1
00:00:43,752 --> 00:00:45,595
2
00:01:08,902 --> 00:01:12,657
3
00:01:12,906 --> 00:01:16,285
(they repeat lyrics)
4
00:01:16,577 --> 00:01:20,377
So I put my little head
Down on the stone
5
00:01:20,539 --> 00:01:24,043
(they repeat lyrics)
6
00:01:31,383 --> 00:01:33,135
((109 barks)
7
00:01:38,640 --> 00:01:42,395
Head on stone
Feet on the threshold
8
00:01:42,603 --> 00:01:45,903
(they repeat lyrics)
9
00:01:46,148 --> 00:01:49,743
Open up, my love
For the fear of God
10
00:01:49,985 --> 00:01:53,455
(they repeat lyrics)
11
00:02:06,376 --> 00:02:07,844
(recording of women singing)
12
00:02:07,961 --> 00:02:11,511
You're not afraid
it's too crude, too primitive?
13
00:02:12,174 --> 00:02:13,346
No, why?
14
00:02:13,467 --> 00:02:16,266
Where I come from
every drunk sings like this.
15
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
(women continue singing)
16
00:02:31,193 --> 00:02:34,197
No, no, I won't marry a master
17
00:02:34,321 --> 00:02:37,245
I'll marry someone of my own ilk
18
00:03:06,895 --> 00:03:12,652
I won't go drinking with you
Because I'll only regret it
19
00:03:14,236 --> 00:03:16,409
(music playing)
20
00:03:16,530 --> 00:03:18,532
(man singing)
21
00:03:25,497 --> 00:03:30,173
Two hearts, four eyes
22
00:03:32,921 --> 00:03:38,269
Crying all day and all night
23
00:03:41,054 --> 00:03:45,981
Dark eyes, you cry because
24
00:03:46,268 --> 00:03:51,115
You can't be together
25
00:03:51,314 --> 00:03:53,408
(girl continues singing)
26
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
(engine putting)
27
00:04:11,793 --> 00:04:16,424
(women singing)
Is this a God given love
28
00:04:18,800 --> 00:04:23,476
Or one whispered by the Devil?
29
00:04:26,141 --> 00:04:27,609
MAN:
This is beautiful.
30
00:04:28,602 --> 00:04:30,570
What language
are they singing in?
31
00:04:30,687 --> 00:04:31,984
Lemko.
32
00:04:33,440 --> 00:04:34,737
Thought so.
33
00:04:38,111 --> 00:04:39,533
Shame.
34
00:04:40,322 --> 00:04:41,539
Why?
35
00:04:42,949 --> 00:04:44,872
That it's not ours.
36
00:04:44,993 --> 00:04:48,793
Mr. Kaczmarek, whether it's ours
or not is none of your business.
37
00:04:48,914 --> 00:04:50,837
(van door opens)
38
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
(door closes)
39
00:05:03,887 --> 00:05:05,889
(urinating)
40
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
(birdsong)
41
00:05:54,354 --> 00:05:56,152
(wings fluttering)
42
00:06:34,227 --> 00:06:37,231
Young friends!
You may be wondering...
43
00:06:37,355 --> 00:06:40,359
What you're doing here,
in front of this stately home.
44
00:06:40,483 --> 00:06:43,532
Well, this is now your home.
45
00:06:43,862 --> 00:06:48,333
Through this door you will enter
a world of music, song and dance.
46
00:06:48,867 --> 00:06:50,744
Music, born in the fields.
47
00:06:50,869 --> 00:06:54,373
The music of your grandparents,
and their grandparents.
48
00:06:54,664 --> 00:06:57,793
The music of pain and humiliation.
49
00:06:58,168 --> 00:07:00,466
Of joy too, even if through tears.
50
00:07:00,962 --> 00:07:05,012
You may also be wondering, will everyone
be allowed through this door?
51
00:07:05,175 --> 00:07:08,099
(cow lows)
And my answer is: absolutely not.
52
00:07:08,261 --> 00:07:11,265
Only the best of the best
will make it.
53
00:07:11,389 --> 00:07:14,438
And then, under the careful
supervision of our tutors,
54
00:07:14,559 --> 00:07:19,235
you will step onto our nation's stages,
and the stages of our brotherly nations.
55
00:07:19,356 --> 00:07:22,235
So I invite you to join
the fierce and noble struggle
56
00:07:22,359 --> 00:07:24,236
with yourselves
and with each other.
57
00:07:24,361 --> 00:07:28,411
No more will the talents
of the People go to waste. Hurrah!
58
00:07:28,531 --> 00:07:29,578
ALL:
Hurrah!
59
00:07:29,699 --> 00:07:31,701
(sings)
60
00:07:42,253 --> 00:07:44,255
(dancing feet thumping)
61
00:07:44,464 --> 00:07:46,683
(low chatter)
62
00:07:52,138 --> 00:07:54,436
Do we have to be able
to read music?
63
00:07:54,557 --> 00:07:56,400
They want it peasant-style.
64
00:07:56,559 --> 00:07:58,607
(singing continues in background)
65
00:08:02,273 --> 00:08:04,241
And you? What will you sing?
66
00:08:04,526 --> 00:08:06,119
A mountain tune.
67
00:08:08,196 --> 00:08:09,573
And you?
68
00:08:11,408 --> 00:08:12,910
Don't know yet.
69
00:08:14,077 --> 00:08:16,546
How does it go,
this tune of yours?
70
00:08:19,207 --> 00:08:21,209
(she sings)
71
00:08:23,795 --> 00:08:25,797
(she harmonises with singer)
72
00:08:29,217 --> 00:08:30,890
Nice, I know it.
73
00:08:33,221 --> 00:08:35,269
It would be nice with two voices.
74
00:08:36,683 --> 00:08:41,359
I'm over the water
And you're over the water
75
00:08:41,479 --> 00:08:46,076
How are we going
To get together
76
00:08:59,956 --> 00:09:01,458
Thank you.
77
00:09:01,624 --> 00:09:04,127
Excuse me, miss with the fringe...
78
00:09:04,586 --> 00:09:06,930
What else have you got?
79
00:09:07,422 --> 00:09:09,345
- To sing?
- Yes.
80
00:09:16,598 --> 00:09:21,024
How many sweet, good girls
81
00:09:21,394 --> 00:09:25,115
With pretty names
82
00:09:25,398 --> 00:09:28,868
But only one of them suffers
83
00:09:28,985 --> 00:09:32,910
There's no sleep when you're in love.
84
00:09:33,031 --> 00:09:34,908
- Thank you.
- And the chorus.
85
00:09:35,033 --> 00:09:41,040
Heart, you don't care for peace
86
00:09:41,623 --> 00:09:46,675
Heart, it's great to be alive
87
00:09:47,253 --> 00:09:52,430
Heart, it's so good you're like this
88
00:09:53,635 --> 00:09:57,356
Thank you, Heart, for knowing
89
00:09:57,472 --> 00:10:00,521
How to love like this
90
00:10:00,809 --> 00:10:03,779
- Where did you get that song?
- The movies.
91
00:10:03,895 --> 00:10:07,365
A travelling cinema showed
a Russian musical in our village.
92
00:10:07,482 --> 00:10:09,280
That's where it's from.
93
00:10:09,567 --> 00:10:12,867
- And what is it about?
- Love, of course! "Heart."
94
00:10:14,114 --> 00:10:15,661
How's your dancing?
95
00:10:15,782 --> 00:10:18,376
I know the basic moves.
The rest I can learn.
96
00:10:18,493 --> 00:10:20,336
WOMAN:
That's wonderful. Thank you.
97
00:10:20,495 --> 00:10:21,712
Thank you.
98
00:10:25,083 --> 00:10:27,506
The other one
had a beautiful, pure voice.
99
00:10:27,627 --> 00:10:30,471
- But this one also has something...
- What?
100
00:10:30,588 --> 00:10:33,967
Energy. Spirit.
She's original.
101
00:10:35,468 --> 00:10:37,186
As you like.
102
00:10:38,847 --> 00:10:40,849
(lively music playing)
103
00:10:43,226 --> 00:10:46,696
We should get a dozen dancers
together from that bunch.
104
00:10:50,275 --> 00:10:51,652
You see your girl?
105
00:10:53,820 --> 00:10:55,117
Which girl?
106
00:10:55,989 --> 00:10:57,832
The "Heart" one.
107
00:10:58,867 --> 00:11:00,665
She is up to something.
108
00:11:04,414 --> 00:11:06,416
Uh-oh, oh, oh-h.
109
00:11:07,333 --> 00:11:08,835
Quite a number.
110
00:11:10,753 --> 00:11:14,508
She's not from the mountains,
but from Tomaszéw. Bit of a con.
111
00:11:14,632 --> 00:11:17,806
- But she sings well.
- And she did time, too.
112
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
What?
113
00:11:19,345 --> 00:11:21,598
Apparently she killed her father.
114
00:11:22,098 --> 00:11:25,147
Apparently. And she still has
a suspended sentence.
115
00:11:29,397 --> 00:11:30,740
How do you know?
116
00:11:30,857 --> 00:11:32,700
Kaczmarek checked her out.
117
00:11:33,943 --> 00:11:35,945
(gentle piano music)
118
00:11:42,076 --> 00:11:43,749
Head, Zula...
119
00:12:13,942 --> 00:12:15,944
(she quietly gives instruction)
120
00:12:16,861 --> 00:12:18,579
(chickens clucking)
121
00:12:18,696 --> 00:12:20,494
(hammering)
122
00:12:21,366 --> 00:12:23,789
WE WELCOME TOMORROW.
123
00:12:25,078 --> 00:12:26,705
Now fix it there.
124
00:12:26,829 --> 00:12:28,126
Agh!
125
00:12:28,539 --> 00:12:29,756
Fuck.
126
00:12:29,916 --> 00:12:33,136
(Zula sings arpeggios
in response to ascending piano chords)
127
00:12:39,759 --> 00:12:41,602
(voice strains)
128
00:12:42,595 --> 00:12:44,142
(he stops playing chords)
129
00:12:44,555 --> 00:12:46,683
So what's the story with the father?
130
00:12:47,684 --> 00:12:50,278
- Whose father?
- Yours.
131
00:12:51,145 --> 00:12:52,488
What do you mean?
132
00:12:53,231 --> 00:12:54,858
What did you do time for?
133
00:12:57,068 --> 00:13:01,574
He mistook me for my mother so I used
a knife to show him the difference.
134
00:13:02,907 --> 00:13:04,909
He didn't die, don't worry.
135
00:13:07,578 --> 00:13:09,580
(he plays an arpeggio and chord)
136
00:13:11,374 --> 00:13:15,379
Are you interested in me
because of my talent? Or just in general?
137
00:13:18,798 --> 00:13:20,141
Try this.
138
00:13:20,258 --> 00:13:22,181
(plays ascending high notes)
139
00:13:22,302 --> 00:13:26,148
(she sings ascending notes)
140
00:13:29,892 --> 00:13:31,894
(she sings more softly)
141
00:13:33,771 --> 00:13:35,773
(plays descending notes)
142
00:13:38,985 --> 00:13:40,987
(sings descending notes)
143
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
(plays lower notes)
144
00:13:45,241 --> 00:13:46,584
(she sings notes)
145
00:13:46,701 --> 00:13:50,547
(he plays chords)
146
00:14:00,214 --> 00:14:01,636
Not bad.
147
00:14:02,216 --> 00:14:04,218
(dramatic piano music)
148
00:14:33,498 --> 00:14:35,500
(sewing machine rattling)
149
00:14:58,815 --> 00:15:00,817
(thunder rumbling)
150
00:15:11,035 --> 00:15:13,879
Leg higher!
151
00:15:13,996 --> 00:15:15,464
(piano playing)
152
00:15:15,581 --> 00:15:17,003
Good.
153
00:15:25,550 --> 00:15:27,894
Beautiful, Mateusz, bravo!
154
00:15:35,935 --> 00:15:37,562
Keep to the tempo!
155
00:15:43,443 --> 00:15:45,036
Look at each other!
156
00:15:46,654 --> 00:15:50,284
One two three, one two three,
hook and... turn!
157
00:15:54,120 --> 00:15:56,214
(low chatter and feet thumping)
158
00:16:04,672 --> 00:16:06,800
(thumping)
159
00:16:08,801 --> 00:16:10,803
(engine idling)
160
00:16:26,903 --> 00:16:28,120
(silence)
161
00:16:28,237 --> 00:16:32,583
Two hearts, four eyes
162
00:16:33,451 --> 00:16:35,453
(female voices harmonise)
163
00:16:37,914 --> 00:16:42,715
Crying all day and all night
164
00:16:49,342 --> 00:16:54,098
Dark eyes, you cry because
165
00:16:54,222 --> 00:16:58,193
You cannot be together
166
00:17:00,603 --> 00:17:02,571
(singing continues)
167
00:17:21,207 --> 00:17:25,804
My mother forbade me
168
00:17:31,133 --> 00:17:35,559
From loving this lad
169
00:17:42,144 --> 00:17:48,277
A heart would have to be
Made of stone
170
00:17:48,401 --> 00:17:52,247
Not to love that boy
171
00:18:09,171 --> 00:18:11,674
- (lively music)
- (dancers yell and stomp)
172
00:18:16,095 --> 00:18:17,517
(man whistles)
173
00:18:29,984 --> 00:18:31,986
(applause)
174
00:18:33,738 --> 00:18:35,240
(buzz of chatter)
175
00:18:35,364 --> 00:18:37,662
(singing in background)
176
00:18:37,867 --> 00:18:40,416
I've had enough of this.
177
00:18:42,705 --> 00:18:44,127
Let's go.
178
00:18:44,957 --> 00:18:48,928
- Wait a bit. Let's enjoy this.
- Let them have their fun.
179
00:18:50,546 --> 00:18:52,173
We can have our own.
180
00:18:58,929 --> 00:19:00,977
I have to tell you something.
181
00:19:01,349 --> 00:19:04,478
I never believed
in all this folky stuff.
182
00:19:05,895 --> 00:19:09,274
But this... it moved me.
You are a genius.
183
00:19:09,649 --> 00:19:12,903
To take something so...
And make it so beautiful...
184
00:19:14,445 --> 00:19:15,947
Thank you both.
185
00:19:17,156 --> 00:19:19,830
This is the most beautiful
day of my life.
186
00:19:21,661 --> 00:19:23,663
(singing continues)
187
00:19:43,599 --> 00:19:45,601
(singing continues)
188
00:20:13,671 --> 00:20:15,673
(rhythmic pounding)
189
00:20:20,428 --> 00:20:23,272
In your repertoire you access
priceless treasures
190
00:20:23,389 --> 00:20:26,438
of our People's culture.
This is highly commendable.
191
00:20:27,351 --> 00:20:32,152
We want you to become
a living calling card for our Fatherland.
192
00:20:33,274 --> 00:20:37,620
But I think it's time to add
something new to your repertoire.
193
00:20:37,778 --> 00:20:42,625
About Land Reform,
World Peace and the threats to it.
194
00:20:43,909 --> 00:20:48,130
A strong number about
the Leader of the World Proletariat.
195
00:20:48,748 --> 00:20:53,299
And we, in turn, will do everything
in our power to show our gratitude.
196
00:20:54,712 --> 00:20:59,559
And then, who knows...
Berlin, Prague, Budapest, Moscow.
197
00:21:00,009 --> 00:21:01,761
What do you think?
198
00:21:04,472 --> 00:21:08,227
I would like to express gratitude
on behalf of the whole ensemble
199
00:21:08,350 --> 00:21:10,603
for your appreciation
of our hard work.
200
00:21:10,728 --> 00:21:14,858
But when it comes to our repertoire,
it's based on authentic folk art.
201
00:21:14,982 --> 00:21:17,451
The rural population
doesn't sing about
202
00:21:17,568 --> 00:21:19,821
Land Reform,
Peace and Leaders.
203
00:21:19,945 --> 00:21:22,698
Simply doesn't do it,
so it would be difficult.
204
00:21:22,990 --> 00:21:24,412
I understand.
205
00:21:25,409 --> 00:21:30,506
If I may... Kaczmarek Lech,
Administrative Manager.
206
00:21:30,623 --> 00:21:34,594
Comrade Bielecka,
I assure you that our nation
207
00:21:34,710 --> 00:21:37,714
is not so ignorant,
including its rural elements.
208
00:21:37,838 --> 00:21:41,888
Quite the contrary.
And it will sing about those issues.
209
00:21:42,343 --> 00:21:44,562
As long as it is encouraged...
210
00:21:45,304 --> 00:21:48,683
and given direction.
211
00:21:49,892 --> 00:21:53,817
This, I believe, is exactly
what the role of our ensemble should be.
212
00:21:54,188 --> 00:21:55,531
Thank you.
213
00:22:10,162 --> 00:22:11,539
Thank you.
214
00:22:11,831 --> 00:22:13,925
(mixed voice choir singing)
215
00:22:32,810 --> 00:22:37,737
...of the wise, beloved by all
216
00:22:37,898 --> 00:22:42,529
Wonderful Stalin
217
00:22:43,320 --> 00:22:48,542
Most beautiful songs
Of our age are sung
218
00:23:25,654 --> 00:23:27,531
We swear to you, Fatherland...
219
00:23:27,656 --> 00:23:32,332
On the testament of the great
patriots and revolutionaries...
220
00:23:36,582 --> 00:23:39,631
Feliks Dzieriyriski
and Karol Swierczewski...
221
00:23:40,210 --> 00:23:41,928
We're going to Berlin.
222
00:23:45,174 --> 00:23:48,394
To the International
Festival of Youth in December.
223
00:23:50,179 --> 00:23:53,809
Berlin today, Moscow tomorrow,
and then... God knows where.
224
00:24:00,773 --> 00:24:03,526
Shouldn't we do something
about Janicka?
225
00:24:04,860 --> 00:24:07,739
- What about her?
- She's too dark.
226
00:24:10,366 --> 00:24:13,916
We need a folk appearance.
A pure Polish, Slav look.
227
00:24:14,036 --> 00:24:16,038
(choir sings)
228
00:24:16,497 --> 00:24:18,249
Just look at her eyes.
229
00:24:22,628 --> 00:24:24,972
How do you know about Berlin?
230
00:24:25,923 --> 00:24:27,766
From the Minister.
231
00:24:33,973 --> 00:24:37,443
Maybe I exaggerate.
We could dye her hair.
232
00:24:37,601 --> 00:24:39,603
(singing continues)
233
00:24:48,529 --> 00:24:50,531
(insects chirping)
234
00:24:59,581 --> 00:25:02,755
I'll be with you
till the end of the world.
235
00:25:10,384 --> 00:25:12,807
But I have to tell you something.
236
00:25:13,762 --> 00:25:15,605
Hm?
237
00:25:19,768 --> 00:25:21,486
I am ratting on you.
238
00:25:30,195 --> 00:25:31,947
What do you mean "ratting"?
239
00:25:33,032 --> 00:25:36,036
I go to Kaczmarek
every week and "confess."
240
00:25:40,622 --> 00:25:43,842
But I never tell anything
that could hurt you.
241
00:25:45,961 --> 00:25:48,805
The worst part is,
he's hitting on me.
242
00:25:50,591 --> 00:25:52,389
What does he want to know?
243
00:25:52,509 --> 00:25:57,185
Things... What you did during the war.
If you listen to Radio Liberty.
244
00:25:57,306 --> 00:26:00,059
If you have dollars.
If you believe in God.
245
00:26:00,184 --> 00:26:01,561
Do you?
246
00:26:02,144 --> 00:26:03,361
I do.
247
00:26:08,317 --> 00:26:11,161
I knew it!
Fuck, I'm an idiot.
248
00:26:13,030 --> 00:26:16,000
What would you do in my place?
I'm on probation.
249
00:26:16,116 --> 00:26:18,619
They wouldn't have let me in otherwise!
250
00:26:19,244 --> 00:26:20,496
Wiktor!
251
00:26:22,831 --> 00:26:27,428
Go and fuck yourself, bourgeois wanker!
Whatever!
252
00:26:29,088 --> 00:26:32,092
If I wanted, I could fuck you up
good and proper!
253
00:26:33,258 --> 00:26:34,384
(water splashing)
254
00:26:40,307 --> 00:26:42,309
(she sings song about heart)
255
00:27:14,800 --> 00:27:16,802
(crickets chirping)
256
00:27:18,053 --> 00:27:20,055
(fire crackling)
257
00:27:38,532 --> 00:27:41,285
(brass band playing)
258
00:28:07,936 --> 00:28:10,906
As you all know,
these days Berlin is the front line
259
00:28:11,023 --> 00:28:14,402
between the socialist
and the imperialist camp.
260
00:28:14,526 --> 00:28:18,121
Between the forces
of Peace and the Revanchists.
261
00:28:18,572 --> 00:28:23,294
And on the front line, as is the way
with front lines, anything can happen.
262
00:28:23,452 --> 00:28:28,959
So we must stick together, be vigilant
and responsible for one another.
263
00:28:29,124 --> 00:28:34,847
And whatever they say,
Germans are still Germans.
264
00:28:35,172 --> 00:28:40,053
So here's to the adventure
of a lifetime.
265
00:28:47,434 --> 00:28:48,731
Excuse me.
266
00:29:03,200 --> 00:29:05,123
(knocks at door)
267
00:29:05,244 --> 00:29:06,962
(door opens)
268
00:29:23,262 --> 00:29:26,186
400 metres means
ten minutes walk from the theatre.
269
00:29:26,348 --> 00:29:29,727
This is where the Russian sector ends.
I'll wait here.
270
00:29:41,405 --> 00:29:43,407
(level crossing bell dinging)
271
00:29:44,908 --> 00:29:48,503
But what am I going to do there?
Who will I be?
272
00:29:51,498 --> 00:29:54,798
You'll be with me.
We'll be together.
273
00:29:54,918 --> 00:29:57,512
I can't speak French, or anything.
274
00:29:57,671 --> 00:30:01,596
You'll learn.
You have an ear, you have talent.
275
00:30:02,676 --> 00:30:04,019
You're unique.
276
00:30:04,928 --> 00:30:07,181
I don't want to live without you.
277
00:30:15,731 --> 00:30:17,904
Alright then, let's do it.
278
00:30:20,902 --> 00:30:22,904
(lively orchestral music)
279
00:30:32,497 --> 00:30:34,044
(whooping)
280
00:30:47,012 --> 00:30:49,014
(audience claps in time)
281
00:31:06,990 --> 00:31:08,913
(applause)
282
00:31:23,048 --> 00:31:25,050
(chatter)
283
00:31:44,111 --> 00:31:46,113
(footsteps approaching)
284
00:31:47,114 --> 00:31:50,243
What's the matter with you?
There's a banquet.
285
00:31:51,076 --> 00:31:52,919
The comrades want to meet you.
286
00:31:53,036 --> 00:31:55,630
Let me fix my hair.
I'll be down soon.
287
00:31:58,500 --> 00:32:00,377
You look great by the way.
288
00:32:02,045 --> 00:32:03,513
Get a move on.
289
00:32:44,004 --> 00:32:48,851
(in German): Poland and German
Democratic Republic are good friends.
290
00:32:48,967 --> 00:32:50,969
(man speaks German)
291
00:32:52,929 --> 00:32:56,103
We have to establish
communist friendship.
292
00:32:56,558 --> 00:32:58,981
(man speaks German)
293
00:33:00,103 --> 00:33:03,357
We are brothers and sisters.
294
00:33:06,151 --> 00:33:07,528
(in German):
How's the food?
295
00:33:08,111 --> 00:33:12,036
(in German): Made here, on the premises.
Our specialty.
296
00:33:12,491 --> 00:33:14,869
(in German):
Thank you, it's truly excellent.
297
00:33:14,993 --> 00:33:16,870
(in German):
Fish fresh from the Baltic.
298
00:33:16,995 --> 00:33:18,167
I j.
299
00:33:18,288 --> 00:33:20,290
(chatter in background)
300
00:33:35,013 --> 00:33:37,015
(telephone rings)
301
00:33:40,727 --> 00:33:42,729
(accordion music)
302
00:33:43,730 --> 00:33:45,732
(woman sings)
303
00:34:19,057 --> 00:34:20,559
Przepraszam.
304
00:34:20,684 --> 00:34:22,686
(singing continues)
305
00:34:38,368 --> 00:34:40,370
(low chatter in background)
306
00:34:52,674 --> 00:34:54,676
(telephone rings in distance)
307
00:35:28,376 --> 00:35:30,378
(lively jazz)
308
00:35:32,130 --> 00:35:34,132
(he plays piano)
309
00:35:58,657 --> 00:36:00,659
(music and chatter)
310
00:36:02,911 --> 00:36:04,663
Taxi!
311
00:36:26,059 --> 00:36:30,109
(in French): - Another one, please.
- Sorry, sir. We have to close now.
312
00:36:30,355 --> 00:36:34,360
You could go to "Chez Mariette",
they stay open till one.
313
00:36:34,484 --> 00:36:36,236
But between you and me,
314
00:36:36,361 --> 00:36:39,706
if she hasn't turned up by now
she never will.
315
00:36:44,577 --> 00:36:45,999
Uh...
316
00:37:04,097 --> 00:37:06,099
How long are you in Paris?
317
00:37:06,766 --> 00:37:09,064
We're leaving tomorrow morning.
318
00:37:10,520 --> 00:37:11,942
How is life here?
319
00:37:14,691 --> 00:37:15,988
L get DY"-
320
00:37:16,443 --> 00:37:19,913
arranging and composing.
I play at a club.
321
00:37:21,948 --> 00:37:23,200
It's good.
322
00:37:26,661 --> 00:37:28,163
Are you with someone?
323
00:37:29,038 --> 00:37:30,085
Yes.
324
00:37:30,999 --> 00:37:32,171
Me too.
325
00:37:35,545 --> 00:37:37,092
So are you happy?
326
00:37:47,724 --> 00:37:51,524
- I'll walk you to the hotel.
- Better not, you know how it is.
327
00:37:51,686 --> 00:37:52,938
For a bit.
328
00:37:53,855 --> 00:37:55,357
No one will see us.
329
00:38:00,403 --> 00:38:03,953
So can you tell me
why you never came?
330
00:38:10,455 --> 00:38:12,423
I felt it wouldn't work.
331
00:38:15,335 --> 00:38:17,212
Not the actual escape...
332
00:38:18,546 --> 00:38:21,891
But I wasn't up to it,
wasn't good enough.
333
00:38:22,008 --> 00:38:23,430
Not good enough?
334
00:38:24,177 --> 00:38:25,770
Not as good as you...
335
00:38:26,346 --> 00:38:27,689
and in general.
336
00:38:28,932 --> 00:38:31,481
- You know what I mean.
- I don't.
337
00:38:31,684 --> 00:38:34,028
I know that love is love
and that's that.
338
00:38:34,145 --> 00:38:37,866
And I know one thing.
I wouldn't have escaped without you.
339
00:38:39,776 --> 00:38:41,198
That's far enough.
340
00:39:12,892 --> 00:39:14,894
(footsteps running away)
341
00:39:56,102 --> 00:39:57,945
(in French):
Have you been whoring?
342
00:40:00,523 --> 00:40:02,651
I don't have money for whores.
343
00:40:04,736 --> 00:40:07,034
I was with the woman of my life.
344
00:40:08,031 --> 00:40:09,453
That's wonderful.
345
00:40:11,117 --> 00:40:12,915
Let me go to sleep then.
346
00:40:48,738 --> 00:40:50,740
(woman calls out)
347
00:41:20,770 --> 00:41:22,488
(door squeaks open)
348
00:41:24,607 --> 00:41:26,530
Looks good, doesn't it?
349
00:41:27,819 --> 00:41:29,287
Welcome.
350
00:41:29,654 --> 00:41:31,827
- Do you have a ticket?
- Yes.
351
00:41:31,948 --> 00:41:34,667
I'd be very interested
to hear your thoughts.
352
00:41:34,993 --> 00:41:39,123
We've got quite a few new numbers,
even one in Yugoslav.
353
00:41:40,039 --> 00:41:41,791
A nod to our hosts.
354
00:41:42,417 --> 00:41:43,543
Nice.
355
00:41:44,293 --> 00:41:47,297
It's got more style now, more zing.
356
00:41:48,089 --> 00:41:51,719
It's a pity you had to leave us.
You had talent.
357
00:41:52,635 --> 00:41:54,763
Would you like to sit
in our VIP box?
358
00:41:54,887 --> 00:41:57,140
Thank you,
but I have a very good seat.
359
00:41:57,265 --> 00:41:58,562
Well, well...
360
00:41:59,142 --> 00:42:00,564
See you then.
361
00:42:06,149 --> 00:42:10,655
Silken thread, Serbian cut
362
00:42:13,698 --> 00:42:17,953
A tiny string, a fine thread
363
00:42:21,122 --> 00:42:24,046
I am your, Milan, darling
364
00:42:28,671 --> 00:42:33,518
My caresses from the Morava
365
00:42:36,179 --> 00:42:39,274
An embroidered shirt
366
00:42:39,974 --> 00:42:43,649
And I am promised to Milan
367
00:42:45,480 --> 00:42:50,953
I'm sewing a silken thread from dreams
368
00:42:57,325 --> 00:42:58,793
♪ He)!
369
00:43:01,829 --> 00:43:03,831
(whooping)
370
00:43:17,887 --> 00:43:19,889
(music increases in tempo)
371
00:43:28,940 --> 00:43:30,487
♪ He)!
372
00:44:01,681 --> 00:44:03,683
(cheering and applause)
373
00:44:27,415 --> 00:44:29,258
Where are you taking me?
374
00:44:29,959 --> 00:44:31,256
To Moscow.
375
00:44:32,712 --> 00:44:35,716
But I'm here legally. I have a visa.
376
00:44:36,132 --> 00:44:39,557
I'm a resident in France.
I'm not a Polish citizen anymore!
377
00:44:39,677 --> 00:44:40,974
Yes, we know.
378
00:44:42,471 --> 00:44:44,815
Relax, you're not going to Moscow
379
00:44:46,225 --> 00:44:50,822
You going to Zagreb
and then Paris or wherever.
380
00:44:52,940 --> 00:44:55,409
The Poles wanted us
to send you to Warsaw,
381
00:44:55,526 --> 00:44:57,870
which wouldn't be
good for you, right?
382
00:45:11,834 --> 00:45:15,179
- Let me stay just one night.
- The train is waiting.
383
00:45:15,296 --> 00:45:20,427
It's about a woman,
the love of my life.
384
00:45:20,968 --> 00:45:23,721
So you wanna go back
to Warsaw with her?
385
00:45:23,846 --> 00:45:25,473
Femme fatale, eh?
386
00:45:28,559 --> 00:45:31,312
They say Warsaw
is the Paris of the East.
387
00:45:35,566 --> 00:45:38,490
Mother forbade me...
388
00:45:44,325 --> 00:45:49,172
From loving the lad...
389
00:46:29,453 --> 00:46:31,455
(speaks Italian)
390
00:46:36,085 --> 00:46:37,962
(woman replies in Italian)
391
00:46:38,129 --> 00:46:40,131
(speaks Italian)
392
00:46:51,517 --> 00:46:53,519
(slow ominous music)
393
00:47:13,622 --> 00:47:15,624
(dramatic piano chords)
394
00:47:18,627 --> 00:47:20,675
(in French):
The piano doesn't sound right here.
395
00:47:20,963 --> 00:47:23,716
Let's drop it and use it
for the actual murder.
396
00:47:23,841 --> 00:47:28,267
The strings come in a bit early.
Let's wait until the shadow appears.
397
00:47:28,721 --> 00:47:29,893
Fine.
398
00:47:34,435 --> 00:47:36,437
(slow ominous music)
399
00:47:47,490 --> 00:47:49,242
(door creaks)
400
00:48:05,383 --> 00:48:06,930
So you're married?
401
00:48:07,676 --> 00:48:08,802
Yes.
402
00:48:10,346 --> 00:48:11,643
I did it for us.
403
00:48:13,682 --> 00:48:16,856
But it wasn't a church wedding,
so it doesn't count.
404
00:48:18,104 --> 00:48:20,948
- So what's your name now?
- Gangarossa-Lichori.
405
00:48:21,065 --> 00:48:24,820
- Ganga... what?
- Gangarossa, Sicilian name.
406
00:48:26,362 --> 00:48:28,785
The main thing is you're not married.
407
00:48:29,281 --> 00:48:31,534
- Or are you?
- Come on...
408
00:48:39,083 --> 00:48:40,960
I've been waiting for you.
409
00:48:43,629 --> 00:48:45,631
(music plays in distance)
410
00:49:22,251 --> 00:49:24,253
(clock chimes in distance)
411
00:49:52,615 --> 00:49:54,617
(low chatter)
412
00:49:56,035 --> 00:49:58,037
(woman laughs in background)
413
00:50:04,752 --> 00:50:06,754
(leaves rustling)
414
00:50:15,137 --> 00:50:16,263
(music playing)
415
00:50:16,388 --> 00:50:21,360
♪ ls you is or is you ain't my baby?
416
00:50:24,730 --> 00:50:29,327
♪ Maybe baby's found somebody new
417
00:50:30,194 --> 00:50:31,946
(scat singing)
418
00:50:32,112 --> 00:50:34,114
(metallic clanging)
419
00:50:36,033 --> 00:50:41,585
♪ Or is my baby still my baby true?
420
00:50:49,088 --> 00:50:51,090
(slow jaZZ)
421
00:51:08,857 --> 00:51:12,612
Two hearts, four eyes...
422
00:51:18,033 --> 00:51:22,129
Crying all day and all night...
423
00:51:27,418 --> 00:51:31,673
Dark eyes, you cry
424
00:51:31,964 --> 00:51:35,309
You cannot be together
425
00:51:40,764 --> 00:51:42,766
(melancholy saxophone)
426
00:52:36,654 --> 00:52:38,656
(applause)
427
00:52:44,119 --> 00:52:46,542
(she sings in French)
428
00:52:54,922 --> 00:52:57,175
It's too many "r's" in a row.
429
00:52:57,383 --> 00:52:58,475
No.
430
00:53:00,177 --> 00:53:02,179
(continues singing in French)
431
00:53:08,435 --> 00:53:10,437
And it doesn't fit the music.
432
00:53:12,231 --> 00:53:14,859
It fits, when you
pronounce it properly.
433
00:53:16,860 --> 00:53:19,704
But what does it have
to do with "Hearts"?
434
00:53:21,532 --> 00:53:23,455
It's a free translation.
435
00:53:24,326 --> 00:53:26,249
I wonder who translated it?
436
00:53:26,370 --> 00:53:28,964
Don't tell me it was
that poetess of yours.
437
00:53:30,040 --> 00:53:31,417
Yes, so what?
438
00:53:32,501 --> 00:53:34,799
Juliette did it as a favour, for free.
439
00:53:34,920 --> 00:53:36,297
I should hope so.
440
00:53:37,214 --> 00:53:38,761
Bit silly if you ask me.
441
00:53:39,299 --> 00:53:41,051
"The Pendulum killed time."
442
00:53:42,386 --> 00:53:43,558
Oh, my God.
443
00:53:44,596 --> 00:53:48,396
What a critic!
Juliette is a very well known poet.
444
00:53:48,976 --> 00:53:52,571
- They just brought out her anthology.
- I won't be singing that.
445
00:53:52,688 --> 00:53:56,113
- Then there will be no record.
- Then there won't be.
446
00:53:58,610 --> 00:54:00,408
(water running)
447
00:54:02,740 --> 00:54:04,663
♪ BILLIE HOLIDAY:
The Man I Love
448
00:54:04,783 --> 00:54:06,785
♪ The man I love
449
00:54:07,536 --> 00:54:09,538
♪ And when he comes my way
450
00:54:10,456 --> 00:54:14,256
♪ I'll do my best to make him stay
451
00:54:17,629 --> 00:54:20,178
♪ He'll look at me and smile
452
00:54:20,299 --> 00:54:22,301
♪ I'll understand
453
00:54:23,093 --> 00:54:25,221
♪ Then in a little while
454
00:54:25,345 --> 00:54:27,347
♪ He'll take my hand
455
00:54:27,931 --> 00:54:29,649
♪ And though it seems...
456
00:54:30,934 --> 00:54:33,562
Be nice to Michel, he can be helpful.
457
00:54:34,229 --> 00:54:37,529
We like each other
and he'll like you even more.
458
00:54:37,649 --> 00:54:40,323
- Why?
- Because you're charming.
459
00:54:40,444 --> 00:54:42,663
You've got
"charme slave" as they say.
460
00:54:42,780 --> 00:54:44,532
But go easy on the make up.
461
00:54:44,656 --> 00:54:47,250
- Why?
- You look good already.
462
00:54:48,827 --> 00:54:50,670
Be yourself, relax.
463
00:54:59,755 --> 00:55:01,928
- Tie or no tie?
- Tie.
464
00:55:06,261 --> 00:55:08,263
- Bonsoir.
- Bonsoir.
465
00:55:09,723 --> 00:55:13,068
- Who are the guests?
- Various interesting people.
466
00:55:13,185 --> 00:55:16,029
- Your famous poetess as well?
- Probably yes.
467
00:55:16,146 --> 00:55:17,648
She's no threat.
468
00:55:18,106 --> 00:55:20,325
She's already had two lovers since me.
469
00:55:20,442 --> 00:55:23,036
And with Michel, just play it by ear.
470
00:55:24,112 --> 00:55:26,206
(in French):
Good evening.
471
00:55:26,323 --> 00:55:28,325
(music and chatter)
472
00:55:34,414 --> 00:55:37,088
- Wiktor!
- This is Michel.
473
00:55:37,209 --> 00:55:40,133
(in French): - How are you?
- This is Michel and this is Zula.
474
00:55:41,547 --> 00:55:43,424
I'm delighted to meet you.
475
00:55:43,549 --> 00:55:45,301
I've heard a lot about you.
476
00:55:45,425 --> 00:55:46,517
Thank you.
477
00:55:47,594 --> 00:55:51,474
- How did the film go down?
- Very good. We're pleased.
478
00:55:51,598 --> 00:55:54,727
- Which is good news for you too.
- I'm glad.
479
00:55:54,852 --> 00:55:57,401
You converse away, I'll look around.
480
00:55:58,939 --> 00:56:00,441
She's got something.
481
00:56:01,775 --> 00:56:03,777
(jazz music playing)
482
00:56:17,708 --> 00:56:19,710
(woman laughs nearby)
483
00:56:27,926 --> 00:56:29,143
(in French):
Good evening.
484
00:56:30,262 --> 00:56:32,310
Excuse me.
Good evening.
485
00:56:32,431 --> 00:56:34,684
I thought a lot about your lyrics.
486
00:56:34,808 --> 00:56:36,526
Really? What lyrics?
487
00:56:36,727 --> 00:56:39,150
- To my song.
- I see...
488
00:56:39,563 --> 00:56:41,611
"The pendulum has killed time."
489
00:56:41,732 --> 00:56:43,530
Nice, but I don't get it.
490
00:56:43,650 --> 00:56:46,028
You don't? It's a metaphor.
491
00:56:46,528 --> 00:56:47,871
To mean what?
492
00:56:49,406 --> 00:56:52,250
That time doesn't matter
when you're in love.
493
00:56:59,082 --> 00:57:00,709
Do you like it here?
494
00:57:01,335 --> 00:57:03,429
Paris? It's fine.
495
00:57:04,922 --> 00:57:07,516
It must have been a shock.
496
00:57:08,050 --> 00:57:09,552
A shock? Why?
497
00:57:09,885 --> 00:57:13,981
Cinemas, cafes, restaurants, shops.
As far as I know...
498
00:57:14,973 --> 00:57:18,068
Between you and me
my life was better in Poland.
499
00:57:18,185 --> 00:57:19,937
So why did you run away?
500
00:57:20,062 --> 00:57:21,564
I didn't run away.
501
00:57:21,688 --> 00:57:24,237
I married an Italian and left legally.
502
00:57:26,568 --> 00:57:28,570
Ever been to Palermo?
503
00:57:29,154 --> 00:57:30,246
No.
504
00:57:31,531 --> 00:57:32,828
That's a shame.
505
00:57:35,327 --> 00:57:36,795
Nice meeting you.
506
00:57:37,829 --> 00:57:39,797
(low conversation)
507
00:57:42,668 --> 00:57:44,670
(music and chatter)
508
00:57:54,096 --> 00:57:55,439
Excuse me.
509
00:57:56,640 --> 00:58:00,065
- What the fuck did you tell him?
- What do you mean?
510
00:58:00,185 --> 00:58:02,483
That I pretended to
be a village girl...
511
00:58:02,604 --> 00:58:05,198
That I ratted on you.
That I killed my father.
512
00:58:06,566 --> 00:58:08,864
That I danced
for Stalin at the Kremlin.
513
00:58:08,944 --> 00:58:11,117
- That was a nice touch.
- Really, why?
514
00:58:11,238 --> 00:58:14,208
- I wanted to give you more colour.
- More colour?!
515
00:58:14,574 --> 00:58:16,326
Yes, that's how it works here.
516
00:58:16,451 --> 00:58:17,543
HOW?
517
00:58:18,412 --> 00:58:19,538
I don't know.
518
00:58:19,663 --> 00:58:22,132
Edith Piaf for instance
worked in a brothel
519
00:58:22,249 --> 00:58:24,422
and they love her all
the more for it.
520
00:58:24,543 --> 00:58:27,137
A brothel! What the hell
are you doing to me?
521
00:58:27,254 --> 00:58:30,884
And Giovanni wasn't a Duke,
he traded in cut glass.
522
00:58:31,299 --> 00:58:34,724
Christ, all right, I won't do it again.
Shall we go home?
523
00:58:36,513 --> 00:58:38,311
I met your lover.
524
00:58:39,516 --> 00:58:42,520
Nice.
A pretty back, but...
525
00:58:42,644 --> 00:58:45,864
A bit on the old side.
You look good together.
526
00:58:47,941 --> 00:58:50,069
(man speaks French)
527
00:58:51,737 --> 00:58:53,739
(muffled music)
528
00:58:54,906 --> 00:58:56,123
"Métaphore..."
529
00:58:57,242 --> 00:58:58,459
Idiot.
530
00:59:06,918 --> 00:59:08,261
What a jerk.
531
00:59:10,422 --> 00:59:11,594
Oh, well...
532
00:59:16,386 --> 00:59:17,979
Don't you worry, Zula.
533
00:59:19,306 --> 00:59:20,774
What will be will be.
534
00:59:25,062 --> 00:59:26,939
I love him and that's that.
535
00:59:28,732 --> 00:59:30,734
(knock at door)
536
00:59:31,026 --> 00:59:32,494
Zula, what's up?
537
00:59:40,952 --> 00:59:42,454
What are you doing?
538
00:59:42,788 --> 00:59:44,961
Come in here. I'm a bit sad.
539
00:59:45,082 --> 00:59:47,676
Not now, love, we're off to "Eclipse."
540
00:59:48,251 --> 00:59:49,798
Everyone's leaving.
541
00:59:50,462 --> 00:59:51,964
Ok, give me a moment.
542
00:59:56,384 --> 01:00:01,311
♪ ..love of my own...
543
01:00:08,605 --> 01:00:10,232
(song finishes)
544
01:00:10,357 --> 01:00:12,860
♪ One, two, three o'clock,
four o'clock rock
545
01:00:12,943 --> 01:00:15,537
♪ Five, six, seven o'clock,
eight o'clock rock
546
01:00:15,654 --> 01:00:17,952
♪ Nine, ten, eleven o'clock,
twelve o'clock rock
547
01:00:18,073 --> 01:00:20,451
♪ We're gonna rock around the clock
tonight
548
01:00:20,575 --> 01:00:23,169
♪ Put your glad rags on, join me, hon
549
01:00:23,745 --> 01:00:25,964
♪ We'll have some fun
when the clock strikes one
550
01:00:26,081 --> 01:00:28,550
♪ We're gonna rock around the clock
tonight
551
01:00:28,667 --> 01:00:31,090
♪ We're gonna rock, rock, rock
till broad daylight
552
01:00:31,211 --> 01:00:34,340
♪ We're gonna rock,
gonna rock around the clock tonight
553
01:00:36,550 --> 01:00:38,973
♪ When the clock strikes two,
three and four
554
01:00:39,427 --> 01:00:41,805
♪ If the band slows down,
we'll yell for more
555
01:00:41,930 --> 01:00:44,479
♪ We're gonna rock around the clock
tonight
556
01:00:44,599 --> 01:00:47,227
♪ We're gonna rock, rock, rock
till broad daylight
557
01:00:47,352 --> 01:00:50,231
♪ We're gonna rock,
gonna rock around the clock tonight
558
01:01:08,540 --> 01:01:10,884
♪ When the chimes ring five,
six and seven
559
01:01:11,626 --> 01:01:13,720
♪ We'll be right in seventh heaven
560
01:01:13,837 --> 01:01:16,465
♪ We're gonna rock around the clock
tonight
561
01:01:16,590 --> 01:01:19,139
♪ We're gonna rock, rock, rock
till broad daylight
562
01:01:19,259 --> 01:01:22,263
♪ We're gonna rock,
gonna rock around the clock tonight
563
01:01:37,485 --> 01:01:39,487
(whistling and clapping)
564
01:01:41,948 --> 01:01:43,325
(woman whoops)
565
01:01:51,124 --> 01:01:54,879
In Poland you were a man.
You're different here.
566
01:02:04,638 --> 01:02:05,855
(she sighs)
567
01:02:05,972 --> 01:02:08,521
Maybe I just imagined things.
568
01:02:17,275 --> 01:02:20,950
But everything is wonderful.
We are in Paris.
569
01:02:21,071 --> 01:02:23,244
I love you with all my heart.
570
01:02:23,698 --> 01:02:28,374
And don't worry about Michel,
we get on like a house on fire.
571
01:02:29,788 --> 01:02:31,790
I'll take care of everything.
572
01:02:41,091 --> 01:02:43,093
(delicate piano intro)
573
01:02:57,065 --> 01:02:59,067
(she sings in French)
574
01:03:19,713 --> 01:03:20,965
(in Polish):
Stop!
575
01:03:23,216 --> 01:03:24,342
What?
576
01:03:25,635 --> 01:03:26,852
That's blank.
577
01:03:28,346 --> 01:03:29,472
Blank?
578
01:03:32,267 --> 01:03:35,692
We have forty minutes left.
Don't blow it, please.
579
01:03:43,153 --> 01:03:46,783
Fine. I'll do it right.
You'll get what you want.
580
01:03:48,450 --> 01:03:49,622
Me?
581
01:03:51,911 --> 01:03:54,209
Everything here is for you.
582
01:03:55,832 --> 01:03:59,427
- Believe in yourself.
- I do. It's you I don't believe in.
583
01:04:03,548 --> 01:04:04,800
Shall we?
584
01:04:06,217 --> 01:04:07,469
Let's go again.
585
01:04:09,387 --> 01:04:11,389
(delicate piano intro)
586
01:04:28,156 --> 01:04:29,624
(needle crackles on record)
587
01:04:29,741 --> 01:04:31,743
(slow jazz intro plays)
588
01:04:49,302 --> 01:04:51,304
(she sings in French)
589
01:05:30,593 --> 01:05:32,095
Why so sad?
590
01:05:34,889 --> 01:05:35,981
Look.
591
01:05:36,474 --> 01:05:37,771
Our first child.
592
01:05:38,435 --> 01:05:39,652
A bastard.
593
01:05:39,853 --> 01:05:41,446
(splashing)
594
01:05:43,565 --> 01:05:44,942
What's wrong?
595
01:05:46,234 --> 01:05:47,451
Nothing really.
596
01:05:49,112 --> 01:05:50,705
Everything is great.
597
01:05:52,115 --> 01:05:54,209
The French know
what they're doing.
598
01:05:54,325 --> 01:05:58,956
And Michel is a real master.
He fucked me six times in one night.
599
01:06:00,206 --> 01:06:02,550
Not like a Polish artist in exile.
600
01:06:08,089 --> 01:06:09,591
Now we're talking.
601
01:06:33,239 --> 01:06:34,832
(urgent knocking)
602
01:06:50,548 --> 01:06:52,550
- (he calls out)
- (speaks French)
603
01:06:55,762 --> 01:06:59,687
- What did you do to her?
- I didn't do anything. She left.
604
01:06:59,933 --> 01:07:01,276
For Poland.
605
01:07:03,102 --> 01:07:04,524
Poland?
606
01:07:25,917 --> 01:07:27,919
(jazz band playing)
607
01:07:48,940 --> 01:07:50,942
(he plays aggressively)
608
01:07:56,447 --> 01:07:59,291
(piano dominates sound)
609
01:07:59,409 --> 01:08:01,411
(other instruments fall silent)
610
01:08:11,629 --> 01:08:13,631
(discordant notes)
611
01:08:26,811 --> 01:08:28,779
(telephone rings)
612
01:08:35,153 --> 01:08:37,155
Hello?
613
01:08:37,488 --> 01:08:39,286
(in Polish):
Is this Mazurek?
614
01:08:40,950 --> 01:08:42,748
Mazurek, in Bia%aczéw.
615
01:08:44,203 --> 01:08:45,796
0418.
616
01:08:49,208 --> 01:08:51,051
Zuzanna Lichofi, please.
617
01:08:52,295 --> 01:08:53,592
Lichori.
618
01:08:54,589 --> 01:08:55,841
Zula.
619
01:09:00,136 --> 01:09:01,809
She's just got back.
620
01:09:05,141 --> 01:09:06,267
I see.
621
01:09:07,852 --> 01:09:09,854
You don't know where she is?
622
01:09:21,574 --> 01:09:23,576
(coins rattling)
623
01:09:38,383 --> 01:09:41,262
Honestly, I don't know
how to help you.
624
01:09:42,220 --> 01:09:45,895
You're not French,
and you're not a Pole either.
625
01:09:46,432 --> 01:09:49,652
As far as we're concerned,
you don't exist.
626
01:09:51,729 --> 01:09:53,777
But between you and me...
627
01:09:54,357 --> 01:09:57,110
Why on earth
would you want to leave this place?
628
01:09:57,235 --> 01:09:58,578
I'm Polish.
629
01:09:59,696 --> 01:10:02,119
- Please, stop it.
- I am.
630
01:10:02,240 --> 01:10:07,713
You ran away. You betrayed us.
You letdown young people who trusted you.
631
01:10:08,621 --> 01:10:10,339
You don't love Poland.
632
01:10:10,832 --> 01:10:12,584
- I do.
- No, you don't.
633
01:10:20,717 --> 01:10:22,560
But there is a solution.
634
01:10:24,262 --> 01:10:26,105
(inhales and exhales heavily)
635
01:10:26,305 --> 01:10:28,603
If you truly regret your deeds.
636
01:10:30,101 --> 01:10:34,777
You have a certain position
in artistic circles here.
637
01:10:37,316 --> 01:10:39,785
You know all kinds of émigrés.
638
01:11:11,350 --> 01:11:13,352
(steam engine chugging)
639
01:11:17,064 --> 01:11:19,066
(low chatter)
640
01:11:27,450 --> 01:11:29,452
(soldiers singing)
641
01:11:31,454 --> 01:11:33,456
(wolf whistle)
642
01:11:41,839 --> 01:11:45,264
- (man calls out in distance)
- (distant heavy gunfire)
643
01:11:48,596 --> 01:11:49,813
Good day.
644
01:12:14,789 --> 01:12:16,382
You look terrible.
645
01:12:23,631 --> 01:12:24,974
How many years?
646
01:12:26,884 --> 01:12:28,181
Fifteen.
647
01:12:31,931 --> 01:12:33,979
Apparently I'm lucky.
648
01:12:35,184 --> 01:12:37,278
Illegal border crossing
in both directions
649
01:12:37,812 --> 01:12:40,065
and it turns out
I spied for the British.
650
01:12:57,248 --> 01:12:59,046
You've got ten minutes.
651
01:13:03,963 --> 01:13:05,180
(door closes)
652
01:13:18,477 --> 01:13:20,445
(he sighs)
653
01:13:20,897 --> 01:13:22,365
What have we done?
654
01:13:34,076 --> 01:13:35,669
I'll wait for you.
655
01:13:35,953 --> 01:13:37,170
Don't.
656
01:13:37,330 --> 01:13:40,960
Find some normal guy.
One who'll put up with you.
657
01:13:43,878 --> 01:13:46,347
That sort hasn't been born yet.
658
01:13:54,972 --> 01:13:56,895
I'll get you out of here.
659
01:13:59,852 --> 01:14:01,854
(Zula sings in Polish):
♪ Baio Bongo
660
01:14:37,682 --> 01:14:39,605
♪ Bongo, la, bongo, la
661
01:14:39,725 --> 01:14:41,853
♪ Bongo, la, la, la
662
01:14:41,978 --> 01:14:45,278
♪ La la-la, la-la, la-la la-la-lah la
663
01:14:45,398 --> 01:14:47,366
♪ Bongo, la, bongo, la
664
01:14:47,483 --> 01:14:49,485
♪ Bongo, la, la, la
665
01:14:49,610 --> 01:14:52,614
♪ La la-la, la-la, la-la la-la-lah
666
01:14:53,155 --> 01:14:55,157
(song continues in background)
667
01:14:55,741 --> 01:14:57,835
It's nice of you to find time.
668
01:14:57,952 --> 01:14:59,454
Don't be sad, Piotrué.
669
01:14:59,578 --> 01:15:01,455
Come, introduce yourself.
670
01:15:02,665 --> 01:15:03,882
That's Piotrué.
671
01:15:04,542 --> 01:15:05,714
Hello.
672
01:15:08,462 --> 01:15:09,634
He's shy.
673
01:15:12,800 --> 01:15:14,177
Do we look alike?
674
01:15:14,802 --> 01:15:16,054
A spitting image.
675
01:15:17,638 --> 01:15:20,482
So? You're going back to music?
676
01:15:21,767 --> 01:15:23,144
Not really.
677
01:15:25,938 --> 01:15:29,659
I'm glad we were able to get you
out of there. It wasn't easy.
678
01:15:29,775 --> 01:15:33,120
But the deputy minister
is our neighbor and a good friend.
679
01:15:33,237 --> 01:15:35,865
Thank you. I'm really grateful.
680
01:15:40,286 --> 01:15:43,916
I've listened to your Parisian record.
It's really good.
681
01:15:44,040 --> 01:15:45,883
Wonderful arrangements.
682
01:15:47,793 --> 01:15:51,138
It would be good to record
it again here. In Polish.
683
01:15:51,797 --> 01:15:54,550
Zula could use that.
And so could you.
684
01:15:54,675 --> 01:15:56,677
(applause)
685
01:15:58,429 --> 01:15:59,806
Here comes Mummy.
686
01:15:59,930 --> 01:16:01,932
(clattering)
687
01:16:14,820 --> 01:16:17,949
Love you to bits,
but I need to throw up.
688
01:16:20,076 --> 01:16:22,044
Stay for the reception.
689
01:16:22,161 --> 01:16:24,880
There will be many interesting people.
690
01:16:26,290 --> 01:16:28,167
Come, it's all right.
691
01:16:34,757 --> 01:16:36,759
(music in distance)
692
01:16:45,226 --> 01:16:46,728
Get me out of here.
693
01:16:48,312 --> 01:16:49,689
That's why I'm here.
694
01:16:50,481 --> 01:16:52,199
I mean for good.
695
01:17:28,269 --> 01:17:30,271
(chickens clucking)
696
01:17:45,202 --> 01:17:47,204
(insects singing)
697
01:18:59,860 --> 01:19:01,203
Repeat after me.
698
01:19:03,072 --> 01:19:06,872
I, Wiktor Warski, take you,
Zuzanna Lichofi, to be my wife
699
01:19:06,951 --> 01:19:08,953
(repeats words)
700
01:19:10,871 --> 01:19:14,967
And I swear to be with you
always, until death do us part.
701
01:19:20,214 --> 01:19:23,969
I, Zuzanna Lichofi, take you,
Wiktor Warski, to be my husband.
702
01:19:24,093 --> 01:19:27,563
And I swear to be with you
always until death do us part.
703
01:19:28,055 --> 01:19:29,477
So help us God.
704
01:19:40,693 --> 01:19:42,787
More for you. You're heavier.
705
01:19:54,915 --> 01:19:56,167
Now I'm yours.
706
01:19:59,586 --> 01:20:01,088
For ever and ever.
707
01:20:04,383 --> 01:20:06,135
(insects singing)
708
01:20:13,726 --> 01:20:15,728
(dog barking in distance)
709
01:20:41,962 --> 01:20:44,215
Let's go to the other side.
710
01:20:47,843 --> 01:20:50,096
The view will be better there.
711
01:21:09,198 --> 01:21:11,200
(gentle piano music)
712
01:24:19,429 --> 01:24:21,523
(women singing folk song)