1 00:00:57,757 --> 00:00:59,529 –Hello? –It's me. 2 00:00:59,529 --> 00:01:02,303 Oh, am I bothering you, Francesco? 3 00:01:02,344 --> 00:01:05,641 No, don't worry, I had to get out of the shower some time. 4 00:01:05,681 --> 00:01:07,402 Hold on a minute, Franco… 5 00:01:28,100 --> 00:01:29,624 You were saying, Franco? 6 00:01:29,664 --> 00:01:33,655 No, no, nothing. Just calling to see how you doing. 7 00:01:33,835 --> 00:01:35,486 You know how things are… 8 00:01:39,987 --> 00:01:41,551 …life goes on. 9 00:02:14,397 --> 00:02:15,961 Gnaghi! 10 00:02:44,218 --> 00:02:47,451 I've been shouting at you for hours. Gnaghi! 11 00:03:04,239 --> 00:03:06,324 He's Ghigini, the surveyor. 12 00:03:06,741 --> 00:03:09,244 12th row, 3rd grave, right? –Gna. 13 00:03:22,591 --> 00:03:23,946 Grave three. 14 00:03:25,615 --> 00:03:26,970 Here we go. 15 00:03:27,700 --> 00:03:29,848 I know you've heard this before, 16 00:03:29,890 --> 00:03:31,037 but this time, 17 00:03:31,558 --> 00:03:33,226 my dear Ghigini, 18 00:03:33,644 --> 00:03:35,520 it is forever. 19 00:03:36,563 --> 00:03:38,232 Rest in peace! 20 00:03:40,838 --> 00:03:42,507 Oh, my back… 21 00:03:51,683 --> 00:03:53,311 What a waste of good marble. 22 00:03:53,351 --> 00:03:54,771 Never looks right when you fix it. 23 00:03:54,811 --> 00:03:56,792 All this fancy packaging. 24 00:03:56,792 --> 00:04:00,852 I don' know why they don't just cover the graves with dirt. 25 00:04:49,867 --> 00:04:52,473 The gun! I forgot the fucking gun! 26 00:04:52,995 --> 00:04:55,914 –Ea… t! –Gnaghi, 27 00:04:56,331 --> 00:04:58,208 give me the spade! Gnaghi! 28 00:04:58,208 --> 00:04:59,998 give me the fucking spade! 29 00:05:11,972 --> 00:05:13,328 There we go. 30 00:05:16,769 --> 00:05:19,167 You handle the rest, Gnaghi. 31 00:05:20,001 --> 00:05:23,025 My name is Francesco Dellamorte. 32 00:05:23,234 --> 00:05:24,654 Weird name, isn't it? 33 00:05:24,694 --> 00:05:26,345 Francis Of Death. 34 00:05:26,362 --> 00:05:28,656 Saint Francis Of Death. 35 00:05:28,969 --> 00:05:31,118 I often thought of having it changed. 36 00:05:31,158 --> 00:05:34,351 Andrea Dellamorte would be nicer, for example. 37 00:05:34,391 --> 00:05:37,479 I'm the watchman of the Buffalora cemetery, 38 00:05:37,519 --> 00:05:39,773 I don't know how the epidemic started, 39 00:05:39,813 --> 00:05:43,423 All I know is that some people, on the 7th night after their death 40 00:05:43,463 --> 00:05:45,235 come back to life. 41 00:05:45,339 --> 00:05:47,738 I call them “Returners”, 42 00:05:48,259 --> 00:05:51,764 but frankly I can't understand why they're so anxious to return. 43 00:05:51,804 --> 00:05:54,163 The only way to get rid of them once and for all, 44 00:05:54,203 --> 00:05:56,039 is to split their heads open. 45 00:05:56,079 --> 00:05:59,687 A spade'll do it, but a Dum-Dum bullet is best. 46 00:05:59,729 --> 00:06:01,794 Come and have a glass of wine. 47 00:06:04,630 --> 00:06:08,969 Is this the beginning of an invasion? Does it happen in all cemeteries, 48 00:06:09,009 --> 00:06:11,831 or is Buffalora just an exception? 49 00:06:11,929 --> 00:06:15,578 Who knows? And in the end, who cares? 50 00:06:16,413 --> 00:06:18,408 I'm just doing my job. 51 00:06:26,110 --> 00:06:29,405 Good morning, engineer. How are you doing today? 52 00:06:29,447 --> 00:06:31,845 Fine, Miss Chiaromondo. And you? 53 00:06:31,949 --> 00:06:33,890 The cemetery is open, isn't it? 54 00:06:33,930 --> 00:06:35,911 For you, any time. 55 00:06:37,684 --> 00:06:40,395 Hello, cutie. Here… 56 00:06:41,021 --> 00:06:42,793 How are you? 57 00:06:42,793 --> 00:06:46,234 He's happy. He likes it when the sun shines. 58 00:06:52,282 --> 00:06:54,159 I'm not an engineer… 59 00:06:56,662 --> 00:06:58,851 …and you are no cutie. 60 00:07:06,880 --> 00:07:10,321 Poor Gnaghi, on his ID card it reads: 61 00:07:10,321 --> 00:07:13,345 “Distinctive physical marks: all”. 62 00:07:15,743 --> 00:07:17,997 He has a real passion for dead leaves, 63 00:07:18,037 --> 00:07:21,616 can't stand it when the wind blows them away… 64 00:07:22,417 --> 00:07:23,877 Oh well, 65 00:07:23,877 --> 00:07:27,524 we all do what we can not to think about life. 66 00:08:42,289 --> 00:08:46,143 The most beautiful living woman I have ever seen! 67 00:08:48,024 --> 00:08:50,006 Will I see her again? 68 00:09:18,993 --> 00:09:23,191 I just came to water the flowers on your poor father's grave. 69 00:09:24,833 --> 00:09:26,709 Husband. 70 00:09:31,297 --> 00:09:33,087 How long has he been dead? 71 00:09:35,677 --> 00:09:37,095 Two weeks. 72 00:09:37,137 --> 00:09:39,222 –Thank goodness. –What? 73 00:09:39,222 --> 00:09:43,080 –I mean, I'm very sorry. –Have you no respect for pain? 74 00:09:43,184 --> 00:09:45,126 Well, you know how these things are… You see: 75 00:09:45,166 --> 00:09:48,607 in time, pain heals. –It's not healing a bit. 76 00:09:53,403 --> 00:09:55,176 He was wonderful, 77 00:09:55,489 --> 00:09:58,825 he was a wonderful lover, incredible, 78 00:09:59,034 --> 00:10:00,598 tireless. 79 00:10:02,579 --> 00:10:04,873 He was fantastic! 80 00:10:34,069 --> 00:10:35,489 I messed it all up, 81 00:10:35,529 --> 00:10:36,989 I've lost her. 82 00:10:38,032 --> 00:10:40,221 Will I see her again? 83 00:10:50,127 --> 00:10:51,379 Hey, Franco! 84 00:10:56,384 --> 00:10:58,533 Franco is the only living person 85 00:10:58,573 --> 00:11:01,557 who even calls me. Now and then I stop by his office 86 00:11:01,597 --> 00:11:03,955 to remind myself what he looks like. 87 00:11:03,995 --> 00:11:06,748 You can't live on memories alone. 88 00:11:12,546 --> 00:11:14,473 It's for you. Sign as usual. 89 00:11:17,759 --> 00:11:20,888 –Have you got a pen? –No. 90 00:11:20,992 --> 00:11:22,973 Hold on a sec, here we are. 91 00:11:28,291 --> 00:11:30,128 Have you had any visits last nights? 92 00:11:30,168 --> 00:11:31,732 A couple, yes. 93 00:11:34,339 --> 00:11:37,844 All this extra work! It's much if the pay me any more. 94 00:11:37,884 --> 00:11:39,448 Tell the Mayor… 95 00:11:39,552 --> 00:11:42,953 Oh, tell the Mayor then what? They'd close the cemetery. 96 00:11:42,993 --> 00:11:45,141 Good-bye job and good-bye house! 97 00:11:45,183 --> 00:11:47,333 Come on, who do you think would believe you? 98 00:11:47,373 --> 00:11:49,418 Listen, I don't care if you don't believe me, Franco, 99 00:11:49,458 --> 00:11:51,191 you're not the one who pays me! 100 00:11:51,231 --> 00:11:52,691 I believe you, 101 00:11:52,899 --> 00:11:55,101 I believe you, and you're right… 102 00:11:55,193 --> 00:11:57,134 At least have him pay the overtime. –Good. 103 00:11:57,174 --> 00:11:58,803 Well, let's go to the Mayor, then! 104 00:11:58,843 --> 00:12:00,198 It's not that easy. 105 00:12:00,615 --> 00:12:03,180 First you have to fill out an M3 form, 106 00:12:03,222 --> 00:12:06,037 report with an M3 form… 107 00:12:06,142 --> 00:12:07,602 Forms… 108 00:12:08,436 --> 00:12:11,001 I could speed things up there for you… 109 00:12:11,043 --> 00:12:13,176 It's easier just to shoot them. 110 00:12:15,526 --> 00:12:17,820 One M3 form! 111 00:12:18,863 --> 00:12:20,596 Going to get our willies wet tonight? 112 00:12:20,636 --> 00:12:22,408 Some of us, yeah. 113 00:12:24,807 --> 00:12:27,477 Hell, at a certain point in life, you realize 114 00:12:27,517 --> 00:12:30,613 you know more dead people than living. 115 00:13:41,328 --> 00:13:44,416 Sorry about the other day, I was a bit crass. I didn't mean to be. 116 00:13:44,456 --> 00:13:46,750 My name's Francesco Dellamorte. 117 00:13:48,522 --> 00:13:50,358 You know, this is the only job I could get 118 00:13:50,398 --> 00:13:53,005 even with a degree in biology. 119 00:13:55,194 --> 00:13:58,697 Anyway we all end up here sooner or later, don't we? 120 00:13:58,739 --> 00:14:01,904 I've got a great little house… Want to see it? 121 00:14:03,117 --> 00:14:05,788 I don't live alone, I've got a helper, Gnaghi. 122 00:14:05,828 --> 00:14:08,017 He's a real conversationist! 123 00:14:10,519 --> 00:14:14,373 The cemetery's small, but it's got a marvellous ossuary! 124 00:14:17,400 --> 00:14:19,068 An ossuary… 125 00:14:32,934 --> 00:14:35,749 I have never seen anything so… 126 00:14:35,853 --> 00:14:37,729 exciting! 127 00:14:37,834 --> 00:14:38,981 Neither have I. 128 00:15:11,716 --> 00:15:13,593 It's like in my dreams! 129 00:15:13,801 --> 00:15:15,678 This is my dream. 130 00:15:17,763 --> 00:15:20,161 I couldn't ask for anything more. 131 00:15:20,161 --> 00:15:20,995 Me neither. 132 00:15:26,312 --> 00:15:30,169 You know, you've got a real nice ossuary. 133 00:15:30,690 --> 00:15:31,837 Thanks. 134 00:15:33,714 --> 00:15:36,424 You will allow me to return, won't you? 135 00:15:37,884 --> 00:15:40,450 You will allow me to kiss you just once, won't you? 136 00:15:40,490 --> 00:15:41,741 No. 137 00:15:42,158 --> 00:15:43,930 Not like this. 138 00:15:50,915 --> 00:15:52,792 Like this. 139 00:16:21,462 --> 00:16:24,695 I must be faithful to the memory of my husband! 140 00:16:25,215 --> 00:16:28,655 I can't. I can't! 141 00:16:28,864 --> 00:16:32,721 It's not my fault… It's this place. 142 00:16:35,014 --> 00:16:37,412 I feel strange tremors. 143 00:16:37,517 --> 00:16:38,872 It's not the cold… 144 00:16:39,080 --> 00:16:40,123 I'm not afraid… 145 00:16:40,644 --> 00:16:44,085 This place wants me to… It's forcing me to… 146 00:16:46,378 --> 00:16:47,479 I don't want to! 147 00:16:49,401 --> 00:16:51,069 I don't want to! 148 00:16:53,780 --> 00:16:56,491 I can't! I can't! 149 00:19:41,836 --> 00:19:45,173 Don't be afraid, it's just ignis fatuus. 150 00:19:48,300 --> 00:19:49,551 Why here? 151 00:19:50,072 --> 00:19:52,679 Why on your poor husband's grave? 152 00:19:53,304 --> 00:19:55,454 I've never kept anything from him… 153 00:19:55,494 --> 00:19:58,100 We trusted each other implicitly. 154 00:19:59,247 --> 00:20:01,173 He would have liked to know. 155 00:20:03,000 --> 00:20:05,919 Well, if that's the case… 156 00:20:15,093 --> 00:20:16,449 All these lights! 157 00:20:16,657 --> 00:20:18,117 Let them watch. 158 00:20:18,534 --> 00:20:22,387 What's better than watching two lovers making love, hey? 159 00:20:24,268 --> 00:20:27,187 Just to have a bit of privacy. 160 00:20:38,133 --> 00:20:41,678 Sorry, but the lady wants stars only. 161 00:22:12,378 --> 00:22:16,236 It's never been like this before, with anybody. 162 00:22:16,444 --> 00:22:17,799 Only you. 163 00:22:18,112 --> 00:22:20,197 No one will ever make us part. 164 00:22:25,201 --> 00:22:27,182 Gnaghi! The gun! 165 00:22:29,059 --> 00:22:30,985 I can explain! Listen to me, 166 00:22:31,040 --> 00:22:33,293 you've always been so understanding! 167 00:22:33,333 --> 00:22:35,001 That's life! 168 00:22:56,686 --> 00:22:58,250 It's nothing my love, 169 00:22:58,354 --> 00:22:59,813 you're fine. 170 00:23:02,316 --> 00:23:03,462 Great, 171 00:23:03,567 --> 00:23:05,818 just when I don't need it anymore. 172 00:23:05,860 --> 00:23:09,438 Well don't just stand there! Go call doctor Vercesi! 173 00:23:10,239 --> 00:23:12,741 Go on, get the doctor! 174 00:23:12,741 --> 00:23:15,347 Go on! Move! 175 00:23:15,973 --> 00:23:17,745 Nothing can separate us. 176 00:23:17,849 --> 00:23:20,247 I swear, nothing. 177 00:23:27,441 --> 00:23:30,672 Nothing will separate us, will it? 178 00:23:31,298 --> 00:23:33,696 Nothing, my love. Nothing. 179 00:23:37,136 --> 00:23:39,951 Not even death? 180 00:23:39,951 --> 00:23:41,828 Not even death. 181 00:24:18,942 --> 00:24:23,216 Dellamorte, are you in there? Dellamorte! 182 00:24:36,561 --> 00:24:38,625 Jesus! You scared me to death! 183 00:24:38,646 --> 00:24:40,482 Were you looking for me, Chief Straniero? 184 00:24:40,522 --> 00:24:43,193 Yes, Dr Vercesi called. What happened last night? 185 00:24:43,233 --> 00:24:45,591 Well you know. Why are you asking me? She's dead. 186 00:24:45,631 --> 00:24:46,737 I know she's dead, 187 00:24:46,777 --> 00:24:48,429 but how did that happen? 188 00:24:49,592 --> 00:24:50,948 Her husband. 189 00:24:51,260 --> 00:24:54,035 Sure! He came back from the dead, he raped her, 190 00:24:54,075 --> 00:24:55,703 then bit her to death. Is that what he did? 191 00:24:55,743 --> 00:24:57,326 No, he didn't rape her. 192 00:24:57,515 --> 00:25:00,061 Oh, you always crack me up, you know! 193 00:25:00,122 --> 00:25:02,167 Dr Vercesi, are you spying on us? 194 00:25:02,207 --> 00:25:03,835 No, I dropped this certificate. 195 00:25:03,875 --> 00:25:07,171 Her heart stopped from fear, it wasn't the bite that killed her. 196 00:25:07,211 --> 00:25:11,277 She died while making… well you know… doing it. 197 00:25:12,111 --> 00:25:14,052 You know what that means, my boy? 198 00:25:14,092 --> 00:25:16,658 I'll have to look somewhere else for the creep who killed her! 199 00:25:16,698 --> 00:25:19,263 You are no longer a suspect. –Why not? 200 00:25:19,304 --> 00:25:21,807 Well, you know what I mean. 201 00:25:22,015 --> 00:25:23,873 Look, don't make me say it! 202 00:25:23,996 --> 00:25:26,979 Go on, you can say it. I don't mind, I'm impotent! 203 00:25:27,019 --> 00:25:30,211 Don't use that word! A young man like you, at your age… 204 00:25:30,251 --> 00:25:31,254 Did she have any relatives? 205 00:25:31,294 --> 00:25:33,587 No, no relatives, no friends. 206 00:25:35,985 --> 00:25:37,862 Well, I have to say that… 207 00:25:38,696 --> 00:25:41,310 Shit! This is definitely not my style! 208 00:25:43,700 --> 00:25:46,475 –Can I keep her here? –If you pay for the funeral, of course 209 00:25:46,515 --> 00:25:48,351 you can do whatever the hell you want with her. 210 00:25:48,391 --> 00:25:50,645 –Does that wrap it up, then? –Yeah, except for a killer on the loose. 211 00:25:50,685 --> 00:25:52,955 Care to join me for a cup of tea? 212 00:25:54,021 --> 00:25:56,635 The weather's changing at last! 213 00:26:16,748 --> 00:26:19,913 I can't forgive myself for having lied to you: 214 00:26:19,980 --> 00:26:22,378 I don't have a degree in biology, 215 00:26:23,420 --> 00:26:25,691 I didn't even finish high school. 216 00:26:29,571 --> 00:26:33,149 I haven't read more than two books in my whole life: 217 00:26:33,741 --> 00:26:35,722 one, 218 00:26:36,660 --> 00:26:38,433 never finished, 219 00:26:40,518 --> 00:26:42,811 and the other is the phone book. 220 00:27:03,037 --> 00:27:05,708 I don't want her to become a Returner. 221 00:27:05,748 --> 00:27:08,295 I don't want to see her again. 222 00:27:34,327 --> 00:27:35,683 No! 223 00:27:36,100 --> 00:27:37,873 Yes, my love! 224 00:27:39,229 --> 00:27:40,754 No, don't make me do it! 225 00:27:40,794 --> 00:27:43,134 But if you do it so well… so well! 226 00:27:44,757 --> 00:27:45,800 Not to you! 227 00:27:46,530 --> 00:27:49,765 It will be better with me than with the others! 228 00:28:37,116 --> 00:28:38,055 Gna! 229 00:28:46,608 --> 00:28:47,755 You do it! 230 00:28:49,632 --> 00:28:53,138 Well go on! If you finish fast I'll buy you an ice-cream. 231 00:28:53,178 --> 00:28:54,326 Gna! 232 00:29:04,234 --> 00:29:06,176 –Here comes the Unforgiven. –Who? 233 00:29:06,216 --> 00:29:07,885 The Tombstone Mayor. 234 00:29:08,615 --> 00:29:12,370 The man whose dick's so small he pees with tweezers. 235 00:29:15,603 --> 00:29:17,441 He could become a woman. That'd solve it! 236 00:29:17,481 --> 00:29:20,716 They are sewing them back on in the States now. 237 00:29:20,818 --> 00:29:23,282 Yeah, they can stitch it right on, if you've got one to start with. 238 00:29:23,322 --> 00:29:25,159 Forget it, I started that rumour. 239 00:29:25,199 --> 00:29:27,349 The more they laugh, the further away they seem. 240 00:29:27,389 --> 00:29:30,074 You can never be too different, Gnaghi. 241 00:29:31,144 --> 00:29:32,709 Maybe you can. 242 00:29:32,813 --> 00:29:34,586 Engineer! 243 00:29:35,733 --> 00:29:39,697 Engineer, engineer, come! Have a seat! 244 00:29:39,801 --> 00:29:42,930 Well well well, what a surprise! 245 00:29:43,034 --> 00:29:46,789 Yes! It's a miracle seeing you here, engineer! 246 00:29:46,789 --> 00:29:49,612 It's a miracle seeing you here, Mr Mayor. 247 00:29:49,814 --> 00:29:54,090 So, how are things down at our cemetery? How are things? 248 00:29:54,090 --> 00:29:55,928 Well how do you think things are? 249 00:29:55,968 --> 00:29:57,179 Population's shrinking. 250 00:29:57,219 --> 00:30:00,244 You're lucky, my dear engineer! 251 00:30:00,348 --> 00:30:03,542 You just can't imagine how things are at the Town Hall. 252 00:30:03,582 --> 00:30:05,628 Now that the elections are upon us, 253 00:30:05,668 --> 00:30:08,275 it is chaos, right, inspector? 254 00:30:08,380 --> 00:30:11,364 Yeah, it's a thrill for all, nobody wants to lose their job. 255 00:30:11,404 --> 00:30:13,332 I was hoping for a New Deal… 256 00:30:13,386 --> 00:30:15,681 Daddy, what's this? 257 00:30:15,785 --> 00:30:18,393 This is my assistant Gnaghi. 258 00:30:23,920 --> 00:30:25,172 He's sweet! 259 00:30:25,485 --> 00:30:27,154 Will you buy him, daddy? 260 00:30:28,510 --> 00:30:31,952 That's great, it even knows how to cry! 261 00:30:32,160 --> 00:30:33,893 Gnaghi, don't stay so close to her. 262 00:30:33,933 --> 00:30:35,771 Could you move over, darling? 263 00:30:35,811 --> 00:30:37,648 Would you tell your daughter to move over please? 264 00:30:37,688 --> 00:30:38,836 Yes of course. 265 00:30:38,940 --> 00:30:40,673 Sometimes Gnaghi gets a little bit excited… 266 00:30:40,713 --> 00:30:43,811 Oh, I'm sure he's charming. Now, where was I? 267 00:30:49,161 --> 00:30:51,560 What's he doing? Dancing? 268 00:30:51,769 --> 00:30:54,168 No, no, he's just about to… 269 00:30:57,923 --> 00:30:59,864 What the hell are you doing, Valentina? 270 00:30:59,904 --> 00:31:01,990 He threw up on me, Claudio! 271 00:31:01,990 --> 00:31:03,451 Oh, a new fan! 272 00:31:03,764 --> 00:31:05,966 Would you like to go for a ride? 273 00:31:06,162 --> 00:31:08,144 I knew you'd understand! 274 00:31:09,083 --> 00:31:10,230 Take off! 275 00:31:15,341 --> 00:31:17,740 By the way, one of these days 276 00:31:17,844 --> 00:31:20,619 I have to talk to you about the cemetery. 277 00:31:20,660 --> 00:31:25,458 The youth of today… They're so… emotional. 278 00:31:33,698 --> 00:31:35,535 Come on, Gnaghi! Get in, for God's sake! 279 00:31:35,575 --> 00:31:37,933 Don't do this, just get in the car! 280 00:31:37,974 --> 00:31:41,063 It's not the end of the world, It didn't even bother her! 281 00:31:41,103 --> 00:31:43,671 She understood it was just a demonstration of your affection. 282 00:31:43,711 --> 00:31:48,185 Anyway, it's not the first time you threw up over a woman, is it? 283 00:31:50,282 --> 00:31:52,681 Come on, Gnaghi, get in! 284 00:31:54,558 --> 00:31:57,270 Look, first love doesn't count. 285 00:31:57,374 --> 00:31:59,460 It's last love that counts! 286 00:32:07,596 --> 00:32:10,099 Nobody came today. 287 00:32:10,203 --> 00:32:11,976 I was a bit bored, 288 00:32:12,185 --> 00:32:15,627 not even the admiral… he's just disappeared! 289 00:32:15,627 --> 00:32:18,443 Let's hope tomorrow, okay? 290 00:32:18,547 --> 00:32:21,051 Yeah, come again and stay a while. 291 00:32:21,155 --> 00:32:25,744 Oh, he was such a distinguished man, the admiral! 292 00:32:25,744 --> 00:32:29,186 Always used to bring me, always, 293 00:32:29,290 --> 00:32:32,419 a touch of Sambuca. 294 00:33:05,274 --> 00:33:07,360 Oh, come on, Gnaghi! 295 00:33:07,882 --> 00:33:09,809 You'll get over, you'll see! 296 00:33:12,575 --> 00:33:14,349 Time passes, 297 00:33:14,349 --> 00:33:16,017 nothing seems the same… 298 00:33:20,085 --> 00:33:21,963 It just gets worse. 299 00:33:22,693 --> 00:33:26,616 God, is it ever difficult trying to make you feel better! 300 00:33:28,221 --> 00:33:32,248 What were you doing with the Mayor's daughter anyway? She's only a child! 301 00:33:32,288 --> 00:33:33,331 Gna! 302 00:33:35,835 --> 00:33:39,237 Oh yeah, that's not true, you are not a child, Gnaghi. 303 00:33:39,277 --> 00:33:42,614 You're a year older than I am. Anyway… 304 00:33:44,387 --> 00:33:45,222 One day, 305 00:33:45,430 --> 00:33:47,427 you'll settle down with some… 306 00:33:47,725 --> 00:33:49,915 poor creature like yourself. 307 00:33:53,566 --> 00:33:55,612 In the meanwhile, why do you care? 308 00:33:55,652 --> 00:33:58,750 They all end up here sooner or later, Gnaghi. 309 00:33:59,198 --> 00:34:01,388 Often sooner than later. 310 00:34:03,057 --> 00:34:05,456 Faster, open it up! 311 00:34:07,542 --> 00:34:10,433 –If daddy could see us now! –He'd kill me! 312 00:34:12,444 --> 00:34:13,696 Claudio! 313 00:34:13,800 --> 00:34:15,678 –Off we go! –Go! 314 00:34:20,684 --> 00:34:22,457 Go! Go! 315 00:34:23,396 --> 00:34:24,648 Go! 316 00:34:34,035 --> 00:34:36,434 –Hang on! –Eat our dust! 317 00:34:53,435 --> 00:34:55,103 Four motorcycles racing… 318 00:34:55,312 --> 00:34:56,941 The Mayor's daughter is on one of them. 319 00:34:56,981 --> 00:34:58,818 Her head was sliced right off. 320 00:34:58,858 --> 00:35:00,591 They had to sew it back on the body. 321 00:35:00,631 --> 00:35:03,823 The bikes crashed into a bus loaded with scouts 322 00:35:03,865 --> 00:35:06,849 on their way back from a church-sponsored rally. 323 00:35:06,889 --> 00:35:08,767 Slaughter of the innocents! 324 00:35:09,184 --> 00:35:11,043 And they were all so young. 325 00:35:11,583 --> 00:35:15,298 They felt their life was ahead of them, but in fact they were already passing by. 326 00:35:15,338 --> 00:35:16,967 Well, you've got your hands full! 327 00:35:17,007 --> 00:35:18,780 Oh, more than you know! 328 00:35:19,197 --> 00:35:22,295 Gnaghi, we're going to need a lot of bullets. 329 00:35:26,915 --> 00:35:30,317 ♫ Never should have gone out on the Boy Scout picnic, 330 00:35:30,357 --> 00:35:33,966 ♫ never should have, never should have gone just then. 331 00:35:34,008 --> 00:35:37,305 ♫ Never should have gone out on the Boy Scout picnic, 332 00:35:37,345 --> 00:35:41,309 ♫ Never should have, now I'll never go again! ♫ 333 00:35:41,309 --> 00:35:43,099 Claudio! Take me with you! 334 00:35:43,291 --> 00:35:46,002 Don't leave me all alone, Claudio! 335 00:35:46,002 --> 00:35:47,984 Take me with you, my love! 336 00:35:48,610 --> 00:35:50,279 Oh no, sweetheart! 337 00:35:50,696 --> 00:35:53,199 My son wasn't with you! 338 00:35:53,303 --> 00:35:55,662 He was promised to the Mayor's daughter! 339 00:35:55,702 --> 00:35:58,101 –But he loved me! –Liar! 340 00:35:58,206 --> 00:36:00,709 He was mine, he loved me! 341 00:36:01,022 --> 00:36:04,111 Only me! –Have you no respect for a mother's pain? 342 00:36:04,151 --> 00:36:06,654 We're born to die, 343 00:36:07,176 --> 00:36:09,262 born merely to die. 344 00:36:09,366 --> 00:36:11,139 Do you remember? 345 00:36:11,243 --> 00:36:12,703 Just yesterday, 346 00:36:12,808 --> 00:36:15,311 she was alive, happy. 347 00:36:15,311 --> 00:36:17,188 Do you remember? 348 00:36:17,501 --> 00:36:20,213 Dear Gnaghi even threw up on her, 349 00:36:20,317 --> 00:36:22,299 and she took it so well! 350 00:36:22,821 --> 00:36:25,637 And now, she's gone… 351 00:36:25,741 --> 00:36:28,662 and right on the eve of the elections! 352 00:36:28,766 --> 00:36:31,244 I better get the pickaxe and shovel. 353 00:36:31,791 --> 00:36:35,337 Pumpkin, how could you do this to me? 354 00:37:07,044 --> 00:37:09,090 Is it true as they say, that the dead come back to life here at night? 355 00:37:09,130 --> 00:37:10,486 Tell me the truth! 356 00:37:10,695 --> 00:37:12,011 Hey! Who told you that? 357 00:37:12,051 --> 00:37:14,971 Is it true or not? Is it true or not? 358 00:37:15,180 --> 00:37:16,431 What if it is? 359 00:37:16,640 --> 00:37:19,248 I've got to see Claudio again! 360 00:37:19,352 --> 00:37:21,815 I have to know whether he loved me or her! 361 00:37:21,855 --> 00:37:24,471 If I hear anything, I'll let you know. 362 00:37:24,776 --> 00:37:26,549 No, wait… 363 00:37:27,070 --> 00:37:30,030 Go away! I haven't got time for the living! 364 00:38:08,999 --> 00:38:10,564 Gnaghi? 365 00:38:55,830 --> 00:38:56,978 Gnaghi! 366 00:38:57,499 --> 00:39:00,666 Gnaghi, they came back sooner than we thought! 367 00:39:01,463 --> 00:39:03,236 Gnaghi wake up! 368 00:39:22,844 --> 00:39:24,200 Gnaghi, watch out! 369 00:40:28,241 --> 00:40:29,076 Gnaghi, 370 00:40:29,597 --> 00:40:32,935 I'm sorry, I didn't mean to. 371 00:40:42,739 --> 00:40:44,719 Well, that's it, time's up and 372 00:40:44,721 --> 00:40:48,300 I want you upstairs and ready in five minutes! Okay? 373 00:42:01,174 --> 00:42:03,170 Oh no, what's she doing here? 374 00:42:16,297 --> 00:42:17,613 Visiting hours are over! 375 00:42:17,653 --> 00:42:20,476 No one is going to take me away from him! 376 00:42:23,598 --> 00:42:25,957 Quick, get the fuck over here! Quick! 377 00:42:25,997 --> 00:42:27,979 No… Claudio! 378 00:43:08,865 --> 00:43:13,559 Claudio, take me with you! Don't leave me! 379 00:43:13,976 --> 00:43:16,062 Stupid cow! 380 00:43:19,921 --> 00:43:21,277 Come on! 381 00:43:26,283 --> 00:43:28,474 Wait! Wait! 382 00:43:32,333 --> 00:43:35,149 Claudio please, take me with you! 383 00:43:35,357 --> 00:43:38,174 Tell me you only love me! 384 00:43:39,321 --> 00:43:40,885 Please… 385 00:43:57,261 --> 00:43:58,617 Claudio! 386 00:44:00,703 --> 00:44:03,310 You only love me, right? 387 00:44:28,864 --> 00:44:32,857 Damn! It always shoots to the right when it's cold. 388 00:44:54,522 --> 00:44:55,774 Gnaghi! 389 00:45:35,200 --> 00:45:38,531 No, please don't! He's only eating me! 390 00:45:39,051 --> 00:45:39,884 Move aside. 391 00:45:40,404 --> 00:45:43,696 Mind your business! I shall be eaten by whoever I please! 392 00:45:43,736 --> 00:45:46,546 This is my business. They pay me for it. 393 00:45:59,975 --> 00:46:01,486 The living dead 394 00:46:01,640 --> 00:46:04,868 and the dying living are all the same. 395 00:46:04,868 --> 00:46:07,366 Cut from the same cloth. 396 00:46:07,886 --> 00:46:11,178 But disposing of dead people is a public service, 397 00:46:11,218 --> 00:46:13,780 whereas you're in all sorts of trouble 398 00:46:13,820 --> 00:46:17,461 if you kill someone while they're still alive. 399 00:46:27,457 --> 00:46:28,602 Wait! 400 00:46:46,195 --> 00:46:48,737 This way they'll be together forever. 401 00:46:55,563 --> 00:46:57,333 I'm sentimental. 402 00:47:17,945 --> 00:47:19,714 Patience, Gnaghi. 403 00:47:19,818 --> 00:47:23,047 In love, it's the waiting that's the best part. 404 00:47:23,774 --> 00:47:25,960 You have to learn how to wait. 405 00:48:44,763 --> 00:48:47,498 –What's your name again? –Gna! 406 00:48:47,603 --> 00:48:49,391 Gnaghi. 407 00:48:54,545 --> 00:48:56,544 I'm Valentina. 408 00:48:57,386 --> 00:48:59,700 Haven't I seen you before? 409 00:49:01,173 --> 00:49:04,328 Oh yeah. Now I remember. 410 00:49:04,434 --> 00:49:06,853 You threw up on me. How sweet! 411 00:49:15,479 --> 00:49:17,583 But I like shy boys, 412 00:49:17,898 --> 00:49:20,591 and you never say no to a kiss. 413 00:49:20,633 --> 00:49:21,790 Take advantage. 414 00:49:22,632 --> 00:49:25,964 I'm certainly in no position to refuse. Besides, 415 00:49:26,314 --> 00:49:28,535 I don't think I'd refuse anyway. 416 00:50:41,842 --> 00:50:43,420 False alarm! 417 00:50:44,577 --> 00:50:46,470 It was only a cat. 418 00:50:55,096 --> 00:50:58,147 No use you trying to help me, little thing! 419 00:50:58,673 --> 00:51:01,092 If I can't do it, imagine you… 420 00:51:01,513 --> 00:51:04,248 Putting this skull together, 421 00:51:04,774 --> 00:51:08,176 is one of the most difficult things in the world. 422 00:51:42,749 --> 00:51:43,022 Gna! 423 00:51:43,064 --> 00:51:45,338 You know, you really are disgusting when you eat, Gnaghi. 424 00:51:45,378 --> 00:51:51,002 Yes, you're right. I suppose it all does get mixed up in the stomach, in the end. 425 00:51:53,583 --> 00:51:54,951 What is it? 426 00:52:34,083 --> 00:52:35,871 That wasn't a cat! 427 00:54:22,116 --> 00:54:24,409 We can't! I'm alive, 428 00:54:27,224 --> 00:54:28,394 and you are dead. 429 00:54:28,788 --> 00:54:31,499 I'm not prejudiced, my love. 430 00:55:56,676 --> 00:55:58,449 I killed her! 431 00:56:00,117 --> 00:56:01,472 Gna! 432 00:56:05,955 --> 00:56:07,727 I killed her! 433 00:56:16,068 --> 00:56:17,527 I killed her. 434 00:56:18,257 --> 00:56:22,492 The first time, when her husband bit her, she wasn't really dead. 435 00:56:22,532 --> 00:56:26,162 When she woke up, and I shot her, she was alive. 436 00:56:26,181 --> 00:56:27,640 I killed her. 437 00:56:28,474 --> 00:56:31,456 I killed the only woman I ever loved. 438 00:56:31,498 --> 00:56:33,752 I shot her with my eyes closed, 439 00:56:33,792 --> 00:56:35,732 didn't aim for the head. 440 00:56:35,772 --> 00:56:37,974 That's why she came back. 441 00:56:38,170 --> 00:56:40,360 God, what an idiot! 442 00:56:41,402 --> 00:56:43,696 Now, I'm infected too. 443 00:56:43,904 --> 00:56:46,588 Will I be a Returner when I die? 444 00:56:47,449 --> 00:56:49,951 Who knows if Gnaghi… 445 00:56:50,160 --> 00:56:53,350 No, poor Gnaghi, he'd never have the guts 446 00:56:53,392 --> 00:56:56,075 to crush my skull with a shovel. 447 00:56:57,562 --> 00:57:01,419 I'm not dead, you idiot! A bite can't kill you! 448 00:57:07,049 --> 00:57:09,447 Good morning, engineer! 449 00:57:10,073 --> 00:57:12,535 Miss Chiaromondo, I'm not an engineer. 450 00:57:12,575 --> 00:57:15,767 Are you, or are you not the watchman of the cemetery? 451 00:57:15,807 --> 00:57:17,475 Well, of course I am. 452 00:57:17,579 --> 00:57:20,707 You are therefore an engineer. By the way, 453 00:57:20,811 --> 00:57:25,920 which of these do you think would be better on my tombstone? 454 00:57:31,341 --> 00:57:32,696 Both. 455 00:57:32,801 --> 00:57:37,075 I like the opinion of a handsome young man. 456 00:57:37,075 --> 00:57:39,056 Good-bye, engineer. 457 00:57:44,373 --> 00:57:47,501 –Gna! –Good morning, cutie. 458 00:58:04,495 --> 00:58:06,476 But that's the phone book. 459 00:58:06,684 --> 00:58:08,352 Are you crazy? 460 00:58:08,769 --> 00:58:11,271 That is my favourite reading! 461 00:58:13,252 --> 00:58:15,297 Gnaghi, just because we've got the new ones 462 00:58:15,337 --> 00:58:20,911 doesn't mean to say we have to throw the old ones away. These books are classics! 463 00:58:24,512 --> 00:58:25,867 Gnaghi! 464 00:58:25,972 --> 00:58:27,431 Gna! 465 00:58:55,476 --> 00:58:58,395 Stop killing the dead. 466 00:58:58,708 --> 00:59:00,376 They're mine. 467 00:59:00,480 --> 00:59:04,088 If you don't want the dead coming back to life… 468 00:59:04,129 --> 00:59:07,257 why don't you just kill the living, 469 00:59:07,466 --> 00:59:09,094 shoot them in the head? 470 00:59:09,134 --> 00:59:11,427 Are you listening to me? 471 00:59:28,004 --> 00:59:30,154 –Hello? –Greetings from the Tomb of the Town Hall. 472 00:59:30,194 --> 00:59:31,926 –Franco! How are you? –Bored. 473 00:59:31,966 --> 00:59:33,824 Am I disturbing you? 474 00:59:33,947 --> 00:59:35,667 No, you never disturb me. 475 00:59:35,719 --> 00:59:38,390 Just called to talk about the scandal. 476 00:59:38,430 --> 00:59:40,475 –Gnaghi, the door! –…all that crap. 477 00:59:40,515 --> 00:59:41,685 What did you say? 478 00:59:44,164 --> 00:59:46,001 What the hell was that? 479 00:59:46,041 --> 00:59:47,083 Nothing, I'm… 480 00:59:47,187 --> 00:59:48,711 …just working. –What? 481 00:59:48,751 --> 00:59:51,526 You know, daily grind. Nothing but the daily grind. 482 00:59:51,566 --> 00:59:56,039 You're telling me! Sometimes, I feel like shooting myself. 483 00:59:56,362 --> 00:59:58,199 How's everything in your life? 484 00:59:58,239 --> 01:00:00,324 How are dear Mara and Cinzia? 485 01:00:03,243 --> 01:00:07,234 You know, sometimes I wonder if they really exist, Franco. 486 01:00:10,645 --> 01:00:14,292 I mean, you do have a wife and a daughter, don't you? 487 01:00:18,777 --> 01:00:23,990 I only ask 'cause… sometimes I think you've made it all up. 488 01:00:32,018 --> 01:00:34,624 Franco, you do make me laugh! 489 01:00:39,316 --> 01:00:41,192 You'll get out one day. 490 01:00:41,609 --> 01:00:46,405 Buffalora will be nothing but a bad, bad memory. 491 01:00:46,614 --> 01:00:49,701 Yeah, or maybe not, if only I could get unstuck… 492 01:00:49,741 --> 01:00:52,356 I feel like a fly on fly paper. 493 01:00:52,973 --> 01:00:54,746 You'll see, Franco… 494 01:00:56,935 --> 01:01:01,210 Mara is going to get tired of you, 495 01:01:02,461 --> 01:01:05,380 and Cinzia will grow up to hate you. 496 01:01:05,484 --> 01:01:07,361 Then you'll be free. 497 01:01:08,612 --> 01:01:12,052 Free to see what the rest of the world looks like. 498 01:01:12,886 --> 01:01:16,877 What do you think the rest of the world looks like? 499 01:01:17,057 --> 01:01:19,671 –The rest of the world? –Uh-uh. 500 01:01:21,540 --> 01:01:25,189 Who knows if the rest of the world even exists… 501 01:01:37,595 --> 01:01:38,627 Look who it is! 502 01:01:38,846 --> 01:01:40,704 Hey, Dellamorte, come here! 503 01:02:23,989 --> 01:02:27,221 At times, I get ahead of my work. 504 01:02:28,160 --> 01:02:29,723 Work! 505 01:02:38,585 --> 01:02:40,149 Dellamorte! 506 01:02:44,007 --> 01:02:45,883 Dellamorte! 507 01:02:47,655 --> 01:02:49,219 Gnaghi! 508 01:02:57,039 --> 01:02:59,228 Francesco Dellamorte? 509 01:02:59,332 --> 01:03:02,877 Where were you between 11 and 12:30 last night? 510 01:03:03,190 --> 01:03:04,649 In bed. 511 01:03:05,379 --> 01:03:07,256 Any witnesses? 512 01:03:12,364 --> 01:03:16,599 I was talking to my friend Franco on the telephone and I fell asleep. 513 01:03:16,639 --> 01:03:18,098 Why, what happened? 514 01:03:18,203 --> 01:03:21,230 Some fucking maniac killed 7 people in town. 515 01:03:26,647 --> 01:03:28,420 More work. 516 01:03:29,045 --> 01:03:32,342 Well, you got to go to jail, unless you have an alibi! 517 01:03:32,382 --> 01:03:33,841 Why me? 518 01:03:34,050 --> 01:03:39,279 Because your car was seen driving around the streets last night, that's why. 519 01:03:39,679 --> 01:03:42,350 That's impossible, no one can drive that wreck apart from me. 520 01:03:42,390 --> 01:03:45,309 Actually, I don't think it was you. 521 01:03:45,414 --> 01:03:47,499 I think it was your assistant. 522 01:03:48,124 --> 01:03:50,522 Gnaghi can't even roller-skate! 523 01:03:50,731 --> 01:03:52,607 Neither can I, so what? 524 01:03:53,024 --> 01:03:55,433 I want to question him immediately. 525 01:04:05,744 --> 01:04:08,350 God, the weather's gone bad. 526 01:04:19,923 --> 01:04:21,486 Please, 527 01:04:22,112 --> 01:04:23,323 let me talk to him first. 528 01:04:23,363 --> 01:04:26,386 Just tell him to come right out, will you? 529 01:04:31,391 --> 01:04:35,352 Don't you ever clean that place? Jesus Christ, it stinks! 530 01:04:37,021 --> 01:04:41,462 ♫ When all is sad, when you're alone, it feels so bad. 531 01:04:41,504 --> 01:04:47,863 ♫ You wait again for love to start, to feel the beating of the heart. ♫ 532 01:04:59,957 --> 01:05:02,042 Gnaghi! 533 01:05:02,876 --> 01:05:05,026 Gnaghi, I had a terrible dream last night, 534 01:05:05,066 --> 01:05:08,360 I dreamt I went to town and killed 7 real people. 535 01:05:08,402 --> 01:05:10,591 Hi, remember me? 536 01:05:11,008 --> 01:05:14,136 Dellamorte, you've got important visitors! 537 01:05:19,662 --> 01:05:22,645 You'll understand, engineer, after this massacre, 538 01:05:22,685 --> 01:05:24,818 the voters are furious with me. 539 01:05:25,500 --> 01:05:27,962 They've been voting for you for 15 years. 540 01:05:28,002 --> 01:05:30,360 If I don't find this maniac, Straniero, 541 01:05:30,400 --> 01:05:32,485 there won't be a sixteenth. 542 01:05:34,362 --> 01:05:36,407 What's your daughter got to do with it? 543 01:05:36,447 --> 01:05:38,596 Now that the whole town is in mourning, 544 01:05:38,636 --> 01:05:41,972 I want to show them that I'm grieving as well. 545 01:05:42,181 --> 01:05:44,887 I'll have some pictures taken of the body 546 01:05:44,892 --> 01:05:47,713 and put a blow-up on my election posters. 547 01:05:48,019 --> 01:05:50,152 And underneath, something like: 548 01:05:50,209 --> 01:05:53,024 “if you've had a death in the family, 549 01:05:53,336 --> 01:05:57,194 vote for someone who suffers like you.” 550 01:05:57,194 --> 01:05:58,758 What do you think? 551 01:05:58,966 --> 01:06:01,781 Well, you know, it's a thought! 552 01:06:02,094 --> 01:06:04,283 Or: “Vote 553 01:06:04,492 --> 01:06:06,785 for a man who has lost 554 01:06:06,994 --> 01:06:10,226 all other happiness.” 555 01:06:18,566 --> 01:06:20,756 Ready to shoot? 556 01:06:25,447 --> 01:06:28,118 So what do I do? Take one from the neck down? 557 01:06:28,158 --> 01:06:29,722 Engineer? 558 01:06:30,035 --> 01:06:32,016 What's the meaning of this? 559 01:06:33,684 --> 01:06:35,456 Daddy! 560 01:06:35,665 --> 01:06:37,228 Daddykin! 561 01:06:37,437 --> 01:06:38,675 Did you hear that? 562 01:06:38,688 --> 01:06:40,565 I don't know. It depends… 563 01:06:40,669 --> 01:06:42,545 Daddypie! 564 01:06:42,963 --> 01:06:44,943 Daddypooh! 565 01:06:45,256 --> 01:06:46,820 Valentina! 566 01:06:47,133 --> 01:06:48,801 Pumpkin! 567 01:06:52,763 --> 01:06:54,431 The plot thickens! 568 01:06:54,535 --> 01:06:57,141 Pumpkin, where are you? 569 01:06:58,184 --> 01:06:59,956 Where are you? 570 01:07:01,833 --> 01:07:03,814 Your Daddy's here! 571 01:07:04,752 --> 01:07:06,316 Where are you? 572 01:07:06,524 --> 01:07:09,131 Stop blabbering and come on in! 573 01:07:14,031 --> 01:07:15,595 Coming. 574 01:07:20,286 --> 01:07:22,371 Here I am, little one. 575 01:07:25,186 --> 01:07:26,906 Jesus, it stinks in here! 576 01:07:27,063 --> 01:07:28,508 It's my fault, daddy! 577 01:07:30,190 --> 01:07:32,171 Oh my God, Valentina! 578 01:07:32,588 --> 01:07:34,778 What are you doing on TV? 579 01:07:34,778 --> 01:07:37,071 I'm rotting fast, Daddy! 580 01:07:37,176 --> 01:07:39,782 You, stuttering monster, 581 01:07:39,886 --> 01:07:42,036 you're the one who hurt my little girl! 582 01:07:42,076 --> 01:07:43,952 No, he loves me! 583 01:07:44,161 --> 01:07:45,725 Step aside! 584 01:07:45,829 --> 01:07:47,457 I command you, as your Mayor! 585 01:07:47,497 --> 01:07:50,524 With your consent, I'd like to marry Gnaghi. 586 01:07:51,980 --> 01:07:53,961 –This horrible thing? –Gna! 587 01:07:54,586 --> 01:07:57,153 I'm not such a great catch either, Daddy. 588 01:07:57,193 --> 01:08:00,591 Not as long, dear, as I've got a breath in my body! 589 01:08:00,633 --> 01:08:03,761 Alright. We'll fix that right away! 590 01:08:18,982 --> 01:08:21,589 Help me, engineer! 591 01:08:21,693 --> 01:08:23,778 I'm not an engineer! 592 01:08:40,667 --> 01:08:42,231 I'm sorry, Gnaghi, 593 01:08:42,648 --> 01:08:44,575 she really was beginning to… 594 01:08:44,629 --> 01:08:47,027 go off a bit on that, wasn't she? 595 01:08:53,699 --> 01:08:54,950 He's dead? 596 01:09:02,248 --> 01:09:03,395 He's dead. 597 01:09:03,708 --> 01:09:05,856 Who took a bite out of his neck? 598 01:09:05,897 --> 01:09:07,419 Well, not me or Gnaghi, 599 01:09:07,461 --> 01:09:09,442 Take a mould of our teeth. 600 01:09:09,755 --> 01:09:11,279 You'll see they won't match. 601 01:09:11,319 --> 01:09:12,351 And who did it? 602 01:09:12,361 --> 01:09:17,115 Oh, relax, Straniero. This won't be your first unsolved case, will it? 603 01:09:17,157 --> 01:09:18,408 Hold it! 604 01:09:25,080 --> 01:09:26,749 Oh, come on, Gnaghi… 605 01:09:27,270 --> 01:09:31,742 The world's full of girls like that, and they've got bodies, too. 606 01:09:33,421 --> 01:09:34,880 By the way, 607 01:09:35,193 --> 01:09:38,290 do you know what my mother's maiden name was? 608 01:09:39,155 --> 01:09:41,701 You'd never believe it if I told you. 609 01:09:41,970 --> 01:09:44,681 She was called Dellamore. 610 01:09:44,785 --> 01:09:46,870 Dellamore. 611 01:09:47,912 --> 01:09:49,998 That means “love”… 612 01:09:51,353 --> 01:09:55,963 You're not the only person in the world who's lost a lover, Gnaghi. 613 01:10:11,162 --> 01:10:12,517 Get down! 614 01:10:13,559 --> 01:10:15,396 What do you think? Get down from there! 615 01:10:15,436 --> 01:10:17,625 Forget it, engineer! 616 01:10:18,251 --> 01:10:19,919 Go home! 617 01:10:20,023 --> 01:10:21,756 You're supposed to be setting a good example, 618 01:10:21,796 --> 01:10:24,258 now will you get back to your coffin immediately! 619 01:10:24,298 --> 01:10:26,279 You can't stop me, 620 01:10:26,383 --> 01:10:28,885 you owe your job to me. 621 01:10:28,989 --> 01:10:32,221 Remember? –Get down or I'll shoot. 622 01:10:32,325 --> 01:10:33,889 You can't. 623 01:10:34,098 --> 01:10:36,287 I'm the Mayor! 624 01:10:36,600 --> 01:10:38,164 Ex! 625 01:10:55,887 --> 01:10:58,285 –Mr Dellamorte? –What? 626 01:10:58,389 --> 01:11:00,370 I'm Civardi, the new Mayor. 627 01:11:01,309 --> 01:11:02,977 Why the barbed wire? 628 01:11:03,185 --> 01:11:04,813 Do they climb in at night? 629 01:11:04,853 --> 01:11:07,251 No, they climb out, sometimes. 630 01:11:08,190 --> 01:11:10,047 Would you mind coming down? 631 01:11:10,692 --> 01:11:13,994 You reported an epidemic which affects the dead. 632 01:11:14,445 --> 01:11:16,530 You claim they come to life 633 01:11:16,530 --> 01:11:18,824 within seven days of burial. 634 01:11:19,136 --> 01:11:23,724 It says so, right here. –An M3 report. 635 01:11:24,349 --> 01:11:26,186 –Didn't you fill it out? –No. 636 01:11:26,226 --> 01:11:28,728 Oh, splendid. 637 01:11:28,832 --> 01:11:31,751 So you'll provide us with a denial. 638 01:11:34,149 --> 01:11:36,026 Just sign here. 639 01:11:36,860 --> 01:11:38,696 Franco must have sent it. 640 01:11:38,736 --> 01:11:40,594 What a nice thought. 641 01:11:42,281 --> 01:11:44,158 Nothing happened. 642 01:11:45,200 --> 01:11:46,828 Nothing ever happens. 643 01:11:46,868 --> 01:11:49,748 If the press got hold of something like this, 644 01:11:49,788 --> 01:11:52,563 not only would Buffalora be a laughing stock, 645 01:11:52,603 --> 01:11:55,209 but you'd lose your job. 646 01:11:56,251 --> 01:11:58,337 My personal secretary. 647 01:11:58,337 --> 01:12:00,630 Mr Dellamorte. –A pleasure. 648 01:12:00,839 --> 01:12:02,467 A real pleasure, Mr Dellamorte. 649 01:12:02,507 --> 01:12:03,862 Thank you. 650 01:12:04,175 --> 01:12:07,134 You and I are going to get along just fine. 651 01:12:07,198 --> 01:12:07,928 Good-bye. 652 01:12:17,520 --> 01:12:18,458 Your name! 653 01:12:19,084 --> 01:12:21,064 I didn't get your name… 654 01:12:36,599 --> 01:12:38,788 Will I see her again? 655 01:12:50,777 --> 01:12:52,550 Hi! 656 01:12:56,616 --> 01:12:58,179 I'm sorry. 657 01:12:59,639 --> 01:13:02,116 I didn't mean to frighten you, Miss. 658 01:13:02,975 --> 01:13:05,269 I was expecting someone else. 659 01:13:05,999 --> 01:13:09,231 Miss! Miss! 660 01:13:22,888 --> 01:13:24,868 Ever since I got to Buffalora, 661 01:13:24,869 --> 01:13:27,690 strange things have been happening to me. 662 01:13:28,101 --> 01:13:30,372 It's as if I've been here before. 663 01:13:30,707 --> 01:13:32,375 And that grave… 664 01:13:32,688 --> 01:13:36,650 And you, Mr Dellamorte, it's as if 665 01:13:36,650 --> 01:13:38,735 I've known you forever. 666 01:13:39,673 --> 01:13:42,071 As if I've loved you forever! 667 01:13:45,720 --> 01:13:47,076 You love me, too? 668 01:13:48,952 --> 01:13:49,995 Why? 669 01:13:50,099 --> 01:13:52,080 Who else is there? 670 01:13:55,520 --> 01:13:57,293 I love you as well. 671 01:13:58,439 --> 01:13:59,690 I love you. 672 01:14:05,320 --> 01:14:07,991 I've heard what they say about you in town. 673 01:14:08,031 --> 01:14:09,908 Is it true that you don't… 674 01:14:10,012 --> 01:14:12,827 I mean, that you can't… 675 01:14:12,931 --> 01:14:15,289 No, you don't wanna believe town gossip. 676 01:14:15,329 --> 01:14:18,561 Because I can only love an impotent man. 677 01:14:21,063 --> 01:14:23,565 Yeah, it's true. It's true. 678 01:14:23,669 --> 01:14:25,025 I like men… 679 01:14:27,318 --> 01:14:30,550 but their manhood terrifies me. 680 01:14:31,593 --> 01:14:34,616 I can't stand the thought of them having a… 681 01:14:35,033 --> 01:14:38,057 I mean… you understand? 682 01:14:40,038 --> 01:14:42,033 It's a sort of phobia I have. 683 01:14:42,540 --> 01:14:46,293 I don't have one, I don't have anything at all. 684 01:14:47,023 --> 01:14:48,261 Will you marry me? 685 01:15:19,655 --> 01:15:21,531 I'm getting married! 686 01:15:21,636 --> 01:15:22,574 Gna! 687 01:15:24,138 --> 01:15:25,766 I'm really getting married! 688 01:15:25,806 --> 01:15:27,330 Don't pretend you didn't hear everything. 689 01:15:27,370 --> 01:15:28,829 Gna! 690 01:15:28,934 --> 01:15:30,602 Yeah? Why not? 691 01:15:30,706 --> 01:15:32,165 Go ahead, explain… 692 01:15:34,876 --> 01:15:36,857 God gracious… 693 01:15:36,961 --> 01:15:38,172 What are you saying? 694 01:15:38,212 --> 01:15:39,568 You heard me! 695 01:15:39,985 --> 01:15:41,548 My dear boy, 696 01:15:41,861 --> 01:15:46,136 you must be very run down. I'm going to give you some pills. 697 01:15:47,491 --> 01:15:50,515 Dr Vercesi, I'm serious. 698 01:15:51,244 --> 01:15:53,811 Look, I'm not going to be intimidated in my own surgery. 699 01:15:53,851 --> 01:15:55,062 That waiting room there 700 01:15:55,102 --> 01:15:57,772 is full of people with good, honest diseases. 701 01:15:57,812 --> 01:15:58,751 I'll pay you… 702 01:16:01,149 --> 01:16:02,504 Yes I know, but… 703 01:16:04,276 --> 01:16:06,945 How can I? I mean, everybody knows that… 704 01:16:06,987 --> 01:16:08,363 you haven't got one. 705 01:16:21,270 --> 01:16:25,962 I see. You have got one. 706 01:16:25,962 --> 01:16:29,923 When would you like me to relieve you of your… 707 01:16:30,236 --> 01:16:32,321 problem? –Now. 708 01:16:54,632 --> 01:16:57,453 What are you waiting for? Get on with it! 709 01:17:09,853 --> 01:17:11,313 Now what? 710 01:17:18,611 --> 01:17:20,552 I told you I don't want an anaesthetic. 711 01:17:20,592 --> 01:17:21,803 It's not an anaesthetic. 712 01:17:21,843 --> 01:17:23,198 What is it, then? 713 01:17:24,032 --> 01:17:27,748 One shot of this, it'll be as if you've never had one. 714 01:17:27,994 --> 01:17:29,870 It lasts for over a month. 715 01:17:30,392 --> 01:17:33,207 Look… please don't make me cut it away. 716 01:17:33,311 --> 01:17:35,604 Today I'm just not up to it. 717 01:17:37,377 --> 01:17:39,318 What are you doing, turning over? 718 01:17:39,358 --> 01:17:41,194 I have to give you the shot in the front. 719 01:17:41,234 --> 01:17:42,277 Front where? 720 01:17:43,111 --> 01:17:46,760 Hold still, I'll just make a puncture. 721 01:18:15,013 --> 01:18:17,098 That fucking butcher… 722 01:18:17,411 --> 01:18:20,539 has given me some kind of infection. 723 01:18:21,790 --> 01:18:23,145 Gnaghi! 724 01:18:23,979 --> 01:18:26,690 I'm hovering between life and death. 725 01:18:26,690 --> 01:18:27,941 Gna! 726 01:18:28,879 --> 01:18:30,339 Yeah, you're right. 727 01:18:30,443 --> 01:18:32,989 I suppose I'm used to this condition. 728 01:18:36,177 --> 01:18:40,035 That's her. Don't let her in. Tell her I'm not here. 729 01:18:40,139 --> 01:18:42,685 I don't want her to see me like this. 730 01:18:50,252 --> 01:18:52,399 –I must see Mr Dellamorte. –Gna! 731 01:18:52,441 --> 01:18:56,194 Please, I've got to speak to him, is he in there? 732 01:18:58,071 --> 01:19:00,573 I'd give my life to be dead. 733 01:19:04,326 --> 01:19:05,890 Gnaghi! 734 01:19:05,994 --> 01:19:07,767 It doesn't hurt anymore. 735 01:19:08,184 --> 01:19:09,956 I think I'm better. 736 01:19:13,188 --> 01:19:14,335 Gna! 737 01:19:14,960 --> 01:19:16,316 When did t happen? 738 01:19:21,945 --> 01:19:23,735 She was our nicest client. 739 01:19:24,239 --> 01:19:26,324 The best always die first. 740 01:19:26,428 --> 01:19:27,575 Gna! 741 01:19:47,280 --> 01:19:50,303 Where have you been? I thought I'd go mad. 742 01:19:50,616 --> 01:19:52,869 If you only knew what happened to me. 743 01:19:52,909 --> 01:19:55,455 If you only knew what happened to me… 744 01:19:55,829 --> 01:19:58,018 I must talk to you. 745 01:20:01,563 --> 01:20:03,439 We'll always be together. 746 01:20:03,648 --> 01:20:05,524 Yes, my love, yes. 747 01:20:08,652 --> 01:20:11,154 I don't know how to say this, but 748 01:20:11,259 --> 01:20:13,969 the Mayor raped me. –No! 749 01:20:13,969 --> 01:20:16,993 Wait! I liked it. 750 01:20:16,993 --> 01:20:18,556 Not the violence, no. 751 01:20:18,869 --> 01:20:21,788 But after that, we did it again nicely, 752 01:20:21,788 --> 01:20:24,708 so that I'd forgive him. 753 01:20:25,437 --> 01:20:28,669 It was wonderful, do you understand? 754 01:20:28,774 --> 01:20:33,361 That means I'm cured. I don't have a phobia anymore. 755 01:20:34,508 --> 01:20:36,697 I can't marry you, now. 756 01:20:39,095 --> 01:20:41,076 I'm going to marry him. 757 01:20:42,014 --> 01:20:44,685 That doesn't mean anything though, I mean, 758 01:20:44,725 --> 01:20:48,061 nothing's changed between us, I still love you. 759 01:20:48,478 --> 01:20:49,833 You know that. 760 01:20:50,563 --> 01:20:54,942 I just love you in a different way, but you're important to me. 761 01:20:55,672 --> 01:20:59,425 He knows, I mean, about you and me. 762 01:20:59,946 --> 01:21:01,406 He's a wonderful man, 763 01:21:01,510 --> 01:21:03,555 he said he's happy we can be friends. 764 01:21:03,595 --> 01:21:05,784 We can still see each other. 765 01:21:06,097 --> 01:21:07,974 Nothing's changed. 766 01:21:08,599 --> 01:21:10,997 Everything's just as it was. 767 01:21:13,291 --> 01:21:14,646 Everything. 768 01:21:34,246 --> 01:21:37,999 You look for Death in the clear night, 769 01:21:39,042 --> 01:21:41,726 you tell her you still love her, 770 01:21:42,274 --> 01:21:44,568 that you are her slave, 771 01:21:45,402 --> 01:21:47,758 that she's still your queen. 772 01:21:47,799 --> 01:21:49,885 Death, Death, 773 01:21:50,927 --> 01:21:53,012 Death, the whore. 774 01:22:05,314 --> 01:22:07,929 No, I'd only do it for the fear 775 01:22:08,442 --> 01:22:10,736 and I'd come back 776 01:22:10,944 --> 01:22:14,110 just to experience the same fear again. 777 01:22:14,802 --> 01:22:16,470 To be afraid, 778 01:22:17,200 --> 01:22:19,806 always to be afraid. 779 01:22:27,834 --> 01:22:28,981 Hi! 780 01:22:30,336 --> 01:22:33,985 Is that white VW outside yours? 781 01:22:36,696 --> 01:22:38,364 We're on foot. 782 01:22:38,781 --> 01:22:40,970 Could you give us a lift? 783 01:22:41,596 --> 01:22:42,951 It's not very far. 784 01:22:44,619 --> 01:22:46,391 Go on! 785 01:22:48,164 --> 01:22:49,310 I'm Magda. 786 01:22:51,708 --> 01:22:54,419 And this is Laura. 787 01:23:02,030 --> 01:23:03,594 How far is it? 788 01:23:09,849 --> 01:23:13,083 This is where we live, with another girlfriend. 789 01:23:21,109 --> 01:23:23,923 Do you want to come up for a drink? 790 01:23:24,653 --> 01:23:28,575 Come on, you're not afraid of two college girls, are you? 791 01:23:32,160 --> 01:23:36,538 Make a wish. I grant wishes. 792 01:23:38,519 --> 01:23:40,928 I want you to fall in love with me. 793 01:23:46,651 --> 01:23:49,049 But I'm already in love with you. 794 01:23:49,362 --> 01:23:51,343 Haven't you noticed? 795 01:23:57,807 --> 01:23:59,892 It's cold in here. 796 01:24:03,124 --> 01:24:06,151 If you'd like to wash, there's a sink there. 797 01:24:21,994 --> 01:24:24,600 I didn't mean your face, silly! 798 01:24:25,539 --> 01:24:28,145 I don't know whether I can do it. 799 01:24:28,249 --> 01:24:30,520 I've been taking some medication… 800 01:24:42,115 --> 01:24:44,937 I don't think your medication is working! 801 01:25:00,152 --> 01:25:01,715 Do you love me? 802 01:25:04,009 --> 01:25:05,260 Yes, 803 01:25:05,573 --> 01:25:07,658 if you stay all night. 804 01:25:09,430 --> 01:25:11,516 All my life, too. 805 01:25:16,937 --> 01:25:20,127 –Come on! –Let's rest a bit. 806 01:25:20,169 --> 01:25:22,110 –Why? –You've come three times already. 807 01:25:22,150 --> 01:25:24,652 Twice. The third one was faked. 808 01:25:33,826 --> 01:25:36,184 She's sleeping, she's been studying all day. 809 01:25:36,224 --> 01:25:38,580 she's got an exam tomorrow morning. 810 01:25:38,622 --> 01:25:41,750 I just wanted to get some wine. 811 01:25:41,750 --> 01:25:43,209 Sit down. 812 01:25:43,626 --> 01:25:45,190 I'll get you some. 813 01:26:01,558 --> 01:26:04,895 Did Laura tell you you can pay me? 814 01:26:05,520 --> 01:26:06,250 Pay you? 815 01:26:06,250 --> 01:26:08,543 School's expensive, my friend. 816 01:26:10,316 --> 01:26:11,554 I have to pay you? 817 01:26:11,880 --> 01:26:14,494 We don't have a scholarship, you know. 818 01:26:15,320 --> 01:26:17,927 Besides, it's only 100,000 lira. 819 01:26:19,907 --> 01:26:21,784 She told me she loved me… 820 01:26:23,139 --> 01:26:25,224 That's 150,000. 821 01:26:25,746 --> 01:26:27,879 She wants me to stay the night. 822 01:26:28,039 --> 01:26:30,020 200,000. 823 01:26:30,437 --> 01:26:31,951 Is a cheque all right? 824 01:26:32,210 --> 01:26:34,086 It's money, isn't it? 825 01:26:35,650 --> 01:26:37,527 Hurry, darling. 826 01:26:37,735 --> 01:26:39,925 I'm cold. 827 01:26:40,237 --> 01:26:42,322 Come and warm me up. 828 01:26:44,303 --> 01:26:47,118 I need your warmth. 829 01:26:48,056 --> 01:26:50,142 Warm me up. 830 01:26:50,871 --> 01:26:52,539 Coming, love. 831 01:26:57,335 --> 01:26:59,193 Now you'll be warm forever. 832 01:27:27,569 --> 01:27:30,735 This time I'm really through with love. 833 01:27:51,965 --> 01:27:55,262 I bet you'd like to know where I was between 1 and 3 last night, wouldn't you? 834 01:27:55,302 --> 01:27:56,865 I know, I know. 835 01:27:57,178 --> 01:27:59,368 Here we are. Have no fear, 836 01:27:59,472 --> 01:28:01,100 I won't tell anybody about this cheque, 837 01:28:01,140 --> 01:28:03,273 this is the reason I came here. 838 01:28:03,329 --> 01:28:05,727 We're both worldly men, aren't we? 839 01:28:07,187 --> 01:28:09,753 –But this could be proof against— –Proof against whom? 840 01:28:09,793 --> 01:28:11,942 We've already arrested the guilty party. 841 01:28:11,982 --> 01:28:13,819 After setting fire to the apartment, 842 01:28:13,859 --> 01:28:15,904 he went home, killed his wife and daughter, 843 01:28:15,944 --> 01:28:20,636 then turned himself in. He's at the hospital, the psychiatric ward. 844 01:28:22,304 --> 01:28:25,014 Somebody's stolen my crimes! 845 01:28:36,795 --> 01:28:37,838 Sir? 846 01:28:38,776 --> 01:28:41,134 Excuse me, this section is closed to the public. 847 01:28:41,174 --> 01:28:42,489 I've come to see the killer. 848 01:28:42,529 --> 01:28:45,200 But you can't go in there. He's in a coma. 849 01:28:45,240 --> 01:28:47,285 He drank a whole bottle of iodine. 850 01:28:47,325 --> 01:28:49,527 I have to take his measurements. 851 01:28:51,912 --> 01:28:53,581 Franco! 852 01:28:58,376 --> 01:29:02,574 You looked a lot better the last time we talked on the phone. 853 01:29:28,506 --> 01:29:29,653 Thief! 854 01:29:31,634 --> 01:29:33,406 You're a thief… 855 01:29:34,866 --> 01:29:38,892 You may have killed your wife and daughter, OK, I'll give you that, 856 01:29:38,932 --> 01:29:41,081 but it was me who knocked off the three girls. 857 01:29:41,121 --> 01:29:43,805 What are you doing stealing my murders? 858 01:29:43,832 --> 01:29:47,204 What kind of fucking friend do you think you are? 859 01:29:47,377 --> 01:29:49,839 Especially as you thought you were doing me a favour. 860 01:29:49,879 --> 01:29:51,651 Put that out immediately! 861 01:29:51,755 --> 01:29:54,577 Smoking is not allowed in here! –Shut up! 862 01:29:58,324 --> 01:30:00,786 He's in a coma. He doesn't even notice. 863 01:30:00,826 --> 01:30:02,494 Shit… 864 01:30:03,432 --> 01:30:04,996 What'd you say? 865 01:30:13,753 --> 01:30:16,464 Everything's shit… 866 01:30:16,568 --> 01:30:19,800 The only thing that's not shitty… 867 01:30:20,843 --> 01:30:22,719 is sleep. 868 01:30:22,824 --> 01:30:24,347 What are you doing on the floor, sister? 869 01:30:24,387 --> 01:30:25,430 She's praying. 870 01:30:25,847 --> 01:30:27,411 Friend of yours? 871 01:30:27,619 --> 01:30:31,333 Look, he hasn't got any relatives and the coma he's in is irreversible. 872 01:30:31,373 --> 01:30:32,680 Give me a signature 873 01:30:32,936 --> 01:30:35,551 and I'll pull the plug now. –Fuck off! 874 01:30:50,973 --> 01:30:53,892 Here we go. Put it back in there. 875 01:30:54,726 --> 01:30:56,707 I won't let you die 876 01:30:57,228 --> 01:30:59,522 until you give me an explanation. 877 01:31:00,564 --> 01:31:02,560 Why did you steal my murders? 878 01:31:05,464 --> 01:31:08,592 Don't you think anything I do counts? Huh? 879 01:31:08,696 --> 01:31:10,485 Oh, my God! What happened? 880 01:31:10,573 --> 01:31:14,151 They killed each other. It was a settling of scores. 881 01:31:14,952 --> 01:31:16,397 Don't you believe me? 882 01:31:16,515 --> 01:31:17,871 –No! –Tough. 883 01:31:23,396 --> 01:31:25,064 So bad… 884 01:31:29,235 --> 01:31:30,798 So, 885 01:31:31,216 --> 01:31:35,138 is that all you have any need to say to your only friend? 886 01:31:38,618 --> 01:31:40,390 Who are you?… 887 01:31:40,807 --> 01:31:42,892 I don't know you… 888 01:31:43,101 --> 01:31:45,394 I don't know who you are. 889 01:31:45,603 --> 01:31:46,958 Go away. 890 01:31:48,313 --> 01:31:50,816 Go away! 891 01:32:06,663 --> 01:32:07,832 Dellamorte, wait. 892 01:32:08,226 --> 01:32:11,418 For God's sake, wait! There's another maniac on the loose. 893 01:32:11,458 --> 01:32:13,503 He's on the 4th floor killing people. 894 01:32:13,543 --> 01:32:16,254 He already shot three. You got a gun! 895 01:32:16,567 --> 01:32:18,716 That's good. Now you can defend yourself. 896 01:32:18,756 --> 01:32:22,541 Hey, take my advice and get the hell out of here quick! 897 01:32:23,969 --> 01:32:25,324 Straniero! 898 01:32:25,533 --> 01:32:26,992 It was me! 899 01:33:21,101 --> 01:33:23,028 You and I are both the same. 900 01:33:25,063 --> 01:33:27,461 We kill out of indifference, 901 01:33:28,503 --> 01:33:30,589 out of love sometimes, 902 01:33:33,820 --> 01:33:35,906 but never out of hate. 903 01:33:42,161 --> 01:33:44,767 Now I don't know who's dead or alive. 904 01:33:46,018 --> 01:33:47,395 I'm sick of killing. 905 01:33:50,501 --> 01:33:53,525 So I'm leaving the game, brother. 906 01:33:54,984 --> 01:33:57,904 Dellamorte Dellamore… 907 01:33:58,008 --> 01:34:00,301 bids you farewell… 908 01:34:00,823 --> 01:34:03,116 and is on his way. 909 01:34:03,638 --> 01:34:05,410 Where to? 910 01:34:10,310 --> 01:34:12,708 Better get out of here. 911 01:34:13,021 --> 01:34:15,419 Even the statue's talking. 912 01:34:17,399 --> 01:34:19,862 Where do you think you're going? 913 01:34:19,902 --> 01:34:22,572 if you haven't yet understood the difference 914 01:34:22,612 --> 01:34:25,323 between life and me? 915 01:34:38,668 --> 01:34:41,066 Gnaghi, you're not bringing that! 916 01:34:45,966 --> 01:34:48,780 That coffin is not coming with us! 917 01:35:25,166 --> 01:35:28,149 Yeah, I missed that one. Don't worry, I'll get the next one. 918 01:35:28,189 --> 01:35:31,630 Oh, calm down. I know every bump on this road. 919 01:35:33,819 --> 01:35:35,487 There's one! 920 01:35:38,928 --> 01:35:40,283 Look! 921 01:35:42,785 --> 01:35:45,183 I'd never been this far. 922 01:35:47,060 --> 01:35:49,040 We made it, Gnaghi! 923 01:35:53,523 --> 01:35:55,817 Who could have imagined this? 924 01:35:55,921 --> 01:35:59,322 Wider than all the streets of Buffalora put together. 925 01:35:59,362 --> 01:36:02,698 –It never seems to end! –Gna! 926 01:36:04,470 --> 01:36:06,243 Hang on, Gnaghi. 927 01:36:06,972 --> 01:36:09,862 Past this tunnel is the rest of the world. 928 01:36:19,379 --> 01:36:22,467 What do you think the rest of the world looks like, Gnaghi? 929 01:36:22,507 --> 01:36:24,070 Can you imagine it? 930 01:36:29,283 --> 01:36:32,515 You're right. It's beyond imagination. 931 01:37:25,581 --> 01:37:27,458 I should have known it. 932 01:37:30,273 --> 01:37:32,750 The rest of the world doesn't exist. 933 01:37:43,722 --> 01:37:44,764 Gnaghi! 934 01:37:46,224 --> 01:37:48,686 Gnaghi, you weren't hit that hard. Come on. 935 01:37:48,726 --> 01:37:50,876 Come on, I'll take you to the car. Come on, 936 01:37:50,916 --> 01:37:52,648 Come on! Why are you going on like this? You've just got cut. 937 01:37:52,688 --> 01:37:54,941 Come on man, get up, I'll take you to the car! 938 01:37:54,981 --> 01:37:57,171 Come on! Come on, get up! 939 01:37:57,692 --> 01:37:59,986 What? What? 940 01:38:00,090 --> 01:38:01,341 Gnaghi! 941 01:38:04,886 --> 01:38:05,928 Gnaghi! 942 01:38:07,284 --> 01:38:11,350 Don't leave me alone now. Gnaghi! Gnaghi! 943 01:38:14,477 --> 01:38:16,354 Oh God! 944 01:38:16,875 --> 01:38:17,770 Death, 945 01:38:18,126 --> 01:38:21,254 death, death comes sweeping down, 946 01:38:21,880 --> 01:38:24,694 filthy death the leering clown, 947 01:38:24,694 --> 01:38:27,614 death on wings, death by surprise, 948 01:38:27,718 --> 01:38:30,180 veiling evil from worldly eyes, 949 01:38:30,220 --> 01:38:31,888 death that's born 950 01:38:31,992 --> 01:38:34,559 as life succumbs, while death and love 951 01:38:34,599 --> 01:38:37,061 two kindred drums, beat the time 952 01:38:37,101 --> 01:38:38,890 till Judgement Day, 953 01:38:39,082 --> 01:38:40,124 an actor 954 01:38:40,124 --> 01:38:41,544 in a Passion Play, 955 01:38:41,584 --> 01:38:44,149 without beginning, without end, 956 01:38:44,190 --> 01:38:45,963 evermore. 957 01:38:46,171 --> 01:38:47,735 Amen. 958 01:39:12,965 --> 01:39:15,676 You were my best friend. 959 01:39:18,490 --> 01:39:21,201 I didn't even realise it. 960 01:40:11,870 --> 01:40:13,642 Could you take me home? 961 01:40:13,746 --> 01:40:15,310 Please. 962 01:40:19,376 --> 01:40:20,731 Gna.