53,467 --> 00:42:55,708 You mean you made me climb all the way up here for nothing? 985 00:42:55,734 --> 00:42:57,441 Not for nothing. 986 00:42:57,434 --> 00:42:59,436 You need to be punished for juggling the dog. 987 00:42:59,467 --> 00:43:00,445 Huh? 988 00:43:10,500 --> 00:43:11,478 Boog. 989 00:43:11,667 --> 00:43:13,476 What a nice name. 990 00:43:16,534 --> 00:43:18,605 If you want to practice the dance. _ _ 991 00:43:19,600 --> 00:43:20,635 Meet me outside. 992 00:43:22,634 --> 00:43:24,443 You put a girl in grizzly! 993 00:43:28,500 --> 00:43:32,471 Cats, tonight, you're gonna play your little whiskers off. 994 00:43:32,500 --> 00:43:33,672 And a one and a two. 995 00:43:33,667 --> 00:43:38,446 Miaw, miaw, miaw, miaw... 996 00:43:38,634 --> 00:43:42,639 Miaw, miaw, miaw, miaw... 997 00:43:43,667 --> 00:43:47,376 Miaw, miaw, miaw, miaw... 998 00:43:47,400 --> 00:43:48,538 You dance very well, Boog. 999 00:43:49,434 --> 00:43:50,412 I practiced. 1000 00:43:50,433 --> 00:43:53,380 I figured you might trip me or something if I messed up. 1001 00:43:53,467 --> 00:43:54,445 Me? 1002 00:43:54,467 --> 00:43:55,673 I would never do that. 1003 00:43:56,434 --> 00:43:58,414 Yeah, but I might. 1004 00:43:58,533 --> 00:43:59,603 So you'd better watch yourself. 1005 00:44:04,667 --> 00:44:06,476 Oh, definitely looking good. 1006 00:44:07,534 --> 00:44:09,514 You are not like other bears. 1007 00:44:10,500 --> 00:44:11,478 Why is this? 1008 00:44:11,500 --> 00:44:12,478 I don't know. 1009 00:44:12,500 --> 00:44:14,571 Maybe it's because I grew up with humans. 1010 00:44:14,600 --> 00:44:15,578 Really? 1011 00:44:15,600 --> 00:44:17,580 Me too! I grew up in circus! 1012 00:44:17,600 --> 00:44:18,578 Me too! 1013 00:44:19,434 --> 00:44:20,606 Well. _ _ Kinda. 1014 00:44:20,600 --> 00:44:23,410 I mean, I used to do this show back in Timber Line. 1015 00:44:23,434 --> 00:44:24,538 It wasn't a whole circus. 1016 00:44:24,567 --> 00:44:26,444 But I juggled and stuff. 1017 00:44:27,400 --> 00:44:28,378 You and me. _ _ 1018 00:44:28,400 --> 00:44:30,471 We are not like other grizzlies. 1019 00:44:30,567 --> 00:44:32,376 We are not like. _ _ 1020 00:44:32,400 --> 00:44:34,539 Anybody else in the world! 1021 00:44:35,367 --> 00:44:35,538 [Music Playing] 1022 00:44:52,400 --> 00:44:54,346 Ooh, that was so inspiring. 1023 00:44:54,534 --> 00:44:55,512 So moving. 1024 00:44:56,534 --> 00:44:58,571 So. _ _ so prof undo. 1025 00:44:58,600 --> 00:45:01,479 Let us retire to the caravan. 1026 00:45:01,467 --> 00:45:03,572 For our end of the day talk. 1027 00:45:04,534 --> 00:45:06,514 We should practice the lift. 1028 00:45:06,534 --> 00:45:08,309 I'd like that. 1029 00:45:08,567 --> 00:45:09,545 Come. 1030 00:45:10,367 --> 00:45:11,402 We will hook. 1031 00:45:11,434 --> 00:45:13,380 Over to the trailer. 1032 00:45:15,367 --> 00:45:16,402 Time to share. 1033 00:45:16,500 --> 00:45:18,377 Like the amigos we are! 1034 00:45:20,367 --> 00:45:21,471 I pulled something. 1035 00:45:23,300 --> 00:45:25,337 If just once I could perform the dance. 1036 00:45:25,500 --> 00:45:27,309 The way it was meant to be. 1037 00:45:27,534 --> 00:45:29,480 I would never need to perform it again. 1038 00:45:30,400 --> 00:45:31,378 Boogie! 1039 00:45:31,567 --> 00:45:34,309 What about the guys chat? 1040 00:45:34,467 --> 00:45:36,413 Huh? Yeah. _ _ 1041 00:45:36,400 --> 00:45:38,380 Ursa and I need to practice. 1042 00:45:55,334 --> 00:45:56,472 [Sneering] 1043 00:45:57,267 --> 00:45:58,302 [Fly flies] 1044 00:46:00,367 --> 00:46:01,345 [Clapping hands] 1045 00:46:01,500 --> 00:46:03,275 [Thud the flies] 1046 00:46:03,467 --> 00:46:04,468 [Clapping hands] 1047 00:46:05,300 --> 00:46:07,337 [Eat meat] 1048 00:46:08,334 --> 00:46:09,312 [Clapping hands] 1049 00:46:11,434 --> 00:46:12,469 [Clapping hands] 1050 00:46:14,267 --> 00:46:15,302 [Clapping hands] 1051 00:46:15,500 --> 00:46:17,241 [Clapping hands] 1052 00:46:17,500 --> 00:46:18,478 Doily! 1053 00:46:18,500 --> 00:46:21,379 Make sure you get that spot right by my third _ _ _ 1054 00:46:21,400 --> 00:46:24,210 Ooh! Yeah! 1055 00:46:24,234 --> 00:46:25,212 That's it! 1056 00:46:28,234 --> 00:46:29,304 Sorry Boogster. 1057 00:46:29,334 --> 00:46:30,506 Just a little cramp at my neck. 1058 00:46:30,500 --> 00:46:31,478 Seriously? 1059 00:46:31,500 --> 00:46:34,242 Six pack, take some pride in your work! 1060 00:46:34,267 --> 00:46:36,440 Any chance we can take a little break? 1061 00:46:36,434 --> 00:46:38,471 A break? You all just had a break. 1062 00:46:38,500 --> 00:46:40,446 Like. _ six hours ago. 1063 00:46:40,434 --> 00:46:41,435 What is going on here? 1064 00:46:42,267 --> 00:46:43,337 Giselle! 1065 00:46:43,334 --> 00:46:44,404 Thank goodness! You're back! 1066 00:46:44,434 --> 00:46:46,209 Now you can vent him. 1067 00:46:46,200 --> 00:46:47,178 Excellent! 1068 00:46:47,200 --> 00:46:48,235 Re-enforcements. 1069 00:46:48,300 --> 00:46:50,302 You two! Go get me some more berries. 1070 00:46:50,300 --> 00:46:53,213 And you! How about you start massaging my paws? 1071 00:46:53,234 --> 00:46:55,407 All this clapping is making me sore. 1072 00:46:59,434 --> 00:47:00,412 Now! 1073 00:47:01,267 --> 00:47:03,372 - Who are you? - What are you talking about? 1074 00:47:03,367 --> 00:47:05,369 Boog would never yell like that. 1075 00:47:05,400 --> 00:47:07,243 Especially at fawns. 1076 00:47:07,233 --> 00:47:08,371 So who are you? 1077 00:47:08,367 --> 00:47:09,345 Who am I? 1078 00:47:09,367 --> 00:47:12,246 - If you haven't noticed, I'm. _ _ - Boog! 1079 00:47:12,467 --> 00:47:15,243 I'm so sorry I let you down. 1080 00:47:15,267 --> 00:47:19,238 - Can you ever forgive me? - Does that answer your question? 1081 00:47:21,267 --> 00:47:22,245 Giselle! 1082 00:47:22,267 --> 00:47:24,178 Oh, thank goodness you're back. 1083 00:47:25,200 --> 00:47:26,178 See? 1084 00:47:26,200 --> 00:47:28,339 Even the crazy broken deer knows I'm Boog. 1085 00:47:28,334 --> 00:47:30,314 Do you even know his name? 1086 00:47:30,334 --> 00:47:32,211 Of course I do. 1087 00:47:32,200 --> 00:47:34,146 It's. _ _ Uh. _ _ 1088 00:47:34,167 --> 00:47:35,407 Starts with an E. 1089 00:47:35,400 --> 00:47:37,311 E .... Emily? 1090 00:47:37,334 --> 00:47:38,312 Edward? 1091 00:47:38,334 --> 00:47:40,336 What about 2 L's? 1092 00:47:40,367 --> 00:47:42,176 Eleanor? Oh, whatever. 1093 00:47:42,200 --> 00:47:43,406 It doesn't matter what his name is. 1094 00:47:43,400 --> 00:47:45,209 All that matters. _ _ 1095 00:47:45,200 --> 00:47:46,270 Is that I'm a grizzly. 1096 00:47:46,300 --> 00:47:48,280 And I'm king of the jungle. 1097 00:47:48,300 --> 00:47:50,280 First of all, this is a forest. 1098 00:47:50,267 --> 00:47:51,405 I tried to tell him. 1099 00:47:51,434 --> 00:47:53,141 And second of all. _ _ 1100 00:47:53,134 --> 00:47:54,204 What have you done with Boog? 1101 00:47:54,234 --> 00:47:56,271 - Yeah! - Where is Boog? 1102 00:47:56,267 --> 00:47:57,337 What have you done? 1103 00:47:57,367 --> 00:47:59,313 What difference does it make? 1104 00:47:59,300 --> 00:48:02,179 You would all do what I say. 1105 00:48:02,200 --> 00:48:04,202 I'm your Boog now! 1106 00:48:04,234 --> 00:48:05,212 Boog! 1107 00:48:05,234 --> 00:48:06,406 Boog, now that we're best friends again. _ _ 1108 00:48:06,400 --> 00:48:08,277 What do you say we go on guys trip? 1109 00:48:08,300 --> 00:48:09,404 Just the two of us? 1110 00:48:09,400 --> 00:48:11,346 He's not Boog! 1111 00:48:15,200 --> 00:48:16,178 Oops. 1112 00:48:17,234 --> 00:48:19,145 You're not Boog! 1113 00:48:19,167 --> 00:48:21,147 That's not Boog! 1114 00:48:21,167 --> 00:48:22,237 Oh, thank goodness. 1115 00:48:22,234 --> 00:48:23,304 I thought you were mad at me. 1116 00:48:23,334 --> 00:48:25,143 But now I know that you weren't. _ _ 1117 00:48:25,134 --> 00:48:26,135 Because you're not even you! 1118 00:48:26,367 --> 00:48:27,345 What a relief. 1119 00:48:27,367 --> 00:48:29,142 - Elliot? - Yes dear? 1120 00:48:29,167 --> 00:48:30,339 - Elliot! - Oh, right. 1121 00:48:30,367 --> 00:48:31,345 What have you done with Boog? 1122 00:48:31,367 --> 00:48:34,177 He's locked away somewhere. You'll never find him! 1123 00:48:34,167 --> 00:48:36,340 Especially after tonight, when they take him back to Russia. 1124 00:48:37,267 --> 00:48:38,245 Russia? 1125 00:48:38,267 --> 00:48:40,304 - Who's Russia? - it's not a 'who'! 1126 00:48:40,334 --> 00:48:41,312 It's a 'where'. 1127 00:48:41,334 --> 00:48:42,335 And believe me. 1128 00:48:42,334 --> 00:48:45,372 You could walk for the rest of your life and never get there. 1129 00:48:45,367 --> 00:48:48,211 You won't get away with this! 1130 00:48:48,234 --> 00:48:51,113 No? Who's gonna stop me? 1131 00:48:51,233 --> 00:48:52,303 [Panting] 1132 00:48:52,367 --> 00:48:55,280 Okay! Okay! Okay, I'm ready to talk. 1133 00:48:55,334 --> 00:48:57,075 I'm listening. 1134 00:48:57,100 --> 00:48:58,135 He's at the circus. 1135 00:48:58,167 --> 00:49:00,238 Just follow the search lights and you'll find it. 1136 00:49:01,067 --> 00:49:02,171 That's a good one. 1137 00:49:02,200 --> 00:49:03,372 What search lights? 1138 00:49:07,100 --> 00:49:08,078 Oh! 1139 00:49:09,134 --> 00:49:11,114 Now let's go save Boog! 1140 00:49:11,134 --> 00:49:13,171 'Cos I owe him a big apology. 1141 00:49:15,167 --> 00:49:17,044 And because we miss him _ _ _ 1142 00:49:17,067 --> 00:49:19,240 And we want him to come home before they ship him off to Russia! 1143 00:49:19,234 --> 00:49:20,235 Yeah! 1144 00:49:23,100 --> 00:49:24,078 Impostor! 1145 00:49:24,234 --> 00:49:25,212 Sorry. 1146 00:49:33,067 --> 00:49:35,047 That Boog sure is one lucky guy. 1147 00:49:35,300 --> 00:49:37,246 I Wish I had a friend like that. 1148 00:49:40,100 --> 00:49:41,078 Wait. 1149 00:49:41,234 --> 00:49:43,180 I do have a friend like that. 1150 00:49:44,067 --> 00:49:47,071 Thank goodness, that nice man at the Punimart called us. 1151 00:49:47,100 --> 00:49:48,272 You poor dear's. 1152 00:49:48,300 --> 00:49:52,077 Must have been hungry to go all that way to find food. 1153 00:49:52,100 --> 00:49:53,135 But don't worry. 1154 00:49:53,134 --> 00:49:55,114 Mommy won't make that mistake again. 1155 00:49:55,234 --> 00:49:56,212 [Push button] 1156 00:50:00,100 --> 00:50:02,080 That's enough, isn't it, Bob? 1157 00:50:02,067 --> 00:50:05,014 Maybe we should stay. _ _ No, no, you're right. 1158 00:50:05,033 --> 00:50:07,206 My snugly, woddly and I need this time apart. 1159 00:50:07,200 --> 00:50:10,113 Kick me out, Bob, before I change my mind. 1160 00:50:12,134 --> 00:50:16,014 Well, we might as well dig in, since all hope is lost. 1161 00:50:16,034 --> 00:50:18,071 Wait for it, wait for it! 1162 00:50:18,067 --> 00:50:21,139 Oh, Meat Snack! 1163 00:50:21,167 --> 00:50:24,011 Excuse me for a moment. 1164 00:50:28,067 --> 00:50:29,102 I hate cats. 1165 00:50:29,267 --> 00:50:31,008 So do I. 1166 00:50:31,000 --> 00:50:33,002 Fi! Look! The circus! 1167 00:50:33,034 --> 00:50:34,240 I've seen of these lights before. 1168 00:50:36,200 --> 00:50:37,178 Wait! 1169 00:50:37,200 --> 00:50:40,147 You mean the circus is just behind those trees? 1170 00:50:40,134 --> 00:50:42,978 Yes! My new old friend! 1171 00:50:42,967 --> 00:50:47,040 Boog is closer than we ever imagined. 1172 00:51:06,033 --> 00:51:07,011 Huh? 1173 00:51:08,234 --> 00:51:09,212 Alistair? 1174 00:51:10,000 --> 00:51:10,978 What's wrong? 1175 00:51:11,000 --> 00:51:12,001 And once again. _ _ 1176 00:51:12,067 --> 00:51:14,047 I have been tossed away. 1177 00:51:16,033 --> 00:51:18,035 Hey, hey, Alistair. 1178 00:51:18,067 --> 00:51:19,102 Come on, buddy. 1179 00:51:20,000 --> 00:51:21,206 Don't bother me! 1180 00:51:21,200 --> 00:51:24,079 I sat in my trailer all night. 1181 00:51:24,100 --> 00:51:27,172 Waiting for the sweet sound of paws. _ _ 1182 00:51:27,167 --> 00:51:28,976 Knocking on my [Speaking in Spanish] 1183 00:51:28,967 --> 00:51:29,968 But no. 1184 00:51:30,000 --> 00:51:31,001 All I hear. _ _ 1185 00:51:31,000 --> 00:51:32,138 Is the sounds. _ _ 1186 00:51:32,167 --> 00:51:34,010 Of loneliness. 1187 00:51:34,100 --> 00:51:35,909 What are you talking about? 1188 00:51:35,934 --> 00:51:37,004 Have you forgotten? 1189 00:51:37,034 --> 00:51:38,012 Already? 1190 00:51:38,033 --> 00:51:40,035 Do I mean so little to you? 1191 00:51:41,100 --> 00:51:43,171 It's time for guys chat 1192 00:51:43,200 --> 00:51:45,180 Just us on guys chat. 1193 00:51:45,200 --> 00:51:48,010 You blew off guys chat! 1194 00:51:48,200 --> 00:51:49,178 You blew it! 1195 00:51:50,100 --> 00:51:51,078 Oh man! 1196 00:51:51,900 --> 00:51:52,935 I totally forgot! 1197 00:51:52,967 --> 00:51:54,173 See, I was with Ursa and. _ 1198 00:51:54,200 --> 00:51:57,079 Well, you know how it is when you're all caught up and. _ _ 1199 00:51:59,100 --> 00:52:00,135 Look, Alistair. 1200 00:52:00,967 --> 00:52:02,947 Sometimes it's hard to find time for everything. 1201 00:52:02,934 --> 00:52:05,005 And everyone that's important to you. 1202 00:52:06,000 --> 00:52:06,978 Alistair. 1203 00:52:10,033 --> 00:52:11,034 [Exhale] 1204 00:52:14,100 --> 00:52:15,078 Alistair. _ _ 1205 00:52:16,000 --> 00:52:16,978 You're right. 1206 00:52:17,134 --> 00:52:18,943 I've been a bad friend. 1207 00:52:20,000 --> 00:52:21,911 You might not believe this, but. _ _ 1208 00:52:23,000 --> 00:52:25,071 I know exactly how you feel right now. 1209 00:52:26,033 --> 00:52:27,068 And I'm sorry. 1210 00:52:29,000 --> 00:52:29,978 It's okay. 1211 00:52:30,867 --> 00:52:31,845 I forgive you. 1212 00:52:32,000 --> 00:52:32,978 Seriously? 1213 00:52:33,000 --> 00:52:34,104 That's what friends do! 1214 00:52:36,033 --> 00:52:37,011 Amigos! 1215 00:52:37,900 --> 00:52:38,878 Don't worry! 1216 00:52:38,900 --> 00:52:41,881 We're gonna have plenty of time for guys chat. _ _ 1217 00:52:41,867 --> 00:52:42,971 Once we get back to Russia. 1218 00:52:43,000 --> 00:52:44,070 Huh? Russia? 1219 00:52:44,067 --> 00:52:46,843 Oh, sure! Oh, you're gonna love it there. 1220 00:52:46,867 --> 00:52:49,006 All the snow and the ice. 1221 00:52:50,967 --> 00:52:53,106 You're gonna love the way it pierces your skin. _ _ 1222 00:52:53,100 --> 00:52:54,078 And makes your. _ _ 1223 00:52:55,000 --> 00:52:57,844 Oh, I get excited just to think about it. 1224 00:52:57,833 --> 00:53:00,006 Plus, it's only 5, 000 miles away. 1225 00:53:00,034 --> 00:53:01,945 So you can visit home every year or two. 1226 00:53:01,967 --> 00:53:02,968 Or three. 1227 00:53:02,967 --> 00:53:04,037 Maybe four. 1228 00:53:05,067 --> 00:53:06,876 You're gonna be a polar bear. 1229 00:53:06,900 --> 00:53:07,878 That's what you're gonna be. 1230 00:53:07,900 --> 00:53:09,072 Let's go, troops! 1231 00:53:09,067 --> 00:53:10,045 Look alive! 1232 00:53:11,067 --> 00:53:13,047 Uncle Boog never took us on a rescue mission. 1233 00:53:13,067 --> 00:53:14,910 Yeah, I know. 1234 00:53:14,900 --> 00:53:16,937 This is way cool! 1235 00:53:16,967 --> 00:53:19,038 You should go out of town more often, mother. 1236 00:53:19,034 --> 00:53:20,980 Elvis, I don't think so. 1237 00:53:22,100 --> 00:53:24,080 Release the emergency break. 1238 00:53:25,100 --> 00:53:26,078 We are moving! 1239 00:53:26,934 --> 00:53:28,914 Hang on to your little horses. 1240 00:53:29,000 --> 00:53:31,037 Steady. _ _ Steady. _ _ 1241 00:53:31,067 --> 00:53:33,069 Alright everyone, steady. 1242 00:53:33,067 --> 00:53:35,047 I can't see a thing! 1243 00:53:36,867 --> 00:53:39,814 - Why? - Out of the way! Out of the way! 1244 00:53:39,867 --> 00:53:40,971 [Barking] 1245 00:53:44,034 --> 00:53:46,071 Steady. _ _ Steady. _ _ 1246 00:53:47,867 --> 00:53:49,039 Oh no! Oh no! 1247 00:53:49,067 --> 00:53:50,978 - They're gone! They're gone! - What's gone? 1248 00:53:51,000 --> 00:53:52,775 - Turn left, right? - Right! 1249 00:53:52,767 --> 00:53:54,804 No! Nine! I said left! 1250 00:54:07,834 --> 00:54:08,812 No! No! 1251 00:54:09,034 --> 00:54:10,945 No! [Yelling] 1252 00:54:11,800 --> 00:54:13,905 Oh. [Glass break] 1253 00:54:15,867 --> 00:54:16,971 I'm calling it a day. 1254 00:54:37,800 --> 00:54:38,938 It's worse than I thought. 1255 00:54:38,933 --> 00:54:41,004 They strap him to wheels and light him on fire. 1256 00:54:41,034 --> 00:54:42,012 Then point and laugh! 1257 00:54:42,000 --> 00:54:43,809 It's torture at its worst! 1258 00:54:43,800 --> 00:54:44,870 We have to rescue Boog before. _ _ 1259 00:54:44,900 --> 00:54:46,937 They make him wind into tiny, whiny rope of death! 1260 00:54:47,800 --> 00:54:48,778 Let's go! 1261 00:54:48,900 --> 00:54:49,708 Yeah! [Cheering] 1262 00:54:49,734 --> 00:54:49,905 Wait! 1263 00:54:50,767 --> 00:54:51,871 Their fortress is in-penetrable. 1264 00:54:51,867 --> 00:54:53,972 [Mumbling] 1265 00:54:54,000 --> 00:54:55,001 it's hard to break into. 1266 00:54:55,000 --> 00:54:56,843 So here's what we're gonna do. 1267 00:54:57,000 --> 00:54:59,776 McSquizzy and Buddy, you work on the left flank. 1268 00:54:59,767 --> 00:55:01,872 Kids, you run the charging maneuver on the right. 1269 00:55:01,900 --> 00:55:03,937 Ian, Giselle, you find a chisel, a toothbrush. _ _ 1270 00:55:03,934 --> 00:55:05,811 And as many maracas as you can carry. 1271 00:55:05,833 --> 00:55:08,006 - Then. _ _ - Or. _ _ what about this instead? 1272 00:55:08,000 --> 00:55:10,708 Serge and Danny, you find the exits. 1273 00:55:10,700 --> 00:55:12,771 Mom and Ian, you stay and look out here and here. 1274 00:55:12,800 --> 00:55:14,677 While the rest of us sneak in here. 1275 00:55:14,700 --> 00:55:15,701 And rescue Boog. 1276 00:55:15,833 --> 00:55:16,811 Yeah! 1277 00:55:17,900 --> 00:55:18,878 That's ridiculous! 1278 00:55:18,900 --> 00:55:19,901 The tent's too big. 1279 00:55:19,900 --> 00:55:21,846 We need at least 6 more of us. _ _ 1280 00:55:21,867 --> 00:55:22,845 To pull that off. 1281 00:55:35,900 --> 00:55:37,709 Oh, my friends! 1282 00:55:37,934 --> 00:55:38,912 Mr. Weenie? 1283 00:55:38,934 --> 00:55:40,743 What are you guys doing here? 1284 00:55:40,734 --> 00:55:42,736 We are here to safe Boog! 1285 00:55:42,767 --> 00:55:44,838 - Kick some pals! - So are we! 1286 00:55:45,667 --> 00:55:46,873 It's destiny. 1287 00:55:47,800 --> 00:55:48,904 Ladies and gentlemen! 1288 00:55:48,900 --> 00:55:50,846 I'd like to welcome you _ _ _ 1289 00:55:50,867 --> 00:55:54,713 To the great Moslova Family Circus! 1290 00:56:00,833 --> 00:56:02,642 Everyone clear about what to do? 1291 00:56:02,667 --> 00:56:03,737 - Yes! - No problem. 1292 00:56:03,734 --> 00:56:04,906 Uh, what was the middle part again? 1293 00:56:04,934 --> 00:56:05,912 Dad .... 1294 00:56:05,934 --> 00:56:07,845 Everyone spread out and try to find Boog. 1295 00:56:07,867 --> 00:56:08,868 When you see him. _ _ 1296 00:56:08,900 --> 00:56:11,779 - Go get him. - Alright, let's move it out. 1297 00:56:11,767 --> 00:56:14,839 - Be careful, girls. -Okay, mom. 1298 00:56:19,767 --> 00:56:21,804 So. _ _ Come here often? 1299 00:56:21,800 --> 00:56:22,801 Don't even think about it. 1300 00:56:28,634 --> 00:56:29,772 Stop acting like such a troop. 1301 00:56:33,734 --> 00:56:34,838 I really missed you guys. 1302 00:56:34,834 --> 00:56:36,609 Yeah, me too. 1303 00:56:36,634 --> 00:56:37,908 A full house! This is fantastic! 1304 00:56:39,634 --> 00:56:42,706 Are Ursa and Boog ready to go? - They're ready. 1305 00:56:44,700 --> 00:56:45,678 Boog. 1306 00:56:45,700 --> 00:56:46,701 Where did the rest go? 1307 00:56:48,667 --> 00:56:51,841 You! You must be the new recruits! 1308 00:56:51,833 --> 00:56:53,642 Yeah, yeah. _ _ 1309 00:56:53,634 --> 00:56:54,669 That's what we are. 1310 00:56:55,834 --> 00:56:57,745 [Foreign language] 1311 00:56:58,734 --> 00:56:59,804 Come on, let's go. 1312 00:57:18,733 --> 00:57:21,737 - Any sign of Boog? - No, I can't see him from here. 1313 00:57:21,767 --> 00:57:22,837 We need to get to higher ground. 1314 00:57:22,834 --> 00:57:23,812 Like that. 1315 00:57:25,734 --> 00:57:28,613 Man, I can't wait to get back and see Alistair. 1316 00:57:28,733 --> 00:57:29,837 Back to my own cart. 1317 00:57:30,600 --> 00:57:32,602 Home cooking. Three meals a day. 1318 00:57:33,600 --> 00:57:35,841 I don't know, Bob. This expo is a bust. 1319 00:57:35,834 --> 00:57:37,780 When we head back to the air stream. _ _ 1320 00:57:39,667 --> 00:57:40,702 Did you hear that? 1321 00:57:40,800 --> 00:57:42,541 He's close by. 1322 00:57:42,567 --> 00:57:43,671 I can smell him. 1323 00:57:45,600 --> 00:57:47,580 Let me try the bathing call. 1324 00:57:56,734 --> 00:57:57,712 Big Foot! 1325 00:58:18,534 --> 00:58:19,638 Ladies and gentlemen. 1326 00:58:19,733 --> 00:58:23,510 The miraculous balancing [Russian language] 1327 00:58:26,767 --> 00:58:28,713 Stanley! Do you see him? 1328 00:58:28,700 --> 00:58:30,577 I'm not seeing him. 1329 00:58:30,667 --> 00:58:32,647 Please. _ _ welcome. _ _ 1330 00:58:32,634 --> 00:58:34,614 The juggling pugs. 1331 00:58:34,734 --> 00:58:36,645 Fifi! Do you see him? 1332 00:58:41,667 --> 00:58:42,645 Great! 1333 00:58:43,667 --> 00:58:44,645 Boog! 1334 00:58:45,733 --> 00:58:46,711 Come on. 1335 00:58:46,734 --> 00:58:48,543 Let's find a different spot. 1336 00:58:48,567 --> 00:58:51,605 You'd think we can't miss a 1, 200 pound fat bear! 1337 00:58:51,634 --> 00:58:52,635 Ursa! 1338 00:58:53,467 --> 00:58:55,708 - Wait! - Come on, Boog! Let's show them what you got. 1339 00:58:58,600 --> 00:58:59,738 I can't see a thing from back here. 1340 00:58:59,767 --> 00:59:01,576 Any sign of Boog? 1341 00:59:02,534 --> 00:59:03,512 Ursa! 1342 00:59:03,534 --> 00:59:04,672 You're doing great, Boog. 1343 00:59:05,567 --> 00:59:06,705 Oh, you see him? Good! 1344 00:59:06,734 --> 00:59:07,712 Let's get him! 1345 00:59:11,700 --> 00:59:13,680 Mika! You have returned! 1346 00:59:15,500 --> 00:59:16,638 Time to go back into space. 1347 00:59:16,634 --> 00:59:17,704 It's dark in here! 1348 00:59:17,733 --> 00:59:18,711 Let me out! 1349 00:59:18,734 --> 00:59:20,645 I'm coming, Buddy! 1350 00:59:40,534 --> 00:59:41,512 Mr. Weenie! 1351 00:59:41,667 --> 00:59:45,444 Look, Bob, proof aliens do exist! 1352 00:59:45,700 --> 00:59:47,509 - Keep up, handsome. - Ursa! 1353 00:59:48,500 --> 00:59:49,570 Where are you, uncle Boog? 1354 01:00:07,434 --> 01:00:08,412 Hi Fifi! 1355 01:00:08,434 --> 01:00:09,504 Ursa! 1356 01:00:10,634 --> 01:00:12,511 - Pretty! - Oh no! 1357 01:00:17,600 --> 01:00:19,546 [Serene Wailing] 1358 01:00:20,567 --> 01:00:22,478 [Audience laughing] 1359 01:00:25,434 --> 01:00:26,538 [Yelling] 1360 01:00:29,400 --> 01:00:30,538 I hate dogs. 1361 01:00:31,567 --> 01:00:32,545 Uncle Boog! 1362 01:00:35,467 --> 01:00:37,447 Tell dad he's right there! 1363 01:00:39,400 --> 01:00:40,378 Ursa! 1364 01:00:40,400 --> 01:00:41,504 - Ursa! - Boog! 1365 01:00:41,534 --> 01:00:42,569 What are you doing? 1366 01:00:42,567 --> 01:00:44,376 You need to get to your place. 1367 01:00:44,400 --> 01:00:45,606 I need to talk to you about Russia. 1368 01:00:45,633 --> 01:00:47,476 It's so far away and. _ _ 1369 01:00:47,500 --> 01:00:49,571 - I'm not sure if I.. - Boog, we need to focus here. 1370 01:00:49,600 --> 01:00:51,477 It's almost time for the big lift! 1371 01:00:51,500 --> 01:00:53,446 -I know, but.. - Come on, Doug! 1372 01:00:53,434 --> 01:00:55,414 Please don't make this difficult. 1373 01:00:56,367 --> 01:00:57,345 Dad! 1374 01:00:57,367 --> 01:00:58,345 Dad! 1375 01:00:58,467 --> 01:00:59,445 Dad! 1376 01:01:03,534 --> 01:01:04,512 Gesalital 1377 01:01:04,534 --> 01:01:06,480 Uncle Boog is right there! 1378 01:01:06,500 --> 01:01:07,570 What are you saying? Right? Left? 1379 01:01:07,600 --> 01:01:08,578 Left? Rig ht? Left? 1380 01:01:09,634 --> 01:01:10,612 Boog! 1381 01:01:11,434 --> 01:01:12,412 Elliot! 1382 01:01:12,533 --> 01:01:14,376 Wait, what are you doing here? 1383 01:01:14,367 --> 01:01:16,369 Thank goodness, I found you! 1384 01:01:16,400 --> 01:01:17,538 We're here to rescue you. 1385 01:01:18,534 --> 01:01:20,480 Elliot, I can't go! 1386 01:01:20,467 --> 01:01:21,537 Doug! Pay attention! 1387 01:01:22,467 --> 01:01:23,445 Ready? 1388 01:01:23,467 --> 01:01:24,445 Go, Doug, go! 1389 01:01:24,500 --> 01:01:25,478 Boog! 1390 01:01:25,500 --> 01:01:27,502 It's worse than I thought. 1391 01:01:27,534 --> 01:01:29,411 He's been brain washed. 1392 01:01:29,400 --> 01:01:31,471 And now, Ursa. 1393 01:01:31,500 --> 01:01:33,605 The great bear in disguise. 1394 01:01:33,600 --> 01:01:36,547 Featuring the flying nano plates. 1395 01:01:53,500 --> 01:01:54,478 Boog. _ _ 1396 01:01:54,500 --> 01:01:56,411 Are you sure you can do this? 1397 01:01:56,434 --> 01:01:57,504 I don't know. 1398 01:01:57,533 --> 01:01:59,479 Russia's a big step and. _ _ 1399 01:01:59,467 --> 01:02:01,538 No, I mean the lift. 1400 01:02:02,400 --> 01:02:04,437 I've never been able to do it before and. _ _ 1401 01:02:04,467 --> 01:02:07,505 If you are not 100 percent sure you can do it. _ _ 1402 01:02:10,333 --> 01:02:11,311 I'll be ready. 1403 01:02:18,567 --> 01:02:19,545 Plan B. 1404 01:02:19,567 --> 01:02:22,446 Smash and grab. Smash everything and grab Boog. 1405 01:02:25,400 --> 01:02:28,347 Don't bother with me. Just another circus dancer. 1406 01:02:37,433 --> 01:02:38,411 You ready? 1407 01:02:38,434 --> 01:02:39,469 Come on, Ursa! 1408 01:02:39,500 --> 01:02:40,478 Go for it! 1409 01:02:40,500 --> 01:02:41,478 I got you! 1410 01:02:41,500 --> 01:02:42,478 Boog! 1411 01:02:42,467 --> 01:02:44,447 Okay guys, smash and grab! 1412 01:02:57,334 --> 01:02:58,312 Please hold me. 1413 01:03:10,400 --> 01:03:11,378 He did it! 1414 01:03:14,367 --> 01:03:16,278 Oh, she finally did it. 1415 01:03:17,367 --> 01:03:18,345 You got me. 1416 01:03:21,234 --> 01:03:22,212 Boog! 1417 01:03:22,233 --> 01:03:23,473 - Uncle Boog! - You're safe! - We're here to save you! 1418 01:03:23,467 --> 01:03:25,344 Rescue accomplished! 1419 01:03:25,334 --> 01:03:26,335 Yes! 1420 01:03:26,367 --> 01:03:27,345 What are you all doing here? 1421 01:03:27,367 --> 01:03:29,472 Come on, let's get moving before your captors return. 1422 01:03:30,500 --> 01:03:32,275 Wow, hold up, Elliot! 1423 01:03:32,267 --> 01:03:34,338 I appreciate you all trying to rescue me, but. _ _ 1424 01:03:34,334 --> 01:03:35,404 I need to talk to Ursa. 1425 01:03:35,434 --> 01:03:36,412 Ursa? 1426 01:03:36,434 --> 01:03:37,435 Who's Ursa? 1427 01:03:37,467 --> 01:03:38,445 I am. 1428 01:03:43,400 --> 01:03:45,277 So. _ _ what? 1429 01:03:45,300 --> 01:03:47,473 She like your new best friend or something? 1430 01:03:47,467 --> 01:03:49,276 No, I am. 1431 01:03:49,434 --> 01:03:50,412 What? 1432 01:03:54,367 --> 01:03:56,347 You have 2 new best friends? 1433 01:03:57,433 --> 01:04:00,243 I canceled one guys trip and the next thing I know. _ _ 1434 01:04:00,234 --> 01:04:01,212 I've been replaced. 1435 01:04:01,367 --> 01:04:02,345 Twice. 1436 01:04:02,367 --> 01:04:04,244 Elliot, buddy. 1437 01:04:04,267 --> 01:04:05,245 I'm sorry. 1438 01:04:06,167 --> 01:04:07,271 You haven't been replaced. 1439 01:04:07,434 --> 01:04:09,311 You'll always be my BFF. 1440 01:04:09,334 --> 01:04:11,336 Are you apologizing? 1441 01:04:11,334 --> 01:04:12,312 Yeah. 1442 01:04:12,334 --> 01:04:14,439 I forgive you. 1443 01:04:15,200 --> 01:04:16,440 But only because you forgave me first. 1444 01:04:16,433 --> 01:04:19,243 Now, let's ditch the goat and the babe and hit the road! 1445 01:04:20,200 --> 01:04:21,338 I am not a goat! 1446 01:04:22,167 --> 01:04:23,271 I am a Iama. 1447 01:04:23,300 --> 01:04:26,247 Really? 'Cos you look more like an Argentinian Carnelian. 1448 01:04:29,167 --> 01:04:30,145 And now. _ _ 1449 01:04:30,167 --> 01:04:31,373 Ladies and gentlemen. 1450 01:04:31,400 --> 01:04:35,280 The musical scaling of Alistair! 1451 01:04:41,234 --> 01:04:42,269 Come on, Boog. 1452 01:04:42,267 --> 01:04:43,337 - Without me? - No. 1453 01:04:43,367 --> 01:04:44,368 We gotta get out of here. 1454 01:04:44,400 --> 01:04:46,277 - Elliot, Alistair. _ - Do it! 1455 01:04:46,300 --> 01:04:47,301 - Guys.. - Come on. _ _ 1456 01:04:47,300 --> 01:04:49,177 Hold on, come on you guys. 1457 01:04:51,367 --> 01:04:53,347 -rm not letting go: - Alisa 1458 01:04:53,400 --> 01:04:54,378 Stop! 1459 01:04:55,167 --> 01:04:56,271 Everybody just hold up! 1460 01:04:57,267 --> 01:04:58,245 Ursa. 1461 01:04:58,400 --> 01:05:01,108 My beautiful Russian bear. 1462 01:05:02,200 --> 01:05:04,271 I came here looking for a place where I belong. _ _ 1463 01:05:05,267 --> 01:05:07,213 But what I found was so much more. 1464 01:05:08,134 --> 01:05:09,112 What I found. _ _ 1465 01:05:09,367 --> 01:05:10,345 Was you. 1466 01:05:12,167 --> 01:05:13,145 Oh, Boog. 1467 01:05:13,334 --> 01:05:14,369 Come with me. 1468 01:05:15,367 --> 01:05:18,246 Come to the forest, make me the happiest bear on earth. 1469 01:05:21,167 --> 01:05:22,202 Oh, Boog. 1470 01:05:23,200 --> 01:05:24,270 I really want to. 1471 01:05:26,100 --> 01:05:27,078 But I can't. 1472 01:05:29,200 --> 01:05:31,077 A Russian circus without a bear is like. 1473 01:05:31,100 --> 01:05:32,306 No circus at all. 1474 01:05:33,334 --> 01:05:35,177 I could never do that to them. 1475 01:05:36,200 --> 01:05:37,235 You should go. 1476 01:05:38,333 --> 01:05:41,177 I can see that they are more than just your friends. 1477 01:05:41,300 --> 01:05:43,109 They are your family. 1478 01:05:45,134 --> 01:05:47,114 And family should always stick together. 1479 01:05:47,334 --> 01:05:48,312 Come. 1480 01:05:50,100 --> 01:05:52,080 I will help you move the carts. 1481 01:05:54,067 --> 01:05:55,045 Boog. _ _ 1482 01:05:55,067 --> 01:05:56,137 You should stay. 1483 01:05:56,134 --> 01:05:58,080 I learn something too! 1484 01:05:58,067 --> 01:06:00,274 That friends want each other to be happy. 1485 01:06:00,267 --> 01:06:02,247 So if she makes you happy. 1486 01:06:02,267 --> 01:06:04,076 Then you should be with her. 1487 01:06:04,100 --> 01:06:05,078 Elliot. 1488 01:06:06,067 --> 01:06:07,137 That was really nice. 1489 01:06:08,034 --> 01:06:09,104 You're awesome, dad. 1490 01:06:09,134 --> 01:06:10,112 Yeah! 1491 01:06:10,133 --> 01:06:11,203 I know. 1492 01:06:16,067 --> 01:06:17,239 These are tears of joy! 1493 01:06:19,200 --> 01:06:21,180 So beautiful! 1494 01:06:21,200 --> 01:06:22,178 Alistair! 1495 01:06:24,267 --> 01:06:26,144 You came back for me? 1496 01:06:26,234 --> 01:06:29,078 Oh, buddy! I'm glad to see you! 1497 01:06:29,067 --> 01:06:31,104 Oh, it's good to see you too! 1498 01:06:31,100 --> 01:06:32,272 I'd like to breathe. 1499 01:06:32,300 --> 01:06:34,177 Sorry, I tricked you, Boog. 1500 01:06:34,167 --> 01:06:37,114 Sometimes you don't know what you have until you've lost it. 1501 01:06:38,067 --> 01:06:39,239 I know exactly what you mean. 1502 01:06:39,300 --> 01:06:41,211 - Ursa. - Doug. 1503 01:06:41,200 --> 01:06:43,180 Come on! We're late for our show! 1504 01:06:48,234 --> 01:06:49,212 And now! 1505 01:06:49,234 --> 01:06:51,111 Ladies and gentlemen. 1506 01:06:51,100 --> 01:06:54,013 The duet you've been waiting for. 1507 01:06:59,000 --> 01:07:00,138 Looks like the circus has a bear. 1508 01:07:01,000 --> 01:07:02,172 Looks like you do too. 1509 01:07:04,167 --> 01:07:05,202 What are we waiting for? 1510 01:07:05,234 --> 01:07:06,212 Let's go! 1511 01:07:08,034 --> 01:07:09,069 Let them go. 1512 01:07:09,100 --> 01:07:10,204 But the circus! 1513 01:07:10,200 --> 01:07:11,975 The circus. _ _ 1514 01:07:11,967 --> 01:07:13,037 Will be fine. 1515 01:07:15,100 --> 01:07:16,238 _ _ _ Or try to work to Rome. 1516 01:07:18,200 --> 01:07:20,180 A place that we call home. 1517 01:07:25,967 --> 01:07:27,037 You sure you're cool with this? 1518 01:07:27,067 --> 01:07:28,102 Absolutely! 1519 01:07:28,100 --> 01:07:30,171 It's important to make time for your friends. 1520 01:07:30,167 --> 01:07:32,113 Even when you have a babe around. 1521 01:07:32,134 --> 01:07:33,135 Oh yeah! 1522 01:07:33,134 --> 01:07:34,169 Punch it in, baby bear. 1523 01:07:40,034 --> 01:07:42,105 Dinklemanl I didn't know you were a girl! 1524 01:07:43,000 --> 01:07:44,035 Have fun, Elliot! 1525 01:07:44,234 --> 01:07:47,010 And don't forget to keep an eye on Elvis. 1526 01:07:47,000 --> 01:07:48,206 Let's get move on! 1527 01:07:48,200 --> 01:07:50,976 Guys trip waits for no deer! 1528 01:07:51,000 --> 01:07:51,978 Or bug. 1529 01:07:52,000 --> 01:07:53,104 That's right, son. 1530 01:07:53,134 --> 01:07:56,206 You're old enough to take part in the sacred tradition that is. _ _ 1531 01:07:56,200 --> 01:07:58,077 _ Guys trip. 1532 01:07:59,067 --> 01:08:00,910 # On the road again # 1533 01:08:02,100 --> 01:08:05,081 #Just can't wait to get on the road again # 1534 01:08:06,200 --> 01:08:10,080 # I've always loved making music with my friends # 1535 01:08:10,100 --> 01:08:13,081 #And I can't wait to get on the road again # 1536 01:08:14,100 --> 01:08:15,078 He's not coming? 1537 01:08:15,167 --> 01:08:16,976 He's gonna join us later. 1538 01:08:18,967 --> 01:08:21,038 Maybe we'll get some answers, Bob. 1539 01:08:21,034 --> 01:08:24,015 Like if Mr. Weenie was probed or not. 1540 01:08:25,100 --> 01:08:27,080 # On the road again # 1541 01:08:28,167 --> 01:08:31,011 # Going places that I've never been # 1542 01:08:32,934 --> 01:08:35,915 # Seeing things that I may never see again # 1543 01:08:35,934 --> 01:08:39,006 #I can't wait to get on the road again # 1544 01:08:42,134 --> 01:08:43,112 Hey Alistair. 1545 01:08:43,900 --> 01:08:45,106 Aren't you glad to be going back to Russia? 1546 01:08:45,134 --> 01:08:47,114 Oh, truth said it, amigo. 1547 01:08:48,034 --> 01:08:50,014 I hope I get to see my girlfriend. 1548 01:08:51,034 --> 01:08:52,877 Carmen I'm coming for you! 1549 01:08:53,867 --> 01:08:54,971 # On the road again # 1550 01:08:55,100 --> 01:08:58,946 # Like a band of gypsies we go down the highway # 1551 01:08:59,900 --> 01:09:01,902 #With the best friends # 1552 01:09:01,967 --> 01:09:05,107 # it's now the world keeps turning our way # 1553 01:09:06,167 --> 01:09:07,976 #In Norway# 1554 01:09:08,967 --> 01:09:10,071 Ooh. _ what is it? 1555 01:09:10,100 --> 01:09:14,139 It's just a little something something we set up for you. 1556 01:09:14,967 --> 01:09:16,071 This is so sweet. 1557 01:09:16,067 --> 01:09:18,877 Thank you for making me feel welcome. 1558 01:09:20,934 --> 01:09:22,106 Alright, ladies. _ _ Look alive! 1559 01:09:24,000 --> 01:09:25,035 Oh, brother. 1560 01:09:29,100 --> 01:09:30,909 Oh, arrest me, officer. 1561 01:09:30,900 --> 01:09:33,039 - Got it. - Shake it, shake it. 1562 01:09:33,067 --> 01:09:35,877 To the right. _ _ two three four. 1563 01:09:39,034 --> 01:09:42,038 Who's up for the rabbit fight! 1564 01:09:44,967 --> 01:09:46,002 [Cheering] 1565 01:09:47,900 --> 01:09:48,878 Yeah. 1566 01:09:59,867 --> 01:10:00,971 [Cheering] 1567 01:10:13,967 --> 01:10:15,913 [Grunting] 1568 01:10:22,901 --> 01:10:23,902 [Grunting] 1569 01:10:25,900 --> 01:10:26,935 Look out, baby. 1570 01:10:34,867 --> 01:10:35,868 [Screaming] 1571 01:10:38,867 --> 01:10:39,937 Guys trip! 1572 01:10:44,767 --> 01:10:45,768 [Exhale] 1573 01:10:46,034 --> 01:10:48,776 It doesn't getting any better than this. 1574 01:10:48,834 --> 01:10:50,814 Just me and my best friend in the world, 1575 01:10:50,867 --> 01:10:53,006 - having a good time. - You got it, Boog. 1576 01:10:53,000 --> 01:10:55,002 BFF till the end.