1 00:00:41,142 --> 00:00:44,389 BAKER: Once upon a time-in a far-off kingdom- 2 00:00:44,509 --> 00:00:48,050 there lay a small village at the edge of the woods... 3 00:00:50,442 --> 00:00:53,434 CINDERELLA: I wish... And in this village... 4 00:00:53,435 --> 00:00:56,571 CINDERELLA: More than anything... ...Lived a young maiden... 5 00:00:56,713 --> 00:01:02,325 CINDERELLA: More than life... more than jewels... A care-free young lad... 6 00:01:03,493 --> 00:01:05,501 I wish... 7 00:01:05,661 --> 00:01:10,210 More than life... ...And a childless baker... 8 00:01:10,361 --> 00:01:12,971 I wish... With his wife. 9 00:01:13,738 --> 00:01:16,139 More than anything... More than the moon... 10 00:01:16,140 --> 00:01:19,423 I wish... The king is giving a festival. 11 00:01:19,552 --> 00:01:21,763 More than life... I wish... I wish to go to the festival 12 00:01:22,294 --> 00:01:23,934 more than riches... And the ball... I wish 13 00:01:24,330 --> 00:01:26,493 my cow would give us some milk. More than anything... 14 00:01:26,621 --> 00:01:30,505 I wish we had a child 15 00:01:31,251 --> 00:01:35,105 I wish to go to the festival my cow would give us some milk or even cheese... I wish. 16 00:01:38,984 --> 00:01:42,264 STEPMOTHER: You wish to go to the festival? BAKER: The poor girl's parents had died 17 00:01:42,366 --> 00:01:46,449 you, cinderella, the festival? You wish to go to the festival? 18 00:01:46,473 --> 00:01:48,998 The festival? The king's festival! 19 00:01:49,102 --> 00:01:51,269 BAKER: And now she lived with her stepmother... 20 00:01:51,397 --> 00:01:53,565 The festival! 21 00:01:53,676 --> 00:01:55,790 BAKER: Who had two daughters of her own. 22 00:01:56,181 --> 00:01:58,292 FLORINDA: Look at your nails! LUCINDA: Look at your dress! 23 00:01:58,461 --> 00:01:59,978 STEPMOTHER: People would laugh at you! CINDERELLA: Nevertheless. 24 00:02:00,113 --> 00:02:00,866 She stiil wants to go the festival. 25 00:02:01,796 --> 00:02:03,774 And dance before the prince! 26 00:02:07,109 --> 00:02:11,057 BAKER: All three were beautiful of face, but vile and black of heart. 27 00:02:13,251 --> 00:02:15,091 The young lad had no father, 28 00:02:15,218 --> 00:02:17,253 and his mother... I wish. 29 00:02:17,380 --> 00:02:19,291 BAKER: Well, she was at her wit's end. 30 00:02:19,403 --> 00:02:21,213 JACK'S MOTHER: I wish my son were not a fool. 31 00:02:22,598 --> 00:02:25,888 I wish my house was not a mess. 32 00:02:26,003 --> 00:02:28,766 I wish the cow was full of milk. 33 00:02:28,896 --> 00:02:30,638 I wish the walls were full of gold. 34 00:02:30,772 --> 00:02:33,157 I wish a lot of things. 35 00:02:34,009 --> 00:02:37,809 What in heaven's name are you doing with the cow inside the house? 36 00:02:37,937 --> 00:02:40,417 I thought if he was nice and warm he might produce some milk. 37 00:02:40,692 --> 00:02:46,260 It's a she! How many times must I tell you? Only shes can give milk! 38 00:02:51,039 --> 00:02:53,421 BAKER: And then there was a hungry little girl... 39 00:02:53,548 --> 00:02:55,755 Who always wore a red cape... BAKER: Hey! 40 00:02:55,898 --> 00:03:00,608 I wish. It's not for me, it's for my granny in the woods. 41 00:03:01,367 --> 00:03:07,002 A loaf of bread, please, to bring my poor old hungry granny in the woods... 42 00:03:07,114 --> 00:03:11,049 Just a loaf of bread... please. 43 00:03:14,770 --> 00:03:21,583 If you can pick up these lentils and finish your chores in time, 44 00:03:21,719 --> 00:03:24,049 then you may go to the ball with us. 45 00:03:24,200 --> 00:03:26,846 Come along, ladies... STEPSISTERS: Yes, mother. 46 00:03:28,206 --> 00:03:30,493 Good luck! 47 00:03:41,245 --> 00:03:45,110 CINDERELLA: Come little birds, down from the eaves and 48 00:03:45,122 --> 00:03:48,998 the leaves, over fields, out of castles and ponds... 49 00:03:50,566 --> 00:03:54,091 Ahhhhh... JACK: No, squeeze, pal... 50 00:04:11,291 --> 00:04:14,042 CINDERELLA: Quick, little birds, flick through the ashes. 51 00:04:14,178 --> 00:04:17,158 Pick and peck, but swiftly, sift through the ashes. 52 00:04:17,326 --> 00:04:19,964 Into the pot... 53 00:04:23,003 --> 00:04:25,473 - Bullseye! - What are you doing? 54 00:04:25,586 --> 00:04:27,680 Stop your pretending! 55 00:04:27,808 --> 00:04:32,017 Now listen to me well, son. Milky-white must be taken to market. 56 00:04:32,137 --> 00:04:33,910 Mother, no! He's the best cow in the world! 57 00:04:33,934 --> 00:04:36,337 Was. She's been dry for weeks. We've no 58 00:04:36,349 --> 00:04:38,763 food or money and no choice but to sell her. 59 00:04:38,875 --> 00:04:40,875 - But milky-white is my best friend! - Look at her! 60 00:04:42,343 --> 00:04:44,574 There are bugs on her dugs. 61 00:04:44,735 --> 00:04:46,968 There are flies in her eyes. 62 00:04:47,611 --> 00:04:51,228 There's a lump on her rump big enough to be a hump! But... 63 00:04:51,396 --> 00:04:53,952 JACK'S MOTHER: We've no time to sit and dither 64 00:04:54,096 --> 00:04:56,666 while her withers wither with her... 65 00:04:56,818 --> 00:04:59,757 And no one keeps a cow for a friend! 66 00:04:59,781 --> 00:05:02,322 Sometimes I wonder what's in that head of yours. 67 00:05:07,156 --> 00:05:08,842 LRRH: Into the woods, it's time to go 68 00:05:08,967 --> 00:05:10,645 I hate to leave, I have to, though. 69 00:05:10,789 --> 00:05:13,952 Into the woods. It's time, and so I must begin my journey. 70 00:05:14,119 --> 00:05:18,074 Into the woods and through the trees to where I am expected, ma'am. 71 00:05:18,217 --> 00:05:20,205 Into the woods to grandmother's house... 72 00:05:20,373 --> 00:05:24,058 LRRH: ( WITH HER MOUTH FULL ) Into the woods to grandmother's house... 73 00:05:24,195 --> 00:05:25,364 You're certain of your way? 74 00:05:25,388 --> 00:05:32,317 LRRH: The way is clear. The light is good, I have no fear, nor no one should. 75 00:05:32,445 --> 00:05:36,098 The woods are just trees, the treesare just wood. 76 00:05:36,266 --> 00:05:40,258 I sort of hate to ask it, but do you have a basket? 77 00:05:40,418 --> 00:05:44,237 I don't suppose you're planning on buying any of these? 78 00:05:44,692 --> 00:05:48,699 Now, don't stray and be late! -And you might save some of those sweets for granny. 79 00:05:49,499 --> 00:05:51,689 Oh my g... She's a... 80 00:05:52,678 --> 00:05:56,443 LRRH: Into the woods and down the dell, the path is straight, I know it well. 81 00:05:56,565 --> 00:05:59,496 Into the woods, and who can tell what's waiting on the journey? 82 00:05:59,656 --> 00:06:03,657 Into the woods to bring some bread to granny who is sick in bed. 83 00:06:03,784 --> 00:06:07,618 Never can tell what lies ahead, for all that know, she's already dead. 84 00:06:08,393 --> 00:06:11,405 But into the woods, into the woods, into the woods 85 00:06:11,417 --> 00:06:14,441 to grandmother's house and home before dark! 86 00:06:21,744 --> 00:06:24,332 LUCINDA: Cinderella! FLORINDA: Get up here! 87 00:06:25,301 --> 00:06:29,614 Fly birds, back to the sky, 88 00:06:29,759 --> 00:06:32,494 back to the eaves and the leaves and the fields and the... 89 00:06:32,639 --> 00:06:37,618 Hurry up and do my hair, cinderella! Are you really wearing that? 90 00:06:37,746 --> 00:06:41,259 Here, I found a little tear, cinderella! Can't you hide it with a hat? 91 00:06:41,412 --> 00:06:43,505 - You look beautiful. - I know. 92 00:06:43,650 --> 00:06:45,682 - She means me. - No, she didn't! 93 00:06:45,826 --> 00:06:47,288 CINDERELLA: Mother said be good, father said be nice, 94 00:06:47,448 --> 00:06:51,262 that was always their advice. So be nice, cinderella, good, cinderella, nice 95 00:06:51,775 --> 00:06:52,962 - good good nice... - Tighter! 96 00:06:53,523 --> 00:06:55,670 What's the good of being good if everyone is blind 97 00:06:55,806 --> 00:06:58,535 always leaving you behind? Never mind, 98 00:06:58,689 --> 00:07:01,520 cinderella, kind cinderella, nice-good-nice-kind-good-nice 99 00:07:02,578 --> 00:07:05,071 ow! Not that tight! Clod! 100 00:07:16,667 --> 00:07:20,018 - Who might that be? - We've sold our last loaf of bread! 101 00:07:22,386 --> 00:07:24,843 It's the witch from next door! 102 00:07:33,869 --> 00:07:37,310 - We have no bread. - I don't want your bread. 103 00:07:37,423 --> 00:07:40,844 - Then what is it you wish? - It's not what I wish. It's what you wish. 104 00:07:40,974 --> 00:07:44,322 Nothing cooking in that belly now, is there? 105 00:07:44,456 --> 00:07:50,832 And there will never be... Unless you do exactly as I say. 106 00:07:52,302 --> 00:07:55,675 In three days' time, a blue moon will appear. 107 00:07:55,820 --> 00:08:00,250 Only then can the curse be undone. 108 00:08:00,363 --> 00:08:02,514 What curse? 109 00:08:02,635 --> 00:08:05,115 - The one I placed on this house! - What are you talking about? 110 00:08:07,057 --> 00:08:11,229 In the past, when you were no more than a babe, 111 00:08:11,357 --> 00:08:16,093 your father brought his young wife and you to this cottage. 112 00:08:16,221 --> 00:08:20,319 They were a lovely couple. But not lovely neighbors. 113 00:08:21,276 --> 00:08:23,759 You see, your mother... 114 00:08:23,895 --> 00:08:29,465 Was with child and she developed an unusual appetite. 115 00:08:29,608 --> 00:08:32,289 She admired my beautiful garden... 116 00:08:32,416 --> 00:08:38,242 And she told your father that what she wanted, more than anything... 117 00:08:38,363 --> 00:08:42,121 In the world was... Greens, greens, and nothing but greens. 118 00:08:42,267 --> 00:08:44,948 Parsley, peppers, cabbages and celery. Asparagus 119 00:08:44,960 --> 00:08:47,652 and watercress and fiddleferns and lettuce...! 120 00:08:47,772 --> 00:08:50,320 He said, “all right,” but it wasn't, quite, 'cause 121 00:08:50,332 --> 00:08:52,891 I caught him in the autumn in my garden one night! 122 00:08:58,155 --> 00:09:03,957 He was robbing me, raping me, rooting through my rutabaga, raiding my arugula. 123 00:09:04,077 --> 00:09:06,436 And ripping up the rampion my champion! My favorite! 124 00:09:06,448 --> 00:09:08,818 I should have laid a spell on him right there... 125 00:09:10,439 --> 00:09:13,417 I could have turned him into stone 126 00:09:13,617 --> 00:09:18,417 or a dog or a chair... 127 00:09:21,080 --> 00:09:24,912 But I let him have the rampion I'd lots to spare. In return, however, 128 00:09:25,046 --> 00:09:28,827 I SAID, “Fair is Fair, You can let me have the baby that your wife will bear, 129 00:09:30,148 --> 00:09:31,783 and we'll call it square.” 130 00:09:31,920 --> 00:09:35,543 - I had a brother? - No. 131 00:09:35,663 --> 00:09:38,438 But you had a sister. 132 00:09:38,550 --> 00:09:40,006 Where is she? 133 00:09:40,118 --> 00:09:41,838 She's mine... 134 00:09:42,532 --> 00:09:44,983 Now and you'll never find her! 135 00:09:45,103 --> 00:09:48,787 Small price to pay for what else your father stole from me. 136 00:09:48,923 --> 00:09:52,911 It cost me my youth, my beauty. My mother warned me she would 137 00:09:52,923 --> 00:09:56,923 punish me with the curse of ugliness if I ever lost them. 138 00:09:58,403 --> 00:10:00,970 - Lost what? - The beans! 139 00:10:00,971 --> 00:10:05,410 Beans? The special beans! I let him go, I didn't know he'd stolen my beans! 140 00:10:05,537 --> 00:10:08,260 I was watching him crawl back over the wall, 141 00:10:08,272 --> 00:10:11,007 when bang! Crash! The lightning flash! 142 00:10:21,403 --> 00:10:24,447 Well, that's another story... Never mind. Anyway, 143 00:10:24,562 --> 00:10:26,420 at last the big day came 144 00:10:26,531 --> 00:10:29,611 and I made my claim ”oh, don't take away the baby” they shriekedand screeched, 145 00:10:29,728 --> 00:10:32,535 but I did, and I hid her where she'll never be reached. 146 00:10:32,651 --> 00:10:35,293 And your father cried and your mother died 147 00:10:35,421 --> 00:10:37,457 when for extra measure... I admit it was a pleasure... 148 00:10:37,469 --> 00:10:39,517 I said, “sorry, I'm still not mollified.” 149 00:10:39,645 --> 00:10:42,550 and I laid a little spell on them... 150 00:10:42,678 --> 00:10:50,678 You too, son... that your family tree would always be a barren one... 151 00:10:53,640 --> 00:10:57,399 - How could you do that to me? - And when your mother died... 152 00:10:57,519 --> 00:11:01,668 your father deserted you. Your father was no father... 153 00:11:01,804 --> 00:11:06,557 so why should you be? I'm so sorry... 154 00:11:07,258 --> 00:11:10,464 I'm so sorry... now there's no more fuss and there's no more 155 00:11:10,476 --> 00:11:13,694 scenes and my garden thrives. You should see my nectarines! 156 00:11:14,694 --> 00:11:17,548 But I'm telling you the same I tell kings and queens. 157 00:11:17,560 --> 00:11:20,425 Don't ever never ever mess around with my greens! 158 00:11:20,426 --> 00:11:22,002 Especially the beans. 159 00:11:25,188 --> 00:11:28,647 - Why do I have to go to the next village? - Because everyone in this village... 160 00:11:28,759 --> 00:11:31,799 knows the cow hasn't given a drop of milk in weeks. - But that's cheating. 161 00:11:32,167 --> 00:11:35,301 We're starving, jack. Don't you understand that? 162 00:11:35,430 --> 00:11:40,132 Now, you're not to take less than five pounds for her. 163 00:11:40,243 --> 00:11:42,867 - Are you listening to me? - Yes. 164 00:11:42,988 --> 00:11:45,565 - How much are you to ask? - No more than five pounds. 165 00:11:45,701 --> 00:11:48,557 - Less! Than five. - ... than five! 166 00:11:48,669 --> 00:11:52,212 Into the woods, the time is now. We have to live, I don't care how. 167 00:11:52,694 --> 00:11:56,264 Into the woods to sell the cow, you must begin the journey. 168 00:11:56,408 --> 00:11:58,246 Straight through the woods and don't delay 169 00:11:58,382 --> 00:12:00,409 we have to face the marketplace 170 00:12:00,594 --> 00:12:03,070 into the woods to journey's end... 171 00:12:03,953 --> 00:12:06,252 Into the woods to sell a friend... 172 00:12:09,333 --> 00:12:12,359 You wish to have the curse reversed? 173 00:12:13,035 --> 00:12:18,281 I'll need a certain potion first. Go to the wood and bring me back. 174 00:12:18,433 --> 00:12:21,948 ONE: The cow as white as milk, 175 00:12:22,713 --> 00:12:26,314 TWO: The cape as red as blood, 176 00:12:26,315 --> 00:12:30,419 THREE: The hair as yellow as corn, 177 00:12:30,555 --> 00:12:35,123 FOUR: The slipper as pure as gold. 178 00:12:36,065 --> 00:12:40,327 Bring me these before the chime of midnight... 179 00:12:40,447 --> 00:12:44,431 In three days' time, 'tis then the blue moon reappears, 180 00:12:44,576 --> 00:12:49,301 which comes but once each hundred years. Bring them... 181 00:12:49,413 --> 00:12:54,349 And I guarantee, a child as perfect as child can be. 182 00:12:56,396 --> 00:12:59,462 Go to the wood! 183 00:13:10,992 --> 00:13:13,269 Ladies. Our carriage awaits! 184 00:13:13,401 --> 00:13:15,403 Now may I go to the festival? 185 00:13:15,532 --> 00:13:18,823 The festival! Darling, those nails! Darling, those clothes! 186 00:13:18,824 --> 00:13:21,312 Lentils are one thing, but darling, with those, you'd 187 00:13:21,324 --> 00:13:23,823 make us the fools of the festival and mortify the prince! 188 00:13:25,687 --> 00:13:28,988 The festival lasts three nights. Surely you can let me be there for one of them. 189 00:13:29,123 --> 00:13:31,612 The king is trying to find his son a wife... 190 00:13:31,764 --> 00:13:35,373 Not a scullery maid! We must be gone! 191 00:13:41,117 --> 00:13:42,974 Go! 192 00:13:43,865 --> 00:13:45,973 I wish. 193 00:13:48,524 --> 00:13:51,111 I found. Here. Take this... 194 00:13:51,239 --> 00:13:53,462 - I'm not wearing that. - Why? 195 00:13:53,589 --> 00:13:55,726 It was my father's. You heard what she said. 196 00:13:55,837 --> 00:13:57,917 This is all his fault. I want nothing to do with him! 197 00:13:59,562 --> 00:14:01,633 Beans. 198 00:14:03,258 --> 00:14:05,310 It must be the witch's beans! 199 00:14:05,429 --> 00:14:07,777 - We'll take them with us. - We? 200 00:14:07,903 --> 00:14:09,413 Wait a minute! 201 00:14:09,549 --> 00:14:10,737 You're not coming. It's not safe out there. 202 00:14:10,749 --> 00:14:11,949 I can help you. 203 00:14:11,967 --> 00:14:14,513 No. I can do this on my own. 204 00:14:14,633 --> 00:14:17,773 The spell is on my house. Only I can lift the spell, the spell is on my house. 205 00:14:17,774 --> 00:14:20,262 No, no, the spell is on our house. We must lift 206 00:14:20,274 --> 00:14:22,773 the spell together, the spell is on our house. 207 00:14:22,945 --> 00:14:25,224 Now tell me. What am I to return with? 208 00:14:25,361 --> 00:14:27,729 You don't remember?! 209 00:14:27,842 --> 00:14:28,403 The cow as white as milk, 210 00:14:28,629 --> 00:14:30,201 the cape as red as blood, 211 00:14:30,328 --> 00:14:32,920 the hair as yellow as corn, the slipper as pure as gold. 212 00:14:33,064 --> 00:14:35,420 The cow as white as milk, the cape as red as blood, 213 00:14:35,556 --> 00:14:36,820 the hair as yellow as corn, 214 00:14:36,956 --> 00:14:38,183 the slipper as pure as gold. 215 00:14:38,311 --> 00:14:40,694 I still wish to go to the festival, 216 00:14:40,839 --> 00:14:43,132 but how am I ever to get to the festival? 217 00:14:43,254 --> 00:14:46,126 I know... I'll visit mother's grave, the grave at the willow tree, 218 00:14:46,269 --> 00:14:48,579 and tell her I just want to go to the king's festival... 219 00:14:49,231 --> 00:14:52,636 Into the woods, it's time to go, it may be all in vain, you (I) Know. 220 00:14:52,780 --> 00:14:56,140 Into the woods... but even so, I have to take the journey. 221 00:14:56,275 --> 00:14:59,456 Into the woods/ the path is straight, you know it well, -But who can tell...? 222 00:14:59,480 --> 00:15:02,539 Into the woods to lift the spell... 223 00:15:03,735 --> 00:15:06,241 Into the woods to visit mother... 224 00:15:07,339 --> 00:15:09,820 Into the woods to sell the cow... 225 00:15:09,964 --> 00:15:13,175 - To get the money!... - To go the festival... 226 00:15:14,630 --> 00:15:17,828 Into the woods to grandmother's house... 227 00:15:17,996 --> 00:15:20,684 Into the woods to grandmother's house... 228 00:15:21,756 --> 00:15:25,185 The way is clear, the light is good. 229 00:15:25,339 --> 00:15:28,852 I have no fear, nor no one should. 230 00:15:29,009 --> 00:15:32,163 The woods are just trees, the trees are just wood. 231 00:15:32,315 --> 00:15:36,690 No need to be afraid there... There's something in the glade there. 232 00:15:43,793 --> 00:15:47,090 Into the woods without delay, but careful not to lose the way. 233 00:15:47,210 --> 00:15:50,386 Into the woods, who knows what may be lurking on the journey? 234 00:15:50,507 --> 00:15:54,163 Into the woods to get the thing that makes it worth the journeying. 235 00:15:54,331 --> 00:15:56,715 Into the woods to see the king... To sell the cow... 236 00:15:56,837 --> 00:15:58,930 To make the potion... To see... to sell... to get... 237 00:15:58,954 --> 00:16:02,458 To bring to make... to lift... to go to the festival...! Into the woods! 238 00:16:03,110 --> 00:16:09,400 Into the woods! Into the woods, 239 00:16:14,275 --> 00:16:17,572 then out of the woods, and home before dark! 240 00:16:29,014 --> 00:16:30,875 BAKER: Deep within the woods, 241 00:16:31,003 --> 00:16:34,747 cinderella had planted a branch at the grave of her mother. 242 00:16:34,875 --> 00:16:38,297 And she visited there so often, and wept so much, 243 00:16:38,457 --> 00:16:43,143 that her tears watered it until it had become a magnificent tree. 244 00:16:50,634 --> 00:16:52,278 I wish... 245 00:16:54,530 --> 00:16:57,079 C'S MOTHER: What is it that you wish, child? 246 00:17:00,131 --> 00:17:05,819 Do you know what you wish? Are you certain what you wish is what you want? 247 00:17:06,715 --> 00:17:11,588 If you know what you want, then make a wish... 248 00:17:12,216 --> 00:17:20,216 Ask the tree, and you shall have your wish. 249 00:17:49,091 --> 00:17:51,165 Thank you, mother. 250 00:18:13,807 --> 00:18:18,165 On her path to granny's, the little girl suddenly found herself... 251 00:18:18,277 --> 00:18:21,235 In a very unusual part of the wood. 252 00:18:30,888 --> 00:18:32,559 WOLF: Good day, young lady. 253 00:18:33,846 --> 00:18:35,520 Good day, mr. Wolf. 254 00:18:36,585 --> 00:18:40,247 - Whither away so hurriedly? - To my grandmother's. 255 00:18:41,451 --> 00:18:45,146 - And what might be in your basket? - It's bread for grandmother... 256 00:18:45,274 --> 00:18:48,929 So she'll have something good to make her strong. 257 00:18:49,089 --> 00:18:51,391 And where might your grandmother live? 258 00:18:51,403 --> 00:18:53,716 A quarter of a league further in the woods; 259 00:18:53,844 --> 00:18:55,980 Her house stands inside a great oak tree. 260 00:19:11,771 --> 00:19:13,771 Mmmmh... unhh... 261 00:19:15,627 --> 00:19:19,771 Look at that flesh, pink and plump. 262 00:19:19,891 --> 00:19:23,125 Hello, little girl... 263 00:19:23,126 --> 00:19:30,125 Tender and fresh, not one lump. Hello, little girl... 264 00:19:31,125 --> 00:19:35,125 This one's especially lush, 265 00:19:36,309 --> 00:19:40,651 delicious... hello, little girl, 266 00:19:40,800 --> 00:19:44,919 what's your rush? You're missing all the flowers. 267 00:19:46,163 --> 00:19:48,818 The sun won't set for hours, 268 00:19:48,978 --> 00:19:51,342 take your time. Mother said, ”straight ahead,” not to delay 269 00:19:51,486 --> 00:19:54,736 or be misled. But slow, little girl, 270 00:19:55,403 --> 00:19:59,630 hark! And hush- the birds are singing sweetly. 271 00:19:59,773 --> 00:20:02,926 You'll miss the birds completely, 272 00:20:03,726 --> 00:20:07,025 you're travelling so fleetly. 273 00:20:07,061 --> 00:20:13,666 Grandmother first, then miss plump... What a delectable couple. 274 00:20:13,810 --> 00:20:16,041 Utter perfection, One brittle, one supple... one 275 00:20:16,053 --> 00:20:18,296 moment, my dear... mother said, ”come what may, 276 00:20:18,424 --> 00:20:21,244 follow the path and never stray.” 277 00:20:21,380 --> 00:20:26,424 just so, little girl... any path. So many worth exploring. 278 00:20:27,813 --> 00:20:31,006 Just one would be so boring. 279 00:20:31,134 --> 00:20:34,138 And look what you're ignoring... 280 00:20:35,102 --> 00:20:41,600 Think of those crisp, aging bones, then something fresh on the palate. 281 00:20:41,769 --> 00:20:47,263 Think of that scrumptious carnality/ twice in one day... 282 00:20:47,383 --> 00:20:50,626 There's no possible way 283 00:20:50,770 --> 00:20:53,717 to describe what you feel 284 00:20:54,018 --> 00:20:56,300 when you're talking to your meal! 285 00:21:01,300 --> 00:21:03,716 For granny. 286 00:21:03,844 --> 00:21:08,009 Mother said not to stray. Still, I suppose, a small delay... 287 00:21:09,421 --> 00:21:11,844 Granny might like a fresh bouquet... 288 00:21:13,716 --> 00:21:17,080 - Goodbye, mr. Wolf. - Goodbye, little girl. 289 00:21:19,592 --> 00:21:22,312 And hello... 290 00:21:44,679 --> 00:21:46,278 Why are you waiting for?! Go get the cape! 291 00:21:46,290 --> 00:21:47,901 You frightened me! 292 00:21:49,362 --> 00:21:50,810 Get it! Get it! Get it! 293 00:21:50,834 --> 00:21:53,365 - How am I supposed to get it? - You go up to the... 294 00:21:53,483 --> 00:21:56,003 - Little thing, and you take it. - I can't just take a cloak from a 295 00:21:56,122 --> 00:21:57,544 little girl. Why don't you take it! 296 00:21:57,671 --> 00:22:01,006 It's the rules. Why do you think I asked you in the first place? 297 00:22:01,150 --> 00:22:04,294 I'm not allowed to touch any of the objects! 298 00:22:13,324 --> 00:22:18,990 Get me what I need! 299 00:22:28,248 --> 00:22:29,876 Hello there little girl. 300 00:22:30,012 --> 00:22:34,017 Hello, mr. Baker. -Have you saved some of those sweets for granny? 301 00:22:34,156 --> 00:22:36,737 I ate all the sweets and half the loaf of bread. 302 00:22:36,897 --> 00:22:40,959 So I see! Now tell me... where did you get that beautiful cape? 303 00:22:41,087 --> 00:22:43,174 - My granny made it for me. - Is that right? 304 00:22:44,140 --> 00:22:47,321 - I would love a red cape like that. - You'd look pretty foolish. 305 00:22:48,896 --> 00:22:52,426 May I take a look at it? 306 00:22:52,427 --> 00:22:54,158 - No! - I need it badly. 307 00:22:54,159 --> 00:22:56,054 Please... give it back! 308 00:22:57,234 --> 00:22:59,500 Aaa. 309 00:23:04,723 --> 00:23:10,819 I'm sorry. I just wanted to make sure that you really loved this cape. 310 00:23:10,985 --> 00:23:16,395 Now off you go to granny's... and be careful that no wolf comes your way. 311 00:23:16,523 --> 00:23:19,876 I would rather a wolf than you any day. 312 00:23:25,617 --> 00:23:28,669 This is hopeless. 313 00:23:30,493 --> 00:23:35,281 I'll never get that red cape or find a yellow slipper or a golden cow 314 00:23:35,417 --> 00:23:37,569 or was it a golden slipper and a yellow cow? 315 00:23:42,870 --> 00:23:44,901 - What are you doing here? - You forgot your scarf. 316 00:23:45,022 --> 00:23:46,922 You shouldn't be here. It's not safe in these woods! 317 00:23:47,050 --> 00:23:49,570 - I want to help. - No! The spell is on my house... 318 00:23:49,700 --> 00:23:52,361 Our house... we must lift the spell together! The spell is on... only 319 00:23:52,362 --> 00:23:55,083 I can lift the spell, the spell is on my house...! The spell is on... 320 00:23:56,158 --> 00:24:00,585 A cow as white as... Milk. 321 00:24:01,361 --> 00:24:03,372 Go. 322 00:24:04,635 --> 00:24:06,355 Hello there, young lad. 323 00:24:06,483 --> 00:24:08,309 Hello, sir. 324 00:24:08,321 --> 00:24:10,159 What might you be doing with a cow in the middle of the forest? 325 00:24:10,295 --> 00:24:12,241 I was heading toward market... 326 00:24:12,975 --> 00:24:16,043 - But I seem to have lost my way. - What are you planning to do there? 327 00:24:16,163 --> 00:24:19,447 - And what are you planning to do there? - Sell my cow, sir. 328 00:24:19,607 --> 00:24:22,939 - No less than five pounds. - Five pounds! 329 00:24:23,084 --> 00:24:24,729 Where are we to get five pounds? 330 00:24:24,865 --> 00:24:28,049 She must be generous of milk to fetch five pounds? 331 00:24:28,201 --> 00:24:30,533 Yes, ma'am. 332 00:24:30,557 --> 00:24:33,703 And if you can't fetch that sum? Then what are you to do? 333 00:24:34,793 --> 00:24:36,297 I hadn't thought of that... 334 00:24:36,425 --> 00:24:39,588 This is all we have... 335 00:24:39,725 --> 00:24:42,295 Beans? We mustn't give up our beans! 336 00:24:42,423 --> 00:24:44,833 Well, if you feel we must... 337 00:24:44,949 --> 00:24:47,949 - Beans in exchange for my cow? - Oh son, these are no ordinary beans. 338 00:24:48,085 --> 00:24:51,239 These beans carry... magic. 339 00:24:51,367 --> 00:24:53,387 Magic? What kind of magic? 340 00:24:54,781 --> 00:24:57,842 Tell him! 341 00:24:57,948 --> 00:25:01,663 It's a... it's a magic that defies description. 342 00:25:01,791 --> 00:25:03,478 How many beans? 343 00:25:03,479 --> 00:25:04,081 - Six. - Five 344 00:25:04,208 --> 00:25:05,688 they're worth a pound each, at least. 345 00:25:07,537 --> 00:25:09,939 - Could I buy my cow back someday? - Well ...Yes... 346 00:25:10,055 --> 00:25:12,351 possibly. Here. 347 00:25:12,472 --> 00:25:16,642 Yes, this things probably made a fair trade. 348 00:25:17,953 --> 00:25:22,642 12345 349 00:25:23,772 --> 00:25:27,459 allright bro. Good luck in there, pleasure doing buisness with you. 350 00:25:30,734 --> 00:25:33,380 One day, I'll buy you back. 351 00:25:33,517 --> 00:25:35,267 Promise! 352 00:25:40,944 --> 00:25:43,453 Take the cow and go home! 353 00:25:43,598 --> 00:25:46,281 - I was just trying to help. - Magic beans! 354 00:25:47,016 --> 00:25:49,033 We've no reason to believe they're magic! Are 355 00:25:49,057 --> 00:25:51,178 we going to dispel this curse through deceit? 356 00:25:51,202 --> 00:25:53,393 No one would have given him more for this creature. 357 00:25:53,417 --> 00:25:55,690 We did him a favor. At least they'll have some food. 358 00:25:56,161 --> 00:25:58,098 - Five beans?! - Do we want a child or not? 359 00:25:58,234 --> 00:26:00,103 Of course. I do. But... we have one chance. 360 00:26:00,239 --> 00:26:03,391 Don't you see that? And if we fail... 361 00:26:03,519 --> 00:26:05,766 I'm just not sure I'm cut out to be a father. 362 00:26:06,591 --> 00:26:09,621 - Why do you say that? - Because of my father. 363 00:26:09,741 --> 00:26:11,817 - You're not him. - I don't know... 364 00:26:13,880 --> 00:26:16,400 If you can't do this for yourself, 365 00:26:16,528 --> 00:26:19,652 can't you at least do it for me? 366 00:26:23,117 --> 00:26:26,283 Ok. You take the cow and go home. 367 00:26:26,403 --> 00:26:28,835 I'll find the rest of the things. On my own. 368 00:27:11,530 --> 00:27:15,036 Rapunzel. Rapunzel. 369 00:27:16,092 --> 00:27:18,425 Let down your hair to me. 370 00:27:18,553 --> 00:27:20,881 R'S PRINCE: Rapunzel... 371 00:27:22,319 --> 00:27:25,822 The old enchantress had given the name rapunzel to the child 372 00:27:25,846 --> 00:27:29,002 she had hidden away and locked in a a doorless tower. 373 00:27:30,395 --> 00:27:33,560 But little did she know that the girl's lilting voice 374 00:27:33,584 --> 00:27:36,454 had caught the attention of a handsome prince.” 375 00:27:48,765 --> 00:27:50,806 rapunzel... 376 00:28:11,498 --> 00:28:14,825 - Don't you look lovely today, my dear. - Thank you, mother. 377 00:28:16,206 --> 00:28:19,193 I brought your favorite. 378 00:28:19,329 --> 00:28:22,705 Blackberries, fresh from the garden. 379 00:28:28,755 --> 00:28:31,806 As the little girl approached her granny's oak tree, 380 00:28:31,935 --> 00:28:36,172 she was surprised to see the door standing open. 381 00:28:37,128 --> 00:28:42,989 Oh dear, how uneasy I feel. Perhaps it's all the sweets. 382 00:29:02,758 --> 00:29:06,967 GRANNY? WOLF: (IN A GRANNY VOICE) Come in, my deary. 383 00:29:21,162 --> 00:29:26,098 My, grandmother. You're looking very strange. 384 00:29:26,226 --> 00:29:28,081 What big ears you have! 385 00:29:29,988 --> 00:29:35,483 The better to hear you with, my dear. 386 00:29:36,935 --> 00:29:41,689 And with a single bound, the wolf had devoured the little girl. 387 00:29:42,482 --> 00:29:46,232 Well, it was a full day of eating for both. 388 00:30:08,837 --> 00:30:10,775 I can't believe I just did that. 389 00:30:11,815 --> 00:30:12,993 Wait! 390 00:30:13,111 --> 00:30:15,728 Aren't you going to help us skin that beast? 391 00:30:15,840 --> 00:30:18,825 - No thanks! GRANNY: What kind of hunter are you? 392 00:30:18,969 --> 00:30:23,008 I'm a baker. Wait a minute. I never thanked you. 393 00:30:23,128 --> 00:30:25,569 - You need to be more careful, young lady. - I'm sorry. 394 00:30:26,551 --> 00:30:29,025 I should have known better. Mother said, 395 00:30:29,031 --> 00:30:30,648 ”straight ahead,” not to delay 396 00:30:30,786 --> 00:30:32,737 or be misled. 397 00:30:34,463 --> 00:30:36,648 I should have heeded her advice... 398 00:30:36,776 --> 00:30:39,744 But he seemed so nice. 399 00:30:41,236 --> 00:30:44,827 And he showed me things, many beautiful things, 400 00:30:44,964 --> 00:30:48,496 that I hadn't thought to explore. 401 00:30:48,632 --> 00:30:52,301 They were off my path, so I never had dared. 402 00:30:52,437 --> 00:30:56,431 I had been so careful I never had cared. 403 00:30:56,576 --> 00:30:59,854 And he made me feel excited... well, excited and scared. 404 00:31:02,413 --> 00:31:06,591 When he said “come in!”/ with that sickening grin, 405 00:31:06,615 --> 00:31:09,643 how could I know what was in store? 406 00:31:09,762 --> 00:31:13,653 Once his teeth were bared, / though, I really got scared... / 407 00:31:13,798 --> 00:31:15,934 well, excited and scared. 408 00:31:18,896 --> 00:31:22,502 But he drew me close and he swallowed me down, 409 00:31:22,652 --> 00:31:27,202 down a dark, slimy path/ where lie secrets that I never want to know, 410 00:31:29,010 --> 00:31:32,310 and when everything familiar seemed to disappear forever, 411 00:31:32,446 --> 00:31:36,951 at the end of the path was granny once again. 412 00:31:39,650 --> 00:31:44,392 So we lay in the dark till you came and set us free, 413 00:31:47,561 --> 00:31:49,852 and you brought us to the light, and we're 414 00:31:49,980 --> 00:31:52,768 back at the start. 415 00:31:52,912 --> 00:31:56,785 And I know things now, many valuable things, 416 00:31:56,927 --> 00:32:00,165 that I hadn't known before. 417 00:32:00,293 --> 00:32:04,208 Do not put your faith in a cape and a hood, 418 00:32:04,360 --> 00:32:07,866 they will not protect you the way that they should. 419 00:32:08,018 --> 00:32:11,647 And take extra care with strangers... even flowers have their dangers. 420 00:32:11,789 --> 00:32:13,544 And though scary is exciting, 421 00:32:13,696 --> 00:32:15,954 nice is different than good. 422 00:32:18,029 --> 00:32:20,238 Mr. baker. You saved our lives. 423 00:32:21,229 --> 00:32:23,285 Here. 424 00:32:24,151 --> 00:32:26,262 Are you certain? 425 00:32:26,274 --> 00:32:28,396 Yes. Maybe granny will make me another with the skins of the wolf. 426 00:32:28,540 --> 00:32:33,255 Thank you - thank you - yuck! 427 00:32:35,307 --> 00:32:39,224 Now, I know, Don't be scared. Granny is right, just be prepared. 428 00:32:40,115 --> 00:32:42,678 Isn't it nice to know a lot? 429 00:32:44,081 --> 00:32:48,174 And a little bit not... 430 00:32:49,016 --> 00:32:51,106 How could you do this? 431 00:32:51,242 --> 00:32:53,844 What sort of boy would exchange a cow for beans? 432 00:32:53,971 --> 00:32:55,754 But they're magic... the man said... 433 00:32:55,873 --> 00:32:59,161 - Get your head out of the clouds! - Mother... no! 434 00:32:59,914 --> 00:33:04,017 You and your worthless adventures! Will you never learn, jack?! 435 00:33:04,170 --> 00:33:07,545 To bed without supper for you! 436 00:33:09,461 --> 00:33:10,461 Pills!! 437 00:33:32,069 --> 00:33:36,157 The first night of the festival ball brought cinderella her wish. 438 00:33:36,294 --> 00:33:43,067 The prince danced only with her, 'til he turned and she had slipped away. 439 00:34:12,158 --> 00:34:13,366 I must find that girl! 440 00:34:34,020 --> 00:34:36,149 - Are you alright, miss? - Yes. 441 00:34:36,309 --> 00:34:39,624 - I just need to catch my breath. - What a beautiful gown you're wearing. 442 00:34:39,760 --> 00:34:41,225 Were you at the king's festival? 443 00:34:41,361 --> 00:34:42,545 Yes. 444 00:34:42,681 --> 00:34:46,612 Aren't you the lucky one. Why ever are you in the woods at this hour? 445 00:34:46,755 --> 00:34:48,332 STEWARD: This way! 446 00:34:48,452 --> 00:34:50,967 Please. Don't let them know I'm here. 447 00:34:56,557 --> 00:35:01,137 Omg! Have you seen a beautiful young woman in a ball gown pass through? 448 00:35:02,680 --> 00:35:04,670 I don't think so, sir. 449 00:35:04,682 --> 00:35:06,683 If I may, my lord, I think I see her over there. 450 00:35:11,819 --> 00:35:14,749 I've never lied to royalty before. 451 00:35:14,902 --> 00:35:17,536 - I've never anything to royalty before! - Thank you. 452 00:35:17,680 --> 00:35:21,155 If a prince were looking for me, I certainly wouldn't hide. 453 00:35:28,052 --> 00:35:31,663 Well, what brings you here... and with a cow? 454 00:35:33,874 --> 00:35:38,970 Oh, my husband's somewhere in the woods. He's undoing a spell. - Oh! 455 00:35:43,896 --> 00:35:46,189 Oh, yes. But tell me, the prince, what was he like? 456 00:35:49,353 --> 00:35:51,225 - He's a very nice prince. - And? 457 00:35:51,501 --> 00:35:52,501 And... 458 00:35:53,377 --> 00:35:55,864 It's a very nice ball. 459 00:35:55,888 --> 00:35:58,763 - And? - And... when I entered, they trumpeted. 460 00:35:59,164 --> 00:36:00,435 And? The prince...? 461 00:36:00,459 --> 00:36:01,841 Oh, the prince... Yes, the prince! 462 00:36:01,865 --> 00:36:04,437 - Well, he's tall. - Is that all? 463 00:36:04,565 --> 00:36:07,655 Did you dance? Is he charming? They say that he's charming. 464 00:36:07,784 --> 00:36:11,174 - We did nothing but dance. - Yes. 465 00:36:11,924 --> 00:36:14,242 - And? - And it made a nice change. 466 00:36:14,354 --> 00:36:16,314 No, the prince! Oh, the prince... Yes, the prince. 467 00:36:16,318 --> 00:36:19,838 - He has charm for a prince, I guess... - Guess? 468 00:36:20,630 --> 00:36:22,378 I don't meet a wide range. 469 00:36:23,862 --> 00:36:27,149 And it's all very strange. 470 00:36:27,173 --> 00:36:29,245 But why would you run away? 471 00:36:30,665 --> 00:36:35,720 - It's not quite what I expected. - Princes, castles, gowns... 472 00:36:35,864 --> 00:36:38,086 I have no experience with those things. 473 00:36:38,098 --> 00:36:40,331 But you will return to the festival tomorrow eve? 474 00:36:40,470 --> 00:36:42,291 - Yes. - No... 475 00:36:43,464 --> 00:36:45,699 I don't know... You don't know? 476 00:36:47,053 --> 00:36:50,231 What I wouldn't give to be in your shoes. I mean your slippers. 477 00:36:52,056 --> 00:36:53,857 - As pure as gold? - I must get home. 478 00:36:53,992 --> 00:36:55,936 No, wait! I need your shoes! 479 00:36:57,561 --> 00:36:59,447 Milky-white! 480 00:36:59,576 --> 00:37:02,276 One midnight gone! 481 00:37:02,380 --> 00:37:04,904 - Already?! - Get that cow! 482 00:37:48,259 --> 00:37:52,984 Mr. baker! Mr. baker! Good fortune! Good fortune, sir! 483 00:37:53,151 --> 00:37:56,391 Look what I have! Five gold pieces. 484 00:37:56,519 --> 00:37:58,821 How would you come by five gold pieces?! 485 00:37:59,563 --> 00:38:03,285 There are giants in the sky! 486 00:38:04,080 --> 00:38:08,416 There are big tall terrible giants in the sky! 487 00:38:12,961 --> 00:38:14,899 When you're way up high and you look below at the 488 00:38:14,923 --> 00:38:16,900 world you've left and the things you know, 489 00:38:17,010 --> 00:38:18,862 little more than a glance is enough to show you just 490 00:38:19,021 --> 00:38:21,015 how small you are. 491 00:38:22,092 --> 00:38:23,996 When you're way up high and you're on your own in a 492 00:38:24,020 --> 00:38:26,100 world like none that you've ever known, where the sky 493 00:38:26,120 --> 00:38:31,680 is lead and the earth is stone, you're free to do whatever pleases you, 494 00:38:31,815 --> 00:38:35,620 exploring things you'd never dare 'cause you don't care, when suddenly there's a big 495 00:38:35,748 --> 00:38:40,835 tall terrible giant at the door. 496 00:38:40,963 --> 00:38:42,451 A giant? 497 00:38:43,169 --> 00:38:47,384 A big tall terrible lady giant 498 00:38:47,511 --> 00:38:49,552 sweeping the floor 499 00:38:50,426 --> 00:38:54,269 and she gives you food and she gives you rest 500 00:38:54,422 --> 00:38:58,064 and she draws you close to her giant breast 501 00:38:58,200 --> 00:39:02,989 and you know things now that you never knew before 502 00:39:04,706 --> 00:39:06,990 not till the sky. 503 00:39:09,234 --> 00:39:11,001 Only just when you've made a friend and all, 504 00:39:11,025 --> 00:39:12,904 and you know she's big but you don't feel small 505 00:39:13,024 --> 00:39:14,210 someone bigger than her comes along the hall 506 00:39:14,354 --> 00:39:16,710 to swallow you for lunch. 507 00:39:18,483 --> 00:39:20,871 And your heart is lead and your stomach stone 508 00:39:21,383 --> 00:39:23,783 and you're really scared being all alone, 509 00:39:24,601 --> 00:39:26,939 and it's then that you miss all the things you've known and the 510 00:39:26,963 --> 00:39:29,116 world you've left and the little you own. The fun is done. 511 00:39:29,244 --> 00:39:31,862 You steal what you can and run! 512 00:39:31,982 --> 00:39:35,984 And you scramble down and you look below, and the world you know begins to grow. 513 00:39:36,008 --> 00:39:40,007 The house, and your mother at the door. 514 00:39:43,286 --> 00:39:49,289 The roof, the house, and the world you never thought to explore. 515 00:39:50,239 --> 00:39:53,814 And you think of all of the things you've seen. 516 00:39:53,950 --> 00:39:57,559 And you wish that you could live in between, 517 00:39:57,702 --> 00:40:03,110 and you're back again, only different than before, 518 00:40:04,537 --> 00:40:07,078 after the sky. 519 00:40:07,239 --> 00:40:11,465 There are giants in the sky! 520 00:40:11,619 --> 00:40:14,380 There are big tall terrible awesome scary 521 00:40:14,533 --> 00:40:20,728 wonderful giants in the sky! 522 00:40:21,473 --> 00:40:23,886 So, here's your money, sir! Five gold pieces. 523 00:40:26,204 --> 00:40:27,629 Where is my milky-white? 524 00:40:27,757 --> 00:40:31,099 Milky-white is back home with my wife. 525 00:40:31,211 --> 00:40:34,015 Let's go find them! -Wait a minute! I'm not sure I want to sell. 526 00:40:34,143 --> 00:40:35,504 But you said I could buy her back. 527 00:40:35,509 --> 00:40:36,509 Do you want more money? 528 00:40:36,510 --> 00:40:38,185 - No, no, no! It's not that... - You keep that. I'll fetch some more. 529 00:40:38,324 --> 00:40:43,083 Wait. I didn't say... wait! 530 00:40:43,809 --> 00:40:46,044 Wait! Wait! 531 00:40:46,172 --> 00:40:49,449 Wait! I said wait! 532 00:40:51,043 --> 00:40:53,985 - What are you doing here? - Well... 533 00:40:55,231 --> 00:40:56,677 I see you've got the red cape! 534 00:40:56,689 --> 00:40:58,146 Yes. I've got the cape. Only two items left. 535 00:40:58,147 --> 00:41:00,253 - Three. - We've the cape and the cow. 536 00:41:00,373 --> 00:41:03,976 You've got the cape... What have you done with the cow?! 537 00:41:05,287 --> 00:41:06,987 - She ran away. - What! 538 00:41:07,099 --> 00:41:08,993 I never reached home. I've been looking for her all night. 539 00:41:09,005 --> 00:41:10,910 How could you? 540 00:41:11,038 --> 00:41:13,448 She might just as easily have run from you! 541 00:41:13,472 --> 00:41:15,161 - But she didn't!!! -But she might have! - But she didn't! 542 00:41:15,185 --> 00:41:17,744 - But she might have! - But she didn't!!! 543 00:41:18,691 --> 00:41:21,488 Who cares! The cow is gone! Get it back! 544 00:41:21,639 --> 00:41:26,100 Get it back!!! We were just going to do that. Here. 545 00:41:26,227 --> 00:41:29,507 - In the meantime... - Stay away from me with that, fool!! 546 00:41:30,811 --> 00:41:35,261 I can't touch it! 547 00:41:35,382 --> 00:41:37,803 By midnight tomorrow bring me the items 548 00:41:37,947 --> 00:41:42,429 or that child you wish for will never see the light of day! 549 00:41:47,189 --> 00:41:50,117 I don't like that woman. 550 00:41:52,791 --> 00:41:55,872 - I'm sorry I lost the cow. - I shouldn't have yelled. 551 00:41:59,627 --> 00:42:02,617 Will you go back to the village? I will make things right. 552 00:42:02,756 --> 00:42:05,223 And then we can just go about our life. No more witches 553 00:42:05,247 --> 00:42:07,866 or dimwitted boys or hungry little girls. 554 00:42:08,758 --> 00:42:11,737 You go!, please... 555 00:42:13,074 --> 00:42:15,410 Go. 556 00:42:33,922 --> 00:42:36,485 Good brother. I was wondering where you'd gone. 557 00:42:36,637 --> 00:42:39,665 - I have been looking all night for her. - Her? 558 00:42:39,794 --> 00:42:41,579 The beautiful one I danced the evening with. 559 00:42:41,591 --> 00:42:43,387 Where did she go? 560 00:42:44,072 --> 00:42:45,691 Disappeared... 561 00:42:45,811 --> 00:42:49,000 like the fine morning mist. She was lovely? 562 00:42:49,120 --> 00:42:52,414 The loveliest. I am not certain of that! 563 00:42:53,082 --> 00:42:55,720 I must confess, I too have found a lovely maiden. She lives here in the woods. 564 00:42:55,835 --> 00:42:59,065 - She lives here in the woods. - In the woods? 565 00:42:59,066 --> 00:43:00,117 Yes. 566 00:43:00,245 --> 00:43:02,694 In the top of a tall tower that has no door or stairs. 567 00:43:02,830 --> 00:43:06,403 Where? -Two leagues from here, due east, just beyond the mossy knoll 568 00:43:06,523 --> 00:43:09,304 near the rose thickets. And how do you manage a visit? 569 00:43:09,432 --> 00:43:12,899 I stand beneath her tower and say, “rapunzel, 570 00:43:13,042 --> 00:43:16,703 rapunzel, let down your hair to me.” and then she lowers the longest, 571 00:43:16,727 --> 00:43:20,123 most beautiful head of hair - yellow as corn - which I climb. 572 00:43:21,723 --> 00:43:23,602 Rapunzel, rapunzel! 573 00:43:23,603 --> 00:43:26,555 What kind of name is that? You jest! 574 00:43:26,668 --> 00:43:28,199 I have never heard of such a thing. 575 00:43:28,827 --> 00:43:32,025 I speak the truth! She is as true as your maiden. A maiden 576 00:43:32,049 --> 00:43:35,429 running from a prince? None would run from us. 577 00:43:39,149 --> 00:43:42,835 Yet one has. 578 00:43:48,252 --> 00:43:51,896 Did I abuse her or show her disdain? 579 00:43:52,048 --> 00:43:54,872 Why does she run from me? 580 00:43:55,808 --> 00:44:02,778 If I should lose her, how shall I regain the heart she has won from me? 581 00:44:02,946 --> 00:44:08,310 Agony...! Beyond power of speech. 582 00:44:09,086 --> 00:44:16,938 When the one thing you want is the only thing out of your reach. 583 00:44:17,098 --> 00:44:23,439 High in her tower, she sits by the hour, maintaining her hair. 584 00:44:24,080 --> 00:44:28,068 Blithe and becoming, and frequently humming a 585 00:44:28,080 --> 00:44:32,080 lighthearted air “ah-ah-ah-ah-ahahah... ” 586 00:44:33,361 --> 00:44:38,880 agony...! Far more painful than yours, 587 00:44:39,024 --> 00:44:46,386 when you know she would go with you, if there only were doors. 588 00:44:46,975 --> 00:44:51,984 Agony! Oh the torture they teach! 589 00:44:53,592 --> 00:44:59,578 What's as intriguing... or half so fatiguing... as what's out of reach? 590 00:44:59,770 --> 00:45:04,833 Am I not sensitive, clever, wellmannered, considerate, passionate, 591 00:45:04,857 --> 00:45:09,330 charming, as kind as I'm handsome, and heir to a throne? 592 00:45:09,495 --> 00:45:12,807 You are everything maidens could wish for! 593 00:45:12,940 --> 00:45:14,596 - Then why no...? - Do I know? 594 00:45:14,740 --> 00:45:17,502 The girl must be mad. 595 00:45:17,631 --> 00:45:20,750 You know nothing of madness 596 00:45:20,870 --> 00:45:26,315 till you're climbing her hair and you see her up there as you're nearing her, 597 00:45:26,323 --> 00:45:34,236 all the while hearing her, “ah-ah-ahah-ah-ah-ah-ah-ah-ah... ” 598 00:45:35,387 --> 00:45:41,673 agony! Misery! Woe! Though it's different for each. Always 599 00:45:41,689 --> 00:45:43,508 ten steps behind... always 600 00:45:43,636 --> 00:45:45,473 ten feet below... and she's 601 00:45:45,594 --> 00:45:50,649 just out of reach agony! 602 00:45:50,673 --> 00:45:54,156 That can cut like a knife! 603 00:45:55,690 --> 00:46:03,690 I must have her to wife. 604 00:46:45,006 --> 00:46:51,007 Rapunzel, rapunzel? Let your hair down to me. 605 00:46:55,710 --> 00:46:58,083 Is that you at this hour, my prince? 606 00:47:00,342 --> 00:47:02,369 Yes. 607 00:47:30,614 --> 00:47:33,511 Excuse me for this. 608 00:47:44,270 --> 00:47:46,621 As the baker's wife bolted from the tower, 609 00:47:46,766 --> 00:47:49,687 the second night of the festival was thrown into chaos 610 00:47:49,807 --> 00:47:53,177 when cinderella once again ran from the prince. 611 00:48:08,883 --> 00:48:11,371 - What are you doing? - So sorry I need your shoes. 612 00:48:15,983 --> 00:48:17,120 Over here! 613 00:48:23,698 --> 00:48:26,739 - Who is she? Where did she go? - I have no idea, sir. 614 00:48:26,865 --> 00:48:30,723 - Don't play the fool, woman! - I was trying to hold her here for you... 615 00:48:30,843 --> 00:48:33,006 I can capture my own damsel, thank you. 616 00:48:33,147 --> 00:48:35,169 No sign of her, my liege. Well, what are you 617 00:48:35,181 --> 00:48:37,214 waiting for? See if you can find her. -Go! 618 00:48:40,750 --> 00:48:44,173 The woods can be a dangerous place... 619 00:48:52,990 --> 00:48:57,248 Moo... moo... 620 00:49:07,992 --> 00:49:12,883 Please, if you would be so kind, may I compare this ear of corn with your hair? 621 00:49:15,639 --> 00:49:18,251 Mongrel! 622 00:49:32,833 --> 00:49:35,992 Milky-white! 623 00:49:45,217 --> 00:49:47,903 - I thought you were returning home! - Oh! It's you! And you've the cow! 624 00:49:47,904 --> 00:49:50,617 Yes. I got the cow. We've two of the four. Three two -three 625 00:49:51,885 --> 00:49:55,583 compare this to your corn. 626 00:49:55,702 --> 00:49:58,335 - Where did you find it? - I pulled it from a maiden in a tower. 627 00:49:58,965 --> 00:50:00,310 - Three! - And had I 628 00:50:00,334 --> 00:50:01,614 almost go the fourth, but she got away. 629 00:50:01,719 --> 00:50:05,011 We've one entire day left. Surely we can locate the slipper by then. -We? 630 00:50:06,050 --> 00:50:08,585 You mean you're going to let me stay with you? 631 00:50:11,431 --> 00:50:15,854 Well... perhaps it will take the two of us to have this child. 632 00:50:17,009 --> 00:50:22,579 You've changed. You're daring. You're different in the woods. 633 00:50:24,072 --> 00:50:29,484 More sure, more sharing. You're getting us through the woods. 634 00:50:30,449 --> 00:50:38,449 If you could see... you're not the man who started, and much more 635 00:50:38,636 --> 00:50:41,839 openhearted then I knew you to be. 636 00:50:41,960 --> 00:50:46,150 It takes two. I thought one 637 00:50:46,287 --> 00:50:48,094 was enough, it's not true. 638 00:50:48,244 --> 00:50:51,385 It takes two of us you came through 639 00:50:51,520 --> 00:50:54,266 when the journey was rough... it took you 640 00:50:54,409 --> 00:50:57,772 it took two of us. It takes care, 641 00:50:57,925 --> 00:51:01,008 it takes patience and fear and despair 642 00:51:01,152 --> 00:51:06,882 to change though you swear to change, who can tell if you do? 643 00:51:07,979 --> 00:51:10,333 It takes two. You've changed. 644 00:51:10,461 --> 00:51:14,494 You're thriving. There's something about the woods. 645 00:51:14,646 --> 00:51:20,728 Not just surviving, you're blossoming in the woods. 646 00:51:20,864 --> 00:51:27,440 At home I'd fear we'd stay the same forever. 647 00:51:27,574 --> 00:51:30,766 And then out here 648 00:51:30,902 --> 00:51:35,440 you're passionate, charming, considerate, clever... it takes one 649 00:51:35,591 --> 00:51:38,342 to begin, but then once you've begun, 650 00:51:38,472 --> 00:51:41,476 it takes two of you. It's no fun, 651 00:51:41,604 --> 00:51:44,739 but what needs to be done you can do 652 00:51:44,875 --> 00:51:46,984 when there's two of you. If I dare, 653 00:51:48,131 --> 00:51:52,548 it's because I'm becoming aware of us 654 00:51:52,692 --> 00:51:57,263 as a pair of us each accepting a share of what's there. 655 00:51:58,139 --> 00:52:02,188 We've changed. We're strangers. 656 00:52:02,340 --> 00:52:08,447 I'm meeting you in the woods. Who minds what dangers? 657 00:52:08,584 --> 00:52:11,310 I know we'll get past the woods. 658 00:52:11,454 --> 00:52:17,620 And once we're past, let's hope the changes last 659 00:52:17,748 --> 00:52:22,314 beyond woods, beyond witches and slippers and hoods 660 00:52:22,450 --> 00:52:25,198 just the two of us beyond lies, 661 00:52:25,342 --> 00:52:28,416 safe at home with our beautiful prize, 662 00:52:28,552 --> 00:52:31,902 just the few of us. It takes trust. 663 00:52:32,021 --> 00:52:34,746 It takes just a bit more and we're done 664 00:52:34,890 --> 00:52:37,922 we want four, we had none. We've got three. 665 00:52:38,050 --> 00:52:41,006 We need one. It takes two. 666 00:52:44,661 --> 00:52:46,629 Stop it! Stop my egg! 667 00:52:49,797 --> 00:52:51,723 Oh, brilliant! My milky-white. 668 00:52:51,857 --> 00:52:53,777 - I missed you so much! - Where did you get this? 669 00:52:53,893 --> 00:52:58,118 From the giant's hen! -A golden egg! I've never seen a golden egg before. 670 00:52:58,254 --> 00:53:00,134 And you can have it. Along with the five gold pieces. 671 00:53:00,270 --> 00:53:02,446 - Five gold pieces? - Now I'm taking my cow. 672 00:53:02,583 --> 00:53:05,451 - O..No, I didn't wish to sell. - But you took the five gold pieces. 673 00:53:05,602 --> 00:53:08,268 - I didn't take, you gave. - You said I could have my cow! 674 00:53:08,389 --> 00:53:10,149 Now I never said you could. I said you might. 675 00:53:10,262 --> 00:53:12,618 You would take money before a child?! No, no, no - it's not like that! 676 00:53:12,757 --> 00:53:14,347 It's not how it sounds! 677 00:53:17,028 --> 00:53:19,410 Milky-white...! 678 00:53:23,981 --> 00:53:27,376 Milky-white is dead! 679 00:53:28,201 --> 00:53:32,844 Two midnights gone! 680 00:53:42,036 --> 00:53:44,751 When dawn broke, the baker and his wife had but 681 00:53:44,763 --> 00:53:47,489 one day left to reverse the witch's curse. 682 00:53:48,340 --> 00:53:50,367 As for rapunzel's prince, he returned 683 00:53:50,494 --> 00:53:53,418 yet again to the forbidden tower. 684 00:54:00,769 --> 00:54:04,114 Bad idea! 685 00:54:04,115 --> 00:54:05,115 Are you allright? 686 00:54:06,787 --> 00:54:08,851 Yah, yah, me allright. 687 00:54:41,739 --> 00:54:45,135 What did I clearly say? Children must listen. No, no, please! 688 00:54:45,257 --> 00:54:49,766 What were you not to do? Children must see... -No! 689 00:54:49,886 --> 00:54:52,568 And learn. 690 00:54:52,697 --> 00:54:55,140 Why could you not obey? 691 00:54:55,696 --> 00:54:57,307 Children should listen. 692 00:54:58,083 --> 00:55:05,576 What have I been to you? What would you have me be, handsome like a prince? 693 00:55:07,586 --> 00:55:12,857 Ah, but I am old. I am ugly. I embarrass you. -No! 694 00:55:12,858 --> 00:55:15,078 - You are ashamed of me. - No! 695 00:55:15,188 --> 00:55:18,673 You are ashamed. 696 00:55:20,374 --> 00:55:28,328 You don't understand. 697 00:55:30,482 --> 00:55:34,461 I'm no longer a child. I wish to see the world. 698 00:55:39,085 --> 00:55:46,031 Don't you know what's out there in the world? 699 00:55:46,199 --> 00:55:52,342 Someone has to shield you from the world 700 00:55:52,455 --> 00:55:53,455 stay with me. 701 00:56:00,906 --> 00:56:06,490 Princes wait there in the world, it's true. 702 00:56:07,619 --> 00:56:12,754 Princes, yes, but wolves and humans, too. 703 00:56:13,530 --> 00:56:16,778 Stay at home. 704 00:56:16,922 --> 00:56:17,922 I am home. 705 00:56:23,930 --> 00:56:30,587 Who out there could love you more than I? What out there 706 00:56:30,728 --> 00:56:35,346 that I cannot supply? 707 00:56:35,466 --> 00:56:41,010 Stay with me. 708 00:56:41,718 --> 00:56:49,718 Stay with me, the world is dark and wild 709 00:56:53,352 --> 00:57:01,352 stay a child while you can be a child. 710 00:57:05,068 --> 00:57:06,068 With me. 711 00:57:17,766 --> 00:57:22,708 I gave you protection and yet you disobeyed me. 712 00:57:22,853 --> 00:57:24,328 No! 713 00:57:24,352 --> 00:57:27,673 Your prince will never lay eyes on you again. 714 00:57:28,317 --> 00:57:30,640 He will never lay eyes on anything again! 715 00:57:30,776 --> 00:57:33,064 What did you do to him? 716 00:57:33,184 --> 00:57:34,568 It doesn't matter... 717 00:57:34,688 --> 00:57:40,017 Because where you're going, no one will ever see you again. 718 00:57:40,137 --> 00:57:42,296 No, no! 719 00:57:43,706 --> 00:57:44,776 No! 720 00:57:58,816 --> 00:58:00,504 - Hey there, nice cape! - Stay away from my 721 00:58:00,516 --> 00:58:02,236 cape or I'll slash you into a thousand bits! 722 00:58:02,857 --> 00:58:05,274 Whoa! I don't want it. 723 00:58:05,411 --> 00:58:08,146 Where did you get it? -My granny made it for me from a wolf that attacked us. 724 00:58:08,278 --> 00:58:10,353 And she gave me this beautiful knife for protection. 725 00:58:10,365 --> 00:58:12,452 Well, look what I have! A golden egg. 726 00:58:14,695 --> 00:58:16,673 Where did you get that egg? I stole a hen that 727 00:58:16,697 --> 00:58:18,672 lays golden eggs from the kingdom of the giant. 728 00:58:19,884 --> 00:58:21,727 I don't believe you. 729 00:58:21,855 --> 00:58:24,160 It's true. And you should see the giant's toy harp. It plays 730 00:58:24,184 --> 00:58:26,696 the most beautiful tunes without your even having to touch it. 731 00:58:26,720 --> 00:58:28,920 Of course it does. Why don't you go up to the 732 00:58:28,944 --> 00:58:31,356 kingdom right now and bring it back and show it? 733 00:58:31,380 --> 00:58:32,652 I could. 734 00:58:32,771 --> 00:58:35,521 - You could not! -I could! - You could not, mr. Liar! 735 00:58:35,632 --> 00:58:37,849 I am not a liar! I'll get that harp. You'll see! 736 00:58:39,778 --> 00:58:42,994 Jack took the little girl's dare and before he 737 00:58:43,006 --> 00:58:46,234 knew it, found himself fleeing from a giant. 738 00:59:08,522 --> 00:59:11,120 We've only one day left! I don't know where to start. 739 00:59:11,264 --> 00:59:13,051 You can start by buying a new cow with the money you 740 00:59:13,075 --> 00:59:14,796 took from the boy. -Right, where do I buy a cow? 741 00:59:14,820 --> 00:59:18,115 You go to the next village, you'll find a cow there. 742 00:59:18,266 --> 00:59:20,166 What are you going to do? I'm going to get the slipper. 743 00:59:20,302 --> 00:59:22,049 - The yellow slipper? - The golden slipper! 744 00:59:22,073 --> 00:59:24,953 Yes. The golden slipper, that's what I meant. How are you gon'na find it? 745 00:59:25,484 --> 00:59:28,657 I have met a maiden with golden slippers these two previous nights. 746 00:59:28,768 --> 00:59:31,808 You think you could get one? -Yes, I'm sure of it. I'll meet you back here. 747 00:59:34,066 --> 00:59:37,491 Right. Why are we always separating? 748 00:59:37,626 --> 00:59:40,274 Because we have to if we're going to be together... 749 00:59:51,490 --> 00:59:53,122 What is happening? 750 00:59:54,367 --> 00:59:59,487 The entire kingdom shook when the beanstalk came crashing down, killing the giant... 751 01:00:02,463 --> 01:00:08,741 as for cinderella, she fled from the prince... again. 752 01:00:38,993 --> 01:00:41,912 He's a very smart prince 753 01:00:43,010 --> 01:00:46,256 he's a prince who prepares. 754 01:00:46,934 --> 01:00:49,797 Knowing this time I'd run from him, 755 01:00:50,827 --> 01:00:53,262 he spread pitch on the stairs. 756 01:00:53,390 --> 01:00:57,663 And I'm caught unawares. 757 01:00:57,782 --> 01:00:59,871 Well, it means that he cares... 758 01:01:00,959 --> 01:01:04,798 This is more than just malice. 759 01:01:04,822 --> 01:01:06,891 Better stop and take stock while you're standing 760 01:01:06,903 --> 01:01:08,984 here stuck/ on the steps of the palace. 761 01:01:10,673 --> 01:01:15,072 All right, what do you want? Have to make a decision. 762 01:01:15,988 --> 01:01:20,504 Why not stay and be caught? Should I give that a thought, what would be his response? 763 01:01:20,632 --> 01:01:23,613 But then what if he knew who I am when I know 764 01:01:23,625 --> 01:01:26,618 that I'm not what he thinks that he wants? 765 01:01:27,286 --> 01:01:33,049 Or then what if I am what a prince would envision? 766 01:01:33,050 --> 01:01:35,986 But then how can you know who you are till you know what you want, which I don't? 767 01:01:36,010 --> 01:01:38,378 So then which do you pick, Where you're safe, out of 768 01:01:38,402 --> 01:01:40,679 sight, and yourself, but where everything's wrong? 769 01:01:42,694 --> 01:01:46,585 Or where everything's right but you know that you'll never belong? 770 01:01:47,715 --> 01:01:50,363 And whichever you pick, do it quick, 'cause you're 771 01:01:50,387 --> 01:01:52,772 starting to stick to the steps of the palace. 772 01:01:53,966 --> 01:01:58,940 It's my first big decision, the choice isn't easy to make. 773 01:01:59,072 --> 01:02:03,944 To arrive at a ball is exciting and all... Once you're there, though, it's scary. 774 01:02:04,072 --> 01:02:08,585 And it's fun to deceive when you know you can leave, but you have to be wary. 775 01:02:08,746 --> 01:02:11,697 There's a lot that's at stake, but I've stalled long enough 776 01:02:11,721 --> 01:02:14,732 'cause I'm still standing stuck in the stuff on these steps 777 01:02:14,756 --> 01:02:18,452 better run along home and avoid the collision though 778 01:02:18,464 --> 01:02:22,172 at home they don't care, I'll be better off there 779 01:02:22,300 --> 01:02:25,311 where there's nothing to choose, so there's nothing to lose. 780 01:02:25,996 --> 01:02:30,650 So I'll pry up my shoes. 781 01:02:30,786 --> 01:02:35,584 Wait, though, thinking it through, things don't have to collide... 782 01:02:35,719 --> 01:02:39,196 I know what my decision is, Which is not to decide. 783 01:02:39,356 --> 01:02:46,103 I'll just leave him a clue, For example, a shoe. 784 01:02:46,247 --> 01:02:52,334 And then see what he'll do. Now it's he and not you who'll be stuck with a shoe 785 01:02:52,462 --> 01:02:57,229 in a stew, in the goo, and I've learned something 786 01:02:57,357 --> 01:03:02,902 too, something I never knew, 787 01:03:03,560 --> 01:03:09,656 on the steps of the palace! 788 01:03:23,932 --> 01:03:26,222 The ball is over. Send everyone home. 789 01:03:26,890 --> 01:03:31,514 - And the princess? - She won't get far with one shoe. 790 01:03:47,656 --> 01:03:51,314 - Don't come any closer to me. - Please, stop! Just hear me out! 791 01:03:51,442 --> 01:03:53,734 - You have attacked me once before. - I didn't attack you. 792 01:03:53,863 --> 01:03:55,929 I attacked your shoe. I need it. I 793 01:03:56,604 --> 01:03:59,344 have a magic bean in exchange for it. 794 01:04:00,343 --> 01:04:01,678 Magic bean? 795 01:04:04,137 --> 01:04:08,283 - Nonsense! - Wait, please. I haven't much time! 796 01:04:08,443 --> 01:04:11,617 I need that shoe to have a child. 797 01:04:12,309 --> 01:04:16,034 That makes no sense! -Does it make sense that you're running from a prince? 798 01:04:16,178 --> 01:04:19,233 I must go! Take my shoes. You'll run faster. 799 01:04:24,342 --> 01:04:26,452 Stop! What is that you have in your hand? 800 01:04:26,589 --> 01:04:29,450 It's mine. Lying will cost you your life! 801 01:04:29,451 --> 01:04:31,662 I don't care if this costs me my life... get away! 802 01:04:31,782 --> 01:04:33,994 You will pay for this! 803 01:04:36,296 --> 01:04:39,882 Sire! I have succeeded in obtaining the other slipper. 804 01:04:40,025 --> 01:04:43,650 Please give me the slipper, kind prince, and all will come to a happy end. 805 01:04:43,770 --> 01:04:45,172 Step back, peon! 806 01:04:45,283 --> 01:04:48,293 Do as she says, steward. We only need one. 807 01:04:51,011 --> 01:04:55,418 We must search immediately for the maiden who fits this slipper. 808 01:04:55,546 --> 01:04:58,268 - Tonight? - This very night! 809 01:05:08,593 --> 01:05:11,999 And in her haste, the baker's wife took no 810 01:05:12,011 --> 01:05:15,428 notice of a second beanstalk climbing skyward. 811 01:05:16,122 --> 01:05:18,957 Let it be known that his royal highness the crown prince 812 01:05:18,981 --> 01:05:21,733 will be visiting every house in this village tonight. 813 01:05:21,757 --> 01:05:24,844 All young maidens are hereby commanded to remain in 814 01:05:24,868 --> 01:05:28,071 their home until they are visited by the royal guard. 815 01:05:41,207 --> 01:05:46,218 All young maidens are hereby... 816 01:05:50,947 --> 01:05:53,672 As the prince anxiously waited, the stepmother took 817 01:05:53,696 --> 01:05:56,523 matters... and florinda's foot... into her own hands. 818 01:05:56,659 --> 01:05:59,943 Careful, my toe...! Darling, I know... 819 01:06:00,463 --> 01:06:03,712 It'll have to go. But when you're his bride, you 820 01:06:03,736 --> 01:06:06,784 can sit or ride. You'll never need to walk! 821 01:06:11,016 --> 01:06:12,609 Aaaaaaaaa! 822 01:06:14,906 --> 01:06:18,412 Minus one toe, florinda mounted the prince's horse, 823 01:06:18,436 --> 01:06:21,669 unaware of the blood dripping from the slipper. 824 01:06:33,097 --> 01:06:34,990 Lucinda was next. 825 01:06:37,045 --> 01:06:40,429 Why won't it fit? Darling, be still. Cut off a bit of the heel and it will. And 826 01:06:40,453 --> 01:06:43,821 when you're his wife you'll have such a life, 827 01:06:43,845 --> 01:06:45,929 you'll never need to walk! 828 01:06:49,860 --> 01:06:51,949 Aaaaaa...! 829 01:06:53,381 --> 01:06:57,905 Minus a heel, lucinda did her best to swallow the pain. 830 01:07:07,441 --> 01:07:10,234 It's a perfect fit, your highness! 831 01:07:14,417 --> 01:07:18,452 Have you no other daughters? Only a little stunted kitchen wench, which her 832 01:07:18,476 --> 01:07:23,401 late father left behind but she cannot present herself. She is too dirty. 833 01:07:58,355 --> 01:08:02,255 I would recognize these beautiful eyes anywhere. This is the true bride! 834 01:08:06,221 --> 01:08:10,087 You are my true bride! 835 01:08:22,665 --> 01:08:25,425 As punishment for their cruelty, cinderella's birds 836 01:08:25,449 --> 01:08:28,365 swooped down upon the stepsisters... 837 01:08:29,498 --> 01:08:32,144 And blinded them. 838 01:08:34,088 --> 01:08:37,500 As for rapunzel, the witch had banished her to 839 01:08:37,512 --> 01:08:40,835 a swamp in the darkest depths of the forest. 840 01:08:57,232 --> 01:08:59,206 Rapunzel? 841 01:08:59,859 --> 01:09:03,496 Rapunzel? 842 01:09:04,495 --> 01:09:06,764 Rapunzel? 843 01:09:06,884 --> 01:09:11,091 My darling! I'm here. 844 01:09:11,092 --> 01:09:12,833 Rapunzel? 845 01:09:13,889 --> 01:09:15,312 Rapunzel? 846 01:09:23,010 --> 01:09:25,648 Rapunzel? Is it you? I'm blind, I can't see. 847 01:09:33,942 --> 01:09:37,254 How could she do this to you? 848 01:09:48,466 --> 01:09:51,078 - Rapunzel! - What? 849 01:09:52,563 --> 01:09:55,054 I can see you! 850 01:09:57,109 --> 01:09:58,774 You are here. 851 01:10:14,753 --> 01:10:15,798 Come on! 852 01:10:17,622 --> 01:10:22,534 We don't have any time... Come on! 853 01:10:22,654 --> 01:10:24,868 I've found you! You've got the cow! 854 01:10:24,996 --> 01:10:28,034 You've got the slipper! We've all four! 855 01:10:32,810 --> 01:10:36,039 I see a cow. I see a slipper. 856 01:10:36,040 --> 01:10:39,465 And the cape as red as blood. 857 01:10:39,605 --> 01:10:41,485 And the hair as yellow as corn. We got all full. 858 01:10:43,137 --> 01:10:46,501 Wait a minute! That cow doesn't look as white as milk to me 859 01:10:47,813 --> 01:10:49,492 of course she is. 860 01:10:49,620 --> 01:10:52,124 She has to be! 861 01:10:52,885 --> 01:10:55,260 This cow has been covered with flour! 862 01:10:55,396 --> 01:10:57,045 What? You didn't get a real white cow. 863 01:10:57,178 --> 01:11:00,172 We had a cow as white as milk. Honestly we did. 864 01:11:00,300 --> 01:11:02,031 - Then where is she? - She's dead. 865 01:11:02,166 --> 01:11:04,092 And we thought you'd prefer a live cow. 866 01:11:04,212 --> 01:11:05,960 Of course I'd prefer a live cow! So show me 867 01:11:05,972 --> 01:11:07,732 the dead cow and I'll bring her back to life! 868 01:11:10,869 --> 01:11:13,264 Ok. This way, this way. 869 01:11:13,393 --> 01:11:15,840 Jack! 870 01:11:17,268 --> 01:11:18,857 Jack! 871 01:11:18,977 --> 01:11:21,497 There you are! I've been worried sick about you! 872 01:11:21,631 --> 01:11:24,118 There's a dead giant in our backyard! 873 01:11:24,256 --> 01:11:26,568 - There is? - You know there is. 874 01:11:26,712 --> 01:11:30,134 You could have been crushed! But mother, look. 875 01:11:30,276 --> 01:11:31,810 The most beautiful harp. 876 01:11:33,774 --> 01:11:36,570 You've stolen too much. 877 01:11:36,699 --> 01:11:38,956 You could have been killed coming down that plant 878 01:11:39,090 --> 01:11:42,464 we're running out of time! It's here... 879 01:11:43,100 --> 01:11:45,529 What's happening?- -She's going to bring milky-white back to life. 880 01:11:45,657 --> 01:11:47,858 - She can do that? - She's a witch! She can do anything! 881 01:11:48,678 --> 01:11:51,015 - Wow! - Stand back! 882 01:12:02,375 --> 01:12:05,556 Milky-white. You're back! I can't believe it! 883 01:12:05,684 --> 01:12:07,625 It's almost midnight! 884 01:12:07,768 --> 01:12:10,416 Quiet! Feed the objects to the cow. 885 01:12:10,552 --> 01:12:12,744 - What? - You heard me! 886 01:12:12,856 --> 01:12:16,206 Feed them to the cow really! 887 01:12:23,491 --> 01:12:27,116 Fill with the milk. I'll do it. She'll only milk for me. -Good boy 888 01:12:39,335 --> 01:12:42,594 squeeze, pal! You can do it. 889 01:12:45,780 --> 01:12:47,618 Not working! 890 01:12:52,840 --> 01:12:54,555 Wrong ingredients. 891 01:12:57,821 --> 01:13:00,271 Forget about a child! 892 01:13:00,390 --> 01:13:02,271 No, no, no... 893 01:13:02,391 --> 01:13:05,730 Wait! We followed your instructions. One, the cow is as white as milk. Correct? 894 01:13:05,866 --> 01:13:07,256 Yes. 895 01:13:07,377 --> 01:13:09,477 And two, the cape was certainly as red as blood. -Yes 896 01:13:09,605 --> 01:13:11,816 and three, the slipper... Yes and four, I 897 01:13:11,828 --> 01:13:14,050 compared the hair with this ear of corn. -Yes 898 01:13:14,170 --> 01:13:16,243 I pulled it from a maiden in a tower and... 899 01:13:17,016 --> 01:13:18,472 You what?! 900 01:13:18,591 --> 01:13:21,464 What were you doing there? Well, nothing. I happened to be passing by... 901 01:13:21,593 --> 01:13:27,018 I touched that hair! I told you! I cannot have touched the ingredients! 902 01:13:28,113 --> 01:13:31,212 Nooooo... the corn! The corn! You can use the silky hair of the corn... 903 01:13:34,018 --> 01:13:35,724 Yes! Yes! 904 01:13:35,844 --> 01:13:38,101 Pull it from the ear and feed it to the cow. Quickly! 905 01:13:45,385 --> 01:13:49,166 - It's working! - She's milking! 906 01:13:50,214 --> 01:13:52,334 At last! 907 01:14:53,222 --> 01:14:57,108 And it came to pass, all that seemed wrong was now right. 908 01:14:57,769 --> 01:15:00,880 The witch succeeded in reversing her mother's curse. 909 01:15:01,000 --> 01:15:05,056 Cinderella finally stopped running from her prince. 910 01:15:06,401 --> 01:15:09,631 Jack was reunited with his beloved cow 911 01:15:09,744 --> 01:15:12,823 and his mother could now dress in the best a golden egg could buy. 912 01:15:13,730 --> 01:15:18,644 And the baker and his wife were proud parents of a strapping baby boy. 913 01:15:21,994 --> 01:15:24,314 Thanks for the slipper. 914 01:15:49,901 --> 01:15:51,809 Attention! Let us cheer the newlyweds as they embark 915 01:15:51,821 --> 01:15:53,741 on their happy bliss today, and ever after... 916 01:15:54,649 --> 01:15:58,691 And so with the kingdom filled with joy, those who 917 01:15:58,715 --> 01:16:02,674 deserved to were destined to live happily ever... 918 01:16:14,996 --> 01:16:16,718 Jack? Jack...? 919 01:16:16,869 --> 01:16:19,822 Attention! Attention! 920 01:16:19,934 --> 01:16:23,766 Let there be no panic. No panic! 921 01:16:25,804 --> 01:16:28,898 The royal prince wishes to address his loyal subjects. 922 01:16:29,042 --> 01:16:30,947 Attention! 923 01:16:33,149 --> 01:16:37,029 There's no need for worry. It was an earthquake 924 01:16:37,041 --> 01:16:40,932 in a far-off quadrant of our kingdom. 925 01:16:41,092 --> 01:16:43,028 Nothing to fear at all. 926 01:16:43,162 --> 01:16:46,970 I would personally investigate the disturbance. 927 01:16:47,781 --> 01:16:50,710 Now everyone, back to your villages, and on with 928 01:16:50,831 --> 01:16:52,416 your lives! 929 01:16:53,389 --> 01:16:55,913 But as they made their way back into the woods, 930 01:16:56,040 --> 01:16:58,849 their familiar paths were nowhere to be found 931 01:17:00,111 --> 01:17:03,960 and their lives were about to take an unexpected turn. 932 01:17:11,096 --> 01:17:13,328 Everything's so different. 933 01:17:16,951 --> 01:17:19,510 Hello, little one. 934 01:17:20,500 --> 01:17:22,516 - Hello, mr. Baker. - You alright? 935 01:17:23,277 --> 01:17:26,112 What are you doing here? With a suitcase? 936 01:17:26,232 --> 01:17:28,021 I'm moving in with granny. Our whole village 937 01:17:28,033 --> 01:17:29,834 collapsed. I couldn't find my mother anywhere. 938 01:17:29,839 --> 01:17:31,788 And now I can't find my granny's cottage. 939 01:17:31,908 --> 01:17:36,176 What do you mean? -I went down the dell, and I didn't recognize anything. 940 01:17:36,296 --> 01:17:39,738 There was no path. Where's she? Where's granny? 941 01:17:39,876 --> 01:17:42,507 Calm, calm. Ok. We can help you find granny's without the path. 942 01:17:44,272 --> 01:17:46,922 Please take him for a few moments. Really! 943 01:17:47,987 --> 01:17:50,663 Why does he always cry when I hold him? 944 01:17:51,330 --> 01:17:53,990 You needn't hold him as if he was so fragile. 945 01:17:54,134 --> 01:17:57,510 He doesn't want me. He wants his mother! I can't take care of him all of the time. 946 01:17:57,630 --> 01:18:01,091 I'll take care of him... when he's older... 947 01:18:02,789 --> 01:18:07,016 Who might that be? It's the steward and the royal family. 948 01:18:08,856 --> 01:18:10,272 Hello, there! 949 01:18:10,420 --> 01:18:13,813 What brings you into the woods? The castle has been destroyed. 950 01:18:13,933 --> 01:18:16,104 No! The kingdom is under attack. 951 01:18:16,232 --> 01:18:17,799 What is the royal family going to do? 952 01:18:17,940 --> 01:18:20,517 I have no idea! I don't make policy. I just carry it out. 953 01:18:20,652 --> 01:18:23,498 I think it best we get back to the village. We'll take the girl with us. 954 01:18:23,522 --> 01:18:25,082 You come with us. 955 01:18:44,456 --> 01:18:49,642 - It's a giant! - A giant woman! 956 01:18:49,763 --> 01:18:53,821 Where is the lad who killed my husband? 957 01:18:53,956 --> 01:18:56,792 There is no lad here! We haven't seen him. 958 01:18:56,920 --> 01:19:02,056 We'll get him for you right away. Don't move! 959 01:19:02,184 --> 01:19:04,798 It was you who destroyed our house - not an earthquake. 960 01:19:04,942 --> 01:19:10,880 And who destroyed my house? I want him! 961 01:19:11,016 --> 01:19:14,844 Would you like a blind girl instead? 962 01:19:14,972 --> 01:19:19,004 How dare you? She wants the boy! 963 01:19:19,122 --> 01:19:22,210 Jack! Has anyone seen my jack? He ran off again and I've been... 964 01:19:22,356 --> 01:19:25,863 She's looking for him too. 965 01:19:25,990 --> 01:19:30,183 Give him to me! 966 01:19:31,503 --> 01:19:35,642 Jack is just a lad! We had no food to eat so he sold his beloved cow 967 01:19:35,763 --> 01:19:38,773 in exchange for magic beans. 968 01:19:38,900 --> 01:19:41,621 The boy - I want the boy! 969 01:19:41,740 --> 01:19:46,162 You leave my boy alone! I'm waiting! 970 01:19:46,314 --> 01:19:48,658 Don't make her angry, woman, or you'll get us all killed! 971 01:19:48,810 --> 01:19:51,388 Flouncing through our kingdom with your great big 972 01:19:51,400 --> 01:19:53,990 clodhopppers, destroying everything in your path. 973 01:19:54,125 --> 01:20:02,125 You big bully! I'll hide my son and you'll never find him. 974 01:20:02,545 --> 01:20:04,959 You'll never, ever... get back woman! 975 01:20:05,105 --> 01:20:08,908 The boy is hiding in the steeple tower. You can find him there. 976 01:20:09,041 --> 01:20:10,236 Yes, that's true. 977 01:20:10,372 --> 01:20:13,660 Yes. The steeple tower.We saw him there! If he is not, 978 01:20:13,789 --> 01:20:19,014 I will return tonight and find you! 979 01:20:21,190 --> 01:20:22,766 All of you! 980 01:20:35,597 --> 01:20:37,515 Look! 981 01:20:38,387 --> 01:20:41,609 What have you done to her? 982 01:20:41,737 --> 01:20:45,034 I didn't mean to hurt her. I was just thinking of the greater good. 983 01:20:45,178 --> 01:20:50,346 Listen everyone. If we're going to get through this we have to stick together. 984 01:20:50,507 --> 01:20:55,168 Some people are cut out to battle giants, and others are not. 985 01:20:55,304 --> 01:21:01,118 I don't have the constitution. And as long as I can be of no help, I'm going to hide. 986 01:21:01,248 --> 01:21:05,914 Let's go! Everything will work out fine in the end. 987 01:21:06,032 --> 01:21:08,760 Not always. 988 01:21:08,888 --> 01:21:11,370 I don't know where they think they're going. The giant's already destroyed 989 01:21:11,394 --> 01:21:13,642 the entire village. 990 01:21:13,768 --> 01:21:16,995 Only thing left of my garden are these beans. 991 01:21:17,112 --> 01:21:19,996 What are we going to do now? We have no choice. 992 01:21:20,108 --> 01:21:22,350 Find the boy and give her what she wants. 993 01:21:22,472 --> 01:21:27,376 But if we do, she'll kill jack. And if we don't she'll kill half the kingdom! 994 01:21:30,296 --> 01:21:33,924 Promise me you won't let them get jack. Promise! 995 01:21:34,052 --> 01:21:36,386 Okay, I promise. 996 01:21:50,060 --> 01:21:53,610 Rapunzel! 997 01:21:53,738 --> 01:21:56,051 You're safe! 998 01:21:56,170 --> 01:21:58,178 Thank goodness. 999 01:21:59,771 --> 01:22:03,330 - Who are you? - Surely you remember? 1000 01:22:03,458 --> 01:22:06,252 Of course you don't recognize me, mother! 1001 01:22:07,655 --> 01:22:13,798 This is who I truly am, my dear. Now you don't have to be embarrassed by me. 1002 01:22:13,933 --> 01:22:16,736 You must come with me. There's a giant in the land. 1003 01:22:18,113 --> 01:22:20,139 My darling. Are you all right? Why did you run off? 1004 01:22:20,275 --> 01:22:21,929 - I was afraid. - Come with me. 1005 01:22:21,930 --> 01:22:24,660 She's not going with you! You will come with me. 1006 01:22:24,786 --> 01:22:27,314 I will not come with you! 1007 01:22:27,474 --> 01:22:30,340 Then you leave me no choice. 1008 01:22:33,624 --> 01:22:34,624 No! 1009 01:22:38,309 --> 01:22:41,900 Omg! You! The one who blinded me. 1010 01:22:43,055 --> 01:22:46,064 - And locked me in a tower. - To protect you. 1011 01:22:46,200 --> 01:22:48,773 And then banished me to an island... in the middle of a swamp! 1012 01:22:48,908 --> 01:22:51,756 I was just trying to be a good mother! 1013 01:22:53,010 --> 01:22:55,404 Rapunzel, no! 1014 01:22:55,524 --> 01:22:58,424 You will never be safe with him. Take me away from here. 1015 01:22:58,560 --> 01:23:02,637 Don't you understand? I never want to see you again. Ever! 1016 01:23:03,686 --> 01:23:07,238 Rapunzel, the giant! 1017 01:23:19,203 --> 01:23:22,618 No matter what you say 1018 01:23:22,753 --> 01:23:25,793 children won't listen 1019 01:23:25,937 --> 01:23:32,284 no matter what you know children refuse 1020 01:23:32,428 --> 01:23:39,510 to learn. Guide them along the way 1021 01:23:39,646 --> 01:23:46,438 still they don't listen. Children can only grow 1022 01:23:46,590 --> 01:23:54,590 from something you love to something you lose 1023 01:23:57,788 --> 01:24:01,346 jack! Jack! 1024 01:24:01,474 --> 01:24:03,219 Jack! Where are you? 1025 01:24:03,323 --> 01:24:04,465 Jack! 1026 01:24:04,594 --> 01:24:08,852 We're never going to find him. -We should fan out. It'll increase our chances. 1027 01:24:08,966 --> 01:24:10,786 - No. You can't be on your own. - I'll be all right. 1028 01:24:10,906 --> 01:24:14,085 What if we get lost? -We'll count our steps from right here. 1029 01:24:14,212 --> 01:24:16,078 - I'll go, too. - No. 1030 01:24:16,238 --> 01:24:21,228 You stay right here with the baby. 1031 01:24:21,380 --> 01:24:24,701 We'll be right back. 1032 01:24:24,829 --> 01:24:27,842 - You would leave our son with her? - Yes. He's asleep. 1033 01:24:27,970 --> 01:24:31,840 He'll be safe with the girl. -I am very capable of caring for the baby. 1034 01:24:31,992 --> 01:24:33,632 See? -But what if the giant comes back... 1035 01:24:33,642 --> 01:24:36,170 What if, what if! Five hundred paces. 1036 01:24:36,306 --> 01:24:40,338 Go! 123 1037 01:24:40,458 --> 01:24:41,265 wait! 1038 01:24:41,433 --> 01:24:42,897 Here. 1039 01:24:43,815 --> 01:24:47,490 Take this. It might be cold. 1040 01:24:47,643 --> 01:24:51,737 Ok. 1234 1041 01:24:51,858 --> 01:24:54,100 - 56 - Jack! 1042 01:24:55,768 --> 01:24:59,016 - 910 - Jack! 1043 01:25:03,655 --> 01:25:08,749 697071727374 1044 01:25:11,637 --> 01:25:15,141 ãñíèç hello, your royal highness. 1045 01:25:15,254 --> 01:25:16,541 Hello. 1046 01:25:17,177 --> 01:25:21,076 Hello again. We met before actually. 1047 01:25:21,197 --> 01:25:23,621 Yes, of course. 1048 01:25:25,453 --> 01:25:28,803 You must be here to slay the giant. 1049 01:25:28,948 --> 01:25:32,923 The giant? Yes. Surely you've heard there is a giant in our... 1050 01:25:33,075 --> 01:25:36,473 Midst. Not an earthquake... 1051 01:25:37,298 --> 01:25:38,473 Of course. 1052 01:25:39,099 --> 01:25:40,577 A giant. 1053 01:25:41,789 --> 01:25:46,495 Yes, it's a lady giant. It's a very unusual, huh? 1054 01:25:47,236 --> 01:25:52,912 I should think. And why are you alone in the woods? 1055 01:25:53,063 --> 01:25:56,989 Well, I came with my husband. 1056 01:25:57,117 --> 01:26:01,341 We were... well you see... It's a long story. 1057 01:26:02,675 --> 01:26:08,020 He would let you roam alone in the woods? No, actually it was my choice. 1058 01:26:10,886 --> 01:26:14,715 - How brave! - Brave yes. 1059 01:26:16,443 --> 01:26:19,661 Anything can happen in the woods 1060 01:26:20,663 --> 01:26:26,158 may I kiss you? Any moment we could be crushed -uh... 1061 01:26:27,340 --> 01:26:28,418 Don't feel rushed. 1062 01:26:32,190 --> 01:26:35,011 This is ridiculous, what am I doing here? I'm in the wrong story. 1063 01:26:39,796 --> 01:26:42,129 Wait one moment, please! We can't do this! You have a princess! 1064 01:26:42,263 --> 01:26:45,259 Well, yes, I do. -And I have a... baker. 1065 01:26:47,849 --> 01:26:49,243 Of course, 1066 01:26:50,217 --> 01:26:53,071 you're right. How foolish. 1067 01:26:53,920 --> 01:26:57,734 Foolishness can happen in the woods 1068 01:26:57,878 --> 01:27:03,282 once again, please... let your hesitations be hushed. 1069 01:27:04,713 --> 01:27:08,701 Any moment, big or small, is a moment, after all. 1070 01:27:08,713 --> 01:27:12,713 Seize the moment, skies may fall any moment. 1071 01:27:18,181 --> 01:27:21,924 But this is not right! 1072 01:27:22,757 --> 01:27:26,393 Right and wrong don't matter in the woods 1073 01:27:26,562 --> 01:27:31,092 only feelings. Let us meet the moment unblushed 1074 01:27:32,676 --> 01:27:35,282 life is often so unpleasant... 1075 01:27:35,434 --> 01:27:39,876 You must know that, as a peasant... best to take the moment present 1076 01:27:40,028 --> 01:27:43,264 as a present for the moment. 1077 01:27:48,990 --> 01:27:50,621 7778 1078 01:27:50,740 --> 01:27:52,939 479480 1079 01:27:53,051 --> 01:27:57,063 481482 excuse me, ma'am. 1080 01:27:57,191 --> 01:28:00,192 Have you seen a boy... 1081 01:28:00,322 --> 01:28:05,597 He is about so high... -I'm sorry, may I be of some service? 1082 01:28:06,613 --> 01:28:08,990 The tree has fallen. 1083 01:28:09,101 --> 01:28:11,025 Mother's grave, destroyed. 1084 01:28:12,082 --> 01:28:13,386 Oh. I'm sorry. 1085 01:28:13,521 --> 01:28:17,793 I shouldn't complain. I'm sure others have suffered worse after the earthquake 1086 01:28:19,716 --> 01:28:25,075 earthquake? It's no earthquake... there's a giant terrorizing the kingdom! 1087 01:28:25,909 --> 01:28:29,207 Well, I'm sure the prince will see to it that the giant is rid from our land. 1088 01:28:30,271 --> 01:28:34,639 Hah, the prince? No doubt he's off somewhere seducing some young maiden. 1089 01:28:34,759 --> 01:28:36,039 What? 1090 01:28:36,151 --> 01:28:38,777 You look just like the princess... but dirty. 1091 01:28:38,897 --> 01:28:41,598 Oh no, you are the princess! I'm sorry. I didn't recognize you. 1092 01:28:41,714 --> 01:28:45,183 No, no. Please... get up! I'm not a princess here. 1093 01:28:47,336 --> 01:28:50,895 I had to disguise myself. I'm not permitted to leave the palace unescorted. 1094 01:28:57,275 --> 01:28:59,228 If you'd like you can come with me. 1095 01:29:00,063 --> 01:29:04,983 You will be safe in our company. Thank you. 1096 01:29:07,737 --> 01:29:08,737 This way. 1097 01:29:17,644 --> 01:29:21,628 I must leave you. Now I must go off to slay a giant. 1098 01:29:28,238 --> 01:29:30,773 I shall not forget you. 1099 01:29:30,893 --> 01:29:34,337 How brave you are to be alone in the woods. 1100 01:29:34,448 --> 01:29:37,250 And how alive you've made me feel. 1101 01:29:43,894 --> 01:29:46,650 What was that? 1102 01:29:50,208 --> 01:29:52,751 Was that me? Was that him? 1103 01:29:52,788 --> 01:30:00,707 Did a prince really kiss me and kiss me? And kiss me? 1104 01:30:01,905 --> 01:30:07,309 And did I kiss him back? Was it wrong? 1105 01:30:07,437 --> 01:30:13,418 Am I mad? Is that all? Does he miss me? Was he suddenly getting bored with me? 1106 01:30:13,552 --> 01:30:17,510 Wake up! Stop dreaming 1107 01:30:17,646 --> 01:30:19,199 stop prancing about the woods 1108 01:30:19,888 --> 01:30:23,748 it's not beseeming. What is it about the woods? 1109 01:30:23,876 --> 01:30:26,454 Back to life, back to sense, back to child 1110 01:30:26,574 --> 01:30:29,149 back to husband, no one lives in the woods. 1111 01:30:30,585 --> 01:30:34,422 There are vows, there are ties, there are needs, there are standards 1112 01:30:34,542 --> 01:30:37,449 there are shouldn'ts and shoulds. 1113 01:30:37,576 --> 01:30:43,135 Why not both instead? There's the answer, if you're clever. 1114 01:30:44,416 --> 01:30:49,752 Have a child for warmth and a baker for bread, and a prince 1115 01:30:49,874 --> 01:30:56,206 for whatever... never! It's these woods. 1116 01:30:57,662 --> 01:30:59,474 Face the facts, find the boy 1117 01:30:59,618 --> 01:31:01,379 join the group, stop the giant 1118 01:31:01,507 --> 01:31:03,672 just get out of these woods. 1119 01:31:04,341 --> 01:31:06,050 Was that him? Yes it was. 1120 01:31:06,186 --> 01:31:07,841 Was that me? No, it wasn't 1121 01:31:07,977 --> 01:31:09,777 just a trick of the woods. 1122 01:31:11,132 --> 01:31:16,338 Just a moment, one peculiar passing moment... 1123 01:31:17,575 --> 01:31:22,216 Must it all be either less or more, either plain or grand? 1124 01:31:22,344 --> 01:31:25,796 Is it always “or”? Is it never “and”? 1125 01:31:27,091 --> 01:31:29,843 That's what woods are for. 1126 01:31:29,995 --> 01:31:33,647 For those moments in the woods. 1127 01:31:33,784 --> 01:31:37,881 Oh, if life were made of moments 1128 01:31:38,025 --> 01:31:40,934 even now and then a bad one...! 1129 01:31:41,070 --> 01:31:47,597 But if life were only moments. Then you'd never know you had one 1130 01:31:49,249 --> 01:31:51,660 first a witch, then a child, then a prince 1131 01:31:51,780 --> 01:31:54,945 then a moment... who can live in the woods? 1132 01:31:55,729 --> 01:31:59,099 And to get what you wish, only just for a moment... 1133 01:31:59,220 --> 01:32:01,146 These are dangerous woods... 1134 01:32:02,498 --> 01:32:08,972 Let the moment go. Don't forget it for a moment, though. 1135 01:32:09,091 --> 01:32:14,726 Just remembering you've had an “and,” when you're back to “or” 1136 01:32:15,930 --> 01:32:21,115 makes the “or” mean more than it did before 1137 01:32:22,822 --> 01:32:29,883 now I understand... and it's time to leave the woods! 1138 01:32:47,224 --> 01:32:48,224 72,73 1139 01:33:40,578 --> 01:33:43,330 - she should be back by now. - She wouldn't get lost. 1140 01:33:43,435 --> 01:33:45,445 I'm sure she'll return. 1141 01:33:45,590 --> 01:33:50,231 - No, I must go and look for her... - Look who I found! 1142 01:33:50,366 --> 01:33:51,811 You're hurting me! Let go of him! 1143 01:33:51,938 --> 01:33:53,843 I'll let go of him when I give him to the giant. 1144 01:33:53,867 --> 01:33:56,243 Make her stop! Leave him alone! 1145 01:33:56,371 --> 01:34:00,083 - Keep away from him. - Stop! I said stop! 1146 01:34:02,203 --> 01:34:05,133 Where did you find this? 1147 01:34:05,751 --> 01:34:09,413 I'm sorry, sir... It's my wife's! 1148 01:34:10,461 --> 01:34:13,772 I'm sorry. I came upon her. She was at the bottom of a cliff... 1149 01:34:14,738 --> 01:34:16,781 What are you saying? 1150 01:34:16,901 --> 01:34:21,077 - How awful... - No. No...! 1151 01:34:23,702 --> 01:34:24,984 This is my fault. 1152 01:34:25,703 --> 01:34:28,288 I let her wander off alone. 1153 01:34:29,073 --> 01:34:32,812 I should have made her stay with me. Remorse will get you nowhere. 1154 01:34:32,940 --> 01:34:36,335 My wife is dead! -Wake up! When you're dead, you're dead. 1155 01:34:36,455 --> 01:34:38,143 Now it's time to get this boy to the giant 1156 01:34:38,155 --> 01:34:39,875 before we're all... keep away from him. -No! 1157 01:34:40,117 --> 01:34:44,369 This is no time to be soft-hearted! He's going to the giant and I'm taking him. 1158 01:34:44,481 --> 01:34:46,807 Yes! He's the one to blame! 1159 01:34:46,943 --> 01:34:49,891 It's because of you there's a giant in our midst and my wife is dead! 1160 01:34:50,442 --> 01:34:52,987 But it isn't my fault, I was given those beans! You persuaded 1161 01:34:53,011 --> 01:34:55,595 me to trade away my cow for beans! And without those beans 1162 01:34:55,705 --> 01:35:00,132 there'd have been no stalk to get up to the giants in the first place! 1163 01:35:00,259 --> 01:35:03,059 Wait a minute... magic beans for a cow so old that you had to tell a lie 1164 01:35:03,066 --> 01:35:05,142 to sell it, which you told! Were they worthless beans? 1165 01:35:05,166 --> 01:35:07,164 Were they oversold? 1166 01:35:07,284 --> 01:35:09,862 Oh, and tell us who persuaded you to steal that gold! 1167 01:35:09,993 --> 01:35:11,370 - See, it's your fault. - No! 1168 01:35:11,478 --> 01:35:12,545 - Yes, it is! - It's no! 1169 01:35:12,681 --> 01:35:13,681 - It's true. - Wait a minute, 1170 01:35:13,687 --> 01:35:16,306 though... I only stole the gold to get my cow back from you! 1171 01:35:16,450 --> 01:35:18,210 So it's your fault! Yes! No, it isn't! 1172 01:35:18,338 --> 01:35:21,066 I'd have kept those beans, but our house was cursed. 1173 01:35:21,186 --> 01:35:23,491 She made us get a cow to get the curse reversed! 1174 01:35:23,691 --> 01:35:25,772 It's his father's fault that the curse got placed 1175 01:35:25,796 --> 01:35:27,624 and the place got cursed in the first place! 1176 01:35:27,752 --> 01:35:29,758 Oh. Then it's his fault! So. It was his fault. 1177 01:35:29,918 --> 01:35:31,039 - No. - Yes, it is, it's his. 1178 01:35:31,058 --> 01:35:31,921 - I guess... - Wait a minute 1179 01:35:31,922 --> 01:35:34,751 though... I chopped down the beanstalk, right? That's clear. 1180 01:35:34,775 --> 01:35:37,002 But without any beanstalk, then what's queer 1181 01:35:37,026 --> 01:35:40,124 is how did the second giant get down here in the first place? Second place... 1182 01:35:40,148 --> 01:35:40,691 - Yes! - How? 1183 01:35:40,692 --> 01:35:42,216 Hmm... well, who had 1184 01:35:42,349 --> 01:35:44,927 the other bean? -The other bean? -The other bean? You pocketed the other bean. 1185 01:35:44,928 --> 01:35:46,199 I didn't! Yes, I did. 1186 01:35:46,327 --> 01:35:47,671 So it's your fault...! No, it isn't 'cause I gave it to my wife! 1187 01:35:47,817 --> 01:35:49,178 So it's her fault...! No, it isn't! 1188 01:35:49,180 --> 01:35:49,939 Then whose is it? Wait a minute! 1189 01:35:49,940 --> 01:35:52,809 She exchanged that bean to obtain your shoe, 1190 01:35:52,945 --> 01:35:55,360 so the one who knows what happened to the bean is you! You mean that old 1191 01:35:55,384 --> 01:35:57,768 bean that your wife...? Oh, dear... But I never knew, and so I threw... 1192 01:35:57,792 --> 01:35:59,702 Well, don't look here! 1193 01:35:59,830 --> 01:36:01,448 So it's your fault! -But... See, it's her fault...! But- 1194 01:36:01,600 --> 01:36:04,301 and it isn't mine at all! - But what? 1195 01:36:04,460 --> 01:36:06,676 Well, if you hadn't gone back up again... 1196 01:36:06,677 --> 01:36:08,742 You were greedy! Did you need that hen? 1197 01:36:09,245 --> 01:36:10,898 - But I got it for my mother...! - So it's her fault then! 1198 01:36:10,899 --> 01:36:13,868 Yes, and what about the harp in the third place? The harp... yes! 1199 01:36:13,869 --> 01:36:15,661 She went and dared me to! -I dared you to? You dared me to! 1200 01:36:15,685 --> 01:36:17,261 She said that I was scared... Me? ...To. She dared me! 1201 01:36:17,285 --> 01:36:19,500 - No, I didn't! - So it's your fault! -Wait a minute...! 1202 01:36:19,524 --> 01:36:21,383 If you hadn't dared him to... and you had left the harp alone, 1203 01:36:21,395 --> 01:36:23,267 we wouldn't be in trouble in the first place! Well, if you 1204 01:36:23,291 --> 01:36:27,195 hadn't thrown -well, if she hadn't raised them in the first 1205 01:36:27,207 --> 01:36:31,123 place...! Away the bean in the first place...! It was your fault! 1206 01:36:42,366 --> 01:36:47,823 It's the last midnight. 1207 01:36:47,964 --> 01:36:55,964 It's the last wish. It's the last midnight 1208 01:36:59,402 --> 01:37:02,902 soon it will be boom... squish! 1209 01:37:04,816 --> 01:37:09,777 Told a little lie, stole a little gold, 1210 01:37:09,905 --> 01:37:16,165 broke a little vow, did you? Had to get your prince 1211 01:37:16,293 --> 01:37:17,877 had to get your cow 1212 01:37:18,022 --> 01:37:20,754 had to get your wish, doesn't matter how... anyway 1213 01:37:20,906 --> 01:37:26,523 it doesn't matter now. It's the last midnight 1214 01:37:26,670 --> 01:37:30,784 it's the boom... splat! 1215 01:37:30,936 --> 01:37:34,717 Nothing but a vast midnight 1216 01:37:34,835 --> 01:37:38,767 everybody smashed flat! 1217 01:37:38,910 --> 01:37:42,582 Nothing we can do... Not exactly true. 1218 01:37:43,233 --> 01:37:45,368 We can always give her the boy. 1219 01:37:46,200 --> 01:37:50,976 No? No, of course what really matters is the blame. Someone you can blame. Fine 1220 01:37:51,278 --> 01:37:53,671 if that's the thing you enjoy, placing the blame, 1221 01:37:54,889 --> 01:37:58,011 if that's the aim, give me the blame... 1222 01:37:58,679 --> 01:38:01,702 Just give me the boy. 1223 01:38:02,933 --> 01:38:03,933 No. 1224 01:38:05,611 --> 01:38:11,753 You're so nice. You're not good, you're not bad 1225 01:38:11,897 --> 01:38:15,913 you're just nice. I'm not good, I'm not nice, 1226 01:38:15,914 --> 01:38:17,698 I'm just right. 1227 01:38:18,194 --> 01:38:25,039 I'm the witch. You're the world. 1228 01:38:25,192 --> 01:38:30,257 I'm the hitch, I'm what no one believes, I'm the witch. 1229 01:38:30,418 --> 01:38:34,281 You're all liars and thieves. Like his father, 1230 01:38:34,424 --> 01:38:38,183 like his son will be, too... Oh, why bother? 1231 01:38:38,368 --> 01:38:44,192 You'll just do what you do. It's the last 1232 01:38:44,344 --> 01:38:50,420 midnight. So goodbye, all. Coming at you fast, 1233 01:38:50,539 --> 01:38:56,730 midnight... soon you'll see the sky fall. 1234 01:38:56,882 --> 01:39:00,581 Here, you want a bean? Have another bean 1235 01:39:00,582 --> 01:39:01,982 beans were made for making you rich! 1236 01:39:04,071 --> 01:39:07,254 Plant them and they soar... Here, you want some more? 1237 01:39:07,843 --> 01:39:11,342 Listen to the roar. Giants by the score...! Oh well, you can blame another witch. 1238 01:39:11,366 --> 01:39:14,930 It's the last midnight 1239 01:39:15,366 --> 01:39:22,415 it's the last verse. Now, before it's past midnight. 1240 01:39:22,760 --> 01:39:27,161 I'm leaving you my last curse. I'm leaving you alone. You 1241 01:39:27,185 --> 01:39:31,178 can tend the garden, it's yours. Separate and alone, 1242 01:39:31,179 --> 01:39:39,179 everybody down on all fours. All right, mother... when? 1243 01:39:39,969 --> 01:39:43,159 Lost the beans again! Punish me the way you did 1244 01:39:43,171 --> 01:39:46,375 then! Give me claws and a hunch, just away 1245 01:39:46,399 --> 01:39:52,716 from this bunch and the gloom and the doom and the boom 1246 01:40:18,163 --> 01:40:20,375 maybe I shouldn't have stolen from the giant... 1247 01:40:20,489 --> 01:40:22,560 Maybe I shouldn't have strayed from the path... 1248 01:40:22,689 --> 01:40:25,052 Maybe I shouldn't have attended the ball... 1249 01:40:25,180 --> 01:40:28,763 - Yes. Maybe you shouldn't have... - Where are you going? 1250 01:40:28,883 --> 01:40:32,153 Away from here. -But you said we had to find our way out of this together. 1251 01:40:32,272 --> 01:40:35,013 It doesn't matter whether we're together or apart. 1252 01:40:35,157 --> 01:40:36,157 We need your help. 1253 01:40:36,173 --> 01:40:40,387 You don't understand. I depended on my wife for everything. She was the one who helped. 1254 01:40:40,499 --> 01:40:42,325 Åí ßçäê ãä óçúïêäí 1255 01:40:42,445 --> 01:40:47,396 you would leave your child? -He'll be happier in the arms of a princess... 1256 01:40:47,524 --> 01:40:49,573 But wait... 1257 01:41:11,117 --> 01:41:14,649 WHAT ARE YOU DOING HERE? BAKER'S FATHER: Son. - I don't want to talk to you. 1258 01:41:14,777 --> 01:41:16,737 It's because of you all of this happened. Go away! 1259 01:41:16,931 --> 01:41:19,407 I'm sorry. I did a foolish thing. Why would you do that? 1260 01:41:19,431 --> 01:41:21,037 Why did you take the witch's beans? 1261 01:41:21,061 --> 01:41:23,649 They were there and I wanted them. I didn't think. I was being careless... 1262 01:41:23,769 --> 01:41:25,159 - selfish. - Yes. 1263 01:41:25,279 --> 01:41:26,809 You stole them and you were caught, and then 1264 01:41:26,821 --> 01:41:28,363 you did what you do. You just ran away. 1265 01:41:28,504 --> 01:41:33,321 When your mother died, I was... 1266 01:41:33,435 --> 01:41:37,782 I hated myself and I ran from my guilt 1267 01:41:37,910 --> 01:41:39,624 and my shame... and your son. 1268 01:41:42,306 --> 01:41:44,866 Yes, and my son. And I'm sorry for that. Then what do you want? 1269 01:41:44,997 --> 01:41:48,305 Aren't you making the same mistake? Aren't you running away? 1270 01:41:49,748 --> 01:41:54,377 Be better than me, son. 1271 01:41:57,289 --> 01:42:00,425 Do better... 1272 01:42:38,752 --> 01:42:41,716 (PLANNING) 1273 01:42:42,025 --> 01:42:43,957 If there were just some way we could surprise the giant. 1274 01:42:44,093 --> 01:42:45,225 She's too tall to surprise. 1275 01:42:50,967 --> 01:42:52,797 I knew you wouldn't give up. 1276 01:42:52,942 --> 01:42:56,498 He wouldn't leave his baby. It looked like he was going to. 1277 01:42:58,331 --> 01:43:01,019 Give me my son. 1278 01:43:01,139 --> 01:43:02,484 Hey, hey. 1279 01:43:03,778 --> 01:43:04,979 (BABY CRYING) 1280 01:43:09,632 --> 01:43:14,230 What are we going to do now? -We need to rid this kingdom of the giant... together. 1281 01:43:14,851 --> 01:43:17,276 She'll be back soon; Here's the plan. 1282 01:43:17,404 --> 01:43:19,599 We're going to feed jack to the giant. 1283 01:43:19,718 --> 01:43:25,693 We're going to use you as bait to lure the giant towards the tar pit. 1284 01:43:25,827 --> 01:43:30,023 The birds can help! -Oh good friends we need your help more than ever. 1285 01:43:31,870 --> 01:43:33,675 What of the prince? 1286 01:43:35,887 --> 01:43:39,845 That doesn't matter now! What's important is that we find a way to defeat the giant. 1287 01:43:41,874 --> 01:43:42,874 Oh yes, 1288 01:43:43,529 --> 01:43:45,941 thank you birds. 1289 01:43:46,044 --> 01:43:49,914 You can talk to birds? The birds will do their part. 1290 01:43:50,035 --> 01:43:51,865 Okay, we don't have much time. 1291 01:43:51,977 --> 01:43:55,486 - I'm excited. - First, we need a weapon. 1292 01:44:03,595 --> 01:44:07,557 Your father's being very brave. We're going to be very brave too. 1293 01:44:07,693 --> 01:44:10,255 Are you alright, miss? 1294 01:44:11,360 --> 01:44:13,732 The giant went in that direction. 1295 01:44:14,607 --> 01:44:16,428 My darling! 1296 01:44:17,171 --> 01:44:18,701 My darling! 1297 01:44:18,849 --> 01:44:21,701 I did not recognize you. What are you doing here? 1298 01:44:23,730 --> 01:44:26,221 And with a child? 1299 01:44:26,333 --> 01:44:28,321 You must go back to the castle at once. There's 1300 01:44:28,345 --> 01:44:30,288 a giant on the loose. I'm well aware of that. 1301 01:44:30,898 --> 01:44:33,343 My love. What is it? 1302 01:44:34,367 --> 01:44:38,622 Maybe I'm not your only love. I love you. Truly I do. 1303 01:44:38,758 --> 01:44:42,591 If you love me, why did you stray? 1304 01:44:45,281 --> 01:44:50,770 I thought if you were mine, that I would never wish for more. 1305 01:44:53,674 --> 01:44:57,411 If this is how you behave as a prince, what kind of king will you be? 1306 01:44:57,555 --> 01:45:00,912 I was raised to be charming, not sincere. 1307 01:45:02,365 --> 01:45:07,301 I think you should go. Is that what you really wish? 1308 01:45:09,328 --> 01:45:13,041 My father's house was a nightmare. Your house was a dream. 1309 01:45:15,073 --> 01:45:19,361 Now I want something in-between. 1310 01:45:32,075 --> 01:45:36,931 I shall always love the maiden who ran away. 1311 01:45:37,063 --> 01:45:41,544 And I the faraway prince. 1312 01:45:53,139 --> 01:45:55,559 Careful, there. Not so fast. Don't worry 1313 01:45:55,687 --> 01:45:58,208 this is easier than a beanstalk. 1314 01:45:58,322 --> 01:46:02,459 They're in the tree... over -we made slings out of my cape. 1315 01:46:05,784 --> 01:46:10,357 I wanted to climb a tree too. I'm glad you're here to help me. 1316 01:46:15,921 --> 01:46:17,501 What's wrong? 1317 01:46:19,053 --> 01:46:22,343 I think my mother and my granny would be upset with me. 1318 01:46:24,448 --> 01:46:25,798 Why? 1319 01:46:25,903 --> 01:46:31,334 They said always to make them proud and here I am about to kill somebody. 1320 01:46:33,472 --> 01:46:35,488 Not somebody. 1321 01:46:35,591 --> 01:46:39,545 A giant who's done a lot of harm. But a giant's a person. 1322 01:46:41,137 --> 01:46:45,896 Aren't we to show forgiveness? 1323 01:46:46,847 --> 01:46:50,954 Mother cannot guide you. 1324 01:46:51,098 --> 01:46:58,049 Now you're on your own only me beside you. 1325 01:46:58,191 --> 01:47:02,626 Still, you're not alone. 1326 01:47:02,746 --> 01:47:10,034 No one is alone, truly. No one is alone. 1327 01:47:10,194 --> 01:47:14,225 I wish... I know. 1328 01:47:15,307 --> 01:47:17,576 Wait until my mother hears I've slain the giant. 1329 01:47:17,712 --> 01:47:19,168 Jack! 1330 01:47:19,304 --> 01:47:21,072 Jack, there's something you have to know. 1331 01:47:21,215 --> 01:47:23,763 - It's about your mother. - What? 1332 01:47:27,977 --> 01:47:30,293 She didn't make it. 1333 01:47:32,643 --> 01:47:36,676 Was she killed by the giant? -No. It wasn't like that. She was fighting 1334 01:47:36,813 --> 01:47:40,858 with the giant, trying to protect you, and she 1335 01:47:40,882 --> 01:47:44,838 was pushed by the steward ...and... she fell. 1336 01:47:45,778 --> 01:47:47,147 The steward will pay for this. No, jack! 1337 01:47:47,267 --> 01:47:49,351 After we slay the giant, I will slay him. 1338 01:47:49,470 --> 01:47:54,717 You'll do nothing of the kind. -What he done was wrong. He should be punished. 1339 01:47:55,493 --> 01:47:59,213 It's not as easy as that. 1340 01:48:00,412 --> 01:48:05,224 Mother isn't here now. Wrong things, right things... 1341 01:48:05,336 --> 01:48:08,878 Who knows what she'd say? Who can say what's true? 1342 01:48:09,013 --> 01:48:12,432 Nothing's quite so clear now. Do things, fight things... 1343 01:48:12,552 --> 01:48:18,575 Feel you've lost your way? -You decide, but you are not alone. 1344 01:48:18,726 --> 01:48:22,578 Believe me. No one is alone. 1345 01:48:22,700 --> 01:48:25,487 - Believe me. - Truly... 1346 01:48:25,616 --> 01:48:29,524 People make mistakes. Fathers, mothers, 1347 01:48:29,660 --> 01:48:32,108 people make mistakes 1348 01:48:32,252 --> 01:48:39,246 holding to their own, thinking they're alone. 1349 01:48:40,510 --> 01:48:43,158 Honor their mistakes. Fight for their mistakes... 1350 01:48:43,270 --> 01:48:46,862 Everybody makes... one another's terrible mistakes. 1351 01:48:48,207 --> 01:48:51,932 Witches can be right, giants can be good. 1352 01:48:52,091 --> 01:48:56,426 You decide what's right, you decide what's good. 1353 01:48:56,561 --> 01:49:00,770 Just remember. 1354 01:49:01,800 --> 01:49:04,969 Someone is on your side. 1355 01:49:04,970 --> 01:49:08,348 Our side. Our side. Someone else is not. 1356 01:49:10,213 --> 01:49:13,313 While we're seeing our side... 1357 01:49:13,444 --> 01:49:16,553 Maybe we forgot. 1358 01:49:16,681 --> 01:49:20,370 They are not alone 1359 01:49:21,394 --> 01:49:24,778 no one is alone 1360 01:49:26,016 --> 01:49:34,016 someone is on your side... no one is alone... 1361 01:49:39,487 --> 01:49:41,831 Go, jack! 1362 01:49:41,951 --> 01:49:43,703 Be careful. 1363 01:49:45,552 --> 01:49:48,221 Here she comes! 1364 01:50:10,160 --> 01:50:13,281 - Wher is the boy? - We have him. 1365 01:50:13,592 --> 01:50:15,592 - Where? - He's hiding in that tree! 1366 01:50:18,496 --> 01:50:22,135 Here I am! 1367 01:50:39,475 --> 01:50:41,348 - You ready? - Ready! 1368 01:51:01,142 --> 01:51:03,363 Good birds! She doesn't look happy. 1369 01:51:13,592 --> 01:51:17,287 - Look out jack! - Jack! 1370 01:51:18,238 --> 01:51:19,548 Jack! 1371 01:52:07,072 --> 01:52:10,186 - Jack! - Where are they? -Jack! 1372 01:52:11,235 --> 01:52:13,525 Jack? Mr. baker? 1373 01:52:15,315 --> 01:52:16,795 Jack? Over here! 1374 01:52:16,915 --> 01:52:18,687 Jack! 1375 01:52:20,012 --> 01:52:21,435 Oh, be careful, 1376 01:52:22,322 --> 01:52:24,478 are you alright? 1377 01:52:26,064 --> 01:52:27,789 - Where is he? - He's not with you? 1378 01:52:27,905 --> 01:52:28,950 - Jack! - Mr. baker? 1379 01:52:29,089 --> 01:52:30,273 Jack! 1380 01:52:31,865 --> 01:52:33,145 Help me. 1381 01:52:33,272 --> 01:52:36,345 Jack, I'm here. 1382 01:52:45,274 --> 01:52:47,237 Are you alright? 1383 01:52:47,357 --> 01:52:49,254 Are you okay? 1384 01:52:49,907 --> 01:52:51,696 Are you alright? 1385 01:52:51,826 --> 01:52:53,473 Yeah. Yeah. 1386 01:52:53,601 --> 01:52:56,904 We did it! We did it! Come here. 1387 01:53:06,475 --> 01:53:09,445 Now we can all return home. What home? 1388 01:53:09,573 --> 01:53:13,033 I have no one to take care of me. And we have nowhere to go 1389 01:53:13,209 --> 01:53:17,020 so we'll move in with you. Well... 1390 01:53:19,000 --> 01:53:23,565 Of course. You can come home with me. And you can come, too. 1391 01:53:23,708 --> 01:53:26,374 If you want to. I'll gladly help you with your house. 1392 01:53:26,398 --> 01:53:28,765 There are times when I actually enjoy cleaning. 1393 01:53:31,725 --> 01:53:34,372 Here... give him to me. 1394 01:53:40,086 --> 01:53:41,927 Sssh! 1395 01:53:46,467 --> 01:53:48,723 Sssh! 1396 01:53:49,864 --> 01:53:53,484 I know you miss your mother. 1397 01:53:53,596 --> 01:53:57,307 I miss her too. 1398 01:53:59,783 --> 01:54:02,857 Maybe I just wasn't meant to have children... don't say that! 1399 01:54:02,881 --> 01:54:05,153 Of course you were meant to have children. 1400 01:54:05,177 --> 01:54:09,174 But how can I go about being a father when I had no father to show me? 1401 01:54:09,721 --> 01:54:13,043 Just calm the child. Yes, calm the child. 1402 01:54:14,216 --> 01:54:17,238 Look, tell him the story of how it all happened. Be father 1403 01:54:17,262 --> 01:54:20,096 and mother, you'll know what to do. 1404 01:54:21,145 --> 01:54:22,145 Alone. 1405 01:54:25,012 --> 01:54:27,953 Sometimes people leave you 1406 01:54:29,621 --> 01:54:33,165 halfway through the wood. 1407 01:54:33,867 --> 01:54:37,215 Do not let it grieve you 1408 01:54:38,205 --> 01:54:44,672 no one leaves for good you are not alone 1409 01:54:45,786 --> 01:54:48,976 no one is alone 1410 01:54:51,141 --> 01:54:59,141 hold him to the light now. Let him see the glow. 1411 01:55:00,908 --> 01:55:04,245 Things will be all right now 1412 01:55:04,364 --> 01:55:07,644 tell him what you know... 1413 01:55:14,738 --> 01:55:17,838 Once upon a time... in a far off kingdom... 1414 01:55:17,958 --> 01:55:22,206 There lay a small village careful the things you say at the edge of the woods... 1415 01:55:22,350 --> 01:55:27,441 And in this village lived a young maiden... Children will listen. 1416 01:55:28,180 --> 01:55:33,192 A carefree young lad... and a childless baker... careful the things you do 1417 01:55:36,662 --> 01:55:38,166 with his wife. 1418 01:55:40,590 --> 01:55:43,622 And one day, the baker and his wife were in their shop when 1419 01:55:43,634 --> 01:55:46,678 a witch guide them along the way children will glisten. 1420 01:55:46,822 --> 01:55:50,338 Burst in, blowing the door off its hinges... 1421 01:55:50,350 --> 01:55:53,878 Children will look to you for which way to turn 1422 01:55:54,046 --> 01:55:58,087 to learn what to be. 1423 01:55:58,247 --> 01:56:04,128 Careful before you say “listen to me.” 1424 01:56:04,993 --> 01:56:08,770 children will listen. 1425 01:56:09,131 --> 01:56:12,572 Careful the wish you make 1426 01:56:12,573 --> 01:56:19,090 wishes are children. Careful the path they take... 1427 01:56:19,210 --> 01:56:25,241 Wishes come true, not free.