1
00:00:59,852 --> 00:01:02,770
Radishes are genius.
2
00:01:02,896 --> 00:01:04,397
How about potatoes?
3
00:01:04,565 --> 00:01:07,442
With potatoes
it's up to the cook.
4
00:01:07,568 --> 00:01:10,653
Radishes you can simmer or grill.
5
00:01:10,779 --> 00:01:12,780
They're even delicious raw.
6
00:01:12,906 --> 00:01:15,241
You don't grill radishes.
7
00:01:15,409 --> 00:01:17,326
Sure you do.
8
00:01:17,453 --> 00:01:21,914
If you simmer and then grill them,
they lose their tartness.
9
00:01:22,332 --> 00:01:26,377
Then you mix them with carrots
and sauté with sesame oil.
10
00:01:26,503 --> 00:01:28,379
Sesame oil, right.
11
00:01:28,505 --> 00:01:31,090
Better write it down.
You'll forget.
12
00:01:31,258 --> 00:01:33,426
No need.
I'll never cook it.
13
00:01:33,552 --> 00:01:37,638
My husband grew up on fast food.
He'll eat anything.
14
00:01:37,806 --> 00:01:39,599
Then why'd you ask?
15
00:01:39,725 --> 00:01:41,684
I thought you might
want to talk, Mom.
16
00:01:41,810 --> 00:01:45,772
In that case, move your hands,
not your mouth.
17
00:01:45,898 --> 00:01:47,857
It's nearly lunchtime.
18
00:01:50,402 --> 00:01:54,864
Can you go buy
some low-fat milk at the store?
19
00:01:56,116 --> 00:01:57,784
Daddy?
20
00:01:58,076 --> 00:02:01,537
Ouch.
He can at least buy milk.
21
00:02:01,663 --> 00:02:06,292
He doesn't want the neighbors
to see him with a shopping bag.
22
00:02:06,460 --> 00:02:07,293
What?
23
00:02:07,461 --> 00:02:10,463
Even at his age,
he wants to be called "Doctor."
24
00:02:10,589 --> 00:02:13,132
I can't believe it.
25
00:02:13,258 --> 00:02:17,136
You spoil him too much, Mom.
26
00:02:17,304 --> 00:02:20,306
YOKOYAMA CLINIC
27
00:02:30,234 --> 00:02:32,193
Good morning.
28
00:02:34,112 --> 00:02:37,156
Don't you wish the weather
would cool down, Doctor?
29
00:02:38,534 --> 00:02:41,661
It's supposed to be
another scorcher today.
30
00:02:41,829 --> 00:02:45,581
When it's this hot,
I can hardly stand to drink water.
31
00:02:46,667 --> 00:02:48,876
Cold noodles are all I can eat.
32
00:02:49,002 --> 00:02:50,628
That's not good.
33
00:02:50,754 --> 00:02:54,173
You should eat some eel
for your health.
34
00:02:54,842 --> 00:02:59,178
I have a feeling my time
could be up any day now.
35
00:02:59,346 --> 00:03:04,308
When it is, I want you
to be there for my death.
36
00:03:04,434 --> 00:03:07,603
In that case,
I've got to outlive you.
37
00:03:08,605 --> 00:03:09,814
See you.
38
00:03:10,274 --> 00:03:12,191
Please enjoy your walk.
39
00:03:32,921 --> 00:03:37,466
HIROSHI ABE
40
00:03:41,722 --> 00:03:46,058
YUI NATSUKAWA
41
00:04:05,287 --> 00:04:10,207
YOU
42
00:04:13,086 --> 00:04:17,423
KAZUYA TAKAHASHI
43
00:04:24,556 --> 00:04:28,976
SHOHEl TANAKA
44
00:04:32,189 --> 00:04:36,692
KIRIN KIKI
45
00:04:43,617 --> 00:04:48,120
YOSHIO HARADA
46
00:05:18,527 --> 00:05:22,863
Written and Directed by
HIROKAZU KORE-EDA
47
00:05:48,598 --> 00:05:54,395
STILL WALKING
48
00:06:11,246 --> 00:06:13,706
Let's take the last train home.
49
00:06:14,791 --> 00:06:17,168
If we leave at 8:00 p.m.,
we can make it.
50
00:06:19,337 --> 00:06:24,258
I told them we'd spend the night.
Brought a change of clothes too.
51
00:06:24,384 --> 00:06:28,554
Can't you make up
an emergency PTA meeting?
52
00:06:30,891 --> 00:06:32,224
No?
53
00:06:32,350 --> 00:06:35,728
You're always blaming
someone else.
54
00:06:35,896 --> 00:06:38,564
There's nothing
to talk about with them.
55
00:06:38,732 --> 00:06:42,443
Dad still thinks
I'm a huge baseball fan.
56
00:06:43,612 --> 00:06:45,905
You like baseball, Ryo?
57
00:06:46,281 --> 00:06:48,949
I used to, long, long ago.
58
00:06:50,744 --> 00:06:52,286
I want you to know,
59
00:06:52,579 --> 00:06:57,416
I'm the one who's really nervous,
though I doubt you notice.
60
00:06:57,542 --> 00:07:00,628
I know, I know.
61
00:07:05,509 --> 00:07:09,011
They say he even moved
near the racetrack.
62
00:07:09,304 --> 00:07:12,098
It's a sickness, then.
63
00:07:12,265 --> 00:07:14,266
As they get older,
64
00:07:14,434 --> 00:07:18,104
their bodies can't keep up
with women and drink,
65
00:07:18,230 --> 00:07:20,606
but not so with gambling.
66
00:07:20,732 --> 00:07:22,983
It's the worst vice.
67
00:07:23,443 --> 00:07:25,277
How awful.
68
00:07:30,826 --> 00:07:34,078
You still have sparrows out here.
69
00:07:34,371 --> 00:07:38,541
They show up because
your father feeds them rice.
70
00:07:38,667 --> 00:07:41,335
We only have crows.
71
00:07:41,461 --> 00:07:45,840
On garbage pickup days,
they're waiting like this.
72
00:07:45,966 --> 00:07:47,550
Peel off all the skin.
73
00:07:47,676 --> 00:07:49,552
Oh, there's some left.
74
00:07:49,678 --> 00:07:53,973
You're such a pretty girl.
Show off your forehead.
75
00:07:56,518 --> 00:07:58,477
When's Ryo coming?
76
00:07:58,603 --> 00:08:01,480
On the phone he said by noon.
77
00:08:01,773 --> 00:08:05,484
Is the "Unsmiling Prince"
coming too?
78
00:08:05,735 --> 00:08:09,321
- Yes, they're spending the night.
- What a surprise.
79
00:08:12,492 --> 00:08:14,160
But you know...
80
00:08:14,327 --> 00:08:17,830
he didn't have to go
for a used model.
81
00:08:17,998 --> 00:08:19,999
That sounds so cruel.
82
00:08:20,125 --> 00:08:21,458
Besides...
83
00:08:21,585 --> 00:08:26,297
it's better to marry
a divorcée than a widow.
84
00:08:27,174 --> 00:08:31,343
At least a divorcée
chose to leave her husband.
85
00:08:31,469 --> 00:08:34,805
You sound so scary
sometimes, Mom.
86
00:08:34,931 --> 00:08:36,974
I'm just stating the obvious.
87
00:08:37,100 --> 00:08:40,436
It's because you pushed him
so hard to get married.
88
00:08:40,562 --> 00:08:43,314
Maybe, but he could have
had his pick.
89
00:08:43,440 --> 00:08:47,234
Ryo wasn't as popular
as his older brother.
90
00:08:47,360 --> 00:08:49,612
That's not true.
91
00:08:49,738 --> 00:08:53,407
At his graduation,
all his buttons were torn off.
92
00:08:53,533 --> 00:08:55,201
He probably got beat up.
93
00:08:55,327 --> 00:08:57,369
That's not true.
94
00:08:57,537 --> 00:09:00,456
All his lower classmates
wanted them.
95
00:09:00,665 --> 00:09:04,460
He said there was
a long line of girls.
96
00:09:04,586 --> 00:09:08,756
Parental pride can be blinding.
Better watch out myself.
97
00:09:11,218 --> 00:09:13,302
It's only been three years...
98
00:09:14,346 --> 00:09:16,347
since her first one died.
99
00:09:16,890 --> 00:09:18,724
Isn't it four years?
100
00:09:18,892 --> 00:09:22,686
- In any case, it's too soon.
- You think?
101
00:09:22,812 --> 00:09:24,396
She's just cold.
102
00:09:24,606 --> 00:09:26,023
I'm not so sure.
103
00:09:26,149 --> 00:09:27,608
I am.
104
00:09:27,734 --> 00:09:30,569
You've never worked
outside the house, Mom.
105
00:09:30,737 --> 00:09:34,823
You don't know how hard it is
to be a single mom.
106
00:09:34,950 --> 00:09:39,578
There you go, making fun
of me for "not working."
107
00:09:39,746 --> 00:09:41,956
I'm not making fun of you.
108
00:09:42,582 --> 00:09:45,793
Besides, after we put you
through college,
109
00:09:45,919 --> 00:09:49,255
you only worked three years.
110
00:09:49,923 --> 00:09:52,925
Four. It was four years.
111
00:10:04,104 --> 00:10:06,647
Please bring it up
with your sister.
112
00:10:08,984 --> 00:10:10,651
About moving.
113
00:10:13,947 --> 00:10:17,950
Shouldn't you discuss things with her?
Like about your father.
114
00:10:18,410 --> 00:10:20,703
I'm sure she's got it figured out.
115
00:10:21,830 --> 00:10:24,081
I'm not planning on moving back.
116
00:10:24,833 --> 00:10:27,626
Although it'd be great
if they looked after them.
117
00:10:27,752 --> 00:10:32,464
That's not likely.
You're the eldest son.
118
00:10:33,508 --> 00:10:35,467
Second-eldest.
119
00:10:40,724 --> 00:10:42,057
What's that?
120
00:10:42,183 --> 00:10:44,268
Cola and ginger ale.
121
00:10:44,394 --> 00:10:46,270
Drink them separately.
122
00:10:46,396 --> 00:10:50,399
They have free refills.
Don't act so poor.
123
00:11:03,955 --> 00:11:05,497
Say...
124
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
how's school?
125
00:11:09,044 --> 00:11:10,586
Normal.
126
00:11:11,838 --> 00:11:13,714
Normal?
127
00:11:14,090 --> 00:11:15,299
Yeah.
128
00:11:17,093 --> 00:11:18,594
Listen...
129
00:11:19,637 --> 00:11:24,016
your mother told me yesterday
about the rabbit.
130
00:11:25,685 --> 00:11:28,145
Why did you laugh when it died?
131
00:11:28,271 --> 00:11:31,065
- It was funny.
- What was?
132
00:11:31,858 --> 00:11:36,904
Rena started saying we should
write letters to the rabbit.
133
00:11:38,031 --> 00:11:40,616
What's wrong with writing letters?
134
00:11:41,076 --> 00:11:43,077
Letters no one will read?
135
00:12:22,992 --> 00:12:25,828
Your ice tea is
so delicious, Grandma.
136
00:12:25,954 --> 00:12:28,330
They're just supermarket teabags.
137
00:12:28,456 --> 00:12:31,625
I used to steep my own, but -
138
00:12:31,751 --> 00:12:34,920
I see.
It must be the water, then.
139
00:12:35,088 --> 00:12:36,797
It's just tap water.
140
00:12:36,923 --> 00:12:39,091
You'll drink anything.
141
00:12:39,217 --> 00:12:42,469
As long as you like it,
it doesn't matter.
142
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
Right?
143
00:12:44,097 --> 00:12:46,098
What did you eat last night?
144
00:12:46,224 --> 00:12:47,891
- Sushi!
- Hey!
145
00:12:48,017 --> 00:12:50,727
I told you we're having
sushi for lunch.
146
00:12:50,854 --> 00:12:52,855
Just the sushi that goes around.
147
00:12:52,981 --> 00:12:54,982
Thirty-six plates!
148
00:12:55,108 --> 00:12:56,442
A new record!
149
00:12:56,609 --> 00:12:59,194
Some record.
150
00:12:59,404 --> 00:13:01,155
The pudding went around too.
151
00:13:01,281 --> 00:13:04,533
There's pudding
that goes around?
152
00:13:04,659 --> 00:13:05,826
Melon too!
153
00:13:05,952 --> 00:13:10,622
I ordered some sushi just in case,
but if you just had that yesterday -
154
00:13:10,790 --> 00:13:12,624
It's fine. I haven't had any.
155
00:13:12,792 --> 00:13:15,627
- We can eat sushi every day.
- Every day.
156
00:13:15,795 --> 00:13:20,132
Ever since the son took over
at Matsu Sushi, the fish isn't as good.
157
00:13:20,884 --> 00:13:22,801
- Is that so?
- All done.
158
00:13:22,969 --> 00:13:27,264
But they wrap their sea urchin
in cucumber, not seaweed.
159
00:13:27,390 --> 00:13:28,807
I like that.
160
00:13:28,975 --> 00:13:32,269
Does sea urchin come with sushi deluxe?
That's what I ordered.
161
00:13:32,395 --> 00:13:34,146
Maybe I'll call them.
162
00:13:34,314 --> 00:13:36,899
Oh, don't bother.
163
00:13:37,025 --> 00:13:40,694
Only one.
Don't spoil your appetite.
164
00:13:40,820 --> 00:13:43,906
Oh, let them.
That's what I bought them for.
165
00:13:44,032 --> 00:13:45,491
You're lucky
166
00:13:45,658 --> 00:13:48,452
you don't get scolded
at Grandma's house.
167
00:13:48,578 --> 00:13:51,997
- I love Grandma's house!
- Too bad.
168
00:13:52,165 --> 00:13:55,792
Without the "house"
you would've gotten another one.
169
00:13:55,919 --> 00:13:58,337
- Red bean too.
- That's for Grandma.
170
00:13:58,463 --> 00:13:59,630
Oh, sorry.
171
00:13:59,756 --> 00:14:02,049
You don't like red bean, do you?
172
00:14:12,810 --> 00:14:17,439
Couldn't you stop
calling him Ryo?
173
00:14:19,817 --> 00:14:23,904
If only for today.
To help your mother out.
174
00:14:24,072 --> 00:14:26,031
But Ryo is just Ryo.
175
00:14:26,991 --> 00:14:29,785
You know better.
176
00:14:30,036 --> 00:14:32,037
You do it on purpose.
177
00:14:33,873 --> 00:14:36,291
Tonami doesn't answer.
178
00:14:36,834 --> 00:14:39,670
Publishers are probably
closed on Saturdays.
179
00:14:40,213 --> 00:14:42,548
Call him back Monday.
180
00:14:44,050 --> 00:14:47,511
Don't say anything to them
about my job.
181
00:14:49,430 --> 00:14:51,181
Please.
182
00:14:51,307 --> 00:14:54,810
If we make it through today,
we won't see them for a while.
183
00:14:55,019 --> 00:14:59,147
They're your parents.
Don't be so defensive.
184
00:14:59,274 --> 00:15:00,983
That's exactly why.
185
00:15:01,109 --> 00:15:05,028
I refuse to say I'm between jobs.
Not to him.
186
00:15:05,154 --> 00:15:06,738
Oh no.
187
00:15:06,948 --> 00:15:11,410
You get so defensive
about your father.
188
00:15:15,665 --> 00:15:18,083
Come on, carry one.
189
00:15:24,674 --> 00:15:26,174
Hello.
190
00:15:26,301 --> 00:15:28,427
That's "I'm home," right?
191
00:15:28,595 --> 00:15:29,761
Nice to see you.
192
00:15:29,929 --> 00:15:32,014
Welcome. Isn't it hot?
193
00:15:32,140 --> 00:15:33,348
Hello.
194
00:15:33,516 --> 00:15:35,434
What good manners you have.
195
00:15:35,602 --> 00:15:36,935
You left this behind.
196
00:15:37,061 --> 00:15:41,064
I'm so sorry. He's always leaving
something behind. Thanks.
197
00:15:41,190 --> 00:15:44,776
The station area's changed.
I got lost, drenched in sweat.
198
00:15:44,944 --> 00:15:47,446
You're Rip Van Winkle,
because you never visit.
199
00:15:47,572 --> 00:15:49,948
That narrow bookstore's gone.
200
00:15:50,074 --> 00:15:53,160
The owner got sick
and was hospitalized.
201
00:15:53,536 --> 00:15:56,413
There was no one left
to look after the store.
202
00:15:57,081 --> 00:16:01,543
We'll chill this
in the bathtub, and -
203
00:16:01,669 --> 00:16:04,046
You said you liked
cream puffs, Mother.
204
00:16:04,172 --> 00:16:06,381
Thank you so much.
205
00:16:06,549 --> 00:16:09,217
The first one goes on his altar.
206
00:16:09,469 --> 00:16:12,721
Your flower arrangement's beautiful.
Which school, Mother?
207
00:16:12,889 --> 00:16:14,931
Oh, I'm self-taught.
208
00:16:15,058 --> 00:16:16,975
Mom just fakes it.
209
00:16:17,101 --> 00:16:20,479
When I took lessons,
it was completely different.
210
00:16:20,605 --> 00:16:24,149
As long as they're pretty,
it doesn't matter.
211
00:16:37,664 --> 00:16:38,997
Been a while.
212
00:16:39,165 --> 00:16:40,791
Hello.
213
00:16:41,834 --> 00:16:44,503
You have a nice tan.
Hawaii?
214
00:16:44,671 --> 00:16:49,341
No time to go anywhere.
I make do at the local park.
215
00:16:49,509 --> 00:16:52,803
He walks around in his swimsuit.
Can you believe it?
216
00:16:52,929 --> 00:16:55,013
You've grown more, Satsuki.
217
00:16:55,181 --> 00:16:57,349
Another half inch
over the summer.
218
00:16:57,475 --> 00:16:59,226
You'll outgrow me soon.
219
00:16:59,352 --> 00:17:01,395
You eat enough.
220
00:17:01,521 --> 00:17:04,523
Mutsu, are you still fencing?
221
00:17:04,691 --> 00:17:05,524
What?
222
00:17:05,692 --> 00:17:08,735
He quit after we bought him
all the equipment.
223
00:17:08,861 --> 00:17:12,280
It's too hot, and it stinks.
224
00:17:15,368 --> 00:17:17,452
Oh, here's Grandpa.
225
00:17:19,747 --> 00:17:21,498
It's nice to see you again.
226
00:17:22,709 --> 00:17:24,376
Oh, you're here.
227
00:17:24,502 --> 00:17:25,877
Hello.
228
00:17:28,798 --> 00:17:31,049
He knew.
229
00:17:31,217 --> 00:17:34,094
I'm so sorry.
He's so unfriendly.
230
00:17:34,220 --> 00:17:37,139
Don't worry.
My father's just like him.
231
00:17:37,265 --> 00:17:41,143
When Junpei
first brought his wife here,
232
00:17:41,269 --> 00:17:44,563
he ran and hid
in his examination room.
233
00:17:52,655 --> 00:17:55,157
I'm sorry.
Can you sleep okay?
234
00:17:55,283 --> 00:17:57,033
I wake up sometimes.
235
00:17:57,160 --> 00:17:58,452
Poor thing.
236
00:17:58,578 --> 00:18:01,830
I'm sorry his teeth grinding
wakes you up.
237
00:18:03,499 --> 00:18:07,002
On his high school trip,
Ryota made so much noise
238
00:18:07,128 --> 00:18:09,588
grinding his teeth,
239
00:18:09,756 --> 00:18:12,257
they made him sleep
in a separate room.
240
00:18:12,425 --> 00:18:14,259
The poor thing.
241
00:18:14,427 --> 00:18:16,344
A separate room.
242
00:18:17,013 --> 00:18:19,556
That wasn't me.
That was Junpei.
243
00:19:03,851 --> 00:19:08,688
If you use your thumb joint,
they fall right off.
244
00:19:09,315 --> 00:19:11,191
You're so good.
245
00:19:11,317 --> 00:19:14,402
This always
used to be my chore.
246
00:19:16,989 --> 00:19:20,075
They wound up building it
as it was designed.
247
00:19:20,201 --> 00:19:22,661
That's terrible.
248
00:19:23,830 --> 00:19:25,413
They promised
249
00:19:25,540 --> 00:19:29,000
to make it triangular
to let the sun in.
250
00:19:29,168 --> 00:19:30,627
But it's square.
251
00:19:30,753 --> 00:19:32,128
Exactly.
252
00:19:32,255 --> 00:19:35,131
And they're still in court over it.
253
00:19:35,258 --> 00:19:37,592
Oh dear.
254
00:19:37,718 --> 00:19:41,680
Don't mix it up like that.
255
00:19:41,848 --> 00:19:44,307
You have to cut into it.
256
00:19:44,433 --> 00:19:46,017
Really?
257
00:19:46,185 --> 00:19:49,145
How many years
did you watch me do this?
258
00:19:49,272 --> 00:19:50,605
All done.
259
00:19:54,277 --> 00:19:56,403
So pretty.
260
00:19:56,571 --> 00:19:58,697
Brings back memories.
261
00:20:43,117 --> 00:20:44,618
Strange, right?
262
00:20:44,744 --> 00:20:46,703
Everybody does it.
263
00:20:46,829 --> 00:20:48,496
No, they don't, do they?
264
00:20:48,623 --> 00:20:51,583
I only know grilled or boiled corn.
265
00:20:52,084 --> 00:20:55,879
- Did your grandmother teach you?
- I wonder who it was.
266
00:20:56,005 --> 00:20:57,589
Your own invention?
267
00:20:57,757 --> 00:21:00,258
I bet - just like her flowers.
268
00:21:00,426 --> 00:21:02,302
He'll be here any minute.
269
00:21:02,428 --> 00:21:05,096
His eyesight's shot,
but not his nose.
270
00:21:10,645 --> 00:21:12,854
He couldn't wait for supper.
271
00:21:12,980 --> 00:21:15,774
He'd hear the corn popping
272
00:21:15,942 --> 00:21:18,902
and eat them
as fast as I cooked them.
273
00:21:19,612 --> 00:21:21,780
My brother loved them.
274
00:21:22,281 --> 00:21:26,117
- You like corn, don't you, Atsushi?
- So-so.
275
00:21:26,285 --> 00:21:28,161
Actually,
I'm so-so about corn too.
276
00:21:28,287 --> 00:21:29,871
You'll eat a lot.
277
00:21:29,997 --> 00:21:32,415
They're best hot. Go ahead.
278
00:21:32,833 --> 00:21:34,960
With a drop of soy sauce.
279
00:21:39,298 --> 00:21:41,299
So sweet!
280
00:21:42,677 --> 00:21:47,180
Before we moved here,
our neighbors had a cornfield.
281
00:21:47,306 --> 00:21:50,141
Sneaking in one night -
282
00:21:50,309 --> 00:21:52,686
- You stole corn?
- Dad did.
283
00:21:52,812 --> 00:21:55,480
Statute of limitation's up.
That was 30 years ago.
284
00:21:57,566 --> 00:21:59,776
The next day was corn tempura.
285
00:21:59,902 --> 00:22:02,570
Right as I was frying them,
286
00:22:02,697 --> 00:22:04,823
there was a "hello."
287
00:22:04,949 --> 00:22:06,574
The farmer came over
288
00:22:06,701 --> 00:22:10,620
to give us corn,
saying they had a bumper crop.
289
00:22:12,081 --> 00:22:15,792
Just then it started popping
in the kitchen, like just now.
290
00:22:17,086 --> 00:22:20,213
She tells the same story
every time she makes tempura.
291
00:22:20,339 --> 00:22:23,008
I sure felt awful about that.
292
00:22:24,301 --> 00:22:26,845
So Junpei chimes in,
293
00:22:27,138 --> 00:22:29,848
"Mother, we didn't have
294
00:22:30,016 --> 00:22:33,518
to go buy that corn
at the market."
295
00:22:34,353 --> 00:22:37,147
He could be so smart that way.
296
00:22:37,273 --> 00:22:38,815
He could.
297
00:22:38,941 --> 00:22:41,192
Just like that other time.
298
00:22:41,318 --> 00:22:43,069
At the bank?
299
00:22:43,446 --> 00:22:45,530
He was a lifesaver.
300
00:22:46,407 --> 00:22:50,493
This is going to be my room.
I'll get a blue bed.
301
00:22:51,245 --> 00:22:52,537
What about me?
302
00:22:52,747 --> 00:22:56,207
There's no room for you.
You're not moving here with us.
303
00:22:58,627 --> 00:23:01,671
You can have that room, then.
304
00:23:02,465 --> 00:23:03,673
Oh good.
305
00:23:03,799 --> 00:23:05,800
There's a ghost at night.
306
00:23:06,302 --> 00:23:07,886
Forget it.
307
00:23:08,554 --> 00:23:11,306
I'm getting the piano too.
308
00:23:11,932 --> 00:23:14,184
I want the piano too.
309
00:23:14,310 --> 00:23:16,478
- You can't play.
- I'll learn.
310
00:23:16,645 --> 00:23:19,981
You'll never play.
You even quit fencing.
311
00:23:20,107 --> 00:23:22,233
Leave fencing out of this.
312
00:23:26,989 --> 00:23:28,782
Daddy...
313
00:23:31,368 --> 00:23:34,913
Say, how did you feel
when your daddy died?
314
00:23:35,331 --> 00:23:37,332
I don't know.
I was little.
315
00:23:37,458 --> 00:23:39,000
Did you cry?
316
00:23:39,126 --> 00:23:40,835
I don't remember.
317
00:23:41,754 --> 00:23:44,089
If it were me, I'd cry.
318
00:23:45,466 --> 00:23:48,426
I know. What do you call
Uncle Ryota?
319
00:23:48,844 --> 00:23:50,512
The normal way...
320
00:23:54,225 --> 00:23:55,767
"Daddy."
321
00:24:09,156 --> 00:24:13,660
They should leave this downstairs.
Why'd they haul it up?
322
00:24:22,044 --> 00:24:24,879
Are they starting to lose it?
They don't use this stuff.
323
00:24:26,257 --> 00:24:28,466
They're probably lonely.
324
00:24:28,592 --> 00:24:31,261
- For what?
- You know.
325
00:24:33,222 --> 00:24:35,765
Have they said anything?
326
00:24:37,143 --> 00:24:38,685
About my wife.
327
00:24:38,811 --> 00:24:40,353
Not really.
328
00:24:40,938 --> 00:24:42,063
It's heavy.
329
00:24:42,273 --> 00:24:45,817
Do they disapprove
that it's a second marriage?
330
00:24:45,943 --> 00:24:49,487
I don't think so.
She's terrific. She's wasted on you.
331
00:24:50,364 --> 00:24:53,992
Watch out.
You need to watch your step.
332
00:24:54,118 --> 00:24:55,285
It's too low.
333
00:24:55,411 --> 00:24:58,496
It's not too low.
You're too big.
334
00:24:58,622 --> 00:25:01,166
Did we eat the same food?
335
00:25:01,292 --> 00:25:03,501
Ouch, ouch.
336
00:25:10,843 --> 00:25:15,013
No, no, his memory's shot.
He can't remember the orders.
337
00:25:15,139 --> 00:25:18,349
He served toro sushi to the same
customer over and over again.
338
00:25:18,517 --> 00:25:20,518
That sounds good.
Let's all go.
339
00:25:20,644 --> 00:25:23,271
Please spare me.
We'll have to fold.
340
00:25:23,397 --> 00:25:25,398
You've always been a joker.
341
00:25:25,524 --> 00:25:27,942
I'm serious.
I'm not joking.
342
00:25:28,068 --> 00:25:29,694
How old is your father?
343
00:25:29,820 --> 00:25:31,905
Seventy-two, I think.
344
00:25:32,031 --> 00:25:34,032
Hey, same as Dad.
345
00:25:34,200 --> 00:25:37,410
Really?
The doctor looks much younger.
346
00:25:37,536 --> 00:25:41,289
He looks vigorous.
- You call that vigorous?
347
00:25:41,415 --> 00:25:44,000
Happily retired, right?
I'm jealous.
348
00:25:44,168 --> 00:25:46,336
He wanted to keep working.
349
00:25:46,462 --> 00:25:49,172
But his eyes...
he got cataracts.
350
00:25:49,298 --> 00:25:51,007
No, the other disease.
351
00:25:51,133 --> 00:25:54,385
But they also built
a big hospital nearby.
352
00:25:54,553 --> 00:25:56,304
It was time for him to quit.
353
00:25:56,430 --> 00:25:58,097
At least he salvaged his pride.
354
00:25:58,224 --> 00:26:00,850
The sushi's here.
355
00:26:01,560 --> 00:26:03,811
- Here's 20,000 yen.
- Thank you.
356
00:26:03,938 --> 00:26:07,565
Your change is 3,000
and two million yen!
357
00:26:07,691 --> 00:26:10,652
Hey, give us a discount.
Look how much we ordered.
358
00:26:10,778 --> 00:26:13,404
Give me a break! I didn't tell
my wife about the sea urchin.
359
00:26:13,530 --> 00:26:16,407
Here they are.
It's heavy.
360
00:26:18,410 --> 00:26:19,953
Don't eat the sea urchin.
361
00:26:20,079 --> 00:26:23,164
Hey, is that you, Satsuki?
You're so tall.
362
00:26:23,290 --> 00:26:25,708
I grew half an inch
this summer.
363
00:26:25,834 --> 00:26:27,835
I quit fencing.
364
00:26:28,295 --> 00:26:31,381
- Nobody cares about your fencing club.
- I almost forgot.
365
00:26:35,844 --> 00:26:38,388
My wife sent
this funeral offering.
366
00:26:38,514 --> 00:26:42,392
Oh, you don't need to.
We don't say prayers anymore.
367
00:26:42,518 --> 00:26:45,061
No, my wife was
behind Junpei in junior high.
368
00:26:45,187 --> 00:26:47,855
She gave him chocolates
for Valentine's Day.
369
00:26:47,982 --> 00:26:50,984
Really?
In that case, thank you.
370
00:26:51,110 --> 00:26:54,404
Why didn't you tell us
about this first?
371
00:26:54,530 --> 00:26:58,157
I would never give you
a hard time about a discount.
372
00:26:58,284 --> 00:27:00,285
Sorry, it just slipped my mind.
373
00:27:00,452 --> 00:27:02,870
Getting yelled at
for making a funeral offering -
374
00:27:02,997 --> 00:27:05,290
Why not come in
and light some incense?
375
00:27:05,457 --> 00:27:07,250
I'm not dressed for it.
376
00:27:07,376 --> 00:27:10,336
I've got to get back.
No telling what Dad's up to.
377
00:27:10,462 --> 00:27:12,839
Thanks for your business.
378
00:27:18,804 --> 00:27:21,264
He's all grown up.
379
00:27:21,390 --> 00:27:23,182
He used to be a bad kid.
380
00:27:23,309 --> 00:27:26,978
You never know
how he might have turned out.
381
00:27:30,983 --> 00:27:32,191
I'm done.
382
00:27:32,318 --> 00:27:34,652
You're full?
No more sushi?
383
00:27:39,616 --> 00:27:41,159
Heavy.
384
00:27:42,161 --> 00:27:43,745
Be careful, Satsuki.
385
00:27:44,455 --> 00:27:48,916
- Cheater!
- Shouldn't I cut it?
386
00:27:49,043 --> 00:27:51,252
They want to break it open.
387
00:27:54,214 --> 00:27:56,507
You don't want to join them?
388
00:27:56,633 --> 00:27:58,134
No, thank you.
389
00:27:58,761 --> 00:28:00,094
You sure?
390
00:28:00,763 --> 00:28:02,555
That handrail by the bath -
391
00:28:02,681 --> 00:28:06,059
Yes, Dad fell last year.
392
00:28:06,185 --> 00:28:07,602
I heard.
393
00:28:07,728 --> 00:28:11,064
He got such a big bruise
on his behind.
394
00:28:11,190 --> 00:28:12,440
Oh no.
395
00:28:12,566 --> 00:28:15,360
Because you left
the soap on the floor.
396
00:28:15,527 --> 00:28:16,903
I did not.
397
00:28:17,029 --> 00:28:20,031
Here we go again.
He's always blaming someone else.
398
00:28:20,199 --> 00:28:23,993
Hey kids, if you hit it with those,
there'll be nothing left.
399
00:28:24,119 --> 00:28:25,370
You'll smash it.
400
00:28:25,537 --> 00:28:28,289
The tiles are falling off
in the bath too.
401
00:28:28,415 --> 00:28:31,376
They just peel off
when they age.
402
00:28:31,627 --> 00:28:33,961
I'll fix those later.
403
00:28:34,088 --> 00:28:37,465
You don't have to.
You're a guest, Nobuo-san.
404
00:28:37,591 --> 00:28:40,051
You're happier
doing things, right?
405
00:28:40,177 --> 00:28:43,554
I'm like a tuna.
I have to keep moving or die.
406
00:28:44,223 --> 00:28:46,933
I wish it would motivate him
more at work.
407
00:28:47,059 --> 00:28:50,186
That machine...
he took it upstairs for me.
408
00:28:50,312 --> 00:28:53,189
- The Rodeo Boy.
- Happy to help.
409
00:28:53,315 --> 00:28:55,108
Hurry, Daddy.
410
00:28:56,443 --> 00:28:57,860
Excuse me.
411
00:28:59,071 --> 00:29:01,614
Say, Ryota...
412
00:29:01,740 --> 00:29:03,366
now that you have a family,
413
00:29:03,492 --> 00:29:05,660
how about an RV?
414
00:29:05,786 --> 00:29:08,579
I'll give you a good discount.
415
00:29:18,298 --> 00:29:20,675
Living in Tokyo,
we don't need a car.
416
00:29:21,135 --> 00:29:24,679
I always dreamed that my sons
417
00:29:24,805 --> 00:29:28,349
would take me shopping
in their cars.
418
00:29:28,475 --> 00:29:32,437
Children don't necessarily grow up
the way you want them to.
419
00:29:32,563 --> 00:29:35,231
They certainly don't...
420
00:29:35,357 --> 00:29:36,941
Do they...
421
00:29:37,067 --> 00:29:40,820
I'll take you shopping in a car.
As often as you want. Which one?
422
00:29:41,905 --> 00:29:44,949
Just you wait. Just wait.
This white one?
423
00:29:45,075 --> 00:29:48,119
You've got nerve.
You don't even have a license.
424
00:29:48,245 --> 00:29:50,455
- Seconds?
- I'm full.
425
00:29:50,581 --> 00:29:53,916
You can eat more.
You're still young.
426
00:29:54,084 --> 00:29:56,961
But we can't have him
getting any bigger.
427
00:29:57,087 --> 00:29:59,088
How old do you think I am?
428
00:29:59,214 --> 00:30:01,799
Are your teeth all right?
429
00:30:02,968 --> 00:30:04,927
You don't see a dentist, do you?
430
00:30:05,053 --> 00:30:06,804
I'm too busy with work.
431
00:30:06,972 --> 00:30:10,183
You've got bad teeth, like me.
Better watch out.
432
00:30:10,309 --> 00:30:12,477
Open up wide.
433
00:30:12,853 --> 00:30:15,813
Cut it out.
Not in front of the boy.
434
00:30:17,483 --> 00:30:19,192
Is it a work call?
435
00:30:19,902 --> 00:30:22,487
Yeah, well...
436
00:30:22,821 --> 00:30:25,531
I got a rush job
from the Setagaya Museum.
437
00:30:25,657 --> 00:30:28,659
- An oil painting?
- Yeah, something like that.
438
00:30:28,785 --> 00:30:32,872
I saw an article in the newspaper
about painting restorers.
439
00:30:32,998 --> 00:30:35,500
It said "Painting Doctors."
440
00:30:35,626 --> 00:30:36,584
Which paper?
441
00:30:36,710 --> 00:30:39,670
I can't remember.
I'll send you a copy.
442
00:30:39,796 --> 00:30:42,840
You say that, but you've
never once sent me one.
443
00:30:43,008 --> 00:30:44,842
Sorry.
444
00:30:45,469 --> 00:30:49,013
Well, I'm hardly
as important as a doctor.
445
00:30:49,181 --> 00:30:52,225
It's not so much medical care
as it is "anti-aging."
446
00:30:52,351 --> 00:30:55,311
How lovely.
Can you help me?
447
00:30:55,687 --> 00:30:58,022
What's that "anti" something?
448
00:30:58,148 --> 00:31:00,316
I think you're past it, Mom.
449
00:31:00,442 --> 00:31:03,027
You're so youthful,
you don't need it.
450
00:31:03,195 --> 00:31:05,196
I'm not so sure I could help.
451
00:31:05,322 --> 00:31:07,907
So I'm the only one left out?
452
00:31:08,408 --> 00:31:13,037
My line of work is finally
getting the spotlight.
453
00:31:13,288 --> 00:31:17,041
There are more students
studying it at my alma mater.
454
00:31:17,543 --> 00:31:22,046
But when it comes time for jobs,
it's competitive.
455
00:31:23,882 --> 00:31:25,174
Apparently.
456
00:31:25,300 --> 00:31:27,218
You always
457
00:31:27,344 --> 00:31:30,596
had such nimble fingers.
458
00:31:30,847 --> 00:31:35,434
- You can really drink!
- I take after my mother.
459
00:31:35,561 --> 00:31:37,770
Yukie-san could drink too.
460
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
You could match her.
461
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
My brother's wife.
462
00:31:43,193 --> 00:31:44,860
I wonder where she's living.
463
00:31:44,987 --> 00:31:48,614
The address on her New Year's
card hadn't changed: Tokorozawa.
464
00:31:49,157 --> 00:31:51,450
Wonder how she is.
465
00:31:52,077 --> 00:31:55,580
If they'd had children,
we could invite her.
466
00:31:55,706 --> 00:31:59,000
Now that she's remarried,
she can't really visit.
467
00:31:59,876 --> 00:32:05,006
In some ways it was good
they hadn't had children yet.
468
00:32:06,049 --> 00:32:09,093
A widowed single mom's
harder to marry off.
469
00:32:13,515 --> 00:32:16,559
Luckily a wonderful man
wanted me.
470
00:32:16,727 --> 00:32:20,605
No, no, we're lucky
you took him.
471
00:32:20,731 --> 00:32:22,565
That's not for you to say.
472
00:32:23,275 --> 00:32:27,445
Yukari-san, would you like to see
Ryota's childhood pictures?
473
00:32:27,613 --> 00:32:28,988
Yes, please.
474
00:32:29,114 --> 00:32:31,115
You'd show her
even if she didn't.
475
00:32:31,283 --> 00:32:35,202
I want to get some
of the pictures of me in college.
476
00:32:35,454 --> 00:32:36,954
Atsushi, you too.
477
00:32:37,122 --> 00:32:39,957
Did it break?
Did you break it open?
478
00:32:40,125 --> 00:32:41,167
Not yet!
479
00:32:41,293 --> 00:32:43,127
Not yet.
480
00:32:43,420 --> 00:32:47,590
We'll leave the two doctors
to discuss things.
481
00:32:59,853 --> 00:33:01,354
What about -
482
00:33:03,065 --> 00:33:07,860
What happened with repairing
the Takamatsu-zuka murals?
483
00:33:09,780 --> 00:33:12,323
Restoration, not repair.
484
00:33:13,075 --> 00:33:16,827
There was a long dispute
about whether to preserve
485
00:33:16,953 --> 00:33:20,915
the tomb as is or to conserve
that national treasure, that mural,
486
00:33:21,291 --> 00:33:23,709
Asuka Beauty,
that they made into a stamp.
487
00:33:24,670 --> 00:33:28,464
Ultimately, the Ministry of Culture
ruled to dismantle it,
488
00:33:28,590 --> 00:33:31,509
in a rare upset
for local cultural preservation.
489
00:33:32,302 --> 00:33:34,303
It'll take at least 10 years to -
490
00:33:36,181 --> 00:33:39,850
That's a precious plant!
Don't do that!
491
00:33:40,352 --> 00:33:41,811
Sorry.
492
00:33:48,527 --> 00:33:52,071
Are you making a living?
493
00:33:54,241 --> 00:33:58,285
Enough to support
a widowed single mom.
494
00:33:58,412 --> 00:33:59,620
There.
495
00:34:00,497 --> 00:34:01,789
Hit it!
496
00:34:04,334 --> 00:34:06,419
There's a crack!
497
00:34:07,170 --> 00:34:08,879
- Wow.
- It broke open.
498
00:34:34,698 --> 00:34:38,242
It's hard to believe, but they
used to go to concerts together.
499
00:34:38,410 --> 00:34:40,161
Classical music.
500
00:34:40,829 --> 00:34:44,331
Dad's so impatient,
he'd walk fast and get way ahead.
501
00:34:44,458 --> 00:34:49,170
We were always racing
to catch up with him.
502
00:34:49,588 --> 00:34:52,465
Look, Mom.
You're in Hibiya Park.
503
00:34:52,591 --> 00:34:54,633
You look like you're in love.
504
00:34:55,218 --> 00:34:57,595
Back when
I didn't know anything.
505
00:34:58,388 --> 00:35:03,184
This is just the three kids in this yard.
This is Ryota.
506
00:35:05,270 --> 00:35:07,813
- Let's see.
- Was he Atsushi's age?
507
00:35:07,981 --> 00:35:10,107
I think about fifth or sixth grade.
508
00:35:10,567 --> 00:35:13,110
The crape myrtle's still small.
509
00:35:13,236 --> 00:35:16,405
We planted that
right after we moved here.
510
00:35:16,531 --> 00:35:19,617
The flowers were a brighter red
than they are now.
511
00:35:19,743 --> 00:35:21,786
You think?
512
00:35:21,912 --> 00:35:24,497
This is when
we all went clam digging.
513
00:35:25,457 --> 00:35:28,626
This is Junpei.
This is Ryota.
514
00:35:28,752 --> 00:35:31,712
Say, he looks like he's crying.
515
00:35:31,838 --> 00:35:34,465
Whenever he heard,
"Look at the camera and smile,"
516
00:35:34,633 --> 00:35:37,593
he would just
freeze up like this -
517
00:35:39,805 --> 00:35:43,307
But he's really lightened up
since back then.
518
00:35:43,475 --> 00:35:46,435
- Is that true?
- We owe it to you.
519
00:35:46,561 --> 00:35:47,853
Not at all.
520
00:35:47,979 --> 00:35:52,566
Oh look, an essay.
From when Ryo was in grade school.
521
00:35:53,318 --> 00:35:55,110
"When I grow up,
522
00:35:55,237 --> 00:35:58,280
I'm going to be a doctor
like my father.
523
00:35:58,406 --> 00:36:01,367
My brother will be a surgeon.
I'll be an internist."
524
00:36:01,493 --> 00:36:03,035
Did you know this?
525
00:36:03,161 --> 00:36:04,286
No, never.
526
00:36:04,412 --> 00:36:07,998
I was sure he always
wanted to be a painter.
527
00:36:08,542 --> 00:36:11,919
"My father always wears
his white lab coat.
528
00:36:12,045 --> 00:36:16,507
When a patient calls,
even at night, he takes his bag -"
529
00:36:16,675 --> 00:36:18,008
Don't read that.
530
00:36:18,134 --> 00:36:21,053
Who cares?
Why are you so embarrassed?
531
00:36:21,179 --> 00:36:24,181
You don't need
to keep this stuff around.
532
00:36:31,147 --> 00:36:32,815
See?
533
00:36:33,191 --> 00:36:36,777
He can be exactly like Dad.
534
00:36:37,153 --> 00:36:38,904
He just takes things seriously.
535
00:36:39,030 --> 00:36:43,033
He can't compromise
the way Junpei could.
536
00:36:43,159 --> 00:36:47,538
If one of them had taken over
their father's clinic,
537
00:36:47,664 --> 00:36:50,207
things might have been different.
538
00:36:50,667 --> 00:36:54,211
- Let's have some watermelon.
- Good idea.
539
00:36:54,921 --> 00:36:56,964
Put these away.
540
00:36:58,258 --> 00:37:00,634
Everybody line up now.
541
00:37:04,097 --> 00:37:07,224
Okay, okay, picture, picture.
542
00:37:07,350 --> 00:37:08,017
Come here.
543
00:37:08,143 --> 00:37:13,480
- Look, Mom.
- What? It's so dirty.
544
00:37:13,940 --> 00:37:16,191
- A chocolate stain.
- It'll stand out.
545
00:37:16,318 --> 00:37:19,820
- Wear it inside out.
- No.
546
00:37:20,614 --> 00:37:23,324
Please cover it up then.
It looks so dirty.
547
00:37:23,491 --> 00:37:25,034
Grandpa,
please stand to the side.
548
00:37:25,160 --> 00:37:27,119
Where are you going, Mom?
549
00:37:30,165 --> 00:37:33,918
Sorry, we're all here now.
550
00:37:34,586 --> 00:37:36,921
It's not a funeral.
That's bad luck.
551
00:37:37,047 --> 00:37:39,965
It's fine. Besides,
we're all here because of him.
552
00:37:40,091 --> 00:37:41,759
I know, but -
553
00:37:41,885 --> 00:37:43,552
You're not in it, Grandpa.
554
00:37:43,678 --> 00:37:46,388
Grandpa, please step in
to the left.
555
00:37:46,681 --> 00:37:50,976
Just a little more.
556
00:37:52,979 --> 00:37:54,605
Grandpa.
557
00:37:55,315 --> 00:37:57,441
Did he go to the bathroom?
558
00:37:57,567 --> 00:38:01,820
- We can add his memorial photo later.
- He's not dead yet.
559
00:38:02,197 --> 00:38:06,283
Smile, everyone.
You too, Ryo.
560
00:38:06,409 --> 00:38:08,452
And he's laughing.
561
00:38:10,956 --> 00:38:13,123
- We're off!
- Watch for cars!
562
00:38:15,585 --> 00:38:17,419
Is it hot?
563
00:39:28,867 --> 00:39:30,367
Knock, knock.
564
00:39:37,959 --> 00:39:40,753
Do you have to do that now?
565
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
Why?
566
00:39:43,131 --> 00:39:45,924
Why don't you come
talk with us?
567
00:39:46,885 --> 00:39:48,844
About what?
568
00:39:49,012 --> 00:39:50,721
It doesn't matter.
569
00:39:50,889 --> 00:39:54,099
Like about preserving tombs,
or whatever.
570
00:40:03,818 --> 00:40:06,070
Ryo was worried.
571
00:40:09,824 --> 00:40:10,866
About what?
572
00:40:10,992 --> 00:40:14,745
How you feel about his wife.
573
00:40:15,580 --> 00:40:18,540
It's his life.
Let him do what he wants.
574
00:40:19,125 --> 00:40:20,918
You're so cold.
575
00:40:21,086 --> 00:40:24,254
You weren't like that with Junpei.
576
00:40:24,380 --> 00:40:25,756
Of course not.
577
00:40:25,924 --> 00:40:27,925
He was my heir.
578
00:40:28,051 --> 00:40:30,427
Ryo left the family.
579
00:40:37,393 --> 00:40:38,936
What?
580
00:40:39,062 --> 00:40:41,855
It was my hard work
that built this house.
581
00:40:42,565 --> 00:40:46,193
Why do you call it
"Grandma's house"?
582
00:40:55,370 --> 00:40:57,162
He's so petty!
583
00:40:58,123 --> 00:41:00,457
Oh, there's a trick to that.
584
00:41:02,418 --> 00:41:05,963
If you go like this,
and then at the right spot -
585
00:41:06,131 --> 00:41:08,966
Then to hold it in place,
you do this.
586
00:41:09,092 --> 00:41:10,884
Says he doesn't want any.
587
00:41:11,010 --> 00:41:13,804
Says tempura's
all he wants to talk about.
588
00:41:13,972 --> 00:41:17,141
Just leave him be.
He'll come back when he's hungry,
589
00:41:17,267 --> 00:41:18,976
just like your crows.
590
00:41:19,102 --> 00:41:21,603
They only come
on Tuesdays and Thursdays.
591
00:41:21,938 --> 00:41:24,773
He's still a kid,
even at his age.
592
00:41:31,948 --> 00:41:35,409
Oh no.
Guess even tunas take naps.
593
00:41:35,660 --> 00:41:38,078
He just finds
the tatami floor relaxing.
594
00:41:38,204 --> 00:41:41,081
Yeah, our house
doesn't have any tatami.
595
00:41:41,207 --> 00:41:42,708
You should get some.
596
00:41:42,834 --> 00:41:46,420
Impossible.
Our house isn't built that way.
597
00:41:46,546 --> 00:41:50,757
Which is why when we move here,
we'll build a tatami room.
598
00:41:51,217 --> 00:41:53,010
When are you moving?
599
00:41:53,136 --> 00:41:57,181
Hopefully before Mutsu goes
to junior high school.
600
00:41:57,348 --> 00:41:59,224
It's not definite yet.
601
00:41:59,350 --> 00:42:02,352
But I showed you the blueprints.
602
00:42:03,104 --> 00:42:04,605
Don't catch cold.
603
00:42:09,027 --> 00:42:13,906
Like they say, when you age,
it's best to live with your daughter.
604
00:42:14,032 --> 00:42:15,866
Depends on the daughter.
605
00:42:16,034 --> 00:42:17,242
An ashtray...
606
00:42:17,368 --> 00:42:20,746
We'll live together
but keep separate kitchens.
607
00:42:21,039 --> 00:42:23,874
Of course we're happy to eat
whatever you cook.
608
00:42:24,042 --> 00:42:28,378
All I'll do is look after you.
I might as well be a maid.
609
00:42:29,631 --> 00:42:35,385
The body of Hagiwara Mikio,
a 53 year-old employee from Yokohama,
610
00:42:35,553 --> 00:42:37,596
was discovered today on the beach...
611
00:42:37,722 --> 00:42:40,557
Oh no.
It's supposed to be autumn.
612
00:42:42,727 --> 00:42:44,686
The night before,
613
00:42:45,146 --> 00:42:48,440
he had made a rare visit alone
and stayed over.
614
00:42:49,567 --> 00:42:52,402
That day,
he was shining his shoes.
615
00:42:52,570 --> 00:42:54,738
Suddenly he said,
"I'm going to the beach."
616
00:42:54,906 --> 00:42:56,907
By the time I said,
"Be careful" -
617
00:42:57,033 --> 00:42:58,909
We're home.
618
00:42:59,077 --> 00:43:01,245
- Where were you?
- A secret.
619
00:43:01,371 --> 00:43:03,288
- You're sweaty.
- Here.
620
00:43:03,414 --> 00:43:05,457
- You didn't pick it.
- No.
621
00:43:05,583 --> 00:43:08,835
Only his beautifully polished shoes
were left behind.
622
00:43:09,212 --> 00:43:12,506
I'll never forget
the sight of his shoes.
623
00:43:12,632 --> 00:43:15,175
Have ice tea, not ice cream.
624
00:43:15,301 --> 00:43:19,012
If only I'd said
something to him sooner.
625
00:43:19,180 --> 00:43:22,057
- Here we go again.
- Oh let me, at least today.
626
00:43:22,183 --> 00:43:24,643
If only it were just today.
627
00:43:24,769 --> 00:43:27,271
He didn't have to save him.
628
00:43:27,438 --> 00:43:30,023
It wasn't even his own child.
629
00:43:35,530 --> 00:43:37,698
Maybe I'll fix us a snack.
630
00:43:37,824 --> 00:43:39,992
No, we've had plenty.
631
00:43:40,118 --> 00:43:42,536
Well, you're all here.
632
00:44:02,765 --> 00:44:08,020
After you pat it round,
use your thumb to make a belly button.
633
00:44:08,688 --> 00:44:10,480
Here's another one.
634
00:44:11,899 --> 00:44:13,150
What's that?
635
00:44:13,276 --> 00:44:15,485
- Poop.
- Whose poop?
636
00:44:15,611 --> 00:44:18,238
- Daddy's.
- Daddy's?
637
00:44:18,489 --> 00:44:22,492
Poop? I used to make those
when I was a kid.
638
00:44:29,667 --> 00:44:33,670
You should use our phone.
639
00:44:36,090 --> 00:44:38,508
That Vietnamese place
was good, right?
640
00:44:39,010 --> 00:44:40,969
I'm stepping outside.
641
00:44:41,929 --> 00:44:43,638
Is it work?
642
00:44:44,349 --> 00:44:46,350
Yes, probably.
643
00:44:46,517 --> 00:44:50,354
He's so busy.
Does he come home late?
644
00:44:50,480 --> 00:44:52,272
He's had a lot of overtime.
645
00:44:53,024 --> 00:44:56,568
He's still in his 40s.
He'll be fine.
646
00:44:56,944 --> 00:44:58,779
Whose oil painting?
647
00:45:00,907 --> 00:45:04,993
- A van Gogh?
- I doubt it's a van Gogh.
648
00:45:05,119 --> 00:45:08,372
How much does he get
for restoring one painting?
649
00:45:10,750 --> 00:45:12,209
It's a lot of work.
650
00:45:12,335 --> 00:45:14,211
How much did you say?
651
00:45:14,379 --> 00:45:16,630
I'm asking her how much.
652
00:45:16,756 --> 00:45:20,050
Here's your reward
for helping Grandma.
653
00:45:20,176 --> 00:45:21,051
Thank you.
654
00:45:21,219 --> 00:45:22,886
- Mutsu.
- Thank you.
655
00:45:23,054 --> 00:45:26,056
We love Grandma's house.
656
00:45:26,682 --> 00:45:28,016
Where's Atsushi?
657
00:46:27,493 --> 00:46:31,788
Not to worry.
It's not a big deal.
658
00:46:36,419 --> 00:46:39,671
Listen, by the way...
659
00:46:40,047 --> 00:46:44,050
do you know anyone
at Shinbido Publishers?
660
00:46:45,136 --> 00:46:48,847
Yeah, I figured not.
661
00:46:49,682 --> 00:46:51,475
Oh hello.
662
00:46:57,857 --> 00:47:02,068
Let's all get together
for dinner soon.
663
00:47:03,654 --> 00:47:07,199
You don't have
to invite Mishima.
664
00:47:35,811 --> 00:47:38,104
"Homoclomin...
665
00:47:39,315 --> 00:47:41,483
Prolmon...
666
00:47:43,319 --> 00:47:45,737
Tryptanol...
667
00:47:47,615 --> 00:47:49,699
Neophagen..."
668
00:48:01,379 --> 00:48:03,713
Don't touch the medicine.
669
00:48:11,222 --> 00:48:12,722
Come here.
670
00:48:18,646 --> 00:48:20,564
- Here.
- Grandma already -
671
00:48:20,690 --> 00:48:22,691
This is from your Grandpa.
672
00:48:24,068 --> 00:48:25,569
Have a seat.
673
00:48:28,322 --> 00:48:31,575
What do you want to be
when you grow up?
674
00:48:31,909 --> 00:48:34,119
What? A soccer player?
675
00:48:34,245 --> 00:48:36,121
A piano tuner.
676
00:48:36,872 --> 00:48:39,457
A tuner? Why?
677
00:48:44,088 --> 00:48:46,464
Just spit it out. Here.
678
00:48:49,427 --> 00:48:51,636
Because I like
my music teacher.
679
00:48:53,764 --> 00:48:55,432
A woman?
680
00:48:58,394 --> 00:49:03,773
The idea that a man be swayed
by some woman in his career choice...
681
00:49:04,859 --> 00:49:06,735
Show me your fingers.
682
00:49:11,115 --> 00:49:13,783
You seem nimble.
683
00:49:14,619 --> 00:49:18,163
My father got sick
when I was a kid too,
684
00:49:18,289 --> 00:49:20,749
so I decided to become a doctor.
685
00:49:21,542 --> 00:49:23,209
Did he get better?
686
00:49:24,003 --> 00:49:25,670
Your father.
687
00:49:26,964 --> 00:49:29,299
He died
before I became a doctor.
688
00:49:32,261 --> 00:49:36,640
Being a doctor is good.
It's a worthwhile job.
689
00:49:42,313 --> 00:49:44,147
You go play.
690
00:49:51,405 --> 00:49:54,658
Please don't give him
any ideas.
691
00:49:57,662 --> 00:49:59,663
I won't let him be a doctor.
692
00:50:00,831 --> 00:50:03,917
It's not like I can afford
to wait another 20 years.
693
00:50:04,043 --> 00:50:05,960
I can't help that.
694
00:50:06,337 --> 00:50:08,046
I wasn't talking to you.
695
00:50:10,257 --> 00:50:12,008
I know that.
696
00:50:34,532 --> 00:50:37,158
Taking a little break.
697
00:50:37,743 --> 00:50:40,036
Sure, you should rest.
698
00:50:40,204 --> 00:50:43,331
You must be tired
keeping Dad and Mom company.
699
00:50:48,713 --> 00:50:53,049
About that phone call -
turns out they don't need me.
700
00:50:53,217 --> 00:50:56,720
Oh, the Setagaya Museum?
701
00:51:01,058 --> 00:51:04,227
You just made all that up.
702
00:51:04,353 --> 00:51:07,689
I didn't really have a choice.
703
00:51:09,942 --> 00:51:12,777
- So it's a Chagall.
- What is?
704
00:51:12,903 --> 00:51:16,781
- The oil painting you're restoring.
- A Chagall?
705
00:51:18,200 --> 00:51:21,119
What are you going to do
with all these?
706
00:51:21,287 --> 00:51:24,247
I'm storing them
for when I need them.
707
00:51:24,832 --> 00:51:28,585
When are you ever
going to need
708
00:51:28,753 --> 00:51:30,754
this many paper bags?
709
00:51:31,046 --> 00:51:33,840
And the refrigerator's stuffed,
as always.
710
00:51:33,966 --> 00:51:36,259
I feel safe when it's full.
711
00:51:36,427 --> 00:51:40,847
Refrigerators aren't
to make you feel safe.
712
00:51:41,766 --> 00:51:45,059
They're to keep things cold.
713
00:51:46,020 --> 00:51:47,270
Hey...
714
00:51:48,230 --> 00:51:50,440
does Dad play Pachinko?
715
00:51:52,359 --> 00:51:53,693
It's you?
716
00:51:53,819 --> 00:51:56,821
What do you care
if I play Pachinko?
717
00:51:56,947 --> 00:52:00,492
There are other things,
like haiku and yoga.
718
00:52:00,618 --> 00:52:03,453
I feel so relieved when I hear
that Pachinko sound.
719
00:52:03,788 --> 00:52:05,246
Sure, Mom.
720
00:52:05,372 --> 00:52:09,959
You've earned the right to spend
on whatever you please.
721
00:52:12,338 --> 00:52:14,005
Listen...
722
00:52:14,590 --> 00:52:16,299
what about this house?
723
00:52:16,467 --> 00:52:18,134
What about it?
724
00:52:18,302 --> 00:52:21,888
Well, you know,
if you don't want us,
725
00:52:22,014 --> 00:52:24,265
we don't want
to force ourselves on you.
726
00:52:24,391 --> 00:52:26,810
I haven't said we don't want you.
It's just that -
727
00:52:26,977 --> 00:52:28,061
It's just what?
728
00:52:28,187 --> 00:52:31,314
I think your father won't like it.
729
00:52:31,482 --> 00:52:35,819
You only bring up Dad
when it's convenient.
730
00:52:36,362 --> 00:52:39,072
If we knock down
the examining room
731
00:52:39,198 --> 00:52:43,201
and make separate residences,
we can both be independent.
732
00:52:43,369 --> 00:52:47,580
I didn't know we made those sweets
from rice flour, did you?
733
00:52:47,706 --> 00:52:49,874
Of course not.
734
00:52:51,585 --> 00:52:53,837
It's getting cooler.
Let's go visit his grave.
735
00:52:54,713 --> 00:52:56,130
What about you?
736
00:52:56,257 --> 00:52:58,883
I'm fine.
I went recently.
737
00:52:59,051 --> 00:53:02,804
In that case, I'll join you instead.
It'll be a nice walk.
738
00:53:02,930 --> 00:53:06,266
- I'd better wear a hat.
- Sure, why not?
739
00:53:06,642 --> 00:53:09,769
Why does she get so excited?
740
00:53:09,895 --> 00:53:11,729
It's just visiting a grave.
741
00:53:46,849 --> 00:53:51,102
I wonder who left these flowers.
His widow?
742
00:53:51,312 --> 00:53:53,313
If she came this far, she'd visit.
743
00:53:53,439 --> 00:53:55,440
Guess you're right.
744
00:53:56,775 --> 00:53:58,735
Maybe it was Yoshio.
745
00:53:58,903 --> 00:54:01,863
He'd never do
anything so thoughtful.
746
00:54:02,573 --> 00:54:04,699
- Tossing them?
- Ours won't fit.
747
00:54:04,825 --> 00:54:06,951
I'll light incense.
748
00:54:21,133 --> 00:54:24,260
It was so hot all day.
749
00:54:25,930 --> 00:54:27,972
The water must feel good.
750
00:54:50,287 --> 00:54:53,206
There's nothing more unbearable...
751
00:54:54,625 --> 00:54:57,710
than praying
at your child's grave.
752
00:54:59,463 --> 00:55:02,840
I never did anything
to deserve this.
753
00:55:12,977 --> 00:55:14,686
What do you want, Mom?
754
00:55:15,437 --> 00:55:19,357
Her husband's perfectly nice...
755
00:55:19,817 --> 00:55:22,527
but I'm too old to live
with a stranger.
756
00:55:22,653 --> 00:55:24,821
And the kids sure make
a lot of noise.
757
00:55:24,989 --> 00:55:26,906
So you don't want them to.
758
00:55:27,116 --> 00:55:28,574
Besides...
759
00:55:28,701 --> 00:55:32,704
if they move back,
it makes it harder for you to.
760
00:55:33,247 --> 00:55:36,624
Me? I can't move back.
761
00:55:36,750 --> 00:55:39,210
I mean, after your father dies.
762
00:55:39,336 --> 00:55:41,587
After he dies...
763
00:55:42,339 --> 00:55:44,340
You know I can't take
my brother's place.
764
00:55:44,508 --> 00:55:47,051
Of course I know that.
765
00:55:47,177 --> 00:55:48,720
In that case...
766
00:55:53,017 --> 00:55:55,351
Are you two
going to have children?
767
00:55:55,477 --> 00:55:57,186
Where'd that come from?
768
00:55:57,312 --> 00:55:59,397
You should think it over.
769
00:55:59,523 --> 00:56:02,442
It's harder to divorce
with children.
770
00:56:04,278 --> 00:56:07,196
What are you talking about?
771
00:56:08,282 --> 00:56:11,743
Isn't the line normally,
"I can't wait for grandkids"?
772
00:56:11,869 --> 00:56:14,120
Your family isn't normal.
773
00:56:15,039 --> 00:56:17,832
These days we're not abnormal.
774
00:56:29,720 --> 00:56:32,180
You used to catch butterflies
in Karuizawa
775
00:56:32,806 --> 00:56:35,058
with your father.
You remember?
776
00:56:35,517 --> 00:56:36,976
I don't.
777
00:56:38,729 --> 00:56:41,397
Let's go visit
your father's grave too.
778
00:56:42,232 --> 00:56:43,649
Whatever.
779
00:56:44,401 --> 00:56:47,487
Oh, it's not "whatever."
780
00:56:54,703 --> 00:56:56,788
Look, a yellow butterfly.
781
00:57:00,626 --> 00:57:04,378
They say butterflies
that survive the winter
782
00:57:04,505 --> 00:57:07,090
come back yellow
the following year.
783
00:57:07,216 --> 00:57:10,134
Really?
Sounds made-up to me.
784
00:57:10,761 --> 00:57:13,846
- That's what I heard.
- From whom?
785
00:57:13,972 --> 00:57:15,765
I can't remember.
786
00:57:19,269 --> 00:57:22,814
Ever since I heard that,
whenever I see yellow butterflies,
787
00:57:23,190 --> 00:57:25,566
it just breaks my heart.
788
00:57:36,870 --> 00:57:40,456
Climbing this hill
gets harder every year.
789
00:57:41,792 --> 00:57:44,836
In a car,
you'd be up here in a flash.
790
00:57:46,004 --> 00:57:48,256
It's better for you to walk.
791
00:57:48,382 --> 00:57:51,843
You're right.
It's good exercise.
792
00:58:08,152 --> 00:58:10,778
So you're graduating
from college?
793
00:58:10,904 --> 00:58:12,613
Yes. Thanks for asking.
794
00:58:12,739 --> 00:58:13,990
Have you found work?
795
00:58:14,116 --> 00:58:17,660
I wanted a job in the media,
but I got turned down everywhere.
796
00:58:17,828 --> 00:58:20,663
And that drama school?
797
00:58:20,831 --> 00:58:23,791
Sorry, I quit that two years ago.
798
00:58:24,168 --> 00:58:26,210
Oh, I see.
What a shame.
799
00:58:26,336 --> 00:58:29,338
That's what you said
to him last year.
800
00:58:29,464 --> 00:58:30,965
I did?
801
00:58:31,842 --> 00:58:36,345
I'm helping out at a small ad agency.
Maybe I'll get a job there.
802
00:58:36,471 --> 00:58:38,222
That's perfectly fine, right?
803
00:58:38,348 --> 00:58:42,852
When I say ads,
I mean more like supermarket flyers.
804
00:58:42,978 --> 00:58:46,814
- Did you take their exam?
- Nothing formal like that.
805
00:58:47,316 --> 00:58:48,858
Thanks.
806
00:58:49,026 --> 00:58:52,486
I figure I'll keep
helping out there for now.
807
00:58:54,031 --> 00:58:58,534
Well, in any case, nothing's more
important than your health.
808
00:58:58,785 --> 00:59:01,579
Well, my health is my only asset.
809
00:59:07,252 --> 00:59:10,504
Um, seriously...
810
00:59:10,631 --> 00:59:13,216
if Junpei-san
hadn't saved me back then,
811
00:59:13,342 --> 00:59:15,718
I wouldn't be here now.
812
00:59:15,969 --> 00:59:18,888
I just feel so sorry
813
00:59:19,598 --> 00:59:21,682
and so grateful.
814
00:59:22,434 --> 00:59:24,101
Thank you so much.
815
00:59:26,396 --> 00:59:29,357
I'll live my life
for Junpei-san too.
816
00:59:55,050 --> 00:59:57,301
Well, I should be going...
817
01:00:02,432 --> 01:00:03,724
Oh, sorry.
818
01:00:04,309 --> 01:00:05,935
Your legs okay?
819
01:00:08,772 --> 01:00:13,651
- They're numb from the tatami.
- There's a step there.
820
01:00:15,654 --> 01:00:18,239
I'm sorry.
I can walk now.
821
01:00:18,740 --> 01:00:22,451
You're just 25.
You can be anything you want.
822
01:00:22,744 --> 01:00:26,414
No, I can see my life
won't go anywhere.
823
01:00:26,540 --> 01:00:31,168
Come again next year.
Promise, okay?
824
01:00:31,837 --> 01:00:35,298
We'll be waiting.
825
01:00:38,176 --> 01:00:39,719
I will.
826
01:00:40,095 --> 01:00:42,805
Well, if you'll excuse me...
827
01:00:45,559 --> 01:00:47,059
Take care.
828
01:00:48,770 --> 01:00:50,354
Sorry.
829
01:00:50,480 --> 01:00:52,315
He got even fatter.
830
01:00:52,441 --> 01:00:56,027
He must weigh over 220 pounds.
All that fat across his back.
831
01:00:56,153 --> 01:00:59,989
He had two of the desserts
he brought for us.
832
01:01:00,157 --> 01:01:03,409
- And three glasses of ice tea.
- No wonder he's fat.
833
01:01:03,535 --> 01:01:07,079
Look, his sweat!
Here too! Disgusting!
834
01:01:07,664 --> 01:01:11,167
He even used the wrong
conjugation thanking us
835
01:01:11,293 --> 01:01:13,294
for Junpei saving his life.
836
01:01:13,420 --> 01:01:15,838
We should've given him
the Rodeo Boy.
837
01:01:15,964 --> 01:01:19,175
You're right.
Go chase him down at the bus stop.
838
01:01:19,343 --> 01:01:20,676
Ryo.
839
01:01:20,802 --> 01:01:22,261
Not me.
840
01:01:24,264 --> 01:01:25,765
That...
841
01:01:26,767 --> 01:01:29,727
that useless piece of trash.
Why'd my son have to save him?
842
01:01:31,188 --> 01:01:33,564
There were plenty of others.
843
01:01:34,858 --> 01:01:39,111
Please don't call him "useless"
and "trash" in front of the kids.
844
01:01:41,907 --> 01:01:44,575
"A job in the media."
So pretentious.
845
01:01:45,077 --> 01:01:47,620
He wasn't being pretentious.
846
01:01:48,538 --> 01:01:52,416
The truth is he's barely
got part-time work.
847
01:01:53,627 --> 01:01:55,961
What's wrong with that?
He's still young.
848
01:01:56,088 --> 01:01:58,631
His body just keeps growing.
849
01:01:59,299 --> 01:02:02,385
There's no point
in him being alive.
850
01:02:02,969 --> 01:02:04,804
You heard him apologizing.
851
01:02:04,930 --> 01:02:08,057
Apologizing for being alive.
852
01:02:08,266 --> 01:02:10,184
Just like that novelist -
who was it?
853
01:02:10,310 --> 01:02:13,396
No, like that comedian
who keeps apologizing.
854
01:02:16,942 --> 01:02:20,820
We're not talking
about novelists or comedians.
855
01:02:22,489 --> 01:02:24,949
Stop comparing
his life to others'.
856
01:02:25,075 --> 01:02:27,952
One of his socks was black.
857
01:02:28,078 --> 01:02:30,246
He's doing the best he can.
858
01:02:31,206 --> 01:02:33,791
Things don't always work out
the way you want.
859
01:02:33,917 --> 01:02:36,585
How can you sit
in judgment, Dad,
860
01:02:36,711 --> 01:02:39,004
calling him
"useless" and "trash"?
861
01:02:39,131 --> 01:02:40,339
Don't laugh!
862
01:02:40,465 --> 01:02:42,925
What happened?
Wipe it up with this.
863
01:02:43,051 --> 01:02:45,386
You don't need to yell.
864
01:02:45,720 --> 01:02:49,515
What are you so defensive about?
This has nothing to do with you!
865
01:02:52,727 --> 01:02:54,728
Is being a doctor so important?
866
01:02:57,441 --> 01:02:59,859
Advertising is a fine profession.
867
01:03:02,320 --> 01:03:07,283
Who knows how Junpei would have
turned out if he were still alive.
868
01:03:07,742 --> 01:03:09,535
We're only human.
869
01:03:30,599 --> 01:03:33,809
I heard "useless trash"
and thought
870
01:03:33,977 --> 01:03:36,979
you were talking about me.
I was scared to come out.
871
01:03:37,147 --> 01:03:39,857
Thank God you were
talking about Yoshio.
872
01:03:40,775 --> 01:03:44,069
If only he'd lose a little weight.
873
01:03:44,613 --> 01:03:47,490
He looks like that former
sumo wrestler - who was it?
874
01:03:47,616 --> 01:03:49,074
Takamiyama?
875
01:03:49,201 --> 01:03:53,454
No, he's the one from Hawaii
who's in those commercials.
876
01:03:53,580 --> 01:03:58,000
I mean the one with the face
like a mid-belly, like this.
877
01:03:58,126 --> 01:03:59,960
What's a mid-belly?
878
01:04:00,086 --> 01:04:02,796
I think it's time to go.
Our driver's awake now.
879
01:04:02,923 --> 01:04:05,508
- Going home so soon?
- Yes, we are.
880
01:04:09,221 --> 01:04:11,055
Get ready!
881
01:04:13,266 --> 01:04:15,476
Nobody asked him
to live Junpei's life!
882
01:04:15,602 --> 01:04:17,102
Ryota, buy an RV.
883
01:04:17,229 --> 01:04:21,065
We'd better put those desserts
in the refrigerator.
884
01:04:22,150 --> 01:04:24,360
Atsushi, can you bring
those desserts here?
885
01:04:25,070 --> 01:04:28,030
Can you find a spot
for them somewhere?
886
01:04:28,365 --> 01:04:30,991
There's no room.
Oh dear, in there.
887
01:04:31,284 --> 01:04:32,826
- From Grandma?
- Three thousand yen.
888
01:04:32,953 --> 01:04:34,620
Three thousand yen.
889
01:04:34,746 --> 01:04:37,706
Grandma seemed to be
enjoying herself.
890
01:04:38,041 --> 01:04:41,377
Of course she was.
The best thing for her
891
01:04:41,545 --> 01:04:43,295
is to be with her family.
892
01:04:43,421 --> 01:04:45,130
Did we earn some points with her?
893
01:04:45,340 --> 01:04:49,635
I don't know.
She won't come out and agree to it.
894
01:04:49,761 --> 01:04:53,597
She wants to preserve her son's room.
I can understand how she feels.
895
01:04:54,558 --> 01:04:56,058
He's got it good.
896
01:04:56,226 --> 01:05:00,312
We've got our hands full
taking care of the living.
897
01:05:00,480 --> 01:05:03,440
You'd prefer she look out
for her living daughter?
898
01:05:03,775 --> 01:05:05,234
Of course.
899
01:05:05,360 --> 01:05:09,363
My brother's ghost isn't going
to look after them in their old age.
900
01:05:28,466 --> 01:05:30,551
Don't worry.
901
01:05:30,677 --> 01:05:33,178
It's not that expensive.
It's light.
902
01:05:33,972 --> 01:05:38,100
It doesn't matter what it costs.
903
01:05:38,310 --> 01:05:41,353
It's not like I'm going
to buy more than one.
904
01:05:44,941 --> 01:05:48,652
Does Mother have
her own cell phone?
905
01:05:49,988 --> 01:05:51,405
It's right there.
906
01:05:52,157 --> 01:05:56,285
When she makes calls,
she goes and uses our home phone.
907
01:05:57,537 --> 01:06:00,748
The fool doesn't trust phones
without cords.
908
01:06:02,459 --> 01:06:04,501
Says to keep this here.
909
01:06:06,838 --> 01:06:09,423
What?
What's so funny?
910
01:06:09,549 --> 01:06:11,216
Nothing at all.
911
01:06:11,343 --> 01:06:14,303
They should have stayed
for supper too.
912
01:06:14,429 --> 01:06:15,971
Oh no.
913
01:06:16,097 --> 01:06:18,682
I couldn't stand to have
their whole gang
914
01:06:18,808 --> 01:06:21,226
hanging around all night.
915
01:06:23,271 --> 01:06:27,316
Sushi for lunch and eel for dinner.
I'm impressed.
916
01:06:28,151 --> 01:06:32,154
I shouldn't have fried
so much tempura. What a waste.
917
01:06:32,530 --> 01:06:34,907
Maybe I'll take
some tempura home.
918
01:06:35,033 --> 01:06:39,161
Leftover tempura isn't any good.
It loses its crunch.
919
01:06:39,954 --> 01:06:41,997
I'm glad we got the deluxe.
920
01:06:42,165 --> 01:06:46,335
Anything less and they only
give you instant soup.
921
01:06:48,171 --> 01:06:50,839
Can you eat this?
922
01:06:50,965 --> 01:06:53,175
Sure you can.
923
01:06:53,718 --> 01:06:56,679
You don't have to.
Grandpa'll eat it for you.
924
01:07:00,100 --> 01:07:03,686
Grandma'll give you
some eel instead.
925
01:07:03,812 --> 01:07:07,231
- You're so lucky.
- I can't eat all this rice. Here.
926
01:07:07,899 --> 01:07:10,651
Don't dump your rice
on top of my eel, Mom.
927
01:07:10,777 --> 01:07:13,487
Inside your stomach
it's all the same.
928
01:07:14,781 --> 01:07:18,117
She's never had
a delicate bone
929
01:07:18,243 --> 01:07:19,535
in her body.
930
01:07:19,661 --> 01:07:23,539
What do you mean, delicate?
You're hardly one to talk.
931
01:07:24,582 --> 01:07:28,877
I take her to concerts,
and she always falls asleep, snoring.
932
01:07:29,045 --> 01:07:31,505
When was that, dear?
933
01:07:32,090 --> 01:07:36,719
There are so many records
in the room next door.
934
01:07:37,554 --> 01:07:40,139
I used to be quite a collector
in my youth.
935
01:07:40,265 --> 01:07:43,892
Now it's just decoration.
He hardly listens to them.
936
01:07:44,018 --> 01:07:45,978
They just take up space.
937
01:07:47,981 --> 01:07:51,984
I associate physicians
with classical music.
938
01:07:52,235 --> 01:07:55,738
He was just the doctor
at a local clinic.
939
01:07:56,573 --> 01:08:00,534
But in an emergency, it's good
to have a doctor in the house.
940
01:08:01,244 --> 01:08:03,912
Not necessarily.
He was so busy,
941
01:08:04,497 --> 01:08:08,167
he couldn't be here
when his own son was dying.
942
01:08:09,919 --> 01:08:13,338
I couldn't help it. I had a rash
of food-poisoning patients.
943
01:08:13,423 --> 01:08:15,257
Eat this.
944
01:08:15,425 --> 01:08:20,137
You don't have a clue
how important work is to a man.
945
01:08:20,263 --> 01:08:23,265
I've never worked,
not even once.
946
01:08:23,433 --> 01:08:26,059
Not that he works anymore.
947
01:08:29,773 --> 01:08:32,441
What other music
do you listen to?
948
01:08:34,819 --> 01:08:36,153
Well, jazz.
949
01:08:36,279 --> 01:08:40,115
It's outdated, but Miles Davis.
950
01:08:40,325 --> 01:08:43,368
I can tolerate
up to about the Beatles.
951
01:08:44,037 --> 01:08:48,707
But this recent rap crap -
you can't call that music.
952
01:08:48,833 --> 01:08:50,083
You're right.
953
01:08:50,210 --> 01:08:51,794
At karaoke,
954
01:08:51,961 --> 01:08:55,380
apparently he sings
Japanese ballads.
955
01:08:56,216 --> 01:08:57,633
Karaoke?
956
01:08:57,759 --> 01:09:00,844
I read it on Shimazu-san's
New Year's card.
957
01:09:00,970 --> 01:09:04,723
"I look forward to hearing you
sing 'Pleiades' again."
958
01:09:05,099 --> 01:09:07,184
Don't read people's mail.
959
01:09:07,310 --> 01:09:10,312
It was a New Year's card.
I couldn't help it.
960
01:09:10,480 --> 01:09:14,525
If you don't like it, have your
friends seal them in envelopes.
961
01:09:15,068 --> 01:09:17,110
Japanese ballads, huh?
962
01:09:18,696 --> 01:09:20,656
"Pleiades" is not a ballad.
963
01:09:20,990 --> 01:09:23,158
It's classier than that.
964
01:09:26,996 --> 01:09:30,040
Don't you two have
a special romantic song?
965
01:09:30,166 --> 01:09:31,792
Nothing like that.
966
01:09:31,918 --> 01:09:35,128
- Yes, there's a record.
- What is it?
967
01:09:36,965 --> 01:09:40,467
It's a cherished pop song.
Want to hear it?
968
01:09:53,940 --> 01:09:55,566
Last year...
969
01:09:55,692 --> 01:09:59,486
she got tricked into buying
"Favorite Pop Songs" by mail order.
970
01:09:59,612 --> 01:10:03,448
A 30-album set.
Who knows what it cost.
971
01:10:03,741 --> 01:10:05,701
I saw it in my room.
972
01:10:06,077 --> 01:10:08,495
She's never listened to it -
973
01:10:08,621 --> 01:10:10,747
I wasn't tricked.
974
01:10:10,874 --> 01:10:13,375
How insulting.
I'm not senile.
975
01:10:13,543 --> 01:10:15,043
What song?
976
01:10:15,211 --> 01:10:18,213
- Play it on the stereo.
- Now?
977
01:10:20,758 --> 01:10:23,927
- Isn't the needle rusted?
- It plays fine.
978
01:10:34,230 --> 01:10:36,690
How does this work again?
979
01:10:38,401 --> 01:10:40,110
What kind of song is it?
980
01:10:41,195 --> 01:10:43,488
How should I know?
It's got nothing to do with me.
981
01:10:43,615 --> 01:10:47,034
It has everything
to do with you.
982
01:11:20,401 --> 01:11:21,985
Mom, this song -
983
01:11:22,820 --> 01:11:26,823
The city lights
are so pretty, aren't they
984
01:11:27,075 --> 01:11:29,034
Yokohama
985
01:11:29,452 --> 01:11:33,163
Blue light Yokohama
986
01:11:33,790 --> 01:11:41,964
I'm so happy alone with you
987
01:11:45,969 --> 01:11:48,136
When is this song from?
988
01:11:48,304 --> 01:11:51,682
About 1970.
Right before Expo '70.
989
01:11:53,101 --> 01:11:55,352
I remember
you sang it sometimes.
990
01:12:03,861 --> 01:12:08,115
Still walking, on and on
991
01:12:08,324 --> 01:12:12,244
But I only sway
like a little boat
992
01:12:12,829 --> 01:12:17,249
I sway gently
993
01:12:17,959 --> 01:12:21,670
In your arms
994
01:12:27,176 --> 01:12:32,597
Only our footsteps follow us
Yokohama
995
01:12:33,808 --> 01:12:37,686
Blue light Yokohama
996
01:12:38,187 --> 01:12:43,025
Your gentle kiss...
997
01:12:53,828 --> 01:12:55,996
I'll leave your fresh clothes here.
998
01:12:58,708 --> 01:13:00,375
With your towel.
999
01:13:01,044 --> 01:13:03,045
When did you buy that?
1000
01:13:03,629 --> 01:13:05,297
The record?
1001
01:13:06,382 --> 01:13:10,385
About the time... at Itabashi.
1002
01:13:10,803 --> 01:13:15,640
I carried Ryota, strapped to my back,
all the way to that woman's apartment.
1003
01:13:16,059 --> 01:13:19,478
I could hear your voice
singing from her room.
1004
01:13:22,815 --> 01:13:27,360
Still walking, on and on
1005
01:13:28,112 --> 01:13:31,490
I didn't want to interrupt you,
so I went straight home.
1006
01:13:31,616 --> 01:13:35,952
The next day, I bought it
at the Canary Records by the station.
1007
01:13:37,080 --> 01:13:40,874
Please leave your washcloth
hanging out to dry.
1008
01:13:49,258 --> 01:13:52,219
Remember how Mom said,
"It plays fine"?
1009
01:13:53,096 --> 01:13:56,973
You know she plays it
when she's alone.
1010
01:13:57,767 --> 01:14:00,560
Kind of gives you the creeps.
1011
01:14:01,270 --> 01:14:03,105
That's not true.
1012
01:14:04,148 --> 01:14:06,108
What's strange about that?
1013
01:14:06,526 --> 01:14:07,859
Yeah?
1014
01:14:08,319 --> 01:14:12,239
Everybody has a song
they listen to on the sly.
1015
01:14:14,617 --> 01:14:17,410
- You think?
- Of course.
1016
01:14:19,622 --> 01:14:22,290
So you have one too?
1017
01:14:25,628 --> 01:14:28,380
Which one? Tell me.
1018
01:14:29,632 --> 01:14:31,466
It's a secret.
1019
01:14:34,554 --> 01:14:36,972
Women are so scary.
1020
01:14:37,974 --> 01:14:40,142
People are scary.
1021
01:14:40,893 --> 01:14:42,477
Everyone is.
1022
01:15:21,684 --> 01:15:24,728
I bet there's a baseball game on.
Want to watch?
1023
01:15:26,022 --> 01:15:29,691
We put a dish on the roof.
You can watch extra channels.
1024
01:15:29,817 --> 01:15:31,484
Not really.
1025
01:15:34,739 --> 01:15:38,200
There's not much to watch
on TV these days.
1026
01:15:39,535 --> 01:15:44,039
There's nothing funny,
but they laugh so loud.
1027
01:15:44,457 --> 01:15:46,625
That laughter isn't real, is it?
1028
01:15:47,501 --> 01:15:49,211
So they say.
1029
01:15:57,386 --> 01:15:59,054
Here.
1030
01:15:59,305 --> 01:16:00,513
What's that?
1031
01:16:00,640 --> 01:16:04,142
You treated us to a real feast today.
Why don't you treat yourself?
1032
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
My, an allowance
from my own son.
1033
01:16:08,564 --> 01:16:10,232
How wonderful.
1034
01:16:10,358 --> 01:16:11,900
You're always treating us.
1035
01:16:12,068 --> 01:16:14,194
In that case, thank you.
1036
01:16:15,196 --> 01:16:17,322
What shall I buy?
1037
01:16:19,533 --> 01:16:21,910
What was
that sumo wrestler's name?
1038
01:16:22,954 --> 01:16:24,496
Still on your mind?
1039
01:16:24,622 --> 01:16:27,457
Solving these things
keeps your mind active.
1040
01:16:27,583 --> 01:16:29,668
- Waka-no-hana?
- Not him.
1041
01:16:30,711 --> 01:16:34,005
- Kita-no-fuji?
- He was really handsome.
1042
01:16:34,131 --> 01:16:38,593
No, he was more loveable.
1043
01:16:45,768 --> 01:16:47,143
Say...
1044
01:16:48,646 --> 01:16:51,439
isn't it time
we let Yoshio off the hook?
1045
01:16:52,358 --> 01:16:54,359
Let's stop inviting him.
1046
01:16:56,862 --> 01:16:58,822
Why?
1047
01:16:59,657 --> 01:17:01,866
I feel sorry for him.
1048
01:17:01,993 --> 01:17:04,786
It seems painful
for him to see us.
1049
01:17:05,746 --> 01:17:07,998
That's why we invite him.
1050
01:17:12,878 --> 01:17:16,881
Can't have him forgetting
after just a dozen years.
1051
01:17:19,093 --> 01:17:23,305
It was his fault Junpei died.
1052
01:17:24,181 --> 01:17:25,598
But Yoshio didn't -
1053
01:17:25,725 --> 01:17:29,060
It makes no difference.
Not to a parent.
1054
01:17:30,896 --> 01:17:34,983
Not having someone to hate
makes it all the worse for me.
1055
01:17:38,654 --> 01:17:40,739
So once a year
1056
01:17:40,865 --> 01:17:44,784
I make him feel awful too.
1057
01:17:46,120 --> 01:17:49,039
Will the gods punish me for that?
1058
01:17:52,918 --> 01:17:57,797
So I'll invite him next year
and the year after.
1059
01:18:03,387 --> 01:18:06,097
That's what you keep
inviting him here for?
1060
01:18:07,600 --> 01:18:09,351
You're cruel.
1061
01:18:09,518 --> 01:18:11,686
I'm not cruel.
1062
01:18:12,897 --> 01:18:15,231
I think it's normal.
1063
01:18:15,358 --> 01:18:18,526
Everyone keeps
using that word.
1064
01:18:19,070 --> 01:18:22,155
When you get to be a parent,
you'll find out.
1065
01:18:22,281 --> 01:18:25,533
- I am a parent.
- A real parent.
1066
01:18:25,868 --> 01:18:27,786
What's that mean?
1067
01:18:30,206 --> 01:18:32,874
Take your bath.
Your father's done.
1068
01:18:33,751 --> 01:18:35,919
And take the prince with you.
1069
01:18:37,004 --> 01:18:38,171
The prince?
1070
01:18:38,297 --> 01:18:41,216
You should.
We have a nice big bath.
1071
01:18:41,342 --> 01:18:43,093
Yukari-san.
1072
01:18:45,137 --> 01:18:47,347
We usually take separate baths.
1073
01:18:47,473 --> 01:18:51,601
On a day like today,
he should let his son bathe first.
1074
01:18:51,727 --> 01:18:54,687
He just spaces out all day.
1075
01:18:54,814 --> 01:18:57,273
There's no need
to bathe every day.
1076
01:18:57,400 --> 01:18:59,609
It's a waste
of precious hot water.
1077
01:18:59,735 --> 01:19:01,236
What is it, Mother?
1078
01:19:01,362 --> 01:19:03,905
Let Atsushi bathe first,
with Ryota.
1079
01:19:04,073 --> 01:19:05,573
Sure.
1080
01:19:05,699 --> 01:19:07,242
Usually we don't.
1081
01:19:07,410 --> 01:19:09,619
I'll leave your pajamas out.
1082
01:19:09,745 --> 01:19:11,329
I brought a T-shirt.
1083
01:19:11,455 --> 01:19:13,623
Wear them.
I bought them for you.
1084
01:19:13,749 --> 01:19:15,417
Where?
1085
01:19:16,210 --> 01:19:19,254
A discount shop, I bet.
Let's see.
1086
01:19:19,380 --> 01:19:21,714
- I'll show you.
- Let's see.
1087
01:19:22,007 --> 01:19:25,635
- You like this color.
- Oh no.
1088
01:19:26,095 --> 01:19:29,347
Atsushi, let's take a bath.
1089
01:19:29,598 --> 01:19:32,267
Wait till I finish this part.
1090
01:19:40,234 --> 01:19:42,527
The bathtub's really narrow.
1091
01:19:43,028 --> 01:19:44,988
I don't think we'll both fit.
1092
01:19:48,284 --> 01:19:49,784
Here.
1093
01:19:55,833 --> 01:19:57,584
What about my T-shirt?
1094
01:19:57,710 --> 01:20:01,296
You've got
your mother's pajamas, right?
1095
01:20:01,589 --> 01:20:03,423
I don't need to wear those.
1096
01:20:03,549 --> 01:20:05,008
You should.
1097
01:20:05,134 --> 01:20:07,927
She took the trouble
to buy them for you.
1098
01:20:09,930 --> 01:20:11,931
Are you mad?
1099
01:20:13,058 --> 01:20:15,477
She's like this when I visit.
1100
01:20:15,978 --> 01:20:18,229
She just wants to look after me.
1101
01:20:18,355 --> 01:20:21,232
- It's not about that.
- What, then?
1102
01:20:23,611 --> 01:20:28,490
If she's going to buy pajamas,
she could buy a set for Atsushi too.
1103
01:20:30,326 --> 01:20:34,496
She treated him all day long
like a guest, not family.
1104
01:20:36,457 --> 01:20:40,418
You're projecting.
She just didn't get around to it.
1105
01:20:41,462 --> 01:20:44,339
She had three toothbrushes
set out.
1106
01:20:46,467 --> 01:20:48,968
Hand me my T-shirt.
1107
01:20:55,392 --> 01:20:57,143
Yukari-san.
1108
01:21:07,112 --> 01:21:10,031
Yukari-san, come.
1109
01:21:26,173 --> 01:21:27,882
Use this.
1110
01:21:58,163 --> 01:22:00,623
Job not going well?
1111
01:22:00,874 --> 01:22:03,293
It's fine. Why?
1112
01:22:03,711 --> 01:22:06,087
Forget it, then.
1113
01:22:07,423 --> 01:22:10,300
Don't worry about me.
Things have changed.
1114
01:22:13,846 --> 01:22:15,680
Can't you...
1115
01:22:16,015 --> 01:22:20,268
call your mom once in a while?
Let her hear your voice.
1116
01:22:21,145 --> 01:22:24,480
When I do,
all she ever does is complain.
1117
01:22:24,940 --> 01:22:26,858
Be patient and hear her out.
1118
01:22:27,067 --> 01:22:28,943
That's not my job.
1119
01:22:30,321 --> 01:22:34,741
Can't the two of you work things out
without dragging me into it?
1120
01:22:37,578 --> 01:22:39,078
Whatever.
1121
01:22:39,204 --> 01:22:42,415
But that line about the corn -
I said it, not Junpei.
1122
01:22:43,208 --> 01:22:44,667
Oh yeah?
1123
01:22:44,793 --> 01:22:46,502
Yeah.
1124
01:22:47,129 --> 01:22:49,464
What difference does it make?
1125
01:22:51,759 --> 01:22:54,177
Ryo, it's too hot to get in.
1126
01:22:54,303 --> 01:22:56,137
I'll be right there.
1127
01:22:57,222 --> 01:23:00,266
Not that it matters anymore.
1128
01:23:12,738 --> 01:23:14,072
Damn.
1129
01:23:57,908 --> 01:23:59,909
Do you have a splinter?
1130
01:24:00,452 --> 01:24:04,872
If you can pinch a mole like this,
you'll be rich.
1131
01:24:06,041 --> 01:24:07,542
Grandma?
1132
01:24:11,922 --> 01:24:14,340
See this?
1133
01:24:15,217 --> 01:24:20,304
Grandma told me,
so I always tried hard to pinch it.
1134
01:24:22,224 --> 01:24:24,225
Not that it did much good.
1135
01:24:30,649 --> 01:24:34,360
Why did you want
to be a doctor, Ryo?
1136
01:24:40,909 --> 01:24:42,618
It was long ago.
1137
01:24:43,954 --> 01:24:45,788
Long, long ago.
1138
01:24:52,546 --> 01:24:54,839
Is it this one?
1139
01:24:56,300 --> 01:24:58,342
Oh, here it is.
1140
01:24:58,594 --> 01:25:00,470
I'll give you this too.
1141
01:25:02,055 --> 01:25:04,766
Oh no, Mother.
It's too expensive.
1142
01:25:04,892 --> 01:25:09,228
Oh no, it's not expensive,
but it's a fine kimono.
1143
01:25:09,646 --> 01:25:12,857
My daughter wants everything,
1144
01:25:13,108 --> 01:25:15,109
but once she gets it,
she ignores it.
1145
01:25:15,277 --> 01:25:19,238
I gave her a beautiful kimono,
but she's never worn it once.
1146
01:25:20,449 --> 01:25:24,452
I wonder if she's sold it
on the "Inter-something"
1147
01:25:24,620 --> 01:25:26,579
for cold, hard cash.
1148
01:25:26,705 --> 01:25:30,792
- I doubt that.
- I wouldn't put it past her.
1149
01:25:32,211 --> 01:25:35,171
You get dimples
when you laugh.
1150
01:25:38,008 --> 01:25:39,675
It's so sweet.
1151
01:25:41,136 --> 01:25:43,971
What's the point
of dimples at my age?
1152
01:25:44,723 --> 01:25:46,432
That's not true.
1153
01:25:46,725 --> 01:25:49,727
A woman should be charming
at any age.
1154
01:25:50,145 --> 01:25:51,938
I'm jealous.
1155
01:25:52,397 --> 01:25:54,565
Don't be.
1156
01:25:57,194 --> 01:25:59,821
Are you all right?
You're flushed.
1157
01:26:00,697 --> 01:26:02,907
Because I drank a little tonight.
1158
01:26:03,033 --> 01:26:05,910
Oh, when I was young,
1159
01:26:06,453 --> 01:26:11,332
they said, "A woman should
never empty a glass of beer."
1160
01:26:12,417 --> 01:26:14,836
You young folks are lucky.
1161
01:26:15,587 --> 01:26:19,048
These days,
I rarely drink when I'm out.
1162
01:26:19,174 --> 01:26:21,050
So you drink at home?
1163
01:26:21,176 --> 01:26:23,761
It must be boring.
My son doesn't drink.
1164
01:26:23,929 --> 01:26:26,222
Well, these days
1165
01:26:26,348 --> 01:26:29,016
Ryota often drinks
beer at home.
1166
01:26:29,184 --> 01:26:31,185
Oh really?
1167
01:26:31,436 --> 01:26:35,690
Just a little.
Says it helps him sleep.
1168
01:26:37,276 --> 01:26:40,862
I didn't know.
1169
01:26:43,824 --> 01:26:46,826
Better dry your hair.
You'll catch cold.
1170
01:26:47,703 --> 01:26:50,246
I weigh less than before.
1171
01:26:54,835 --> 01:26:58,421
What are you two
going to do about a baby?
1172
01:27:02,593 --> 01:27:06,721
We'll probably take some time
to think about it.
1173
01:27:06,847 --> 01:27:08,764
Guess you're right.
1174
01:27:08,891 --> 01:27:13,269
But if you're going to have one,
you shouldn't wait.
1175
01:27:14,271 --> 01:27:15,897
You're right.
1176
01:27:16,732 --> 01:27:20,693
You have to think
about Atsushi too.
1177
01:27:21,403 --> 01:27:26,240
You'd hate to have things
get awkward with a new baby.
1178
01:27:27,993 --> 01:27:31,078
Maybe it's best that you don't.
1179
01:27:31,288 --> 01:27:33,331
What a shame.
1180
01:27:36,084 --> 01:27:38,669
I wonder if this sash will match.
1181
01:27:39,004 --> 01:27:41,339
Maybe it's too plain.
1182
01:28:03,195 --> 01:28:05,821
This looks normal... right?
1183
01:28:08,867 --> 01:28:10,451
Right?
1184
01:28:26,009 --> 01:28:27,551
What?
1185
01:28:27,678 --> 01:28:29,512
It just flew in.
1186
01:28:34,309 --> 01:28:37,645
You followed us home
from his grave, right?
1187
01:28:48,657 --> 01:28:52,743
Keep it closed.
It might be Junpei.
1188
01:28:54,830 --> 01:28:56,706
Hey, Mom...
1189
01:28:58,875 --> 01:29:00,209
Junpei?
1190
01:29:03,005 --> 01:29:04,672
Junpei?
1191
01:29:05,507 --> 01:29:07,550
Hurry, get it outside.
1192
01:29:10,012 --> 01:29:12,430
Cut it out.
You're pathetic.
1193
01:29:13,015 --> 01:29:15,224
- Calm down.
- But -
1194
01:29:19,855 --> 01:29:23,024
See, it is Junpei.
1195
01:29:23,191 --> 01:29:24,942
Ridiculous!
1196
01:29:30,115 --> 01:29:31,907
Junpei.
1197
01:29:40,876 --> 01:29:43,377
Gently now, gently.
1198
01:29:48,508 --> 01:29:51,886
It's a butterfly.
Just a butterfly.
1199
01:29:53,096 --> 01:29:56,140
Right.
Just a butterfly.
1200
01:30:02,272 --> 01:30:04,148
I'm letting it go.
1201
01:30:22,584 --> 01:30:26,212
On my grandma's
17th memorial,
1202
01:30:26,338 --> 01:30:29,298
a butterfly flew in at night.
1203
01:30:34,137 --> 01:30:36,263
You should take your bath, Mom.
1204
01:30:39,434 --> 01:30:41,143
I guess I will.
1205
01:31:00,664 --> 01:31:02,665
Yokoyama residence.
1206
01:31:07,337 --> 01:31:09,713
Oh, I see.
Please wait a minute.
1207
01:31:10,132 --> 01:31:12,299
The lady across the way
feels sick.
1208
01:31:19,307 --> 01:31:20,891
I'll take it.
1209
01:31:21,810 --> 01:31:24,145
Her heart again?
1210
01:31:24,312 --> 01:31:27,148
She's supposed
to be taking her digitalis.
1211
01:31:40,203 --> 01:31:43,330
Okay.
Call an ambulance, then.
1212
01:31:43,999 --> 01:31:45,958
I can't.
1213
01:31:46,793 --> 01:31:50,337
I'd like to, but -
1214
01:31:52,632 --> 01:31:55,509
I'm sorry
I can't be of more help.
1215
01:32:08,023 --> 01:32:11,317
- Slowly now.
- It'll sway a little.
1216
01:32:11,443 --> 01:32:13,819
We'll stop here
and turn around.
1217
01:32:16,031 --> 01:32:18,365
What's her pulse?
1218
01:32:18,491 --> 01:32:20,159
Please get back.
1219
01:32:22,037 --> 01:32:24,079
Let's open up
and load her in.
1220
01:32:24,206 --> 01:32:26,916
You don't understand. I'm -
1221
01:32:30,253 --> 01:32:31,587
You'll be fine.
1222
01:32:32,589 --> 01:32:35,257
Excuse me. Get back.
1223
01:33:09,542 --> 01:33:11,210
Time to go to bed.
1224
01:33:17,217 --> 01:33:20,594
Don't walk around
in those pathetic pajamas.
1225
01:34:03,013 --> 01:34:06,473
He said he'd fix the tiles,
1226
01:34:07,309 --> 01:34:11,312
but he ate his fill,
took a nap, and went home.
1227
01:34:14,983 --> 01:34:18,485
He's always like that.
All talk and no action.
1228
01:34:59,819 --> 01:35:02,654
Grandma was acting
strange earlier.
1229
01:35:04,532 --> 01:35:07,785
It just seemed that way to her.
1230
01:35:10,705 --> 01:35:12,664
Even though he's gone?
1231
01:35:15,251 --> 01:35:17,044
Even when they die...
1232
01:35:18,046 --> 01:35:20,381
people don't really go away.
1233
01:35:32,268 --> 01:35:35,896
Your father's here.
Right inside you.
1234
01:35:37,524 --> 01:35:40,025
Half of you is made
of your father.
1235
01:35:40,443 --> 01:35:43,153
Half of you is from me.
1236
01:35:44,989 --> 01:35:46,865
What about Ryo, then?
1237
01:35:52,080 --> 01:35:56,333
Ryo will become
a part of you too.
1238
01:35:57,085 --> 01:35:58,836
Slowly but surely.
1239
01:35:59,504 --> 01:36:01,088
Slowly but surely?
1240
01:36:08,471 --> 01:36:09,972
What?
1241
01:36:10,598 --> 01:36:12,599
Slowly but surely what?
1242
01:36:13,309 --> 01:36:16,812
What do you say?
Do you want to let Ryo in?
1243
01:36:18,481 --> 01:36:21,191
Hey, let me in.
1244
01:36:22,318 --> 01:36:24,236
How will he get in?
1245
01:36:25,113 --> 01:36:26,947
Through your mouth?
1246
01:36:27,740 --> 01:36:30,617
What through the mouth?
1247
01:36:31,786 --> 01:36:33,829
Through your belly button?
1248
01:36:34,539 --> 01:36:35,956
Belly button?
1249
01:36:37,542 --> 01:36:39,543
My belly button,
slowly but surely?
1250
01:37:38,561 --> 01:37:42,856
I became one
of the relay runners
1251
01:37:43,858 --> 01:37:46,360
in the fall track meet.
1252
01:37:49,614 --> 01:37:52,491
I saw a yellow butterfly today.
1253
01:37:54,202 --> 01:37:59,498
Just like the one I caught
with you in Karuizawa, Dad.
1254
01:38:03,336 --> 01:38:06,296
When I grow up...
1255
01:38:07,090 --> 01:38:11,468
I want to be a piano tuner
just like you, Dad.
1256
01:38:13,388 --> 01:38:17,057
If that's impossible,
I'd like to be a doctor.
1257
01:39:37,722 --> 01:39:39,598
I'm off.
1258
01:39:40,266 --> 01:39:42,267
Please look after him, Father.
1259
01:39:49,150 --> 01:39:50,901
Off you go.
1260
01:39:51,819 --> 01:39:54,655
Sorry there's leftover fish.
1261
01:40:01,496 --> 01:40:04,790
Be careful.
Don't go in the water.
1262
01:40:05,500 --> 01:40:07,000
Okay.
1263
01:40:24,185 --> 01:40:26,687
- The beach?
- Yeah, let's go.
1264
01:42:31,646 --> 01:42:34,356
- Don't fall.
- I'm fine.
1265
01:43:29,704 --> 01:43:32,956
What about
the Bay Stars baseball team?
1266
01:43:35,877 --> 01:43:37,544
These days...
1267
01:43:39,213 --> 01:43:41,214
I follow the Marinos.
1268
01:43:42,216 --> 01:43:44,968
You, into soccer?
1269
01:43:46,053 --> 01:43:48,388
I catch games
at the Yokohama stadium.
1270
01:43:49,682 --> 01:43:51,766
Uh... who with?
1271
01:43:54,562 --> 01:43:56,396
Oh, who cares?
1272
01:43:56,606 --> 01:44:00,317
We should go, with the kid.
1273
01:44:02,236 --> 01:44:03,904
We should.
1274
01:44:05,072 --> 01:44:06,907
One of these days.
1275
01:44:16,083 --> 01:44:18,084
That ship ran aground.
1276
01:44:33,434 --> 01:44:35,435
Go see a dentist.
1277
01:44:35,978 --> 01:44:39,230
- One of these days.
- Don't keep putting it off.
1278
01:44:39,357 --> 01:44:43,526
A single cavity
can ruin your teeth.
1279
01:44:43,653 --> 01:44:44,694
Okay.
1280
01:44:44,820 --> 01:44:47,238
It's too late
if you have to pull them.
1281
01:44:47,365 --> 01:44:49,240
Okay, okay, okay.
1282
01:44:50,660 --> 01:44:53,578
And take your weekends off.
1283
01:44:53,704 --> 01:44:55,956
You're getting older.
1284
01:44:56,207 --> 01:44:58,959
Yesterday you said
I was still young.
1285
01:44:59,085 --> 01:45:00,460
Here it is.
1286
01:45:00,586 --> 01:45:03,380
I'm sure I still had
something left to say.
1287
01:45:04,632 --> 01:45:06,800
Come visit again soon.
1288
01:45:09,804 --> 01:45:12,222
Please teach me
that sautéed radish recipe.
1289
01:45:12,348 --> 01:45:14,432
I'd be happy to.
1290
01:45:14,558 --> 01:45:16,101
That's all right.
1291
01:45:16,352 --> 01:45:19,312
- Shaking hands?
- Oh, who cares?
1292
01:45:19,480 --> 01:45:22,440
- Bye, Father.
- See you.
1293
01:45:22,566 --> 01:45:23,984
Good-bye.
1294
01:45:24,110 --> 01:45:26,319
You've got good manners.
1295
01:45:29,156 --> 01:45:31,157
Well, we'll be seeing you.
1296
01:46:12,033 --> 01:46:15,368
They'll be back for New Year's.
1297
01:46:28,382 --> 01:46:32,677
We can pass on New Year's now.
Once a year is plenty.
1298
01:46:33,971 --> 01:46:38,224
Can't have them treating us too much.
Next time we won't spend the night.
1299
01:46:38,392 --> 01:46:40,018
I told you so.
1300
01:46:40,144 --> 01:46:43,313
We should've left
yesterday before dinner.
1301
01:46:43,439 --> 01:46:47,150
I ate too much.
I put on two pounds.
1302
01:46:47,526 --> 01:46:49,486
Seven more stops.
1303
01:46:52,656 --> 01:46:56,034
I just remembered
the name of that sumo wrestler.
1304
01:46:57,244 --> 01:46:59,079
It's Kurohime-yama.
1305
01:47:03,918 --> 01:47:08,171
It's always like that.
I'm always a little late.
1306
01:47:26,774 --> 01:47:29,400
Don't do that stuff.
1307
01:47:30,569 --> 01:47:32,112
Don't do what?
1308
01:47:33,280 --> 01:47:37,951
Shaking their hands.
They'll get the wrong idea.
1309
01:47:38,119 --> 01:47:41,287
If a handshake gives them
the wrong idea,
1310
01:47:41,455 --> 01:47:43,748
I'm perfectly happy to do it.
1311
01:47:48,629 --> 01:47:50,130
Oh, I remember.
1312
01:47:53,467 --> 01:47:57,011
- What?
- The name of that sumo wrestler.
1313
01:47:57,638 --> 01:48:00,140
- Who?
- Doesn't matter.
1314
01:48:00,307 --> 01:48:01,641
Who is it?
1315
01:48:01,767 --> 01:48:05,812
It doesn't matter anyway.
1316
01:48:11,902 --> 01:48:14,696
We never brought up
that sumo wrestler again.
1317
01:48:16,907 --> 01:48:20,451
Three years later, Dad died.
1318
01:48:22,079 --> 01:48:25,707
I never did get
to a soccer match with him.
1319
01:48:28,335 --> 01:48:30,837
Mom bickered with Dad
until the day he died,
1320
01:48:31,463 --> 01:48:33,923
but she died soon after him.
1321
01:48:35,885 --> 01:48:39,721
I never did give her
a ride in a car.
1322
01:49:18,135 --> 01:49:20,511
It's so hot.
The water must feel good.
1323
01:49:25,100 --> 01:49:26,559
Look, Mommy.
1324
01:49:26,727 --> 01:49:30,104
Very pretty.
Put them in here.
1325
01:49:40,449 --> 01:49:42,200
Let's pray, then.
1326
01:49:55,714 --> 01:49:59,217
Look - ants.
Watch your step now.
1327
01:50:05,432 --> 01:50:08,393
Look, a butterfly.
1328
01:50:10,771 --> 01:50:13,022
They say
yellow butterflies like that
1329
01:50:13,148 --> 01:50:18,069
are white ones that survive the winter
and come back yellow the next year.
1330
01:50:18,195 --> 01:50:20,405
Really?
1331
01:50:20,823 --> 01:50:22,824
Who told you?
1332
01:50:23,826 --> 01:50:26,244
I wonder who...
1333
01:51:39,193 --> 01:51:42,612
HIROSHI ABE
1334
01:51:42,738 --> 01:51:45,990
YUI NATSUKAWA
1335
01:51:46,116 --> 01:51:49,369
YOU
1336
01:51:49,495 --> 01:51:52,747
KAZUYA TAKAHASHI
1337
01:51:52,873 --> 01:51:56,125
SHOHEl TANAKA
1338
01:52:03,384 --> 01:52:05,802
KIRIN KIKI
1339
01:52:06,845 --> 01:52:09,222
YOSHIO HARADA
1340
01:52:15,354 --> 01:52:17,355
Executive Producers:
1341
01:52:17,481 --> 01:52:20,066
KAZUMI KAWASHIRO
YUTAKA SHIGENOBU
1342
01:52:20,192 --> 01:52:22,735
TAKEO HISAMATSU
and BONG-OU LEE
1343
01:52:22,903 --> 01:52:25,238
Development Producer
MASAHIRO YASUDA
1344
01:52:25,406 --> 01:52:27,740
Produced by
YOSHIHIRO KATO and HIJIRI TAGUCHI
1345
01:52:27,908 --> 01:52:31,077
Cinematography by
YUTAKA YAMAZAKI
1346
01:52:31,245 --> 01:52:34,414
Production Design by
TOSHIHIRO ISOMI, KEIKO MITSUMATSU
1347
01:52:34,581 --> 01:52:37,750
Lighting by
EIJI OSHITA
1348
01:52:37,918 --> 01:52:41,254
Sound by
YUTAKA TSURUMAKI, SHUJI OTAKE
1349
01:53:19,710 --> 01:53:22,712
Music by
GONTITI
1350
01:54:24,149 --> 01:54:26,025
Produced by:
1351
01:54:26,193 --> 01:54:29,779
ENGINE FILM, INC.
BANDAI VISUAL CO., LTD.
1352
01:54:29,905 --> 01:54:32,406
TV MAN UNION, INC.
EISEl GEKIJO CO., LTD.
1353
01:54:32,533 --> 01:54:34,617
CINE QUA NON
1354
01:54:34,743 --> 01:54:37,828
Production Company
ENGINE NETWORK, INC.
1355
01:54:41,708 --> 01:54:45,211
Written, Directed, and Edited by
HIROKAZU KORE-EDA
1356
01:54:45,379 --> 01:54:48,381
English Subtitles by
LINDA HOAGLUND
1357
01:54:48,966 --> 01:54:52,760
© STILL WALKING
Production Committee