1
00:00:57,757 --> 00:00:59,529
–Hello?
–It's me.
2
00:00:59,529 --> 00:01:02,303
Oh, am I bothering you, Francesco?
3
00:01:02,344 --> 00:01:05,641
No, don't worry, I had to get
out of the shower some time.
4
00:01:05,681 --> 00:01:07,402
Hold on a minute, Franco…
5
00:01:28,100 --> 00:01:29,624
You were saying, Franco?
6
00:01:29,664 --> 00:01:33,655
No, no, nothing. Just
calling to see how you doing.
7
00:01:33,835 --> 00:01:35,486
You know how things are…
8
00:01:39,987 --> 00:01:41,551
…life goes on.
9
00:02:14,397 --> 00:02:15,961
Gnaghi!
10
00:02:44,218 --> 00:02:47,451
I've been shouting at
you for hours. Gnaghi!
11
00:03:04,239 --> 00:03:06,324
He's Ghigini, the surveyor.
12
00:03:06,741 --> 00:03:09,244
12th row, 3rd grave, right?
–Gna.
13
00:03:22,591 --> 00:03:23,946
Grave three.
14
00:03:25,615 --> 00:03:26,970
Here we go.
15
00:03:27,700 --> 00:03:29,848
I know you've heard this before,
16
00:03:29,890 --> 00:03:31,037
but this time,
17
00:03:31,558 --> 00:03:33,226
my dear Ghigini,
18
00:03:33,644 --> 00:03:35,520
it is forever.
19
00:03:36,563 --> 00:03:38,232
Rest in peace!
20
00:03:40,838 --> 00:03:42,507
Oh, my back…
21
00:03:51,683 --> 00:03:53,311
What a waste of good marble.
22
00:03:53,351 --> 00:03:54,771
Never looks right when you fix it.
23
00:03:54,811 --> 00:03:56,792
All this fancy packaging.
24
00:03:56,792 --> 00:04:00,852
I don' know why they don't
just cover the graves with dirt.
25
00:04:49,867 --> 00:04:52,473
The gun! I forgot the fucking gun!
26
00:04:52,995 --> 00:04:55,914
–Ea… t!
–Gnaghi,
27
00:04:56,331 --> 00:04:58,208
give me the spade! Gnaghi!
28
00:04:58,208 --> 00:04:59,998
give me the fucking spade!
29
00:05:11,972 --> 00:05:13,328
There we go.
30
00:05:16,769 --> 00:05:19,167
You handle the rest, Gnaghi.
31
00:05:20,001 --> 00:05:23,025
My name is Francesco Dellamorte.
32
00:05:23,234 --> 00:05:24,654
Weird name, isn't it?
33
00:05:24,694 --> 00:05:26,345
Francis Of Death.
34
00:05:26,362 --> 00:05:28,656
Saint Francis Of Death.
35
00:05:28,969 --> 00:05:31,118
I often thought of having it changed.
36
00:05:31,158 --> 00:05:34,351
Andrea Dellamorte would
be nicer, for example.
37
00:05:34,391 --> 00:05:37,479
I'm the watchman of
the Buffalora cemetery,
38
00:05:37,519 --> 00:05:39,773
I don't know how the epidemic started,
39
00:05:39,813 --> 00:05:43,423
All I know is that some people,
on the 7th night after their death
40
00:05:43,463 --> 00:05:45,235
come back to life.
41
00:05:45,339 --> 00:05:47,738
I call them “Returners”,
42
00:05:48,259 --> 00:05:51,764
but frankly I can't understand
why they're so anxious to return.
43
00:05:51,804 --> 00:05:54,163
The only way to get rid
of them once and for all,
44
00:05:54,203 --> 00:05:56,039
is to split their heads open.
45
00:05:56,079 --> 00:05:59,687
A spade'll do it, but a
Dum-Dum bullet is best.
46
00:05:59,729 --> 00:06:01,794
Come and have a glass of wine.
47
00:06:04,630 --> 00:06:08,969
Is this the beginning of an invasion?
Does it happen in all cemeteries,
48
00:06:09,009 --> 00:06:11,831
or is Buffalora just an exception?
49
00:06:11,929 --> 00:06:15,578
Who knows? And in the end, who cares?
50
00:06:16,413 --> 00:06:18,408
I'm just doing my job.
51
00:06:26,110 --> 00:06:29,405
Good morning, engineer.
How are you doing today?
52
00:06:29,447 --> 00:06:31,845
Fine, Miss Chiaromondo. And you?
53
00:06:31,949 --> 00:06:33,890
The cemetery is open, isn't it?
54
00:06:33,930 --> 00:06:35,911
For you, any time.
55
00:06:37,684 --> 00:06:40,395
Hello, cutie. Here…
56
00:06:41,021 --> 00:06:42,793
How are you?
57
00:06:42,793 --> 00:06:46,234
He's happy. He likes
it when the sun shines.
58
00:06:52,282 --> 00:06:54,159
I'm not an engineer…
59
00:06:56,662 --> 00:06:58,851
…and you are no cutie.
60
00:07:06,880 --> 00:07:10,321
Poor Gnaghi, on his ID card it reads:
61
00:07:10,321 --> 00:07:13,345
“Distinctive physical marks: all”.
62
00:07:15,743 --> 00:07:17,997
He has a real passion for dead leaves,
63
00:07:18,037 --> 00:07:21,616
can't stand it when the
wind blows them away…
64
00:07:22,417 --> 00:07:23,877
Oh well,
65
00:07:23,877 --> 00:07:27,524
we all do what we can
not to think about life.
66
00:08:42,289 --> 00:08:46,143
The most beautiful living
woman I have ever seen!
67
00:08:48,024 --> 00:08:50,006
Will I see her again?
68
00:09:18,993 --> 00:09:23,191
I just came to water the flowers
on your poor father's grave.
69
00:09:24,833 --> 00:09:26,709
Husband.
70
00:09:31,297 --> 00:09:33,087
How long has he been dead?
71
00:09:35,677 --> 00:09:37,095
Two weeks.
72
00:09:37,137 --> 00:09:39,222
–Thank goodness.
–What?
73
00:09:39,222 --> 00:09:43,080
–I mean, I'm very sorry.
–Have you no respect for pain?
74
00:09:43,184 --> 00:09:45,126
Well, you know how these
things are… You see:
75
00:09:45,166 --> 00:09:48,607
in time, pain heals.
–It's not healing a bit.
76
00:09:53,403 --> 00:09:55,176
He was wonderful,
77
00:09:55,489 --> 00:09:58,825
he was a wonderful lover, incredible,
78
00:09:59,034 --> 00:10:00,598
tireless.
79
00:10:02,579 --> 00:10:04,873
He was fantastic!
80
00:10:34,069 --> 00:10:35,489
I messed it all up,
81
00:10:35,529 --> 00:10:36,989
I've lost her.
82
00:10:38,032 --> 00:10:40,221
Will I see her again?
83
00:10:50,127 --> 00:10:51,379
Hey, Franco!
84
00:10:56,384 --> 00:10:58,533
Franco is the only living person
85
00:10:58,573 --> 00:11:01,557
who even calls me. Now and
then I stop by his office
86
00:11:01,597 --> 00:11:03,955
to remind myself
what he looks like.
87
00:11:03,995 --> 00:11:06,748
You can't live on memories alone.
88
00:11:12,546 --> 00:11:14,473
It's for you. Sign as usual.
89
00:11:17,759 --> 00:11:20,888
–Have you got a pen?
–No.
90
00:11:20,992 --> 00:11:22,973
Hold on a sec, here we are.
91
00:11:28,291 --> 00:11:30,128
Have you had any visits last nights?
92
00:11:30,168 --> 00:11:31,732
A couple, yes.
93
00:11:34,339 --> 00:11:37,844
All this extra work! It's
much if the pay me any more.
94
00:11:37,884 --> 00:11:39,448
Tell the Mayor…
95
00:11:39,552 --> 00:11:42,953
Oh, tell the Mayor then what?
They'd close the cemetery.
96
00:11:42,993 --> 00:11:45,141
Good-bye job and
good-bye house!
97
00:11:45,183 --> 00:11:47,333
Come on, who do you
think would believe you?
98
00:11:47,373 --> 00:11:49,418
Listen, I don't care if
you don't believe me, Franco,
99
00:11:49,458 --> 00:11:51,191
you're not the one who pays me!
100
00:11:51,231 --> 00:11:52,691
I believe you,
101
00:11:52,899 --> 00:11:55,101
I believe you, and you're right…
102
00:11:55,193 --> 00:11:57,134
At least have him pay the overtime.
–Good.
103
00:11:57,174 --> 00:11:58,803
Well, let's go to the Mayor, then!
104
00:11:58,843 --> 00:12:00,198
It's not that easy.
105
00:12:00,615 --> 00:12:03,180
First you have to fill out an M3 form,
106
00:12:03,222 --> 00:12:06,037
report with an M3 form…
107
00:12:06,142 --> 00:12:07,602
Forms…
108
00:12:08,436 --> 00:12:11,001
I could speed things up there for you…
109
00:12:11,043 --> 00:12:13,176
It's easier just to shoot them.
110
00:12:15,526 --> 00:12:17,820
One M3 form!
111
00:12:18,863 --> 00:12:20,596
Going to get our willies wet tonight?
112
00:12:20,636 --> 00:12:22,408
Some of us, yeah.
113
00:12:24,807 --> 00:12:27,477
Hell, at a certain point
in life, you realize
114
00:12:27,517 --> 00:12:30,613
you know more dead people than living.
115
00:13:41,328 --> 00:13:44,416
Sorry about the other day, I was
a bit crass. I didn't mean to be.
116
00:13:44,456 --> 00:13:46,750
My name's Francesco Dellamorte.
117
00:13:48,522 --> 00:13:50,358
You know, this is the
only job I could get
118
00:13:50,398 --> 00:13:53,005
even with a degree in biology.
119
00:13:55,194 --> 00:13:58,697
Anyway we all end up here
sooner or later, don't we?
120
00:13:58,739 --> 00:14:01,904
I've got a great little
house… Want to see it?
121
00:14:03,117 --> 00:14:05,788
I don't live alone, I've
got a helper, Gnaghi.
122
00:14:05,828 --> 00:14:08,017
He's a real conversationist!
123
00:14:10,519 --> 00:14:14,373
The cemetery's small, but
it's got a marvellous ossuary!
124
00:14:17,400 --> 00:14:19,068
An ossuary…
125
00:14:32,934 --> 00:14:35,749
I have never seen anything so…
126
00:14:35,853 --> 00:14:37,729
exciting!
127
00:14:37,834 --> 00:14:38,981
Neither have I.
128
00:15:11,716 --> 00:15:13,593
It's like in my dreams!
129
00:15:13,801 --> 00:15:15,678
This is my dream.
130
00:15:17,763 --> 00:15:20,161
I couldn't ask for anything more.
131
00:15:20,161 --> 00:15:20,995
Me neither.
132
00:15:26,312 --> 00:15:30,169
You know, you've got
a real nice ossuary.
133
00:15:30,690 --> 00:15:31,837
Thanks.
134
00:15:33,714 --> 00:15:36,424
You will allow me to return, won't you?
135
00:15:37,884 --> 00:15:40,450
You will allow me to kiss
you just once, won't you?
136
00:15:40,490 --> 00:15:41,741
No.
137
00:15:42,158 --> 00:15:43,930
Not like this.
138
00:15:50,915 --> 00:15:52,792
Like this.
139
00:16:21,462 --> 00:16:24,695
I must be faithful to
the memory of my husband!
140
00:16:25,215 --> 00:16:28,655
I can't. I can't!
141
00:16:28,864 --> 00:16:32,721
It's not my fault… It's this place.
142
00:16:35,014 --> 00:16:37,412
I feel strange tremors.
143
00:16:37,517 --> 00:16:38,872
It's not the cold…
144
00:16:39,080 --> 00:16:40,123
I'm not afraid…
145
00:16:40,644 --> 00:16:44,085
This place wants me to…
It's forcing me to…
146
00:16:46,378 --> 00:16:47,479
I don't want to!
147
00:16:49,401 --> 00:16:51,069
I don't want to!
148
00:16:53,780 --> 00:16:56,491
I can't! I can't!
149
00:19:41,836 --> 00:19:45,173
Don't be afraid, it's just ignis fatuus.
150
00:19:48,300 --> 00:19:49,551
Why here?
151
00:19:50,072 --> 00:19:52,679
Why on your poor husband's grave?
152
00:19:53,304 --> 00:19:55,454
I've never kept anything from him…
153
00:19:55,494 --> 00:19:58,100
We trusted each other implicitly.
154
00:19:59,247 --> 00:20:01,173
He would have liked to know.
155
00:20:03,000 --> 00:20:05,919
Well, if that's the case…
156
00:20:15,093 --> 00:20:16,449
All these lights!
157
00:20:16,657 --> 00:20:18,117
Let them watch.
158
00:20:18,534 --> 00:20:22,387
What's better than watching
two lovers making love, hey?
159
00:20:24,268 --> 00:20:27,187
Just to have a bit of privacy.
160
00:20:38,133 --> 00:20:41,678
Sorry, but the lady wants stars only.
161
00:22:12,378 --> 00:22:16,236
It's never been like
this before, with anybody.
162
00:22:16,444 --> 00:22:17,799
Only you.
163
00:22:18,112 --> 00:22:20,197
No one will ever make us part.
164
00:22:25,201 --> 00:22:27,182
Gnaghi! The gun!
165
00:22:29,059 --> 00:22:30,985
I can explain! Listen to me,
166
00:22:31,040 --> 00:22:33,293
you've always been so understanding!
167
00:22:33,333 --> 00:22:35,001
That's life!
168
00:22:56,686 --> 00:22:58,250
It's nothing my love,
169
00:22:58,354 --> 00:22:59,813
you're fine.
170
00:23:02,316 --> 00:23:03,462
Great,
171
00:23:03,567 --> 00:23:05,818
just when I don't need it anymore.
172
00:23:05,860 --> 00:23:09,438
Well don't just stand there!
Go call doctor Vercesi!
173
00:23:10,239 --> 00:23:12,741
Go on, get the doctor!
174
00:23:12,741 --> 00:23:15,347
Go on! Move!
175
00:23:15,973 --> 00:23:17,745
Nothing can separate us.
176
00:23:17,849 --> 00:23:20,247
I swear, nothing.
177
00:23:27,441 --> 00:23:30,672
Nothing will separate us, will it?
178
00:23:31,298 --> 00:23:33,696
Nothing, my love. Nothing.
179
00:23:37,136 --> 00:23:39,951
Not even death?
180
00:23:39,951 --> 00:23:41,828
Not even death.
181
00:24:18,942 --> 00:24:23,216
Dellamorte, are you
in there? Dellamorte!
182
00:24:36,561 --> 00:24:38,625
Jesus! You scared me to death!
183
00:24:38,646 --> 00:24:40,482
Were you looking for
me, Chief Straniero?
184
00:24:40,522 --> 00:24:43,193
Yes, Dr Vercesi called.
What happened last night?
185
00:24:43,233 --> 00:24:45,591
Well you know. Why are
you asking me? She's dead.
186
00:24:45,631 --> 00:24:46,737
I know she's dead,
187
00:24:46,777 --> 00:24:48,429
but how did that happen?
188
00:24:49,592 --> 00:24:50,948
Her husband.
189
00:24:51,260 --> 00:24:54,035
Sure! He came back from
the dead, he raped her,
190
00:24:54,075 --> 00:24:55,703
then bit her to death.
Is that what he did?
191
00:24:55,743 --> 00:24:57,326
No, he didn't rape her.
192
00:24:57,515 --> 00:25:00,061
Oh, you always crack me up, you know!
193
00:25:00,122 --> 00:25:02,167
Dr Vercesi, are you spying on us?
194
00:25:02,207 --> 00:25:03,835
No, I dropped this certificate.
195
00:25:03,875 --> 00:25:07,171
Her heart stopped from fear, it
wasn't the bite that killed her.
196
00:25:07,211 --> 00:25:11,277
She died while making…
well you know… doing it.
197
00:25:12,111 --> 00:25:14,052
You know what that means, my boy?
198
00:25:14,092 --> 00:25:16,658
I'll have to look somewhere else
for the creep who killed her!
199
00:25:16,698 --> 00:25:19,263
You are no longer a suspect.
–Why not?
200
00:25:19,304 --> 00:25:21,807
Well, you know what I mean.
201
00:25:22,015 --> 00:25:23,873
Look, don't make me say it!
202
00:25:23,996 --> 00:25:26,979
Go on, you can say it. I
don't mind, I'm impotent!
203
00:25:27,019 --> 00:25:30,211
Don't use that word! A young
man like you, at your age…
204
00:25:30,251 --> 00:25:31,254
Did she have any relatives?
205
00:25:31,294 --> 00:25:33,587
No, no relatives, no friends.
206
00:25:35,985 --> 00:25:37,862
Well, I have to say that…
207
00:25:38,696 --> 00:25:41,310
Shit! This is definitely
not my style!
208
00:25:43,700 --> 00:25:46,475
–Can I keep her here?
–If you pay for the funeral, of course
209
00:25:46,515 --> 00:25:48,351
you can do whatever
the hell you want with her.
210
00:25:48,391 --> 00:25:50,645
–Does that wrap it up, then?
–Yeah, except for a killer on the loose.
211
00:25:50,685 --> 00:25:52,955
Care to join me for a cup of tea?
212
00:25:54,021 --> 00:25:56,635
The weather's changing at last!
213
00:26:16,748 --> 00:26:19,913
I can't forgive myself
for having lied to you:
214
00:26:19,980 --> 00:26:22,378
I don't have a degree in biology,
215
00:26:23,420 --> 00:26:25,691
I didn't even finish high school.
216
00:26:29,571 --> 00:26:33,149
I haven't read more than
two books in my whole life:
217
00:26:33,741 --> 00:26:35,722
one,
218
00:26:36,660 --> 00:26:38,433
never finished,
219
00:26:40,518 --> 00:26:42,811
and the other is the phone book.
220
00:27:03,037 --> 00:27:05,708
I don't want her
to become a Returner.
221
00:27:05,748 --> 00:27:08,295
I don't want to see her again.
222
00:27:34,327 --> 00:27:35,683
No!
223
00:27:36,100 --> 00:27:37,873
Yes, my love!
224
00:27:39,229 --> 00:27:40,754
No, don't make me do it!
225
00:27:40,794 --> 00:27:43,134
But if you do it so well… so well!
226
00:27:44,757 --> 00:27:45,800
Not to you!
227
00:27:46,530 --> 00:27:49,765
It will be better with
me than with the others!
228
00:28:37,116 --> 00:28:38,055
Gna!
229
00:28:46,608 --> 00:28:47,755
You do it!
230
00:28:49,632 --> 00:28:53,138
Well go on! If you finish
fast I'll buy you an ice-cream.
231
00:28:53,178 --> 00:28:54,326
Gna!
232
00:29:04,234 --> 00:29:06,176
–Here comes the Unforgiven.
–Who?
233
00:29:06,216 --> 00:29:07,885
The Tombstone Mayor.
234
00:29:08,615 --> 00:29:12,370
The man whose dick's so
small he pees with tweezers.
235
00:29:15,603 --> 00:29:17,441
He could become a
woman. That'd solve it!
236
00:29:17,481 --> 00:29:20,716
They are sewing them
back on in the States now.
237
00:29:20,818 --> 00:29:23,282
Yeah, they can stitch it right on,
if you've got one to start with.
238
00:29:23,322 --> 00:29:25,159
Forget it, I started that rumour.
239
00:29:25,199 --> 00:29:27,349
The more they laugh, the
further away they seem.
240
00:29:27,389 --> 00:29:30,074
You can never be too different, Gnaghi.
241
00:29:31,144 --> 00:29:32,709
Maybe you can.
242
00:29:32,813 --> 00:29:34,586
Engineer!
243
00:29:35,733 --> 00:29:39,697
Engineer, engineer, come!
Have a seat!
244
00:29:39,801 --> 00:29:42,930
Well well well, what a surprise!
245
00:29:43,034 --> 00:29:46,789
Yes! It's a miracle
seeing you here, engineer!
246
00:29:46,789 --> 00:29:49,612
It's a miracle seeing
you here, Mr Mayor.
247
00:29:49,814 --> 00:29:54,090
So, how are things down at
our cemetery? How are things?
248
00:29:54,090 --> 00:29:55,928
Well how do you think things are?
249
00:29:55,968 --> 00:29:57,179
Population's shrinking.
250
00:29:57,219 --> 00:30:00,244
You're lucky, my dear engineer!
251
00:30:00,348 --> 00:30:03,542
You just can't imagine how
things are at the Town Hall.
252
00:30:03,582 --> 00:30:05,628
Now that the elections are upon us,
253
00:30:05,668 --> 00:30:08,275
it is chaos, right, inspector?
254
00:30:08,380 --> 00:30:11,364
Yeah, it's a thrill for all,
nobody wants to lose their job.
255
00:30:11,404 --> 00:30:13,332
I was hoping for a New Deal…
256
00:30:13,386 --> 00:30:15,681
Daddy, what's this?
257
00:30:15,785 --> 00:30:18,393
This is my assistant Gnaghi.
258
00:30:23,920 --> 00:30:25,172
He's sweet!
259
00:30:25,485 --> 00:30:27,154
Will you buy him, daddy?
260
00:30:28,510 --> 00:30:31,952
That's great, it even knows how to cry!
261
00:30:32,160 --> 00:30:33,893
Gnaghi, don't stay so close to her.
262
00:30:33,933 --> 00:30:35,771
Could you move over, darling?
263
00:30:35,811 --> 00:30:37,648
Would you tell your
daughter to move over please?
264
00:30:37,688 --> 00:30:38,836
Yes of course.
265
00:30:38,940 --> 00:30:40,673
Sometimes Gnaghi gets
a little bit excited…
266
00:30:40,713 --> 00:30:43,811
Oh, I'm sure he's charming.
Now, where was I?
267
00:30:49,161 --> 00:30:51,560
What's he doing? Dancing?
268
00:30:51,769 --> 00:30:54,168
No, no, he's just about to…
269
00:30:57,923 --> 00:30:59,864
What the hell
are you doing, Valentina?
270
00:30:59,904 --> 00:31:01,990
He threw up on me, Claudio!
271
00:31:01,990 --> 00:31:03,451
Oh, a new fan!
272
00:31:03,764 --> 00:31:05,966
Would you like to go for a ride?
273
00:31:06,162 --> 00:31:08,144
I knew you'd understand!
274
00:31:09,083 --> 00:31:10,230
Take off!
275
00:31:15,341 --> 00:31:17,740
By the way, one of these days
276
00:31:17,844 --> 00:31:20,619
I have to talk to you
about the cemetery.
277
00:31:20,660 --> 00:31:25,458
The youth of today…
They're so… emotional.
278
00:31:33,698 --> 00:31:35,535
Come on, Gnaghi!
Get in, for God's sake!
279
00:31:35,575 --> 00:31:37,933
Don't do this, just get in the car!
280
00:31:37,974 --> 00:31:41,063
It's not the end of the world,
It didn't even bother her!
281
00:31:41,103 --> 00:31:43,671
She understood it was just a
demonstration of your affection.
282
00:31:43,711 --> 00:31:48,185
Anyway, it's not the first time
you threw up over a woman, is it?
283
00:31:50,282 --> 00:31:52,681
Come on, Gnaghi, get in!
284
00:31:54,558 --> 00:31:57,270
Look, first love doesn't count.
285
00:31:57,374 --> 00:31:59,460
It's last love that counts!
286
00:32:07,596 --> 00:32:10,099
Nobody came today.
287
00:32:10,203 --> 00:32:11,976
I was a bit bored,
288
00:32:12,185 --> 00:32:15,627
not even the admiral…
he's just disappeared!
289
00:32:15,627 --> 00:32:18,443
Let's hope tomorrow, okay?
290
00:32:18,547 --> 00:32:21,051
Yeah, come again and stay a while.
291
00:32:21,155 --> 00:32:25,744
Oh, he was such a
distinguished man, the admiral!
292
00:32:25,744 --> 00:32:29,186
Always used to bring me, always,
293
00:32:29,290 --> 00:32:32,419
a touch of Sambuca.
294
00:33:05,274 --> 00:33:07,360
Oh, come on, Gnaghi!
295
00:33:07,882 --> 00:33:09,809
You'll get over, you'll see!
296
00:33:12,575 --> 00:33:14,349
Time passes,
297
00:33:14,349 --> 00:33:16,017
nothing seems the same…
298
00:33:20,085 --> 00:33:21,963
It just gets worse.
299
00:33:22,693 --> 00:33:26,616
God, is it ever difficult
trying to make you feel better!
300
00:33:28,221 --> 00:33:32,248
What were you doing with the Mayor's
daughter anyway? She's only a child!
301
00:33:32,288 --> 00:33:33,331
Gna!
302
00:33:35,835 --> 00:33:39,237
Oh yeah, that's not true,
you are not a child, Gnaghi.
303
00:33:39,277 --> 00:33:42,614
You're a year older
than I am. Anyway…
304
00:33:44,387 --> 00:33:45,222
One day,
305
00:33:45,430 --> 00:33:47,427
you'll settle down with some…
306
00:33:47,725 --> 00:33:49,915
poor creature like yourself.
307
00:33:53,566 --> 00:33:55,612
In the meanwhile, why do you care?
308
00:33:55,652 --> 00:33:58,750
They all end up here
sooner or later, Gnaghi.
309
00:33:59,198 --> 00:34:01,388
Often sooner than later.
310
00:34:03,057 --> 00:34:05,456
Faster, open it up!
311
00:34:07,542 --> 00:34:10,433
–If daddy could see us now!
–He'd kill me!
312
00:34:12,444 --> 00:34:13,696
Claudio!
313
00:34:13,800 --> 00:34:15,678
–Off we go!
–Go!
314
00:34:20,684 --> 00:34:22,457
Go! Go!
315
00:34:23,396 --> 00:34:24,648
Go!
316
00:34:34,035 --> 00:34:36,434
–Hang on!
–Eat our dust!
317
00:34:53,435 --> 00:34:55,103
Four motorcycles racing…
318
00:34:55,312 --> 00:34:56,941
The Mayor's daughter is on one of them.
319
00:34:56,981 --> 00:34:58,818
Her head was sliced right off.
320
00:34:58,858 --> 00:35:00,591
They had to sew it back on the body.
321
00:35:00,631 --> 00:35:03,823
The bikes crashed into
a bus loaded with scouts
322
00:35:03,865 --> 00:35:06,849
on their way back from
a church-sponsored rally.
323
00:35:06,889 --> 00:35:08,767
Slaughter of the innocents!
324
00:35:09,184 --> 00:35:11,043
And they were all so young.
325
00:35:11,583 --> 00:35:15,298
They felt their life was ahead of them,
but in fact they were already passing by.
326
00:35:15,338 --> 00:35:16,967
Well, you've got your hands full!
327
00:35:17,007 --> 00:35:18,780
Oh, more than you know!
328
00:35:19,197 --> 00:35:22,295
Gnaghi, we're going to
need a lot of bullets.
329
00:35:26,915 --> 00:35:30,317
♫ Never should have gone
out on the Boy Scout picnic,
330
00:35:30,357 --> 00:35:33,966
♫ never should have, never
should have gone just then.
331
00:35:34,008 --> 00:35:37,305
♫ Never should have gone
out on the Boy Scout picnic,
332
00:35:37,345 --> 00:35:41,309
♫ Never should have, now
I'll never go again! ♫
333
00:35:41,309 --> 00:35:43,099
Claudio! Take me with you!
334
00:35:43,291 --> 00:35:46,002
Don't leave me all alone, Claudio!
335
00:35:46,002 --> 00:35:47,984
Take me with you, my love!
336
00:35:48,610 --> 00:35:50,279
Oh no, sweetheart!
337
00:35:50,696 --> 00:35:53,199
My son wasn't with you!
338
00:35:53,303 --> 00:35:55,662
He was promised to the Mayor's daughter!
339
00:35:55,702 --> 00:35:58,101
–But he loved me!
–Liar!
340
00:35:58,206 --> 00:36:00,709
He was mine, he loved me!
341
00:36:01,022 --> 00:36:04,111
Only me!
–Have you no respect for a mother's pain?
342
00:36:04,151 --> 00:36:06,654
We're born to die,
343
00:36:07,176 --> 00:36:09,262
born merely to die.
344
00:36:09,366 --> 00:36:11,139
Do you remember?
345
00:36:11,243 --> 00:36:12,703
Just yesterday,
346
00:36:12,808 --> 00:36:15,311
she was alive, happy.
347
00:36:15,311 --> 00:36:17,188
Do you remember?
348
00:36:17,501 --> 00:36:20,213
Dear Gnaghi even threw up on her,
349
00:36:20,317 --> 00:36:22,299
and she took it so well!
350
00:36:22,821 --> 00:36:25,637
And now, she's gone…
351
00:36:25,741 --> 00:36:28,662
and right on the eve
of the elections!
352
00:36:28,766 --> 00:36:31,244
I better get the pickaxe and shovel.
353
00:36:31,791 --> 00:36:35,337
Pumpkin, how could you do this to me?
354
00:37:07,044 --> 00:37:09,090
Is it true as they say, that the
dead come back to life here at night?
355
00:37:09,130 --> 00:37:10,486
Tell me the truth!
356
00:37:10,695 --> 00:37:12,011
Hey! Who told you that?
357
00:37:12,051 --> 00:37:14,971
Is it true or not? Is it true or not?
358
00:37:15,180 --> 00:37:16,431
What if it is?
359
00:37:16,640 --> 00:37:19,248
I've got to see Claudio again!
360
00:37:19,352 --> 00:37:21,815
I have to know whether
he loved me or her!
361
00:37:21,855 --> 00:37:24,471
If I hear anything, I'll let you know.
362
00:37:24,776 --> 00:37:26,549
No, wait…
363
00:37:27,070 --> 00:37:30,030
Go away! I haven't got
time for the living!
364
00:38:08,999 --> 00:38:10,564
Gnaghi?
365
00:38:55,830 --> 00:38:56,978
Gnaghi!
366
00:38:57,499 --> 00:39:00,666
Gnaghi, they came back
sooner than we thought!
367
00:39:01,463 --> 00:39:03,236
Gnaghi wake up!
368
00:39:22,844 --> 00:39:24,200
Gnaghi, watch out!
369
00:40:28,241 --> 00:40:29,076
Gnaghi,
370
00:40:29,597 --> 00:40:32,935
I'm sorry, I didn't mean to.
371
00:40:42,739 --> 00:40:44,719
Well, that's it, time's up and
372
00:40:44,721 --> 00:40:48,300
I want you upstairs and
ready in five minutes! Okay?
373
00:42:01,174 --> 00:42:03,170
Oh no, what's she doing here?
374
00:42:16,297 --> 00:42:17,613
Visiting hours are over!
375
00:42:17,653 --> 00:42:20,476
No one is going to
take me away from him!
376
00:42:23,598 --> 00:42:25,957
Quick, get the fuck over here! Quick!
377
00:42:25,997 --> 00:42:27,979
No… Claudio!
378
00:43:08,865 --> 00:43:13,559
Claudio, take me with
you! Don't leave me!
379
00:43:13,976 --> 00:43:16,062
Stupid cow!
380
00:43:19,921 --> 00:43:21,277
Come on!
381
00:43:26,283 --> 00:43:28,474
Wait! Wait!
382
00:43:32,333 --> 00:43:35,149
Claudio please, take me with you!
383
00:43:35,357 --> 00:43:38,174
Tell me you only love me!
384
00:43:39,321 --> 00:43:40,885
Please…
385
00:43:57,261 --> 00:43:58,617
Claudio!
386
00:44:00,703 --> 00:44:03,310
You only love me, right?
387
00:44:28,864 --> 00:44:32,857
Damn! It always shoots to
the right when it's cold.
388
00:44:54,522 --> 00:44:55,774
Gnaghi!
389
00:45:35,200 --> 00:45:38,531
No, please don't!
He's only eating me!
390
00:45:39,051 --> 00:45:39,884
Move aside.
391
00:45:40,404 --> 00:45:43,696
Mind your business! I shall
be eaten by whoever I please!
392
00:45:43,736 --> 00:45:46,546
This is my business.
They pay me for it.
393
00:45:59,975 --> 00:46:01,486
The living dead
394
00:46:01,640 --> 00:46:04,868
and the dying living are all the same.
395
00:46:04,868 --> 00:46:07,366
Cut from the same cloth.
396
00:46:07,886 --> 00:46:11,178
But disposing of dead
people is a public service,
397
00:46:11,218 --> 00:46:13,780
whereas you're in all sorts of trouble
398
00:46:13,820 --> 00:46:17,461
if you kill someone
while they're still alive.
399
00:46:27,457 --> 00:46:28,602
Wait!
400
00:46:46,195 --> 00:46:48,737
This way they'll be
together forever.
401
00:46:55,563 --> 00:46:57,333
I'm sentimental.
402
00:47:17,945 --> 00:47:19,714
Patience, Gnaghi.
403
00:47:19,818 --> 00:47:23,047
In love, it's the waiting
that's the best part.
404
00:47:23,774 --> 00:47:25,960
You have to learn how to wait.
405
00:48:44,763 --> 00:48:47,498
–What's your name again?
–Gna!
406
00:48:47,603 --> 00:48:49,391
Gnaghi.
407
00:48:54,545 --> 00:48:56,544
I'm Valentina.
408
00:48:57,386 --> 00:48:59,700
Haven't I seen you before?
409
00:49:01,173 --> 00:49:04,328
Oh yeah. Now I remember.
410
00:49:04,434 --> 00:49:06,853
You threw up on me. How sweet!
411
00:49:15,479 --> 00:49:17,583
But I like shy boys,
412
00:49:17,898 --> 00:49:20,591
and you never say no to a kiss.
413
00:49:20,633 --> 00:49:21,790
Take advantage.
414
00:49:22,632 --> 00:49:25,964
I'm certainly in no position
to refuse. Besides,
415
00:49:26,314 --> 00:49:28,535
I don't think I'd refuse anyway.
416
00:50:41,842 --> 00:50:43,420
False alarm!
417
00:50:44,577 --> 00:50:46,470
It was only a cat.
418
00:50:55,096 --> 00:50:58,147
No use you trying
to help me, little thing!
419
00:50:58,673 --> 00:51:01,092
If I can't do it, imagine you…
420
00:51:01,513 --> 00:51:04,248
Putting this skull together,
421
00:51:04,774 --> 00:51:08,176
is one of the most difficult
things in the world.
422
00:51:42,749 --> 00:51:43,022
Gna!
423
00:51:43,064 --> 00:51:45,338
You know, you really are
disgusting when you eat, Gnaghi.
424
00:51:45,378 --> 00:51:51,002
Yes, you're right. I suppose it all does
get mixed up in the stomach, in the end.
425
00:51:53,583 --> 00:51:54,951
What is it?
426
00:52:34,083 --> 00:52:35,871
That wasn't a cat!
427
00:54:22,116 --> 00:54:24,409
We can't! I'm alive,
428
00:54:27,224 --> 00:54:28,394
and you are dead.
429
00:54:28,788 --> 00:54:31,499
I'm not prejudiced, my love.
430
00:55:56,676 --> 00:55:58,449
I killed her!
431
00:56:00,117 --> 00:56:01,472
Gna!
432
00:56:05,955 --> 00:56:07,727
I killed her!
433
00:56:16,068 --> 00:56:17,527
I killed her.
434
00:56:18,257 --> 00:56:22,492
The first time, when her husband
bit her, she wasn't really dead.
435
00:56:22,532 --> 00:56:26,162
When she woke up, and I
shot her, she was alive.
436
00:56:26,181 --> 00:56:27,640
I killed her.
437
00:56:28,474 --> 00:56:31,456
I killed the only woman I ever loved.
438
00:56:31,498 --> 00:56:33,752
I shot her with my eyes closed,
439
00:56:33,792 --> 00:56:35,732
didn't aim for the head.
440
00:56:35,772 --> 00:56:37,974
That's why she came back.
441
00:56:38,170 --> 00:56:40,360
God, what an idiot!
442
00:56:41,402 --> 00:56:43,696
Now, I'm infected too.
443
00:56:43,904 --> 00:56:46,588
Will I be a Returner when I die?
444
00:56:47,449 --> 00:56:49,951
Who knows if Gnaghi…
445
00:56:50,160 --> 00:56:53,350
No, poor Gnaghi, he'd
never have the guts
446
00:56:53,392 --> 00:56:56,075
to crush my skull with a shovel.
447
00:56:57,562 --> 00:57:01,419
I'm not dead, you idiot!
A bite can't kill you!
448
00:57:07,049 --> 00:57:09,447
Good morning, engineer!
449
00:57:10,073 --> 00:57:12,535
Miss Chiaromondo,
I'm not an engineer.
450
00:57:12,575 --> 00:57:15,767
Are you, or are you not
the watchman of the cemetery?
451
00:57:15,807 --> 00:57:17,475
Well, of course I am.
452
00:57:17,579 --> 00:57:20,707
You are therefore an engineer.
By the way,
453
00:57:20,811 --> 00:57:25,920
which of these do you think
would be better on my tombstone?
454
00:57:31,341 --> 00:57:32,696
Both.
455
00:57:32,801 --> 00:57:37,075
I like the opinion of
a handsome young man.
456
00:57:37,075 --> 00:57:39,056
Good-bye, engineer.
457
00:57:44,373 --> 00:57:47,501
–Gna!
–Good morning, cutie.
458
00:58:04,495 --> 00:58:06,476
But that's the phone book.
459
00:58:06,684 --> 00:58:08,352
Are you crazy?
460
00:58:08,769 --> 00:58:11,271
That is my favourite reading!
461
00:58:13,252 --> 00:58:15,297
Gnaghi, just because
we've got the new ones
462
00:58:15,337 --> 00:58:20,911
doesn't mean to say we have to throw the
old ones away. These books are classics!
463
00:58:24,512 --> 00:58:25,867
Gnaghi!
464
00:58:25,972 --> 00:58:27,431
Gna!
465
00:58:55,476 --> 00:58:58,395
Stop killing the dead.
466
00:58:58,708 --> 00:59:00,376
They're mine.
467
00:59:00,480 --> 00:59:04,088
If you don't want the
dead coming back to life…
468
00:59:04,129 --> 00:59:07,257
why don't you just kill the living,
469
00:59:07,466 --> 00:59:09,094
shoot them in the head?
470
00:59:09,134 --> 00:59:11,427
Are you listening to me?
471
00:59:28,004 --> 00:59:30,154
–Hello?
–Greetings from the Tomb of the Town Hall.
472
00:59:30,194 --> 00:59:31,926
–Franco! How are you?
–Bored.
473
00:59:31,966 --> 00:59:33,824
Am I disturbing you?
474
00:59:33,947 --> 00:59:35,667
No, you never disturb me.
475
00:59:35,719 --> 00:59:38,390
Just called to talk
about the scandal.
476
00:59:38,430 --> 00:59:40,475
–Gnaghi, the door!
–…all that crap.
477
00:59:40,515 --> 00:59:41,685
What did you say?
478
00:59:44,164 --> 00:59:46,001
What the hell was that?
479
00:59:46,041 --> 00:59:47,083
Nothing, I'm…
480
00:59:47,187 --> 00:59:48,711
…just working.
–What?
481
00:59:48,751 --> 00:59:51,526
You know, daily grind.
Nothing but the daily grind.
482
00:59:51,566 --> 00:59:56,039
You're telling me! Sometimes,
I feel like shooting myself.
483
00:59:56,362 --> 00:59:58,199
How's everything in your life?
484
00:59:58,239 --> 01:00:00,324
How are dear Mara and Cinzia?
485
01:00:03,243 --> 01:00:07,234
You know, sometimes I wonder
if they really exist, Franco.
486
01:00:10,645 --> 01:00:14,292
I mean, you do have a wife
and a daughter, don't you?
487
01:00:18,777 --> 01:00:23,990
I only ask 'cause… sometimes
I think you've made it all up.
488
01:00:32,018 --> 01:00:34,624
Franco, you do make me laugh!
489
01:00:39,316 --> 01:00:41,192
You'll get out one day.
490
01:00:41,609 --> 01:00:46,405
Buffalora will be nothing
but a bad, bad memory.
491
01:00:46,614 --> 01:00:49,701
Yeah, or maybe not, if
only I could get unstuck…
492
01:00:49,741 --> 01:00:52,356
I feel like a fly on fly paper.
493
01:00:52,973 --> 01:00:54,746
You'll see, Franco…
494
01:00:56,935 --> 01:01:01,210
Mara is going to get
tired of you,
495
01:01:02,461 --> 01:01:05,380
and Cinzia will grow up
to hate you.
496
01:01:05,484 --> 01:01:07,361
Then you'll be free.
497
01:01:08,612 --> 01:01:12,052
Free to see what the rest
of the world looks like.
498
01:01:12,886 --> 01:01:16,877
What do you think the rest
of the world looks like?
499
01:01:17,057 --> 01:01:19,671
–The rest of the world?
–Uh-uh.
500
01:01:21,540 --> 01:01:25,189
Who knows if the rest of
the world even exists…
501
01:01:37,595 --> 01:01:38,627
Look who it is!
502
01:01:38,846 --> 01:01:40,704
Hey, Dellamorte, come here!
503
01:02:23,989 --> 01:02:27,221
At times, I get ahead of my work.
504
01:02:28,160 --> 01:02:29,723
Work!
505
01:02:38,585 --> 01:02:40,149
Dellamorte!
506
01:02:44,007 --> 01:02:45,883
Dellamorte!
507
01:02:47,655 --> 01:02:49,219
Gnaghi!
508
01:02:57,039 --> 01:02:59,228
Francesco Dellamorte?
509
01:02:59,332 --> 01:03:02,877
Where were you between
11 and 12:30 last night?
510
01:03:03,190 --> 01:03:04,649
In bed.
511
01:03:05,379 --> 01:03:07,256
Any witnesses?
512
01:03:12,364 --> 01:03:16,599
I was talking to my friend Franco
on the telephone and I fell asleep.
513
01:03:16,639 --> 01:03:18,098
Why, what happened?
514
01:03:18,203 --> 01:03:21,230
Some fucking maniac
killed 7 people in town.
515
01:03:26,647 --> 01:03:28,420
More work.
516
01:03:29,045 --> 01:03:32,342
Well, you got to go to jail,
unless you have an alibi!
517
01:03:32,382 --> 01:03:33,841
Why me?
518
01:03:34,050 --> 01:03:39,279
Because your car was seen driving
around the streets last night, that's why.
519
01:03:39,679 --> 01:03:42,350
That's impossible, no one
can drive that wreck apart from me.
520
01:03:42,390 --> 01:03:45,309
Actually, I don't think it was you.
521
01:03:45,414 --> 01:03:47,499
I think it was your assistant.
522
01:03:48,124 --> 01:03:50,522
Gnaghi can't even roller-skate!
523
01:03:50,731 --> 01:03:52,607
Neither can I, so what?
524
01:03:53,024 --> 01:03:55,433
I want to question him immediately.
525
01:04:05,744 --> 01:04:08,350
God, the weather's gone bad.
526
01:04:19,923 --> 01:04:21,486
Please,
527
01:04:22,112 --> 01:04:23,323
let me talk to him first.
528
01:04:23,363 --> 01:04:26,386
Just tell him to come
right out, will you?
529
01:04:31,391 --> 01:04:35,352
Don't you ever clean that
place? Jesus Christ, it stinks!
530
01:04:37,021 --> 01:04:41,462
♫ When all is sad, when you're
alone, it feels so bad.
531
01:04:41,504 --> 01:04:47,863
♫ You wait again for love to start,
to feel the beating of the heart. ♫
532
01:04:59,957 --> 01:05:02,042
Gnaghi!
533
01:05:02,876 --> 01:05:05,026
Gnaghi, I had a terrible dream last night,
534
01:05:05,066 --> 01:05:08,360
I dreamt I went to town
and killed 7 real people.
535
01:05:08,402 --> 01:05:10,591
Hi, remember me?
536
01:05:11,008 --> 01:05:14,136
Dellamorte, you've
got important visitors!
537
01:05:19,662 --> 01:05:22,645
You'll understand, engineer,
after this massacre,
538
01:05:22,685 --> 01:05:24,818
the voters are furious with me.
539
01:05:25,500 --> 01:05:27,962
They've been voting
for you for 15 years.
540
01:05:28,002 --> 01:05:30,360
If I don't find this maniac, Straniero,
541
01:05:30,400 --> 01:05:32,485
there won't be a sixteenth.
542
01:05:34,362 --> 01:05:36,407
What's your daughter got to do with it?
543
01:05:36,447 --> 01:05:38,596
Now that the whole town
is in mourning,
544
01:05:38,636 --> 01:05:41,972
I want to show them
that I'm grieving as well.
545
01:05:42,181 --> 01:05:44,887
I'll have some pictures
taken of the body
546
01:05:44,892 --> 01:05:47,713
and put a blow-up on
my election posters.
547
01:05:48,019 --> 01:05:50,152
And underneath, something like:
548
01:05:50,209 --> 01:05:53,024
“if you've had a death in the family,
549
01:05:53,336 --> 01:05:57,194
vote for someone who suffers like you.”
550
01:05:57,194 --> 01:05:58,758
What do you think?
551
01:05:58,966 --> 01:06:01,781
Well, you know, it's a thought!
552
01:06:02,094 --> 01:06:04,283
Or: “Vote
553
01:06:04,492 --> 01:06:06,785
for a man who has lost
554
01:06:06,994 --> 01:06:10,226
all other happiness.”
555
01:06:18,566 --> 01:06:20,756
Ready to shoot?
556
01:06:25,447 --> 01:06:28,118
So what do I do? Take
one from the neck down?
557
01:06:28,158 --> 01:06:29,722
Engineer?
558
01:06:30,035 --> 01:06:32,016
What's the meaning of this?
559
01:06:33,684 --> 01:06:35,456
Daddy!
560
01:06:35,665 --> 01:06:37,228
Daddykin!
561
01:06:37,437 --> 01:06:38,675
Did you hear that?
562
01:06:38,688 --> 01:06:40,565
I don't know. It depends…
563
01:06:40,669 --> 01:06:42,545
Daddypie!
564
01:06:42,963 --> 01:06:44,943
Daddypooh!
565
01:06:45,256 --> 01:06:46,820
Valentina!
566
01:06:47,133 --> 01:06:48,801
Pumpkin!
567
01:06:52,763 --> 01:06:54,431
The plot thickens!
568
01:06:54,535 --> 01:06:57,141
Pumpkin, where are you?
569
01:06:58,184 --> 01:06:59,956
Where are you?
570
01:07:01,833 --> 01:07:03,814
Your Daddy's here!
571
01:07:04,752 --> 01:07:06,316
Where are you?
572
01:07:06,524 --> 01:07:09,131
Stop blabbering and come on in!
573
01:07:14,031 --> 01:07:15,595
Coming.
574
01:07:20,286 --> 01:07:22,371
Here I am, little one.
575
01:07:25,186 --> 01:07:26,906
Jesus, it stinks in here!
576
01:07:27,063 --> 01:07:28,508
It's my fault, daddy!
577
01:07:30,190 --> 01:07:32,171
Oh my God, Valentina!
578
01:07:32,588 --> 01:07:34,778
What are you doing on TV?
579
01:07:34,778 --> 01:07:37,071
I'm rotting fast, Daddy!
580
01:07:37,176 --> 01:07:39,782
You, stuttering monster,
581
01:07:39,886 --> 01:07:42,036
you're the one who hurt my little girl!
582
01:07:42,076 --> 01:07:43,952
No, he loves me!
583
01:07:44,161 --> 01:07:45,725
Step aside!
584
01:07:45,829 --> 01:07:47,457
I command you, as your Mayor!
585
01:07:47,497 --> 01:07:50,524
With your consent, I'd
like to marry Gnaghi.
586
01:07:51,980 --> 01:07:53,961
–This horrible thing?
–Gna!
587
01:07:54,586 --> 01:07:57,153
I'm not such a great
catch either, Daddy.
588
01:07:57,193 --> 01:08:00,591
Not as long, dear, as I've
got a breath in my body!
589
01:08:00,633 --> 01:08:03,761
Alright. We'll fix that right away!
590
01:08:18,982 --> 01:08:21,589
Help me, engineer!
591
01:08:21,693 --> 01:08:23,778
I'm not an engineer!
592
01:08:40,667 --> 01:08:42,231
I'm sorry, Gnaghi,
593
01:08:42,648 --> 01:08:44,575
she really was beginning to…
594
01:08:44,629 --> 01:08:47,027
go off a bit on that, wasn't she?
595
01:08:53,699 --> 01:08:54,950
He's dead?
596
01:09:02,248 --> 01:09:03,395
He's dead.
597
01:09:03,708 --> 01:09:05,856
Who took a bite out of his neck?
598
01:09:05,897 --> 01:09:07,419
Well, not me or Gnaghi,
599
01:09:07,461 --> 01:09:09,442
Take a mould of our teeth.
600
01:09:09,755 --> 01:09:11,279
You'll see they won't match.
601
01:09:11,319 --> 01:09:12,351
And who did it?
602
01:09:12,361 --> 01:09:17,115
Oh, relax, Straniero. This won't be
your first unsolved case, will it?
603
01:09:17,157 --> 01:09:18,408
Hold it!
604
01:09:25,080 --> 01:09:26,749
Oh, come on, Gnaghi…
605
01:09:27,270 --> 01:09:31,742
The world's full of girls like
that, and they've got bodies, too.
606
01:09:33,421 --> 01:09:34,880
By the way,
607
01:09:35,193 --> 01:09:38,290
do you know what my
mother's maiden name was?
608
01:09:39,155 --> 01:09:41,701
You'd never believe it
if I told you.
609
01:09:41,970 --> 01:09:44,681
She was called Dellamore.
610
01:09:44,785 --> 01:09:46,870
Dellamore.
611
01:09:47,912 --> 01:09:49,998
That means “love”…
612
01:09:51,353 --> 01:09:55,963
You're not the only person in the
world who's lost a lover, Gnaghi.
613
01:10:11,162 --> 01:10:12,517
Get down!
614
01:10:13,559 --> 01:10:15,396
What do you think?
Get down from there!
615
01:10:15,436 --> 01:10:17,625
Forget it, engineer!
616
01:10:18,251 --> 01:10:19,919
Go home!
617
01:10:20,023 --> 01:10:21,756
You're supposed to be
setting a good example,
618
01:10:21,796 --> 01:10:24,258
now will you get back to
your coffin immediately!
619
01:10:24,298 --> 01:10:26,279
You can't stop me,
620
01:10:26,383 --> 01:10:28,885
you owe your job to me.
621
01:10:28,989 --> 01:10:32,221
Remember?
–Get down or I'll shoot.
622
01:10:32,325 --> 01:10:33,889
You can't.
623
01:10:34,098 --> 01:10:36,287
I'm the Mayor!
624
01:10:36,600 --> 01:10:38,164
Ex!
625
01:10:55,887 --> 01:10:58,285
–Mr Dellamorte?
–What?
626
01:10:58,389 --> 01:11:00,370
I'm Civardi, the new Mayor.
627
01:11:01,309 --> 01:11:02,977
Why the barbed wire?
628
01:11:03,185 --> 01:11:04,813
Do they climb in at night?
629
01:11:04,853 --> 01:11:07,251
No, they climb out, sometimes.
630
01:11:08,190 --> 01:11:10,047
Would you mind coming down?
631
01:11:10,692 --> 01:11:13,994
You reported an epidemic
which affects the dead.
632
01:11:14,445 --> 01:11:16,530
You claim they come to life
633
01:11:16,530 --> 01:11:18,824
within seven days of burial.
634
01:11:19,136 --> 01:11:23,724
It says so, right here.
–An M3 report.
635
01:11:24,349 --> 01:11:26,186
–Didn't you fill it out?
–No.
636
01:11:26,226 --> 01:11:28,728
Oh, splendid.
637
01:11:28,832 --> 01:11:31,751
So you'll provide us with a denial.
638
01:11:34,149 --> 01:11:36,026
Just sign here.
639
01:11:36,860 --> 01:11:38,696
Franco must have sent it.
640
01:11:38,736 --> 01:11:40,594
What a nice thought.
641
01:11:42,281 --> 01:11:44,158
Nothing happened.
642
01:11:45,200 --> 01:11:46,828
Nothing ever happens.
643
01:11:46,868 --> 01:11:49,748
If the press got hold
of something like this,
644
01:11:49,788 --> 01:11:52,563
not only would Buffalora
be a laughing stock,
645
01:11:52,603 --> 01:11:55,209
but you'd lose your job.
646
01:11:56,251 --> 01:11:58,337
My personal secretary.
647
01:11:58,337 --> 01:12:00,630
Mr Dellamorte.
–A pleasure.
648
01:12:00,839 --> 01:12:02,467
A real pleasure, Mr Dellamorte.
649
01:12:02,507 --> 01:12:03,862
Thank you.
650
01:12:04,175 --> 01:12:07,134
You and I are going
to get along just fine.
651
01:12:07,198 --> 01:12:07,928
Good-bye.
652
01:12:17,520 --> 01:12:18,458
Your name!
653
01:12:19,084 --> 01:12:21,064
I didn't get your name…
654
01:12:36,599 --> 01:12:38,788
Will I see her again?
655
01:12:50,777 --> 01:12:52,550
Hi!
656
01:12:56,616 --> 01:12:58,179
I'm sorry.
657
01:12:59,639 --> 01:13:02,116
I didn't mean to frighten you, Miss.
658
01:13:02,975 --> 01:13:05,269
I was expecting someone else.
659
01:13:05,999 --> 01:13:09,231
Miss! Miss!
660
01:13:22,888 --> 01:13:24,868
Ever since I got to Buffalora,
661
01:13:24,869 --> 01:13:27,690
strange things have
been happening to me.
662
01:13:28,101 --> 01:13:30,372
It's as if I've been here before.
663
01:13:30,707 --> 01:13:32,375
And that grave…
664
01:13:32,688 --> 01:13:36,650
And you, Mr Dellamorte, it's as if
665
01:13:36,650 --> 01:13:38,735
I've known you forever.
666
01:13:39,673 --> 01:13:42,071
As if I've loved you forever!
667
01:13:45,720 --> 01:13:47,076
You love me, too?
668
01:13:48,952 --> 01:13:49,995
Why?
669
01:13:50,099 --> 01:13:52,080
Who else is there?
670
01:13:55,520 --> 01:13:57,293
I love you as well.
671
01:13:58,439 --> 01:13:59,690
I love you.
672
01:14:05,320 --> 01:14:07,991
I've heard what they
say about you in town.
673
01:14:08,031 --> 01:14:09,908
Is it true that you don't…
674
01:14:10,012 --> 01:14:12,827
I mean, that you can't…
675
01:14:12,931 --> 01:14:15,289
No, you don't wanna
believe town gossip.
676
01:14:15,329 --> 01:14:18,561
Because I can only love
an impotent man.
677
01:14:21,063 --> 01:14:23,565
Yeah, it's true. It's true.
678
01:14:23,669 --> 01:14:25,025
I like men…
679
01:14:27,318 --> 01:14:30,550
but their manhood terrifies me.
680
01:14:31,593 --> 01:14:34,616
I can't stand the thought
of them having a…
681
01:14:35,033 --> 01:14:38,057
I mean… you understand?
682
01:14:40,038 --> 01:14:42,033
It's a sort of phobia I have.
683
01:14:42,540 --> 01:14:46,293
I don't have one, I don't
have anything at all.
684
01:14:47,023 --> 01:14:48,261
Will you marry me?
685
01:15:19,655 --> 01:15:21,531
I'm getting married!
686
01:15:21,636 --> 01:15:22,574
Gna!
687
01:15:24,138 --> 01:15:25,766
I'm really getting married!
688
01:15:25,806 --> 01:15:27,330
Don't pretend you
didn't hear everything.
689
01:15:27,370 --> 01:15:28,829
Gna!
690
01:15:28,934 --> 01:15:30,602
Yeah? Why not?
691
01:15:30,706 --> 01:15:32,165
Go ahead, explain…
692
01:15:34,876 --> 01:15:36,857
God gracious…
693
01:15:36,961 --> 01:15:38,172
What are you saying?
694
01:15:38,212 --> 01:15:39,568
You heard me!
695
01:15:39,985 --> 01:15:41,548
My dear boy,
696
01:15:41,861 --> 01:15:46,136
you must be very run down.
I'm going to give you some pills.
697
01:15:47,491 --> 01:15:50,515
Dr Vercesi, I'm serious.
698
01:15:51,244 --> 01:15:53,811
Look, I'm not going to be
intimidated in my own surgery.
699
01:15:53,851 --> 01:15:55,062
That waiting room there
700
01:15:55,102 --> 01:15:57,772
is full of people with good,
honest diseases.
701
01:15:57,812 --> 01:15:58,751
I'll pay you…
702
01:16:01,149 --> 01:16:02,504
Yes I know, but…
703
01:16:04,276 --> 01:16:06,945
How can I? I mean,
everybody knows that…
704
01:16:06,987 --> 01:16:08,363
you haven't got one.
705
01:16:21,270 --> 01:16:25,962
I see. You have got one.
706
01:16:25,962 --> 01:16:29,923
When would you like me
to relieve you of your…
707
01:16:30,236 --> 01:16:32,321
problem?
–Now.
708
01:16:54,632 --> 01:16:57,453
What are you waiting
for? Get on with it!
709
01:17:09,853 --> 01:17:11,313
Now what?
710
01:17:18,611 --> 01:17:20,552
I told you I don't want an anaesthetic.
711
01:17:20,592 --> 01:17:21,803
It's not an anaesthetic.
712
01:17:21,843 --> 01:17:23,198
What is it, then?
713
01:17:24,032 --> 01:17:27,748
One shot of this, it'll be
as if you've never had one.
714
01:17:27,994 --> 01:17:29,870
It lasts for over a month.
715
01:17:30,392 --> 01:17:33,207
Look… please don't
make me cut it away.
716
01:17:33,311 --> 01:17:35,604
Today I'm just not up to it.
717
01:17:37,377 --> 01:17:39,318
What are you doing, turning over?
718
01:17:39,358 --> 01:17:41,194
I have to give you
the shot in the front.
719
01:17:41,234 --> 01:17:42,277
Front where?
720
01:17:43,111 --> 01:17:46,760
Hold still, I'll just make a puncture.
721
01:18:15,013 --> 01:18:17,098
That fucking butcher…
722
01:18:17,411 --> 01:18:20,539
has given me some kind of infection.
723
01:18:21,790 --> 01:18:23,145
Gnaghi!
724
01:18:23,979 --> 01:18:26,690
I'm hovering between life and death.
725
01:18:26,690 --> 01:18:27,941
Gna!
726
01:18:28,879 --> 01:18:30,339
Yeah, you're right.
727
01:18:30,443 --> 01:18:32,989
I suppose I'm used to this condition.
728
01:18:36,177 --> 01:18:40,035
That's her. Don't let her
in. Tell her I'm not here.
729
01:18:40,139 --> 01:18:42,685
I don't want her to see me like this.
730
01:18:50,252 --> 01:18:52,399
–I must see Mr Dellamorte.
–Gna!
731
01:18:52,441 --> 01:18:56,194
Please, I've got to speak
to him, is he in there?
732
01:18:58,071 --> 01:19:00,573
I'd give my life to be dead.
733
01:19:04,326 --> 01:19:05,890
Gnaghi!
734
01:19:05,994 --> 01:19:07,767
It doesn't hurt anymore.
735
01:19:08,184 --> 01:19:09,956
I think I'm better.
736
01:19:13,188 --> 01:19:14,335
Gna!
737
01:19:14,960 --> 01:19:16,316
When did t happen?
738
01:19:21,945 --> 01:19:23,735
She was our nicest client.
739
01:19:24,239 --> 01:19:26,324
The best always die first.
740
01:19:26,428 --> 01:19:27,575
Gna!
741
01:19:47,280 --> 01:19:50,303
Where have you been?
I thought I'd go mad.
742
01:19:50,616 --> 01:19:52,869
If you only knew what happened to me.
743
01:19:52,909 --> 01:19:55,455
If you only knew what happened to me…
744
01:19:55,829 --> 01:19:58,018
I must talk to you.
745
01:20:01,563 --> 01:20:03,439
We'll always be together.
746
01:20:03,648 --> 01:20:05,524
Yes, my love, yes.
747
01:20:08,652 --> 01:20:11,154
I don't know how to say this, but
748
01:20:11,259 --> 01:20:13,969
the Mayor raped me.
–No!
749
01:20:13,969 --> 01:20:16,993
Wait! I liked it.
750
01:20:16,993 --> 01:20:18,556
Not the violence, no.
751
01:20:18,869 --> 01:20:21,788
But after that, we did it again nicely,
752
01:20:21,788 --> 01:20:24,708
so that I'd forgive him.
753
01:20:25,437 --> 01:20:28,669
It was wonderful, do you understand?
754
01:20:28,774 --> 01:20:33,361
That means I'm cured. I
don't have a phobia anymore.
755
01:20:34,508 --> 01:20:36,697
I can't marry you, now.
756
01:20:39,095 --> 01:20:41,076
I'm going to marry him.
757
01:20:42,014 --> 01:20:44,685
That doesn't mean
anything though, I mean,
758
01:20:44,725 --> 01:20:48,061
nothing's changed
between us, I still love you.
759
01:20:48,478 --> 01:20:49,833
You know that.
760
01:20:50,563 --> 01:20:54,942
I just love you in a different
way, but you're important to me.
761
01:20:55,672 --> 01:20:59,425
He knows, I mean, about you and me.
762
01:20:59,946 --> 01:21:01,406
He's a wonderful man,
763
01:21:01,510 --> 01:21:03,555
he said he's happy we can be friends.
764
01:21:03,595 --> 01:21:05,784
We can still see each other.
765
01:21:06,097 --> 01:21:07,974
Nothing's changed.
766
01:21:08,599 --> 01:21:10,997
Everything's just as it was.
767
01:21:13,291 --> 01:21:14,646
Everything.
768
01:21:34,246 --> 01:21:37,999
You look for Death in the clear night,
769
01:21:39,042 --> 01:21:41,726
you tell her you still love her,
770
01:21:42,274 --> 01:21:44,568
that you are her slave,
771
01:21:45,402 --> 01:21:47,758
that she's still your queen.
772
01:21:47,799 --> 01:21:49,885
Death, Death,
773
01:21:50,927 --> 01:21:53,012
Death, the whore.
774
01:22:05,314 --> 01:22:07,929
No, I'd only do it for the fear
775
01:22:08,442 --> 01:22:10,736
and I'd come back
776
01:22:10,944 --> 01:22:14,110
just to experience
the same fear again.
777
01:22:14,802 --> 01:22:16,470
To be afraid,
778
01:22:17,200 --> 01:22:19,806
always to be afraid.
779
01:22:27,834 --> 01:22:28,981
Hi!
780
01:22:30,336 --> 01:22:33,985
Is that white VW outside yours?
781
01:22:36,696 --> 01:22:38,364
We're on foot.
782
01:22:38,781 --> 01:22:40,970
Could you give us a lift?
783
01:22:41,596 --> 01:22:42,951
It's not very far.
784
01:22:44,619 --> 01:22:46,391
Go on!
785
01:22:48,164 --> 01:22:49,310
I'm Magda.
786
01:22:51,708 --> 01:22:54,419
And this is Laura.
787
01:23:02,030 --> 01:23:03,594
How far is it?
788
01:23:09,849 --> 01:23:13,083
This is where we live,
with another girlfriend.
789
01:23:21,109 --> 01:23:23,923
Do you want to come up for a drink?
790
01:23:24,653 --> 01:23:28,575
Come on, you're not afraid
of two college girls, are you?
791
01:23:32,160 --> 01:23:36,538
Make a wish. I grant wishes.
792
01:23:38,519 --> 01:23:40,928
I want you to fall in love with me.
793
01:23:46,651 --> 01:23:49,049
But I'm already in love with you.
794
01:23:49,362 --> 01:23:51,343
Haven't you noticed?
795
01:23:57,807 --> 01:23:59,892
It's cold in here.
796
01:24:03,124 --> 01:24:06,151
If you'd like to wash,
there's a sink there.
797
01:24:21,994 --> 01:24:24,600
I didn't mean your face, silly!
798
01:24:25,539 --> 01:24:28,145
I don't know whether I can do it.
799
01:24:28,249 --> 01:24:30,520
I've been taking some medication…
800
01:24:42,115 --> 01:24:44,937
I don't think your
medication is working!
801
01:25:00,152 --> 01:25:01,715
Do you love me?
802
01:25:04,009 --> 01:25:05,260
Yes,
803
01:25:05,573 --> 01:25:07,658
if you stay all night.
804
01:25:09,430 --> 01:25:11,516
All my life, too.
805
01:25:16,937 --> 01:25:20,127
–Come on!
–Let's rest a bit.
806
01:25:20,169 --> 01:25:22,110
–Why?
–You've come three times already.
807
01:25:22,150 --> 01:25:24,652
Twice. The third one was faked.
808
01:25:33,826 --> 01:25:36,184
She's sleeping, she's
been studying all day.
809
01:25:36,224 --> 01:25:38,580
she's got an exam tomorrow morning.
810
01:25:38,622 --> 01:25:41,750
I just wanted to get some wine.
811
01:25:41,750 --> 01:25:43,209
Sit down.
812
01:25:43,626 --> 01:25:45,190
I'll get you some.
813
01:26:01,558 --> 01:26:04,895
Did Laura tell you you can pay me?
814
01:26:05,520 --> 01:26:06,250
Pay you?
815
01:26:06,250 --> 01:26:08,543
School's expensive, my friend.
816
01:26:10,316 --> 01:26:11,554
I have to pay you?
817
01:26:11,880 --> 01:26:14,494
We don't have a scholarship, you know.
818
01:26:15,320 --> 01:26:17,927
Besides, it's only 100,000 lira.
819
01:26:19,907 --> 01:26:21,784
She told me she loved me…
820
01:26:23,139 --> 01:26:25,224
That's 150,000.
821
01:26:25,746 --> 01:26:27,879
She wants me to stay the night.
822
01:26:28,039 --> 01:26:30,020
200,000.
823
01:26:30,437 --> 01:26:31,951
Is a cheque all right?
824
01:26:32,210 --> 01:26:34,086
It's money, isn't it?
825
01:26:35,650 --> 01:26:37,527
Hurry, darling.
826
01:26:37,735 --> 01:26:39,925
I'm cold.
827
01:26:40,237 --> 01:26:42,322
Come and warm me up.
828
01:26:44,303 --> 01:26:47,118
I need your warmth.
829
01:26:48,056 --> 01:26:50,142
Warm me up.
830
01:26:50,871 --> 01:26:52,539
Coming, love.
831
01:26:57,335 --> 01:26:59,193
Now you'll be warm forever.
832
01:27:27,569 --> 01:27:30,735
This time I'm really through with love.
833
01:27:51,965 --> 01:27:55,262
I bet you'd like to know where I was
between 1 and 3 last night, wouldn't you?
834
01:27:55,302 --> 01:27:56,865
I know, I know.
835
01:27:57,178 --> 01:27:59,368
Here we are. Have no fear,
836
01:27:59,472 --> 01:28:01,100
I won't tell anybody about this cheque,
837
01:28:01,140 --> 01:28:03,273
this is the reason I came here.
838
01:28:03,329 --> 01:28:05,727
We're both worldly men, aren't we?
839
01:28:07,187 --> 01:28:09,753
–But this could be proof against—
–Proof against whom?
840
01:28:09,793 --> 01:28:11,942
We've already arrested
the guilty party.
841
01:28:11,982 --> 01:28:13,819
After setting fire to the apartment,
842
01:28:13,859 --> 01:28:15,904
he went home, killed
his wife and daughter,
843
01:28:15,944 --> 01:28:20,636
then turned himself in. He's at
the hospital, the psychiatric ward.
844
01:28:22,304 --> 01:28:25,014
Somebody's stolen my crimes!
845
01:28:36,795 --> 01:28:37,838
Sir?
846
01:28:38,776 --> 01:28:41,134
Excuse me, this section
is closed to the public.
847
01:28:41,174 --> 01:28:42,489
I've come to see the killer.
848
01:28:42,529 --> 01:28:45,200
But you can't go in
there. He's in a coma.
849
01:28:45,240 --> 01:28:47,285
He drank a whole bottle of iodine.
850
01:28:47,325 --> 01:28:49,527
I have to take his measurements.
851
01:28:51,912 --> 01:28:53,581
Franco!
852
01:28:58,376 --> 01:29:02,574
You looked a lot better the last
time we talked on the phone.
853
01:29:28,506 --> 01:29:29,653
Thief!
854
01:29:31,634 --> 01:29:33,406
You're a thief…
855
01:29:34,866 --> 01:29:38,892
You may have killed your wife and
daughter, OK, I'll give you that,
856
01:29:38,932 --> 01:29:41,081
but it was me who knocked
off the three girls.
857
01:29:41,121 --> 01:29:43,805
What are you doing
stealing my murders?
858
01:29:43,832 --> 01:29:47,204
What kind of fucking
friend do you think you are?
859
01:29:47,377 --> 01:29:49,839
Especially as you thought
you were doing me a favour.
860
01:29:49,879 --> 01:29:51,651
Put that out immediately!
861
01:29:51,755 --> 01:29:54,577
Smoking is not allowed in here!
–Shut up!
862
01:29:58,324 --> 01:30:00,786
He's in a coma.
He doesn't even notice.
863
01:30:00,826 --> 01:30:02,494
Shit…
864
01:30:03,432 --> 01:30:04,996
What'd you say?
865
01:30:13,753 --> 01:30:16,464
Everything's shit…
866
01:30:16,568 --> 01:30:19,800
The only thing that's not shitty…
867
01:30:20,843 --> 01:30:22,719
is sleep.
868
01:30:22,824 --> 01:30:24,347
What are you doing
on the floor, sister?
869
01:30:24,387 --> 01:30:25,430
She's praying.
870
01:30:25,847 --> 01:30:27,411
Friend of yours?
871
01:30:27,619 --> 01:30:31,333
Look, he hasn't got any relatives
and the coma he's in is irreversible.
872
01:30:31,373 --> 01:30:32,680
Give me a signature
873
01:30:32,936 --> 01:30:35,551
and I'll pull the plug now.
–Fuck off!
874
01:30:50,973 --> 01:30:53,892
Here we go. Put it back in there.
875
01:30:54,726 --> 01:30:56,707
I won't let you die
876
01:30:57,228 --> 01:30:59,522
until you give me an explanation.
877
01:31:00,564 --> 01:31:02,560
Why did you steal my murders?
878
01:31:05,464 --> 01:31:08,592
Don't you think anything
I do counts? Huh?
879
01:31:08,696 --> 01:31:10,485
Oh, my God! What happened?
880
01:31:10,573 --> 01:31:14,151
They killed each other. It
was a settling of scores.
881
01:31:14,952 --> 01:31:16,397
Don't you believe me?
882
01:31:16,515 --> 01:31:17,871
–No!
–Tough.
883
01:31:23,396 --> 01:31:25,064
So bad…
884
01:31:29,235 --> 01:31:30,798
So,
885
01:31:31,216 --> 01:31:35,138
is that all you have any need
to say to your only friend?
886
01:31:38,618 --> 01:31:40,390
Who are you?…
887
01:31:40,807 --> 01:31:42,892
I don't know you…
888
01:31:43,101 --> 01:31:45,394
I don't know who you are.
889
01:31:45,603 --> 01:31:46,958
Go away.
890
01:31:48,313 --> 01:31:50,816
Go away!
891
01:32:06,663 --> 01:32:07,832
Dellamorte, wait.
892
01:32:08,226 --> 01:32:11,418
For God's sake, wait! There's
another maniac on the loose.
893
01:32:11,458 --> 01:32:13,503
He's on the 4th floor killing people.
894
01:32:13,543 --> 01:32:16,254
He already shot three.
You got a gun!
895
01:32:16,567 --> 01:32:18,716
That's good.
Now you can defend yourself.
896
01:32:18,756 --> 01:32:22,541
Hey, take my advice and get
the hell out of here quick!
897
01:32:23,969 --> 01:32:25,324
Straniero!
898
01:32:25,533 --> 01:32:26,992
It was me!
899
01:33:21,101 --> 01:33:23,028
You and I are both the same.
900
01:33:25,063 --> 01:33:27,461
We kill out of indifference,
901
01:33:28,503 --> 01:33:30,589
out of love sometimes,
902
01:33:33,820 --> 01:33:35,906
but never out of hate.
903
01:33:42,161 --> 01:33:44,767
Now I don't know
who's dead or alive.
904
01:33:46,018 --> 01:33:47,395
I'm sick of killing.
905
01:33:50,501 --> 01:33:53,525
So I'm leaving the game, brother.
906
01:33:54,984 --> 01:33:57,904
Dellamorte Dellamore…
907
01:33:58,008 --> 01:34:00,301
bids you farewell…
908
01:34:00,823 --> 01:34:03,116
and is on his way.
909
01:34:03,638 --> 01:34:05,410
Where to?
910
01:34:10,310 --> 01:34:12,708
Better get out of here.
911
01:34:13,021 --> 01:34:15,419
Even the statue's talking.
912
01:34:17,399 --> 01:34:19,862
Where do you think you're going?
913
01:34:19,902 --> 01:34:22,572
if you haven't yet
understood the difference
914
01:34:22,612 --> 01:34:25,323
between life and me?
915
01:34:38,668 --> 01:34:41,066
Gnaghi, you're not bringing that!
916
01:34:45,966 --> 01:34:48,780
That coffin is not coming with us!
917
01:35:25,166 --> 01:35:28,149
Yeah, I missed that one. Don't
worry, I'll get the next one.
918
01:35:28,189 --> 01:35:31,630
Oh, calm down. I know
every bump on this road.
919
01:35:33,819 --> 01:35:35,487
There's one!
920
01:35:38,928 --> 01:35:40,283
Look!
921
01:35:42,785 --> 01:35:45,183
I'd never been this far.
922
01:35:47,060 --> 01:35:49,040
We made it, Gnaghi!
923
01:35:53,523 --> 01:35:55,817
Who could have imagined this?
924
01:35:55,921 --> 01:35:59,322
Wider than all the streets
of Buffalora put together.
925
01:35:59,362 --> 01:36:02,698
–It never seems to end!
–Gna!
926
01:36:04,470 --> 01:36:06,243
Hang on, Gnaghi.
927
01:36:06,972 --> 01:36:09,862
Past this tunnel is
the rest of the world.
928
01:36:19,379 --> 01:36:22,467
What do you think the rest of
the world looks like, Gnaghi?
929
01:36:22,507 --> 01:36:24,070
Can you imagine it?
930
01:36:29,283 --> 01:36:32,515
You're right. It's beyond imagination.
931
01:37:25,581 --> 01:37:27,458
I should have known it.
932
01:37:30,273 --> 01:37:32,750
The rest of the world doesn't exist.
933
01:37:43,722 --> 01:37:44,764
Gnaghi!
934
01:37:46,224 --> 01:37:48,686
Gnaghi, you weren't
hit that hard. Come on.
935
01:37:48,726 --> 01:37:50,876
Come on, I'll take you
to the car. Come on,
936
01:37:50,916 --> 01:37:52,648
Come on! Why are you going on
like this? You've just got cut.
937
01:37:52,688 --> 01:37:54,941
Come on man, get up,
I'll take you to the car!
938
01:37:54,981 --> 01:37:57,171
Come on! Come on, get up!
939
01:37:57,692 --> 01:37:59,986
What? What?
940
01:38:00,090 --> 01:38:01,341
Gnaghi!
941
01:38:04,886 --> 01:38:05,928
Gnaghi!
942
01:38:07,284 --> 01:38:11,350
Don't leave me alone
now. Gnaghi! Gnaghi!
943
01:38:14,477 --> 01:38:16,354
Oh God!
944
01:38:16,875 --> 01:38:17,770
Death,
945
01:38:18,126 --> 01:38:21,254
death, death comes sweeping down,
946
01:38:21,880 --> 01:38:24,694
filthy death the leering clown,
947
01:38:24,694 --> 01:38:27,614
death on wings, death by surprise,
948
01:38:27,718 --> 01:38:30,180
veiling evil from worldly eyes,
949
01:38:30,220 --> 01:38:31,888
death that's born
950
01:38:31,992 --> 01:38:34,559
as life succumbs, while death and love
951
01:38:34,599 --> 01:38:37,061
two kindred drums, beat the time
952
01:38:37,101 --> 01:38:38,890
till Judgement Day,
953
01:38:39,082 --> 01:38:40,124
an actor
954
01:38:40,124 --> 01:38:41,544
in a Passion Play,
955
01:38:41,584 --> 01:38:44,149
without beginning, without end,
956
01:38:44,190 --> 01:38:45,963
evermore.
957
01:38:46,171 --> 01:38:47,735
Amen.
958
01:39:12,965 --> 01:39:15,676
You were my best friend.
959
01:39:18,490 --> 01:39:21,201
I didn't even realise it.
960
01:40:11,870 --> 01:40:13,642
Could you take me home?
961
01:40:13,746 --> 01:40:15,310
Please.
962
01:40:19,376 --> 01:40:20,731
Gna.