1 00:03:36,121 --> 00:03:38,123 (Sound of drums) 2 00:04:10,492 --> 00:04:11,451 This way. 3 00:04:52,831 --> 00:04:53,957 Court is assembled 4 00:04:54,123 --> 00:04:57,920 by the Right Honorable Lords, Commissioners of the Admiralty 5 00:04:58,003 --> 00:05:03,592 and I quote: To enquire into the cause and circumstances of the seizure 6 00:05:03,717 --> 00:05:07,264 of His Majesty's armed vessel, The Bounty, 7 00:05:07,389 --> 00:05:10,142 commanded by Lieutenant William Bligh 8 00:05:10,392 --> 00:05:13,937 and to try the said Lieutenant William Bligh 9 00:05:14,063 --> 00:05:17,024 for his conduct on that occasion. 10 00:05:19,485 --> 00:05:21,987 Surrender your sword and be seated. 11 00:05:45,764 --> 00:05:47,308 Lieutenant Bligh. 12 00:05:47,433 --> 00:05:51,687 Perhaps it would be useful if you told the court in your own words 13 00:05:51,812 --> 00:05:55,024 the events of April 28th last year. 14 00:05:55,441 --> 00:06:01,991 Yes sir. If it please my Lords, I will first read a list of the mutineers 15 00:06:02,158 --> 00:06:03,534 who seized my ship. 16 00:06:03,659 --> 00:06:08,873 The crew is not on trial here, Mr Bligh. You, sir, are on trial. 17 00:06:09,582 --> 00:06:13,169 The question at issue is how you came to lose your ship. 18 00:06:14,755 --> 00:06:18,384 To understand that, Captain Greetham, it is essential to know 19 00:06:18,550 --> 00:06:20,386 who were the mutineers aboard that ship. 20 00:06:20,553 --> 00:06:24,307 Alleged mutineers. Continue Mr Bligh. 21 00:06:25,433 --> 00:06:28,228 Fletcher Christian, Masters Mate. 22 00:06:28,478 --> 00:06:31,106 Wasn't this Christian a friend of yours? 23 00:06:32,107 --> 00:06:33,192 He was, sir. 24 00:06:33,942 --> 00:06:36,278 (Voices in crowd) Fifty guineas says he's dead. 25 00:06:36,445 --> 00:06:39,991 Sixty says he's alive. I'll wager he's still alive. 26 00:06:40,157 --> 00:06:41,576 (Voices in crowd) How much? 27 00:06:41,785 --> 00:06:43,244 We'll dine within the hour. 28 00:06:43,411 --> 00:06:45,664 - How much? - Sixty guineas. 29 00:06:45,831 --> 00:06:47,415 Taken. 30 00:06:52,504 --> 00:06:53,798 I'll be back to collect it. 31 00:06:57,218 --> 00:06:58,344 Graham! 32 00:06:59,428 --> 00:07:01,431 Fletcher! What are you all doing? 33 00:07:01,598 --> 00:07:03,350 One of our members collapsed. 34 00:07:03,475 --> 00:07:05,393 We're betting on whether or not he's dead. 35 00:07:05,519 --> 00:07:07,396 What brings you to this den of iniquity? 36 00:07:07,479 --> 00:07:09,440 Is there somewhere we can talk? 37 00:07:20,077 --> 00:07:21,287 It's a breadfruit. 38 00:07:21,746 --> 00:07:22,538 Breadfruit. 39 00:07:22,996 --> 00:07:28,628 The Admiralty has instructed me to take breadfruit plants from Tahiti to Jamaica. 40 00:07:29,712 --> 00:07:30,714 Tahiti? 41 00:07:31,214 --> 00:07:33,759 Fletcher, I want you to sail with me again. 42 00:07:34,009 --> 00:07:35,385 In what capacity? 43 00:07:35,719 --> 00:07:39,849 The Admiralty's already assigned a Mr John Fryer as Master of the ship. 44 00:07:40,016 --> 00:07:43,144 He's a good man I think. But I want you to be Master's Mate. 45 00:07:43,311 --> 00:07:45,689 - If you agree, that is. - Agreed. 46 00:07:46,731 --> 00:07:48,942 Good, splendid! Good. 47 00:07:49,318 --> 00:07:50,694 Why take breadfruit to Jamaica? 48 00:07:50,860 --> 00:07:54,239 Cheap fodder for the slaves on the plantations there. 49 00:07:54,364 --> 00:07:56,367 Bananas are very expensive there these days. 50 00:07:57,034 --> 00:07:58,870 It lacks glory, William. 51 00:07:59,370 --> 00:08:01,998 Well I don't have your connections, you see Fletcher. 52 00:08:02,332 --> 00:08:04,543 I want to make a name for myself, before I'm too old. 53 00:08:04,668 --> 00:08:07,671 And this green grocery trip will make your name? 54 00:08:10,466 --> 00:08:14,762 Now look, we'll go around Cape Horn to Tahiti. 55 00:08:15,471 --> 00:08:18,349 We'll pick up the breadfruit then continue on 56 00:08:18,474 --> 00:08:22,021 through the Endeavour Straits around the Cape of Good Hope to Jamaica. 57 00:08:22,229 --> 00:08:25,191 And then back to England. We'll circumnavigate the globe. 58 00:08:25,566 --> 00:08:28,153 Yes, but why risk going round the Horn? 59 00:08:28,236 --> 00:08:31,239 Because it is the quicker route, Mr Fryer. 60 00:08:31,740 --> 00:08:34,326 Quicker if we strike the one week in a hundred 61 00:08:34,451 --> 00:08:36,077 when there isn't a storm raging. 62 00:08:36,202 --> 00:08:41,375 Oh. So you would have us go the long way? Around Africa and Australia. 63 00:08:41,459 --> 00:08:44,045 There and back. Avoid the Horn altogether. 64 00:08:44,504 --> 00:08:47,966 (Sound of clock chiming) 65 00:08:49,133 --> 00:08:50,886 What conditions do the plants need? 66 00:08:51,052 --> 00:08:55,265 Warmth, light and water. I shall be giving up my cabin to them. 67 00:08:55,600 --> 00:08:58,060 We shall be like little pigs in a stye. Shan't we? 68 00:08:58,352 --> 00:09:02,065 No sir, we shall not. I run a healthy ship, Mr Fryer. 69 00:09:02,315 --> 00:09:04,525 I only say the Bounty's too small. 70 00:09:04,693 --> 00:09:07,195 We should have a frigate, not a chamber pot. 71 00:09:07,528 --> 00:09:10,282 Yes, and I should have promotion to Captain. 72 00:09:11,242 --> 00:09:15,704 But the Navy Board would not heed either request. See? 73 00:09:19,750 --> 00:09:20,919 Quickly now, children. 74 00:09:21,419 --> 00:09:22,754 Ah, my little ones. 75 00:09:23,047 --> 00:09:24,464 They've come to say goodnight. 76 00:09:24,673 --> 00:09:29,262 Oh, goodnight, goodnight. Off you go... 77 00:09:31,973 --> 00:09:34,600 Aren't you going to say goodnight to Mr Christian, Mr Fryer? Don't I get a kiss? 78 00:09:38,397 --> 00:09:40,065 (Children giggling) 79 00:09:40,232 --> 00:09:41,317 Goodnight, young ladies. 80 00:09:41,484 --> 00:09:42,776 Goodnight, goodnight. 81 00:09:46,614 --> 00:09:49,909 William a toast. To circumnavigation. 82 00:09:50,410 --> 00:09:51,578 To circumnavigation. 83 00:09:51,745 --> 00:09:53,037 Circumnavigation. 84 00:09:53,497 --> 00:09:55,457 And your safe and speedy return. 85 00:09:55,582 --> 00:09:56,459 (Bligh) Yes. 86 00:09:58,043 --> 00:10:00,379 (Crowd voices on quayside) 87 00:10:21,403 --> 00:10:24,156 (Bligh voice over) We set sail two days before Christmas, 88 00:10:24,281 --> 00:10:26,951 23rd December 1787. 89 00:10:27,326 --> 00:10:29,411 Stand by to set the mainsail. 90 00:10:42,801 --> 00:10:46,972 What are you staring at me for? Aloft! Loose that mizzen topsail, lively. 91 00:10:49,433 --> 00:10:51,394 Remove some of these gussets! 92 00:10:51,519 --> 00:10:53,521 Back down in the rigging! 93 00:10:54,063 --> 00:10:55,815 Stand by, you crew gunners! 94 00:10:58,610 --> 00:10:59,986 Away, you crew gunners. 95 00:11:09,413 --> 00:11:12,083 Southwest by south. That's your course. 96 00:11:12,250 --> 00:11:14,544 Southwest by south. Aye aye sir. 97 00:11:49,625 --> 00:11:52,629 (Cook) Right men! Food up! Come on. 98 00:12:00,720 --> 00:12:05,434 (Crew talking) What's the name of the cook? Lamb?! Hey, Lamb! 99 00:12:06,018 --> 00:12:08,980 I hope you got some lamb in that stew. 100 00:12:11,232 --> 00:12:14,694 Hey, is it true what they say about Tahiti? 101 00:12:14,986 --> 00:12:16,321 You mean the women. 102 00:12:16,572 --> 00:12:19,282 Do they really go around with no clothes on? 103 00:12:19,407 --> 00:12:23,329 All they wear is tattoos. In wonderful places. 104 00:12:23,913 --> 00:12:24,705 True? 105 00:12:24,872 --> 00:12:27,417 Cross my heart. Paradise. 106 00:12:28,501 --> 00:12:30,628 Hey! You're in my place, Quintel. 107 00:12:34,674 --> 00:12:36,135 Move yourself. 108 00:12:39,889 --> 00:12:41,850 Don't look at him. There'll be trouble. 109 00:12:48,899 --> 00:12:50,526 I said you're in my seat. 110 00:12:50,651 --> 00:12:52,611 - Piss off. - Bugger off. 111 00:12:54,488 --> 00:12:56,324 - What did you say? - Shut it, Churchill. 112 00:12:56,449 --> 00:12:57,533 You keep out of this. 113 00:12:59,911 --> 00:13:02,038 (Crew member) Look out, he's got a knife. 114 00:13:03,749 --> 00:13:05,041 Keep it quiet, Churchill. 115 00:13:05,166 --> 00:13:06,668 (Crew member) Keep it down, lads. 116 00:13:09,547 --> 00:13:10,589 (Crew Member) Churchill! 117 00:13:13,843 --> 00:13:15,011 (Dog barking) 118 00:13:27,025 --> 00:13:27,942 The King. 119 00:13:28,151 --> 00:13:29,861 The King. God bless him. 120 00:13:31,738 --> 00:13:34,241 To the ship. May she swim well. 121 00:13:34,407 --> 00:13:35,450 The ship. 122 00:13:43,834 --> 00:13:46,629 (Sounds of ship's timbers creaking) 123 00:13:52,678 --> 00:13:54,513 The men are very quiet. 124 00:13:55,222 --> 00:13:58,851 (Sounds of heavy thuds and timbers creaking) 125 00:14:01,187 --> 00:14:03,565 (Sound of crew member singing) 126 00:14:05,859 --> 00:14:07,569 (Bligh humming) 127 00:14:10,698 --> 00:14:11,407 Charming tune. 128 00:14:14,243 --> 00:14:16,871 And a fine musician. We're lucky to have him. 129 00:14:19,499 --> 00:14:22,753 Yes. He is not there by chance, Mr Nelson. 130 00:14:22,961 --> 00:14:25,464 Having him there is good for morale. 131 00:14:28,467 --> 00:14:30,219 Dr. Huggen. Another glass? 132 00:14:30,344 --> 00:14:31,262 No thank you, sir. 133 00:14:32,597 --> 00:14:34,558 You're uncommonly abstemious tonight. 134 00:14:37,186 --> 00:14:40,147 Well, more men have died at sea from drink, 135 00:14:40,272 --> 00:14:43,234 disease and dirt than ever died by drowning. 136 00:14:44,276 --> 00:14:45,819 Depend upon it, gentlemen. 137 00:14:45,987 --> 00:14:48,531 I'm determined the Bounty shall not lose a single man. 138 00:14:48,656 --> 00:14:50,617 By heavens! I'll drink to that. 139 00:15:04,716 --> 00:15:08,178 Then came to one soft push. 140 00:15:08,553 --> 00:15:13,893 Then came the sweetest flower to find. 141 00:15:20,900 --> 00:15:23,695 - Striking a superior officer. - No I didn't. 142 00:15:23,862 --> 00:15:25,990 - It's a hanging offence, sir. - Sorry sir. 143 00:15:26,865 --> 00:15:30,536 Can't be helped. We shall all get to know each other pretty closely. 144 00:15:30,911 --> 00:15:32,330 I wonder what we shall find out. 145 00:15:33,664 --> 00:15:35,750 It depends how inquisitive we are, Mr Young. 146 00:15:39,546 --> 00:15:43,341 (Dog barking. Heavy thuds, noise of fighting) 147 00:15:49,765 --> 00:15:51,809 It doesn't sound quite right to me. 148 00:15:52,351 --> 00:15:54,813 Do you think someone had better go and look? 149 00:16:01,445 --> 00:16:09,871 (Singing) There is a ship and it sailed to sea. It's loaded deep. - 150 00:16:14,377 --> 00:16:16,503 Good evening, Mr Heywood. 151 00:16:16,920 --> 00:16:18,130 Good evening, Adams. 152 00:16:18,256 --> 00:16:19,840 Evening, Mr Adams, sir. 153 00:16:20,049 --> 00:16:21,509 Everything alright here? 154 00:16:21,676 --> 00:16:24,012 Couldn't be better, sir. 155 00:16:25,555 --> 00:16:26,682 (Sound of coughing) 156 00:16:35,441 --> 00:16:36,276 My place. 157 00:16:36,526 --> 00:16:37,818 Stupid buggers. 158 00:16:38,904 --> 00:16:40,822 You watch your mouth too, old man. 159 00:16:40,947 --> 00:16:44,743 Don't old man me, Churchill. You haven't got a lucky face. 160 00:17:07,560 --> 00:17:09,646 Seasick, Mr Heywood, sir? 161 00:17:10,605 --> 00:17:12,399 Just leaving England. 162 00:17:12,899 --> 00:17:14,776 Oh. Home sick. 163 00:17:16,903 --> 00:17:20,407 - Feels you'll never see it again. - Don't say that, sir. It's bad luck. 164 00:17:20,741 --> 00:17:26,706 Sorry. Never been to sea before. Two months ago I was still at school. 165 00:17:27,164 --> 00:17:28,875 Never been to school meself. 166 00:17:29,042 --> 00:17:29,793 Oh. 167 00:17:29,959 --> 00:17:31,295 Can't even read. 168 00:17:31,795 --> 00:17:33,380 I can't steer a ship. 169 00:17:33,547 --> 00:17:37,760 Any fool can steer a ship, sir. It's just knowing where to take it. 170 00:18:10,880 --> 00:18:14,551 (Bligh's voice over) 23rd December 1787. 171 00:18:14,926 --> 00:18:17,804 The end of our first day at sea. 172 00:18:30,610 --> 00:18:31,487 Tot of rum, sir? 173 00:18:31,612 --> 00:18:33,154 No, thank you, no. 174 00:18:33,280 --> 00:18:35,407 Come on, sir. We don't cross the Equator every day. 175 00:18:35,532 --> 00:18:39,703 No. Thank you. No. Make sure Mr Heywood has some, though. 176 00:18:43,792 --> 00:18:46,460 OK. That'll do. Haul him in. Away. 177 00:18:46,878 --> 00:18:49,339 Coming up for sup, Mr Heywood. Sir 178 00:19:09,111 --> 00:19:12,406 Here you go sir. Have some of that. Have some of that, sir. 179 00:19:12,573 --> 00:19:16,369 Revive the spirit as they say. Have a sup of that. Go on. 180 00:19:19,956 --> 00:19:22,209 Get some of this muck down you. 181 00:19:26,214 --> 00:19:27,298 Well done, sir. 182 00:19:28,049 --> 00:19:29,216 Thank you, Quintel. 183 00:19:35,557 --> 00:19:38,936 Lieutenant Bligh, I have your log here before me. 184 00:19:39,186 --> 00:19:43,232 In it, there is the frequent entry of a single word: dancing. 185 00:19:44,233 --> 00:19:45,985 Can you explain that? 186 00:19:46,777 --> 00:19:47,863 I can, sir. 187 00:19:47,946 --> 00:19:52,701 A crew on a long voyage may easily fall into melancholy and violence. 188 00:19:52,867 --> 00:19:56,121 I believe this can be relieved by regular exercise. 189 00:19:56,246 --> 00:20:00,168 So for 20 minutes each day, I had the crew mustered and I had them dance. 190 00:20:00,251 --> 00:20:02,754 - Dance? - Yes. They danced. 191 00:20:02,921 --> 00:20:05,799 An activity they participated in wholeheartedly? 192 00:20:06,383 --> 00:20:07,509 I think so. Yes. 193 00:20:07,634 --> 00:20:09,720 And yet Mr Bligh, in your own log, 194 00:20:09,845 --> 00:20:13,599 you admit that this rather unorthodox form of exercise 195 00:20:13,724 --> 00:20:15,560 led to grave discontent. 196 00:20:16,269 --> 00:20:19,397 On one occasion only, sir. And not grave. 197 00:20:39,503 --> 00:20:43,799 Charlie. If you only had a frock on, I'd ask you for a dance. 198 00:20:48,179 --> 00:20:49,931 Get your knees up, Quintel. 199 00:20:50,181 --> 00:20:51,642 I'm doing my best, sir. 200 00:20:51,808 --> 00:20:52,893 Don't answer back. 201 00:20:56,313 --> 00:20:58,857 We're bloody sailors, not bloody dancers. 202 00:21:00,025 --> 00:21:03,487 Mr Christian. Mr Young. Put a gag on Quintel. 203 00:21:04,030 --> 00:21:05,406 It wasn't bloody me. 204 00:21:05,656 --> 00:21:07,534 Don't make it worse, Quintel. 205 00:21:08,660 --> 00:21:10,996 It wasn't him, sir. It was me. 206 00:21:11,330 --> 00:21:12,706 Come along, Mr Christian. 207 00:21:12,832 --> 00:21:14,625 You've got the wrong man, sir. 208 00:21:14,750 --> 00:21:16,711 Churchill said it was he who made the remark. 209 00:21:24,052 --> 00:21:24,969 Gag them both. 210 00:21:25,179 --> 00:21:26,346 Ah, Jesus Christ. 211 00:21:30,559 --> 00:21:33,687 - Do as he says, Mr Christian. - Sir! 212 00:21:51,749 --> 00:21:52,416 Fletcher. 213 00:21:53,710 --> 00:21:56,380 William, don't you think those men have been gagged there long enough? 214 00:21:56,505 --> 00:21:58,841 They were both guilty of an act of insubordination. 215 00:21:58,966 --> 00:22:02,094 I could have passed it off with a laugh and have done less harm. 216 00:22:02,261 --> 00:22:05,223 The Royal Navy is not a humorous institution, sir. 217 00:22:05,390 --> 00:22:07,851 And insubordination is no laughing matter. 218 00:22:09,310 --> 00:22:12,314 However, you may cut them loose, Mr Christian. 219 00:22:13,356 --> 00:22:16,109 But mind they appreciate the gravity of their offence. 220 00:22:16,359 --> 00:22:17,320 Thank you, sir. 221 00:22:25,286 --> 00:22:26,288 Captain's orders. 222 00:22:26,455 --> 00:22:29,249 Ah, yes. Sure. 223 00:22:31,293 --> 00:22:33,754 You can close your mouth. Or I'll put it back in. 224 00:23:00,159 --> 00:23:05,832 I hadn't expected this from the Horn. Do you think the weather will stay with us? 225 00:23:06,999 --> 00:23:08,042 Perhaps. 226 00:23:14,632 --> 00:23:16,593 It doesn't look much. Does it? 227 00:23:17,552 --> 00:23:21,557 No, it doesn't, sir. But I've seen the Horn when the waves 228 00:23:21,682 --> 00:23:25,645 were as high as three houses one on top of the other. 229 00:23:26,938 --> 00:23:30,192 I once saw six men washed overboard on one wave. 230 00:23:32,319 --> 00:23:34,404 Someone on this ship is very lucky. 231 00:23:36,365 --> 00:23:38,867 Mr Fryer! Close reef! 232 00:23:39,869 --> 00:23:41,037 Close reef, sir? 233 00:23:41,245 --> 00:23:43,873 Don't argue with me. Close reef. 234 00:23:48,796 --> 00:23:50,172 Close reef, Mr Cole. 235 00:23:53,759 --> 00:23:58,139 Stand by to close reef! All hands on deck! Move yourselves! 236 00:23:59,724 --> 00:24:04,897 Hurry along and take those sails in! Get further aloft! 237 00:24:05,480 --> 00:24:09,067 Hurry up, move yourselves! Get those sails in! 238 00:24:09,401 --> 00:24:12,404 Doesn't seem to like fair weather, does he? 239 00:24:15,784 --> 00:24:19,371 (Cole) Haul on that sheet! Get those sails in! 240 00:25:04,505 --> 00:25:09,760 Mr Fryer. I seem to have made a misjudgement. 241 00:25:10,845 --> 00:25:12,304 You don't make many, sir. 242 00:25:13,723 --> 00:25:14,766 Make sail. 243 00:25:17,018 --> 00:25:18,269 Make sail, Mr Cole. 244 00:25:18,353 --> 00:25:25,945 Aye, Aye, sir. Prepare to make sail! Let go sheets and tack! 245 00:25:42,838 --> 00:25:44,006 Square away! 246 00:25:55,268 --> 00:25:56,061 Get aloft! 247 00:26:09,159 --> 00:26:10,702 (Sounds of crew screaming) 248 00:26:27,263 --> 00:26:29,222 Someone! 249 00:26:33,061 --> 00:26:34,937 Mr Christian! 250 00:26:52,207 --> 00:26:54,543 Pull! Pull! 251 00:27:06,931 --> 00:27:14,106 Robert, mind those bloody pots! Robert, he's on fire! Someone douse him. 252 00:27:21,823 --> 00:27:23,032 We'll all be killed! 253 00:27:24,534 --> 00:27:25,952 All hands on deck! 254 00:27:29,456 --> 00:27:30,498 Close the hatches! 255 00:27:34,712 --> 00:27:38,800 Take the wheel, man. Steering to port side. 256 00:27:53,149 --> 00:27:55,360 (Continuing shouts of crew members) 257 00:28:44,706 --> 00:28:46,124 Man those pumps! 258 00:28:47,001 --> 00:28:50,087 Jamie, hold that board. Someone! 259 00:28:52,923 --> 00:28:54,759 Don't let go on the pumps! 260 00:28:55,593 --> 00:28:57,387 Somebody get a bloody hammer. 261 00:28:59,723 --> 00:29:01,182 Sir! Sir! 262 00:29:01,641 --> 00:29:03,685 Have the carpenter lash those things down, now! 263 00:29:03,769 --> 00:29:05,061 - We must turn back! - What? 264 00:29:05,146 --> 00:29:06,605 In my opinion, we should put about. 265 00:29:06,730 --> 00:29:10,151 In my opinion we should not, sir. We keep on our course. 266 00:29:10,818 --> 00:29:14,323 (Fryer) You'll never make it round the Horn. We must turn back. 267 00:29:14,448 --> 00:29:16,783 Mr Cole, Mr Cole! 268 00:29:16,950 --> 00:29:18,577 I want my opinion in the log, sir. 269 00:29:18,744 --> 00:29:21,830 Mr Cole, have that lashed down. And all the men on deck, now! 270 00:29:21,956 --> 00:29:23,833 I want my opinion in the log! 271 00:29:24,000 --> 00:29:26,418 Very well, Mr Fryer. If that's what you wish, you shall have it. 272 00:29:26,544 --> 00:29:27,378 The ship can't stand it 273 00:29:27,545 --> 00:29:29,297 The ship can stand it very well, Mr Fryer! 274 00:29:29,422 --> 00:29:31,049 And how long do you think the men can stand it? 275 00:29:31,174 --> 00:29:33,093 As long as the officers can stand it, Mr Fryer! 276 00:29:33,260 --> 00:29:35,470 Get these things tied down now. 277 00:29:44,272 --> 00:29:46,232 Valentine! Come with me, boy! 278 00:29:52,614 --> 00:29:56,744 Mr Bligh. How long did you attempt to round the Horn? 279 00:29:57,162 --> 00:29:58,162 31 days. 280 00:29:58,830 --> 00:30:01,458 And how far did you travel in that time? 281 00:30:03,335 --> 00:30:04,586 85 miles, sir. 282 00:30:04,836 --> 00:30:08,632 85 miles in 31 days, Mr Bligh. 283 00:30:08,840 --> 00:30:12,428 You endangered your ship and your crew for 31 days 284 00:30:12,595 --> 00:30:16,224 in order to satisfy your ambition to circumnavigate the globe. 285 00:30:28,529 --> 00:30:31,116 (Bligh's voice over) My dearest Betsy, 286 00:30:32,116 --> 00:30:36,246 Only to you in this bitter moment can I reveal my heart. 287 00:30:36,622 --> 00:30:40,376 I have failed completely in my attempt to round Cape Horn 288 00:30:40,501 --> 00:30:42,086 and circumnavigate the globe. 289 00:30:45,924 --> 00:30:49,344 My doubts about Mr Fryer's commitment to our endeavour 290 00:30:49,553 --> 00:30:51,137 have been confirmed. 291 00:30:54,474 --> 00:30:55,976 (Knock on door) Enter. 292 00:31:00,022 --> 00:31:02,984 - The men are assembled, sir. - Come in. Come in. 293 00:31:14,288 --> 00:31:15,539 I'm very sorry, William. 294 00:31:15,706 --> 00:31:18,668 Oh. It can't be helped. Come along. 295 00:31:24,549 --> 00:31:26,010 (Voice off camera) Lads! 296 00:31:42,694 --> 00:31:47,742 We will go about and run downwind for Africa and the Indian Ocean. 297 00:31:48,868 --> 00:31:50,370 - Mr Lamb! - Here Sir. 298 00:31:50,745 --> 00:31:55,125 As soon as we have put about it will be safe to light your galley fires again. 299 00:31:55,250 --> 00:31:57,544 Tonight I want as much hot mush as every man can eat. 300 00:31:57,628 --> 00:32:00,047 (Cole) Let's hear it for the Captain, lads! Hip-hip! 301 00:32:00,214 --> 00:32:02,050 (Crew members) Hooray! Hooray! 302 00:32:02,508 --> 00:32:07,388 However. However. We're still faced with a long hard voyage. 303 00:32:08,682 --> 00:32:11,685 I mean to make good use of every hour of sailing time. 304 00:32:11,852 --> 00:32:16,273 And to assist me in this, I'm replacing Mr Fryer with Mr Christian 305 00:32:16,648 --> 00:32:18,776 who will now act as executive second in command 306 00:32:18,943 --> 00:32:20,612 with the rank of Acting Second Lieutenant. 307 00:32:20,779 --> 00:32:23,657 Mr Fryer, come back here. Mr Fryer, sir! Come back here! 308 00:32:30,915 --> 00:32:32,917 You'll dismiss when I have done with you, sir. Do you hear me? 309 00:32:33,084 --> 00:32:35,127 - This is an outrage! - Mr Fryer. 310 00:32:35,294 --> 00:32:36,212 In all my years at sea... 311 00:32:36,337 --> 00:32:37,922 Your years at sea? Good Lord, man. 312 00:32:38,047 --> 00:32:38,924 If I had known your nature, 313 00:32:39,049 --> 00:32:41,760 I would not have accepted you as boson of a river barge. 314 00:32:41,927 --> 00:32:42,928 Must I suffer this before... 315 00:32:43,095 --> 00:32:45,014 You'll suffer my correction, whenever you're at fault, sir! 316 00:32:45,139 --> 00:32:45,764 What fault? 317 00:32:45,931 --> 00:32:48,434 Damn your eyes, man! You turned your back on me! 318 00:32:48,893 --> 00:32:50,436 - Oh, for that I apologize. - Very well. 319 00:32:50,645 --> 00:32:52,438 - But I protest. - You protest, do you? 320 00:32:52,563 --> 00:32:53,815 I am Master of The Bounty. 321 00:32:53,982 --> 00:32:58,612 And I am Commander, by law! I am the first. Do you understand? 322 00:32:58,779 --> 00:33:00,239 God damn your hide. 323 00:33:03,659 --> 00:33:05,661 And now you may dismiss, sir! 324 00:33:25,934 --> 00:33:27,894 - Mr Cole. - Sir. 325 00:33:28,728 --> 00:33:30,856 All hands on deck. If you please. 326 00:33:39,365 --> 00:33:43,328 Surely, Mr Bligh. It was unwise to replace a professional sailor 327 00:33:43,495 --> 00:33:46,915 like Mr Fryer with a relative novice? 328 00:33:47,416 --> 00:33:50,127 Fletcher Christian could hardly be called a novice, sir. 329 00:33:50,294 --> 00:33:52,463 The fact that he was a good friend of yours, 330 00:33:52,588 --> 00:33:55,425 was not of undue influence upon you? 331 00:33:55,633 --> 00:33:57,970 Let me know the intent of your question, Mr Greetham. 332 00:33:58,095 --> 00:34:01,890 We're trying to establish, Mr Bligh, how you came to lose your ship. 333 00:34:02,057 --> 00:34:03,809 I did not lose my ship, sir! 334 00:34:03,893 --> 00:34:08,105 It was taken from me by a gang of mutineers led by Fletcher Christian. 335 00:34:08,189 --> 00:34:09,523 The man you promoted. 336 00:34:09,648 --> 00:34:13,570 Yes. I promoted him because John Fryer was grossly inefficient. 337 00:34:13,737 --> 00:34:17,824 And he was also a coward. Fletcher Christian at least had courage. 338 00:34:17,991 --> 00:34:21,828 More, perhaps, than you ultimately found to be acceptable. Eh, Mr Bligh? 339 00:34:27,752 --> 00:34:30,004 (Bligh's voice over) Friday, October 10th. 340 00:34:30,171 --> 00:34:33,800 At half-past twelve today, James Valentine departed this life 341 00:34:33,925 --> 00:34:38,264 as a result of illness and fatigue sustained at Cape Horn. 342 00:34:38,931 --> 00:34:41,559 This after all my care of the men 343 00:34:41,726 --> 00:34:44,896 is surely a result of our drunken surgeon's neglect. 344 00:34:45,897 --> 00:34:49,610 Oh, God. By whose mercy the souls of all men rest. 345 00:34:49,777 --> 00:34:52,780 Bless these waters and absolve from sin 346 00:34:52,905 --> 00:34:55,491 he whose body we now confine to them. 347 00:34:55,658 --> 00:35:01,372 Eternal rest grant unto him. And may he rest in peace. Amen. 348 00:35:01,622 --> 00:35:02,708 (Crew) Amen. 349 00:35:06,045 --> 00:35:07,421 Commit the body to the deep. 350 00:35:13,302 --> 00:35:15,805 (Bligh's voice over) At four o'clock, we buried Valentine 351 00:35:15,930 --> 00:35:18,141 with all the decency in our power. 352 00:35:25,274 --> 00:35:27,652 Twenty-five degrees. Thirty-six minutes. 353 00:36:05,610 --> 00:36:09,031 Land Ho! Land Ho! 354 00:36:10,115 --> 00:36:11,033 Where away? 355 00:36:12,243 --> 00:36:13,369 Dead ahead, sir. 356 00:37:15,312 --> 00:37:17,607 (Cries of welcome from natives) 357 00:37:42,634 --> 00:37:44,511 Stand by to fire the salute! 358 00:37:48,140 --> 00:37:49,976 Ready to fire the salute. Fire! 359 00:37:51,144 --> 00:37:52,228 (Sound of canon fire) 360 00:38:12,959 --> 00:38:14,587 Stand by for a second salute! 361 00:38:24,097 --> 00:38:25,849 Fire second salute! 362 00:38:29,270 --> 00:38:31,271 (Excited voices of natives and crew) 363 00:39:03,724 --> 00:39:04,892 Hey. I'll have her. 364 00:39:17,405 --> 00:39:18,240 Thank you. 365 00:39:26,833 --> 00:39:29,794 (Sounds of drum beats and chanting) 366 00:40:09,923 --> 00:40:10,673 Quintel! 367 00:40:10,798 --> 00:40:11,716 Sorry sir. 368 00:40:12,133 --> 00:40:14,010 Have you ever seen a woman before? 369 00:40:14,886 --> 00:40:17,389 Keep your mind and your eyes on your work, man. 370 00:40:17,514 --> 00:40:19,058 Come on, get in line there. 371 00:40:37,912 --> 00:40:38,996 Oars! 372 00:40:40,915 --> 00:40:42,333 Prepare to toss oars. 373 00:40:42,625 --> 00:40:43,752 Toss oars. 374 00:40:47,297 --> 00:40:48,756 Toss your oars. 375 00:41:09,780 --> 00:41:10,656 Thank you. 376 00:42:08,178 --> 00:42:10,347 Hail, Capitan Bligh. 377 00:42:10,681 --> 00:42:12,725 Hail, King Tynah. 378 00:42:13,183 --> 00:42:14,686 (Chief replies in Tahitian) 379 00:42:14,769 --> 00:42:15,812 Thank you, your Majesty. 380 00:42:26,114 --> 00:42:29,661 I bring you greetings from His Majesty, King George of England. 381 00:42:30,495 --> 00:42:32,706 How is the great Captain Cook? 382 00:42:32,998 --> 00:42:37,544 Captain Cook! He's well and he also sends his greetings. 383 00:42:37,752 --> 00:42:40,172 - He lives? - Yes. 384 00:42:40,589 --> 00:42:43,676 - He is my friend. - I know. 385 00:42:46,470 --> 00:42:48,431 Now you see. 386 00:42:49,932 --> 00:42:50,766 Ah! 387 00:42:50,976 --> 00:42:52,435 He gave me his picture. 388 00:42:52,644 --> 00:42:53,561 Yes. 389 00:42:53,686 --> 00:42:57,483 Some people say he was killed by the people of Hawaii. 390 00:42:58,025 --> 00:43:01,987 No, er... Captain Cook is very much alive. 391 00:43:02,446 --> 00:43:06,785 And, er, he's in good health, King Tynah. He's very much alive. 392 00:43:07,410 --> 00:43:08,453 (Responds in Tahitian) 393 00:43:08,620 --> 00:43:10,914 As I said, he sends his greetings to you. 394 00:43:11,039 --> 00:43:14,209 And, er, he always talks of you as his very close friend. 395 00:43:14,376 --> 00:43:18,756 You told that to this man... Tynah? 396 00:43:19,132 --> 00:43:20,258 King Tynah, sir. 397 00:43:20,675 --> 00:43:22,177 A savage King. 398 00:43:23,678 --> 00:43:26,473 A King, my lord. Descended from many Kings. 399 00:43:26,598 --> 00:43:29,560 As our King George is descended from many Kings. 400 00:43:29,810 --> 00:43:31,229 Yes, in a way, sir. 401 00:43:31,395 --> 00:43:34,274 Then why did you lie to him? Why did you not tell him 402 00:43:34,357 --> 00:43:37,360 Captain Cook was murdered in Hawaii 10 years before? 403 00:43:37,485 --> 00:43:40,489 Because they believe that Captain Cook is immortal. 404 00:43:41,489 --> 00:43:42,490 Literally? 405 00:43:43,367 --> 00:43:47,413 They seem to regard his likeness as a sacred image. 406 00:43:47,830 --> 00:43:48,622 Interesting. 407 00:43:49,666 --> 00:43:54,170 They also believe that every British officer is more or less related to him. 408 00:43:54,295 --> 00:43:58,008 So you were more or less immortal too. 409 00:43:59,635 --> 00:44:05,391 It would appear so, sir. And-um - I also needed their assistance. 410 00:44:05,683 --> 00:44:07,852 Captain Cook was our guarantor. 411 00:44:10,605 --> 00:44:12,649 How long you stay in Tahiti? 412 00:44:13,024 --> 00:44:15,110 About two months. Round about the islands. 413 00:44:15,235 --> 00:44:20,074 Stay here. Do not go to the other islands. No welcome there for you. 414 00:44:20,366 --> 00:44:22,452 Everything you need is here. 415 00:44:23,661 --> 00:44:25,162 I'm much obliged to you. 416 00:44:25,747 --> 00:44:28,416 His Majesty King George has sent you many gifts, 417 00:44:28,584 --> 00:44:31,671 King Tynah. Perhaps I could carry back in return. 418 00:44:31,879 --> 00:44:34,799 Gifts from yourself to His Majesty King George. 419 00:44:35,591 --> 00:44:42,974 Anything for a King. Pigs. Bananas. Coconuts. Breadfruit. 420 00:44:43,266 --> 00:44:47,896 Breadfruit. Breadfruit's a very good idea. Yes, breadfruit. 421 00:44:48,772 --> 00:44:52,276 I think His Majesty likes breadfruit. Isn't that true Mr Nelson? 422 00:44:52,443 --> 00:44:57,282 Indeed it is, sir. His Majesty is a very keen gardener. 423 00:44:58,116 --> 00:45:00,494 He would appreciate breadfruit greatly. 424 00:45:01,411 --> 00:45:03,914 If you were to send him little breadfruit plants. 425 00:45:04,081 --> 00:45:06,083 He could grow them in his own garden. 426 00:45:08,253 --> 00:45:10,504 (Sound of laughter) 427 00:45:16,636 --> 00:45:19,389 We shall grow him many little plants. 428 00:45:19,723 --> 00:45:20,933 Thank you. 429 00:45:21,017 --> 00:45:23,436 - Mr Christian. - Sir. 430 00:45:23,728 --> 00:45:29,233 Mr Cole. Would you distribute the gifts to King Tynah and his good people. 431 00:45:29,610 --> 00:45:33,405 These are gifts from His Majesty King George of England to yourselves. 432 00:45:37,284 --> 00:45:38,285 (Christian) Sir. 433 00:46:04,856 --> 00:46:06,817 (Crew member) Take it away, Mr Cole. 434 00:46:06,901 --> 00:46:07,901 Oh, dear God. 435 00:46:10,988 --> 00:46:13,491 - I hoped to avoid this. - Avoid what, sir? 436 00:46:13,658 --> 00:46:16,161 Dammit all man, I'm expected to sleep with her. 437 00:46:16,453 --> 00:46:21,375 She's one of King Tynah's wives. A gift from one chief to another as it were. 438 00:46:21,500 --> 00:46:24,211 Now look, five minutes after I go below, 439 00:46:24,379 --> 00:46:26,755 you must call me up on some important business. Alright? 440 00:46:26,922 --> 00:46:27,841 Yes sir. What business? 441 00:46:27,966 --> 00:46:29,509 Business, dammit. Any bloody business. 442 00:46:30,217 --> 00:46:31,344 Welcome aboard, Ma'am. 443 00:46:35,432 --> 00:46:37,685 Yes. Get on with your work. 444 00:46:43,524 --> 00:46:45,986 She should soften the old man up a bit. 445 00:47:03,546 --> 00:47:04,548 Hot. 446 00:47:39,378 --> 00:47:40,421 (Knock on door) 447 00:47:40,546 --> 00:47:41,297 Enter. 448 00:47:43,591 --> 00:47:45,134 Excuse me, sir. I... 449 00:47:45,301 --> 00:47:46,720 - Mr Christian. - Sir. 450 00:47:46,845 --> 00:47:48,513 What demands my immediate attention? 451 00:47:48,638 --> 00:47:50,265 It could wait until tomorrow. 452 00:47:50,390 --> 00:47:51,349 What is it? Damn you. 453 00:47:51,474 --> 00:47:52,976 The ship is sinking, sir. 454 00:47:53,143 --> 00:47:53,852 Good. 455 00:48:02,445 --> 00:48:03,321 Ma'am. 456 00:48:09,911 --> 00:48:14,417 (Greetham) Was Fletcher Christian at this time still your friend and ally? 457 00:48:14,750 --> 00:48:16,043 At that time, yes. 458 00:48:16,168 --> 00:48:19,422 There was no indication of any resentment towards you? 459 00:48:19,880 --> 00:48:21,466 No. None. 460 00:48:23,844 --> 00:48:27,473 Mr Bligh. When you planted out your breadfruit, 461 00:48:27,639 --> 00:48:31,018 did not the savages carry out some sort of ceremony? 462 00:48:31,310 --> 00:48:32,687 An indecent ceremony? 463 00:48:33,021 --> 00:48:35,357 Is this relevant, Captain Greetham? 464 00:48:35,732 --> 00:48:39,319 My Lord, if the crew were allowed to witness it, yes. 465 00:48:39,486 --> 00:48:41,530 Were the crew present, Mr Bligh? 466 00:48:43,365 --> 00:48:44,157 Yes. 467 00:48:44,324 --> 00:48:46,160 And was it indecent? 468 00:48:48,246 --> 00:48:49,830 It is their deep belief 469 00:48:49,997 --> 00:48:54,127 that the earth is rendered fruitful by the coupling of their Gods. 470 00:48:54,294 --> 00:48:58,006 And that the Gods can be roused by the coupling of men and women. 471 00:49:07,183 --> 00:49:09,811 (Sounds of drums and native chanting) 472 00:52:26,195 --> 00:52:28,364 So it did begin at the ceremony? 473 00:52:28,447 --> 00:52:30,408 No sir. Not at the ceremony. 474 00:52:30,617 --> 00:52:33,787 No, it was Fletcher Christian and the native girl. 475 00:52:34,621 --> 00:52:37,666 You misunderstood the depth of the emotion between them? 476 00:52:37,833 --> 00:52:39,877 Yes. I realise that now. 477 00:52:40,044 --> 00:52:43,297 I had assumed that it was simply youthful passion. 478 00:52:43,756 --> 00:52:47,802 It takes more than an infatuated youth to make a mutiny. 479 00:52:48,512 --> 00:52:50,555 It takes a discontented crew. 480 00:52:50,763 --> 00:52:53,391 The crew were anything but discontented, sir. 481 00:52:53,517 --> 00:52:55,269 Fletcher Christian corrupted them. 482 00:52:55,436 --> 00:52:58,397 Yes, but what made them so easy to corrupt? 483 00:53:00,149 --> 00:53:03,027 I don't know. It was the place itself. 484 00:53:15,165 --> 00:53:17,376 (Sounds of native girls laughing and chattering) 485 00:53:36,481 --> 00:53:37,482 Come here. 486 00:58:09,283 --> 00:58:10,367 (Fryer) Mr, Christian. 487 00:58:11,285 --> 00:58:12,578 Come in, whoever you are. 488 00:58:20,671 --> 00:58:21,421 Faya! 489 00:58:24,967 --> 00:58:26,051 Captain Bligh's surprised 490 00:58:26,176 --> 00:58:29,889 that he hasn't had the pleasure of your company at supper for some weeks. 491 00:58:30,014 --> 00:58:31,474 Do you still do that? 492 00:58:31,641 --> 00:58:34,144 And the Captain says he'll expect you this evening. 493 00:58:34,602 --> 00:58:37,022 Today. Today's not Friday. 494 00:58:37,480 --> 00:58:40,484 Six o'clock. Prompt, if you please. 495 00:58:42,695 --> 00:58:43,946 Areya. 496 00:59:05,761 --> 00:59:07,514 Wait, Dr Huggen. 497 00:59:10,851 --> 00:59:15,022 I found the most extraordinary plant today. On the west side of the island. 498 00:59:15,147 --> 00:59:16,983 Just by the mouth of the river. 499 00:59:25,284 --> 00:59:27,870 Mr Christian, it is half past seven. 500 00:59:28,871 --> 00:59:30,998 Well, you didn't wait for me. I hope. 501 00:59:31,082 --> 00:59:35,336 May I ask why you have come to my table in a state of undress? 502 00:59:35,503 --> 00:59:38,882 Well, I couldn't wear the jacket. The tattoo's too painful. 503 00:59:39,424 --> 00:59:40,425 Good God. 504 00:59:40,634 --> 00:59:42,928 Put on your jacket, Mr Christian. 505 00:59:43,262 --> 00:59:44,513 It's very painful, sir. 506 00:59:44,847 --> 00:59:48,058 Put on your jacket, Mr Christian. If you please. 507 01:00:06,037 --> 01:00:07,998 - May I serve now? - Wait! 508 01:00:13,295 --> 01:00:14,505 Thank you, Mr Christian. 509 01:00:16,924 --> 01:00:18,550 Very well Smith, you may serve now. 510 01:00:18,676 --> 01:00:19,761 Thank you sir. 511 01:00:32,900 --> 01:00:34,944 - Mr Nelson. - Sir. 512 01:00:35,111 --> 01:00:38,281 When did you last inspect the breadfruit plants? 513 01:00:39,115 --> 01:00:40,116 Yesterday, sir. 514 01:00:40,324 --> 01:00:41,368 Not today? 515 01:00:41,535 --> 01:00:45,205 No sir. Mr Christian said a daily inspection was not necessary. 516 01:00:45,372 --> 01:00:48,500 Oh, did he indeed? Well, Mr Christian. 517 01:00:49,209 --> 01:00:53,423 And when do you think they will be ready to transport in your opinion? 518 01:00:53,673 --> 01:00:55,174 They'll be some time yet, sir. 519 01:00:55,341 --> 01:00:58,136 We've already been here thirteen weeks longer than we intended. 520 01:00:58,219 --> 01:00:59,555 Will we never leave this place? 521 01:00:59,680 --> 01:01:01,515 Because we arrived so late. The plants... 522 01:01:01,681 --> 01:01:05,561 I want to be advised of their progress every day, Mr Christian. 523 01:01:05,686 --> 01:01:09,649 Unless you need the time to cover the rest of your body in pretty pictures. 524 01:01:09,857 --> 01:01:10,525 Wait! 525 01:01:16,531 --> 01:01:19,409 The sooner we are seamen again the better. 526 01:01:20,745 --> 01:01:22,413 Don't you agree, gentlemen? 527 01:01:26,167 --> 01:01:31,631 Now perhaps you will join me in prayer. Oh Lord, our heavenly father. 528 01:01:31,756 --> 01:01:33,967 Almighty and everlasting God. 529 01:01:34,134 --> 01:01:38,263 Most humbly do we thank thee for what we're about to receive. 530 01:02:09,757 --> 01:02:14,345 It won't be long now lads. You'll all be on your way home. 531 01:02:15,806 --> 01:02:17,015 You're not coming? 532 01:02:17,766 --> 01:02:21,312 I fancy having a look at a few of the other islands around here. 533 01:02:21,771 --> 01:02:23,230 They'll hang you for desertion. 534 01:02:23,355 --> 01:02:24,399 Only if we're caught. 535 01:02:27,277 --> 01:02:28,403 You with us, John? 536 01:02:30,280 --> 01:02:34,743 No. I've got a wife and three kids back home. 537 01:02:38,038 --> 01:02:41,959 There he goes. Mr Bligh and bloody mighty. 538 01:02:43,253 --> 01:02:46,381 How do you fancy the Endeavour Straits? The Indian Ocean? 539 01:02:46,548 --> 01:02:48,258 The South Atlantic? The North Atlantic? 540 01:02:48,383 --> 01:02:50,802 Nothing but rotten biscuits and pork. 541 01:02:50,969 --> 01:02:54,682 And his bloody lordship on your back morning, noon and night. 542 01:02:55,475 --> 01:02:57,434 Not me lads. Not me. 543 01:02:59,354 --> 01:03:00,981 When do we go then? 544 01:03:03,399 --> 01:03:05,319 Who's officer of the watch tonight? 545 01:03:06,653 --> 01:03:07,404 I am. 546 01:03:09,489 --> 01:03:10,283 Yeah? 547 01:03:11,617 --> 01:03:12,284 Yes. 548 01:03:14,662 --> 01:03:15,956 Well that's it, then. 549 01:03:41,317 --> 01:03:44,821 Hey, Fletcher Christian. Harami. 550 01:03:49,952 --> 01:03:50,869 Maieva. 551 01:03:57,710 --> 01:03:58,586 Harahai. 552 01:03:59,170 --> 01:04:00,087 Thank you. 553 01:04:05,427 --> 01:04:07,262 You wanted to see me, sir? 554 01:04:08,889 --> 01:04:12,351 My daughter... She has something of yours. 555 01:04:13,060 --> 01:04:13,895 Of mine? 556 01:04:19,902 --> 01:04:23,906 You are here now. Tamari. 557 01:04:25,198 --> 01:04:27,201 Well, I'm sorry, sir, I... 558 01:04:37,128 --> 01:04:39,089 Take this tusk. 559 01:04:39,840 --> 01:04:45,429 When you see it, you'll remember my daughter and my grandchild. 560 01:04:47,682 --> 01:04:49,892 You will never forget Tahiti. 561 01:04:52,103 --> 01:04:56,024 Fletcher Christian. Your wife. 562 01:05:01,947 --> 01:05:04,742 - Think we should go as well? - No, I do not. 563 01:05:05,493 --> 01:05:08,246 Mr Heywood's going to have to answer for this, you know. 564 01:05:08,329 --> 01:05:09,414 Poor Heywood. 565 01:05:15,421 --> 01:05:17,924 Hey, you bloody fools. 566 01:05:18,132 --> 01:05:20,969 The Hottentots out there aren't as friendly as these ones, you know. 567 01:05:21,136 --> 01:05:22,762 Yeah. Come on lads. 568 01:05:25,640 --> 01:05:28,268 Good luck to them that's what I say. 569 01:05:28,810 --> 01:05:29,978 They'll need it. 570 01:05:37,820 --> 01:05:38,946 All hands. 571 01:05:41,032 --> 01:05:42,660 Thank you, Mr Fryer. 572 01:05:45,454 --> 01:05:49,709 Last night. Three men of Mr Heywood's watch deserted ship. 573 01:05:50,334 --> 01:05:53,296 The penalty for which is death by hanging. 574 01:05:53,671 --> 01:06:00,805 Mr Heywood, how is it you did not see them? Were you asleep? 575 01:06:02,014 --> 01:06:03,307 Yes sir. 576 01:06:04,392 --> 01:06:08,021 Very well. You shall kiss the gunner's daughter. 577 01:06:08,980 --> 01:06:11,232 - Bosun. - Sir. 578 01:06:11,816 --> 01:06:14,194 Put this man over the cannon. 579 01:06:14,361 --> 01:06:15,780 Do it now! 580 01:06:15,905 --> 01:06:17,323 Aye, aye, sir. 581 01:06:19,200 --> 01:06:21,660 Now listen to me, all of you. 582 01:06:22,037 --> 01:06:23,454 In one week's time... 583 01:06:23,579 --> 01:06:24,538 Hiya! 584 01:06:26,583 --> 01:06:32,339 Stop that laughing! Silence! You think this is funny? 585 01:06:34,050 --> 01:06:36,218 You're a pitiful sight, Dr. Huggen. 586 01:06:37,053 --> 01:06:39,013 Go below to your quarters... 587 01:06:46,605 --> 01:06:49,066 You think this is a humorous occasion. 588 01:06:49,317 --> 01:06:54,280 You are mistaken. From now on there's going to be discipline on this ship. 589 01:06:55,239 --> 01:06:59,536 We're going to have order. And we're going to be like seamen. 590 01:07:00,245 --> 01:07:06,835 In one week's time we will put to sea. There will be no more grog. 591 01:07:09,005 --> 01:07:14,052 There will be no more shore leave. You've become a rabble, all of you. 592 01:07:14,428 --> 01:07:18,015 And you will clean up this ship and yourselves. 593 01:07:21,268 --> 01:07:22,896 - Bosun. - Sir! 594 01:07:23,062 --> 01:07:24,564 Administer the punishment now. 595 01:07:43,084 --> 01:07:44,252 Capitan Bligh. 596 01:07:51,885 --> 01:07:54,388 (Bligh) Mr Christian! Mr Christian, sir. 597 01:07:54,639 --> 01:07:55,389 Sir! 598 01:07:55,556 --> 01:07:58,434 (Bligh) I wish to talk to you outside. Now! 599 01:07:58,601 --> 01:07:59,561 (Christian) Coming sir. 600 01:07:59,728 --> 01:08:00,770 Thank you. 601 01:08:22,836 --> 01:08:24,213 Is there anything wrong, sir? 602 01:08:24,338 --> 01:08:28,009 Yes. Last night while the mate of the watch was asleep, three... 603 01:08:28,176 --> 01:08:29,343 Stop that noise! 604 01:08:30,512 --> 01:08:31,304 Fiya! 605 01:08:39,480 --> 01:08:43,192 Three men jumped ship last night. Churchill was one of them. 606 01:08:44,485 --> 01:08:45,779 You don't seem surprised? 607 01:08:47,030 --> 01:08:49,950 Now that it's happened, no. No, I'm not surprised. 608 01:08:50,367 --> 01:08:52,327 I must say I'm no longer surprised myself 609 01:08:52,453 --> 01:08:54,872 when I see the example being set by my first officer. 610 01:08:54,997 --> 01:08:56,874 Just look at yourself, man. Look at the way you're dressed. 611 01:08:56,999 --> 01:08:59,418 Come on. You're no better than one of these natives. 612 01:09:00,378 --> 01:09:01,838 At least I am no worse. 613 01:09:02,380 --> 01:09:04,216 I think your brain has been overheated, sir. 614 01:09:04,341 --> 01:09:06,301 And your body overindulged in sexual excess. 615 01:09:06,385 --> 01:09:08,762 I have done no more than any natural man would do. 616 01:09:08,887 --> 01:09:11,724 No. You have done no more than any wild animal would do. 617 01:09:11,890 --> 01:09:12,892 It always makes me laugh, 618 01:09:13,017 --> 01:09:15,729 but when men lose their self-restraint they say they're natural. 619 01:09:15,854 --> 01:09:19,316 They are more natural than men who have nothing to restrain. 620 01:09:19,399 --> 01:09:22,778 Mr Christian, you will report to the ship before sundown. 621 01:09:22,903 --> 01:09:23,695 Is that understood? 622 01:09:23,820 --> 01:09:24,864 No. No. 623 01:09:25,614 --> 01:09:32,246 What did you say? You said no. Is that what you said? Is that what you said? 624 01:09:32,538 --> 01:09:36,209 No. Alright. You will report to the ship immediately. Do you understand me? 625 01:09:36,376 --> 01:09:37,586 And you will stay on ship. 626 01:09:37,753 --> 01:09:40,589 There will be no more mixing with the degenerate natives of these islands. 627 01:09:40,756 --> 01:09:42,466 By any of my officers. Or by any of my crew. 628 01:09:42,633 --> 01:09:44,719 You comprehend my meaning, sir? Good. 629 01:10:04,031 --> 01:10:07,327 (Crew member) Keep em' coming. Move it along. Don't drop them. 630 01:10:07,995 --> 01:10:12,082 Come on, Purcell. Remember that's what we're here for. 631 01:10:13,501 --> 01:10:14,752 And the next one please. 632 01:10:14,919 --> 01:10:18,005 Come on. Keep them coming. Good lads. 633 01:10:34,273 --> 01:10:35,775 Alright. Where are they? 634 01:10:35,900 --> 01:10:38,653 I don't know yet, sir. We'll find them. 635 01:10:45,661 --> 01:10:48,748 Damn fools. Don't make it worse for yourself. 636 01:10:52,001 --> 01:10:52,960 Stand up. 637 01:10:54,796 --> 01:10:55,797 Stand up! 638 01:10:56,965 --> 01:11:00,886 He can't, sir. Bit of trouble with the locals out there. 639 01:11:02,138 --> 01:11:04,515 You know the penalty for desertion, mister? 640 01:11:05,892 --> 01:11:08,353 We came back of our own accord, sir. 641 01:11:08,520 --> 01:11:10,397 You're a mindless animal, Churchill. 642 01:11:10,897 --> 01:11:13,859 I will decide your punishment when you're fit to receive it. 643 01:11:14,192 --> 01:11:17,070 Mr Cole! Get Dr Huggen. 644 01:11:18,906 --> 01:11:20,074 Aye, aye, sir. 645 01:11:26,205 --> 01:11:27,749 (Sound of dog barking) 646 01:11:46,020 --> 01:11:47,187 Sir. Over here. 647 01:11:55,238 --> 01:11:55,989 Is he dead? 648 01:11:56,114 --> 01:11:56,990 Yes sir. 649 01:11:57,366 --> 01:11:59,868 Poor bugger. Alright, bury him. 650 01:12:01,912 --> 01:12:04,123 Will you organise that please, Mr Cole? 651 01:13:57,415 --> 01:13:58,457 Fletcher. 652 01:14:23,235 --> 01:14:24,862 I've come to say good-bye. 653 01:14:31,452 --> 01:14:33,955 You do not come back. Do you? 654 01:14:36,375 --> 01:14:37,376 Ever? 655 01:15:25,346 --> 01:15:27,306 - I must go now. - No. 656 01:15:29,892 --> 01:15:32,812 Not yet. Soon. 657 01:16:56,571 --> 01:16:58,490 Eyes front, Mr Christian! 658 01:17:05,748 --> 01:17:07,249 Off hats. 659 01:17:09,044 --> 01:17:11,004 Take the men below. 660 01:17:16,802 --> 01:17:19,680 - Make sail, Mr Fryer. - Aye, sir. 661 01:17:21,599 --> 01:17:22,475 Stand aside. 662 01:17:26,146 --> 01:17:27,439 Stand down. 663 01:17:34,488 --> 01:17:35,948 Stand down! 664 01:17:38,368 --> 01:17:40,745 Come on, lads. No sense in this. 665 01:19:13,890 --> 01:19:16,810 (Sounds of ship's timbers creaking) 666 01:19:23,442 --> 01:19:30,616 Well, gentlemen, between ourselves and home are 27,000 sea miles, 667 01:19:30,741 --> 01:19:34,163 the Endeavour Straits and the Great Barrier Reef. 668 01:19:35,455 --> 01:19:38,292 Now the crew is deeply demoralised, gentlemen. 669 01:19:38,500 --> 01:19:42,171 And I must accept, as every captain must accept, 670 01:19:42,379 --> 01:19:45,800 the inevitable and theoretical responsibilty for that. 671 01:19:48,678 --> 01:19:52,933 The actual and immediate responsibilty, however, 672 01:19:53,058 --> 01:19:55,561 I place on you, my fellow officers, 673 01:19:55,686 --> 01:19:59,899 who met this crisis with lethargy, impudence 674 01:20:00,024 --> 01:20:04,571 and flagrant defiance publicly uttered. 675 01:20:07,783 --> 01:20:12,663 And perhaps also for that, I am to blame. 676 01:20:13,832 --> 01:20:18,128 I counted on a strength of character which you do not possess. 677 01:20:18,628 --> 01:20:24,968 However, the cure for our predicament is discipline. 678 01:20:26,429 --> 01:20:30,433 And I shall apply it with an even hand, of course, 679 01:20:30,558 --> 01:20:33,478 but most where it is most required. 680 01:20:36,523 --> 01:20:38,942 Yes, well that will be all. Thank you. 681 01:20:39,068 --> 01:20:42,071 You may leave now. Not you, Mr Christian. 682 01:20:48,661 --> 01:20:51,665 Leave it. Now! 683 01:20:57,630 --> 01:21:01,133 Alright, Smith, you may go and close the door, please. 684 01:21:06,348 --> 01:21:12,104 So. You think I'm harsh with you, eh? 685 01:21:16,192 --> 01:21:20,739 Look, I've been at sea many years, Fletcher. Since I was twelve. 686 01:21:20,864 --> 01:21:24,576 And I have seen many men, many good men, 687 01:21:24,743 --> 01:21:28,038 Iose their heads over native women in these waters. 688 01:21:28,205 --> 01:21:30,875 And I've never yet seen it come out well. 689 01:21:32,543 --> 01:21:35,463 Of course I understand the excitement and... um. 690 01:21:38,633 --> 01:21:40,594 But think to yourself, man. 691 01:21:41,136 --> 01:21:44,890 Could you take a woman like that back home to your friends and family? 692 01:21:45,015 --> 01:21:47,351 No, of course you couldn't. 693 01:21:47,726 --> 01:21:51,857 They're not like us, Fletcher. You think I was harsh with you. 694 01:21:51,982 --> 01:21:56,611 But you needed someone to show you where your duty really lay. 695 01:21:57,530 --> 01:22:00,240 Because you were at a loss, my friend. 696 01:22:00,700 --> 01:22:03,411 You may not thank me now but you will later. 697 01:22:05,329 --> 01:22:08,875 So, let's get the ship running properly 698 01:22:09,000 --> 01:22:13,047 and get back to where we were before. 699 01:22:17,926 --> 01:22:19,012 Now look, Fletcher. 700 01:22:22,724 --> 01:22:24,017 Listen to me. 701 01:22:24,810 --> 01:22:29,148 I am prepared to forgive and I am prepared to forget. 702 01:22:29,398 --> 01:22:30,900 Do you understand me? 703 01:22:34,779 --> 01:22:36,113 Will that be all sir? 704 01:22:39,200 --> 01:22:41,369 - Yes, that will be all. - Thank you. 705 01:22:57,846 --> 01:22:59,181 You sent for me, sir? 706 01:22:59,973 --> 01:23:05,188 Yes I did. This ship is filthy, Mr Christian. 707 01:23:07,774 --> 01:23:08,566 Sir? 708 01:23:08,983 --> 01:23:12,404 The ship is filthy, Mr Christian! Look for yourself. 709 01:23:13,572 --> 01:23:16,116 Look! Filthy, sir! Filth there! 710 01:23:16,199 --> 01:23:18,535 And there! And there! Look at there! 711 01:23:20,204 --> 01:23:22,916 I understand you dismissed the swabbing party. 712 01:23:22,999 --> 01:23:26,419 You left these decks crusted with grime. Look at it there! 713 01:23:27,879 --> 01:23:31,174 Bloody disgrace. Now you'll be well advised, sir, 714 01:23:31,383 --> 01:23:34,971 to call them back again and this time do it properly. 715 01:23:35,096 --> 01:23:36,472 Do you understand me? 716 01:23:43,021 --> 01:23:46,984 Filth Sir! Filthy Mr Christian. Still filthy! Look! 717 01:23:48,193 --> 01:23:50,279 I see nothing, sir, but your finger. 718 01:23:50,404 --> 01:23:53,158 I'll not have your vile ways brought aboard my ship, sir! 719 01:23:53,324 --> 01:23:54,617 Do you understand? 720 01:23:54,909 --> 01:23:57,203 Now you'll call up the swabbing party, yet again! 721 01:23:57,328 --> 01:24:00,123 And this time you'll make bloody sure that the decks are clean! 722 01:24:00,207 --> 01:24:02,041 Or by God you'll answer for it sir! 723 01:24:02,209 --> 01:24:05,713 I'll not have any of your filthy gutter ways on board my ship! 724 01:24:05,880 --> 01:24:10,134 Do you understand? Pigs in a sty have more comprehension 725 01:24:10,259 --> 01:24:12,971 or cleanliness than you buggers have. 726 01:24:13,888 --> 01:24:15,849 Now you'll get these decks clean 727 01:24:15,932 --> 01:24:19,019 or by God I'll make you lick them clean with your tongues 728 01:24:19,186 --> 01:24:21,147 if you don't mend your ways. 729 01:24:51,097 --> 01:24:52,931 There is a thief among us. 730 01:24:53,932 --> 01:24:57,312 Yes, there is a thief on board this ship, which is unfortunate 731 01:24:57,437 --> 01:25:00,607 because you know what hardship that means for honest men. 732 01:25:01,232 --> 01:25:03,735 Last night, my personal store of coconuts 733 01:25:03,944 --> 01:25:05,779 was well up to the top of the netting. 734 01:25:05,904 --> 01:25:09,409 This morning, I - Well I mean look for yourselves. See. 735 01:25:09,826 --> 01:25:13,288 Now if the thief will declare himself, I will punish him alone. 736 01:25:13,413 --> 01:25:14,872 And then we can forget the matter. 737 01:25:14,997 --> 01:25:15,749 Sir. 738 01:25:15,874 --> 01:25:19,920 Hold your tongue, Goddamn you sir! I'm addressing the crew, Mr Christian. 739 01:25:20,128 --> 01:25:21,797 Who do you think you are? 740 01:25:26,510 --> 01:25:28,721 Now if the thief will not declare himself. 741 01:25:28,805 --> 01:25:29,847 I took one. 742 01:25:31,433 --> 01:25:32,183 You? 743 01:25:33,852 --> 01:25:36,438 I was thirsty. I took one of your coconuts. 744 01:25:36,563 --> 01:25:37,981 I thought it of no consequence. 745 01:25:38,148 --> 01:25:41,610 One coconut, Mr Christian? A dozen were taken, man. 746 01:25:41,986 --> 01:25:43,738 I know nothing of a dozen. 747 01:25:48,701 --> 01:25:50,787 Then, unless you're a liar as well as a thief, 748 01:25:50,912 --> 01:25:53,332 the rest were taken by other members of your watch 749 01:25:53,457 --> 01:25:55,876 who look to you for their example do they not, sir? 750 01:25:56,418 --> 01:25:58,963 - Mr Cole. - Sir. 751 01:25:59,297 --> 01:26:02,634 Impound the personal stores of every man on Mr Christian's watch 752 01:26:02,759 --> 01:26:04,428 and put them on half rations. 753 01:26:04,553 --> 01:26:07,514 - Aye, aye, sir. - Thank you. Stand down. 754 01:26:55,901 --> 01:26:58,528 (Sounds of movement on deck) 755 01:27:14,589 --> 01:27:17,300 That isn' t a raft, it's a coffin. 756 01:27:18,676 --> 01:27:22,096 There's a five-knot current running between here and that island. 757 01:27:23,181 --> 01:27:24,474 I'll take my chance. 758 01:27:26,894 --> 01:27:29,730 You think a lot of us haven't thought of this? 759 01:27:29,897 --> 01:27:32,942 You're not the only one to have left a woman behind. 760 01:27:34,110 --> 01:27:36,613 Fletcher, the men are ready for anything. 761 01:27:42,661 --> 01:27:45,790 What are you saying, Ned? Are you inciting me to mutiny? 762 01:27:45,956 --> 01:27:48,793 If I were you, I'd take the ship. That's all. 763 01:27:51,671 --> 01:27:53,047 Why don't you, then? 764 01:27:53,172 --> 01:27:56,134 I said if I were you. I'm not. 765 01:28:08,606 --> 01:28:12,653 What I have to say to you is the result of considerable reflection. 766 01:28:13,320 --> 01:28:15,656 Its consequences would be two-fold. 767 01:28:16,782 --> 01:28:19,702 Firstly, our journey will be shortened. 768 01:28:19,827 --> 01:28:23,289 Which I know is a consideration that cannot distress you. 769 01:28:23,539 --> 01:28:27,085 And secondly, upon its successful conclusion 770 01:28:27,293 --> 01:28:32,132 not one of you in later years will look back without a surge of pride. 771 01:28:35,844 --> 01:28:40,225 We shall go with the winds to Jamaica by way of Cape Horn. 772 01:28:42,686 --> 01:28:43,854 You'll kill us all. 773 01:28:49,235 --> 01:28:50,819 What did you say, Adams? 774 01:28:51,236 --> 01:28:55,200 We tried the Horn before. It was almost the end of us. 775 01:28:58,036 --> 01:29:00,998 Damn you, man. Don't you bloody cross me. 776 01:29:06,963 --> 01:29:09,465 Mr Cole, take this man below. 777 01:29:10,091 --> 01:29:13,553 And tomorrow we will assemble to watch him receive punishment 778 01:29:13,679 --> 01:29:15,388 for cowardice and insubordination. 779 01:29:16,473 --> 01:29:18,392 Mr Cole. Take him below, sir! 780 01:29:18,975 --> 01:29:21,186 You, Mr Fryer. Give him the makings. 781 01:29:21,437 --> 01:29:22,230 Sir. 782 01:29:25,233 --> 01:29:32,199 Now. We set out to circumnavigate the globe. And by God we shall do it. 783 01:29:33,367 --> 01:29:37,747 To the greater glory of us all. Is that understood? 784 01:29:42,085 --> 01:29:45,046 Thank you. Now you may dismiss. 785 01:29:55,474 --> 01:29:58,060 (Murmurings among the crew) 786 01:30:01,940 --> 01:30:04,109 (Knock on door) Enter. 787 01:30:07,362 --> 01:30:10,324 - Can I have a word with you? - I'm busy. Is it important? 788 01:30:11,034 --> 01:30:12,118 I think, yes. 789 01:30:13,661 --> 01:30:14,788 Be brief! 790 01:30:18,917 --> 01:30:21,503 William, about your decision to go around the Horn. 791 01:30:21,628 --> 01:30:25,257 William? Not sir? Not captain? William. 792 01:30:27,218 --> 01:30:28,969 I don't think the men will have it. 793 01:30:29,136 --> 01:30:32,766 Oh, the men won't have it. Are they in charge of the Bounty? 794 01:30:34,184 --> 01:30:35,603 They might be if you insist. 795 01:30:35,728 --> 01:30:39,148 Again. Will you repeat that, please? The men might be in charge. 796 01:30:39,273 --> 01:30:41,150 What are you threatening me with? 797 01:30:41,776 --> 01:30:43,653 It's not a threat, it's a warning. 798 01:30:43,778 --> 01:30:45,405 Oh. There are rumblings, are there? 799 01:30:45,530 --> 01:30:47,741 No. There is fear. 800 01:30:49,534 --> 01:30:51,995 Around the Horn is the easiest way. The better way. 801 01:30:52,162 --> 01:30:54,665 And that is how we will go. Anything more? 802 01:30:56,125 --> 01:30:57,585 Don't put Adams under the lash. 803 01:30:57,752 --> 01:31:00,296 He was insubordinate. Cowardly and insubordinate. 804 01:31:00,505 --> 01:31:03,800 He frightened the men. I did not put that fear there, he did. 805 01:31:04,467 --> 01:31:07,888 So he will be lashed and we will go around the Horn. 806 01:31:10,516 --> 01:31:13,311 Are you frightened to go around the Horn, Mr Christian? 807 01:31:13,477 --> 01:31:15,522 Are you a coward too, sir? 808 01:31:58,152 --> 01:32:00,029 There will be no killing. 809 01:32:01,114 --> 01:32:01,906 Except Bligh. 810 01:32:02,073 --> 01:32:06,285 There will be no killing. We set him adrift. 811 01:32:16,172 --> 01:32:18,841 Hi. Christian's taking the ship. Are you with us? 812 01:32:18,967 --> 01:32:21,928 (Seaman) Come on, wake up. We're taking the ship. 813 01:32:23,763 --> 01:32:24,764 - Wake up. - Mmm. 814 01:32:24,889 --> 01:32:25,724 - Wake up! - Whaa! 815 01:32:25,891 --> 01:32:29,562 Shut up. Christian's taking the ship. Christian's taking the ship. 816 01:32:30,437 --> 01:32:33,649 We're taking the ship. Are you with us? Come on. 817 01:32:42,743 --> 01:32:46,873 Come on, Fryer. Wake up! Get up! Come on, Fryer! 818 01:32:51,461 --> 01:32:55,423 Mr Bligh. Will you get up? Get up. 819 01:32:57,217 --> 01:32:58,009 Get up! 820 01:33:02,098 --> 01:33:03,265 On your feet. 821 01:33:06,602 --> 01:33:08,063 What the hell do you think you're doing? 822 01:33:08,188 --> 01:33:09,105 Tie him. 823 01:33:09,314 --> 01:33:10,440 What are you doing? 824 01:33:10,565 --> 01:33:12,359 Mr Cole! Mr Cole! 825 01:33:16,029 --> 01:33:17,782 Come on, get up on deck. 826 01:33:18,366 --> 01:33:20,535 Mr Cole! You'll hang, for this. 827 01:33:20,660 --> 01:33:21,953 Mr Nelson. 828 01:33:26,667 --> 01:33:29,086 We've taken the ship. We've taken the ship. 829 01:33:29,336 --> 01:33:32,298 (Seaman) We've taken the ship. We've got Bligh. Get on deck. 830 01:33:36,594 --> 01:33:38,180 Dance. Dance. 831 01:33:39,556 --> 01:33:40,306 Easy. 832 01:33:42,017 --> 01:33:43,143 Dance. Dance. 833 01:33:43,226 --> 01:33:45,479 You shut up. Dance. Dance. 834 01:33:51,194 --> 01:33:53,112 Come on. Get going. 835 01:33:54,280 --> 01:33:56,700 You're a fool, Quintel. You'll hang for this. 836 01:34:03,124 --> 01:34:05,334 - Are you in this, Norton? - No, sir I'm not. 837 01:34:05,835 --> 01:34:07,503 Shut up your trap! 838 01:34:07,670 --> 01:34:09,506 Desist this madness! 839 01:34:09,631 --> 01:34:10,965 Be quiet! 840 01:34:11,174 --> 01:34:13,551 Have you any conception of what you're doing? 841 01:34:13,718 --> 01:34:15,220 Just shut your mouth! 842 01:34:15,554 --> 01:34:17,014 Are you in this, Adams? 843 01:34:17,097 --> 01:34:20,100 It's all you fault. There was never a coward on this ship! 844 01:34:20,267 --> 01:34:20,810 You're a coward, sir! 845 01:34:20,977 --> 01:34:22,353 And that was your mistake! 846 01:34:22,561 --> 01:34:23,939 You're a blackhearted villian, sir! 847 01:34:24,147 --> 01:34:26,482 Pritchard, get over here. 848 01:34:27,067 --> 01:34:28,068 Stay there, Pritchard. 849 01:34:28,193 --> 01:34:30,446 Stay Pritchard, you're a man. 850 01:34:30,863 --> 01:34:32,739 Get over then. 851 01:34:35,451 --> 01:34:37,119 Allison, get over here! 852 01:34:38,496 --> 01:34:40,707 Shut up. I'm staying here. 853 01:34:40,790 --> 01:34:42,334 Let's kill the bugger now, lads. 854 01:34:44,461 --> 01:34:46,713 I said leave him! You sodding bastards! 855 01:34:47,589 --> 01:34:49,550 You take you hands off him! 856 01:34:49,633 --> 01:34:50,217 Let's kill him. 857 01:34:50,342 --> 01:34:51,552 Take your hands off him, now! 858 01:34:51,719 --> 01:34:52,553 Kill him! 859 01:34:52,720 --> 01:34:55,556 Get your hands off him. Now! 860 01:35:01,188 --> 01:35:03,231 Mr Christian, I appeal to you sir. 861 01:35:03,356 --> 01:35:05,484 Put aside this madness and it will be forgotten. I give you my word. 862 01:35:05,609 --> 01:35:06,527 It's too late. 863 01:35:06,652 --> 01:35:09,238 Think of my family and my friendship. Think of my wife. 864 01:35:09,446 --> 01:35:16,330 I am in hell. Hell, sir! Why are you being so damn reasonable, now? 865 01:35:19,291 --> 01:35:22,962 God damn your blood to hell with mine, sir! 866 01:35:23,129 --> 01:35:24,463 God damn your blood! 867 01:35:24,588 --> 01:35:25,757 Mr Christian, get a hold of yourself! 868 01:35:25,882 --> 01:35:27,884 You be quiet or I will run you through. 869 01:35:28,051 --> 01:35:29,302 Do it, Christian. Kill him! 870 01:35:29,511 --> 01:35:34,683 Just shut your mouth! Shut your mouth! I will run you through! 871 01:35:34,850 --> 01:35:38,812 And then I will kill myself after. You get him dressed now. 872 01:35:39,063 --> 01:35:41,107 Get him dressed! 873 01:35:42,149 --> 01:35:43,151 Bastard! 874 01:35:43,860 --> 01:35:45,320 What's the matter with you all? 875 01:35:45,486 --> 01:35:46,446 You be quiet! 876 01:35:46,572 --> 01:35:48,156 Gun him down, damn you! They're common criminals. 877 01:35:48,323 --> 01:35:50,159 Get out of it, Cole! 878 01:35:55,290 --> 01:35:59,044 You will be silent or I will have you killed! You bastard! 879 01:35:59,294 --> 01:36:03,673 You do and you will have my blood on your hands. 880 01:36:04,174 --> 01:36:05,509 Stop! 881 01:36:07,093 --> 01:36:13,643 Quiet! We will get him in the boat. Set him adrift. Get him dressed! 882 01:36:16,855 --> 01:36:19,440 Will someone give me my britches? 883 01:36:19,692 --> 01:36:21,902 Pass us your watch up here then. 884 01:36:22,027 --> 01:36:23,821 Come on, move yourselves. 885 01:36:31,704 --> 01:36:34,374 You blackguard! Traitors! 886 01:36:38,712 --> 01:36:40,756 Mr Bligh, come here, please. 887 01:36:43,134 --> 01:36:46,179 If you wish to leave some of these men on the ship, 888 01:36:46,345 --> 01:36:48,681 I give you my word they will not be harmed. 889 01:36:48,890 --> 01:36:51,601 Lads. One of you will have to come out. There's no room. 890 01:36:51,768 --> 01:36:54,229 Mr Fryer, you come up here. 891 01:36:54,563 --> 01:36:56,023 (Seaman) We'll do without him. We don't want you. 892 01:36:56,189 --> 01:36:57,316 Mr Fryer. Get up here. 893 01:36:57,441 --> 01:37:00,194 Stay where you are. Or I'll blow your head off. 894 01:37:01,279 --> 01:37:03,740 God damn you! You're the scum of the earth! 895 01:37:05,074 --> 01:37:06,326 Fulman. Get up here. 896 01:37:07,452 --> 01:37:09,246 Come on, Fulman. Move yourself. 897 01:37:09,913 --> 01:37:10,872 Faster, man. 898 01:37:15,044 --> 01:37:18,340 It will be fairly reported that you were not part of this rabble. Thank you. 899 01:37:21,593 --> 01:37:23,971 Smith bring that chest to me. 900 01:37:24,305 --> 01:37:25,430 Do it now. 901 01:37:28,058 --> 01:37:29,018 Get in the boat. 902 01:37:35,984 --> 01:37:37,152 (Crew member laughing) 903 01:37:45,495 --> 01:37:47,455 What use is that without charts? 904 01:37:48,748 --> 01:37:51,710 I need the charts. Turn around. 905 01:37:54,380 --> 01:37:56,840 You really think you'll be able to command this rabble? 906 01:37:57,007 --> 01:37:57,925 I'll do my best. 907 01:37:58,634 --> 01:38:02,930 Well, I did my best and I had the authority of the law. 908 01:38:03,848 --> 01:38:05,016 You're a dead man, Fletcher. 909 01:38:05,266 --> 01:38:07,060 (Crew members) That's enough of that. 910 01:38:07,561 --> 01:38:08,895 Get on the boat, sir. 911 01:38:13,234 --> 01:38:13,859 Quickly. 912 01:38:13,984 --> 01:38:16,445 You've not seen the last of me, Ned Young. Take my word for it. 913 01:38:16,654 --> 01:38:19,490 Thank you, Mr Lamb. Or you, John Adams. 914 01:38:19,991 --> 01:38:20,950 You've not seen the last of me. 915 01:38:21,158 --> 01:38:23,745 - I wouldn't wager on it. - We shall see, sir. 916 01:38:28,667 --> 01:38:29,793 I'll see you hanged. 917 01:38:31,462 --> 01:38:32,546 Veer them away. 918 01:38:33,213 --> 01:38:35,174 - Did you bring anything, Smith? - Yeah I got a carpent... 919 01:38:35,299 --> 01:38:38,261 Veer them away... 920 01:38:40,097 --> 01:38:42,892 (Cole) Get ready, boys. Get the oars out. 921 01:38:43,309 --> 01:38:45,227 (Mutineer) Sorry to see you go. 922 01:38:45,519 --> 01:38:48,272 Isn't this what you came for? Here you go. 923 01:38:49,691 --> 01:38:52,652 (Cheers and jeers from the mutineers) 924 01:39:05,583 --> 01:39:09,962 (Mutineer) Goodbye, boys. Hope I never see you again. 925 01:39:10,714 --> 01:39:12,966 If you get home, tell my mother that I love her. 926 01:39:13,091 --> 01:39:15,177 She's got a lovely little Tahitian grandson. 927 01:39:22,143 --> 01:39:25,522 Have a long ride, Tim. I hope they bloody eat yer, Fryer. 928 01:39:59,101 --> 01:40:01,728 (Bligh's voice over) I hope never to see Fletcher Christian again. 929 01:40:01,811 --> 01:40:03,605 Unless it is to see him hanged. 930 01:40:04,773 --> 01:40:08,068 How could he betray my friendship and kindness to him? 931 01:40:08,903 --> 01:40:12,866 I can only assume he has decided to return to a life in Tahiti. 932 01:40:15,661 --> 01:40:18,914 After taking stock of the meagre provisions allowed us, 933 01:40:19,039 --> 01:40:22,042 I have decided to make for the island of Tafuha 934 01:40:22,293 --> 01:40:25,421 in the hope of supplementing our supplies of food and water. 935 01:40:27,299 --> 01:40:29,760 By now, there are many natives about us. 936 01:40:30,302 --> 01:40:34,598 And by their manner, we do not expect our welcome to last much longer. 937 01:40:42,774 --> 01:40:44,650 - Mr Cole? - Sir. 938 01:40:44,860 --> 01:40:46,861 You take charge of my log... 939 01:40:48,113 --> 01:40:53,452 and slowly make your way out to the launch. 940 01:40:56,998 --> 01:40:59,417 - Easy, Mr Cole. - Aye, aye, sir. 941 01:41:04,840 --> 01:41:05,715 Go now? 942 01:41:06,467 --> 01:41:08,469 Now. That's right. 943 01:41:09,345 --> 01:41:13,266 (Sound of natives angry chanting) 944 01:41:21,525 --> 01:41:25,655 You give me no summer, my boys. Nasty bugger. 945 01:41:25,905 --> 01:41:26,822 (Seaman) Come on lads. 946 01:41:26,989 --> 01:41:32,120 Get in the boat! Lose that barrel. Stop playing games. 947 01:41:40,046 --> 01:41:41,380 Is that what you want? 948 01:41:53,268 --> 01:41:55,896 Everybody in the boat! Prepare to pull away! 949 01:41:57,856 --> 01:41:58,650 Mr Bligh. 950 01:41:58,733 --> 01:42:02,654 Where's the captain? Where's Mr Bligh? 951 01:42:02,946 --> 01:42:03,905 Over there. 952 01:42:05,407 --> 01:42:08,285 Come on then. 953 01:42:08,535 --> 01:42:09,578 Norton come back. You fool. 954 01:42:10,288 --> 01:42:11,247 Mr Bligh! 955 01:42:11,414 --> 01:42:12,831 What are you doing? 956 01:42:13,416 --> 01:42:14,667 Get aboard, sir! 957 01:42:25,388 --> 01:42:26,472 Mr Bligh. 958 01:42:28,975 --> 01:42:33,187 Get back, you bastards! Keep back, you bastards! 959 01:42:40,738 --> 01:42:42,156 I'll have your eyes for footballs! 960 01:42:42,323 --> 01:42:43,532 Get back in the boat! 961 01:42:53,085 --> 01:42:53,961 Help the man. 962 01:42:54,127 --> 01:42:56,130 Get in the boat, sir. 963 01:43:03,179 --> 01:43:05,015 My God, no! 964 01:43:10,645 --> 01:43:13,440 Row for your lives! Take your clothes off. 965 01:43:17,404 --> 01:43:19,405 Throw your clothes over! Bloody savages! 966 01:43:23,786 --> 01:43:26,747 We're chops and liver to them if they catch us. 967 01:43:32,420 --> 01:43:34,964 That's the spirit. Come on, we'll do it. 968 01:43:55,946 --> 01:44:00,660 We cannot risk going ashore again. What are we going to do, sir? 969 01:44:06,708 --> 01:44:09,336 Well, we shall just have to try and reach Coupang. 970 01:44:09,503 --> 01:44:10,504 Without charts? 971 01:44:12,214 --> 01:44:15,259 Well, I shall have to navigate from memory, Mr Fryer. 972 01:44:15,926 --> 01:44:20,306 It'll take us close to the most savage islands in these waters. 973 01:44:20,514 --> 01:44:24,603 The Fiji islands where cannibalism is perfected almost to a science. 974 01:44:25,270 --> 01:44:27,105 And from there, my friends, God willing, 975 01:44:27,231 --> 01:44:30,066 we shall proceed onward to the Great Barrier Reef itself. 976 01:44:30,234 --> 01:44:31,735 Then to the coast of New Holland 977 01:44:31,860 --> 01:44:33,946 and from there across the Timor Sea to Coupang. 978 01:44:34,072 --> 01:44:36,198 Now it will take us at least two months 979 01:44:36,366 --> 01:44:39,703 and we have provisions or more enough to last us one week. 980 01:44:40,537 --> 01:44:43,373 So that is the situation, gentlemen. Plain and simple. 981 01:44:49,088 --> 01:44:51,883 Well, we'll just have to make the best of it. Won't we sir? 982 01:44:52,425 --> 01:44:54,385 Make the best of it, Smith? Yes, but will you? 983 01:44:54,552 --> 01:44:57,138 That's what I ask myself. Will you make the best of it? 984 01:44:57,263 --> 01:45:01,560 Do you hear me? Are you prepared to make the best of it? All of you? 985 01:45:01,894 --> 01:45:05,564 Because all I can promise you, lads, is relentless pain and hardship. 986 01:45:05,815 --> 01:45:09,777 Now, if you're prepared to make do and make sacrifices 987 01:45:09,903 --> 01:45:13,073 and furthermore are willing to swear by it, 988 01:45:13,282 --> 01:45:16,494 I promise you our chances of survival are fair. 989 01:45:18,954 --> 01:45:21,540 You hear me? You all say, aye. 990 01:45:22,375 --> 01:45:23,459 (Seaman) Aye. 991 01:45:23,709 --> 01:45:24,627 Good. 992 01:45:27,338 --> 01:45:28,674 Mr Fryer, make way. 993 01:45:29,925 --> 01:45:33,762 Prepare to make way. Make way. 994 01:45:36,390 --> 01:45:40,854 (Bligh and crew sing a sea shanty) 995 01:46:05,756 --> 01:46:06,757 Fletcher! 996 01:46:13,347 --> 01:46:14,558 Fletcher! 997 01:46:42,213 --> 01:46:46,009 In the box are gifts for the people of Tahiti. 998 01:46:49,513 --> 01:46:53,893 We did not expect you back. We have already given you everything. 999 01:46:55,603 --> 01:47:00,275 We only want our women. And perhaps some men to help me sail the ship. 1000 01:47:01,401 --> 01:47:04,488 Where's Captain Bligh? Why doesn't he come himself? 1001 01:47:05,656 --> 01:47:08,701 He's no longer with us. I've taken the ship. 1002 01:47:10,036 --> 01:47:10,744 He's dead. 1003 01:47:10,911 --> 01:47:15,500 No. No, he's not dead. We set him adrift with some of the crew. 1004 01:47:25,136 --> 01:47:30,517 You shame me by coming here. You shame me. 1005 01:47:32,352 --> 01:47:33,979 King George will send many ships 1006 01:47:34,062 --> 01:47:37,483 with many guns to punish us for what you have done. 1007 01:47:38,900 --> 01:47:41,820 We can give you nothing. Go now. 1008 01:47:46,034 --> 01:47:50,163 Some of the men would like to remain here and wait for the next ship. 1009 01:47:50,413 --> 01:47:53,583 Er, they wanted to go with Bligh but there was no room in his boat. 1010 01:47:57,379 --> 01:47:59,965 (Chief and advisor speaks in native dialect) 1011 01:48:02,969 --> 01:48:07,432 They can stay, but not you. Take your gifts and go. 1012 01:48:08,892 --> 01:48:11,103 (Chief speaks in native tongue) 1013 01:48:11,437 --> 01:48:12,271 No! 1014 01:48:14,273 --> 01:48:16,234 (Chief speaks in native tongue) 1015 01:48:18,277 --> 01:48:20,989 Should she not be allowed to choose for herself, sir? 1016 01:48:28,915 --> 01:48:29,665 Ah. 1017 01:49:02,869 --> 01:49:06,206 (Chief 's daughter speaks in native tongue) 1018 01:49:29,774 --> 01:49:31,233 Where will you take her? 1019 01:49:33,986 --> 01:49:37,907 I don't know. Somewhere the British ships won't find us. 1020 01:49:40,660 --> 01:49:45,583 Take her. You will have all the men you need. Go now. 1021 01:50:04,270 --> 01:50:06,272 (Sounds of natives cheering) 1022 01:50:36,389 --> 01:50:37,181 Goodbye, Peter. 1023 01:50:37,306 --> 01:50:38,307 Good luck, sir. 1024 01:50:39,226 --> 01:50:41,060 I think you'll need it more than I. 1025 01:50:41,144 --> 01:50:41,728 Thank you. 1026 01:50:48,277 --> 01:50:54,701 I'm not coming, Fletcher. I've thought it out. And I'm staying here. 1027 01:50:58,955 --> 01:50:59,706 Let's go. 1028 01:50:59,831 --> 01:51:01,750 I think I'll stay too, sir. 1029 01:51:03,628 --> 01:51:05,796 Get out. Let's go. 1030 01:51:06,506 --> 01:51:07,798 Come on lads. 1031 01:51:10,760 --> 01:51:11,803 They'll hang you. 1032 01:51:13,430 --> 01:51:15,306 I might just have a lucky face. 1033 01:52:54,958 --> 01:52:58,087 (Crewmen) Here they come. Get it. Good one. 1034 01:53:00,965 --> 01:53:03,718 Loads of them. They're all over the place. 1035 01:53:17,484 --> 01:53:22,114 Here we go. There we go. Go on. Sod it. Who loaded these things? 1036 01:53:26,493 --> 01:53:29,413 Come on, man. Quick. Yeah! 1037 01:53:38,715 --> 01:53:41,928 (Christian's voice over) The only one I wholly trust is Adams. 1038 01:53:42,011 --> 01:53:44,346 I go everywhere with a loaded pistol. 1039 01:53:45,181 --> 01:53:49,561 And where we are to head beyond the reach of justice, I know not. 1040 01:54:07,789 --> 01:54:10,250 (Bligh's voice over) Thursday June 11th. 1041 01:54:10,834 --> 01:54:14,713 In the afternoon we saw gannets and many other birds. 1042 01:54:14,922 --> 01:54:18,175 And at sunset we caught one in our sail. 1043 01:54:18,510 --> 01:54:21,388 Which I reserved for our dinner next day. 1044 01:54:21,680 --> 01:54:23,181 Who shall have this? 1045 01:54:24,600 --> 01:54:25,684 Smith. 1046 01:54:31,566 --> 01:54:33,275 And who shall have this? 1047 01:54:34,069 --> 01:54:34,903 Mr Fryer. 1048 01:54:43,537 --> 01:54:45,706 What about the rest of us? 1049 01:54:45,873 --> 01:54:49,210 You just have to wait your turn, Purcell, like everyone else. 1050 01:54:49,377 --> 01:54:51,129 Some of us haven't had nothing in days. 1051 01:54:51,254 --> 01:54:52,756 That's enough, Purcell. 1052 01:54:53,131 --> 01:54:57,094 Well, it's not enough for me, sir! I'll tell you something. 1053 01:54:57,427 --> 01:54:59,763 The officers and their lot get everything. 1054 01:54:59,888 --> 01:55:01,516 Shut your mouth, Purcell. 1055 01:55:01,766 --> 01:55:04,227 I'm as much a man as you are, sir. 1056 01:55:04,352 --> 01:55:05,311 What did you say? 1057 01:55:05,436 --> 01:55:07,439 I said I'm as much a man as you are! 1058 01:55:07,647 --> 01:55:10,150 Are you indeed? I'm not so certain about that. 1059 01:55:11,318 --> 01:55:14,738 Sit down, damn you! I'll knock you on the head with it. 1060 01:55:14,863 --> 01:55:16,866 Sit down! Sit down! 1061 01:55:21,787 --> 01:55:25,083 Mr Cole, give this man my share of food. 1062 01:55:52,989 --> 01:55:56,159 (Christian's voice over) I am committed to a desperate enterprise. 1063 01:55:56,451 --> 01:55:58,078 I have said farewell 1064 01:55:58,161 --> 01:56:01,164 to everything I've been accustomed to regard as indispensable. 1065 01:56:01,456 --> 01:56:03,751 But I suppose I have found freedom. 1066 01:56:11,343 --> 01:56:13,344 So you've found freedom, have you? 1067 01:56:13,636 --> 01:56:16,807 Freedom, retribution, that's what you want. 1068 01:56:17,767 --> 01:56:19,518 Isn't that why you gave him your compass? 1069 01:56:19,643 --> 01:56:20,937 I wanted to give him a chance. 1070 01:56:21,104 --> 01:56:22,855 A chance to survive so he'll come after us again. 1071 01:56:23,022 --> 01:56:26,318 How can he come after us? He'll be marooned on some island. 1072 01:56:26,485 --> 01:56:30,447 I only wish to God I'd given him muskets. Now get out. 1073 01:56:42,794 --> 01:56:45,923 (Christian's voice over) At least ten times we have touched land. 1074 01:56:46,048 --> 01:56:49,009 Only to find either barren rocks or hostile inhabitants. 1075 01:56:49,218 --> 01:56:52,221 And once nearly ran a foul of an English frigate. 1076 01:56:52,430 --> 01:56:55,892 Our stores are low. The spirit of the men, even lower. 1077 01:56:57,602 --> 01:57:00,064 His royal highness woken up at last, has he? 1078 01:57:00,230 --> 01:57:02,232 Given you a rest, has he, darling? 1079 01:57:05,444 --> 01:57:07,029 Fletcher wants you. 1080 01:57:15,164 --> 01:57:17,832 Ned, I found it. Listen. 1081 01:57:19,918 --> 01:57:21,086 Where is it? 1082 01:57:21,337 --> 01:57:24,549 July 2nd, we discovered an island, seeming uninhabited. It was 1083 01:57:24,632 --> 01:57:28,553 well timbered. But we did not linger for we could find no anchorage. 1084 01:57:28,636 --> 01:57:29,595 That's perfect. 1085 01:57:29,887 --> 01:57:33,224 Every ship in the Royal Navy has a copy of that book and those charts. 1086 01:57:33,308 --> 01:57:34,726 They never drew it on the charts. 1087 01:57:34,852 --> 01:57:37,480 All they give is a latitude, 25 degrees south. 1088 01:57:37,855 --> 01:57:41,400 Now it seems to me, all we have to do is simply sail along this line of latitude. 1089 01:57:41,567 --> 01:57:42,986 We'll find the island. Somewhere. 1090 01:57:43,111 --> 01:57:47,741 And if we don't? These men need a home, Fletcher. They've mutinied once. 1091 01:57:48,491 --> 01:57:51,119 Oh, they'll have a home. Pitcairn's Island. 1092 01:57:51,704 --> 01:57:52,872 They'd better. 1093 01:58:02,632 --> 01:58:06,386 (Bligh's voice over) I can no longer write for lack of strength. 1094 01:58:06,511 --> 01:58:10,099 Commend me to your parents and our loving daughters. 1095 01:58:11,684 --> 01:58:16,857 Mr Bligh, when my spirit is gone, 1096 01:58:17,899 --> 01:58:21,653 there will be nothing but flesh remaining. 1097 01:58:24,490 --> 01:58:32,165 I beg you use that poor flesh to save the others. 1098 01:58:32,624 --> 01:58:36,795 No, no, Mr Nelson. We're civilised men not savages. 1099 01:58:37,755 --> 01:58:41,634 And as civilised men we shall die. Have no fear. 1100 01:59:21,511 --> 01:59:25,432 Sir, we'd like a word. We've had it up to here. 1101 01:59:25,557 --> 01:59:29,270 There is no island. We want to turn back to Tahiti. 1102 01:59:32,189 --> 01:59:33,358 And who'll navigate? 1103 01:59:34,734 --> 01:59:36,528 You. You're the navigator. 1104 01:59:41,534 --> 01:59:42,993 I'll navigate. 1105 01:59:50,418 --> 01:59:52,879 This ship's going to Pitcairn's Island. 1106 02:00:47,022 --> 02:00:47,940 Sir! 1107 02:00:51,820 --> 02:00:52,862 Sir! 1108 02:00:59,161 --> 02:01:00,162 Smith. 1109 02:01:00,955 --> 02:01:02,248 It's land. 1110 02:01:02,456 --> 02:01:05,168 - What? - I think it's land. 1111 02:01:10,757 --> 02:01:13,677 Mr Cole, you'll hoist the Jack. 1112 02:01:15,262 --> 02:01:17,848 It's not proper to land without identification. 1113 02:01:35,576 --> 02:01:37,829 (Cries and shouts of natives) 1114 02:02:21,210 --> 02:02:22,586 Oh. God. 1115 02:02:28,217 --> 02:02:35,643 Sir. I am Lieutenant William Bligh. I'm a British naval officer 1116 02:02:37,269 --> 02:02:40,398 and I have to report an act of piracy. 1117 02:02:47,990 --> 02:02:50,158 (Native talking in Tahitian) 1118 02:02:53,454 --> 02:02:55,247 (Christian answers in Tahitian) 1119 02:02:55,623 --> 02:02:57,625 (Native talking in Tahitian) 1120 02:02:58,209 --> 02:03:00,712 We've found it. We've found it, Ned. 1121 02:03:03,215 --> 02:03:04,466 It's our island. 1122 02:03:05,718 --> 02:03:08,721 (Cries of excitement from mutineers and natives) 1123 02:03:34,583 --> 02:03:36,377 We could easily have missed it. 1124 02:03:40,006 --> 02:03:41,006 Yes. 1125 02:05:40,847 --> 02:05:44,185 We'll never get off this island now, will we sir? 1126 02:05:44,435 --> 02:05:46,353 Never see England again. 1127 02:05:52,777 --> 02:05:58,950 This court finds that the seizure of His Majesty's armed vessel, Bounty, 1128 02:05:59,202 --> 02:06:05,417 was an act of mutiny by Fletcher Christian and others of her crew. 1129 02:06:06,459 --> 02:06:12,966 And that her captain, Lieutenant William Bligh, is in the opinion of this court, 1130 02:06:13,216 --> 02:06:16,970 to be exonerated of all blame on this occasion. 1131 02:06:18,222 --> 02:06:24,187 Indeed, in the matter of his command of the Bounty's open launch, 1132 02:06:24,563 --> 02:06:30,653 we commend Lieutenant Bligh for his courage and exemplary seamanship. 1133 02:06:33,156 --> 02:06:35,532 Will you please come forward Lieutenant? 1134 02:06:49,465 --> 02:06:54,846 My Lord. Thank you.