1 00:00:03,680 --> 00:00:05,728 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 2 00:00:50,120 --> 00:00:51,690 Am I ready? 3 00:00:54,960 --> 00:00:56,962 KATENDE: You belong here. 4 00:01:45,680 --> 00:01:47,364 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 5 00:02:00,120 --> 00:02:01,724 (CHILDREN CHATTERING) 6 00:02:30,920 --> 00:02:32,922 - Morning, Mrs. Kimbale. - Morning! 7 00:02:39,400 --> 00:02:42,404 PHIONA: Brian, still sleeping. 8 00:02:42,560 --> 00:02:43,800 Phiona. 9 00:02:43,960 --> 00:02:47,360 Richard! My little brother, get up! 10 00:02:47,440 --> 00:02:48,771 (GROANS) 11 00:02:51,600 --> 00:02:53,250 (SPEAKS IN LUGANDA) 12 00:03:21,240 --> 00:03:24,005 VENDOR: It's only one. It's 500 each. 13 00:03:24,160 --> 00:03:25,446 All five? 14 00:03:28,120 --> 00:03:29,121 - All five? - MAN 1: Yeah. 15 00:03:29,280 --> 00:03:30,645 VENDOR: 2,500. 16 00:03:30,800 --> 00:03:32,131 MAN 2: Hey, when you want bargain? 17 00:03:32,240 --> 00:03:33,321 VENDOR: Sir, pay me 1,000. 18 00:03:34,480 --> 00:03:35,970 (SPEAKS IN LUGANDA) 19 00:03:36,200 --> 00:03:38,851 Two bags! Two bags! Two bags, please. 20 00:03:38,960 --> 00:03:40,560 Your mother still owes me some money. 21 00:03:40,640 --> 00:03:42,005 We'll make it up tomorrow. 22 00:03:42,800 --> 00:03:45,167 (BOTH SPEAKING IN LUGANDA) 23 00:03:46,160 --> 00:03:47,650 VENDOR: That's it. Now, tell your mother 24 00:03:47,800 --> 00:03:49,211 I need my money. 25 00:04:07,400 --> 00:04:09,004 Oh, my God, Phiona. 26 00:04:09,160 --> 00:04:11,960 He rode me on his boda. (CHUCKLES) 27 00:04:12,040 --> 00:04:14,080 Latest model, Chinese roadster. 28 00:04:14,160 --> 00:04:15,480 China! Yeah! 29 00:04:15,560 --> 00:04:17,400 Ask your sister why this man 30 00:04:17,480 --> 00:04:19,130 takes young girls on his boda boda. 31 00:04:19,320 --> 00:04:22,600 Mother asks, "Why does he take young girls on his boda?" 32 00:04:22,680 --> 00:04:24,409 - Theo has a big heart! - (SCOFFS) 33 00:04:24,960 --> 00:04:26,007 Brian. 34 00:04:26,200 --> 00:04:28,965 I think she should keep this boy at a proper distance. 35 00:04:29,160 --> 00:04:31,049 You must get 1,000, Phiona. 36 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 No, Mama, it's too much. I'm tired! 37 00:04:33,600 --> 00:04:34,647 So am I. 38 00:04:34,840 --> 00:04:37,411 Patricia's mother does not force her to sell. I'm tired. 39 00:04:37,560 --> 00:04:41,000 Patricia's mother has a husband who is alive. 40 00:04:41,080 --> 00:04:43,481 Did your father leave me any money when he died? 41 00:04:45,440 --> 00:04:46,441 NIGHT: Theo! 42 00:04:46,600 --> 00:04:48,170 (THEO SPEAKING IN LUGANDA) 43 00:04:48,360 --> 00:04:49,486 (GIGGLING) 44 00:04:49,600 --> 00:04:50,761 HARRIET: Night, where you going? 45 00:04:50,920 --> 00:04:51,921 To get a ride. 46 00:04:53,440 --> 00:04:55,363 THEO: (GRUNTS) Ah... 47 00:04:56,680 --> 00:04:58,170 Are you the mother or the sister? 48 00:04:58,320 --> 00:04:59,924 For you I'm not either. 49 00:05:00,880 --> 00:05:03,724 And I know a hyena when I see it. 50 00:05:04,000 --> 00:05:05,764 (SCOFFS) 51 00:05:07,840 --> 00:05:10,640 You keep away from my daughter. 52 00:05:10,720 --> 00:05:11,760 NIGHT: Stop it, Mummy! 53 00:05:11,840 --> 00:05:15,003 If I see you sniffing around here again... 54 00:05:15,160 --> 00:05:16,889 I will burn this pile of tin to scrap! 55 00:05:17,080 --> 00:05:18,127 You be careful. 56 00:05:18,280 --> 00:05:20,726 This bike is worth more than everything you have. 57 00:05:20,880 --> 00:05:22,211 (HARRIET GRUNTING) 58 00:05:23,880 --> 00:05:25,086 Theo. 59 00:05:25,200 --> 00:05:26,247 THEO: Me, I'm gone. 60 00:05:26,360 --> 00:05:27,361 NIGHT: Theo! 61 00:05:28,840 --> 00:05:30,560 I will never forgive you for this. 62 00:05:30,640 --> 00:05:32,200 I don't need your forgiveness! 63 00:05:32,280 --> 00:05:35,727 I need you to sell maize to feed your brothers! 64 00:05:36,480 --> 00:05:37,481 Go. 65 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Go! 66 00:05:43,240 --> 00:05:44,730 VENDOR: Shirts. Shirts. Shirts is outside. 67 00:05:47,240 --> 00:05:48,287 Shirts is out. 68 00:05:49,440 --> 00:05:51,727 Come here. Shirts is outside you. 69 00:05:52,080 --> 00:05:53,650 Spread out! Spread out! 70 00:05:53,800 --> 00:05:56,849 Joseph! Long passes! Keep playing, keep playing. 71 00:05:59,000 --> 00:06:00,001 Katende. 72 00:06:01,480 --> 00:06:03,209 They turned you down. 73 00:06:04,040 --> 00:06:05,610 I warned you. 74 00:06:05,800 --> 00:06:07,723 They don't care about your marks. 75 00:06:07,880 --> 00:06:09,609 Only your family status. 76 00:06:11,240 --> 00:06:13,049 I surrender, my friend. 77 00:06:13,680 --> 00:06:16,365 I will accept the position at your ministry... 78 00:06:16,560 --> 00:06:18,040 but only until I'm able to find 79 00:06:18,120 --> 00:06:19,167 an engineering job. 80 00:06:19,320 --> 00:06:22,244 What makes you think I still have a job for you? 81 00:06:24,320 --> 00:06:25,810 (LAUGHING) 82 00:06:28,360 --> 00:06:31,091 So, you would be willing to restore hope... 83 00:06:31,280 --> 00:06:34,489 and transform the lives of children through sports. 84 00:06:34,640 --> 00:06:36,324 Full time. 85 00:06:36,640 --> 00:06:37,721 I would. 86 00:06:37,880 --> 00:06:40,042 KYAZZE: Welcome. Katwe needs you. 87 00:06:40,480 --> 00:06:42,608 (PEOPLE SPEAKING IN LUGANDA) 88 00:06:46,560 --> 00:06:48,927 (SPEAKS IN LUGANDA) 89 00:06:52,440 --> 00:06:54,044 - One maca? - Just 300. 90 00:06:54,160 --> 00:06:55,161 (SPEAKS IN LUGANDA) 91 00:06:56,680 --> 00:06:58,569 (BOTH SPEAKING IN LUGANDA) 92 00:07:00,560 --> 00:07:04,451 I said, no, thank you. Gosh! 93 00:07:05,480 --> 00:07:07,881 Thank you. Keep dancing. Keep dancing. 94 00:07:08,040 --> 00:07:09,121 Thank you, madam. 95 00:07:13,960 --> 00:07:15,371 Take my bucket, Phiona. 96 00:07:15,520 --> 00:07:16,680 Where do you go every day? 97 00:07:16,760 --> 00:07:17,761 Ah! 98 00:07:18,280 --> 00:07:21,887 PHIONA: Brian! We haven't made 1,000 shillings yet! 99 00:07:27,880 --> 00:07:29,041 Mmm-hmm. 100 00:07:29,440 --> 00:07:30,646 - Let's go! - (BLOWS WHISTLE) 101 00:07:32,520 --> 00:07:34,010 Go! Go! Go! Go! 102 00:07:36,680 --> 00:07:38,045 Why aren't you taking part? 103 00:07:38,560 --> 00:07:41,564 You can break bones playing football. 104 00:07:41,720 --> 00:07:43,529 My mother refuses. 105 00:07:43,680 --> 00:07:45,409 No money for doctors. 106 00:07:45,960 --> 00:07:49,043 Me, I have broken a few bones playing football myself. 107 00:07:49,200 --> 00:07:51,441 Joseph, what did I just say? 108 00:07:51,840 --> 00:07:53,888 There's another game you can play. 109 00:07:55,520 --> 00:07:56,567 Have you heard of chess? 110 00:07:56,720 --> 00:07:57,721 Me, I know. 111 00:07:57,880 --> 00:08:00,280 You kiss a person and try to catch them. 112 00:08:00,360 --> 00:08:02,240 (CHUCKLING) 113 00:08:02,320 --> 00:08:04,971 No. It is a board game. 114 00:08:05,120 --> 00:08:06,485 I can teach you. 115 00:08:06,640 --> 00:08:07,971 I don't want. 116 00:08:09,360 --> 00:08:10,521 Too bad, eh? 117 00:08:11,000 --> 00:08:13,207 I thought you might like beating city boys. 118 00:08:13,480 --> 00:08:14,527 What do you mean? 119 00:08:15,880 --> 00:08:19,800 When I was at school, the city boys with their gold watches, 120 00:08:19,880 --> 00:08:20,961 they loved this game. 121 00:08:21,120 --> 00:08:23,566 They had contests to see who was the best. 122 00:08:23,720 --> 00:08:24,926 I'm ready when you're ready. 123 00:08:27,800 --> 00:08:29,211 Me, I was an orphan. 124 00:08:29,400 --> 00:08:32,085 So, like you, I had no gold watch... 125 00:08:32,280 --> 00:08:34,806 but I practiced my chess. 126 00:08:39,720 --> 00:08:41,643 And I defeated them all. 127 00:08:42,400 --> 00:08:43,401 (SIGHS) 128 00:08:47,560 --> 00:08:50,006 Thank you. I have tuition to pay. 129 00:08:55,200 --> 00:08:56,486 Bring us this game. 130 00:08:57,080 --> 00:08:58,161 You want to play chess? 131 00:09:00,720 --> 00:09:01,721 Good. 132 00:09:06,600 --> 00:09:08,409 (SINGING IN LUGANDA) 133 00:09:15,320 --> 00:09:16,765 (CHILD GIGGLING) 134 00:09:19,560 --> 00:09:21,528 (SINGING) Hey, Floris 135 00:09:21,680 --> 00:09:23,330 How are you, Floris? 136 00:09:23,920 --> 00:09:25,331 - Morning. - Morning, Brian. 137 00:09:25,480 --> 00:09:26,560 - BRIAN: Morning. - GLORIA: Morning, Brian. 138 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 BRIAN: Morning. Morning, guys! 139 00:09:27,720 --> 00:09:29,324 - Hi, Gloria. - Morning. 140 00:09:29,480 --> 00:09:31,050 - BOY: Joseph, hi. - GLORIA: Morning, Ivan. 141 00:09:31,200 --> 00:09:32,964 Hey, here comes Coach. 142 00:09:33,960 --> 00:09:35,769 Good morning, Pioneers! 143 00:09:35,920 --> 00:09:37,524 PIONEERS: Good morning, Coach! 144 00:09:47,800 --> 00:09:49,484 (PIONEERS SPEAKING IN LUGANDA) 145 00:10:16,560 --> 00:10:18,164 BOY: Where are the cups? 146 00:10:32,480 --> 00:10:33,845 Come for porridge! 147 00:10:41,000 --> 00:10:42,001 Young girl. 148 00:10:43,040 --> 00:10:44,087 Come. 149 00:10:44,880 --> 00:10:46,723 Come inside. Come. 150 00:10:51,200 --> 00:10:52,611 Are you hungry? 151 00:10:55,960 --> 00:10:57,040 Ugh! 152 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 You smell! 153 00:10:58,200 --> 00:10:59,201 GIRL: Who is that girl? 154 00:11:00,280 --> 00:11:02,282 Have you been running in mud like a pig? 155 00:11:02,440 --> 00:11:03,646 Go away, smelly girl. 156 00:11:03,800 --> 00:11:05,245 This is not your game. 157 00:11:06,240 --> 00:11:07,651 (MIMICKING PIG SNORTING) 158 00:11:09,240 --> 00:11:10,890 (LAUGHING) 159 00:11:13,720 --> 00:11:15,722 - (GRUNTING) - Let go! 160 00:11:16,160 --> 00:11:18,640 Let go! Let go! 161 00:11:21,440 --> 00:11:23,200 Next time I will tear that fat nose 162 00:11:23,280 --> 00:11:24,520 right off your head! 163 00:11:24,680 --> 00:11:26,682 - Who else is brave? - (ALL LAUGHING) 164 00:11:27,960 --> 00:11:30,042 Me, I'm not brave. 165 00:11:31,040 --> 00:11:33,486 Hey! A fighter. 166 00:11:33,640 --> 00:11:35,880 - What is your name? - Phiona. 167 00:11:35,960 --> 00:11:36,961 Welcome. 168 00:11:37,360 --> 00:11:39,203 This is a place for fighters. 169 00:11:59,520 --> 00:12:01,522 (GRUNTING) 170 00:12:05,600 --> 00:12:07,045 BRIAN: Phiona. 171 00:12:17,680 --> 00:12:19,569 (PEOPLE SPEAKING IN LUGANDA) 172 00:12:23,800 --> 00:12:25,245 I will take these rotten ones from yesterday... 173 00:12:25,400 --> 00:12:27,641 but you should be giving them to me for free. 174 00:12:27,800 --> 00:12:29,240 I'll give you something for free 175 00:12:29,320 --> 00:12:30,731 when you give me something for free. 176 00:12:30,880 --> 00:12:31,881 Here. 177 00:12:32,680 --> 00:12:33,727 No charge. 178 00:12:33,920 --> 00:12:34,921 (HARRIET GIGGLES) 179 00:12:36,120 --> 00:12:37,326 (SPEAKS IN LUGANDA) 180 00:12:46,600 --> 00:12:50,002 Abdul, go and play Ruwenda. 181 00:12:50,640 --> 00:12:52,927 Gloria, would you please show Phiona 182 00:12:53,040 --> 00:12:54,371 how to move the pieces. 183 00:12:55,360 --> 00:12:56,440 Mmm... 184 00:12:56,520 --> 00:12:58,807 We must be merciful to the wicked. 185 00:12:58,920 --> 00:12:59,921 Hmm? 186 00:13:04,440 --> 00:13:07,091 This is little man. 187 00:13:07,240 --> 00:13:08,640 His boda is broken, 188 00:13:08,720 --> 00:13:10,131 so he can only bump into things. 189 00:13:10,760 --> 00:13:13,570 Beep, beep, beep. 190 00:13:13,720 --> 00:13:16,041 This is the queen. 191 00:13:16,200 --> 00:13:18,726 She is the most powerful of all the pieces. 192 00:13:19,760 --> 00:13:21,171 What do they all do? 193 00:13:21,360 --> 00:13:22,725 They kill each other. 194 00:13:22,880 --> 00:13:24,882 See, dead. 195 00:13:26,200 --> 00:13:28,487 This is the president. 196 00:13:31,120 --> 00:13:34,442 If your president is trapped, nowhere to go... 197 00:13:34,600 --> 00:13:36,648 you say, checkmate. 198 00:13:36,800 --> 00:13:37,926 Checkmate. 199 00:13:38,080 --> 00:13:40,970 Now, go away. I don't like your bad smell. 200 00:13:45,840 --> 00:13:47,808 (CHILDREN LAUGHING) 201 00:14:05,160 --> 00:14:07,367 Hey, Phiona! How is your life? 202 00:14:07,520 --> 00:14:08,646 It is fine. 203 00:14:44,480 --> 00:14:46,209 (HARRIET HUMMING) 204 00:14:49,440 --> 00:14:51,249 (SINGING IN LUGANDA) 205 00:14:57,080 --> 00:14:58,491 (SPEAKS IN LUGANDA) 206 00:14:58,640 --> 00:15:01,405 Oh, Lord, bless the food we are going to eat. Amen. 207 00:15:01,560 --> 00:15:02,607 Amen. 208 00:15:03,800 --> 00:15:05,370 Mom, I'm satisfied. 209 00:15:05,880 --> 00:15:07,769 You have my share, Mom. 210 00:15:07,920 --> 00:15:09,843 I'm satisfied, Mom. 211 00:15:10,240 --> 00:15:11,844 You have eaten. 212 00:15:12,000 --> 00:15:13,445 How? 213 00:15:14,080 --> 00:15:15,525 Hmm... 214 00:15:15,640 --> 00:15:18,405 You better not be eating the maize. 215 00:15:20,480 --> 00:15:21,481 (GIGGLING) 216 00:15:24,840 --> 00:15:27,320 (SPEAKS IN LUGANDA) 217 00:15:30,320 --> 00:15:31,970 KID: Yes! Yes, I beat you. 218 00:15:32,080 --> 00:15:33,764 (SNIFFING) 219 00:15:34,160 --> 00:15:36,606 Aha! The pig has had a bath. 220 00:15:37,680 --> 00:15:39,648 Joseph, you're playing with fire. 221 00:15:39,800 --> 00:15:40,881 Quiet, Benjamin. 222 00:15:41,040 --> 00:15:42,166 Coach. 223 00:15:42,640 --> 00:15:45,610 GLORIA: Coach calls it promoting. 224 00:15:46,160 --> 00:15:48,731 But I call it queening. 225 00:15:48,920 --> 00:15:51,924 When you scoot little man down the board... 226 00:15:52,080 --> 00:15:54,526 square by square... 227 00:15:54,720 --> 00:15:56,449 when he reaches the back rank... 228 00:15:58,360 --> 00:15:59,930 he becomes... 229 00:16:02,240 --> 00:16:03,280 Mmm? 230 00:16:03,360 --> 00:16:05,010 ...a queen. 231 00:16:07,400 --> 00:16:08,640 In chess... 232 00:16:08,800 --> 00:16:12,771 the small one can become the big one. 233 00:16:12,920 --> 00:16:14,968 That's why I like it. 234 00:16:15,720 --> 00:16:16,767 Hmm. 235 00:16:23,200 --> 00:16:25,601 You take care of Richard. 236 00:16:25,760 --> 00:16:27,762 I'm going to find Night. 237 00:16:35,160 --> 00:16:37,242 (PEOPLE SPEAKING IN LUGANDA) 238 00:16:52,080 --> 00:16:53,161 (WHISPERING) Phiona! 239 00:16:54,160 --> 00:16:55,889 - Phiona! - Mmm? 240 00:16:58,800 --> 00:17:00,609 - Night. - Come. 241 00:17:02,040 --> 00:17:03,121 Night? 242 00:17:03,720 --> 00:17:06,200 Mother just went to look for you. 243 00:17:07,040 --> 00:17:08,246 Here. 244 00:17:08,400 --> 00:17:10,004 Where did you get this? 245 00:17:10,160 --> 00:17:12,367 I told you. Theo is kind hearted. 246 00:17:12,520 --> 00:17:16,491 You are not staying with him, are you, Night? 247 00:17:16,680 --> 00:17:20,082 Mother stayed with a man. In a few years, so shall you. 248 00:17:20,240 --> 00:17:22,760 No, no, no. Not me. 249 00:17:22,840 --> 00:17:23,841 (SCOFFS) 250 00:17:24,840 --> 00:17:26,251 Night... 251 00:17:26,880 --> 00:17:29,884 do you think God wants bad fortune for us? 252 00:17:30,040 --> 00:17:31,405 Why would you say this? 253 00:17:32,120 --> 00:17:35,283 Because since Papa and Juliet passed away... 254 00:17:35,440 --> 00:17:37,920 it seems he is angry with us. 255 00:17:38,080 --> 00:17:39,880 I don't think God cares about us, 256 00:17:39,960 --> 00:17:41,450 one way or the other. 257 00:17:45,080 --> 00:17:46,081 (KISSES) 258 00:17:49,160 --> 00:17:50,161 Bye, my sister. 259 00:18:01,240 --> 00:18:04,562 Ivan, when you fetch water for your mother... 260 00:18:04,720 --> 00:18:06,688 do you just go any time of the day? 261 00:18:06,840 --> 00:18:08,251 Or do you think a bit first? 262 00:18:08,640 --> 00:18:10,642 - I think a bit. - About what? 263 00:18:10,800 --> 00:18:13,320 There are long lines for water in the morning, 264 00:18:13,400 --> 00:18:14,760 so I plan when I will go. 265 00:18:14,840 --> 00:18:16,280 Ah! A plan. 266 00:18:16,360 --> 00:18:18,200 And I cannot arrive too late because 267 00:18:18,280 --> 00:18:19,930 I could get robbed on the way home. 268 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 So, on my way, 269 00:18:21,480 --> 00:18:23,005 I cut through the valley to save time. 270 00:18:23,200 --> 00:18:24,531 And what happens when the rain comes? 271 00:18:24,680 --> 00:18:26,080 The waters come down the hill. 272 00:18:26,160 --> 00:18:27,280 And do you get washed away? 273 00:18:27,360 --> 00:18:29,000 No, I climb in my hammock. 274 00:18:29,080 --> 00:18:31,242 Your hammock! Good plan. 275 00:18:31,760 --> 00:18:34,445 Threats from many directions. 276 00:18:35,880 --> 00:18:36,881 Robbers. 277 00:18:37,880 --> 00:18:39,166 Angry property owners. 278 00:18:40,160 --> 00:18:41,161 Floods. 279 00:18:42,040 --> 00:18:43,644 And other dangers. 280 00:18:45,680 --> 00:18:48,763 How can this bishop survive? 281 00:18:53,400 --> 00:18:55,687 Coach, no way. 282 00:18:55,920 --> 00:18:57,410 Eh, eh, eh. Look. 283 00:18:57,960 --> 00:18:59,769 Look at it closely. 284 00:19:04,120 --> 00:19:05,121 F-3? 285 00:19:05,280 --> 00:19:07,442 Yes, F-3. 286 00:19:07,920 --> 00:19:09,251 He is safe there. 287 00:19:09,400 --> 00:19:11,368 Yes. In today's game... 288 00:19:12,080 --> 00:19:15,368 bishop is safe on F-3. 289 00:19:15,920 --> 00:19:17,888 When you first looked at this position... 290 00:19:18,040 --> 00:19:21,203 perhaps you thought there was no safe haven for bishop. 291 00:19:21,360 --> 00:19:22,691 But, you looked closely. 292 00:19:22,840 --> 00:19:26,083 You analyzed the threats. You made a plan. 293 00:19:26,240 --> 00:19:27,810 And bishop found safety, eh? 294 00:19:28,240 --> 00:19:29,685 Use your minds. 295 00:19:30,680 --> 00:19:31,760 Follow your plans. 296 00:19:31,840 --> 00:19:34,650 And you will all find safe squares. 297 00:19:35,440 --> 00:19:39,650 CHILDREN: Me, teacher! Me, teacher! Me, teacher! 298 00:19:39,800 --> 00:19:41,643 Nearly two million years ago... 299 00:19:41,800 --> 00:19:46,124 East Africans were the first to master the use of fire. 300 00:19:46,280 --> 00:19:50,365 So, were we the first to eat kikomando? 301 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 (LAUGHING) 302 00:19:53,320 --> 00:19:54,810 (SCHOOL BELL RINGS) 303 00:19:55,240 --> 00:19:56,280 - Hey. - Hey. 304 00:19:56,360 --> 00:19:58,681 The beautiful Mrs. Katende. 305 00:19:58,880 --> 00:20:00,370 - Hello. - (CHUCKLES) 306 00:20:01,400 --> 00:20:04,927 Some days ago, this girl, Phiona, came for the first time. 307 00:20:05,080 --> 00:20:06,889 She was not clean. 308 00:20:07,480 --> 00:20:10,404 Ivan and the boys teased her very badly. 309 00:20:10,600 --> 00:20:12,921 SARAH: Ivan is not Mr. Clean himself. 310 00:20:13,080 --> 00:20:15,560 So? Did she run home? 311 00:20:15,960 --> 00:20:18,201 No. She stayed. 312 00:20:18,400 --> 00:20:20,004 She came back all cleaned up. 313 00:20:20,160 --> 00:20:21,764 She is stubborn. 314 00:20:21,920 --> 00:20:24,200 Sounds like someone I know. (GIGGLES) 315 00:20:24,280 --> 00:20:25,691 (KATENDE CHUCKLES) 316 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 Hi. 317 00:20:28,280 --> 00:20:29,566 (SPEAKS IN LUGANDA) 318 00:20:30,800 --> 00:20:31,801 Oh! 319 00:20:33,560 --> 00:20:35,130 She needs new clothes. 320 00:20:35,280 --> 00:20:37,965 I can get some from my sister. 321 00:20:38,920 --> 00:20:41,685 This ministry salary is not enough for us, eh? 322 00:20:42,400 --> 00:20:44,084 It is okay for now. 323 00:20:44,240 --> 00:20:46,000 I did not come first in my university 324 00:20:46,080 --> 00:20:47,206 for my wife to pay the rent. 325 00:20:47,360 --> 00:20:48,725 It is not okay. 326 00:20:49,600 --> 00:20:52,729 She must have more certainty than I did as a child. 327 00:20:54,040 --> 00:20:56,725 She doesn't live in the bush, Robert. 328 00:20:56,880 --> 00:20:58,803 There is no war now. 329 00:20:58,960 --> 00:21:00,610 Dig, dig, dig. 330 00:21:01,320 --> 00:21:03,800 Digging to plant. Digging to eat. 331 00:21:03,960 --> 00:21:05,564 Digging graves. 332 00:21:06,480 --> 00:21:08,687 She must never have to dig as I did. 333 00:21:19,680 --> 00:21:20,681 (MUSIC PLAYING) 334 00:21:21,120 --> 00:21:22,804 (CHILDREN PLAYING) 335 00:21:50,920 --> 00:21:52,600 (CHUCKLES) 336 00:21:52,680 --> 00:21:53,806 Checkmate. 337 00:21:57,080 --> 00:21:58,570 How'd you do that? 338 00:21:58,720 --> 00:22:00,688 You will never beat me, sister. 339 00:22:11,160 --> 00:22:12,161 Mmm-hmm. 340 00:22:13,200 --> 00:22:14,611 WOMAN: East African Sewerage Company. Good morning. 341 00:22:14,760 --> 00:22:16,489 WILSON: Who is your family? 342 00:22:16,760 --> 00:22:17,921 Would I know them? 343 00:22:19,360 --> 00:22:21,761 I lost them at a young age, sir. 344 00:22:21,920 --> 00:22:23,160 Ah, sorry. 345 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Nevertheless, you had the highest grades 346 00:22:27,160 --> 00:22:28,730 in your IT class. 347 00:22:28,880 --> 00:22:31,850 You are highly qualified. And honest, it seems. 348 00:22:32,000 --> 00:22:33,001 Yes, sir. 349 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 I must warn you, a man with integrity 350 00:22:35,400 --> 00:22:36,481 in a water company... 351 00:22:36,640 --> 00:22:38,960 is as rare as a white rhino. 352 00:22:39,040 --> 00:22:40,041 (LAUGHING) 353 00:22:45,320 --> 00:22:47,561 I need someone like you. 354 00:22:47,760 --> 00:22:49,888 Give me some time to find an opening. 355 00:22:51,200 --> 00:22:53,328 But we are going to get you in here. 356 00:22:53,480 --> 00:22:54,766 (SPEAKS IN LUGANDA) 357 00:22:56,960 --> 00:22:57,961 (LAUGHING) 358 00:23:03,920 --> 00:23:06,526 Joseph, why are you letting her win? 359 00:23:06,680 --> 00:23:08,011 I'm not letting her! 360 00:23:08,160 --> 00:23:09,969 IVAN: She won your bishop. 361 00:23:10,120 --> 00:23:11,849 What I'm seeing cannot be true. 362 00:23:24,760 --> 00:23:25,761 Ah! 363 00:23:35,240 --> 00:23:36,241 Huh? 364 00:23:40,920 --> 00:23:41,921 Checkmate! 365 00:23:42,080 --> 00:23:43,844 She won! She won! 366 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Phiona has won! 367 00:23:45,080 --> 00:23:47,162 Hey, Joseph, you are not serious? 368 00:23:47,360 --> 00:23:49,120 A girl has given you checkmate. 369 00:23:49,200 --> 00:23:50,406 Yeah. What? 370 00:23:54,800 --> 00:23:57,531 Sorry. I'm just a lucky beginner. 371 00:23:57,680 --> 00:24:00,365 I will never, ever play you again. 372 00:24:00,560 --> 00:24:02,289 (PIONEERS MURMURING) 373 00:24:05,760 --> 00:24:06,841 Phiona. 374 00:24:08,720 --> 00:24:11,326 Where did you learn those end moves? 375 00:24:11,480 --> 00:24:13,050 Did you look at one of my books here? 376 00:24:13,200 --> 00:24:16,010 Me, I don't know how to read books. 377 00:24:16,440 --> 00:24:17,441 Hmm. 378 00:24:18,800 --> 00:24:23,806 So, you just reasoned out that end position on your own? 379 00:24:25,640 --> 00:24:27,005 BENJAMIN: Coach. 380 00:24:27,160 --> 00:24:28,969 When shall we play other children? 381 00:24:29,120 --> 00:24:31,282 Ivan is here. Play him. 382 00:24:31,440 --> 00:24:34,125 We want to play other boys. The ones you talked of. 383 00:24:34,320 --> 00:24:35,765 City boys. 384 00:24:36,240 --> 00:24:37,605 City boys, eh? 385 00:24:55,720 --> 00:24:56,721 (SIGHS) 386 00:25:04,080 --> 00:25:05,081 Sir. 387 00:25:05,840 --> 00:25:08,047 I already sent him away once. 388 00:25:09,760 --> 00:25:11,330 But he came back. 389 00:25:11,840 --> 00:25:12,841 (BARUMBA SIGHS) 390 00:25:14,760 --> 00:25:16,410 BARUMBA: Okay, send him in. 391 00:25:21,200 --> 00:25:23,806 Katende. Slum children? 392 00:25:24,000 --> 00:25:25,684 No, no, no, no. 393 00:25:26,240 --> 00:25:27,401 We can't have that. 394 00:25:27,560 --> 00:25:28,925 Why not, sir? 395 00:25:29,080 --> 00:25:31,287 No, no. No. 396 00:25:31,440 --> 00:25:34,842 See, we hold the Father Grimes Tournament... 397 00:25:35,000 --> 00:25:36,809 at King's College. 398 00:25:37,800 --> 00:25:39,131 At Budo. 399 00:25:40,000 --> 00:25:42,367 It's a very clean and formal place. 400 00:25:43,000 --> 00:25:45,810 But their skill levels are improving very fast. 401 00:25:45,960 --> 00:25:46,961 And I'm sure that... 402 00:25:47,080 --> 00:25:48,081 Not their skill. 403 00:25:48,240 --> 00:25:49,401 No, no. 404 00:25:50,600 --> 00:25:52,762 We have a dinner. 405 00:25:52,920 --> 00:25:54,445 It is a tournament. Correct? 406 00:25:54,560 --> 00:25:55,561 Ah... 407 00:25:56,400 --> 00:25:59,006 I'm a visitor at the Budo campus. 408 00:25:59,200 --> 00:26:02,124 I cannot bring a disease into this school. 409 00:26:02,280 --> 00:26:04,408 (SCOFFS) My children do not have diseases. 410 00:26:04,560 --> 00:26:07,404 That we know of. That we know of. 411 00:26:07,560 --> 00:26:10,643 No, no, no. No, no. I'm sorry. No! 412 00:26:10,800 --> 00:26:12,768 You have many "noes", Mr. Chairman. 413 00:26:12,960 --> 00:26:15,122 I wish to turn your "noes" into "yeses", huh? 414 00:26:17,240 --> 00:26:20,130 But they're not in school. Correct? 415 00:26:21,400 --> 00:26:23,482 It is true that most of our children 416 00:26:23,600 --> 00:26:24,726 cannot afford school. 417 00:26:24,880 --> 00:26:27,121 This is a school tournament. See? 418 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 For schools. 419 00:26:30,520 --> 00:26:33,729 Cannot my Katwe players come as guest participants? 420 00:26:33,880 --> 00:26:36,281 Yet, the fees. 421 00:26:36,440 --> 00:26:39,887 It's 4,000 shillings per child. 422 00:26:40,040 --> 00:26:41,530 Your children could afford this? 423 00:26:42,240 --> 00:26:43,366 Likely not. 424 00:26:44,320 --> 00:26:46,520 - I understand. - Ah. 425 00:26:46,600 --> 00:26:48,125 Thank you for your efforts. 426 00:26:48,280 --> 00:26:51,200 And I thank you for committing to me that if I raise the money for their fees... 427 00:26:51,360 --> 00:26:54,000 you will admit the Katwe children into the Father Grimes Tournament. 428 00:26:54,080 --> 00:26:55,161 - (STAMMERING) - Thank you, sir. 429 00:26:55,320 --> 00:26:56,320 Mr. Katende... 430 00:26:56,400 --> 00:26:57,401 Eesh! 431 00:26:57,920 --> 00:26:59,968 (CHILDREN SINGING IN LUGANDA) 432 00:27:07,840 --> 00:27:09,126 Coach! 433 00:27:22,400 --> 00:27:23,811 - The other 5,000. - Perfect. 434 00:27:23,960 --> 00:27:25,928 Go get the others! Go! 435 00:27:36,560 --> 00:27:37,561 (WHISTLE BLOWS) 436 00:27:39,800 --> 00:27:41,564 (BOYS SHOUTING) 437 00:27:41,680 --> 00:27:42,681 (WHISTLE BLOWS) 438 00:27:42,800 --> 00:27:44,086 (CHILDREN SHOUTING) 439 00:27:47,240 --> 00:27:48,401 (CHILDREN LAUGHING) 440 00:27:50,040 --> 00:27:51,849 BOY: Yes! Go, Coach! 441 00:27:52,000 --> 00:27:53,081 Coach! 442 00:27:53,200 --> 00:27:54,440 (CHILDREN CHEERING) 443 00:27:56,040 --> 00:27:57,690 Coach, yes! Yes! 444 00:27:58,640 --> 00:27:59,720 Oh! 445 00:27:59,800 --> 00:28:00,801 (WHISTLE BLOWS) 446 00:28:04,600 --> 00:28:06,568 BOY: Coach! Yes, Coach! 447 00:28:08,720 --> 00:28:10,449 Go, Coach! Go! 448 00:28:10,680 --> 00:28:11,966 (CHEERING) 449 00:28:16,920 --> 00:28:18,490 (LOUD CHEERING) 450 00:28:19,960 --> 00:28:23,851 That was for Budo! Budo! Budo! Budo! 451 00:28:24,000 --> 00:28:26,571 PIONEERS: Yes! We are going to Budo! 452 00:28:28,640 --> 00:28:30,688 CHILDREN: (CHANTING) Budo! Budo! Budo! 453 00:28:31,240 --> 00:28:32,241 Fees! 454 00:28:33,880 --> 00:28:36,121 No, no, no. Please, no. 455 00:28:36,280 --> 00:28:37,361 Yes, yes, yes, please. 456 00:28:37,880 --> 00:28:38,881 Yes. 457 00:28:40,000 --> 00:28:41,480 (STAMMERS) 458 00:28:41,560 --> 00:28:42,600 (BARUMBA SIGHS) 459 00:28:42,680 --> 00:28:44,011 Sorry, sir. 460 00:28:46,360 --> 00:28:47,361 Eh! 461 00:28:49,840 --> 00:28:54,084 Katende, are you playing football for money again? 462 00:28:54,600 --> 00:28:55,640 Hmm? 463 00:28:55,720 --> 00:28:57,484 Do you want to aggravate your old injury? 464 00:28:58,840 --> 00:29:00,410 Now you're getting me angry. 465 00:29:00,560 --> 00:29:01,641 Sarah, I'm sorry. 466 00:29:01,840 --> 00:29:03,360 I couldn't tell the children 467 00:29:03,440 --> 00:29:05,568 we don't have the fees for Budo, eh? 468 00:29:05,760 --> 00:29:07,569 I just couldn't. 469 00:29:08,520 --> 00:29:10,443 Sorry, sorry, eh? 470 00:29:10,560 --> 00:29:11,561 Hmm. 471 00:29:13,000 --> 00:29:14,365 Am I denied? 472 00:29:16,200 --> 00:29:18,806 What did I say when I proposed to you, eh? 473 00:29:18,960 --> 00:29:19,961 (SPEAKS IN LUGANDA) Not this again. 474 00:29:20,120 --> 00:29:22,771 "Give me ten reasons to marry you," the woman said. 475 00:29:22,920 --> 00:29:24,046 And what did I say? 476 00:29:24,840 --> 00:29:28,322 Reason one. "I love you." 477 00:29:30,240 --> 00:29:33,210 Reason two. Do you remember it? 478 00:29:33,360 --> 00:29:34,566 Yes, Robert. 479 00:29:35,280 --> 00:29:37,203 "I love you." 480 00:29:38,240 --> 00:29:39,241 - Eh? - Hmm. 481 00:29:40,160 --> 00:29:41,969 Reason three. 482 00:29:42,720 --> 00:29:43,767 (SARAH CHUCKLES) 483 00:29:45,640 --> 00:29:47,483 Shall I remind you of the rest? 484 00:29:49,400 --> 00:29:50,440 (CHUCKLING) 485 00:29:50,520 --> 00:29:52,840 I am such a lucky woman. 486 00:29:52,920 --> 00:29:53,921 - Hmm. - Hmm. 487 00:30:02,440 --> 00:30:04,640 - Ah! My neck. (WINCES) - Mmm? 488 00:30:04,720 --> 00:30:05,926 I'm just joking. 489 00:30:06,360 --> 00:30:07,361 (LAUGHS) 490 00:30:16,640 --> 00:30:18,608 Where do they go every day? 491 00:30:18,760 --> 00:30:20,000 You should be careful. 492 00:30:20,160 --> 00:30:21,685 They are just selling their maize. 493 00:30:21,880 --> 00:30:23,920 Me, I know. Those gamblers 494 00:30:24,000 --> 00:30:26,082 give children porridge in the valley. 495 00:30:26,240 --> 00:30:29,244 Who knows how they'll use your children. 496 00:30:42,880 --> 00:30:44,882 (PIONEERS CHATTERING) 497 00:30:51,760 --> 00:30:53,120 Mmm-hmm. 498 00:30:53,200 --> 00:30:54,725 PHIONA: Benjamin, play. 499 00:31:20,200 --> 00:31:21,201 Ha! 500 00:31:26,920 --> 00:31:27,921 Checkmate. 501 00:31:28,960 --> 00:31:30,166 (CHILD EXCLAIMS IN LUGANDA) 502 00:31:30,280 --> 00:31:31,440 (PIONEERS EXCLAIMING) 503 00:31:31,520 --> 00:31:32,521 What? 504 00:31:33,480 --> 00:31:34,481 No. 505 00:31:35,760 --> 00:31:37,205 This is not possible. 506 00:31:38,840 --> 00:31:41,411 We have a new champion. 507 00:31:41,560 --> 00:31:42,641 GLORIA: Well done, Phiona. 508 00:31:42,760 --> 00:31:44,285 (ALL CHEERING) 509 00:31:49,400 --> 00:31:51,721 BOY: Let me go back to my board. 510 00:31:52,400 --> 00:31:53,760 (SOBBING) 511 00:31:53,840 --> 00:31:54,841 GLORIA: Well done. 512 00:32:01,680 --> 00:32:02,761 Benjamin. 513 00:32:03,320 --> 00:32:04,321 Ah! 514 00:32:04,480 --> 00:32:06,960 You are too mature for such tears, ah? 515 00:32:07,120 --> 00:32:09,000 But I was champion. 516 00:32:09,080 --> 00:32:10,206 Oh. 517 00:32:10,320 --> 00:32:12,209 You will be champion again. 518 00:32:16,120 --> 00:32:17,690 (LAUGHING) 519 00:32:26,040 --> 00:32:27,041 BOTH: Hey! 520 00:32:28,200 --> 00:32:30,168 Hey! Madam! Madam! Madam! 521 00:32:30,920 --> 00:32:31,960 Hey! 522 00:32:32,040 --> 00:32:34,800 These children are not helpers for your gambling games! 523 00:32:34,880 --> 00:32:35,880 Madam, you misunderstand our work. 524 00:32:35,960 --> 00:32:37,166 I know the work you men do. 525 00:32:37,320 --> 00:32:38,400 Let me explain. 526 00:32:38,480 --> 00:32:41,560 If I find my children here again, eh! 527 00:32:41,640 --> 00:32:42,926 You will see me. 528 00:32:43,240 --> 00:32:44,446 (SPEAKS IN LUGANDA) 529 00:32:45,240 --> 00:32:46,765 (ALL LAUGHING) 530 00:32:48,600 --> 00:32:50,329 GLORIA: Phiona's in trouble. 531 00:32:57,560 --> 00:32:59,244 (BRIAN RAPPING) 532 00:33:09,440 --> 00:33:10,885 Phiona! 533 00:33:11,640 --> 00:33:12,641 Mmm. 534 00:33:14,120 --> 00:33:16,088 BRIAN: Coach! Mama, Coach! 535 00:33:16,960 --> 00:33:20,123 Coach! Coach! 536 00:33:20,640 --> 00:33:22,642 Madam, may I speak with you? 537 00:33:23,320 --> 00:33:24,526 It will only take a moment. 538 00:33:24,640 --> 00:33:25,846 Mama, please. Talk to Coach. 539 00:33:26,000 --> 00:33:27,331 Just a moment, eh? 540 00:33:29,520 --> 00:33:31,000 (HARRIET SPEAKS IN LUGANDA) 541 00:33:31,080 --> 00:33:32,320 (CHILD CRYING) 542 00:33:42,560 --> 00:33:44,881 Coach will take us to King's College. 543 00:33:45,080 --> 00:33:46,445 Yes! 544 00:33:46,600 --> 00:33:47,601 Chess is not gambling. 545 00:33:47,720 --> 00:33:48,767 Hmm... 546 00:33:48,880 --> 00:33:51,008 It is a game of kings and queens. 547 00:33:51,160 --> 00:33:53,367 It teaches discipline and mental strength. 548 00:33:53,520 --> 00:33:55,010 Work also teaches these things. 549 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 But Nnyabo, this is a chance for them 550 00:33:57,520 --> 00:33:59,488 to visit the finest school in the country. 551 00:33:59,680 --> 00:34:01,250 How can I pay school fees? 552 00:34:01,400 --> 00:34:02,925 No need for that now. 553 00:34:03,080 --> 00:34:06,402 Your children are very vital to our group. 554 00:34:06,600 --> 00:34:09,604 Brian is full of determination. 555 00:34:09,760 --> 00:34:12,764 But, your daughter, her intelligence is very high. 556 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 Perhaps the highest among all my children. 557 00:34:15,560 --> 00:34:17,688 This opportunity could be very valuable to her. 558 00:34:18,840 --> 00:34:21,969 Allow your children to come with us to King's College... 559 00:34:22,400 --> 00:34:25,483 and I will find a way for them to enter school, eh? 560 00:34:25,640 --> 00:34:27,005 You speak no sense. 561 00:34:27,120 --> 00:34:28,451 Let them come... 562 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 and when we return, 563 00:34:29,680 --> 00:34:32,290 I will put them in private classes with the best teacher in Kampala. 564 00:34:33,440 --> 00:34:34,851 (HARRIET CLICKS TONGUE) 565 00:34:36,440 --> 00:34:37,965 Please, madam, eh? 566 00:34:42,760 --> 00:34:44,171 I am allowing them. 567 00:34:44,320 --> 00:34:46,527 If you do not keep your promise... 568 00:34:46,680 --> 00:34:48,200 you will never see my children again. 569 00:34:48,280 --> 00:34:49,880 - Okay. - (SPEAKS IN LUGANDA) 570 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 - BRIAN AND PHIONA: Yes! - Thank you, madam. 571 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Mama, we are forever grateful! 572 00:34:52,120 --> 00:34:53,451 - Thank you. - (SPEAKS IN LUGANDA) 573 00:34:54,680 --> 00:34:55,761 - Thank you, Coach! - We go to Budo! 574 00:34:55,920 --> 00:34:57,040 Let's go! Budo! Budo! 575 00:34:57,120 --> 00:34:58,121 Thank you, madam. 576 00:34:58,800 --> 00:34:59,961 (SPEAKS IN LUGANDA) 577 00:35:01,400 --> 00:35:03,641 (SPEAKS IN LUGANDA) 578 00:35:06,240 --> 00:35:09,244 (ALL CHEERING) 579 00:35:15,560 --> 00:35:17,289 (ALL SINGING IN LUGANDA) 580 00:35:32,560 --> 00:35:33,561 Chicken. 581 00:35:33,720 --> 00:35:35,210 (ALL SPEAKING IN LUGANDA) 582 00:35:41,600 --> 00:35:43,045 (ALL SINGING IN LUGANDA) 583 00:35:55,840 --> 00:35:56,841 (SINGING STOPS) 584 00:36:20,960 --> 00:36:22,246 BARUMBA: Hello. 585 00:36:23,680 --> 00:36:24,920 BARUMBA: Hello. How are you? 586 00:36:25,080 --> 00:36:26,411 Come. Come, Pioneers. 587 00:36:28,720 --> 00:36:29,721 BARUMBA: Hello. 588 00:36:31,120 --> 00:36:32,121 Welcome. 589 00:36:32,560 --> 00:36:33,686 Oh... (CHUCKLING) 590 00:36:33,800 --> 00:36:34,961 Mr. Barumba, good morning. 591 00:36:51,760 --> 00:36:53,000 (BOYS SHOUTING) 592 00:37:00,520 --> 00:37:02,249 BARUMBA: We are drawn together... 593 00:37:02,400 --> 00:37:06,450 by our love for this game of strategy... 594 00:37:07,360 --> 00:37:08,725 which strengthens our minds... 595 00:37:10,360 --> 00:37:12,249 and prepares us for our... 596 00:37:12,560 --> 00:37:14,801 Put it down. Brian, put it down. 597 00:37:15,720 --> 00:37:16,721 KATENDE: Ah! 598 00:37:17,880 --> 00:37:21,362 We welcome, also, some... 599 00:37:22,160 --> 00:37:24,083 underprivileged children. 600 00:37:24,240 --> 00:37:28,962 I'm sure we can show them an example of good manners... 601 00:37:29,120 --> 00:37:33,648 to take back with them to their communities. 602 00:37:33,800 --> 00:37:35,962 Now, eat and enjoy. 603 00:37:36,120 --> 00:37:37,690 CHILDREN: Cheers! 604 00:37:40,760 --> 00:37:41,921 Okay, okay, okay. 605 00:37:43,160 --> 00:37:44,161 Not the... 606 00:37:44,360 --> 00:37:46,328 (STAMMERING) Use the knife. 607 00:37:46,960 --> 00:37:48,291 (DISHES CLATTERING) 608 00:37:49,200 --> 00:37:50,440 Gloria, pass me a glass. 609 00:37:51,960 --> 00:37:52,961 KATENDE: Ah! 610 00:38:15,760 --> 00:38:16,761 (SNORING) 611 00:38:35,760 --> 00:38:37,967 Good night, my Pioneers. 612 00:38:48,720 --> 00:38:51,326 Good morning, Pioneers! 613 00:38:51,480 --> 00:38:53,600 ALL: Good morning, Coach. 614 00:38:53,680 --> 00:38:54,727 (BENJAMIN SOBBING) 615 00:38:56,920 --> 00:38:58,684 BENJAMIN: I want to go home! 616 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 Benjamin. 617 00:39:08,560 --> 00:39:10,289 Okay, okay, okay. Breathe, breathe! 618 00:39:10,440 --> 00:39:12,602 Breathe, breathe, breathe. 619 00:39:12,760 --> 00:39:14,171 GLORIA: I want my mum. 620 00:39:15,200 --> 00:39:16,690 (GLORIA SOBBING) 621 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Gloria. 622 00:39:26,720 --> 00:39:28,085 GLORIA: I don't want to play. 623 00:39:28,840 --> 00:39:31,889 Okay, okay, okay, okay. 624 00:39:34,120 --> 00:39:35,121 (KATENDE SIGHS) 625 00:39:39,240 --> 00:39:42,040 On my way to the bus yesterday, 626 00:39:42,120 --> 00:39:43,610 I saw a skinny dog. 627 00:39:43,760 --> 00:39:45,762 The dog was hungry. 628 00:39:47,200 --> 00:39:48,964 He spied a cat. 629 00:39:49,120 --> 00:39:52,010 Dog started to chase the cat down the alley... 630 00:39:52,200 --> 00:39:54,487 through a puddle, through a house. 631 00:39:54,640 --> 00:39:57,405 Cat even jumped over a kettle fire! Ooh! 632 00:39:57,560 --> 00:40:01,240 And he was gone! Dog collapsed on the floor. 633 00:40:01,320 --> 00:40:02,560 (PIONEERS LAUGHING) 634 00:40:02,640 --> 00:40:06,247 Tired! I said, "Dog, what happened, eh? 635 00:40:06,400 --> 00:40:09,802 "You were so hungry, and your dinner got away." 636 00:40:10,760 --> 00:40:14,526 Dog said to me, "The problem is, me... 637 00:40:15,280 --> 00:40:17,362 "I was only running for a meal. 638 00:40:17,560 --> 00:40:20,320 "That cat was running for her life." 639 00:40:20,400 --> 00:40:21,890 (PIONEERS LAUGHING) 640 00:40:22,840 --> 00:40:25,844 You see, these children... 641 00:40:26,000 --> 00:40:28,685 They have nice clothes, comfortable beds. 642 00:40:28,840 --> 00:40:32,526 They are like Dog. Everything comes very easy. 643 00:40:32,680 --> 00:40:34,489 But you... 644 00:40:35,080 --> 00:40:36,960 my great cats, eh? 645 00:40:37,040 --> 00:40:38,087 (BENJAMIN GIGGLES) 646 00:40:38,440 --> 00:40:41,250 You are running... 647 00:40:44,480 --> 00:40:45,811 for your lives. Eh? 648 00:40:53,000 --> 00:40:55,082 Come, we pray. 649 00:41:02,240 --> 00:41:03,280 (EXHALES) 650 00:41:03,360 --> 00:41:07,160 Dear Father, we thank you for this opportunity. 651 00:41:08,040 --> 00:41:11,320 Help us to be great today. Amen. 652 00:41:11,400 --> 00:41:12,401 PIONEERS: Amen. 653 00:41:12,560 --> 00:41:13,766 Come, we go. 654 00:41:49,840 --> 00:41:50,841 (SIGHS) 655 00:41:51,920 --> 00:41:54,446 Coach, I cannot. 656 00:41:55,360 --> 00:41:56,850 He is the best one. 657 00:41:57,000 --> 00:41:59,162 One of us has to play this board. 658 00:41:59,320 --> 00:42:00,685 Why not you? 659 00:42:15,760 --> 00:42:19,242 Welcome to the Father Grimes... 660 00:42:19,400 --> 00:42:23,086 National Schools Chess Championship. 661 00:42:23,240 --> 00:42:25,208 Commence play, please. 662 00:42:41,040 --> 00:42:43,520 Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. 663 00:42:43,680 --> 00:42:46,160 Thy kingdom come, Thy will be done on earth. 664 00:43:12,800 --> 00:43:14,211 Call it a draw? 665 00:43:14,400 --> 00:43:15,606 No. 666 00:43:46,480 --> 00:43:48,323 Sharp eye, little friend. 667 00:43:48,520 --> 00:43:51,720 I guess I've got a good fight on my hands here. 668 00:43:51,800 --> 00:43:52,801 (CHUCKLES) 669 00:43:56,120 --> 00:43:57,121 (LAUGHS) 670 00:44:14,800 --> 00:44:17,406 Do you have another lollipop? 671 00:44:18,160 --> 00:44:19,161 Mmm-mmm. 672 00:44:23,800 --> 00:44:25,131 Good strategy. 673 00:44:26,080 --> 00:44:29,801 Putting your weakest player on the champion's board. 674 00:44:40,920 --> 00:44:42,410 (STUTTERS) Checkmate. 675 00:44:43,800 --> 00:44:44,801 STUDENT: What? 676 00:44:45,200 --> 00:44:46,201 (SIGHS) 677 00:44:48,120 --> 00:44:50,122 BENJAMIN: Coach! Me, I did it. 678 00:44:50,280 --> 00:44:51,361 Checkmate. 679 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 KATENDE: Hmm? 680 00:44:54,120 --> 00:44:56,930 Benjamin. (CHUCKLES) Well done. 681 00:44:58,840 --> 00:45:00,126 (SCATTING) 682 00:45:02,200 --> 00:45:04,806 (SPEAKS IN LUGANDA) 683 00:45:07,440 --> 00:45:08,646 Benjamin! 684 00:45:17,080 --> 00:45:18,764 She's up two pawns on Pritchard. 685 00:45:24,680 --> 00:45:25,681 Checkmate. 686 00:45:31,960 --> 00:45:34,167 (SCREAMS) Coach! 687 00:45:35,400 --> 00:45:37,528 Gloria! What? What is it? What is it? 688 00:45:37,680 --> 00:45:39,523 (WAILING) He took my queen! 689 00:45:39,640 --> 00:45:40,880 (SHUSHING) Please... 690 00:45:41,000 --> 00:45:42,206 He took my queen! 691 00:45:42,360 --> 00:45:43,850 - No! - Okay, okay. 692 00:45:44,000 --> 00:45:45,604 - He took my queen! - Girl. Shh! 693 00:45:46,720 --> 00:45:48,768 - He took my queen! - Please, please. Gloria! 694 00:45:48,920 --> 00:45:51,241 - He took my queen! - Gloria! Shh! 695 00:45:52,120 --> 00:45:53,200 - My queen! - Shh! 696 00:45:53,280 --> 00:45:54,520 (CHILDREN LAUGHING) 697 00:45:56,920 --> 00:45:57,921 (CHUCKLES) 698 00:46:06,800 --> 00:46:08,006 Draw. 699 00:46:08,200 --> 00:46:10,123 - No. - Draw! 700 00:46:13,600 --> 00:46:14,601 Ah! 701 00:46:17,400 --> 00:46:20,324 (CHANTING SOFTLY) Pritchard! Pritchard! Pritchard! 702 00:46:33,000 --> 00:46:34,001 (CHANTING STOPS) 703 00:46:37,480 --> 00:46:38,920 (SCOFFS) 704 00:46:39,000 --> 00:46:40,729 None of your sneak attacks. 705 00:46:40,880 --> 00:46:42,723 This is not the ghetto. 706 00:46:46,640 --> 00:46:48,642 I don't need to sneak. 707 00:46:51,960 --> 00:46:53,962 (EXHALES DEEPLY) 708 00:47:09,000 --> 00:47:12,049 MRS. GALI: She surrounds you until you have nowhere to go. 709 00:47:13,320 --> 00:47:15,891 And then squeezes you like a python. 710 00:47:16,040 --> 00:47:17,405 PHIONA: (CHUCKLES) Checkmate. 711 00:47:17,600 --> 00:47:21,685 Such aggressiveness in a girl is quite a treasure. 712 00:47:22,320 --> 00:47:23,367 (CHUCKLES) 713 00:47:26,160 --> 00:47:28,040 As a member of the governing body 714 00:47:28,120 --> 00:47:29,804 of the Uganda Chess Federation... 715 00:47:29,960 --> 00:47:32,327 it is my honor to award a medal... 716 00:47:32,480 --> 00:47:35,404 to a girl who plays with astonishing power. 717 00:47:35,560 --> 00:47:37,881 This year's Budoan gold medalist... 718 00:47:38,080 --> 00:47:42,000 is from the children's team of Katwe, Phiona Mutesi. 719 00:47:42,080 --> 00:47:43,764 (CHEERING AND APPLAUSE) 720 00:47:53,680 --> 00:47:56,729 (CHANTING) Children's team! Children's team! 721 00:48:01,800 --> 00:48:02,801 Yes! 722 00:48:05,240 --> 00:48:06,765 PIONEER: We won, yes! 723 00:48:09,880 --> 00:48:13,362 Coach, did that boy let me win? 724 00:48:13,520 --> 00:48:14,960 He did not let you win, Phiona. 725 00:48:15,040 --> 00:48:16,121 You defeated him. 726 00:48:16,280 --> 00:48:19,363 How could I win a boy who goes to school here? 727 00:48:19,520 --> 00:48:21,887 You defeated him. 728 00:48:22,360 --> 00:48:23,361 Mmm? 729 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 I think it's time for you to meet 730 00:48:26,240 --> 00:48:28,811 the best teacher in Kampala. 731 00:48:31,800 --> 00:48:34,849 (CHANTING) Children's team! Children's team! 732 00:48:56,960 --> 00:48:58,769 KATENDE: I had no master teachers. 733 00:48:58,920 --> 00:49:01,730 These taught me to play. 734 00:49:01,880 --> 00:49:03,120 With books, it's like the teacher 735 00:49:03,200 --> 00:49:04,326 lives inside the pages... 736 00:49:04,480 --> 00:49:07,324 and you can visit them whenever you wish. 737 00:49:07,480 --> 00:49:09,084 Sarah loves books. 738 00:49:09,240 --> 00:49:12,847 I wish I could take all the knowledge inside here... 739 00:49:13,000 --> 00:49:15,048 and just put it in my head. 740 00:49:17,120 --> 00:49:20,090 Would you like to know how to read this book? 741 00:49:24,880 --> 00:49:26,325 You see that? 742 00:49:26,520 --> 00:49:28,682 That is the word "chess." 743 00:49:29,640 --> 00:49:31,404 You play the game. 744 00:49:31,560 --> 00:49:33,528 Why not read the words? 745 00:49:33,680 --> 00:49:36,411 Each letter makes a sound. 746 00:49:36,560 --> 00:49:39,560 Your coach was hoping we would become friends. 747 00:49:39,640 --> 00:49:40,641 (CHUCKLES) 748 00:49:40,800 --> 00:49:41,847 I think that we will. 749 00:49:41,960 --> 00:49:43,041 (CHUCKLES) 750 00:49:45,000 --> 00:49:46,490 KATENDE: Have some tea. 751 00:49:55,280 --> 00:49:56,566 "Chess." 752 00:50:06,120 --> 00:50:07,645 (PHIONA MIMICKING PROPELLERS SPINNING) 753 00:50:11,200 --> 00:50:12,850 Stop, stop, stop! 754 00:50:13,280 --> 00:50:15,089 (SPEAKS IN LUGANDA) 755 00:50:20,440 --> 00:50:21,760 (BRIAN SCREAMING) 756 00:50:21,840 --> 00:50:22,966 Brian! 757 00:50:23,960 --> 00:50:26,645 Brian! My brother! Brian! 758 00:50:26,800 --> 00:50:28,484 Brother. 759 00:50:29,400 --> 00:50:31,280 (SPEAKS IN LUGANDA) 760 00:50:31,360 --> 00:50:32,361 Please help! 761 00:50:33,360 --> 00:50:35,840 Brother! Brother! 762 00:50:36,000 --> 00:50:37,286 Please help! 763 00:50:37,400 --> 00:50:38,481 (SPEAKS IN LUGANDA) 764 00:50:40,920 --> 00:50:42,120 My brother is hurt! 765 00:50:42,200 --> 00:50:43,725 Can you take us to the hospital? 766 00:50:43,840 --> 00:50:46,810 - Mmm-mmm. - I have money! I have money! 767 00:50:47,120 --> 00:50:48,610 (PEOPLE SPEAKING IN LUGANDA) 768 00:50:51,320 --> 00:50:54,080 - PHIONA: Mama! Mama! - (SPEAKS IN LUGANDA) 769 00:50:54,160 --> 00:50:56,128 Brian had an accident! 770 00:51:00,480 --> 00:51:01,720 (GASPS) 771 00:51:01,800 --> 00:51:02,801 - Mom. - Ay. 772 00:51:04,800 --> 00:51:05,961 Shakira! 773 00:51:06,760 --> 00:51:08,410 - Take Richard. - Okay. 774 00:51:13,640 --> 00:51:14,641 (HORN HONKS) 775 00:51:16,080 --> 00:51:18,208 MAN: Your card in the hand, please. 776 00:51:18,360 --> 00:51:20,044 (WHIMPERS AND COUGHS) 777 00:51:22,040 --> 00:51:23,929 DOCTOR: The wound goes from here to the bone. 778 00:51:24,080 --> 00:51:26,651 I can stitch him, but we have no more pain medicine... 779 00:51:26,800 --> 00:51:28,245 and will not for another day. 780 00:51:30,280 --> 00:51:31,520 Another day? 781 00:51:37,120 --> 00:51:38,326 You stitch him. 782 00:51:38,480 --> 00:51:40,528 BRIAN: (WHIMPERING) No, Mama. No! 783 00:51:41,040 --> 00:51:42,769 (HARRIET SPEAKING IN LUGANDA) 784 00:51:43,560 --> 00:51:45,164 (BRIAN SCREAMING) 785 00:51:46,440 --> 00:51:48,363 BRIAN: Mama! 786 00:51:48,520 --> 00:51:49,681 My God. Please. 787 00:51:49,880 --> 00:51:50,881 (HUMMING) 788 00:52:02,120 --> 00:52:03,121 - ADMINISTRATOR: Madam Harriet. - Yes. 789 00:52:03,280 --> 00:52:05,360 I'll come to discuss your bill now now. 790 00:52:05,440 --> 00:52:06,805 No problem. 791 00:52:09,920 --> 00:52:11,560 - BRIAN: Richard. - PHIONA: Mmm-hmm. 792 00:52:11,640 --> 00:52:13,688 You're the man remaining in our family. 793 00:52:13,840 --> 00:52:16,411 (SPEAKS IN LUGANDA) 794 00:52:16,560 --> 00:52:17,766 Me, I'm down. 795 00:52:18,640 --> 00:52:20,847 But I'm not out. 796 00:52:23,000 --> 00:52:25,321 My son, can you walk? 797 00:52:28,600 --> 00:52:30,443 Take Richard. 798 00:52:40,840 --> 00:52:41,841 (WHIMPERS) 799 00:52:42,760 --> 00:52:44,171 (HARRIET SPEAKS IN LUGANDA) 800 00:52:46,800 --> 00:52:48,165 (BRIAN GROANS) 801 00:52:48,920 --> 00:52:50,570 Put on your shoes. 802 00:52:51,600 --> 00:52:53,807 - Go. Take him. - Where? 803 00:52:53,960 --> 00:52:55,041 Walk to the entrance. 804 00:52:55,200 --> 00:52:56,611 Go. Now, now, now. 805 00:53:04,240 --> 00:53:05,924 (HARRIET HUMMING) 806 00:53:15,920 --> 00:53:17,604 HARRIET: Oh! Hey. 807 00:53:21,080 --> 00:53:22,161 Sit here. 808 00:53:24,600 --> 00:53:25,681 Mrs. Kimbale. 809 00:53:25,840 --> 00:53:28,840 I will have 10,000, or that door will not open. 810 00:53:28,920 --> 00:53:29,920 Of course. 811 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 The money you earned. I need it now now, Phiona. 812 00:53:32,080 --> 00:53:33,844 I gave it to the man on the boda boda. 813 00:53:34,000 --> 00:53:35,161 You gave him our money! 814 00:53:35,320 --> 00:53:38,640 I had to! Because he would not take Brian without it, Mama. 815 00:53:38,720 --> 00:53:39,760 (SIGHS HEAVILY) 816 00:53:39,840 --> 00:53:42,650 If I were you, I would find a man. 817 00:53:43,040 --> 00:53:45,407 There are plenty of sugar daddies... 818 00:53:46,000 --> 00:53:48,082 who'd want to pay your rent. 819 00:53:48,280 --> 00:53:50,726 That is not my business, Mrs. Kimbale. 820 00:53:51,000 --> 00:53:52,047 Eh? 821 00:53:53,880 --> 00:53:55,689 Too superior, are we? 822 00:53:55,840 --> 00:53:57,410 Better than all of us? 823 00:54:01,160 --> 00:54:03,447 - Mrs. Kimbale. - Take advantage of me... 824 00:54:03,600 --> 00:54:04,931 Mrs. Kimbale... 825 00:54:06,240 --> 00:54:08,891 Brian was in the hospital! 826 00:54:09,760 --> 00:54:11,091 No rent. 827 00:54:12,800 --> 00:54:13,800 No house. 828 00:54:13,880 --> 00:54:14,927 (SPEAKS IN LUGANDA) 829 00:54:16,840 --> 00:54:18,649 Where will we go? 830 00:54:20,480 --> 00:54:24,280 I beg you, please! For my children! 831 00:54:31,400 --> 00:54:32,845 (WHIMPERS) 832 00:54:36,400 --> 00:54:37,401 (GRUNTS) 833 00:54:42,600 --> 00:54:44,329 (PEOPLE SPEAKING IN LUGANDA) 834 00:54:48,480 --> 00:54:49,845 LADY: How much was it I take? 835 00:54:51,520 --> 00:54:54,680 MAN: Shut up, you drunkard. Shut up. 836 00:54:54,760 --> 00:54:55,761 (BRIAN GROANS) 837 00:55:32,920 --> 00:55:34,809 Why did you go? 838 00:55:44,240 --> 00:55:46,891 You make our plan, Mama. 839 00:55:48,800 --> 00:55:49,801 Come. 840 00:56:02,840 --> 00:56:04,251 (MUSIC PLAYING) 841 00:56:15,000 --> 00:56:16,889 Coach, there. 842 00:56:17,080 --> 00:56:18,605 (PHIONA SPEAKING IN LUGANDA) 843 00:56:22,000 --> 00:56:23,843 - Who is hungry, eh? - Coach! 844 00:56:24,000 --> 00:56:25,047 I don't want to eat alone. 845 00:56:25,640 --> 00:56:26,641 (CHUCKLES) 846 00:56:28,360 --> 00:56:29,486 For you. 847 00:56:29,840 --> 00:56:31,842 Hey, my friend. 848 00:56:32,520 --> 00:56:34,363 You are back in action, eh? 849 00:56:41,840 --> 00:56:44,646 So, you told the others you are not coming back to chess, eh? 850 00:56:45,120 --> 00:56:47,009 - Why? - There are too many problems. 851 00:56:47,160 --> 00:56:49,811 But chess helps us solve problems, isn't it? 852 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 Brian. 853 00:56:52,080 --> 00:56:54,367 Set a game for you and I. 854 00:56:55,960 --> 00:56:57,530 (RICHARD BABBLING IN LUGANDA) 855 00:57:12,720 --> 00:57:13,721 Check. 856 00:57:19,120 --> 00:57:20,770 No, no. Phiona! 857 00:57:20,920 --> 00:57:22,763 Never tip your king so quick. 858 00:57:23,200 --> 00:57:26,329 Why not? When you're going to be beaten anyway. 859 00:57:26,480 --> 00:57:27,481 Look. 860 00:57:29,040 --> 00:57:30,451 Focus on what you have. 861 00:57:30,600 --> 00:57:33,888 Coach, I think you don't come from here. 862 00:57:36,440 --> 00:57:39,842 When I was a child, my mother left me. 863 00:57:41,680 --> 00:57:44,160 In that moment I wanted to die. 864 00:57:44,720 --> 00:57:47,405 But it is a good thing I did not take my life, eh? 865 00:57:47,560 --> 00:57:49,688 Otherwise I would not have seen my daughter. 866 00:57:49,840 --> 00:57:52,286 I would not have met the Pioneers. 867 00:57:53,200 --> 00:57:54,247 Or you. 868 00:57:54,400 --> 00:57:55,447 Me? 869 00:57:58,640 --> 00:58:02,645 Do not be quick to tip your king, Phiona. 870 00:58:03,840 --> 00:58:05,365 You must never surrender. 871 00:58:08,000 --> 00:58:09,001 Huh? 872 00:58:27,240 --> 00:58:28,241 Phiona. 873 00:58:29,240 --> 00:58:30,241 What are you doing? 874 00:58:30,440 --> 00:58:31,771 Playing my game. 875 00:58:31,880 --> 00:58:33,166 What game? 876 00:58:33,600 --> 00:58:36,843 Nothing, Mama. Just dreams. 877 00:58:37,680 --> 00:58:38,920 Theo, stop. 878 00:58:41,120 --> 00:58:42,326 Night! 879 00:58:42,480 --> 00:58:43,641 Phiona! 880 00:58:45,440 --> 00:58:46,600 (CHUCKLES) 881 00:58:46,680 --> 00:58:48,125 Phiona. 882 00:58:48,600 --> 00:58:49,601 Oh, my God. 883 00:58:49,760 --> 00:58:50,966 PHIONA: Night. 884 00:58:51,600 --> 00:58:54,046 I came because I heard that you were evicted. 885 00:58:55,160 --> 00:58:56,161 (SIGHS) 886 00:58:56,960 --> 00:58:59,361 Why are you dressed... 887 00:58:59,520 --> 00:59:00,965 like a girl selling herself? 888 00:59:01,320 --> 00:59:03,209 Don't look if you don't like what you see. 889 00:59:03,360 --> 00:59:04,850 I can look away... 890 00:59:05,000 --> 00:59:07,321 but God still sees what you do. 891 00:59:08,160 --> 00:59:09,491 Phiona, I'm going. 892 00:59:09,600 --> 00:59:10,886 Yes, you go. 893 00:59:11,040 --> 00:59:12,644 And make children you can't pay for. 894 00:59:12,800 --> 00:59:13,760 Like you did. 895 00:59:13,840 --> 00:59:15,808 Mama, don't fight her, please. 896 00:59:15,960 --> 00:59:17,485 Don't. 897 00:59:17,960 --> 00:59:19,121 Take this money, Phiona. 898 00:59:21,320 --> 00:59:23,687 Our mama is too proud to accept. 899 00:59:25,480 --> 00:59:26,561 Night? 900 00:59:27,880 --> 00:59:30,850 Can you please stay for a bit? Please? 901 00:59:31,040 --> 00:59:32,041 No. 902 01:00:00,000 --> 01:00:03,243 Mom? You must take this money. 903 01:00:03,760 --> 01:00:04,841 For food. 904 01:00:06,000 --> 01:00:08,287 Maybe even for a house. 905 01:00:10,200 --> 01:00:11,690 Can you accept? 906 01:00:27,640 --> 01:00:29,369 (SIGHS HEAVILY) 907 01:00:30,120 --> 01:00:31,804 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 908 01:00:34,640 --> 01:00:36,483 KATENDE: What happened to your king? 909 01:00:37,560 --> 01:00:39,000 He is under attack. 910 01:00:39,080 --> 01:00:41,401 Makes it difficult for him to castle. 911 01:00:41,560 --> 01:00:42,891 IVAN: Hey! Hello, Brian. 912 01:00:43,040 --> 01:00:45,611 Hey! Welcome back. 913 01:00:45,760 --> 01:00:46,807 Abdul, bring. 914 01:00:46,960 --> 01:00:48,086 GLORIA: Phiona. 915 01:00:48,240 --> 01:00:49,924 Brian, have a seat, have a seat. 916 01:00:50,120 --> 01:00:51,246 Phiona, Phiona. 917 01:00:51,360 --> 01:00:52,441 Phiona. 918 01:00:52,600 --> 01:00:53,640 - Hello, Florence. - Want some porridge? 919 01:00:53,720 --> 01:00:54,720 Have some porridge. 920 01:00:54,800 --> 01:00:56,480 - How are you? - Nice to see you. 921 01:00:56,560 --> 01:00:58,130 - Nice to see you too, Coach. - Welcome back. 922 01:00:58,280 --> 01:01:00,931 Have some porridge, come. Come and play, okay? 923 01:01:01,080 --> 01:01:02,809 We're all together now, Pioneers. 924 01:01:02,960 --> 01:01:04,166 Commence play. 925 01:01:18,960 --> 01:01:20,485 Checkmate. 926 01:01:55,120 --> 01:01:57,646 Ivan, you're really good at math. 927 01:01:59,840 --> 01:02:02,730 Phiona, can you read that for me? 928 01:02:04,640 --> 01:02:06,642 - "A crocodile... - Mmm-hmm. 929 01:02:07,800 --> 01:02:09,165 "...has many teeth." 930 01:02:20,000 --> 01:02:22,082 PHIONA: But I did that in the middle game. 931 01:02:23,040 --> 01:02:24,485 Knight to G-5. 932 01:02:25,320 --> 01:02:27,687 Pawn to H-4. 933 01:02:27,840 --> 01:02:30,161 Pawn to C-3. 934 01:02:39,600 --> 01:02:42,410 KATENDE: Phiona, try as much as possible 935 01:02:42,520 --> 01:02:43,885 to avoid passive play. 936 01:02:44,040 --> 01:02:46,361 You allowed him to attack your castle. 937 01:02:46,520 --> 01:02:47,960 Your right squares were weak, 938 01:02:48,040 --> 01:02:50,611 and he capitalized on that to capture your king. 939 01:02:50,760 --> 01:02:52,046 Checkmate. 940 01:02:57,600 --> 01:03:01,685 In tomorrow's game, make sure you deny him a tempo... 941 01:03:01,880 --> 01:03:04,281 so he has to keep defending. 942 01:03:16,960 --> 01:03:18,769 (LAUGHS AND HUMS) 943 01:03:24,760 --> 01:03:28,048 Chess, it makes my brain sharp. 944 01:03:39,760 --> 01:03:41,489 - Checkmate. - Yes. 945 01:03:41,640 --> 01:03:42,766 Yes! 946 01:03:42,920 --> 01:03:44,081 KATENDE: My great cats! 947 01:03:44,760 --> 01:03:46,125 You won a prize? 948 01:03:46,280 --> 01:03:47,520 For what? 949 01:03:47,640 --> 01:03:48,926 I won a boy. 950 01:03:49,080 --> 01:03:51,811 Best in boys, Phiona Mutesi. 951 01:03:51,960 --> 01:03:53,160 You won a boy? 952 01:03:53,240 --> 01:03:55,600 In fact, they named me best boy. 953 01:03:55,680 --> 01:03:57,284 (ALL CHEERING) 954 01:04:14,440 --> 01:04:17,364 Now, you know my plan is to attack your B-5, yes? 955 01:04:17,520 --> 01:04:20,524 So you must bring your pawn forward to defend. You see? 956 01:04:24,680 --> 01:04:26,967 Phiona, why are you developing over here? 957 01:04:27,120 --> 01:04:28,804 Your problem is on B-5. 958 01:04:28,960 --> 01:04:31,725 Look! I put my pawn on B-5, 959 01:04:31,880 --> 01:04:33,962 you take my pawn, my knight attacks your queen, 960 01:04:34,120 --> 01:04:36,009 we exchange queens, my knight attacks your king... 961 01:04:36,160 --> 01:04:37,685 I take your rook. 962 01:04:38,040 --> 01:04:41,647 With respect, Coach, I would not move that way. 963 01:04:41,800 --> 01:04:42,801 You must. 964 01:04:42,960 --> 01:04:45,327 You are compelled by my position. 965 01:04:59,800 --> 01:05:01,848 PHIONA: If you come for my knight... 966 01:05:02,040 --> 01:05:04,168 I attack your king and take your rook. 967 01:05:04,320 --> 01:05:05,526 You see? 968 01:05:13,520 --> 01:05:15,682 You can see eight moves ahead? 969 01:05:28,560 --> 01:05:30,608 You could win at Rwabushenyi. 970 01:05:31,680 --> 01:05:33,444 You could be the best in all Uganda. 971 01:05:33,600 --> 01:05:36,206 Do you know what that would mean for Katwe? 972 01:05:36,840 --> 01:05:38,683 Perhaps one day an international champion. 973 01:05:38,840 --> 01:05:41,366 Coach! Why are you shining me? 974 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 Me, I'm not shining you. 975 01:05:42,680 --> 01:05:45,365 Only champions can see that many variations. 976 01:05:47,080 --> 01:05:50,050 What is preventing you from being a Grandmaster? 977 01:05:50,200 --> 01:05:53,090 I do not know about being a Grandmaster. 978 01:05:53,240 --> 01:05:55,761 Sometimes, the place you are used to is not the place you belong. 979 01:05:57,120 --> 01:05:59,771 You belong where you believe you belong. 980 01:06:01,880 --> 01:06:03,769 Where is that for you, Phiona? 981 01:06:06,280 --> 01:06:07,566 Huh? 982 01:06:09,240 --> 01:06:11,129 (CHUCKLING) 983 01:06:12,960 --> 01:06:17,409 Assisting these children to attend school is a noble goal, 984 01:06:18,240 --> 01:06:20,971 but it's outside the mandate of our ministry. 985 01:06:21,160 --> 01:06:22,730 That mandate should be changed. 986 01:06:25,000 --> 01:06:26,360 (SCOFFS) 987 01:06:26,440 --> 01:06:29,728 Katende, you do not speak any more 988 01:06:29,920 --> 01:06:33,288 like a man who has only a part-time job. 989 01:06:33,440 --> 01:06:35,169 These children have captured you. 990 01:06:36,480 --> 01:06:38,005 (PHONE RINGING) 991 01:06:41,000 --> 01:06:42,001 Mrs. Gali. 992 01:06:42,160 --> 01:06:43,844 MRS. GALI: Robert, good news! 993 01:06:44,520 --> 01:06:45,840 Your children are invited 994 01:06:45,920 --> 01:06:48,810 to the international chess tournament in Sudan. 995 01:06:48,960 --> 01:06:51,930 Sudan? What is in the Sudan? 996 01:06:52,080 --> 01:06:54,000 Sudan is where the African children's 997 01:06:54,080 --> 01:06:55,650 chess tournament is held. 998 01:06:55,800 --> 01:06:58,610 Children from all over Africa will be there. 999 01:06:58,760 --> 01:07:00,922 It is sponsored by the United Nations. 1000 01:07:03,440 --> 01:07:04,601 Is it not far? 1001 01:07:04,760 --> 01:07:05,921 A thousand miles away. 1002 01:07:06,120 --> 01:07:09,124 That bus of yours would not get you there. 1003 01:07:09,280 --> 01:07:10,691 - PHIONA: I'm going to Sudan. - (LAUGHS) 1004 01:07:11,320 --> 01:07:13,129 There will be no bus this time. 1005 01:07:13,280 --> 01:07:15,647 Phiona will travel by airplane 1006 01:07:15,840 --> 01:07:19,003 with Ivan and Benjamin, to represent Uganda. 1007 01:07:19,880 --> 01:07:21,530 Think of that, eh? 1008 01:07:22,800 --> 01:07:24,640 Katwe children, our children, 1009 01:07:24,720 --> 01:07:25,960 representing the whole country. 1010 01:07:26,120 --> 01:07:29,124 These two children are not "our" children. 1011 01:07:29,280 --> 01:07:30,850 They are my children. 1012 01:07:31,000 --> 01:07:33,810 - Of course. I just meant... - Me, I carried them in my body. 1013 01:07:33,960 --> 01:07:35,166 BRIAN: Phiona is going in an airplane! 1014 01:07:35,960 --> 01:07:36,961 Ah... 1015 01:07:40,000 --> 01:07:43,004 BRIAN: Richard, Phiona is going to Sudan. 1016 01:07:48,320 --> 01:07:49,810 When they return... 1017 01:07:50,000 --> 01:07:51,525 I have arranged for Phiona and Brian 1018 01:07:51,640 --> 01:07:53,320 to attend the school where my wife teaches. 1019 01:07:53,400 --> 01:07:54,440 Huh? 1020 01:07:54,520 --> 01:07:55,646 On a scholarship. 1021 01:07:55,800 --> 01:07:56,881 Eh? 1022 01:07:57,000 --> 01:07:58,570 My wife has been teaching them to read. 1023 01:07:58,760 --> 01:08:02,207 Yes! Yes, I know, and I am grateful, but... 1024 01:08:03,840 --> 01:08:04,841 But what? 1025 01:08:06,680 --> 01:08:09,331 Isn't this what you wanted? Education for your children? 1026 01:08:09,520 --> 01:08:12,842 Yes, but how can I pay for uniforms? 1027 01:08:13,000 --> 01:08:14,360 How will I save? 1028 01:08:14,440 --> 01:08:15,680 What time does school begin in the morning? 1029 01:08:15,840 --> 01:08:18,571 Your children can do more than sell vegetables. 1030 01:08:18,720 --> 01:08:20,760 They have a chance to go beyond this kind of life, 1031 01:08:20,840 --> 01:08:21,960 to go to school. 1032 01:08:22,040 --> 01:08:23,680 Maybe one day attend university. 1033 01:08:23,760 --> 01:08:26,286 Surely, you can understand how important that is, eh? 1034 01:08:28,920 --> 01:08:30,206 Hmm. 1035 01:08:31,440 --> 01:08:34,603 I am not an educated woman, Mr. Katende. 1036 01:08:35,520 --> 01:08:36,965 I understand nothing. 1037 01:08:48,800 --> 01:08:50,370 (HUMMING) 1038 01:08:54,920 --> 01:08:56,960 HARRIET: You want to go to this Sudan? 1039 01:08:57,040 --> 01:08:58,565 PHIONA: Yes, Mama. 1040 01:08:59,560 --> 01:09:01,722 HARRIET: You stay always near your coach. 1041 01:09:02,240 --> 01:09:03,924 You do not know what people there are like. 1042 01:09:04,080 --> 01:09:05,241 PHIONA: Mama, bye. 1043 01:09:05,720 --> 01:09:07,200 - HARRIET: Yes, Lord... - BENJAMIN: Bye, Mama Phiona. 1044 01:09:07,280 --> 01:09:09,282 ...I speak a blessing on my daughter. 1045 01:09:12,640 --> 01:09:15,086 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. 1046 01:09:15,240 --> 01:09:17,242 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1047 01:09:17,400 --> 01:09:18,840 Give us this day our daily bread, 1048 01:09:18,920 --> 01:09:20,001 and forgive us our... 1049 01:09:22,400 --> 01:09:23,811 Bye, Benjamin. 1050 01:09:23,960 --> 01:09:25,246 Bye, Phiona. 1051 01:09:25,400 --> 01:09:27,164 Bye, Ivan. 1052 01:09:33,480 --> 01:09:35,642 (PHIONA INHALES SHARPLY) 1053 01:09:44,920 --> 01:09:47,844 Coach, is this heaven? 1054 01:09:49,960 --> 01:09:53,442 No. Heaven is a bit higher. 1055 01:10:03,200 --> 01:10:05,726 I've never before seen an airport. 1056 01:10:06,280 --> 01:10:08,886 I only have two sets of clothes. 1057 01:10:09,040 --> 01:10:12,010 How am I going to win these people over here? 1058 01:10:13,280 --> 01:10:14,281 (SPEAKS IN LUGANDA) 1059 01:10:19,280 --> 01:10:20,281 Benjamin! 1060 01:10:31,160 --> 01:10:34,164 Benjamin, come. You also must practice. 1061 01:10:35,320 --> 01:10:36,526 Go to Mozambique. 1062 01:10:36,680 --> 01:10:40,207 Our coach trained in Moscow. He's a Grandmaster. 1063 01:10:41,040 --> 01:10:43,042 He teaches students in Russia. 1064 01:10:43,200 --> 01:10:46,647 He almost beat Kasparov. Can you imagine? 1065 01:10:46,840 --> 01:10:49,002 Coach said that if I become a master, 1066 01:10:49,160 --> 01:10:51,606 I may receive a stipend from our federation 1067 01:10:51,760 --> 01:10:53,489 simply to go to tournaments. 1068 01:10:53,680 --> 01:10:55,682 What is it, a stipend? 1069 01:10:55,840 --> 01:10:57,569 What is it? (CHUCKLES) 1070 01:10:58,080 --> 01:10:59,760 Money, silly. 1071 01:10:59,840 --> 01:11:01,410 Could I be a master? 1072 01:11:01,520 --> 01:11:02,920 Eh? 1073 01:11:03,000 --> 01:11:06,004 First, you have to win 50% of your games 1074 01:11:06,160 --> 01:11:08,288 in a FIDE approved tournament. 1075 01:11:08,440 --> 01:11:10,727 Like the Olympiad, in Russia. 1076 01:11:10,880 --> 01:11:13,724 - Have you ever heard of it? - No. 1077 01:11:30,080 --> 01:11:31,840 I'm beating this one. 1078 01:11:31,920 --> 01:11:33,763 Mmm-mmm, I'm beating this one. 1079 01:11:45,760 --> 01:11:48,969 (CHUCKLES SOFTLY) You don't know much, do you? 1080 01:11:49,800 --> 01:11:51,404 I know a bit. 1081 01:11:53,920 --> 01:11:54,921 Checkmate. 1082 01:12:03,760 --> 01:12:05,728 (PHIONA AND IVAN GIGGLING) 1083 01:12:07,760 --> 01:12:08,841 I won him. 1084 01:12:09,000 --> 01:12:10,604 I won my girl too. 1085 01:12:10,800 --> 01:12:12,962 He's the best player. 1086 01:12:16,840 --> 01:12:18,604 They must be tricking us. 1087 01:12:19,880 --> 01:12:20,927 Coach? 1088 01:12:21,080 --> 01:12:23,401 I think we can win them tomorrow. 1089 01:12:23,560 --> 01:12:25,005 - They are over. - (CHUCKLES) 1090 01:12:26,920 --> 01:12:30,080 And third place, Kenya. 1091 01:12:30,160 --> 01:12:32,003 (ALL CHEERING) 1092 01:12:33,160 --> 01:12:35,640 Second place, Sudan. 1093 01:12:35,760 --> 01:12:37,603 (ALL CHEERING) 1094 01:12:39,280 --> 01:12:42,760 And first place, Uganda! 1095 01:12:42,840 --> 01:12:44,683 (ALL CHEERING) 1096 01:12:45,600 --> 01:12:46,681 Yes! 1097 01:12:46,880 --> 01:12:48,120 We won! Yes! 1098 01:12:48,600 --> 01:12:51,968 My Pioneers, you have won an international tournament! 1099 01:12:52,120 --> 01:12:58,730 (SINGING) Uganda, may God uphold Thee 1100 01:12:58,880 --> 01:13:03,807 We lay our future in thy hand 1101 01:13:05,880 --> 01:13:06,720 (SPEAKS IN LUGANDA) 1102 01:13:06,800 --> 01:13:09,080 We used to eat rice and beans in the village. 1103 01:13:09,160 --> 01:13:10,889 Look at what we're eating now. Mmm, mmm! 1104 01:13:11,040 --> 01:13:14,965 Ketchup is the greatest thing that has ever been invented. 1105 01:13:15,160 --> 01:13:17,891 I want a lake filled with ketchup. 1106 01:13:18,080 --> 01:13:19,570 - Ha! Ivan, you are funny. - (LAUGHING) 1107 01:13:21,240 --> 01:13:22,366 - Ketchup. Yes. - Cheers. 1108 01:13:22,520 --> 01:13:23,851 - Cheers. - Cheers. 1109 01:13:28,000 --> 01:13:29,684 (CAR DOOR CLOSES) 1110 01:13:30,680 --> 01:13:32,170 HARRIET: Thank God! 1111 01:13:32,320 --> 01:13:34,163 (SPEAKS IN LUGANDA) 1112 01:13:35,360 --> 01:13:37,362 Thank God! 1113 01:13:38,680 --> 01:13:39,727 They fed you? 1114 01:13:39,840 --> 01:13:40,887 Yes, Mama. 1115 01:13:41,000 --> 01:13:43,321 (SIGHS) Ah, I see you got another. 1116 01:13:43,880 --> 01:13:45,325 Oh... 1117 01:13:45,520 --> 01:13:47,680 I wish we could eat these prizes. 1118 01:13:47,760 --> 01:13:49,000 You come. 1119 01:13:53,000 --> 01:13:54,445 PHIONA: What has happened? 1120 01:13:56,440 --> 01:13:58,681 Theo got tired of her. 1121 01:13:59,920 --> 01:14:02,120 She'll be fine. You come and sit. 1122 01:14:02,200 --> 01:14:03,201 (SPEAKS IN LUGANDA) 1123 01:14:03,760 --> 01:14:05,600 Brian. (SPEAKS IN LUGANDA) 1124 01:14:05,680 --> 01:14:07,728 - Phiona. - Richard. 1125 01:14:07,880 --> 01:14:09,211 (GIGGLES) 1126 01:14:10,680 --> 01:14:12,887 How does it feel to be in a plane? 1127 01:14:13,040 --> 01:14:14,041 It is fine. 1128 01:14:14,200 --> 01:14:15,800 RICHARD: How do you pee in a plane? 1129 01:14:15,880 --> 01:14:17,086 (LAUGHS) 1130 01:14:17,600 --> 01:14:19,921 They have rooms inside the plane 1131 01:14:20,040 --> 01:14:21,280 with toilets in them. 1132 01:14:21,440 --> 01:14:22,601 You let her rest. 1133 01:14:22,760 --> 01:14:24,888 She's tired from her journey. 1134 01:14:25,960 --> 01:14:27,962 I'm sure that Sudan does not have food 1135 01:14:28,120 --> 01:14:31,960 as sweet as your mother's meat and matoke. 1136 01:14:32,040 --> 01:14:33,326 (BOTH CHUCKLE) 1137 01:14:55,240 --> 01:14:57,447 Welcome home, Miss Uganda of chess. 1138 01:14:57,600 --> 01:14:59,409 You are bringing with you the grand trophy. 1139 01:14:59,560 --> 01:15:01,244 Tell us how you did it. 1140 01:15:01,400 --> 01:15:03,243 PHIONA: Chess is a game of fighting. 1141 01:15:03,640 --> 01:15:07,486 Benjamin, Ivan, and me, we are from Katwe. 1142 01:15:07,640 --> 01:15:08,926 We are fighters. 1143 01:15:09,080 --> 01:15:10,969 REPORTER: With more tournaments around the corner, 1144 01:15:11,120 --> 01:15:12,281 I'm sure we'll be hearing 1145 01:15:12,440 --> 01:15:13,805 from these Katwe fighters very soon. 1146 01:15:13,960 --> 01:15:17,169 But for now, we celebrate this latest triumph. 1147 01:15:17,360 --> 01:15:18,361 Phiona! 1148 01:15:19,520 --> 01:15:22,603 Every time you bring home one of those shiny trophies... 1149 01:15:22,760 --> 01:15:24,489 I'll give you a new hairstyle. 1150 01:15:24,600 --> 01:15:25,681 (CHUCKLES AND EXCLAIMS) 1151 01:15:27,640 --> 01:15:30,325 HARRIET: You said your project 1152 01:15:31,040 --> 01:15:33,486 would make Phiona's character stronger. 1153 01:15:34,320 --> 01:15:36,800 Since you took her to this Sudan, 1154 01:15:36,960 --> 01:15:39,281 she refuses to do many of her tasks. 1155 01:15:39,440 --> 01:15:41,044 - HARRIET: Wake up, Phiona. - Mmm-mmm. 1156 01:15:41,200 --> 01:15:42,964 Time to wash the cassava. 1157 01:15:44,040 --> 01:15:46,280 It is improper for the tournament winner 1158 01:15:46,360 --> 01:15:48,044 to wash cassava. 1159 01:15:48,840 --> 01:15:50,649 Who should wash them then? 1160 01:15:51,480 --> 01:15:53,562 Those of us who are not tournament winners? 1161 01:15:53,720 --> 01:15:55,961 We're the cassava washers? Is that it? 1162 01:15:56,120 --> 01:15:59,169 I am her mother. And she should do as I say. 1163 01:16:00,320 --> 01:16:03,324 She believes your game will solve every problem of her life. 1164 01:16:03,480 --> 01:16:07,804 Why not then let us wash your feet, madam? 1165 01:16:10,240 --> 01:16:11,571 When I was a girl... 1166 01:16:11,720 --> 01:16:13,640 I was told stories 1167 01:16:13,720 --> 01:16:16,320 of a village by the lake that never runs short of maize. 1168 01:16:16,400 --> 01:16:17,440 Come back here! 1169 01:16:17,520 --> 01:16:19,727 Where there is no fighting. 1170 01:16:20,320 --> 01:16:23,324 I never found that place, Mr. Katende. 1171 01:16:23,480 --> 01:16:25,608 KATENDE: Your children deserve better. 1172 01:16:26,000 --> 01:16:27,843 Enough food to eat. 1173 01:16:28,000 --> 01:16:30,685 A roof over their heads. Safety. 1174 01:16:30,840 --> 01:16:33,844 HARRIET: You have shown my children a paradise, yes. 1175 01:16:34,400 --> 01:16:36,846 But now they feel out of place where they are. 1176 01:16:37,000 --> 01:16:41,608 That girl from Egypt flies to Russia to see her coach. 1177 01:16:41,760 --> 01:16:44,366 She has her own computer to practice with. 1178 01:16:44,520 --> 01:16:47,364 She has biscuits. She has clothings. 1179 01:16:47,520 --> 01:16:49,204 Why does this suddenly bother you now? 1180 01:16:49,360 --> 01:16:50,725 Because I won that girl. 1181 01:16:50,880 --> 01:16:52,564 Coach, I won her! 1182 01:16:52,720 --> 01:16:54,960 HARRIET: They will not be able to return to their old lives 1183 01:16:55,040 --> 01:16:57,042 because they have tasted yours. 1184 01:16:57,200 --> 01:17:00,886 Not here, not there. Like ghosts... 1185 01:17:01,600 --> 01:17:04,080 who cannot rest. 1186 01:17:04,240 --> 01:17:06,891 If that happens, Mr. Katende... 1187 01:17:09,880 --> 01:17:12,281 I will hold you responsible. 1188 01:17:27,160 --> 01:17:29,766 You're wearing your determined face, Robert. 1189 01:17:33,720 --> 01:17:38,442 Phiona has the talent of a prodigy. 1190 01:17:38,920 --> 01:17:42,447 And me, I do not have the experience 1191 01:17:42,560 --> 01:17:44,164 to properly train her. 1192 01:17:44,320 --> 01:17:46,448 Why should she be denied the glory of victory 1193 01:17:46,560 --> 01:17:48,324 just because she was born here? 1194 01:18:00,600 --> 01:18:02,921 PHIONA: Bishop captures B-8. 1195 01:18:05,080 --> 01:18:06,605 Put out the lamp, Phiona. 1196 01:18:06,760 --> 01:18:08,364 I have too much to learn. 1197 01:18:08,520 --> 01:18:10,648 You're going to finish our paraffin. 1198 01:18:28,440 --> 01:18:31,967 Mama, chess allows me porridge. 1199 01:18:32,360 --> 01:18:33,725 But for Phiona... 1200 01:18:34,200 --> 01:18:35,690 (EXCLAIMS) 1201 01:18:36,120 --> 01:18:37,880 She has just learned, 1202 01:18:37,960 --> 01:18:40,122 yet she is trapping people on that board. 1203 01:18:41,720 --> 01:18:45,850 It is a good game about escaping from this place. 1204 01:18:46,000 --> 01:18:47,490 Escape. 1205 01:18:47,960 --> 01:18:49,325 Hey! 1206 01:18:50,160 --> 01:18:53,323 To where? The villages? 1207 01:18:53,720 --> 01:18:58,009 I grew up there and my stomach was always empty. 1208 01:18:59,640 --> 01:19:02,405 Mama, give Phiona at least chance. 1209 01:19:26,320 --> 01:19:27,765 (BLOWS) 1210 01:19:46,000 --> 01:19:47,764 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 1211 01:19:57,760 --> 01:20:00,206 (SPEAKING IN LUGANDA) 1212 01:20:13,800 --> 01:20:15,484 HARRIET: Mr. Nagenda. 1213 01:20:16,320 --> 01:20:18,641 (CHUCKLING) 1214 01:20:19,280 --> 01:20:20,691 Eh... Harriet. 1215 01:20:20,880 --> 01:20:21,920 Hmm. 1216 01:20:22,000 --> 01:20:23,047 You remember my name? 1217 01:20:23,160 --> 01:20:24,200 (BOTH CHUCKLE) 1218 01:20:24,280 --> 01:20:27,443 The only name from that village worth remembering. 1219 01:20:27,560 --> 01:20:29,369 (SPEAKS IN LUGANDA) 1220 01:20:30,560 --> 01:20:31,920 Eh... 1221 01:20:32,000 --> 01:20:34,287 I heard you lost your husband. 1222 01:20:34,440 --> 01:20:35,441 Yes. 1223 01:20:35,600 --> 01:20:36,600 I'm sorry. 1224 01:20:36,680 --> 01:20:37,886 - HARRIET: Hmm. - Mmm. 1225 01:20:40,920 --> 01:20:43,207 Have you remarried? 1226 01:20:58,920 --> 01:21:02,811 Let me take you to, uh, Calendar Hotel. 1227 01:21:02,960 --> 01:21:04,371 Eh? 1228 01:21:06,040 --> 01:21:07,041 For dinner. 1229 01:21:07,480 --> 01:21:08,840 (CHUCKLES) 1230 01:21:08,920 --> 01:21:11,651 They make excellent grilled meat. 1231 01:21:13,840 --> 01:21:16,760 It is not grilled meat I need today. 1232 01:21:16,840 --> 01:21:18,444 - (CHUCKLES SOFTLY) - Hmm... 1233 01:21:19,480 --> 01:21:21,801 I have come to sell you this piece. 1234 01:21:24,680 --> 01:21:26,887 My mother gave it to me. 1235 01:21:27,040 --> 01:21:28,087 Then, um... 1236 01:21:29,640 --> 01:21:32,000 Then I'm sure its value to you would be 1237 01:21:32,080 --> 01:21:34,128 more than its value to me. 1238 01:21:34,320 --> 01:21:35,481 How much can you offer? 1239 01:21:35,640 --> 01:21:36,800 (CHUCKLES) 1240 01:21:36,880 --> 01:21:38,848 I don't want to insult you. 1241 01:21:41,200 --> 01:21:43,601 That would trouble me. 1242 01:21:43,760 --> 01:21:45,000 Sometimes... 1243 01:21:47,040 --> 01:21:48,929 we must take a risk, 1244 01:21:49,560 --> 01:21:52,166 mustn't we, Tendo? 1245 01:21:57,320 --> 01:21:58,367 Perhaps. 1246 01:22:00,320 --> 01:22:02,368 12,000 shillings. 1247 01:22:03,160 --> 01:22:04,366 - Mmm-hmm? - (CHUCKLES) 1248 01:22:04,480 --> 01:22:07,404 You meant to say 15, didn't you? 1249 01:22:07,560 --> 01:22:09,961 No, I meant to say 100. 1250 01:22:11,440 --> 01:22:14,683 If it might win me your company... 1251 01:22:15,800 --> 01:22:17,086 over dinner. 1252 01:22:25,760 --> 01:22:28,286 The 12,000 will do. 1253 01:22:35,000 --> 01:22:37,082 (SPEAKING IN LUGANDA) 1254 01:23:31,800 --> 01:23:33,723 - Mama... - Hmm? 1255 01:23:35,560 --> 01:23:39,963 Has anyone from Katwe become a city person? 1256 01:23:44,480 --> 01:23:47,324 Don't think about such things, Phiona. 1257 01:23:49,160 --> 01:23:50,491 Why not? 1258 01:23:51,800 --> 01:23:54,485 - Because if you do... - Mmm-hmm. 1259 01:23:59,320 --> 01:24:00,970 ...you will be disappointed. 1260 01:24:01,120 --> 01:24:02,565 - Mama... - Mmm? 1261 01:24:03,360 --> 01:24:06,489 I will give you a house one day. 1262 01:24:09,720 --> 01:24:11,643 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1263 01:24:22,720 --> 01:24:23,721 - Coach! - Hey. 1264 01:24:23,880 --> 01:24:25,720 Phiona knows the moves I will play. 1265 01:24:25,800 --> 01:24:27,325 She is reading my mind. 1266 01:24:28,440 --> 01:24:29,646 (CHUCKLES) 1267 01:24:31,400 --> 01:24:33,880 PHIONA: Don't they call such people Masters? 1268 01:24:34,040 --> 01:24:35,610 KATENDE: Eh, Phiona, be humble. 1269 01:24:35,760 --> 01:24:38,161 PHIONA: Come on, Coach. Masters get stipends. 1270 01:24:38,640 --> 01:24:41,405 Yes, but you have to play big people. Adults. 1271 01:24:41,880 --> 01:24:43,325 We will see. 1272 01:24:43,480 --> 01:24:46,768 The Chess Olympiad in Russia? 1273 01:24:46,920 --> 01:24:52,211 Phiona, we are all very, very happy that you qualified. 1274 01:24:52,640 --> 01:24:56,361 The Ministry, all of us, wish to support you, but... 1275 01:24:56,520 --> 01:24:59,808 Phiona, even if, between us, 1276 01:24:59,960 --> 01:25:02,884 we could somehow find the funds... 1277 01:25:03,040 --> 01:25:05,247 isn't this a bit premature? 1278 01:25:06,000 --> 01:25:09,925 Premature, yes. Yes. 1279 01:25:14,360 --> 01:25:18,206 If I score 50% at the Chess Olympiad... 1280 01:25:18,720 --> 01:25:20,961 I can qualify as a Master. 1281 01:25:23,840 --> 01:25:25,524 I want to be a Master 1282 01:25:25,640 --> 01:25:27,768 more than anything in the world. 1283 01:25:27,920 --> 01:25:31,242 It would be good for the Chess Federation 1284 01:25:31,400 --> 01:25:33,243 and for my family. 1285 01:25:37,280 --> 01:25:38,281 AIR HOSTESS: (ON INTERCOM) Welcome aboard. 1286 01:25:38,480 --> 01:25:41,451 Flying time from Moscow to Khanty-Mansiysk will be 3 hours and 10 minutes. 1287 01:25:41,600 --> 01:25:44,560 We welcome all the Chess Olympiad teams flying with us today. Spasibo. 1288 01:25:44,640 --> 01:25:46,961 Phiona, remember. 1289 01:25:47,160 --> 01:25:51,524 The middle-game tricks you like, the sacrifices, the quick mates. 1290 01:25:51,680 --> 01:25:54,969 Without good pawn structures, much of this will be unavailable to you. 1291 01:25:56,720 --> 01:25:58,722 Why are you nervous, Coach? 1292 01:25:58,920 --> 01:26:01,526 The queen will help me to win. 1293 01:26:01,680 --> 01:26:04,604 Hey. Be careful of overconfidence, eh? 1294 01:26:07,800 --> 01:26:10,644 Slow it down, think it through... 1295 01:26:11,880 --> 01:26:14,690 then you will see the traps coming. 1296 01:26:18,120 --> 01:26:19,849 (SINGING IN LUGANDA) 1297 01:26:47,000 --> 01:26:48,968 (WOMAN SPEAKING IN RUSSIAN) 1298 01:26:54,400 --> 01:26:55,561 Welcome to Russia. 1299 01:26:55,680 --> 01:26:56,806 Thank you. 1300 01:26:58,960 --> 01:27:00,405 Welcome. 1301 01:27:00,520 --> 01:27:01,931 KATENDE: Thank you. 1302 01:27:19,520 --> 01:27:21,363 (CROWD APPLAUDING) 1303 01:27:56,080 --> 01:27:57,923 (SHUTTERS CLICKING) 1304 01:28:12,000 --> 01:28:14,048 Now is the time, Coach. 1305 01:28:14,840 --> 01:28:17,810 I will return everything you have done for me. 1306 01:28:17,960 --> 01:28:20,361 For you and Mama, I'm going to win. 1307 01:28:20,560 --> 01:28:22,847 Don't think about that now, Phiona. 1308 01:28:23,000 --> 01:28:24,764 One step at a time, eh? 1309 01:28:25,760 --> 01:28:27,489 I must win. 1310 01:28:30,280 --> 01:28:31,480 ANNOUNCER: Coming to you live 1311 01:28:31,560 --> 01:28:33,050 from Khanty-Mansiysk, in Russia 1312 01:28:33,240 --> 01:28:36,210 where we are presenting our Chess Olympiad game. 1313 01:28:36,360 --> 01:28:38,886 This is the last round where Uganda 1314 01:28:39,000 --> 01:28:41,128 is being paired with Canada 1315 01:28:41,280 --> 01:28:43,560 and we are having the Uganda young star, 1316 01:28:43,640 --> 01:28:44,926 14-year-old Phiona Mutesi 1317 01:28:45,080 --> 01:28:46,445 who's leading her team. 1318 01:28:46,600 --> 01:28:49,126 Seeing this youngest girl representing the country 1319 01:28:49,280 --> 01:28:50,520 - for the first time ever. - IVAN: Go, Phiona! 1320 01:28:50,720 --> 01:28:52,245 This is history in the making. 1321 01:28:52,400 --> 01:28:53,925 I always believed in that girl. 1322 01:28:54,080 --> 01:28:57,004 Phiona looks a bit nervous, but she's very bold. 1323 01:29:26,040 --> 01:29:27,121 ANNOUNCER: Tight, tight game. 1324 01:29:27,280 --> 01:29:29,408 But the position is not very good for her. 1325 01:29:29,560 --> 01:29:31,920 Kagramanov has a bit advantage for now, 1326 01:29:32,000 --> 01:29:34,162 but Phiona is still hanging in there. 1327 01:29:48,760 --> 01:29:50,330 (EXHALES) 1328 01:30:58,720 --> 01:31:02,088 Oh, no. Oh, no. Yeah, she's resigned. 1329 01:31:02,240 --> 01:31:03,730 I think she's giving up on the game. 1330 01:31:04,520 --> 01:31:07,444 I think this is too much for a 14-year-old. 1331 01:31:40,480 --> 01:31:42,482 (WOMAN EXCLAIMING IN RUSSIAN) 1332 01:31:44,200 --> 01:31:46,009 (SOBBING) 1333 01:31:51,720 --> 01:31:54,610 KATENDE: Phiona. Phiona! Phiona! 1334 01:31:55,360 --> 01:31:57,442 I told you, never leave the group, eh? 1335 01:31:58,000 --> 01:31:59,764 I will never be a Master. 1336 01:31:59,920 --> 01:32:02,082 I will never be good enough. 1337 01:32:02,280 --> 01:32:03,920 And you knew it, Coach. 1338 01:32:04,000 --> 01:32:05,490 (SOBBING) 1339 01:32:09,520 --> 01:32:12,967 I sell maize, Coach. I sell maize! 1340 01:32:13,120 --> 01:32:15,248 I know how to do that. 1341 01:32:15,400 --> 01:32:16,640 But now you see me. 1342 01:32:16,720 --> 01:32:18,563 See how chess has disturbed me. 1343 01:32:19,040 --> 01:32:20,720 I will never belong to it! 1344 01:32:20,800 --> 01:32:23,041 And this will never be my place! 1345 01:32:23,200 --> 01:32:25,089 Phiona. Phiona. 1346 01:32:25,240 --> 01:32:28,210 Losing does not mean you're a failure. 1347 01:32:28,720 --> 01:32:30,324 It just takes time, that's all. 1348 01:32:30,960 --> 01:32:33,486 Stamina. Eh? That is the key. 1349 01:32:33,640 --> 01:32:36,484 I wish you had never taught me this game! 1350 01:32:36,640 --> 01:32:38,768 Phiona, Phiona. 1351 01:32:39,080 --> 01:32:40,525 (SIGHING) 1352 01:32:57,640 --> 01:33:00,405 Hey, Phiona! How is your life? 1353 01:33:05,080 --> 01:33:06,969 (PHONE RINGING) 1354 01:33:12,800 --> 01:33:13,926 Robert Katende. 1355 01:33:14,080 --> 01:33:17,480 Mr. Katende, Wilson of East Africa Sewerage on the line. 1356 01:33:17,560 --> 01:33:19,005 Oh, Mr. Wilson. 1357 01:33:19,160 --> 01:33:21,049 Finally, I have a position for you. 1358 01:33:21,240 --> 01:33:24,244 I can bring you in as an engineering supervisor. 1359 01:33:24,400 --> 01:33:25,401 Supervisor? 1360 01:33:25,560 --> 01:33:29,042 I'm happy to offer you something that will make a big difference in your life. 1361 01:33:30,080 --> 01:33:31,764 - Ho! - (GIGGLING) 1362 01:33:32,840 --> 01:33:33,887 Uh, Mr. Katende... 1363 01:33:34,440 --> 01:33:36,807 can I expect you Monday? 1364 01:33:37,320 --> 01:33:38,960 Uh... 1365 01:33:39,040 --> 01:33:42,400 Thank you. Thank you for the offer, sir. 1366 01:33:42,480 --> 01:33:43,880 Uh... (CLICKS TONGUE) 1367 01:33:43,960 --> 01:33:47,407 May I have a day to discuss it with my family? 1368 01:33:55,880 --> 01:33:58,042 Phiona! Don't mind. 1369 01:33:58,200 --> 01:34:00,168 Next time you win that trophy, eh? 1370 01:34:06,920 --> 01:34:09,002 (THUNDER RUMBLING) 1371 01:34:24,720 --> 01:34:26,370 Coach... 1372 01:34:26,920 --> 01:34:30,811 You told us to make a plan for when the rains came. 1373 01:34:33,640 --> 01:34:35,927 But how can I plan when there is no roof... 1374 01:34:36,080 --> 01:34:38,447 I'll return later. Do you understand? 1375 01:34:38,600 --> 01:34:40,045 - Do you understand? - Yes. 1376 01:34:40,200 --> 01:34:41,247 Bye, Richard. 1377 01:34:41,440 --> 01:34:43,488 (SPEAKS IN LUGANDA) 1378 01:34:48,880 --> 01:34:50,405 PHIONA: ...when there are no walls? 1379 01:34:51,400 --> 01:34:53,129 (WHIMPERING) 1380 01:34:56,240 --> 01:34:59,084 The water does not care about my plan. 1381 01:35:01,000 --> 01:35:02,968 The water takes anything it wants. 1382 01:35:03,120 --> 01:35:05,600 RICHARD: Night! Night! 1383 01:35:06,240 --> 01:35:07,321 Night! 1384 01:35:07,440 --> 01:35:09,040 (SCREAMING) 1385 01:35:09,120 --> 01:35:10,406 (PANTING) 1386 01:35:19,640 --> 01:35:21,642 (HARRIET PANTS AND GRUNTS) 1387 01:35:22,800 --> 01:35:24,040 (HARRIET SPEAKS IN LUGANDA) 1388 01:35:24,120 --> 01:35:26,771 PHIONA: Brian! Brian! 1389 01:35:27,800 --> 01:35:29,006 RICHARD: Help me! 1390 01:35:31,200 --> 01:35:32,440 Help me! 1391 01:35:33,920 --> 01:35:35,331 (HARRIET SPEAKS IN LUGANDA) 1392 01:35:37,800 --> 01:35:39,325 - Richard! - Richard! 1393 01:35:39,480 --> 01:35:40,811 Richard! 1394 01:35:41,520 --> 01:35:43,443 (BREATHING HEAVILY) 1395 01:35:50,280 --> 01:35:52,282 Mama, give me Richard. 1396 01:35:53,440 --> 01:35:54,680 You hold him! 1397 01:35:54,960 --> 01:35:57,531 Night! Night! 1398 01:35:58,040 --> 01:36:01,567 Tell me how I should have played, Coach. 1399 01:36:06,040 --> 01:36:07,690 (GRUNTING) 1400 01:36:11,560 --> 01:36:12,561 Night! 1401 01:36:14,680 --> 01:36:15,681 - You come with me! - (GROANS) 1402 01:36:15,840 --> 01:36:17,410 I was coming back. 1403 01:36:17,560 --> 01:36:19,050 You were supposed to watch Richard! 1404 01:36:19,160 --> 01:36:20,207 Where were you? 1405 01:36:20,360 --> 01:36:22,362 I left only a few minutes. He was tied in. 1406 01:36:22,520 --> 01:36:25,888 Do not speak a word! 1407 01:36:29,840 --> 01:36:31,729 Mama! Put down my things! 1408 01:36:31,880 --> 01:36:33,689 Mama! Mama, I'm sorry! 1409 01:36:33,840 --> 01:36:35,046 Why? Why? 1410 01:36:35,200 --> 01:36:37,640 Have I not already lost one child? 1411 01:36:37,720 --> 01:36:38,767 (WAlLS) 1412 01:36:38,880 --> 01:36:40,405 NIGHT: Mama, I'm sorry! 1413 01:36:40,600 --> 01:36:41,931 Don't, Mama! Don't! 1414 01:36:44,880 --> 01:36:46,086 Mama, I'm pregnant. 1415 01:36:46,200 --> 01:36:47,531 (GASPS) 1416 01:36:48,520 --> 01:36:49,567 What? 1417 01:36:51,280 --> 01:36:52,725 Hey... 1418 01:37:02,760 --> 01:37:06,924 PHIONA: Very soon, men will start coming after me. 1419 01:37:09,440 --> 01:37:11,761 Where is my safe square, Coach? 1420 01:37:14,760 --> 01:37:16,922 You are finding it. 1421 01:37:17,080 --> 01:37:20,766 You do not have to travel down the same path as Night. 1422 01:37:20,920 --> 01:37:22,922 You have a chance to make your own. 1423 01:37:24,240 --> 01:37:25,730 And you are strong. 1424 01:37:25,880 --> 01:37:29,407 I fear certain things will never change. 1425 01:37:29,760 --> 01:37:31,520 You are the youngest ever player 1426 01:37:31,600 --> 01:37:33,807 to take Uganda to the Chess Olympiad. 1427 01:37:35,240 --> 01:37:36,287 Things are changing. 1428 01:37:37,440 --> 01:37:39,442 My life is the same. 1429 01:37:39,600 --> 01:37:40,601 Phiona. 1430 01:37:42,240 --> 01:37:43,969 (EXHALES) 1431 01:37:50,440 --> 01:37:54,126 My mother had me when she was still in high school. 1432 01:37:55,320 --> 01:37:57,360 She couldn't even present me to my father 1433 01:37:57,440 --> 01:37:59,249 because he had another family 1434 01:38:00,000 --> 01:38:02,651 so I was moved from aunty to aunty. 1435 01:38:02,800 --> 01:38:06,040 The first time I met my mother, 1436 01:38:06,120 --> 01:38:08,009 I was six years old. 1437 01:38:09,000 --> 01:38:11,287 And I could hardly believe she was the one. 1438 01:38:11,960 --> 01:38:14,531 I had always been called Katende. 1439 01:38:14,680 --> 01:38:16,967 She was the one who told me my name was Robert. 1440 01:38:17,160 --> 01:38:20,687 Robert Katende, I'm your mother. 1441 01:38:21,600 --> 01:38:24,649 I stayed with her for two years. 1442 01:38:25,520 --> 01:38:29,525 And she became my everything. 1443 01:38:33,960 --> 01:38:37,328 Then, this one Saturday... 1444 01:38:37,480 --> 01:38:41,371 my grandmother came crying Mother's name. 1445 01:38:42,280 --> 01:38:44,965 And I knew, in that moment, that... 1446 01:38:46,000 --> 01:38:47,843 Mama had died. 1447 01:38:53,680 --> 01:38:56,411 I lost her for a second time. 1448 01:38:58,320 --> 01:39:01,244 I, too, thought things could never change. 1449 01:39:02,000 --> 01:39:03,160 (CHUCKLES SOFTLY) 1450 01:39:03,240 --> 01:39:05,049 But they did. 1451 01:39:05,520 --> 01:39:08,091 Losses happen for all of us. 1452 01:39:08,240 --> 01:39:11,847 But what matters is when you reset the pieces 1453 01:39:12,000 --> 01:39:14,207 and play again. 1454 01:39:15,680 --> 01:39:17,045 Huh? 1455 01:39:17,720 --> 01:39:20,690 The Rwabushenyi Championship is waiting for you. 1456 01:39:20,840 --> 01:39:23,366 One day, you'll be ready for it. 1457 01:39:23,560 --> 01:39:25,608 And then your life could change. 1458 01:39:31,200 --> 01:39:33,885 I don't want to go back to my mother's place. 1459 01:39:37,520 --> 01:39:39,682 I want to stay here... 1460 01:39:40,440 --> 01:39:43,842 study and work on my chess. 1461 01:39:44,560 --> 01:39:46,881 Can I stay for some time? 1462 01:39:50,360 --> 01:39:51,407 Yes. 1463 01:39:57,760 --> 01:39:59,205 Yes, you can. 1464 01:40:01,400 --> 01:40:04,006 I will speak to your mother. 1465 01:40:06,240 --> 01:40:07,571 (SIGHS) 1466 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 Is Phiona all right? 1467 01:40:10,480 --> 01:40:12,767 She will be staying with us for a while. 1468 01:40:16,320 --> 01:40:17,890 What is it, Robert? 1469 01:40:20,240 --> 01:40:22,288 I must let you know something. 1470 01:40:23,920 --> 01:40:27,641 Mr. Wilson, from East Africa Sewerage called. 1471 01:40:28,920 --> 01:40:34,245 He finally offered me a job as an engineering supervisor. 1472 01:40:35,160 --> 01:40:36,286 Good pay. 1473 01:40:37,240 --> 01:40:40,483 Much higher than what we now receive from the Ministry. 1474 01:40:43,960 --> 01:40:45,291 I refused him. 1475 01:40:46,800 --> 01:40:48,529 I cannot leave the Pioneers. 1476 01:40:49,240 --> 01:40:50,400 (SIGHS) 1477 01:40:50,480 --> 01:40:52,801 This may make our lives more complicated. 1478 01:40:53,160 --> 01:40:54,161 Sorry for that. 1479 01:40:54,280 --> 01:40:55,805 Why do you do this? 1480 01:40:59,600 --> 01:41:03,047 Why are you sorry for doing what you know is right? 1481 01:41:04,080 --> 01:41:05,650 I always knew you were the kind of person 1482 01:41:05,800 --> 01:41:08,883 who would give everything to a purpose like the Pioneers. 1483 01:41:10,600 --> 01:41:12,489 That is your work. 1484 01:41:13,320 --> 01:41:16,563 And that is the work of this family. 1485 01:41:30,960 --> 01:41:32,689 (CHILDREN CLAMORING) 1486 01:41:45,280 --> 01:41:49,285 Who can name all the countries in our dearly beloved Africa? 1487 01:41:49,440 --> 01:41:51,602 CHILDREN: Me, teacher! Me, teacher! 1488 01:41:55,200 --> 01:41:56,645 How about you, Phiona? 1489 01:41:57,680 --> 01:41:58,681 Do you know one? 1490 01:42:00,840 --> 01:42:01,800 Sudan? 1491 01:42:01,880 --> 01:42:04,042 Excellent. That's right. 1492 01:42:04,200 --> 01:42:06,521 Now please open your books and write down for me 1493 01:42:06,720 --> 01:42:09,326 the names of three African countries. 1494 01:42:13,040 --> 01:42:15,042 (SPEAKING IN LUGANDA) 1495 01:42:15,200 --> 01:42:18,044 Did you speak to Phiona? When is she coming home? 1496 01:42:18,200 --> 01:42:19,565 She wishes to stay a bit longer 1497 01:42:19,680 --> 01:42:21,125 with Coach and his family. 1498 01:42:46,080 --> 01:42:47,206 Hey! 1499 01:42:48,560 --> 01:42:49,607 Mmm-hmm. 1500 01:42:54,920 --> 01:42:55,921 Checkmate. 1501 01:42:56,080 --> 01:42:57,764 - What? - Madam Phiona. 1502 01:42:57,920 --> 01:42:59,001 Yes? 1503 01:42:59,120 --> 01:43:00,201 Are you a champion? 1504 01:43:00,400 --> 01:43:02,084 No, not yet. 1505 01:43:02,240 --> 01:43:05,050 Will you try at Rwabushenyi? 1506 01:43:05,240 --> 01:43:07,607 I don't think so. Maybe next year. 1507 01:43:07,760 --> 01:43:10,366 No, you must try this year! 1508 01:43:10,520 --> 01:43:12,761 Phiona, do it for us. 1509 01:43:16,720 --> 01:43:18,609 - Checkmate! - (ALL LAUGH) 1510 01:43:20,200 --> 01:43:23,120 You must consider the other side of your board. 1511 01:43:23,200 --> 01:43:24,690 - (BOTH LAUGH) - (GROANING) 1512 01:43:24,800 --> 01:43:26,564 Nowadays you beat me so easily! 1513 01:43:26,760 --> 01:43:29,650 Me, I think strategy must run in your blood, eh? 1514 01:43:29,800 --> 01:43:32,804 Did one of your ancestors command a great army? 1515 01:43:32,960 --> 01:43:35,361 These pieces are my army. 1516 01:43:35,560 --> 01:43:37,483 - You must play at Rwabushenyi. - Mmm. 1517 01:43:37,640 --> 01:43:39,802 It is the premier tournament in the country. 1518 01:43:39,960 --> 01:43:42,281 You would be playing international Masters. 1519 01:43:42,480 --> 01:43:43,880 Or do you fear losing? 1520 01:43:43,960 --> 01:43:45,325 (ALL LAUGH) 1521 01:43:45,800 --> 01:43:49,725 Losing teaches me how to play better. 1522 01:43:50,160 --> 01:43:51,491 I will play. 1523 01:43:52,320 --> 01:43:55,767 I can see your mother's strength in you, Phiona. 1524 01:43:56,160 --> 01:43:57,650 How is she? 1525 01:44:01,080 --> 01:44:05,847 If I could see my mother for just one more time... 1526 01:44:07,160 --> 01:44:10,448 I would give everything in my possession for that. 1527 01:44:18,840 --> 01:44:20,285 No customers today. 1528 01:44:20,600 --> 01:44:22,329 Ah, it's still early. 1529 01:44:22,520 --> 01:44:23,521 They will come. 1530 01:44:23,680 --> 01:44:24,681 (SCOFFS) 1531 01:44:41,160 --> 01:44:42,280 Mom... 1532 01:44:42,360 --> 01:44:43,691 (GASPS) 1533 01:44:49,720 --> 01:44:50,721 Are you my daughter? 1534 01:44:50,880 --> 01:44:52,609 Yes, Mom. I am. 1535 01:44:52,720 --> 01:44:54,131 (HARRIET LAUGHS) 1536 01:44:58,560 --> 01:45:00,050 Here, come. Sit, sit. 1537 01:45:03,680 --> 01:45:05,170 You are smart. 1538 01:45:05,360 --> 01:45:07,408 Thank you, Mom. Now I'm in school. 1539 01:45:07,560 --> 01:45:10,040 HARRIET: I know. I know. 1540 01:45:12,640 --> 01:45:14,404 Look, Richard. Phiona has come back. 1541 01:45:14,560 --> 01:45:15,561 Put it here. 1542 01:45:18,320 --> 01:45:19,320 - Mom. - Huh? 1543 01:45:19,400 --> 01:45:21,323 - Coach is there. - Where? 1544 01:45:23,360 --> 01:45:25,169 (SPEAKS IN LUGANDA) 1545 01:45:28,520 --> 01:45:29,521 Thank you. 1546 01:45:34,480 --> 01:45:36,084 (SINGING) Bring the flavor to the fish 1547 01:45:37,000 --> 01:45:38,923 Bring the flavor to the rice 1548 01:45:39,080 --> 01:45:41,321 Yeah, the number one spice 1549 01:45:42,160 --> 01:45:43,844 Bring the flavor to the fish 1550 01:45:44,520 --> 01:45:45,567 Hello, Madam. 1551 01:45:45,920 --> 01:45:47,251 (SPEAKS IN LUGANDA) 1552 01:45:48,200 --> 01:45:50,931 You give this to your wife from my family. 1553 01:45:51,760 --> 01:45:54,764 Please, please, no need for that. Thank you. 1554 01:45:55,440 --> 01:45:57,442 You have done something remarkable. 1555 01:45:58,120 --> 01:45:59,849 You are speaking no sense again. 1556 01:46:00,040 --> 01:46:01,769 Your children are blessed 1557 01:46:01,920 --> 01:46:04,764 because they have a mother who never gave up on them. 1558 01:46:06,440 --> 01:46:07,601 And you did it all alone. 1559 01:46:07,760 --> 01:46:09,603 Bring the flavor to the fish 1560 01:46:09,800 --> 01:46:11,450 Bring the flavor to the rice 1561 01:46:12,520 --> 01:46:13,760 Bring the flavor to the rice 1562 01:46:14,560 --> 01:46:16,722 I have tried for them. 1563 01:46:17,120 --> 01:46:18,281 Yeah. 1564 01:46:18,640 --> 01:46:20,369 Thank you. 1565 01:46:23,480 --> 01:46:24,970 (CHUCKLES SOFTLY) 1566 01:46:30,320 --> 01:46:31,890 (LAUGHING) 1567 01:46:32,480 --> 01:46:33,481 BRIAN: Buy some. 1568 01:46:34,320 --> 01:46:35,606 Who's the number one spice? 1569 01:46:36,400 --> 01:46:37,640 Who's the number one spice? 1570 01:46:37,800 --> 01:46:38,961 - Sir... - Even me! 1571 01:46:39,160 --> 01:46:40,605 - Spice! - Mama! 1572 01:46:43,320 --> 01:46:44,481 - Please, sir. - You're my spice. 1573 01:46:44,600 --> 01:46:45,560 Yeah! 1574 01:46:45,640 --> 01:46:49,008 Who's the number one spice? Who's the number one spice? 1575 01:46:50,600 --> 01:46:51,806 Who's the number one spice? 1576 01:46:53,080 --> 01:46:54,809 Oh, Zesiro. 1577 01:46:54,960 --> 01:46:57,327 Phiona has to win that Championship. 1578 01:46:57,480 --> 01:46:58,527 But no problem. 1579 01:46:58,640 --> 01:47:00,483 If not, your daughter will sell with my daughter. 1580 01:47:00,680 --> 01:47:04,520 No. My daughter will not be selling in the market. 1581 01:47:04,600 --> 01:47:06,443 (BOTH LAUGH) 1582 01:48:09,800 --> 01:48:11,325 (SPEAKS IN LUGANDA) 1583 01:48:21,400 --> 01:48:23,520 This is the final round 1584 01:48:23,600 --> 01:48:26,365 of our Rwabushenyi National Chess Championship. 1585 01:48:26,840 --> 01:48:29,605 Phiona Mutesi and Christine Namaganda 1586 01:48:29,760 --> 01:48:32,240 are tied for first position in the women's category. 1587 01:48:32,440 --> 01:48:35,762 They will now play the final deciding game. 1588 01:48:39,760 --> 01:48:41,569 Commence play, please. 1589 01:49:29,440 --> 01:49:30,487 (SIGHS) 1590 01:49:46,240 --> 01:49:47,765 (INHALES SHARPLY) 1591 01:49:49,920 --> 01:49:50,921 (SIGHS) 1592 01:49:59,920 --> 01:50:02,810 You belong here! 1593 01:50:05,080 --> 01:50:08,129 - You belong here. - Silence. 1594 01:50:09,520 --> 01:50:10,806 Or move out. 1595 01:50:11,360 --> 01:50:12,850 I'm sorry. I'm sorry. 1596 01:51:18,600 --> 01:51:20,443 Yes! Yes! 1597 01:51:20,600 --> 01:51:23,206 What does it mean? 1598 01:51:23,360 --> 01:51:24,566 It means she's winning! 1599 01:51:25,560 --> 01:51:27,289 She's winning. 1600 01:51:32,440 --> 01:51:33,885 (EXHALES) 1601 01:51:54,400 --> 01:51:56,050 (GASPS) 1602 01:52:21,160 --> 01:52:23,160 - She queened the pawn! - (EXHALES HEAVILY) 1603 01:52:23,240 --> 01:52:25,561 - She queened the pawn! - BENJAMIN: Yes, yes, yes! 1604 01:52:28,000 --> 01:52:29,490 (SIGHS) 1605 01:52:32,440 --> 01:52:34,488 (ALL CHEERING AND LAUGHING) 1606 01:52:45,760 --> 01:52:47,080 KATENDE: Phiona. 1607 01:52:47,160 --> 01:52:49,162 (CROWD CHEERING) 1608 01:52:54,000 --> 01:52:55,600 (LAUGHING) 1609 01:52:55,680 --> 01:52:57,489 (MUSIC PLAYING) 1610 01:53:00,120 --> 01:53:02,805 ALL: (CHANTING) Phiona! Phiona! Phiona! 1611 01:53:03,000 --> 01:53:06,163 Katwe! Katwe! Katwe! 1612 01:53:39,720 --> 01:53:41,085 - (LAUGHING) - Hold it up! Hold it up! 1613 01:53:42,240 --> 01:53:44,083 (WHOOPING) 1614 01:53:45,920 --> 01:53:48,571 ALL: (CHANTING) Katwe! Katwe! Katwe! 1615 01:53:48,720 --> 01:53:50,927 Madam! Madam! 1616 01:53:51,080 --> 01:53:52,491 - Come! - Eh! 1617 01:53:53,000 --> 01:53:54,240 Mama! 1618 01:53:58,720 --> 01:54:00,404 (SPEAKING IN LUGANDA) 1619 01:54:09,840 --> 01:54:11,080 Well done, madam. 1620 01:54:11,440 --> 01:54:12,521 (SPEAKS IN LUGANDA) 1621 01:54:31,560 --> 01:54:33,528 (MRS. KIMBALE LAUGHING) 1622 01:54:40,440 --> 01:54:42,200 MRS. KIMBALE: Eh! 1623 01:54:42,280 --> 01:54:44,203 (SPEAKlNG IN LUGANDA) 1624 01:54:48,120 --> 01:54:50,720 - Is this, uh, that Phiona? - SHAKIRA: Mmm-hmm! 1625 01:54:50,800 --> 01:54:52,802 They made a book on her life story. 1626 01:54:52,960 --> 01:54:54,450 Was she paid for this? 1627 01:54:54,600 --> 01:54:55,726 Yes, she was. 1628 01:54:55,880 --> 01:54:57,166 MRS. KIMBALE: Hmm! 1629 01:55:05,000 --> 01:55:06,320 (HARRIET LAUGHING) 1630 01:55:06,400 --> 01:55:09,643 No! You play over there. 1631 01:55:11,760 --> 01:55:13,603 - RICHARD: Brian! - PHIONA: Mama! Mama, come! 1632 01:55:13,800 --> 01:55:15,480 - Come! - (SPEAKS IN LUGANDA) 1633 01:55:15,560 --> 01:55:18,006 Just come, Mama. Just come! 1634 01:55:18,160 --> 01:55:19,161 Wait, my sweater. 1635 01:55:19,320 --> 01:55:20,600 - You don't need, Mama. - Mom. 1636 01:55:20,680 --> 01:55:21,841 Let's go. 1637 01:55:22,000 --> 01:55:24,287 - HARRIET: Where are we going? - PHIONA: Just come! 1638 01:55:25,160 --> 01:55:28,687 - Where are you taking me? - BRIAN: Mom, just enter. Just enter. 1639 01:55:38,360 --> 01:55:41,170 Where are you taking me in this motorcar? 1640 01:55:41,320 --> 01:55:42,685 Wait! 1641 01:56:24,160 --> 01:56:26,731 I can see that red thing for Mummy. 1642 01:56:26,880 --> 01:56:29,008 See that red shirt. 1643 01:56:29,160 --> 01:56:30,321 Red shirt. 1644 01:56:38,040 --> 01:56:39,041 Where are we? 1645 01:56:43,520 --> 01:56:45,170 We are home, Mama. 1646 01:56:58,040 --> 01:56:59,520 (GASPS) 1647 01:56:59,600 --> 01:57:00,886 (CHUCKLES SOFTLY) 1648 01:57:01,760 --> 01:57:03,444 (BABY CRYING) 1649 01:57:10,280 --> 01:57:11,805 (LAUGHS) 1650 01:57:20,040 --> 01:57:21,451 (SOBS) 1651 01:57:25,440 --> 01:57:26,646 (SIGHS) 1652 01:57:35,800 --> 01:57:37,802 (SOFT MUSIC PLAYING) 1653 01:57:48,560 --> 01:57:52,042 Home again Home again 1654 01:57:54,160 --> 01:57:58,165 One day I know I'll feel home again 1655 01:57:59,840 --> 01:58:02,764 Born again Born again 1656 01:58:05,360 --> 01:58:09,365 One day I know I'll feel strong again 1657 01:58:09,800 --> 01:58:11,520 I left my head 1658 01:58:11,600 --> 01:58:13,170 (BOTH CHUCKLE) 1659 01:58:17,480 --> 01:58:20,802 Many times I've been told 1660 01:58:21,920 --> 01:58:25,447 All this talk will make you old 1661 01:58:26,360 --> 01:58:28,886 So I close my eyes 1662 01:58:29,120 --> 01:58:30,440 (BOTH LAUGH SOFTLY) 1663 01:58:30,520 --> 01:58:31,931 Look behind 1664 01:58:37,560 --> 01:58:40,689 So I close my eyes 1665 01:58:41,040 --> 01:58:43,040 Look behind 1666 01:58:43,120 --> 01:58:45,202 Moving on 1667 01:58:49,800 --> 01:58:53,202 Lost again Lost again 1668 01:58:55,880 --> 01:58:59,771 One day I know our paths will cross again 1669 01:59:00,920 --> 01:59:04,402 Smile again Smile again 1670 01:59:06,640 --> 01:59:10,565 One day I hope to make you smile again 1671 01:59:10,720 --> 01:59:13,041 I won't hide 1672 01:59:17,600 --> 01:59:19,280 Many times I've been told 1673 01:59:19,360 --> 01:59:20,725 Ah! 1674 01:59:22,520 --> 01:59:23,681 Ah! 1675 01:59:23,800 --> 01:59:26,371 Speak your mind, just be bold 1676 01:59:27,320 --> 01:59:30,529 So I close my eyes 1677 01:59:30,840 --> 01:59:33,000 Look behind 1678 01:59:33,080 --> 01:59:35,128 Moving on 1679 01:59:35,880 --> 01:59:37,360 Moving on 1680 01:59:37,440 --> 01:59:39,240 (BOTH LAUGH) 1681 01:59:39,320 --> 01:59:41,926 So I close my eyes 1682 01:59:42,840 --> 01:59:45,764 And the tears will clear 1683 01:59:48,280 --> 01:59:51,284 Then I feel no fear 1684 01:59:52,760 --> 01:59:55,360 Then I'd feel no way 1685 01:59:55,440 --> 01:59:57,966 My paths will remain straight 1686 02:00:00,440 --> 02:00:02,204 (LAUGHS) 1687 02:00:02,440 --> 02:00:04,280 MIRA NAIR: Beautiful. Beautiful. 1688 02:00:04,360 --> 02:00:05,805 (CHUCKLING) 1689 02:00:06,680 --> 02:00:08,762 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1690 02:00:14,680 --> 02:00:20,005 I'm just trying to hold on to a dream 1691 02:00:23,000 --> 02:00:29,326 Out here lost and nothing's what it seems 1692 02:00:31,400 --> 02:00:37,487 I'm just trying to find where I belong 1693 02:00:39,720 --> 02:00:45,011 This must be the dark before the dawn 1694 02:00:48,760 --> 02:00:51,809 When the place that you were born 1695 02:00:53,240 --> 02:00:55,846 Is not where you belong 1696 02:00:57,280 --> 02:01:03,162 Tell me, baby, what stops you from wearing a crown? 1697 02:01:03,920 --> 02:01:09,370 I wanna be somebody, be somebody 1698 02:01:12,120 --> 02:01:16,887 And I wanna go somewhere, go somewhere 1699 02:01:21,000 --> 02:01:26,530 Back to life, life, life, life, life, life, baby 1700 02:01:29,280 --> 02:01:33,285 Back to life, life 1701 02:01:33,400 --> 02:01:37,564 I've been waiting for all of my life 1702 02:01:37,760 --> 02:01:40,730 Back to life 1703 02:01:41,240 --> 02:01:43,481 Mmm 1704 02:01:46,280 --> 02:01:48,044 Mmm 1705 02:01:51,560 --> 02:01:52,640 (HIP-HOP MUSIC PLAYING) 1706 02:01:52,720 --> 02:01:53,960 Bring the flavor to the fish 1707 02:01:54,040 --> 02:01:55,883 Bring the flavor to the rice 1708 02:01:56,480 --> 02:01:57,891 Who's the number one spice? 1709 02:01:58,280 --> 02:01:59,440 Who's the number one spice? 1710 02:01:59,520 --> 02:02:01,561 Bring the flavor to the fish Bring the flavor to the rice 1711 02:02:01,680 --> 02:02:03,011 Who's the number one spice? 1712 02:02:03,120 --> 02:02:05,088 (RAPPING IN OTHER LANGUAGE) 1713 02:02:07,080 --> 02:02:09,208 Good price The number one spice, sir 1714 02:02:09,720 --> 02:02:11,370 Who's the number one spice? 1715 02:02:26,240 --> 02:02:28,040 This is the number one spice 1716 02:02:28,120 --> 02:02:30,360 The number one spice The number one spice 1717 02:02:30,440 --> 02:02:32,680 Bring the flavor to the fish Bring the flavor to the rice 1718 02:02:32,760 --> 02:02:33,761 Who's the number one spice? 1719 02:02:33,920 --> 02:02:36,082 (RAPPING IN LUGANDA) 1720 02:02:37,640 --> 02:02:39,324 You think I'ma do this all my life? 1721 02:02:41,960 --> 02:02:43,720 Man, soon I'ma live in the city with the lights 1722 02:02:43,800 --> 02:02:46,246 - With the lights? - That's right 1723 02:02:46,360 --> 02:02:48,328 This spice to you is a means to me 1724 02:02:48,600 --> 02:02:50,560 Selling even if the price is misery 1725 02:02:50,640 --> 02:02:52,802 Same story in the salt lake vis a vis 1726 02:02:52,920 --> 02:02:54,888 (RAPPING IN LUGANDA) 1727 02:02:56,960 --> 02:02:59,320 Walking all day in the sun like a movie 1728 02:02:59,400 --> 02:03:01,402 (RAPPING IN LUGANDA) 1729 02:03:08,160 --> 02:03:09,764 I'll be happy when the people party 1730 02:03:11,400 --> 02:03:12,880 'Cause everybody's family, man Even Bundi 1731 02:03:12,960 --> 02:03:14,166 Too many dreams 1732 02:03:14,280 --> 02:03:16,089 (RAPPING IN LUGANDA) 1733 02:03:17,560 --> 02:03:18,800 Wake up looking in the sky 1734 02:03:30,200 --> 02:03:31,770 (SINGING IN LUGANDA) 1735 02:03:56,680 --> 02:03:58,842 Number one 1736 02:03:58,960 --> 02:04:00,291 Number one spice 1737 02:04:00,840 --> 02:04:02,251 - Number one - Spice 1738 02:04:02,760 --> 02:04:04,444 - Number one - Spice 1739 02:04:04,840 --> 02:04:06,171 Spice 1740 02:04:06,360 --> 02:04:08,203 It's the number one spice, sir