1 00:00:00,375 --> 00:00:05,046 {\an8}This film contains {\an8}depictions of real events, 2 00:00:05,046 --> 00:00:09,634 {\an8}in the midst of history {\an8}in the midst of chaos 3 00:00:09,634 --> 00:00:13,847 {\an8}unseen by the eyes of media {\an8}which will now be presented to the people. 4 00:00:14,347 --> 00:00:18,560 {\an8}God is witness {\an8}to these crumbs of truth 5 00:00:18,977 --> 00:00:24,023 {\an8}that successfully endured 36 years {\an8}before they could be made known. 6 00:00:52,427 --> 00:00:54,763 ♪ Don't bother with these people ♪ 7 00:00:54,763 --> 00:00:57,140 ♪ who say bad things about you ♪ 8 00:00:57,682 --> 00:01:02,061 ♪ As long as you know you're doing things right ♪ 9 00:01:02,812 --> 00:01:04,773 ♪ don't let them trouble you ♪ 10 00:01:05,440 --> 00:01:08,067 ♪ don't take their words to heart ♪ 11 00:01:08,067 --> 00:01:13,072 ♪ If you engage, they'll keep teasing you ♪ 12 00:01:23,792 --> 00:01:28,338 ♪ Who, who are they? ♪ 13 00:01:28,922 --> 00:01:33,343 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 14 00:01:34,427 --> 00:01:38,973 ♪ Who, who are they? ♪ 15 00:01:39,599 --> 00:01:43,228 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 16 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 ♪ Keep going ♪ 17 00:01:55,281 --> 00:01:57,242 ♪ Do what you want ♪ 18 00:01:58,159 --> 00:02:02,477 ♪ Nothing will happen if you bother with them♪ 19 00:02:03,368 --> 00:02:07,335 ♪ Who, who are they? ♪ 20 00:02:08,563 --> 00:02:12,215 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 21 00:02:13,859 --> 00:02:17,822 ♪ Who, who are they? ♪ 22 00:02:19,138 --> 00:02:22,308 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 23 00:02:34,401 --> 00:02:35,027 Yes? 24 00:02:35,052 --> 00:02:38,040 Hello, overseas call from the Philippines. 25 00:02:39,299 --> 00:02:40,008 Hello. 26 00:02:40,094 --> 00:02:42,930 Hello, my darling genius of a girl. 27 00:02:44,054 --> 00:02:45,055 Dad? 28 00:02:45,985 --> 00:02:47,820 Yes, Dad. What's wrong? 29 00:02:48,289 --> 00:02:51,450 How was your doctor's appointment? And Michael's? 30 00:02:52,148 --> 00:02:54,776 Dad, tell me. What's wrong? 31 00:02:55,156 --> 00:02:59,157 "What's wrong?" Can't I just check in on you? 32 00:03:00,540 --> 00:03:03,251 We've only been here in Singapore for two days, dad. 33 00:03:12,530 --> 00:03:13,615 Tell me what's wrong. 34 00:03:15,492 --> 00:03:17,931 Is this about your dialysis? Are you alright? 35 00:03:19,829 --> 00:03:21,018 Come home. 36 00:03:22,332 --> 00:03:23,384 Dad. 37 00:03:24,876 --> 00:03:27,232 Is this about the destabilization? 38 00:03:27,646 --> 00:03:29,401 Aren't we used to it yet? 39 00:03:29,589 --> 00:03:31,508 Seven assassination attempts. 40 00:03:31,801 --> 00:03:33,323 A dozen coups d'etat. 41 00:03:33,565 --> 00:03:34,983 What difference does any of it make? 42 00:03:36,054 --> 00:03:38,765 No, I just want to spend time with you. 43 00:03:40,225 --> 00:03:41,557 Dad. 44 00:03:42,352 --> 00:03:44,687 Just come home. Now. 45 00:03:47,232 --> 00:03:48,149 What did he say? 46 00:03:49,250 --> 00:03:51,528 - We're going home. - When? 47 00:03:53,154 --> 00:03:54,471 Right now. 48 00:04:15,552 --> 00:04:16,761 Borgy. 49 00:04:17,167 --> 00:04:19,549 Let's go, let's go, come on. 50 00:04:57,886 --> 00:05:01,931 ♪ Who, who are they? ♪ 51 00:05:02,932 --> 00:05:07,979 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 52 00:05:08,605 --> 00:05:12,609 ♪ Who, who are they? ♪ 53 00:05:13,192 --> 00:05:20,197 ♪ Who, who are they? ♪ 54 00:05:21,618 --> 00:05:25,538 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 55 00:05:26,664 --> 00:05:31,878 ♪ Who, who are they? ♪ 56 00:05:31,903 --> 00:05:35,740 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 57 00:05:54,776 --> 00:06:03,368 ♪ Who, who are they? ♪ 58 00:06:04,744 --> 00:06:13,419 ♪ Who, who are they? ♪ 59 00:06:21,052 --> 00:06:26,057 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 60 00:06:33,940 --> 00:06:37,694 ♪ Who, who are they? ♪ 61 00:06:39,296 --> 00:06:43,372 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 62 00:06:44,467 --> 00:06:49,806 ♪ Who, who are they? ♪ 63 00:06:49,831 --> 00:06:53,325 ♪ Who? Who do they think they are? ♪ 64 00:06:57,088 --> 00:06:59,799 The standoff between rebellious military elements 65 00:06:59,824 --> 00:07:02,254 and Marcos loyalists began on Saturday. 66 00:07:02,349 --> 00:07:06,567 As helicopters supporting members of the so called, Military Reform Movement. 67 00:07:06,738 --> 00:07:10,465 Pirated weapons to the camp housing the nation's defense ministry. 68 00:07:10,685 --> 00:07:13,413 The defense minister, Juan Ponce Enrile, 69 00:07:13,438 --> 00:07:16,357 and the deputy chief-of-staff, Gen. Fidel Ramos 70 00:07:16,382 --> 00:07:20,712 leading the reformists and decided on mutiny against Pres. Marcos. 71 00:07:20,737 --> 00:07:23,990 As of now, I cannot, in conscience, recognize 72 00:07:24,249 --> 00:07:27,774 the president as the commander in chief of the armed forces. 73 00:07:27,799 --> 00:07:30,760 I call upon now, everyone, who is... 74 00:07:32,199 --> 00:07:35,864 imbued with the sense of justice and... 75 00:07:36,711 --> 00:07:38,504 and, respect for the law, 76 00:07:38,921 --> 00:07:43,301 to disobey the orders given to them. 77 00:07:44,058 --> 00:07:48,312 While the drama in Manila was unfolding, Aquino was in the southern city of Cebu. 78 00:07:48,337 --> 00:07:53,059 Continuing a post-election campaign advocating civil disobedience. 79 00:07:53,561 --> 00:07:57,315 Despite the noise outside the palace and along EDSA, 80 00:07:57,315 --> 00:08:01,360 As loyal soldiers surround the Malacanang Complex, 81 00:08:01,360 --> 00:08:05,073 The Marcoses remain indoors with select staff and the PSC, 82 00:08:05,073 --> 00:08:07,575 acutely sensitive to any new developments. 83 00:08:07,617 --> 00:08:12,371 Chapter One: Rebel 84 00:08:13,247 --> 00:08:14,497 Good afternoon, Ma'am. 85 00:08:17,576 --> 00:08:19,402 - Good afternoon, Ma'am. - Good afternoon. 86 00:08:23,046 --> 00:08:25,382 Where's Dad? Have you had lunch yet? 87 00:08:26,344 --> 00:08:29,903 Why haven't these been distributed yet? 88 00:08:31,171 --> 00:08:34,205 They thought you were going to give those away. 89 00:08:36,961 --> 00:08:38,880 Why are you back so soon? 90 00:08:38,959 --> 00:08:42,964 What did the doctors say? All of a sudden, you're anemic. 91 00:08:43,945 --> 00:08:47,115 I haven't been to the doctors yet. Dad sent me home right away. 92 00:08:48,694 --> 00:08:50,654 Is this supposed to be my job, too? 93 00:08:51,260 --> 00:08:53,096 The election's long over, 94 00:08:53,121 --> 00:08:54,497 we still haven't paid 95 00:08:54,522 --> 00:08:57,457 the watchers, coordinators, and barangay officials? 96 00:08:58,459 --> 00:08:59,903 How do you expect to get future favors? 97 00:09:00,670 --> 00:09:02,338 I already told you! 98 00:09:03,106 --> 00:09:05,817 It's not a bribe. Why are you so scared to touch it? 99 00:09:05,842 --> 00:09:08,622 It's all for their trouble. For their time! 100 00:09:09,181 --> 00:09:10,432 For Christ's sake! 101 00:09:10,817 --> 00:09:13,241 People shouldn't be kept waiting! 102 00:09:13,266 --> 00:09:15,493 If Bonget and I do that, 103 00:09:15,518 --> 00:09:17,311 and it's not according to your preferences, 104 00:09:17,406 --> 00:09:18,741 you'll just get mad at us. 105 00:09:18,855 --> 00:09:21,566 We're not familiar with your style of doing things. 106 00:09:21,917 --> 00:09:25,545 Not like we don't want to do it. We just don't know how you do it. 107 00:09:25,731 --> 00:09:27,588 So you better do it yourself. That way, nobody gets upset. 108 00:09:27,613 --> 00:09:28,989 What's that you're wearing? 109 00:09:29,273 --> 00:09:30,441 Where are you going? 110 00:09:32,316 --> 00:09:33,419 How bad is it? 111 00:09:37,123 --> 00:09:39,417 - Dear. - Dear, I was only able to buy these. 112 00:09:39,442 --> 00:09:42,270 I was in a hurry so I went back as fast as I could. 113 00:09:42,414 --> 00:09:45,443 Besides, why are there so many people outside? 114 00:09:46,774 --> 00:09:47,942 I thought they were in Edsa. 115 00:09:47,967 --> 00:09:50,418 There's a rally in Edsa, there's one here, too. 116 00:09:51,043 --> 00:09:53,977 Where are you going? Why are you dressed like that? 117 00:09:55,988 --> 00:09:58,616 And you, why are you dressed like that? 118 00:09:58,938 --> 00:10:02,125 Won't your son grab your earring, Imee? 119 00:10:02,291 --> 00:10:04,376 And where's the other half of the pair? 120 00:10:05,781 --> 00:10:09,207 Imee, I think the cross is upside down. 121 00:10:09,775 --> 00:10:11,276 Mommy, that's the style. 122 00:10:12,245 --> 00:10:14,286 Madonna's a bit rebellious. 123 00:10:14,534 --> 00:10:15,975 Just like you. 124 00:10:16,023 --> 00:10:18,401 The rebel's here. Let her in! 125 00:10:21,806 --> 00:10:24,822 Ah! You remembered what I told you. 126 00:10:40,360 --> 00:10:42,534 Would you like a bowl of soup? 127 00:10:43,001 --> 00:10:44,971 Have a little something to eat. 128 00:10:45,566 --> 00:10:46,776 I'm fine. 129 00:10:48,557 --> 00:10:49,580 Dad? 130 00:10:51,559 --> 00:10:53,151 What do you want me to do? 131 00:10:59,649 --> 00:11:01,818 Dad, what are we going to do? 132 00:11:03,705 --> 00:11:05,607 Depends on what you want to do. 133 00:11:08,482 --> 00:11:11,068 Are you asking me because you can't think of anything? 134 00:11:11,644 --> 00:11:14,814 Or you want to know if we're thinking the same thing? 135 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 I'm asking you because I don't want to think anymore. 136 00:11:21,383 --> 00:11:23,885 You don't want to think because if you do, 137 00:11:24,433 --> 00:11:27,082 you're worried you might hurt those who betrayed you. 138 00:11:27,246 --> 00:11:28,247 Who? 139 00:11:29,618 --> 00:11:30,869 All of them! 140 00:11:31,518 --> 00:11:33,312 Those shameless sons of bitches! 141 00:11:35,433 --> 00:11:36,791 Oh, my darling. 142 00:11:37,455 --> 00:11:38,498 It's true! 143 00:11:39,929 --> 00:11:43,441 Now that they know you're sick, they're putting on airs to the media? 144 00:11:43,585 --> 00:11:44,753 In America? 145 00:11:45,141 --> 00:11:46,267 Imee. 146 00:11:46,602 --> 00:11:48,354 They're all getting restless. 147 00:11:48,379 --> 00:11:50,006 They can't wait to replace you, dad, 148 00:11:50,031 --> 00:11:52,386 because you did not listen to me. 149 00:11:53,113 --> 00:11:54,364 Listen to me. 150 00:11:54,389 --> 00:11:56,652 Johnny is not even listening to you. 151 00:11:57,609 --> 00:12:00,049 Why is Ramos itching to have a seat? 152 00:12:00,830 --> 00:12:03,661 Johnny? We just haven't spoken in a while. 153 00:12:03,686 --> 00:12:05,652 Call Johnny! 154 00:12:05,755 --> 00:12:07,287 Yes, sir. 155 00:12:07,737 --> 00:12:08,904 Miss Lucy, don't call him. 156 00:12:10,528 --> 00:12:12,596 Don't call Enrile. 157 00:12:17,180 --> 00:12:19,182 You already offered him a pardon. 158 00:12:19,207 --> 00:12:20,753 He already refused it. 159 00:12:20,793 --> 00:12:23,212 Meaning he really meant to go against you. 160 00:12:25,754 --> 00:12:29,049 Why are you so hot-headed? 161 00:12:29,975 --> 00:12:32,998 They are only capable of striking if they have horns. 162 00:12:34,726 --> 00:12:35,832 That's the problem, dad. 163 00:12:37,185 --> 00:12:41,293 You trusted them too much. That's what they used to bring you down. 164 00:12:43,160 --> 00:12:44,693 Can they bring me down? 165 00:12:44,742 --> 00:12:46,118 Yes, they can. 166 00:12:46,646 --> 00:12:47,691 No, they cannot. 167 00:12:48,801 --> 00:12:50,052 Yes they can, dad. 168 00:12:50,389 --> 00:12:53,183 Because you're just sitting here. You're not doing anything. 169 00:12:54,511 --> 00:12:55,571 No… 170 00:12:57,365 --> 00:13:01,911 Because you're here now, and you'll take care of everything. 171 00:13:06,665 --> 00:13:08,000 Call them in. 172 00:13:08,084 --> 00:13:09,293 Tell them to come in here. 173 00:13:09,585 --> 00:13:10,920 Yes, sir. 174 00:13:12,940 --> 00:13:14,525 Madam. Ma'am. 175 00:13:14,550 --> 00:13:16,949 Sir is inviting you in the gallery. 176 00:13:43,390 --> 00:13:44,496 Where's Biday? 177 00:13:45,287 --> 00:13:46,205 Get Biday in here. 178 00:13:46,205 --> 00:13:50,084 We want to listen to Biday tell the story. Call her in here. 179 00:13:53,379 --> 00:13:54,922 Tell her to come here. 180 00:13:55,751 --> 00:13:58,082 Okay, sir. I'll call for her. 181 00:14:00,831 --> 00:14:03,403 Biday. Come in here. 182 00:14:06,528 --> 00:14:07,925 Sir, I already called for her. 183 00:14:07,950 --> 00:14:09,326 [knocking on door] 184 00:14:11,188 --> 00:14:12,565 What is it? 185 00:14:12,590 --> 00:14:14,426 Come over here. 186 00:14:16,675 --> 00:14:18,302 Hello, sir. 187 00:14:18,327 --> 00:14:19,356 Biday. 188 00:14:20,617 --> 00:14:24,176 Tell Imee everything that happened. 189 00:14:24,474 --> 00:14:25,851 Everything that happened. 190 00:14:27,160 --> 00:14:28,342 About what, sir? 191 00:14:30,416 --> 00:14:33,252 Ah, all that trouble? 192 00:14:33,833 --> 00:14:35,566 I don't want to, sir. 193 00:14:36,119 --> 00:14:37,287 Oh no, sir. 194 00:14:37,607 --> 00:14:40,860 I just kept the transistor on, sir. 195 00:14:40,885 --> 00:14:43,551 But I was busy working. 196 00:14:44,196 --> 00:14:48,573 I don't really pay attention to those rumours. 197 00:14:48,598 --> 00:14:50,369 Sometimes I would catch you talking amongst yourselves, 198 00:14:50,394 --> 00:14:52,438 but I don't nose around. 199 00:14:52,463 --> 00:14:57,926 It's not like I'm always listening to the news, sir. 200 00:14:58,049 --> 00:14:59,718 Just tell us what you know. 201 00:14:59,945 --> 00:15:01,030 Even just a little. 202 00:15:02,129 --> 00:15:03,631 Are you sure, sir? 203 00:15:05,371 --> 00:15:07,650 Stand over here. 204 00:15:13,862 --> 00:15:15,906 Well, at dawn, 205 00:15:16,267 --> 00:15:19,241 Enrile released a statement. 206 00:15:19,266 --> 00:15:25,556 He advised Cory to step up and be the new president of the Philippines. 207 00:15:27,050 --> 00:15:29,603 The loyalists, 208 00:15:30,363 --> 00:15:34,200 they rushed to the Veritas transmitter. 209 00:15:34,547 --> 00:15:40,437 And Mr. President asked for the helicopters in Crame to be dismantled 210 00:15:40,462 --> 00:15:42,422 so they're not of use to anybody. 211 00:15:42,446 --> 00:15:44,116 And then Cory! 212 00:15:44,532 --> 00:15:47,993 She called for a press conference in Cebu. 213 00:15:48,594 --> 00:15:51,805 Ma'am, I just heard this, but they say, 214 00:15:51,830 --> 00:15:54,951 Cory does nothing but play mahjong in Cebu 215 00:15:54,976 --> 00:15:56,602 together with the nuns. 216 00:15:56,627 --> 00:15:59,927 Also, her youngest daughter, Kristina, 217 00:15:59,952 --> 00:16:02,650 In the middle of the night 218 00:16:02,675 --> 00:16:05,046 she would get a craving for Japanese food. 219 00:16:05,071 --> 00:16:07,991 I'm so glad you kids aren't like that. 220 00:16:08,016 --> 00:16:11,215 Biday, what was said in the press con? 221 00:16:11,684 --> 00:16:13,978 Ah. Oh, man. 222 00:16:15,024 --> 00:16:18,444 She is asking Mr. President to step down. 223 00:16:18,469 --> 00:16:22,515 And they were encouraging the people 224 00:16:22,540 --> 00:16:26,168 to support Enrile, Ramos, and other insurgents. 225 00:16:26,193 --> 00:16:28,904 They're telling people to gather in Edsa. 226 00:16:29,619 --> 00:16:32,581 Mr. President gave orders to stop the protesters in Edsa 227 00:16:32,606 --> 00:16:37,777 but they're standing their ground. 228 00:16:41,122 --> 00:16:45,718 Cory arrived in Manila just moments ago. 229 00:16:47,108 --> 00:16:50,167 And while Enrile, Ramos, 230 00:16:50,192 --> 00:16:54,321 are strengthening their forces in Crame, 231 00:16:54,346 --> 00:16:58,484 Cory marched to Edsa. 232 00:16:58,663 --> 00:17:02,398 She confronted the marines, and the tanks 233 00:17:02,607 --> 00:17:06,625 that were all lined up to make a... The... 234 00:17:06,650 --> 00:17:09,124 The tanks were lined up like that, like-- 235 00:17:09,361 --> 00:17:11,288 To keep people from getting past. 236 00:17:13,145 --> 00:17:14,724 And a few hours ago, ma'am, 237 00:17:15,683 --> 00:17:17,309 before you landed, 238 00:17:17,930 --> 00:17:21,132 Mr. President already phoned Enrile. 239 00:17:22,335 --> 00:17:25,212 He told him to stop all this. 240 00:17:25,979 --> 00:17:29,109 He even offered him absolute pardon. 241 00:17:29,259 --> 00:17:32,638 But Enrile refused it! 242 00:17:34,653 --> 00:17:37,999 Also, before we came downstairs to welcome you, 243 00:17:38,857 --> 00:17:41,351 I should have cleaned up your room. 244 00:17:41,376 --> 00:17:45,885 Because among the presidential children, 245 00:17:45,910 --> 00:17:48,535 you're the only one who doesn't live here. 246 00:17:48,560 --> 00:17:50,082 You don't live here, yeah? 247 00:17:50,549 --> 00:17:52,426 But I don't have the key. 248 00:17:52,451 --> 00:17:54,245 I couldn't find it. 249 00:17:54,548 --> 00:17:56,884 I was asking around for the key. 250 00:17:56,909 --> 00:18:01,722 It turns out, Santa's keeping it to herself and using your room as a motel-- 251 00:18:01,747 --> 00:18:03,905 Ouch! You bitch! That hurts. 252 00:18:03,930 --> 00:18:05,038 Why'd you pull my hair! 253 00:18:07,830 --> 00:18:08,920 Give it to me. 254 00:18:08,992 --> 00:18:10,038 What? 255 00:18:10,063 --> 00:18:11,397 I wasn't hiding it. 256 00:18:12,901 --> 00:18:14,861 I wasn't hiding it. 257 00:18:14,888 --> 00:18:16,849 I'm just keeping it safe. 258 00:18:17,895 --> 00:18:20,241 You and Biday are thinking up all sorts of things. 259 00:18:21,984 --> 00:18:23,944 Here, you're so malicious. 260 00:18:32,528 --> 00:18:34,488 You need to be sworn in. 261 00:18:36,657 --> 00:18:38,284 Inauguration? 262 00:18:39,827 --> 00:18:43,819 If you're sworn in, that will put a stop to their delusions. 263 00:18:45,708 --> 00:18:47,042 But how? 264 00:18:47,628 --> 00:18:49,338 Who will preside over it? 265 00:18:50,813 --> 00:18:52,241 Where is General Ver? 266 00:18:52,507 --> 00:18:54,141 Tell him to call up a Chief Justice. 267 00:18:54,166 --> 00:18:55,751 Find another way. 268 00:18:56,124 --> 00:18:58,423 I don't like Fabian's suggestion. 269 00:18:59,582 --> 00:19:00,765 What does he want? 270 00:19:03,520 --> 00:19:05,022 Ask Bonget. 271 00:19:20,242 --> 00:19:22,790 Bonget. Where are you going? Why are you dressed like that? 272 00:19:22,815 --> 00:19:25,109 Ime, don't you see? 273 00:19:25,484 --> 00:19:28,851 Mommy, Daddy, they're not like that. 274 00:19:29,168 --> 00:19:30,711 They're just letting it happen! 275 00:19:32,129 --> 00:19:32,838 Bonget! 276 00:19:32,863 --> 00:19:34,490 No, no. Come. Come with me. 277 00:19:34,515 --> 00:19:37,827 Come with me. Let's eat. At our table in the kitchen. Come on. 278 00:19:39,860 --> 00:19:41,946 So you can rest up, too. Come on. 279 00:19:51,631 --> 00:19:55,162 Part of an aborted coup d'etat, 280 00:19:55,444 --> 00:19:59,007 and assassination plot against the president and the first lady. 281 00:19:59,664 --> 00:20:02,531 One of the suspects is Col. Ricardo Morales. 282 00:20:02,863 --> 00:20:05,530 Imelda Marcos' aide-de-camp. 283 00:20:06,473 --> 00:20:11,249 We would be coming from the Pasig river at the back. 284 00:20:11,397 --> 00:20:15,804 We would cross by inflatable boats. 285 00:20:15,857 --> 00:20:19,820 and then assault the palace from the riverside. 286 00:20:21,013 --> 00:20:23,194 That was the plan. And... 287 00:20:24,155 --> 00:20:26,742 Since I knew the routes inside the palace, 288 00:20:26,767 --> 00:20:27,977 my job would be to, 289 00:20:28,188 --> 00:20:29,356 lead the assaulting area. 290 00:20:29,426 --> 00:20:33,101 The assault was planned at the dawn of February 23. 291 00:20:33,442 --> 00:20:35,405 Eight teams consisting of four soldiers 292 00:20:35,430 --> 00:20:38,421 are tasked to assault the palace to hold the first family captive. 293 00:20:38,937 --> 00:20:40,781 But on the afternoon of the 22nd. 294 00:20:40,980 --> 00:20:43,279 The coup was revealed. 295 00:20:44,128 --> 00:20:47,796 The Presidential Security Command held Col. Morales captive. 296 00:20:48,447 --> 00:20:51,890 President Marcos then presented the captured soldiers to the media. 297 00:20:52,654 --> 00:20:55,083 Telling that this was a power grab initiated by Ramos and Honasan. 298 00:20:55,660 --> 00:20:59,132 To be honest, history is mocking us. 299 00:20:59,256 --> 00:21:02,194 At that time, the people do not believe in Pres. Marcos anymore. 300 00:21:03,296 --> 00:21:05,780 They thought that I 301 00:21:06,882 --> 00:21:10,374 planted a convenient scapegoat. 302 00:21:10,828 --> 00:21:13,038 The Marcos children did not fail to notice 303 00:21:13,063 --> 00:21:15,749 the inexplicable calm with which their parents faced the circumstances, 304 00:21:15,774 --> 00:21:18,485 possibly from sadness, disappointment, or shock from 305 00:21:18,510 --> 00:21:21,138 the onslaught of violence against their trust and confidence. 306 00:21:22,448 --> 00:21:25,734 Until everything was revealed to Imee, shattering the fragile peace in the palace. 307 00:21:26,160 --> 00:21:29,413 Chapter Two: Ilocos or Leyte 308 00:21:29,882 --> 00:21:33,790 It's called 'conditioning', ma'am, according to General Ver. 309 00:21:33,815 --> 00:21:37,359 There's one color and they show it to you over and over. 310 00:21:37,384 --> 00:21:39,136 Especially abroad. 311 00:21:39,341 --> 00:21:41,218 That's called 'conditioning', apparently. 312 00:21:41,771 --> 00:21:44,858 And when they make it seem like there's a lot of people, 313 00:21:44,883 --> 00:21:47,469 but in fact there are only a hundred, they'll say 314 00:21:47,749 --> 00:21:49,751 it's a thousand people who showed up. 315 00:21:49,776 --> 00:21:52,237 So the people who are far away will go, 316 00:21:52,262 --> 00:21:57,194 "Wow! How impressive, there's so many people there!" 317 00:21:57,222 --> 00:21:58,682 "So amazing!" 318 00:21:59,867 --> 00:22:02,101 Just like that. That's conditioning, ma'am. 319 00:22:03,665 --> 00:22:06,882 What about you imitating Mommy's hairdo, is that your conditioner? 320 00:22:07,000 --> 00:22:08,710 Ah, I used a spray net, ma'am. 321 00:22:09,403 --> 00:22:11,359 Get off my business. 322 00:22:11,988 --> 00:22:13,114 Miss Lucy, 323 00:22:13,799 --> 00:22:15,926 why don't you just put in all the chicken? 324 00:22:16,339 --> 00:22:18,258 Do you expect us to have a piece each? 325 00:22:18,283 --> 00:22:20,655 We'll have more vegetables than meat. 326 00:22:20,721 --> 00:22:22,598 Ma'am, there's no more supply! 327 00:22:24,575 --> 00:22:26,451 No more supply? What do you mean? 328 00:22:26,722 --> 00:22:31,030 You see, ma'am, if we use up all the meat now, 329 00:22:31,120 --> 00:22:33,742 tomorrow we'll have nothing to cook. 330 00:22:34,681 --> 00:22:38,185 Yes, but what's this about? What happened to the supply? 331 00:22:38,558 --> 00:22:44,397 The reason your daddy asked you to come home 332 00:22:44,422 --> 00:22:45,590 is because… 333 00:22:47,970 --> 00:22:50,898 He was almost killed here in the palace. 334 00:22:52,428 --> 00:22:53,762 It's Rick. 335 00:22:56,163 --> 00:22:57,251 You mean, Rick-- 336 00:22:59,059 --> 00:23:00,519 Mommy's bodyguard? 337 00:23:00,843 --> 00:23:03,179 Yes, ma'am. Him. 338 00:23:03,249 --> 00:23:08,963 Sir Bonget discovered that there's been a plot to kill you all. 339 00:23:08,988 --> 00:23:12,033 And their closest companion, is... 340 00:23:12,058 --> 00:23:13,309 Rick. 341 00:23:14,452 --> 00:23:17,015 Don't you treat that man like your own brother? 342 00:23:18,076 --> 00:23:21,030 Everyday he's by Madam Imelda's side. 343 00:23:21,741 --> 00:23:23,542 It makes my skin crawl! 344 00:23:23,817 --> 00:23:27,241 They've been planning it for weeks, you know? 345 00:23:28,059 --> 00:23:32,101 That they'll surround Malacañang and have you cornered. 346 00:23:32,126 --> 00:23:35,421 And then, they'll kill you. 347 00:23:36,725 --> 00:23:39,477 Ma'am, this is sir Johnny we're talking about. 348 00:23:39,522 --> 00:23:41,191 Sir Johnny! 349 00:23:41,216 --> 00:23:44,386 You almost eat off of one plate, ma'am! 350 00:23:44,834 --> 00:23:47,006 Only then did we find out 351 00:23:47,195 --> 00:23:51,257 that they managed to slip in other helpers in the palace. 352 00:23:52,725 --> 00:23:53,851 Another maid? 353 00:23:54,850 --> 00:23:56,922 You got it, ma'am. 354 00:24:02,832 --> 00:24:07,003 They took all our food, everything that's in the fridge… 355 00:24:07,028 --> 00:24:11,296 All the cabinets, those heartless runts ransacked the whole pantry! 356 00:24:12,571 --> 00:24:16,991 Ma'am, all the supplies were thrown into the river. 357 00:24:17,491 --> 00:24:20,536 Good thing Biday has amphibious traits. 358 00:24:20,561 --> 00:24:23,522 She was able to rescue some bags of food. 359 00:24:23,547 --> 00:24:26,694 You see, ma'am, I couldn't get to all the bags 360 00:24:26,919 --> 00:24:31,048 because I don't know how to swim. 361 00:24:31,073 --> 00:24:34,201 I had a traumatic experience in Pagudpud. 362 00:24:34,226 --> 00:24:38,105 But even if I knew how to swim, I wouldn't jump in there. 363 00:24:38,130 --> 00:24:40,694 Pasig River is nasty! 364 00:24:40,719 --> 00:24:43,632 - So I just took-- - Which of the maids? 365 00:24:43,657 --> 00:24:47,661 We're so glad sir Reggie could go out and buy groceries. 366 00:24:47,686 --> 00:24:50,480 But ma'am, our supply won't last beyond today. 367 00:24:50,548 --> 00:24:53,426 Ma'am, if you like, you can eat what's left of it. 368 00:24:53,451 --> 00:24:57,122 Don't mind us because we can hold out for longer. 369 00:24:57,147 --> 00:24:59,691 Oh, ma'am, no-- We can't have that, ma'am. 370 00:24:59,716 --> 00:25:02,859 I can't not eat after all. 371 00:25:04,331 --> 00:25:10,077 After that rally, they surrounded Malacanang… 372 00:25:10,102 --> 00:25:12,063 So we couldn't go out. 373 00:25:12,179 --> 00:25:14,139 We couldn't go to the market, 374 00:25:14,164 --> 00:25:16,041 we couldn't go to the shops. 375 00:25:16,066 --> 00:25:18,780 And now Bonget's agitated! 376 00:25:18,805 --> 00:25:23,143 He doesn't know who to trust here in the palace. 377 00:25:23,168 --> 00:25:25,421 Screw all of them! 378 00:25:25,446 --> 00:25:29,523 They took all of our food, even our drinks! 379 00:25:29,548 --> 00:25:33,094 They really want to kill us all! 380 00:25:33,523 --> 00:25:36,295 Ma'am, I don't-- 381 00:25:36,752 --> 00:25:39,843 I do not understand. They're all shameless. 382 00:25:40,637 --> 00:25:42,639 Your father is already sick, isn't he? 383 00:25:42,664 --> 00:25:44,976 The President is sick! 384 00:25:45,501 --> 00:25:47,726 Why are they doing this, ma'am? 385 00:25:47,754 --> 00:25:49,131 Daddy. 386 00:25:50,431 --> 00:25:51,307 Ma'am! 387 00:25:51,332 --> 00:25:52,124 Daddy. 388 00:25:52,149 --> 00:25:53,593 - Ma'am Imee. - Ma'am. 389 00:25:53,618 --> 00:25:55,453 - Ma'am Imee, where are you going? - I need to go to daddy. 390 00:25:55,478 --> 00:25:59,046 What's wrong with you? You had to puff up your stories! 391 00:26:00,512 --> 00:26:02,848 - Where's daddy? - Ma'am. 392 00:26:03,807 --> 00:26:05,684 Huh? Where's my mom? 393 00:26:05,709 --> 00:26:06,793 Where is everyone? 394 00:26:06,818 --> 00:26:09,071 Why are they doing nothing? Huh? 395 00:26:09,096 --> 00:26:09,638 Ma'am Imee… 396 00:26:09,663 --> 00:26:12,749 What the hell? I've only been gone two days. What is going on here? 397 00:26:12,774 --> 00:26:14,343 - Wait, Ma'am Imee. - Where are my siblings? 398 00:26:14,368 --> 00:26:15,787 - Wait, Ma'am Imee. - Where are my siblings? 399 00:26:16,093 --> 00:26:17,159 Why? 400 00:26:17,338 --> 00:26:18,297 What's wrong? 401 00:26:18,322 --> 00:26:19,365 Where is Bonget? 402 00:26:19,515 --> 00:26:20,016 Huh? 403 00:26:20,376 --> 00:26:21,920 - Where is Bonget? - I don't know. 404 00:26:21,945 --> 00:26:23,613 - Irene, you know nothing! - I don't know where he is. 405 00:26:23,638 --> 00:26:25,181 Irene, you don't know anything! 406 00:26:25,206 --> 00:26:26,082 Bonget! 407 00:26:26,280 --> 00:26:27,614 - What's going on? - Bongbong! 408 00:26:27,639 --> 00:26:29,866 - What's wrong? - Where's mommy? Where's daddy? 409 00:26:29,891 --> 00:26:30,809 Why do you want to know? 410 00:26:31,618 --> 00:26:33,327 - Ma'am Imee. - Mommy? 411 00:26:33,523 --> 00:26:34,593 Daddy! 412 00:26:36,523 --> 00:26:37,679 Ime, what is it? 413 00:26:37,914 --> 00:26:39,749 Imee, what's going on? 414 00:26:40,757 --> 00:26:41,808 Imee, what's going on? 415 00:26:43,460 --> 00:26:44,495 You. 416 00:26:45,288 --> 00:26:47,791 Why haven't I seen you before? What's your name? 417 00:26:47,816 --> 00:26:49,984 - Pagadungan, ma'am. - Pagadungan? 418 00:26:50,009 --> 00:26:50,926 Lucas, ma'am. 419 00:26:51,481 --> 00:26:53,046 Ilocos or Leyte, which is it? 420 00:26:53,197 --> 00:26:54,323 Ilocos, madam. 421 00:26:55,465 --> 00:26:56,508 Imee. 422 00:26:56,533 --> 00:26:57,659 Where in Ilocos? 423 00:26:57,962 --> 00:26:59,422 In Sarat, madam. 424 00:26:59,837 --> 00:27:02,476 You're the one who granted my scholarship, madam. 425 00:27:02,501 --> 00:27:03,919 You were with the president. 426 00:27:03,944 --> 00:27:05,296 Please, Imee. 427 00:27:05,321 --> 00:27:08,734 You were the one who gave me money for my wedding. 428 00:27:09,733 --> 00:27:10,805 Ime. 429 00:27:11,299 --> 00:27:12,467 Ime, why?! 430 00:27:12,810 --> 00:27:15,855 - Daddy! - Daddy is in the treatment room! 431 00:27:16,561 --> 00:27:17,608 Daddy! 432 00:27:18,318 --> 00:27:21,217 Why are you shouting? What's going on, Imee? 433 00:27:21,242 --> 00:27:24,382 - Where is daddy? - I told you, he's in the treatment room. 434 00:27:24,428 --> 00:27:25,444 Mommy. 435 00:27:25,469 --> 00:27:26,380 What's wrong? 436 00:27:26,913 --> 00:27:27,938 Daddy. 437 00:27:30,280 --> 00:27:31,764 What's the matter? 438 00:27:33,037 --> 00:27:35,827 You. Show me your license. 439 00:27:35,852 --> 00:27:37,770 - Let me see. - Ma'am, it's here. 440 00:27:37,795 --> 00:27:38,755 Imee. 441 00:27:38,780 --> 00:27:40,699 - Give it to me. Let me see. - What's happening? 442 00:27:41,286 --> 00:27:42,392 Why? 443 00:27:42,615 --> 00:27:43,471 Imee? 444 00:27:43,496 --> 00:27:45,540 Imee, she's our regular nurse. 445 00:27:45,885 --> 00:27:47,094 Are you sure? 446 00:27:47,119 --> 00:27:47,933 - That's our nurse. - Yes. 447 00:27:47,958 --> 00:27:50,585 - Are you sure? Do you really know her? - Yes, I'm sure. 448 00:27:53,904 --> 00:27:56,114 Here. Mommy, look at this. 449 00:27:56,139 --> 00:27:57,599 Look at your daddy's medicine. 450 00:27:57,624 --> 00:27:58,685 Look. 451 00:27:58,710 --> 00:28:01,546 Do you see daddy's medicine? Is this how they look, mommy? 452 00:28:01,571 --> 00:28:02,906 Huh? Bongbong. 453 00:28:02,931 --> 00:28:06,880 Check everything. Irene! Mommy! Help me! 454 00:28:07,426 --> 00:28:10,224 They're probably poisoning my father! 455 00:28:10,732 --> 00:28:15,912 We can't distinguish between people we can and can't trust here in the palace. 456 00:28:15,967 --> 00:28:17,337 Help me! 457 00:28:17,362 --> 00:28:19,427 Imee, that's enough. Sister, that's enough. 458 00:28:19,452 --> 00:28:21,365 - Daddy! - What's going on? 459 00:28:21,390 --> 00:28:22,891 They might be poisoning you! 460 00:28:22,916 --> 00:28:26,754 How dare they! Traitors! I can't believe they would do this! 461 00:28:26,779 --> 00:28:27,779 Stop it! 462 00:28:28,381 --> 00:28:29,674 Why are you always angry? 463 00:28:30,099 --> 00:28:31,217 Can you calm down? 464 00:28:32,802 --> 00:28:35,513 Because of that! You are always too nice! 465 00:28:36,973 --> 00:28:37,891 That's exactly it. 466 00:28:38,725 --> 00:28:41,561 That's what they used to bring you down, Dad! 467 00:28:43,204 --> 00:28:46,666 You trust too easily! You gave them free rein! 468 00:28:46,691 --> 00:28:48,401 You'll cut yourself! 469 00:28:48,426 --> 00:28:50,136 That's enough. 470 00:28:54,199 --> 00:28:57,535 You're just making me feel worse. 471 00:28:58,703 --> 00:29:01,790 - Stop! - Jesus, stop! 472 00:29:04,501 --> 00:29:09,005 - I feel even more terrible, darling. - That's enough. Please, enough. 473 00:29:10,340 --> 00:29:11,591 Dad, sorry! 474 00:29:12,592 --> 00:29:13,760 Sorry! 475 00:29:17,514 --> 00:29:20,517 I'm here, dad. I am here. 476 00:29:21,017 --> 00:29:23,787 I am here now. I won't leave you, dad. 477 00:29:23,812 --> 00:29:28,349 I won't leave you, okay? 478 00:29:33,341 --> 00:29:38,192 - I got a long distance telephone advise. - Yes. 479 00:29:38,243 --> 00:29:42,505 That president Marcos or ex-president Marcos was seen 480 00:29:42,677 --> 00:29:48,711 In Andersen Air Force Base in Guam. And there's even news in Guam, 481 00:29:48,912 --> 00:29:50,880 telling that Marcos is there. 482 00:29:50,971 --> 00:29:53,623 Okay. Thank you, Frank. 483 00:29:55,176 --> 00:29:58,721 One of the lies that were peddled was that the Marcoses have fled to Guam, 484 00:29:58,721 --> 00:30:02,767 suggesting that they escaped Malacañang to preserve themselves, 485 00:30:02,767 --> 00:30:06,855 in order to provoke and anger the innocent and raid the palace. 486 00:30:06,855 --> 00:30:12,485 and become poor victims in case the government fights back. 487 00:30:13,304 --> 00:30:16,968 At 9 in the morning Pres. Marcos appeared on live television. 488 00:30:17,317 --> 00:30:19,625 I understand you gave them orders to wait. 489 00:30:19,997 --> 00:30:23,554 - I told them to wait-- - There's many civilians near our troops. 490 00:30:23,579 --> 00:30:25,469 and we cannot keep on withdrawing. 491 00:30:25,610 --> 00:30:27,153 because that's what we did yesterday. 492 00:30:27,368 --> 00:30:30,324 When I talked to Mr. Enrile, He was firm. 493 00:30:30,380 --> 00:30:34,134 My order is to disperse the crowd without shooting them 494 00:30:34,159 --> 00:30:38,236 No, no. You disperse the crowd without shooting them. 495 00:30:38,261 --> 00:30:42,223 President Marcos held a press conference to show that they never left the palace 496 00:30:42,223 --> 00:30:47,562 and that even though a bomb was set off in one of the garages of Malacanang, 497 00:30:47,562 --> 00:30:50,857 he stood firm against violent retaliation. 498 00:30:52,150 --> 00:30:56,905 Chapter Three: The Tiger 499 00:30:56,905 --> 00:30:59,532 Around 6:30 in the morning, 500 00:30:59,532 --> 00:31:02,506 the woman on the radio said something about 501 00:31:02,962 --> 00:31:04,714 the Marcoses being gone. 502 00:31:04,846 --> 00:31:06,347 - Huh? - Yes. 503 00:31:06,372 --> 00:31:10,001 How's that possible? Are we talking to apparitions, then? 504 00:31:10,026 --> 00:31:11,528 - That's a scary thought. - Let me help you. 505 00:31:11,843 --> 00:31:14,930 No, leave it. I can manage. Just man your position. I'm okay. 506 00:31:16,820 --> 00:31:18,488 This is what I do not understand. 507 00:31:20,071 --> 00:31:24,200 They keep saying it's the Marcos that will attack first. 508 00:31:24,225 --> 00:31:25,272 Where? 509 00:31:25,297 --> 00:31:26,147 Where? 510 00:31:26,235 --> 00:31:30,475 They're the ones selling this whole "peaceful revolution" thing. 511 00:31:30,500 --> 00:31:34,209 Peaceful revolution but they bombed us yesterday! 512 00:31:34,901 --> 00:31:37,570 They turned Greggy's car into a tin can. 513 00:31:37,868 --> 00:31:39,920 Right. What's going to happen? 514 00:31:39,945 --> 00:31:43,115 We lost Reagan, too. He's turned his back on us. 515 00:31:43,326 --> 00:31:45,203 - It's over. - So you did get to buy some food. 516 00:31:45,470 --> 00:31:46,804 We didn’t buy these. 517 00:31:46,829 --> 00:31:49,958 The people who live nearby gave these to us. 518 00:31:49,983 --> 00:31:52,026 Most of them have run away. 519 00:31:52,105 --> 00:31:54,441 Yes, sir. Feels a lot like wartime. 520 00:31:54,879 --> 00:31:56,506 They already left. 521 00:31:56,856 --> 00:31:58,191 What else do you have there? 522 00:31:58,216 --> 00:32:00,780 I have cured meats, 523 00:32:00,843 --> 00:32:03,038 garlic pork sausages, and some condiments. 524 00:32:03,680 --> 00:32:06,342 I have canned goods. 525 00:32:06,367 --> 00:32:11,061 This should be enough for 30 people. 526 00:32:11,086 --> 00:32:12,921 This should be enough for 30 people. 527 00:32:13,471 --> 00:32:15,306 - There's 32 of us. - 32? 528 00:32:15,623 --> 00:32:16,901 Ma'am, are you pregnant? 529 00:32:17,610 --> 00:32:20,822 You meant 31, then. Are you having twins? 530 00:32:22,323 --> 00:32:24,075 We sent for Aquino. 531 00:32:24,576 --> 00:32:25,493 - Cory? - Cory? 532 00:32:25,827 --> 00:32:26,744 Ninoy. 533 00:32:26,995 --> 00:32:27,745 - Ah. - Ah. 534 00:32:28,121 --> 00:32:31,749 Chief Justice Roman Aquino. He's bringing his son. 535 00:32:32,392 --> 00:32:36,104 Just bring something to eat because we're going to have a meeting. 536 00:32:36,129 --> 00:32:39,090 They might have breakfast here tomorrow because they'll stay the night. 537 00:32:39,090 --> 00:32:40,675 I hope we can find a way, okay? 538 00:32:40,675 --> 00:32:41,801 - Okay. - Thank you. 539 00:32:41,801 --> 00:32:43,761 Borgy's still asleep. Please go check on him 540 00:32:43,761 --> 00:32:44,846 but don't wake him up. 541 00:32:44,846 --> 00:32:46,681 Michael's with mommy. 542 00:32:46,706 --> 00:32:48,291 - Okay. - She says she'll look after him. 543 00:32:48,324 --> 00:32:50,535 - Okay. - The conference room's being cleaned out. 544 00:32:50,560 --> 00:32:52,745 Also, please, just take turns. 545 00:32:52,770 --> 00:32:54,956 We can't miss anything. 546 00:32:54,981 --> 00:32:57,792 Also, please prepare books for Justice later. 547 00:32:57,817 --> 00:32:59,095 He might get bored. 548 00:32:59,120 --> 00:33:00,788 - Books? - Mm. Books. 549 00:33:03,214 --> 00:33:04,841 Alright, let me. 550 00:33:04,866 --> 00:33:07,285 - Yes, there. You take care of it. - No, I'll take this. 551 00:33:07,410 --> 00:33:08,369 You handle that one. 552 00:33:08,394 --> 00:33:09,829 Go on. Hurry! 553 00:33:09,854 --> 00:33:10,747 You do it. 554 00:33:11,956 --> 00:33:14,642 You really had to send me. 555 00:33:14,667 --> 00:33:17,045 I hate walking these halls alone. 556 00:33:17,295 --> 00:33:18,421 So scary. 557 00:33:18,730 --> 00:33:20,398 - Hey, don't forget to greet me. - Hi, ma'am. 558 00:33:20,423 --> 00:33:21,345 Show some respect. 559 00:33:24,093 --> 00:33:25,970 I hate this. 560 00:33:25,970 --> 00:33:30,099 Ugh, I really hate walking in Malacañang at night. 561 00:33:30,099 --> 00:33:31,559 I hate this. 562 00:33:36,648 --> 00:33:39,609 Nanny Santa! Do we have Sarsi? 563 00:33:40,752 --> 00:33:45,642 Little Aimee, don’t dress in white at this hour. 564 00:33:45,667 --> 00:33:47,408 And why are you asking for soda? 565 00:33:47,842 --> 00:33:49,927 You may not have Sarsi. Go to sleep. 566 00:33:49,952 --> 00:33:51,287 Come on. 567 00:33:52,038 --> 00:33:53,790 Why are you looking for Sarsi? 568 00:33:59,485 --> 00:34:01,237 Go on, call out to her. "Hey, ugly!" 569 00:34:02,256 --> 00:34:03,424 I heard that. 570 00:34:03,449 --> 00:34:04,650 Don't try me. 571 00:34:05,802 --> 00:34:08,596 Come on. Let's get you that Sarsi. 572 00:34:12,680 --> 00:34:15,275 Heh, you think you're all that. 573 00:34:17,017 --> 00:34:18,277 You just have fair skin. 574 00:34:19,158 --> 00:34:21,535 Even though mine isn't as pale, 575 00:34:22,068 --> 00:34:24,445 I am Ilocano to the bone! 576 00:34:25,154 --> 00:34:27,156 We are the heroes! 577 00:34:27,615 --> 00:34:28,950 You're so annoying. 578 00:34:28,975 --> 00:34:31,119 I can't deal with you. 579 00:34:32,328 --> 00:34:33,538 Biday. 580 00:34:35,790 --> 00:34:37,125 Sir. 581 00:34:37,625 --> 00:34:40,795 - Sir, sorry, sir. - It's okay. 582 00:34:41,142 --> 00:34:43,297 Why are you here? Looking for something to read? 583 00:34:44,400 --> 00:34:45,877 No, sir. 584 00:34:46,295 --> 00:34:50,591 I am looking for books for the Chief Justice. 585 00:34:51,514 --> 00:34:53,474 - Chief Justice? - Yeah. 586 00:34:55,275 --> 00:34:56,336 Wow. 587 00:34:58,229 --> 00:35:01,002 The Chief Justice, sir. Sent for by-- 588 00:35:01,639 --> 00:35:04,025 your sister Imee. 589 00:35:04,569 --> 00:35:06,195 - This late? - Yes. 590 00:35:06,779 --> 00:35:07,989 - Whoa. - Right? 591 00:35:08,014 --> 00:35:11,337 That's Ma'am Imee for you. 592 00:35:11,993 --> 00:35:16,039 Summoning a Chief Justice at 10 o'clock in the evening. 593 00:35:16,873 --> 00:35:19,375 Wild, huh? 594 00:35:20,501 --> 00:35:22,754 Of course. She takes after daddy. 595 00:35:23,421 --> 00:35:25,131 If you want something, there's a way. Right? 596 00:35:27,091 --> 00:35:28,801 I'd have to disagree, sir. 597 00:35:29,152 --> 00:35:32,363 Watch out, Biday. If you say Imee takes after Mama, 598 00:35:32,388 --> 00:35:34,314 my sister might fire you. 599 00:35:34,432 --> 00:35:35,266 Jesus, no! 600 00:35:36,100 --> 00:35:37,142 Not at all. 601 00:35:37,323 --> 00:35:45,939 In truth, sir, none of you take after your parents. 602 00:35:47,236 --> 00:35:49,489 Because all three of you, are spoiled. 603 00:35:49,489 --> 00:35:50,573 Hey, that's not true. 604 00:35:51,741 --> 00:35:55,411 Look here, sir. I'll show you what I mean. 605 00:35:56,704 --> 00:36:04,128 Ma'am Imee summons a Chief Justice at 10 o'clock in the evening. 606 00:36:04,128 --> 00:36:05,713 That man is old, sir. 607 00:36:06,297 --> 00:36:07,006 See what I mean?! 608 00:36:07,006 --> 00:36:08,090 Now, 609 00:36:08,841 --> 00:36:12,136 you have the Beatles playing nonstop on max volume all the time. 610 00:36:12,553 --> 00:36:15,823 Every day, on and on, loud as a firetruck. 611 00:36:15,848 --> 00:36:18,935 I've memorized all the lyrics of their songs, sir. 612 00:36:21,729 --> 00:36:24,065 Let me illustrate my point further. 613 00:36:25,316 --> 00:36:34,408 Your poor Miss Lucy, exhausted from cleaning, yes? 614 00:36:34,992 --> 00:36:38,454 Now, the poor thing fell asleep on the-- 615 00:36:38,454 --> 00:36:42,583 She fell asleep on the couch at the reception. 616 00:36:42,583 --> 00:36:44,794 She was sleeping this way. 617 00:36:47,213 --> 00:36:48,673 You see? 618 00:36:49,799 --> 00:36:52,093 - What did your parents do? - What? 619 00:36:52,844 --> 00:36:54,881 They tiptoed as they entered. 620 00:36:55,471 --> 00:36:57,306 They tiptoed as they entered. 621 00:36:57,890 --> 00:37:03,271 Your mother removed her shoes. 622 00:37:03,271 --> 00:37:12,405 - Really? - Yes! Then she tiptoed. Tiptoe. 623 00:37:12,405 --> 00:37:17,493 Tiptoe. Tiptoe. 624 00:37:17,493 --> 00:37:18,740 Bongbong! 625 00:37:19,662 --> 00:37:20,204 Dad. 626 00:37:21,554 --> 00:37:22,972 - Bongbong. - Dad. 627 00:37:30,842 --> 00:37:32,568 We talked about this already. 628 00:37:33,467 --> 00:37:35,386 Your mommy and I told you, 629 00:37:38,302 --> 00:37:40,220 that you should change clothes for the press conference. 630 00:37:41,972 --> 00:37:43,891 Why did you show up in that uniform? 631 00:37:45,337 --> 00:37:48,048 - Dad. - Why are you still dressed like that? 632 00:37:48,073 --> 00:37:49,408 What is it you're trying to say? 633 00:37:51,560 --> 00:37:53,473 Dad, they bombed us yesterday. 634 00:37:53,954 --> 00:37:56,748 Do you want us to blow them up, too? 635 00:37:58,242 --> 00:37:59,271 Is that what you want? 636 00:38:02,038 --> 00:38:04,540 Dad, what I know is-- 637 00:38:04,565 --> 00:38:06,717 What do you know? 638 00:38:06,930 --> 00:38:07,931 I want to hear it. 639 00:38:08,353 --> 00:38:09,388 Go on. 640 00:38:09,680 --> 00:38:11,732 I want to hear this. What do you know. 641 00:38:12,310 --> 00:38:13,269 I will listen. 642 00:38:15,615 --> 00:38:18,583 Dad, as far as I know, 643 00:38:19,424 --> 00:38:23,146 they attacked us because they want to see what we can do. 644 00:38:23,931 --> 00:38:26,576 It's a challenge to match their strength. 645 00:38:28,094 --> 00:38:31,389 General Ver told me, 646 00:38:32,151 --> 00:38:34,528 that there are still more troops who are loyal to us in the Armed Forces. 647 00:38:34,862 --> 00:38:36,349 So if we answer the challenge, 648 00:38:36,756 --> 00:38:38,017 we will definitely win. 649 00:38:38,042 --> 00:38:39,877 What do you know about winning? 650 00:38:41,202 --> 00:38:42,828 What do you know about loyalty? 651 00:38:45,081 --> 00:38:46,146 Huh? 652 00:38:46,849 --> 00:38:50,269 When you’re always out partying, you’re always away, 653 00:38:50,294 --> 00:38:51,796 you are always in the club! 654 00:38:54,382 --> 00:38:57,969 Rather than join me and your mother in government affairs. 655 00:38:59,011 --> 00:38:59,637 Why? 656 00:39:00,846 --> 00:39:03,015 Why, have you ever won anything on your own? 657 00:39:03,933 --> 00:39:04,725 Have you? 658 00:39:05,501 --> 00:39:08,504 Have you ever won anything by your own efforts? 659 00:39:08,646 --> 00:39:09,981 Ask yourself. 660 00:39:10,856 --> 00:39:12,733 What have you accomplished? 661 00:39:13,916 --> 00:39:16,210 Do you have a friend you know is trustworthy? 662 00:39:18,954 --> 00:39:21,832 You act all high and mighty! 663 00:39:24,583 --> 00:39:27,611 Your friends abroad, 664 00:39:27,636 --> 00:39:29,304 they're only hanging about 665 00:39:29,329 --> 00:39:33,667 because they know you are the son of a president! 666 00:39:33,701 --> 00:39:36,746 That's why they flock to you. Get that in your head! 667 00:39:36,771 --> 00:39:40,358 Dad, my friends abroad have no idea I'm a president’s son. 668 00:39:41,558 --> 00:39:43,810 That's why I don't want to make friends here because-- 669 00:39:44,643 --> 00:39:45,561 Exactly! 670 00:39:46,661 --> 00:39:47,579 Exactly! 671 00:39:51,102 --> 00:39:53,855 Exactly. So you don’t know the feeling. 672 00:39:55,834 --> 00:39:57,419 Because you don't know anything. 673 00:39:58,521 --> 00:40:01,149 You don't know who's who, 674 00:40:01,527 --> 00:40:04,238 you don't know what's what, you don't know the truth, 675 00:40:04,263 --> 00:40:07,391 you don't know who's going to have your back. 676 00:40:07,416 --> 00:40:09,418 You know nothing about friendship. 677 00:40:11,000 --> 00:40:11,917 That's the truth. 678 00:40:13,952 --> 00:40:15,454 How do you know 679 00:40:16,756 --> 00:40:19,425 that the friends you're hanging around with-- 680 00:40:20,109 --> 00:40:23,529 those people you're with when it's fun 681 00:40:23,554 --> 00:40:27,650 will still be with you when things turn ugly? 682 00:40:29,393 --> 00:40:29,852 Hm? 683 00:40:31,771 --> 00:40:32,813 You tell me. 684 00:40:34,982 --> 00:40:35,649 How? 685 00:40:38,319 --> 00:40:43,741 Are those your true friends? 686 00:40:46,619 --> 00:40:46,994 Huh? 687 00:40:51,300 --> 00:40:53,751 What Fabian told you-- 688 00:40:53,841 --> 00:40:58,596 He says we have a lot of loyal, honest people… 689 00:40:58,964 --> 00:40:59,840 Who are fighting for us. 690 00:41:03,135 --> 00:41:07,014 You sure? Are there really a lot of them? Are you sure? 691 00:41:08,682 --> 00:41:10,351 Tell me if you're certain of that. 692 00:41:13,621 --> 00:41:14,997 Now you're silent. 693 00:41:15,022 --> 00:41:16,273 You have nothing to say. 694 00:41:16,298 --> 00:41:20,594 You don’t know loyalty. You don’t know trust. 695 00:41:23,781 --> 00:41:25,616 Everyone who was on your side 696 00:41:27,076 --> 00:41:27,868 has gone and left you, dad. 697 00:41:29,168 --> 00:41:30,837 That's why I wore this uniform... 698 00:41:31,372 --> 00:41:34,375 to show all of them, that I'm... 699 00:41:35,042 --> 00:41:36,418 still here for you. 700 00:41:40,131 --> 00:41:45,427 Why are you making it look like I'm a bad judge of character? 701 00:41:45,427 --> 00:41:46,762 - No, dad! - Huh? 702 00:41:47,181 --> 00:41:50,517 - I didn't say that. - What are you trying to say? 703 00:41:52,309 --> 00:41:54,148 You're putting up a front. 704 00:41:55,579 --> 00:42:01,439 You wear that to make people say "Bongbong is so brave!" 705 00:42:01,464 --> 00:42:06,260 "He is ready to fight, kill, and die for the people!" 706 00:42:08,080 --> 00:42:09,456 "Bongbong's full of courage!" 707 00:42:10,744 --> 00:42:11,620 "There he is!" 708 00:42:12,287 --> 00:42:15,290 "He is ready to protect the palace!" 709 00:42:15,345 --> 00:42:17,889 "He's ready-he's prepared to lay down his life!" 710 00:42:17,914 --> 00:42:19,457 For you, dad! 711 00:42:20,517 --> 00:42:21,893 For mommy! 712 00:42:22,548 --> 00:42:24,091 For my siblings! 713 00:42:25,579 --> 00:42:28,874 I don’t care about the palace. You're all I care about! 714 00:42:29,346 --> 00:42:31,098 My family, my siblings! 715 00:42:32,612 --> 00:42:35,156 Your health, dad. That's all I think about! 716 00:42:35,227 --> 00:42:36,770 That's what this is all about! 717 00:42:39,648 --> 00:42:41,859 You can trust me, dad. 718 00:42:43,235 --> 00:42:45,112 Because I am your child! 719 00:42:47,573 --> 00:42:49,450 I'm your son, dad! 720 00:42:49,617 --> 00:42:50,993 I am your son! 721 00:42:54,163 --> 00:42:58,167 Why do you say I don't trust you? 722 00:42:59,710 --> 00:43:02,671 - How could you say that? - You said so in the letter. 723 00:43:03,033 --> 00:43:04,368 And to uncle back in Leyte. 724 00:43:04,840 --> 00:43:09,345 You said something like, you don't know what to do with me. 725 00:43:09,803 --> 00:43:11,472 You said, that among your children-- 726 00:43:13,349 --> 00:43:15,142 You seem disappointed in me. 727 00:43:15,897 --> 00:43:17,732 I was still young back then, dad. 728 00:43:17,811 --> 00:43:20,105 I didn't know what I wanted to do with my life. 729 00:43:20,981 --> 00:43:22,149 It's as Imee says, 730 00:43:23,567 --> 00:43:25,611 boys mature later than girls. 731 00:43:26,457 --> 00:43:28,626 I'm not like you, dad. 732 00:43:28,651 --> 00:43:31,279 As a young man, you knew immediately what you want in life. 733 00:43:31,304 --> 00:43:33,640 You had your life planned out even as a little boy. 734 00:43:34,245 --> 00:43:35,746 My sisters- 735 00:43:36,121 --> 00:43:37,998 They already have families of their own. 736 00:43:39,395 --> 00:43:41,749 Now, dad, you, mommy-- 737 00:43:42,993 --> 00:43:44,661 you're my family. 738 00:43:45,844 --> 00:43:50,390 I don't want you to think that you can't trust me, that you can't rely on me, dad. 739 00:43:51,762 --> 00:43:53,055 That's why I put this on. 740 00:43:53,935 --> 00:43:58,648 I put on this uniform to show you that I'm ready. I know now. 741 00:43:59,144 --> 00:44:01,772 I'm ready. I know what I want! 742 00:44:04,608 --> 00:44:05,484 What do you want? 743 00:44:07,695 --> 00:44:08,821 What do you want? 744 00:44:12,741 --> 00:44:14,952 To make you proud, dad. 745 00:44:16,620 --> 00:44:21,333 Because you don't seem proud of me, dad. I am very proud of you. 746 00:44:22,793 --> 00:44:26,088 I'm so proud of you. I just want you to be proud of me. 747 00:44:33,225 --> 00:44:35,803 I just want you to be proud of me, dad. 748 00:44:40,192 --> 00:44:42,273 You don't seem proud of me. 749 00:44:42,760 --> 00:44:44,249 I'm proud of you. 750 00:44:46,722 --> 00:44:47,898 I'm proud of you. 751 00:44:51,398 --> 00:44:52,953 I just don't say it. 752 00:45:22,061 --> 00:45:25,648 I cannot fight the Filipino people 753 00:45:26,075 --> 00:45:29,992 Which I've been fighting for all my life. 754 00:45:49,063 --> 00:45:51,690 Today, while Cory was proclaimed president. 755 00:45:51,715 --> 00:45:54,343 Mr. Marcos, too, was trying to hold on. 756 00:45:54,343 --> 00:45:58,097 He organized his own presidential inauguration at Malacañang. 757 00:45:58,122 --> 00:46:01,405 But by then, many of his stalwarts were afraid to turn up. 758 00:46:02,159 --> 00:46:05,120 These were the last rites for the Marcos dictatorship. 759 00:46:05,145 --> 00:46:08,056 His wife Imelda, sang "Just for You." 760 00:46:19,966 --> 00:46:23,386 But Mr. Marcos' attempt to have his inauguration televised 761 00:46:23,411 --> 00:46:25,079 live to the nation, came unstaffed. 762 00:46:25,332 --> 00:46:27,000 And now, ladies and gentlemen. 763 00:46:27,292 --> 00:46:29,686 The moment you've all been waiting for. 764 00:46:29,711 --> 00:46:33,273 The administration of the oath of office... 765 00:46:33,298 --> 00:46:36,759 of his Excellency, President Ferdinand E. Marcos. 766 00:46:37,302 --> 00:46:39,596 Moments later, that broadcast was cut off. 767 00:46:45,602 --> 00:46:47,896 Though thousands of supporters came to attend the inauguration, 768 00:46:47,896 --> 00:46:50,441 nothing could stifle the sound of trembling ground beneath their feet 769 00:46:50,441 --> 00:46:55,779 because they know that the rebellion is steadily gaining strength, 770 00:46:55,779 --> 00:46:58,323 that the media are aggressively making noise inside and outside the country 771 00:46:58,323 --> 00:47:00,617 such that even the oath-taking was not allowed to be aired. 772 00:47:02,369 --> 00:47:04,663 In these remaining hours, they are all but certain 773 00:47:04,663 --> 00:47:06,957 the palace will be overrun. 774 00:47:06,957 --> 00:47:09,251 The Marcos children set out 775 00:47:09,251 --> 00:47:11,545 to convince their parents 776 00:47:11,545 --> 00:47:14,673 to save themselves and those whom they consider their real treasures. 777 00:47:15,507 --> 00:47:20,304 Chapter Four: Songs and Snakes 778 00:47:31,732 --> 00:47:33,025 Would you look at that. 779 00:47:33,692 --> 00:47:35,861 Amidst all the chaos, here we are, 780 00:47:35,886 --> 00:47:37,399 eating caviar. 781 00:47:37,591 --> 00:47:40,360 Too bad, Lucy. I don't eat that. 782 00:47:40,699 --> 00:47:42,075 I didn't know you avoided certain food. 783 00:47:42,861 --> 00:47:44,697 Actually, sir, I'm not a picky eater. 784 00:47:45,120 --> 00:47:46,246 Would you like me to-- 785 00:47:48,699 --> 00:47:51,035 But back at the inauguration, 786 00:47:51,835 --> 00:47:54,087 I thought you asked the attendees to bring food. 787 00:47:55,130 --> 00:47:56,256 They didn't bring much. 788 00:47:56,924 --> 00:47:59,051 Because during the ceremony, 789 00:47:59,301 --> 00:48:00,344 the broadcast was interrupted. 790 00:48:00,594 --> 00:48:02,012 They had to take care of that first. 791 00:48:02,846 --> 00:48:04,389 Then the people dispersed. 792 00:48:04,681 --> 00:48:05,891 So where's the food? 793 00:48:07,272 --> 00:48:08,922 I gave it all to PSC. 794 00:48:09,770 --> 00:48:10,354 Everything? 795 00:48:10,562 --> 00:48:11,939 Yes, they'll need it. 796 00:48:12,523 --> 00:48:13,899 They will have a long night. 797 00:48:15,150 --> 00:48:16,401 What do you mean? 798 00:48:16,777 --> 00:48:18,399 How does that work, ma'am Imee? 799 00:48:18,665 --> 00:48:20,547 Old man was inaugurated, 800 00:48:20,572 --> 00:48:21,907 but so was Cory? 801 00:48:22,189 --> 00:48:23,208 So... 802 00:48:23,784 --> 00:48:25,802 Will there be a tie-breaker? 803 00:48:25,827 --> 00:48:26,662 No, silly. 804 00:48:28,080 --> 00:48:29,097 There's no tie. 805 00:48:29,122 --> 00:48:30,082 They didn't win. 806 00:48:31,193 --> 00:48:33,519 Didn’t Cory win at NAMFREL, 807 00:48:33,544 --> 00:48:35,395 then Old Man at Comelec? 808 00:48:35,420 --> 00:48:36,579 No. 809 00:48:36,604 --> 00:48:38,715 Didn’t they walk out? 810 00:48:46,095 --> 00:48:47,138 What time is it? 811 00:48:49,351 --> 00:48:50,519 4:30 p.m. 812 00:48:54,565 --> 00:48:56,191 Call the embassy. 813 00:48:57,219 --> 00:48:59,465 Ask them who's coming to get us. 814 00:49:00,056 --> 00:49:03,336 Helicopter, speedboat, just let us know. 815 00:49:04,798 --> 00:49:05,865 What about mommy? 816 00:49:06,096 --> 00:49:06,972 Imeng. 817 00:49:08,000 --> 00:49:09,464 Have you talked to them yet? 818 00:49:10,745 --> 00:49:12,571 Daddy won't leave here. 819 00:49:13,729 --> 00:49:15,196 Bonget, believe me, 820 00:49:16,145 --> 00:49:18,272 when we leave, the couple has no choice but to come with us. 821 00:49:18,297 --> 00:49:20,007 They won't stay behind. 822 00:49:20,966 --> 00:49:23,923 Besides, I can't let us live like this. 823 00:49:24,636 --> 00:49:25,762 Especially my kids. 824 00:49:26,281 --> 00:49:28,142 Why do we have to leave anyway? 825 00:49:29,766 --> 00:49:31,184 Is there any reason not to? 826 00:49:32,561 --> 00:49:33,854 They have the military on their side. 827 00:49:34,521 --> 00:49:36,273 They are supported by some countries. 828 00:49:36,523 --> 00:49:37,691 And America. 829 00:49:38,984 --> 00:49:40,736 Do you think daddy will still fight? 830 00:49:42,738 --> 00:49:43,947 If we're not going to fight back, 831 00:49:44,677 --> 00:49:46,297 we should at least be safe. 832 00:49:48,729 --> 00:49:50,632 I don't understand them anymore. 833 00:49:51,788 --> 00:49:53,248 Especially mommy. 834 00:49:54,071 --> 00:49:55,917 They are too quiet. 835 00:49:59,504 --> 00:50:01,006 I'll talk to them now. 836 00:50:06,345 --> 00:50:07,387 Nanny Santa. 837 00:50:07,804 --> 00:50:10,057 Please pack all my things. All of ours. 838 00:50:11,266 --> 00:50:12,267 Miss Lucy, 839 00:50:12,601 --> 00:50:13,852 please tell everyone. 840 00:50:14,978 --> 00:50:16,438 Pack all the essentials. 841 00:50:17,411 --> 00:50:18,454 But-- 842 00:50:19,983 --> 00:50:21,165 Where will we go? 843 00:50:30,000 --> 00:50:31,210 To Ilocos. 844 00:50:33,907 --> 00:50:35,165 Let's go home to Ilocos. 845 00:50:41,546 --> 00:50:47,594 ♪ All my life I've suffered ♪ 846 00:50:49,554 --> 00:50:55,268 ♪ the hardship and the torment ♪ 847 00:50:56,645 --> 00:51:02,359 ♪ of a heart that loves ♪ 848 00:51:04,611 --> 00:51:11,159 ♪ yet there's no sign of heaven ♪ 849 00:51:13,620 --> 00:51:20,168 ♪ Now I know joy ♪ 850 00:51:20,168 --> 00:51:27,884 ♪ When you saved me from my anguish ♪ 851 00:51:28,343 --> 00:51:34,224 ♪ Only you, darling ♪ 852 00:51:35,517 --> 00:51:41,732 ♪ My only hope ♪ 853 00:51:41,732 --> 00:51:49,030 ♪ Because of you ♪ 854 00:51:49,990 --> 00:51:56,037 ♪ I yearn to live ♪ 855 00:51:56,705 --> 00:52:02,461 ♪ Because of you ♪ 856 00:52:03,044 --> 00:52:08,800 ♪ until I die ♪ 857 00:52:09,801 --> 00:52:15,557 ♪ You must realize ♪ 858 00:52:16,141 --> 00:52:21,646 ♪ I love no one else ♪ 859 00:52:22,397 --> 00:52:34,284 ♪ If you asked my heart It speaks only your name ♪ 860 00:52:35,690 --> 00:52:43,210 ♪ Because of you ♪ 861 00:52:43,794 --> 00:52:48,924 ♪ I am full of gladness ♪ 862 00:52:48,924 --> 00:53:00,852 ♪ I will love and support you ♪ 863 00:53:01,102 --> 00:53:07,317 ♪ To prove that I am true ♪ 864 00:53:07,317 --> 00:53:12,781 ♪ Let me serve you ♪ 865 00:53:13,448 --> 00:53:28,296 ♪ Everything in life is dear because of you ♪ 866 00:53:29,172 --> 00:53:42,811 ♪ To prove that I am true, let me serve you ♪ 867 00:53:46,523 --> 00:53:53,655 Everything in life is dear 868 00:53:54,590 --> 00:53:59,637 because of you.... 869 00:54:04,362 --> 00:54:05,374 Biday? 870 00:54:06,026 --> 00:54:07,862 What are you doing here? 871 00:54:09,475 --> 00:54:11,471 I thought the record was playing. 872 00:54:12,465 --> 00:54:13,675 But it's you. 873 00:54:14,190 --> 00:54:16,878 Sorry I choked, ma'am. 874 00:54:17,453 --> 00:54:18,854 I could do it over from the top. 875 00:54:19,542 --> 00:54:20,559 Biday? 876 00:54:21,825 --> 00:54:22,701 Pack up. 877 00:54:22,726 --> 00:54:23,602 All the stuff back there. 878 00:54:23,627 --> 00:54:25,170 All the valuables in the office. 879 00:54:25,195 --> 00:54:29,253 - Yes, ma'am. - Hurry up. 880 00:54:34,670 --> 00:54:35,921 Excuse me. 881 00:54:36,489 --> 00:54:38,283 Soon, the speedboat will arrive. 882 00:54:39,505 --> 00:54:40,464 Speedboat? 883 00:54:41,661 --> 00:54:44,424 I thought a helicopter would pick us up? 884 00:54:45,013 --> 00:54:46,850 Mommy, we're taking the helicopter. 885 00:54:47,086 --> 00:54:49,401 Our luggage will be hauled onto the speedboat. 886 00:54:50,128 --> 00:54:53,581 You'll entrust our things to strangers? 887 00:54:53,944 --> 00:54:56,081 What else are we going to lose, mommy? 888 00:54:57,457 --> 00:54:59,916 I no longer think of what we're losing. 889 00:55:00,862 --> 00:55:04,581 I was just thinking about what else they could possibly drop on us. 890 00:55:04,909 --> 00:55:08,955 Or add to further ruin our name. 891 00:55:09,127 --> 00:55:10,236 I stopped thinking about that. 892 00:55:10,261 --> 00:55:12,963 The important thing is we get out of this place. 893 00:55:13,393 --> 00:55:15,353 And where would we go? 894 00:55:16,786 --> 00:55:20,260 Cory will not allow us to stay in the Philippines. 895 00:55:21,076 --> 00:55:22,911 So your plan 896 00:55:23,354 --> 00:55:25,456 to go back to Ilocos… 897 00:55:26,373 --> 00:55:27,749 It will not happen. 898 00:55:28,559 --> 00:55:32,002 We can't stay, mommy. Okay? Anywhere but here. 899 00:55:36,397 --> 00:55:42,153 I don't know if your daddy and I can leave like this. 900 00:55:45,966 --> 00:55:48,010 This is a den of snakes! 901 00:55:50,531 --> 00:55:54,088 Snakes that your daddy and I tamed. 902 00:55:55,690 --> 00:55:56,724 Mommy, 903 00:55:58,166 --> 00:56:02,084 not all snakes who slither beside you 904 00:56:02,133 --> 00:56:05,845 wants your company and coddling. 905 00:56:06,011 --> 00:56:09,056 Some of them come to size you up, 906 00:56:09,081 --> 00:56:11,432 to see if they can swallow you whole. 907 00:56:12,377 --> 00:56:15,307 Your days of fraternizing with snakes are over. 908 00:56:15,380 --> 00:56:16,798 They've coiled around our necks. 909 00:56:16,823 --> 00:56:21,565 They're just waiting for the right time to strike the fatal blow. 910 00:56:24,217 --> 00:56:27,291 This is where your daddy and I will die. 911 00:56:30,238 --> 00:56:31,506 None of us will die here. 912 00:56:31,531 --> 00:56:33,268 I won't leave you and daddy. 913 00:56:34,315 --> 00:56:37,401 I'll take you away whether you like it or not. 914 00:57:03,470 --> 00:57:07,974 Chapter Five: The Youngest 915 00:57:10,437 --> 00:57:11,646 - Where's daddy? - Where's mommy? 916 00:57:12,332 --> 00:57:14,167 Sir is in his office, ma'am. 917 00:57:15,415 --> 00:57:17,125 Irene, come with me to daddy. 918 00:57:17,150 --> 00:57:18,628 Let's convince him. 919 00:57:19,346 --> 00:57:21,263 Bonget, mommy is inside. 920 00:57:21,518 --> 00:57:22,947 I'll leave her to you. 921 00:57:23,284 --> 00:57:24,312 All right. 922 00:57:25,950 --> 00:57:30,080 Nanny, call all the staff, helpers, PSC. 923 00:57:30,288 --> 00:57:32,082 Tell them to get dressed 924 00:57:32,207 --> 00:57:33,541 and to take off their uniforms. 925 00:57:33,583 --> 00:57:35,376 Let's all meet in the receiving hall. 926 00:57:35,876 --> 00:57:37,544 Got it, ma'am. Why do we need to change? 927 00:57:38,132 --> 00:57:40,090 Just do it. Go on, I'll meet you all later. 928 00:57:51,975 --> 00:57:52,979 Dad. 929 00:57:55,522 --> 00:57:57,315 What are you doing here? 930 00:57:59,069 --> 00:58:00,135 Well, 931 00:58:00,819 --> 00:58:03,113 I could ask you the same thing. 932 00:58:05,124 --> 00:58:08,660 I'm surprised you came in here without your sister. 933 00:58:08,685 --> 00:58:09,869 Why? 934 00:58:10,819 --> 00:58:13,607 Are you sick of Imee's yapping? 935 00:58:14,950 --> 00:58:17,944 No… Not at all. 936 00:58:17,969 --> 00:58:19,595 I'm the one who asked her to come home. 937 00:58:20,940 --> 00:58:24,168 You know that your sister's voice 938 00:58:24,193 --> 00:58:26,515 is music to my ears. 939 00:58:28,291 --> 00:58:32,337 But at least when she's not here, I can cough. 940 00:58:32,816 --> 00:58:33,984 And be out of breath. 941 00:58:35,270 --> 00:58:36,921 Why, doesn't she like hearing you cough? 942 00:58:38,085 --> 00:58:39,194 It's not that. 943 00:58:39,906 --> 00:58:44,577 She doesn't like to see me in pain. 944 00:58:46,281 --> 00:58:47,824 We're so much alike, aren't we? 945 00:58:50,724 --> 00:58:51,933 I don't know. 946 00:58:53,016 --> 00:58:54,248 Sometimes, 947 00:58:55,452 --> 00:58:57,002 she's like mommy, 948 00:58:57,774 --> 00:58:59,144 sometimes she's just like you. 949 00:58:59,169 --> 00:59:00,670 But of course she'd like that. 950 00:59:01,013 --> 00:59:02,832 She insists that she takes after you. 951 00:59:03,866 --> 00:59:06,663 You are both stubborn. 952 00:59:14,684 --> 00:59:15,702 Dad. 953 00:59:18,208 --> 00:59:19,251 Let's go. 954 00:59:20,440 --> 00:59:21,733 Let's leave this place. 955 00:59:24,393 --> 00:59:26,326 I'm getting scared. 956 00:59:27,767 --> 00:59:28,977 What are you afraid of? 957 00:59:29,566 --> 00:59:32,233 Of what they can do to you. 958 00:59:36,885 --> 00:59:38,944 What else can they do to me? 959 00:59:40,811 --> 00:59:43,226 I feel like a fading candle in here. 960 00:59:43,803 --> 00:59:45,347 Don't say that, dad. 961 00:59:47,226 --> 00:59:49,358 Is that why you're not scared? 962 00:59:50,085 --> 00:59:53,097 Is that why you're fine with dying in here? 963 00:59:57,804 --> 00:59:58,978 I'm always scared. 964 01:00:01,230 --> 01:00:03,679 That's why I'm always brave, darling. 965 01:00:06,110 --> 01:00:08,112 Dad, what about me? 966 01:00:11,446 --> 01:00:14,444 Dad, I'm not as brave as you. 967 01:00:15,330 --> 01:00:17,749 I’m not as brave as Imee either. 968 01:00:20,166 --> 01:00:21,459 Dad, please. 969 01:00:22,794 --> 01:00:25,338 Dad, I don’t want you to die here. 970 01:00:26,432 --> 01:00:30,770 Please, for the sake of my siblings. Dad, please. 971 01:00:30,795 --> 01:00:32,460 For your grandchildren, dad. 972 01:00:32,485 --> 01:00:35,585 Come on, let's leave right now. 973 01:00:36,046 --> 01:00:37,077 Please. 974 01:00:37,858 --> 01:00:39,123 How will I... 975 01:00:39,928 --> 01:00:42,179 ever face my-- 976 01:00:42,999 --> 01:00:45,250 My grandchildren when the time comes? 977 01:00:45,275 --> 01:00:49,237 When they find out that their grandfather was-- 978 01:00:52,013 --> 01:00:53,431 Their grandfather who was a soldier, 979 01:00:55,782 --> 01:00:58,619 ran away, surrendered in battle. 980 01:00:58,895 --> 01:01:01,856 They say that we left the palace. 981 01:01:02,750 --> 01:01:03,626 Dad. 982 01:01:07,170 --> 01:01:09,549 Dad, that's not what they'll think. 983 01:01:12,218 --> 01:01:14,345 That’s not what they'll find out... 984 01:01:15,686 --> 01:01:17,515 because I will make sure.. 985 01:01:19,421 --> 01:01:22,288 that the truth will come out. 986 01:01:23,831 --> 01:01:27,499 And history itself will tell your grandchildren 987 01:01:27,882 --> 01:01:29,467 who you really are. 988 01:01:32,673 --> 01:01:34,133 Tell me this, then. 989 01:01:39,630 --> 01:01:41,090 Am I a bad person? 990 01:01:43,037 --> 01:01:44,120 Be honest with me. 991 01:01:44,506 --> 01:01:45,835 Am I a bad person? 992 01:01:45,860 --> 01:01:49,951 Dad, why are you thinking that? You're not! 993 01:01:50,048 --> 01:01:52,675 You're not a bad person, dad! 994 01:01:52,749 --> 01:01:54,677 Why would you think that? 995 01:01:56,191 --> 01:02:00,827 Dad, don't be ridiculous. You're not a bad person. 996 01:02:05,438 --> 01:02:07,106 Dad, I know-- 997 01:02:08,816 --> 01:02:13,446 I know that you did everything you thought was right. 998 01:02:15,865 --> 01:02:20,495 But dad, no government is perfect. 999 01:02:23,805 --> 01:02:25,556 Remember that, dad. 1000 01:02:27,149 --> 01:02:29,485 It's not your fault 1001 01:02:29,510 --> 01:02:32,170 that the world's full of greedy opportunists. 1002 01:02:32,414 --> 01:02:36,413 You don’t control the minds of those in office and more importantly, 1003 01:02:36,438 --> 01:02:38,190 you'll always keep us from harm. 1004 01:02:39,485 --> 01:02:42,413 All those who took advantage of you, 1005 01:02:43,186 --> 01:02:48,731 all those who betrayed you, dad, it's not your fault. 1006 01:02:49,315 --> 01:02:51,859 No. Don't think that. 1007 01:02:57,657 --> 01:02:58,866 They're so angry. 1008 01:03:02,887 --> 01:03:05,097 Because we do not come from... 1009 01:03:05,662 --> 01:03:07,622 an elitist clan. 1010 01:03:12,676 --> 01:03:14,511 They are so angry. 1011 01:03:16,172 --> 01:03:19,908 They are very angry with us because we're simple countryfolk. 1012 01:03:25,184 --> 01:03:27,145 They are very angry because... 1013 01:03:27,353 --> 01:03:29,367 the people love us. 1014 01:03:35,797 --> 01:03:36,863 But... 1015 01:03:39,480 --> 01:03:43,375 I can't get mad at them. 1016 01:03:43,870 --> 01:03:46,297 I can't get mad at them. 1017 01:03:47,247 --> 01:03:49,461 Dad, that's enough. 1018 01:03:52,503 --> 01:03:54,891 That's enough, dad. 1019 01:03:55,449 --> 01:03:56,908 Stop. 1020 01:04:08,725 --> 01:04:10,060 Dad, me... 1021 01:04:10,902 --> 01:04:12,195 Your whole family. 1022 01:04:13,900 --> 01:04:16,694 We won't leave you, dad. 1023 01:04:17,758 --> 01:04:20,281 So please, 1024 01:04:20,306 --> 01:04:23,461 let us take care of you, dad. 1025 01:04:23,510 --> 01:04:26,563 Please, dad, let's go. 1026 01:04:40,843 --> 01:04:42,220 It's over, dad. 1027 01:04:50,686 --> 01:04:54,941 Chapter Six: Lullaby 1028 01:05:00,268 --> 01:05:02,421 I thought we were on the same side. 1029 01:05:03,695 --> 01:05:05,952 Why does it seem like you're taking Imee's side now? 1030 01:05:06,375 --> 01:05:07,422 I'm not! 1031 01:05:07,913 --> 01:05:08,940 Mommy. 1032 01:05:09,257 --> 01:05:11,004 Imee and dad's teaming up for sure. 1033 01:05:11,523 --> 01:05:13,646 They always get along. But the two of us-- 1034 01:05:14,258 --> 01:05:15,489 We're solid. 1035 01:05:16,687 --> 01:05:18,182 What about Irene? 1036 01:05:18,925 --> 01:05:20,836 Whose side do you think she's on? 1037 01:05:22,008 --> 01:05:23,135 Irene? 1038 01:05:24,133 --> 01:05:25,721 Maybe with baby Aimee. 1039 01:05:29,365 --> 01:05:32,125 What happens if they find you in here? 1040 01:05:33,984 --> 01:05:36,903 What if they hurt you? 1041 01:05:41,153 --> 01:05:44,490 Yeah, what if they do hurt me? 1042 01:05:46,502 --> 01:05:49,352 All I know is, I'll never let them hurt you. 1043 01:05:50,429 --> 01:05:52,372 What if there's a lot of them? 1044 01:05:53,277 --> 01:05:56,492 What if we can't take them on? 1045 01:05:58,434 --> 01:06:02,438 Is there anything Imelda Romualdez Marcos can't survive? 1046 01:06:03,517 --> 01:06:04,643 Yes. 1047 01:06:06,210 --> 01:06:08,629 Losing you and your daddy. 1048 01:06:13,327 --> 01:06:14,868 I feel the same way, mommy. 1049 01:06:16,606 --> 01:06:17,898 I don't want that to happen. 1050 01:06:19,430 --> 01:06:20,901 So while we still can, 1051 01:06:21,758 --> 01:06:23,385 let's get out of here. 1052 01:06:24,124 --> 01:06:26,606 You don't understand, Bonget. 1053 01:06:27,867 --> 01:06:29,910 Daddy and I did everything 1054 01:06:30,063 --> 01:06:34,508 for this country after the war. 1055 01:06:36,172 --> 01:06:38,275 Just to be discredited 1056 01:06:38,300 --> 01:06:40,492 by those who want power. 1057 01:06:43,039 --> 01:06:44,842 If we leave the palace, 1058 01:06:45,484 --> 01:06:48,320 it should not be like we're running away. 1059 01:06:49,601 --> 01:06:51,867 What about our dignity? 1060 01:06:55,337 --> 01:06:56,171 Mommy, 1061 01:06:56,921 --> 01:06:58,952 like all of our challenges, 1062 01:06:59,656 --> 01:07:01,538 we'll overcome this. 1063 01:07:02,195 --> 01:07:03,569 Together. 1064 01:07:05,757 --> 01:07:06,913 No. 1065 01:07:08,422 --> 01:07:10,557 If we leave here, 1066 01:07:11,140 --> 01:07:12,504 remember, 1067 01:07:12,976 --> 01:07:15,220 we can never go back. 1068 01:07:15,781 --> 01:07:17,541 They will do anything 1069 01:07:18,062 --> 01:07:20,148 to ruin our name. 1070 01:07:20,961 --> 01:07:23,555 So the Filipinos will despise us. 1071 01:07:24,101 --> 01:07:28,321 Remember, if we let them stake us out, 1072 01:07:28,429 --> 01:07:30,547 we can never go back. 1073 01:07:30,631 --> 01:07:32,323 That's not true, mommy. 1074 01:07:32,348 --> 01:07:33,547 It's the truth. 1075 01:07:36,463 --> 01:07:38,215 We can't go back. 1076 01:07:41,399 --> 01:07:43,984 We can never come back here. 1077 01:07:44,235 --> 01:07:45,194 Mommy, no. 1078 01:07:46,624 --> 01:07:47,588 Mommy. 1079 01:07:47,613 --> 01:07:50,007 We can never come back. 1080 01:07:50,032 --> 01:07:50,992 Mommy. 1081 01:07:51,492 --> 01:07:52,743 Listen to me. 1082 01:07:54,704 --> 01:07:55,913 I promise, 1083 01:07:57,998 --> 01:07:59,834 I don’t know how, 1084 01:08:01,561 --> 01:08:04,063 - I do not know when. - We can never come back. 1085 01:08:04,088 --> 01:08:05,172 Mommy, listen. 1086 01:08:06,424 --> 01:08:09,635 - We can never come back. - Yes, we will. 1087 01:08:10,636 --> 01:08:12,054 We will come back. 1088 01:08:13,180 --> 01:08:15,641 - We can never come back. - Mommy. 1089 01:08:16,434 --> 01:08:18,102 Mommy, we will come back. 1090 01:08:19,645 --> 01:08:24,066 - We can never come back here. - We can go back, mommy. 1091 01:08:26,152 --> 01:08:28,344 We can come back. 1092 01:08:29,300 --> 01:08:31,359 We can come back. 1093 01:08:31,490 --> 01:08:33,328 We can come back. 1094 01:08:33,701 --> 01:08:35,219 We can come back. 1095 01:08:35,244 --> 01:08:38,047 Mommy, listen. We can come back. 1096 01:08:51,694 --> 01:08:56,031 Chapter Seven: Freeloader 1097 01:08:56,056 --> 01:08:58,375 Now if you have no more questions, 1098 01:08:58,575 --> 01:08:59,910 you can change out of your uniforms 1099 01:08:59,935 --> 01:09:03,355 and we will meet in the receiving area. 1100 01:09:04,106 --> 01:09:06,358 Bring only your belongings. 1101 01:09:06,859 --> 01:09:09,492 Don't even think about bringing souvenirs. 1102 01:09:11,173 --> 01:09:13,836 Where do we put our luggage? 1103 01:09:14,106 --> 01:09:17,000 Let's put all our things together 1104 01:09:17,680 --> 01:09:19,288 and load them on the boat. 1105 01:09:19,313 --> 01:09:21,547 Someone will meet us on the other side. 1106 01:09:22,787 --> 01:09:24,891 Why did they tell you they're leaving, 1107 01:09:25,082 --> 01:09:26,208 and not us? 1108 01:09:26,545 --> 01:09:28,508 Are you close to them? 1109 01:09:29,480 --> 01:09:30,516 Next. 1110 01:09:32,149 --> 01:09:34,276 Ma'am, can't we talk to them? 1111 01:09:34,781 --> 01:09:36,395 Because we can still fight. 1112 01:09:36,472 --> 01:09:38,680 Instead of cowering like this. Like fugitives. 1113 01:09:38,750 --> 01:09:41,327 The Marcos family has already decided. 1114 01:09:41,352 --> 01:09:43,555 They have no plans to retaliate. 1115 01:09:43,723 --> 01:09:47,836 So if there is a reason why this revolution is peaceful, 1116 01:09:47,930 --> 01:09:50,252 that's because of the Marcos family, 1117 01:09:50,277 --> 01:09:52,453 not because of those suckers. 1118 01:09:53,062 --> 01:09:53,941 Yes. 1119 01:09:53,968 --> 01:09:55,303 Ma'am, if you think about it-- 1120 01:09:55,421 --> 01:09:58,570 Now, if you're raring to fight, 1121 01:09:58,595 --> 01:10:00,180 you can go alone. 1122 01:10:00,873 --> 01:10:02,406 We'll cheer you from here. 1123 01:10:02,619 --> 01:10:03,477 Next. 1124 01:10:04,283 --> 01:10:07,119 Why don't they face us themselves? 1125 01:10:07,144 --> 01:10:08,270 Where's ma'am Imee? 1126 01:10:08,295 --> 01:10:12,203 We will meet at the receiving area when we've all changed. 1127 01:10:12,289 --> 01:10:15,000 What makes you think I want to face you? 1128 01:10:15,025 --> 01:10:16,742 You're not even doing your job right around here. 1129 01:10:16,767 --> 01:10:18,121 All you do is flirt. 1130 01:10:18,146 --> 01:10:20,067 - Wow, really! - All right, be quiet. 1131 01:10:20,236 --> 01:10:21,499 No more from you. 1132 01:10:22,854 --> 01:10:23,789 Next. 1133 01:10:24,212 --> 01:10:28,082 But ma'am, we'll lose our jobs? 1134 01:10:28,145 --> 01:10:32,336 We have served this family for twenty years. 1135 01:10:32,415 --> 01:10:35,344 What will happen to our families, ma'am? 1136 01:10:35,598 --> 01:10:38,156 Can't we go with them? 1137 01:10:39,492 --> 01:10:42,621 I can't imagine working for someone else. 1138 01:10:43,882 --> 01:10:44,883 The rest of you might. 1139 01:10:45,416 --> 01:10:48,258 I hope you can tell them to just take us with them. 1140 01:10:48,602 --> 01:10:50,520 Because if a case is filed against them, 1141 01:10:50,646 --> 01:10:52,022 we are the closest to them. 1142 01:10:52,148 --> 01:10:54,274 We are with them every day. 1143 01:10:54,633 --> 01:10:56,137 We can prove 1144 01:10:56,162 --> 01:10:58,781 that our bosses are not bad people. 1145 01:11:00,973 --> 01:11:03,142 What if they find us here? 1146 01:11:03,642 --> 01:11:05,352 Shouldn't we fight them back? 1147 01:11:07,890 --> 01:11:09,856 I think we should arm ourselves. 1148 01:11:09,881 --> 01:11:12,460 So we can defend the president and the first lady. 1149 01:11:12,499 --> 01:11:14,414 And ourselves, especially. 1150 01:11:14,445 --> 01:11:15,258 Hey. 1151 01:11:15,494 --> 01:11:16,950 Hold it right there. 1152 01:11:17,250 --> 01:11:18,913 Pull yourselves together. 1153 01:11:19,658 --> 01:11:20,883 What do you think this is? 1154 01:11:21,409 --> 01:11:23,398 The Katipunan? Some kind of revolution? 1155 01:11:24,172 --> 01:11:25,581 Stop fooling around! 1156 01:11:26,332 --> 01:11:28,016 Jesus Christ! 1157 01:11:28,417 --> 01:11:31,156 Like all of you, I'm saddended by these events. 1158 01:11:32,856 --> 01:11:35,016 Angry, frustrated… 1159 01:11:36,800 --> 01:11:38,813 I feel like I want to explode. 1160 01:11:39,493 --> 01:11:43,485 But if sir and ma'am have made their peace, 1161 01:11:44,758 --> 01:11:46,060 who are we to object? 1162 01:11:48,168 --> 01:11:50,438 Who are we to disobey them? 1163 01:11:51,070 --> 01:11:53,641 We're just freeloaders here! 1164 01:11:54,555 --> 01:11:57,156 Freeloaders who were never treated like strangers. 1165 01:11:57,821 --> 01:12:00,860 Freeloaders who were never disrespected. 1166 01:12:01,086 --> 01:12:04,875 Freeloaders who were loved like true members of the family. 1167 01:12:05,454 --> 01:12:08,086 Not just us, including our families. 1168 01:12:09,416 --> 01:12:12,594 We have no right to disobey the president. 1169 01:12:13,990 --> 01:12:19,430 We have no right to defend people who have done nothing but fight for us. 1170 01:12:22,012 --> 01:12:25,914 Because they don't want us to defend them anymore! 1171 01:12:29,023 --> 01:12:30,102 Santa. 1172 01:12:30,688 --> 01:12:32,250 Don't talk like that. 1173 01:12:33,107 --> 01:12:36,219 You're just making it hard for them. 1174 01:12:41,115 --> 01:12:42,449 You see, 1175 01:12:43,951 --> 01:12:47,972 it's not that they don't want to fight. 1176 01:12:47,997 --> 01:12:51,792 And not because they don't want us to fight for them… 1177 01:12:51,817 --> 01:12:53,185 It's not that. 1178 01:12:53,310 --> 01:12:55,521 They just don't want violence. 1179 01:12:55,546 --> 01:12:57,523 They do not want to fuel all this anger. 1180 01:12:57,548 --> 01:13:00,509 They don't want to hurt each other anymore. 1181 01:13:01,485 --> 01:13:03,612 They're done with that. 1182 01:13:03,779 --> 01:13:06,490 After all, what use is a government, 1183 01:13:06,515 --> 01:13:12,102 if people are left dead and bloodied? 1184 01:13:13,192 --> 01:13:16,236 And if we were to fight, 1185 01:13:16,261 --> 01:13:19,139 and we end up getting beaten up? 1186 01:13:19,194 --> 01:13:21,697 We'd all just hurt ourselves, won't we? 1187 01:13:24,408 --> 01:13:27,494 Say that for some miracle, we win, 1188 01:13:28,704 --> 01:13:31,492 are we certain no one will get hurt? 1189 01:13:35,836 --> 01:13:38,289 The Marcoses are great people. 1190 01:13:39,248 --> 01:13:41,055 Smart. 1191 01:13:42,686 --> 01:13:46,164 But this is not what we're used to. 1192 01:13:47,008 --> 01:13:49,952 To go against each other. 1193 01:13:50,008 --> 01:13:52,891 And our bosses are not like that. 1194 01:13:54,622 --> 01:13:56,749 Nor is it the time for things like 1195 01:13:57,874 --> 01:14:02,546 who will lose, who will win, 1196 01:14:02,770 --> 01:14:06,607 who will sit, who will rule, 1197 01:14:06,640 --> 01:14:11,937 who will wear the fancy suits and clothes! 1198 01:14:13,834 --> 01:14:14,918 Don't you agree? 1199 01:14:17,918 --> 01:14:25,694 What use is a well-put-together outfit 1200 01:14:25,719 --> 01:14:33,018 if it's torn in pieces because the nation is broken? 1201 01:14:35,771 --> 01:14:37,106 Like the madam used to say-- 1202 01:14:38,763 --> 01:14:42,078 Madam Imelda said, 1203 01:14:45,232 --> 01:14:52,320 That every thread in a fabric represents the Filipino. 1204 01:14:54,331 --> 01:15:01,897 It's never an honor to simply wear a piece of fabric, 1205 01:15:01,922 --> 01:15:08,303 it must be sewn, stitched, and intact. 1206 01:15:08,812 --> 01:15:12,242 Its parts must be united. 1207 01:15:14,017 --> 01:15:15,978 We are all helpers. 1208 01:15:16,937 --> 01:15:18,230 We help, 1209 01:15:19,398 --> 01:15:21,150 we don't destroy. 1210 01:15:22,125 --> 01:15:23,527 We're helpers, 1211 01:15:24,040 --> 01:15:25,041 so... 1212 01:15:26,441 --> 01:15:29,000 let's heed our bosses' orders. 1213 01:15:29,867 --> 01:15:32,016 Let's help them. 1214 01:15:33,871 --> 01:15:38,333 Let us help them both in this house 1215 01:15:38,703 --> 01:15:41,602 and in this nation that they built. 1216 01:16:00,853 --> 01:16:02,891 Hey. You. 1217 01:16:04,985 --> 01:16:06,361 What are you eating? 1218 01:16:06,486 --> 01:16:07,641 Flat tops, ma'am. 1219 01:16:09,250 --> 01:16:11,008 Flat tops or curly tops? 1220 01:16:11,033 --> 01:16:12,492 Flat tops, ma'am. 1221 01:16:13,706 --> 01:16:15,180 Do you have White Rabbit? 1222 01:16:15,205 --> 01:16:16,477 I have one more. 1223 01:16:16,713 --> 01:16:17,750 Give it to me. 1224 01:16:31,929 --> 01:16:36,183 Chapter Eight: Maid in Malacañang 1225 01:16:36,740 --> 01:16:38,909 Where is that freaking hat? 1226 01:16:38,934 --> 01:16:42,086 We've been looking all over for it. 1227 01:16:44,399 --> 01:16:45,609 Are you ready? 1228 01:16:46,761 --> 01:16:48,953 Are your siblings done packing? 1229 01:16:53,304 --> 01:16:56,015 Your mommy and I have been looking for my hat. 1230 01:16:56,040 --> 01:16:57,012 We can't find it. 1231 01:16:57,037 --> 01:16:59,765 We also asked the maids. 1232 01:16:59,790 --> 01:17:01,586 They don't know where it is. 1233 01:17:06,734 --> 01:17:07,789 Alright. 1234 01:17:08,023 --> 01:17:10,609 - I'll go check on Bonget. - Okay. 1235 01:17:10,634 --> 01:17:12,766 I'll help him pack. 1236 01:17:21,889 --> 01:17:24,767 You depend on the maids for everything. 1237 01:17:31,363 --> 01:17:32,698 How do I look? 1238 01:17:39,122 --> 01:17:43,039 What about me? What do you think of my outfit? 1239 01:17:43,064 --> 01:17:44,594 I wore a dress. 1240 01:17:46,420 --> 01:17:51,008 I have nothing to say about your outfit. 1241 01:17:53,468 --> 01:17:56,763 I don't want to interfere with your fashion statement 1242 01:17:58,350 --> 01:17:59,851 because you're the one who said, 1243 01:18:00,309 --> 01:18:03,602 I can mess with anything but your love life. 1244 01:18:06,648 --> 01:18:09,526 Do you regret you didn't intervene? 1245 01:18:15,657 --> 01:18:16,867 I regret... 1246 01:18:17,357 --> 01:18:18,274 that... 1247 01:18:19,745 --> 01:18:22,039 you weren't strict enough with me. 1248 01:18:27,502 --> 01:18:28,712 Don't cry. 1249 01:18:31,131 --> 01:18:32,591 It's you who's gonna cry. 1250 01:18:40,807 --> 01:18:41,516 Dad. 1251 01:18:43,187 --> 01:18:46,489 Everything, even this happens for a reason. 1252 01:18:47,939 --> 01:18:50,400 Everything happens for a reason. 1253 01:18:53,445 --> 01:18:56,501 Those words are spoken by people 1254 01:18:59,868 --> 01:19:04,081 who feel helpless about their situation. 1255 01:19:07,667 --> 01:19:10,548 No, dad. It's also for people who have done all they could. 1256 01:19:12,588 --> 01:19:14,048 You've done all that you could. 1257 01:19:17,411 --> 01:19:19,149 God will take care of everything. 1258 01:19:23,388 --> 01:19:25,015 God made all this happen. 1259 01:19:27,896 --> 01:19:32,681 He paved the way for this to happen. 1260 01:19:33,513 --> 01:19:35,907 History will judge us. 1261 01:19:36,368 --> 01:19:38,837 If what happened was right. 1262 01:19:43,120 --> 01:19:45,831 The day I've always dreaded has come. 1263 01:19:49,751 --> 01:19:52,501 To be overthrown by the enemy? 1264 01:19:54,714 --> 01:19:57,426 To fall in front of you. 1265 01:20:01,805 --> 01:20:02,764 No, dad. 1266 01:20:04,057 --> 01:20:05,767 Not once have you ever failed. 1267 01:20:07,237 --> 01:20:10,852 Not in my eyes. Not in my heart. 1268 01:20:11,940 --> 01:20:14,931 The Philippines is your triumph. 1269 01:20:16,778 --> 01:20:18,113 I swear, dad, 1270 01:20:20,150 --> 01:20:23,111 those living today will know, 1271 01:20:23,201 --> 01:20:26,037 as well as the next generation 1272 01:20:27,464 --> 01:20:28,806 that my father, 1273 01:20:31,084 --> 01:20:33,253 whom they made to look like a monster, 1274 01:20:35,630 --> 01:20:38,142 was a valiant soldier 1275 01:20:38,276 --> 01:20:40,563 fortified by dinengdeng, 1276 01:20:41,136 --> 01:20:42,721 by bananas, 1277 01:20:43,889 --> 01:20:45,642 and by love of country. 1278 01:20:48,268 --> 01:20:50,165 Mark my words, dad. 1279 01:20:51,243 --> 01:20:53,190 From today... 1280 01:20:55,029 --> 01:20:57,727 until destiny favors us… 1281 01:20:58,710 --> 01:21:01,228 The truth will not be expunged. 1282 01:21:03,668 --> 01:21:08,384 That you are the best president of the Philippines. 1283 01:21:14,162 --> 01:21:16,623 And you are the best 1284 01:21:16,833 --> 01:21:19,127 maid in Malacañang. 1285 01:21:20,978 --> 01:21:23,993 The best maid in Malacañan. 1286 01:21:25,805 --> 01:21:28,099 The best maid I've never paid, 1287 01:21:30,352 --> 01:21:31,686 who knows everything, 1288 01:21:34,606 --> 01:21:36,650 served faithfully. 1289 01:21:42,197 --> 01:21:44,407 My darling genius of a girl. 1290 01:21:45,575 --> 01:21:47,619 I love you, my Imee. 1291 01:21:54,292 --> 01:21:55,418 I love you, dad. 1292 01:22:10,102 --> 01:22:15,126 Not too tight, I might cough and you'll get angry again. 1293 01:22:29,408 --> 01:22:31,911 I have finished everything 1294 01:22:31,936 --> 01:22:35,470 I have prepared everything they told me to, 1295 01:22:37,400 --> 01:22:39,876 and you're still not done packing. 1296 01:22:40,449 --> 01:22:43,039 Do you have three thousand pairs of shoes? 1297 01:22:43,064 --> 01:22:44,528 Why are you still packing? 1298 01:22:44,553 --> 01:22:46,056 You slowpokes! 1299 01:22:52,110 --> 01:22:53,182 Are you cry-- 1300 01:22:54,156 --> 01:22:57,454 Are you crying, you drama queens? 1301 01:22:58,727 --> 01:23:01,048 Don't swear at us, Miss Lucy. 1302 01:23:02,926 --> 01:23:06,321 I'm not swearing. I'm just asking. 1303 01:23:06,438 --> 01:23:07,949 I said, 1304 01:23:08,936 --> 01:23:12,228 are you crying, you drama queens? 1305 01:23:17,126 --> 01:23:19,252 So you are crying. 1306 01:23:19,277 --> 01:23:20,404 No, we’re not. 1307 01:23:22,164 --> 01:23:23,816 Why would I cry? 1308 01:23:23,841 --> 01:23:25,300 Yes, why would I? 1309 01:23:25,626 --> 01:23:27,173 Am I emotional? 1310 01:23:27,341 --> 01:23:29,829 And what's so sad about packing up your things? 1311 01:23:29,854 --> 01:23:30,892 Right. 1312 01:23:31,318 --> 01:23:34,238 Why carry it in your chest 1313 01:23:34,369 --> 01:23:36,610 when you already have a luggage for your things? 1314 01:23:36,635 --> 01:23:37,677 That's crazy. 1315 01:23:42,376 --> 01:23:43,443 What's that? 1316 01:23:44,843 --> 01:23:49,243 This is the gift the First Lady gave us. 1317 01:23:49,478 --> 01:23:51,576 When she gave us fur. 1318 01:23:53,286 --> 01:23:54,621 Mine's still here. 1319 01:23:57,248 --> 01:23:58,875 I also have mine here. 1320 01:23:59,137 --> 01:24:00,764 It doesn't fit me anymore, though. 1321 01:24:04,326 --> 01:24:07,571 Back then, we told her, 1322 01:24:07,596 --> 01:24:11,610 "Ma'am, why are you giving us fur?" 1323 01:24:11,665 --> 01:24:14,548 "It's so hot here in the Philippines!" 1324 01:24:14,774 --> 01:24:15,367 Didn't we? 1325 01:24:15,392 --> 01:24:17,519 And ma'am said-- 1326 01:24:18,901 --> 01:24:22,991 Ma'am said, "The Lord said, 'Wow! You have a fur coat now, 1327 01:24:23,016 --> 01:24:29,079 so I'll give you a chance to go to another country with snow." 1328 01:24:30,329 --> 01:24:32,579 I said, "Ma'am, 1329 01:24:33,286 --> 01:24:38,458 we're just the help. We don't wear things like that." 1330 01:24:38,750 --> 01:24:40,280 And she said-- 1331 01:24:43,432 --> 01:24:45,149 She said, 1332 01:24:45,174 --> 01:24:51,563 "What, can't maids wear fur? 1333 01:24:51,933 --> 01:24:53,935 Will you be stuck as maids forever? 1334 01:24:55,454 --> 01:24:57,970 Must you lose your dignity?" 1335 01:25:01,834 --> 01:25:06,782 "Should a maid always look like a maid?" 1336 01:25:15,772 --> 01:25:17,190 Are you crying? 1337 01:25:20,076 --> 01:25:21,411 I'm not-- 1338 01:25:22,286 --> 01:25:23,621 What am I, emotional? 1339 01:25:24,753 --> 01:25:27,589 Whoever wants to cry 1340 01:25:27,966 --> 01:25:30,031 will get their nipple flicked. 1341 01:25:31,760 --> 01:25:34,262 I'm game for that. I'm game. 1342 01:25:34,287 --> 01:25:37,032 I lose. I don't have any. Just a little. 1343 01:25:45,484 --> 01:25:46,501 Oh! 1344 01:25:49,194 --> 01:25:52,363 Miss Lucy. Look at this. 1345 01:25:54,032 --> 01:25:55,283 Look at this. 1346 01:25:56,409 --> 01:25:57,118 Oh. 1347 01:25:58,006 --> 01:26:01,907 Shouldn't this be with Delio? 1348 01:26:02,993 --> 01:26:04,023 See. 1349 01:26:04,334 --> 01:26:07,657 I thought sir's pilot kept these. 1350 01:26:07,759 --> 01:26:09,040 There, look. 1351 01:26:09,380 --> 01:26:12,300 Look. Look at it. Right there. 1352 01:26:14,474 --> 01:26:18,493 You looked so ugly! You were so scared. 1353 01:26:18,874 --> 01:26:22,452 Look at you, you're still ugly! 1354 01:26:27,020 --> 01:26:28,688 Look at this. 1355 01:26:28,713 --> 01:26:30,423 Watch it. You got your spit on me. 1356 01:26:31,897 --> 01:26:33,390 I remember that. 1357 01:26:34,239 --> 01:26:37,033 This was our first time to get on a plane 1358 01:26:37,617 --> 01:26:40,720 You were terrified. You kept praying. 1359 01:26:43,735 --> 01:26:47,656 I was really anxious when we got on the plane. 1360 01:26:47,681 --> 01:26:53,149 You remember how Santa kept saying sorry? 1361 01:26:53,174 --> 01:26:55,677 Praying over and over, apologizing. 1362 01:26:55,767 --> 01:26:59,681 So in case we die on the plane, 1363 01:27:00,014 --> 01:27:04,310 our sins will have been forgiven. 1364 01:27:04,335 --> 01:27:05,711 I have many sins. 1365 01:27:06,030 --> 01:27:07,590 And that's not all. 1366 01:27:07,615 --> 01:27:13,657 You kept saying thank you, sorry, and I love you. 1367 01:27:14,297 --> 01:27:16,738 You kept thanking sir. 1368 01:27:17,524 --> 01:27:19,576 You kept thanking ma'am. 1369 01:27:29,220 --> 01:27:30,930 Miss Lucy… 1370 01:27:33,170 --> 01:27:37,591 Forgive me for all the troubles I caused you. 1371 01:27:38,214 --> 01:27:39,215 Biday. 1372 01:27:42,501 --> 01:27:43,683 Me, too. 1373 01:27:45,346 --> 01:27:48,587 I'm sorry and thank you for everything. 1374 01:27:49,564 --> 01:27:50,815 I'm sorry. 1375 01:27:53,995 --> 01:27:55,040 I'm sorry, too. 1376 01:27:55,212 --> 01:27:56,321 I'm sorry. 1377 01:27:56,450 --> 01:27:58,454 I love you both very much! 1378 01:27:58,479 --> 01:28:00,314 I love you very much! 1379 01:28:13,516 --> 01:28:16,828 Will we meet again after this? 1380 01:28:17,251 --> 01:28:20,428 I wish. I wish. 1381 01:28:27,477 --> 01:28:30,149 We look ugly when we cry. 1382 01:28:36,109 --> 01:28:39,905 Chapter Nine: The Last SONA 1383 01:28:39,930 --> 01:28:40,970 They are safe. 1384 01:28:41,103 --> 01:28:44,267 They are with the maids. They are just waiting for us to say good bye. 1385 01:28:50,298 --> 01:28:52,735 Tommy, leave this behind. 1386 01:28:52,760 --> 01:28:54,032 We don't have much space. 1387 01:28:54,222 --> 01:28:56,446 - Sorry, mommy. - Why is your shirt wet? 1388 01:28:56,471 --> 01:28:58,321 - Borgy, come here. - Go to your daddy. 1389 01:28:58,447 --> 01:28:59,525 Biday? 1390 01:28:59,550 --> 01:29:01,844 Could you put this away? See if you can squeeze it into the luggage. 1391 01:29:03,453 --> 01:29:04,782 Thank you, Biday. 1392 01:29:04,916 --> 01:29:07,167 Hey, Borgy, why are you soaked? 1393 01:29:07,798 --> 01:29:09,811 You're always running all over the place. 1394 01:29:11,603 --> 01:29:12,730 Irene, 1395 01:29:12,755 --> 01:29:14,806 why did you bring so many swimsuits? 1396 01:29:15,817 --> 01:29:18,720 Nanny Santa, prepare the scissors. 1397 01:29:20,733 --> 01:29:21,776 So, 1398 01:29:22,782 --> 01:29:24,159 are we sure we're heading back home? 1399 01:29:27,599 --> 01:29:28,883 For the time-being. 1400 01:29:29,165 --> 01:29:31,402 Maybe two to three days. 1401 01:29:31,874 --> 01:29:34,335 Till all the commotion dies down. 1402 01:29:36,045 --> 01:29:37,813 The kids, Irene. 1403 01:29:39,142 --> 01:29:40,142 Dear. 1404 01:29:40,405 --> 01:29:41,448 Their things are ready, mommy. 1405 01:29:41,473 --> 01:29:42,853 They're just waiting for us outside. 1406 01:29:45,487 --> 01:29:46,613 Let's get moving. 1407 01:29:47,935 --> 01:29:49,061 Biday, please. 1408 01:29:59,649 --> 01:30:00,733 How are you feeling? 1409 01:30:02,068 --> 01:30:04,899 Tommy and I have already notified everyone who's coming with us. 1410 01:30:05,295 --> 01:30:08,399 Our escorts, the porters, and our drivers. 1411 01:30:10,454 --> 01:30:12,962 So don't worry. We'll be out of this mess in no time. 1412 01:30:13,843 --> 01:30:17,985 We just need to say goodbye to everyone with us here in the palace. 1413 01:30:18,759 --> 01:30:20,965 You better make sure they are safe, too. 1414 01:30:21,843 --> 01:30:24,524 Oh, Ime. 1415 01:30:35,718 --> 01:30:37,767 The true revolution 1416 01:30:38,331 --> 01:30:41,345 fights for what is right and just. 1417 01:30:42,298 --> 01:30:46,177 You must know when to do what you must. 1418 01:30:46,690 --> 01:30:50,027 And when to do the right thing at the right time. 1419 01:30:50,052 --> 01:30:53,597 All who have been faithful to me, 1420 01:30:56,196 --> 01:30:57,418 to our nation, 1421 01:30:59,087 --> 01:31:00,963 and to your duty, 1422 01:31:03,549 --> 01:31:11,641 You always say that it is an honor to serve me, 1423 01:31:12,600 --> 01:31:14,310 my family, 1424 01:31:16,354 --> 01:31:20,483 but there is no honor greater 1425 01:31:22,130 --> 01:31:24,758 than that which I have achieved 1426 01:31:26,528 --> 01:31:29,323 when I was tasked to serve you. 1427 01:31:32,732 --> 01:31:38,204 I am Ferdinand Emmanuel Edralin Marcos, 1428 01:31:39,821 --> 01:31:41,114 a politician, 1429 01:31:43,237 --> 01:31:44,376 a lawyer, 1430 01:31:46,412 --> 01:31:47,548 a soldier, 1431 01:31:50,543 --> 01:31:52,712 and president of the Philippines. 1432 01:31:55,687 --> 01:31:57,606 I thank you all. 1433 01:32:00,004 --> 01:32:01,368 Thank you so much 1434 01:32:02,545 --> 01:32:06,091 for filling in for our shortcomings, 1435 01:32:07,738 --> 01:32:11,742 for forgiving our excesses. 1436 01:32:16,330 --> 01:32:17,498 To all of you, 1437 01:32:18,332 --> 01:32:22,336 it is because of you that my entire family 1438 01:32:24,390 --> 01:32:30,477 experienced a comfortable and peaceful home. 1439 01:32:34,182 --> 01:32:35,665 I love you all. 1440 01:32:37,059 --> 01:32:38,519 You are very dear to me. 1441 01:33:28,736 --> 01:33:32,490 If every attempt to oust the Marcos family 1442 01:33:32,490 --> 01:33:36,494 have been carefully planned, 1443 01:33:36,494 --> 01:33:38,412 it took them only a few hours 1444 01:33:38,412 --> 01:33:42,416 to come up with the strategy to ensure the safety 1445 01:33:42,416 --> 01:33:45,544 of the people who remained loyal to them till the very end of their term. 1446 01:33:46,420 --> 01:33:51,217 Chapter Ten: Ripped Fabric 1447 01:33:54,337 --> 01:33:55,930 Listen up, everyone. 1448 01:33:56,826 --> 01:33:59,951 They say there are about a thousand people 1449 01:33:59,976 --> 01:34:02,009 outside the Malacañang complex 1450 01:34:02,618 --> 01:34:05,504 versus only about fifty of you who are left here. 1451 01:34:08,289 --> 01:34:10,208 In a few minutes, 1452 01:34:11,883 --> 01:34:15,637 they can break the gate, and cross the barricade. 1453 01:34:24,542 --> 01:34:27,295 My family will not be able to forgive ourselves 1454 01:34:27,586 --> 01:34:31,048 if something bad happens to you. 1455 01:34:33,342 --> 01:34:34,677 As the eldest, 1456 01:34:36,251 --> 01:34:39,338 I'm asking for your forgiveness 1457 01:34:39,363 --> 01:34:42,115 for the danger and sacrifice you are facing because of us. 1458 01:34:51,485 --> 01:34:53,500 And as a last request, 1459 01:34:55,180 --> 01:34:57,467 as your ma'am Imee's last command, 1460 01:34:58,228 --> 01:35:00,661 I beg and implore you, 1461 01:35:02,038 --> 01:35:04,821 to follow what I'm going to say next. 1462 01:35:22,022 --> 01:35:26,891 Cut and tear my mother's gown 1463 01:35:26,916 --> 01:35:29,669 until you get enough fabric for everyone. 1464 01:35:33,579 --> 01:35:35,839 Because you are no longer in uniform, 1465 01:35:35,864 --> 01:35:38,665 they won't recognize that you are from the palace. 1466 01:35:40,618 --> 01:35:42,161 They will not hurt you. 1467 01:35:50,599 --> 01:35:53,485 When they see you and catch you in here, 1468 01:35:56,342 --> 01:35:58,969 this piece of fabric will save your life. 1469 01:36:00,388 --> 01:36:04,892 And to convince them, raise your hand and flash this sign. 1470 01:36:08,649 --> 01:36:10,564 There is nothing else you can do. 1471 01:36:10,589 --> 01:36:13,274 We can't take all of you with us! 1472 01:36:14,589 --> 01:36:18,017 All right, do that. Miss Lucy! Nanny Santa! 1473 01:36:19,118 --> 01:36:20,149 Ma'am. 1474 01:36:20,716 --> 01:36:22,009 Do it now! 1475 01:36:22,034 --> 01:36:24,787 Go ahead! Jesus, just do it! 1476 01:36:25,592 --> 01:36:28,094 Biday! What? Do it! 1477 01:36:28,374 --> 01:36:31,252 You need to get home to your family safely! 1478 01:36:38,462 --> 01:36:43,399 On behalf of our family, my mother, and my father, 1479 01:36:44,723 --> 01:36:48,751 though we cannot return your kindness, 1480 01:36:50,699 --> 01:36:52,486 I promise you, 1481 01:36:53,441 --> 01:36:54,946 the day will come 1482 01:36:55,693 --> 01:36:58,696 that we will clear our names together. 1483 01:37:02,450 --> 01:37:03,701 I thank you deeply. 1484 01:37:05,556 --> 01:37:08,594 May the Lord God guide us. 1485 01:37:30,227 --> 01:37:33,022 If you've ever wanted to know what a revolution looks like, 1486 01:37:33,047 --> 01:37:35,337 feast your eyes on Manila tonight. 1487 01:37:55,979 --> 01:37:58,024 Does everyone have a fabric? 1488 01:37:58,049 --> 01:38:00,290 Adjust your head bands. 1489 01:38:01,743 --> 01:38:03,286 Wrap the others around your arm. 1490 01:38:03,311 --> 01:38:04,612 We can't all look the same. 1491 01:38:04,637 --> 01:38:06,649 The gown! Don't forget about the gown! 1492 01:38:06,674 --> 01:38:08,907 Hide the gown! 1493 01:38:10,187 --> 01:38:11,267 Santa. 1494 01:38:11,469 --> 01:38:12,509 Santa. 1495 01:38:13,053 --> 01:38:17,359 you're the only one with the keys, right? 1496 01:38:17,547 --> 01:38:19,399 Go hide. 1497 01:38:19,680 --> 01:38:21,601 Both of you hide. 1498 01:38:21,626 --> 01:38:22,627 Biday. 1499 01:38:22,652 --> 01:38:23,839 Miss Lucy. 1500 01:38:23,864 --> 01:38:25,399 Take care of yourselves. 1501 01:38:25,783 --> 01:38:26,992 Be careful. 1502 01:38:50,599 --> 01:38:53,352 Thousands converge on the presidential palace. 1503 01:38:53,377 --> 01:38:55,396 There were some ugly scenes en route 1504 01:38:55,421 --> 01:38:58,707 as Marcos loyalists clash with Aquino supporters. 1505 01:38:58,732 --> 01:39:01,759 The two sides throwing rocks and bottles. 1506 01:39:01,784 --> 01:39:02,985 Imee. 1507 01:39:03,281 --> 01:39:04,487 Miss Lucy. 1508 01:39:04,947 --> 01:39:07,424 You can't come with us. Please stay behind. 1509 01:39:07,449 --> 01:39:08,158 Imee, 1510 01:39:08,701 --> 01:39:10,369 I'm not your maid anymore. 1511 01:39:11,182 --> 01:39:13,893 I'm not obliged to obey your orders. 1512 01:39:13,946 --> 01:39:14,999 Didn't you tell us 1513 01:39:15,261 --> 01:39:18,267 to go back to our families? 1514 01:39:19,122 --> 01:39:20,665 You are my family! 1515 01:39:21,587 --> 01:39:23,032 Come on, Borgy. 1516 01:40:02,338 --> 01:40:04,157 Why are there so many of you in here? 1517 01:40:05,501 --> 01:40:07,086 How did you get in ahead of us? 1518 01:40:07,598 --> 01:40:10,290 You must be for the Marcoses! 1519 01:40:10,315 --> 01:40:12,108 Yeah, I think they're with the Marcoses. 1520 01:40:12,133 --> 01:40:13,485 What do you mean? 1521 01:40:14,308 --> 01:40:15,184 Look. 1522 01:40:16,185 --> 01:40:17,603 Cory! 1523 01:40:28,505 --> 01:40:31,759 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1524 01:40:31,784 --> 01:40:34,595 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1525 01:40:34,620 --> 01:40:37,331 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1526 01:40:37,356 --> 01:40:48,829 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1527 01:41:10,846 --> 01:41:11,924 I said, Ferdinand. 1528 01:41:11,949 --> 01:41:15,095 Now that you're president, what's my role? 1529 01:41:15,120 --> 01:41:17,196 "Now that I'm president," he said. 1530 01:41:17,221 --> 01:41:20,057 I'll build a strong house for the Filipino people. 1531 01:41:20,827 --> 01:41:22,431 You'll make it a home. 1532 01:41:23,637 --> 01:41:25,055 Then I reflected. 1533 01:41:26,213 --> 01:41:27,631 What makes a home? 1534 01:41:28,478 --> 01:41:29,604 Love. 1535 01:41:55,743 --> 01:41:58,245 These were stolen from the Filipino people. 1536 01:43:03,101 --> 01:43:06,328 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1537 01:43:06,353 --> 01:43:08,980 - Cory! Cory! - Cory! Cory! 1538 01:43:09,005 --> 01:43:10,844 Cory? 1539 01:43:18,200 --> 01:43:21,161 Cory! Cory! 1540 01:43:21,245 --> 01:43:24,289 Cory! Cory! 1541 01:43:24,456 --> 01:43:26,959 Cory! Cory! 1542 01:44:03,412 --> 01:44:05,914 Look, There, there! Hurry up, let's go there! 1543 01:44:15,716 --> 01:44:18,657 Fuck you all! 1544 01:44:35,433 --> 01:44:36,993 What more do you want? 1545 01:44:37,112 --> 01:44:38,625 Leave us alone. 1546 01:44:38,829 --> 01:44:39,835 Miss Imee, 1547 01:44:40,829 --> 01:44:41,874 Madam, 1548 01:44:42,797 --> 01:44:43,945 Mr. President. 1549 01:44:45,167 --> 01:44:47,399 Our conscience couldn't bear 1550 01:44:47,748 --> 01:44:50,485 not to see you before you leave. 1551 01:44:51,689 --> 01:44:53,351 We just pretended to wear yellow, 1552 01:44:53,503 --> 01:44:55,157 so we can get in 1553 01:44:55,471 --> 01:44:57,008 and escort you to safety. 1554 01:44:57,817 --> 01:44:59,015 Mr. President. 1555 01:44:59,801 --> 01:45:01,011 Please watch yourself out there. 1556 01:45:01,845 --> 01:45:03,492 We love you very much. 1557 01:45:04,348 --> 01:45:05,474 Thank you so much, sir. 1558 01:45:16,325 --> 01:45:20,164 Thank you very much. 1559 01:45:21,093 --> 01:45:22,196 This way. 1560 01:46:07,619 --> 01:46:08,495 Hello? 1561 01:46:09,043 --> 01:46:11,295 Hello, they're on their way now. 1562 01:46:11,790 --> 01:46:13,041 Is he dying? 1563 01:46:14,497 --> 01:46:17,500 He is ill. He is terribly sick. 1564 01:46:18,171 --> 01:46:20,048 Is he dying? 1565 01:46:20,288 --> 01:46:22,206 No, I don't think so. 1566 01:46:22,300 --> 01:46:24,063 He is sick, but not dying. 1567 01:46:24,192 --> 01:46:26,905 Well, if he's not dying-- 1568 01:46:26,930 --> 01:46:30,750 He wishes to go to Paoay. He wants to go to Ilocos. 1569 01:46:30,778 --> 01:46:31,838 No. 1570 01:46:32,104 --> 01:46:33,226 Take them all. 1571 01:46:33,470 --> 01:46:35,953 Get them out of the Philippines. 1572 01:46:36,434 --> 01:46:37,524 Excuse me? 1573 01:46:37,742 --> 01:46:40,995 Get them out of the Philippines. 1574 01:46:47,909 --> 01:46:49,244 What now? 1575 01:46:49,269 --> 01:46:51,972 I can't seem to get ahead. 1576 01:46:51,997 --> 01:46:55,227 That's because you keep standing. 1577 01:46:55,651 --> 01:46:56,851 You're quite right. 1578 01:46:58,086 --> 01:47:00,680 The one sitting gets all the luck. 1579 01:48:11,326 --> 01:48:15,372 Lucy got to be with Marcoses all the way to Hawaii. 1580 01:48:15,372 --> 01:48:18,875 She decided it was better to stay behind in the United States 1581 01:48:18,875 --> 01:48:21,336 even though the Marcoses have returned home to the Philippines. 1582 01:48:21,336 --> 01:48:23,964 Lucy died of old age in March 2022. 1583 01:48:23,964 --> 01:48:29,386 She did not live long enough to see Bonget become president. 1584 01:48:34,891 --> 01:48:39,354 After the attack on the Palace, Santa went home to Leyte, 1585 01:48:39,354 --> 01:48:43,817 her vigor left her completely-- she rarely ate or spoke to anybody. 1586 01:48:43,817 --> 01:48:47,112 Santa died of a broken heart 1587 01:48:47,112 --> 01:48:52,909 just two weeks after the Marcoses left the country. 1588 01:48:58,999 --> 01:49:03,420 Biday survived after jumping into the Pasig River. 1589 01:49:03,445 --> 01:49:07,949 She never lost hope that the Marcoses would return to the country. 1590 01:49:08,838 --> 01:49:10,440 And when they were back, 1591 01:49:10,465 --> 01:49:14,489 she stayed by former First Lady Imelda's side to this day. 1592 01:49:14,514 --> 01:49:20,687 Biday celebrated her 80th birthday last May 28, 2022 with Imelda Marcos. 1593 01:49:24,608 --> 01:49:33,909 Biday remains healthy and full of life, and most of all, she now knows how to swim.