1 00:00:59,852 --> 00:01:02,770 Radishes are genius. 2 00:01:02,896 --> 00:01:04,397 How about potatoes? 3 00:01:04,565 --> 00:01:07,442 With potatoes it's up to the cook. 4 00:01:07,568 --> 00:01:10,653 Radishes you can simmer or grill. 5 00:01:10,779 --> 00:01:12,780 They're even delicious raw. 6 00:01:12,906 --> 00:01:15,241 You don't grill radishes. 7 00:01:15,409 --> 00:01:17,326 Sure you do. 8 00:01:17,453 --> 00:01:21,914 If you simmer and then grill them, they lose their tartness. 9 00:01:22,332 --> 00:01:26,377 Then you mix them with carrots and sauté with sesame oil. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,379 Sesame oil, right. 11 00:01:28,505 --> 00:01:31,090 Better write it down. You'll forget. 12 00:01:31,258 --> 00:01:33,426 No need. I'll never cook it. 13 00:01:33,552 --> 00:01:37,638 My husband grew up on fast food. He'll eat anything. 14 00:01:37,806 --> 00:01:39,599 Then why'd you ask? 15 00:01:39,725 --> 00:01:41,684 I thought you might want to talk, Mom. 16 00:01:41,810 --> 00:01:45,772 In that case, move your hands, not your mouth. 17 00:01:45,898 --> 00:01:47,857 It's nearly lunchtime. 18 00:01:50,402 --> 00:01:54,864 Can you go buy some low-fat milk at the store? 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,784 Daddy? 20 00:01:58,076 --> 00:02:01,537 Ouch. He can at least buy milk. 21 00:02:01,663 --> 00:02:06,292 He doesn't want the neighbors to see him with a shopping bag. 22 00:02:06,460 --> 00:02:07,293 What? 23 00:02:07,461 --> 00:02:10,463 Even at his age, he wants to be called "Doctor." 24 00:02:10,589 --> 00:02:13,132 I can't believe it. 25 00:02:13,258 --> 00:02:17,136 You spoil him too much, Mom. 26 00:02:17,304 --> 00:02:20,306 YOKOYAMA CLINIC 27 00:02:30,234 --> 00:02:32,193 Good morning. 28 00:02:34,112 --> 00:02:37,156 Don't you wish the weather would cool down, Doctor? 29 00:02:38,534 --> 00:02:41,661 It's supposed to be another scorcher today. 30 00:02:41,829 --> 00:02:45,581 When it's this hot, I can hardly stand to drink water. 31 00:02:46,667 --> 00:02:48,876 Cold noodles are all I can eat. 32 00:02:49,002 --> 00:02:50,628 That's not good. 33 00:02:50,754 --> 00:02:54,173 You should eat some eel for your health. 34 00:02:54,842 --> 00:02:59,178 I have a feeling my time could be up any day now. 35 00:02:59,346 --> 00:03:04,308 When it is, I want you to be there for my death. 36 00:03:04,434 --> 00:03:07,603 In that case, I've got to outlive you. 37 00:03:08,605 --> 00:03:09,814 See you. 38 00:03:10,274 --> 00:03:12,191 Please enjoy your walk. 39 00:03:32,921 --> 00:03:37,466 HIROSHI ABE 40 00:03:41,722 --> 00:03:46,058 YUI NATSUKAWA 41 00:04:05,287 --> 00:04:10,207 YOU 42 00:04:13,086 --> 00:04:17,423 KAZUYA TAKAHASHI 43 00:04:24,556 --> 00:04:28,976 SHOHEl TANAKA 44 00:04:32,189 --> 00:04:36,692 KIRIN KIKI 45 00:04:43,617 --> 00:04:48,120 YOSHIO HARADA 46 00:05:18,527 --> 00:05:22,863 Written and Directed by HIROKAZU KORE-EDA 47 00:05:48,598 --> 00:05:54,395 STILL WALKING 48 00:06:11,246 --> 00:06:13,706 Let's take the last train home. 49 00:06:14,791 --> 00:06:17,168 If we leave at 8:00 p.m., we can make it. 50 00:06:19,337 --> 00:06:24,258 I told them we'd spend the night. Brought a change of clothes too. 51 00:06:24,384 --> 00:06:28,554 Can't you make up an emergency PTA meeting? 52 00:06:30,891 --> 00:06:32,224 No? 53 00:06:32,350 --> 00:06:35,728 You're always blaming someone else. 54 00:06:35,896 --> 00:06:38,564 There's nothing to talk about with them. 55 00:06:38,732 --> 00:06:42,443 Dad still thinks I'm a huge baseball fan. 56 00:06:43,612 --> 00:06:45,905 You like baseball, Ryo? 57 00:06:46,281 --> 00:06:48,949 I used to, long, long ago. 58 00:06:50,744 --> 00:06:52,286 I want you to know, 59 00:06:52,579 --> 00:06:57,416 I'm the one who's really nervous, though I doubt you notice. 60 00:06:57,542 --> 00:07:00,628 I know, I know. 61 00:07:05,509 --> 00:07:09,011 They say he even moved near the racetrack. 62 00:07:09,304 --> 00:07:12,098 It's a sickness, then. 63 00:07:12,265 --> 00:07:14,266 As they get older, 64 00:07:14,434 --> 00:07:18,104 their bodies can't keep up with women and drink, 65 00:07:18,230 --> 00:07:20,606 but not so with gambling. 66 00:07:20,732 --> 00:07:22,983 It's the worst vice. 67 00:07:23,443 --> 00:07:25,277 How awful. 68 00:07:30,826 --> 00:07:34,078 You still have sparrows out here. 69 00:07:34,371 --> 00:07:38,541 They show up because your father feeds them rice. 70 00:07:38,667 --> 00:07:41,335 We only have crows. 71 00:07:41,461 --> 00:07:45,840 On garbage pickup days, they're waiting like this. 72 00:07:45,966 --> 00:07:47,550 Peel off all the skin. 73 00:07:47,676 --> 00:07:49,552 Oh, there's some left. 74 00:07:49,678 --> 00:07:53,973 You're such a pretty girl. Show off your forehead. 75 00:07:56,518 --> 00:07:58,477 When's Ryo coming? 76 00:07:58,603 --> 00:08:01,480 On the phone he said by noon. 77 00:08:01,773 --> 00:08:05,484 Is the "Unsmiling Prince" coming too? 78 00:08:05,735 --> 00:08:09,321 - Yes, they're spending the night. - What a surprise. 79 00:08:12,492 --> 00:08:14,160 But you know... 80 00:08:14,327 --> 00:08:17,830 he didn't have to go for a used model. 81 00:08:17,998 --> 00:08:19,999 That sounds so cruel. 82 00:08:20,125 --> 00:08:21,458 Besides... 83 00:08:21,585 --> 00:08:26,297 it's better to marry a divorcée than a widow. 84 00:08:27,174 --> 00:08:31,343 At least a divorcée chose to leave her husband. 85 00:08:31,469 --> 00:08:34,805 You sound so scary sometimes, Mom. 86 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 I'm just stating the obvious. 87 00:08:37,100 --> 00:08:40,436 It's because you pushed him so hard to get married. 88 00:08:40,562 --> 00:08:43,314 Maybe, but he could have had his pick. 89 00:08:43,440 --> 00:08:47,234 Ryo wasn't as popular as his older brother. 90 00:08:47,360 --> 00:08:49,612 That's not true. 91 00:08:49,738 --> 00:08:53,407 At his graduation, all his buttons were torn off. 92 00:08:53,533 --> 00:08:55,201 He probably got beat up. 93 00:08:55,327 --> 00:08:57,369 That's not true. 94 00:08:57,537 --> 00:09:00,456 All his lower classmates wanted them. 95 00:09:00,665 --> 00:09:04,460 He said there was a long line of girls. 96 00:09:04,586 --> 00:09:08,756 Parental pride can be blinding. Better watch out myself. 97 00:09:11,218 --> 00:09:13,302 It's only been three years... 98 00:09:14,346 --> 00:09:16,347 since her first one died. 99 00:09:16,890 --> 00:09:18,724 Isn't it four years? 100 00:09:18,892 --> 00:09:22,686 - In any case, it's too soon. - You think? 101 00:09:22,812 --> 00:09:24,396 She's just cold. 102 00:09:24,606 --> 00:09:26,023 I'm not so sure. 103 00:09:26,149 --> 00:09:27,608 I am. 104 00:09:27,734 --> 00:09:30,569 You've never worked outside the house, Mom. 105 00:09:30,737 --> 00:09:34,823 You don't know how hard it is to be a single mom. 106 00:09:34,950 --> 00:09:39,578 There you go, making fun of me for "not working." 107 00:09:39,746 --> 00:09:41,956 I'm not making fun of you. 108 00:09:42,582 --> 00:09:45,793 Besides, after we put you through college, 109 00:09:45,919 --> 00:09:49,255 you only worked three years. 110 00:09:49,923 --> 00:09:52,925 Four. It was four years. 111 00:10:04,104 --> 00:10:06,647 Please bring it up with your sister. 112 00:10:08,984 --> 00:10:10,651 About moving. 113 00:10:13,947 --> 00:10:17,950 Shouldn't you discuss things with her? Like about your father. 114 00:10:18,410 --> 00:10:20,703 I'm sure she's got it figured out. 115 00:10:21,830 --> 00:10:24,081 I'm not planning on moving back. 116 00:10:24,833 --> 00:10:27,626 Although it'd be great if they looked after them. 117 00:10:27,752 --> 00:10:32,464 That's not likely. You're the eldest son. 118 00:10:33,508 --> 00:10:35,467 Second-eldest. 119 00:10:40,724 --> 00:10:42,057 What's that? 120 00:10:42,183 --> 00:10:44,268 Cola and ginger ale. 121 00:10:44,394 --> 00:10:46,270 Drink them separately. 122 00:10:46,396 --> 00:10:50,399 They have free refills. Don't act so poor. 123 00:11:03,955 --> 00:11:05,497 Say... 124 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 how's school? 125 00:11:09,044 --> 00:11:10,586 Normal. 126 00:11:11,838 --> 00:11:13,714 Normal? 127 00:11:14,090 --> 00:11:15,299 Yeah. 128 00:11:17,093 --> 00:11:18,594 Listen... 129 00:11:19,637 --> 00:11:24,016 your mother told me yesterday about the rabbit. 130 00:11:25,685 --> 00:11:28,145 Why did you laugh when it died? 131 00:11:28,271 --> 00:11:31,065 - It was funny. - What was? 132 00:11:31,858 --> 00:11:36,904 Rena started saying we should write letters to the rabbit. 133 00:11:38,031 --> 00:11:40,616 What's wrong with writing letters? 134 00:11:41,076 --> 00:11:43,077 Letters no one will read? 135 00:12:22,992 --> 00:12:25,828 Your ice tea is so delicious, Grandma. 136 00:12:25,954 --> 00:12:28,330 They're just supermarket teabags. 137 00:12:28,456 --> 00:12:31,625 I used to steep my own, but - 138 00:12:31,751 --> 00:12:34,920 I see. It must be the water, then. 139 00:12:35,088 --> 00:12:36,797 It's just tap water. 140 00:12:36,923 --> 00:12:39,091 You'll drink anything. 141 00:12:39,217 --> 00:12:42,469 As long as you like it, it doesn't matter. 142 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 Right? 143 00:12:44,097 --> 00:12:46,098 What did you eat last night? 144 00:12:46,224 --> 00:12:47,891 - Sushi! - Hey! 145 00:12:48,017 --> 00:12:50,727 I told you we're having sushi for lunch. 146 00:12:50,854 --> 00:12:52,855 Just the sushi that goes around. 147 00:12:52,981 --> 00:12:54,982 Thirty-six plates! 148 00:12:55,108 --> 00:12:56,442 A new record! 149 00:12:56,609 --> 00:12:59,194 Some record. 150 00:12:59,404 --> 00:13:01,155 The pudding went around too. 151 00:13:01,281 --> 00:13:04,533 There's pudding that goes around? 152 00:13:04,659 --> 00:13:05,826 Melon too! 153 00:13:05,952 --> 00:13:10,622 I ordered some sushi just in case, but if you just had that yesterday - 154 00:13:10,790 --> 00:13:12,624 It's fine. I haven't had any. 155 00:13:12,792 --> 00:13:15,627 - We can eat sushi every day. - Every day. 156 00:13:15,795 --> 00:13:20,132 Ever since the son took over at Matsu Sushi, the fish isn't as good. 157 00:13:20,884 --> 00:13:22,801 - Is that so? - All done. 158 00:13:22,969 --> 00:13:27,264 But they wrap their sea urchin in cucumber, not seaweed. 159 00:13:27,390 --> 00:13:28,807 I like that. 160 00:13:28,975 --> 00:13:32,269 Does sea urchin come with sushi deluxe? That's what I ordered. 161 00:13:32,395 --> 00:13:34,146 Maybe I'll call them. 162 00:13:34,314 --> 00:13:36,899 Oh, don't bother. 163 00:13:37,025 --> 00:13:40,694 Only one. Don't spoil your appetite. 164 00:13:40,820 --> 00:13:43,906 Oh, let them. That's what I bought them for. 165 00:13:44,032 --> 00:13:45,491 You're lucky 166 00:13:45,658 --> 00:13:48,452 you don't get scolded at Grandma's house. 167 00:13:48,578 --> 00:13:51,997 - I love Grandma's house! - Too bad. 168 00:13:52,165 --> 00:13:55,792 Without the "house" you would've gotten another one. 169 00:13:55,919 --> 00:13:58,337 - Red bean too. - That's for Grandma. 170 00:13:58,463 --> 00:13:59,630 Oh, sorry. 171 00:13:59,756 --> 00:14:02,049 You don't like red bean, do you? 172 00:14:12,810 --> 00:14:17,439 Couldn't you stop calling him Ryo? 173 00:14:19,817 --> 00:14:23,904 If only for today. To help your mother out. 174 00:14:24,072 --> 00:14:26,031 But Ryo is just Ryo. 175 00:14:26,991 --> 00:14:29,785 You know better. 176 00:14:30,036 --> 00:14:32,037 You do it on purpose. 177 00:14:33,873 --> 00:14:36,291 Tonami doesn't answer. 178 00:14:36,834 --> 00:14:39,670 Publishers are probably closed on Saturdays. 179 00:14:40,213 --> 00:14:42,548 Call him back Monday. 180 00:14:44,050 --> 00:14:47,511 Don't say anything to them about my job. 181 00:14:49,430 --> 00:14:51,181 Please. 182 00:14:51,307 --> 00:14:54,810 If we make it through today, we won't see them for a while. 183 00:14:55,019 --> 00:14:59,147 They're your parents. Don't be so defensive. 184 00:14:59,274 --> 00:15:00,983 That's exactly why. 185 00:15:01,109 --> 00:15:05,028 I refuse to say I'm between jobs. Not to him. 186 00:15:05,154 --> 00:15:06,738 Oh no. 187 00:15:06,948 --> 00:15:11,410 You get so defensive about your father. 188 00:15:15,665 --> 00:15:18,083 Come on, carry one. 189 00:15:24,674 --> 00:15:26,174 Hello. 190 00:15:26,301 --> 00:15:28,427 That's "I'm home," right? 191 00:15:28,595 --> 00:15:29,761 Nice to see you. 192 00:15:29,929 --> 00:15:32,014 Welcome. Isn't it hot? 193 00:15:32,140 --> 00:15:33,348 Hello. 194 00:15:33,516 --> 00:15:35,434 What good manners you have. 195 00:15:35,602 --> 00:15:36,935 You left this behind. 196 00:15:37,061 --> 00:15:41,064 I'm so sorry. He's always leaving something behind. Thanks. 197 00:15:41,190 --> 00:15:44,776 The station area's changed. I got lost, drenched in sweat. 198 00:15:44,944 --> 00:15:47,446 You're Rip Van Winkle, because you never visit. 199 00:15:47,572 --> 00:15:49,948 That narrow bookstore's gone. 200 00:15:50,074 --> 00:15:53,160 The owner got sick and was hospitalized. 201 00:15:53,536 --> 00:15:56,413 There was no one left to look after the store. 202 00:15:57,081 --> 00:16:01,543 We'll chill this in the bathtub, and - 203 00:16:01,669 --> 00:16:04,046 You said you liked cream puffs, Mother. 204 00:16:04,172 --> 00:16:06,381 Thank you so much. 205 00:16:06,549 --> 00:16:09,217 The first one goes on his altar. 206 00:16:09,469 --> 00:16:12,721 Your flower arrangement's beautiful. Which school, Mother? 207 00:16:12,889 --> 00:16:14,931 Oh, I'm self-taught. 208 00:16:15,058 --> 00:16:16,975 Mom just fakes it. 209 00:16:17,101 --> 00:16:20,479 When I took lessons, it was completely different. 210 00:16:20,605 --> 00:16:24,149 As long as they're pretty, it doesn't matter. 211 00:16:37,664 --> 00:16:38,997 Been a while. 212 00:16:39,165 --> 00:16:40,791 Hello. 213 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 You have a nice tan. Hawaii? 214 00:16:44,671 --> 00:16:49,341 No time to go anywhere. I make do at the local park. 215 00:16:49,509 --> 00:16:52,803 He walks around in his swimsuit. Can you believe it? 216 00:16:52,929 --> 00:16:55,013 You've grown more, Satsuki. 217 00:16:55,181 --> 00:16:57,349 Another half inch over the summer. 218 00:16:57,475 --> 00:16:59,226 You'll outgrow me soon. 219 00:16:59,352 --> 00:17:01,395 You eat enough. 220 00:17:01,521 --> 00:17:04,523 Mutsu, are you still fencing? 221 00:17:04,691 --> 00:17:05,524 What? 222 00:17:05,692 --> 00:17:08,735 He quit after we bought him all the equipment. 223 00:17:08,861 --> 00:17:12,280 It's too hot, and it stinks. 224 00:17:15,368 --> 00:17:17,452 Oh, here's Grandpa. 225 00:17:19,747 --> 00:17:21,498 It's nice to see you again. 226 00:17:22,709 --> 00:17:24,376 Oh, you're here. 227 00:17:24,502 --> 00:17:25,877 Hello. 228 00:17:28,798 --> 00:17:31,049 He knew. 229 00:17:31,217 --> 00:17:34,094 I'm so sorry. He's so unfriendly. 230 00:17:34,220 --> 00:17:37,139 Don't worry. My father's just like him. 231 00:17:37,265 --> 00:17:41,143 When Junpei first brought his wife here, 232 00:17:41,269 --> 00:17:44,563 he ran and hid in his examination room. 233 00:17:52,655 --> 00:17:55,157 I'm sorry. Can you sleep okay? 234 00:17:55,283 --> 00:17:57,033 I wake up sometimes. 235 00:17:57,160 --> 00:17:58,452 Poor thing. 236 00:17:58,578 --> 00:18:01,830 I'm sorry his teeth grinding wakes you up. 237 00:18:03,499 --> 00:18:07,002 On his high school trip, Ryota made so much noise 238 00:18:07,128 --> 00:18:09,588 grinding his teeth, 239 00:18:09,756 --> 00:18:12,257 they made him sleep in a separate room. 240 00:18:12,425 --> 00:18:14,259 The poor thing. 241 00:18:14,427 --> 00:18:16,344 A separate room. 242 00:18:17,013 --> 00:18:19,556 That wasn't me. That was Junpei. 243 00:19:03,851 --> 00:19:08,688 If you use your thumb joint, they fall right off. 244 00:19:09,315 --> 00:19:11,191 You're so good. 245 00:19:11,317 --> 00:19:14,402 This always used to be my chore. 246 00:19:16,989 --> 00:19:20,075 They wound up building it as it was designed. 247 00:19:20,201 --> 00:19:22,661 That's terrible. 248 00:19:23,830 --> 00:19:25,413 They promised 249 00:19:25,540 --> 00:19:29,000 to make it triangular to let the sun in. 250 00:19:29,168 --> 00:19:30,627 But it's square. 251 00:19:30,753 --> 00:19:32,128 Exactly. 252 00:19:32,255 --> 00:19:35,131 And they're still in court over it. 253 00:19:35,258 --> 00:19:37,592 Oh dear. 254 00:19:37,718 --> 00:19:41,680 Don't mix it up like that. 255 00:19:41,848 --> 00:19:44,307 You have to cut into it. 256 00:19:44,433 --> 00:19:46,017 Really? 257 00:19:46,185 --> 00:19:49,145 How many years did you watch me do this? 258 00:19:49,272 --> 00:19:50,605 All done. 259 00:19:54,277 --> 00:19:56,403 So pretty. 260 00:19:56,571 --> 00:19:58,697 Brings back memories. 261 00:20:43,117 --> 00:20:44,618 Strange, right? 262 00:20:44,744 --> 00:20:46,703 Everybody does it. 263 00:20:46,829 --> 00:20:48,496 No, they don't, do they? 264 00:20:48,623 --> 00:20:51,583 I only know grilled or boiled corn. 265 00:20:52,084 --> 00:20:55,879 - Did your grandmother teach you? - I wonder who it was. 266 00:20:56,005 --> 00:20:57,589 Your own invention? 267 00:20:57,757 --> 00:21:00,258 I bet - just like her flowers. 268 00:21:00,426 --> 00:21:02,302 He'll be here any minute. 269 00:21:02,428 --> 00:21:05,096 His eyesight's shot, but not his nose. 270 00:21:10,645 --> 00:21:12,854 He couldn't wait for supper. 271 00:21:12,980 --> 00:21:15,774 He'd hear the corn popping 272 00:21:15,942 --> 00:21:18,902 and eat them as fast as I cooked them. 273 00:21:19,612 --> 00:21:21,780 My brother loved them. 274 00:21:22,281 --> 00:21:26,117 - You like corn, don't you, Atsushi? - So-so. 275 00:21:26,285 --> 00:21:28,161 Actually, I'm so-so about corn too. 276 00:21:28,287 --> 00:21:29,871 You'll eat a lot. 277 00:21:29,997 --> 00:21:32,415 They're best hot. Go ahead. 278 00:21:32,833 --> 00:21:34,960 With a drop of soy sauce. 279 00:21:39,298 --> 00:21:41,299 So sweet! 280 00:21:42,677 --> 00:21:47,180 Before we moved here, our neighbors had a cornfield. 281 00:21:47,306 --> 00:21:50,141 Sneaking in one night - 282 00:21:50,309 --> 00:21:52,686 - You stole corn? - Dad did. 283 00:21:52,812 --> 00:21:55,480 Statute of limitation's up. That was 30 years ago. 284 00:21:57,566 --> 00:21:59,776 The next day was corn tempura. 285 00:21:59,902 --> 00:22:02,570 Right as I was frying them, 286 00:22:02,697 --> 00:22:04,823 there was a "hello." 287 00:22:04,949 --> 00:22:06,574 The farmer came over 288 00:22:06,701 --> 00:22:10,620 to give us corn, saying they had a bumper crop. 289 00:22:12,081 --> 00:22:15,792 Just then it started popping in the kitchen, like just now. 290 00:22:17,086 --> 00:22:20,213 She tells the same story every time she makes tempura. 291 00:22:20,339 --> 00:22:23,008 I sure felt awful about that. 292 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 So Junpei chimes in, 293 00:22:27,138 --> 00:22:29,848 "Mother, we didn't have 294 00:22:30,016 --> 00:22:33,518 to go buy that corn at the market." 295 00:22:34,353 --> 00:22:37,147 He could be so smart that way. 296 00:22:37,273 --> 00:22:38,815 He could. 297 00:22:38,941 --> 00:22:41,192 Just like that other time. 298 00:22:41,318 --> 00:22:43,069 At the bank? 299 00:22:43,446 --> 00:22:45,530 He was a lifesaver. 300 00:22:46,407 --> 00:22:50,493 This is going to be my room. I'll get a blue bed. 301 00:22:51,245 --> 00:22:52,537 What about me? 302 00:22:52,747 --> 00:22:56,207 There's no room for you. You're not moving here with us. 303 00:22:58,627 --> 00:23:01,671 You can have that room, then. 304 00:23:02,465 --> 00:23:03,673 Oh good. 305 00:23:03,799 --> 00:23:05,800 There's a ghost at night. 306 00:23:06,302 --> 00:23:07,886 Forget it. 307 00:23:08,554 --> 00:23:11,306 I'm getting the piano too. 308 00:23:11,932 --> 00:23:14,184 I want the piano too. 309 00:23:14,310 --> 00:23:16,478 - You can't play. - I'll learn. 310 00:23:16,645 --> 00:23:19,981 You'll never play. You even quit fencing. 311 00:23:20,107 --> 00:23:22,233 Leave fencing out of this. 312 00:23:26,989 --> 00:23:28,782 Daddy... 313 00:23:31,368 --> 00:23:34,913 Say, how did you feel when your daddy died? 314 00:23:35,331 --> 00:23:37,332 I don't know. I was little. 315 00:23:37,458 --> 00:23:39,000 Did you cry? 316 00:23:39,126 --> 00:23:40,835 I don't remember. 317 00:23:41,754 --> 00:23:44,089 If it were me, I'd cry. 318 00:23:45,466 --> 00:23:48,426 I know. What do you call Uncle Ryota? 319 00:23:48,844 --> 00:23:50,512 The normal way... 320 00:23:54,225 --> 00:23:55,767 "Daddy." 321 00:24:09,156 --> 00:24:13,660 They should leave this downstairs. Why'd they haul it up? 322 00:24:22,044 --> 00:24:24,879 Are they starting to lose it? They don't use this stuff. 323 00:24:26,257 --> 00:24:28,466 They're probably lonely. 324 00:24:28,592 --> 00:24:31,261 - For what? - You know. 325 00:24:33,222 --> 00:24:35,765 Have they said anything? 326 00:24:37,143 --> 00:24:38,685 About my wife. 327 00:24:38,811 --> 00:24:40,353 Not really. 328 00:24:40,938 --> 00:24:42,063 It's heavy. 329 00:24:42,273 --> 00:24:45,817 Do they disapprove that it's a second marriage? 330 00:24:45,943 --> 00:24:49,487 I don't think so. She's terrific. She's wasted on you. 331 00:24:50,364 --> 00:24:53,992 Watch out. You need to watch your step. 332 00:24:54,118 --> 00:24:55,285 It's too low. 333 00:24:55,411 --> 00:24:58,496 It's not too low. You're too big. 334 00:24:58,622 --> 00:25:01,166 Did we eat the same food? 335 00:25:01,292 --> 00:25:03,501 Ouch, ouch. 336 00:25:10,843 --> 00:25:15,013 No, no, his memory's shot. He can't remember the orders. 337 00:25:15,139 --> 00:25:18,349 He served toro sushi to the same customer over and over again. 338 00:25:18,517 --> 00:25:20,518 That sounds good. Let's all go. 339 00:25:20,644 --> 00:25:23,271 Please spare me. We'll have to fold. 340 00:25:23,397 --> 00:25:25,398 You've always been a joker. 341 00:25:25,524 --> 00:25:27,942 I'm serious. I'm not joking. 342 00:25:28,068 --> 00:25:29,694 How old is your father? 343 00:25:29,820 --> 00:25:31,905 Seventy-two, I think. 344 00:25:32,031 --> 00:25:34,032 Hey, same as Dad. 345 00:25:34,200 --> 00:25:37,410 Really? The doctor looks much younger. 346 00:25:37,536 --> 00:25:41,289 He looks vigorous. - You call that vigorous? 347 00:25:41,415 --> 00:25:44,000 Happily retired, right? I'm jealous. 348 00:25:44,168 --> 00:25:46,336 He wanted to keep working. 349 00:25:46,462 --> 00:25:49,172 But his eyes... he got cataracts. 350 00:25:49,298 --> 00:25:51,007 No, the other disease. 351 00:25:51,133 --> 00:25:54,385 But they also built a big hospital nearby. 352 00:25:54,553 --> 00:25:56,304 It was time for him to quit. 353 00:25:56,430 --> 00:25:58,097 At least he salvaged his pride. 354 00:25:58,224 --> 00:26:00,850 The sushi's here. 355 00:26:01,560 --> 00:26:03,811 - Here's 20,000 yen. - Thank you. 356 00:26:03,938 --> 00:26:07,565 Your change is 3,000 and two million yen! 357 00:26:07,691 --> 00:26:10,652 Hey, give us a discount. Look how much we ordered. 358 00:26:10,778 --> 00:26:13,404 Give me a break! I didn't tell my wife about the sea urchin. 359 00:26:13,530 --> 00:26:16,407 Here they are. It's heavy. 360 00:26:18,410 --> 00:26:19,953 Don't eat the sea urchin. 361 00:26:20,079 --> 00:26:23,164 Hey, is that you, Satsuki? You're so tall. 362 00:26:23,290 --> 00:26:25,708 I grew half an inch this summer. 363 00:26:25,834 --> 00:26:27,835 I quit fencing. 364 00:26:28,295 --> 00:26:31,381 - Nobody cares about your fencing club. - I almost forgot. 365 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 My wife sent this funeral offering. 366 00:26:38,514 --> 00:26:42,392 Oh, you don't need to. We don't say prayers anymore. 367 00:26:42,518 --> 00:26:45,061 No, my wife was behind Junpei in junior high. 368 00:26:45,187 --> 00:26:47,855 She gave him chocolates for Valentine's Day. 369 00:26:47,982 --> 00:26:50,984 Really? In that case, thank you. 370 00:26:51,110 --> 00:26:54,404 Why didn't you tell us about this first? 371 00:26:54,530 --> 00:26:58,157 I would never give you a hard time about a discount. 372 00:26:58,284 --> 00:27:00,285 Sorry, it just slipped my mind. 373 00:27:00,452 --> 00:27:02,870 Getting yelled at for making a funeral offering - 374 00:27:02,997 --> 00:27:05,290 Why not come in and light some incense? 375 00:27:05,457 --> 00:27:07,250 I'm not dressed for it. 376 00:27:07,376 --> 00:27:10,336 I've got to get back. No telling what Dad's up to. 377 00:27:10,462 --> 00:27:12,839 Thanks for your business. 378 00:27:18,804 --> 00:27:21,264 He's all grown up. 379 00:27:21,390 --> 00:27:23,182 He used to be a bad kid. 380 00:27:23,309 --> 00:27:26,978 You never know how he might have turned out. 381 00:27:30,983 --> 00:27:32,191 I'm done. 382 00:27:32,318 --> 00:27:34,652 You're full? No more sushi? 383 00:27:39,616 --> 00:27:41,159 Heavy. 384 00:27:42,161 --> 00:27:43,745 Be careful, Satsuki. 385 00:27:44,455 --> 00:27:48,916 - Cheater! - Shouldn't I cut it? 386 00:27:49,043 --> 00:27:51,252 They want to break it open. 387 00:27:54,214 --> 00:27:56,507 You don't want to join them? 388 00:27:56,633 --> 00:27:58,134 No, thank you. 389 00:27:58,761 --> 00:28:00,094 You sure? 390 00:28:00,763 --> 00:28:02,555 That handrail by the bath - 391 00:28:02,681 --> 00:28:06,059 Yes, Dad fell last year. 392 00:28:06,185 --> 00:28:07,602 I heard. 393 00:28:07,728 --> 00:28:11,064 He got such a big bruise on his behind. 394 00:28:11,190 --> 00:28:12,440 Oh no. 395 00:28:12,566 --> 00:28:15,360 Because you left the soap on the floor. 396 00:28:15,527 --> 00:28:16,903 I did not. 397 00:28:17,029 --> 00:28:20,031 Here we go again. He's always blaming someone else. 398 00:28:20,199 --> 00:28:23,993 Hey kids, if you hit it with those, there'll be nothing left. 399 00:28:24,119 --> 00:28:25,370 You'll smash it. 400 00:28:25,537 --> 00:28:28,289 The tiles are falling off in the bath too. 401 00:28:28,415 --> 00:28:31,376 They just peel off when they age. 402 00:28:31,627 --> 00:28:33,961 I'll fix those later. 403 00:28:34,088 --> 00:28:37,465 You don't have to. You're a guest, Nobuo-san. 404 00:28:37,591 --> 00:28:40,051 You're happier doing things, right? 405 00:28:40,177 --> 00:28:43,554 I'm like a tuna. I have to keep moving or die. 406 00:28:44,223 --> 00:28:46,933 I wish it would motivate him more at work. 407 00:28:47,059 --> 00:28:50,186 That machine... he took it upstairs for me. 408 00:28:50,312 --> 00:28:53,189 - The Rodeo Boy. - Happy to help. 409 00:28:53,315 --> 00:28:55,108 Hurry, Daddy. 410 00:28:56,443 --> 00:28:57,860 Excuse me. 411 00:28:59,071 --> 00:29:01,614 Say, Ryota... 412 00:29:01,740 --> 00:29:03,366 now that you have a family, 413 00:29:03,492 --> 00:29:05,660 how about an RV? 414 00:29:05,786 --> 00:29:08,579 I'll give you a good discount. 415 00:29:18,298 --> 00:29:20,675 Living in Tokyo, we don't need a car. 416 00:29:21,135 --> 00:29:24,679 I always dreamed that my sons 417 00:29:24,805 --> 00:29:28,349 would take me shopping in their cars. 418 00:29:28,475 --> 00:29:32,437 Children don't necessarily grow up the way you want them to. 419 00:29:32,563 --> 00:29:35,231 They certainly don't... 420 00:29:35,357 --> 00:29:36,941 Do they... 421 00:29:37,067 --> 00:29:40,820 I'll take you shopping in a car. As often as you want. Which one? 422 00:29:41,905 --> 00:29:44,949 Just you wait. Just wait. This white one? 423 00:29:45,075 --> 00:29:48,119 You've got nerve. You don't even have a license. 424 00:29:48,245 --> 00:29:50,455 - Seconds? - I'm full. 425 00:29:50,581 --> 00:29:53,916 You can eat more. You're still young. 426 00:29:54,084 --> 00:29:56,961 But we can't have him getting any bigger. 427 00:29:57,087 --> 00:29:59,088 How old do you think I am? 428 00:29:59,214 --> 00:30:01,799 Are your teeth all right? 429 00:30:02,968 --> 00:30:04,927 You don't see a dentist, do you? 430 00:30:05,053 --> 00:30:06,804 I'm too busy with work. 431 00:30:06,972 --> 00:30:10,183 You've got bad teeth, like me. Better watch out. 432 00:30:10,309 --> 00:30:12,477 Open up wide. 433 00:30:12,853 --> 00:30:15,813 Cut it out. Not in front of the boy. 434 00:30:17,483 --> 00:30:19,192 Is it a work call? 435 00:30:19,902 --> 00:30:22,487 Yeah, well... 436 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 I got a rush job from the Setagaya Museum. 437 00:30:25,657 --> 00:30:28,659 - An oil painting? - Yeah, something like that. 438 00:30:28,785 --> 00:30:32,872 I saw an article in the newspaper about painting restorers. 439 00:30:32,998 --> 00:30:35,500 It said "Painting Doctors." 440 00:30:35,626 --> 00:30:36,584 Which paper? 441 00:30:36,710 --> 00:30:39,670 I can't remember. I'll send you a copy. 442 00:30:39,796 --> 00:30:42,840 You say that, but you've never once sent me one. 443 00:30:43,008 --> 00:30:44,842 Sorry. 444 00:30:45,469 --> 00:30:49,013 Well, I'm hardly as important as a doctor. 445 00:30:49,181 --> 00:30:52,225 It's not so much medical care as it is "anti-aging." 446 00:30:52,351 --> 00:30:55,311 How lovely. Can you help me? 447 00:30:55,687 --> 00:30:58,022 What's that "anti" something? 448 00:30:58,148 --> 00:31:00,316 I think you're past it, Mom. 449 00:31:00,442 --> 00:31:03,027 You're so youthful, you don't need it. 450 00:31:03,195 --> 00:31:05,196 I'm not so sure I could help. 451 00:31:05,322 --> 00:31:07,907 So I'm the only one left out? 452 00:31:08,408 --> 00:31:13,037 My line of work is finally getting the spotlight. 453 00:31:13,288 --> 00:31:17,041 There are more students studying it at my alma mater. 454 00:31:17,543 --> 00:31:22,046 But when it comes time for jobs, it's competitive. 455 00:31:23,882 --> 00:31:25,174 Apparently. 456 00:31:25,300 --> 00:31:27,218 You always 457 00:31:27,344 --> 00:31:30,596 had such nimble fingers. 458 00:31:30,847 --> 00:31:35,434 - You can really drink! - I take after my mother. 459 00:31:35,561 --> 00:31:37,770 Yukie-san could drink too. 460 00:31:37,896 --> 00:31:39,939 You could match her. 461 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 My brother's wife. 462 00:31:43,193 --> 00:31:44,860 I wonder where she's living. 463 00:31:44,987 --> 00:31:48,614 The address on her New Year's card hadn't changed: Tokorozawa. 464 00:31:49,157 --> 00:31:51,450 Wonder how she is. 465 00:31:52,077 --> 00:31:55,580 If they'd had children, we could invite her. 466 00:31:55,706 --> 00:31:59,000 Now that she's remarried, she can't really visit. 467 00:31:59,876 --> 00:32:05,006 In some ways it was good they hadn't had children yet. 468 00:32:06,049 --> 00:32:09,093 A widowed single mom's harder to marry off. 469 00:32:13,515 --> 00:32:16,559 Luckily a wonderful man wanted me. 470 00:32:16,727 --> 00:32:20,605 No, no, we're lucky you took him. 471 00:32:20,731 --> 00:32:22,565 That's not for you to say. 472 00:32:23,275 --> 00:32:27,445 Yukari-san, would you like to see Ryota's childhood pictures? 473 00:32:27,613 --> 00:32:28,988 Yes, please. 474 00:32:29,114 --> 00:32:31,115 You'd show her even if she didn't. 475 00:32:31,283 --> 00:32:35,202 I want to get some of the pictures of me in college. 476 00:32:35,454 --> 00:32:36,954 Atsushi, you too. 477 00:32:37,122 --> 00:32:39,957 Did it break? Did you break it open? 478 00:32:40,125 --> 00:32:41,167 Not yet! 479 00:32:41,293 --> 00:32:43,127 Not yet. 480 00:32:43,420 --> 00:32:47,590 We'll leave the two doctors to discuss things. 481 00:32:59,853 --> 00:33:01,354 What about - 482 00:33:03,065 --> 00:33:07,860 What happened with repairing the Takamatsu-zuka murals? 483 00:33:09,780 --> 00:33:12,323 Restoration, not repair. 484 00:33:13,075 --> 00:33:16,827 There was a long dispute about whether to preserve 485 00:33:16,953 --> 00:33:20,915 the tomb as is or to conserve that national treasure, that mural, 486 00:33:21,291 --> 00:33:23,709 Asuka Beauty, that they made into a stamp. 487 00:33:24,670 --> 00:33:28,464 Ultimately, the Ministry of Culture ruled to dismantle it, 488 00:33:28,590 --> 00:33:31,509 in a rare upset for local cultural preservation. 489 00:33:32,302 --> 00:33:34,303 It'll take at least 10 years to - 490 00:33:36,181 --> 00:33:39,850 That's a precious plant! Don't do that! 491 00:33:40,352 --> 00:33:41,811 Sorry. 492 00:33:48,527 --> 00:33:52,071 Are you making a living? 493 00:33:54,241 --> 00:33:58,285 Enough to support a widowed single mom. 494 00:33:58,412 --> 00:33:59,620 There. 495 00:34:00,497 --> 00:34:01,789 Hit it! 496 00:34:04,334 --> 00:34:06,419 There's a crack! 497 00:34:07,170 --> 00:34:08,879 - Wow. - It broke open. 498 00:34:34,698 --> 00:34:38,242 It's hard to believe, but they used to go to concerts together. 499 00:34:38,410 --> 00:34:40,161 Classical music. 500 00:34:40,829 --> 00:34:44,331 Dad's so impatient, he'd walk fast and get way ahead. 501 00:34:44,458 --> 00:34:49,170 We were always racing to catch up with him. 502 00:34:49,588 --> 00:34:52,465 Look, Mom. You're in Hibiya Park. 503 00:34:52,591 --> 00:34:54,633 You look like you're in love. 504 00:34:55,218 --> 00:34:57,595 Back when I didn't know anything. 505 00:34:58,388 --> 00:35:03,184 This is just the three kids in this yard. This is Ryota. 506 00:35:05,270 --> 00:35:07,813 - Let's see. - Was he Atsushi's age? 507 00:35:07,981 --> 00:35:10,107 I think about fifth or sixth grade. 508 00:35:10,567 --> 00:35:13,110 The crape myrtle's still small. 509 00:35:13,236 --> 00:35:16,405 We planted that right after we moved here. 510 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 The flowers were a brighter red than they are now. 511 00:35:19,743 --> 00:35:21,786 You think? 512 00:35:21,912 --> 00:35:24,497 This is when we all went clam digging. 513 00:35:25,457 --> 00:35:28,626 This is Junpei. This is Ryota. 514 00:35:28,752 --> 00:35:31,712 Say, he looks like he's crying. 515 00:35:31,838 --> 00:35:34,465 Whenever he heard, "Look at the camera and smile," 516 00:35:34,633 --> 00:35:37,593 he would just freeze up like this - 517 00:35:39,805 --> 00:35:43,307 But he's really lightened up since back then. 518 00:35:43,475 --> 00:35:46,435 - Is that true? - We owe it to you. 519 00:35:46,561 --> 00:35:47,853 Not at all. 520 00:35:47,979 --> 00:35:52,566 Oh look, an essay. From when Ryo was in grade school. 521 00:35:53,318 --> 00:35:55,110 "When I grow up, 522 00:35:55,237 --> 00:35:58,280 I'm going to be a doctor like my father. 523 00:35:58,406 --> 00:36:01,367 My brother will be a surgeon. I'll be an internist." 524 00:36:01,493 --> 00:36:03,035 Did you know this? 525 00:36:03,161 --> 00:36:04,286 No, never. 526 00:36:04,412 --> 00:36:07,998 I was sure he always wanted to be a painter. 527 00:36:08,542 --> 00:36:11,919 "My father always wears his white lab coat. 528 00:36:12,045 --> 00:36:16,507 When a patient calls, even at night, he takes his bag -" 529 00:36:16,675 --> 00:36:18,008 Don't read that. 530 00:36:18,134 --> 00:36:21,053 Who cares? Why are you so embarrassed? 531 00:36:21,179 --> 00:36:24,181 You don't need to keep this stuff around. 532 00:36:31,147 --> 00:36:32,815 See? 533 00:36:33,191 --> 00:36:36,777 He can be exactly like Dad. 534 00:36:37,153 --> 00:36:38,904 He just takes things seriously. 535 00:36:39,030 --> 00:36:43,033 He can't compromise the way Junpei could. 536 00:36:43,159 --> 00:36:47,538 If one of them had taken over their father's clinic, 537 00:36:47,664 --> 00:36:50,207 things might have been different. 538 00:36:50,667 --> 00:36:54,211 - Let's have some watermelon. - Good idea. 539 00:36:54,921 --> 00:36:56,964 Put these away. 540 00:36:58,258 --> 00:37:00,634 Everybody line up now. 541 00:37:04,097 --> 00:37:07,224 Okay, okay, picture, picture. 542 00:37:07,350 --> 00:37:08,017 Come here. 543 00:37:08,143 --> 00:37:13,480 - Look, Mom. - What? It's so dirty. 544 00:37:13,940 --> 00:37:16,191 - A chocolate stain. - It'll stand out. 545 00:37:16,318 --> 00:37:19,820 - Wear it inside out. - No. 546 00:37:20,614 --> 00:37:23,324 Please cover it up then. It looks so dirty. 547 00:37:23,491 --> 00:37:25,034 Grandpa, please stand to the side. 548 00:37:25,160 --> 00:37:27,119 Where are you going, Mom? 549 00:37:30,165 --> 00:37:33,918 Sorry, we're all here now. 550 00:37:34,586 --> 00:37:36,921 It's not a funeral. That's bad luck. 551 00:37:37,047 --> 00:37:39,965 It's fine. Besides, we're all here because of him. 552 00:37:40,091 --> 00:37:41,759 I know, but - 553 00:37:41,885 --> 00:37:43,552 You're not in it, Grandpa. 554 00:37:43,678 --> 00:37:46,388 Grandpa, please step in to the left. 555 00:37:46,681 --> 00:37:50,976 Just a little more. 556 00:37:52,979 --> 00:37:54,605 Grandpa. 557 00:37:55,315 --> 00:37:57,441 Did he go to the bathroom? 558 00:37:57,567 --> 00:38:01,820 - We can add his memorial photo later. - He's not dead yet. 559 00:38:02,197 --> 00:38:06,283 Smile, everyone. You too, Ryo. 560 00:38:06,409 --> 00:38:08,452 And he's laughing. 561 00:38:10,956 --> 00:38:13,123 - We're off! - Watch for cars! 562 00:38:15,585 --> 00:38:17,419 Is it hot? 563 00:39:28,867 --> 00:39:30,367 Knock, knock. 564 00:39:37,959 --> 00:39:40,753 Do you have to do that now? 565 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 Why? 566 00:39:43,131 --> 00:39:45,924 Why don't you come talk with us? 567 00:39:46,885 --> 00:39:48,844 About what? 568 00:39:49,012 --> 00:39:50,721 It doesn't matter. 569 00:39:50,889 --> 00:39:54,099 Like about preserving tombs, or whatever. 570 00:40:03,818 --> 00:40:06,070 Ryo was worried. 571 00:40:09,824 --> 00:40:10,866 About what? 572 00:40:10,992 --> 00:40:14,745 How you feel about his wife. 573 00:40:15,580 --> 00:40:18,540 It's his life. Let him do what he wants. 574 00:40:19,125 --> 00:40:20,918 You're so cold. 575 00:40:21,086 --> 00:40:24,254 You weren't like that with Junpei. 576 00:40:24,380 --> 00:40:25,756 Of course not. 577 00:40:25,924 --> 00:40:27,925 He was my heir. 578 00:40:28,051 --> 00:40:30,427 Ryo left the family. 579 00:40:37,393 --> 00:40:38,936 What? 580 00:40:39,062 --> 00:40:41,855 It was my hard work that built this house. 581 00:40:42,565 --> 00:40:46,193 Why do you call it "Grandma's house"? 582 00:40:55,370 --> 00:40:57,162 He's so petty! 583 00:40:58,123 --> 00:41:00,457 Oh, there's a trick to that. 584 00:41:02,418 --> 00:41:05,963 If you go like this, and then at the right spot - 585 00:41:06,131 --> 00:41:08,966 Then to hold it in place, you do this. 586 00:41:09,092 --> 00:41:10,884 Says he doesn't want any. 587 00:41:11,010 --> 00:41:13,804 Says tempura's all he wants to talk about. 588 00:41:13,972 --> 00:41:17,141 Just leave him be. He'll come back when he's hungry, 589 00:41:17,267 --> 00:41:18,976 just like your crows. 590 00:41:19,102 --> 00:41:21,603 They only come on Tuesdays and Thursdays. 591 00:41:21,938 --> 00:41:24,773 He's still a kid, even at his age. 592 00:41:31,948 --> 00:41:35,409 Oh no. Guess even tunas take naps. 593 00:41:35,660 --> 00:41:38,078 He just finds the tatami floor relaxing. 594 00:41:38,204 --> 00:41:41,081 Yeah, our house doesn't have any tatami. 595 00:41:41,207 --> 00:41:42,708 You should get some. 596 00:41:42,834 --> 00:41:46,420 Impossible. Our house isn't built that way. 597 00:41:46,546 --> 00:41:50,757 Which is why when we move here, we'll build a tatami room. 598 00:41:51,217 --> 00:41:53,010 When are you moving? 599 00:41:53,136 --> 00:41:57,181 Hopefully before Mutsu goes to junior high school. 600 00:41:57,348 --> 00:41:59,224 It's not definite yet. 601 00:41:59,350 --> 00:42:02,352 But I showed you the blueprints. 602 00:42:03,104 --> 00:42:04,605 Don't catch cold. 603 00:42:09,027 --> 00:42:13,906 Like they say, when you age, it's best to live with your daughter. 604 00:42:14,032 --> 00:42:15,866 Depends on the daughter. 605 00:42:16,034 --> 00:42:17,242 An ashtray... 606 00:42:17,368 --> 00:42:20,746 We'll live together but keep separate kitchens. 607 00:42:21,039 --> 00:42:23,874 Of course we're happy to eat whatever you cook. 608 00:42:24,042 --> 00:42:28,378 All I'll do is look after you. I might as well be a maid. 609 00:42:29,631 --> 00:42:35,385 The body of Hagiwara Mikio, a 53 year-old employee from Yokohama, 610 00:42:35,553 --> 00:42:37,596 was discovered today on the beach... 611 00:42:37,722 --> 00:42:40,557 Oh no. It's supposed to be autumn. 612 00:42:42,727 --> 00:42:44,686 The night before, 613 00:42:45,146 --> 00:42:48,440 he had made a rare visit alone and stayed over. 614 00:42:49,567 --> 00:42:52,402 That day, he was shining his shoes. 615 00:42:52,570 --> 00:42:54,738 Suddenly he said, "I'm going to the beach." 616 00:42:54,906 --> 00:42:56,907 By the time I said, "Be careful" - 617 00:42:57,033 --> 00:42:58,909 We're home. 618 00:42:59,077 --> 00:43:01,245 - Where were you? - A secret. 619 00:43:01,371 --> 00:43:03,288 - You're sweaty. - Here. 620 00:43:03,414 --> 00:43:05,457 - You didn't pick it. - No. 621 00:43:05,583 --> 00:43:08,835 Only his beautifully polished shoes were left behind. 622 00:43:09,212 --> 00:43:12,506 I'll never forget the sight of his shoes. 623 00:43:12,632 --> 00:43:15,175 Have ice tea, not ice cream. 624 00:43:15,301 --> 00:43:19,012 If only I'd said something to him sooner. 625 00:43:19,180 --> 00:43:22,057 - Here we go again. - Oh let me, at least today. 626 00:43:22,183 --> 00:43:24,643 If only it were just today. 627 00:43:24,769 --> 00:43:27,271 He didn't have to save him. 628 00:43:27,438 --> 00:43:30,023 It wasn't even his own child. 629 00:43:35,530 --> 00:43:37,698 Maybe I'll fix us a snack. 630 00:43:37,824 --> 00:43:39,992 No, we've had plenty. 631 00:43:40,118 --> 00:43:42,536 Well, you're all here. 632 00:44:02,765 --> 00:44:08,020 After you pat it round, use your thumb to make a belly button. 633 00:44:08,688 --> 00:44:10,480 Here's another one. 634 00:44:11,899 --> 00:44:13,150 What's that? 635 00:44:13,276 --> 00:44:15,485 - Poop. - Whose poop? 636 00:44:15,611 --> 00:44:18,238 - Daddy's. - Daddy's? 637 00:44:18,489 --> 00:44:22,492 Poop? I used to make those when I was a kid. 638 00:44:29,667 --> 00:44:33,670 You should use our phone. 639 00:44:36,090 --> 00:44:38,508 That Vietnamese place was good, right? 640 00:44:39,010 --> 00:44:40,969 I'm stepping outside. 641 00:44:41,929 --> 00:44:43,638 Is it work? 642 00:44:44,349 --> 00:44:46,350 Yes, probably. 643 00:44:46,517 --> 00:44:50,354 He's so busy. Does he come home late? 644 00:44:50,480 --> 00:44:52,272 He's had a lot of overtime. 645 00:44:53,024 --> 00:44:56,568 He's still in his 40s. He'll be fine. 646 00:44:56,944 --> 00:44:58,779 Whose oil painting? 647 00:45:00,907 --> 00:45:04,993 - A van Gogh? - I doubt it's a van Gogh. 648 00:45:05,119 --> 00:45:08,372 How much does he get for restoring one painting? 649 00:45:10,750 --> 00:45:12,209 It's a lot of work. 650 00:45:12,335 --> 00:45:14,211 How much did you say? 651 00:45:14,379 --> 00:45:16,630 I'm asking her how much. 652 00:45:16,756 --> 00:45:20,050 Here's your reward for helping Grandma. 653 00:45:20,176 --> 00:45:21,051 Thank you. 654 00:45:21,219 --> 00:45:22,886 - Mutsu. - Thank you. 655 00:45:23,054 --> 00:45:26,056 We love Grandma's house. 656 00:45:26,682 --> 00:45:28,016 Where's Atsushi? 657 00:46:27,493 --> 00:46:31,788 Not to worry. It's not a big deal. 658 00:46:36,419 --> 00:46:39,671 Listen, by the way... 659 00:46:40,047 --> 00:46:44,050 do you know anyone at Shinbido Publishers? 660 00:46:45,136 --> 00:46:48,847 Yeah, I figured not. 661 00:46:49,682 --> 00:46:51,475 Oh hello. 662 00:46:57,857 --> 00:47:02,068 Let's all get together for dinner soon. 663 00:47:03,654 --> 00:47:07,199 You don't have to invite Mishima. 664 00:47:35,811 --> 00:47:38,104 "Homoclomin... 665 00:47:39,315 --> 00:47:41,483 Prolmon... 666 00:47:43,319 --> 00:47:45,737 Tryptanol... 667 00:47:47,615 --> 00:47:49,699 Neophagen..." 668 00:48:01,379 --> 00:48:03,713 Don't touch the medicine. 669 00:48:11,222 --> 00:48:12,722 Come here. 670 00:48:18,646 --> 00:48:20,564 - Here. - Grandma already - 671 00:48:20,690 --> 00:48:22,691 This is from your Grandpa. 672 00:48:24,068 --> 00:48:25,569 Have a seat. 673 00:48:28,322 --> 00:48:31,575 What do you want to be when you grow up? 674 00:48:31,909 --> 00:48:34,119 What? A soccer player? 675 00:48:34,245 --> 00:48:36,121 A piano tuner. 676 00:48:36,872 --> 00:48:39,457 A tuner? Why? 677 00:48:44,088 --> 00:48:46,464 Just spit it out. Here. 678 00:48:49,427 --> 00:48:51,636 Because I like my music teacher. 679 00:48:53,764 --> 00:48:55,432 A woman? 680 00:48:58,394 --> 00:49:03,773 The idea that a man be swayed by some woman in his career choice... 681 00:49:04,859 --> 00:49:06,735 Show me your fingers. 682 00:49:11,115 --> 00:49:13,783 You seem nimble. 683 00:49:14,619 --> 00:49:18,163 My father got sick when I was a kid too, 684 00:49:18,289 --> 00:49:20,749 so I decided to become a doctor. 685 00:49:21,542 --> 00:49:23,209 Did he get better? 686 00:49:24,003 --> 00:49:25,670 Your father. 687 00:49:26,964 --> 00:49:29,299 He died before I became a doctor. 688 00:49:32,261 --> 00:49:36,640 Being a doctor is good. It's a worthwhile job. 689 00:49:42,313 --> 00:49:44,147 You go play. 690 00:49:51,405 --> 00:49:54,658 Please don't give him any ideas. 691 00:49:57,662 --> 00:49:59,663 I won't let him be a doctor. 692 00:50:00,831 --> 00:50:03,917 It's not like I can afford to wait another 20 years. 693 00:50:04,043 --> 00:50:05,960 I can't help that. 694 00:50:06,337 --> 00:50:08,046 I wasn't talking to you. 695 00:50:10,257 --> 00:50:12,008 I know that. 696 00:50:34,532 --> 00:50:37,158 Taking a little break. 697 00:50:37,743 --> 00:50:40,036 Sure, you should rest. 698 00:50:40,204 --> 00:50:43,331 You must be tired keeping Dad and Mom company. 699 00:50:48,713 --> 00:50:53,049 About that phone call - turns out they don't need me. 700 00:50:53,217 --> 00:50:56,720 Oh, the Setagaya Museum? 701 00:51:01,058 --> 00:51:04,227 You just made all that up. 702 00:51:04,353 --> 00:51:07,689 I didn't really have a choice. 703 00:51:09,942 --> 00:51:12,777 - So it's a Chagall. - What is? 704 00:51:12,903 --> 00:51:16,781 - The oil painting you're restoring. - A Chagall? 705 00:51:18,200 --> 00:51:21,119 What are you going to do with all these? 706 00:51:21,287 --> 00:51:24,247 I'm storing them for when I need them. 707 00:51:24,832 --> 00:51:28,585 When are you ever going to need 708 00:51:28,753 --> 00:51:30,754 this many paper bags? 709 00:51:31,046 --> 00:51:33,840 And the refrigerator's stuffed, as always. 710 00:51:33,966 --> 00:51:36,259 I feel safe when it's full. 711 00:51:36,427 --> 00:51:40,847 Refrigerators aren't to make you feel safe. 712 00:51:41,766 --> 00:51:45,059 They're to keep things cold. 713 00:51:46,020 --> 00:51:47,270 Hey... 714 00:51:48,230 --> 00:51:50,440 does Dad play Pachinko? 715 00:51:52,359 --> 00:51:53,693 It's you? 716 00:51:53,819 --> 00:51:56,821 What do you care if I play Pachinko? 717 00:51:56,947 --> 00:52:00,492 There are other things, like haiku and yoga. 718 00:52:00,618 --> 00:52:03,453 I feel so relieved when I hear that Pachinko sound. 719 00:52:03,788 --> 00:52:05,246 Sure, Mom. 720 00:52:05,372 --> 00:52:09,959 You've earned the right to spend on whatever you please. 721 00:52:12,338 --> 00:52:14,005 Listen... 722 00:52:14,590 --> 00:52:16,299 what about this house? 723 00:52:16,467 --> 00:52:18,134 What about it? 724 00:52:18,302 --> 00:52:21,888 Well, you know, if you don't want us, 725 00:52:22,014 --> 00:52:24,265 we don't want to force ourselves on you. 726 00:52:24,391 --> 00:52:26,810 I haven't said we don't want you. It's just that - 727 00:52:26,977 --> 00:52:28,061 It's just what? 728 00:52:28,187 --> 00:52:31,314 I think your father won't like it. 729 00:52:31,482 --> 00:52:35,819 You only bring up Dad when it's convenient. 730 00:52:36,362 --> 00:52:39,072 If we knock down the examining room 731 00:52:39,198 --> 00:52:43,201 and make separate residences, we can both be independent. 732 00:52:43,369 --> 00:52:47,580 I didn't know we made those sweets from rice flour, did you? 733 00:52:47,706 --> 00:52:49,874 Of course not. 734 00:52:51,585 --> 00:52:53,837 It's getting cooler. Let's go visit his grave. 735 00:52:54,713 --> 00:52:56,130 What about you? 736 00:52:56,257 --> 00:52:58,883 I'm fine. I went recently. 737 00:52:59,051 --> 00:53:02,804 In that case, I'll join you instead. It'll be a nice walk. 738 00:53:02,930 --> 00:53:06,266 - I'd better wear a hat. - Sure, why not? 739 00:53:06,642 --> 00:53:09,769 Why does she get so excited? 740 00:53:09,895 --> 00:53:11,729 It's just visiting a grave. 741 00:53:46,849 --> 00:53:51,102 I wonder who left these flowers. His widow? 742 00:53:51,312 --> 00:53:53,313 If she came this far, she'd visit. 743 00:53:53,439 --> 00:53:55,440 Guess you're right. 744 00:53:56,775 --> 00:53:58,735 Maybe it was Yoshio. 745 00:53:58,903 --> 00:54:01,863 He'd never do anything so thoughtful. 746 00:54:02,573 --> 00:54:04,699 - Tossing them? - Ours won't fit. 747 00:54:04,825 --> 00:54:06,951 I'll light incense. 748 00:54:21,133 --> 00:54:24,260 It was so hot all day. 749 00:54:25,930 --> 00:54:27,972 The water must feel good. 750 00:54:50,287 --> 00:54:53,206 There's nothing more unbearable... 751 00:54:54,625 --> 00:54:57,710 than praying at your child's grave. 752 00:54:59,463 --> 00:55:02,840 I never did anything to deserve this. 753 00:55:12,977 --> 00:55:14,686 What do you want, Mom? 754 00:55:15,437 --> 00:55:19,357 Her husband's perfectly nice... 755 00:55:19,817 --> 00:55:22,527 but I'm too old to live with a stranger. 756 00:55:22,653 --> 00:55:24,821 And the kids sure make a lot of noise. 757 00:55:24,989 --> 00:55:26,906 So you don't want them to. 758 00:55:27,116 --> 00:55:28,574 Besides... 759 00:55:28,701 --> 00:55:32,704 if they move back, it makes it harder for you to. 760 00:55:33,247 --> 00:55:36,624 Me? I can't move back. 761 00:55:36,750 --> 00:55:39,210 I mean, after your father dies. 762 00:55:39,336 --> 00:55:41,587 After he dies... 763 00:55:42,339 --> 00:55:44,340 You know I can't take my brother's place. 764 00:55:44,508 --> 00:55:47,051 Of course I know that. 765 00:55:47,177 --> 00:55:48,720 In that case... 766 00:55:53,017 --> 00:55:55,351 Are you two going to have children? 767 00:55:55,477 --> 00:55:57,186 Where'd that come from? 768 00:55:57,312 --> 00:55:59,397 You should think it over. 769 00:55:59,523 --> 00:56:02,442 It's harder to divorce with children. 770 00:56:04,278 --> 00:56:07,196 What are you talking about? 771 00:56:08,282 --> 00:56:11,743 Isn't the line normally, "I can't wait for grandkids"? 772 00:56:11,869 --> 00:56:14,120 Your family isn't normal. 773 00:56:15,039 --> 00:56:17,832 These days we're not abnormal. 774 00:56:29,720 --> 00:56:32,180 You used to catch butterflies in Karuizawa 775 00:56:32,806 --> 00:56:35,058 with your father. You remember? 776 00:56:35,517 --> 00:56:36,976 I don't. 777 00:56:38,729 --> 00:56:41,397 Let's go visit your father's grave too. 778 00:56:42,232 --> 00:56:43,649 Whatever. 779 00:56:44,401 --> 00:56:47,487 Oh, it's not "whatever." 780 00:56:54,703 --> 00:56:56,788 Look, a yellow butterfly. 781 00:57:00,626 --> 00:57:04,378 They say butterflies that survive the winter 782 00:57:04,505 --> 00:57:07,090 come back yellow the following year. 783 00:57:07,216 --> 00:57:10,134 Really? Sounds made-up to me. 784 00:57:10,761 --> 00:57:13,846 - That's what I heard. - From whom? 785 00:57:13,972 --> 00:57:15,765 I can't remember. 786 00:57:19,269 --> 00:57:22,814 Ever since I heard that, whenever I see yellow butterflies, 787 00:57:23,190 --> 00:57:25,566 it just breaks my heart. 788 00:57:36,870 --> 00:57:40,456 Climbing this hill gets harder every year. 789 00:57:41,792 --> 00:57:44,836 In a car, you'd be up here in a flash. 790 00:57:46,004 --> 00:57:48,256 It's better for you to walk. 791 00:57:48,382 --> 00:57:51,843 You're right. It's good exercise. 792 00:58:08,152 --> 00:58:10,778 So you're graduating from college? 793 00:58:10,904 --> 00:58:12,613 Yes. Thanks for asking. 794 00:58:12,739 --> 00:58:13,990 Have you found work? 795 00:58:14,116 --> 00:58:17,660 I wanted a job in the media, but I got turned down everywhere. 796 00:58:17,828 --> 00:58:20,663 And that drama school? 797 00:58:20,831 --> 00:58:23,791 Sorry, I quit that two years ago. 798 00:58:24,168 --> 00:58:26,210 Oh, I see. What a shame. 799 00:58:26,336 --> 00:58:29,338 That's what you said to him last year. 800 00:58:29,464 --> 00:58:30,965 I did? 801 00:58:31,842 --> 00:58:36,345 I'm helping out at a small ad agency. Maybe I'll get a job there. 802 00:58:36,471 --> 00:58:38,222 That's perfectly fine, right? 803 00:58:38,348 --> 00:58:42,852 When I say ads, I mean more like supermarket flyers. 804 00:58:42,978 --> 00:58:46,814 - Did you take their exam? - Nothing formal like that. 805 00:58:47,316 --> 00:58:48,858 Thanks. 806 00:58:49,026 --> 00:58:52,486 I figure I'll keep helping out there for now. 807 00:58:54,031 --> 00:58:58,534 Well, in any case, nothing's more important than your health. 808 00:58:58,785 --> 00:59:01,579 Well, my health is my only asset. 809 00:59:07,252 --> 00:59:10,504 Um, seriously... 810 00:59:10,631 --> 00:59:13,216 if Junpei-san hadn't saved me back then, 811 00:59:13,342 --> 00:59:15,718 I wouldn't be here now. 812 00:59:15,969 --> 00:59:18,888 I just feel so sorry 813 00:59:19,598 --> 00:59:21,682 and so grateful. 814 00:59:22,434 --> 00:59:24,101 Thank you so much. 815 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 I'll live my life for Junpei-san too. 816 00:59:55,050 --> 00:59:57,301 Well, I should be going... 817 01:00:02,432 --> 01:00:03,724 Oh, sorry. 818 01:00:04,309 --> 01:00:05,935 Your legs okay? 819 01:00:08,772 --> 01:00:13,651 - They're numb from the tatami. - There's a step there. 820 01:00:15,654 --> 01:00:18,239 I'm sorry. I can walk now. 821 01:00:18,740 --> 01:00:22,451 You're just 25. You can be anything you want. 822 01:00:22,744 --> 01:00:26,414 No, I can see my life won't go anywhere. 823 01:00:26,540 --> 01:00:31,168 Come again next year. Promise, okay? 824 01:00:31,837 --> 01:00:35,298 We'll be waiting. 825 01:00:38,176 --> 01:00:39,719 I will. 826 01:00:40,095 --> 01:00:42,805 Well, if you'll excuse me... 827 01:00:45,559 --> 01:00:47,059 Take care. 828 01:00:48,770 --> 01:00:50,354 Sorry. 829 01:00:50,480 --> 01:00:52,315 He got even fatter. 830 01:00:52,441 --> 01:00:56,027 He must weigh over 220 pounds. All that fat across his back. 831 01:00:56,153 --> 01:00:59,989 He had two of the desserts he brought for us. 832 01:01:00,157 --> 01:01:03,409 - And three glasses of ice tea. - No wonder he's fat. 833 01:01:03,535 --> 01:01:07,079 Look, his sweat! Here too! Disgusting! 834 01:01:07,664 --> 01:01:11,167 He even used the wrong conjugation thanking us 835 01:01:11,293 --> 01:01:13,294 for Junpei saving his life. 836 01:01:13,420 --> 01:01:15,838 We should've given him the Rodeo Boy. 837 01:01:15,964 --> 01:01:19,175 You're right. Go chase him down at the bus stop. 838 01:01:19,343 --> 01:01:20,676 Ryo. 839 01:01:20,802 --> 01:01:22,261 Not me. 840 01:01:24,264 --> 01:01:25,765 That... 841 01:01:26,767 --> 01:01:29,727 that useless piece of trash. Why'd my son have to save him? 842 01:01:31,188 --> 01:01:33,564 There were plenty of others. 843 01:01:34,858 --> 01:01:39,111 Please don't call him "useless" and "trash" in front of the kids. 844 01:01:41,907 --> 01:01:44,575 "A job in the media." So pretentious. 845 01:01:45,077 --> 01:01:47,620 He wasn't being pretentious. 846 01:01:48,538 --> 01:01:52,416 The truth is he's barely got part-time work. 847 01:01:53,627 --> 01:01:55,961 What's wrong with that? He's still young. 848 01:01:56,088 --> 01:01:58,631 His body just keeps growing. 849 01:01:59,299 --> 01:02:02,385 There's no point in him being alive. 850 01:02:02,969 --> 01:02:04,804 You heard him apologizing. 851 01:02:04,930 --> 01:02:08,057 Apologizing for being alive. 852 01:02:08,266 --> 01:02:10,184 Just like that novelist - who was it? 853 01:02:10,310 --> 01:02:13,396 No, like that comedian who keeps apologizing. 854 01:02:16,942 --> 01:02:20,820 We're not talking about novelists or comedians. 855 01:02:22,489 --> 01:02:24,949 Stop comparing his life to others'. 856 01:02:25,075 --> 01:02:27,952 One of his socks was black. 857 01:02:28,078 --> 01:02:30,246 He's doing the best he can. 858 01:02:31,206 --> 01:02:33,791 Things don't always work out the way you want. 859 01:02:33,917 --> 01:02:36,585 How can you sit in judgment, Dad, 860 01:02:36,711 --> 01:02:39,004 calling him "useless" and "trash"? 861 01:02:39,131 --> 01:02:40,339 Don't laugh! 862 01:02:40,465 --> 01:02:42,925 What happened? Wipe it up with this. 863 01:02:43,051 --> 01:02:45,386 You don't need to yell. 864 01:02:45,720 --> 01:02:49,515 What are you so defensive about? This has nothing to do with you! 865 01:02:52,727 --> 01:02:54,728 Is being a doctor so important? 866 01:02:57,441 --> 01:02:59,859 Advertising is a fine profession. 867 01:03:02,320 --> 01:03:07,283 Who knows how Junpei would have turned out if he were still alive. 868 01:03:07,742 --> 01:03:09,535 We're only human. 869 01:03:30,599 --> 01:03:33,809 I heard "useless trash" and thought 870 01:03:33,977 --> 01:03:36,979 you were talking about me. I was scared to come out. 871 01:03:37,147 --> 01:03:39,857 Thank God you were talking about Yoshio. 872 01:03:40,775 --> 01:03:44,069 If only he'd lose a little weight. 873 01:03:44,613 --> 01:03:47,490 He looks like that former sumo wrestler - who was it? 874 01:03:47,616 --> 01:03:49,074 Takamiyama? 875 01:03:49,201 --> 01:03:53,454 No, he's the one from Hawaii who's in those commercials. 876 01:03:53,580 --> 01:03:58,000 I mean the one with the face like a mid-belly, like this. 877 01:03:58,126 --> 01:03:59,960 What's a mid-belly? 878 01:04:00,086 --> 01:04:02,796 I think it's time to go. Our driver's awake now. 879 01:04:02,923 --> 01:04:05,508 - Going home so soon? - Yes, we are. 880 01:04:09,221 --> 01:04:11,055 Get ready! 881 01:04:13,266 --> 01:04:15,476 Nobody asked him to live Junpei's life! 882 01:04:15,602 --> 01:04:17,102 Ryota, buy an RV. 883 01:04:17,229 --> 01:04:21,065 We'd better put those desserts in the refrigerator. 884 01:04:22,150 --> 01:04:24,360 Atsushi, can you bring those desserts here? 885 01:04:25,070 --> 01:04:28,030 Can you find a spot for them somewhere? 886 01:04:28,365 --> 01:04:30,991 There's no room. Oh dear, in there. 887 01:04:31,284 --> 01:04:32,826 - From Grandma? - Three thousand yen. 888 01:04:32,953 --> 01:04:34,620 Three thousand yen. 889 01:04:34,746 --> 01:04:37,706 Grandma seemed to be enjoying herself. 890 01:04:38,041 --> 01:04:41,377 Of course she was. The best thing for her 891 01:04:41,545 --> 01:04:43,295 is to be with her family. 892 01:04:43,421 --> 01:04:45,130 Did we earn some points with her? 893 01:04:45,340 --> 01:04:49,635 I don't know. She won't come out and agree to it. 894 01:04:49,761 --> 01:04:53,597 She wants to preserve her son's room. I can understand how she feels. 895 01:04:54,558 --> 01:04:56,058 He's got it good. 896 01:04:56,226 --> 01:05:00,312 We've got our hands full taking care of the living. 897 01:05:00,480 --> 01:05:03,440 You'd prefer she look out for her living daughter? 898 01:05:03,775 --> 01:05:05,234 Of course. 899 01:05:05,360 --> 01:05:09,363 My brother's ghost isn't going to look after them in their old age. 900 01:05:28,466 --> 01:05:30,551 Don't worry. 901 01:05:30,677 --> 01:05:33,178 It's not that expensive. It's light. 902 01:05:33,972 --> 01:05:38,100 It doesn't matter what it costs. 903 01:05:38,310 --> 01:05:41,353 It's not like I'm going to buy more than one. 904 01:05:44,941 --> 01:05:48,652 Does Mother have her own cell phone? 905 01:05:49,988 --> 01:05:51,405 It's right there. 906 01:05:52,157 --> 01:05:56,285 When she makes calls, she goes and uses our home phone. 907 01:05:57,537 --> 01:06:00,748 The fool doesn't trust phones without cords. 908 01:06:02,459 --> 01:06:04,501 Says to keep this here. 909 01:06:06,838 --> 01:06:09,423 What? What's so funny? 910 01:06:09,549 --> 01:06:11,216 Nothing at all. 911 01:06:11,343 --> 01:06:14,303 They should have stayed for supper too. 912 01:06:14,429 --> 01:06:15,971 Oh no. 913 01:06:16,097 --> 01:06:18,682 I couldn't stand to have their whole gang 914 01:06:18,808 --> 01:06:21,226 hanging around all night. 915 01:06:23,271 --> 01:06:27,316 Sushi for lunch and eel for dinner. I'm impressed. 916 01:06:28,151 --> 01:06:32,154 I shouldn't have fried so much tempura. What a waste. 917 01:06:32,530 --> 01:06:34,907 Maybe I'll take some tempura home. 918 01:06:35,033 --> 01:06:39,161 Leftover tempura isn't any good. It loses its crunch. 919 01:06:39,954 --> 01:06:41,997 I'm glad we got the deluxe. 920 01:06:42,165 --> 01:06:46,335 Anything less and they only give you instant soup. 921 01:06:48,171 --> 01:06:50,839 Can you eat this? 922 01:06:50,965 --> 01:06:53,175 Sure you can. 923 01:06:53,718 --> 01:06:56,679 You don't have to. Grandpa'll eat it for you. 924 01:07:00,100 --> 01:07:03,686 Grandma'll give you some eel instead. 925 01:07:03,812 --> 01:07:07,231 - You're so lucky. - I can't eat all this rice. Here. 926 01:07:07,899 --> 01:07:10,651 Don't dump your rice on top of my eel, Mom. 927 01:07:10,777 --> 01:07:13,487 Inside your stomach it's all the same. 928 01:07:14,781 --> 01:07:18,117 She's never had a delicate bone 929 01:07:18,243 --> 01:07:19,535 in her body. 930 01:07:19,661 --> 01:07:23,539 What do you mean, delicate? You're hardly one to talk. 931 01:07:24,582 --> 01:07:28,877 I take her to concerts, and she always falls asleep, snoring. 932 01:07:29,045 --> 01:07:31,505 When was that, dear? 933 01:07:32,090 --> 01:07:36,719 There are so many records in the room next door. 934 01:07:37,554 --> 01:07:40,139 I used to be quite a collector in my youth. 935 01:07:40,265 --> 01:07:43,892 Now it's just decoration. He hardly listens to them. 936 01:07:44,018 --> 01:07:45,978 They just take up space. 937 01:07:47,981 --> 01:07:51,984 I associate physicians with classical music. 938 01:07:52,235 --> 01:07:55,738 He was just the doctor at a local clinic. 939 01:07:56,573 --> 01:08:00,534 But in an emergency, it's good to have a doctor in the house. 940 01:08:01,244 --> 01:08:03,912 Not necessarily. He was so busy, 941 01:08:04,497 --> 01:08:08,167 he couldn't be here when his own son was dying. 942 01:08:09,919 --> 01:08:13,338 I couldn't help it. I had a rash of food-poisoning patients. 943 01:08:13,423 --> 01:08:15,257 Eat this. 944 01:08:15,425 --> 01:08:20,137 You don't have a clue how important work is to a man. 945 01:08:20,263 --> 01:08:23,265 I've never worked, not even once. 946 01:08:23,433 --> 01:08:26,059 Not that he works anymore. 947 01:08:29,773 --> 01:08:32,441 What other music do you listen to? 948 01:08:34,819 --> 01:08:36,153 Well, jazz. 949 01:08:36,279 --> 01:08:40,115 It's outdated, but Miles Davis. 950 01:08:40,325 --> 01:08:43,368 I can tolerate up to about the Beatles. 951 01:08:44,037 --> 01:08:48,707 But this recent rap crap - you can't call that music. 952 01:08:48,833 --> 01:08:50,083 You're right. 953 01:08:50,210 --> 01:08:51,794 At karaoke, 954 01:08:51,961 --> 01:08:55,380 apparently he sings Japanese ballads. 955 01:08:56,216 --> 01:08:57,633 Karaoke? 956 01:08:57,759 --> 01:09:00,844 I read it on Shimazu-san's New Year's card. 957 01:09:00,970 --> 01:09:04,723 "I look forward to hearing you sing 'Pleiades' again." 958 01:09:05,099 --> 01:09:07,184 Don't read people's mail. 959 01:09:07,310 --> 01:09:10,312 It was a New Year's card. I couldn't help it. 960 01:09:10,480 --> 01:09:14,525 If you don't like it, have your friends seal them in envelopes. 961 01:09:15,068 --> 01:09:17,110 Japanese ballads, huh? 962 01:09:18,696 --> 01:09:20,656 "Pleiades" is not a ballad. 963 01:09:20,990 --> 01:09:23,158 It's classier than that. 964 01:09:26,996 --> 01:09:30,040 Don't you two have a special romantic song? 965 01:09:30,166 --> 01:09:31,792 Nothing like that. 966 01:09:31,918 --> 01:09:35,128 - Yes, there's a record. - What is it? 967 01:09:36,965 --> 01:09:40,467 It's a cherished pop song. Want to hear it? 968 01:09:53,940 --> 01:09:55,566 Last year... 969 01:09:55,692 --> 01:09:59,486 she got tricked into buying "Favorite Pop Songs" by mail order. 970 01:09:59,612 --> 01:10:03,448 A 30-album set. Who knows what it cost. 971 01:10:03,741 --> 01:10:05,701 I saw it in my room. 972 01:10:06,077 --> 01:10:08,495 She's never listened to it - 973 01:10:08,621 --> 01:10:10,747 I wasn't tricked. 974 01:10:10,874 --> 01:10:13,375 How insulting. I'm not senile. 975 01:10:13,543 --> 01:10:15,043 What song? 976 01:10:15,211 --> 01:10:18,213 - Play it on the stereo. - Now? 977 01:10:20,758 --> 01:10:23,927 - Isn't the needle rusted? - It plays fine. 978 01:10:34,230 --> 01:10:36,690 How does this work again? 979 01:10:38,401 --> 01:10:40,110 What kind of song is it? 980 01:10:41,195 --> 01:10:43,488 How should I know? It's got nothing to do with me. 981 01:10:43,615 --> 01:10:47,034 It has everything to do with you. 982 01:11:20,401 --> 01:11:21,985 Mom, this song - 983 01:11:22,820 --> 01:11:26,823 The city lights are so pretty, aren't they 984 01:11:27,075 --> 01:11:29,034 Yokohama 985 01:11:29,452 --> 01:11:33,163 Blue light Yokohama 986 01:11:33,790 --> 01:11:41,964 I'm so happy alone with you 987 01:11:45,969 --> 01:11:48,136 When is this song from? 988 01:11:48,304 --> 01:11:51,682 About 1970. Right before Expo '70. 989 01:11:53,101 --> 01:11:55,352 I remember you sang it sometimes. 990 01:12:03,861 --> 01:12:08,115 Still walking, on and on 991 01:12:08,324 --> 01:12:12,244 But I only sway like a little boat 992 01:12:12,829 --> 01:12:17,249 I sway gently 993 01:12:17,959 --> 01:12:21,670 In your arms 994 01:12:27,176 --> 01:12:32,597 Only our footsteps follow us Yokohama 995 01:12:33,808 --> 01:12:37,686 Blue light Yokohama 996 01:12:38,187 --> 01:12:43,025 Your gentle kiss... 997 01:12:53,828 --> 01:12:55,996 I'll leave your fresh clothes here. 998 01:12:58,708 --> 01:13:00,375 With your towel. 999 01:13:01,044 --> 01:13:03,045 When did you buy that? 1000 01:13:03,629 --> 01:13:05,297 The record? 1001 01:13:06,382 --> 01:13:10,385 About the time... at Itabashi. 1002 01:13:10,803 --> 01:13:15,640 I carried Ryota, strapped to my back, all the way to that woman's apartment. 1003 01:13:16,059 --> 01:13:19,478 I could hear your voice singing from her room. 1004 01:13:22,815 --> 01:13:27,360 Still walking, on and on 1005 01:13:28,112 --> 01:13:31,490 I didn't want to interrupt you, so I went straight home. 1006 01:13:31,616 --> 01:13:35,952 The next day, I bought it at the Canary Records by the station. 1007 01:13:37,080 --> 01:13:40,874 Please leave your washcloth hanging out to dry. 1008 01:13:49,258 --> 01:13:52,219 Remember how Mom said, "It plays fine"? 1009 01:13:53,096 --> 01:13:56,973 You know she plays it when she's alone. 1010 01:13:57,767 --> 01:14:00,560 Kind of gives you the creeps. 1011 01:14:01,270 --> 01:14:03,105 That's not true. 1012 01:14:04,148 --> 01:14:06,108 What's strange about that? 1013 01:14:06,526 --> 01:14:07,859 Yeah? 1014 01:14:08,319 --> 01:14:12,239 Everybody has a song they listen to on the sly. 1015 01:14:14,617 --> 01:14:17,410 - You think? - Of course. 1016 01:14:19,622 --> 01:14:22,290 So you have one too? 1017 01:14:25,628 --> 01:14:28,380 Which one? Tell me. 1018 01:14:29,632 --> 01:14:31,466 It's a secret. 1019 01:14:34,554 --> 01:14:36,972 Women are so scary. 1020 01:14:37,974 --> 01:14:40,142 People are scary. 1021 01:14:40,893 --> 01:14:42,477 Everyone is. 1022 01:15:21,684 --> 01:15:24,728 I bet there's a baseball game on. Want to watch? 1023 01:15:26,022 --> 01:15:29,691 We put a dish on the roof. You can watch extra channels. 1024 01:15:29,817 --> 01:15:31,484 Not really. 1025 01:15:34,739 --> 01:15:38,200 There's not much to watch on TV these days. 1026 01:15:39,535 --> 01:15:44,039 There's nothing funny, but they laugh so loud. 1027 01:15:44,457 --> 01:15:46,625 That laughter isn't real, is it? 1028 01:15:47,501 --> 01:15:49,211 So they say. 1029 01:15:57,386 --> 01:15:59,054 Here. 1030 01:15:59,305 --> 01:16:00,513 What's that? 1031 01:16:00,640 --> 01:16:04,142 You treated us to a real feast today. Why don't you treat yourself? 1032 01:16:04,268 --> 01:16:08,438 My, an allowance from my own son. 1033 01:16:08,564 --> 01:16:10,232 How wonderful. 1034 01:16:10,358 --> 01:16:11,900 You're always treating us. 1035 01:16:12,068 --> 01:16:14,194 In that case, thank you. 1036 01:16:15,196 --> 01:16:17,322 What shall I buy? 1037 01:16:19,533 --> 01:16:21,910 What was that sumo wrestler's name? 1038 01:16:22,954 --> 01:16:24,496 Still on your mind? 1039 01:16:24,622 --> 01:16:27,457 Solving these things keeps your mind active. 1040 01:16:27,583 --> 01:16:29,668 - Waka-no-hana? - Not him. 1041 01:16:30,711 --> 01:16:34,005 - Kita-no-fuji? - He was really handsome. 1042 01:16:34,131 --> 01:16:38,593 No, he was more loveable. 1043 01:16:45,768 --> 01:16:47,143 Say... 1044 01:16:48,646 --> 01:16:51,439 isn't it time we let Yoshio off the hook? 1045 01:16:52,358 --> 01:16:54,359 Let's stop inviting him. 1046 01:16:56,862 --> 01:16:58,822 Why? 1047 01:16:59,657 --> 01:17:01,866 I feel sorry for him. 1048 01:17:01,993 --> 01:17:04,786 It seems painful for him to see us. 1049 01:17:05,746 --> 01:17:07,998 That's why we invite him. 1050 01:17:12,878 --> 01:17:16,881 Can't have him forgetting after just a dozen years. 1051 01:17:19,093 --> 01:17:23,305 It was his fault Junpei died. 1052 01:17:24,181 --> 01:17:25,598 But Yoshio didn't - 1053 01:17:25,725 --> 01:17:29,060 It makes no difference. Not to a parent. 1054 01:17:30,896 --> 01:17:34,983 Not having someone to hate makes it all the worse for me. 1055 01:17:38,654 --> 01:17:40,739 So once a year 1056 01:17:40,865 --> 01:17:44,784 I make him feel awful too. 1057 01:17:46,120 --> 01:17:49,039 Will the gods punish me for that? 1058 01:17:52,918 --> 01:17:57,797 So I'll invite him next year and the year after. 1059 01:18:03,387 --> 01:18:06,097 That's what you keep inviting him here for? 1060 01:18:07,600 --> 01:18:09,351 You're cruel. 1061 01:18:09,518 --> 01:18:11,686 I'm not cruel. 1062 01:18:12,897 --> 01:18:15,231 I think it's normal. 1063 01:18:15,358 --> 01:18:18,526 Everyone keeps using that word. 1064 01:18:19,070 --> 01:18:22,155 When you get to be a parent, you'll find out. 1065 01:18:22,281 --> 01:18:25,533 - I am a parent. - A real parent. 1066 01:18:25,868 --> 01:18:27,786 What's that mean? 1067 01:18:30,206 --> 01:18:32,874 Take your bath. Your father's done. 1068 01:18:33,751 --> 01:18:35,919 And take the prince with you. 1069 01:18:37,004 --> 01:18:38,171 The prince? 1070 01:18:38,297 --> 01:18:41,216 You should. We have a nice big bath. 1071 01:18:41,342 --> 01:18:43,093 Yukari-san. 1072 01:18:45,137 --> 01:18:47,347 We usually take separate baths. 1073 01:18:47,473 --> 01:18:51,601 On a day like today, he should let his son bathe first. 1074 01:18:51,727 --> 01:18:54,687 He just spaces out all day. 1075 01:18:54,814 --> 01:18:57,273 There's no need to bathe every day. 1076 01:18:57,400 --> 01:18:59,609 It's a waste of precious hot water. 1077 01:18:59,735 --> 01:19:01,236 What is it, Mother? 1078 01:19:01,362 --> 01:19:03,905 Let Atsushi bathe first, with Ryota. 1079 01:19:04,073 --> 01:19:05,573 Sure. 1080 01:19:05,699 --> 01:19:07,242 Usually we don't. 1081 01:19:07,410 --> 01:19:09,619 I'll leave your pajamas out. 1082 01:19:09,745 --> 01:19:11,329 I brought a T-shirt. 1083 01:19:11,455 --> 01:19:13,623 Wear them. I bought them for you. 1084 01:19:13,749 --> 01:19:15,417 Where? 1085 01:19:16,210 --> 01:19:19,254 A discount shop, I bet. Let's see. 1086 01:19:19,380 --> 01:19:21,714 - I'll show you. - Let's see. 1087 01:19:22,007 --> 01:19:25,635 - You like this color. - Oh no. 1088 01:19:26,095 --> 01:19:29,347 Atsushi, let's take a bath. 1089 01:19:29,598 --> 01:19:32,267 Wait till I finish this part. 1090 01:19:40,234 --> 01:19:42,527 The bathtub's really narrow. 1091 01:19:43,028 --> 01:19:44,988 I don't think we'll both fit. 1092 01:19:48,284 --> 01:19:49,784 Here. 1093 01:19:55,833 --> 01:19:57,584 What about my T-shirt? 1094 01:19:57,710 --> 01:20:01,296 You've got your mother's pajamas, right? 1095 01:20:01,589 --> 01:20:03,423 I don't need to wear those. 1096 01:20:03,549 --> 01:20:05,008 You should. 1097 01:20:05,134 --> 01:20:07,927 She took the trouble to buy them for you. 1098 01:20:09,930 --> 01:20:11,931 Are you mad? 1099 01:20:13,058 --> 01:20:15,477 She's like this when I visit. 1100 01:20:15,978 --> 01:20:18,229 She just wants to look after me. 1101 01:20:18,355 --> 01:20:21,232 - It's not about that. - What, then? 1102 01:20:23,611 --> 01:20:28,490 If she's going to buy pajamas, she could buy a set for Atsushi too. 1103 01:20:30,326 --> 01:20:34,496 She treated him all day long like a guest, not family. 1104 01:20:36,457 --> 01:20:40,418 You're projecting. She just didn't get around to it. 1105 01:20:41,462 --> 01:20:44,339 She had three toothbrushes set out. 1106 01:20:46,467 --> 01:20:48,968 Hand me my T-shirt. 1107 01:20:55,392 --> 01:20:57,143 Yukari-san. 1108 01:21:07,112 --> 01:21:10,031 Yukari-san, come. 1109 01:21:26,173 --> 01:21:27,882 Use this. 1110 01:21:58,163 --> 01:22:00,623 Job not going well? 1111 01:22:00,874 --> 01:22:03,293 It's fine. Why? 1112 01:22:03,711 --> 01:22:06,087 Forget it, then. 1113 01:22:07,423 --> 01:22:10,300 Don't worry about me. Things have changed. 1114 01:22:13,846 --> 01:22:15,680 Can't you... 1115 01:22:16,015 --> 01:22:20,268 call your mom once in a while? Let her hear your voice. 1116 01:22:21,145 --> 01:22:24,480 When I do, all she ever does is complain. 1117 01:22:24,940 --> 01:22:26,858 Be patient and hear her out. 1118 01:22:27,067 --> 01:22:28,943 That's not my job. 1119 01:22:30,321 --> 01:22:34,741 Can't the two of you work things out without dragging me into it? 1120 01:22:37,578 --> 01:22:39,078 Whatever. 1121 01:22:39,204 --> 01:22:42,415 But that line about the corn - I said it, not Junpei. 1122 01:22:43,208 --> 01:22:44,667 Oh yeah? 1123 01:22:44,793 --> 01:22:46,502 Yeah. 1124 01:22:47,129 --> 01:22:49,464 What difference does it make? 1125 01:22:51,759 --> 01:22:54,177 Ryo, it's too hot to get in. 1126 01:22:54,303 --> 01:22:56,137 I'll be right there. 1127 01:22:57,222 --> 01:23:00,266 Not that it matters anymore. 1128 01:23:12,738 --> 01:23:14,072 Damn. 1129 01:23:57,908 --> 01:23:59,909 Do you have a splinter? 1130 01:24:00,452 --> 01:24:04,872 If you can pinch a mole like this, you'll be rich. 1131 01:24:06,041 --> 01:24:07,542 Grandma? 1132 01:24:11,922 --> 01:24:14,340 See this? 1133 01:24:15,217 --> 01:24:20,304 Grandma told me, so I always tried hard to pinch it. 1134 01:24:22,224 --> 01:24:24,225 Not that it did much good. 1135 01:24:30,649 --> 01:24:34,360 Why did you want to be a doctor, Ryo? 1136 01:24:40,909 --> 01:24:42,618 It was long ago. 1137 01:24:43,954 --> 01:24:45,788 Long, long ago. 1138 01:24:52,546 --> 01:24:54,839 Is it this one? 1139 01:24:56,300 --> 01:24:58,342 Oh, here it is. 1140 01:24:58,594 --> 01:25:00,470 I'll give you this too. 1141 01:25:02,055 --> 01:25:04,766 Oh no, Mother. It's too expensive. 1142 01:25:04,892 --> 01:25:09,228 Oh no, it's not expensive, but it's a fine kimono. 1143 01:25:09,646 --> 01:25:12,857 My daughter wants everything, 1144 01:25:13,108 --> 01:25:15,109 but once she gets it, she ignores it. 1145 01:25:15,277 --> 01:25:19,238 I gave her a beautiful kimono, but she's never worn it once. 1146 01:25:20,449 --> 01:25:24,452 I wonder if she's sold it on the "Inter-something" 1147 01:25:24,620 --> 01:25:26,579 for cold, hard cash. 1148 01:25:26,705 --> 01:25:30,792 - I doubt that. - I wouldn't put it past her. 1149 01:25:32,211 --> 01:25:35,171 You get dimples when you laugh. 1150 01:25:38,008 --> 01:25:39,675 It's so sweet. 1151 01:25:41,136 --> 01:25:43,971 What's the point of dimples at my age? 1152 01:25:44,723 --> 01:25:46,432 That's not true. 1153 01:25:46,725 --> 01:25:49,727 A woman should be charming at any age. 1154 01:25:50,145 --> 01:25:51,938 I'm jealous. 1155 01:25:52,397 --> 01:25:54,565 Don't be. 1156 01:25:57,194 --> 01:25:59,821 Are you all right? You're flushed. 1157 01:26:00,697 --> 01:26:02,907 Because I drank a little tonight. 1158 01:26:03,033 --> 01:26:05,910 Oh, when I was young, 1159 01:26:06,453 --> 01:26:11,332 they said, "A woman should never empty a glass of beer." 1160 01:26:12,417 --> 01:26:14,836 You young folks are lucky. 1161 01:26:15,587 --> 01:26:19,048 These days, I rarely drink when I'm out. 1162 01:26:19,174 --> 01:26:21,050 So you drink at home? 1163 01:26:21,176 --> 01:26:23,761 It must be boring. My son doesn't drink. 1164 01:26:23,929 --> 01:26:26,222 Well, these days 1165 01:26:26,348 --> 01:26:29,016 Ryota often drinks beer at home. 1166 01:26:29,184 --> 01:26:31,185 Oh really? 1167 01:26:31,436 --> 01:26:35,690 Just a little. Says it helps him sleep. 1168 01:26:37,276 --> 01:26:40,862 I didn't know. 1169 01:26:43,824 --> 01:26:46,826 Better dry your hair. You'll catch cold. 1170 01:26:47,703 --> 01:26:50,246 I weigh less than before. 1171 01:26:54,835 --> 01:26:58,421 What are you two going to do about a baby? 1172 01:27:02,593 --> 01:27:06,721 We'll probably take some time to think about it. 1173 01:27:06,847 --> 01:27:08,764 Guess you're right. 1174 01:27:08,891 --> 01:27:13,269 But if you're going to have one, you shouldn't wait. 1175 01:27:14,271 --> 01:27:15,897 You're right. 1176 01:27:16,732 --> 01:27:20,693 You have to think about Atsushi too. 1177 01:27:21,403 --> 01:27:26,240 You'd hate to have things get awkward with a new baby. 1178 01:27:27,993 --> 01:27:31,078 Maybe it's best that you don't. 1179 01:27:31,288 --> 01:27:33,331 What a shame. 1180 01:27:36,084 --> 01:27:38,669 I wonder if this sash will match. 1181 01:27:39,004 --> 01:27:41,339 Maybe it's too plain. 1182 01:28:03,195 --> 01:28:05,821 This looks normal... right? 1183 01:28:08,867 --> 01:28:10,451 Right? 1184 01:28:26,009 --> 01:28:27,551 What? 1185 01:28:27,678 --> 01:28:29,512 It just flew in. 1186 01:28:34,309 --> 01:28:37,645 You followed us home from his grave, right? 1187 01:28:48,657 --> 01:28:52,743 Keep it closed. It might be Junpei. 1188 01:28:54,830 --> 01:28:56,706 Hey, Mom... 1189 01:28:58,875 --> 01:29:00,209 Junpei? 1190 01:29:03,005 --> 01:29:04,672 Junpei? 1191 01:29:05,507 --> 01:29:07,550 Hurry, get it outside. 1192 01:29:10,012 --> 01:29:12,430 Cut it out. You're pathetic. 1193 01:29:13,015 --> 01:29:15,224 - Calm down. - But - 1194 01:29:19,855 --> 01:29:23,024 See, it is Junpei. 1195 01:29:23,191 --> 01:29:24,942 Ridiculous! 1196 01:29:30,115 --> 01:29:31,907 Junpei. 1197 01:29:40,876 --> 01:29:43,377 Gently now, gently. 1198 01:29:48,508 --> 01:29:51,886 It's a butterfly. Just a butterfly. 1199 01:29:53,096 --> 01:29:56,140 Right. Just a butterfly. 1200 01:30:02,272 --> 01:30:04,148 I'm letting it go. 1201 01:30:22,584 --> 01:30:26,212 On my grandma's 17th memorial, 1202 01:30:26,338 --> 01:30:29,298 a butterfly flew in at night. 1203 01:30:34,137 --> 01:30:36,263 You should take your bath, Mom. 1204 01:30:39,434 --> 01:30:41,143 I guess I will. 1205 01:31:00,664 --> 01:31:02,665 Yokoyama residence. 1206 01:31:07,337 --> 01:31:09,713 Oh, I see. Please wait a minute. 1207 01:31:10,132 --> 01:31:12,299 The lady across the way feels sick. 1208 01:31:19,307 --> 01:31:20,891 I'll take it. 1209 01:31:21,810 --> 01:31:24,145 Her heart again? 1210 01:31:24,312 --> 01:31:27,148 She's supposed to be taking her digitalis. 1211 01:31:40,203 --> 01:31:43,330 Okay. Call an ambulance, then. 1212 01:31:43,999 --> 01:31:45,958 I can't. 1213 01:31:46,793 --> 01:31:50,337 I'd like to, but - 1214 01:31:52,632 --> 01:31:55,509 I'm sorry I can't be of more help. 1215 01:32:08,023 --> 01:32:11,317 - Slowly now. - It'll sway a little. 1216 01:32:11,443 --> 01:32:13,819 We'll stop here and turn around. 1217 01:32:16,031 --> 01:32:18,365 What's her pulse? 1218 01:32:18,491 --> 01:32:20,159 Please get back. 1219 01:32:22,037 --> 01:32:24,079 Let's open up and load her in. 1220 01:32:24,206 --> 01:32:26,916 You don't understand. I'm - 1221 01:32:30,253 --> 01:32:31,587 You'll be fine. 1222 01:32:32,589 --> 01:32:35,257 Excuse me. Get back. 1223 01:33:09,542 --> 01:33:11,210 Time to go to bed. 1224 01:33:17,217 --> 01:33:20,594 Don't walk around in those pathetic pajamas. 1225 01:34:03,013 --> 01:34:06,473 He said he'd fix the tiles, 1226 01:34:07,309 --> 01:34:11,312 but he ate his fill, took a nap, and went home. 1227 01:34:14,983 --> 01:34:18,485 He's always like that. All talk and no action. 1228 01:34:59,819 --> 01:35:02,654 Grandma was acting strange earlier. 1229 01:35:04,532 --> 01:35:07,785 It just seemed that way to her. 1230 01:35:10,705 --> 01:35:12,664 Even though he's gone? 1231 01:35:15,251 --> 01:35:17,044 Even when they die... 1232 01:35:18,046 --> 01:35:20,381 people don't really go away. 1233 01:35:32,268 --> 01:35:35,896 Your father's here. Right inside you. 1234 01:35:37,524 --> 01:35:40,025 Half of you is made of your father. 1235 01:35:40,443 --> 01:35:43,153 Half of you is from me. 1236 01:35:44,989 --> 01:35:46,865 What about Ryo, then? 1237 01:35:52,080 --> 01:35:56,333 Ryo will become a part of you too. 1238 01:35:57,085 --> 01:35:58,836 Slowly but surely. 1239 01:35:59,504 --> 01:36:01,088 Slowly but surely? 1240 01:36:08,471 --> 01:36:09,972 What? 1241 01:36:10,598 --> 01:36:12,599 Slowly but surely what? 1242 01:36:13,309 --> 01:36:16,812 What do you say? Do you want to let Ryo in? 1243 01:36:18,481 --> 01:36:21,191 Hey, let me in. 1244 01:36:22,318 --> 01:36:24,236 How will he get in? 1245 01:36:25,113 --> 01:36:26,947 Through your mouth? 1246 01:36:27,740 --> 01:36:30,617 What through the mouth? 1247 01:36:31,786 --> 01:36:33,829 Through your belly button? 1248 01:36:34,539 --> 01:36:35,956 Belly button? 1249 01:36:37,542 --> 01:36:39,543 My belly button, slowly but surely? 1250 01:37:38,561 --> 01:37:42,856 I became one of the relay runners 1251 01:37:43,858 --> 01:37:46,360 in the fall track meet. 1252 01:37:49,614 --> 01:37:52,491 I saw a yellow butterfly today. 1253 01:37:54,202 --> 01:37:59,498 Just like the one I caught with you in Karuizawa, Dad. 1254 01:38:03,336 --> 01:38:06,296 When I grow up... 1255 01:38:07,090 --> 01:38:11,468 I want to be a piano tuner just like you, Dad. 1256 01:38:13,388 --> 01:38:17,057 If that's impossible, I'd like to be a doctor. 1257 01:39:37,722 --> 01:39:39,598 I'm off. 1258 01:39:40,266 --> 01:39:42,267 Please look after him, Father. 1259 01:39:49,150 --> 01:39:50,901 Off you go. 1260 01:39:51,819 --> 01:39:54,655 Sorry there's leftover fish. 1261 01:40:01,496 --> 01:40:04,790 Be careful. Don't go in the water. 1262 01:40:05,500 --> 01:40:07,000 Okay. 1263 01:40:24,185 --> 01:40:26,687 - The beach? - Yeah, let's go. 1264 01:42:31,646 --> 01:42:34,356 - Don't fall. - I'm fine. 1265 01:43:29,704 --> 01:43:32,956 What about the Bay Stars baseball team? 1266 01:43:35,877 --> 01:43:37,544 These days... 1267 01:43:39,213 --> 01:43:41,214 I follow the Marinos. 1268 01:43:42,216 --> 01:43:44,968 You, into soccer? 1269 01:43:46,053 --> 01:43:48,388 I catch games at the Yokohama stadium. 1270 01:43:49,682 --> 01:43:51,766 Uh... who with? 1271 01:43:54,562 --> 01:43:56,396 Oh, who cares? 1272 01:43:56,606 --> 01:44:00,317 We should go, with the kid. 1273 01:44:02,236 --> 01:44:03,904 We should. 1274 01:44:05,072 --> 01:44:06,907 One of these days. 1275 01:44:16,083 --> 01:44:18,084 That ship ran aground. 1276 01:44:33,434 --> 01:44:35,435 Go see a dentist. 1277 01:44:35,978 --> 01:44:39,230 - One of these days. - Don't keep putting it off. 1278 01:44:39,357 --> 01:44:43,526 A single cavity can ruin your teeth. 1279 01:44:43,653 --> 01:44:44,694 Okay. 1280 01:44:44,820 --> 01:44:47,238 It's too late if you have to pull them. 1281 01:44:47,365 --> 01:44:49,240 Okay, okay, okay. 1282 01:44:50,660 --> 01:44:53,578 And take your weekends off. 1283 01:44:53,704 --> 01:44:55,956 You're getting older. 1284 01:44:56,207 --> 01:44:58,959 Yesterday you said I was still young. 1285 01:44:59,085 --> 01:45:00,460 Here it is. 1286 01:45:00,586 --> 01:45:03,380 I'm sure I still had something left to say. 1287 01:45:04,632 --> 01:45:06,800 Come visit again soon. 1288 01:45:09,804 --> 01:45:12,222 Please teach me that sautéed radish recipe. 1289 01:45:12,348 --> 01:45:14,432 I'd be happy to. 1290 01:45:14,558 --> 01:45:16,101 That's all right. 1291 01:45:16,352 --> 01:45:19,312 - Shaking hands? - Oh, who cares? 1292 01:45:19,480 --> 01:45:22,440 - Bye, Father. - See you. 1293 01:45:22,566 --> 01:45:23,984 Good-bye. 1294 01:45:24,110 --> 01:45:26,319 You've got good manners. 1295 01:45:29,156 --> 01:45:31,157 Well, we'll be seeing you. 1296 01:46:12,033 --> 01:46:15,368 They'll be back for New Year's. 1297 01:46:28,382 --> 01:46:32,677 We can pass on New Year's now. Once a year is plenty. 1298 01:46:33,971 --> 01:46:38,224 Can't have them treating us too much. Next time we won't spend the night. 1299 01:46:38,392 --> 01:46:40,018 I told you so. 1300 01:46:40,144 --> 01:46:43,313 We should've left yesterday before dinner. 1301 01:46:43,439 --> 01:46:47,150 I ate too much. I put on two pounds. 1302 01:46:47,526 --> 01:46:49,486 Seven more stops. 1303 01:46:52,656 --> 01:46:56,034 I just remembered the name of that sumo wrestler. 1304 01:46:57,244 --> 01:46:59,079 It's Kurohime-yama. 1305 01:47:03,918 --> 01:47:08,171 It's always like that. I'm always a little late. 1306 01:47:26,774 --> 01:47:29,400 Don't do that stuff. 1307 01:47:30,569 --> 01:47:32,112 Don't do what? 1308 01:47:33,280 --> 01:47:37,951 Shaking their hands. They'll get the wrong idea. 1309 01:47:38,119 --> 01:47:41,287 If a handshake gives them the wrong idea, 1310 01:47:41,455 --> 01:47:43,748 I'm perfectly happy to do it. 1311 01:47:48,629 --> 01:47:50,130 Oh, I remember. 1312 01:47:53,467 --> 01:47:57,011 - What? - The name of that sumo wrestler. 1313 01:47:57,638 --> 01:48:00,140 - Who? - Doesn't matter. 1314 01:48:00,307 --> 01:48:01,641 Who is it? 1315 01:48:01,767 --> 01:48:05,812 It doesn't matter anyway. 1316 01:48:11,902 --> 01:48:14,696 We never brought up that sumo wrestler again. 1317 01:48:16,907 --> 01:48:20,451 Three years later, Dad died. 1318 01:48:22,079 --> 01:48:25,707 I never did get to a soccer match with him. 1319 01:48:28,335 --> 01:48:30,837 Mom bickered with Dad until the day he died, 1320 01:48:31,463 --> 01:48:33,923 but she died soon after him. 1321 01:48:35,885 --> 01:48:39,721 I never did give her a ride in a car. 1322 01:49:18,135 --> 01:49:20,511 It's so hot. The water must feel good. 1323 01:49:25,100 --> 01:49:26,559 Look, Mommy. 1324 01:49:26,727 --> 01:49:30,104 Very pretty. Put them in here. 1325 01:49:40,449 --> 01:49:42,200 Let's pray, then. 1326 01:49:55,714 --> 01:49:59,217 Look - ants. Watch your step now. 1327 01:50:05,432 --> 01:50:08,393 Look, a butterfly. 1328 01:50:10,771 --> 01:50:13,022 They say yellow butterflies like that 1329 01:50:13,148 --> 01:50:18,069 are white ones that survive the winter and come back yellow the next year. 1330 01:50:18,195 --> 01:50:20,405 Really? 1331 01:50:20,823 --> 01:50:22,824 Who told you? 1332 01:50:23,826 --> 01:50:26,244 I wonder who... 1333 01:51:39,193 --> 01:51:42,612 HIROSHI ABE 1334 01:51:42,738 --> 01:51:45,990 YUI NATSUKAWA 1335 01:51:46,116 --> 01:51:49,369 YOU 1336 01:51:49,495 --> 01:51:52,747 KAZUYA TAKAHASHI 1337 01:51:52,873 --> 01:51:56,125 SHOHEl TANAKA 1338 01:52:03,384 --> 01:52:05,802 KIRIN KIKI 1339 01:52:06,845 --> 01:52:09,222 YOSHIO HARADA 1340 01:52:15,354 --> 01:52:17,355 Executive Producers: 1341 01:52:17,481 --> 01:52:20,066 KAZUMI KAWASHIRO YUTAKA SHIGENOBU 1342 01:52:20,192 --> 01:52:22,735 TAKEO HISAMATSU and BONG-OU LEE 1343 01:52:22,903 --> 01:52:25,238 Development Producer MASAHIRO YASUDA 1344 01:52:25,406 --> 01:52:27,740 Produced by YOSHIHIRO KATO and HIJIRI TAGUCHI 1345 01:52:27,908 --> 01:52:31,077 Cinematography by YUTAKA YAMAZAKI 1346 01:52:31,245 --> 01:52:34,414 Production Design by TOSHIHIRO ISOMI, KEIKO MITSUMATSU 1347 01:52:34,581 --> 01:52:37,750 Lighting by EIJI OSHITA 1348 01:52:37,918 --> 01:52:41,254 Sound by YUTAKA TSURUMAKI, SHUJI OTAKE 1349 01:53:19,710 --> 01:53:22,712 Music by GONTITI 1350 01:54:24,149 --> 01:54:26,025 Produced by: 1351 01:54:26,193 --> 01:54:29,779 ENGINE FILM, INC. BANDAI VISUAL CO., LTD. 1352 01:54:29,905 --> 01:54:32,406 TV MAN UNION, INC. EISEl GEKIJO CO., LTD. 1353 01:54:32,533 --> 01:54:34,617 CINE QUA NON 1354 01:54:34,743 --> 01:54:37,828 Production Company ENGINE NETWORK, INC. 1355 01:54:41,708 --> 01:54:45,211 Written, Directed, and Edited by HIROKAZU KORE-EDA 1356 01:54:45,379 --> 01:54:48,381 English Subtitles by LINDA HOAGLUND 1357 01:54:48,966 --> 01:54:52,760 © STILL WALKING Production Committee