1 00:00:54,401 --> 00:00:59,241 You showed us the path to glory... 2 00:00:59,401 --> 00:01:02,441 with your holy words, 0 Prophet. 3 00:01:06,361 --> 00:01:11,401 Allow me to acknowledge my fellow brothers. 4 00:01:15,361 --> 00:01:17,401 Essalam u aleyku m 5 00:01:26,401 --> 00:01:30,281 - Es-selamu aleykilm. - Aleykume selam. 6 00:01:34,321 --> 00:01:37,361 What did our Prophet say, Eyyub? 7 00:01:37,481 --> 00:01:42,321 Our Prophet said: 8 00:01:42,481 --> 00:01:46,281 "Konstantiniyyah will definitely be conquered one day." 9 00:01:46,401 --> 00:01:50,481 The commander who conquers it is a blessed commander. 10 00:01:51,441 --> 00:01:55,401 "His soldiers are blessed soldiers." 11 00:02:04,361 --> 00:02:06,441 In the year when Mehmet... 12 00:02:07,241 --> 00:02:12,441 who would have the honor of becoming that blessed commander when he was 12... 13 00:02:13,401 --> 00:02:16,441 was born, many miracles were witnessed. 14 00:02:17,321 --> 00:02:19,441 Horses gave birth to a lot of twin babies. 15 00:02:20,481 --> 00:02:24,281 The land gave crops four times in a year... 16 00:02:24,441 --> 00:02:28,281 The branches of the trees bent down to the ground because of the heavy fruits. 17 00:02:36,321 --> 00:02:41,361 The comet observed over Constantinople in the same year... 18 00:02:42,241 --> 00:02:44,241 was considered as a sign that... 19 00:02:44,361 --> 00:02:47,481 the unbreakable walls of the city would fall. 20 00:03:00,121 --> 00:03:04,801 EDIRNE MARCH 29, 1432 21 00:03:15,761 --> 00:03:19,721 SURA Of CONQUEST 22 00:03:49,361 --> 00:03:53,361 Huma Hatun gave a healthy boy, my Sultan. 23 00:03:56,361 --> 00:03:59,361 Let him name Mehmet to show our respects to our Prophet. 24 00:04:00,441 --> 00:04:04,321 I gave him his name, may Allah give him his fate. 25 00:04:07,401 --> 00:04:11,281 SARUHAN POST 26 00:05:08,481 --> 00:05:10,321 I told you... 27 00:05:11,241 --> 00:05:13,241 I was going to defeat you one day, Hasan. 28 00:05:14,281 --> 00:05:17,361 And I told you that would be the happiest day for me, my Sultan. 29 00:05:19,321 --> 00:05:22,401 We have a letter from Halil Pasha in Edirne, my Sultan. 30 00:05:51,441 --> 00:05:55,441 Sultan Mehmet was only twelve when he first took the throne. 31 00:05:56,281 --> 00:05:58,321 Sultan Murat ll, who had been tired of... 32 00:05:58,441 --> 00:06:01,321 the inner conflicts between his viziers and his warlords... 33 00:06:01,441 --> 00:06:07,241 had decided to leave the throne to his son, Mehmet... 34 00:06:07,361 --> 00:06:11,401 after the unexpected death of his favorite son, Aladdin. 35 00:06:12,241 --> 00:06:17,361 But, Grand Vizier Halil Pasha made Sultan Murat come back to his throne... 36 00:06:17,481 --> 00:06:21,281 because of a possible threat of another Crusader Army 37 00:06:21,401 --> 00:06:26,281 And Mehmet was sent to Saruhan Post. 38 00:07:05,321 --> 00:07:07,241 You had strong arms... 39 00:07:09,361 --> 00:07:12,361 to conquer the cities and bring the armies to heel. 40 00:07:15,361 --> 00:07:17,401 They did not hold me not even for once. 41 00:07:21,321 --> 00:07:25,441 You had sharp eyes seeing the future of our governance. 42 00:07:30,321 --> 00:07:31,441 They never... 43 00:07:33,441 --> 00:07:35,441 looked at me tenderly. 44 00:07:37,401 --> 00:07:41,401 They never saw how much I love you. 45 00:07:45,241 --> 00:07:48,281 My heart was dying to kiss the land you stepped on. 46 00:07:49,401 --> 00:07:53,161 And now it is dying to conquer the lands... 47 00:07:53,281 --> 00:07:55,321 you will never be able to step on, father. 48 00:07:56,441 --> 00:07:59,281 To build a world-wide empire. 49 00:08:29,281 --> 00:08:32,321 Why do my father's viziers stand aside? 50 00:08:33,441 --> 00:08:37,401 Stand next to me appropriate to your offices. 51 00:08:43,361 --> 00:08:46,361 I returned to my birth-right throne five years later. 52 00:08:47,441 --> 00:08:50,241 What do you think about it, Halil Pasha? 53 00:08:52,361 --> 00:08:53,481 You were... 54 00:08:54,281 --> 00:08:56,361 too young at the time, my Sultan. 55 00:08:57,241 --> 00:09:02,361 The Crusaders had passed the Danube to expel us from Rumelia. 56 00:09:04,401 --> 00:09:05,481 We asked... 57 00:09:06,361 --> 00:09:09,281 your father to take back the throne. 58 00:09:10,401 --> 00:09:13,361 It was all for the sake of our government. 59 00:09:14,321 --> 00:09:16,281 If you think... 60 00:09:17,401 --> 00:09:20,321 this was a mischief... 61 00:09:22,281 --> 00:09:24,401 then our lives are in your will. 62 00:09:31,281 --> 00:09:33,281 I don't doubt that. 63 00:09:33,401 --> 00:09:36,201 Therefore, for the sake of our government... 64 00:09:36,321 --> 00:09:38,481 I assign you the grand vizier. 65 00:09:44,321 --> 00:09:47,441 Sahabettin, Zaganos and Saruca will also be my viziers. 66 00:10:21,441 --> 00:10:23,681 Murat Bey is dead, your majesty. 67 00:10:23,801 --> 00:10:26,921 Sultan Mehmet took the throne for the second time. 68 00:10:39,241 --> 00:10:41,441 I see that you are as happy as I am... 69 00:10:42,281 --> 00:10:44,321 for hearing the news. 70 00:10:44,481 --> 00:10:46,441 Not me, your majesty. 71 00:10:47,481 --> 00:10:49,161 It seems that... 72 00:10:49,281 --> 00:10:53,401 Grand Duke Notaras fears that he will besiege the city like his father did. 73 00:10:54,241 --> 00:10:56,161 Just remember why Sultan Murat... 74 00:10:56,281 --> 00:10:58,481 was forced to retreat from the siege. 75 00:10:59,441 --> 00:11:03,241 It was enough for us to declare Prince Mustafa as the sultan. 76 00:11:03,361 --> 00:11:04,401 Even though... 77 00:11:05,281 --> 00:11:09,281 the poor prince died before he fulfilled his dreams. 78 00:11:10,241 --> 00:11:12,401 Now we have even a stronger sultan candidate. 79 00:11:13,281 --> 00:11:14,401 Prince Orhan. 80 00:11:17,321 --> 00:11:18,481 With all my respect... 81 00:11:20,281 --> 00:11:22,241 this is delusional. 82 00:11:23,481 --> 00:11:27,441 Sultan Mehmet's only desire is to destroy our empire. 83 00:11:28,361 --> 00:11:32,241 He studied sciences of engineering to break our defences. 84 00:11:32,361 --> 00:11:34,361 He studied our language to understand our weaknesses. 85 00:11:34,481 --> 00:11:37,481 And he studied our religion to strangle our faith. 86 00:11:38,441 --> 00:11:40,361 He might be too young right now. 87 00:11:40,481 --> 00:11:41,441 But he is... 88 00:11:42,281 --> 00:11:43,481 the anti-Christ. 89 00:11:44,361 --> 00:11:47,441 Grand Duke Notaras, cease worrying. 90 00:11:48,361 --> 00:11:52,241 Mehmet is an already overthrown Sultan. 91 00:11:52,361 --> 00:11:54,441 He has no dignity in his own people. 92 00:11:55,361 --> 00:11:57,441 We will show him our power... 93 00:11:58,241 --> 00:12:00,241 before he will know it. 94 00:12:01,241 --> 00:12:03,321 Send an envoy to Edirne. 95 00:12:03,441 --> 00:12:06,441 Let Mehmet see our peaceful policies. 96 00:12:18,321 --> 00:12:19,441 You are getting younger, old man. 97 00:12:20,281 --> 00:12:23,161 And teaching the sultan to hold a sword with his gentle hands... 98 00:12:23,281 --> 00:12:26,241 did not lessen you, Hasan. Come here. 99 00:12:32,401 --> 00:12:35,401 He learnt to use the sword from you. But what about the reign? 100 00:12:37,361 --> 00:12:39,281 Who will he learn to rule from? 101 00:12:40,441 --> 00:12:44,361 You either have it or not. 102 00:12:47,281 --> 00:12:49,241 Murat Bey was not like him. 103 00:12:49,361 --> 00:12:53,281 We fought together with him in Varna and Kosovo 104 00:12:53,441 --> 00:12:58,201 I'm ready to scarify not one but all my eyes for a sultan like that. 105 00:12:58,321 --> 00:13:00,441 But Mehmet... Be fair, master. 106 00:13:01,401 --> 00:13:04,281 Our sultan was 12 years old back then. 107 00:13:04,441 --> 00:13:07,241 Nobody cares about his age. 108 00:13:07,361 --> 00:13:09,281 Was he on the throne? He was. 109 00:13:09,441 --> 00:13:11,401 Was he overthrown? He was. 110 00:13:12,281 --> 00:13:15,241 That's what people need to know. They don't care the rest. 111 00:13:15,401 --> 00:13:18,241 How would you like it, if the infidels' dummy Orhan... 112 00:13:18,361 --> 00:13:21,361 had taken the throne? 113 00:13:24,241 --> 00:13:26,401 You don't know his virtues. 114 00:13:27,441 --> 00:13:31,281 You will regret your words when the day comes, master. 115 00:13:39,041 --> 00:13:43,361 VATICAN 116 00:13:46,441 --> 00:13:48,241 Sultan Mehmet... 117 00:13:48,401 --> 00:13:52,481 will be determined about what his father started. 118 00:13:57,361 --> 00:13:58,441 And don't doubt that... 119 00:13:59,361 --> 00:14:02,321 his next destination will be Rome. 120 00:14:07,481 --> 00:14:11,201 Emperor Constantine has to obey the resolution taken in Florence... 121 00:14:11,321 --> 00:14:14,361 about joining the churches. 122 00:14:14,481 --> 00:14:17,321 We have to put pressure if necessary. 123 00:14:17,441 --> 00:14:19,361 That's right. The biggest threat... 124 00:14:19,481 --> 00:14:22,361 for that infidel Turk is the Orthodox people... 125 00:14:22,481 --> 00:14:25,201 praying for thr Holy See and the Pope. 126 00:14:25,321 --> 00:14:27,201 We should benefit from his inexperience... 127 00:14:27,321 --> 00:14:31,281 to get rid of the Ottomans for good. 128 00:14:31,401 --> 00:14:33,321 Constantinople... 129 00:14:33,441 --> 00:14:38,441 will either be a Moslem capital or a Catholic capital. 130 00:14:40,241 --> 00:14:45,361 I don't think Sultan Mehmet is braver and smarter than his father. 131 00:14:46,241 --> 00:14:49,361 But we have to consider all the possibilities. 132 00:14:50,281 --> 00:14:53,361 We can't leave Constantinople to the infidels. 133 00:14:55,321 --> 00:14:59,281 God is on our side. 134 00:15:03,441 --> 00:15:08,241 KARAMANOGLU PRINCIPALITY KONYA 135 00:15:08,441 --> 00:15:11,441 You are right, he assigned Halil Pasha as his grand vizier. 136 00:15:12,281 --> 00:15:15,321 He can't even get rid of someone who took the throne away from him. 137 00:15:16,281 --> 00:15:20,361 We should take advantage of this weakness. Spread the word to other principalities. 138 00:15:20,481 --> 00:15:23,281 It is the right time to get rid of the Ottomans. 139 00:15:45,401 --> 00:15:47,441 I am pleased... 140 00:15:49,241 --> 00:15:53,281 with the beautiful words your emperor had said about my late father. 141 00:15:54,401 --> 00:15:56,321 And about Orhan... 142 00:16:04,481 --> 00:16:09,441 Your emperor wants to raise his subsidy... 143 00:16:10,241 --> 00:16:12,481 to 300,000 coins. 144 00:16:13,481 --> 00:16:18,401 It is important for our dynasty that he lives a comfortable life 145 00:16:19,441 --> 00:16:21,441 I will give my orders. 146 00:16:22,401 --> 00:16:27,361 Tell your emperor that he will receive the friendship he desires to build. 147 00:16:42,401 --> 00:16:45,321 Do you believe Constantine's sincerity, Mentor? 148 00:16:45,441 --> 00:16:49,441 Neither his courage nor his strength is enough for him to cross the line. 149 00:16:52,241 --> 00:16:53,361 Contact... 150 00:16:54,281 --> 00:16:58,401 with the Latin, Hungarian, Polish and the Serbian king, and also with the Pope. 151 00:16:59,281 --> 00:17:02,441 Tell them that we want to live in peace with them. 152 00:17:03,321 --> 00:17:05,241 Yes, my Sultan. 153 00:17:05,361 --> 00:17:07,281 You can leave now. 154 00:17:08,441 --> 00:17:12,241 Zaganos and Sabahttin Pashas, you stay. 155 00:17:16,361 --> 00:17:20,201 I see that you are not happy with my decisions. 156 00:17:20,321 --> 00:17:24,281 It is not our place to question the Sultan. 157 00:17:24,481 --> 00:17:28,441 However, we might have something to say... 158 00:17:29,361 --> 00:17:31,441 if you discuss with us before you give an order. 159 00:17:32,481 --> 00:17:34,441 We don't have a more important duty... 160 00:17:35,241 --> 00:17:38,281 other than conquering Konstantiniyyah for the sake of our government. 161 00:17:38,401 --> 00:17:41,441 We have to be patient until we eliminate all the obstacles... 162 00:17:42,281 --> 00:17:45,441 one by one and take over the city. 163 00:18:01,401 --> 00:18:03,441 Mother. I really missed my father. 164 00:18:04,441 --> 00:18:06,281 Not "father", but "my sultan." 165 00:18:06,401 --> 00:18:08,201 So what will you call him? 166 00:18:08,321 --> 00:18:10,281 My Sultan. 167 00:18:16,281 --> 00:18:17,281 My Sultan... 168 00:18:18,241 --> 00:18:20,321 I know there is a reason for everything you do... 169 00:18:21,241 --> 00:18:22,241 but... 170 00:18:22,321 --> 00:18:24,361 giving Halil Pasha back his office... 171 00:18:24,481 --> 00:18:27,001 and compromising with Constantine caused disappointment 172 00:18:27,121 --> 00:18:29,201 within your subjects. 173 00:18:29,441 --> 00:18:32,281 It is considered as weakness. 174 00:18:33,361 --> 00:18:37,361 I fear that if we cant win the trust... 175 00:18:38,281 --> 00:18:40,241 of both our people and the army... 176 00:18:40,361 --> 00:18:42,281 then we can have some very serious problems. 177 00:18:42,401 --> 00:18:43,481 Government... 178 00:18:45,441 --> 00:18:48,241 is not a place of displaying power, Zaganos. 179 00:18:49,361 --> 00:18:51,241 It is a tool... 180 00:18:52,241 --> 00:18:53,401 to protect their interest... 181 00:18:54,281 --> 00:18:57,361 provide them wealth and build a future for them. 182 00:18:58,401 --> 00:19:00,441 Thats what makes a sultan powerful. 183 00:19:03,281 --> 00:19:04,321 Dont worry. 184 00:19:05,401 --> 00:19:09,241 When the time comes, my army and my subjects... 185 00:19:09,361 --> 00:19:12,441 will understand why I made these decisions. 186 00:19:16,361 --> 00:19:17,401 Check. 187 00:20:17,321 --> 00:20:19,321 Welcome, Gulbahar Hatun. 188 00:20:20,321 --> 00:20:22,321 It was a very long way, my Sultan. 189 00:20:22,481 --> 00:20:26,241 But it is worth seeing you. 190 00:20:27,241 --> 00:20:28,401 Yes, father! 191 00:20:29,441 --> 00:20:31,401 My sultan. 192 00:20:32,361 --> 00:20:35,441 Your son, Prince Bayezid missed you a lot. 193 00:20:36,401 --> 00:20:38,441 He called your name even while he was sleeping. 194 00:20:42,481 --> 00:20:43,481 Come on. 195 00:20:44,361 --> 00:20:45,441 Go and have a rest. 196 00:21:36,361 --> 00:21:38,161 Have you taken your luggage? 197 00:21:38,281 --> 00:21:39,321 - Have a nice voyage. - Era. 198 00:21:41,321 --> 00:21:43,401 I caught you in the last minute. 199 00:21:44,281 --> 00:21:46,361 I talked to the Duke one more last time. 200 00:21:47,321 --> 00:21:49,401 But I couldn't convince him. 201 00:21:50,441 --> 00:21:54,361 He is not interested in your new crane designs. 202 00:21:55,281 --> 00:21:56,321 I thought so. 203 00:21:56,441 --> 00:21:58,281 But he said you can... 204 00:21:58,401 --> 00:22:01,241 immediately build a cannon foundry if your father accepts. 205 00:22:01,361 --> 00:22:03,481 You know my father. He wont accept. 206 00:22:05,361 --> 00:22:07,361 I know. And I told the Duke, too 207 00:22:09,241 --> 00:22:12,281 Thank you for everything. I appreciate what you have done for me. 208 00:22:12,441 --> 00:22:13,481 Goodbye. 209 00:22:15,241 --> 00:22:16,041 Era. 210 00:22:16,441 --> 00:22:18,281 Dont go. 211 00:22:19,401 --> 00:22:21,281 Marry me. 212 00:22:24,241 --> 00:22:27,281 We shall bring your father here, too. And I can convince the Duke in time. 213 00:22:28,321 --> 00:22:31,481 Actually, I can even convince the Duke to build a dockyard for your father. 214 00:22:32,281 --> 00:22:33,441 I told you. 215 00:22:34,281 --> 00:22:37,401 You will always be a very valuable friend for me. 216 00:23:16,361 --> 00:23:18,401 He just cant sleep, my lady. 217 00:23:27,361 --> 00:23:29,321 Why didn't you go to sleep, my son? 218 00:23:30,281 --> 00:23:34,241 Dont sultans love their children, mother? 219 00:23:35,361 --> 00:23:37,321 What are you talking about, Bayezid? 220 00:23:38,241 --> 00:23:42,321 You will understand how much our Sultan loves you as you grow up. 221 00:23:43,401 --> 00:23:45,281 My son. 222 00:24:03,361 --> 00:24:04,401 Mehmet. 223 00:24:07,401 --> 00:24:09,321 I am your grandfather, Osman 224 00:24:10,281 --> 00:24:11,321 I founded our principality. 225 00:24:11,441 --> 00:24:15,321 My successors, your forefathers, your father... 226 00:24:16,241 --> 00:24:19,361 turned this principality into a strong state. 227 00:24:19,481 --> 00:24:25,281 And you will turn it into a mighty empire. 228 00:24:32,241 --> 00:24:34,481 You deserve this ring the most. 229 00:24:37,281 --> 00:24:40,281 You are that righteous commander who was acknowledged by... 230 00:24:40,401 --> 00:24:41,441 our Prophet. 231 00:24:43,241 --> 00:24:45,241 May Allah bless your campaign. 232 00:25:26,281 --> 00:25:27,401 Your highness! 233 00:25:28,441 --> 00:25:30,241 Are you alright? 234 00:25:32,321 --> 00:25:35,281 Either I will conquer Konstantiniyyah... 235 00:25:37,321 --> 00:25:39,361 or Konstantiniyyah will conquer me. 236 00:25:47,281 --> 00:25:48,241 Isa Pasha. 237 00:25:48,361 --> 00:25:49,681 Give my orders to the dockyard in Gallipoli. 238 00:25:49,801 --> 00:25:51,281 They should be able to make 100 ships in a year. 239 00:25:51,401 --> 00:25:52,441 Yes, my Sultan. 240 00:25:53,241 --> 00:25:56,161 Sahabettin Pasha, I need the foundry to make 3 huge crucibles. 241 00:25:56,281 --> 00:25:57,201 Yes, my sultan. 242 00:25:57,321 --> 00:25:59,481 Zaganos. Hasan? - He is already in Konstantiniyyah, my Sultan. 243 00:26:00,281 --> 00:26:02,201 Halil Pasha, and I want a full report... 244 00:26:02,321 --> 00:26:04,361 about the gears and the munitions of the janissaries. 245 00:26:04,481 --> 00:26:06,321 Yes, my Sultan. 246 00:26:06,441 --> 00:26:08,441 My Sultan, may I ask... 247 00:26:09,241 --> 00:26:11,361 what all these preparations are for? 248 00:26:13,441 --> 00:26:16,441 They are for joining our state which is divided... 249 00:26:17,481 --> 00:26:20,441 in Rumelia and Anatolia together and make it a big empire. 250 00:26:21,481 --> 00:26:24,241 I know what you mean, my Sultan. 251 00:26:24,361 --> 00:26:25,481 But I am afraid... 252 00:26:26,281 --> 00:26:30,241 there is a risk of shrinking and even getting destroyed while trying to expand. 253 00:26:30,361 --> 00:26:32,441 Making no progress already means to die. Pasha. 254 00:26:33,281 --> 00:26:36,241 We need to make bold decisions for the future of our people. 255 00:26:36,441 --> 00:26:39,401 Here is something very important my ancestors taught me, Mentor: 256 00:26:40,321 --> 00:26:41,361 Making history... 257 00:26:41,481 --> 00:26:43,481 is no job for the cowards. 258 00:27:04,241 --> 00:27:05,441 Leave it, you bastard. 259 00:27:06,401 --> 00:27:09,241 Don't run. Come here. Catch him. 260 00:27:09,361 --> 00:27:10,361 Come here. 261 00:27:13,361 --> 00:27:15,281 - Stop. - I am very sorry. 262 00:27:15,401 --> 00:27:18,201 What have you done? Damn you. 263 00:27:18,321 --> 00:27:19,481 - Stop. Dont hit me. - Just watch where you are going. 264 00:27:20,241 --> 00:27:22,321 - I tripped. What can I do about it? - You made fall down. 265 00:27:23,441 --> 00:27:25,321 Where is the kid? 266 00:27:28,401 --> 00:27:30,321 Where is that bastard? 267 00:27:31,321 --> 00:27:33,441 Where did he hide? Anybody seen him? 268 00:27:35,361 --> 00:27:37,361 Come on. Run. 269 00:28:09,401 --> 00:28:11,321 So, how was the voyage? 270 00:28:11,441 --> 00:28:13,361 It was no fun without you. 271 00:28:14,241 --> 00:28:15,401 But not bad anyway. 272 00:28:16,361 --> 00:28:18,441 - We had a storm for a while, actually. - Really? 273 00:28:19,361 --> 00:28:20,441 By the way... 274 00:28:21,481 --> 00:28:24,321 I got the book you asked me. 275 00:28:29,401 --> 00:28:31,321 So tell me. What did the Duke say? 276 00:28:32,281 --> 00:28:34,241 He is not interested in our designs, father. 277 00:28:34,361 --> 00:28:36,281 The fake noble. 278 00:28:36,441 --> 00:28:40,241 He doesn't see the value of the cranes I designed. 279 00:28:40,401 --> 00:28:42,241 He has other things in his mind. 280 00:28:42,401 --> 00:28:44,441 He wants you to make cannons for his army. 281 00:28:45,241 --> 00:28:46,441 They can go to hell. 282 00:28:47,241 --> 00:28:49,441 Doesnt he know that I wont make cannons for anyone anymore? 283 00:28:55,441 --> 00:28:59,241 And what about Guistiniani? 284 00:29:00,281 --> 00:29:01,321 The same. 285 00:29:01,441 --> 00:29:04,241 He proposed me as always. 286 00:29:04,361 --> 00:29:07,321 And you said no, as always. 287 00:29:27,361 --> 00:29:29,441 Constantine invited Orhan to dinner tonight. 288 00:29:30,321 --> 00:29:32,241 Lets meet after the dinner. 289 00:29:41,481 --> 00:29:42,481 To our Turkish friend. 290 00:29:43,281 --> 00:29:44,441 To our Turkish friend. 291 00:29:52,401 --> 00:29:55,361 We are informed that Karamanoglu Ibrahim... 292 00:29:55,481 --> 00:29:58,361 is making preparations for a campaign against Sultan Mehmet. 293 00:29:58,481 --> 00:30:00,481 Who do you think will win... 294 00:30:01,281 --> 00:30:03,481 if he can find a strong support? 295 00:30:04,441 --> 00:30:06,361 Karamanoglu, naturally. 296 00:30:09,441 --> 00:30:12,321 Its not only us. Halil of Candar thinks like that, too 297 00:30:12,441 --> 00:30:16,321 Theres only one thing you should do to take your righteous throne. 298 00:30:16,441 --> 00:30:19,401 Help Karamanoglu Ibrahim Bey. 299 00:30:21,241 --> 00:30:23,241 I am ready to do whatever it takes. 300 00:30:24,401 --> 00:30:28,441 You can write a letter saying that we all support Karamanoglu.. 301 00:30:29,281 --> 00:30:33,441 Including Halil Pasha, the Latins, the Pope, and Hungarians. 302 00:30:34,481 --> 00:30:38,281 You can even offer him some land. 303 00:30:38,441 --> 00:30:41,321 If you do that, I will send two different messengers... 304 00:30:41,441 --> 00:30:45,361 from different routes to make sure that it reaches Ibrahim Bey. 305 00:30:46,321 --> 00:30:48,441 And we will watch whats coming next. 306 00:32:33,281 --> 00:32:35,321 This is the letter Constantine told Orhan to write... 307 00:32:35,441 --> 00:32:37,481 and addressed to Karamanoglu Ibrahim. 308 00:32:39,241 --> 00:32:40,281 Good job, Hasan. 309 00:32:40,401 --> 00:32:42,441 The second courier group must be about to arrive... 310 00:32:43,281 --> 00:32:45,401 at Karamaoglus with a copy of this letter, my Sultan. 311 00:33:12,441 --> 00:33:14,361 Our plan works. 312 00:33:15,241 --> 00:33:18,401 Karamanoglu started the campaign. 313 00:33:19,241 --> 00:33:20,321 He fell into our trap. 314 00:33:20,441 --> 00:33:23,321 He will be swept away if he is defeated by Karamanoglu. 315 00:33:23,481 --> 00:33:25,321 It doesn't matter even if he defeats. 316 00:33:25,441 --> 00:33:28,441 His army will have heavy losses. 317 00:33:29,281 --> 00:33:31,401 So he wont be able to mess with us for a very long time. 318 00:33:32,321 --> 00:33:37,361 Besides, we should double the subsidy for Orhan to 600,000 coins. 319 00:33:38,321 --> 00:33:41,401 Youll see, he will have to accept it. 320 00:33:42,441 --> 00:33:46,401 And while my treasure raises, whatever dignity he has left... 321 00:33:47,241 --> 00:33:50,441 in the eyes of his own people will diminish. 322 00:34:01,281 --> 00:34:02,361 KARAMANOGLU PRINCIPALITY AKSEHIR 1451 323 00:34:02,481 --> 00:34:05,281 I thought Halil of Candar Pasha would support us. 324 00:34:05,401 --> 00:34:07,241 Without Halil Pashas support... 325 00:34:07,361 --> 00:34:11,361 he can't possibly gather such a big army in such a short time. 326 00:34:12,361 --> 00:34:15,321 The letter was nothing but a big lie. We are fooled. 327 00:34:15,441 --> 00:34:18,441 There is no way we can have a victory if we fight. 328 00:34:20,321 --> 00:34:23,241 Karamanoglu Ibrahim asks for peace. Lie! 329 00:34:23,361 --> 00:34:25,481 He wants to provide us soldiers and serve for our cause. 330 00:34:26,281 --> 00:34:28,241 If we leave this pander alone now, 331 00:34:28,361 --> 00:34:30,121 he will uprise again in the first opportunity. 332 00:34:30,241 --> 00:34:31,361 This is not the way to govern. 333 00:34:31,481 --> 00:34:36,401 Our army will have heavy causalities if we fight. 334 00:34:37,361 --> 00:34:40,321 I think it is better for us to accept his offer, my Sultan. 335 00:34:40,441 --> 00:34:41,441 This is crazy. 336 00:34:42,241 --> 00:34:45,281 Your policies are nothing but a bunch of coward actions. 337 00:34:45,401 --> 00:34:47,201 I think my mentor is right. 338 00:34:47,321 --> 00:34:50,321 He wont be able to dare anything for a very long time. 339 00:34:52,241 --> 00:34:55,361 He wont cause us any problems during our campaign to Konstantiniyyah. 340 00:34:57,361 --> 00:34:58,281 Go now. 341 00:34:58,401 --> 00:35:00,401 Bring me that pander. 342 00:35:07,401 --> 00:35:08,481 Bring him in. 343 00:35:27,481 --> 00:35:29,241 Stand up. 344 00:35:32,441 --> 00:35:34,241 Dont forget... 345 00:35:34,361 --> 00:35:36,321 you can battle with anyone... 346 00:35:37,241 --> 00:35:39,441 but you make peace only with honorable men. 347 00:35:41,321 --> 00:35:44,401 I swear on my honor. No more blood will be spilled... 348 00:35:45,241 --> 00:35:47,201 as long as I live. 349 00:35:47,321 --> 00:35:53,241 You will carry that honor of yours until your last breath. 350 00:35:55,321 --> 00:35:57,401 Or, your death shall come by my hand. 351 00:35:58,281 --> 00:35:59,281 Who knows... 352 00:35:59,441 --> 00:36:01,401 maybe this is your destiny. 353 00:36:23,321 --> 00:36:24,481 - My Sultan? - Read it. 354 00:36:33,401 --> 00:36:34,441 Constantine... 355 00:36:35,321 --> 00:36:41,321 wants to double the subsidy we pay for Orhan, my Sultan. 356 00:36:46,401 --> 00:36:49,241 There is no obstacle for doing this. 357 00:36:50,361 --> 00:36:52,481 Yet, this is neither the right time nor the place. 358 00:37:00,401 --> 00:37:02,441 He wants to take advantage of us being in a campaign. 359 00:37:04,321 --> 00:37:05,361 Out. 360 00:37:06,441 --> 00:37:07,481 Mentor, you stay here. 361 00:37:11,481 --> 00:37:15,281 I thought they didn't have any other option but stay friendly? 362 00:37:17,361 --> 00:37:20,401 I thought they didn't have neither the courage nor the strength. 363 00:37:21,321 --> 00:37:23,321 Is this your idea of friendship, mentor? 364 00:37:23,441 --> 00:37:26,321 Is this your idea of friendship? 365 00:37:36,281 --> 00:37:37,321 Come here. 366 00:37:40,481 --> 00:37:42,321 I happened to capture... 367 00:37:42,441 --> 00:37:45,441 this letter written by Orhan to Ybrahim. 368 00:37:46,281 --> 00:37:47,361 Read it. 369 00:37:52,401 --> 00:37:54,441 Here is what surprised me the most: 370 00:37:55,361 --> 00:37:58,481 That serpent Orhan, says to other serpent named Ybrahim 371 00:37:59,321 --> 00:38:01,441 The Grand Vizier Halil Pasha supports me. 372 00:38:03,281 --> 00:38:06,321 But this should be secret for now. 373 00:38:12,361 --> 00:38:14,281 Mighty Allah is my witness. 374 00:38:14,401 --> 00:38:17,321 I have nothing to do with this letter. 375 00:38:18,401 --> 00:38:20,321 I never left your father's path... 376 00:38:20,441 --> 00:38:24,401 or your path in my entire life. 377 00:38:28,361 --> 00:38:31,441 We will talk about this when we go back to Edirne. 378 00:38:32,481 --> 00:38:34,441 Now you can go. 379 00:38:36,441 --> 00:38:40,361 Sultan Mehmet wanted to break Halil Pasha's influence on the soldiers... 380 00:38:40,481 --> 00:38:44,361 who was now in a very bad position because of the letter. 381 00:38:45,321 --> 00:38:49,241 On the way back home, some soldiers asked for guerdon... 382 00:38:49,401 --> 00:38:53,441 even though they hadn't actually fought. He used this opportunity. 383 00:38:54,281 --> 00:38:58,241 With the pretext of deserted soldiers he punished... 384 00:38:58,361 --> 00:39:03,401 Janissary Master Kurtcu Doban and his fellow janissaries. 385 00:39:04,241 --> 00:39:07,441 Bu kendini bilmez Send these blatant reptiles to exile. 386 00:39:08,401 --> 00:39:10,401 Yes, my Sultan. 387 00:39:12,361 --> 00:39:16,481 Each of the blows these guys have is actually addressed to me, Isa. 388 00:39:19,401 --> 00:39:20,481 Karamanoblu, eh? 389 00:39:21,321 --> 00:39:22,281 Cowards. 390 00:39:22,401 --> 00:39:25,361 They surrendered not even drawing their swords. 391 00:39:26,401 --> 00:39:30,361 Sultan Mehmet figured that our friendship policy is a game. 392 00:39:32,441 --> 00:39:35,281 He is not young and inept any more... 393 00:39:36,321 --> 00:39:38,441 but a Sultan with his first victory. 394 00:39:39,321 --> 00:39:42,481 You can be sure that he wont send a dime... 395 00:39:43,281 --> 00:39:46,281 of the 300,000 coin subsidy he had agreed for Orhan. 396 00:40:02,441 --> 00:40:05,321 Isnt it enough that you worried? 397 00:40:06,441 --> 00:40:09,281 How come such a letter can be written? 398 00:40:11,241 --> 00:40:13,481 How dare he use my name in this letter? 399 00:40:14,361 --> 00:40:17,401 Our Sultan knows that this is a trick. 400 00:40:18,241 --> 00:40:21,361 Even if he doesn't, he cant dare to do anything to you. 401 00:40:21,481 --> 00:40:26,241 He doesn't want to cause internal conflicts. 402 00:40:26,441 --> 00:40:28,321 You re wrong, Emine. 403 00:40:29,281 --> 00:40:32,441 He is taking control of the government step by step. 404 00:40:34,321 --> 00:40:36,281 Our Sultan wants you in his presence, my Pasha. 405 00:40:36,401 --> 00:40:38,441 Oh my... This late. 406 00:40:39,481 --> 00:40:41,241 This... 407 00:40:41,361 --> 00:40:44,281 means only one thing. 408 00:40:45,441 --> 00:40:47,441 Go and bring my shroud. 409 00:40:48,401 --> 00:40:51,321 (I witness there is no God but Allah) 410 00:40:53,281 --> 00:40:57,281 (And I witness Mohammed is his servant and his Prophet.) 411 00:41:12,361 --> 00:41:13,401 Approach. 412 00:41:21,281 --> 00:41:23,241 Give my mentor some water. 413 00:41:31,281 --> 00:41:32,281 L... 414 00:41:32,441 --> 00:41:36,281 never doubted your loyalty. 415 00:41:36,481 --> 00:41:37,441 Otherwise... 416 00:41:38,401 --> 00:41:39,441 you would have been beheaded already. 417 00:41:46,401 --> 00:41:50,361 Acknowledge Constantine that we wont be paying the subsidy any more. 418 00:41:51,401 --> 00:41:53,321 Yes, my Sultan. 419 00:42:00,241 --> 00:42:01,281 Come here. 420 00:42:07,441 --> 00:42:08,481 What do you see? 421 00:42:09,401 --> 00:42:14,321 I see the fort built my your heavenly grandfather Sultan Bayezid, my Sultan. 422 00:42:18,441 --> 00:42:20,361 What do you see, now? 423 00:42:21,361 --> 00:42:24,281 A new fort in Rumelia, my Sultan. 424 00:42:25,281 --> 00:42:26,281 We will build... 425 00:42:26,401 --> 00:42:29,281 a new fort right here in Boéazkesen, mentor. 426 00:42:29,481 --> 00:42:32,321 You will be in charge of building these two bastions. 427 00:42:33,321 --> 00:42:35,281 The moment we put the first stone... 428 00:42:35,401 --> 00:42:38,281 Constantine, Pope and the Latin governments... 429 00:42:38,401 --> 00:42:42,361 will know what we are up to. 430 00:42:43,441 --> 00:42:46,281 They will join forces and attack us. 431 00:42:48,401 --> 00:42:49,441 Neither the Latins... 432 00:42:51,281 --> 00:42:52,281 nor the Pope... 433 00:42:52,441 --> 00:42:54,401 nor Constantine. 434 00:42:57,441 --> 00:42:59,441 My only concern is my subjects... 435 00:43:00,481 --> 00:43:04,321 who cant realize that its for their interest to conquer Konstantiniyyah. 436 00:43:06,401 --> 00:43:09,241 The blood will spill anyway. 437 00:43:09,441 --> 00:43:11,321 The question is... 438 00:43:11,441 --> 00:43:15,441 is it to become a martyr or just to be wasted. 439 00:43:26,441 --> 00:43:31,401 BODAZKESEN, APRIL 1452 440 00:43:52,361 --> 00:43:56,321 We will be able to control all the ships coming from Black Sea. 441 00:44:02,481 --> 00:44:04,361 Our Sultan. 442 00:44:10,281 --> 00:44:11,401 Keep working. 443 00:44:17,441 --> 00:44:20,241 He is building a fort right in front of us. 444 00:44:20,361 --> 00:44:23,481 He will intercept the cargo ships coming from the Black Sea. 445 00:44:24,281 --> 00:44:26,201 He will make us starve. 446 00:44:26,321 --> 00:44:28,281 He is preparing for a siege. 447 00:44:30,321 --> 00:44:33,321 We should immediately get ready for a war. 448 00:44:34,361 --> 00:44:36,361 Send a word to Mora, my brothers. 449 00:44:36,481 --> 00:44:39,281 Tell them to come here with their army. 450 00:44:41,321 --> 00:44:43,241 Remind Guistiniani my offers. 451 00:44:43,361 --> 00:44:47,361 Tell him that I will give him Limnos Island if he commands my armies. 452 00:44:49,321 --> 00:44:51,321 And this cannon founder... 453 00:44:51,441 --> 00:44:54,161 - whats his name, Notaras? - Urban, your majesty. 454 00:44:54,281 --> 00:44:57,441 Convince him to make stronger cannons than we already have. 455 00:45:06,481 --> 00:45:08,241 You were right. 456 00:45:08,401 --> 00:45:13,281 Sultan Mehmet clearly revealed his intention by starting to build that fort. 457 00:45:13,441 --> 00:45:16,321 His holiness should take some action. 458 00:45:16,481 --> 00:45:21,441 Mehmet will be discouraged if we gather a strong Crusader army. 459 00:45:22,401 --> 00:45:25,281 And Emperor Constantine... 460 00:45:25,401 --> 00:45:28,241 will have no option other than approving... 461 00:45:28,361 --> 00:45:31,441 - ...the unification of churches. - True. But... 462 00:45:32,441 --> 00:45:37,441 Frenchmen and Englishmen are already devastated because of their ongoing war. 463 00:45:38,361 --> 00:45:41,321 And the German king is struggling for his crown. 464 00:45:41,441 --> 00:45:46,321 And Mehmet is aware of all. He must have considered all these. 465 00:45:46,441 --> 00:45:51,321 Yet, Pope may perhaps convince Venetians and Genoeses. 466 00:45:52,361 --> 00:45:55,441 We should send a messenger to Constantine any way. 467 00:45:56,241 --> 00:45:57,161 Youure right. 468 00:45:57,281 --> 00:45:59,321 He should know about our efforts. 469 00:46:00,481 --> 00:46:03,441 We expect to finish the fort in 11 months, my Sultan. 470 00:46:04,321 --> 00:46:05,441 We have 5 months at most. 471 00:46:06,281 --> 00:46:08,241 We have to take control of the strait... 472 00:46:08,361 --> 00:46:10,321 to intercept any aid going to Konstantiniyyah... 473 00:46:10,441 --> 00:46:13,321 before and during the siege. 474 00:46:14,321 --> 00:46:16,481 We will all carry rocks if necessary. 475 00:46:20,361 --> 00:46:21,441 My Sultan, Constantine asked help... 476 00:46:22,241 --> 00:46:24,481 from Mora just like you were expecting. 477 00:46:28,281 --> 00:46:29,481 I am sorry to see... 478 00:46:30,281 --> 00:46:33,281 your unacceptable attempts to cut off... 479 00:46:33,401 --> 00:46:38,241 the route from my city to Black Sea. 480 00:46:38,401 --> 00:46:41,361 Your intention is obvious. 481 00:46:42,401 --> 00:46:45,441 You think you can pass over my walls. 482 00:46:47,401 --> 00:46:49,361 You will be disappointed... 483 00:46:50,281 --> 00:46:52,361 just like your late father. 484 00:46:54,401 --> 00:46:57,241 You stopped paying 485 00:46:57,401 --> 00:47:00,241 the subsidy for Orhan... 486 00:47:00,361 --> 00:47:03,321 because of a letter which has nothing to do with us. 487 00:47:12,281 --> 00:47:17,321 We didn't protest it for the sake of peace between us. 488 00:47:18,481 --> 00:47:20,281 But if... 489 00:47:21,281 --> 00:47:23,361 you don't stop building the fort immediately... 490 00:47:24,361 --> 00:47:26,281 I will send Orhan to Edirne... 491 00:47:26,401 --> 00:47:29,401 and do all I can for him to take over your throne. 492 00:47:32,241 --> 00:47:33,241 And... 493 00:47:33,361 --> 00:47:34,481 you must be in delusion... 494 00:47:35,281 --> 00:47:38,401 if you think that Pope and the Latins... 495 00:47:39,281 --> 00:47:41,281 will ignore your actions. 496 00:47:42,281 --> 00:47:47,281 You will have to counter a Crusader army of an unprecedented magnitude. 497 00:47:49,481 --> 00:47:52,281 He says he will make Orhan the Sultan. 498 00:47:54,401 --> 00:47:57,401 He should stop the plot he has been keeping on for centuries. 499 00:47:58,441 --> 00:48:02,401 He must know best who my people and my army support. 500 00:48:03,361 --> 00:48:05,401 And Pope gathering a Crusader army? 501 00:48:06,361 --> 00:48:08,481 Be my guest. 502 00:48:09,401 --> 00:48:12,281 We will defeat them again just like we did... 503 00:48:12,401 --> 00:48:14,361 in Varna and Kosovo. 504 00:48:15,401 --> 00:48:16,441 I am... 505 00:48:17,401 --> 00:48:19,441 not like my predecessors. 506 00:48:21,321 --> 00:48:23,361 I am Sultan Mehmet Han. 507 00:48:24,361 --> 00:48:27,401 If I want to make a fort in Rumelia in my governance, then I do it 508 00:48:29,321 --> 00:48:31,401 Everything in my land... 509 00:48:33,321 --> 00:48:35,441 is under my command. 510 00:50:22,401 --> 00:50:24,321 Mehmet wont stop building the fort. 511 00:50:24,441 --> 00:50:27,161 And he has started to gather a big army in Anatolia. 512 00:50:27,281 --> 00:50:30,241 We started the production as you ordered, your majesty. 513 00:50:30,361 --> 00:50:33,281 We will burn him and his army with our Greek fire. 514 00:50:34,241 --> 00:50:37,281 And Pope says he is determined to support us. 515 00:50:37,481 --> 00:50:41,441 But as you know, with his condition that our church abides him. 516 00:50:42,241 --> 00:50:45,361 Why don't we send Orhan to Edirne and let him provoke people against Mehmet? 517 00:50:45,481 --> 00:50:48,281 Thats impossible. His people and his army supports him. 518 00:50:48,401 --> 00:50:50,441 Then why do we still feed him? 519 00:50:51,281 --> 00:50:54,321 Mehmet will not be able to pass the walls. And this will be his end. 520 00:50:54,481 --> 00:50:59,321 What is more precious than having someone on the throne loyal to us? 521 00:50:59,441 --> 00:51:03,321 - Are the cannon foundries ready? - Theyre renewed, your majesty. 522 00:51:03,441 --> 00:51:05,281 I will talk to Urban, today. 523 00:51:06,401 --> 00:51:08,481 - Here. - Thank you. 524 00:51:16,401 --> 00:51:18,481 - Father, we should also buy salt. - Alright, my girl. 525 00:51:19,401 --> 00:51:22,401 Engineer Urban. Grand Duke Notaras wants you. 526 00:51:23,361 --> 00:51:24,321 Father? 527 00:51:24,441 --> 00:51:27,241 You go back home. Theres nothing to worry about. 528 00:51:27,361 --> 00:51:28,401 Lets go. 529 00:51:33,481 --> 00:51:35,441 Welcome, Engineer Urban. 530 00:51:40,361 --> 00:51:44,321 As you know, our city is fighting against the infidels. 531 00:51:44,441 --> 00:51:47,321 This is not my fight, sir. 532 00:51:49,241 --> 00:51:52,321 All Christians should fulfill their duties. Including you. 533 00:51:52,441 --> 00:51:56,401 I have neither the desire nor the strength to mold the cannons you want. Forgive me. 534 00:51:57,481 --> 00:51:59,321 Think about your daughter, not yourself. 535 00:51:59,441 --> 00:52:03,361 We don't want that beautiful girl get hurt, do we? 536 00:52:04,321 --> 00:52:06,441 You have time till morning to change your mind. 537 00:52:07,321 --> 00:52:08,441 You can go now. 538 00:52:12,361 --> 00:52:14,281 Come on, hurry up. 539 00:52:15,241 --> 00:52:18,441 We have to go before Notaras dogs come. 540 00:52:26,441 --> 00:52:28,401 You are arrested by the order of Grand Duke Notaras. 541 00:52:30,681 --> 00:52:31,721 Seize them. 542 00:52:36,321 --> 00:52:37,441 Leave my daughter alone. 543 00:52:38,281 --> 00:52:40,281 Don't touch me, you jerk. 544 00:53:25,281 --> 00:53:28,481 Sultan Mehmet wishes to see you in his court. 545 00:53:37,401 --> 00:53:38,441 We are informed that... 546 00:53:39,281 --> 00:53:41,321 those were Turks who kidnapped Urban. Rascal. 547 00:53:41,441 --> 00:53:44,361 He will attack my walls with the cannons Urban makes. 548 00:53:45,241 --> 00:53:46,441 Find away to kill Urban. 549 00:53:48,321 --> 00:53:51,481 We have news from Mora, your brothers, your majesty. 550 00:53:52,361 --> 00:53:56,441 Mehmets soldiers have burnt down Mora. 551 00:53:58,281 --> 00:54:00,321 They killed all the troops... 552 00:54:02,241 --> 00:54:03,401 of your brothers. 553 00:54:09,241 --> 00:54:10,361 God damn Turk. 554 00:54:10,481 --> 00:54:12,401 He is always one step ahead. Always. 555 00:54:16,481 --> 00:54:20,361 We are sorry to take you to Edirne by force. 556 00:54:22,321 --> 00:54:24,361 Actually you made a big favor to us. 557 00:54:28,401 --> 00:54:30,281 Helping your sultans cause... 558 00:54:30,401 --> 00:54:33,241 may help me conclude a personal matter. 559 00:54:33,361 --> 00:54:34,441 What is it? 560 00:54:36,441 --> 00:54:39,361 Years ago, the Crusader army also supported by Constantine... 561 00:54:39,481 --> 00:54:42,401 to wipe you out from the Balkans... 562 00:54:43,241 --> 00:54:45,481 burnt down all the Moslem villages on their way. 563 00:54:48,401 --> 00:54:51,281 Including our village, too. 564 00:55:40,401 --> 00:55:42,401 They slaughtered my family. 565 00:55:47,481 --> 00:55:50,281 I found myself in the slave market in Constantinople. 566 00:56:04,241 --> 00:56:06,281 If it wasnt Urban who pitied and bought me... 567 00:56:07,281 --> 00:56:08,481 So, Urban is not your father. 568 00:56:09,281 --> 00:56:10,361 He is like a father to me. 569 00:56:12,361 --> 00:56:14,321 Engineer Urban has been my father since then. 570 00:56:17,401 --> 00:56:21,321 Come on, we should start as soon as possible. 571 00:56:24,321 --> 00:56:26,441 I am master at moulding cannons as much as my father. 572 00:56:27,441 --> 00:56:29,321 But we cant have a girl in the foundry. 573 00:56:29,441 --> 00:56:32,481 Dont worry. They wont see a girl. 574 00:56:36,441 --> 00:56:37,361 Let's go. 575 00:56:38,241 --> 00:56:39,281 Come on, Father. 576 00:56:48,481 --> 00:56:51,281 We don't have any other option. 577 00:56:55,401 --> 00:56:57,321 Write a letter to Pope. 578 00:56:57,441 --> 00:57:00,281 Tell him that I am ready to host... 579 00:57:00,401 --> 00:57:02,481 a united ceremony with Catholic and Orthodox people within my lands. 580 00:57:03,321 --> 00:57:06,441 It is time to become united... 581 00:57:07,281 --> 00:57:09,281 against the anti-Christ. 582 00:57:11,321 --> 00:57:15,241 If we call the Latins, they will never leave our city. 583 00:57:17,321 --> 00:57:19,281 Did you forget what they had done to us? 584 00:57:19,401 --> 00:57:22,441 They harmed our faith and our city more than anybody else. 585 00:57:24,281 --> 00:57:28,201 Mehmet will take action as soon as he can. We don't have time to lose. 586 00:57:28,321 --> 00:57:30,241 I implore you, your highness. 587 00:57:30,361 --> 00:57:33,361 This decision will take our religion under Pope's command. 588 00:57:33,481 --> 00:57:36,241 This means the end of our faith. 589 00:57:37,281 --> 00:57:39,441 I prefer seeing Turkish turban in the city... 590 00:57:40,441 --> 00:57:43,321 rather than the Latin cone. 591 00:57:47,401 --> 00:57:50,361 We don't want the faithless Catholics in Hagia Sophia. 592 00:57:51,281 --> 00:57:53,321 We won't give away our religion to Pope. 593 00:57:53,441 --> 00:57:55,481 We won't pray in the same church with the Latins. 594 00:57:56,281 --> 00:57:58,241 We don't want their prayers. 595 00:57:58,361 --> 00:58:00,481 They're trying to take over our faith. 596 00:58:01,401 --> 00:58:04,321 It is time to say no to these lousy Catholics... 597 00:58:04,441 --> 00:58:07,321 who feed on the blood of real Christians like ourselves... 598 00:58:07,441 --> 00:58:09,241 who follow jesus. 599 00:58:55,481 --> 00:58:57,321 Engineer Urban... 600 00:58:58,321 --> 00:59:00,441 I am pleased to see you and your assistant with us. 601 00:59:01,281 --> 00:59:02,281 Thank you, your highness. 602 00:59:02,401 --> 00:59:04,441 I want you to make a cannon big enough to break the walls of Konstantiniyyah. 603 00:59:05,361 --> 00:59:09,281 Something never will be seen in history again. 604 00:59:09,401 --> 00:59:12,321 We can cast the cannon as big as you want. 605 00:59:12,481 --> 00:59:16,401 Hasan will be here all the time to provide your safety and needs. 606 00:59:18,281 --> 00:59:20,241 - May your job be easy. - Thank you, your highness. 607 00:59:25,401 --> 00:59:27,241 May Allah... 608 00:59:27,401 --> 00:59:29,361 make our efforts free from troubles 609 00:59:30,241 --> 00:59:31,361 Don't let us fail. 610 00:59:31,481 --> 00:59:36,321 - Let our soldiers be victorious. - Amen. 611 00:59:49,401 --> 00:59:53,361 (Power and strength only come from Allah) 612 00:59:53,481 --> 00:59:56,441 - Allah is great. - Allah is great. 613 01:00:13,401 --> 01:00:16,281 - Do you need help, engineer Elias? - What? 614 01:00:17,281 --> 01:00:19,401 We can't call you Era in public, can we? 615 01:00:21,241 --> 01:00:23,401 Shut up. I look like a boy. 616 01:00:24,321 --> 01:00:26,401 I think you are as beautiful as you were in the market. 617 01:00:33,481 --> 01:00:36,361 BOGAZKESEN SEPTEMBER 1452 618 01:00:38,321 --> 01:00:40,401 Oh my. The rumors are true. 619 01:00:41,281 --> 01:00:43,281 Turks have accomplished a miracle. 620 01:00:44,281 --> 01:00:46,401 They signal us to stop. 621 01:00:49,321 --> 01:00:51,361 We are not going to stop just because they want so. 622 01:00:53,441 --> 01:00:55,241 Sink it down. 623 01:01:04,241 --> 01:01:06,321 How can he dare to sink my ship? 624 01:01:06,441 --> 01:01:09,241 He is preparing to siege Constantinople, your Grace. 625 01:01:09,361 --> 01:01:13,401 Blocking our trade means a war against us, too. 626 01:01:17,281 --> 01:01:19,361 But we can't fight him directly. 627 01:01:20,241 --> 01:01:23,241 We should better supply support for Constantine. 628 01:01:24,241 --> 01:01:28,281 I can go there with our ships and command Constantine's army, your Grace. 629 01:01:29,361 --> 01:01:31,241 Make your preparations right away. 630 01:01:32,481 --> 01:01:34,241 Yes, your Grace. 631 01:01:39,321 --> 01:01:42,281 Genoeses needed their trade route... 632 01:01:42,401 --> 01:01:46,321 to be blocked to come to their senses. 633 01:01:48,281 --> 01:01:49,481 They will bring reinforcement, too. 634 01:01:50,441 --> 01:01:53,241 And you, my dear lsidor. 635 01:01:54,361 --> 01:01:58,441 I am sure you can arrange Catholics and Orthodoxies... 636 01:01:59,361 --> 01:02:02,441 pray together in church. 637 01:02:03,361 --> 01:02:05,241 If you can achieve it... 638 01:02:05,401 --> 01:02:09,281 I can provide more reinforcements to save the city. 639 01:02:10,401 --> 01:02:14,481 I will send a huge army of archers with you to Constantinople. 640 01:02:16,281 --> 01:02:18,161 The city has to trust you... 641 01:02:18,281 --> 01:02:22,321 for us to succeed. 642 01:02:26,361 --> 01:02:28,441 May God bless you. 643 01:02:48,441 --> 01:02:51,361 I was worried that I wouldn't be able to build what I designed... 644 01:02:51,481 --> 01:02:54,441 when I decided not to cast cannons any more. 645 01:02:55,241 --> 01:02:56,321 But now... 646 01:02:57,361 --> 01:02:59,281 I am glad you convinced me. 647 01:02:59,401 --> 01:03:01,401 I know you did it for me, father. 648 01:03:03,441 --> 01:03:05,201 Let me check the designs one more time. 649 01:03:05,321 --> 01:03:06,361 Alright, father. 650 01:03:21,401 --> 01:03:23,321 I am so grateful to the Pope. 651 01:03:24,361 --> 01:03:28,361 Your existence brings high spirits to my people and power to my army. 652 01:03:29,281 --> 01:03:33,241 It is obvious that you need more, your majesty. 653 01:03:33,441 --> 01:03:38,441 If you want the support of Latin governments against the infidel Turks... 654 01:03:39,281 --> 01:03:41,321 you know what you have to do. 655 01:03:42,401 --> 01:03:46,361 As Pope himself insists... 656 01:03:47,281 --> 01:03:50,401 Orthodox people should accept Vatican's authority. 657 01:03:55,441 --> 01:04:00,481 It shouldn't be hard for a mighty emperor like yourself to silence Gennadius 658 01:04:02,441 --> 01:04:04,361 We will do what needs to be done. 659 01:04:06,401 --> 01:04:07,441 My dear people. 660 01:04:08,241 --> 01:04:12,401 How can a emperor who seeks salvation from the Pope defend our faith? 661 01:04:14,361 --> 01:04:16,321 And what is our patriarch doing? 662 01:04:16,441 --> 01:04:18,481 He is selling our religion in Hagia Sophia... 663 01:04:19,281 --> 01:04:22,281 instead of giving us strength. 664 01:04:23,281 --> 01:04:25,201 He accepts to pray... 665 01:04:25,321 --> 01:04:28,401 in Catholics' way. Instead of our own. 666 01:04:29,441 --> 01:04:32,161 They want to make Orthodox people... 667 01:04:32,281 --> 01:04:35,281 the slaves of the Catholic church. 668 01:04:36,241 --> 01:04:37,321 Will you allow that? 669 01:04:37,441 --> 01:04:38,441 Damn with the Patriarch. 670 01:04:41,361 --> 01:04:42,361 There he is! 671 01:04:51,321 --> 01:04:52,321 Get out of my way. 672 01:04:55,281 --> 01:04:56,361 Please consider... 673 01:04:57,241 --> 01:04:59,241 your decision one more time, my Sultan. 674 01:04:59,401 --> 01:05:03,401 We know that the Pope has sent an archer legion. 675 01:05:04,401 --> 01:05:06,281 And we are informed that... 676 01:05:06,401 --> 01:05:10,321 Venetians and Genoeses will provide troops and galleys. 677 01:05:11,241 --> 01:05:13,281 It is obvious that Germans... 678 01:05:13,401 --> 01:05:16,361 Englishmen and Frenchmen are going to send huge reinforcements. 679 01:05:17,281 --> 01:05:18,481 English and French armies... 680 01:05:19,321 --> 01:05:21,481 destroyed each other. 681 01:05:22,361 --> 01:05:23,441 The German King... 682 01:05:24,321 --> 01:05:26,321 is busy with his own inner conflicts 683 01:05:28,361 --> 01:05:30,281 Aren't you supposed to know what is going 684 01:05:30,401 --> 01:05:33,681 on in Europe better than all of us, Mentor? 685 01:05:34,441 --> 01:05:36,481 I heard enough of your opposition in this matter. 686 01:05:37,361 --> 01:05:38,441 My decision is final. 687 01:05:39,401 --> 01:05:40,401 You should... 688 01:05:41,241 --> 01:05:44,321 better realize that the siege is better for your own interests, too. 689 01:05:44,441 --> 01:05:45,481 Otherwise... 690 01:05:49,321 --> 01:05:50,281 Zaganos. 691 01:05:50,401 --> 01:05:52,441 Tell our spies to contact Gennadius. 692 01:05:53,321 --> 01:05:56,241 Let them know that we guarantee... 693 01:05:56,361 --> 01:06:00,361 their freedom of prayers without any Catholic pressure. 694 01:06:00,481 --> 01:06:02,361 And talk to Urban. 695 01:06:02,481 --> 01:06:05,081 That cannon must be finished as soon as possible. 696 01:06:05,201 --> 01:06:07,361 We will start the campaign in two months. 697 01:06:07,481 --> 01:06:09,321 Yes, my Sultan. 698 01:06:18,441 --> 01:06:22,241 After all that dust and mud, this place is great for a change. 699 01:06:23,481 --> 01:06:25,161 Thank you, Hasan. 700 01:06:25,281 --> 01:06:27,401 I bet you have never eaten such a delicious fish. 701 01:06:29,361 --> 01:06:31,081 It smells great. 702 01:06:31,201 --> 01:06:32,481 I added some ginger and laurel leaves. 703 01:06:33,441 --> 01:06:35,321 I learnt it from my father. 704 01:06:36,281 --> 01:06:39,001 You have never talked about your family. 705 01:06:39,441 --> 01:06:42,441 My mother died when I was very young. 706 01:06:45,281 --> 01:06:46,361 My father was a great warrior. 707 01:06:46,481 --> 01:06:48,401 We went to Battle of Kosovo together. 708 01:06:49,321 --> 01:06:50,481 He became martyr there. 709 01:06:54,481 --> 01:06:56,361 Wanna taste it? 710 01:07:02,241 --> 01:07:03,241 It is delicious. 711 01:07:03,361 --> 01:07:05,201 It's a good thing that I learnt the secret. 712 01:07:05,321 --> 01:07:07,441 So you teach me to make cannons and we get even. 713 01:07:08,321 --> 01:07:09,441 You can't learn it right away. 714 01:07:10,281 --> 01:07:11,321 It is an art. 715 01:08:12,281 --> 01:08:13,281 This is the fourth time. 716 01:08:13,401 --> 01:08:16,361 The metal is not pure enough. It has veins. 717 01:08:17,401 --> 01:08:19,441 I don't know why you object it? 718 01:08:20,281 --> 01:08:21,441 We should include more tin. 719 01:08:22,241 --> 01:08:25,481 That makes the solution denser. It will congeal before it reaches the mould. 720 01:08:26,361 --> 01:08:29,321 We can empower the fire. 721 01:08:30,281 --> 01:08:33,281 It is powerful enough. The next step is hell fire. 722 01:08:33,401 --> 01:08:36,481 Why don't we give it a try? The crucibles can endure more heat. 723 01:08:38,321 --> 01:08:40,321 No. It is too risky. 724 01:08:41,241 --> 01:08:42,361 You say no to everything. 725 01:08:55,401 --> 01:08:58,321 Dear Giovanni Longo Di Giustiniani. 726 01:08:58,441 --> 01:09:00,201 Your majesty. 727 01:09:00,321 --> 01:09:03,401 You came here to help us against the unbelievable of fences... 728 01:09:04,321 --> 01:09:06,401 of the infidel army. 729 01:09:07,321 --> 01:09:09,281 You and your heroic soldiers... 730 01:09:09,401 --> 01:09:12,241 are worth more than anything for us. 731 01:09:14,481 --> 01:09:17,361 Of course, we are grateful for their support. 732 01:09:17,481 --> 01:09:20,241 But there are also a considerable number of people... 733 01:09:20,361 --> 01:09:23,361 who haven't forgotten the pain caused by... 734 01:09:23,481 --> 01:09:26,361 the Latin armies, as well as who greet them exuberantly. 735 01:09:27,401 --> 01:09:30,241 Don't you think you are unfair to soldiers... 736 01:09:30,361 --> 01:09:33,361 who came to die for your city, Grand Duke Notaras? 737 01:09:36,361 --> 01:09:37,321 Our people... 738 01:09:37,441 --> 01:09:40,481 will embrace these heroic soldiers... 739 01:09:41,281 --> 01:09:43,401 who came to die for them, Notaras. 740 01:09:44,441 --> 01:09:46,401 Never doubt that. 741 01:09:49,401 --> 01:09:50,441 Maybe you are right. 742 01:09:52,321 --> 01:09:54,201 We are almost out of copper, father. 743 01:09:54,321 --> 01:09:55,481 I know. They will deliver it tomorrow. 744 01:09:56,281 --> 01:09:58,281 Night shift is about to arrive, master. 745 01:09:58,401 --> 01:10:00,321 You go and have a rest, Foreman Mahmut. We will be staying. 746 01:10:00,441 --> 01:10:01,441 Alright, master. 747 01:10:03,401 --> 01:10:06,201 Why don't we leave early today for a change? 748 01:10:06,321 --> 01:10:08,281 I will make a delicious supper for you. 749 01:10:08,441 --> 01:10:11,361 And I was wondering when you were going to suggest this. 750 01:10:11,481 --> 01:10:13,201 Please, father. 751 01:10:13,321 --> 01:10:14,441 I know. Just help me take... 752 01:10:22,441 --> 01:10:24,321 This is Notoras' business. 753 01:10:25,361 --> 01:10:26,441 Thank you Hasan. 754 01:10:28,281 --> 01:10:29,241 Seems like... 755 01:10:29,361 --> 01:10:32,481 we won't rest until the walls fall. 756 01:10:36,241 --> 01:10:37,041 Hasan. 757 01:11:51,401 --> 01:11:52,441 What do you think, father? 758 01:11:53,401 --> 01:11:55,241 I think we did it this time. 759 01:11:55,361 --> 01:11:56,401 Thanks to you. 760 01:12:08,241 --> 01:12:09,601 It's a good thing we signed a pact with 761 01:12:09,721 --> 01:12:11,441 Hungarian, Serbian, Polish and Georgian kings. 762 01:12:12,281 --> 01:12:15,401 So we won't have any problems during the siege. 763 01:12:16,321 --> 01:12:20,281 They also thanked for the beautiful presents you sent. 764 01:12:20,401 --> 01:12:21,361 Good. 765 01:12:22,321 --> 01:12:25,241 Halil Pasha saw that he worried for nothing. 766 01:12:26,241 --> 01:12:27,241 Are my warlords coming? 767 01:12:27,361 --> 01:12:31,401 The cavalrymen of Karesi, Hamit and Mente? Warlords will be in Edirne very soon. 768 01:12:32,241 --> 01:12:33,361 What about the ships? 769 01:12:34,241 --> 01:12:36,321 - They will be ready in time, my Sultan. - Good. 770 01:12:41,441 --> 01:12:45,361 (As I yearn to unite with my love) 771 01:12:47,241 --> 01:12:51,281 (What is so natural than my tears becoming a sea) 772 01:13:03,321 --> 01:13:06,361 (You can't bring the beloved to the house of sorrow, O Avni) 773 01:13:06,481 --> 01:13:10,361 (No matter how strong your authority is) 774 01:13:17,361 --> 01:13:19,441 Which perfume would you perefer to wear? 775 01:13:23,361 --> 01:13:24,401 Jasmina. 776 01:13:30,241 --> 01:13:31,441 He loves this the most. 777 01:14:11,281 --> 01:14:12,321 I took... 778 01:14:14,441 --> 01:14:17,321 this amulet from my father when they killed him. 779 01:14:18,401 --> 01:14:21,361 To give to my man if I have one, one day. 780 01:14:28,441 --> 01:14:30,401 I will never take it off. 781 01:14:34,321 --> 01:14:36,441 Today is the big day. I am very excited. You? 782 01:14:37,241 --> 01:14:38,521 Me, too. 783 01:14:42,281 --> 01:14:44,361 I don't want you to be in the siege, Era. 784 01:14:45,401 --> 01:14:48,361 You know I will. We talked about it. 785 01:14:52,441 --> 01:14:54,401 I don't want you to get hurt. 786 01:14:56,281 --> 01:14:57,441 I don't want you to get hurt, either. 787 01:14:58,361 --> 01:15:00,281 So don't go to war, too. 788 01:15:04,321 --> 01:15:06,281 War is not for women, Era. 789 01:15:09,481 --> 01:15:11,281 Not for women, did you say? 790 01:15:11,401 --> 01:15:13,241 You seem to forget what I went through. 791 01:15:13,361 --> 01:15:15,441 They killed my mother and sisters in the war. 792 01:15:16,361 --> 01:15:17,441 None of them was a soldier. 793 01:15:18,281 --> 01:15:20,401 They were slaughtered not in the front line but at home. 794 01:15:21,361 --> 01:15:23,281 Men die with honor in a war. 795 01:15:23,401 --> 01:15:26,281 But women lose their fathers, children... 796 01:15:26,401 --> 01:15:28,321 husbands, honor, everything. 797 01:15:30,321 --> 01:15:31,441 I will go to this war. 798 01:15:32,481 --> 01:15:34,361 Nobody can stop me. 799 01:17:00,241 --> 01:17:01,441 Kudos to all of you, Engineer Urban. 800 01:17:02,321 --> 01:17:04,281 Thank you, my Sultan. 801 01:17:07,441 --> 01:17:09,281 Have a safe trip. 802 01:18:20,481 --> 01:18:23,281 I think you are right. 803 01:18:23,441 --> 01:18:25,401 I was selfish. I am sorry. 804 01:18:37,401 --> 01:18:38,481 We are going back. 805 01:18:40,281 --> 01:18:44,881 CALLIPOLI 806 01:18:52,441 --> 01:18:54,281 Allah is great! 807 01:18:55,241 --> 01:18:57,401 Allah is great! 808 01:20:14,361 --> 01:20:17,241 You win. Well done, Mehmet. 809 01:20:17,361 --> 01:20:18,361 Our Sultan! 810 01:20:18,481 --> 01:20:19,441 Father. 811 01:20:38,321 --> 01:20:39,921 Bayezid. 812 01:20:43,401 --> 01:20:44,441 Come here. 813 01:20:48,241 --> 01:20:49,281 Come here, son. 814 01:21:02,321 --> 01:21:03,361 Father. 815 01:21:37,241 --> 01:21:38,361 I wrote this for you. 816 01:22:25,241 --> 01:22:26,361 My noble commanders... 817 01:22:27,241 --> 01:22:28,361 brave soldiers... 818 01:22:28,481 --> 01:22:31,321 and faithful people. 819 01:22:32,321 --> 01:22:34,281 They dare to threaten... 820 01:22:34,401 --> 01:22:39,241 our walls protected by our guardian angel Mother Mary.. 821 01:22:39,481 --> 01:22:43,281 Who is not overwhelmed by anything. 822 01:22:43,441 --> 01:22:48,801 Damn the Turks. 823 01:22:49,441 --> 01:22:53,441 The infidel Turks are on their way... 824 01:22:54,321 --> 01:22:58,401 to bite with their poisonous fang of a snake. 825 01:23:01,481 --> 01:23:05,201 They think they can pass the most glorious... 826 01:23:05,321 --> 01:23:07,401 and the strongest walls in history. 827 01:23:09,441 --> 01:23:13,321 But we will drown them in their own blood. 828 01:23:13,441 --> 01:23:16,241 Death for the Turks. Death for the Turks. 829 01:23:16,361 --> 01:23:17,281 You... 830 01:23:17,401 --> 01:23:20,441 the children of Constantinople... 831 01:23:21,281 --> 01:23:23,281 the queen city of the world... 832 01:23:23,401 --> 01:23:26,441 I know that when the day comes... 833 01:23:27,321 --> 01:23:30,281 you will all become fighters worthy of St. Theodora... 834 01:23:30,401 --> 01:23:34,241 and make another saga. 835 01:23:34,441 --> 01:23:36,401 God is with us. 836 01:23:37,241 --> 01:23:40,361 God is with us. 837 01:23:41,361 --> 01:23:44,481 Damn the Turks! 838 01:24:10,241 --> 01:24:11,481 You take the Pigi Gate, Nikola Mozenigo. 839 01:24:12,281 --> 01:24:14,481 Cresca Gate. Commander Contarini, deploy your troops there 840 01:24:15,281 --> 01:24:16,241 Yes, your majesty. 841 01:24:16,361 --> 01:24:17,481 Kaligaria Gate, John of Germania. 842 01:24:18,321 --> 01:24:19,201 Yes, your majesty. 843 01:24:19,321 --> 01:24:21,321 - Knight Guistiniani. - Yes, your majesty? 844 01:24:21,441 --> 01:24:24,441 You will guard Romanos Gate both with your own troops... 845 01:24:25,281 --> 01:24:26,481 and the archers Pope has sent with you. 846 01:24:27,281 --> 01:24:28,321 This is our weakest point. 847 01:24:28,441 --> 01:24:31,241 May God forbid, if Turks happen to enter the city... 848 01:24:31,361 --> 01:24:34,281 - ...you will be first to encounter them. - Don't worry. 849 01:24:34,441 --> 01:24:37,361 I will not allow even one Turk to pass through that gate. 850 01:24:38,401 --> 01:24:41,441 And our Turkish friend Orhan will guard the Langa Port 851 01:24:42,281 --> 01:24:43,401 Yes, your majesty. 852 01:24:44,401 --> 01:24:46,441 May God protect our city. 853 01:24:55,241 --> 01:25:00,001 EASTER APRIL 1, 1453 854 01:25:31,361 --> 01:25:32,441 And you, Karaca Pasha. 855 01:25:34,361 --> 01:25:36,441 This line from Gate of Charisius to Ayvansaray is yours. 856 01:25:37,241 --> 01:25:38,241 Yes, my Sultan 857 01:25:38,361 --> 01:25:39,281 Sahabettin Pasha. 858 01:25:39,401 --> 01:25:42,321 You take position from Tekfur Palace to Egrikapi. 859 01:25:42,441 --> 01:25:44,201 Yes, my Sultan. 860 01:25:44,321 --> 01:25:45,321 Suleyman Pasha... 861 01:25:45,441 --> 01:25:47,401 our navy must enter the Golden Horn. 862 01:25:48,241 --> 01:25:49,361 It is the weakest point of the walls. 863 01:25:49,481 --> 01:25:51,161 Yes, my Sultan. 864 01:25:51,281 --> 01:25:53,321 Zaganos, you will hold the Galata ridge. 865 01:25:53,441 --> 01:25:54,481 Yes, my Sultan. 866 01:25:55,321 --> 01:25:56,281 Hasan. 867 01:25:56,401 --> 01:25:58,361 You will command the veteran soldiers. 868 01:25:59,241 --> 01:26:03,161 Don't send the veterans or the cavalrymen until we have a hole on the walls. 869 01:26:03,281 --> 01:26:04,361 Yes, my Sultan. 870 01:26:05,281 --> 01:26:06,281 You can leave now. 871 01:26:13,361 --> 01:26:16,321 He tries to test our faith... 872 01:26:17,401 --> 01:26:19,441 by starting the siege in our holiest day. 873 01:26:21,281 --> 01:26:22,401 But this will bring him the doom... 874 01:26:23,481 --> 01:26:26,441 and bring us the salvation. 875 01:26:34,321 --> 01:26:35,321 What shall we do, sir? 876 01:26:35,441 --> 01:26:38,281 Are we going to sit and watch this war? 877 01:26:38,401 --> 01:26:40,401 Are we going to trust the Turkish promises? 878 01:26:41,441 --> 01:26:43,441 Better than being under Pope's authority. 879 01:26:44,441 --> 01:26:48,241 But yet, we should do our best to protect our city. 880 01:26:54,241 --> 01:26:57,241 APRIL 6, 1453 FRIDAY 881 01:27:39,241 --> 01:27:40,241 Guistiniani! 882 01:27:41,361 --> 01:27:42,441 I'll tell you later. 883 01:27:48,441 --> 01:27:49,481 'Selamun aleykum 884 01:27:50,241 --> 01:27:51,441 "Kalos antamothsikame." 885 01:27:52,321 --> 01:27:55,281 I wish I could have hosted you in my palace... 886 01:27:55,481 --> 01:27:58,361 but you are too crowded. 887 01:27:59,241 --> 01:28:02,321 Thank you for the hospitality, Emperor. 888 01:28:03,241 --> 01:28:05,321 I am here to host you in that palace. 889 01:28:06,281 --> 01:28:07,361 I would like to remind you that... 890 01:28:07,481 --> 01:28:10,241 our walls and our faith... 891 01:28:10,361 --> 01:28:12,201 have never been broken in history, Sultan. 892 01:28:12,321 --> 01:28:15,481 You will never need to remind this to anyone after this siege, Emperor. 893 01:28:16,401 --> 01:28:20,401 My city walls heard this many times. Last time was from your father. 894 01:28:21,321 --> 01:28:24,321 But he couldn't succeed either, just like the others. 895 01:28:25,281 --> 01:28:27,321 We came here to conclude it. 896 01:28:28,321 --> 01:28:32,321 If you give the city now, your people and their families... 897 01:28:32,441 --> 01:28:34,441 will keep living peacefully... 898 01:28:35,281 --> 01:28:37,281 with their properties untouched. 899 01:28:37,441 --> 01:28:40,361 Then, there will be a lot of blood. Your blood. 900 01:28:41,281 --> 01:28:43,481 We obeyed what Koran ordered. 901 01:29:17,481 --> 01:29:20,241 Shutters! 902 01:29:25,321 --> 01:29:27,281 Fire! 903 01:29:28,321 --> 01:29:30,281 Come on! 904 01:29:30,401 --> 01:29:31,321 Fire! 905 01:29:32,361 --> 01:29:34,281 Fire! 906 01:29:47,361 --> 01:29:49,281 Go, go. Take your place. 907 01:29:51,441 --> 01:29:53,241 Shields! 908 01:29:54,241 --> 01:29:55,281 Shields! 909 01:29:58,241 --> 01:30:00,401 Archers! 910 01:30:04,281 --> 01:30:05,281 Shoot! 911 01:30:18,401 --> 01:30:19,441 Basilica cannon. 912 01:30:48,281 --> 01:30:49,481 You just couldn't get this Urban killed. 913 01:30:53,281 --> 01:30:54,321 Archers! 914 01:31:10,441 --> 01:31:11,441 Shoot! 915 01:31:26,321 --> 01:31:27,361 Close this hole right now! 916 01:31:27,481 --> 01:31:29,281 You, cover it with your arrows. 917 01:31:30,281 --> 01:31:32,241 And you, bring the stones. Hurry. 918 01:31:52,401 --> 01:31:53,481 Catapults! 919 01:32:06,481 --> 01:32:09,241 Faster. Come on! 920 01:33:47,361 --> 01:33:49,281 Burn it down. Kill them all! 921 01:34:13,361 --> 01:34:14,441 Fill this gap! 922 01:35:06,401 --> 01:35:09,321 Are you still thinking of Era, sir? 923 01:35:22,481 --> 01:35:24,401 And Ayvansaray front? 924 01:35:25,281 --> 01:35:26,401 The same, my Sultan. 925 01:35:27,401 --> 01:35:29,481 We couldn't succeed in any of the lines. 926 01:35:31,401 --> 01:35:34,401 We have heavy causalities, my Sultan. 927 01:35:36,321 --> 01:35:38,321 We are trying to open the Golden Horn front as you ordered. 928 01:35:38,441 --> 01:35:40,321 But whenever we come close to the chains... 929 01:35:40,441 --> 01:35:43,281 long ranged Greek cannons start firing. 930 01:35:43,401 --> 01:35:45,241 Our soldiers should not wait. 931 01:35:45,361 --> 01:35:49,201 They may think we are discouraged because we're not fighting today. 932 01:35:49,321 --> 01:35:51,321 That's exactly what I want them to think, Zaganos. 933 01:35:51,481 --> 01:35:54,281 Tell Head Sapper Mustafa to sap faster. 934 01:35:54,401 --> 01:35:57,281 Tomorrow, they will know why my soldiers are waiting. 935 01:36:09,441 --> 01:36:10,401 Sir. 936 01:36:13,281 --> 01:36:13,481 Report me. 937 01:36:14,281 --> 01:36:17,321 We have enough oil and tar, your majesty. Everything is fine. 938 01:36:18,281 --> 01:36:20,281 There is no movement in the Ottoman army. 939 01:36:20,481 --> 01:36:22,441 They're trying to recover. 940 01:36:23,281 --> 01:36:26,361 They saw what kind of a hell they fell into. 941 01:36:50,361 --> 01:36:53,201 We can't fire the Basilica Cannon as frequent as we should. 942 01:36:53,321 --> 01:36:56,321 If this foam works and cools it down faster... 943 01:36:57,241 --> 01:36:59,281 we can have 10 shots a day. 944 01:36:59,441 --> 01:37:00,481 Era? 945 01:37:04,281 --> 01:37:05,321 I'm dizzy. 946 01:37:11,361 --> 01:37:13,321 I'm probably too tired. 947 01:37:31,441 --> 01:37:33,241 We have 9 fathoms left, sir. 948 01:37:33,361 --> 01:37:35,481 Good. I'll let the Sultan know. 949 01:37:37,481 --> 01:37:39,401 Work harder, lions. 950 01:37:41,281 --> 01:37:43,321 Almost there. Come on. 951 01:37:58,481 --> 01:38:00,241 Get out. Now. 952 01:38:00,361 --> 01:38:03,321 Run! Get out! It will collapse. 953 01:38:03,441 --> 01:38:05,281 Get out! It will collapse. 954 01:38:05,481 --> 01:38:07,481 Hurry, hurry, hurry. Run! 955 01:38:09,481 --> 01:38:11,321 Selim. 956 01:38:12,321 --> 01:38:13,361 Come on. Move. 957 01:38:13,481 --> 01:38:15,401 Come on. Hurrry. Leave immediately. 958 01:38:19,321 --> 01:38:21,321 - Run! Run! - We're coming. 959 01:38:27,241 --> 01:38:28,401 Sappers. 960 01:38:28,521 --> 01:38:29,241 They're here. 961 01:38:29,361 --> 01:38:31,321 They're here. The sappers are here. 962 01:38:31,441 --> 01:38:34,241 - Go back. - Come on, run. 963 01:38:34,361 --> 01:38:35,241 Come here. 964 01:38:35,361 --> 01:38:37,281 Dig it my lions. Dig it. 965 01:38:37,401 --> 01:38:39,441 Faster. 966 01:38:41,241 --> 01:38:42,481 Come on lions. Come on. 967 01:38:48,401 --> 01:38:50,401 Jump in. Counter them. 968 01:38:54,281 --> 01:38:56,241 Bring the gun powder barrels. 969 01:38:56,401 --> 01:38:58,241 Come around, quick. 970 01:39:02,481 --> 01:39:05,401 Come on sappers, dig it. 971 01:39:06,321 --> 01:39:08,281 Stop. Silence. 972 01:39:16,321 --> 01:39:18,441 Come on, faster. Come on. Come on. 973 01:39:19,321 --> 01:39:21,401 They found us. Dig faster. 974 01:39:22,241 --> 01:39:23,201 - Come on. - Move it. 975 01:39:23,321 --> 01:39:24,321 Come on, lions. 976 01:39:26,441 --> 01:39:27,401 Come on. 977 01:39:31,361 --> 01:39:32,361 They're very close. 978 01:39:37,281 --> 01:39:38,321 Faster. Faster. 979 01:39:46,361 --> 01:39:48,321 Come on lions, dig it. 980 01:39:50,321 --> 01:39:52,441 - Sir, get out. - Selim. 981 01:39:53,241 --> 01:39:55,281 I won't leave you there, Selim. 982 01:39:55,401 --> 01:39:58,201 They reached us. Leave us and go. 983 01:39:58,321 --> 01:40:00,401 Faster. Come on. 984 01:40:01,241 --> 01:40:02,321 It's too late. Just go, master. 985 01:40:02,441 --> 01:40:03,441 Go now. 986 01:40:05,441 --> 01:40:07,361 Forgive all my sins against you. 987 01:40:10,401 --> 01:40:11,441 Run now. 988 01:40:12,321 --> 01:40:13,281 Come on. 989 01:41:04,241 --> 01:41:06,401 We will not die for nothing. 990 01:41:09,401 --> 01:41:12,281 (I witness there is no God but Allah 991 01:41:12,401 --> 01:41:16,321 And I witness Mohammed is his servant and his Prophet.) 992 01:41:17,401 --> 01:41:21,081 Allah is great. 993 01:41:21,321 --> 01:41:22,441 - What's going on? - Run. 994 01:41:23,241 --> 01:41:25,281 - (Allah is great) - (Allah is great) 995 01:41:50,401 --> 01:41:52,241 You summoned me, my Sultan. 996 01:41:52,361 --> 01:41:55,401 One day while we were practicing sword, you told me something, Hasan. 997 01:41:56,401 --> 01:41:58,361 Using a sword needs skill. 998 01:41:59,321 --> 01:42:02,441 You should not hold it too tight or too loose. 999 01:42:03,441 --> 01:42:07,361 If you hold it too tight, you get tired right away, and can't move fast 1000 01:42:08,281 --> 01:42:12,361 If you hold it too loose, your sword drops at the first impact. 1001 01:42:13,481 --> 01:42:16,361 Now is time to hold the sword properly, Hasan. 1002 01:42:16,481 --> 01:42:18,201 It is your turn. 1003 01:42:18,321 --> 01:42:20,361 - Get ready. - Yes, my Sultan. 1004 01:42:32,321 --> 01:42:33,401 My Sultan gave his orders. 1005 01:42:34,281 --> 01:42:35,361 Tower siege assault is tonight 1006 01:42:35,481 --> 01:42:37,241 We will get ready. 1007 01:42:40,241 --> 01:42:41,241 Be careful, Hasan. 1008 01:43:03,321 --> 01:43:04,321 Archers! 1009 01:43:04,441 --> 01:43:07,321 - Archers! - Shoot! 1010 01:43:30,481 --> 01:43:32,361 Break this door! 1011 01:43:44,441 --> 01:43:46,481 Kill these dogs. 1012 01:44:26,441 --> 01:44:28,401 Come on, hurry. 1013 01:44:29,241 --> 01:44:30,321 Faster. 1014 01:44:30,481 --> 01:44:33,321 I'm telling you, faster. 1015 01:44:34,321 --> 01:44:36,441 Fill these cauldrons. Fire the cannons more frequently. 1016 01:44:37,241 --> 01:44:38,281 Come on. 1017 01:45:11,361 --> 01:45:13,361 Run! We need more archers here. 1018 01:45:16,321 --> 01:45:17,281 Burn those towers. 1019 01:45:17,401 --> 01:45:19,281 Fill these cauldrons. Come on. 1020 01:45:32,281 --> 01:45:33,441 Burn down those towers. 1021 01:45:41,281 --> 01:45:44,441 Get ready. Come on. 1022 01:45:46,361 --> 01:45:47,401 Faster. 1023 01:45:48,441 --> 01:45:50,201 Gangplank... 1024 01:45:50,321 --> 01:45:51,241 Brother! 1025 01:45:51,361 --> 01:45:52,401 Stay away! 1026 01:45:53,361 --> 01:45:55,361 Get ready to launch the gangplank. 1027 01:45:57,361 --> 01:45:59,241 Push the tower. 1028 01:46:07,321 --> 01:46:08,321 Put it. 1029 01:46:17,361 --> 01:46:19,361 We are in fire. We have to leave now. 1030 01:46:19,481 --> 01:46:20,441 Go away! 1031 01:46:21,361 --> 01:46:22,441 Faster. 1032 01:46:23,241 --> 01:46:26,281 Push it faster. 1033 01:46:34,441 --> 01:46:36,321 Burn them down. Don't let them come closer. 1034 01:46:36,441 --> 01:46:38,361 Launch the gangplank. 1035 01:46:39,281 --> 01:46:41,401 Come on. 1036 01:46:42,241 --> 01:46:43,281 Move away. 1037 01:46:43,401 --> 01:46:45,481 Push it. Push it. 1038 01:46:46,241 --> 01:46:47,401 Come on. Fix the cannon. 1039 01:46:48,281 --> 01:46:49,201 Fire. 1040 01:47:54,321 --> 01:47:57,361 You are our heroes. 1041 01:48:00,481 --> 01:48:02,481 We'll bury them all, soon enough. 1042 01:48:22,241 --> 01:48:24,241 I saw Guistiniani on the walls. 1043 01:48:25,361 --> 01:48:27,241 You are right about him. 1044 01:48:27,441 --> 01:48:29,401 He is really a capable and dangerous knight. 1045 01:48:30,241 --> 01:48:34,241 It could have been easier to pass over the walls if he wasn't here. 1046 01:48:35,321 --> 01:48:36,441 Be careful with him, Hasan. 1047 01:48:46,281 --> 01:48:48,241 I checked all the fronts. 1048 01:48:48,401 --> 01:48:50,441 Our loss is not too much. 1049 01:48:51,401 --> 01:48:54,201 Especially when compared to Turks. 1050 01:48:54,321 --> 01:48:57,321 You were against the Latin support, Grand Duke Notaras. 1051 01:48:57,441 --> 01:48:59,281 But as you see... 1052 01:48:59,401 --> 01:49:01,441 Turks are shattered everywhere. 1053 01:49:02,241 --> 01:49:06,201 The Pope should do more than this to get rid of Mehmet for good. 1054 01:49:06,321 --> 01:49:09,441 We must catch his army between the walls and the Crusaders. 1055 01:49:10,281 --> 01:49:12,241 Don't worry, your majesty. 1056 01:49:12,361 --> 01:49:15,361 Pope has already convinced the Hungarians. 1057 01:49:29,321 --> 01:49:30,481 Leave him to us. 1058 01:49:38,441 --> 01:49:41,241 If I become a martyr with Allah's will... 1059 01:49:41,361 --> 01:49:43,401 I'll ask a favor from you. 1060 01:49:45,441 --> 01:49:47,441 It is just an arrow. Don't worry, it won't kill you. 1061 01:49:48,401 --> 01:49:50,441 Will you do it or not... 1062 01:49:51,361 --> 01:49:52,441 tell me that. 1063 01:49:53,361 --> 01:49:55,281 Tell me. What's that favor you'll ask? 1064 01:50:01,321 --> 01:50:03,321 You'll go and see... 1065 01:50:03,441 --> 01:50:04,441 my fiance. 1066 01:50:06,241 --> 01:50:07,321 Tell her that... 1067 01:50:07,441 --> 01:50:10,241 Huseyin became a martyr with my honor. 1068 01:50:10,441 --> 01:50:12,241 Get well soon. 1069 01:50:12,361 --> 01:50:15,481 You will tell your fiance how you fought after we break the walls. 1070 01:50:18,361 --> 01:50:20,201 I am Ladislaus, King of Hungary. 1071 01:50:20,321 --> 01:50:22,361 My long-running regent John Hunyadi has been 1072 01:50:22,481 --> 01:50:24,361 relinquished from his regency by my will. 1073 01:50:24,481 --> 01:50:29,241 I inform you that the truce you signed with him is invalid... 1074 01:50:29,361 --> 01:50:33,361 and I salute you sincerely with my belief that... 1075 01:50:34,321 --> 01:50:36,281 you will stop the siege as soon as possible. 1076 01:50:36,401 --> 01:50:39,241 Please don't forget the great pain... 1077 01:50:39,361 --> 01:50:42,361 we both experienced when our armies clashed. 1078 01:50:43,281 --> 01:50:45,321 Tell your king that I will be happy to greet him... 1079 01:50:45,441 --> 01:50:48,281 here with my army. 1080 01:50:52,321 --> 01:50:53,201 My Sultan... 1081 01:50:53,321 --> 01:50:56,321 I always told you that this campaign was a mistake. 1082 01:50:56,441 --> 01:50:58,281 We have been here for a month. 1083 01:50:58,401 --> 01:51:00,401 Our army is worn out. 1084 01:51:01,321 --> 01:51:02,481 If the Hungarians come... 1085 01:51:03,281 --> 01:51:04,441 This is just a threat, mentor. 1086 01:51:05,321 --> 01:51:06,281 Even if it is for real... 1087 01:51:06,401 --> 01:51:09,281 we will capture the city before they arrive here. 1088 01:51:09,401 --> 01:51:13,361 If we can't, we will fight with both Greeks and Hungarians 1089 01:51:13,481 --> 01:51:14,401 Now go... 1090 01:51:15,241 --> 01:51:18,241 and tell Urban that I want him to fire his cannons more frequently. 1091 01:51:18,401 --> 01:51:19,441 Yes, my Sultan. 1092 01:51:20,321 --> 01:51:22,481 - Send more archers to the Pigi gate. - Yes, your majesty. 1093 01:51:27,281 --> 01:51:28,241 Your majesty. 1094 01:51:28,361 --> 01:51:30,281 King of Hungary kept his promise. 1095 01:51:30,401 --> 01:51:33,401 - His envoy gave his message to Mehmet. - Good. 1096 01:51:34,241 --> 01:51:37,281 When the Hungarians arrive, we will not only defend our city... 1097 01:51:37,481 --> 01:51:41,281 but also get rid of the Turks forever. 1098 01:51:43,241 --> 01:51:46,401 What do you think? Do you think we should fire it more frequently? 1099 01:51:47,321 --> 01:51:49,441 Don't worry, father. My foam will work. 1100 01:51:50,241 --> 01:51:51,241 Alright. 1101 01:51:51,361 --> 01:51:53,321 - Foreman Mahmut, put the powder in. - Yes, sir. 1102 01:51:54,361 --> 01:51:57,321 Bring some more foam for the next shot, daughter. 1103 01:52:00,241 --> 01:52:01,361 Stretch it, guys. 1104 01:52:11,241 --> 01:52:12,201 Father! 1105 01:52:12,321 --> 01:52:14,321 - Master? Master. - Move away. 1106 01:52:17,401 --> 01:52:19,321 - Father, open your eyes. - Fetch the doctor. 1107 01:52:23,401 --> 01:52:25,361 It is all my fault. 1108 01:52:27,321 --> 01:52:28,361 What if he died? 1109 01:52:31,401 --> 01:52:32,441 Our sultan. 1110 01:52:34,281 --> 01:52:35,361 As you were. 1111 01:52:42,481 --> 01:52:44,281 When will he be okay? 1112 01:52:44,401 --> 01:52:46,161 In a few days, my Sultan. 1113 01:52:46,281 --> 01:52:48,361 Basilica Cannon has to be fixed. 1114 01:52:49,321 --> 01:52:52,241 - He must get well as soon as possible. - Yes, my Sultan. 1115 01:52:56,361 --> 01:52:57,321 Don't worry. 1116 01:52:57,441 --> 01:52:59,361 I will fix the Basilica Cannon. 1117 01:53:07,441 --> 01:53:08,401 Move away. 1118 01:53:10,361 --> 01:53:12,401 Release some of these... 1119 01:53:13,401 --> 01:53:15,161 so it will motivate the Turks 1120 01:53:15,281 --> 01:53:16,401 I wish we were dead. 1121 01:53:18,441 --> 01:53:19,481 Move. 1122 01:53:20,321 --> 01:53:21,361 Take him. 1123 01:53:29,281 --> 01:53:30,441 Hey! Brave Turkish soldier. 1124 01:53:33,281 --> 01:53:35,401 You must have missed your friends here. 1125 01:53:37,441 --> 01:53:38,481 You believe that... 1126 01:53:39,281 --> 01:53:41,401 you go to heaven if you die in war field. 1127 01:53:42,401 --> 01:53:45,401 Then, let's not keep you waiting. 1128 01:53:55,321 --> 01:53:58,361 I witness that there's no god but Allah and I... 1129 01:54:25,401 --> 01:54:27,401 Stop those ships 1130 01:54:32,481 --> 01:54:35,241 Stop them. Stop them. 1131 01:54:35,361 --> 01:54:38,201 - My sultan. - Stop them. 1132 01:54:38,321 --> 01:54:41,281 Sink them, sink them! 1133 01:54:41,401 --> 01:54:42,401 My Sultan. 1134 01:54:43,321 --> 01:54:44,321 That's enough. 1135 01:55:30,321 --> 01:55:32,441 Thank God, we devastated his armada. 1136 01:55:33,361 --> 01:55:35,401 Let's see what you will do now, Mehmet. 1137 01:55:36,441 --> 01:55:38,281 For our emperor. 1138 01:55:40,321 --> 01:55:44,321 Long live our Emperor. Long live Constantine. 1139 01:55:54,481 --> 01:55:57,241 You just couldn't stop 3 ships. 1140 01:56:01,361 --> 01:56:04,441 You haven't past over the chains for 40 days. 1141 01:56:05,401 --> 01:56:08,321 But my Sultan, the range of their cannons prevents us from... 1142 01:56:10,281 --> 01:56:11,281 Take him out. 1143 01:56:11,401 --> 01:56:13,361 Send to exile. Out, all of you. 1144 01:56:44,321 --> 01:56:45,441 Why aren't we fighting? 1145 01:57:43,401 --> 01:57:46,441 I was against this campaign all from the beginning. 1146 01:57:47,281 --> 01:57:48,481 I said it would be our end. 1147 01:57:49,281 --> 01:57:50,361 Now look what we got. 1148 01:57:50,481 --> 01:57:53,281 You confused our Sultan. 1149 01:57:53,401 --> 01:57:58,281 Our government is at the verge of falling because of your personal ambitions. 1150 01:57:58,401 --> 01:58:02,161 Our personal ambition is to serve our government. 1151 01:58:02,281 --> 01:58:04,161 Is this your idea of serving? 1152 01:58:04,281 --> 01:58:07,201 Everybody knows your desire is to get my position. 1153 01:58:07,321 --> 01:58:09,361 And you count on this campaign for that. 1154 01:58:09,481 --> 01:58:11,241 You have personal interest on this conquest. 1155 01:58:11,361 --> 01:58:13,321 Why don't we all keep calm? We should not forget about the Hungarian menace. 1156 01:58:13,441 --> 01:58:15,481 If they come to help 1157 01:58:15,601 --> 01:58:17,761 and they might already be on their way... 1158 01:58:17,881 --> 01:58:19,201 we are all doomed. 1159 01:58:19,321 --> 01:58:21,481 We should tell our Sultan that... 1160 01:58:22,281 --> 01:58:26,201 we must immediately cease the campaign and go back to Edirne. 1161 01:58:26,321 --> 01:58:28,241 I hope you will be beheaded. 1162 01:59:09,361 --> 01:59:11,241 The Hungarian army gas gathered. 1163 01:59:11,401 --> 01:59:13,321 They will be here any time. 1164 01:59:13,441 --> 01:59:14,281 That's right. 1165 01:59:14,401 --> 01:59:16,441 If they come, we all die. 1166 01:59:17,241 --> 01:59:19,241 Our Sultan does not leave his pavilion. 1167 01:59:19,361 --> 01:59:23,281 Our Sultan is blinded. We can't pass over the walls, no matter what we do. 1168 01:59:24,401 --> 01:59:26,281 We will die for nothing. 1169 01:59:26,401 --> 01:59:28,241 We should go back. 1170 01:59:33,401 --> 01:59:35,361 Why do you whine like a pussy? 1171 01:59:35,481 --> 01:59:37,241 Bastards! 1172 01:59:39,281 --> 01:59:40,481 Why do you eat our Sultan's bread? 1173 01:59:43,361 --> 01:59:45,441 No blood has spilled from your sword for years. 1174 01:59:46,281 --> 01:59:49,481 Now our Sultan has opened a path to glory for you. Is this why you treason? 1175 01:59:50,321 --> 01:59:52,161 Isn't it enough that we have been fighting for 40 days for nothing. 1176 01:59:52,281 --> 01:59:53,321 Shut up! 1177 01:59:54,281 --> 01:59:57,481 Do you think a bunch of dogs like you can start a mutiny? 1178 01:59:58,321 --> 02:00:00,401 Watch your words. If there is a dog here, it must be you. 1179 02:00:05,321 --> 02:00:06,481 Now, go away. 1180 02:00:26,321 --> 02:00:28,201 Why doesn't he go back? 1181 02:00:28,321 --> 02:00:30,361 He can't accept his defeat. 1182 02:00:31,321 --> 02:00:33,481 I prefer him to be here when the Hungarians arrive. 1183 02:00:34,321 --> 02:00:37,361 I will clean my boots with his robe. 1184 02:00:45,361 --> 02:00:47,281 Welcome, White Sheik. 1185 02:00:47,481 --> 02:00:49,281 We just had to call you. 1186 02:00:49,401 --> 02:00:52,241 He doesn't speak to anyone including us. 1187 02:00:52,401 --> 02:00:55,281 - Is he in his pavilion? - Yes, Master White Semsettin. 1188 02:00:55,441 --> 02:00:57,281 He hasn't gone out for two days. 1189 02:00:57,401 --> 02:00:59,481 Soldiers are restless. 1190 02:01:18,241 --> 02:01:19,281 My Sheik. 1191 02:01:20,441 --> 02:01:21,401 Welcome. 1192 02:01:22,281 --> 02:01:23,441 Thank you, Mehmet. 1193 02:01:26,281 --> 02:01:27,361 What's wrong with you? 1194 02:01:28,281 --> 02:01:30,241 Why doesn't your army fight? 1195 02:01:30,481 --> 02:01:32,441 We have been here for 40 days 1196 02:01:34,241 --> 02:01:37,281 Patience is the second mind to men. 1197 02:01:38,321 --> 02:01:41,321 It keeps your dream, your purpose alive. 1198 02:01:42,241 --> 02:01:46,241 I know, the unsuccessful attempts... 1199 02:01:46,361 --> 02:01:51,361 have caused disappointment in both your army and you. 1200 02:01:52,281 --> 02:01:55,281 It discouraged your soldiers. 1201 02:01:55,401 --> 02:01:59,321 And the infidels are celebrating. 1202 02:02:01,361 --> 02:02:02,401 Come on Mehmet. 1203 02:02:04,361 --> 02:02:05,441 Come with me. 1204 02:02:17,321 --> 02:02:19,241 Before I came here... 1205 02:02:19,361 --> 02:02:21,361 slept for a vision for three nights consecutively. 1206 02:02:22,361 --> 02:02:25,481 Just to see if this campaign is destined good or bad. 1207 02:02:26,401 --> 02:02:30,281 Thanks God, I got what I asked for last night. 1208 02:02:31,281 --> 02:02:35,441 I saw Hazreti Eyyubi Ensari in my dream. 1209 02:02:36,441 --> 02:02:39,281 He told me where his grave is 1210 02:02:39,401 --> 02:02:41,441 He said "Go. Show it to Mehmet." 1211 02:02:42,281 --> 02:02:45,361 Tell him why I am buried so close to the walls. 1212 02:03:03,281 --> 02:03:04,321 My Sultan. 1213 02:03:09,321 --> 02:03:11,401 With the name of Allah who protects and forgives. 1214 02:03:30,281 --> 02:03:34,481 As you know, Hazreti Eyyupjoined the siege of Konstaniyyah... 1215 02:03:35,401 --> 02:03:37,441 with the Moslem army. 1216 02:03:38,321 --> 02:03:40,201 He didn't leave the city walls... 1217 02:03:40,321 --> 02:03:42,361 until he died. 1218 02:03:43,321 --> 02:03:45,481 And he wasn't young like you. 1219 02:03:47,241 --> 02:03:49,281 He was old and ill 1220 02:03:52,401 --> 02:03:54,361 You can't give up, Mehmet. 1221 02:03:56,281 --> 02:03:57,201 You came here... 1222 02:03:57,321 --> 02:04:00,321 to be that heralded commander. 1223 02:04:01,321 --> 02:04:03,361 Now go and lead your army. 1224 02:04:04,321 --> 02:04:06,321 If you don't do it now... 1225 02:04:07,361 --> 02:04:10,241 you'll never be able to do it again. 1226 02:04:10,401 --> 02:04:13,441 Now come back to your senses... 1227 02:04:14,401 --> 02:04:18,241 and show everyone your superior skills. 1228 02:04:19,441 --> 02:04:21,441 You have the power to do this. 1229 02:04:24,441 --> 02:04:25,401 Remember... 1230 02:04:26,321 --> 02:04:29,481 strong winds wuther at steep mountains. 1231 02:04:42,321 --> 02:04:44,321 I won't go back... 1232 02:04:45,401 --> 02:04:46,481 before I take this city, father. 1233 02:05:53,441 --> 02:05:54,441 MY leg! 1234 02:05:57,241 --> 02:05:59,321 MY leg! My leg is torn! 1235 02:06:12,361 --> 02:06:14,281 Come on, plankmen, run. 1236 02:06:14,441 --> 02:06:16,281 Hold the ropes. 1237 02:06:16,441 --> 02:06:17,481 Chock the ship. 1238 02:06:46,441 --> 02:06:49,361 They have hauled the ships on the land to the Golden Horn. 1239 02:06:49,481 --> 02:06:51,201 Listen people. 1240 02:06:51,321 --> 02:06:53,281 They have hauled the ships on the land to the Golden Horn. 1241 02:06:53,401 --> 02:06:55,281 Show mercy, mighty Lord. 1242 02:06:55,401 --> 02:06:57,401 Just when he thought he would accept the defeat... 1243 02:06:58,281 --> 02:07:00,481 Our people and the army are worried, your majesty. 1244 02:07:01,321 --> 02:07:02,401 This is no good. 1245 02:07:04,281 --> 02:07:06,281 He is trying to capture Golden Horn where the city walls are the weakest. 1246 02:07:06,401 --> 02:07:07,481 He opened another front. 1247 02:07:08,321 --> 02:07:10,241 Our ships tried to sink them... 1248 02:07:10,361 --> 02:07:13,321 but they fire cannons from Galata to keep us out of range. 1249 02:07:13,441 --> 02:07:15,401 We have to send troops to Golden Horn. 1250 02:07:16,281 --> 02:07:18,281 They don't have cannons in their galleys. If we deploy troops there... 1251 02:07:18,401 --> 02:07:20,401 other fronts will get weaker 1252 02:07:21,281 --> 02:07:24,161 He will make a bridge of ships to deploy in Golden Horn. 1253 02:07:24,281 --> 02:07:25,281 That's his plan. 1254 02:07:26,321 --> 02:07:28,361 Those Hungarians just couldn't come. 1255 02:07:29,321 --> 02:07:30,361 Guistiniani. 1256 02:07:31,321 --> 02:07:33,361 Send reinforcement to the Golden Horn. 1257 02:07:34,401 --> 02:07:35,361 Notaras... 1258 02:07:36,241 --> 02:07:37,321 go find Gennadius. 1259 02:07:37,441 --> 02:07:41,321 Tell him to do everything to keep the high spirits 1260 02:08:11,361 --> 02:08:13,241 Oh Lord, you save us. 1261 02:08:16,281 --> 02:08:19,241 Our emperor asks a favor from you. 1262 02:08:19,441 --> 02:08:22,441 A man who subdues Pope can't be my emperor. 1263 02:08:23,321 --> 02:08:24,281 For God's sake. 1264 02:08:24,401 --> 02:08:26,321 You know I feel the same. 1265 02:08:26,481 --> 02:08:29,201 But you have to help us in these troubled days. 1266 02:08:29,321 --> 02:08:32,281 People are in terror. There is chaos. 1267 02:08:33,241 --> 02:08:34,401 You think I don't know this? 1268 02:08:35,481 --> 02:08:38,281 You should use your influence on the people. 1269 02:08:39,281 --> 02:08:41,481 I'm already doing that despite of you. 1270 02:08:42,281 --> 02:08:44,401 But you sold Orthodox people to the Catholics. 1271 02:08:45,281 --> 02:08:47,321 And after all those holy signs... 1272 02:08:47,441 --> 02:08:49,281 the faith in our people... 1273 02:08:49,401 --> 02:08:52,241 is gone just like the light in Hagia Sophia. 1274 02:08:53,401 --> 02:08:54,481 People are desperate. 1275 02:09:07,241 --> 02:09:08,321 My soldiers. 1276 02:09:09,441 --> 02:09:12,441 We have a glorious history. 1277 02:09:13,441 --> 02:09:16,361 We conquered many strong forts and cities. 1278 02:09:17,281 --> 02:09:18,361 We passed high mountains. 1279 02:09:20,241 --> 02:09:23,321 We broke the javelins... 1280 02:09:24,281 --> 02:09:27,281 which our enemies hold against our chests. 1281 02:09:28,241 --> 02:09:31,441 We teared down the enemy flags which were planted in vanity. 1282 02:09:33,281 --> 02:09:36,401 We died and suffered for the sake of glow. 1283 02:09:38,481 --> 02:09:39,441 Today... 1284 02:09:40,321 --> 02:09:41,401 it is our duty... 1285 02:09:42,361 --> 02:09:45,441 to prove that we are worthy of our forefathers. 1286 02:09:46,441 --> 02:09:48,281 Remember! 1287 02:09:49,241 --> 02:09:51,441 Glow is achieved with faith. 1288 02:09:53,361 --> 02:09:57,321 I know we will pass over these walls with our courage 1289 02:09:59,441 --> 02:10:01,361 Tomorrow... 1290 02:10:02,281 --> 02:10:06,481 we will wake up for a happy morning no other God's servant has seen. 1291 02:10:07,401 --> 02:10:09,321 We won't become martyrizes... 1292 02:10:09,441 --> 02:10:13,321 before we bring our enemies to their kneels. 1293 02:10:14,481 --> 02:10:16,441 God is great! 1294 02:10:17,241 --> 02:10:18,441 God is great! 1295 02:10:40,281 --> 02:10:41,361 I was looking for you. 1296 02:10:57,401 --> 02:10:59,321 We will achieve victory tomorrow. 1297 02:11:00,281 --> 02:11:01,401 You will see, we will do it. 1298 02:11:04,281 --> 02:11:06,321 And your evenge will be taken, Era 1299 02:11:31,361 --> 02:11:32,401 Hasan. 1300 02:11:59,361 --> 02:12:02,441 MAY 29,1453 TUESDAY 1301 02:12:32,321 --> 02:12:33,281 Today... 1302 02:12:34,241 --> 02:12:35,441 he will try his strongest assault. 1303 02:12:36,361 --> 02:12:37,441 If we can fend it off... 1304 02:12:38,441 --> 02:12:40,201 this war will finish. 1305 02:12:40,321 --> 02:12:43,321 Don't worry. Your people will celebrate your victory. 1306 02:13:13,401 --> 02:13:14,401 That's all of it, sir. 1307 02:13:17,241 --> 02:13:19,281 You couldn't find us this time, the reptiles. 1308 02:13:19,481 --> 02:13:21,441 Sir, I am pouring the powder to the exit. 1309 02:13:22,401 --> 02:13:24,241 Sir? 1310 02:13:27,241 --> 02:13:28,401 I don't want any mistakes. 1311 02:13:29,241 --> 02:13:30,281 Cabuk cikin. 1312 02:13:51,441 --> 02:13:53,321 Fire! 1313 02:13:58,321 --> 02:14:01,281 Attack! 1314 02:14:09,321 --> 02:14:11,481 They broke down the wall! They broke down the wall! 1315 02:14:17,361 --> 02:14:20,361 - Run. - They got in. 1316 02:14:49,241 --> 02:14:52,321 They broke down the Romanos wall, your majesty. You have to get out of here. 1317 02:14:53,441 --> 02:14:55,241 We have to go back to the palace. 1318 02:14:55,401 --> 02:14:58,241 You should stay in a safe place until we repel them. 1319 02:16:07,481 --> 02:16:09,241 Remember you told me... 1320 02:16:09,361 --> 02:16:11,441 to tell your fiancé. 1321 02:16:13,241 --> 02:16:14,361 And you go to my family... 1322 02:16:17,281 --> 02:16:18,241 I will. 1323 02:16:18,361 --> 02:16:20,441 I will let them know you became an martyr with your honor. 1324 02:16:22,361 --> 02:16:23,441 HuSeyin! 1325 02:16:26,361 --> 02:16:28,361 To the flag tower. 1326 02:17:36,401 --> 02:17:38,281 You will have a painful death... 1327 02:17:38,401 --> 02:17:40,281 but nobody will know it. 1328 02:17:40,401 --> 02:17:42,241 History don't tell about the losers 1329 02:17:42,361 --> 02:17:44,321 We never forget the martyrs. 1330 02:17:44,441 --> 02:17:48,281 But today you will die and nobody will remember you. 1331 02:22:11,241 --> 02:22:13,441 Run. Go to Hagia Sophia. 1332 02:22:18,401 --> 02:22:20,241 People and the army... 1333 02:22:20,401 --> 02:22:24,321 believe that our God given holy light... 1334 02:22:24,441 --> 02:22:26,401 is taken back to Heaven. 1335 02:22:28,361 --> 02:22:31,321 You have to leave the city, your majesty. 1336 02:22:33,401 --> 02:22:35,321 Our holy light... 1337 02:22:40,401 --> 02:22:43,361 was taken to Heaven long ago. 1338 02:22:45,441 --> 02:22:47,361 At least I should fight... 1339 02:22:48,241 --> 02:22:50,241 for my honor to the end. 1340 02:26:19,241 --> 02:26:20,361 Your emperor is dead. 1341 02:26:23,281 --> 02:26:24,321 You are under arrest. 1342 02:26:37,361 --> 02:26:40,361 Long live the Sultan. 1343 02:26:42,361 --> 02:26:45,361 Long live the Sultan. 1344 02:26:49,401 --> 02:26:50,401 Stand up. 1345 02:26:54,321 --> 02:26:57,281 Bury your emperor due to your religion. 1346 02:28:23,321 --> 02:28:24,401 Don't worry. 1347 02:28:27,361 --> 02:28:29,321 From now on, your lives... 1348 02:28:31,241 --> 02:28:32,321 your property... 1349 02:28:33,361 --> 02:28:34,481 and your destiny are a part of us, too. 1350 02:28:43,401 --> 02:28:47,481 You are free to live according to your own faith.