1 00:00:25,026 --> 00:00:27,236 [birds chirping] 2 00:00:58,643 --> 00:01:02,438 Serve the Lord, rejoicing in the power of His Spirit. 3 00:01:02,521 --> 00:01:07,443 And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit 4 00:01:07,526 --> 00:01:10,905 be upon you, and remain with you all forever. 5 00:01:10,988 --> 00:01:12,156 Amen. 6 00:01:12,240 --> 00:01:13,366 [guests] Amen. 7 00:01:20,414 --> 00:01:21,666 Thank you. 8 00:01:46,524 --> 00:01:49,986 [bells pealing] 9 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 [guests gasping, exclaiming] 10 00:01:55,658 --> 00:01:58,202 [guests cheering] 11 00:02:03,165 --> 00:02:05,376 If you could all look this way, please. 12 00:02:09,922 --> 00:02:12,258 [guests chattering] 13 00:02:14,176 --> 00:02:16,262 I have never seen a wedding like it. 14 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 - It's a bit grander than ours. - [both chuckle] 15 00:02:19,849 --> 00:02:21,976 - There you are. - [clears throat] 16 00:02:25,688 --> 00:02:28,983 I haven't noticed any congratulations on your lips. 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Don't tease him. 18 00:02:30,151 --> 00:02:32,737 I wish the boy well. I do. 19 00:02:35,031 --> 00:02:36,032 Very smart. 20 00:02:40,244 --> 00:02:41,370 - [Tom] Mary. - Hello. 21 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 22 00:02:43,914 --> 00:02:45,207 All smile. 23 00:02:46,417 --> 00:02:48,836 [children laughing] 24 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 Be careful, children. 25 00:02:53,841 --> 00:02:55,092 Mmm. 26 00:02:55,176 --> 00:02:56,344 Oh. 27 00:03:02,850 --> 00:03:05,895 They're going to live here, and I'm off to the Dower House. 28 00:03:05,978 --> 00:03:09,106 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 29 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 [chuckles] I can imagine. 30 00:03:10,900 --> 00:03:12,693 We're going to cut the cake. 31 00:03:12,777 --> 00:03:15,071 I want to thank you for allowing me to be so happy. 32 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 I feel I've been given much more than I deserve. 33 00:03:19,200 --> 00:03:22,203 Well, that's an encouraging start. 34 00:03:22,286 --> 00:03:24,872 [guest cheering, applauding] 35 00:03:31,629 --> 00:03:32,630 [guest 1] Bravo. 36 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 [guest 2] Keep going. 37 00:03:35,132 --> 00:03:36,842 [all laughing] 38 00:03:38,010 --> 00:03:40,054 Splendid. Size of that cake. 39 00:03:46,394 --> 00:03:47,603 [Edith] Send us a postcard. 40 00:03:47,686 --> 00:03:48,813 Thank you for everything. 41 00:03:48,896 --> 00:03:49,939 Have a wonderful time. 42 00:03:50,022 --> 00:03:51,107 Have a safe journey. 43 00:03:54,360 --> 00:03:56,654 - [all] Bye! - [cheering, exclaiming] 44 00:04:02,368 --> 00:04:03,702 Have a safe trip! 45 00:04:04,328 --> 00:04:05,454 Goodbye. 46 00:04:08,666 --> 00:04:09,750 [horn honks] 47 00:04:12,002 --> 00:04:14,004 [guests cheering] 48 00:04:17,967 --> 00:04:20,928 I've had a letter from Mr. Murray. He's coming to Downton on Tuesday. 49 00:04:21,011 --> 00:04:22,930 - What do you want him for? - It wasn't me. 50 00:04:23,013 --> 00:04:25,099 It was your grandmother who summoned him. 51 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 He'd like us there. 52 00:04:27,268 --> 00:04:29,145 Rosamund, you should be with us. 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,271 Oh, dear. 54 00:04:30,354 --> 00:04:31,605 Why do you say that? 55 00:04:31,689 --> 00:04:35,276 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 56 00:05:01,927 --> 00:05:03,929 Do sit down. 57 00:05:04,013 --> 00:05:09,018 I feel like Andromeda chained to a rock with you lot hovering over me. 58 00:05:09,101 --> 00:05:13,564 I don't know why Murray told you to be here without asking me first. 59 00:05:13,647 --> 00:05:15,232 Nor do we. 60 00:05:15,316 --> 00:05:18,986 Ah, Denker. A Mr. Murray will be here soon. 61 00:05:19,069 --> 00:05:22,615 He's here now, milady. He says you're expecting him. 62 00:05:22,698 --> 00:05:27,286 What? Why didn't you tell me? You shouldn't be so untrusting. 63 00:05:29,997 --> 00:05:30,998 Ah! 64 00:05:31,081 --> 00:05:33,167 Have you told them, Lady Grantham? Good. 65 00:05:33,250 --> 00:05:34,585 Please. 66 00:05:34,668 --> 00:05:35,920 She's told us nothing. 67 00:05:36,003 --> 00:05:37,505 Well, that's easily done. 68 00:05:37,588 --> 00:05:41,509 I've come into possession of a villa in the South of France. 69 00:05:41,592 --> 00:05:45,679 And now I've given it to my great-granddaughter, Sybbie. 70 00:05:45,763 --> 00:05:46,764 What? 71 00:05:46,847 --> 00:05:49,350 What bit didn't you understand? 72 00:05:49,433 --> 00:05:52,728 I don't understand any of it. What villa? Where? 73 00:05:52,811 --> 00:05:54,772 [Mary] This is too extraordinary for any words. 74 00:05:54,855 --> 00:05:58,192 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 75 00:05:58,275 --> 00:05:59,610 But why was it yours? 76 00:05:59,693 --> 00:06:01,820 And why have you never said anything about it? 77 00:06:01,904 --> 00:06:03,531 Because I thought it was a joke. 78 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 Start at the beginning. 79 00:06:06,492 --> 00:06:11,247 Years ago, before you were born, I was in France, 80 00:06:11,330 --> 00:06:14,792 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 81 00:06:14,875 --> 00:06:19,672 And he invited me to spend some time at a villa he'd just bought. 82 00:06:19,755 --> 00:06:22,258 A year or so later, he wrote to me 83 00:06:22,341 --> 00:06:27,263 and said he'd transferred the villa into my name. 84 00:06:27,346 --> 00:06:30,641 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 85 00:06:30,724 --> 00:06:33,561 - But it wasn't a joke. - [Murray] It seems not. 86 00:06:33,644 --> 00:06:34,937 He died recently, 87 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 and to his widow's alarm, 88 00:06:37,189 --> 00:06:39,900 the villa they've been using every winter for years 89 00:06:39,984 --> 00:06:41,944 was registered to Lady Grantham. 90 00:06:42,027 --> 00:06:43,320 He never changed it. 91 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 92 00:06:45,698 --> 00:06:47,616 Why have you given it to Sybbie? 93 00:06:47,700 --> 00:06:52,204 Your children are well set up here, and Edith's are more than taken care of. 94 00:06:52,288 --> 00:06:56,542 But Brompton will go to a child of Tom and Lucy's, 95 00:06:56,625 --> 00:06:59,628 so darling Sybil's only daughter will inherit little, 96 00:06:59,712 --> 00:07:01,797 and I wanted to correct that. 97 00:07:01,880 --> 00:07:05,551 What family did he have, this Montmirail chap? 98 00:07:05,634 --> 00:07:09,263 The widow and a son, the present marquis. 99 00:07:09,346 --> 00:07:11,974 The mother is keen they should take the matter to court. 100 00:07:12,057 --> 00:07:13,225 Well, you can't blame her. 101 00:07:13,309 --> 00:07:17,646 Why? If her husband wanted me to have the place, who are we to argue? 102 00:07:17,730 --> 00:07:19,565 You never thought to turn it down? 103 00:07:20,524 --> 00:07:24,194 Do I look as if I'd turn down a villa in the South of France? 104 00:07:26,822 --> 00:07:27,948 Mr. Murray? 105 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 - May I ask a favor? - Please. 106 00:07:32,369 --> 00:07:35,789 I have a task for you. It's all explained in this letter. 107 00:07:35,873 --> 00:07:38,334 I'll telephone in a few days in case there are questions. 108 00:07:38,417 --> 00:07:41,378 Of course, Lady Grantham. Now, I hear my train calling. 109 00:07:41,462 --> 00:07:43,464 Goodbye, Mr. Murray. And thank you. 110 00:07:48,427 --> 00:07:51,722 You want me to tell you why he did it 111 00:07:51,805 --> 00:07:55,017 when the truth is, I do not know. 112 00:07:55,100 --> 00:07:56,101 [door opens] 113 00:07:56,185 --> 00:07:58,771 And with that, I will say good night 114 00:07:58,854 --> 00:08:02,983 and leave you to discuss my mysterious past. 115 00:08:03,067 --> 00:08:08,072 Now, Denker, don't steer me. I'm not a racing car. 116 00:08:08,656 --> 00:08:10,115 More's the pity. 117 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 I beg your pardon. You really must try... 118 00:08:14,495 --> 00:08:15,496 It does seem odd. 119 00:08:16,121 --> 00:08:19,958 They spend a few days together in the same resort more than 60 years ago, 120 00:08:20,042 --> 00:08:21,418 and he gives her a house. 121 00:08:21,502 --> 00:08:25,005 - I suppose he wasn't just a lunatic? - Well, that's what they'll try to prove. 122 00:08:25,089 --> 00:08:28,050 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 123 00:08:28,133 --> 00:08:30,844 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 124 00:08:30,928 --> 00:08:32,596 But why did Mama never say a word? 125 00:08:32,680 --> 00:08:34,264 As far as she's concerned, 126 00:08:34,348 --> 00:08:38,102 she received a very eccentric letter more than half a century ago, 127 00:08:38,185 --> 00:08:41,522 she considered it potty at the time and never gave it another thought. 128 00:08:42,272 --> 00:08:43,649 [dog barks] 129 00:08:43,732 --> 00:08:45,317 [Edith] Well done, Marigold. 130 00:08:45,401 --> 00:08:46,443 Go. Go on. 131 00:08:49,321 --> 00:08:51,573 [children chattering] 132 00:08:51,657 --> 00:08:53,492 - [child] You stand back! - [dog barks] 133 00:08:53,575 --> 00:08:54,618 Nanny, watch! 134 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 A telephone call for you, milord. 135 00:08:57,996 --> 00:08:59,665 - Who is it? - A Mr. Barber. 136 00:08:59,748 --> 00:09:01,083 Says he's from British Lion. 137 00:09:01,166 --> 00:09:03,794 - [Rosamund] What's that? - It's a film company, isn't it? 138 00:09:03,877 --> 00:09:05,421 I better find out what he wants. 139 00:09:07,631 --> 00:09:10,592 What will they do with the villa in the summer? They can't let it. 140 00:09:10,676 --> 00:09:12,720 - Nobody goes there then. - They do now. 141 00:09:12,803 --> 00:09:15,097 - Well, surely it's too hot. - Apparently not. 142 00:09:15,180 --> 00:09:16,223 - Mummy! - Hello, darling. 143 00:09:16,306 --> 00:09:17,307 Mummy, come and play! 144 00:09:18,684 --> 00:09:20,853 [Marigold] It's a race. Come on. Quickly. 145 00:09:28,068 --> 00:09:31,196 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 146 00:09:31,780 --> 00:09:34,324 He wanted to practice chronophotography here. 147 00:09:34,408 --> 00:09:37,953 It's not the Stone Age, Papa. You mean he wants to make a film at Downton. 148 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 What did you say? 149 00:09:39,413 --> 00:09:40,539 I let him down gently. 150 00:09:40,622 --> 00:09:43,459 Then I'll ring him back. I want to hear what he has to offer. 151 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 - What's the point? - Well, I suppose there'd be a fee. 152 00:09:46,003 --> 00:09:48,672 - When does Henry get home? - [Mary] Not in time for this. 153 00:09:48,756 --> 00:09:50,174 Where is he now? 154 00:09:50,257 --> 00:09:53,260 His last message was from Istanbul or somewhere. 155 00:09:53,343 --> 00:09:56,054 But as far as I'm concerned, the whole idea of a rally is barmy. 156 00:09:56,138 --> 00:09:59,224 - You can manage it without him. - I see. So it's down to me, is it? 157 00:09:59,308 --> 00:10:02,144 You can't expect us to deal with kinema people. 158 00:10:02,227 --> 00:10:04,480 First, let's just listen to his proposal. 159 00:10:04,563 --> 00:10:06,356 Come along, Mary. I'll keep you company. 160 00:10:06,440 --> 00:10:08,275 Well, the money would be useful, surely? 161 00:10:08,358 --> 00:10:09,359 [Marigold] Nanny! 162 00:10:09,443 --> 00:10:13,322 - Is everything all right with Henry? - He's in love with cars. 163 00:10:13,947 --> 00:10:16,575 He's in love with speed. He's in love with adventure. 164 00:10:17,242 --> 00:10:19,495 He's also in love with me, I think. 165 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 But I don't seem to cancel out the other three. 166 00:10:21,955 --> 00:10:23,540 And you thought you would? 167 00:10:23,624 --> 00:10:24,750 I suppose I did. 168 00:10:25,334 --> 00:10:28,170 [Nanny] Ready for you. Ooh! [chuckles] 169 00:10:43,602 --> 00:10:44,812 It's perfect. 170 00:10:45,854 --> 00:10:49,107 Until recently, filmmaking was largely confined to the studios, 171 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 but now the process has opened up. 172 00:10:51,401 --> 00:10:55,948 Abel Gance's Napoléon last year showed what a camera can do on location. 173 00:10:56,031 --> 00:10:57,741 Filming in real houses, real landscapes. 174 00:10:57,825 --> 00:10:59,660 What sort of film is it? 175 00:10:59,743 --> 00:11:02,412 The Gambler is set in 1875. 176 00:11:02,496 --> 00:11:04,998 An earl's daughter, Lady Anne Erskine, 177 00:11:05,082 --> 00:11:07,876 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 178 00:11:07,960 --> 00:11:09,878 - to her family's horror. - I can imagine. 179 00:11:09,962 --> 00:11:13,173 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 180 00:11:13,257 --> 00:11:17,010 There are visits to a smart gambling club, which we'd do here. 181 00:11:17,094 --> 00:11:19,096 A gambling club at Downton? 182 00:11:19,179 --> 00:11:22,224 That would finish Granny off. And Papa too. 183 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 We must have time to think. 184 00:11:23,767 --> 00:11:28,897 Of course. Here's my card. Ring me if you have any questions at all. 185 00:11:28,981 --> 00:11:30,399 I'll get Barrow to see you out. 186 00:11:30,482 --> 00:11:32,901 I suppose there are two questions that we would need the answer to 187 00:11:32,985 --> 00:11:35,028 before we can really have the discussion. 188 00:11:35,112 --> 00:11:37,197 We'd be here for about a month. 189 00:11:37,281 --> 00:11:39,950 And if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 190 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 Of course, that's negotiable. 191 00:11:43,120 --> 00:11:45,163 - [Mary] Goodbye, Mr. Barber. - [Edith] Goodbye. 192 00:11:52,087 --> 00:11:53,714 And that's the starting point? 193 00:11:53,797 --> 00:11:55,841 [thunder rumbling] 194 00:11:57,009 --> 00:11:58,552 [Robert] I think it's a horrible idea. 195 00:11:58,635 --> 00:12:00,679 Actresses plastered in makeup, 196 00:12:00,762 --> 00:12:04,516 and actors just plastered, scrambling over our things. 197 00:12:04,600 --> 00:12:06,435 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 198 00:12:06,518 --> 00:12:10,147 - The locals might take a dim view. - Well, you mustn't let that stop you. 199 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 The county takes a dim view of everything. 200 00:12:12,149 --> 00:12:14,151 You have to consider the fee. 201 00:12:14,234 --> 00:12:15,819 We don't need to talk about money. 202 00:12:15,903 --> 00:12:19,364 But you need to think about it. You could have a new roof, for a start. 203 00:12:19,448 --> 00:12:21,658 You could soon be looking at real flooding, and then what? 204 00:12:21,742 --> 00:12:23,744 If you turn them down, do you think we could persuade them 205 00:12:23,827 --> 00:12:27,414 - to drive further north to Brancaster? - [all laugh] 206 00:12:27,497 --> 00:12:29,499 Mama, where do you stand? 207 00:12:29,583 --> 00:12:32,628 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 208 00:12:32,711 --> 00:12:35,297 I don't think he's been there for quite a while. 209 00:12:39,343 --> 00:12:42,012 [thunder rumbling] 210 00:12:46,975 --> 00:12:48,810 [Robert] I haven't been up here for years. 211 00:12:48,894 --> 00:12:51,188 Well, this is the situation we're in. 212 00:12:51,271 --> 00:12:53,649 With the money, we can bring the house up to snuff 213 00:12:53,732 --> 00:12:55,734 to match what we've spent on the estate 214 00:12:55,817 --> 00:12:58,612 and enter the 1930s with our heads held high. 215 00:12:58,695 --> 00:12:59,988 But if you don't want to... 216 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 No. 217 00:13:03,325 --> 00:13:07,537 No, you steer ahead. You're the captain now. 218 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 I am aware of that, even if you think I'm not. 219 00:13:13,168 --> 00:13:17,839 And now I have the unenviable task of breaking the news to Mr. Carson. 220 00:13:17,923 --> 00:13:20,592 I can't believe it. To make a film here? 221 00:13:20,676 --> 00:13:23,011 Can they do that? Would there be film stars? Famous ones? 222 00:13:23,095 --> 00:13:25,389 Give her some water before she passes out. 223 00:13:25,472 --> 00:13:26,932 Nothing's decided yet. 224 00:13:27,015 --> 00:13:30,143 It's all very fine to get excited. You live at the farm. 225 00:13:30,227 --> 00:13:34,690 The rest of us will have them in and out and round about every hour God sends. 226 00:13:34,773 --> 00:13:36,400 And what of her ladyship? 227 00:13:36,483 --> 00:13:41,488 Hoping for a peaceful end and suddenly plunged into a three-ring circus. 228 00:13:41,571 --> 00:13:42,906 Well, I agree with Daisy. 229 00:13:42,990 --> 00:13:45,701 We'll get to know men and women we've only seen upon the silver screen. 230 00:13:45,784 --> 00:13:47,828 - And if it's good for the house... - This is the point. 231 00:13:47,911 --> 00:13:49,788 An injection of cash could make all the difference. 232 00:13:49,871 --> 00:13:53,041 - They mention how much? - It's not our business if they did. 233 00:13:53,125 --> 00:13:55,043 - They did not. - Well, good night. 234 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 235 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 Still, times change and we must change with them. 236 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Mrs. Parker, we should be getting home too. 237 00:14:02,134 --> 00:14:04,720 Very good, Mr. Parker. I'm coming. [chuckles] 238 00:14:06,722 --> 00:14:09,766 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 239 00:14:09,850 --> 00:14:11,560 Maybe he makes her happier. 240 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 Well, I did me best. 241 00:14:17,357 --> 00:14:19,985 A moving picture? At Downton? 242 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 I know it sounds unlikely, 243 00:14:22,612 --> 00:14:25,782 but I'm not sure it's quite as awful as that. 244 00:14:25,866 --> 00:14:27,034 I disagree. 245 00:14:27,117 --> 00:14:30,120 Rough and vulgar actors and actresses 246 00:14:30,203 --> 00:14:33,081 strolling through the rooms with their sticky fingers, 247 00:14:33,165 --> 00:14:35,208 sitting on the chairs, eating at the table 248 00:14:35,292 --> 00:14:37,836 where the King of England once sat? 249 00:14:37,919 --> 00:14:41,923 This smacks of the worst excesses of the French Revolution. 250 00:14:42,007 --> 00:14:45,218 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 251 00:14:45,302 --> 00:14:48,430 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 252 00:14:48,513 --> 00:14:50,849 They are flirting with mob rule. 253 00:14:50,932 --> 00:14:54,061 But it will pay, Charlie. And they need the money. 254 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 By that argument, why not open the place to the public 255 00:14:57,105 --> 00:14:59,691 and have them poke and pry in every corner? 256 00:14:59,775 --> 00:15:04,362 We tried that once, and I thought we'd all decided never again. 257 00:15:06,364 --> 00:15:10,035 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 258 00:15:10,118 --> 00:15:13,163 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 259 00:15:13,246 --> 00:15:14,247 [sighs] 260 00:15:14,331 --> 00:15:17,793 [jazz playing on gramophone] 261 00:15:17,876 --> 00:15:19,127 [chuckles] 262 00:15:23,465 --> 00:15:25,759 Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 263 00:15:25,842 --> 00:15:27,219 I'll take it upstairs with me. 264 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Course. 265 00:15:29,012 --> 00:15:32,390 So, moving picture to be made at the big house. 266 00:15:32,474 --> 00:15:34,476 What will that mean for the pair of you? 267 00:15:34,559 --> 00:15:35,644 Can't say exactly. 268 00:15:35,727 --> 00:15:37,562 But it will be exciting. 269 00:15:37,646 --> 00:15:40,398 Seeing how a film's made, meeting the stars. 270 00:15:40,482 --> 00:15:43,819 I'd keep clear of them if I were you. Keep clear of all of it. 271 00:15:44,736 --> 00:15:45,779 I'll say good night then. 272 00:15:45,862 --> 00:15:47,072 Good night. 273 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 Night. 274 00:15:51,535 --> 00:15:54,287 Forgot the paper after all that. [chuckles] 275 00:15:55,539 --> 00:15:56,706 Memory like a sieve. 276 00:15:58,875 --> 00:15:59,876 Night. 277 00:16:01,586 --> 00:16:04,339 Remember, it's his farm, not ours. 278 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 279 00:16:06,967 --> 00:16:09,511 Maybe. But don't say anything you'll regret. 280 00:16:09,594 --> 00:16:10,595 That's the problem. 281 00:16:10,679 --> 00:16:13,265 I'm bound to in the end, and then where will we be? 282 00:16:14,099 --> 00:16:16,351 Murray's had the will translated. 283 00:16:16,977 --> 00:16:21,106 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 284 00:16:21,189 --> 00:16:24,734 he spent with Mama as a young man before he was married. 285 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 What else did Murray have to say? 286 00:16:26,444 --> 00:16:27,737 It's odd. 287 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 The widow wants to fight the will, 288 00:16:29,614 --> 00:16:32,284 but the son believes it can be settled in a friendly way. 289 00:16:32,367 --> 00:16:35,745 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 290 00:16:35,829 --> 00:16:37,581 He says he'd like us to visit him there. 291 00:16:37,664 --> 00:16:39,040 Now, clearly Mama can't travel, 292 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 293 00:16:41,168 --> 00:16:43,503 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 294 00:16:43,587 --> 00:16:44,629 What do you think? 295 00:16:44,713 --> 00:16:47,382 Well, we could get to know Lucy better. 296 00:16:47,966 --> 00:16:51,511 And with any luck, it would mean we'd miss the whole of Mary's frightful film. 297 00:16:53,054 --> 00:16:56,433 I found it. Myrna Dalgleish. I knew I had a good one of her. 298 00:16:56,516 --> 00:16:59,436 Her beauty is so classic. I've got one of him. 299 00:17:00,478 --> 00:17:04,816 Guy Dexter in Casanova. The very thought of it makes me blush. 300 00:17:04,900 --> 00:17:07,986 - There is something about him. - Like a wild animal ready to spring. 301 00:17:08,069 --> 00:17:09,529 Ready to spring on you, you mean. 302 00:17:09,613 --> 00:17:12,365 That's enough. You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 303 00:17:12,449 --> 00:17:13,617 I like the sound of that. 304 00:17:17,412 --> 00:17:19,206 I hate that you'll miss all the fun. 305 00:17:19,289 --> 00:17:22,959 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 306 00:17:23,043 --> 00:17:25,462 The chance would be a fine thing. [chuckles] 307 00:17:25,545 --> 00:17:27,797 - [Mary] What do you think, Bertie? - A complication. 308 00:17:28,632 --> 00:17:30,634 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 309 00:17:30,717 --> 00:17:32,761 She's living with them until her house is ready. 310 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 We can all stay in an hotel. 311 00:17:35,096 --> 00:17:37,057 In that case, can we come? 312 00:17:37,140 --> 00:17:39,517 - I'd love it. - We wouldn't be in the way? 313 00:17:39,601 --> 00:17:41,978 - So, everyone's going except me? - And me. 314 00:17:42,062 --> 00:17:43,396 I've been thinking about an article 315 00:17:43,480 --> 00:17:46,149 on the people who visit the South of France in the summer now. 316 00:17:46,233 --> 00:17:48,401 Are you writing again? I'm pleased. 317 00:17:48,485 --> 00:17:51,196 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 318 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 And little Peter? 319 00:17:52,656 --> 00:17:54,532 Has a wonderful nanny, thank heavens. 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,660 Can you really work with two young children 321 00:17:56,743 --> 00:17:58,703 while running a house like Brancaster? 322 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Ask me in six months' time. 323 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 Well, I'm glad to hear you're doing something with your brain again. 324 00:18:03,375 --> 00:18:05,043 Well, let's hope it's still there. 325 00:18:05,126 --> 00:18:08,922 I'll telephone Montmirail tomorrow and explain we'll be in an hotel. 326 00:18:09,005 --> 00:18:10,507 I should think he'll be relieved. 327 00:18:11,132 --> 00:18:12,592 [knocking] 328 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Come in. 329 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 I saw the light was still on. 330 00:18:18,974 --> 00:18:20,558 I suppose you agree with Papa, 331 00:18:20,642 --> 00:18:24,354 that the whole idea of a film is too common to even be considered? 332 00:18:24,437 --> 00:18:28,650 Nothing is too common if it will help to keep Downton afloat. 333 00:18:28,733 --> 00:18:30,694 Well, we'd have enough money for a new roof. 334 00:18:30,777 --> 00:18:33,655 At the cost of one terrible month. 335 00:18:33,738 --> 00:18:36,408 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 336 00:18:36,491 --> 00:18:39,619 But the sight of old washbasins catching rainwater in the attics 337 00:18:39,703 --> 00:18:41,037 is terrible too. 338 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 We got through the war. We can get through this. 339 00:18:43,665 --> 00:18:46,293 But you must be firm, Mary. 340 00:18:46,376 --> 00:18:52,966 To those people, women like us fall into two categories, dragons and fools. 341 00:18:53,049 --> 00:18:56,594 You must make sure they think of you as a dragon. 342 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 [both laughing] 343 00:19:02,809 --> 00:19:04,561 [Mrs. Hughes] Mr. Bates and Miss Baxter 344 00:19:04,644 --> 00:19:06,479 will go to look after Lord and Lady Grantham. 345 00:19:06,563 --> 00:19:09,482 The rest will stay at Downton to help with the film people. 346 00:19:09,566 --> 00:19:11,526 You'll get no help from me. 347 00:19:11,609 --> 00:19:13,695 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 348 00:19:13,778 --> 00:19:15,530 I'd love to help. 349 00:19:15,613 --> 00:19:17,699 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 350 00:19:17,782 --> 00:19:19,951 I've asked Anna to take that on. 351 00:19:20,035 --> 00:19:23,913 I don't want to be a spoilsport, Daisy, but you do have a job down here. 352 00:19:23,997 --> 00:19:25,874 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 353 00:19:25,957 --> 00:19:28,585 She is, with the director and the leading man. 354 00:19:28,668 --> 00:19:30,754 The rest are going to put up in the village. 355 00:19:30,837 --> 00:19:32,922 Now, I need to go and see Lady Mary. 356 00:19:33,631 --> 00:19:35,425 Don't worry, Daisy. 357 00:19:35,508 --> 00:19:37,385 Anna will find a way to get you in there. 358 00:19:37,469 --> 00:19:39,679 Well, I'd exchange it all for a trip to the South of France. 359 00:19:39,763 --> 00:19:41,890 - Daisy? - [Daisy sighs] 360 00:19:43,016 --> 00:19:45,518 He's opposed, I'm afraid, milady, 361 00:19:45,602 --> 00:19:49,814 and says he must "stand watch" and "keep them in check." 362 00:19:49,898 --> 00:19:51,608 I don't know how helpful that will be. 363 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 We've got to get rid of him. 364 00:19:54,277 --> 00:19:55,695 But how? 365 00:19:57,447 --> 00:20:01,284 [Mr. Carson] I should travel to France with the rest of the party? Really? 366 00:20:01,368 --> 00:20:05,955 She worries that everything will be odd and foreign for His Lordship. 367 00:20:06,039 --> 00:20:09,250 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter will have the authority 368 00:20:09,334 --> 00:20:11,002 to make sure it's all done properly. 369 00:20:11,086 --> 00:20:12,545 Oh, yes. I see. 370 00:20:12,629 --> 00:20:14,839 His Lordship needs you, Charlie. 371 00:20:14,923 --> 00:20:17,592 Only you can show them how things should be managed. 372 00:20:17,675 --> 00:20:19,094 Don't you worry about that. 373 00:20:19,803 --> 00:20:22,639 They'd better be warned. The British are coming. 374 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 But what would I do with him? 375 00:20:25,225 --> 00:20:27,560 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 376 00:20:27,644 --> 00:20:31,106 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 377 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Couldn't you give him the feeling that he'd help you just by being there? 378 00:20:34,734 --> 00:20:38,947 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 379 00:20:42,534 --> 00:20:44,452 [film crew chattering] 380 00:20:46,996 --> 00:20:49,541 [crew member] You two, come on, pull along. 381 00:20:49,624 --> 00:20:51,209 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 382 00:20:51,292 --> 00:20:52,585 - She'll show you where to go. - Thank you. 383 00:20:53,711 --> 00:20:55,922 - No, that's private. - Oh, I see. 384 00:20:56,005 --> 00:20:57,006 This way. 385 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 Here they are. 386 00:21:31,124 --> 00:21:32,208 Mmm. 387 00:21:37,547 --> 00:21:39,883 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 388 00:21:39,966 --> 00:21:42,010 You know I love anything to do with films. 389 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 390 00:21:44,012 --> 00:21:48,266 It's more than that. For me, Hollywood is the ultimate dream factory, 391 00:21:49,017 --> 00:21:50,727 and I need dreams as much as the next man. 392 00:21:52,187 --> 00:21:53,104 [chuckles] 393 00:21:53,188 --> 00:21:54,606 [Andy] All this for one woman. 394 00:21:55,482 --> 00:21:58,193 - [Daisy gasps] - I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 395 00:21:58,276 --> 00:22:00,945 I know, but just fancy! 396 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 [servants panting] 397 00:22:06,284 --> 00:22:07,785 - No, do it properly. - [Edith chuckles] 398 00:22:09,287 --> 00:22:11,789 [film crew chattering] 399 00:22:14,209 --> 00:22:16,127 [tuning piano] 400 00:22:21,549 --> 00:22:22,550 Sorry. 401 00:22:22,634 --> 00:22:25,470 - Nice and steady, lads. Keep it moving. - Keep it just over there. 402 00:22:29,557 --> 00:22:32,810 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 403 00:22:32,894 --> 00:22:36,231 Sybbie! Hello, darling. What a lovely surprise. 404 00:22:36,314 --> 00:22:39,901 Tom had her driven so she could be with her cousins while we're in France. 405 00:22:39,984 --> 00:22:42,737 - We've been talking about you. - About me, Donk? Why? 406 00:22:42,820 --> 00:22:44,656 Any number of reasons. All good. 407 00:22:44,739 --> 00:22:47,116 May I present Miss Dalgleish? 408 00:22:47,200 --> 00:22:48,826 My father, Lord Grantham. 409 00:22:48,910 --> 00:22:50,620 She is one of the stars of our film. 410 00:22:50,703 --> 00:22:54,040 I can easily believe it. Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 411 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 [chuckles] 412 00:22:56,876 --> 00:22:58,461 [door opens] 413 00:22:59,337 --> 00:23:02,257 The modern world comes to Downton. 414 00:23:02,340 --> 00:23:04,759 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 415 00:23:04,842 --> 00:23:07,512 Oh, he wouldn't hear of it. He insists we stay at the villa. 416 00:23:07,595 --> 00:23:08,972 Even though we're there to steal it from them? 417 00:23:09,055 --> 00:23:11,849 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 418 00:23:11,933 --> 00:23:14,310 which is more than can be said for my French. 419 00:23:14,394 --> 00:23:15,895 Mr. Guy Dexter. 420 00:23:17,564 --> 00:23:19,232 [Robert] Welcome, Mr. Dexter. 421 00:23:19,315 --> 00:23:22,694 I'm Lord Grantham. This is my daughter Lady Mary Talbot. 422 00:23:22,777 --> 00:23:26,114 She'll look after you as the rest of us are off to the Riviera. 423 00:23:26,197 --> 00:23:28,366 But I hope you'll enjoy yourself here. 424 00:23:28,449 --> 00:23:30,118 I'd come with you if I could. 425 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 You're English? 426 00:23:31,286 --> 00:23:32,287 [Guy] Yes. 427 00:23:32,370 --> 00:23:34,831 I went over to America ten years ago to try my luck, 428 00:23:34,914 --> 00:23:36,416 and I've been there ever since. 429 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 I'm not the only one. 430 00:23:37,584 --> 00:23:40,962 They call us the Hollywood Raj, and we all play cricket once a week. 431 00:23:41,045 --> 00:23:42,797 And the weather never stops play. 432 00:23:42,880 --> 00:23:44,591 Do you know the South of France? 433 00:23:44,674 --> 00:23:47,760 Last time I was there, I was marooned on the roof of the Negresco 434 00:23:47,844 --> 00:23:50,305 - with Ronald Colman and Gloria Swanson. - On the roof? 435 00:23:50,388 --> 00:23:52,307 You can tell us the rest of that story at dinner. 436 00:23:52,390 --> 00:23:53,391 When are you leaving? 437 00:23:53,474 --> 00:23:57,020 Tomorrow. Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 438 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 How enviable that sounds. 439 00:23:58,980 --> 00:24:01,858 - When do you expect your director? - He'll be here for dinner. 440 00:24:01,941 --> 00:24:02,984 Don't you think, Myrna? 441 00:24:03,610 --> 00:24:04,986 [cockney accent] How should I know? 442 00:24:06,404 --> 00:24:09,073 [jazz playing on gramophone] 443 00:24:09,157 --> 00:24:13,578 Myrna Dalgleish in this house. It seems incredible. 444 00:24:13,661 --> 00:24:16,664 Her dad sold fruit in the Old Borough Market. Now look at her. 445 00:24:16,748 --> 00:24:18,458 A goddess of the screen. 446 00:24:18,541 --> 00:24:20,043 And you're going to be her maid. 447 00:24:20,126 --> 00:24:22,295 She's brought a mountain of luggage, 448 00:24:22,378 --> 00:24:25,923 so I thought you and Anna could go together right now and offer to unpack. 449 00:24:26,007 --> 00:24:28,384 [Mr. Bates] Just remember, neither of you know this woman. 450 00:24:28,468 --> 00:24:31,596 She may not be the film star you see in the fan magazines. 451 00:24:32,430 --> 00:24:34,223 [Anna] Well, there's only one way to find out. 452 00:24:35,350 --> 00:24:38,353 [song continues playing] 453 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Thank you. 454 00:24:44,859 --> 00:24:46,444 [servant] The Lady Grantham. 455 00:24:46,527 --> 00:24:48,321 I'm sorry to burst in on you. 456 00:24:48,404 --> 00:24:49,530 Not at all. 457 00:24:49,614 --> 00:24:51,449 The fact is, I've made a new will, 458 00:24:51,532 --> 00:24:53,534 and I need you both to witness my signature. 459 00:24:53,618 --> 00:24:56,454 I'm just fussing. It's only my jewelry and a few other pieces. 460 00:24:56,537 --> 00:24:58,873 It's always a good idea to bring these things up to date. 461 00:24:58,956 --> 00:25:00,124 [Cora] Murray was down anyway, 462 00:25:00,208 --> 00:25:02,126 so I thought I would take advantage of that. 463 00:25:02,794 --> 00:25:04,295 I'm glad you've come, 464 00:25:04,379 --> 00:25:08,216 because I wanted to tell you that Violet has asked us to go through her things. 465 00:25:08,299 --> 00:25:10,718 - What? Why has she asked you? - I really don't know. 466 00:25:10,802 --> 00:25:14,639 But, of course, anything of interest will be referred to Robert and you. 467 00:25:15,515 --> 00:25:17,225 I just thought you ought to be told. 468 00:25:17,308 --> 00:25:20,144 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 469 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 It's all very Violet-like, really. 470 00:25:21,813 --> 00:25:23,981 - Are we wrong to go to France? - Certainly not. 471 00:25:25,191 --> 00:25:28,569 Mary can send a telegram if there are any dark developments. 472 00:25:29,278 --> 00:25:30,363 But there won't be. 473 00:25:31,280 --> 00:25:34,826 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 474 00:25:34,909 --> 00:25:36,703 And Mary will miss her when she's gone. 475 00:25:36,786 --> 00:25:40,456 Mary will become her, so the gap will be filled. 476 00:25:41,207 --> 00:25:43,751 And now I must run. I'm making dinner late by being here. 477 00:25:46,379 --> 00:25:47,755 I'll see you when we get back. 478 00:25:47,839 --> 00:25:48,840 Yes, of course. 479 00:25:51,050 --> 00:25:53,094 She's right. It will be strange. 480 00:25:53,177 --> 00:25:56,556 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 481 00:25:58,349 --> 00:26:01,519 [cockney accent] Be careful how you handle them clothes. They're haute couture. 482 00:26:01,602 --> 00:26:04,647 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 483 00:26:04,731 --> 00:26:06,441 so I'll leave Daisy with the unpacking. 484 00:26:06,524 --> 00:26:08,276 I'll be back when you're at dinner. 485 00:26:08,359 --> 00:26:11,195 So long as it's finished and the trunks are gone when I come up. 486 00:26:15,616 --> 00:26:17,785 What were you doing on the roof of the Negresco? 487 00:26:17,869 --> 00:26:20,288 It was a scavenger hunt, and we needed a chimney-pot. 488 00:26:20,371 --> 00:26:24,834 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 489 00:26:25,668 --> 00:26:28,880 - Was the manager pleased? - Well, it was good publicity. 490 00:26:28,963 --> 00:26:31,090 Is there such a thing as good publicity? 491 00:26:31,674 --> 00:26:33,217 There is if you're in the movies. 492 00:26:33,301 --> 00:26:37,013 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 493 00:26:37,096 --> 00:26:39,974 And now film people smash other people's property 494 00:26:40,057 --> 00:26:41,184 for good publicity. 495 00:26:41,267 --> 00:26:42,226 [all chuckle] 496 00:26:42,310 --> 00:26:43,519 Is this true, Miss Dalgleish? 497 00:26:43,603 --> 00:26:46,063 [cockney accent] I don't do nothing unless I feel like it. 498 00:26:46,147 --> 00:26:47,732 How musical you make it sound. 499 00:26:48,524 --> 00:26:50,485 [scoffs] Hold the plate nearer. 500 00:26:52,278 --> 00:26:54,947 - [Robert groans] - How did you become a film actress? 501 00:26:55,656 --> 00:26:59,410 A talent scout spotted me. Because I'm so beautiful. 502 00:27:00,077 --> 00:27:03,080 - It seems wonderfully romantic. - Well, it's not that romantic. 503 00:27:03,164 --> 00:27:06,000 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 504 00:27:06,083 --> 00:27:07,835 - [cutlery clatters] - [Robert sighs] 505 00:27:08,586 --> 00:27:10,755 What a colorful life you lead. 506 00:27:11,422 --> 00:27:12,632 [Robert clears throat] 507 00:27:12,715 --> 00:27:16,135 Have you made many kinematographs traveling around the country? 508 00:27:16,219 --> 00:27:18,304 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 509 00:27:18,387 --> 00:27:20,807 Well, I know you're only doing it for the money, but that's all right. 510 00:27:21,849 --> 00:27:23,226 [swallows] 511 00:27:23,309 --> 00:27:26,604 What I never understand is how you remember all those lines. 512 00:27:26,687 --> 00:27:28,022 Well, it's not theater. 513 00:27:28,105 --> 00:27:29,941 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 514 00:27:30,024 --> 00:27:33,486 But isn't that about to change? Aren't films starting to talk? 515 00:27:33,569 --> 00:27:36,405 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 516 00:27:36,489 --> 00:27:37,949 Says who? 517 00:27:38,032 --> 00:27:39,492 [Myrna] Get me a crème de menthe. 518 00:27:41,828 --> 00:27:44,247 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 519 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 that the servants work hard in this house, and they are doing their best? 520 00:27:47,834 --> 00:27:49,252 They're not used to rudeness. 521 00:27:49,335 --> 00:27:51,087 Well, she's not used to criticism. 522 00:27:51,170 --> 00:27:54,507 Her face on the screen sells a million tickets, and she knows it. 523 00:27:55,633 --> 00:27:56,801 I see. 524 00:28:02,682 --> 00:28:05,434 [Myrna] Well, I got my first picture when I was 20. 525 00:28:05,518 --> 00:28:07,270 [Barber] I'm quite certain. 526 00:28:07,353 --> 00:28:08,437 Thank you. 527 00:28:12,358 --> 00:28:15,528 I'm the butler, sir. Please tell me if there's anything you need. 528 00:28:15,611 --> 00:28:18,531 Anything I need? Seems rather a tall order. 529 00:28:20,533 --> 00:28:23,035 I'm sorry. I'm teasing you. 530 00:28:23,911 --> 00:28:26,956 What I should've said was, I have everything I need. 531 00:28:27,039 --> 00:28:28,291 Thank you so much. 532 00:28:28,916 --> 00:28:30,418 Very good, sir. 533 00:28:30,501 --> 00:28:32,086 [yawns] 534 00:28:33,838 --> 00:28:37,174 Put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 535 00:28:37,258 --> 00:28:38,801 Mmm. Let me finish the chapter. 536 00:28:44,307 --> 00:28:47,018 You won't believe what these people eat. 537 00:28:49,061 --> 00:28:51,564 [film crew chattering] 538 00:28:56,903 --> 00:28:58,696 [clears throat] 539 00:29:00,323 --> 00:29:02,366 - [Robert] Come on, Carson. - Coming through. 540 00:29:02,450 --> 00:29:05,202 Let's run for it before things get any worse. 541 00:29:05,953 --> 00:29:07,914 I hope you've got a Mediterranean version 542 00:29:07,997 --> 00:29:09,916 of that outfit, or you'll boil. 543 00:29:09,999 --> 00:29:12,543 - Don't worry about me, milord. - [chuckles] 544 00:29:16,172 --> 00:29:17,340 [Mary] Goodbye, Papa. 545 00:29:17,423 --> 00:29:19,175 - Look after Teo. - Of course. 546 00:29:19,258 --> 00:29:21,260 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 547 00:29:21,344 --> 00:29:22,762 Yeah. We'll do our best. 548 00:29:22,845 --> 00:29:26,098 Now, don't get into any scrapes. 549 00:29:26,182 --> 00:29:28,392 I have found, when dealing with foreigners, 550 00:29:28,476 --> 00:29:32,605 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 551 00:29:32,688 --> 00:29:34,815 Not too loudly and not too slowly. 552 00:29:34,899 --> 00:29:37,109 No, no, Andrew. Andrew. No, no. 553 00:29:37,193 --> 00:29:38,361 [Robert] Thank you, Bates. 554 00:29:40,780 --> 00:29:42,573 - Ah! - We've come to wish you luck. 555 00:29:42,657 --> 00:29:46,410 Well, you only just caught us, as we set off on our strange mission. 556 00:29:50,414 --> 00:29:51,415 Ah! 557 00:29:52,458 --> 00:29:54,418 I'm sorry you'll miss the filming. 558 00:29:54,502 --> 00:29:55,920 Will you watch it while we're away? 559 00:29:56,003 --> 00:29:57,088 I will if they let me. 560 00:29:58,506 --> 00:29:59,924 Try and enjoy yourself. 561 00:30:00,007 --> 00:30:02,134 No need to say the same to you. 562 00:30:02,218 --> 00:30:04,011 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 563 00:30:04,095 --> 00:30:05,304 It will be done, sir. 564 00:30:08,224 --> 00:30:09,350 [chuckles] 565 00:30:12,895 --> 00:30:15,856 Everyone aboard or we'll miss the train. 566 00:30:23,197 --> 00:30:26,367 [Mrs. Patmore] Don't think I've ever seen so many lovely-looking ladies. 567 00:30:26,450 --> 00:30:27,994 Cup of tea for Miss Dalgleish. 568 00:30:28,077 --> 00:30:30,788 I've just made some. Daisy can take it up. 569 00:30:30,871 --> 00:30:32,498 I'll do that. I want to. 570 00:30:32,581 --> 00:30:35,126 No, let me. Please. 571 00:30:35,209 --> 00:30:36,919 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 572 00:30:37,003 --> 00:30:38,045 Steady on, Daisy. 573 00:30:38,129 --> 00:30:39,505 But I'll fetch the tray after. 574 00:30:40,297 --> 00:30:43,509 [piano playing] 575 00:30:43,592 --> 00:30:45,636 [film crew chattering] 576 00:30:46,220 --> 00:30:47,972 [gasps] 577 00:30:55,438 --> 00:30:56,939 This is for you, Miss Dalgleish. 578 00:30:57,606 --> 00:31:00,401 I never got chance to say how exciting it is that you're here. 579 00:31:01,318 --> 00:31:02,778 I love your pictures. 580 00:31:02,862 --> 00:31:05,197 You've been such an inspiration to me. 581 00:31:05,281 --> 00:31:06,615 Since I first saw Star-Crossed... 582 00:31:06,699 --> 00:31:07,742 Can we get a move on? 583 00:31:07,825 --> 00:31:09,035 [Barber] Right away. 584 00:31:09,118 --> 00:31:11,120 Positions, everyone. 585 00:31:15,624 --> 00:31:16,625 Roll the camera. 586 00:31:16,709 --> 00:31:17,752 Harry. 587 00:31:19,378 --> 00:31:21,589 - And... action! - [both gasp] 588 00:31:22,590 --> 00:31:25,843 You walk downstairs and find him with your eyes. 589 00:31:25,926 --> 00:31:28,763 You halt... and walk on. 590 00:31:28,846 --> 00:31:30,723 But he's waiting for you. 591 00:31:30,806 --> 00:31:32,600 Tell her she looks beautiful. 592 00:31:33,976 --> 00:31:36,437 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 593 00:31:39,857 --> 00:31:42,068 You look into his eyes. 594 00:31:42,151 --> 00:31:44,528 Will you let him kiss you? It feels as if you might. 595 00:31:44,612 --> 00:31:48,115 Wait! Wait! Who's he? Cut, cut, cut, cut. 596 00:31:48,199 --> 00:31:49,325 I'm ever so sorry. 597 00:31:49,408 --> 00:31:51,160 I can't work like this. 598 00:31:51,243 --> 00:31:53,913 It's Molesley. He's a great favorite here. 599 00:31:53,996 --> 00:31:55,956 You don't mind him watching, do you? 600 00:31:56,040 --> 00:31:58,667 I'm sure they don't mind him watching. They just don't want him in it. 601 00:31:58,751 --> 00:32:00,086 No. Well spotted. 602 00:32:00,169 --> 00:32:01,754 So, now you just do it all again? 603 00:32:01,837 --> 00:32:02,880 Exactly. 604 00:32:02,963 --> 00:32:05,800 I'd rather earn my living down a mine. 605 00:32:06,509 --> 00:32:08,469 First positions, please. 606 00:32:08,552 --> 00:32:09,804 Roll the camera. 607 00:32:09,887 --> 00:32:10,846 Harry. 608 00:32:10,930 --> 00:32:12,098 [camera whirring] 609 00:32:12,181 --> 00:32:14,016 - [Barber] And... action! - [both gasp] 610 00:32:14,100 --> 00:32:15,768 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 611 00:32:15,851 --> 00:32:17,520 not expecting to find him there waiting for you. 612 00:32:24,443 --> 00:32:26,445 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 613 00:32:26,529 --> 00:32:27,822 I'm not sure I'd have come. 614 00:32:27,905 --> 00:32:28,989 Why not? 615 00:32:29,073 --> 00:32:31,283 You don't think it might be a little awkward? 616 00:32:31,367 --> 00:32:33,410 When we've appropriated this family's home? 617 00:32:33,494 --> 00:32:35,871 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 618 00:32:35,955 --> 00:32:39,959 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 619 00:32:40,668 --> 00:32:42,962 Violet is giving your child a great opportunity. 620 00:32:43,045 --> 00:32:44,922 A real start in life. 621 00:32:46,006 --> 00:32:47,758 Does her generosity surprise you? 622 00:32:47,842 --> 00:32:50,094 Attila the Hun loved his family. 623 00:32:50,177 --> 00:32:51,178 [chuckles] 624 00:32:54,640 --> 00:32:55,683 [groans] 625 00:32:56,976 --> 00:32:58,269 You all right, Mr. Carson? 626 00:32:58,352 --> 00:33:02,481 "All right" is not the first phrase that springs to mind. 627 00:33:02,565 --> 00:33:04,233 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 628 00:33:05,109 --> 00:33:06,485 [gags] 629 00:33:09,738 --> 00:33:12,950 [gagging] 630 00:33:26,213 --> 00:33:28,215 I think she sounds very rude. 631 00:33:28,299 --> 00:33:29,884 I expect she's done in. 632 00:33:29,967 --> 00:33:32,761 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 633 00:33:32,845 --> 00:33:36,515 It depends on Mr. Dexter too, and he seems very well-mannered. 634 00:33:36,599 --> 00:33:38,309 And so attractive. 635 00:33:38,392 --> 00:33:40,060 Oi, oi. Are you up to something? 636 00:33:40,144 --> 00:33:42,730 - If I were, would I tell you? - [all laugh] 637 00:33:42,813 --> 00:33:45,649 - Mr. Molesley's in the film now. - [laughing continues] 638 00:33:45,733 --> 00:33:47,026 I wasn't sure where to stand. 639 00:33:47,109 --> 00:33:50,613 Why don't we let the film people get on with their work while we get on with ours? 640 00:33:50,696 --> 00:33:54,158 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 641 00:34:52,716 --> 00:34:55,719 [chattering, laughing] 642 00:35:00,808 --> 00:35:02,017 Ah. 643 00:35:06,730 --> 00:35:08,315 Monsieur de Montmirail? 644 00:35:08,399 --> 00:35:10,234 Lord Grantham. Bienvenue. 645 00:35:11,151 --> 00:35:12,903 Well, we've become quite a party. 646 00:35:12,987 --> 00:35:15,614 I'm afraid we've even brought our butler. I'm not quite sure why. 647 00:35:15,698 --> 00:35:16,907 But how chic. 648 00:35:16,991 --> 00:35:19,368 Now, come in, everybody. Come on. 649 00:35:19,451 --> 00:35:21,161 [Maud] Just going to feel like I need a drink. 650 00:35:21,245 --> 00:35:22,705 And I could do with a sit-down. 651 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 I can imagine. 652 00:35:28,961 --> 00:35:30,754 - Welcome. - [Cora] Merci. 653 00:35:35,551 --> 00:35:39,638 Maman. May I present Lord Grantham? 654 00:35:39,722 --> 00:35:41,557 My mother. La Marquise de Montmirail. 655 00:35:41,640 --> 00:35:42,725 [Robert] Madame. 656 00:35:42,808 --> 00:35:44,935 This is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 657 00:35:45,019 --> 00:35:47,604 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 658 00:35:47,688 --> 00:35:50,441 Monsieur Branson, father of the lucky child. 659 00:35:50,524 --> 00:35:52,568 How happy you must be. 660 00:35:52,651 --> 00:35:54,820 My wife and I are very glad to be here. 661 00:35:54,903 --> 00:35:57,740 I must say straightaway how kind you are to include us all. 662 00:35:57,823 --> 00:35:59,283 We're delighted, Lord Hexham. 663 00:35:59,366 --> 00:36:01,285 Aren't we, Maman? 664 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 Delighted. 665 00:36:04,288 --> 00:36:06,206 - Thank you, Mrs. Patmore. - Thank you. 666 00:36:06,290 --> 00:36:08,792 - Mind you eat them slowly. - [door opens] 667 00:36:08,876 --> 00:36:10,836 [exclaims, chuckles] 668 00:36:10,919 --> 00:36:13,505 [sighs] Mr. Mason. How are you? 669 00:36:13,589 --> 00:36:15,132 Are you on your way back to the farm? 670 00:36:15,215 --> 00:36:16,842 I wanted to give the young couple a break. 671 00:36:16,925 --> 00:36:19,803 They're never alone. They always have to put up with me. 672 00:36:19,887 --> 00:36:21,847 Well, it's your house to do as you like. 673 00:36:21,930 --> 00:36:23,974 But I want them to feel it's their home, 674 00:36:24,058 --> 00:36:27,186 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 675 00:36:27,269 --> 00:36:28,520 What will you do? 676 00:36:28,604 --> 00:36:31,565 Don't you worry about me. You've got your own concerns. 677 00:36:31,648 --> 00:36:33,776 - Well, I do worry about you. - Thank you. 678 00:36:35,402 --> 00:36:39,239 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 679 00:36:39,823 --> 00:36:40,824 A good day? 680 00:36:40,908 --> 00:36:42,993 It's always good if we get through the schedule. 681 00:36:43,077 --> 00:36:44,828 What's that? Good news, I hope. 682 00:36:44,912 --> 00:36:47,539 Not really. My husband isn't coming back when he said. 683 00:36:48,040 --> 00:36:49,291 Must be a disappointment. 684 00:36:49,833 --> 00:36:52,294 It's a disappointment, but not a surprise. 685 00:36:52,378 --> 00:36:55,047 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 686 00:36:55,130 --> 00:36:58,509 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 687 00:36:59,093 --> 00:37:00,636 [sighs] 688 00:37:03,305 --> 00:37:05,265 I wish I could see the star magic. 689 00:37:05,349 --> 00:37:06,558 Well, I tell you what. 690 00:37:06,642 --> 00:37:09,353 One of her films is showing in Thirsk. Why don't we catch it? 691 00:37:09,436 --> 00:37:11,188 - I should say no. - Why? 692 00:37:11,271 --> 00:37:13,690 None of your family's here. You're your own mistress. 693 00:37:15,317 --> 00:37:16,318 All right. 694 00:37:16,819 --> 00:37:19,446 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 695 00:37:23,575 --> 00:37:24,910 - [knocking] - [door opens] 696 00:37:25,911 --> 00:37:29,498 Now, Granny, don't be cross, but I'm going into Thirsk to see a film. 697 00:37:30,082 --> 00:37:31,417 On your own? 698 00:37:31,500 --> 00:37:33,127 With Mr. Barber, the director. 699 00:37:33,627 --> 00:37:36,964 Have you heard from Henry lately? 700 00:37:37,673 --> 00:37:40,509 He sent a telegram today. He's not coming back yet. 701 00:37:40,592 --> 00:37:42,219 Denker, change of plan. 702 00:37:42,845 --> 00:37:46,306 I won't get dressed. I'll have my dinner on a tray. 703 00:37:46,390 --> 00:37:47,474 Milady. 704 00:37:53,230 --> 00:37:54,231 I am sorry. 705 00:37:55,149 --> 00:38:01,113 It's not your fault that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 706 00:38:01,196 --> 00:38:02,906 Well, Mr. Dexter's nice. 707 00:38:02,990 --> 00:38:05,576 He can stick up for himself without my help. 708 00:38:05,659 --> 00:38:07,161 Doesn't filming interest you? 709 00:38:07,244 --> 00:38:08,704 I watched some of it. 710 00:38:09,204 --> 00:38:11,832 - I'd rather eat pebbles. - [chuckles] 711 00:38:11,915 --> 00:38:17,171 In fact, I think I'll retire to my bed. At least until they've all gone. 712 00:38:17,254 --> 00:38:18,338 Should I be worried? 713 00:38:18,422 --> 00:38:22,342 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 714 00:38:22,426 --> 00:38:24,011 She died at 90. 715 00:38:24,094 --> 00:38:25,762 You would tell me, wouldn't you? 716 00:38:26,722 --> 00:38:28,098 What do you think? 717 00:38:28,807 --> 00:38:29,808 Go on. 718 00:38:37,608 --> 00:38:40,819 And you, Lord Grantham? Are you familiar with the South of France? 719 00:38:40,903 --> 00:38:43,906 I know Lord Brougham first made it fashionable in the 1830s 720 00:38:43,989 --> 00:38:45,115 when he was chancellor. 721 00:38:45,199 --> 00:38:48,327 So, you're only taking back what is yours by right? 722 00:38:48,410 --> 00:38:51,955 I wouldn't say that. But I do see why you find it upsetting. 723 00:38:52,039 --> 00:38:53,540 But here you are, 724 00:38:53,624 --> 00:38:56,335 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 725 00:38:56,418 --> 00:38:58,587 Maman, please. We can always buy another villa. 726 00:38:59,296 --> 00:39:02,216 We're here because your son invited us. 727 00:39:03,175 --> 00:39:06,386 But I suppose I would like to know why your husband did what he did. 728 00:39:06,470 --> 00:39:08,847 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 729 00:39:08,931 --> 00:39:10,891 I think it's an excellent idea. 730 00:39:10,974 --> 00:39:12,976 Until then, I hope you enjoy your stay. 731 00:39:13,060 --> 00:39:14,770 [clears throat] 732 00:39:16,939 --> 00:39:19,900 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 733 00:39:19,983 --> 00:39:22,194 But he can stand down if you'd prefer. 734 00:39:22,277 --> 00:39:24,821 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 735 00:39:25,697 --> 00:39:29,493 [Montmirail] Lady Bagshaw, please come and sit here. 736 00:39:29,576 --> 00:39:30,911 [Mr. Carson clears throat] 737 00:39:30,994 --> 00:39:32,454 I am so sorry. 738 00:39:32,538 --> 00:39:34,957 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 739 00:39:35,040 --> 00:39:36,375 - I was gone. - [all laugh] 740 00:39:36,458 --> 00:39:38,085 Welcome to the Villa of the Doves. 741 00:39:38,168 --> 00:39:40,337 - You must come here a lot. - [Madame de Montmirail] We do. 742 00:39:40,420 --> 00:39:43,590 Or rather, we did. Before you entered our lives. 743 00:39:43,674 --> 00:39:46,301 Always in the winter for as long as I can remember. 744 00:39:46,385 --> 00:39:48,845 But now coming in the warmer months is catching on. 745 00:39:48,929 --> 00:39:52,182 - I'm planning an article on that. - You're a writer, Lady Hexham? 746 00:39:52,266 --> 00:39:54,393 More of a journalist, I'm afraid. 747 00:39:54,476 --> 00:39:57,020 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 748 00:39:57,104 --> 00:39:58,480 What's your article about? 749 00:39:58,564 --> 00:40:02,651 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 750 00:40:02,734 --> 00:40:05,279 All the people that got the hotels to stay open in July. 751 00:40:06,446 --> 00:40:09,992 Can I publish some pictures of the villa? Might that be possible? 752 00:40:10,826 --> 00:40:11,868 Of course. 753 00:40:11,952 --> 00:40:14,121 If we can see the images before you use them? 754 00:40:14,204 --> 00:40:16,832 You're obviously not the first journalist he's met. 755 00:40:16,915 --> 00:40:18,000 [all laugh] 756 00:40:20,168 --> 00:40:21,545 [ticket agent] Tickets, please. 757 00:40:24,506 --> 00:40:26,508 We're going to have to defer our appreciation 758 00:40:26,592 --> 00:40:29,011 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 759 00:40:29,094 --> 00:40:30,095 This isn't her film. 760 00:40:30,178 --> 00:40:33,724 The Terror is the first all-talking picture to show in Britain. 761 00:40:33,807 --> 00:40:35,392 I thought that was The Jazz Singer. 762 00:40:35,475 --> 00:40:38,186 Oh, no. In that, AI Jolson just says a few words to his old mother. 763 00:40:38,270 --> 00:40:39,271 And sings. 764 00:40:39,354 --> 00:40:41,982 In this, they talk all the way through. 765 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 Where's the Rialto? 766 00:40:43,609 --> 00:40:45,235 Take the next left and park. 767 00:40:47,613 --> 00:40:49,114 [knocking] 768 00:40:50,991 --> 00:40:54,828 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk with Mr. Barber, 769 00:40:54,911 --> 00:40:57,247 and old Lady Grantham's eating in her room. 770 00:40:57,331 --> 00:41:00,584 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 771 00:41:00,667 --> 00:41:03,170 - Have you let Mrs. Patmore know? - I have. 772 00:41:04,338 --> 00:41:06,006 We all pity Mr. Dexter. 773 00:41:06,089 --> 00:41:07,257 [sighs] 774 00:41:08,050 --> 00:41:09,509 What's the matter? 775 00:41:09,593 --> 00:41:11,845 You wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 776 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Try me. 777 00:41:14,264 --> 00:41:15,724 If you want to. 778 00:41:23,815 --> 00:41:25,067 [clears throat] 779 00:41:25,150 --> 00:41:29,655 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 780 00:41:29,738 --> 00:41:30,822 I do. 781 00:41:31,698 --> 00:41:35,035 You and he were quite friendly, I recall. 782 00:41:35,911 --> 00:41:38,080 I had a letter from him this morning... 783 00:41:39,164 --> 00:41:40,707 saying he's getting married. 784 00:41:42,417 --> 00:41:44,961 And that's sad? 785 00:41:46,254 --> 00:41:47,381 I know it shouldn't be. 786 00:41:49,007 --> 00:41:53,011 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 787 00:41:53,095 --> 00:41:58,183 Most people in your position choose to hide behind appearances 788 00:41:58,266 --> 00:42:02,020 that will allow them to avoid persecution and rejection. 789 00:42:02,104 --> 00:42:04,648 He's surely not to be blamed for it. 790 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 It... 791 00:42:06,858 --> 00:42:09,403 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 792 00:42:10,904 --> 00:42:12,239 Then you're a brave man. 793 00:42:13,156 --> 00:42:15,492 But you're also destined to be a lonely one. 794 00:42:16,368 --> 00:42:17,953 Unless you're very fortunate. 795 00:42:20,205 --> 00:42:24,376 [orchestra playing jaunty music] 796 00:42:28,588 --> 00:42:30,006 [Mary chuckles] 797 00:42:41,184 --> 00:42:44,187 I thought you said her face could sell a million tickets. 798 00:42:44,271 --> 00:42:45,564 Not in Thirsk apparently. 799 00:42:50,819 --> 00:42:54,114 But you're right, of course. She is very beautiful. 800 00:42:57,284 --> 00:43:01,288 [orchestra playing "God Save the Queen"] 801 00:43:07,711 --> 00:43:09,379 [Cora] How wonderful this is. 802 00:43:09,463 --> 00:43:12,132 I'm still curious as to why we're here. 803 00:43:12,674 --> 00:43:15,093 If you'd come to England, you could have met Mama, 804 00:43:15,177 --> 00:43:16,762 which would've made more sense. 805 00:43:16,845 --> 00:43:19,556 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 806 00:43:19,639 --> 00:43:20,640 And your mother? 807 00:43:21,475 --> 00:43:24,561 [Montmirail] The situation is more delicate for her, but she'll be all right. 808 00:43:24,644 --> 00:43:26,104 I'll make sure of that. 809 00:43:29,733 --> 00:43:30,734 That way. 810 00:43:34,029 --> 00:43:35,614 [Branson] What do you think their game is? 811 00:43:35,697 --> 00:43:38,283 To lull us into a sense of security then whack us with a lawsuit? 812 00:43:38,366 --> 00:43:41,286 Maybe they want us to feel guilty and withdraw from the field. 813 00:43:41,369 --> 00:43:44,122 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 814 00:43:44,206 --> 00:43:46,166 and he intends to carry out his wishes. 815 00:43:46,249 --> 00:43:49,669 And we're here to represent Granny, the mystery figure in all this. 816 00:43:51,630 --> 00:43:53,048 Ooh. 817 00:43:54,090 --> 00:43:56,635 [pants, grunts] 818 00:44:04,100 --> 00:44:06,770 [people speaking French] 819 00:44:10,440 --> 00:44:12,192 [bells jingle] 820 00:44:13,109 --> 00:44:14,361 Bonjour, monsieur. 821 00:44:14,444 --> 00:44:16,738 Glare. No. 822 00:44:18,114 --> 00:44:21,117 Cover. Cool. [chuckles] 823 00:44:21,201 --> 00:44:22,244 Yes. 824 00:44:22,327 --> 00:44:23,870 - Carson? - Oh! 825 00:44:25,205 --> 00:44:26,414 May I be of help? 826 00:44:26,498 --> 00:44:30,502 Um... [speaking French] 827 00:44:30,585 --> 00:44:32,462 I thought maybe this one. 828 00:44:33,213 --> 00:44:35,799 It makes you look like King Zog of Albania. 829 00:44:37,884 --> 00:44:38,885 Yeah. 830 00:44:40,220 --> 00:44:41,221 Oh, perfect. 831 00:44:42,013 --> 00:44:44,474 No, no, no. I wouldn't hear of it. 832 00:44:44,558 --> 00:44:46,184 It was my choice, so I should pay. 833 00:44:46,268 --> 00:44:49,312 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 834 00:44:49,896 --> 00:44:53,108 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 835 00:44:54,818 --> 00:44:56,570 [Mr. Carson groans] 836 00:44:57,195 --> 00:45:00,282 - [chuckles] - [Mr. Carson groans] 837 00:45:00,365 --> 00:45:02,826 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 838 00:45:02,909 --> 00:45:04,703 how did you break into films? 839 00:45:04,786 --> 00:45:07,205 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 840 00:45:07,289 --> 00:45:08,748 in a suit that they were marketing, 841 00:45:08,832 --> 00:45:10,876 and an agent came and signed me up. 842 00:45:10,959 --> 00:45:12,502 Because you're so handsome. 843 00:45:12,586 --> 00:45:15,213 Oh? I thought they were excited by my acting talent. 844 00:45:15,297 --> 00:45:17,090 - [all laugh] - Come on, girls. Get to wardrobe. 845 00:45:17,173 --> 00:45:18,341 We all wanna go home. 846 00:45:20,594 --> 00:45:23,346 Now you know why I'm in the movies. How did you become a butler? 847 00:45:23,430 --> 00:45:26,474 Well, it's a lot less glamorous. I got a job as a hall-boy. 848 00:45:26,558 --> 00:45:31,062 Then I was a junior footman, first footman, valet and, finally, butler. 849 00:45:31,146 --> 00:45:33,732 There's not much I couldn't tell you about how to run a house, sir. 850 00:45:33,815 --> 00:45:35,609 See, that's the difference between you and me. 851 00:45:35,692 --> 00:45:37,736 I don't know what I'm doing half the time. 852 00:45:37,819 --> 00:45:39,446 That's not what it looks like. 853 00:45:40,196 --> 00:45:42,782 Thank you, Mr... 854 00:45:42,866 --> 00:45:44,117 Just Barrow, sir. 855 00:45:45,785 --> 00:45:47,913 [Barber] Right, Guy. Let's rehearse, please. 856 00:45:50,123 --> 00:45:51,541 [exhales] 857 00:45:52,292 --> 00:45:53,919 Myrna, say the line. 858 00:45:55,754 --> 00:45:57,172 I saved you a mallet. 859 00:45:57,881 --> 00:46:00,300 I always think they look like instruments of war. 860 00:46:00,800 --> 00:46:01,843 It's because they are. 861 00:46:01,927 --> 00:46:03,720 There's a telephone call for you. 862 00:46:03,803 --> 00:46:05,764 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 863 00:46:06,556 --> 00:46:07,641 Five minutes, everyone! 864 00:46:09,684 --> 00:46:11,311 [Isobel] There's a drama going on below. 865 00:46:11,394 --> 00:46:14,439 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 866 00:46:14,522 --> 00:46:17,025 Apparently, they're making the wrong sort of film. 867 00:46:17,108 --> 00:46:18,610 Is there a right sort? 868 00:46:18,693 --> 00:46:23,281 Well, all I know is that it seems the public only want films that talk. 869 00:46:23,365 --> 00:46:26,326 I should've thought the best thing about films is that you can't hear them. 870 00:46:26,409 --> 00:46:27,577 [chuckles] 871 00:46:27,661 --> 00:46:29,871 Be even better if you couldn't see them either. 872 00:46:29,955 --> 00:46:31,498 [both laughing] 873 00:46:31,581 --> 00:46:34,376 Everybody, gather around please. Everybody. 874 00:46:35,377 --> 00:46:37,212 [Barber clears throat] 875 00:46:38,129 --> 00:46:39,798 - We are suspending production. - [crew murmuring] 876 00:46:39,881 --> 00:46:41,132 I... I know. I know. 877 00:46:41,216 --> 00:46:43,301 I'm sorry to be the bearer of bad news. 878 00:46:43,385 --> 00:46:47,138 We'll contact you all when we've finalized our plans. Thank you. 879 00:46:48,390 --> 00:46:50,141 What is it? What's happened? 880 00:46:50,767 --> 00:46:53,603 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 881 00:46:53,687 --> 00:46:55,146 while our picture is silent 882 00:46:55,230 --> 00:46:56,982 and too expensive to make its costs back. 883 00:46:57,065 --> 00:46:59,567 So they want to cut their losses and shut us down. 884 00:46:59,651 --> 00:47:00,777 But how sad. 885 00:47:00,860 --> 00:47:03,613 It is worse than sad for the men and women working on it. 886 00:47:03,697 --> 00:47:07,575 We still owe our extras back pay, and now they're out of a job. 887 00:47:07,659 --> 00:47:10,203 - I told you, I... - Excuse me. 888 00:47:10,286 --> 00:47:11,287 Myrna. 889 00:47:12,414 --> 00:47:13,540 Why is he stopping? 890 00:47:13,623 --> 00:47:16,668 Apparently, silent films aren't making any money now. 891 00:47:16,751 --> 00:47:19,546 I saw it the other night. The cinema was almost empty. 892 00:47:19,629 --> 00:47:20,672 What a shame. 893 00:47:20,755 --> 00:47:23,675 I feel sorry for Mr. Barber. He doesn't deserve this. 894 00:47:28,096 --> 00:47:29,848 I wish I could help. 895 00:47:29,931 --> 00:47:32,017 I wish you could too, but I don't see how. 896 00:47:32,100 --> 00:47:35,103 We're making a silent. They only want to release talkies, so... 897 00:47:35,186 --> 00:47:37,605 But why couldn't this be turned into a talking film? 898 00:47:37,689 --> 00:47:39,232 What would that mean? 899 00:47:39,858 --> 00:47:41,818 Getting a technician down from London. 900 00:47:42,777 --> 00:47:45,530 He could record sound for scenes we've already made and... 901 00:47:45,613 --> 00:47:49,409 And then put new speeches into the rest. Why wouldn't that work? 902 00:47:49,492 --> 00:47:50,660 Uh... 903 00:47:52,996 --> 00:47:55,290 Mr. Mason's driving me mad. 904 00:47:55,373 --> 00:47:57,333 Every cup and saucer has to be right. 905 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 The fact is, you're his daughter-in-law. His son died in the war. 906 00:48:00,754 --> 00:48:03,381 I mean, it's no wonder he and I rub each other up the wrong way. 907 00:48:03,465 --> 00:48:05,341 Well, it's a shame he's getting on your nerves, 908 00:48:05,425 --> 00:48:07,135 because he's a lovely chap. 909 00:48:07,218 --> 00:48:08,970 And he thinks the world of you, Daisy. 910 00:48:09,888 --> 00:48:11,681 Weren't you sweet on him once? 911 00:48:11,765 --> 00:48:13,266 About a hundred years ago. 912 00:48:15,143 --> 00:48:17,771 [Anna] I hear there's a sound expert coming down from London. 913 00:48:17,854 --> 00:48:19,230 Don't remind me. 914 00:48:21,316 --> 00:48:23,943 Are you all right? Can I help? 915 00:48:24,027 --> 00:48:25,862 No one can help me now. 916 00:48:25,945 --> 00:48:28,531 [sobbing] 917 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 [Guy] Well. 918 00:48:35,497 --> 00:48:37,248 If it isn't Just Barrow. 919 00:48:37,332 --> 00:48:38,792 Sir? 920 00:48:38,875 --> 00:48:41,586 I've just been thinking how much more interesting this great house is 921 00:48:41,669 --> 00:48:43,046 than our silly little film. 922 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 Don't call me "sir." 923 00:48:46,966 --> 00:48:48,802 Is there anything I can do? 924 00:48:48,885 --> 00:48:51,096 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 925 00:48:51,179 --> 00:48:53,473 But... I don't understand. 926 00:48:54,933 --> 00:48:57,477 Films have been mime until now. 927 00:48:57,560 --> 00:48:58,895 Mime with music. 928 00:48:58,978 --> 00:49:02,190 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 929 00:49:02,273 --> 00:49:03,399 They won't want us. 930 00:49:04,192 --> 00:49:06,402 They'll hire real actors from the theater, 931 00:49:07,487 --> 00:49:08,655 and we'll be finished. 932 00:49:08,738 --> 00:49:10,490 But you've got a good voice. 933 00:49:11,074 --> 00:49:12,992 There may be new faces coming in, 934 00:49:13,076 --> 00:49:16,287 but the public won't want to say goodbye to all their old favorites. 935 00:49:16,371 --> 00:49:17,622 I hope you're right. 936 00:49:18,873 --> 00:49:19,874 Sir. 937 00:49:31,636 --> 00:49:34,389 [all laughing] 938 00:49:34,472 --> 00:49:36,182 That's the Duke... 939 00:49:36,266 --> 00:49:38,434 That's the Duke of Westminster's yacht. 940 00:50:06,588 --> 00:50:08,506 Let me sum up. 941 00:50:08,590 --> 00:50:10,550 In the years since 1864, 942 00:50:10,633 --> 00:50:13,219 the late Marquis de Montmirail made four wills. 943 00:50:13,303 --> 00:50:17,098 In every one, he refers to the fact that he gave the Villa des Colombes 944 00:50:17,182 --> 00:50:20,768 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 945 00:50:20,852 --> 00:50:23,855 I brought the originals. I will leave copies. 946 00:50:23,938 --> 00:50:26,399 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 947 00:50:26,482 --> 00:50:28,651 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 948 00:50:28,735 --> 00:50:30,028 I feel better for that. 949 00:50:30,111 --> 00:50:33,406 She must have had some hold over him. She must have blackmailed him. 950 00:50:33,489 --> 00:50:35,408 Maman, this is a foolish response. 951 00:50:35,491 --> 00:50:37,577 We shall challenge it in court. 952 00:50:37,660 --> 00:50:39,704 On what basis, madame? 953 00:50:39,787 --> 00:50:43,082 You have other houses. There's no question of hardship. 954 00:50:43,166 --> 00:50:47,212 Your husband bought the villa and disposed of it before he even met you. 955 00:50:47,295 --> 00:50:51,174 My advice would be to surrender the property without delay. 956 00:50:51,257 --> 00:50:52,508 [scoffs] 957 00:50:55,929 --> 00:50:57,096 Thank you so much. 958 00:50:57,180 --> 00:50:59,807 - Do you mean to accept this? - Of course. 959 00:50:59,891 --> 00:51:02,310 My father made me sole executor, Lord Grantham. 960 00:51:03,019 --> 00:51:05,647 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 961 00:51:06,481 --> 00:51:08,233 Then why did you invite us here? 962 00:51:08,816 --> 00:51:10,485 Because I was curious to meet you. 963 00:51:10,568 --> 00:51:14,322 My father and your mother spent a week together in October 1864. 964 00:51:14,405 --> 00:51:15,865 [stammers] 965 00:51:20,245 --> 00:51:22,830 And I was born in July 1865. 966 00:51:23,498 --> 00:51:24,791 Precisely. 967 00:51:24,874 --> 00:51:27,627 I think that's the key to why he gave her the villa one month later. 968 00:51:28,461 --> 00:51:29,837 In gratitude for your birth. 969 00:51:31,422 --> 00:51:35,718 In short, I believe you and I have a great deal in common. 970 00:51:44,727 --> 00:51:47,480 - [Lucy screams, laughs] - [Tom laughs] 971 00:51:50,441 --> 00:51:52,986 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 972 00:51:53,903 --> 00:51:56,155 At least now we know that for her to have the villa 973 00:51:56,239 --> 00:51:59,075 wasn't a random choice or a foolish mistake, 974 00:51:59,158 --> 00:52:01,953 but a decision that was firmly endorsed over many years. 975 00:52:02,036 --> 00:52:03,579 Feels funny, in a way, 976 00:52:03,663 --> 00:52:06,082 to know my own child is part of this golden circle 977 00:52:06,165 --> 00:52:08,251 where, because of your blood, lovely things happen. 978 00:52:08,334 --> 00:52:11,296 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 979 00:52:11,379 --> 00:52:12,797 Yes, but they're working estates. 980 00:52:12,880 --> 00:52:14,966 This place was made for laughter and fun. 981 00:52:15,633 --> 00:52:18,219 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 982 00:52:19,846 --> 00:52:22,640 And encouraged her to use it for the good of others? 983 00:52:22,724 --> 00:52:25,018 Yes, I think she would. 984 00:52:25,101 --> 00:52:26,394 Then let's do the same. 985 00:52:27,312 --> 00:52:29,897 [Lucy] I long to bring Sybbie here. She'll love it. 986 00:52:30,857 --> 00:52:32,483 [sighs] Look at that view. 987 00:52:34,736 --> 00:52:36,612 Don't you feel grateful we're alive? 988 00:52:37,947 --> 00:52:39,282 I love you, you know. 989 00:52:40,241 --> 00:52:42,201 In a way I thought I'd never love again. 990 00:52:43,286 --> 00:52:44,495 And I love you. 991 00:52:45,330 --> 00:52:46,497 So that's all right. 992 00:52:50,918 --> 00:52:52,712 [Tom] Shall we go back in? The water is... 993 00:52:52,795 --> 00:52:54,756 [Cora] They look very happy together. 994 00:52:54,839 --> 00:52:56,883 So they should. 995 00:52:56,966 --> 00:52:59,761 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 996 00:53:00,345 --> 00:53:04,223 I like the idea of Tom and Lucy hosting a gathering here every summer. 997 00:53:04,307 --> 00:53:06,392 Until it becomes a family tradition. 998 00:53:07,060 --> 00:53:10,521 [sighs] I think the sun has made me sleepy. 999 00:53:11,105 --> 00:53:12,357 If you'll excuse me, 1000 00:53:12,440 --> 00:53:14,233 I think I'll have a nap before dinner. 1001 00:53:15,610 --> 00:53:18,738 You look a little tired too. Why don't you do the same? 1002 00:53:19,447 --> 00:53:20,740 I won't be too long. 1003 00:53:25,036 --> 00:53:27,205 She's right. You do look tired. 1004 00:53:27,288 --> 00:53:29,582 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1005 00:53:29,665 --> 00:53:30,666 Oh, I'm sorry. 1006 00:53:33,461 --> 00:53:35,129 Keep writing, whatever happens. 1007 00:53:36,130 --> 00:53:39,842 Mama, if something is troubling you, please, just say it. 1008 00:53:39,926 --> 00:53:41,844 No, no, it's nothing. Honestly. 1009 00:53:45,014 --> 00:53:48,267 They've had to change the setting of the dinner table again, 1010 00:53:48,351 --> 00:53:52,105 but I think they've got the hang of ironing His Lordship's shirts at last. 1011 00:53:52,188 --> 00:53:53,606 You should have let me do that. 1012 00:53:53,689 --> 00:53:55,900 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1013 00:53:55,983 --> 00:53:56,984 [Mr. Carson] Well, maybe. 1014 00:53:57,068 --> 00:53:59,821 When I showed them how to do it, they certainly spoke a lot of French 1015 00:53:59,904 --> 00:54:01,572 very loud and very fast. 1016 00:54:02,448 --> 00:54:04,700 Is anything settled yet? 1017 00:54:04,784 --> 00:54:07,870 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1018 00:54:07,954 --> 00:54:10,665 - Lucky girl. - Do you envy her, Miss Baxter? 1019 00:54:10,748 --> 00:54:13,167 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1020 00:54:13,251 --> 00:54:14,460 I know what I want, 1021 00:54:14,544 --> 00:54:17,797 and I can live without a villa in the South of France. 1022 00:54:17,880 --> 00:54:19,841 What do you want, Miss Baxter? 1023 00:54:19,924 --> 00:54:21,509 Come now, Mr. Carson. 1024 00:54:21,592 --> 00:54:25,471 We all know what Miss Baxter wants. Her affections are very firmly engaged. 1025 00:54:25,555 --> 00:54:26,931 Not engaged. 1026 00:54:27,598 --> 00:54:31,644 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1027 00:54:31,727 --> 00:54:34,147 Are we discussing Mr. Molesley? 1028 00:54:34,939 --> 00:54:36,315 We are. 1029 00:54:36,399 --> 00:54:38,359 But suppose he never steps up to the mark? 1030 00:54:39,444 --> 00:54:40,987 Then I will be a spinster. 1031 00:54:42,113 --> 00:54:43,614 You'd never marry anyone else? 1032 00:54:45,032 --> 00:54:46,993 It took me long enough to find him. 1033 00:54:48,327 --> 00:54:49,745 Madame... 1034 00:54:54,959 --> 00:54:57,628 I don't know how long he's thought about it, 1035 00:54:57,712 --> 00:54:59,797 but once he'd checked the dates, he was sure. 1036 00:54:59,881 --> 00:55:02,091 I was born exactly nine months after... 1037 00:55:02,175 --> 00:55:05,428 and I quote... the "idyllic interlude" they spent together. 1038 00:55:05,511 --> 00:55:07,513 And he gave her the villa soon after I was born. 1039 00:55:07,597 --> 00:55:09,515 I'm sure that's all coincidence. 1040 00:55:09,599 --> 00:55:11,893 Are you? It would explain the mystery. 1041 00:55:11,976 --> 00:55:13,811 Your father loved you very much. 1042 00:55:13,895 --> 00:55:15,813 But Rosamund's the one who looks like him. 1043 00:55:15,897 --> 00:55:16,981 [knocking] 1044 00:55:19,192 --> 00:55:20,985 I hope this helps, milady. 1045 00:55:21,068 --> 00:55:22,195 [Cora] Thank you, Baxter. 1046 00:55:22,278 --> 00:55:23,738 - Good night. - Good night. 1047 00:55:23,821 --> 00:55:25,531 What's that for? Are you all right? 1048 00:55:25,615 --> 00:55:26,908 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1049 00:55:29,702 --> 00:55:32,413 What will happen if the story gets out, do you think? 1050 00:55:32,497 --> 00:55:34,499 I suppose Carson will hand in his notice. 1051 00:55:34,582 --> 00:55:35,708 Don't be ridiculous. 1052 00:55:35,791 --> 00:55:37,460 You're the least French person I've ever met. 1053 00:55:37,543 --> 00:55:38,920 You don't even like garlic. 1054 00:55:39,003 --> 00:55:40,922 That's not exactly cast-iron proof. 1055 00:55:42,173 --> 00:55:45,259 [crew members grunting] 1056 00:55:45,343 --> 00:55:47,053 How have they managed this so fast? 1057 00:55:47,136 --> 00:55:48,971 Because time is money. The problem now is, 1058 00:55:49,055 --> 00:55:50,932 - what are the actors going to say? - What do you mean? 1059 00:55:51,015 --> 00:55:53,935 Well, I write the lines for them, but they don't always stick to the text, 1060 00:55:54,018 --> 00:55:57,271 and often we can't really remember what the actors have actually said. 1061 00:55:57,355 --> 00:55:59,106 Why not let Mr. Molesley help? 1062 00:55:59,190 --> 00:56:00,691 Why? What could he do? 1063 00:56:00,775 --> 00:56:04,028 Well, he's the village schoolmaster, and I know he can lip-read. 1064 00:56:04,111 --> 00:56:05,988 I'm sure he could sort something out. 1065 00:56:06,072 --> 00:56:07,365 That's certainly true. 1066 00:56:07,448 --> 00:56:10,660 And he's been here every day as it is and watched all the scenes. 1067 00:56:10,743 --> 00:56:15,206 Right, Mr. Barber. I'm ready. Bring on the thespians. 1068 00:56:22,213 --> 00:56:25,675 That looks very professional, milady, if you don't mind my saying. 1069 00:56:25,758 --> 00:56:29,387 It's the new Speed Reflex. You can see the image before you take it. 1070 00:56:29,971 --> 00:56:31,430 What will they think of next? 1071 00:56:31,514 --> 00:56:33,057 How are you getting on downstairs? 1072 00:56:33,140 --> 00:56:34,809 All right, I think, sir. 1073 00:56:34,892 --> 00:56:38,312 Although... they're very French, the French, aren't they? 1074 00:56:38,396 --> 00:56:41,023 - I suppose they're bound to be. - I suppose they are. 1075 00:56:41,107 --> 00:56:42,608 Poor things. 1076 00:56:42,692 --> 00:56:45,861 Now, this is pretty good, but, Carson, could you move the telephone? 1077 00:56:45,945 --> 00:56:47,196 It spoils it a bit. 1078 00:56:49,448 --> 00:56:51,909 It's lovely to see you enjoying your labors. 1079 00:56:51,993 --> 00:56:55,288 - It feels good to have a... - Foothold in the real world again? 1080 00:56:55,913 --> 00:56:57,248 Something like that, yes. 1081 00:56:59,875 --> 00:57:01,210 Oh, my goodness. 1082 00:57:01,294 --> 00:57:02,295 What is it? 1083 00:57:03,421 --> 00:57:04,422 [Mr. Carson] Look. 1084 00:57:11,762 --> 00:57:13,014 Who is she? 1085 00:57:13,097 --> 00:57:16,642 That is the Lady Grantham I first went to work for 1086 00:57:16,726 --> 00:57:19,186 as a young hall-boy wet behind the ears. 1087 00:57:19,270 --> 00:57:20,271 Granny? 1088 00:57:20,771 --> 00:57:21,772 Heavens. 1089 00:57:23,024 --> 00:57:24,025 Thank you, Carson. 1090 00:57:24,108 --> 00:57:25,484 Could you leave us a moment? 1091 00:57:27,862 --> 00:57:29,113 What does it say? 1092 00:57:29,196 --> 00:57:31,741 "Violette, mon adorée." 1093 00:57:35,077 --> 00:57:36,495 Gosh. 1094 00:57:39,415 --> 00:57:42,710 Mary had a little lamb. 1095 00:57:42,793 --> 00:57:44,920 Its fleece was white as snow. 1096 00:57:45,004 --> 00:57:46,380 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1097 00:57:46,464 --> 00:57:48,341 As ready as I can be, Mr. Barber, 1098 00:57:48,424 --> 00:57:51,135 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1099 00:57:51,218 --> 00:57:53,387 If we could have Mr. Dexter, please? 1100 00:57:53,471 --> 00:57:54,513 Guy? 1101 00:57:55,514 --> 00:57:56,932 Now, where are the lines? 1102 00:57:57,016 --> 00:57:58,392 I'm so sorry. 1103 00:57:58,476 --> 00:57:59,477 No, no, no. 1104 00:58:00,144 --> 00:58:01,896 - Thank you. - And here. 1105 00:58:02,938 --> 00:58:05,066 Now, time your speech to match the film. 1106 00:58:05,149 --> 00:58:07,318 No, no, no, don't lean in. 1107 00:58:07,401 --> 00:58:11,072 - And try not to move your head. All right. - [Guy clears throat] 1108 00:58:11,155 --> 00:58:12,865 Ring the bell for silence! 1109 00:58:16,285 --> 00:58:17,620 And... 1110 00:58:17,703 --> 00:58:19,246 [Stubbins] Rolling sound. 1111 00:58:20,915 --> 00:58:23,584 [whirring] 1112 00:58:30,841 --> 00:58:32,468 [Guy] "Well, if it isn't Lady Anne. 1113 00:58:32,551 --> 00:58:34,303 I thought you might find me. 1114 00:58:34,970 --> 00:58:36,931 No one can keep a secret these days. 1115 00:58:39,433 --> 00:58:42,395 May I remind you it's my future to throw away? 1116 00:58:45,815 --> 00:58:47,900 No, wait. Don't go." 1117 00:58:48,567 --> 00:58:49,568 Cut. 1118 00:58:55,825 --> 00:58:56,992 Well done. 1119 00:58:57,785 --> 00:58:59,954 - Miss Dalgleish. - Ready. 1120 00:59:07,503 --> 00:59:08,504 [clears throat] 1121 00:59:08,587 --> 00:59:10,214 [bell rings] 1122 00:59:11,716 --> 00:59:13,092 [Barber] And... action. 1123 00:59:16,721 --> 00:59:20,099 "I knew where you'd be. I only came to"... 1124 00:59:20,599 --> 00:59:22,351 Hang on a minute. I turned me head round there. 1125 00:59:22,435 --> 00:59:23,602 - You... - Oh, yes. 1126 00:59:23,686 --> 00:59:26,647 I've written a line to cover that. You see? 1127 00:59:26,731 --> 00:59:29,233 "I've only come to stop you throwing away your future." 1128 00:59:29,316 --> 00:59:31,569 You turn back on "future." 1129 00:59:32,111 --> 00:59:33,112 Right. 1130 00:59:35,114 --> 00:59:36,198 [clears throat] 1131 00:59:36,282 --> 00:59:37,616 And action. 1132 00:59:37,700 --> 00:59:38,993 [projector whirring] 1133 00:59:41,370 --> 00:59:43,205 "I knew where you'd be. 1134 00:59:43,289 --> 00:59:46,834 - I've only come to stop you"... - Louder, Miss Dalgleish. 1135 00:59:47,918 --> 00:59:53,090 "I can't stay and watch you ruin yourself. [stammers] 1136 00:59:53,174 --> 00:59:54,967 - I must"... - Cut. Cut. 1137 00:59:55,050 --> 00:59:56,552 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1138 01:00:00,097 --> 01:00:02,141 - You all right? - Now what? 1139 01:00:02,224 --> 01:00:03,225 Mr. Stubbins? 1140 01:00:03,309 --> 01:00:06,562 I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1141 01:00:06,645 --> 01:00:08,564 The Lady Anne Erskine she is not. 1142 01:00:08,647 --> 01:00:11,984 Couldn't she just learn the accent a bit better and do it again? 1143 01:00:12,067 --> 01:00:14,403 People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1144 01:00:14,487 --> 01:00:16,489 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1145 01:00:17,031 --> 01:00:18,866 You could do it, milady. 1146 01:00:19,450 --> 01:00:22,578 You saw how Mr. Dexter managed. It can't be that hard. 1147 01:00:22,661 --> 01:00:23,996 But I couldn't. 1148 01:00:24,079 --> 01:00:25,956 What? You couldn't do the accent? 1149 01:00:26,040 --> 01:00:28,083 I think you could. I think you do. 1150 01:00:28,167 --> 01:00:31,003 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1151 01:00:31,086 --> 01:00:32,797 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1152 01:00:32,880 --> 01:00:33,881 - [coughs] - Even so. 1153 01:00:33,964 --> 01:00:35,257 Look, just try it. 1154 01:00:35,341 --> 01:00:37,718 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1155 01:00:37,802 --> 01:00:40,679 If you can, you'll allow us to keep going. 1156 01:00:41,972 --> 01:00:42,973 Please. 1157 01:00:43,557 --> 01:00:45,351 How do we deal with Miss Dalgleish? 1158 01:00:45,434 --> 01:00:49,271 Right now, um, get her back upstairs. We need to know if this is going to work. 1159 01:00:49,355 --> 01:00:51,148 - I'll do that. - All right. 1160 01:00:52,525 --> 01:00:54,026 [Mrs. Hughes] Miss Dalgleish? 1161 01:00:59,448 --> 01:01:00,658 Here are the lines, milady. 1162 01:01:00,741 --> 01:01:01,742 Thank you. 1163 01:01:01,826 --> 01:01:03,953 I don't know how I get myself into these things. 1164 01:01:12,378 --> 01:01:14,129 "I knew where you'd be. 1165 01:01:15,881 --> 01:01:18,342 I've only come to stop you throwing away your future. 1166 01:01:19,218 --> 01:01:21,804 I can't stay and watch you ruin yourself. 1167 01:01:23,097 --> 01:01:24,098 I must." 1168 01:01:25,140 --> 01:01:26,141 And cut. 1169 01:01:26,225 --> 01:01:27,309 Play them together. 1170 01:01:37,528 --> 01:01:39,572 Well, if it isn't Lady Anne. 1171 01:01:39,655 --> 01:01:43,158 I thought you might find me. No one can keep a secret these days. 1172 01:01:43,242 --> 01:01:44,785 [Mary] I knew where you'd be. 1173 01:01:45,619 --> 01:01:47,997 I've only come to stop you throwing away your future. 1174 01:01:48,080 --> 01:01:50,708 May I remind you it's my future to throw away? 1175 01:01:52,835 --> 01:01:55,087 [Mary] I can't stay and watch you ruin yourself 1176 01:01:55,921 --> 01:01:58,340 No, wait. Don't go. 1177 01:01:59,842 --> 01:02:00,968 [Mary] I must. 1178 01:02:05,681 --> 01:02:06,682 Oh. 1179 01:02:15,733 --> 01:02:17,067 [Myrna sighs] 1180 01:02:18,277 --> 01:02:19,820 I do hope that was a prop. 1181 01:02:22,031 --> 01:02:25,367 When was it painted? And why was she his adored one? 1182 01:02:25,451 --> 01:02:27,369 Because she granted the ultimate favor? 1183 01:02:27,453 --> 01:02:30,497 They were only together for a few days. Does it sound likely? 1184 01:02:31,081 --> 01:02:34,293 And it's just a coincidence that Papa was born nine months later? 1185 01:02:34,376 --> 01:02:35,961 I expect, when she got home, 1186 01:02:36,545 --> 01:02:38,380 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1187 01:02:38,464 --> 01:02:40,299 - [all laugh] - Anyway, what's clear 1188 01:02:40,382 --> 01:02:42,217 is Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1189 01:02:43,010 --> 01:02:45,387 - When did he marry? - I know that. I looked him up. 1190 01:02:45,471 --> 01:02:48,974 He married in 1870, five years after Robert was born. 1191 01:02:49,058 --> 01:02:51,727 And the present marquis arrived in 1873. 1192 01:02:51,810 --> 01:02:54,396 So, the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1193 01:02:54,480 --> 01:02:55,940 before he looked around for a wife. 1194 01:02:56,023 --> 01:02:58,692 - That's what it sounds like. - Evidently. 1195 01:03:00,736 --> 01:03:02,237 - [music playing on gramophone] - [cow mooing] 1196 01:03:02,321 --> 01:03:04,990 I'm going to sound him out. About Mrs. Patmore. 1197 01:03:05,074 --> 01:03:06,075 You can't. 1198 01:03:06,158 --> 01:03:07,159 I can. 1199 01:03:07,826 --> 01:03:09,703 You know she's got a house of her own. 1200 01:03:09,787 --> 01:03:11,038 You know she's lonely. 1201 01:03:11,121 --> 01:03:13,624 - It's a solution for all of us. - [footsteps approaching] 1202 01:03:13,707 --> 01:03:15,918 You look very conspiratorial. 1203 01:03:16,001 --> 01:03:18,921 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1204 01:03:19,004 --> 01:03:20,422 [Mason] Does she, indeed? 1205 01:03:21,006 --> 01:03:24,093 - Well, I like her. She's a fine woman. - She is. 1206 01:03:24,176 --> 01:03:26,720 But I worry sometimes that she's lonely. 1207 01:03:26,804 --> 01:03:30,140 She's got her own cottage, of course, but I think she'd like some company in it. 1208 01:03:30,224 --> 01:03:34,770 [chuckles] I know what you're thinking, but the answer's no. 1209 01:03:34,853 --> 01:03:36,689 You've always said you admired her. 1210 01:03:36,772 --> 01:03:37,773 And so I do. 1211 01:03:37,856 --> 01:03:40,401 But I couldn't live off a woman. It wouldn't be right. 1212 01:03:40,484 --> 01:03:43,153 - Even if she wanted it? - Even then. 1213 01:03:43,237 --> 01:03:45,906 There are things that are right and there are things that are wrong, 1214 01:03:45,990 --> 01:03:47,324 and I can't change that. 1215 01:03:51,453 --> 01:03:54,498 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1216 01:03:54,581 --> 01:03:55,582 Is everything in order? 1217 01:03:55,666 --> 01:03:59,003 Well, once we've recorded sound for the scenes we've already shot, 1218 01:03:59,086 --> 01:04:01,547 we'll need new material for what's left... 1219 01:04:01,630 --> 01:04:02,965 [Mr. Molesley stammers] 1220 01:04:04,091 --> 01:04:05,926 May I have a word, Mr. Barber? 1221 01:04:06,468 --> 01:04:07,469 Of course. 1222 01:04:07,553 --> 01:04:09,304 I've been through all the dialogue cards 1223 01:04:09,388 --> 01:04:11,724 that would have been shown if the picture were silent. 1224 01:04:11,807 --> 01:04:16,061 And I've started to sketch out scenes that would cover the needs of the plot. 1225 01:04:16,145 --> 01:04:18,897 - You mean you've written a play? - Well, I've started one. 1226 01:04:18,981 --> 01:04:20,607 - Could I read these scenes? - Of course. 1227 01:04:20,691 --> 01:04:23,110 And if you're content, I'll do the rest. 1228 01:04:25,487 --> 01:04:27,990 Am I bound by the plot synopsis? 1229 01:04:29,658 --> 01:04:32,870 For instance, when she finally casts him off, 1230 01:04:32,953 --> 01:04:35,622 might it not be better with a big romantic climax? 1231 01:04:35,706 --> 01:04:36,874 I don't understand. 1232 01:04:36,957 --> 01:04:41,128 Well, Bill Benson's about to throw away his life on the tables. 1233 01:04:41,211 --> 01:04:45,674 Alone... hollow and... without hope. 1234 01:04:47,301 --> 01:04:49,636 But then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1235 01:04:49,720 --> 01:04:51,555 tall, serene, graceful, 1236 01:04:52,139 --> 01:04:55,768 her eyes shining with unshed tears. 1237 01:04:56,894 --> 01:04:58,979 On an impulse, he snatches back his money. 1238 01:04:59,063 --> 01:05:00,397 Rien ne va plus! 1239 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 The wheel spins. 1240 01:05:02,733 --> 01:05:04,985 [breathing shakily] 1241 01:05:05,069 --> 01:05:08,781 [clicking tongue] 1242 01:05:11,575 --> 01:05:14,995 And every last thing he owns would have gone. 1243 01:05:15,996 --> 01:05:17,498 But no, 1244 01:05:17,581 --> 01:05:21,960 her love, her beauty, have saved him. 1245 01:05:23,003 --> 01:05:26,298 She takes his hand, and they walk away. 1246 01:05:27,341 --> 01:05:28,342 Together. 1247 01:05:29,218 --> 01:05:30,219 The end. 1248 01:05:31,553 --> 01:05:33,138 I think I'm going to cry. 1249 01:05:33,222 --> 01:05:34,306 Mr. Molesley, 1250 01:05:34,389 --> 01:05:39,394 please finish the script however you think best and bring it to me. 1251 01:05:39,478 --> 01:05:40,479 Right. 1252 01:05:44,441 --> 01:05:46,026 - You say he used to work here? - Yes. 1253 01:05:46,110 --> 01:05:47,361 He was a footman. 1254 01:05:48,070 --> 01:05:50,489 But we weren't aware of his hidden talents. 1255 01:05:54,284 --> 01:05:55,494 - [Maud] Poor Carson. - Thank you. 1256 01:05:55,577 --> 01:05:57,037 He must be cooking in those heavy clothes. 1257 01:05:57,121 --> 01:05:59,790 Isn't there a lighter version he could wear? 1258 01:05:59,873 --> 01:06:01,959 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1259 01:06:02,042 --> 01:06:04,962 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1260 01:06:06,588 --> 01:06:09,842 I've invited some friends tomorrow to say goodbye and introduce all of you. 1261 01:06:09,925 --> 01:06:12,636 But the presence of your butler reminds me that we are now your guests, 1262 01:06:12,719 --> 01:06:14,138 and I should have asked your permission. 1263 01:06:14,221 --> 01:06:15,264 Oh, please. 1264 01:06:15,347 --> 01:06:19,226 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1265 01:06:19,309 --> 01:06:21,353 - To Sybbie. - Sybbie. 1266 01:06:21,436 --> 01:06:23,522 I wish she were here. I should like to meet her. 1267 01:06:23,605 --> 01:06:25,858 I hope you will one day. She's a lovely girl. 1268 01:06:25,941 --> 01:06:28,652 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1269 01:06:28,735 --> 01:06:30,779 You must be pleased the way things have turned out. 1270 01:06:30,863 --> 01:06:32,322 When people you love have a stroke of luck, 1271 01:06:32,406 --> 01:06:34,032 it's almost better than being lucky yourself. 1272 01:06:34,116 --> 01:06:35,576 Almost, but not quite. 1273 01:06:35,659 --> 01:06:36,743 - Yeah. - [all laugh] 1274 01:06:37,828 --> 01:06:40,414 [clears throat, sniffs] 1275 01:06:41,331 --> 01:06:43,292 You know the miniatures in the library? 1276 01:06:44,585 --> 01:06:48,338 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1277 01:06:51,758 --> 01:06:52,759 I've seen it. 1278 01:06:54,178 --> 01:06:57,890 I have been obliged to see it there for more than half a century. 1279 01:06:58,974 --> 01:07:00,642 But he forbade me to move it. 1280 01:07:01,435 --> 01:07:02,769 He made me swear. 1281 01:07:07,482 --> 01:07:09,693 Any more news from Mr. Talbot? 1282 01:07:09,776 --> 01:07:11,862 Not since the cable I showed you. 1283 01:07:11,945 --> 01:07:13,655 You must be missing him, milady. 1284 01:07:13,739 --> 01:07:15,532 I just hope he misses me. 1285 01:07:19,119 --> 01:07:20,954 His Lordship will be home soon. 1286 01:07:21,038 --> 01:07:22,998 I'm afraid he'll be in for a shock. 1287 01:07:23,498 --> 01:07:25,042 Have you enjoyed the filming? 1288 01:07:25,751 --> 01:07:26,793 In a way. 1289 01:07:26,877 --> 01:07:31,298 I like Mr. Barber and Mr. Dexter and watching how a film is made, but... 1290 01:07:32,633 --> 01:07:34,593 I feel a bit let down too. 1291 01:07:34,676 --> 01:07:36,345 By Miss Dalgleish? 1292 01:07:36,428 --> 01:07:37,888 It sounds stupid, but... 1293 01:07:38,472 --> 01:07:40,015 I thought we might become friends. 1294 01:07:41,183 --> 01:07:43,769 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1295 01:07:43,852 --> 01:07:46,271 In this case, they'd be right. 1296 01:07:46,355 --> 01:07:48,690 [band playing "Crazy Rhythm"] 1297 01:07:48,774 --> 01:07:51,193 [guests chattering] 1298 01:07:51,276 --> 01:07:55,822 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway I'll go my way, you'll go your way ♪ 1299 01:07:56,698 --> 01:07:57,950 - [Tom] So do I. - [chuckles] 1300 01:07:58,825 --> 01:07:59,993 Are you feeling happy? 1301 01:08:00,077 --> 01:08:02,204 I am, but there's work to be done. 1302 01:08:02,287 --> 01:08:04,790 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1303 01:08:04,873 --> 01:08:06,333 How well you know me already. 1304 01:08:06,875 --> 01:08:09,753 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1305 01:08:10,295 --> 01:08:12,589 - I want us all to enjoy it. - Congratulations, Tom. 1306 01:08:12,673 --> 01:08:15,801 You are a leopard who has successfully changed his spots. 1307 01:08:15,884 --> 01:08:20,847 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1308 01:08:20,931 --> 01:08:24,017 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1309 01:08:24,810 --> 01:08:27,396 [guests applauding] 1310 01:08:27,479 --> 01:08:28,981 [Andy] He's too fast. 1311 01:08:29,064 --> 01:08:30,816 - Another one! - Oh, no! 1312 01:08:30,899 --> 01:08:32,567 [barking] 1313 01:08:33,360 --> 01:08:34,528 Where's the ball? 1314 01:08:34,611 --> 01:08:35,696 [Andy] He's gone. 1315 01:08:36,405 --> 01:08:37,864 Hit. Good hit! 1316 01:08:38,573 --> 01:08:39,783 [George] Yes. How's that? 1317 01:08:39,866 --> 01:08:43,537 George should be in bed, or at least on his way there. 1318 01:08:43,620 --> 01:08:44,955 Do you have other children? 1319 01:08:45,580 --> 01:08:48,750 A daughter, Caroline, with my second husband. 1320 01:08:48,834 --> 01:08:51,837 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1321 01:08:52,587 --> 01:08:53,964 on the day George was born. 1322 01:08:54,965 --> 01:08:57,342 He held the baby in his arms and died on the way home. 1323 01:08:58,051 --> 01:08:59,511 My God. 1324 01:09:00,929 --> 01:09:01,930 What was he like? 1325 01:09:02,764 --> 01:09:04,474 He was perfect really. 1326 01:09:05,851 --> 01:09:08,020 As handsome as a prince in a fairy tale. 1327 01:09:08,770 --> 01:09:13,233 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1328 01:09:14,401 --> 01:09:16,653 - Do you miss him? - Of course. 1329 01:09:16,737 --> 01:09:20,365 Although I sometimes wonder what life would have made of him if he'd lived. 1330 01:09:20,949 --> 01:09:21,950 In a way... 1331 01:09:23,702 --> 01:09:24,828 In a way? 1332 01:09:25,370 --> 01:09:28,040 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1333 01:09:28,123 --> 01:09:30,917 - Although I couldn't tell you why. - I'm flattered. 1334 01:09:31,460 --> 01:09:33,170 What about your present husband? 1335 01:09:33,253 --> 01:09:35,297 Henry's much more pragmatic. 1336 01:09:35,380 --> 01:09:37,674 There are no dreams about him. He's a doer. 1337 01:09:38,258 --> 01:09:41,428 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1338 01:09:42,054 --> 01:09:43,764 But he's a good workmate. 1339 01:09:43,847 --> 01:09:45,098 Is he handsome too? 1340 01:09:45,182 --> 01:09:46,224 Oh, yes. 1341 01:09:47,559 --> 01:09:49,353 I like them handsome. 1342 01:09:50,645 --> 01:09:53,732 But there's trouble in paradise? 1343 01:09:53,815 --> 01:09:58,362 You don't need me to tell you that marriage is a novel, not a short story. 1344 01:09:59,237 --> 01:10:01,198 Full of plot twists along the way. 1345 01:10:02,199 --> 01:10:05,118 I suppose it comes down to whether or not you love him. 1346 01:10:05,202 --> 01:10:08,246 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1347 01:10:08,330 --> 01:10:09,456 [chuckles] 1348 01:10:09,539 --> 01:10:12,334 I think I've said more than enough for one evening. 1349 01:10:13,627 --> 01:10:16,671 [Montmirail] So I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1350 01:10:16,755 --> 01:10:19,841 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1351 01:10:19,925 --> 01:10:21,843 whom I think I may now call my... 1352 01:10:22,552 --> 01:10:23,512 my good friend. 1353 01:10:25,013 --> 01:10:26,681 [speaking French] 1354 01:10:29,101 --> 01:10:31,853 [band playing upbeat song] 1355 01:10:33,355 --> 01:10:38,610 ♪ There are blues That you get from worry ♪ 1356 01:10:38,693 --> 01:10:42,155 ♪ There are blues that you get from pain ♪ 1357 01:10:42,239 --> 01:10:44,116 He's handled it all with such good manners. 1358 01:10:44,199 --> 01:10:45,951 Because he thinks I'm his brother. 1359 01:10:46,034 --> 01:10:48,120 For a second there, I thought he was going to say it. 1360 01:10:48,203 --> 01:10:51,039 You can't talk like that. Your father loved you. Enough. 1361 01:10:51,123 --> 01:10:52,916 - But it's not enough, is it? - [Cora sighs] 1362 01:10:52,999 --> 01:10:55,335 Not when I might be a lifelong fraud. 1363 01:10:55,419 --> 01:10:59,214 A Frenchman's bastard who usurped the role of the proper heir. 1364 01:10:59,297 --> 01:11:03,093 But that would have been Matthew's father. And now Matthew's son will inherit. 1365 01:11:03,176 --> 01:11:05,429 So what difference does it make in the long run? 1366 01:11:07,681 --> 01:11:09,516 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1367 01:11:09,599 --> 01:11:14,479 ♪ The blues My naughty sweetie gives to me ♪ 1368 01:11:14,563 --> 01:11:18,483 I'm afraid it's a real blow for Papa to find he may be an impostor. 1369 01:11:18,567 --> 01:11:20,610 If it's true, he'll be crushed. 1370 01:11:22,279 --> 01:11:23,572 Maman. 1371 01:11:23,655 --> 01:11:26,074 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1372 01:11:26,158 --> 01:11:28,493 I had a sort of flash of what you've been missing. 1373 01:11:28,577 --> 01:11:32,080 It seems I'm not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1374 01:11:33,081 --> 01:11:37,586 I've looked at the miniature, Lady Hexham, and you're right. The matter is settled. 1375 01:11:37,669 --> 01:11:40,672 Please, take it home for your grandmother. It's hers anyway. 1376 01:11:41,673 --> 01:11:42,674 Merci 1377 01:11:43,383 --> 01:11:45,218 [speaking French] 1378 01:11:45,760 --> 01:11:47,471 [speaking French] 1379 01:11:56,771 --> 01:12:00,609 [band continues playing music] 1380 01:12:02,944 --> 01:12:04,196 Excuse me a moment. 1381 01:12:08,867 --> 01:12:09,868 What is it? 1382 01:12:09,951 --> 01:12:11,536 Whatever your secret may be, 1383 01:12:11,620 --> 01:12:13,830 isn't it a good time to share it with Papa? 1384 01:12:28,720 --> 01:12:31,056 [Montmirail] Yeah, it's nothing compared to the sea. 1385 01:12:31,139 --> 01:12:32,891 - That was beautiful. - It was... 1386 01:12:34,184 --> 01:12:37,437 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1387 01:12:37,521 --> 01:12:39,105 [Montmirail] We'll be gone too, before long. 1388 01:12:39,189 --> 01:12:41,441 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1389 01:12:41,525 --> 01:12:43,485 You must take whatever you want. 1390 01:12:43,568 --> 01:12:45,529 No. His wishes are clear. 1391 01:12:52,494 --> 01:12:54,371 Well, our lawyers can manage the rest. 1392 01:12:55,497 --> 01:12:57,749 I know it's late, but can we go for a walk? 1393 01:12:57,832 --> 01:12:59,042 Yes, of course. 1394 01:12:59,918 --> 01:13:01,628 Monsieur, we are in your debt. 1395 01:13:02,212 --> 01:13:03,213 Thank you. 1396 01:13:03,713 --> 01:13:04,881 - Madame. - Thank you. 1397 01:13:20,605 --> 01:13:22,941 ["Am I Blue" playing] 1398 01:13:26,403 --> 01:13:32,367 ♪ Am I blue? ♪ 1399 01:13:32,450 --> 01:13:37,789 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1400 01:13:37,872 --> 01:13:40,792 ♪ Telling you? ♪ 1401 01:13:40,875 --> 01:13:42,294 Why didn't you tell me before? 1402 01:13:42,377 --> 01:13:44,462 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1403 01:13:44,546 --> 01:13:46,506 But you should never have come here. 1404 01:13:46,590 --> 01:13:49,259 We have to get you to a proper doctor. And I don't mean some quack in Marseilles. 1405 01:13:49,342 --> 01:13:51,970 Dr. Clarkson is more than capable of coming up with a diagnosis. 1406 01:13:52,053 --> 01:13:54,347 We'll go to London. We'll go to America if we have to. 1407 01:13:54,431 --> 01:13:56,808 - We'll discuss it when we know more. - You should have told me! 1408 01:13:56,891 --> 01:13:59,769 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1409 01:13:59,853 --> 01:14:01,021 It may not be as bad as that. 1410 01:14:01,104 --> 01:14:02,522 Robert, I've run the hospital for years. 1411 01:14:02,606 --> 01:14:05,066 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1412 01:14:05,150 --> 01:14:06,484 - [Robert sobbing] - Oh, no. No, no, no. 1413 01:14:06,568 --> 01:14:07,902 No. No. 1414 01:14:08,528 --> 01:14:10,405 This is not what I wanted at all. 1415 01:14:10,488 --> 01:14:12,073 We're not sad people. 1416 01:14:12,782 --> 01:14:15,577 My being ill now doesn't make us sad. 1417 01:14:15,660 --> 01:14:16,995 Oh, my God. 1418 01:14:17,078 --> 01:14:20,498 To lose my mother and my name. 1419 01:14:21,249 --> 01:14:24,044 Must I lose you too? I can't bear it. 1420 01:14:24,127 --> 01:14:25,920 If I can bear it, you can. 1421 01:14:26,004 --> 01:14:28,340 Remember, I loved you from the start. 1422 01:14:29,132 --> 01:14:30,884 I loved you before you loved me. 1423 01:14:31,509 --> 01:14:33,178 I've always been ashamed of that. 1424 01:14:33,261 --> 01:14:35,513 Don't be. I had money. You needed it. 1425 01:14:37,641 --> 01:14:38,683 And then love came. 1426 01:14:40,226 --> 01:14:42,270 And we have been happy, haven't we? 1427 01:14:42,354 --> 01:14:43,355 Oh, darling. 1428 01:14:49,778 --> 01:14:51,655 You have been everything to me. 1429 01:14:52,864 --> 01:14:54,115 Everything. 1430 01:14:55,158 --> 01:14:57,452 And I hope I can be everything for a while yet. 1431 01:14:58,662 --> 01:14:59,663 Now... 1432 01:15:01,915 --> 01:15:05,001 We must make an early start tomorrow, and it's hours past my bedtime. 1433 01:15:06,795 --> 01:15:08,713 Oh, dear. [chuckles] 1434 01:15:08,797 --> 01:15:11,424 I hope we can still get tickets on the Blue Train. 1435 01:15:11,508 --> 01:15:12,676 [Robert] Oh, dear. 1436 01:15:17,180 --> 01:15:19,015 [band playing lively music] 1437 01:15:38,410 --> 01:15:40,328 [film crew chattering] 1438 01:15:40,412 --> 01:15:42,831 Why is the camera in a padded cell? 1439 01:15:42,914 --> 01:15:44,708 Anyone would think it was a lunatic. 1440 01:15:44,791 --> 01:15:46,251 Well, it's certainly unpredictable. 1441 01:15:46,334 --> 01:15:49,295 The microphone must not pick up any noise 1442 01:15:49,379 --> 01:15:51,715 unless I have approved it. 1443 01:15:52,215 --> 01:15:55,677 The padded box contains the sound of the camera working. 1444 01:15:56,177 --> 01:15:58,638 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1445 01:15:58,722 --> 01:16:00,557 Your words, not mine. 1446 01:16:00,640 --> 01:16:03,309 Everyone ready? Let's go for a take. And... 1447 01:16:03,393 --> 01:16:06,938 Please be aware of where the microphones are. 1448 01:16:07,021 --> 01:16:09,023 And speak clearly. 1449 01:16:09,941 --> 01:16:13,987 And this time, Myrna, mime but don't talk. Not a word. Do you understand? 1450 01:16:14,070 --> 01:16:15,947 - I'm not stupid. - We only want to hear Lady Mary. 1451 01:16:16,030 --> 01:16:17,282 Mary, please. 1452 01:16:17,365 --> 01:16:18,575 Very good. 1453 01:16:18,658 --> 01:16:20,410 Albert, you ready with the clap-stick? 1454 01:16:22,829 --> 01:16:23,872 Ring the bell. 1455 01:16:23,955 --> 01:16:25,331 Roll the camera. 1456 01:16:27,917 --> 01:16:29,169 [Barber] Albert. 1457 01:16:30,795 --> 01:16:31,796 And... 1458 01:16:33,840 --> 01:16:34,799 Action. 1459 01:16:34,883 --> 01:16:37,761 [actor speaking French] 1460 01:16:41,055 --> 01:16:42,056 Bill. 1461 01:16:42,557 --> 01:16:43,725 You came back. 1462 01:16:43,808 --> 01:16:45,393 - I always come back. - I always come back. 1463 01:16:45,477 --> 01:16:47,061 - Sorry. Sorry. - [Barber] Cut! 1464 01:16:47,145 --> 01:16:48,813 Everyone, back to ones, please. 1465 01:16:50,315 --> 01:16:51,649 [bell rings] 1466 01:16:51,733 --> 01:16:52,942 [Barber] Roll the camera. 1467 01:16:55,653 --> 01:16:58,072 [Barber] And... action. 1468 01:16:58,156 --> 01:17:00,325 [actor speaking French] 1469 01:17:02,827 --> 01:17:04,120 Bill. 1470 01:17:04,204 --> 01:17:05,705 You came back. 1471 01:17:05,789 --> 01:17:07,957 - I always come back. - ...always come back. Sorry! 1472 01:17:08,041 --> 01:17:09,626 - Cut! - But it's just very difficult for me 1473 01:17:09,709 --> 01:17:12,504 because she's right in me ear! And you've got me coming out a bush! 1474 01:17:12,587 --> 01:17:14,339 [Barber] I understand. Reset, please. 1475 01:17:16,508 --> 01:17:17,592 [Mary] Bill. 1476 01:17:17,675 --> 01:17:19,928 - You came back. - [Mary, Myrna] I always come back. 1477 01:17:20,011 --> 01:17:21,971 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1478 01:17:22,055 --> 01:17:23,431 - Right, that's it. I've had enough. - I'm sorry. 1479 01:17:23,515 --> 01:17:25,308 - Myrna. - You take your hands off me. 1480 01:17:25,391 --> 01:17:26,392 Get out of my way! 1481 01:17:26,476 --> 01:17:27,936 - Myrna, darling! - No! 1482 01:17:31,231 --> 01:17:32,357 Now what? 1483 01:17:32,440 --> 01:17:34,818 I knew she'd be trouble right from the start. 1484 01:17:34,901 --> 01:17:37,362 - She's rude. She's surly. - [Anna] True. 1485 01:17:37,445 --> 01:17:38,905 But now she also feels humiliated. 1486 01:17:38,988 --> 01:17:41,741 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1487 01:17:41,825 --> 01:17:45,203 And this is her first sound film. What happens to her next? 1488 01:17:45,286 --> 01:17:48,790 I suppose her career's finished. I suppose a lot of them are finished. 1489 01:17:48,873 --> 01:17:51,251 The point is, they've got to get her back to work. 1490 01:17:51,334 --> 01:17:53,670 But what if she won't come? They can't force her. 1491 01:17:54,379 --> 01:17:55,755 Why don't you two have a go? 1492 01:17:56,381 --> 01:17:58,675 You know how to reason with her. They don't. 1493 01:18:02,846 --> 01:18:07,267 Myrna, darling, please come down. We can't do anything without you. 1494 01:18:07,350 --> 01:18:10,395 You can talk without me. Just go away! 1495 01:18:12,856 --> 01:18:13,982 Milady. 1496 01:18:16,150 --> 01:18:17,402 I think it would be a good idea 1497 01:18:17,485 --> 01:18:20,446 to let the maids see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1498 01:18:20,530 --> 01:18:22,156 All right. If you think so. Yeah. 1499 01:18:22,240 --> 01:18:23,700 Stand back, everybody. 1500 01:18:26,369 --> 01:18:29,581 Please let us in, Miss Dalgleish. We understand what you're going through. 1501 01:18:30,456 --> 01:18:32,625 That's true, and you know it. 1502 01:18:33,126 --> 01:18:34,836 [door unlocks] 1503 01:18:37,755 --> 01:18:40,466 I'm not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1504 01:18:40,550 --> 01:18:41,551 They won't do that. 1505 01:18:41,634 --> 01:18:43,761 Oh? You should've heard them at every premiere. 1506 01:18:43,845 --> 01:18:46,514 "Don't speak. Don't open your mouth." They despise me. 1507 01:18:47,056 --> 01:18:49,934 Why didn't you take elocution lessons? Lots of people do. 1508 01:18:50,018 --> 01:18:52,604 I tried. I couldn't get it. Couldn't get the knack. 1509 01:18:52,687 --> 01:18:55,565 Something's upset you since the day you got here. 1510 01:18:55,648 --> 01:18:57,191 - What is it? - It's this. 1511 01:18:57,275 --> 01:18:59,819 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1512 01:18:59,903 --> 01:19:01,779 It's been like a sword hanging over me. 1513 01:19:01,863 --> 01:19:03,615 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1514 01:19:03,698 --> 01:19:04,866 but this one will be me last. 1515 01:19:04,949 --> 01:19:07,535 You don't know that. You look good in the bits I've seen. 1516 01:19:07,619 --> 01:19:08,745 And how do I sound, eh? 1517 01:19:08,828 --> 01:19:11,164 Look, the fact is, I'm washed up, as the Yanks say. 1518 01:19:11,247 --> 01:19:13,791 I'm yesterday's news. [sighs] 1519 01:19:15,668 --> 01:19:17,086 Come on, lady. 1520 01:19:17,170 --> 01:19:19,172 You're not talking to your fan club now. 1521 01:19:19,255 --> 01:19:20,340 What? 1522 01:19:20,423 --> 01:19:22,800 You're famous, beautiful and rich. 1523 01:19:23,384 --> 01:19:25,345 So what if your film career is over? 1524 01:19:25,428 --> 01:19:27,430 There's any number of things you can do. 1525 01:19:28,222 --> 01:19:29,432 Now, dust yourself off. 1526 01:19:29,515 --> 01:19:32,352 And while you're at it, try being polite to the people who serve you. 1527 01:19:32,435 --> 01:19:33,478 Come on, Daisy. 1528 01:19:34,187 --> 01:19:36,898 You're one of us. Not one of them. 1529 01:19:36,981 --> 01:19:38,566 Just remember it. 1530 01:19:39,400 --> 01:19:42,195 Now, chop-chop. Straighten your hair, and let's get going. 1531 01:19:42,278 --> 01:19:43,821 [knocking] 1532 01:19:44,447 --> 01:19:47,450 - How you doing in there? - [Daisy] She's almost ready, Mr. Barber. 1533 01:19:48,743 --> 01:19:50,995 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1534 01:19:56,751 --> 01:19:58,628 I had a sister just like you once. 1535 01:19:58,711 --> 01:20:01,172 I miss her. Every day. 1536 01:20:01,714 --> 01:20:03,007 You remind me of her. 1537 01:20:05,134 --> 01:20:07,178 She died of the Spanish flu in 1919. 1538 01:20:08,429 --> 01:20:11,182 Didn't think it would touch our family, but you never know, do you? 1539 01:20:14,936 --> 01:20:15,937 Shall we go? 1540 01:20:18,189 --> 01:20:19,482 [Myrna sighs] 1541 01:20:24,529 --> 01:20:26,197 I'm not worth it. 1542 01:20:26,280 --> 01:20:27,824 You're worth it to me. 1543 01:20:34,247 --> 01:20:36,457 [actor speaking French] 1544 01:20:38,084 --> 01:20:40,545 [actors murmuring] 1545 01:20:42,130 --> 01:20:43,589 It seems you're my savior. 1546 01:20:44,090 --> 01:20:48,428 And I intend to remain your savior for a very long time to come. 1547 01:20:49,012 --> 01:20:50,013 Mary? 1548 01:20:51,139 --> 01:20:53,099 What on earth is going on? 1549 01:20:53,182 --> 01:20:56,227 - Cut! - Oh, no. 1550 01:20:57,770 --> 01:21:00,189 - [all laughing] - So, you put them to rights? 1551 01:21:00,273 --> 01:21:03,609 I think I can say so without fear of contradiction. 1552 01:21:03,693 --> 01:21:07,321 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1553 01:21:07,405 --> 01:21:08,406 Eh, Mr. Bates? 1554 01:21:08,489 --> 01:21:09,991 You made your feelings clear. 1555 01:21:10,074 --> 01:21:13,036 They certainly know what it is to deal with an English butler. 1556 01:21:13,119 --> 01:21:15,329 Well, get your coat. 1557 01:21:16,998 --> 01:21:19,459 Watching you, it took me back to the plays 1558 01:21:19,542 --> 01:21:21,419 you three used to put on in the attic. 1559 01:21:21,502 --> 01:21:23,921 Except there's rather more riding on it this time. 1560 01:21:24,005 --> 01:21:26,466 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1561 01:21:26,549 --> 01:21:27,800 She's absolutely superb. 1562 01:21:29,552 --> 01:21:33,473 I showed Granny Papa's telegram, Tom, but you ought to look in. 1563 01:21:33,556 --> 01:21:34,932 Perhaps we should go up now. 1564 01:21:35,016 --> 01:21:36,434 Maybe you're right. 1565 01:21:36,517 --> 01:21:38,519 It ought to be you. [clears throat] 1566 01:21:38,603 --> 01:21:40,521 You can give her the miniature. 1567 01:21:43,191 --> 01:21:44,442 What miniature is this? 1568 01:21:45,276 --> 01:21:46,903 It's a long story. 1569 01:21:46,986 --> 01:21:48,446 Talkies must be good news 1570 01:21:48,529 --> 01:21:50,239 for the actors in the West End theaters. 1571 01:21:50,323 --> 01:21:53,159 Good news for them. Bad news for me. 1572 01:21:54,202 --> 01:21:55,870 Death by microphone. Eh, Guy? 1573 01:21:55,953 --> 01:21:58,581 Our business has always been a game of chance. 1574 01:21:58,664 --> 01:21:59,665 Well said. 1575 01:22:03,836 --> 01:22:06,756 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1576 01:22:07,757 --> 01:22:10,927 I'm taking your Mama to the hospital first thing in the morning. 1577 01:22:11,010 --> 01:22:12,804 I'm dreading it, of course. 1578 01:22:12,887 --> 01:22:15,264 But that's for you to hear, not her. 1579 01:22:15,348 --> 01:22:17,934 I thought they might put up more of a fight. 1580 01:22:18,017 --> 01:22:20,686 So did we. The mother wanted to. 1581 01:22:21,521 --> 01:22:23,356 And then Edith found this. 1582 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 It's inscribed to you on the side. 1583 01:22:27,026 --> 01:22:28,319 Oh! 1584 01:22:35,868 --> 01:22:37,537 [chuckles] 1585 01:22:38,788 --> 01:22:39,789 I... 1586 01:22:40,665 --> 01:22:44,335 I suppose they think something improper went on between us. 1587 01:22:45,169 --> 01:22:47,004 I suppose everyone does. 1588 01:22:47,088 --> 01:22:49,674 Oh, no. I... I wouldn't say that. 1589 01:22:50,550 --> 01:22:53,136 You're such a bad liar, Tom. 1590 01:22:53,845 --> 01:22:57,807 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1591 01:22:59,892 --> 01:23:02,562 We're going to try and meet at the villa every year. 1592 01:23:02,645 --> 01:23:04,772 The whole family, together, in the summer. 1593 01:23:04,856 --> 01:23:06,941 Won't it be too hot? 1594 01:23:07,024 --> 01:23:09,152 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1595 01:23:10,027 --> 01:23:11,028 No. 1596 01:23:11,112 --> 01:23:13,573 That's all over for me. 1597 01:23:14,282 --> 01:23:15,408 Never mind. 1598 01:23:16,033 --> 01:23:19,078 I am happy to have known you, Tom. 1599 01:23:19,704 --> 01:23:22,248 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1600 01:23:22,832 --> 01:23:25,334 I think we did. In the end. 1601 01:23:25,418 --> 01:23:30,173 You weren't quite what we had in mind for Sybil, but we got past it. 1602 01:23:30,256 --> 01:23:34,177 And that's life, isn't it? Getting past the unexpected. 1603 01:23:35,428 --> 01:23:39,348 And perhaps learning from it, which, I think, we can say we've done. 1604 01:23:39,432 --> 01:23:42,101 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1605 01:23:42,185 --> 01:23:43,728 I hope I've been a friend to you. 1606 01:23:44,312 --> 01:23:46,606 And now you're settled. 1607 01:23:47,398 --> 01:23:50,693 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1608 01:23:51,527 --> 01:23:53,988 [sighs] 1609 01:23:54,822 --> 01:23:56,324 When was the miniature painted? 1610 01:23:57,116 --> 01:23:58,326 Did you sit for it? 1611 01:23:58,868 --> 01:24:00,077 No, we... 1612 01:24:00,161 --> 01:24:04,290 we went for a walk in the town one day, 1613 01:24:04,373 --> 01:24:07,627 and there was a shop where a man was taking photographs. 1614 01:24:07,710 --> 01:24:11,505 Yeah, I remember because he was the first photographer I'd ever seen. 1615 01:24:11,589 --> 01:24:13,216 They must have copied it from that. 1616 01:24:13,841 --> 01:24:18,012 Montmirail sent it to me in London with a silly scribbled letter. 1617 01:24:18,804 --> 01:24:20,723 I sent it back. 1618 01:24:21,224 --> 01:24:23,392 Of course, I should have burned it. 1619 01:24:24,477 --> 01:24:25,937 We'll leave you to rest. 1620 01:24:26,020 --> 01:24:28,356 But we wanted to say how very grateful we are. 1621 01:24:28,439 --> 01:24:31,734 And Sybbie will be too. It's a beautiful place. 1622 01:24:33,569 --> 01:24:35,279 That I do remember. 1623 01:24:55,174 --> 01:24:56,342 Time for bed. 1624 01:24:56,425 --> 01:24:58,469 Yes, I'll just tidy these up. 1625 01:24:59,303 --> 01:25:00,596 What are they? 1626 01:25:00,680 --> 01:25:03,224 The letters of Monsieur de Montmirail. 1627 01:25:03,307 --> 01:25:04,558 Ah. 1628 01:25:04,642 --> 01:25:05,977 They're clearly labeled? 1629 01:25:06,060 --> 01:25:08,354 [chuckles] I'm afraid so. 1630 01:25:08,437 --> 01:25:10,314 [chuckles] So she was lying 1631 01:25:10,398 --> 01:25:11,732 when she said she remembers nothing. 1632 01:25:11,816 --> 01:25:12,942 "Lying" is a harsh word. 1633 01:25:13,025 --> 01:25:14,902 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1634 01:25:14,986 --> 01:25:17,196 Well, I don't believe it stayed there, with all the fuss going on. 1635 01:25:17,280 --> 01:25:19,532 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1636 01:25:27,290 --> 01:25:29,875 [typing] 1637 01:25:42,471 --> 01:25:44,432 Is this the way to find Mr. Barrow? 1638 01:25:45,057 --> 01:25:46,142 Left. 1639 01:25:46,225 --> 01:25:49,020 [typing continues] 1640 01:25:49,770 --> 01:25:51,063 [giggles] 1641 01:25:52,148 --> 01:25:54,483 - Oh. - So this is where you hide. 1642 01:25:54,567 --> 01:25:56,277 Can I help with anything, sir? 1643 01:25:56,360 --> 01:25:58,571 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1644 01:25:58,654 --> 01:25:59,739 [chuckles] 1645 01:25:59,822 --> 01:26:02,950 I'm not sure what Mr. Carson would make 1646 01:26:03,034 --> 01:26:06,287 of my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1647 01:26:06,370 --> 01:26:10,041 Well, Mr. Carson isn't in charge now. You are. 1648 01:26:10,708 --> 01:26:13,377 Suppose someone comes in. What would they say? 1649 01:26:14,086 --> 01:26:15,171 I don't care. 1650 01:26:15,254 --> 01:26:19,383 I've lived in America for ten years now. I don't believe in that stuff anymore. 1651 01:26:20,760 --> 01:26:22,094 Please, call me Guy. 1652 01:26:25,139 --> 01:26:26,307 What's your real name? 1653 01:26:27,516 --> 01:26:28,517 Quentin. 1654 01:26:29,560 --> 01:26:31,395 Quentin Sidebotham. 1655 01:26:32,938 --> 01:26:35,274 - That was a good decision. - [chuckles] 1656 01:26:36,650 --> 01:26:38,152 Do you know what you're doing next? 1657 01:26:38,235 --> 01:26:39,695 I don't think anybody does. 1658 01:26:40,446 --> 01:26:42,656 I shall go home and await developments. 1659 01:26:43,366 --> 01:26:44,450 I might call Clive Brook 1660 01:26:44,533 --> 01:26:46,952 or Charlie Chaplin, see what they think. 1661 01:26:47,995 --> 01:26:49,205 You know Charlie Chaplin? 1662 01:26:49,288 --> 01:26:52,124 Well, he's a little wild for me, but yeah, I know him. 1663 01:26:53,042 --> 01:26:56,587 Hollywood gets some bad publicity, but I live in a place called Hancock Park. 1664 01:26:56,670 --> 01:26:58,798 And it's pretty nice. 1665 01:27:00,174 --> 01:27:01,258 I can believe it. 1666 01:27:03,594 --> 01:27:05,846 Well, why don't you come and see for yourself? 1667 01:27:10,434 --> 01:27:11,435 What? 1668 01:27:12,228 --> 01:27:13,437 I mean it. 1669 01:27:16,273 --> 01:27:18,442 I travel a lot for my work, 1670 01:27:19,276 --> 01:27:21,404 and I don't have a wife to look after me. So... 1671 01:27:22,571 --> 01:27:24,407 You could do it. 1672 01:27:25,783 --> 01:27:27,326 I'd be your valet? 1673 01:27:27,910 --> 01:27:29,036 More than that. 1674 01:27:30,162 --> 01:27:32,998 You'd run the house and organize our journeys, 1675 01:27:33,082 --> 01:27:34,208 make me comfortable. 1676 01:27:35,251 --> 01:27:36,794 Make us both comfortable. 1677 01:27:38,087 --> 01:27:40,548 Of course, if my career folds, then we'd have to think again, but... 1678 01:27:40,631 --> 01:27:42,550 Your career won't fold. 1679 01:27:42,633 --> 01:27:43,634 Good. 1680 01:27:44,718 --> 01:27:45,719 Well... 1681 01:27:47,430 --> 01:27:50,933 You let me know when you've come to a decision. 1682 01:27:53,644 --> 01:27:55,646 [typing continues] 1683 01:27:57,523 --> 01:27:59,442 [door closes] 1684 01:27:59,525 --> 01:28:01,610 Right. I have everything I need. 1685 01:28:02,403 --> 01:28:05,322 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1686 01:28:05,406 --> 01:28:07,366 But do you feel optimistic? 1687 01:28:07,450 --> 01:28:09,493 Robert, there's no point in that sort of talk. 1688 01:28:09,577 --> 01:28:13,164 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1689 01:28:13,247 --> 01:28:16,459 But even if everything is as bad as it could be, 1690 01:28:16,542 --> 01:28:17,877 there's still a surgery? 1691 01:28:17,960 --> 01:28:19,628 Let's take it one step at a time. 1692 01:28:20,212 --> 01:28:21,213 Oh, God. 1693 01:28:22,673 --> 01:28:25,509 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1694 01:28:26,302 --> 01:28:29,555 How many have to face this kind of thing feeling they've wasted their lives? 1695 01:28:29,638 --> 01:28:30,764 I don't. 1696 01:28:31,974 --> 01:28:33,184 Not at all. 1697 01:28:37,021 --> 01:28:38,564 How are things at the farm? 1698 01:28:38,647 --> 01:28:39,648 Cramped. 1699 01:28:40,149 --> 01:28:41,317 Poor Mr. Mason. 1700 01:28:41,400 --> 01:28:43,652 He'd be so unhappy to hear you say it. 1701 01:28:44,778 --> 01:28:46,906 He's been talking about you lately. 1702 01:28:46,989 --> 01:28:48,282 Oh, yes? 1703 01:28:48,365 --> 01:28:52,161 Saying what a fine woman you are and how much he admires you. 1704 01:28:52,244 --> 01:28:54,246 Does he? Really? 1705 01:28:54,330 --> 01:28:55,915 But he won't take it any further. 1706 01:28:56,415 --> 01:28:57,541 Why not? 1707 01:28:57,625 --> 01:29:00,419 Because he can't ask you to live at the farm, 1708 01:29:00,503 --> 01:29:02,505 and he couldn't be dependent on a woman. 1709 01:29:02,588 --> 01:29:03,589 Couldn't he? 1710 01:29:04,340 --> 01:29:05,716 We'll see about that. 1711 01:29:10,346 --> 01:29:11,847 Look what we've found. 1712 01:29:12,431 --> 01:29:14,517 When I was going through Violet's things. 1713 01:29:15,935 --> 01:29:18,270 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1714 01:29:18,354 --> 01:29:20,314 Oh, dear. It doesn't look good for Papa 1715 01:29:20,397 --> 01:29:22,483 if she felt the need to keep it a secret. 1716 01:29:22,566 --> 01:29:23,859 Well, let's not jump the gun. 1717 01:29:23,943 --> 01:29:24,944 I'm so sorry. 1718 01:29:25,027 --> 01:29:26,403 - Are you in the middle of something? - No. 1719 01:29:26,487 --> 01:29:28,113 Could I speak to you alone for a moment, please? 1720 01:29:28,197 --> 01:29:29,198 Yes. 1721 01:29:30,449 --> 01:29:31,867 So what happens now? 1722 01:29:31,951 --> 01:29:33,786 Well, I thought we could read them together. 1723 01:29:33,869 --> 01:29:37,122 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1724 01:29:37,206 --> 01:29:39,333 And we'll break the news to Papa. 1725 01:29:46,382 --> 01:29:47,383 What is it? 1726 01:29:48,801 --> 01:29:49,843 You have to help me. 1727 01:29:49,927 --> 01:29:52,429 We're just about to film our last set piece, 1728 01:29:52,513 --> 01:29:55,015 the dinner when Benson realizes he must give her up 1729 01:29:55,099 --> 01:29:56,308 and rushes off to London. 1730 01:29:56,392 --> 01:29:59,979 I know. I've just been learning it. Molesley's done a wonderful job. 1731 01:30:00,479 --> 01:30:03,190 I told you the extras were fed up with not being paid, 1732 01:30:03,274 --> 01:30:04,441 and I don't blame them. 1733 01:30:04,525 --> 01:30:06,485 But I'm still waiting for the money. 1734 01:30:06,569 --> 01:30:09,029 - Well, they won't do anything too drastic. - Won't they? 1735 01:30:09,113 --> 01:30:10,739 They say they're not coming into work. 1736 01:30:11,991 --> 01:30:13,117 But how can I help? 1737 01:30:14,368 --> 01:30:18,664 Could your servants stand in? 1738 01:30:19,707 --> 01:30:21,584 You're welcome to ask them. 1739 01:30:26,338 --> 01:30:27,840 [laughs] 1740 01:30:28,716 --> 01:30:30,509 Is there something else, Mr. Barber? 1741 01:30:32,303 --> 01:30:34,763 I could never have got through any of this without you. 1742 01:30:35,889 --> 01:30:37,975 If that's true, then I'm glad. 1743 01:30:41,353 --> 01:30:42,980 May I kiss you? 1744 01:30:46,817 --> 01:30:47,860 No. 1745 01:30:48,861 --> 01:30:50,237 Don't you want to? 1746 01:30:51,947 --> 01:30:53,991 I'm afraid I'm too old-fashioned 1747 01:30:54,074 --> 01:30:57,953 to believe that what I want is the only thing that matters. 1748 01:30:59,496 --> 01:31:01,749 - Have I offended you? - Not at all. 1749 01:31:02,833 --> 01:31:05,169 Nothing is nicer for an old married woman 1750 01:31:05,252 --> 01:31:07,630 than to find she's still an object of desire. 1751 01:31:09,089 --> 01:31:10,841 Better not tell your husband when he gets back. 1752 01:31:10,924 --> 01:31:13,052 He might, uh, hit me on the nose. 1753 01:31:13,135 --> 01:31:14,386 Wouldn't that be thrilling? 1754 01:31:14,470 --> 01:31:18,015 - Two gorgeous men fighting for my favors. - [knocking] 1755 01:31:18,098 --> 01:31:19,475 [door opens] 1756 01:31:20,392 --> 01:31:21,810 You rang, milady? 1757 01:31:21,894 --> 01:31:23,354 So she'd kept his letters? 1758 01:31:23,437 --> 01:31:24,855 Seemingly. Every one. 1759 01:31:25,356 --> 01:31:28,400 I won't ask what she had to hide in case you tell me the answer. 1760 01:31:28,484 --> 01:31:30,653 Well, most of them are rather sad. 1761 01:31:31,236 --> 01:31:34,156 There was clearly no love lost between him and his wife. 1762 01:31:34,239 --> 01:31:37,034 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1763 01:31:37,117 --> 01:31:39,662 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1764 01:31:39,745 --> 01:31:42,873 So we still have no proof of what really happened. 1765 01:31:42,956 --> 01:31:45,668 I suppose that is where the mystery resides. 1766 01:31:45,751 --> 01:31:47,711 I'll come and see Violet tomorrow. 1767 01:31:48,504 --> 01:31:49,963 - Should I do it? - No. 1768 01:31:51,423 --> 01:31:55,636 You're what the lawyers call an "interested party." I'm not. 1769 01:31:58,305 --> 01:32:00,849 You mean, we'd be up there on the screen 1770 01:32:00,933 --> 01:32:03,352 - with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? - Are you sure? 1771 01:32:03,435 --> 01:32:04,687 That's exactly what I mean. 1772 01:32:04,770 --> 01:32:07,064 Well, I'll do it. So will Mr. Carson. 1773 01:32:07,147 --> 01:32:09,274 - [all chattering] - Mr. Molesley will want to join in. 1774 01:32:09,358 --> 01:32:10,984 - How many do you need? - We need ten. 1775 01:32:11,068 --> 01:32:13,487 - Miss Denker, are you up for it? - Certainly not. 1776 01:32:13,570 --> 01:32:15,406 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1777 01:32:15,489 --> 01:32:17,533 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1778 01:32:17,616 --> 01:32:19,159 No, hurry to the farm and ask him now. 1779 01:32:19,243 --> 01:32:21,662 - And they've got costumes for us? - They'll need time to fit them, 1780 01:32:21,745 --> 01:32:24,832 so you should go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1781 01:32:25,416 --> 01:32:27,751 What about servants? Who's going to wait on us? 1782 01:32:28,460 --> 01:32:30,129 Well, I was thinking we could use Albert. 1783 01:32:30,713 --> 01:32:32,506 Would I be serving Miss Dalgleish? 1784 01:32:32,589 --> 01:32:33,590 I suppose so. 1785 01:32:34,174 --> 01:32:36,760 Right, let's get back to work, please. 1786 01:32:36,844 --> 01:32:38,679 - Come along. - All right, come on now. 1787 01:32:38,762 --> 01:32:40,931 [birds chirping] 1788 01:32:41,014 --> 01:32:43,976 [Isobel] Filming must be the slowest occupation known to man. 1789 01:32:44,059 --> 01:32:46,061 It makes a glacier look impatient. 1790 01:32:46,145 --> 01:32:48,272 I suppose Robert's in hell. 1791 01:32:48,355 --> 01:32:51,859 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1792 01:32:52,526 --> 01:32:54,653 You could ease his pain if you wish. 1793 01:32:55,738 --> 01:32:58,449 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1794 01:32:59,074 --> 01:33:02,119 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1795 01:33:03,662 --> 01:33:07,666 I won't pretend not to understand you. Did they tell you about the miniature? 1796 01:33:07,750 --> 01:33:09,418 What's its significance? 1797 01:33:09,501 --> 01:33:13,172 Well, could you fetch it? It's in the bottom right-hand drawer. 1798 01:33:13,672 --> 01:33:17,134 If you open it at the back, you'll find the letter he sent with it. 1799 01:33:18,218 --> 01:33:21,263 It's still there after all this time. 1800 01:33:23,098 --> 01:33:24,391 Could you read it? 1801 01:33:30,731 --> 01:33:32,191 "Chère Violette, 1802 01:33:32,274 --> 01:33:35,194 We have missed the chance to know perfect love. 1803 01:33:36,820 --> 01:33:41,158 But we still can if you would only change your mind." 1804 01:33:42,951 --> 01:33:44,870 Why didn't you just tell us? 1805 01:33:46,538 --> 01:33:48,248 There was nothing to tell. 1806 01:33:49,458 --> 01:33:50,834 Nothing happened. 1807 01:33:50,918 --> 01:33:53,170 Apart from years of being pestered. 1808 01:33:53,253 --> 01:33:56,632 Well, no. That's not quite right. 1809 01:33:56,715 --> 01:33:58,383 Then what is? 1810 01:33:58,467 --> 01:34:02,721 I never saw him after that. I knew I'd have given in. 1811 01:34:03,305 --> 01:34:07,309 If I'd been tested again, I would have failed. 1812 01:34:08,477 --> 01:34:10,145 Oh. 1813 01:34:10,229 --> 01:34:12,773 I was a fool for love in those days. 1814 01:34:13,273 --> 01:34:15,859 A few years later, we went to Russia, 1815 01:34:15,943 --> 01:34:18,153 and I got into terrible trouble. 1816 01:34:18,695 --> 01:34:20,489 Well, I nearly did. 1817 01:34:20,572 --> 01:34:22,449 With Prince Kuragin. Yes, I know. 1818 01:34:23,242 --> 01:34:25,369 How did you avoid it with the marquis? 1819 01:34:25,452 --> 01:34:26,662 I can't think. 1820 01:34:27,329 --> 01:34:32,000 He was the most attractive man I'd ever met in my life. 1821 01:34:32,918 --> 01:34:34,419 But I hadn't long been married, 1822 01:34:34,503 --> 01:34:37,714 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1823 01:34:39,383 --> 01:34:41,301 I wish you'd said all this. 1824 01:34:41,385 --> 01:34:44,680 I didn't want you to think my life had been a fraud, when it hasn't. 1825 01:34:44,763 --> 01:34:47,516 I was happy with Robert's father. 1826 01:34:47,599 --> 01:34:50,811 Well, happy enough in that English way, 1827 01:34:50,894 --> 01:34:57,776 when you never talk about anything, but you trust each other. 1828 01:34:57,860 --> 01:35:01,780 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 1829 01:35:01,864 --> 01:35:05,534 I would have come out as some sort of scarlet woman. 1830 01:35:05,617 --> 01:35:09,037 [laughs] You don't seem very scarlet to me. 1831 01:35:09,830 --> 01:35:15,544 Well, I'm trusting you to make sure that's not how I'm remembered. 1832 01:35:16,753 --> 01:35:19,381 Well, the next earl will be Matthew's son, 1833 01:35:20,132 --> 01:35:23,427 my grandson, your great-grandson. 1834 01:35:23,510 --> 01:35:26,263 I'll do my best to see he values you. 1835 01:35:26,847 --> 01:35:28,098 I know you will. 1836 01:35:28,974 --> 01:35:32,477 I know I can trust you to do the right thing. 1837 01:35:32,561 --> 01:35:34,104 That's very generous of you. 1838 01:35:34,187 --> 01:35:37,149 Well, because we've had our tussles, you and I. 1839 01:35:37,232 --> 01:35:41,320 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 1840 01:35:41,403 --> 01:35:44,823 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 1841 01:35:44,907 --> 01:35:48,577 you know, to be morally right, not for years. 1842 01:35:48,660 --> 01:35:50,704 Well, not since my mother died. 1843 01:35:51,872 --> 01:35:55,208 You must have wondered why I asked you to go through my papers. 1844 01:35:55,292 --> 01:35:56,501 I did rather. 1845 01:35:57,377 --> 01:36:00,672 When I think about that world of long ago, 1846 01:36:01,506 --> 01:36:06,386 when I... I was a girl in my first crinoline... 1847 01:36:08,639 --> 01:36:10,599 In those moments, I feel... 1848 01:36:11,391 --> 01:36:16,104 as if I've been transported to a different planet. 1849 01:36:16,855 --> 01:36:18,315 And so you have been. 1850 01:36:19,816 --> 01:36:22,402 Like every human being who lives long enough. 1851 01:36:22,486 --> 01:36:25,948 And I have. Lived long enough. [laughs] 1852 01:36:26,031 --> 01:36:27,908 I didn't mean it like that. 1853 01:36:36,708 --> 01:36:38,001 [knocking] 1854 01:36:41,296 --> 01:36:43,590 I'm sorry, but I just couldn't wait. 1855 01:36:43,674 --> 01:36:46,259 [Isobel] It's all right. Nothing happened. 1856 01:36:46,927 --> 01:36:48,637 You're your father's son. 1857 01:36:48,720 --> 01:36:50,222 [sighs] 1858 01:36:52,557 --> 01:36:54,559 I can't pretend I'm not relieved. 1859 01:36:54,643 --> 01:36:56,937 I can't pretend I'm not insulted. 1860 01:36:59,022 --> 01:37:03,193 Why do you think he gave you the villa if it has nothing to do with my birth? 1861 01:37:03,276 --> 01:37:05,821 I think it had everything to do with your birth. 1862 01:37:05,904 --> 01:37:08,865 When you were born, it sent a message 1863 01:37:08,949 --> 01:37:13,996 that what he wanted was never going to happen and it was time to move on. 1864 01:37:14,496 --> 01:37:17,124 He never loved his wife as he loved you. 1865 01:37:17,207 --> 01:37:18,542 The villa proves that. 1866 01:37:19,835 --> 01:37:20,836 Well... 1867 01:37:22,713 --> 01:37:24,673 that's not for me to say. 1868 01:37:28,176 --> 01:37:30,637 [chattering] 1869 01:37:33,974 --> 01:37:35,308 [Mrs. Patmore exclaims] 1870 01:37:40,814 --> 01:37:43,650 I looked through the final scenes. I'm impressed. 1871 01:37:43,734 --> 01:37:46,611 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 1872 01:37:47,779 --> 01:37:50,532 - What, you... you mean... - Well, say, four a year. 1873 01:37:50,615 --> 01:37:52,868 I'd send you the book or short story I was keen on 1874 01:37:52,951 --> 01:37:54,953 with my notes and suggestions. 1875 01:37:55,037 --> 01:37:58,206 I would pay 700 guineas against a thousand. 1876 01:37:58,290 --> 01:37:59,291 [Stubbins] Mr. Barber. 1877 01:37:59,875 --> 01:38:02,794 - Sorry? - You'd get 700 for writing the script. 1878 01:38:02,878 --> 01:38:05,130 That would rise to a thousand if the film is made. 1879 01:38:09,176 --> 01:38:10,469 For each script? 1880 01:38:15,432 --> 01:38:17,309 I feel like the queen. 1881 01:38:17,976 --> 01:38:21,063 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 1882 01:38:21,146 --> 01:38:23,315 [breathes shakily] 1883 01:38:25,067 --> 01:38:26,860 This is absurd. 1884 01:38:26,943 --> 01:38:27,944 Cheer up. 1885 01:38:28,028 --> 01:38:30,405 After all, you should be used to the costume. 1886 01:38:31,740 --> 01:38:33,617 [Barber] We've put the names on the places, 1887 01:38:33,700 --> 01:38:35,911 so, please, all of you, find your chair and sit. 1888 01:38:35,994 --> 01:38:40,540 Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey at the head of the table. 1889 01:38:41,166 --> 01:38:43,418 Seems odd to be sitting in here. 1890 01:38:43,502 --> 01:38:45,253 You've spent enough time standing. 1891 01:38:46,838 --> 01:38:48,006 [both chuckle] 1892 01:38:48,090 --> 01:38:50,133 I'd say you've spent long enough. 1893 01:38:50,634 --> 01:38:52,761 You may be right, Mr. Dexter. 1894 01:38:52,844 --> 01:38:56,556 Tell me, did your offer mean what I think it did? 1895 01:38:57,140 --> 01:38:59,309 It can mean as little or as much as you like. 1896 01:39:00,644 --> 01:39:02,354 I'd like it to mean a great deal. 1897 01:39:03,396 --> 01:39:04,481 Then you're in luck. 1898 01:39:10,070 --> 01:39:11,863 [people chattering] 1899 01:39:13,532 --> 01:39:14,491 Mrs. Hughes. 1900 01:39:15,075 --> 01:39:16,409 Thank you. 1901 01:39:19,246 --> 01:39:20,247 This is you. 1902 01:39:20,831 --> 01:39:22,165 I don't recognize you. 1903 01:39:23,166 --> 01:39:24,167 And... 1904 01:39:24,251 --> 01:39:26,169 [Mr. Carson clears throat] 1905 01:39:26,253 --> 01:39:27,963 [Robert] Oh, no, no, really. 1906 01:39:28,046 --> 01:39:29,589 Please, we're not here. 1907 01:39:29,673 --> 01:39:32,217 My Lord, if you could make your way up behind the camera. 1908 01:39:33,760 --> 01:39:34,678 Thank you. 1909 01:39:39,307 --> 01:39:40,267 Oh! 1910 01:39:42,102 --> 01:39:44,855 I look like something to scare the crows. 1911 01:39:44,938 --> 01:39:47,941 Nonsense. You're a picture of elegance. 1912 01:39:48,024 --> 01:39:50,527 Now, sit down here and have something warming. 1913 01:39:51,570 --> 01:39:53,947 I thought it were just colored water. 1914 01:39:54,030 --> 01:39:55,866 Well, so it is for the others, 1915 01:39:55,949 --> 01:39:58,702 but for us, I've smuggled in something nice. 1916 01:39:59,828 --> 01:40:01,830 You're right. This is good. 1917 01:40:03,623 --> 01:40:06,084 [Mrs. Patmore] Don't the young couple look nice together? 1918 01:40:06,168 --> 01:40:08,587 It must be wonderful to feel you're helping them. 1919 01:40:08,670 --> 01:40:10,589 I'd like to do more. 1920 01:40:10,672 --> 01:40:12,549 Well, this is what I want to talk about. 1921 01:40:17,137 --> 01:40:18,263 [chuckles] 1922 01:40:21,975 --> 01:40:23,685 You're not nervous? 1923 01:40:24,352 --> 01:40:28,815 Well, how should a man feel when all his dreams have come true? 1924 01:40:29,316 --> 01:40:30,817 All your dreams? 1925 01:40:30,901 --> 01:40:33,945 I... I know, but you see, Miss Baxter... 1926 01:40:34,029 --> 01:40:35,197 Phyllis. 1927 01:40:36,114 --> 01:40:37,115 Phyllis. 1928 01:40:38,241 --> 01:40:39,492 I felt ashamed. 1929 01:40:40,243 --> 01:40:44,206 The best I could offer was a poor life on a schoolmaster's salary. 1930 01:40:44,289 --> 01:40:45,749 I'd have taken it. 1931 01:40:48,043 --> 01:40:49,669 But now you won't have to. 1932 01:40:50,629 --> 01:40:53,590 I'm going to write plays to be made into films. 1933 01:40:53,673 --> 01:40:54,925 For Mr. Barber? 1934 01:40:55,008 --> 01:40:56,051 For Mr. Barber now, 1935 01:40:56,134 --> 01:40:58,053 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 1936 01:40:58,136 --> 01:41:00,513 It's going to be talking films from now on. 1937 01:41:00,597 --> 01:41:02,432 What the blazes! 1938 01:41:02,515 --> 01:41:04,017 [Miss Baxter] And these will pay? 1939 01:41:04,100 --> 01:41:05,435 [Mr. Molesley laughs] 1940 01:41:06,061 --> 01:41:10,398 For the first time, I can offer a decent, prosperous life. 1941 01:41:11,650 --> 01:41:12,817 For the both of us. 1942 01:41:14,152 --> 01:41:15,403 So what do you say? 1943 01:41:18,657 --> 01:41:20,200 Are you not going to kneel? 1944 01:41:24,162 --> 01:41:26,414 - Do you want me to? - I think so. 1945 01:41:27,165 --> 01:41:28,667 It'll never happen again. 1946 01:41:28,750 --> 01:41:30,377 [both chuckle] 1947 01:41:30,460 --> 01:41:32,295 Right then, um... 1948 01:41:35,465 --> 01:41:37,717 Will you marry me, Miss Baxter? 1949 01:41:37,801 --> 01:41:40,095 I mean, Phyllis. 1950 01:41:40,178 --> 01:41:42,180 - [gasps] - [all chattering] 1951 01:41:42,973 --> 01:41:44,474 [Miss Baxter] Yes! 1952 01:41:44,557 --> 01:41:47,060 - [all cheering] - I jolly well will, Mr. Molesley. 1953 01:41:48,103 --> 01:41:50,772 [all applauding, cheering] 1954 01:41:50,855 --> 01:41:53,358 - [gasps] - Oh. 1955 01:41:53,441 --> 01:41:55,527 [both laughing] 1956 01:41:57,404 --> 01:41:58,780 Congratulations. 1957 01:41:59,781 --> 01:42:01,032 Well done, Mr. Molesley. 1958 01:42:05,662 --> 01:42:08,164 Settle down, everyone, please. Let's go for a first take. 1959 01:42:08,248 --> 01:42:09,457 Say it again. 1960 01:42:10,041 --> 01:42:11,751 Barkis is willing. 1961 01:42:11,835 --> 01:42:13,336 Oh, Mr. Mason. 1962 01:42:13,837 --> 01:42:16,298 And you'll be content to live in my little cottage? 1963 01:42:16,381 --> 01:42:18,550 Unless you think it's wrong? 1964 01:42:18,633 --> 01:42:20,385 I most certainly do not. 1965 01:42:20,468 --> 01:42:22,178 And now the young ones can have the farm? 1966 01:42:22,262 --> 01:42:23,680 I'll surrender the lease. 1967 01:42:23,763 --> 01:42:25,557 Well, I'll drink to that. 1968 01:42:25,640 --> 01:42:26,683 [both chuckle] 1969 01:42:26,766 --> 01:42:28,852 - Right, and if we can... - Remember! 1970 01:42:28,935 --> 01:42:32,814 Clarity, diction, and keep your heads still. 1971 01:42:32,897 --> 01:42:34,024 - Thank you. - Thank you. 1972 01:42:34,107 --> 01:42:36,109 - [bell rings] - Roll the camera. 1973 01:42:37,986 --> 01:42:38,987 And action. 1974 01:42:42,949 --> 01:42:44,451 [Mary] Where are you going? 1975 01:42:44,534 --> 01:42:45,535 Back to London. 1976 01:42:46,870 --> 01:42:48,663 What? You can't. 1977 01:42:48,747 --> 01:42:50,373 I can and I must. 1978 01:42:50,457 --> 01:42:55,628 If I stay, darling Anne, I'll destroy you along with myself. Can't you see? 1979 01:42:56,921 --> 01:42:57,964 Oh. 1980 01:42:58,048 --> 01:43:00,425 - We'll fight it together. - No, we won't. 1981 01:43:00,508 --> 01:43:04,637 I'm the worthless one, I'm the exile, I'm the lost soul. Now let me go! 1982 01:43:04,721 --> 01:43:06,097 [Mary sobbing] 1983 01:43:07,640 --> 01:43:09,434 [breathes shakily] 1984 01:43:11,895 --> 01:43:13,772 [Mary] Bill, please wait! 1985 01:43:13,855 --> 01:43:16,149 - [all gasping] - He's broken her heart. 1986 01:43:16,232 --> 01:43:17,442 Chap's a cad. 1987 01:43:17,525 --> 01:43:18,526 And cut. 1988 01:43:18,610 --> 01:43:22,322 [all laughing] 1989 01:43:30,580 --> 01:43:31,915 Bravo. 1990 01:43:36,169 --> 01:43:37,921 The buffet in the hall is ready, milady. 1991 01:43:38,004 --> 01:43:39,005 Thank you, Barrow. 1992 01:43:41,633 --> 01:43:43,676 Milady, I wonder if I might have a word? 1993 01:43:44,844 --> 01:43:46,012 Of course. 1994 01:43:46,721 --> 01:43:49,724 - I'd like to hand in my notice. - Oh. 1995 01:43:51,309 --> 01:43:54,145 Well, I know you haven't always been happy here. 1996 01:43:54,229 --> 01:43:57,232 It's not that, milady. I've had good years at Downton. 1997 01:43:57,315 --> 01:44:01,236 But I've formed a sort of... Well, I'm not sure what it is, really. 1998 01:44:01,319 --> 01:44:03,696 A working friendship with Mr. Dexter. 1999 01:44:04,364 --> 01:44:06,157 - Guy? - That's it, milady. 2000 01:44:06,241 --> 01:44:09,619 And we mean to travel together. He'll make films, and I'll look after him. 2001 01:44:10,370 --> 01:44:13,915 I'll be his dresser, as the film people put it. 2002 01:44:13,998 --> 01:44:15,166 And if I'm right... 2003 01:44:16,668 --> 01:44:21,339 then it's the nearest I've come to the offer of an honest way of life. 2004 01:44:23,508 --> 01:44:26,970 You don't need to explain, Barrow. I wish you well. 2005 01:44:27,595 --> 01:44:30,765 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2006 01:44:32,016 --> 01:44:33,226 Thank you, milady. 2007 01:44:44,904 --> 01:44:46,156 Well? 2008 01:44:46,823 --> 01:44:47,824 I've done it. 2009 01:44:49,742 --> 01:44:50,743 Good. 2010 01:44:55,623 --> 01:44:57,959 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2011 01:44:58,042 --> 01:44:59,669 Please say yes. Come up to London. 2012 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 - We'll find you a part. - No, thank you. 2013 01:45:01,588 --> 01:45:04,924 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2014 01:45:05,008 --> 01:45:07,093 Can I help you, Miss Dalgleish? 2015 01:45:08,011 --> 01:45:11,431 [American accent] I'd love some of that ham, if you can reach it, 2016 01:45:11,514 --> 01:45:12,682 and a little sauce. 2017 01:45:14,976 --> 01:45:17,312 - What's happened to your voice? - What do you mean? 2018 01:45:17,395 --> 01:45:19,022 Well, you've lost the ghastly... 2019 01:45:22,233 --> 01:45:24,194 Of course, I didn't mean "ghastly" exactly. 2020 01:45:24,277 --> 01:45:25,695 She's a natural. 2021 01:45:26,404 --> 01:45:29,199 [cockney accent] Well, Lady Grantham thinks I can go to Hollywood 2022 01:45:29,282 --> 01:45:30,658 and just be an American. 2023 01:45:30,742 --> 01:45:32,118 Well, why shouldn't you? 2024 01:45:32,202 --> 01:45:33,536 Come along, Bertie. 2025 01:45:35,622 --> 01:45:38,541 Would you excuse me? I just want to go downstairs. 2026 01:45:39,334 --> 01:45:40,418 Thank you. 2027 01:45:42,003 --> 01:45:43,671 Why is she so nice all of a sudden? 2028 01:45:43,755 --> 01:45:45,882 - It's simple. She's not afraid anymore. - Mm-hmm. 2029 01:45:47,967 --> 01:45:50,553 You do know that I'm completely mad about you? 2030 01:45:51,387 --> 01:45:55,266 Dear Mr. Barber. I can't give you what you want. 2031 01:45:56,643 --> 01:45:59,479 But I can say that I've loved working with you. 2032 01:46:01,105 --> 01:46:03,107 And I must be content with that. 2033 01:46:03,191 --> 01:46:05,985 - It's all you're going to get. - [chuckles] 2034 01:46:06,069 --> 01:46:09,489 I'm mainly glad to be my father's son because I loved him. 2035 01:46:09,572 --> 01:46:12,742 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2036 01:46:12,825 --> 01:46:14,786 And so it should. 2037 01:46:14,869 --> 01:46:17,622 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2038 01:46:17,705 --> 01:46:19,916 - You don't believe in the idle rich? - I believe in them. 2039 01:46:19,999 --> 01:46:22,168 I just don't want any member of my family to be one of them. 2040 01:46:22,252 --> 01:46:23,753 That sounds good to me. 2041 01:46:24,379 --> 01:46:26,381 I think I'll have another cup. Excuse me. 2042 01:46:31,844 --> 01:46:34,264 Does that include any future member of your family? 2043 01:46:34,347 --> 01:46:35,974 Well, yes, of course because... 2044 01:46:38,685 --> 01:46:40,144 [both chuckle] 2045 01:46:40,228 --> 01:46:42,605 It's early days, so don't say anything yet. 2046 01:46:42,689 --> 01:46:44,857 Oh, my darling, I won't say a word. 2047 01:46:44,941 --> 01:46:46,943 - But I think that I can kiss you. - [chuckles] 2048 01:46:48,861 --> 01:46:52,282 - Dr. Clarkson has arrived, milord. - Thank you. 2049 01:46:53,157 --> 01:46:56,202 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2050 01:46:56,286 --> 01:46:57,829 Don't start. 2051 01:46:57,912 --> 01:47:00,790 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2052 01:47:01,666 --> 01:47:03,876 With some difficulty, I might add. 2053 01:47:05,003 --> 01:47:06,796 It is not what you were dreading. 2054 01:47:06,879 --> 01:47:10,174 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2055 01:47:10,258 --> 01:47:14,095 And until a few years ago, it might well have finished you off. 2056 01:47:14,178 --> 01:47:15,847 But there is now treatment. 2057 01:47:15,930 --> 01:47:17,181 - Oh. [sighs] - Oh, thank God. 2058 01:47:17,265 --> 01:47:20,226 It won't be particularly enjoyable, but you will get better. 2059 01:47:20,310 --> 01:47:21,311 And you won't die. 2060 01:47:21,394 --> 01:47:23,771 [laughs] Well, thank you, Dr. Clarkson. 2061 01:47:25,565 --> 01:47:27,442 Thank you very, very, very much. 2062 01:47:27,525 --> 01:47:28,526 Yes, thank you. 2063 01:47:29,402 --> 01:47:31,237 Now you must come in and have some supper. 2064 01:47:31,321 --> 01:47:33,656 But it's very much catch as catch can tonight. 2065 01:47:33,740 --> 01:47:35,450 All the servants are film stars now. 2066 01:47:35,533 --> 01:47:38,202 I doubt we'll ever get them back behind the green baize door. 2067 01:47:38,286 --> 01:47:43,458 Oh, milord, milady! Come quickly! Please, quickly! 2068 01:47:43,541 --> 01:47:44,542 [Robert] Doctor. 2069 01:47:46,628 --> 01:47:48,588 Say it again. Talk in that voice. 2070 01:47:48,671 --> 01:47:49,881 [clears throat] 2071 01:47:49,964 --> 01:47:52,800 [American accent] I just wanna say how grateful I am. 2072 01:47:52,884 --> 01:47:57,138 You both licked me into shape when I needed it. Thank you. 2073 01:47:57,221 --> 01:47:58,681 So, you'll go to Hollywood now? 2074 01:47:58,765 --> 01:48:00,892 [cockney accent] Why not? I've no family to hold me here. 2075 01:48:00,975 --> 01:48:04,979 And I've done a talkie now, which puts me ahead of the race. I hope. 2076 01:48:05,063 --> 01:48:07,899 Just don't forget who you are or where you've come from. 2077 01:48:07,982 --> 01:48:11,361 But don't let it hold you back either. And good luck. 2078 01:48:13,488 --> 01:48:14,489 Come here. 2079 01:48:15,615 --> 01:48:17,867 - [Daisy, Anna chuckling] - [gasps] 2080 01:48:20,036 --> 01:48:22,121 Old Lady Grantham's sinking fast. 2081 01:48:22,205 --> 01:48:23,665 They're upstairs with her now. 2082 01:48:23,748 --> 01:48:27,043 Get some coffee or something stronger just in case. 2083 01:48:32,590 --> 01:48:35,176 Charlie, are you all right? 2084 01:48:35,259 --> 01:48:36,761 What did King Lear say? 2085 01:48:37,887 --> 01:48:41,307 "Blow, winds, and crack your cheeks! 2086 01:48:41,391 --> 01:48:46,020 Rage! Blow! You cataracts and hurricanoes." 2087 01:48:49,107 --> 01:48:52,318 Has the moment of her leaving come at last? 2088 01:48:52,985 --> 01:48:54,278 [groans] 2089 01:48:56,072 --> 01:49:00,702 That so great a lady should go 2090 01:49:00,785 --> 01:49:04,205 when the house is full of film people. 2091 01:49:15,717 --> 01:49:16,718 Maud. 2092 01:49:17,760 --> 01:49:18,761 [whimpers] 2093 01:49:18,845 --> 01:49:21,222 What are you doing here? 2094 01:49:21,305 --> 01:49:25,351 Well, you won't believe me, but I shall miss you. 2095 01:49:25,435 --> 01:49:28,104 Or have you just come to check I'm on the way out? 2096 01:49:29,439 --> 01:49:31,107 Is there anything you want? 2097 01:49:32,775 --> 01:49:36,529 Whatever I have wanted, dearest boy, 2098 01:49:37,530 --> 01:49:42,744 you have given me long before now and many times over. 2099 01:49:42,827 --> 01:49:43,870 Dear Mama, 2100 01:49:44,704 --> 01:49:48,040 I hope I haven't been a disappointment. 2101 01:49:48,124 --> 01:49:50,042 You were always so much cleverer than me. 2102 01:49:50,126 --> 01:49:51,502 True. 2103 01:49:52,462 --> 01:49:54,756 But don't let that come between us now. 2104 01:49:55,506 --> 01:50:00,136 You are far kinder than I have ever been. 2105 01:50:02,221 --> 01:50:05,600 Cora, I owe you an apology. 2106 01:50:06,225 --> 01:50:08,686 I didn't think you'd last the course. 2107 01:50:08,770 --> 01:50:10,313 I know. 2108 01:50:10,396 --> 01:50:12,899 But I was wrong. 2109 01:50:13,649 --> 01:50:18,196 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2110 01:50:18,279 --> 01:50:19,489 It was worth waiting for. 2111 01:50:19,572 --> 01:50:23,743 [chuckles] Oh, Mary, dear. And Edith. 2112 01:50:25,411 --> 01:50:27,914 You've been wonderful granddaughters. 2113 01:50:27,997 --> 01:50:30,041 And I leave you both, 2114 01:50:30,124 --> 01:50:35,338 confident that your lives will be happy and fruitful. 2115 01:50:35,421 --> 01:50:36,964 Oh, Granny. 2116 01:50:37,048 --> 01:50:38,382 Darling Granny. 2117 01:50:39,217 --> 01:50:40,927 Now, that must be enough. 2118 01:50:41,010 --> 01:50:47,141 Or I shall be like one of those guests who pack the car and never leave. 2119 01:50:47,225 --> 01:50:49,060 [sobs] Mila... 2120 01:50:49,143 --> 01:50:52,230 - Milady, I... [sobbing] - [Violet] Stop that noise. 2121 01:50:53,105 --> 01:50:55,942 I can't hear myself die. [gasps] 2122 01:50:59,821 --> 01:51:02,824 - [sobbing continues] - [Violet gasps] 2123 01:51:40,611 --> 01:51:43,197 [inhales, exhales] 2124 01:52:37,710 --> 01:52:38,961 Take that as well. 2125 01:52:40,338 --> 01:52:43,215 [Mrs. Patmore sniffles] 2126 01:54:02,920 --> 01:54:04,005 Thank you, Bates. 2127 01:54:07,717 --> 01:54:09,343 A strange day for you and me. 2128 01:54:10,720 --> 01:54:12,138 We're orphans at last. 2129 01:54:15,516 --> 01:54:17,309 - Good morning. - Good morning. 2130 01:54:23,190 --> 01:54:24,191 Milady. 2131 01:54:29,280 --> 01:54:30,906 She'd be so pleased you're here. 2132 01:54:31,907 --> 01:54:34,910 I can remember the first time I really saw her, milady. 2133 01:54:35,578 --> 01:54:37,121 Close up, I mean. 2134 01:54:37,788 --> 01:54:39,790 I'd just been promoted from hall-boy, 2135 01:54:39,874 --> 01:54:44,211 and I was in the dining room with the old butler then, Mr. Mountjoy. 2136 01:54:44,295 --> 01:54:46,338 I'd been terrified of him. 2137 01:54:46,422 --> 01:54:48,966 - [chuckles] - But then she walked towards us. 2138 01:54:49,050 --> 01:54:53,929 She was angry about something, and I could see him tremble. 2139 01:54:54,805 --> 01:54:56,307 I never forgot that. 2140 01:54:56,974 --> 01:54:59,685 And I was never afraid of him again. 2141 01:54:59,769 --> 01:55:01,020 You belong to our history. 2142 01:55:01,729 --> 01:55:04,440 In fact, I wonder if your part is quite done. 2143 01:55:05,775 --> 01:55:08,069 Would you ever consider coming back? 2144 01:55:08,652 --> 01:55:10,404 For a bit longer anyway. 2145 01:55:10,488 --> 01:55:11,906 Milady? 2146 01:55:11,989 --> 01:55:13,324 Barrow is leaving, 2147 01:55:13,407 --> 01:55:15,785 and I can't break in a new butler alone. 2148 01:55:16,577 --> 01:55:18,245 Could Andrew be your steady hand 2149 01:55:18,329 --> 01:55:20,331 while you train him up to succeed you? 2150 01:55:20,414 --> 01:55:21,916 Could he manage that, do you think? 2151 01:55:21,999 --> 01:55:25,044 Well, certainly. In time. 2152 01:55:27,671 --> 01:55:30,174 Her Ladyship's broach. 2153 01:55:30,257 --> 01:55:33,385 So now the Downton torch has passed to you. 2154 01:55:34,720 --> 01:55:36,013 To His Lordship. 2155 01:55:36,764 --> 01:55:39,850 But if I'm to carry it too, I shall try to do so with pride. 2156 01:55:43,771 --> 01:55:46,107 I can't pretend I'm not a little frightened. 2157 01:55:46,190 --> 01:55:50,152 You have no need to be. You have the strength for it. 2158 01:55:50,236 --> 01:55:52,738 - Do I? Sometimes I wonder. - Mmm. 2159 01:55:53,948 --> 01:55:58,410 Well, I don't wonder. Not for a moment. 2160 01:55:58,494 --> 01:56:01,205 And you can always count on me, if that means anything. 2161 01:56:02,414 --> 01:56:03,499 It means a great deal. 2162 01:56:07,169 --> 01:56:08,671 And I think you know. 2163 01:56:11,298 --> 01:56:13,259 Now I just need a moment before we go. 2164 01:56:15,261 --> 01:56:16,262 Milady. 2165 01:56:34,989 --> 01:56:36,657 What did she have to say? 2166 01:56:37,575 --> 01:56:40,953 She wants me back in the house. As butler. 2167 01:56:41,579 --> 01:56:42,997 Does she, indeed? 2168 01:56:43,789 --> 01:56:46,208 [people chattering] 2169 01:56:46,292 --> 01:56:47,543 [Mary] We ought to move off. 2170 01:56:47,626 --> 01:56:49,837 Thanks for organizing this. 2171 01:56:49,920 --> 01:56:52,631 She left instructions down to the tiniest detail. 2172 01:56:52,715 --> 01:56:53,924 I can imagine. 2173 01:56:54,008 --> 01:56:57,386 You'll be burying me one day, and I'm glad to see it'll be done well. 2174 01:56:58,012 --> 01:57:00,764 I suppose the point is individual Crawleys come and go, 2175 01:57:00,848 --> 01:57:02,558 but the family lives on. 2176 01:57:03,142 --> 01:57:05,311 Mama knew that and believed in it. 2177 01:57:05,394 --> 01:57:06,770 Didn't she just. 2178 01:59:21,113 --> 01:59:24,616 [chattering] 2179 01:59:29,038 --> 01:59:30,039 Adorable. 2180 01:59:31,623 --> 01:59:32,666 Well done. 2181 01:59:44,261 --> 01:59:45,763 - Congratulations. - Thank you. 2182 01:59:49,224 --> 01:59:51,894 Oh, what a bonny baby. 2183 01:59:53,520 --> 01:59:54,521 Look, Mary. 2184 01:59:55,272 --> 01:59:56,273 Hello. 2185 01:59:57,316 --> 01:59:58,567 Who's this? 2186 02:00:00,819 --> 02:00:02,571 [all laugh]