1
00:00:41,142 --> 00:00:44,389
BAKER: Once upon a time-in
a far-off kingdom-
2
00:00:44,509 --> 00:00:48,050
there lay a small village at
the edge of the woods...
3
00:00:50,442 --> 00:00:53,434
CINDERELLA: I wish...
And in this village...
4
00:00:53,435 --> 00:00:56,571
CINDERELLA: More than anything...
...Lived a young maiden...
5
00:00:56,713 --> 00:01:02,325
CINDERELLA: More than life... more than
jewels... A care-free young lad...
6
00:01:03,493 --> 00:01:05,501
I wish...
7
00:01:05,661 --> 00:01:10,210
More than life...
...And a childless baker...
8
00:01:10,361 --> 00:01:12,971
I wish... With his wife.
9
00:01:13,738 --> 00:01:16,139
More than anything...
More than the moon...
10
00:01:16,140 --> 00:01:19,423
I wish...
The king is giving a festival.
11
00:01:19,552 --> 00:01:21,763
More than life...
I wish... I wish to go to the festival
12
00:01:22,294 --> 00:01:23,934
more than riches...
And the ball... I wish
13
00:01:24,330 --> 00:01:26,493
my cow would give us some milk.
More than anything...
14
00:01:26,621 --> 00:01:30,505
I wish we had a child
15
00:01:31,251 --> 00:01:35,105
I wish to go to the festival my cow would
give us some milk or even cheese... I wish.
16
00:01:38,984 --> 00:01:42,264
STEPMOTHER: You wish to go to the festival?
BAKER: The poor girl's parents had died
17
00:01:42,366 --> 00:01:46,449
you, cinderella, the festival?
You wish to go to the festival?
18
00:01:46,473 --> 00:01:48,998
The festival?
The king's festival!
19
00:01:49,102 --> 00:01:51,269
BAKER: And now she lived with her
stepmother...
20
00:01:51,397 --> 00:01:53,565
The festival!
21
00:01:53,676 --> 00:01:55,790
BAKER: Who had two daughters of her own.
22
00:01:56,181 --> 00:01:58,292
FLORINDA: Look at your nails!
LUCINDA: Look at your dress!
23
00:01:58,461 --> 00:01:59,978
STEPMOTHER: People would laugh at you!
CINDERELLA: Nevertheless.
24
00:02:00,113 --> 00:02:00,866
She stiil wants to go the festival.
25
00:02:01,796 --> 00:02:03,774
And dance before the prince!
26
00:02:07,109 --> 00:02:11,057
BAKER: All three were beautiful of face,
but vile and black of heart.
27
00:02:13,251 --> 00:02:15,091
The young lad had no father,
28
00:02:15,218 --> 00:02:17,253
and his mother... I wish.
29
00:02:17,380 --> 00:02:19,291
BAKER: Well, she was at her wit's end.
30
00:02:19,403 --> 00:02:21,213
JACK'S MOTHER: I wish
my son were not a fool.
31
00:02:22,598 --> 00:02:25,888
I wish my house was not a mess.
32
00:02:26,003 --> 00:02:28,766
I wish the cow was full of milk.
33
00:02:28,896 --> 00:02:30,638
I wish the walls were full of gold.
34
00:02:30,772 --> 00:02:33,157
I wish a lot of things.
35
00:02:34,009 --> 00:02:37,809
What in heaven's name are you doing
with the cow inside the house?
36
00:02:37,937 --> 00:02:40,417
I thought if he was nice and warm
he might produce some milk.
37
00:02:40,692 --> 00:02:46,260
It's a she! How many times must I
tell you? Only shes can give milk!
38
00:02:51,039 --> 00:02:53,421
BAKER: And then there was
a hungry little girl...
39
00:02:53,548 --> 00:02:55,755
Who always wore a red cape...
BAKER: Hey!
40
00:02:55,898 --> 00:03:00,608
I wish. It's not for me, it's
for my granny in the woods.
41
00:03:01,367 --> 00:03:07,002
A loaf of bread, please, to bring my
poor old hungry granny in the woods...
42
00:03:07,114 --> 00:03:11,049
Just a loaf of bread... please.
43
00:03:14,770 --> 00:03:21,583
If you can pick up these lentils
and finish your chores in time,
44
00:03:21,719 --> 00:03:24,049
then you may go to the ball with us.
45
00:03:24,200 --> 00:03:26,846
Come along, ladies...
STEPSISTERS: Yes, mother.
46
00:03:28,206 --> 00:03:30,493
Good luck!
47
00:03:41,245 --> 00:03:45,110
CINDERELLA: Come little birds,
down from the eaves and
48
00:03:45,122 --> 00:03:48,998
the leaves, over fields, out
of castles and ponds...
49
00:03:50,566 --> 00:03:54,091
Ahhhhh...
JACK: No, squeeze, pal...
50
00:04:11,291 --> 00:04:14,042
CINDERELLA: Quick, little
birds, flick through the ashes.
51
00:04:14,178 --> 00:04:17,158
Pick and peck,
but swiftly, sift through the ashes.
52
00:04:17,326 --> 00:04:19,964
Into the pot...
53
00:04:23,003 --> 00:04:25,473
- Bullseye!
- What are you doing?
54
00:04:25,586 --> 00:04:27,680
Stop your pretending!
55
00:04:27,808 --> 00:04:32,017
Now listen to me well, son.
Milky-white must be taken to market.
56
00:04:32,137 --> 00:04:33,910
Mother, no! He's the
best cow in the world!
57
00:04:33,934 --> 00:04:36,337
Was. She's been dry for weeks.
We've no
58
00:04:36,349 --> 00:04:38,763
food or money and no
choice but to sell her.
59
00:04:38,875 --> 00:04:40,875
- But milky-white is my best friend!
- Look at her!
60
00:04:42,343 --> 00:04:44,574
There are bugs on her dugs.
61
00:04:44,735 --> 00:04:46,968
There are flies in her eyes.
62
00:04:47,611 --> 00:04:51,228
There's a lump on her rump big
enough to be a hump! But...
63
00:04:51,396 --> 00:04:53,952
JACK'S MOTHER: We've no
time to sit and dither
64
00:04:54,096 --> 00:04:56,666
while her withers wither with her...
65
00:04:56,818 --> 00:04:59,757
And no one keeps a cow for a friend!
66
00:04:59,781 --> 00:05:02,322
Sometimes I wonder
what's in that head of yours.
67
00:05:07,156 --> 00:05:08,842
LRRH: Into the woods, it's time to go
68
00:05:08,967 --> 00:05:10,645
I hate to leave, I have to, though.
69
00:05:10,789 --> 00:05:13,952
Into the woods. It's time, and so I
must begin my journey.
70
00:05:14,119 --> 00:05:18,074
Into the woods and through the trees
to where I am expected, ma'am.
71
00:05:18,217 --> 00:05:20,205
Into the woods to grandmother's house...
72
00:05:20,373 --> 00:05:24,058
LRRH: ( WITH HER MOUTH FULL ) Into the
woods to grandmother's house...
73
00:05:24,195 --> 00:05:25,364
You're certain of your way?
74
00:05:25,388 --> 00:05:32,317
LRRH: The way is clear. The light is good,
I have no fear, nor no one should.
75
00:05:32,445 --> 00:05:36,098
The woods are just trees,
the treesare just wood.
76
00:05:36,266 --> 00:05:40,258
I sort of hate to ask it,
but do you have a basket?
77
00:05:40,418 --> 00:05:44,237
I don't suppose you're planning on
buying any of these?
78
00:05:44,692 --> 00:05:48,699
Now, don't stray and be late! -And you
might save some of those sweets for granny.
79
00:05:49,499 --> 00:05:51,689
Oh my g... She's a...
80
00:05:52,678 --> 00:05:56,443
LRRH: Into the woods and down the dell,
the path is straight, I know it well.
81
00:05:56,565 --> 00:05:59,496
Into the woods, and who can tell
what's waiting on the journey?
82
00:05:59,656 --> 00:06:03,657
Into the woods to bring some bread to
granny who is sick in bed.
83
00:06:03,784 --> 00:06:07,618
Never can tell what lies ahead,
for all that know, she's already dead.
84
00:06:08,393 --> 00:06:11,405
But into the woods, into
the woods, into the woods
85
00:06:11,417 --> 00:06:14,441
to grandmother's house
and home before dark!
86
00:06:21,744 --> 00:06:24,332
LUCINDA: Cinderella!
FLORINDA: Get up here!
87
00:06:25,301 --> 00:06:29,614
Fly birds, back to the sky,
88
00:06:29,759 --> 00:06:32,494
back to the eaves and the leaves and
the fields and the...
89
00:06:32,639 --> 00:06:37,618
Hurry up and do my hair, cinderella!
Are you really wearing that?
90
00:06:37,746 --> 00:06:41,259
Here, I found a little tear,
cinderella! Can't you hide it with a hat?
91
00:06:41,412 --> 00:06:43,505
- You look beautiful.
- I know.
92
00:06:43,650 --> 00:06:45,682
- She means me.
- No, she didn't!
93
00:06:45,826 --> 00:06:47,288
CINDERELLA: Mother said be good,
father said be nice,
94
00:06:47,448 --> 00:06:51,262
that was always their advice. So be nice,
cinderella, good, cinderella, nice
95
00:06:51,775 --> 00:06:52,962
- good good nice...
- Tighter!
96
00:06:53,523 --> 00:06:55,670
What's the good of being good
if everyone is blind
97
00:06:55,806 --> 00:06:58,535
always leaving you
behind? Never mind,
98
00:06:58,689 --> 00:07:01,520
cinderella, kind cinderella,
nice-good-nice-kind-good-nice
99
00:07:02,578 --> 00:07:05,071
ow! Not that tight! Clod!
100
00:07:16,667 --> 00:07:20,018
- Who might that be?
- We've sold our last loaf of bread!
101
00:07:22,386 --> 00:07:24,843
It's the witch from next door!
102
00:07:33,869 --> 00:07:37,310
- We have no bread.
- I don't want your bread.
103
00:07:37,423 --> 00:07:40,844
- Then what is it you wish?
- It's not what I wish. It's what you wish.
104
00:07:40,974 --> 00:07:44,322
Nothing cooking in that belly now,
is there?
105
00:07:44,456 --> 00:07:50,832
And there will never be...
Unless you do exactly as I say.
106
00:07:52,302 --> 00:07:55,675
In three days' time, a
blue moon will appear.
107
00:07:55,820 --> 00:08:00,250
Only then can the curse be undone.
108
00:08:00,363 --> 00:08:02,514
What curse?
109
00:08:02,635 --> 00:08:05,115
- The one I placed on this house!
- What are you talking about?
110
00:08:07,057 --> 00:08:11,229
In the past, when you were no more
than a babe,
111
00:08:11,357 --> 00:08:16,093
your father brought his
young wife and you to this cottage.
112
00:08:16,221 --> 00:08:20,319
They were a lovely couple.
But not lovely neighbors.
113
00:08:21,276 --> 00:08:23,759
You see, your mother...
114
00:08:23,895 --> 00:08:29,465
Was with child and she developed an
unusual appetite.
115
00:08:29,608 --> 00:08:32,289
She admired my beautiful garden...
116
00:08:32,416 --> 00:08:38,242
And she told your father that
what she wanted, more than anything...
117
00:08:38,363 --> 00:08:42,121
In the world was...
Greens, greens, and nothing but greens.
118
00:08:42,267 --> 00:08:44,948
Parsley, peppers, cabbages and celery.
Asparagus
119
00:08:44,960 --> 00:08:47,652
and watercress and
fiddleferns and lettuce...!
120
00:08:47,772 --> 00:08:50,320
He said, “all right,” but
it wasn't, quite, 'cause
121
00:08:50,332 --> 00:08:52,891
I caught him in the autumn
in my garden one night!
122
00:08:58,155 --> 00:09:03,957
He was robbing me, raping me, rooting
through my rutabaga, raiding my arugula.
123
00:09:04,077 --> 00:09:06,436
And ripping up the rampion my champion!
My favorite!
124
00:09:06,448 --> 00:09:08,818
I should have laid a spell
on him right there...
125
00:09:10,439 --> 00:09:13,417
I could have turned him into stone
126
00:09:13,617 --> 00:09:18,417
or a dog or a chair...
127
00:09:21,080 --> 00:09:24,912
But I let him have the rampion I'd
lots to spare. In return, however,
128
00:09:25,046 --> 00:09:28,827
I SAID, “Fair is Fair, You can let me
have the baby that your wife will bear,
129
00:09:30,148 --> 00:09:31,783
and we'll call it square.”
130
00:09:31,920 --> 00:09:35,543
- I had a brother?
- No.
131
00:09:35,663 --> 00:09:38,438
But you had a sister.
132
00:09:38,550 --> 00:09:40,006
Where is she?
133
00:09:40,118 --> 00:09:41,838
She's mine...
134
00:09:42,532 --> 00:09:44,983
Now and you'll never find her!
135
00:09:45,103 --> 00:09:48,787
Small price to pay for what else
your father stole from me.
136
00:09:48,923 --> 00:09:52,911
It cost me my youth, my beauty.
My mother warned me she would
137
00:09:52,923 --> 00:09:56,923
punish me with the curse of
ugliness if I ever lost them.
138
00:09:58,403 --> 00:10:00,970
- Lost what?
- The beans!
139
00:10:00,971 --> 00:10:05,410
Beans? The special beans! I let him go,
I didn't know he'd stolen my beans!
140
00:10:05,537 --> 00:10:08,260
I was watching him crawl
back over the wall,
141
00:10:08,272 --> 00:10:11,007
when bang! Crash! The
lightning flash!
142
00:10:21,403 --> 00:10:24,447
Well, that's another story...
Never mind. Anyway,
143
00:10:24,562 --> 00:10:26,420
at last the big day came
144
00:10:26,531 --> 00:10:29,611
and I made my claim ”oh, don't take away
the baby” they shriekedand screeched,
145
00:10:29,728 --> 00:10:32,535
but I did, and I hid her where she'll
never be reached.
146
00:10:32,651 --> 00:10:35,293
And your father cried
and your mother died
147
00:10:35,421 --> 00:10:37,457
when for extra measure... I
admit it was a pleasure...
148
00:10:37,469 --> 00:10:39,517
I said, “sorry, I'm
still not mollified.”
149
00:10:39,645 --> 00:10:42,550
and I laid a little spell on them...
150
00:10:42,678 --> 00:10:50,678
You too, son... that your family tree
would always be a barren one...
151
00:10:53,640 --> 00:10:57,399
- How could you do that to me?
- And when your mother died...
152
00:10:57,519 --> 00:11:01,668
your father deserted you.
Your father was no father...
153
00:11:01,804 --> 00:11:06,557
so why should you be?
I'm so sorry...
154
00:11:07,258 --> 00:11:10,464
I'm so sorry... now there's no
more fuss and there's no more
155
00:11:10,476 --> 00:11:13,694
scenes and my garden thrives.
You should see my nectarines!
156
00:11:14,694 --> 00:11:17,548
But I'm telling you the same
I tell kings and queens.
157
00:11:17,560 --> 00:11:20,425
Don't ever never ever mess
around with my greens!
158
00:11:20,426 --> 00:11:22,002
Especially the beans.
159
00:11:25,188 --> 00:11:28,647
- Why do I have to go to the next village?
- Because everyone in this village...
160
00:11:28,759 --> 00:11:31,799
knows the cow hasn't given a drop of
milk in weeks. - But that's cheating.
161
00:11:32,167 --> 00:11:35,301
We're starving, jack.
Don't you understand that?
162
00:11:35,430 --> 00:11:40,132
Now, you're not to take less
than five pounds for her.
163
00:11:40,243 --> 00:11:42,867
- Are you listening to me?
- Yes.
164
00:11:42,988 --> 00:11:45,565
- How much are you to ask?
- No more than five pounds.
165
00:11:45,701 --> 00:11:48,557
- Less! Than five.
- ... than five!
166
00:11:48,669 --> 00:11:52,212
Into the woods, the time is now. We
have to live, I don't care how.
167
00:11:52,694 --> 00:11:56,264
Into the woods to sell the cow, you must
begin the journey.
168
00:11:56,408 --> 00:11:58,246
Straight through
the woods and don't delay
169
00:11:58,382 --> 00:12:00,409
we have to face the marketplace
170
00:12:00,594 --> 00:12:03,070
into the woods
to journey's end...
171
00:12:03,953 --> 00:12:06,252
Into the woods to sell a friend...
172
00:12:09,333 --> 00:12:12,359
You wish to have the curse reversed?
173
00:12:13,035 --> 00:12:18,281
I'll need a certain potion first.
Go to the wood and bring me back.
174
00:12:18,433 --> 00:12:21,948
ONE: The cow as white as milk,
175
00:12:22,713 --> 00:12:26,314
TWO: The cape as red as blood,
176
00:12:26,315 --> 00:12:30,419
THREE: The hair
as yellow as corn,
177
00:12:30,555 --> 00:12:35,123
FOUR: The slipper
as pure as gold.
178
00:12:36,065 --> 00:12:40,327
Bring me these
before the chime of midnight...
179
00:12:40,447 --> 00:12:44,431
In three days' time, 'tis
then the blue moon reappears,
180
00:12:44,576 --> 00:12:49,301
which comes but once each
hundred years. Bring them...
181
00:12:49,413 --> 00:12:54,349
And I guarantee, a child as perfect as
child can be.
182
00:12:56,396 --> 00:12:59,462
Go to the wood!
183
00:13:10,992 --> 00:13:13,269
Ladies. Our carriage awaits!
184
00:13:13,401 --> 00:13:15,403
Now may I go to the festival?
185
00:13:15,532 --> 00:13:18,823
The festival! Darling, those nails!
Darling, those clothes!
186
00:13:18,824 --> 00:13:21,312
Lentils are one thing, but
darling, with those, you'd
187
00:13:21,324 --> 00:13:23,823
make us the fools of the
festival and mortify the prince!
188
00:13:25,687 --> 00:13:28,988
The festival lasts three nights. Surely
you can let me be there for one of them.
189
00:13:29,123 --> 00:13:31,612
The king is trying to find his son a
wife...
190
00:13:31,764 --> 00:13:35,373
Not a scullery maid! We must
be gone!
191
00:13:41,117 --> 00:13:42,974
Go!
192
00:13:43,865 --> 00:13:45,973
I wish.
193
00:13:48,524 --> 00:13:51,111
I found. Here. Take this...
194
00:13:51,239 --> 00:13:53,462
- I'm not wearing that.
- Why?
195
00:13:53,589 --> 00:13:55,726
It was my father's. You heard what she
said.
196
00:13:55,837 --> 00:13:57,917
This is all his fault.
I want nothing to do with him!
197
00:13:59,562 --> 00:14:01,633
Beans.
198
00:14:03,258 --> 00:14:05,310
It must be the witch's beans!
199
00:14:05,429 --> 00:14:07,777
- We'll take them with us.
- We?
200
00:14:07,903 --> 00:14:09,413
Wait a minute!
201
00:14:09,549 --> 00:14:10,737
You're not coming.
It's not safe out there.
202
00:14:10,749 --> 00:14:11,949
I can help you.
203
00:14:11,967 --> 00:14:14,513
No. I can do this on my own.
204
00:14:14,633 --> 00:14:17,773
The spell is on my house. Only I can lift
the spell, the spell is on my house.
205
00:14:17,774 --> 00:14:20,262
No, no, the spell is on our house.
We must lift
206
00:14:20,274 --> 00:14:22,773
the spell together, the
spell is on our house.
207
00:14:22,945 --> 00:14:25,224
Now tell me. What am I to return with?
208
00:14:25,361 --> 00:14:27,729
You don't remember?!
209
00:14:27,842 --> 00:14:28,403
The cow as white as milk,
210
00:14:28,629 --> 00:14:30,201
the cape as red as blood,
211
00:14:30,328 --> 00:14:32,920
the hair as yellow as
corn, the slipper as pure as gold.
212
00:14:33,064 --> 00:14:35,420
The cow as white as milk, the cape as
red as blood,
213
00:14:35,556 --> 00:14:36,820
the hair as yellow as corn,
214
00:14:36,956 --> 00:14:38,183
the slipper as pure as gold.
215
00:14:38,311 --> 00:14:40,694
I still wish to go to the festival,
216
00:14:40,839 --> 00:14:43,132
but how am I ever to get to the
festival?
217
00:14:43,254 --> 00:14:46,126
I know... I'll visit mother's grave,
the grave at the willow tree,
218
00:14:46,269 --> 00:14:48,579
and tell her I just want to
go to the king's festival...
219
00:14:49,231 --> 00:14:52,636
Into the woods, it's time to go, it
may be all in vain, you (I) Know.
220
00:14:52,780 --> 00:14:56,140
Into the woods... but even so, I have
to take the journey.
221
00:14:56,275 --> 00:14:59,456
Into the woods/ the path is straight,
you know it well, -But who can tell...?
222
00:14:59,480 --> 00:15:02,539
Into the woods to lift the spell...
223
00:15:03,735 --> 00:15:06,241
Into the woods to visit mother...
224
00:15:07,339 --> 00:15:09,820
Into the woods to sell the cow...
225
00:15:09,964 --> 00:15:13,175
- To get the money!...
- To go the festival...
226
00:15:14,630 --> 00:15:17,828
Into the woods to grandmother's
house...
227
00:15:17,996 --> 00:15:20,684
Into the woods to
grandmother's house...
228
00:15:21,756 --> 00:15:25,185
The way is clear, the light is good.
229
00:15:25,339 --> 00:15:28,852
I have no fear, nor no one should.
230
00:15:29,009 --> 00:15:32,163
The woods are just trees,
the trees are just wood.
231
00:15:32,315 --> 00:15:36,690
No need to be afraid there...
There's something in the glade there.
232
00:15:43,793 --> 00:15:47,090
Into the woods without delay, but
careful not to lose the way.
233
00:15:47,210 --> 00:15:50,386
Into the woods, who knows what
may be lurking on the journey?
234
00:15:50,507 --> 00:15:54,163
Into the woods to get the thing
that makes it worth the journeying.
235
00:15:54,331 --> 00:15:56,715
Into the woods to see the king...
To sell the cow...
236
00:15:56,837 --> 00:15:58,930
To make the potion...
To see... to sell... to get...
237
00:15:58,954 --> 00:16:02,458
To bring to make... to lift... to go
to the festival...! Into the woods!
238
00:16:03,110 --> 00:16:09,400
Into the woods! Into the woods,
239
00:16:14,275 --> 00:16:17,572
then out of the woods,
and home before dark!
240
00:16:29,014 --> 00:16:30,875
BAKER: Deep within the woods,
241
00:16:31,003 --> 00:16:34,747
cinderella had planted a branch
at the grave of her mother.
242
00:16:34,875 --> 00:16:38,297
And she visited there so
often, and wept so much,
243
00:16:38,457 --> 00:16:43,143
that her tears watered it until
it had become a magnificent tree.
244
00:16:50,634 --> 00:16:52,278
I wish...
245
00:16:54,530 --> 00:16:57,079
C'S MOTHER: What is it
that you wish, child?
246
00:17:00,131 --> 00:17:05,819
Do you know what you wish? Are you
certain what you wish is what you want?
247
00:17:06,715 --> 00:17:11,588
If you know what you want,
then make a wish...
248
00:17:12,216 --> 00:17:20,216
Ask the tree, and you
shall have your wish.
249
00:17:49,091 --> 00:17:51,165
Thank you, mother.
250
00:18:13,807 --> 00:18:18,165
On her path to granny's, the little
girl suddenly found herself...
251
00:18:18,277 --> 00:18:21,235
In a very unusual part of the wood.
252
00:18:30,888 --> 00:18:32,559
WOLF: Good day, young lady.
253
00:18:33,846 --> 00:18:35,520
Good day, mr. Wolf.
254
00:18:36,585 --> 00:18:40,247
- Whither away so hurriedly?
- To my grandmother's.
255
00:18:41,451 --> 00:18:45,146
- And what might be in your basket?
- It's bread for grandmother...
256
00:18:45,274 --> 00:18:48,929
So she'll have something
good to make her strong.
257
00:18:49,089 --> 00:18:51,391
And where might your
grandmother live?
258
00:18:51,403 --> 00:18:53,716
A quarter of a league
further in the woods;
259
00:18:53,844 --> 00:18:55,980
Her house stands inside a great oak tree.
260
00:19:11,771 --> 00:19:13,771
Mmmmh... unhh...
261
00:19:15,627 --> 00:19:19,771
Look at that flesh,
pink and plump.
262
00:19:19,891 --> 00:19:23,125
Hello, little girl...
263
00:19:23,126 --> 00:19:30,125
Tender and fresh, not one lump.
Hello, little girl...
264
00:19:31,125 --> 00:19:35,125
This one's especially lush,
265
00:19:36,309 --> 00:19:40,651
delicious... hello, little girl,
266
00:19:40,800 --> 00:19:44,919
what's your rush? You're
missing all the flowers.
267
00:19:46,163 --> 00:19:48,818
The sun won't set for hours,
268
00:19:48,978 --> 00:19:51,342
take your time. Mother said,
”straight ahead,” not to delay
269
00:19:51,486 --> 00:19:54,736
or be misled.
But slow, little girl,
270
00:19:55,403 --> 00:19:59,630
hark! And hush-
the birds are singing sweetly.
271
00:19:59,773 --> 00:20:02,926
You'll miss the birds completely,
272
00:20:03,726 --> 00:20:07,025
you're travelling so fleetly.
273
00:20:07,061 --> 00:20:13,666
Grandmother first, then miss plump...
What a delectable couple.
274
00:20:13,810 --> 00:20:16,041
Utter perfection, One
brittle, one supple... one
275
00:20:16,053 --> 00:20:18,296
moment, my dear... mother
said, ”come what may,
276
00:20:18,424 --> 00:20:21,244
follow
the path and never stray.”
277
00:20:21,380 --> 00:20:26,424
just so, little girl... any path.
So many worth exploring.
278
00:20:27,813 --> 00:20:31,006
Just one would be so boring.
279
00:20:31,134 --> 00:20:34,138
And look what you're ignoring...
280
00:20:35,102 --> 00:20:41,600
Think of those crisp, aging bones,
then something fresh on the palate.
281
00:20:41,769 --> 00:20:47,263
Think of that scrumptious carnality/
twice in one day...
282
00:20:47,383 --> 00:20:50,626
There's no possible way
283
00:20:50,770 --> 00:20:53,717
to describe what you feel
284
00:20:54,018 --> 00:20:56,300
when you're talking to your
meal!
285
00:21:01,300 --> 00:21:03,716
For granny.
286
00:21:03,844 --> 00:21:08,009
Mother said not to stray. Still, I
suppose, a small delay...
287
00:21:09,421 --> 00:21:11,844
Granny might like a fresh bouquet...
288
00:21:13,716 --> 00:21:17,080
- Goodbye, mr. Wolf.
- Goodbye, little girl.
289
00:21:19,592 --> 00:21:22,312
And hello...
290
00:21:44,679 --> 00:21:46,278
Why are you waiting for?!
Go get the cape!
291
00:21:46,290 --> 00:21:47,901
You frightened me!
292
00:21:49,362 --> 00:21:50,810
Get it! Get it! Get it!
293
00:21:50,834 --> 00:21:53,365
- How am I supposed to get it?
- You go up to the...
294
00:21:53,483 --> 00:21:56,003
- Little thing, and you take it.
- I can't just take a cloak from a
295
00:21:56,122 --> 00:21:57,544
little girl. Why don't you take it!
296
00:21:57,671 --> 00:22:01,006
It's the rules. Why do you think I
asked you in the first place?
297
00:22:01,150 --> 00:22:04,294
I'm not allowed to touch
any of the objects!
298
00:22:13,324 --> 00:22:18,990
Get me what I need!
299
00:22:28,248 --> 00:22:29,876
Hello there little girl.
300
00:22:30,012 --> 00:22:34,017
Hello, mr. Baker. -Have you saved
some of those sweets for granny?
301
00:22:34,156 --> 00:22:36,737
I ate all the sweets and half the loaf
of bread.
302
00:22:36,897 --> 00:22:40,959
So I see! Now tell me... where did you
get that beautiful cape?
303
00:22:41,087 --> 00:22:43,174
- My granny made it for me.
- Is that right?
304
00:22:44,140 --> 00:22:47,321
- I would love a red cape like that.
- You'd look pretty foolish.
305
00:22:48,896 --> 00:22:52,426
May I take a look at it?
306
00:22:52,427 --> 00:22:54,158
- No!
- I need it badly.
307
00:22:54,159 --> 00:22:56,054
Please... give it back!
308
00:22:57,234 --> 00:22:59,500
Aaa.
309
00:23:04,723 --> 00:23:10,819
I'm sorry. I just wanted to make sure
that you really loved this cape.
310
00:23:10,985 --> 00:23:16,395
Now off you go to granny's... and be
careful that no wolf comes your way.
311
00:23:16,523 --> 00:23:19,876
I would rather a wolf than you any
day.
312
00:23:25,617 --> 00:23:28,669
This is hopeless.
313
00:23:30,493 --> 00:23:35,281
I'll never get that red cape or find
a yellow slipper or a golden cow
314
00:23:35,417 --> 00:23:37,569
or was it a golden
slipper and a yellow cow?
315
00:23:42,870 --> 00:23:44,901
- What are you doing here?
- You forgot your scarf.
316
00:23:45,022 --> 00:23:46,922
You shouldn't be here. It's not safe
in these woods!
317
00:23:47,050 --> 00:23:49,570
- I want to help.
- No! The spell is on my house...
318
00:23:49,700 --> 00:23:52,361
Our house... we must lift the spell
together! The spell is on... only
319
00:23:52,362 --> 00:23:55,083
I can lift the spell, the spell is
on my house...! The spell is on...
320
00:23:56,158 --> 00:24:00,585
A cow as white as... Milk.
321
00:24:01,361 --> 00:24:03,372
Go.
322
00:24:04,635 --> 00:24:06,355
Hello there, young lad.
323
00:24:06,483 --> 00:24:08,309
Hello, sir.
324
00:24:08,321 --> 00:24:10,159
What might you be doing with a
cow in the middle of the forest?
325
00:24:10,295 --> 00:24:12,241
I was heading toward market...
326
00:24:12,975 --> 00:24:16,043
- But I seem to have lost my way.
- What are you planning to do there?
327
00:24:16,163 --> 00:24:19,447
- And what are you planning to do there?
- Sell my cow, sir.
328
00:24:19,607 --> 00:24:22,939
- No less than five pounds.
- Five pounds!
329
00:24:23,084 --> 00:24:24,729
Where are we to get five pounds?
330
00:24:24,865 --> 00:24:28,049
She must be generous of milk to fetch
five pounds?
331
00:24:28,201 --> 00:24:30,533
Yes, ma'am.
332
00:24:30,557 --> 00:24:33,703
And if you can't fetch that sum? Then
what are you to do?
333
00:24:34,793 --> 00:24:36,297
I hadn't thought of that...
334
00:24:36,425 --> 00:24:39,588
This is all we have...
335
00:24:39,725 --> 00:24:42,295
Beans? We mustn't give up our beans!
336
00:24:42,423 --> 00:24:44,833
Well, if you feel we must...
337
00:24:44,949 --> 00:24:47,949
- Beans in exchange for my cow?
- Oh son, these are no ordinary beans.
338
00:24:48,085 --> 00:24:51,239
These beans carry... magic.
339
00:24:51,367 --> 00:24:53,387
Magic? What kind of magic?
340
00:24:54,781 --> 00:24:57,842
Tell him!
341
00:24:57,948 --> 00:25:01,663
It's a... it's a magic that
defies description.
342
00:25:01,791 --> 00:25:03,478
How many beans?
343
00:25:03,479 --> 00:25:04,081
- Six.
- Five
344
00:25:04,208 --> 00:25:05,688
they're worth a pound each, at least.
345
00:25:07,537 --> 00:25:09,939
- Could I buy my cow back someday?
- Well ...Yes...
346
00:25:10,055 --> 00:25:12,351
possibly. Here.
347
00:25:12,472 --> 00:25:16,642
Yes, this things probably
made a fair trade.
348
00:25:17,953 --> 00:25:22,642
12345
349
00:25:23,772 --> 00:25:27,459
allright bro. Good luck in there,
pleasure doing buisness with you.
350
00:25:30,734 --> 00:25:33,380
One day, I'll buy you back.
351
00:25:33,517 --> 00:25:35,267
Promise!
352
00:25:40,944 --> 00:25:43,453
Take the cow and go home!
353
00:25:43,598 --> 00:25:46,281
- I was just trying to help.
- Magic beans!
354
00:25:47,016 --> 00:25:49,033
We've no reason to believe
they're magic! Are
355
00:25:49,057 --> 00:25:51,178
we going to dispel this
curse through deceit?
356
00:25:51,202 --> 00:25:53,393
No one would have given him
more for this creature.
357
00:25:53,417 --> 00:25:55,690
We did him a favor. At least
they'll have some food.
358
00:25:56,161 --> 00:25:58,098
- Five beans?!
- Do we want a child or not?
359
00:25:58,234 --> 00:26:00,103
Of course. I do. But... we have one chance.
360
00:26:00,239 --> 00:26:03,391
Don't you see that? And if we fail...
361
00:26:03,519 --> 00:26:05,766
I'm just not sure I'm cut out to be a
father.
362
00:26:06,591 --> 00:26:09,621
- Why do you say that?
- Because of my father.
363
00:26:09,741 --> 00:26:11,817
- You're not him.
- I don't know...
364
00:26:13,880 --> 00:26:16,400
If you can't do this for yourself,
365
00:26:16,528 --> 00:26:19,652
can't you at least do it for me?
366
00:26:23,117 --> 00:26:26,283
Ok. You take the cow and go
home.
367
00:26:26,403 --> 00:26:28,835
I'll find the rest of the
things. On my own.
368
00:27:11,530 --> 00:27:15,036
Rapunzel. Rapunzel.
369
00:27:16,092 --> 00:27:18,425
Let down your hair to me.
370
00:27:18,553 --> 00:27:20,881
R'S PRINCE: Rapunzel...
371
00:27:22,319 --> 00:27:25,822
The old enchantress had given
the name rapunzel to the child
372
00:27:25,846 --> 00:27:29,002
she had hidden away and
locked in a a doorless tower.
373
00:27:30,395 --> 00:27:33,560
But little did she know that
the girl's lilting voice
374
00:27:33,584 --> 00:27:36,454
had caught the attention
of a handsome prince.”
375
00:27:48,765 --> 00:27:50,806
rapunzel...
376
00:28:11,498 --> 00:28:14,825
- Don't you look lovely today, my dear.
- Thank you, mother.
377
00:28:16,206 --> 00:28:19,193
I brought your favorite.
378
00:28:19,329 --> 00:28:22,705
Blackberries, fresh
from the garden.
379
00:28:28,755 --> 00:28:31,806
As the little girl approached her
granny's oak tree,
380
00:28:31,935 --> 00:28:36,172
she was surprised
to see the door standing open.
381
00:28:37,128 --> 00:28:42,989
Oh dear, how uneasy I feel. Perhaps
it's all the sweets.
382
00:29:02,758 --> 00:29:06,967
GRANNY? WOLF: (IN A GRANNY
VOICE) Come in, my deary.
383
00:29:21,162 --> 00:29:26,098
My, grandmother. You're looking very
strange.
384
00:29:26,226 --> 00:29:28,081
What big ears you have!
385
00:29:29,988 --> 00:29:35,483
The better to hear you with, my dear.
386
00:29:36,935 --> 00:29:41,689
And with a single bound, the wolf had
devoured the little girl.
387
00:29:42,482 --> 00:29:46,232
Well, it was a full day of eating for both.
388
00:30:08,837 --> 00:30:10,775
I can't believe I just did that.
389
00:30:11,815 --> 00:30:12,993
Wait!
390
00:30:13,111 --> 00:30:15,728
Aren't you going to help us skin that
beast?
391
00:30:15,840 --> 00:30:18,825
- No thanks!
GRANNY: What kind of hunter are you?
392
00:30:18,969 --> 00:30:23,008
I'm a baker.
Wait a minute. I never thanked you.
393
00:30:23,128 --> 00:30:25,569
- You need to be more careful, young lady.
- I'm sorry.
394
00:30:26,551 --> 00:30:29,025
I should have known better.
Mother said,
395
00:30:29,031 --> 00:30:30,648
”straight ahead,” not to delay
396
00:30:30,786 --> 00:30:32,737
or be misled.
397
00:30:34,463 --> 00:30:36,648
I should have heeded her advice...
398
00:30:36,776 --> 00:30:39,744
But he seemed so nice.
399
00:30:41,236 --> 00:30:44,827
And he showed me things, many
beautiful things,
400
00:30:44,964 --> 00:30:48,496
that I hadn't
thought to explore.
401
00:30:48,632 --> 00:30:52,301
They were off my
path, so I never had dared.
402
00:30:52,437 --> 00:30:56,431
I had been so careful
I never had cared.
403
00:30:56,576 --> 00:30:59,854
And he made me feel excited... well,
excited and scared.
404
00:31:02,413 --> 00:31:06,591
When he said “come in!”/
with that sickening grin,
405
00:31:06,615 --> 00:31:09,643
how could I know
what was in store?
406
00:31:09,762 --> 00:31:13,653
Once his teeth were
bared, / though, I really got scared... /
407
00:31:13,798 --> 00:31:15,934
well, excited and scared.
408
00:31:18,896 --> 00:31:22,502
But he drew me close and he swallowed
me down,
409
00:31:22,652 --> 00:31:27,202
down a dark, slimy path/ where lie
secrets that I never want to know,
410
00:31:29,010 --> 00:31:32,310
and when everything familiar seemed
to disappear forever,
411
00:31:32,446 --> 00:31:36,951
at the end of
the path was granny once again.
412
00:31:39,650 --> 00:31:44,392
So we lay in the dark till you came
and set us free,
413
00:31:47,561 --> 00:31:49,852
and you brought us to the light,
and we're
414
00:31:49,980 --> 00:31:52,768
back at the start.
415
00:31:52,912 --> 00:31:56,785
And I know things now, many valuable
things,
416
00:31:56,927 --> 00:32:00,165
that I hadn't known before.
417
00:32:00,293 --> 00:32:04,208
Do not put your faith in a cape and a
hood,
418
00:32:04,360 --> 00:32:07,866
they will not protect you the way
that they should.
419
00:32:08,018 --> 00:32:11,647
And take extra care with strangers...
even flowers have their dangers.
420
00:32:11,789 --> 00:32:13,544
And though scary is exciting,
421
00:32:13,696 --> 00:32:15,954
nice is different than good.
422
00:32:18,029 --> 00:32:20,238
Mr. baker. You saved our lives.
423
00:32:21,229 --> 00:32:23,285
Here.
424
00:32:24,151 --> 00:32:26,262
Are you certain?
425
00:32:26,274 --> 00:32:28,396
Yes. Maybe granny will make me
another with the skins of the wolf.
426
00:32:28,540 --> 00:32:33,255
Thank you - thank you - yuck!
427
00:32:35,307 --> 00:32:39,224
Now, I know, Don't be scared. Granny
is right, just be prepared.
428
00:32:40,115 --> 00:32:42,678
Isn't it nice to know a lot?
429
00:32:44,081 --> 00:32:48,174
And a little bit not...
430
00:32:49,016 --> 00:32:51,106
How could you do this?
431
00:32:51,242 --> 00:32:53,844
What sort of
boy would exchange a cow for beans?
432
00:32:53,971 --> 00:32:55,754
But they're magic... the man said...
433
00:32:55,873 --> 00:32:59,161
- Get your head out of the clouds!
- Mother... no!
434
00:32:59,914 --> 00:33:04,017
You and your worthless adventures!
Will you never learn, jack?!
435
00:33:04,170 --> 00:33:07,545
To bed without supper for you!
436
00:33:09,461 --> 00:33:10,461
Pills!!
437
00:33:32,069 --> 00:33:36,157
The first night of the festival ball
brought cinderella her wish.
438
00:33:36,294 --> 00:33:43,067
The prince danced only with her, 'til he
turned and she had slipped away.
439
00:34:12,158 --> 00:34:13,366
I must find that girl!
440
00:34:34,020 --> 00:34:36,149
- Are you alright, miss?
- Yes.
441
00:34:36,309 --> 00:34:39,624
- I just need to catch my breath.
- What a beautiful gown you're wearing.
442
00:34:39,760 --> 00:34:41,225
Were you at the king's festival?
443
00:34:41,361 --> 00:34:42,545
Yes.
444
00:34:42,681 --> 00:34:46,612
Aren't you the lucky one.
Why ever are you in the woods at this hour?
445
00:34:46,755 --> 00:34:48,332
STEWARD: This way!
446
00:34:48,452 --> 00:34:50,967
Please. Don't let them know I'm here.
447
00:34:56,557 --> 00:35:01,137
Omg! Have you seen a beautiful
young woman in a ball gown pass through?
448
00:35:02,680 --> 00:35:04,670
I don't think so, sir.
449
00:35:04,682 --> 00:35:06,683
If I may, my lord, I think
I see her over there.
450
00:35:11,819 --> 00:35:14,749
I've never lied to royalty before.
451
00:35:14,902 --> 00:35:17,536
- I've never anything to royalty before!
- Thank you.
452
00:35:17,680 --> 00:35:21,155
If a prince were looking for me, I
certainly wouldn't hide.
453
00:35:28,052 --> 00:35:31,663
Well, what brings you
here... and with a cow?
454
00:35:33,874 --> 00:35:38,970
Oh, my husband's somewhere in the woods.
He's undoing a spell. - Oh!
455
00:35:43,896 --> 00:35:46,189
Oh, yes. But tell me, the prince, what
was he like?
456
00:35:49,353 --> 00:35:51,225
- He's a very nice prince.
- And?
457
00:35:51,501 --> 00:35:52,501
And...
458
00:35:53,377 --> 00:35:55,864
It's a very nice ball.
459
00:35:55,888 --> 00:35:58,763
- And?
- And... when I entered, they trumpeted.
460
00:35:59,164 --> 00:36:00,435
And? The prince...?
461
00:36:00,459 --> 00:36:01,841
Oh, the prince...
Yes, the prince!
462
00:36:01,865 --> 00:36:04,437
- Well, he's tall.
- Is that all?
463
00:36:04,565 --> 00:36:07,655
Did you dance? Is he charming?
They say that he's charming.
464
00:36:07,784 --> 00:36:11,174
- We did nothing but dance.
- Yes.
465
00:36:11,924 --> 00:36:14,242
- And?
- And it made a nice change.
466
00:36:14,354 --> 00:36:16,314
No, the prince! Oh, the prince...
Yes, the prince.
467
00:36:16,318 --> 00:36:19,838
- He has charm for a prince, I guess...
- Guess?
468
00:36:20,630 --> 00:36:22,378
I don't meet a wide range.
469
00:36:23,862 --> 00:36:27,149
And it's all very strange.
470
00:36:27,173 --> 00:36:29,245
But why would you run away?
471
00:36:30,665 --> 00:36:35,720
- It's not quite what I expected.
- Princes, castles, gowns...
472
00:36:35,864 --> 00:36:38,086
I have no experience
with those things.
473
00:36:38,098 --> 00:36:40,331
But you will return to
the festival tomorrow eve?
474
00:36:40,470 --> 00:36:42,291
- Yes.
- No...
475
00:36:43,464 --> 00:36:45,699
I don't know... You don't know?
476
00:36:47,053 --> 00:36:50,231
What I wouldn't give to be in your shoes.
I mean your slippers.
477
00:36:52,056 --> 00:36:53,857
- As pure as gold?
- I must get home.
478
00:36:53,992 --> 00:36:55,936
No, wait! I need your shoes!
479
00:36:57,561 --> 00:36:59,447
Milky-white!
480
00:36:59,576 --> 00:37:02,276
One midnight gone!
481
00:37:02,380 --> 00:37:04,904
- Already?!
- Get that cow!
482
00:37:48,259 --> 00:37:52,984
Mr. baker! Mr. baker!
Good fortune! Good fortune, sir!
483
00:37:53,151 --> 00:37:56,391
Look what I have! Five gold pieces.
484
00:37:56,519 --> 00:37:58,821
How would you come by five gold pieces?!
485
00:37:59,563 --> 00:38:03,285
There are giants in the sky!
486
00:38:04,080 --> 00:38:08,416
There are big tall
terrible giants in the sky!
487
00:38:12,961 --> 00:38:14,899
When you're way up high
and you look below at the
488
00:38:14,923 --> 00:38:16,900
world you've left and
the things you know,
489
00:38:17,010 --> 00:38:18,862
little more than a glance is enough
to show you just
490
00:38:19,021 --> 00:38:21,015
how small you are.
491
00:38:22,092 --> 00:38:23,996
When you're way up high and
you're on your own in a
492
00:38:24,020 --> 00:38:26,100
world like none that you've
ever known, where the sky
493
00:38:26,120 --> 00:38:31,680
is lead and the earth is stone,
you're free to do whatever pleases you,
494
00:38:31,815 --> 00:38:35,620
exploring things you'd never dare 'cause
you don't care, when suddenly there's a big
495
00:38:35,748 --> 00:38:40,835
tall terrible giant at the door.
496
00:38:40,963 --> 00:38:42,451
A giant?
497
00:38:43,169 --> 00:38:47,384
A big tall terrible lady giant
498
00:38:47,511 --> 00:38:49,552
sweeping the floor
499
00:38:50,426 --> 00:38:54,269
and she gives you
food and she gives you rest
500
00:38:54,422 --> 00:38:58,064
and she draws you
close to her giant breast
501
00:38:58,200 --> 00:39:02,989
and you know things now that you never
knew before
502
00:39:04,706 --> 00:39:06,990
not till the sky.
503
00:39:09,234 --> 00:39:11,001
Only just when you've
made a friend and all,
504
00:39:11,025 --> 00:39:12,904
and you know she's big
but you don't feel small
505
00:39:13,024 --> 00:39:14,210
someone bigger than her
comes along the hall
506
00:39:14,354 --> 00:39:16,710
to swallow you for lunch.
507
00:39:18,483 --> 00:39:20,871
And your heart is lead
and your stomach stone
508
00:39:21,383 --> 00:39:23,783
and you're really
scared being all alone,
509
00:39:24,601 --> 00:39:26,939
and it's then that you miss all
the things you've known and the
510
00:39:26,963 --> 00:39:29,116
world you've left and the little you own.
The fun is done.
511
00:39:29,244 --> 00:39:31,862
You steal what you can and run!
512
00:39:31,982 --> 00:39:35,984
And you scramble down and you look below,
and the world you know begins to grow.
513
00:39:36,008 --> 00:39:40,007
The house,
and your mother at the door.
514
00:39:43,286 --> 00:39:49,289
The roof, the house, and the world
you never thought to explore.
515
00:39:50,239 --> 00:39:53,814
And you think of all of
the things you've seen.
516
00:39:53,950 --> 00:39:57,559
And you wish that you
could live in between,
517
00:39:57,702 --> 00:40:03,110
and you're back again,
only different than before,
518
00:40:04,537 --> 00:40:07,078
after the sky.
519
00:40:07,239 --> 00:40:11,465
There are giants in the sky!
520
00:40:11,619 --> 00:40:14,380
There are big tall
terrible awesome scary
521
00:40:14,533 --> 00:40:20,728
wonderful giants in the sky!
522
00:40:21,473 --> 00:40:23,886
So, here's your money, sir!
Five gold pieces.
523
00:40:26,204 --> 00:40:27,629
Where is my milky-white?
524
00:40:27,757 --> 00:40:31,099
Milky-white is back home with my wife.
525
00:40:31,211 --> 00:40:34,015
Let's go find them! -Wait a minute!
I'm not sure I want to sell.
526
00:40:34,143 --> 00:40:35,504
But you said I could buy her back.
527
00:40:35,509 --> 00:40:36,509
Do you want more money?
528
00:40:36,510 --> 00:40:38,185
- No, no, no! It's not that...
- You keep that. I'll fetch some more.
529
00:40:38,324 --> 00:40:43,083
Wait. I didn't say... wait!
530
00:40:43,809 --> 00:40:46,044
Wait! Wait!
531
00:40:46,172 --> 00:40:49,449
Wait! I said wait!
532
00:40:51,043 --> 00:40:53,985
- What are you doing here?
- Well...
533
00:40:55,231 --> 00:40:56,677
I see you've got the red cape!
534
00:40:56,689 --> 00:40:58,146
Yes. I've got the cape.
Only two items left.
535
00:40:58,147 --> 00:41:00,253
- Three.
- We've the cape and the cow.
536
00:41:00,373 --> 00:41:03,976
You've got the cape...
What have you done with the cow?!
537
00:41:05,287 --> 00:41:06,987
- She ran away.
- What!
538
00:41:07,099 --> 00:41:08,993
I never reached home. I've
been looking for her all night.
539
00:41:09,005 --> 00:41:10,910
How could you?
540
00:41:11,038 --> 00:41:13,448
She might just as easily have run from you!
541
00:41:13,472 --> 00:41:15,161
- But she didn't!!! -But she might have!
- But she didn't!
542
00:41:15,185 --> 00:41:17,744
- But she might have!
- But she didn't!!!
543
00:41:18,691 --> 00:41:21,488
Who cares! The cow is gone! Get it back!
544
00:41:21,639 --> 00:41:26,100
Get it back!!!
We were just going to do that. Here.
545
00:41:26,227 --> 00:41:29,507
- In the meantime...
- Stay away from me with that, fool!!
546
00:41:30,811 --> 00:41:35,261
I can't touch it!
547
00:41:35,382 --> 00:41:37,803
By midnight tomorrow
bring me the items
548
00:41:37,947 --> 00:41:42,429
or that child you wish for will
never see the light of day!
549
00:41:47,189 --> 00:41:50,117
I don't like that woman.
550
00:41:52,791 --> 00:41:55,872
- I'm sorry I lost the cow.
- I shouldn't have yelled.
551
00:41:59,627 --> 00:42:02,617
Will you go back to the village?
I will make things right.
552
00:42:02,756 --> 00:42:05,223
And then we can just go
about our life. No more witches
553
00:42:05,247 --> 00:42:07,866
or dimwitted boys
or hungry little girls.
554
00:42:08,758 --> 00:42:11,737
You go!, please...
555
00:42:13,074 --> 00:42:15,410
Go.
556
00:42:33,922 --> 00:42:36,485
Good brother. I was wondering where
you'd gone.
557
00:42:36,637 --> 00:42:39,665
- I have been looking all night for her.
- Her?
558
00:42:39,794 --> 00:42:41,579
The beautiful one I
danced the evening with.
559
00:42:41,591 --> 00:42:43,387
Where did she go?
560
00:42:44,072 --> 00:42:45,691
Disappeared...
561
00:42:45,811 --> 00:42:49,000
like the fine morning mist.
She was lovely?
562
00:42:49,120 --> 00:42:52,414
The loveliest. I am not certain of that!
563
00:42:53,082 --> 00:42:55,720
I must confess, I too have found a lovely
maiden. She lives here in the woods.
564
00:42:55,835 --> 00:42:59,065
- She lives here in the woods.
- In the woods?
565
00:42:59,066 --> 00:43:00,117
Yes.
566
00:43:00,245 --> 00:43:02,694
In the top of a tall tower
that has no door or stairs.
567
00:43:02,830 --> 00:43:06,403
Where? -Two leagues from here, due
east, just beyond the mossy knoll
568
00:43:06,523 --> 00:43:09,304
near the rose thickets.
And how do you manage a visit?
569
00:43:09,432 --> 00:43:12,899
I stand beneath her tower and say,
“rapunzel,
570
00:43:13,042 --> 00:43:16,703
rapunzel, let down your hair to me.”
and then she lowers the longest,
571
00:43:16,727 --> 00:43:20,123
most beautiful head of hair -
yellow as corn - which I climb.
572
00:43:21,723 --> 00:43:23,602
Rapunzel, rapunzel!
573
00:43:23,603 --> 00:43:26,555
What kind of name is that?
You jest!
574
00:43:26,668 --> 00:43:28,199
I have never heard
of such a thing.
575
00:43:28,827 --> 00:43:32,025
I speak the truth! She is
as true as your maiden. A maiden
576
00:43:32,049 --> 00:43:35,429
running from a prince?
None would run from us.
577
00:43:39,149 --> 00:43:42,835
Yet one has.
578
00:43:48,252 --> 00:43:51,896
Did I abuse her or
show her disdain?
579
00:43:52,048 --> 00:43:54,872
Why does she run from me?
580
00:43:55,808 --> 00:44:02,778
If I should lose her, how shall I
regain the heart she has won from me?
581
00:44:02,946 --> 00:44:08,310
Agony...! Beyond power of speech.
582
00:44:09,086 --> 00:44:16,938
When the one thing you want is
the only thing out of your reach.
583
00:44:17,098 --> 00:44:23,439
High in her tower, she sits by
the hour, maintaining her hair.
584
00:44:24,080 --> 00:44:28,068
Blithe and becoming, and
frequently humming a
585
00:44:28,080 --> 00:44:32,080
lighthearted air
“ah-ah-ah-ah-ahahah... ”
586
00:44:33,361 --> 00:44:38,880
agony...! Far more
painful than yours,
587
00:44:39,024 --> 00:44:46,386
when you know she would go with
you, if there only were doors.
588
00:44:46,975 --> 00:44:51,984
Agony! Oh the torture they teach!
589
00:44:53,592 --> 00:44:59,578
What's as intriguing... or half so
fatiguing... as what's out of reach?
590
00:44:59,770 --> 00:45:04,833
Am I not sensitive, clever,
wellmannered, considerate, passionate,
591
00:45:04,857 --> 00:45:09,330
charming, as kind as I'm
handsome, and heir to a throne?
592
00:45:09,495 --> 00:45:12,807
You are everything
maidens could wish for!
593
00:45:12,940 --> 00:45:14,596
- Then why no...?
- Do I know?
594
00:45:14,740 --> 00:45:17,502
The girl must be mad.
595
00:45:17,631 --> 00:45:20,750
You know nothing of madness
596
00:45:20,870 --> 00:45:26,315
till you're climbing her hair and you
see her up there as you're nearing her,
597
00:45:26,323 --> 00:45:34,236
all the while hearing her,
“ah-ah-ahah-ah-ah-ah-ah-ah-ah... ”
598
00:45:35,387 --> 00:45:41,673
agony! Misery! Woe! Though it's
different for each. Always
599
00:45:41,689 --> 00:45:43,508
ten steps behind... always
600
00:45:43,636 --> 00:45:45,473
ten feet below... and she's
601
00:45:45,594 --> 00:45:50,649
just out of reach agony!
602
00:45:50,673 --> 00:45:54,156
That can cut like a knife!
603
00:45:55,690 --> 00:46:03,690
I must have her to wife.
604
00:46:45,006 --> 00:46:51,007
Rapunzel, rapunzel? Let
your hair down to me.
605
00:46:55,710 --> 00:46:58,083
Is that you at this hour, my prince?
606
00:47:00,342 --> 00:47:02,369
Yes.
607
00:47:30,614 --> 00:47:33,511
Excuse me for this.
608
00:47:44,270 --> 00:47:46,621
As the baker's wife
bolted from the tower,
609
00:47:46,766 --> 00:47:49,687
the second night of the
festival was thrown into chaos
610
00:47:49,807 --> 00:47:53,177
when cinderella once again
ran from the prince.
611
00:48:08,883 --> 00:48:11,371
- What are you doing?
- So sorry I need your shoes.
612
00:48:15,983 --> 00:48:17,120
Over here!
613
00:48:23,698 --> 00:48:26,739
- Who is she? Where did she go?
- I have no idea, sir.
614
00:48:26,865 --> 00:48:30,723
- Don't play the fool, woman!
- I was trying to hold her here for you...
615
00:48:30,843 --> 00:48:33,006
I can capture my own damsel, thank you.
616
00:48:33,147 --> 00:48:35,169
No sign of her, my liege.
Well, what are you
617
00:48:35,181 --> 00:48:37,214
waiting for? See if you
can find her. -Go!
618
00:48:40,750 --> 00:48:44,173
The woods can be a dangerous place...
619
00:48:52,990 --> 00:48:57,248
Moo... moo...
620
00:49:07,992 --> 00:49:12,883
Please, if you would be so kind, may I
compare this ear of corn with your hair?
621
00:49:15,639 --> 00:49:18,251
Mongrel!
622
00:49:32,833 --> 00:49:35,992
Milky-white!
623
00:49:45,217 --> 00:49:47,903
- I thought you were returning home!
- Oh! It's you! And you've the cow!
624
00:49:47,904 --> 00:49:50,617
Yes. I got the cow. We've two of the four.
Three two -three
625
00:49:51,885 --> 00:49:55,583
compare this to your corn.
626
00:49:55,702 --> 00:49:58,335
- Where did you find it?
- I pulled it from a maiden in a tower.
627
00:49:58,965 --> 00:50:00,310
- Three!
- And had I
628
00:50:00,334 --> 00:50:01,614
almost go the fourth, but she got away.
629
00:50:01,719 --> 00:50:05,011
We've one entire day left. Surely
we can locate the slipper by then. -We?
630
00:50:06,050 --> 00:50:08,585
You mean you're going to let me
stay with you?
631
00:50:11,431 --> 00:50:15,854
Well... perhaps it will take the two of
us to have this child.
632
00:50:17,009 --> 00:50:22,579
You've changed. You're daring.
You're different in the woods.
633
00:50:24,072 --> 00:50:29,484
More sure, more sharing. You're
getting us through the woods.
634
00:50:30,449 --> 00:50:38,449
If you could see... you're not the man
who started, and much more
635
00:50:38,636 --> 00:50:41,839
openhearted then I
knew you to be.
636
00:50:41,960 --> 00:50:46,150
It takes two. I thought one
637
00:50:46,287 --> 00:50:48,094
was enough, it's not true.
638
00:50:48,244 --> 00:50:51,385
It takes two of us
you came through
639
00:50:51,520 --> 00:50:54,266
when the journey was
rough... it took you
640
00:50:54,409 --> 00:50:57,772
it took two of us.
It takes care,
641
00:50:57,925 --> 00:51:01,008
it takes patience and fear
and despair
642
00:51:01,152 --> 00:51:06,882
to change though you swear to change,
who can tell if you do?
643
00:51:07,979 --> 00:51:10,333
It takes two. You've changed.
644
00:51:10,461 --> 00:51:14,494
You're thriving.
There's something about the woods.
645
00:51:14,646 --> 00:51:20,728
Not just surviving, you're
blossoming in the woods.
646
00:51:20,864 --> 00:51:27,440
At home I'd fear we'd
stay the same forever.
647
00:51:27,574 --> 00:51:30,766
And then out here
648
00:51:30,902 --> 00:51:35,440
you're passionate, charming,
considerate, clever... it takes one
649
00:51:35,591 --> 00:51:38,342
to begin, but then once
you've begun,
650
00:51:38,472 --> 00:51:41,476
it takes two of you. It's no fun,
651
00:51:41,604 --> 00:51:44,739
but what needs to be done you
can do
652
00:51:44,875 --> 00:51:46,984
when there's two of you.
If I dare,
653
00:51:48,131 --> 00:51:52,548
it's because I'm becoming
aware of us
654
00:51:52,692 --> 00:51:57,263
as a pair of us each accepting
a share of what's there.
655
00:51:58,139 --> 00:52:02,188
We've changed. We're strangers.
656
00:52:02,340 --> 00:52:08,447
I'm meeting you in the woods.
Who minds what dangers?
657
00:52:08,584 --> 00:52:11,310
I know we'll get past the woods.
658
00:52:11,454 --> 00:52:17,620
And once we're past, let's hope the
changes last
659
00:52:17,748 --> 00:52:22,314
beyond woods, beyond
witches and slippers and hoods
660
00:52:22,450 --> 00:52:25,198
just the two of us beyond lies,
661
00:52:25,342 --> 00:52:28,416
safe at home
with our beautiful prize,
662
00:52:28,552 --> 00:52:31,902
just the few of us.
It takes trust.
663
00:52:32,021 --> 00:52:34,746
It takes just a bit
more and we're done
664
00:52:34,890 --> 00:52:37,922
we want four, we had none. We've got three.
665
00:52:38,050 --> 00:52:41,006
We need one. It takes two.
666
00:52:44,661 --> 00:52:46,629
Stop it! Stop my egg!
667
00:52:49,797 --> 00:52:51,723
Oh, brilliant! My milky-white.
668
00:52:51,857 --> 00:52:53,777
- I missed you so much!
- Where did you get this?
669
00:52:53,893 --> 00:52:58,118
From the giant's hen! -A golden egg!
I've never seen a golden egg before.
670
00:52:58,254 --> 00:53:00,134
And you can have it. Along
with the five gold pieces.
671
00:53:00,270 --> 00:53:02,446
- Five gold pieces?
- Now I'm taking my cow.
672
00:53:02,583 --> 00:53:05,451
- O..No, I didn't wish to sell.
- But you took the five gold pieces.
673
00:53:05,602 --> 00:53:08,268
- I didn't take, you gave.
- You said I could have my cow!
674
00:53:08,389 --> 00:53:10,149
Now I never said you could. I
said you might.
675
00:53:10,262 --> 00:53:12,618
You would take money before a child?!
No, no, no - it's not like that!
676
00:53:12,757 --> 00:53:14,347
It's not how it sounds!
677
00:53:17,028 --> 00:53:19,410
Milky-white...!
678
00:53:23,981 --> 00:53:27,376
Milky-white is dead!
679
00:53:28,201 --> 00:53:32,844
Two midnights gone!
680
00:53:42,036 --> 00:53:44,751
When dawn broke, the baker
and his wife had but
681
00:53:44,763 --> 00:53:47,489
one day left to reverse
the witch's curse.
682
00:53:48,340 --> 00:53:50,367
As for rapunzel's prince, he returned
683
00:53:50,494 --> 00:53:53,418
yet again to the
forbidden tower.
684
00:54:00,769 --> 00:54:04,114
Bad idea!
685
00:54:04,115 --> 00:54:05,115
Are you allright?
686
00:54:06,787 --> 00:54:08,851
Yah, yah, me allright.
687
00:54:41,739 --> 00:54:45,135
What did I clearly say? Children
must listen. No, no, please!
688
00:54:45,257 --> 00:54:49,766
What were you not to do?
Children must see... -No!
689
00:54:49,886 --> 00:54:52,568
And learn.
690
00:54:52,697 --> 00:54:55,140
Why could you not obey?
691
00:54:55,696 --> 00:54:57,307
Children should listen.
692
00:54:58,083 --> 00:55:05,576
What have I been to you? What would you
have me be, handsome like a prince?
693
00:55:07,586 --> 00:55:12,857
Ah, but I am old. I am ugly.
I embarrass you. -No!
694
00:55:12,858 --> 00:55:15,078
- You are ashamed of me.
- No!
695
00:55:15,188 --> 00:55:18,673
You are ashamed.
696
00:55:20,374 --> 00:55:28,328
You don't understand.
697
00:55:30,482 --> 00:55:34,461
I'm no longer a child. I
wish to see the world.
698
00:55:39,085 --> 00:55:46,031
Don't you know what's
out there in the world?
699
00:55:46,199 --> 00:55:52,342
Someone has to shield you from
the world
700
00:55:52,455 --> 00:55:53,455
stay with me.
701
00:56:00,906 --> 00:56:06,490
Princes wait there in the world, it's
true.
702
00:56:07,619 --> 00:56:12,754
Princes, yes, but
wolves and humans, too.
703
00:56:13,530 --> 00:56:16,778
Stay at home.
704
00:56:16,922 --> 00:56:17,922
I am home.
705
00:56:23,930 --> 00:56:30,587
Who out there could love you more than I?
What out there
706
00:56:30,728 --> 00:56:35,346
that I cannot supply?
707
00:56:35,466 --> 00:56:41,010
Stay with me.
708
00:56:41,718 --> 00:56:49,718
Stay with me, the world is dark and
wild
709
00:56:53,352 --> 00:57:01,352
stay a child while you can be a
child.
710
00:57:05,068 --> 00:57:06,068
With me.
711
00:57:17,766 --> 00:57:22,708
I gave you protection and
yet you disobeyed me.
712
00:57:22,853 --> 00:57:24,328
No!
713
00:57:24,352 --> 00:57:27,673
Your prince will never lay eyes on you
again.
714
00:57:28,317 --> 00:57:30,640
He will never lay eyes
on anything again!
715
00:57:30,776 --> 00:57:33,064
What did you do to him?
716
00:57:33,184 --> 00:57:34,568
It doesn't matter...
717
00:57:34,688 --> 00:57:40,017
Because where you're
going, no one will ever see you again.
718
00:57:40,137 --> 00:57:42,296
No, no!
719
00:57:43,706 --> 00:57:44,776
No!
720
00:57:58,816 --> 00:58:00,504
- Hey there, nice cape!
- Stay away from my
721
00:58:00,516 --> 00:58:02,236
cape or I'll slash you
into a thousand bits!
722
00:58:02,857 --> 00:58:05,274
Whoa! I don't want it.
723
00:58:05,411 --> 00:58:08,146
Where did you get it? -My granny made
it for me from a wolf that attacked us.
724
00:58:08,278 --> 00:58:10,353
And she gave me this beautiful
knife for protection.
725
00:58:10,365 --> 00:58:12,452
Well, look what I have!
A golden egg.
726
00:58:14,695 --> 00:58:16,673
Where did you get that egg?
I stole a hen that
727
00:58:16,697 --> 00:58:18,672
lays golden eggs from the
kingdom of the giant.
728
00:58:19,884 --> 00:58:21,727
I don't believe you.
729
00:58:21,855 --> 00:58:24,160
It's true. And you should see
the giant's toy harp. It plays
730
00:58:24,184 --> 00:58:26,696
the most beautiful tunes without
your even having to touch it.
731
00:58:26,720 --> 00:58:28,920
Of course it does. Why
don't you go up to the
732
00:58:28,944 --> 00:58:31,356
kingdom right now and bring
it back and show it?
733
00:58:31,380 --> 00:58:32,652
I could.
734
00:58:32,771 --> 00:58:35,521
- You could not! -I could!
- You could not, mr. Liar!
735
00:58:35,632 --> 00:58:37,849
I am not a liar! I'll get that harp.
You'll see!
736
00:58:39,778 --> 00:58:42,994
Jack took the little
girl's dare and before he
737
00:58:43,006 --> 00:58:46,234
knew it, found himself
fleeing from a giant.
738
00:59:08,522 --> 00:59:11,120
We've only one day left! I
don't know where to start.
739
00:59:11,264 --> 00:59:13,051
You can start by buying a
new cow with the money you
740
00:59:13,075 --> 00:59:14,796
took from the boy. -Right,
where do I buy a cow?
741
00:59:14,820 --> 00:59:18,115
You go to the next village,
you'll find a cow there.
742
00:59:18,266 --> 00:59:20,166
What are you going to do?
I'm going to get the slipper.
743
00:59:20,302 --> 00:59:22,049
- The yellow slipper?
- The golden slipper!
744
00:59:22,073 --> 00:59:24,953
Yes. The golden slipper, that's what I
meant. How are you gon'na find it?
745
00:59:25,484 --> 00:59:28,657
I have met a maiden with golden
slippers these two previous nights.
746
00:59:28,768 --> 00:59:31,808
You think you could get one? -Yes, I'm
sure of it. I'll meet you back here.
747
00:59:34,066 --> 00:59:37,491
Right.
Why are we always separating?
748
00:59:37,626 --> 00:59:40,274
Because we have to if we're going to
be together...
749
00:59:51,490 --> 00:59:53,122
What is happening?
750
00:59:54,367 --> 00:59:59,487
The entire kingdom shook when the beanstalk
came crashing down, killing the giant...
751
01:00:02,463 --> 01:00:08,741
as for cinderella, she fled from
the prince... again.
752
01:00:38,993 --> 01:00:41,912
He's a very smart prince
753
01:00:43,010 --> 01:00:46,256
he's a prince who prepares.
754
01:00:46,934 --> 01:00:49,797
Knowing this time
I'd run from him,
755
01:00:50,827 --> 01:00:53,262
he spread pitch on the stairs.
756
01:00:53,390 --> 01:00:57,663
And I'm caught unawares.
757
01:00:57,782 --> 01:00:59,871
Well, it means that he cares...
758
01:01:00,959 --> 01:01:04,798
This is more than just malice.
759
01:01:04,822 --> 01:01:06,891
Better stop and take stock
while you're standing
760
01:01:06,903 --> 01:01:08,984
here stuck/ on the
steps of the palace.
761
01:01:10,673 --> 01:01:15,072
All right, what do you want?
Have to make a decision.
762
01:01:15,988 --> 01:01:20,504
Why not stay and be caught? Should I give
that a thought, what would be his response?
763
01:01:20,632 --> 01:01:23,613
But then what if he knew
who I am when I know
764
01:01:23,625 --> 01:01:26,618
that I'm not what he
thinks that he wants?
765
01:01:27,286 --> 01:01:33,049
Or then what if I am what
a prince would envision?
766
01:01:33,050 --> 01:01:35,986
But then how can you know who you are till
you know what you want, which I don't?
767
01:01:36,010 --> 01:01:38,378
So then which do you pick,
Where you're safe, out of
768
01:01:38,402 --> 01:01:40,679
sight, and yourself, but
where everything's wrong?
769
01:01:42,694 --> 01:01:46,585
Or where everything's right but you
know that you'll never belong?
770
01:01:47,715 --> 01:01:50,363
And whichever you pick, do
it quick, 'cause you're
771
01:01:50,387 --> 01:01:52,772
starting to stick to the
steps of the palace.
772
01:01:53,966 --> 01:01:58,940
It's my first big decision, the
choice isn't easy to make.
773
01:01:59,072 --> 01:02:03,944
To arrive at a ball is exciting and all...
Once you're there, though, it's scary.
774
01:02:04,072 --> 01:02:08,585
And it's fun to deceive when you know
you can leave, but you have to be wary.
775
01:02:08,746 --> 01:02:11,697
There's a lot that's at stake,
but I've stalled long enough
776
01:02:11,721 --> 01:02:14,732
'cause I'm still standing stuck
in the stuff on these steps
777
01:02:14,756 --> 01:02:18,452
better run along home and
avoid the collision though
778
01:02:18,464 --> 01:02:22,172
at home they don't care,
I'll be better off there
779
01:02:22,300 --> 01:02:25,311
where there's nothing to choose,
so there's nothing to lose.
780
01:02:25,996 --> 01:02:30,650
So I'll pry up my shoes.
781
01:02:30,786 --> 01:02:35,584
Wait, though, thinking it through,
things don't have to collide...
782
01:02:35,719 --> 01:02:39,196
I know what my decision is,
Which is not to decide.
783
01:02:39,356 --> 01:02:46,103
I'll just leave him a clue,
For example, a shoe.
784
01:02:46,247 --> 01:02:52,334
And then see what he'll do. Now it's he
and not you who'll be stuck with a shoe
785
01:02:52,462 --> 01:02:57,229
in a stew, in the
goo, and I've learned something
786
01:02:57,357 --> 01:03:02,902
too, something I never knew,
787
01:03:03,560 --> 01:03:09,656
on the steps of the palace!
788
01:03:23,932 --> 01:03:26,222
The ball is over.
Send everyone home.
789
01:03:26,890 --> 01:03:31,514
- And the princess?
- She won't get far with one shoe.
790
01:03:47,656 --> 01:03:51,314
- Don't come any closer to me.
- Please, stop! Just hear me out!
791
01:03:51,442 --> 01:03:53,734
- You have attacked me once before.
- I didn't attack you.
792
01:03:53,863 --> 01:03:55,929
I attacked your shoe. I need it. I
793
01:03:56,604 --> 01:03:59,344
have a magic bean
in exchange for it.
794
01:04:00,343 --> 01:04:01,678
Magic bean?
795
01:04:04,137 --> 01:04:08,283
- Nonsense!
- Wait, please. I haven't much time!
796
01:04:08,443 --> 01:04:11,617
I need that shoe
to have a child.
797
01:04:12,309 --> 01:04:16,034
That makes no sense! -Does it make sense
that you're running from a prince?
798
01:04:16,178 --> 01:04:19,233
I must go!
Take my shoes. You'll run faster.
799
01:04:24,342 --> 01:04:26,452
Stop! What is that you
have in your hand?
800
01:04:26,589 --> 01:04:29,450
It's mine.
Lying will cost you your life!
801
01:04:29,451 --> 01:04:31,662
I don't care if this
costs me my life... get away!
802
01:04:31,782 --> 01:04:33,994
You will pay for this!
803
01:04:36,296 --> 01:04:39,882
Sire! I have succeeded in
obtaining the other slipper.
804
01:04:40,025 --> 01:04:43,650
Please give me the slipper, kind prince,
and all will come to a happy end.
805
01:04:43,770 --> 01:04:45,172
Step back, peon!
806
01:04:45,283 --> 01:04:48,293
Do as she says, steward.
We only need one.
807
01:04:51,011 --> 01:04:55,418
We must search immediately for the
maiden who fits this slipper.
808
01:04:55,546 --> 01:04:58,268
- Tonight?
- This very night!
809
01:05:08,593 --> 01:05:11,999
And in her haste, the
baker's wife took no
810
01:05:12,011 --> 01:05:15,428
notice of a second beanstalk
climbing skyward.
811
01:05:16,122 --> 01:05:18,957
Let it be known that his royal
highness the crown prince
812
01:05:18,981 --> 01:05:21,733
will be visiting every house
in this village tonight.
813
01:05:21,757 --> 01:05:24,844
All young maidens are hereby
commanded to remain in
814
01:05:24,868 --> 01:05:28,071
their home until they are
visited by the royal guard.
815
01:05:41,207 --> 01:05:46,218
All young maidens are hereby...
816
01:05:50,947 --> 01:05:53,672
As the prince anxiously
waited, the stepmother took
817
01:05:53,696 --> 01:05:56,523
matters... and florinda's
foot... into her own hands.
818
01:05:56,659 --> 01:05:59,943
Careful, my toe...!
Darling, I know...
819
01:06:00,463 --> 01:06:03,712
It'll have to go. But when
you're his bride, you
820
01:06:03,736 --> 01:06:06,784
can sit or ride. You'll
never need to walk!
821
01:06:11,016 --> 01:06:12,609
Aaaaaaaaa!
822
01:06:14,906 --> 01:06:18,412
Minus one toe, florinda
mounted the prince's horse,
823
01:06:18,436 --> 01:06:21,669
unaware of the blood
dripping from the slipper.
824
01:06:33,097 --> 01:06:34,990
Lucinda was next.
825
01:06:37,045 --> 01:06:40,429
Why won't it fit? Darling, be still. Cut
off a bit of the heel and it will. And
826
01:06:40,453 --> 01:06:43,821
when you're his wife you'll have such
a life,
827
01:06:43,845 --> 01:06:45,929
you'll never need to walk!
828
01:06:49,860 --> 01:06:51,949
Aaaaaa...!
829
01:06:53,381 --> 01:06:57,905
Minus a heel, lucinda did her
best to swallow the pain.
830
01:07:07,441 --> 01:07:10,234
It's a perfect fit, your highness!
831
01:07:14,417 --> 01:07:18,452
Have you no other daughters? Only a
little stunted kitchen wench, which her
832
01:07:18,476 --> 01:07:23,401
late father left behind but she cannot
present herself. She is too dirty.
833
01:07:58,355 --> 01:08:02,255
I would recognize these beautiful eyes
anywhere. This is the true bride!
834
01:08:06,221 --> 01:08:10,087
You are my true bride!
835
01:08:22,665 --> 01:08:25,425
As punishment for their
cruelty, cinderella's birds
836
01:08:25,449 --> 01:08:28,365
swooped down upon the stepsisters...
837
01:08:29,498 --> 01:08:32,144
And blinded them.
838
01:08:34,088 --> 01:08:37,500
As for rapunzel, the witch
had banished her to
839
01:08:37,512 --> 01:08:40,835
a swamp in the darkest
depths of the forest.
840
01:08:57,232 --> 01:08:59,206
Rapunzel?
841
01:08:59,859 --> 01:09:03,496
Rapunzel?
842
01:09:04,495 --> 01:09:06,764
Rapunzel?
843
01:09:06,884 --> 01:09:11,091
My darling! I'm here.
844
01:09:11,092 --> 01:09:12,833
Rapunzel?
845
01:09:13,889 --> 01:09:15,312
Rapunzel?
846
01:09:23,010 --> 01:09:25,648
Rapunzel? Is it you?
I'm blind, I can't see.
847
01:09:33,942 --> 01:09:37,254
How could she do this to you?
848
01:09:48,466 --> 01:09:51,078
- Rapunzel!
- What?
849
01:09:52,563 --> 01:09:55,054
I can see you!
850
01:09:57,109 --> 01:09:58,774
You are here.
851
01:10:14,753 --> 01:10:15,798
Come on!
852
01:10:17,622 --> 01:10:22,534
We don't have any time...
Come on!
853
01:10:22,654 --> 01:10:24,868
I've found you!
You've got the cow!
854
01:10:24,996 --> 01:10:28,034
You've got the slipper!
We've all four!
855
01:10:32,810 --> 01:10:36,039
I see a cow. I see a slipper.
856
01:10:36,040 --> 01:10:39,465
And the cape as red as blood.
857
01:10:39,605 --> 01:10:41,485
And the hair as yellow as corn.
We got all full.
858
01:10:43,137 --> 01:10:46,501
Wait a minute! That cow doesn't
look as white as milk to me
859
01:10:47,813 --> 01:10:49,492
of course she is.
860
01:10:49,620 --> 01:10:52,124
She has to be!
861
01:10:52,885 --> 01:10:55,260
This cow has been covered with flour!
862
01:10:55,396 --> 01:10:57,045
What? You didn't get a real white cow.
863
01:10:57,178 --> 01:11:00,172
We had a cow as white as milk.
Honestly we did.
864
01:11:00,300 --> 01:11:02,031
- Then where is she?
- She's dead.
865
01:11:02,166 --> 01:11:04,092
And we thought you'd
prefer a live cow.
866
01:11:04,212 --> 01:11:05,960
Of course I'd prefer a live cow!
So show me
867
01:11:05,972 --> 01:11:07,732
the dead cow and I'll
bring her back to life!
868
01:11:10,869 --> 01:11:13,264
Ok. This way, this way.
869
01:11:13,393 --> 01:11:15,840
Jack!
870
01:11:17,268 --> 01:11:18,857
Jack!
871
01:11:18,977 --> 01:11:21,497
There you are! I've been
worried sick about you!
872
01:11:21,631 --> 01:11:24,118
There's a dead giant in our backyard!
873
01:11:24,256 --> 01:11:26,568
- There is?
- You know there is.
874
01:11:26,712 --> 01:11:30,134
You could have been crushed!
But mother, look.
875
01:11:30,276 --> 01:11:31,810
The most beautiful harp.
876
01:11:33,774 --> 01:11:36,570
You've stolen too much.
877
01:11:36,699 --> 01:11:38,956
You could have been killed coming down
that plant
878
01:11:39,090 --> 01:11:42,464
we're running out of time!
It's here...
879
01:11:43,100 --> 01:11:45,529
What's happening?- -She's going
to bring milky-white back to life.
880
01:11:45,657 --> 01:11:47,858
- She can do that?
- She's a witch! She can do anything!
881
01:11:48,678 --> 01:11:51,015
- Wow!
- Stand back!
882
01:12:02,375 --> 01:12:05,556
Milky-white. You're back!
I can't believe it!
883
01:12:05,684 --> 01:12:07,625
It's almost midnight!
884
01:12:07,768 --> 01:12:10,416
Quiet! Feed the objects to the cow.
885
01:12:10,552 --> 01:12:12,744
- What?
- You heard me!
886
01:12:12,856 --> 01:12:16,206
Feed them to the cow really!
887
01:12:23,491 --> 01:12:27,116
Fill with the milk. I'll do it.
She'll only milk for me. -Good boy
888
01:12:39,335 --> 01:12:42,594
squeeze, pal! You can do it.
889
01:12:45,780 --> 01:12:47,618
Not working!
890
01:12:52,840 --> 01:12:54,555
Wrong ingredients.
891
01:12:57,821 --> 01:13:00,271
Forget about a child!
892
01:13:00,390 --> 01:13:02,271
No, no, no...
893
01:13:02,391 --> 01:13:05,730
Wait! We followed your instructions.
One, the cow is as white as milk. Correct?
894
01:13:05,866 --> 01:13:07,256
Yes.
895
01:13:07,377 --> 01:13:09,477
And two, the cape was certainly as red
as blood. -Yes
896
01:13:09,605 --> 01:13:11,816
and three, the slipper...
Yes and four, I
897
01:13:11,828 --> 01:13:14,050
compared the hair with
this ear of corn. -Yes
898
01:13:14,170 --> 01:13:16,243
I pulled it from a
maiden in a tower and...
899
01:13:17,016 --> 01:13:18,472
You what?!
900
01:13:18,591 --> 01:13:21,464
What were you doing there? Well, nothing.
I happened to be passing by...
901
01:13:21,593 --> 01:13:27,018
I touched that hair! I told you! I
cannot have touched the ingredients!
902
01:13:28,113 --> 01:13:31,212
Nooooo... the corn! The corn! You can
use the silky hair of the corn...
903
01:13:34,018 --> 01:13:35,724
Yes! Yes!
904
01:13:35,844 --> 01:13:38,101
Pull it from the ear and feed it
to the cow. Quickly!
905
01:13:45,385 --> 01:13:49,166
- It's working!
- She's milking!
906
01:13:50,214 --> 01:13:52,334
At last!
907
01:14:53,222 --> 01:14:57,108
And it came to pass, all that seemed
wrong was now right.
908
01:14:57,769 --> 01:15:00,880
The witch succeeded in
reversing her mother's curse.
909
01:15:01,000 --> 01:15:05,056
Cinderella finally stopped
running from her prince.
910
01:15:06,401 --> 01:15:09,631
Jack was reunited with his beloved cow
911
01:15:09,744 --> 01:15:12,823
and his mother could now dress in
the best a golden egg could buy.
912
01:15:13,730 --> 01:15:18,644
And the baker and his wife were proud
parents of a strapping baby boy.
913
01:15:21,994 --> 01:15:24,314
Thanks for the slipper.
914
01:15:49,901 --> 01:15:51,809
Attention! Let us cheer the
newlyweds as they embark
915
01:15:51,821 --> 01:15:53,741
on their happy bliss
today, and ever after...
916
01:15:54,649 --> 01:15:58,691
And so with the kingdom
filled with joy, those who
917
01:15:58,715 --> 01:16:02,674
deserved to were destined
to live happily ever...
918
01:16:14,996 --> 01:16:16,718
Jack? Jack...?
919
01:16:16,869 --> 01:16:19,822
Attention! Attention!
920
01:16:19,934 --> 01:16:23,766
Let there be no panic. No panic!
921
01:16:25,804 --> 01:16:28,898
The royal prince wishes to
address his loyal subjects.
922
01:16:29,042 --> 01:16:30,947
Attention!
923
01:16:33,149 --> 01:16:37,029
There's no need for worry.
It was an earthquake
924
01:16:37,041 --> 01:16:40,932
in a far-off quadrant
of our kingdom.
925
01:16:41,092 --> 01:16:43,028
Nothing to fear at all.
926
01:16:43,162 --> 01:16:46,970
I would personally
investigate the disturbance.
927
01:16:47,781 --> 01:16:50,710
Now everyone, back to your
villages, and on with
928
01:16:50,831 --> 01:16:52,416
your lives!
929
01:16:53,389 --> 01:16:55,913
But as they made their way back into
the woods,
930
01:16:56,040 --> 01:16:58,849
their familiar paths
were nowhere to be found
931
01:17:00,111 --> 01:17:03,960
and their lives were about
to take an unexpected turn.
932
01:17:11,096 --> 01:17:13,328
Everything's so different.
933
01:17:16,951 --> 01:17:19,510
Hello, little one.
934
01:17:20,500 --> 01:17:22,516
- Hello, mr. Baker.
- You alright?
935
01:17:23,277 --> 01:17:26,112
What are you doing here? With a
suitcase?
936
01:17:26,232 --> 01:17:28,021
I'm moving in with granny.
Our whole village
937
01:17:28,033 --> 01:17:29,834
collapsed. I couldn't
find my mother anywhere.
938
01:17:29,839 --> 01:17:31,788
And now I can't find
my granny's cottage.
939
01:17:31,908 --> 01:17:36,176
What do you mean? -I went down the
dell, and I didn't recognize anything.
940
01:17:36,296 --> 01:17:39,738
There was no path. Where's she?
Where's granny?
941
01:17:39,876 --> 01:17:42,507
Calm, calm. Ok. We can help you
find granny's without the path.
942
01:17:44,272 --> 01:17:46,922
Please take him for a few moments.
Really!
943
01:17:47,987 --> 01:17:50,663
Why does he always cry when I hold
him?
944
01:17:51,330 --> 01:17:53,990
You needn't hold him as
if he was so fragile.
945
01:17:54,134 --> 01:17:57,510
He doesn't want me. He wants his mother! I
can't take care of him all of the time.
946
01:17:57,630 --> 01:18:01,091
I'll take care of him... when he's
older...
947
01:18:02,789 --> 01:18:07,016
Who might that be? It's the
steward and the royal family.
948
01:18:08,856 --> 01:18:10,272
Hello, there!
949
01:18:10,420 --> 01:18:13,813
What brings you into the woods?
The castle has been destroyed.
950
01:18:13,933 --> 01:18:16,104
No! The kingdom is under attack.
951
01:18:16,232 --> 01:18:17,799
What is the royal family going to do?
952
01:18:17,940 --> 01:18:20,517
I have no idea! I don't make policy.
I just carry it out.
953
01:18:20,652 --> 01:18:23,498
I think it best we get back to the village.
We'll take the girl with us.
954
01:18:23,522 --> 01:18:25,082
You come with us.
955
01:18:44,456 --> 01:18:49,642
- It's a giant!
- A giant woman!
956
01:18:49,763 --> 01:18:53,821
Where is the lad who
killed my husband?
957
01:18:53,956 --> 01:18:56,792
There is no lad here!
We haven't seen him.
958
01:18:56,920 --> 01:19:02,056
We'll get him for you right away.
Don't move!
959
01:19:02,184 --> 01:19:04,798
It was you who destroyed our
house - not an earthquake.
960
01:19:04,942 --> 01:19:10,880
And who destroyed my house?
I want him!
961
01:19:11,016 --> 01:19:14,844
Would you like a blind girl instead?
962
01:19:14,972 --> 01:19:19,004
How dare you? She wants the boy!
963
01:19:19,122 --> 01:19:22,210
Jack! Has anyone seen my jack? He
ran off again and I've been...
964
01:19:22,356 --> 01:19:25,863
She's looking for him too.
965
01:19:25,990 --> 01:19:30,183
Give him to me!
966
01:19:31,503 --> 01:19:35,642
Jack is just a lad! We had no food
to eat so he sold his beloved cow
967
01:19:35,763 --> 01:19:38,773
in exchange for magic beans.
968
01:19:38,900 --> 01:19:41,621
The boy - I want the boy!
969
01:19:41,740 --> 01:19:46,162
You leave my boy alone!
I'm waiting!
970
01:19:46,314 --> 01:19:48,658
Don't make her angry, woman, or you'll
get us all killed!
971
01:19:48,810 --> 01:19:51,388
Flouncing through our
kingdom with your great big
972
01:19:51,400 --> 01:19:53,990
clodhopppers, destroying
everything in your path.
973
01:19:54,125 --> 01:20:02,125
You big bully! I'll hide my son
and you'll never find him.
974
01:20:02,545 --> 01:20:04,959
You'll never, ever... get back woman!
975
01:20:05,105 --> 01:20:08,908
The boy is hiding in the steeple
tower. You can find him there.
976
01:20:09,041 --> 01:20:10,236
Yes, that's true.
977
01:20:10,372 --> 01:20:13,660
Yes. The steeple tower.We saw him there!
If he is not,
978
01:20:13,789 --> 01:20:19,014
I will return tonight and find you!
979
01:20:21,190 --> 01:20:22,766
All of you!
980
01:20:35,597 --> 01:20:37,515
Look!
981
01:20:38,387 --> 01:20:41,609
What have you done to her?
982
01:20:41,737 --> 01:20:45,034
I didn't mean to hurt her. I was just
thinking of the greater good.
983
01:20:45,178 --> 01:20:50,346
Listen everyone. If we're going to get
through this we have to stick together.
984
01:20:50,507 --> 01:20:55,168
Some people are cut out to battle
giants, and others are not.
985
01:20:55,304 --> 01:21:01,118
I don't have the constitution. And as long
as I can be of no help, I'm going to hide.
986
01:21:01,248 --> 01:21:05,914
Let's go! Everything will
work out fine in the end.
987
01:21:06,032 --> 01:21:08,760
Not always.
988
01:21:08,888 --> 01:21:11,370
I don't know where they think they're
going. The giant's already destroyed
989
01:21:11,394 --> 01:21:13,642
the entire village.
990
01:21:13,768 --> 01:21:16,995
Only thing left of my
garden are these beans.
991
01:21:17,112 --> 01:21:19,996
What are we going to do now?
We have no choice.
992
01:21:20,108 --> 01:21:22,350
Find the boy and give her what she wants.
993
01:21:22,472 --> 01:21:27,376
But if we do, she'll kill jack. And if
we don't she'll kill half the kingdom!
994
01:21:30,296 --> 01:21:33,924
Promise me you won't let them get jack.
Promise!
995
01:21:34,052 --> 01:21:36,386
Okay, I promise.
996
01:21:50,060 --> 01:21:53,610
Rapunzel!
997
01:21:53,738 --> 01:21:56,051
You're safe!
998
01:21:56,170 --> 01:21:58,178
Thank goodness.
999
01:21:59,771 --> 01:22:03,330
- Who are you?
- Surely you remember?
1000
01:22:03,458 --> 01:22:06,252
Of course you don't recognize me, mother!
1001
01:22:07,655 --> 01:22:13,798
This is who I truly am, my dear. Now you
don't have to be embarrassed by me.
1002
01:22:13,933 --> 01:22:16,736
You must come with me.
There's a giant in the land.
1003
01:22:18,113 --> 01:22:20,139
My darling. Are you all right?
Why did you run off?
1004
01:22:20,275 --> 01:22:21,929
- I was afraid.
- Come with me.
1005
01:22:21,930 --> 01:22:24,660
She's not going with you!
You will come with me.
1006
01:22:24,786 --> 01:22:27,314
I will not come with you!
1007
01:22:27,474 --> 01:22:30,340
Then you leave me no choice.
1008
01:22:33,624 --> 01:22:34,624
No!
1009
01:22:38,309 --> 01:22:41,900
Omg!
You! The one who blinded me.
1010
01:22:43,055 --> 01:22:46,064
- And locked me in a tower.
- To protect you.
1011
01:22:46,200 --> 01:22:48,773
And then banished me to an
island... in the middle of a swamp!
1012
01:22:48,908 --> 01:22:51,756
I was just trying to be a good mother!
1013
01:22:53,010 --> 01:22:55,404
Rapunzel, no!
1014
01:22:55,524 --> 01:22:58,424
You will never be safe with him.
Take me away from here.
1015
01:22:58,560 --> 01:23:02,637
Don't you understand? I never want to
see you again. Ever!
1016
01:23:03,686 --> 01:23:07,238
Rapunzel, the giant!
1017
01:23:19,203 --> 01:23:22,618
No matter what you say
1018
01:23:22,753 --> 01:23:25,793
children won't listen
1019
01:23:25,937 --> 01:23:32,284
no matter what you
know children refuse
1020
01:23:32,428 --> 01:23:39,510
to learn. Guide
them along the way
1021
01:23:39,646 --> 01:23:46,438
still they don't listen.
Children can only grow
1022
01:23:46,590 --> 01:23:54,590
from something you love
to something you lose
1023
01:23:57,788 --> 01:24:01,346
jack! Jack!
1024
01:24:01,474 --> 01:24:03,219
Jack! Where are you?
1025
01:24:03,323 --> 01:24:04,465
Jack!
1026
01:24:04,594 --> 01:24:08,852
We're never going to find him. -We should
fan out. It'll increase our chances.
1027
01:24:08,966 --> 01:24:10,786
- No. You can't be on your own.
- I'll be all right.
1028
01:24:10,906 --> 01:24:14,085
What if we get lost? -We'll
count our steps from right here.
1029
01:24:14,212 --> 01:24:16,078
- I'll go, too.
- No.
1030
01:24:16,238 --> 01:24:21,228
You stay right here with the baby.
1031
01:24:21,380 --> 01:24:24,701
We'll be right back.
1032
01:24:24,829 --> 01:24:27,842
- You would leave our son with her?
- Yes. He's asleep.
1033
01:24:27,970 --> 01:24:31,840
He'll be safe with the girl. -I am
very capable of caring for the baby.
1034
01:24:31,992 --> 01:24:33,632
See? -But what if the
giant comes back...
1035
01:24:33,642 --> 01:24:36,170
What if, what if! Five
hundred paces.
1036
01:24:36,306 --> 01:24:40,338
Go! 123
1037
01:24:40,458 --> 01:24:41,265
wait!
1038
01:24:41,433 --> 01:24:42,897
Here.
1039
01:24:43,815 --> 01:24:47,490
Take this. It might be cold.
1040
01:24:47,643 --> 01:24:51,737
Ok. 1234
1041
01:24:51,858 --> 01:24:54,100
- 56
- Jack!
1042
01:24:55,768 --> 01:24:59,016
- 910
- Jack!
1043
01:25:03,655 --> 01:25:08,749
697071727374
1044
01:25:11,637 --> 01:25:15,141
ãñíèç hello, your
royal highness.
1045
01:25:15,254 --> 01:25:16,541
Hello.
1046
01:25:17,177 --> 01:25:21,076
Hello again. We met before actually.
1047
01:25:21,197 --> 01:25:23,621
Yes, of course.
1048
01:25:25,453 --> 01:25:28,803
You must be here to slay the giant.
1049
01:25:28,948 --> 01:25:32,923
The giant? Yes. Surely you've heard
there is a giant in our...
1050
01:25:33,075 --> 01:25:36,473
Midst. Not an earthquake...
1051
01:25:37,298 --> 01:25:38,473
Of course.
1052
01:25:39,099 --> 01:25:40,577
A giant.
1053
01:25:41,789 --> 01:25:46,495
Yes, it's a lady giant.
It's a very unusual, huh?
1054
01:25:47,236 --> 01:25:52,912
I should think. And why are
you alone in the woods?
1055
01:25:53,063 --> 01:25:56,989
Well, I came with my husband.
1056
01:25:57,117 --> 01:26:01,341
We were... well you see...
It's a long story.
1057
01:26:02,675 --> 01:26:08,020
He would let you roam alone in the woods?
No, actually it was my choice.
1058
01:26:10,886 --> 01:26:14,715
- How brave!
- Brave yes.
1059
01:26:16,443 --> 01:26:19,661
Anything can happen in the woods
1060
01:26:20,663 --> 01:26:26,158
may I kiss you? Any moment
we could be crushed -uh...
1061
01:26:27,340 --> 01:26:28,418
Don't feel rushed.
1062
01:26:32,190 --> 01:26:35,011
This is ridiculous, what am I doing here?
I'm in the wrong story.
1063
01:26:39,796 --> 01:26:42,129
Wait one moment, please! We can't do this!
You have a princess!
1064
01:26:42,263 --> 01:26:45,259
Well, yes, I do. -And
I have a... baker.
1065
01:26:47,849 --> 01:26:49,243
Of course,
1066
01:26:50,217 --> 01:26:53,071
you're right. How foolish.
1067
01:26:53,920 --> 01:26:57,734
Foolishness can happen in the woods
1068
01:26:57,878 --> 01:27:03,282
once again, please... let
your hesitations be hushed.
1069
01:27:04,713 --> 01:27:08,701
Any moment, big or small,
is a moment, after all.
1070
01:27:08,713 --> 01:27:12,713
Seize the moment, skies
may fall any moment.
1071
01:27:18,181 --> 01:27:21,924
But this is not right!
1072
01:27:22,757 --> 01:27:26,393
Right and wrong don't
matter in the woods
1073
01:27:26,562 --> 01:27:31,092
only feelings. Let us meet
the moment unblushed
1074
01:27:32,676 --> 01:27:35,282
life is often so unpleasant...
1075
01:27:35,434 --> 01:27:39,876
You must know that, as a peasant... best
to take the moment present
1076
01:27:40,028 --> 01:27:43,264
as a present for the moment.
1077
01:27:48,990 --> 01:27:50,621
7778
1078
01:27:50,740 --> 01:27:52,939
479480
1079
01:27:53,051 --> 01:27:57,063
481482 excuse me, ma'am.
1080
01:27:57,191 --> 01:28:00,192
Have you seen a boy...
1081
01:28:00,322 --> 01:28:05,597
He is about so high... -I'm
sorry, may I be of some service?
1082
01:28:06,613 --> 01:28:08,990
The tree has fallen.
1083
01:28:09,101 --> 01:28:11,025
Mother's grave, destroyed.
1084
01:28:12,082 --> 01:28:13,386
Oh. I'm sorry.
1085
01:28:13,521 --> 01:28:17,793
I shouldn't complain. I'm sure others
have suffered worse after the earthquake
1086
01:28:19,716 --> 01:28:25,075
earthquake? It's no earthquake... there's
a giant terrorizing the kingdom!
1087
01:28:25,909 --> 01:28:29,207
Well, I'm sure the prince will see to
it that the giant is rid from our land.
1088
01:28:30,271 --> 01:28:34,639
Hah, the prince? No doubt he's off
somewhere seducing some young maiden.
1089
01:28:34,759 --> 01:28:36,039
What?
1090
01:28:36,151 --> 01:28:38,777
You look just like the princess... but
dirty.
1091
01:28:38,897 --> 01:28:41,598
Oh no, you are the princess!
I'm sorry. I didn't recognize you.
1092
01:28:41,714 --> 01:28:45,183
No, no. Please... get up! I'm not a
princess here.
1093
01:28:47,336 --> 01:28:50,895
I had to disguise myself. I'm not
permitted to leave the palace unescorted.
1094
01:28:57,275 --> 01:28:59,228
If you'd like you can come with me.
1095
01:29:00,063 --> 01:29:04,983
You will be safe in our company.
Thank you.
1096
01:29:07,737 --> 01:29:08,737
This way.
1097
01:29:17,644 --> 01:29:21,628
I must leave you. Now I
must go off to slay a giant.
1098
01:29:28,238 --> 01:29:30,773
I shall not forget you.
1099
01:29:30,893 --> 01:29:34,337
How brave you are to
be alone in the woods.
1100
01:29:34,448 --> 01:29:37,250
And how alive you've
made me feel.
1101
01:29:43,894 --> 01:29:46,650
What was that?
1102
01:29:50,208 --> 01:29:52,751
Was that me? Was that him?
1103
01:29:52,788 --> 01:30:00,707
Did a prince really kiss me and kiss me?
And kiss me?
1104
01:30:01,905 --> 01:30:07,309
And did I kiss him back?
Was it wrong?
1105
01:30:07,437 --> 01:30:13,418
Am I mad? Is that all? Does he miss me?
Was he suddenly getting bored with me?
1106
01:30:13,552 --> 01:30:17,510
Wake up! Stop dreaming
1107
01:30:17,646 --> 01:30:19,199
stop prancing about the woods
1108
01:30:19,888 --> 01:30:23,748
it's not beseeming. What
is it about the woods?
1109
01:30:23,876 --> 01:30:26,454
Back to life, back to
sense, back to child
1110
01:30:26,574 --> 01:30:29,149
back to husband, no one
lives in the woods.
1111
01:30:30,585 --> 01:30:34,422
There are vows, there are ties, there
are needs, there are standards
1112
01:30:34,542 --> 01:30:37,449
there are shouldn'ts and
shoulds.
1113
01:30:37,576 --> 01:30:43,135
Why not both instead? There's
the answer, if you're clever.
1114
01:30:44,416 --> 01:30:49,752
Have a child for warmth and a baker for
bread, and a prince
1115
01:30:49,874 --> 01:30:56,206
for whatever... never!
It's these woods.
1116
01:30:57,662 --> 01:30:59,474
Face the facts, find the boy
1117
01:30:59,618 --> 01:31:01,379
join the group, stop the giant
1118
01:31:01,507 --> 01:31:03,672
just get out of these woods.
1119
01:31:04,341 --> 01:31:06,050
Was that him? Yes it was.
1120
01:31:06,186 --> 01:31:07,841
Was that me? No, it wasn't
1121
01:31:07,977 --> 01:31:09,777
just a trick of the woods.
1122
01:31:11,132 --> 01:31:16,338
Just a moment, one
peculiar passing moment...
1123
01:31:17,575 --> 01:31:22,216
Must it all be either less or
more, either plain or grand?
1124
01:31:22,344 --> 01:31:25,796
Is it always “or”?
Is it never “and”?
1125
01:31:27,091 --> 01:31:29,843
That's what woods are for.
1126
01:31:29,995 --> 01:31:33,647
For those moments in the woods.
1127
01:31:33,784 --> 01:31:37,881
Oh, if life were made of moments
1128
01:31:38,025 --> 01:31:40,934
even now and then a bad one...!
1129
01:31:41,070 --> 01:31:47,597
But if life were only moments.
Then you'd never know you had one
1130
01:31:49,249 --> 01:31:51,660
first a witch, then a
child, then a prince
1131
01:31:51,780 --> 01:31:54,945
then a moment... who can
live in the woods?
1132
01:31:55,729 --> 01:31:59,099
And to get what you wish,
only just for a moment...
1133
01:31:59,220 --> 01:32:01,146
These are dangerous woods...
1134
01:32:02,498 --> 01:32:08,972
Let the moment go. Don't forget
it for a moment, though.
1135
01:32:09,091 --> 01:32:14,726
Just remembering you've had an
“and,” when you're back to “or”
1136
01:32:15,930 --> 01:32:21,115
makes the “or” mean
more than it did before
1137
01:32:22,822 --> 01:32:29,883
now I understand... and it's
time to leave the woods!
1138
01:32:47,224 --> 01:32:48,224
72,73
1139
01:33:40,578 --> 01:33:43,330
- she should be back by now.
- She wouldn't get lost.
1140
01:33:43,435 --> 01:33:45,445
I'm sure she'll return.
1141
01:33:45,590 --> 01:33:50,231
- No, I must go and look for her...
- Look who I found!
1142
01:33:50,366 --> 01:33:51,811
You're hurting me!
Let go of him!
1143
01:33:51,938 --> 01:33:53,843
I'll let go of him when I
give him to the giant.
1144
01:33:53,867 --> 01:33:56,243
Make her stop! Leave him alone!
1145
01:33:56,371 --> 01:34:00,083
- Keep away from him.
- Stop! I said stop!
1146
01:34:02,203 --> 01:34:05,133
Where did you find this?
1147
01:34:05,751 --> 01:34:09,413
I'm sorry, sir...
It's my wife's!
1148
01:34:10,461 --> 01:34:13,772
I'm sorry. I came upon her. She
was at the bottom of a cliff...
1149
01:34:14,738 --> 01:34:16,781
What are you saying?
1150
01:34:16,901 --> 01:34:21,077
- How awful...
- No. No...!
1151
01:34:23,702 --> 01:34:24,984
This is my fault.
1152
01:34:25,703 --> 01:34:28,288
I let her wander off alone.
1153
01:34:29,073 --> 01:34:32,812
I should have made her stay with me.
Remorse will get you nowhere.
1154
01:34:32,940 --> 01:34:36,335
My wife is dead! -Wake up!
When you're dead, you're dead.
1155
01:34:36,455 --> 01:34:38,143
Now it's time to get
this boy to the giant
1156
01:34:38,155 --> 01:34:39,875
before we're all... keep
away from him. -No!
1157
01:34:40,117 --> 01:34:44,369
This is no time to be soft-hearted! He's
going to the giant and I'm taking him.
1158
01:34:44,481 --> 01:34:46,807
Yes! He's the one to blame!
1159
01:34:46,943 --> 01:34:49,891
It's because of you there's a giant
in our midst and my wife is dead!
1160
01:34:50,442 --> 01:34:52,987
But it isn't my fault, I was
given those beans! You persuaded
1161
01:34:53,011 --> 01:34:55,595
me to trade away my cow for
beans! And without those beans
1162
01:34:55,705 --> 01:35:00,132
there'd have been no stalk to get up
to the giants in the first place!
1163
01:35:00,259 --> 01:35:03,059
Wait a minute... magic beans for a cow
so old that you had to tell a lie
1164
01:35:03,066 --> 01:35:05,142
to sell it, which you told!
Were they worthless beans?
1165
01:35:05,166 --> 01:35:07,164
Were they oversold?
1166
01:35:07,284 --> 01:35:09,862
Oh, and tell us who persuaded
you to steal that gold!
1167
01:35:09,993 --> 01:35:11,370
- See, it's your fault.
- No!
1168
01:35:11,478 --> 01:35:12,545
- Yes, it is!
- It's no!
1169
01:35:12,681 --> 01:35:13,681
- It's true.
- Wait a minute,
1170
01:35:13,687 --> 01:35:16,306
though... I only stole
the gold to get my cow back from you!
1171
01:35:16,450 --> 01:35:18,210
So it's your fault!
Yes! No, it isn't!
1172
01:35:18,338 --> 01:35:21,066
I'd have kept those beans,
but our house was cursed.
1173
01:35:21,186 --> 01:35:23,491
She made us get a cow to
get the curse reversed!
1174
01:35:23,691 --> 01:35:25,772
It's his father's fault
that the curse got placed
1175
01:35:25,796 --> 01:35:27,624
and the place got cursed
in the first place!
1176
01:35:27,752 --> 01:35:29,758
Oh. Then it's his fault!
So. It was his fault.
1177
01:35:29,918 --> 01:35:31,039
- No.
- Yes, it is, it's his.
1178
01:35:31,058 --> 01:35:31,921
- I guess...
- Wait a minute
1179
01:35:31,922 --> 01:35:34,751
though... I chopped down the
beanstalk, right? That's clear.
1180
01:35:34,775 --> 01:35:37,002
But without any beanstalk,
then what's queer
1181
01:35:37,026 --> 01:35:40,124
is how did the second giant get down
here in the first place? Second place...
1182
01:35:40,148 --> 01:35:40,691
- Yes!
- How?
1183
01:35:40,692 --> 01:35:42,216
Hmm... well, who had
1184
01:35:42,349 --> 01:35:44,927
the other bean? -The other bean? -The
other bean? You pocketed the other bean.
1185
01:35:44,928 --> 01:35:46,199
I didn't! Yes, I did.
1186
01:35:46,327 --> 01:35:47,671
So it's your fault...! No, it isn't
'cause I gave it to my wife!
1187
01:35:47,817 --> 01:35:49,178
So it's her fault...!
No, it isn't!
1188
01:35:49,180 --> 01:35:49,939
Then whose is it? Wait a minute!
1189
01:35:49,940 --> 01:35:52,809
She exchanged that bean
to obtain your shoe,
1190
01:35:52,945 --> 01:35:55,360
so the one who knows what happened to
the bean is you! You mean that old
1191
01:35:55,384 --> 01:35:57,768
bean that your wife...? Oh, dear...
But I never knew, and so I threw...
1192
01:35:57,792 --> 01:35:59,702
Well, don't look here!
1193
01:35:59,830 --> 01:36:01,448
So it's your fault! -But...
See, it's her fault...! But-
1194
01:36:01,600 --> 01:36:04,301
and it isn't mine at all!
- But what?
1195
01:36:04,460 --> 01:36:06,676
Well, if you hadn't
gone back up again...
1196
01:36:06,677 --> 01:36:08,742
You were greedy! Did
you need that hen?
1197
01:36:09,245 --> 01:36:10,898
- But I got it for my mother...!
- So it's her fault then!
1198
01:36:10,899 --> 01:36:13,868
Yes, and what about the harp in
the third place? The harp... yes!
1199
01:36:13,869 --> 01:36:15,661
She went and dared me to! -I dared you to?
You dared me to!
1200
01:36:15,685 --> 01:36:17,261
She said that I was scared...
Me? ...To. She dared me!
1201
01:36:17,285 --> 01:36:19,500
- No, I didn't!
- So it's your fault! -Wait a minute...!
1202
01:36:19,524 --> 01:36:21,383
If you hadn't dared him to... and
you had left the harp alone,
1203
01:36:21,395 --> 01:36:23,267
we wouldn't be in trouble in
the first place! Well, if you
1204
01:36:23,291 --> 01:36:27,195
hadn't thrown -well, if she
hadn't raised them in the first
1205
01:36:27,207 --> 01:36:31,123
place...! Away the bean in the
first place...! It was your fault!
1206
01:36:42,366 --> 01:36:47,823
It's the last midnight.
1207
01:36:47,964 --> 01:36:55,964
It's the last wish.
It's the last midnight
1208
01:36:59,402 --> 01:37:02,902
soon it will be boom... squish!
1209
01:37:04,816 --> 01:37:09,777
Told a little lie,
stole a little gold,
1210
01:37:09,905 --> 01:37:16,165
broke a little vow, did you?
Had to get your prince
1211
01:37:16,293 --> 01:37:17,877
had to get your cow
1212
01:37:18,022 --> 01:37:20,754
had to get your wish, doesn't
matter how... anyway
1213
01:37:20,906 --> 01:37:26,523
it doesn't matter now.
It's the last midnight
1214
01:37:26,670 --> 01:37:30,784
it's the boom... splat!
1215
01:37:30,936 --> 01:37:34,717
Nothing but a vast midnight
1216
01:37:34,835 --> 01:37:38,767
everybody smashed flat!
1217
01:37:38,910 --> 01:37:42,582
Nothing we can do...
Not exactly true.
1218
01:37:43,233 --> 01:37:45,368
We can always give her the boy.
1219
01:37:46,200 --> 01:37:50,976
No? No, of course what really matters is
the blame. Someone you can blame. Fine
1220
01:37:51,278 --> 01:37:53,671
if that's the thing you enjoy,
placing the blame,
1221
01:37:54,889 --> 01:37:58,011
if that's the aim, give me the
blame...
1222
01:37:58,679 --> 01:38:01,702
Just give me the boy.
1223
01:38:02,933 --> 01:38:03,933
No.
1224
01:38:05,611 --> 01:38:11,753
You're so nice. You're
not good, you're not bad
1225
01:38:11,897 --> 01:38:15,913
you're just nice. I'm not good,
I'm not nice,
1226
01:38:15,914 --> 01:38:17,698
I'm just right.
1227
01:38:18,194 --> 01:38:25,039
I'm the witch. You're the world.
1228
01:38:25,192 --> 01:38:30,257
I'm the hitch, I'm what no one believes,
I'm the witch.
1229
01:38:30,418 --> 01:38:34,281
You're all liars and thieves.
Like his father,
1230
01:38:34,424 --> 01:38:38,183
like his son will be, too...
Oh, why bother?
1231
01:38:38,368 --> 01:38:44,192
You'll just do what you do.
It's the last
1232
01:38:44,344 --> 01:38:50,420
midnight. So goodbye,
all. Coming at you fast,
1233
01:38:50,539 --> 01:38:56,730
midnight... soon you'll
see the sky fall.
1234
01:38:56,882 --> 01:39:00,581
Here, you want a bean?
Have another bean
1235
01:39:00,582 --> 01:39:01,982
beans were made for
making you rich!
1236
01:39:04,071 --> 01:39:07,254
Plant them and they soar...
Here, you want some more?
1237
01:39:07,843 --> 01:39:11,342
Listen to the roar. Giants by the score...!
Oh well, you can blame another witch.
1238
01:39:11,366 --> 01:39:14,930
It's the last midnight
1239
01:39:15,366 --> 01:39:22,415
it's the last verse. Now,
before it's past midnight.
1240
01:39:22,760 --> 01:39:27,161
I'm leaving you my last curse.
I'm leaving you alone. You
1241
01:39:27,185 --> 01:39:31,178
can tend the garden, it's yours.
Separate and alone,
1242
01:39:31,179 --> 01:39:39,179
everybody down on all fours.
All right, mother... when?
1243
01:39:39,969 --> 01:39:43,159
Lost the beans again!
Punish me the way you did
1244
01:39:43,171 --> 01:39:46,375
then! Give me claws and
a hunch, just away
1245
01:39:46,399 --> 01:39:52,716
from this bunch and the gloom
and the doom and the boom
1246
01:40:18,163 --> 01:40:20,375
maybe I shouldn't have
stolen from the giant...
1247
01:40:20,489 --> 01:40:22,560
Maybe I shouldn't have
strayed from the path...
1248
01:40:22,689 --> 01:40:25,052
Maybe I shouldn't have
attended the ball...
1249
01:40:25,180 --> 01:40:28,763
- Yes. Maybe you shouldn't have...
- Where are you going?
1250
01:40:28,883 --> 01:40:32,153
Away from here. -But you said we had
to find our way out of this together.
1251
01:40:32,272 --> 01:40:35,013
It doesn't matter whether
we're together or apart.
1252
01:40:35,157 --> 01:40:36,157
We need your help.
1253
01:40:36,173 --> 01:40:40,387
You don't understand. I depended on my wife
for everything. She was the one who helped.
1254
01:40:40,499 --> 01:40:42,325
Åí ßçäê ãä óçúïêäí
1255
01:40:42,445 --> 01:40:47,396
you would leave your child? -He'll be
happier in the arms of a princess...
1256
01:40:47,524 --> 01:40:49,573
But wait...
1257
01:41:11,117 --> 01:41:14,649
WHAT ARE YOU DOING HERE? BAKER'S FATHER:
Son. - I don't want to talk to you.
1258
01:41:14,777 --> 01:41:16,737
It's because of you all of
this happened. Go away!
1259
01:41:16,931 --> 01:41:19,407
I'm sorry. I did a foolish thing.
Why would you do that?
1260
01:41:19,431 --> 01:41:21,037
Why did you take
the witch's beans?
1261
01:41:21,061 --> 01:41:23,649
They were there and I wanted them. I
didn't think. I was being careless...
1262
01:41:23,769 --> 01:41:25,159
- selfish.
- Yes.
1263
01:41:25,279 --> 01:41:26,809
You stole them and you
were caught, and then
1264
01:41:26,821 --> 01:41:28,363
you did what you do.
You just ran away.
1265
01:41:28,504 --> 01:41:33,321
When your mother died, I was...
1266
01:41:33,435 --> 01:41:37,782
I hated myself
and I ran from my guilt
1267
01:41:37,910 --> 01:41:39,624
and my shame... and your son.
1268
01:41:42,306 --> 01:41:44,866
Yes, and my son. And I'm sorry for that.
Then what do you want?
1269
01:41:44,997 --> 01:41:48,305
Aren't you making the same mistake?
Aren't you running away?
1270
01:41:49,748 --> 01:41:54,377
Be better than me, son.
1271
01:41:57,289 --> 01:42:00,425
Do better...
1272
01:42:38,752 --> 01:42:41,716
(PLANNING)
1273
01:42:42,025 --> 01:42:43,957
If there were just some way we could
surprise the giant.
1274
01:42:44,093 --> 01:42:45,225
She's too tall to surprise.
1275
01:42:50,967 --> 01:42:52,797
I knew you wouldn't give up.
1276
01:42:52,942 --> 01:42:56,498
He wouldn't leave his baby.
It looked like he was going to.
1277
01:42:58,331 --> 01:43:01,019
Give me my son.
1278
01:43:01,139 --> 01:43:02,484
Hey, hey.
1279
01:43:03,778 --> 01:43:04,979
(BABY CRYING)
1280
01:43:09,632 --> 01:43:14,230
What are we going to do now? -We need to
rid this kingdom of the giant... together.
1281
01:43:14,851 --> 01:43:17,276
She'll be back soon; Here's the plan.
1282
01:43:17,404 --> 01:43:19,599
We're going to feed jack to the giant.
1283
01:43:19,718 --> 01:43:25,693
We're going to use you as bait to
lure the giant towards the tar pit.
1284
01:43:25,827 --> 01:43:30,023
The birds can help! -Oh good friends
we need your help more than ever.
1285
01:43:31,870 --> 01:43:33,675
What of the prince?
1286
01:43:35,887 --> 01:43:39,845
That doesn't matter now! What's important
is that we find a way to defeat the giant.
1287
01:43:41,874 --> 01:43:42,874
Oh yes,
1288
01:43:43,529 --> 01:43:45,941
thank you birds.
1289
01:43:46,044 --> 01:43:49,914
You can talk to birds?
The birds will do their part.
1290
01:43:50,035 --> 01:43:51,865
Okay, we don't have much time.
1291
01:43:51,977 --> 01:43:55,486
- I'm excited.
- First, we need a weapon.
1292
01:44:03,595 --> 01:44:07,557
Your father's being very brave.
We're going to be very brave too.
1293
01:44:07,693 --> 01:44:10,255
Are you alright, miss?
1294
01:44:11,360 --> 01:44:13,732
The giant went in that direction.
1295
01:44:14,607 --> 01:44:16,428
My darling!
1296
01:44:17,171 --> 01:44:18,701
My darling!
1297
01:44:18,849 --> 01:44:21,701
I did not recognize you. What are you
doing here?
1298
01:44:23,730 --> 01:44:26,221
And with a child?
1299
01:44:26,333 --> 01:44:28,321
You must go back to the
castle at once. There's
1300
01:44:28,345 --> 01:44:30,288
a giant on the loose.
I'm well aware of that.
1301
01:44:30,898 --> 01:44:33,343
My love. What is it?
1302
01:44:34,367 --> 01:44:38,622
Maybe I'm not your only love.
I love you. Truly I do.
1303
01:44:38,758 --> 01:44:42,591
If you love me, why did you stray?
1304
01:44:45,281 --> 01:44:50,770
I thought if you were mine, that
I would never wish for more.
1305
01:44:53,674 --> 01:44:57,411
If this is how you behave as a prince,
what kind of king will you be?
1306
01:44:57,555 --> 01:45:00,912
I was raised to be
charming, not sincere.
1307
01:45:02,365 --> 01:45:07,301
I think you should go.
Is that what you really wish?
1308
01:45:09,328 --> 01:45:13,041
My father's house was a nightmare.
Your house was a dream.
1309
01:45:15,073 --> 01:45:19,361
Now I want something in-between.
1310
01:45:32,075 --> 01:45:36,931
I shall always love the
maiden who ran away.
1311
01:45:37,063 --> 01:45:41,544
And I the faraway prince.
1312
01:45:53,139 --> 01:45:55,559
Careful, there. Not so fast.
Don't worry
1313
01:45:55,687 --> 01:45:58,208
this is easier than a beanstalk.
1314
01:45:58,322 --> 01:46:02,459
They're in the tree... over -we
made slings out of my cape.
1315
01:46:05,784 --> 01:46:10,357
I wanted to climb a tree too.
I'm glad you're here to help me.
1316
01:46:15,921 --> 01:46:17,501
What's wrong?
1317
01:46:19,053 --> 01:46:22,343
I think my mother and my
granny would be upset with me.
1318
01:46:24,448 --> 01:46:25,798
Why?
1319
01:46:25,903 --> 01:46:31,334
They said always to make them proud
and here I am about to kill somebody.
1320
01:46:33,472 --> 01:46:35,488
Not somebody.
1321
01:46:35,591 --> 01:46:39,545
A giant who's done a lot of harm.
But a giant's a person.
1322
01:46:41,137 --> 01:46:45,896
Aren't we to show forgiveness?
1323
01:46:46,847 --> 01:46:50,954
Mother cannot guide you.
1324
01:46:51,098 --> 01:46:58,049
Now you're on your own
only me beside you.
1325
01:46:58,191 --> 01:47:02,626
Still, you're not alone.
1326
01:47:02,746 --> 01:47:10,034
No one is alone, truly.
No one is alone.
1327
01:47:10,194 --> 01:47:14,225
I wish... I know.
1328
01:47:15,307 --> 01:47:17,576
Wait until my mother hears I've slain
the giant.
1329
01:47:17,712 --> 01:47:19,168
Jack!
1330
01:47:19,304 --> 01:47:21,072
Jack, there's something you have to know.
1331
01:47:21,215 --> 01:47:23,763
- It's about your mother.
- What?
1332
01:47:27,977 --> 01:47:30,293
She didn't make it.
1333
01:47:32,643 --> 01:47:36,676
Was she killed by the giant? -No. It
wasn't like that. She was fighting
1334
01:47:36,813 --> 01:47:40,858
with the giant, trying
to protect you, and she
1335
01:47:40,882 --> 01:47:44,838
was pushed by the steward
...and... she fell.
1336
01:47:45,778 --> 01:47:47,147
The steward will pay for this.
No, jack!
1337
01:47:47,267 --> 01:47:49,351
After we slay the
giant, I will slay him.
1338
01:47:49,470 --> 01:47:54,717
You'll do nothing of the kind. -What he
done was wrong. He should be punished.
1339
01:47:55,493 --> 01:47:59,213
It's not as easy as that.
1340
01:48:00,412 --> 01:48:05,224
Mother isn't here now.
Wrong things, right things...
1341
01:48:05,336 --> 01:48:08,878
Who knows what she'd say?
Who can say what's true?
1342
01:48:09,013 --> 01:48:12,432
Nothing's quite so clear now.
Do things, fight things...
1343
01:48:12,552 --> 01:48:18,575
Feel you've lost your way? -You
decide, but you are not alone.
1344
01:48:18,726 --> 01:48:22,578
Believe me. No one is alone.
1345
01:48:22,700 --> 01:48:25,487
- Believe me.
- Truly...
1346
01:48:25,616 --> 01:48:29,524
People make mistakes.
Fathers, mothers,
1347
01:48:29,660 --> 01:48:32,108
people make mistakes
1348
01:48:32,252 --> 01:48:39,246
holding to their own,
thinking they're alone.
1349
01:48:40,510 --> 01:48:43,158
Honor their mistakes.
Fight for their mistakes...
1350
01:48:43,270 --> 01:48:46,862
Everybody makes... one
another's terrible mistakes.
1351
01:48:48,207 --> 01:48:51,932
Witches can be right, giants can be good.
1352
01:48:52,091 --> 01:48:56,426
You decide what's right,
you decide what's good.
1353
01:48:56,561 --> 01:49:00,770
Just remember.
1354
01:49:01,800 --> 01:49:04,969
Someone is on your side.
1355
01:49:04,970 --> 01:49:08,348
Our side. Our side. Someone else is not.
1356
01:49:10,213 --> 01:49:13,313
While we're seeing our side...
1357
01:49:13,444 --> 01:49:16,553
Maybe we forgot.
1358
01:49:16,681 --> 01:49:20,370
They are not alone
1359
01:49:21,394 --> 01:49:24,778
no one is alone
1360
01:49:26,016 --> 01:49:34,016
someone is on your side... no one is
alone...
1361
01:49:39,487 --> 01:49:41,831
Go, jack!
1362
01:49:41,951 --> 01:49:43,703
Be careful.
1363
01:49:45,552 --> 01:49:48,221
Here she comes!
1364
01:50:10,160 --> 01:50:13,281
- Wher is the boy?
- We have him.
1365
01:50:13,592 --> 01:50:15,592
- Where?
- He's hiding in that tree!
1366
01:50:18,496 --> 01:50:22,135
Here I am!
1367
01:50:39,475 --> 01:50:41,348
- You ready?
- Ready!
1368
01:51:01,142 --> 01:51:03,363
Good birds!
She doesn't look happy.
1369
01:51:13,592 --> 01:51:17,287
- Look out jack!
- Jack!
1370
01:51:18,238 --> 01:51:19,548
Jack!
1371
01:52:07,072 --> 01:52:10,186
- Jack!
- Where are they? -Jack!
1372
01:52:11,235 --> 01:52:13,525
Jack? Mr. baker?
1373
01:52:15,315 --> 01:52:16,795
Jack? Over here!
1374
01:52:16,915 --> 01:52:18,687
Jack!
1375
01:52:20,012 --> 01:52:21,435
Oh, be careful,
1376
01:52:22,322 --> 01:52:24,478
are you alright?
1377
01:52:26,064 --> 01:52:27,789
- Where is he?
- He's not with you?
1378
01:52:27,905 --> 01:52:28,950
- Jack!
- Mr. baker?
1379
01:52:29,089 --> 01:52:30,273
Jack!
1380
01:52:31,865 --> 01:52:33,145
Help me.
1381
01:52:33,272 --> 01:52:36,345
Jack, I'm here.
1382
01:52:45,274 --> 01:52:47,237
Are you alright?
1383
01:52:47,357 --> 01:52:49,254
Are you okay?
1384
01:52:49,907 --> 01:52:51,696
Are you alright?
1385
01:52:51,826 --> 01:52:53,473
Yeah. Yeah.
1386
01:52:53,601 --> 01:52:56,904
We did it! We did it! Come here.
1387
01:53:06,475 --> 01:53:09,445
Now we can all return home.
What home?
1388
01:53:09,573 --> 01:53:13,033
I have no one to take care of me.
And we have nowhere to go
1389
01:53:13,209 --> 01:53:17,020
so we'll move in with you.
Well...
1390
01:53:19,000 --> 01:53:23,565
Of course. You can come home with me.
And you can come, too.
1391
01:53:23,708 --> 01:53:26,374
If you want to. I'll gladly
help you with your house.
1392
01:53:26,398 --> 01:53:28,765
There are times when I
actually enjoy cleaning.
1393
01:53:31,725 --> 01:53:34,372
Here... give him to me.
1394
01:53:40,086 --> 01:53:41,927
Sssh!
1395
01:53:46,467 --> 01:53:48,723
Sssh!
1396
01:53:49,864 --> 01:53:53,484
I know you miss your mother.
1397
01:53:53,596 --> 01:53:57,307
I miss her too.
1398
01:53:59,783 --> 01:54:02,857
Maybe I just wasn't meant to
have children... don't say that!
1399
01:54:02,881 --> 01:54:05,153
Of course you were meant
to have children.
1400
01:54:05,177 --> 01:54:09,174
But how can I go about being a father
when I had no father to show me?
1401
01:54:09,721 --> 01:54:13,043
Just calm the child.
Yes, calm the child.
1402
01:54:14,216 --> 01:54:17,238
Look, tell him the story of how
it all happened. Be father
1403
01:54:17,262 --> 01:54:20,096
and mother,
you'll know what to do.
1404
01:54:21,145 --> 01:54:22,145
Alone.
1405
01:54:25,012 --> 01:54:27,953
Sometimes people leave you
1406
01:54:29,621 --> 01:54:33,165
halfway through the wood.
1407
01:54:33,867 --> 01:54:37,215
Do not let it grieve you
1408
01:54:38,205 --> 01:54:44,672
no one leaves for good
you are not alone
1409
01:54:45,786 --> 01:54:48,976
no one is alone
1410
01:54:51,141 --> 01:54:59,141
hold him to the light now.
Let him see the glow.
1411
01:55:00,908 --> 01:55:04,245
Things will be all right now
1412
01:55:04,364 --> 01:55:07,644
tell him what you know...
1413
01:55:14,738 --> 01:55:17,838
Once upon a time... in a far
off kingdom...
1414
01:55:17,958 --> 01:55:22,206
There lay a small village careful the
things you say at the edge of the woods...
1415
01:55:22,350 --> 01:55:27,441
And in this village lived a young maiden...
Children will listen.
1416
01:55:28,180 --> 01:55:33,192
A carefree young lad... and a childless
baker... careful the things you do
1417
01:55:36,662 --> 01:55:38,166
with his wife.
1418
01:55:40,590 --> 01:55:43,622
And one day, the baker and his
wife were in their shop when
1419
01:55:43,634 --> 01:55:46,678
a witch guide them along the
way children will glisten.
1420
01:55:46,822 --> 01:55:50,338
Burst in, blowing the
door off its hinges...
1421
01:55:50,350 --> 01:55:53,878
Children will look to you
for which way to turn
1422
01:55:54,046 --> 01:55:58,087
to learn what to be.
1423
01:55:58,247 --> 01:56:04,128
Careful before you
say “listen to me.”
1424
01:56:04,993 --> 01:56:08,770
children will listen.
1425
01:56:09,131 --> 01:56:12,572
Careful the wish you make
1426
01:56:12,573 --> 01:56:19,090
wishes are children. Careful
the path they take...
1427
01:56:19,210 --> 01:56:25,241
Wishes come true, not free.