1 00:00:59,107 --> 00:01:14,736 THE WHITE RIBBON A German children's story 2 00:02:12,109 --> 00:02:15,488 I don't know if the story I want to tell you 3 00:02:15,691 --> 00:02:17,668 is entirely true. 4 00:02:18,708 --> 00:02:21,041 Some of it I only know by hearsay. 5 00:02:21,482 --> 00:02:25,523 After so many years, a lot of it is still obscure, 6 00:02:25,830 --> 00:02:28,793 and many questions remain unanswered. 7 00:02:29,484 --> 00:02:32,025 But I think I must tell of the strange events 8 00:02:32,369 --> 00:02:36,041 that occurred in our village. 9 00:02:36,443 --> 00:02:39,107 They could perhaps 10 00:02:39,221 --> 00:02:42,562 clarify some things that happened in this country. 11 00:02:43,245 --> 00:02:47,329 It all began, I think, with the doctor's riding accident. 12 00:02:48,487 --> 00:02:51,510 After his dressage session on the Baron's estate, 13 00:02:51,951 --> 00:02:55,142 he was headed home, 14 00:02:55,638 --> 00:02:58,571 to see if any patients had arrived. 15 00:02:59,160 --> 00:03:01,230 Entering the garden, 16 00:03:01,665 --> 00:03:04,367 his horse tripped on a wire 17 00:03:04,502 --> 00:03:06,448 strung between two trees. 18 00:03:07,323 --> 00:03:11,784 His daughter saw the accident from a window, 19 00:03:12,204 --> 00:03:14,546 informed their neighbor, 20 00:03:14,661 --> 00:03:16,795 who informed the estate's steward, 21 00:03:17,104 --> 00:03:19,435 so that the agonizing doctor 22 00:03:19,795 --> 00:03:22,619 could be transported to the district hospital 23 00:03:22,740 --> 00:03:25,163 over 30 km away. 24 00:03:26,414 --> 00:03:30,051 The neighbor, a single woman of around 40, 25 00:03:30,274 --> 00:03:31,709 was the village midwife. 26 00:03:31,919 --> 00:03:35,090 Since the death of the doctor's wife in childbirth, 27 00:03:35,562 --> 00:03:40,714 she had become invaluable for him as housekeeper and receptionist. 28 00:03:41,871 --> 00:03:44,315 After tending the doctor's two children, 29 00:03:44,813 --> 00:03:47,872 she went to the school to fetch her own son, Karl. 30 00:03:48,212 --> 00:03:50,577 - Have you seen Anni? - You don't say hello? 31 00:03:51,296 --> 00:03:52,748 Hello, Mrs Wagner. Forgive him. 32 00:03:52,812 --> 00:03:53,980 Hi, Klara. 33 00:03:54,031 --> 00:03:57,126 We're so worried that Martin forgot his manners. 34 00:03:57,571 --> 00:03:58,653 That's all right. 35 00:03:58,701 --> 00:04:00,080 How is the Doctor? 36 00:04:00,215 --> 00:04:01,455 Not very well. 37 00:04:01,520 --> 00:04:03,678 - Must he stay in the hospital? - I don't know. 38 00:04:03,995 --> 00:04:06,231 We'll go see Anna, to help her out. 39 00:04:06,402 --> 00:04:07,438 Good! 40 00:04:07,495 --> 00:04:09,082 - You enjoyed the choir? - Yes. 41 00:04:09,409 --> 00:04:11,218 Show how well you sang. 42 00:04:21,028 --> 00:04:22,575 Good bye, teacher. 43 00:04:27,627 --> 00:04:29,164 Last one is a rotten egg! 44 00:04:33,526 --> 00:04:35,904 If I remember correctly, 45 00:04:36,945 --> 00:04:40,988 it seemed odd to me that the kids around Klara, 46 00:04:41,240 --> 00:04:45,103 instead of scattering after school to their homes, 47 00:04:45,846 --> 00:04:49,853 headed together to the exit of the village. 48 00:04:50,204 --> 00:04:53,361 I could cut out some animals for you, 49 00:04:54,256 --> 00:04:55,688 like last week. 50 00:04:57,466 --> 00:04:58,763 You'd like that? 51 00:05:09,330 --> 00:05:11,337 We can color them together. 52 00:05:15,611 --> 00:05:18,417 Or cut them from the lovely colored paper? 53 00:05:18,838 --> 00:05:22,111 The golden one that I got for Easter? 54 00:05:26,162 --> 00:05:27,411 Come on... 55 00:05:49,049 --> 00:05:51,898 Well, I'll make us something to eat. 56 00:05:52,275 --> 00:05:55,199 What if he never comes back? 57 00:05:56,982 --> 00:05:58,031 What? 58 00:05:58,685 --> 00:05:59,916 Come on! 59 00:06:01,876 --> 00:06:03,461 Don't be silly! 60 00:06:03,630 --> 00:06:06,290 It'll heal, just like the flu. 61 00:06:09,675 --> 00:06:11,943 Remember last winter? 62 00:06:14,089 --> 00:06:16,770 You were very sick, weren't you? 63 00:06:17,030 --> 00:06:18,152 And then... 64 00:07:02,717 --> 00:07:03,814 Hi, Anni! 65 00:07:03,919 --> 00:07:05,231 How are you? 66 00:07:05,410 --> 00:07:07,017 Can we help you? 67 00:07:08,353 --> 00:07:11,006 How did the wire get there? Did the Doctor say? 68 00:07:11,170 --> 00:07:13,297 He was in no mood to talk: 69 00:07:13,434 --> 00:07:15,717 his collarbone was stuck in his neck. 70 00:07:16,200 --> 00:07:19,192 I asked his daughter. She has no idea. 71 00:07:19,472 --> 00:07:21,152 He rides through there daily. 72 00:07:21,408 --> 00:07:22,998 - Did you look at the wire? - Sure. 73 00:07:23,139 --> 00:07:25,475 It's thin, but strong. 74 00:07:25,833 --> 00:07:27,533 Almost invisible. 75 00:07:48,202 --> 00:07:51,188 Sorry, Madame. You play too well for me. 76 00:07:51,884 --> 00:07:55,105 Don't apologize, concentrate. It'll help us both. 77 00:07:55,518 --> 00:07:59,617 You play too fast for me, M'am. I'm not Frederic the Great. 78 00:08:00,000 --> 00:08:01,925 How could he have played Schubert? 79 00:08:02,093 --> 00:08:04,052 Let's do the Variation again. 80 00:08:24,864 --> 00:08:28,922 Darling, if you like the music, sit beside me and turn the pages. 81 00:08:29,307 --> 00:08:31,668 If you're bored, go to your room. 82 00:08:31,807 --> 00:08:33,583 Or stay out of my sight. 83 00:08:33,659 --> 00:08:35,636 I get nervous if you saunter around. 84 00:08:39,268 --> 00:08:42,003 What time is it? Where's the nanny? 85 00:08:42,863 --> 00:08:44,763 With the twins, I presume. 86 00:08:45,366 --> 00:08:47,264 - It's twenty to nine. - Twenty to nine? 87 00:08:47,486 --> 00:08:49,186 Way past your bedtime! 88 00:08:49,295 --> 00:08:51,095 Has he done his homework? 89 00:08:51,333 --> 00:08:52,569 Of course, M'am. 90 00:08:54,252 --> 00:08:56,752 You want to turn the pages for me or not? 91 00:08:57,215 --> 00:08:58,239 Yes. 92 00:08:58,604 --> 00:08:59,976 Then come here! 93 00:09:01,114 --> 00:09:03,021 Let's go back to the Theme. 94 00:09:03,866 --> 00:09:06,448 Practice the Variations. Or it's no fun. 95 00:09:07,195 --> 00:09:08,333 I'll do my best, Baroness. 96 00:09:08,876 --> 00:09:11,083 So from Bar 9. 97 00:09:22,175 --> 00:09:23,651 Please forgive us, Father. 98 00:09:25,938 --> 00:09:27,183 Forgive us. 99 00:09:31,927 --> 00:09:35,194 Tonight, no one here has eaten. 100 00:09:38,876 --> 00:09:41,446 When night fell, and you hadn't returned, 101 00:09:41,788 --> 00:09:44,918 your mother searched the village in tears. 102 00:09:47,610 --> 00:09:51,225 Could we have enjoyed our meal, fearing for you? 103 00:09:53,280 --> 00:09:55,513 Can we enjoy our meal now, 104 00:09:55,755 --> 00:09:58,346 after hearing your lying excuses? 105 00:09:59,788 --> 00:10:02,022 I don't know what's worse: 106 00:10:02,195 --> 00:10:04,492 your absence, or your coming back. 107 00:10:07,914 --> 00:10:10,453 Tonight we'll all go to bed hungry. 108 00:10:20,170 --> 00:10:22,034 You surely agree with me 109 00:10:22,189 --> 00:10:24,878 that I can't leave your offense unpunished 110 00:10:25,349 --> 00:10:28,496 if we want to keep on living in mutual respect. 111 00:10:30,683 --> 00:10:33,313 So tomorrow evening at this hour, 112 00:10:33,671 --> 00:10:36,246 I'll give each of you, in front of your siblings, 113 00:10:36,617 --> 00:10:38,540 ten strokes of the cane. 114 00:10:39,870 --> 00:10:43,039 Until then, you may ponder over your offense. 115 00:10:45,440 --> 00:10:46,777 Do you agree with me? 116 00:10:47,455 --> 00:10:48,689 Yes, Father. 117 00:10:51,386 --> 00:10:53,711 All right then. Go to bed now, all of you. 118 00:11:17,322 --> 00:11:18,586 Don't touch me! 119 00:11:20,186 --> 00:11:23,386 Your mother and I will sleep poorly: 120 00:11:23,599 --> 00:11:28,049 I have to beat you and the strokes will cause us more pain than you. 121 00:11:31,235 --> 00:11:33,311 Leave us alone, and go to bed! 122 00:11:36,879 --> 00:11:38,855 When you were little, 123 00:11:39,724 --> 00:11:42,243 your mother sometimes tied a ribbon 124 00:11:42,352 --> 00:11:44,352 in your hair or around your arm. 125 00:11:45,094 --> 00:11:48,619 Its white color was to remind you of innocence and purity. 126 00:11:51,452 --> 00:11:55,356 I thought you were now well-mannered enough 127 00:11:55,803 --> 00:11:58,130 to get by without such reminders. 128 00:12:01,369 --> 00:12:02,748 I was wrong. 129 00:12:05,083 --> 00:12:08,327 Tomorrow, once your punishment has purified you, 130 00:12:08,722 --> 00:12:10,854 your mother will re-tie a ribbon on you, 131 00:12:11,187 --> 00:12:12,898 and you'll wear it 132 00:12:13,454 --> 00:12:17,165 until we can trust you again. 133 00:12:19,215 --> 00:12:20,966 Where is the wire now? 134 00:12:24,037 --> 00:12:25,402 Who removed it? 135 00:12:25,532 --> 00:12:26,622 I don't know. 136 00:12:26,706 --> 00:12:28,097 You weren't here? 137 00:12:31,277 --> 00:12:33,054 You were in town with your father? 138 00:12:33,165 --> 00:12:34,244 No. 139 00:12:34,449 --> 00:12:36,653 - Then you were here. - I was at school. 140 00:12:36,824 --> 00:12:39,277 When you left, was the wire still here? 141 00:12:39,426 --> 00:12:40,769 I didn't check. 142 00:12:41,949 --> 00:12:44,177 - When did you get back? - At noon. 143 00:12:44,689 --> 00:12:47,295 I make lunch for the Doctor and the kids. 144 00:12:47,435 --> 00:12:50,045 I've helped him since his wife died. 145 00:12:50,158 --> 00:12:51,357 Since when? 146 00:12:51,513 --> 00:12:54,131 Since Rudolf's birth, 5 years ago. 147 00:12:54,503 --> 00:12:56,649 I'm the midwife here. We work together. 148 00:12:56,804 --> 00:12:58,771 - But you saw nothing? - No. 149 00:12:59,867 --> 00:13:01,586 How long was the wire there? 150 00:13:01,660 --> 00:13:03,048 I never saw it. 151 00:13:04,214 --> 00:13:07,029 Nobody saw it before, or afterwards! 152 00:13:07,415 --> 00:13:11,047 It wound itself around two trees, and vanished by itself! 153 00:13:12,341 --> 00:13:13,591 Right? 154 00:13:13,663 --> 00:13:14,788 Mom! 155 00:13:15,014 --> 00:13:16,248 What is it ? 156 00:13:21,550 --> 00:13:22,651 Excuse me. 157 00:13:22,699 --> 00:13:25,129 The day after the doctor's accident 158 00:13:25,688 --> 00:13:28,676 brought no solution to the mystery. 159 00:13:29,191 --> 00:13:32,168 Then a second, far more tragic incident, 160 00:13:32,955 --> 00:13:35,922 almost made people forget the previous one. 161 00:13:37,192 --> 00:13:41,283 The wife of a tenant farmer died in a work-accident. 162 00:13:42,523 --> 00:13:46,065 The woman, who had an injured arm, 163 00:13:46,442 --> 00:13:50,351 was dispensed by the steward from harvesting chores, 164 00:13:50,779 --> 00:13:55,624 and assigned to lighter work in the sawmill. 165 00:14:03,621 --> 00:14:05,929 Stay outside! I'm not done. 166 00:14:06,689 --> 00:14:07,978 You get out! 167 00:15:41,994 --> 00:15:45,893 On the same day, I had a strange encounter. 168 00:15:46,347 --> 00:15:48,784 The weather was beautiful and hot, 169 00:15:49,135 --> 00:15:53,807 so I decided to improve my meager menu with some brown trout, 170 00:15:54,111 --> 00:15:56,888 which are plentiful in the river. 171 00:15:57,816 --> 00:16:01,370 The Baron allowed me to fish there. 172 00:16:04,658 --> 00:16:05,741 Martin! 173 00:16:21,579 --> 00:16:22,727 Martin, be careful! 174 00:16:24,612 --> 00:16:26,260 Are you insane? 175 00:16:26,486 --> 00:16:27,929 You want to break your neck? 176 00:16:28,169 --> 00:16:29,254 Hello, sir. 177 00:16:29,824 --> 00:16:32,042 What's this? Have you gone mad? 178 00:16:32,529 --> 00:16:34,488 You know how high that is? 179 00:16:36,106 --> 00:16:37,948 Didn't you hear me shout to you? 180 00:16:38,380 --> 00:16:39,412 Yes, I did. 181 00:16:39,560 --> 00:16:40,688 Well? 182 00:16:43,535 --> 00:16:44,724 Well? 183 00:16:48,200 --> 00:16:50,382 You saw me and wanted to impress me? 184 00:16:53,084 --> 00:16:54,106 So why... 185 00:16:54,152 --> 00:16:56,845 I gave God a chance to kill me. 186 00:16:58,092 --> 00:17:01,495 He didn't do it. So he's pleased with me. 187 00:17:01,722 --> 00:17:03,151 What are you saying? 188 00:17:04,038 --> 00:17:05,989 He doesn't want me to die. 189 00:17:06,471 --> 00:17:08,662 Who doesn't want you to die? 190 00:17:09,646 --> 00:17:10,652 God. 191 00:17:13,973 --> 00:17:15,938 Why would God want you to die? 192 00:17:23,371 --> 00:17:26,172 Promise me you won't do it again! 193 00:17:28,329 --> 00:17:29,601 Look at me! 194 00:17:30,719 --> 00:17:31,843 Promise it! 195 00:17:36,147 --> 00:17:38,055 You don't trust me, huh? 196 00:17:38,495 --> 00:17:39,761 Yes, I do, sir. 197 00:17:42,403 --> 00:17:43,609 All right. 198 00:17:44,280 --> 00:17:47,837 Go home. Tomorrow after your piano lesson, I'll talk to your dad. 199 00:17:48,888 --> 00:17:50,799 No, please, don't tell him! 200 00:17:53,576 --> 00:17:54,708 It's there. 201 00:17:59,738 --> 00:18:01,459 Careful, it's all rotten. 202 00:18:12,888 --> 00:18:14,689 Who sent her up here? 203 00:18:14,854 --> 00:18:16,166 No idea. 204 00:18:16,500 --> 00:18:19,898 We had to collect loose ends. She fell through. 205 00:18:21,694 --> 00:18:22,962 You saw it? 206 00:18:23,031 --> 00:18:24,335 Not really. 207 00:18:27,788 --> 00:18:29,227 You know how it works. 208 00:18:29,762 --> 00:18:33,357 The foremen assign weaker harvesters up here. 209 00:18:35,799 --> 00:18:37,064 Who assigned her? 210 00:18:39,145 --> 00:18:42,702 On my way home, after that strange encounter with Martin, 211 00:18:43,369 --> 00:18:46,291 was when I first met Eva... 212 00:18:47,208 --> 00:18:48,275 Hello! 213 00:18:48,615 --> 00:18:50,163 Excuse me! 214 00:18:53,223 --> 00:18:55,397 Sorry for accosting you. 215 00:18:56,124 --> 00:18:58,239 Aren't you the new nanny on the estate? 216 00:18:59,257 --> 00:19:00,427 Why? 217 00:19:02,076 --> 00:19:03,820 They say you're from Treglitz. 218 00:19:04,802 --> 00:19:06,063 Who says that? 219 00:19:06,351 --> 00:19:07,636 The locals. 220 00:19:10,461 --> 00:19:11,612 So? 221 00:19:12,725 --> 00:19:13,777 Nothing... 222 00:19:14,473 --> 00:19:15,600 I don't know... 223 00:19:17,101 --> 00:19:18,734 I'm the schoolteacher here. 224 00:19:19,521 --> 00:19:20,661 I just thought... 225 00:19:22,517 --> 00:19:24,704 When I saw you, I thought... 226 00:19:26,020 --> 00:19:28,208 I'm the tailor's son from Vasendorf. 227 00:19:28,458 --> 00:19:29,729 - I know. - What? 228 00:19:30,185 --> 00:19:31,497 The Baroness told me. 229 00:19:31,857 --> 00:19:32,863 What? 230 00:19:33,305 --> 00:19:35,858 That the teacher is from the village next to mine. 231 00:19:36,053 --> 00:19:37,185 I see, yes... 232 00:19:38,086 --> 00:19:39,292 Well... I thought... 233 00:19:40,495 --> 00:19:42,537 Looks as if you're going there... 234 00:19:43,282 --> 00:19:44,326 Where? 235 00:19:44,665 --> 00:19:45,801 Back home. To Treglitz. 236 00:19:46,675 --> 00:19:47,815 Yes? 237 00:19:48,093 --> 00:19:49,402 - Are you going there? - Yes, I am. 238 00:19:51,231 --> 00:19:52,483 I thought... 239 00:19:53,558 --> 00:19:57,666 since you'll go through our village, you could... 240 00:19:58,100 --> 00:20:01,790 say hello to my dad, and give him a fish? 241 00:20:03,324 --> 00:20:04,468 What? 242 00:20:04,923 --> 00:20:06,475 He'd love that. 243 00:20:06,932 --> 00:20:09,214 Especially over the weekend. 244 00:20:14,597 --> 00:20:15,789 How...? 245 00:20:16,220 --> 00:20:17,399 I don't know. 246 00:20:17,545 --> 00:20:19,623 Unfortunately, I have nothing to wrap... 247 00:20:23,206 --> 00:20:24,465 Neither do I. 248 00:20:25,529 --> 00:20:26,821 Unfortunately... 249 00:20:27,042 --> 00:20:29,933 We could tie them on with fishing line. 250 00:20:30,185 --> 00:20:31,477 Just like that, on the bike? 251 00:20:34,335 --> 00:20:35,710 That's not a very good idea. 252 00:20:36,631 --> 00:20:38,150 Right, it was just an idea. 253 00:20:38,617 --> 00:20:39,661 Yes. 254 00:20:48,105 --> 00:20:49,319 Is it your bike? 255 00:20:49,406 --> 00:20:52,177 No, the estate's. 256 00:20:56,531 --> 00:20:58,107 Is this your first day off? 257 00:21:00,736 --> 00:21:02,593 You must be glad to go home. 258 00:21:04,725 --> 00:21:06,093 I can imagine. 259 00:21:11,522 --> 00:21:14,121 Well... I've still a long way to go. 260 00:21:16,370 --> 00:21:17,446 Well... 261 00:21:17,784 --> 00:21:18,862 Good-bye. 262 00:21:19,785 --> 00:21:20,845 Good-bye. 263 00:21:21,387 --> 00:21:23,253 If you see my father in Vasendorf, 264 00:21:23,369 --> 00:21:25,366 say hello to him from me. 265 00:21:26,577 --> 00:21:28,478 I don't know your father. 266 00:21:28,860 --> 00:21:30,068 That's true. 267 00:21:38,581 --> 00:21:40,439 It's my first time on a bike! 268 00:21:40,622 --> 00:21:41,929 You're doing fine! 269 00:21:42,207 --> 00:21:43,669 But be careful! 270 00:22:01,072 --> 00:22:04,733 The woman today, what was wrong with her? 271 00:22:04,940 --> 00:22:06,026 Which woman? 272 00:22:08,638 --> 00:22:10,094 I see. She was dead. 273 00:22:14,100 --> 00:22:15,351 What's that? 274 00:22:15,559 --> 00:22:16,574 What? 275 00:22:18,039 --> 00:22:19,066 Dead. 276 00:22:20,427 --> 00:22:21,654 What's "dead"? 277 00:22:22,392 --> 00:22:24,483 Quite a question! 278 00:22:25,169 --> 00:22:27,504 It's when one doesn't live anymore. 279 00:22:27,886 --> 00:22:29,407 When one has stopped living. 280 00:22:30,472 --> 00:22:32,954 When does one stop living? 281 00:22:34,308 --> 00:22:37,130 When one is very old, or very ill. 282 00:22:38,497 --> 00:22:39,787 And the woman? 283 00:22:40,962 --> 00:22:42,682 She had an accident. 284 00:22:43,303 --> 00:22:44,508 An "accident"? 285 00:22:44,768 --> 00:22:47,577 Yes. It's when you're badly hurt. 286 00:22:48,298 --> 00:22:49,358 Like Dad? 287 00:22:50,218 --> 00:22:52,469 Yes, but much worse than that. 288 00:22:53,052 --> 00:22:55,638 So bad, your body can't take it anymore. 289 00:22:58,341 --> 00:22:59,914 And then you're dead ? 290 00:23:01,135 --> 00:23:02,217 Yes. 291 00:23:03,761 --> 00:23:06,428 But most people don't have an accident. 292 00:23:07,307 --> 00:23:10,508 - So they're not dead. - No, they die much later. 293 00:23:11,058 --> 00:23:12,105 When? 294 00:23:13,325 --> 00:23:16,548 Well... later, when they're really old. 295 00:23:20,670 --> 00:23:22,423 Does everyone die? 296 00:23:23,573 --> 00:23:24,660 Yes. 297 00:23:26,675 --> 00:23:28,008 Everyone, really? 298 00:23:28,389 --> 00:23:30,783 Yes, everyone has to die. 299 00:23:31,889 --> 00:23:33,551 But not you, Anni? 300 00:23:35,028 --> 00:23:36,197 Me too. 301 00:23:36,326 --> 00:23:37,486 Everyone. 302 00:23:39,119 --> 00:23:40,771 But not Dad? 303 00:23:41,556 --> 00:23:42,855 Dad too. 304 00:23:43,891 --> 00:23:45,060 Me too? 305 00:23:46,879 --> 00:23:49,275 You too. But not for a very long time. 306 00:23:49,848 --> 00:23:51,399 All of us, only in a very long time. 307 00:23:53,274 --> 00:23:56,419 One can't fight it? It has to happen? 308 00:23:57,685 --> 00:23:59,993 Yes, but not for a very long time. 309 00:24:03,696 --> 00:24:04,946 And Mom? 310 00:24:06,478 --> 00:24:08,271 She didn't go on a trip? 311 00:24:10,638 --> 00:24:12,471 Is she dead too? 312 00:24:15,515 --> 00:24:16,529 Yes. 313 00:24:17,242 --> 00:24:18,709 She's dead too. 314 00:24:20,206 --> 00:24:21,798 But that was a long time ago. 315 00:25:21,687 --> 00:25:22,811 Klara! 316 00:25:35,088 --> 00:25:36,556 Martin, you coming? 317 00:29:14,370 --> 00:29:15,470 Karli? 318 00:29:52,753 --> 00:29:54,059 You can come in. 319 00:29:54,502 --> 00:29:55,694 What is it? 320 00:29:56,062 --> 00:29:57,702 - What do you think? - I don't know. 321 00:29:57,886 --> 00:29:59,182 It's a boy. 322 00:30:00,596 --> 00:30:03,090 What? Don't you want a brother? 323 00:30:04,241 --> 00:30:06,277 Lucky your father didn't hear you. 324 00:30:12,858 --> 00:30:14,055 I'm sorry. 325 00:30:15,016 --> 00:30:17,521 They knew it was dangerous for her. 326 00:30:17,675 --> 00:30:19,040 What do you want? 327 00:30:19,453 --> 00:30:20,922 You want to sue the Baron? 328 00:30:22,025 --> 00:30:23,779 Or murder the steward? 329 00:30:24,180 --> 00:30:26,260 Go cut off his head with your scythe! 330 00:30:27,243 --> 00:30:29,617 Won't bring your mother back to life. 331 00:30:36,725 --> 00:30:38,390 Father, you loved our mother. 332 00:30:38,462 --> 00:30:39,966 Shut up! 333 00:30:42,780 --> 00:30:45,068 After those two days in July, 334 00:30:45,271 --> 00:30:48,482 life in the village got back to normal. 335 00:30:49,033 --> 00:30:52,784 The daily harvesting chores exhausted everyone. 336 00:30:53,346 --> 00:30:57,064 Most of the kids pitched in to help their parents. 337 00:30:57,872 --> 00:31:01,237 I took up the steward's offer 338 00:31:01,782 --> 00:31:05,252 to be his secretary during the harvesting, 339 00:31:05,615 --> 00:31:08,594 as I hoped it would enable me 340 00:31:08,758 --> 00:31:11,006 to see the young girl again. 341 00:31:11,207 --> 00:31:15,212 I couldn't get her out of my mind after our meeting. 342 00:31:16,063 --> 00:31:19,648 But she rarely came out of the manor house. 343 00:31:21,578 --> 00:31:24,927 The doctor was still in the hospital. 344 00:31:25,604 --> 00:31:27,368 Anna and Rudolf, his two children, 345 00:31:27,640 --> 00:31:30,890 were cared for meanwhile by the midwife. 346 00:31:31,539 --> 00:31:33,741 After the farmer's wife's funeral, 347 00:31:33,940 --> 00:31:36,155 that the whole village attended, 348 00:31:36,575 --> 00:31:39,523 both accidents were forgotten. 349 00:31:40,079 --> 00:31:42,196 Until the end of the summer 350 00:31:42,390 --> 00:31:45,851 when the harvest feast reunited the whole village, 351 00:31:46,230 --> 00:31:48,043 first in a joyful mood, 352 00:31:48,607 --> 00:31:51,452 then in horror and perplexity. 353 00:31:59,581 --> 00:32:01,235 My thanks to all of you. 354 00:32:01,728 --> 00:32:02,927 You have worked well. 355 00:32:03,694 --> 00:32:06,540 The heavens were kind and the barns are full. 356 00:32:07,262 --> 00:32:08,932 So the beer can flow, 357 00:32:09,303 --> 00:32:11,068 and you won't starve today! 358 00:32:11,432 --> 00:32:13,683 Long live the Baron! 359 00:32:13,942 --> 00:32:15,042 Long may he live! 360 00:32:21,505 --> 00:32:23,005 Most honorable Baron 361 00:32:23,945 --> 00:32:25,104 and Baroness, 362 00:32:25,845 --> 00:32:26,903 dear merrymakers... 363 00:32:28,254 --> 00:32:30,391 Let us hear on this festive occasion 364 00:32:31,034 --> 00:32:34,304 Psalm 145, Verse 15: 365 00:32:35,367 --> 00:32:37,867 "The eyes of all wait upon thee, Lord; 366 00:32:38,423 --> 00:32:42,072 "and thou givest them their meat in due season...." 367 00:32:43,025 --> 00:32:44,617 In the name of the Father, 368 00:32:45,307 --> 00:32:46,465 the Son, 369 00:32:47,284 --> 00:32:49,058 and the Holy Ghost. 370 00:32:49,536 --> 00:32:50,548 Amen. 371 00:32:52,901 --> 00:32:54,837 Now enjoy your meal. 372 00:32:55,237 --> 00:32:58,268 Eat and drink to your fill! You earned it! 373 00:33:46,837 --> 00:33:49,676 You promised us a chorale by your pupils. 374 00:33:50,092 --> 00:33:52,096 Ask the pastor, Baroness. 375 00:33:52,397 --> 00:33:55,944 We're still practicing for the confirmation feast. 376 00:33:56,368 --> 00:33:58,822 That's in spring! Now it's the fall. 377 00:33:59,181 --> 00:34:03,270 Our little singers aren't all very musical. Sorry! 378 00:34:15,284 --> 00:34:17,164 Well, you two "mothers"? 379 00:34:18,437 --> 00:34:20,948 Not taking part in the festivities? 380 00:34:21,612 --> 00:34:23,456 It's so nice here in the shade. 381 00:34:24,300 --> 00:34:26,616 Our son seems to be enjoying that! 382 00:34:26,716 --> 00:34:27,716 Yes. 383 00:34:28,608 --> 00:34:29,929 I can imagine. 384 00:34:30,551 --> 00:34:32,251 Who wouldn't like it. 385 00:34:32,577 --> 00:34:33,814 Georg! 386 00:34:36,085 --> 00:34:37,271 What about yout? 387 00:34:37,913 --> 00:34:41,139 Aren't you bored caring for other's children, 388 00:34:41,693 --> 00:34:43,976 with all the young lads over there? 389 00:34:44,912 --> 00:34:48,178 No, sir. I like being with the children. 390 00:34:51,584 --> 00:34:53,421 How old are you anyway? 391 00:34:53,728 --> 00:34:54,882 17, sir. 392 00:34:55,036 --> 00:34:56,037 17! 393 00:34:57,765 --> 00:35:00,514 Wouldn't you rather hold a suitor 394 00:35:00,736 --> 00:35:02,690 than the Baroness's kids? 395 00:35:03,060 --> 00:35:06,006 - Leave her alone, George! - What did I do? 396 00:35:07,572 --> 00:35:10,349 Won't you get us something to eat, Emma? 397 00:35:11,079 --> 00:35:14,266 If you'll mind the children a moment, I'll go. 398 00:35:53,142 --> 00:35:55,976 He was drunk, but they couldn't stop him. 399 00:36:12,966 --> 00:36:14,530 Leave Frieda alone! 400 00:36:18,973 --> 00:36:20,107 Shove it! 401 00:36:22,526 --> 00:36:24,977 ...I'm the rooster on the tower... 402 00:36:25,083 --> 00:36:27,736 Someone cut off the Baron's cabbages. 403 00:36:28,081 --> 00:36:29,146 What? 404 00:36:29,357 --> 00:36:31,687 Someone cut off the Baron's cabbages! 405 00:36:39,450 --> 00:36:41,934 - I never learned. - Neither did I . 406 00:36:42,041 --> 00:36:43,932 You have to count out loud. 407 00:36:45,163 --> 00:36:46,675 One, two, three. 408 00:36:55,965 --> 00:36:58,474 Your pupils will laugh when they see us dancing, sir! 409 00:36:58,583 --> 00:37:00,579 They'd better not! 410 00:37:00,911 --> 00:37:03,623 And stop being so formal with me. Am I so old? 411 00:37:07,762 --> 00:37:09,721 It's coming along! 412 00:37:10,073 --> 00:37:11,113 Well... 413 00:37:11,880 --> 00:37:13,580 Don't look at your feet. 414 00:37:24,366 --> 00:37:26,415 Quite a job, huh? 415 00:37:28,990 --> 00:37:30,431 It's disgusting! 416 00:37:30,702 --> 00:37:34,447 It was an old custom: "Harvest's done, pay everyone, 417 00:37:34,949 --> 00:37:38,360 "If we don't get our due, your cabbage'll be sliced for you." 418 00:37:38,774 --> 00:37:41,326 Well, they sure slurped down enough! 419 00:38:19,461 --> 00:38:20,558 Come in. 420 00:38:28,447 --> 00:38:29,706 What do you want? 421 00:38:31,367 --> 00:38:32,944 A favor, Father. 422 00:38:34,823 --> 00:38:35,942 Yes? 423 00:38:45,856 --> 00:38:46,858 Yes? 424 00:38:47,728 --> 00:38:51,275 I found it. It's wounded. 425 00:38:51,740 --> 00:38:52,896 And? 426 00:38:53,184 --> 00:38:55,017 May I keep it? 427 00:38:58,802 --> 00:39:00,502 How will you go about that? 428 00:39:01,204 --> 00:39:02,988 We'll heal it. 429 00:39:06,086 --> 00:39:07,961 And when it's healed? 430 00:39:09,667 --> 00:39:12,694 Won't you be attached to it then? 431 00:39:14,430 --> 00:39:15,914 Will you let it fly away? 432 00:39:18,667 --> 00:39:20,894 Piepsi still lives in a cage. 433 00:39:21,511 --> 00:39:24,748 Yes, but it grew up in captivity. 434 00:39:25,310 --> 00:39:26,939 This one is used to freedom. 435 00:39:27,501 --> 00:39:30,157 Will you set it free, once it's healed? 436 00:39:33,710 --> 00:39:35,242 Have you asked Mother? 437 00:39:35,410 --> 00:39:36,472 Yes. 438 00:39:37,096 --> 00:39:38,376 What did she say? 439 00:39:38,776 --> 00:39:41,299 That it was for you to decide, Father. 440 00:39:42,379 --> 00:39:43,543 Really? 441 00:39:44,077 --> 00:39:45,444 That's what she said. 442 00:39:47,476 --> 00:39:49,674 You'll really take care of it? 443 00:39:49,771 --> 00:39:51,428 Yes. 444 00:39:53,486 --> 00:39:56,203 You realize that's a heavy responsibility? 445 00:39:58,280 --> 00:40:00,627 You'll be its father and mother. 446 00:40:06,004 --> 00:40:09,822 We'll have to find a cage for your patient. 447 00:40:10,348 --> 00:40:12,745 Did you do it, or didn't you? 448 00:40:13,992 --> 00:40:16,210 - Seems somebody saw you. - So what? 449 00:40:17,246 --> 00:40:19,622 They're lucky they still have their heads! 450 00:40:20,128 --> 00:40:23,011 I have to tell you, Father: I'm proud of it! 451 00:40:24,516 --> 00:40:25,814 Sit down! 452 00:40:32,787 --> 00:40:34,344 What did you intend to do? 453 00:40:37,018 --> 00:40:38,173 Tell me. 454 00:40:39,910 --> 00:40:41,221 Come on. Tell me. 455 00:40:43,890 --> 00:40:45,534 You know why, Father. 456 00:40:45,718 --> 00:40:47,160 Because of your mother? 457 00:40:48,014 --> 00:40:50,578 You think they caused her death? 458 00:40:51,565 --> 00:40:52,715 You think that? 459 00:40:52,972 --> 00:40:56,469 That I'm not man enough to settle it? 460 00:41:11,719 --> 00:41:16,207 Know what your act may do for us all? 461 00:41:16,867 --> 00:41:18,389 If Frieda loses her job, 462 00:41:18,857 --> 00:41:21,098 which keeps us alive for a whole year? 463 00:41:21,518 --> 00:41:23,926 If we can't work here in the summer? 464 00:41:28,875 --> 00:41:31,915 You want to marry and run the farm in two years? 465 00:41:32,632 --> 00:41:36,449 You'll feed everyone without the help of the estate? 466 00:41:40,791 --> 00:41:42,959 How do you know they're responsible? 467 00:41:44,581 --> 00:41:46,122 How do you know they're innocent? 468 00:41:48,186 --> 00:41:49,600 I don't know. 469 00:41:51,423 --> 00:41:53,327 But I also don't know the opposite! 470 00:41:53,866 --> 00:41:55,559 What do you mean "not there"? 471 00:41:55,605 --> 00:41:57,955 He's disappeared. I looked all over. 472 00:41:58,384 --> 00:42:01,910 He hasn't disappeared. When did you last see him? 473 00:42:02,113 --> 00:42:03,513 Around 2 o'clock. 474 00:42:03,574 --> 00:42:04,763 Around 2? 475 00:42:06,003 --> 00:42:08,603 - You know what time it is? - I know, Baron. 476 00:42:11,898 --> 00:42:13,059 What does my wife say? 477 00:42:13,332 --> 00:42:15,732 She sent me to you. She's terrified. 478 00:42:16,094 --> 00:42:18,825 I can imagine. You're an idiot, Huber. 479 00:42:19,587 --> 00:42:21,511 Why do you think you're here? 480 00:42:22,172 --> 00:42:25,551 To take care of one child! Is that so hard? 481 00:42:25,990 --> 00:42:27,652 I'm so sorry, Baron. 482 00:42:27,976 --> 00:42:29,433 You can shove your excuses! 483 00:42:33,254 --> 00:42:34,842 Where did you last see my son? 484 00:42:35,764 --> 00:42:38,102 Here. He left to play with the other kids. 485 00:42:38,546 --> 00:42:40,027 - Where? - He didn't say. 486 00:42:40,362 --> 00:42:42,553 My wife noticed nothing either? 487 00:42:42,903 --> 00:42:44,842 The cabbage heads affair upset her. 488 00:42:44,925 --> 00:42:46,863 She retired, indisposed. 489 00:42:47,285 --> 00:42:48,785 Indisposed? 490 00:42:49,030 --> 00:42:51,297 Yes, a terrible migraine attack. 491 00:42:53,110 --> 00:42:54,673 This is a madhouse! 492 00:42:55,622 --> 00:42:56,915 Have you seen my son? 493 00:42:57,074 --> 00:42:58,136 No. 494 00:42:58,639 --> 00:43:01,938 Ask your sons. Sigi has disappeared with some other kids. 495 00:43:02,339 --> 00:43:05,235 - What does it mean? - That he's disappeared, dammit! 496 00:43:05,703 --> 00:43:08,286 The steward's kids said they'd only seen Sigi 497 00:43:08,693 --> 00:43:09,793 very briefly, 498 00:43:10,273 --> 00:43:12,041 that he'd gone off with other kids. 499 00:43:12,310 --> 00:43:14,366 They didn't pay much attention to it. 500 00:43:15,750 --> 00:43:18,293 The search began shortly after midnight. 501 00:43:18,665 --> 00:43:22,484 The searchers, tired, some still drunk, 502 00:43:22,649 --> 00:43:24,426 were divided into two groups: 503 00:43:25,325 --> 00:43:29,212 one searched all the estate's buildings, 504 00:43:30,294 --> 00:43:32,902 the other combed the countryside. 505 00:43:33,739 --> 00:43:36,931 Around 2.30 AM, the siren sounded again 506 00:43:37,068 --> 00:43:39,753 calling the men back to the estate. 507 00:43:40,503 --> 00:43:42,425 Sigi had been found. 508 00:43:43,433 --> 00:43:48,279 He was in the sawmill, tied upside down. 509 00:43:49,172 --> 00:43:51,047 His trousers were pulled down, 510 00:43:51,128 --> 00:43:54,104 his buttocks bleeding from cane strokes. 511 00:43:55,348 --> 00:43:58,570 He was in a state of shock, unable to walk. 512 00:43:58,709 --> 00:44:00,502 Lying on his belly, 513 00:44:00,579 --> 00:44:04,472 he was carried home on a makeshift stretcher. 514 00:44:05,823 --> 00:44:10,034 Next Sunday, after the service, the Baron asked the pastor 515 00:44:10,214 --> 00:44:12,252 to let him speak. 516 00:44:12,677 --> 00:44:16,930 City policemen questioned many of you this week. 517 00:44:17,701 --> 00:44:19,101 To no avail. 518 00:44:20,841 --> 00:44:23,842 First I thought my child was tortured 519 00:44:23,972 --> 00:44:29,225 by those who cut off my cabbages. 520 00:44:29,450 --> 00:44:31,571 To get even! 521 00:44:32,368 --> 00:44:33,537 For what? 522 00:44:35,113 --> 00:44:38,483 Supposedly it was my fault their mother died in the sawmill, 523 00:44:38,628 --> 00:44:42,190 which is absurd. 524 00:44:43,789 --> 00:44:44,978 At least, young Felder 525 00:44:45,030 --> 00:44:49,652 told the police that was his motive for his "mowing prowess". 526 00:44:51,639 --> 00:44:54,200 I've always helped the Felder family. 527 00:44:55,346 --> 00:44:57,417 But people aren't always grateful. 528 00:44:58,009 --> 00:44:59,809 It takes character. 529 00:45:01,023 --> 00:45:03,385 Don't run away, Felder! 530 00:45:03,710 --> 00:45:05,774 It's your honor I want to salvage! 531 00:45:07,648 --> 00:45:11,595 It turns out the "valiant" Max Felder 532 00:45:12,434 --> 00:45:16,952 boasted of his feat to his fianc�e. Then the coward 533 00:45:17,147 --> 00:45:19,084 hid among his family, 534 00:45:20,599 --> 00:45:23,708 so he didn't have time to torture my son. 535 00:45:24,050 --> 00:45:27,369 As to his father, he'd bite off his tongue 536 00:45:27,512 --> 00:45:30,660 rather than cover for his wayward son. 537 00:45:35,460 --> 00:45:39,837 I'll remind you of a fact that most of you may have forgotten. 538 00:45:41,359 --> 00:45:44,965 Two months ago, our doctor had a riding accident, 539 00:45:45,119 --> 00:45:48,448 and is still not back from the hospital. 540 00:45:49,314 --> 00:45:50,958 This accident was caused 541 00:45:51,029 --> 00:45:53,622 by a wire strung in his garden, 542 00:45:53,734 --> 00:45:57,197 with the explicit intent of bringing him down. 543 00:45:59,603 --> 00:46:02,194 There, too, nobody knows, 544 00:46:02,305 --> 00:46:04,401 saw or heard anything. 545 00:46:07,538 --> 00:46:10,984 We all know it: those who injured my son, 546 00:46:11,133 --> 00:46:13,521 and the doctor, 547 00:46:13,624 --> 00:46:14,707 are here 548 00:46:14,754 --> 00:46:16,576 among us, 549 00:46:16,655 --> 00:46:18,339 in this room. 550 00:46:19,521 --> 00:46:22,721 I won't let such crimes go unpunished, 551 00:46:23,737 --> 00:46:25,111 and hope nothing like that 552 00:46:25,171 --> 00:46:27,629 happens to any of your children. 553 00:46:29,250 --> 00:46:31,867 That's why I call upon you all: 554 00:46:32,839 --> 00:46:36,060 help me find the culprit or the culprits! 555 00:46:37,772 --> 00:46:39,865 If we fail to find out the truth, 556 00:46:40,460 --> 00:46:42,870 the peace of our community will be gone. 557 00:46:44,042 --> 00:46:47,294 The landowner's speech frightened the locals. 558 00:46:48,106 --> 00:46:49,736 The Baron wasn't popular, 559 00:46:49,806 --> 00:46:54,877 but as a powerful figure and employer of half the village, 560 00:46:55,095 --> 00:46:56,733 he was respected. 561 00:46:57,323 --> 00:46:59,782 His statement on the community's peace 562 00:46:59,888 --> 00:47:02,389 was ominous. 563 00:47:02,496 --> 00:47:07,214 And the mysterious character of these criminal deeds 564 00:47:07,681 --> 00:47:11,073 awakened the old mistrust of the farmers. 565 00:47:27,041 --> 00:47:28,041 Come in! 566 00:47:35,305 --> 00:47:36,335 Eva! 567 00:47:38,418 --> 00:47:39,568 May I come in? 568 00:47:40,661 --> 00:47:43,086 What a question! Of course, come in. 569 00:47:44,977 --> 00:47:46,071 What's it about? 570 00:47:48,810 --> 00:47:49,912 What's wrong? 571 00:47:53,212 --> 00:47:54,974 They fired me. 572 00:47:56,503 --> 00:47:57,505 What do you mean? 573 00:47:58,506 --> 00:48:01,175 Nothing. They just fired me. 574 00:48:02,354 --> 00:48:04,966 The tutor was also fired. 575 00:48:20,606 --> 00:48:22,944 I don't know where to go. 576 00:48:24,529 --> 00:48:26,334 I'm afraid on the road alone. 577 00:48:26,412 --> 00:48:28,596 Don't worry. Calm down. 578 00:48:28,691 --> 00:48:31,088 Come, sit here. 579 00:48:32,396 --> 00:48:34,678 Calm down, tell me what happened. 580 00:48:39,320 --> 00:48:40,366 Well? 581 00:48:42,185 --> 00:48:43,379 What happened? 582 00:48:47,458 --> 00:48:50,238 The Baron's son isn't at all well. 583 00:48:51,636 --> 00:48:54,637 His parents are desperate and angry. 584 00:48:54,766 --> 00:48:58,645 Now they say the tutor and I are to blame, 585 00:48:59,068 --> 00:49:01,493 because we didn't pay enough attention to him. 586 00:49:02,745 --> 00:49:05,031 But I'm only there for the twins. 587 00:49:08,019 --> 00:49:10,699 I've always taken care of them very well. 588 00:49:11,813 --> 00:49:13,272 When you and I were dancing, 589 00:49:14,177 --> 00:49:16,673 the Baroness had given me permission. 590 00:49:18,020 --> 00:49:19,672 I haven't done anything wrong. 591 00:49:20,027 --> 00:49:22,336 I know, come on. Stop crying! 592 00:49:26,927 --> 00:49:28,543 Where can I go now? 593 00:49:29,535 --> 00:49:31,671 My family needs my earnings. 594 00:49:32,315 --> 00:49:33,951 You'll find something else. 595 00:49:34,022 --> 00:49:36,656 You know, the Baron is quick-tempered. 596 00:49:36,996 --> 00:49:39,266 But his bark is worse than his bite. 597 00:49:39,399 --> 00:49:42,485 No, it's all over now, I know it. 598 00:49:43,938 --> 00:49:46,008 The Baroness doesn't want to see anyone. 599 00:49:47,127 --> 00:49:49,807 She wants to take the kids with her, to town, 600 00:49:50,620 --> 00:49:52,733 or to her parents' estate. 601 00:49:54,677 --> 00:49:56,164 I'll try to talk to her. 602 00:49:57,441 --> 00:50:00,619 We used to play piano together, four-handed. 603 00:50:01,301 --> 00:50:03,001 But I wasn't very good. 604 00:50:03,538 --> 00:50:07,156 Now she's the tutor, who studied the flute in town. 605 00:50:10,070 --> 00:50:12,100 He doesn't play that well. 606 00:50:12,518 --> 00:50:13,675 That's true. 607 00:50:23,811 --> 00:50:25,429 Who does things like that? 608 00:50:26,439 --> 00:50:27,626 What? 609 00:50:28,488 --> 00:50:30,019 Beating a child like that. 610 00:50:31,331 --> 00:50:32,459 I don't know. 611 00:50:39,900 --> 00:50:41,985 Can I stay here tonight? 612 00:50:43,515 --> 00:50:46,060 Don't send me away, sir, please. 613 00:50:46,650 --> 00:50:48,089 How could you think that? 614 00:50:49,438 --> 00:50:53,047 I'll just wait for daybreak, here in the classroom. 615 00:50:53,536 --> 00:50:55,235 Then I'll leave. 616 00:50:59,173 --> 00:51:01,778 At home, they won't understand this. 617 00:51:04,234 --> 00:51:06,442 They'll think I did something wrong. 618 00:51:08,677 --> 00:51:10,220 Want me to come with you? 619 00:51:10,596 --> 00:51:11,621 What? 620 00:51:11,837 --> 00:51:13,437 Tomorrow, after school? 621 00:51:13,774 --> 00:51:16,437 I'll find a carriage, I'll be back by evening. 622 00:51:18,611 --> 00:51:20,365 Why would you do that, sir? 623 00:51:21,169 --> 00:51:23,427 Stop being so formal. 624 00:51:26,842 --> 00:51:29,023 Why would you do that? 625 00:51:30,903 --> 00:51:32,984 Come here, I'll play something for you. 626 00:51:34,165 --> 00:51:35,329 If you want. 627 00:52:46,433 --> 00:52:47,754 Good morning, Father. 628 00:53:01,357 --> 00:53:02,378 I'm back again. 629 00:53:03,049 --> 00:53:04,087 They set me free. 630 00:53:04,396 --> 00:53:06,021 I can see that. So what? 631 00:53:25,634 --> 00:53:27,427 Can you forgive me, Father? 632 00:53:30,874 --> 00:53:32,452 Forgive you for what? 633 00:53:33,546 --> 00:53:35,540 That the estate won't give me any work? 634 00:53:36,219 --> 00:53:39,129 That Frieda was fired in disgrace? 635 00:53:39,570 --> 00:53:42,068 That your brothers and sisters have nothing to eat? 636 00:53:42,438 --> 00:53:43,610 Or what? 637 00:53:45,270 --> 00:53:48,666 The next day, after school, I went to the estate 638 00:53:49,105 --> 00:53:51,736 to inquire about Sigi's health 639 00:53:52,177 --> 00:53:55,537 and to intercede for Eva's reinstatement. 640 00:53:55,935 --> 00:53:57,009 I was told 641 00:53:57,293 --> 00:54:00,555 the Baroness had left that morning with her children. 642 00:54:02,410 --> 00:54:06,896 Reluctantly, the steward lent me a carriage to take Eva home. 643 00:54:07,703 --> 00:54:11,349 As we left the village, we crossed the doctor. 644 00:54:12,046 --> 00:54:14,175 A few days after the Thanksgiving feast, 645 00:54:14,327 --> 00:54:18,360 Rudolf, his four-year-old son, had suddenly disappeared. 646 00:54:19,226 --> 00:54:23,112 This upset everyone in view of the previous events. 647 00:54:23,891 --> 00:54:26,658 The boy was finally found on the main road, 648 00:54:26,986 --> 00:54:29,161 scantily dressed for a trip, 649 00:54:29,476 --> 00:54:32,422 walking eagerly toward the town. 650 00:54:32,548 --> 00:54:34,879 When asked where he was going, 651 00:54:34,980 --> 00:54:37,749 he said he wanted to visit his father. 652 00:54:38,536 --> 00:54:42,726 He fought tooth and nail against being taken home. 653 00:54:44,046 --> 00:54:46,507 The doctor was told about this 654 00:54:47,082 --> 00:54:50,515 and, due to be released soon anyway, 655 00:54:51,971 --> 00:54:55,235 he decided to cut short his stay at the hospital. 656 00:54:58,607 --> 00:54:59,657 Rudi? 657 00:54:59,769 --> 00:55:01,706 He was in the living room. 658 00:55:07,978 --> 00:55:09,081 What do I owe? 659 00:55:09,134 --> 00:55:10,677 3.50 marks. 660 00:55:14,687 --> 00:55:15,769 Thanks. 661 00:55:15,816 --> 00:55:17,000 Have a nice day. 662 00:55:22,482 --> 00:55:24,111 Rudi, where are you? 663 00:56:02,491 --> 00:56:03,682 Hello, Rudi. 664 00:56:08,630 --> 00:56:10,916 Won't you say hello to your father? 665 00:56:13,265 --> 00:56:14,290 No? 666 00:56:16,715 --> 00:56:17,953 I heard 667 00:56:18,424 --> 00:56:21,166 you wanted to visit me at the hospital. 668 00:56:23,100 --> 00:56:24,926 And now you lock yourself in? 669 00:56:30,543 --> 00:56:31,658 All right. 670 00:56:33,495 --> 00:56:35,556 Then I don't want to see you. 671 00:56:36,715 --> 00:56:38,319 I'm going away now. 672 00:56:39,638 --> 00:56:41,843 Stay in the toilet, if you want. 673 00:56:53,045 --> 00:56:54,272 Keep well, Rudi. 674 00:58:10,990 --> 00:58:14,870 Your office is ready. Mrs Wagner did it all. 675 00:58:17,056 --> 00:58:18,998 - Why do you tell me that? - I don't know. 676 00:58:20,217 --> 00:58:22,184 I thought you'd like to know. 677 00:58:23,362 --> 00:58:25,304 - She took good care of you? - Yes. 678 00:58:34,224 --> 00:58:35,595 How old are you now? 679 00:58:36,628 --> 00:58:37,665 14. 680 00:58:43,223 --> 00:58:44,391 It's amazing, 681 00:58:45,559 --> 00:58:46,973 you look so like your mother. 682 00:59:04,829 --> 00:59:07,675 ... your mother and I are very worried about you. 683 00:59:09,024 --> 00:59:11,801 Think carefully. Do you sleep badly? 684 00:59:12,165 --> 00:59:13,655 Are you overtired? 685 00:59:13,719 --> 00:59:14,939 No. 686 00:59:16,467 --> 00:59:19,929 Do you have problems at school I don't know? 687 00:59:21,136 --> 00:59:22,272 No, Father. 688 00:59:26,799 --> 00:59:29,025 You don't understand why we worry. 689 00:59:29,638 --> 00:59:31,740 I'll explain it to you. 690 00:59:33,129 --> 00:59:36,664 As you know, I'm also the pastor for Birkenbrunn. 691 00:59:38,597 --> 00:59:40,850 One day, a mother came to see me, 692 00:59:41,250 --> 00:59:44,125 as her son, about the same age as you, 693 00:59:44,876 --> 00:59:46,445 had the same symptoms 694 00:59:48,408 --> 00:59:50,860 you've shown for some time. 695 00:59:51,254 --> 00:59:55,476 The boy suddenly seemed extremely weary. 696 00:59:56,656 --> 01:00:00,292 His eyes were ringed, he was depressed and joyless. 697 01:00:03,732 --> 01:00:06,727 He avoided looking his parents in the eye, 698 01:00:08,141 --> 01:00:12,926 and soon was also caught lying. 699 01:00:24,143 --> 01:00:26,072 This lasted about half a year. 700 01:00:27,219 --> 01:00:29,161 Then everything went very fast. 701 01:00:30,647 --> 01:00:32,413 He lost his appetite, 702 01:00:34,055 --> 01:00:37,470 couldn't sleep any more, his hands began to shake, 703 01:00:39,334 --> 01:00:40,974 his memory started to fail, 704 01:00:42,264 --> 01:00:44,518 his face became covered with pustules, 705 01:00:45,080 --> 01:00:46,557 then his whole body. 706 01:00:48,374 --> 01:00:49,743 Finally, he died. 707 01:00:52,455 --> 01:00:56,372 The body, that I had to bless, looked like an old man's body. 708 01:00:59,265 --> 01:01:01,655 Do you understand now why I'm worried? 709 01:01:04,429 --> 01:01:07,030 What do you think caused these changes 710 01:01:07,455 --> 01:01:11,069 that led to that boy's miserable end? 711 01:01:11,820 --> 01:01:13,208 I don't know. 712 01:01:15,775 --> 01:01:17,994 I think you know very well. 713 01:01:36,115 --> 01:01:37,861 Won't you tell me? 714 01:01:40,266 --> 01:01:41,277 No? 715 01:01:44,555 --> 01:01:47,170 Then I'll give you the answer. 716 01:01:49,184 --> 01:01:51,555 The boy had seen someone, 717 01:01:51,935 --> 01:01:54,764 who was harming the finest nerves of his body, 718 01:01:55,237 --> 01:01:58,519 in the area where God has erected sacred barriers. 719 01:01:59,549 --> 01:02:02,063 The boy imitated this action. 720 01:02:02,373 --> 01:02:04,827 He couldn't stop doing it. 721 01:02:07,511 --> 01:02:11,724 In the end he destroyed all his nerves, and died of it. 722 01:02:15,447 --> 01:02:17,029 I just want to help you. 723 01:02:18,459 --> 01:02:20,233 I love you with all my heart. 724 01:02:21,565 --> 01:02:23,564 Be sincere, Martin. 725 01:02:24,465 --> 01:02:28,098 Why did you blush listening to the story of the poor boy? 726 01:02:28,863 --> 01:02:30,008 Blush? 727 01:02:30,472 --> 01:02:33,148 I don't know. I felt sorry for him. 728 01:02:34,381 --> 01:02:35,930 Is that all? 729 01:02:38,579 --> 01:02:41,229 I think there's another reason. 730 01:02:41,655 --> 01:02:43,412 It's written on your face. 731 01:02:44,865 --> 01:02:46,572 Be sincere, 732 01:02:46,805 --> 01:02:47,976 Martin! 733 01:02:50,664 --> 01:02:52,277 Why are you crying? 734 01:02:53,090 --> 01:02:55,396 Shall I spare you that confession? 735 01:02:57,654 --> 01:03:00,804 Have you been doing what that wretched boy did? 736 01:03:01,894 --> 01:03:03,024 Yes. 737 01:03:18,539 --> 01:03:19,855 My arm! 738 01:03:51,880 --> 01:03:54,675 Glad that you're back. About time. 739 01:03:55,869 --> 01:03:57,523 One can say that. Yes. 740 01:04:05,335 --> 01:04:07,712 It was hard with the children, without you. 741 01:04:08,658 --> 01:04:09,868 I know. 742 01:04:16,737 --> 01:04:18,002 He doesn't like me. 743 01:04:19,029 --> 01:04:20,759 - Who? - Rudi. 744 01:04:22,788 --> 01:04:24,629 He's at a difficult age. 745 01:04:26,273 --> 01:04:27,837 Actually not. 746 01:04:29,962 --> 01:04:32,129 They're always at a difficult age. 747 01:04:34,868 --> 01:04:35,886 Yes. 748 01:04:39,725 --> 01:04:41,356 You didn't miss me. 749 01:04:43,125 --> 01:04:44,444 What does that mean? 750 01:04:46,259 --> 01:04:48,898 Nothing. I said it because it's true. 751 01:04:53,727 --> 01:04:56,548 Nothing like a nice dose of self-hate! 752 01:04:57,370 --> 01:04:58,370 What? 753 01:04:59,123 --> 01:05:01,310 Nothing. Forget it. 754 01:05:28,841 --> 01:05:31,392 Winter came early that year. 755 01:05:31,501 --> 01:05:35,157 For Reformation Day, on the first Sunday of November, 756 01:05:35,608 --> 01:05:38,039 a blanket of snow covered the village. 757 01:05:39,073 --> 01:05:43,857 Quite unusually, the Baron, whose family had not yet come back, 758 01:05:44,388 --> 01:05:45,907 didn't attend the service. 759 01:05:47,626 --> 01:05:51,305 The villagers took that as a sign of his anger. 760 01:05:52,072 --> 01:05:53,943 Indeed, no leads had been found 761 01:05:54,025 --> 01:05:55,895 to a possible culprit, 762 01:05:56,315 --> 01:05:58,509 although the Baron's appeal 763 01:05:58,603 --> 01:06:00,797 had led to a flood of mutual suspicions, 764 01:06:01,088 --> 01:06:04,565 even to some attempts at denunciation, 765 01:06:06,008 --> 01:06:09,539 that had all turned out to be untenable. 766 01:06:23,492 --> 01:06:25,410 Well, it's not pneumonia. 767 01:06:26,048 --> 01:06:27,536 But you must be careful. 768 01:06:28,158 --> 01:06:30,584 If his temperature rises, call me again. 769 01:06:31,106 --> 01:06:33,692 Give him these drops every two hours. 770 01:06:34,399 --> 01:06:36,534 And hang wet sheets over the oven. 771 01:06:36,627 --> 01:06:38,362 That helps breathing. 772 01:06:40,132 --> 01:06:41,994 - Good night to you. - Good-bye, Doctor. 773 01:06:48,277 --> 01:06:50,107 How long was the window open? 774 01:06:51,097 --> 01:06:54,623 Hard to say. My wife nursed him around 1 AM. 775 01:06:55,273 --> 01:06:56,960 She came back around 2:30 AM. 776 01:06:57,033 --> 01:06:58,719 By then the room was icy cold. 777 01:06:59,056 --> 01:07:00,827 And the baby didn't cry? 778 01:07:01,846 --> 01:07:03,750 No. The children heard nothing. 779 01:07:07,465 --> 01:07:09,899 He's doing all right. We have to wait. 780 01:07:10,746 --> 01:07:12,910 But it looks fairly good. 781 01:07:13,471 --> 01:07:15,365 A drink to warm you up? 782 01:07:16,786 --> 01:07:18,484 Or stay for supper. 783 01:07:18,743 --> 01:07:22,425 No, thanks. I'm overloaded, I was away so long. 784 01:07:29,395 --> 01:07:31,481 How's your arm doing? 785 01:07:33,036 --> 01:07:34,289 It's all right. 786 01:07:34,741 --> 01:07:37,772 It'll be fine in two or three weeks. 787 01:07:38,166 --> 01:07:39,232 Thank you. 788 01:07:40,597 --> 01:07:42,316 That must be terrible, I imagine. 789 01:07:42,637 --> 01:07:45,595 One must be helpless with only one arm. 790 01:07:45,988 --> 01:07:47,933 Quod erat demonstrandum. 791 01:07:50,985 --> 01:07:52,681 Well, good night, children. 792 01:07:53,017 --> 01:07:54,273 Good night, Doctor. 793 01:07:54,638 --> 01:07:58,029 If your wife thinks the baby's fever has risen again, 794 01:07:58,278 --> 01:07:59,512 let me know. 795 01:08:10,384 --> 01:08:11,726 Good... 796 01:08:13,458 --> 01:08:14,800 What do you mean "good"? 797 01:08:18,410 --> 01:08:19,893 I mean, that's fine. 798 01:08:27,544 --> 01:08:29,250 When did you go see Father? 799 01:08:30,088 --> 01:08:31,675 Down in his office. 800 01:08:35,146 --> 01:08:36,224 Why? 801 01:08:37,961 --> 01:08:39,043 Just asking. 802 01:08:41,175 --> 01:08:44,835 In mid-December, I finally got a letter from Eva. 803 01:08:46,125 --> 01:08:49,430 Her father had found her a job in town, 804 01:08:49,609 --> 01:08:52,841 that she'd start early in the New Year. 805 01:08:54,194 --> 01:08:57,477 Since the night she came to shelter in the school, 806 01:08:57,654 --> 01:08:59,719 when until dawn, 807 01:08:59,844 --> 01:09:03,457 we told each other the story of our short lives, 808 01:09:04,386 --> 01:09:05,879 her pale face, 809 01:09:05,980 --> 01:09:09,579 her shy but frank personality, 810 01:09:10,347 --> 01:09:12,356 were constantly on my mind. 811 01:09:14,188 --> 01:09:17,756 The school holidays lasted until January 2nd, 812 01:09:18,573 --> 01:09:21,227 but already on the day after Christmas, 813 01:09:21,377 --> 01:09:23,632 in the cold but sunny weather, 814 01:09:24,470 --> 01:09:26,188 I headed for Treglitz 815 01:09:26,298 --> 01:09:29,000 to visit Eva and her parents. 816 01:09:29,854 --> 01:09:30,992 And Sigi? 817 01:09:32,933 --> 01:09:35,724 I don't know. The Baroness isn't back yet. 818 01:09:40,102 --> 01:09:41,302 And the Baron? 819 01:09:43,494 --> 01:09:46,463 We hardly see him. He talks to nobody. 820 01:09:50,990 --> 01:09:54,055 I don't know. Some say they went to Italy. 821 01:09:54,290 --> 01:09:55,517 To Italy? 822 01:10:07,788 --> 01:10:11,530 The steward says they'll tear down the sawmill. Because it's... 823 01:10:14,268 --> 01:10:15,408 Good morning. 824 01:10:15,493 --> 01:10:16,879 Morning, young man. 825 01:10:17,209 --> 01:10:19,737 Please be seated. We're not very formal here. 826 01:10:20,183 --> 01:10:21,492 Scram! 827 01:10:37,217 --> 01:10:38,274 Care for a drink? 828 01:10:38,483 --> 01:10:39,877 No, thanks. Very kind. 829 01:10:40,188 --> 01:10:42,009 - Really? - No, thanks a lot. 830 01:10:47,385 --> 01:10:48,747 So you're a schoolteacher? 831 01:10:50,615 --> 01:10:52,662 Can you afford to have a wife? 832 01:10:53,902 --> 01:10:56,906 My father's a tailor at Vasendorf. I've learned the trade. 833 01:10:57,071 --> 01:10:58,923 I earn money on the side. 834 01:10:59,801 --> 01:11:03,403 Taking over his business would've been smarter. 835 01:11:11,013 --> 01:11:13,783 And why are you so focused on Eva? 836 01:11:14,158 --> 01:11:17,712 She's still a child. You could be her father. 837 01:11:18,563 --> 01:11:19,681 I'm 31. 838 01:11:20,073 --> 01:11:21,981 Well, you're not far off. 839 01:11:22,405 --> 01:11:23,455 Father! 840 01:11:30,204 --> 01:11:32,818 Have you asked her if she's interested? 841 01:11:33,177 --> 01:11:36,519 She's a child, knows nothing about life. 842 01:11:38,018 --> 01:11:40,363 Speak up. Do you want him? 843 01:11:42,457 --> 01:11:44,379 Come on. Say something. 844 01:11:46,600 --> 01:11:48,364 He came all this way in the cold. 845 01:11:48,727 --> 01:11:52,480 Leave her alone. Of course, she wants him. Can't you tell? 846 01:11:52,904 --> 01:11:55,002 How can I, if she clams up! 847 01:12:04,565 --> 01:12:06,242 Sit down again. 848 01:12:08,996 --> 01:12:10,050 Women! 849 01:12:11,917 --> 01:12:13,787 Don't take them too seriously. 850 01:12:16,576 --> 01:12:19,391 Listen, I'm not a big talker. 851 01:12:20,870 --> 01:12:23,502 On one hand, it suits mea if she leaves the house. 852 01:12:23,877 --> 01:12:26,347 Lots of mouths to feed, as you can see. 853 01:12:28,359 --> 01:12:29,750 On the other hand, 854 01:12:30,811 --> 01:12:33,336 it's moving too fast for me. 855 01:12:34,061 --> 01:12:35,523 I don't know you. 856 01:12:36,212 --> 01:12:39,453 I don't dislike you, but I need to know more about you. 857 01:12:42,327 --> 01:12:46,824 The town hairdresser has agreed to take her on as an apprentice. 858 01:12:48,031 --> 01:12:49,830 She'll get to meet people, 859 01:12:51,288 --> 01:12:53,361 she can decide if she really wants this. 860 01:12:55,013 --> 01:12:57,459 If in a year she's still in favor of it, 861 01:12:57,599 --> 01:12:59,260 we'll talk about it again. 862 01:13:01,373 --> 01:13:03,369 You can make up your mind too. 863 01:13:05,084 --> 01:13:06,196 All right? 864 01:13:06,601 --> 01:13:08,851 - I actually thought I... - Yes, I know. 865 01:13:09,930 --> 01:13:13,407 But it's either that or nothing. 866 01:13:17,692 --> 01:13:18,931 If you insist... 867 01:13:19,019 --> 01:13:20,558 Yes, I do. 868 01:13:26,871 --> 01:13:27,966 Delighted. 869 01:13:31,749 --> 01:13:34,653 So, my work's waiting. 870 01:13:35,597 --> 01:13:37,830 Even on holidays. 871 01:13:38,631 --> 01:13:39,919 Don't get up. 872 01:13:41,322 --> 01:13:42,610 I'll send the kid back in. 873 01:13:47,089 --> 01:13:48,860 So you can say good bye. 874 01:13:49,255 --> 01:13:51,790 A year goes by fast. The world won't collapse. 875 01:13:54,483 --> 01:13:55,976 You can come and visit her. 876 01:14:37,718 --> 01:14:39,255 Did your father tell you...? 877 01:14:50,512 --> 01:14:51,774 Is that all right with you? 878 01:14:55,121 --> 01:14:56,556 And is it with you, sir? 879 01:14:58,663 --> 01:15:00,373 Don't call me "sir". 880 01:15:26,137 --> 01:15:27,538 Adi! Are you awake? 881 01:15:29,087 --> 01:15:30,263 Adi! 882 01:15:31,688 --> 01:15:32,913 What is it? 883 01:15:33,029 --> 01:15:34,030 Look! 884 01:15:35,036 --> 01:15:36,390 What's happening? 885 01:15:36,536 --> 01:15:38,950 Look! Go see what's happening! 886 01:15:40,432 --> 01:15:42,253 My God, what do you want? 887 01:15:42,644 --> 01:15:44,610 Over there! Look out the window! 888 01:15:56,151 --> 01:15:58,319 Something's burning! On the estate! 889 01:15:58,722 --> 01:15:59,974 Untie me! 890 01:16:00,512 --> 01:16:01,785 Come on, untie me! 891 01:16:02,659 --> 01:16:03,894 I don't know if... 892 01:16:04,077 --> 01:16:05,212 Untie me, I said! 893 01:16:05,535 --> 01:16:07,059 What is it? 894 01:16:07,472 --> 01:16:08,585 Be quiet! 895 01:16:08,979 --> 01:16:10,650 Gustl, come and untie me! 896 01:16:11,857 --> 01:16:13,294 What's going on? 897 01:16:14,279 --> 01:16:16,776 Untie me, dammit! There's a fire! 898 01:16:17,707 --> 01:16:19,552 What fire? 899 01:16:26,146 --> 01:16:27,432 A fire! 900 01:16:27,548 --> 01:16:30,052 Yes, a fire! Now untie me, dammit! 901 01:16:32,532 --> 01:16:33,971 Father won't allow it. 902 01:16:34,354 --> 01:16:37,041 It's an emergency! Somebody must warn them! 903 01:16:37,455 --> 01:16:38,455 Father! 904 01:16:38,651 --> 01:16:41,386 Stop shouting! I'll do it! 905 01:16:45,825 --> 01:16:47,552 Shall I call Mom? 906 01:16:52,661 --> 01:16:54,435 - What is it? - A fire! 907 01:16:54,784 --> 01:16:56,849 I know. Your father already went. 908 01:16:59,192 --> 01:17:00,750 What are you doing here? 909 01:17:01,234 --> 01:17:03,837 Go to bed now! It's nothing. 910 01:17:04,709 --> 01:17:07,627 There's a fire on the estate. Don't be afraid. 911 01:17:08,174 --> 01:17:10,267 Go to bed and sleep. 912 01:17:12,496 --> 01:17:14,744 Go on! You'll catch a cold. 913 01:17:19,484 --> 01:17:21,854 Why all the noise? You woke them all up! 914 01:17:22,250 --> 01:17:24,366 I thought it was dangerous. 915 01:17:24,775 --> 01:17:26,661 I had to untie him. 916 01:17:27,023 --> 01:17:28,744 Now everything's fine again. 917 01:17:29,162 --> 01:17:31,844 Tomorrow, Father will tell you about the fire. 918 01:17:32,395 --> 01:17:33,714 You all go back to bed. 919 01:17:34,700 --> 01:17:36,313 I'll wait till you're in bed. 920 01:17:37,616 --> 01:17:38,826 It's cold here. 921 01:17:51,502 --> 01:17:52,702 Good night, then. 922 01:17:54,303 --> 01:17:55,516 Sleep tight. 923 01:17:55,861 --> 01:17:57,272 Night, Mom! 924 01:20:00,888 --> 01:20:02,456 Why don't you stop doing that? 925 01:20:07,366 --> 01:20:08,444 Why all the effort? 926 01:20:09,312 --> 01:20:11,597 Don't look so dumbfounded. 927 01:20:11,731 --> 01:20:13,779 You don't lack talent. 928 01:20:14,155 --> 01:20:16,412 I just can't do it with you any more. 929 01:20:18,256 --> 01:20:20,546 To be truthful: you disgust me. 930 01:20:22,060 --> 01:20:23,463 Can't you finish your work? 931 01:20:23,788 --> 01:20:25,796 I don't want to spend the night here. 932 01:20:31,344 --> 01:20:32,479 What did I do to you? 933 01:20:32,763 --> 01:20:35,230 My God, you've done nothing to me! 934 01:20:37,217 --> 01:20:39,208 You're ugly, messy, 935 01:20:39,569 --> 01:20:42,580 flabby and have bad breath. Will that do? 936 01:20:42,746 --> 01:20:48,160 The cover has to be sterilized. 937 01:20:48,428 --> 01:20:53,352 Don't sit there looking like death warmed over. 938 01:20:53,992 --> 01:20:56,286 The world won't collapse. Not on you, 939 01:20:56,420 --> 01:20:58,470 or on me. 940 01:21:02,629 --> 01:21:04,929 I can't go on with this, that's all. 941 01:21:08,121 --> 01:21:09,879 I've really tried... 942 01:21:11,642 --> 01:21:15,087 to think of another woman while making love to you. 943 01:21:16,302 --> 01:21:18,048 One who smells good, 944 01:21:19,884 --> 01:21:22,156 who's young, less decrepit than you, 945 01:21:23,326 --> 01:21:25,685 but my imagination can't manage it. 946 01:21:28,013 --> 01:21:29,828 In the end, it's you again 947 01:21:30,703 --> 01:21:32,824 and then I feel like puking, 948 01:21:33,978 --> 01:21:35,575 and am embarrassed at myself. 949 01:21:36,138 --> 01:21:37,244 So what's the point? 950 01:21:41,649 --> 01:21:42,750 Are you through? 951 01:21:43,494 --> 01:21:44,889 I have been for ages. 952 01:21:46,462 --> 01:21:48,770 You must be very unhappy to be so mean. 953 01:21:49,133 --> 01:21:50,904 Please, not that routine! 954 01:21:54,189 --> 01:21:56,359 I know I'm not much to look at. 955 01:21:57,247 --> 01:22:00,837 My bad breath comes from my ulcer, you know that. 956 01:22:02,189 --> 01:22:05,237 It didn't bother you in the past. 957 01:22:05,884 --> 01:22:08,135 I had it when your wife was alive. 958 01:22:08,472 --> 01:22:11,159 Spare me these sordid details. 959 01:22:11,541 --> 01:22:14,628 Let me reassure you: it always disgusted me. 960 01:22:16,405 --> 01:22:19,570 After Julie's death, I wanted to ease my pain 961 01:22:19,953 --> 01:22:23,020 with anyone. I could have screwed a cow! 962 01:22:25,267 --> 01:22:26,835 Whores are too far from here, 963 01:22:27,192 --> 01:22:29,786 and once every two months isn't enough for me, 964 01:22:30,150 --> 01:22:32,275 even though I'm getting on. 965 01:22:32,996 --> 01:22:36,279 So skip acting like a martyr, and scram. 966 01:22:38,675 --> 01:22:40,516 Why are you only noticing this now? 967 01:22:41,262 --> 01:22:44,362 When should I have noticed it? 968 01:22:46,217 --> 01:22:49,475 At the hospital, I forgot how tiresome you are. 969 01:22:50,735 --> 01:22:53,245 One grows sentimental when in pain. 970 01:22:55,214 --> 01:22:57,727 Get out! Don't you have any pride? 971 01:22:59,138 --> 01:23:01,407 There's no room for any with you. 972 01:23:03,419 --> 01:23:04,609 That's true. 973 01:23:07,452 --> 01:23:09,115 What if I do something silly? 974 01:23:10,914 --> 01:23:12,040 Go ahead. 975 01:23:12,550 --> 01:23:14,846 It'd surprise me. But be careful: 976 01:23:15,238 --> 01:23:16,873 it may be painful. 977 01:23:18,099 --> 01:23:19,857 I know, I'm ridiculous. 978 01:23:21,689 --> 01:23:23,784 You wouldn't care anyway. 979 01:23:24,119 --> 01:23:25,138 Well... 980 01:23:28,341 --> 01:23:30,287 Why do you despise me? 981 01:23:31,211 --> 01:23:33,990 For helping to raise the boy? 982 01:23:36,062 --> 01:23:38,505 For watching you finger your daughter 983 01:23:38,762 --> 01:23:40,139 and saying nothing? 984 01:23:42,690 --> 01:23:45,088 For helping you to deceive yourself? 985 01:23:46,244 --> 01:23:49,014 For listening to you claim how you loved Julie, 986 01:23:49,168 --> 01:23:53,343 when everyone knew you treated her as badly as me? 987 01:23:56,394 --> 01:23:59,597 For loving you, when I know you can't stand 988 01:23:59,736 --> 01:24:00,936 being loved? 989 01:24:01,040 --> 01:24:02,167 That's it. 990 01:24:02,435 --> 01:24:04,692 Now get up. I have work to do. 991 01:24:06,731 --> 01:24:09,193 You can't afford to get rid of me. 992 01:24:10,019 --> 01:24:11,721 Who'll do the dirty work for you, 993 01:24:11,830 --> 01:24:14,758 who'll help you with the kids, and your practice? 994 01:24:16,437 --> 01:24:18,103 You don't mean what you're saying. 995 01:24:18,507 --> 01:24:20,948 I want to see how far you can go: 996 01:24:21,285 --> 01:24:24,632 "Will she take it? Can I drag her even lower?" 997 01:24:28,008 --> 01:24:29,392 I'm tired too. 998 01:24:30,382 --> 01:24:32,968 I've got two retarded kids: Karli and you. 999 01:24:33,393 --> 01:24:34,716 You're the most troublesome one. 1000 01:24:37,108 --> 01:24:39,308 My God, why don't you just die? 1001 01:26:16,488 --> 01:26:19,389 The year ended with fine weather. 1002 01:26:20,310 --> 01:26:22,524 The snowy landscape sparkled so brightly 1003 01:26:23,068 --> 01:26:25,092 that it hurt the eyes. 1004 01:26:25,814 --> 01:26:26,957 None of us suspected 1005 01:26:27,355 --> 01:26:30,005 it'd be our last New Year in an era of peace, 1006 01:26:30,154 --> 01:26:34,145 and that this year would bring a radical change, 1007 01:26:34,552 --> 01:26:38,258 of a magnitude we couldn't foresee. 1008 01:26:41,301 --> 01:26:45,640 Despite the strange events that had unsettled the village, 1009 01:26:46,546 --> 01:26:49,354 we thought of ourselves as united in the belief 1010 01:26:49,736 --> 01:26:53,663 that life in our community was God's will, and worth living. 1011 01:26:54,178 --> 01:26:57,464 ... Christ's body as bread and as wine. 1012 01:26:59,092 --> 01:27:03,393 May the period of preparation for your confirmation 1013 01:27:04,497 --> 01:27:05,960 be one of happiness 1014 01:27:06,760 --> 01:27:08,278 and enrichment. 1015 01:27:11,852 --> 01:27:13,895 You, Martin, 1016 01:27:15,004 --> 01:27:18,277 will now be free not only of that ribbon, 1017 01:27:18,886 --> 01:27:22,542 but of those nightly ties 1018 01:27:22,875 --> 01:27:26,781 that kept you from yielding to the temptations of your young body. 1019 01:27:32,435 --> 01:27:35,190 I trust you, my beloved children, 1020 01:27:35,936 --> 01:27:38,726 and wish you a profitable and happy new year. 1021 01:27:42,888 --> 01:27:45,319 Shortly after Easter, in the last week of April, 1022 01:27:45,460 --> 01:27:48,058 the Baroness came back with the children. 1023 01:27:48,463 --> 01:27:51,158 She was accompanied by a new nanny. 1024 01:27:52,294 --> 01:27:56,738 My secret hope that Eva could come back here, 1025 01:27:57,227 --> 01:27:58,857 was definitely dashed. 1026 01:28:00,072 --> 01:28:03,083 The new nanny was an Italian woman 1027 01:28:03,249 --> 01:28:07,068 who came from the area on the Mediterranean coast 1028 01:28:07,518 --> 01:28:10,403 where the Baroness had spent the winter. 1029 01:28:10,650 --> 01:28:11,797 Sigi! 1030 01:28:14,008 --> 01:28:15,385 Hi, Ferdinand! 1031 01:28:15,901 --> 01:28:17,109 Wait! 1032 01:28:17,252 --> 01:28:18,799 I'll come down! 1033 01:28:20,918 --> 01:28:23,874 Stay here, Sigi! You can see the boys later. 1034 01:28:24,001 --> 01:28:25,618 Let him go, Madam. 1035 01:28:25,895 --> 01:28:28,012 He's so happy to be back home! 1036 01:28:28,327 --> 01:28:30,848 All right, go. But don't be too long. 1037 01:28:56,918 --> 01:28:58,171 Marie-Luise? 1038 01:29:02,166 --> 01:29:03,429 Where are you? 1039 01:29:34,600 --> 01:29:35,688 Sigi! 1040 01:29:36,423 --> 01:29:38,473 Won't you come say hello to your father? 1041 01:29:57,499 --> 01:29:58,710 Watch out, he's coming! 1042 01:30:00,572 --> 01:30:01,975 Be quiet! 1043 01:30:02,657 --> 01:30:04,346 For God's sake! Be quiet! 1044 01:30:04,680 --> 01:30:05,719 Quiet! 1045 01:30:29,519 --> 01:30:30,732 What's going on here? 1046 01:30:30,820 --> 01:30:32,356 Why are you still here? 1047 01:30:32,913 --> 01:30:35,208 There's a divinity class now! 1048 01:30:35,624 --> 01:30:36,715 Get going! 1049 01:30:38,205 --> 01:30:39,582 How about a good-bye? 1050 01:30:39,828 --> 01:30:41,517 Good bye, sir! 1051 01:30:47,785 --> 01:30:48,819 Good bye, Pastor! 1052 01:30:50,342 --> 01:30:52,251 I'm sorry, Pastor. It won't happen again. 1053 01:30:56,239 --> 01:30:57,422 Good bye, Pastor. 1054 01:30:58,308 --> 01:30:59,488 Good bye. 1055 01:31:04,148 --> 01:31:05,673 Let us pray. 1056 01:31:07,743 --> 01:31:09,791 Our Father, who art in heaven 1057 01:31:10,644 --> 01:31:12,450 hallowed by Thy name, 1058 01:31:13,117 --> 01:31:15,930 Thy kingdom come, Thy will be done 1059 01:31:16,444 --> 01:31:19,129 on earth as it is in Heaven. 1060 01:31:20,140 --> 01:31:22,784 Give us this day our daily bread 1061 01:31:23,204 --> 01:31:25,319 and forgive us our trespasses 1062 01:31:25,679 --> 01:31:28,834 as we forgive those who trespass against us. 1063 01:31:29,202 --> 01:31:31,106 And lead us not into temptation 1064 01:31:31,415 --> 01:31:34,035 but deliver us from evil 1065 01:31:34,409 --> 01:31:37,164 for Thine is the kingdom, the power 1066 01:31:37,852 --> 01:31:38,998 and the glory 1067 01:31:39,084 --> 01:31:40,801 for ever and ever. 1068 01:31:41,112 --> 01:31:42,230 Amen. 1069 01:31:44,073 --> 01:31:45,457 Sit down. 1070 01:31:59,045 --> 01:32:01,433 This is a very sad day for me. 1071 01:32:03,488 --> 01:32:07,554 In a few weeks, we all want to celebrate your confirmation. 1072 01:32:09,265 --> 01:32:12,013 For months I've tried to bring God's word closer to you, 1073 01:32:12,422 --> 01:32:17,475 and make responsible human beings out of you. 1074 01:32:19,131 --> 01:32:21,815 Who do I face today? 1075 01:32:23,635 --> 01:32:24,899 Yelling monkeys, 1076 01:32:26,261 --> 01:32:30,309 undisciplined, as childish as your 7-year-old classmates! 1077 01:32:33,571 --> 01:32:34,851 But to me, 1078 01:32:35,580 --> 01:32:37,439 what is even sadder 1079 01:32:39,101 --> 01:32:40,711 is that my own daughter 1080 01:32:40,817 --> 01:32:43,907 plays the leading role in this pitiful display. 1081 01:32:46,691 --> 01:32:49,602 Last year 1082 01:32:50,045 --> 01:32:52,631 I tied a white ribbon in her hair. 1083 01:32:54,740 --> 01:32:56,443 White, as you all know, 1084 01:32:56,781 --> 01:32:58,344 is the color of innocence. 1085 01:32:59,422 --> 01:33:02,553 The ribbon was meant to help Klara avoid sin, 1086 01:33:04,191 --> 01:33:05,593 selfishness, 1087 01:33:05,689 --> 01:33:06,981 envy, 1088 01:33:07,986 --> 01:33:11,075 indecency, lies and sloth. 1089 01:33:13,439 --> 01:33:15,231 At the start of the year, 1090 01:33:16,646 --> 01:33:17,931 I na�vely believed 1091 01:33:18,277 --> 01:33:21,307 that she was now mature enough 1092 01:33:22,507 --> 01:33:24,315 not to need that ribbon any more. 1093 01:33:25,955 --> 01:33:28,195 That she'd become responsible enough, 1094 01:33:28,327 --> 01:33:30,773 as the daughter of the spiritual leader of... 1095 01:33:40,558 --> 01:33:41,845 Anni? 1096 01:33:59,067 --> 01:34:01,322 Anni? Where are you? 1097 01:34:38,627 --> 01:34:39,627 Anni? 1098 01:35:24,161 --> 01:35:26,461 Rudi? What are you doing here? 1099 01:35:27,568 --> 01:35:29,199 Why aren't you in bed? 1100 01:35:29,480 --> 01:35:31,925 I can't go to sleep. 1101 01:35:32,580 --> 01:35:34,787 Is that why you're wandering around? 1102 01:35:35,090 --> 01:35:37,754 I woke up and you weren't there. 1103 01:35:41,558 --> 01:35:44,198 Dad has pierced my earlobes. 1104 01:35:44,822 --> 01:35:46,505 Does it hurt? 1105 01:35:47,889 --> 01:35:49,144 Yes, a bit. 1106 01:35:49,234 --> 01:35:51,348 Is that why you're crying? 1107 01:35:51,475 --> 01:35:53,212 I'm not crying any more. 1108 01:35:56,408 --> 01:35:58,105 Beauty has to suffer. 1109 01:36:01,421 --> 01:36:03,071 That's what they say. 1110 01:36:11,419 --> 01:36:12,740 Go back to bed. 1111 01:36:13,573 --> 01:36:15,035 Anni's coming. 1112 01:36:21,552 --> 01:36:25,366 I haven't worn earrings in ages, so the holes closed up. 1113 01:36:30,057 --> 01:36:32,650 For Whitsun, 1114 01:36:33,280 --> 01:36:35,031 I'm getting Mom's. 1115 01:36:36,756 --> 01:36:38,072 The pretty ones, 1116 01:36:39,010 --> 01:36:40,010 you know? 1117 01:37:23,972 --> 01:37:26,974 A few days after Klara's fainting fit, 1118 01:37:27,139 --> 01:37:28,740 that frightened us all, 1119 01:37:28,844 --> 01:37:32,517 and left her feverish and weakened, 1120 01:37:33,369 --> 01:37:36,349 I went to see the steward, on the eve of Whitsun 1121 01:37:36,512 --> 01:37:39,010 to borrow the carriage again. 1122 01:37:40,009 --> 01:37:43,922 Since my marriage proposal, Eva wrote me once a week. 1123 01:37:44,369 --> 01:37:48,567 I felt she was alone and lost in the city, 1124 01:37:49,021 --> 01:37:53,505 and was hinting for me to come see her as soon as I could. 1125 01:37:54,512 --> 01:37:56,939 I wanted to spend Saturday with her 1126 01:37:57,078 --> 01:37:58,977 and be back on Sunday 1127 01:37:59,095 --> 01:38:02,854 to prepare the confirmation ceremony with the pastor. 1128 01:38:04,190 --> 01:38:06,809 The steward had gone to the sawmill, 1129 01:38:07,191 --> 01:38:09,948 but was due back any minute. 1130 01:38:35,845 --> 01:38:37,088 Good morning, sir. 1131 01:38:37,179 --> 01:38:38,517 Hello, Erna. 1132 01:38:48,380 --> 01:38:49,643 He's cute. 1133 01:38:51,675 --> 01:38:52,718 Do you like him? 1134 01:38:53,027 --> 01:38:54,125 Yes. Very much. 1135 01:38:58,426 --> 01:39:00,600 He was quite sick last winter, I was told. 1136 01:39:01,256 --> 01:39:02,592 Yes. Very sick. 1137 01:39:03,249 --> 01:39:06,539 But the doctor cured him, thank God. 1138 01:39:08,215 --> 01:39:09,896 Maybe I'll come back this evening. 1139 01:39:10,333 --> 01:39:12,304 I'm sure Father will come for coffee 1140 01:39:12,425 --> 01:39:13,540 at four. 1141 01:39:14,918 --> 01:39:16,298 Then I'll sit down again. 1142 01:39:16,674 --> 01:39:19,103 Can I get you something? A coffee? 1143 01:39:19,446 --> 01:39:20,905 It must be ready. 1144 01:39:21,282 --> 01:39:24,592 No, thanks. I'll just sit and wait. 1145 01:39:24,769 --> 01:39:25,966 Sir! 1146 01:39:30,124 --> 01:39:32,718 Can dreams come true? 1147 01:39:35,130 --> 01:39:36,269 That depends. 1148 01:39:36,531 --> 01:39:37,699 On what? 1149 01:39:38,504 --> 01:39:39,900 On what does it depend? 1150 01:39:41,451 --> 01:39:45,089 If you dream of being first in your class, and study hard, 1151 01:39:45,730 --> 01:39:47,486 your dream may come true. 1152 01:39:47,873 --> 01:39:50,147 - I didn't mean that. - Then what? 1153 01:39:51,930 --> 01:39:54,349 I mean, if you dream of something, 1154 01:39:54,949 --> 01:39:56,902 really dream it in your sleep, 1155 01:39:57,301 --> 01:39:59,406 can it come true? 1156 01:40:00,675 --> 01:40:02,353 Why, what did you dream? 1157 01:40:06,442 --> 01:40:07,476 Tell me. 1158 01:40:08,405 --> 01:40:10,110 You have something on your mind. 1159 01:40:12,554 --> 01:40:13,897 So tell me. 1160 01:40:16,020 --> 01:40:17,970 I dreamt that Karli... 1161 01:40:19,112 --> 01:40:21,207 - the odd little boy of the... - I know. 1162 01:40:22,014 --> 01:40:23,727 Something terrible will happen to him. 1163 01:40:24,657 --> 01:40:25,992 Something terrible? 1164 01:40:27,097 --> 01:40:28,435 Like what? 1165 01:40:29,679 --> 01:40:31,109 I don't know. 1166 01:40:31,844 --> 01:40:33,770 Like what happened to Sigi. 1167 01:40:35,240 --> 01:40:36,338 But even worse. 1168 01:40:37,146 --> 01:40:40,144 But he's so sweet. He harms no one. 1169 01:40:40,547 --> 01:40:41,879 Come on... 1170 01:40:43,513 --> 01:40:46,679 It was only a dream. Don't take it so seriously. 1171 01:40:56,166 --> 01:40:59,199 Dreams don't come true. Let alone that kind. 1172 01:41:03,606 --> 01:41:06,336 But sometimes my dreams do come true. 1173 01:41:06,943 --> 01:41:08,229 What do you mean? 1174 01:41:12,796 --> 01:41:14,023 Last winter, 1175 01:41:14,261 --> 01:41:16,775 before Gustl got sick, 1176 01:41:17,152 --> 01:41:20,481 I dreamt my brother opened his window, 1177 01:41:20,819 --> 01:41:22,539 so he'd die. 1178 01:41:22,823 --> 01:41:26,552 And his window was opened, he caught a chill, almost died. 1179 01:41:29,383 --> 01:41:30,967 What are you saying? 1180 01:41:31,357 --> 01:41:32,666 That's nonsense! 1181 01:41:53,913 --> 01:41:57,073 We arranged to meet at the railway station, 1182 01:41:57,532 --> 01:42:00,758 as Eva wanted to avoid being seen with me. 1183 01:42:01,454 --> 01:42:04,109 She was living with distant cousins, 1184 01:42:04,565 --> 01:42:06,337 who gave her parents 1185 01:42:06,702 --> 01:42:10,121 regular reports on her behavior. 1186 01:42:10,632 --> 01:42:14,173 She had become thinner, which made her even prettier. 1187 01:42:15,037 --> 01:42:17,638 I was ravished again by her mixture of shyness 1188 01:42:17,785 --> 01:42:20,217 and almost childlike outspokenness. 1189 01:42:21,076 --> 01:42:22,748 So it's not really so awful? 1190 01:42:23,092 --> 01:42:25,786 No. But sweeping up hair all day... 1191 01:42:26,205 --> 01:42:27,614 The twins were more fun. 1192 01:42:27,927 --> 01:42:31,497 But it's all right. I can't really complain. 1193 01:42:31,710 --> 01:42:32,726 No? 1194 01:42:32,807 --> 01:42:33,883 No. 1195 01:42:34,215 --> 01:42:35,278 Really. 1196 01:42:37,955 --> 01:42:40,016 Aside from the twins, you miss nothing? 1197 01:42:42,489 --> 01:42:43,943 Come on, you! 1198 01:43:03,370 --> 01:43:05,651 How is the nanny? She only speaks Italian? 1199 01:43:06,071 --> 01:43:07,744 That's what the steward says. 1200 01:43:07,971 --> 01:43:09,117 I see. 1201 01:43:17,182 --> 01:43:18,769 Where are you going? 1202 01:43:19,092 --> 01:43:21,739 There's a nice little pond in the wood. 1203 01:43:22,222 --> 01:43:24,941 We can picnic there. I brought some food. 1204 01:43:27,625 --> 01:43:29,723 - I'd rather not. - Why? 1205 01:43:34,622 --> 01:43:35,822 What is it? 1206 01:43:36,728 --> 01:43:37,773 Nothing. 1207 01:43:38,855 --> 01:43:40,123 Please. 1208 01:43:42,741 --> 01:43:44,875 I had no improper intentions. 1209 01:43:45,259 --> 01:43:47,672 I just wanted you to enjoy the picnic. 1210 01:43:50,677 --> 01:43:51,879 Please. 1211 01:43:53,541 --> 01:43:56,416 How could I disgrace my future wife? 1212 01:44:01,628 --> 01:44:02,955 All right then. 1213 01:44:03,108 --> 01:44:04,489 I'll turn around. 1214 01:44:18,124 --> 01:44:19,379 Thanks. 1215 01:44:49,853 --> 01:44:51,578 Accept and drink! 1216 01:44:52,733 --> 01:44:55,087 This is the blood of the New Testament, 1217 01:44:55,440 --> 01:44:57,153 shed for you 1218 01:44:57,491 --> 01:44:59,388 to forgive your sins. 1219 01:46:29,556 --> 01:46:30,899 Here! He's here! 1220 01:46:39,742 --> 01:46:40,984 Out of the way! 1221 01:46:54,487 --> 01:46:56,331 "For I, the Lord, your God 1222 01:46:56,482 --> 01:46:58,018 "am a jealous God 1223 01:46:59,040 --> 01:47:03,534 "visiting the iniquity of the fathers upon the children 1224 01:47:03,945 --> 01:47:06,688 unto the third and fourth generation." 1225 01:47:07,775 --> 01:47:11,045 After the atrocities committed on the retarded boy, 1226 01:47:11,509 --> 01:47:14,495 the Baron was finally convinced it was smarter 1227 01:47:14,876 --> 01:47:19,531 to enlist the help of the county's police force. 1228 01:47:20,295 --> 01:47:21,774 So a few days later 1229 01:47:22,068 --> 01:47:24,785 two plainclothes policemen arrived, 1230 01:47:25,238 --> 01:47:28,246 who, after visiting several of the crime scenes, 1231 01:47:28,653 --> 01:47:31,931 inquired if anyone had noticed anything suspicious. 1232 01:47:33,148 --> 01:47:36,325 When I learnt of Karli's torture, 1233 01:47:36,654 --> 01:47:40,420 I didn't think of what Erna had told me. 1234 01:47:40,870 --> 01:47:45,153 When I remembered, I hesitated to tell the authorities. 1235 01:47:45,591 --> 01:47:49,500 Such an absurd coincidence might jeopardize 1236 01:47:49,704 --> 01:47:53,258 the reputation and inner peace of the steward's family. 1237 01:47:54,232 --> 01:47:59,189 But when I heard that Karli might lose his eyesight, 1238 01:47:59,661 --> 01:48:02,173 I made Erna come to the school 1239 01:48:02,614 --> 01:48:05,117 and tell the policemen about her dream. 1240 01:48:05,469 --> 01:48:07,535 ... we're not as stupid as you think. 1241 01:48:07,936 --> 01:48:10,075 But I really dreamt it! 1242 01:48:15,137 --> 01:48:16,500 Watch out! 1243 01:48:18,764 --> 01:48:20,321 I'll give you one last chance: 1244 01:48:22,107 --> 01:48:25,626 tell us who told you of a plan to torture the boy, 1245 01:48:26,131 --> 01:48:28,691 and we won't repeat it to anyone. 1246 01:48:29,023 --> 01:48:30,053 All right? 1247 01:48:34,528 --> 01:48:36,418 She's already had dreams that came true. 1248 01:48:37,347 --> 01:48:38,519 Is that so? 1249 01:48:39,328 --> 01:48:40,555 About what, may I ask? 1250 01:48:42,349 --> 01:48:44,447 It was a family matter. 1251 01:48:45,023 --> 01:48:47,111 I see! A family matter. 1252 01:48:47,472 --> 01:48:49,382 You checked if it was true? 1253 01:48:49,699 --> 01:48:50,724 No. 1254 01:48:53,043 --> 01:48:54,087 Well, 1255 01:48:55,424 --> 01:48:56,627 it may be true. 1256 01:48:57,934 --> 01:49:00,369 Maybe she's an authentic clairvoyant, 1257 01:49:00,847 --> 01:49:02,889 and we're luckier than we think. 1258 01:49:03,938 --> 01:49:05,248 Stop crying! 1259 01:49:07,957 --> 01:49:11,011 Your deceitful whining won't work with me. 1260 01:49:11,436 --> 01:49:13,962 I've got other ways to make you talk. 1261 01:49:15,080 --> 01:49:17,640 I don't believe in witches and sorcerers, 1262 01:49:18,028 --> 01:49:22,023 even less in the hallucinations of a brat like you. 1263 01:49:23,465 --> 01:49:25,651 So make up your mind to tell me the truth. 1264 01:49:25,997 --> 01:49:28,693 I won't let go till you come clean. Got that? 1265 01:49:30,705 --> 01:49:33,258 Now let's go see what your parents think 1266 01:49:33,642 --> 01:49:36,087 of your version of the story. 1267 01:49:37,001 --> 01:49:38,771 Can you come with us? 1268 01:49:39,130 --> 01:49:40,276 Of course. 1269 01:49:42,602 --> 01:49:43,786 Hello, there! 1270 01:49:44,542 --> 01:49:45,770 Who do we have here? 1271 01:49:46,349 --> 01:49:47,567 Good afternoon. 1272 01:49:47,855 --> 01:49:49,044 Good afternoon, sir. 1273 01:49:50,965 --> 01:49:52,628 Why do you eavesdrop? 1274 01:49:52,938 --> 01:49:56,911 We saw the teacher had visitors. We didn't want to intrude. 1275 01:49:57,387 --> 01:49:59,807 We were waiting to talk to him. 1276 01:50:00,124 --> 01:50:01,326 What do you want? 1277 01:50:02,650 --> 01:50:04,393 To ask you about Karli. 1278 01:50:04,667 --> 01:50:05,765 Like what? 1279 01:50:07,021 --> 01:50:08,831 We heard he isn't well. 1280 01:50:09,625 --> 01:50:11,656 We wondered if we could help. 1281 01:50:14,980 --> 01:50:16,112 You'll be all right... 1282 01:50:23,943 --> 01:50:25,490 I know, it hurts. 1283 01:50:36,291 --> 01:50:38,066 Be patient... 1284 01:50:46,398 --> 01:50:47,995 Everything will be fine again. 1285 01:50:48,854 --> 01:50:50,294 It'll be fine. 1286 01:51:01,362 --> 01:51:03,007 I have to go now, Karli. 1287 01:51:05,042 --> 01:51:06,624 Don't worry. 1288 01:51:08,086 --> 01:51:09,480 I'll be back tomorrow. 1289 01:51:14,195 --> 01:51:16,325 You'll be all right. Don't be afraid. 1290 01:51:16,689 --> 01:51:18,068 The doctor will be back. 1291 01:53:17,033 --> 01:53:18,214 Come in! 1292 01:53:27,846 --> 01:53:28,952 Yes? 1293 01:53:45,768 --> 01:53:46,857 What is it? 1294 01:53:49,195 --> 01:53:50,822 To replace Piepsi. 1295 01:53:51,596 --> 01:53:54,304 Because you're so sad. 1296 01:54:01,802 --> 01:54:02,920 Thank you. 1297 01:54:05,869 --> 01:54:07,492 You're welcome, Father. 1298 01:54:58,432 --> 01:55:00,470 - Give me the whistle! - Sorry? 1299 01:55:00,852 --> 01:55:02,765 The whistle! 1300 01:55:03,190 --> 01:55:04,789 What whistle? 1301 01:55:05,697 --> 01:55:06,863 Give it to me! 1302 01:55:07,437 --> 01:55:08,823 What whistle? 1303 01:55:11,428 --> 01:55:13,039 Give it, or I'll kill you. 1304 01:55:13,390 --> 01:55:15,309 I have no whistle. 1305 01:55:16,811 --> 01:55:18,678 Bastard! 1306 01:55:19,094 --> 01:55:20,730 Wretch! 1307 01:55:21,033 --> 01:55:22,373 For God's sake, 1308 01:55:23,092 --> 01:55:24,432 what's got into you? 1309 01:55:25,051 --> 01:55:26,204 What has he done? 1310 01:55:27,262 --> 01:55:31,065 For the last time, give it to me! 1311 01:55:31,474 --> 01:55:32,866 Give you what, Father? 1312 01:55:33,194 --> 01:55:34,316 What is it? 1313 01:55:34,771 --> 01:55:36,276 What are you talking about? 1314 01:55:37,446 --> 01:55:39,043 You know what I mean! 1315 01:55:40,184 --> 01:55:42,450 But if he says so! What's going on? 1316 01:55:48,803 --> 01:55:50,321 Please wait! 1317 01:55:51,653 --> 01:55:53,272 What did the boy do? 1318 01:55:53,622 --> 01:55:55,166 Calm down. 1319 01:55:56,039 --> 01:55:59,595 Stay out of it! I have to go back to the Baron. 1320 01:56:18,015 --> 01:56:20,825 Georg! Please, don't! 1321 01:56:21,346 --> 01:56:23,228 You'll kill him! 1322 01:56:24,366 --> 01:56:27,734 ... with the birch-trees in Retenow, it'll be 6,000 cubic meters. 1323 01:56:28,855 --> 01:56:31,725 It'll take them around three weeks. 1324 01:56:34,382 --> 01:56:37,018 And now we have 80 extra Poles. 1325 01:56:37,869 --> 01:56:40,054 They've been put up in the annex. 1326 01:56:40,455 --> 01:56:42,559 We're all out of bedding. 1327 01:56:44,172 --> 01:56:45,713 It takes time. 1328 01:56:47,420 --> 01:56:49,236 There are lots of kids with them. 1329 01:56:50,184 --> 01:56:51,550 In spite of it... 1330 01:56:51,645 --> 01:56:53,221 I won't stay here. 1331 01:56:53,887 --> 01:56:55,042 What? 1332 01:56:55,916 --> 01:56:57,394 I won't stay here. 1333 01:57:02,167 --> 01:57:03,369 What does that mean? 1334 01:57:03,978 --> 01:57:06,119 That I'm leaving with the children. 1335 01:57:07,366 --> 01:57:08,682 What do you mean? 1336 01:57:09,028 --> 01:57:11,355 Armin! That's not so hard to understand. 1337 01:57:15,242 --> 01:57:16,491 How do you plan to do all this? 1338 01:57:18,312 --> 01:57:19,795 I don't know yet. 1339 01:57:20,653 --> 01:57:23,271 But in any case, we're leaving this place. 1340 01:57:23,479 --> 01:57:24,582 "We"? 1341 01:57:25,881 --> 01:57:26,889 Yes. 1342 01:57:46,087 --> 01:57:47,394 That'll be all, thank you. 1343 01:57:47,725 --> 01:57:49,584 Good night, Baroness and Baron. 1344 01:58:06,164 --> 01:58:09,121 I only came back out of fairness to you. 1345 01:58:13,058 --> 01:58:14,784 To give us a chance. 1346 01:58:19,354 --> 01:58:21,445 You gave me a chance? 1347 01:58:23,688 --> 01:58:26,270 Wonderful! And I missed my chance? 1348 01:58:27,454 --> 01:58:30,053 Will that help us to solve the problem? 1349 01:58:30,417 --> 01:58:31,553 What? 1350 01:58:31,603 --> 01:58:32,945 Your sarcasm. 1351 01:58:33,076 --> 01:58:35,916 What is the problem we have to solve? 1352 01:58:39,490 --> 01:58:40,774 You stay here! 1353 01:58:44,992 --> 01:58:46,991 You'll only leave when I say so. 1354 01:58:56,345 --> 01:58:57,610 Fine. 1355 01:59:08,226 --> 01:59:10,647 I was hoping to spare you this. 1356 01:59:14,771 --> 01:59:18,009 At Uncle Edoardo's I fell in love with a man. 1357 01:59:20,018 --> 01:59:21,725 He's from Lombardy 1358 01:59:22,035 --> 01:59:25,755 and is a banker who advised Uncle Edoardo financially. 1359 01:59:28,156 --> 01:59:29,802 He courted me assiduously 1360 01:59:30,870 --> 01:59:33,141 and was very fond of the children. 1361 01:59:35,563 --> 01:59:38,875 It was thanks to him that Sigi has blossomed. 1362 01:59:43,186 --> 01:59:45,167 Despite this, we came back. 1363 01:59:46,722 --> 01:59:48,664 Because I felt committed to you. 1364 01:59:51,902 --> 01:59:54,084 But I can't stand this place any longer. 1365 01:59:55,227 --> 01:59:57,002 Not so much personally, 1366 01:59:57,776 --> 02:00:00,257 though life with you 1367 02:00:00,364 --> 02:00:02,844 isn't thrilling for a woman of my age. 1368 02:00:05,969 --> 02:00:09,666 I'm leaving so the children don't grow up in surroundings 1369 02:00:10,054 --> 02:00:12,875 that are dominated by malice, 1370 02:00:14,173 --> 02:00:15,316 envy, 1371 02:00:16,006 --> 02:00:18,562 apathy and brutality. 1372 02:00:22,566 --> 02:00:25,504 Sigi's whistle was the last straw. 1373 02:00:28,753 --> 02:00:30,660 I'm sick and tired of persecutions, 1374 02:00:31,624 --> 02:00:34,110 threats and perverse acts of revenge. 1375 02:00:40,749 --> 02:00:42,228 Did you sleep with him? 1376 02:00:44,525 --> 02:00:46,405 You don't understand anything. 1377 02:00:47,118 --> 02:00:48,731 Did you sleep with him? 1378 02:00:54,920 --> 02:00:56,551 No. I didn't sleep with him. 1379 02:00:59,021 --> 02:01:01,139 You're lying, right? 1380 02:01:09,033 --> 02:01:10,033 Come in! 1381 02:01:13,054 --> 02:01:14,326 Good evening. 1382 02:01:15,951 --> 02:01:17,115 Good evening, Baroness. 1383 02:01:17,587 --> 02:01:20,040 - Can I talk to you? - Can't it wait? 1384 02:01:20,326 --> 02:01:23,463 No, or I wouldn't have disturbed you so late. 1385 02:02:39,775 --> 02:02:40,930 What is it? 1386 02:02:43,064 --> 02:02:46,062 They've assassinated Archduke Ferdinand in Sarajevo. 1387 02:02:48,666 --> 02:02:51,883 The news spread around the village like wildfire. 1388 02:02:52,911 --> 02:02:54,789 What would the consequences be? 1389 02:02:55,722 --> 02:02:59,112 The first who said "war", was severely contradicted. 1390 02:03:00,461 --> 02:03:02,786 But once the word had been uttered, 1391 02:03:03,128 --> 02:03:07,359 it remained stubbornly at the center of all our thoughts. 1392 02:03:09,360 --> 02:03:13,025 I wanted to go to town quickly to discuss with Eva 1393 02:03:13,400 --> 02:03:16,593 what we should do if war broke out. 1394 02:03:17,404 --> 02:03:21,125 Maybe her father would now agreed to an earlier marriage. 1395 02:03:23,211 --> 02:03:25,244 I asked the Baroness for the bicycle 1396 02:03:25,481 --> 02:03:28,038 that Eva had borrowed previously. 1397 02:03:28,983 --> 02:03:32,911 I planned to use it to visit her Sunday. 1398 02:03:35,047 --> 02:03:39,089 Friday when I went to pick up the bicycle, 1399 02:03:39,730 --> 02:03:42,986 I witnessed a strange confrontation. 1400 02:03:54,915 --> 02:03:56,518 What is it, Mrs Wagner? 1401 02:03:58,564 --> 02:03:59,845 Can I borrow your bicycle? 1402 02:04:00,159 --> 02:04:02,815 - It's not mine. - Can I borrow it anyway? 1403 02:04:03,234 --> 02:04:06,381 I just borrowed it myself. To visit my fianc�e. 1404 02:04:06,782 --> 02:04:08,079 Please! 1405 02:04:08,539 --> 02:04:10,417 Where do you want to go? 1406 02:04:10,816 --> 02:04:12,194 - To town. - What for? 1407 02:04:12,508 --> 02:04:16,578 The stubborn steward won't lend me a carriage. 1408 02:04:17,570 --> 02:04:19,328 Please lend it to me. 1409 02:04:19,661 --> 02:04:21,304 Why? What for? 1410 02:04:21,728 --> 02:04:25,007 To go to the police. I know who committed those crimes. 1411 02:04:25,263 --> 02:04:26,404 Who? 1412 02:04:27,319 --> 02:04:28,657 Can I have the bicycle? 1413 02:04:29,568 --> 02:04:30,986 Why not tell me? 1414 02:04:31,273 --> 02:04:34,672 I'll only talk to the police. I'm sick of insults. 1415 02:04:36,609 --> 02:04:38,458 What about the doctor's horse? 1416 02:04:38,770 --> 02:04:40,398 I don't know how to ride. 1417 02:04:42,785 --> 02:04:45,559 Please! Believe me! 1418 02:04:45,876 --> 02:04:48,634 My son told me who did it to him. 1419 02:04:50,344 --> 02:04:51,986 He may lose his eyesight. 1420 02:04:52,976 --> 02:04:54,550 Lend it to me! 1421 02:04:58,064 --> 02:04:59,178 Thanks! 1422 02:05:02,862 --> 02:05:06,344 I was so sorry that I gave in. 1423 02:05:07,027 --> 02:05:09,274 But the state of that woman, 1424 02:05:09,372 --> 02:05:11,619 usually so level headed, upset me. 1425 02:05:12,474 --> 02:05:16,469 What had she found out that she didn't dare tell? 1426 02:05:17,933 --> 02:05:21,278 Back in the village, I decided to investigate. 1427 02:05:33,506 --> 02:05:34,690 Hello, sir. 1428 02:05:35,326 --> 02:05:36,490 Hello, Klara. 1429 02:05:39,009 --> 02:05:40,255 What are you doing here? 1430 02:05:42,730 --> 02:05:44,551 We wanted to see how Karli was. 1431 02:05:44,666 --> 02:05:47,929 Can't you see it's closed up? 1432 02:05:48,687 --> 02:05:50,410 Yes. We were worried. 1433 02:05:50,923 --> 02:05:53,903 We saw Mrs Wagner bicycling off. 1434 02:05:54,874 --> 02:05:56,950 We wondered what had happened to Karli. 1435 02:06:01,007 --> 02:06:03,288 Go home. You don't belong in here. 1436 02:06:17,974 --> 02:06:19,648 Go on home. 1437 02:06:20,946 --> 02:06:22,107 Good bye, teacher. 1438 02:06:29,269 --> 02:06:33,767 I wondered why the midwife had closed the shutters. 1439 02:06:34,466 --> 02:06:36,995 Nobody in the village locked their house. 1440 02:06:37,656 --> 02:06:40,758 Why had the midwife locked in her son? 1441 02:06:41,316 --> 02:06:42,738 Karli, can you hear me? 1442 02:06:47,829 --> 02:06:50,526 I thought of Erna's dream again. 1443 02:06:50,959 --> 02:06:52,658 What if Erna hadn't dreamt it, 1444 02:06:52,767 --> 02:06:55,498 but knew that Karli would be tortured, 1445 02:06:56,200 --> 02:06:58,427 who had told her? 1446 02:06:58,861 --> 02:07:01,386 Who wouldn't she denounce? 1447 02:07:02,719 --> 02:07:06,452 The kids' interest in Karli seemed strange to me. 1448 02:07:06,976 --> 02:07:10,538 Usually, because of his disability, 1449 02:07:10,728 --> 02:07:16,726 they had no contact with him, or treated him disdainfully. 1450 02:07:18,216 --> 02:07:20,499 When the midwife couldn't take care of him, 1451 02:07:20,921 --> 02:07:24,361 she entrusted him to me or the doctor. 1452 02:07:24,811 --> 02:07:28,265 But since his mishap, I hadn't seen him again. 1453 02:07:29,422 --> 02:07:32,552 Worried, I decided to ask the doctor. 1454 02:07:33,022 --> 02:07:35,735 OFFICE CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE 1455 02:07:41,519 --> 02:07:44,007 - Wasn't his daughter in school? - Yes, she was. 1456 02:07:45,165 --> 02:07:46,715 And she said nothing? 1457 02:07:48,672 --> 02:07:49,886 I have a request... 1458 02:07:51,087 --> 02:07:53,044 Could I talk to Klara and Martin? 1459 02:07:53,392 --> 02:07:55,024 Won't you wait for my husband? 1460 02:07:55,430 --> 02:07:58,241 He's at the church. The service is almost over. 1461 02:07:59,190 --> 02:08:01,087 But if you insist, please come in. 1462 02:08:03,127 --> 02:08:04,446 Be seated. 1463 02:08:05,551 --> 02:08:06,868 I'll fetch them for you. 1464 02:08:43,687 --> 02:08:44,838 Good evening, sir. 1465 02:08:46,603 --> 02:08:48,145 Won't you sit down? 1466 02:08:48,828 --> 02:08:50,409 Yes. Perhaps. With pleasure. 1467 02:08:51,421 --> 02:08:53,159 Can I offer you something? 1468 02:08:55,735 --> 02:08:57,776 A coffee, like during the piano lessons? 1469 02:08:59,955 --> 02:09:02,185 Yes, with pleasure. Very kind of you. 1470 02:09:02,516 --> 02:09:03,817 I'll be right back. 1471 02:09:09,476 --> 02:09:11,906 Did you know the doctor was leaving Eichwald? 1472 02:09:13,824 --> 02:09:15,981 You're not surprised by my question? 1473 02:09:16,277 --> 02:09:19,521 Our mother just told us. 1474 02:09:21,200 --> 02:09:23,382 Anna didn't tell you? 1475 02:09:26,904 --> 02:09:28,269 Not a word? 1476 02:09:29,826 --> 02:09:32,986 It's odd not to say you're going away on a trip. 1477 02:09:33,157 --> 02:09:34,892 Anna doesn't say much. 1478 02:09:34,967 --> 02:09:36,702 But this was completely different. 1479 02:09:39,757 --> 02:09:41,736 You're hiding something from me. 1480 02:09:42,147 --> 02:09:43,187 What? 1481 02:09:43,885 --> 02:09:45,905 I'm waiting for you to tell me. 1482 02:09:50,031 --> 02:09:52,268 When you looked for Karli, 1483 02:09:52,400 --> 02:09:54,160 what did you want from him? 1484 02:09:54,479 --> 02:09:56,379 We were worried. He's ill. 1485 02:09:56,496 --> 02:09:58,514 I'm asking Martin. 1486 02:09:59,497 --> 02:10:01,749 Yes. He isn't well. 1487 02:10:01,882 --> 02:10:04,127 And since his mother was leaving 1488 02:10:04,825 --> 02:10:07,257 we thought we'd pay him a visit. 1489 02:10:15,810 --> 02:10:19,328 Did you ever wonder who mistreated Karli? 1490 02:10:21,204 --> 02:10:22,629 And Sigi? 1491 02:10:25,133 --> 02:10:27,402 Who tied the wire to trip the doctor? 1492 02:10:27,725 --> 02:10:29,489 Who set fire to the barn? 1493 02:10:31,287 --> 02:10:32,349 No? 1494 02:10:32,540 --> 02:10:33,874 Of course, we wondered. 1495 02:10:34,201 --> 02:10:35,271 Well? 1496 02:10:35,966 --> 02:10:39,011 Father said it must be a sick person. 1497 02:10:42,823 --> 02:10:47,116 Sigi was with you at Thanksgiving. And Karli always wenet along. 1498 02:10:47,994 --> 02:10:49,130 I don't understand. 1499 02:10:49,180 --> 02:10:50,322 No? 1500 02:10:57,372 --> 02:10:58,569 What did they do wrong? 1501 02:10:59,867 --> 02:11:01,920 - Who? - Sigi and Karli. 1502 02:11:02,146 --> 02:11:03,354 Why? 1503 02:11:03,458 --> 02:11:06,167 They obviously were being punished. For what? 1504 02:11:06,398 --> 02:11:07,524 I don't know. 1505 02:11:07,888 --> 02:11:10,718 Erna foresaw that Karli would be punished. What for? 1506 02:11:11,128 --> 02:11:12,280 I don't know! 1507 02:11:14,729 --> 02:11:15,915 Why ask us? 1508 02:11:16,002 --> 02:11:19,417 You're a smart girl, Klara. Don't play dumb. 1509 02:11:22,491 --> 02:11:23,536 I don't understand. 1510 02:11:23,819 --> 02:11:27,178 Talk about this with Father or Mother. 1511 02:11:27,537 --> 02:11:29,051 Shall I get them? 1512 02:11:29,261 --> 02:11:30,657 Martin, will you go? 1513 02:11:30,754 --> 02:11:32,476 Stay here, Martin. 1514 02:11:32,853 --> 02:11:35,490 I'll see them later. Now, I'm talking to you. 1515 02:11:35,814 --> 02:11:38,179 Tell me the truth. 1516 02:11:38,524 --> 02:11:40,754 - Where were you when Karli was... - Here. 1517 02:11:41,057 --> 02:11:43,414 I mean, after the confirmation? 1518 02:11:44,500 --> 02:11:46,013 Coffee's coming. 1519 02:11:50,676 --> 02:11:52,406 Could the children help you? 1520 02:11:54,716 --> 02:11:56,911 I'm afraid not. They know nothing. 1521 02:11:59,133 --> 02:12:01,406 His daughter said nothing at school? 1522 02:12:02,268 --> 02:12:03,289 No. 1523 02:12:04,602 --> 02:12:05,951 Sorry I disturbed you. 1524 02:12:06,046 --> 02:12:10,464 Stay! My husband is coming, and the coffee is almost ready. 1525 02:12:10,689 --> 02:12:14,430 Thanks, but I'm worried about the midwife's son. 1526 02:12:16,577 --> 02:12:19,669 - She didn't say when she'd be back? - I didn't ask her. 1527 02:12:20,582 --> 02:12:22,967 She caught me off guard. She was panicked. 1528 02:12:23,392 --> 02:12:25,204 Wait, I hear my husband. 1529 02:12:25,317 --> 02:12:28,731 Good evening. 1530 02:12:30,152 --> 02:12:32,010 The teacher was waiting for you. 1531 02:12:32,932 --> 02:12:35,180 Yes. I'd like a word with you. 1532 02:12:35,551 --> 02:12:38,848 Please. Let's go to my study. It's quieter. 1533 02:12:43,947 --> 02:12:45,871 What's this about? 1534 02:12:48,791 --> 02:12:50,867 I spoke to the midwife: 1535 02:12:51,146 --> 02:12:53,848 she said she knew who tortured her son. 1536 02:12:55,273 --> 02:12:59,138 She'll only tell the police, and went to town. 1537 02:13:01,956 --> 02:13:02,956 Well? 1538 02:13:04,508 --> 02:13:08,044 She left the boy behind alone and locked the house. 1539 02:13:09,465 --> 02:13:10,812 Locked it? 1540 02:13:13,364 --> 02:13:15,518 I went to ask the doctor 1541 02:13:15,646 --> 02:13:17,898 if he was caring for the child, but... 1542 02:13:19,921 --> 02:13:22,935 there's a paper saying that the office is closed. 1543 02:13:23,372 --> 02:13:25,810 He and his kids have disappeared. 1544 02:13:26,324 --> 02:13:27,413 What does it mean? 1545 02:13:27,648 --> 02:13:28,899 I don't know. 1546 02:13:29,735 --> 02:13:32,612 I thought you might know. That's why I'm here. 1547 02:13:33,261 --> 02:13:34,306 I have no idea. 1548 02:13:36,029 --> 02:13:37,419 Please be seated. 1549 02:13:41,727 --> 02:13:44,205 Wasn't his daughter in school? 1550 02:13:44,542 --> 02:13:47,161 Yes. She mentioned nothing. 1551 02:13:50,490 --> 02:13:54,082 I asked Klara and Martin. They know nothing either. 1552 02:13:54,803 --> 02:13:56,176 Why should they? 1553 02:13:58,732 --> 02:13:59,980 I don't know... 1554 02:14:01,123 --> 02:14:05,129 I went to Mrs Wagner's place: they and some others were there. 1555 02:14:05,643 --> 02:14:07,021 To do what? 1556 02:14:07,491 --> 02:14:08,892 They were looking for the boy. 1557 02:14:09,287 --> 02:14:10,325 Why? 1558 02:14:11,031 --> 02:14:12,694 They wanted to help him. 1559 02:14:14,210 --> 02:14:15,264 So what? 1560 02:14:18,124 --> 02:14:19,909 I don't know how to say it... 1561 02:14:20,612 --> 02:14:22,806 I think they're hiding something. 1562 02:14:23,012 --> 02:14:24,142 What? 1563 02:14:26,454 --> 02:14:27,707 I don't know. 1564 02:14:29,348 --> 02:14:31,663 When the doctor had his accident, 1565 02:14:32,039 --> 02:14:33,671 last year, 1566 02:14:34,876 --> 02:14:38,914 they appeared in his garden. Supposedly, to help Anna. 1567 02:14:41,043 --> 02:14:42,155 Yes... and? 1568 02:14:44,147 --> 02:14:46,196 Nothing. I had forgotten it. 1569 02:14:47,102 --> 02:14:49,017 I just remembered today. 1570 02:14:50,421 --> 02:14:51,603 I don't understand. 1571 02:14:53,494 --> 02:14:55,979 When the Baron's son was found... 1572 02:14:56,291 --> 02:14:58,428 He'd been with the children just before. 1573 02:15:01,960 --> 02:15:03,284 What are you getting at? 1574 02:15:04,911 --> 02:15:06,551 The steward's daughter 1575 02:15:06,948 --> 02:15:11,574 predicted that Karli would be beaten. 1576 02:15:12,137 --> 02:15:14,063 She says she dreamt it. 1577 02:15:14,660 --> 02:15:16,512 The police think she's lying. 1578 02:15:17,436 --> 02:15:20,674 From whom did she find out? Who told her? 1579 02:15:37,846 --> 02:15:41,000 You're saying that your pupils, my children included, 1580 02:15:41,171 --> 02:15:44,081 committed these crimes. Is that right? 1581 02:15:48,178 --> 02:15:49,750 You realize what you're saying? 1582 02:15:50,844 --> 02:15:52,528 Do you really know... 1583 02:16:07,435 --> 02:16:09,329 I assume I'm the first person 1584 02:16:10,476 --> 02:16:13,062 to hear these monstrosities. 1585 02:16:15,607 --> 02:16:17,906 If you ever dare 1586 02:16:18,776 --> 02:16:20,600 to bother others with this, 1587 02:16:21,683 --> 02:16:23,345 if you ever accuse 1588 02:16:23,747 --> 02:16:26,355 respectable families and their children 1589 02:16:26,755 --> 02:16:28,461 and denounce them publicly, 1590 02:16:29,698 --> 02:16:32,799 I'll make sure, take my word for it, 1591 02:16:33,184 --> 02:16:34,730 that you go to prison. 1592 02:16:35,986 --> 02:16:39,906 I've seen a lot during my work as a pastor, 1593 02:16:40,109 --> 02:16:43,661 but never anything so repulsive! 1594 02:16:45,837 --> 02:16:48,191 One can tell you have no children. 1595 02:16:49,840 --> 02:16:52,959 Or you wouldn't stoop to such aberrations. 1596 02:16:55,563 --> 02:16:57,183 You have a sick mind. 1597 02:16:58,440 --> 02:17:02,483 How did they let you loose among those poor creatures! 1598 02:17:04,495 --> 02:17:07,852 I'll speak to the authorities about this. 1599 02:17:08,843 --> 02:17:10,808 Now get out of my house! 1600 02:17:12,332 --> 02:17:14,125 I don't want to see you here again. 1601 02:17:21,364 --> 02:17:23,543 The midwife didn't come back. 1602 02:17:24,720 --> 02:17:27,764 I waited until morning, two days later. 1603 02:17:28,237 --> 02:17:29,642 Then I went to the manor house 1604 02:17:29,739 --> 02:17:31,850 to inform the Baron. 1605 02:17:32,225 --> 02:17:35,243 He told the steward and said to open the house 1606 02:17:35,409 --> 02:17:37,324 and take care of the disabled boy. 1607 02:17:37,718 --> 02:17:38,868 I'll look upstairs. 1608 02:17:40,640 --> 02:17:43,275 I'd never been in the midwife's house 1609 02:17:43,672 --> 02:17:44,901 and felt uncomfortable 1610 02:17:44,989 --> 02:17:48,852 barging into somebody else's place without asking. 1611 02:17:50,712 --> 02:17:52,136 It was strange, 1612 02:17:52,993 --> 02:17:56,846 but while we still searched and called out Karli's name, 1613 02:17:57,048 --> 02:18:00,169 I already knew our search was in vain. 1614 02:18:00,995 --> 02:18:05,405 Anyone who knew how devoted the midwife was to her son, 1615 02:18:05,848 --> 02:18:11,264 knew she'd never have abandoned her wounded Karli. 1616 02:18:14,129 --> 02:18:15,861 During the next few weeks, 1617 02:18:15,971 --> 02:18:19,091 the village gossips worked overtime. 1618 02:18:19,873 --> 02:18:23,144 Some claimed the doctor was Karli's father. 1619 02:18:23,624 --> 02:18:26,243 He and the midwife had tried to abort the child 1620 02:18:26,390 --> 02:18:29,876 so their relationship wouldn't be found out, 1621 02:18:30,269 --> 02:18:33,755 and that's how the child was disabled. 1622 02:18:34,756 --> 02:18:36,596 Some even claimed 1623 02:18:36,711 --> 02:18:41,008 that the death of the doctor's wife was suspect, 1624 02:18:41,229 --> 02:18:45,363 and the two might very well be responsible for it. 1625 02:18:46,741 --> 02:18:48,698 Better still, the doctor and the midwife, 1626 02:18:48,783 --> 02:18:50,739 as potential murderers,y 1627 02:18:50,859 --> 02:18:55,204 had also perpetrated all the other crimes. 1628 02:18:55,739 --> 02:18:58,577 Wanting to spare his legitimate children and himself 1629 02:18:58,736 --> 02:19:01,713 from public disclosure of his guilt, 1630 02:19:01,876 --> 02:19:05,001 the doctor had fled with them. 1631 02:19:06,564 --> 02:19:10,877 On July 28th, Austria declared war on Serbia. 1632 02:19:11,295 --> 02:19:15,386 On Saturday, August 1st, Germany declared war on Russia, 1633 02:19:15,599 --> 02:19:18,523 and on France the following Monday. 1634 02:19:20,320 --> 02:19:24,641 The solemn service next Sunday was attended by the whole village. 1635 02:19:25,005 --> 02:19:28,642 A feeling of expectation and departure was in the air. 1636 02:19:29,116 --> 02:19:31,545 Now everything was going to change. 1637 02:19:32,279 --> 02:19:35,710 Eva's father, in the face of the coming war, 1638 02:19:36,088 --> 02:19:38,191 had taken his daughter back home, 1639 02:19:38,281 --> 02:19:41,790 and, at her pleading, had come to Eichwald 1640 02:19:42,258 --> 02:19:46,980 where his future son-in-law lived and worked, to look it over. 1641 02:19:48,137 --> 02:19:52,173 The prospect of soon calling this beloved creature my wife 1642 02:19:52,381 --> 02:19:55,529 also made this a festive day for me. 1643 02:19:56,554 --> 02:19:59,475 The pastor never mentioned our conversation again. 1644 02:19:59,853 --> 02:20:04,447 And apparently never went through with his threat to denounce me. 1645 02:20:05,677 --> 02:20:08,846 I was drafted at the start of 1917. 1646 02:20:09,263 --> 02:20:12,526 After the war, as my father had died meanwhile, 1647 02:20:12,977 --> 02:20:15,059 I sold his house in Vasendorf, 1648 02:20:15,521 --> 02:20:19,534 and with the money opened a tailor's shop in town. 1649 02:20:20,000 --> 02:20:22,667 I never saw any of the villagers again.