1 00:00:43,752 --> 00:00:45,595 2 00:01:08,902 --> 00:01:12,657 3 00:01:12,906 --> 00:01:16,285 (they repeat lyrics) 4 00:01:16,577 --> 00:01:20,377 So I put my little head Down on the stone 5 00:01:20,539 --> 00:01:24,043 (they repeat lyrics) 6 00:01:31,383 --> 00:01:33,135 ((109 barks) 7 00:01:38,640 --> 00:01:42,395 Head on stone Feet on the threshold 8 00:01:42,603 --> 00:01:45,903 (they repeat lyrics) 9 00:01:46,148 --> 00:01:49,743 Open up, my love For the fear of God 10 00:01:49,985 --> 00:01:53,455 (they repeat lyrics) 11 00:02:06,376 --> 00:02:07,844 (recording of women singing) 12 00:02:07,961 --> 00:02:11,511 You're not afraid it's too crude, too primitive? 13 00:02:12,174 --> 00:02:13,346 No, why? 14 00:02:13,467 --> 00:02:16,266 Where I come from every drunk sings like this. 15 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 (women continue singing) 16 00:02:31,193 --> 00:02:34,197 No, no, I won't marry a master 17 00:02:34,321 --> 00:02:37,245 I'll marry someone of my own ilk 18 00:03:06,895 --> 00:03:12,652 I won't go drinking with you Because I'll only regret it 19 00:03:14,236 --> 00:03:16,409 (music playing) 20 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 (man singing) 21 00:03:25,497 --> 00:03:30,173 Two hearts, four eyes 22 00:03:32,921 --> 00:03:38,269 Crying all day and all night 23 00:03:41,054 --> 00:03:45,981 Dark eyes, you cry because 24 00:03:46,268 --> 00:03:51,115 You can't be together 25 00:03:51,314 --> 00:03:53,408 (girl continues singing) 26 00:04:06,496 --> 00:04:08,498 (engine putting) 27 00:04:11,793 --> 00:04:16,424 (women singing) Is this a God given love 28 00:04:18,800 --> 00:04:23,476 Or one whispered by the Devil? 29 00:04:26,141 --> 00:04:27,609 MAN: This is beautiful. 30 00:04:28,602 --> 00:04:30,570 What language are they singing in? 31 00:04:30,687 --> 00:04:31,984 Lemko. 32 00:04:33,440 --> 00:04:34,737 Thought so. 33 00:04:38,111 --> 00:04:39,533 Shame. 34 00:04:40,322 --> 00:04:41,539 Why? 35 00:04:42,949 --> 00:04:44,872 That it's not ours. 36 00:04:44,993 --> 00:04:48,793 Mr. Kaczmarek, whether it's ours or not is none of your business. 37 00:04:48,914 --> 00:04:50,837 (van door opens) 38 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 (door closes) 39 00:05:03,887 --> 00:05:05,889 (urinating) 40 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 (birdsong) 41 00:05:54,354 --> 00:05:56,152 (wings fluttering) 42 00:06:34,227 --> 00:06:37,231 Young friends! You may be wondering... 43 00:06:37,355 --> 00:06:40,359 What you're doing here, in front of this stately home. 44 00:06:40,483 --> 00:06:43,532 Well, this is now your home. 45 00:06:43,862 --> 00:06:48,333 Through this door you will enter a world of music, song and dance. 46 00:06:48,867 --> 00:06:50,744 Music, born in the fields. 47 00:06:50,869 --> 00:06:54,373 The music of your grandparents, and their grandparents. 48 00:06:54,664 --> 00:06:57,793 The music of pain and humiliation. 49 00:06:58,168 --> 00:07:00,466 Of joy too, even if through tears. 50 00:07:00,962 --> 00:07:05,012 You may also be wondering, will everyone be allowed through this door? 51 00:07:05,175 --> 00:07:08,099 (cow lows) And my answer is: absolutely not. 52 00:07:08,261 --> 00:07:11,265 Only the best of the best will make it. 53 00:07:11,389 --> 00:07:14,438 And then, under the careful supervision of our tutors, 54 00:07:14,559 --> 00:07:19,235 you will step onto our nation's stages, and the stages of our brotherly nations. 55 00:07:19,356 --> 00:07:22,235 So I invite you to join the fierce and noble struggle 56 00:07:22,359 --> 00:07:24,236 with yourselves and with each other. 57 00:07:24,361 --> 00:07:28,411 No more will the talents of the People go to waste. Hurrah! 58 00:07:28,531 --> 00:07:29,578 ALL: Hurrah! 59 00:07:29,699 --> 00:07:31,701 (sings) 60 00:07:42,253 --> 00:07:44,255 (dancing feet thumping) 61 00:07:44,464 --> 00:07:46,683 (low chatter) 62 00:07:52,138 --> 00:07:54,436 Do we have to be able to read music? 63 00:07:54,557 --> 00:07:56,400 They want it peasant-style. 64 00:07:56,559 --> 00:07:58,607 (singing continues in background) 65 00:08:02,273 --> 00:08:04,241 And you? What will you sing? 66 00:08:04,526 --> 00:08:06,119 A mountain tune. 67 00:08:08,196 --> 00:08:09,573 And you? 68 00:08:11,408 --> 00:08:12,910 Don't know yet. 69 00:08:14,077 --> 00:08:16,546 How does it go, this tune of yours? 70 00:08:19,207 --> 00:08:21,209 (she sings) 71 00:08:23,795 --> 00:08:25,797 (she harmonises with singer) 72 00:08:29,217 --> 00:08:30,890 Nice, I know it. 73 00:08:33,221 --> 00:08:35,269 It would be nice with two voices. 74 00:08:36,683 --> 00:08:41,359 I'm over the water And you're over the water 75 00:08:41,479 --> 00:08:46,076 How are we going To get together 76 00:08:59,956 --> 00:09:01,458 Thank you. 77 00:09:01,624 --> 00:09:04,127 Excuse me, miss with the fringe... 78 00:09:04,586 --> 00:09:06,930 What else have you got? 79 00:09:07,422 --> 00:09:09,345 - To sing? - Yes. 80 00:09:16,598 --> 00:09:21,024 How many sweet, good girls 81 00:09:21,394 --> 00:09:25,115 With pretty names 82 00:09:25,398 --> 00:09:28,868 But only one of them suffers 83 00:09:28,985 --> 00:09:32,910 There's no sleep when you're in love. 84 00:09:33,031 --> 00:09:34,908 - Thank you. - And the chorus. 85 00:09:35,033 --> 00:09:41,040 Heart, you don't care for peace 86 00:09:41,623 --> 00:09:46,675 Heart, it's great to be alive 87 00:09:47,253 --> 00:09:52,430 Heart, it's so good you're like this 88 00:09:53,635 --> 00:09:57,356 Thank you, Heart, for knowing 89 00:09:57,472 --> 00:10:00,521 How to love like this 90 00:10:00,809 --> 00:10:03,779 - Where did you get that song? - The movies. 91 00:10:03,895 --> 00:10:07,365 A travelling cinema showed a Russian musical in our village. 92 00:10:07,482 --> 00:10:09,280 That's where it's from. 93 00:10:09,567 --> 00:10:12,867 - And what is it about? - Love, of course! "Heart." 94 00:10:14,114 --> 00:10:15,661 How's your dancing? 95 00:10:15,782 --> 00:10:18,376 I know the basic moves. The rest I can learn. 96 00:10:18,493 --> 00:10:20,336 WOMAN: That's wonderful. Thank you. 97 00:10:20,495 --> 00:10:21,712 Thank you. 98 00:10:25,083 --> 00:10:27,506 The other one had a beautiful, pure voice. 99 00:10:27,627 --> 00:10:30,471 - But this one also has something... - What? 100 00:10:30,588 --> 00:10:33,967 Energy. Spirit. She's original. 101 00:10:35,468 --> 00:10:37,186 As you like. 102 00:10:38,847 --> 00:10:40,849 (lively music playing) 103 00:10:43,226 --> 00:10:46,696 We should get a dozen dancers together from that bunch. 104 00:10:50,275 --> 00:10:51,652 You see your girl? 105 00:10:53,820 --> 00:10:55,117 Which girl? 106 00:10:55,989 --> 00:10:57,832 The "Heart" one. 107 00:10:58,867 --> 00:11:00,665 She is up to something. 108 00:11:04,414 --> 00:11:06,416 Uh-oh, oh, oh-h. 109 00:11:07,333 --> 00:11:08,835 Quite a number. 110 00:11:10,753 --> 00:11:14,508 She's not from the mountains, but from Tomaszéw. Bit of a con. 111 00:11:14,632 --> 00:11:17,806 - But she sings well. - And she did time, too. 112 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 What? 113 00:11:19,345 --> 00:11:21,598 Apparently she killed her father. 114 00:11:22,098 --> 00:11:25,147 Apparently. And she still has a suspended sentence. 115 00:11:29,397 --> 00:11:30,740 How do you know? 116 00:11:30,857 --> 00:11:32,700 Kaczmarek checked her out. 117 00:11:33,943 --> 00:11:35,945 (gentle piano music) 118 00:11:42,076 --> 00:11:43,749 Head, Zula... 119 00:12:13,942 --> 00:12:15,944 (she quietly gives instruction) 120 00:12:16,861 --> 00:12:18,579 (chickens clucking) 121 00:12:18,696 --> 00:12:20,494 (hammering) 122 00:12:21,366 --> 00:12:23,789 WE WELCOME TOMORROW. 123 00:12:25,078 --> 00:12:26,705 Now fix it there. 124 00:12:26,829 --> 00:12:28,126 Agh! 125 00:12:28,539 --> 00:12:29,756 Fuck. 126 00:12:29,916 --> 00:12:33,136 (Zula sings arpeggios in response to ascending piano chords) 127 00:12:39,759 --> 00:12:41,602 (voice strains) 128 00:12:42,595 --> 00:12:44,142 (he stops playing chords) 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,683 So what's the story with the father? 130 00:12:47,684 --> 00:12:50,278 - Whose father? - Yours. 131 00:12:51,145 --> 00:12:52,488 What do you mean? 132 00:12:53,231 --> 00:12:54,858 What did you do time for? 133 00:12:57,068 --> 00:13:01,574 He mistook me for my mother so I used a knife to show him the difference. 134 00:13:02,907 --> 00:13:04,909 He didn't die, don't worry. 135 00:13:07,578 --> 00:13:09,580 (he plays an arpeggio and chord) 136 00:13:11,374 --> 00:13:15,379 Are you interested in me because of my talent? Or just in general? 137 00:13:18,798 --> 00:13:20,141 Try this. 138 00:13:20,258 --> 00:13:22,181 (plays ascending high notes) 139 00:13:22,302 --> 00:13:26,148 (she sings ascending notes) 140 00:13:29,892 --> 00:13:31,894 (she sings more softly) 141 00:13:33,771 --> 00:13:35,773 (plays descending notes) 142 00:13:38,985 --> 00:13:40,987 (sings descending notes) 143 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 (plays lower notes) 144 00:13:45,241 --> 00:13:46,584 (she sings notes) 145 00:13:46,701 --> 00:13:50,547 (he plays chords) 146 00:14:00,214 --> 00:14:01,636 Not bad. 147 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 (dramatic piano music) 148 00:14:33,498 --> 00:14:35,500 (sewing machine rattling) 149 00:14:58,815 --> 00:15:00,817 (thunder rumbling) 150 00:15:11,035 --> 00:15:13,879 Leg higher! 151 00:15:13,996 --> 00:15:15,464 (piano playing) 152 00:15:15,581 --> 00:15:17,003 Good. 153 00:15:25,550 --> 00:15:27,894 Beautiful, Mateusz, bravo! 154 00:15:35,935 --> 00:15:37,562 Keep to the tempo! 155 00:15:43,443 --> 00:15:45,036 Look at each other! 156 00:15:46,654 --> 00:15:50,284 One two three, one two three, hook and... turn! 157 00:15:54,120 --> 00:15:56,214 (low chatter and feet thumping) 158 00:16:04,672 --> 00:16:06,800 (thumping) 159 00:16:08,801 --> 00:16:10,803 (engine idling) 160 00:16:26,903 --> 00:16:28,120 (silence) 161 00:16:28,237 --> 00:16:32,583 Two hearts, four eyes 162 00:16:33,451 --> 00:16:35,453 (female voices harmonise) 163 00:16:37,914 --> 00:16:42,715 Crying all day and all night 164 00:16:49,342 --> 00:16:54,098 Dark eyes, you cry because 165 00:16:54,222 --> 00:16:58,193 You cannot be together 166 00:17:00,603 --> 00:17:02,571 (singing continues) 167 00:17:21,207 --> 00:17:25,804 My mother forbade me 168 00:17:31,133 --> 00:17:35,559 From loving this lad 169 00:17:42,144 --> 00:17:48,277 A heart would have to be Made of stone 170 00:17:48,401 --> 00:17:52,247 Not to love that boy 171 00:18:09,171 --> 00:18:11,674 - (lively music) - (dancers yell and stomp) 172 00:18:16,095 --> 00:18:17,517 (man whistles) 173 00:18:29,984 --> 00:18:31,986 (applause) 174 00:18:33,738 --> 00:18:35,240 (buzz of chatter) 175 00:18:35,364 --> 00:18:37,662 (singing in background) 176 00:18:37,867 --> 00:18:40,416 I've had enough of this. 177 00:18:42,705 --> 00:18:44,127 Let's go. 178 00:18:44,957 --> 00:18:48,928 - Wait a bit. Let's enjoy this. - Let them have their fun. 179 00:18:50,546 --> 00:18:52,173 We can have our own. 180 00:18:58,929 --> 00:19:00,977 I have to tell you something. 181 00:19:01,349 --> 00:19:04,478 I never believed in all this folky stuff. 182 00:19:05,895 --> 00:19:09,274 But this... it moved me. You are a genius. 183 00:19:09,649 --> 00:19:12,903 To take something so... And make it so beautiful... 184 00:19:14,445 --> 00:19:15,947 Thank you both. 185 00:19:17,156 --> 00:19:19,830 This is the most beautiful day of my life. 186 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 (singing continues) 187 00:19:43,599 --> 00:19:45,601 (singing continues) 188 00:20:13,671 --> 00:20:15,673 (rhythmic pounding) 189 00:20:20,428 --> 00:20:23,272 In your repertoire you access priceless treasures 190 00:20:23,389 --> 00:20:26,438 of our People's culture. This is highly commendable. 191 00:20:27,351 --> 00:20:32,152 We want you to become a living calling card for our Fatherland. 192 00:20:33,274 --> 00:20:37,620 But I think it's time to add something new to your repertoire. 193 00:20:37,778 --> 00:20:42,625 About Land Reform, World Peace and the threats to it. 194 00:20:43,909 --> 00:20:48,130 A strong number about the Leader of the World Proletariat. 195 00:20:48,748 --> 00:20:53,299 And we, in turn, will do everything in our power to show our gratitude. 196 00:20:54,712 --> 00:20:59,559 And then, who knows... Berlin, Prague, Budapest, Moscow. 197 00:21:00,009 --> 00:21:01,761 What do you think? 198 00:21:04,472 --> 00:21:08,227 I would like to express gratitude on behalf of the whole ensemble 199 00:21:08,350 --> 00:21:10,603 for your appreciation of our hard work. 200 00:21:10,728 --> 00:21:14,858 But when it comes to our repertoire, it's based on authentic folk art. 201 00:21:14,982 --> 00:21:17,451 The rural population doesn't sing about 202 00:21:17,568 --> 00:21:19,821 Land Reform, Peace and Leaders. 203 00:21:19,945 --> 00:21:22,698 Simply doesn't do it, so it would be difficult. 204 00:21:22,990 --> 00:21:24,412 I understand. 205 00:21:25,409 --> 00:21:30,506 If I may... Kaczmarek Lech, Administrative Manager. 206 00:21:30,623 --> 00:21:34,594 Comrade Bielecka, I assure you that our nation 207 00:21:34,710 --> 00:21:37,714 is not so ignorant, including its rural elements. 208 00:21:37,838 --> 00:21:41,888 Quite the contrary. And it will sing about those issues. 209 00:21:42,343 --> 00:21:44,562 As long as it is encouraged... 210 00:21:45,304 --> 00:21:48,683 and given direction. 211 00:21:49,892 --> 00:21:53,817 This, I believe, is exactly what the role of our ensemble should be. 212 00:21:54,188 --> 00:21:55,531 Thank you. 213 00:22:10,162 --> 00:22:11,539 Thank you. 214 00:22:11,831 --> 00:22:13,925 (mixed voice choir singing) 215 00:22:32,810 --> 00:22:37,737 ...of the wise, beloved by all 216 00:22:37,898 --> 00:22:42,529 Wonderful Stalin 217 00:22:43,320 --> 00:22:48,542 Most beautiful songs Of our age are sung 218 00:23:25,654 --> 00:23:27,531 We swear to you, Fatherland... 219 00:23:27,656 --> 00:23:32,332 On the testament of the great patriots and revolutionaries... 220 00:23:36,582 --> 00:23:39,631 Feliks Dzieriyriski and Karol Swierczewski... 221 00:23:40,210 --> 00:23:41,928 We're going to Berlin. 222 00:23:45,174 --> 00:23:48,394 To the International Festival of Youth in December. 223 00:23:50,179 --> 00:23:53,809 Berlin today, Moscow tomorrow, and then... God knows where. 224 00:24:00,773 --> 00:24:03,526 Shouldn't we do something about Janicka? 225 00:24:04,860 --> 00:24:07,739 - What about her? - She's too dark. 226 00:24:10,366 --> 00:24:13,916 We need a folk appearance. A pure Polish, Slav look. 227 00:24:14,036 --> 00:24:16,038 (choir sings) 228 00:24:16,497 --> 00:24:18,249 Just look at her eyes. 229 00:24:22,628 --> 00:24:24,972 How do you know about Berlin? 230 00:24:25,923 --> 00:24:27,766 From the Minister. 231 00:24:33,973 --> 00:24:37,443 Maybe I exaggerate. We could dye her hair. 232 00:24:37,601 --> 00:24:39,603 (singing continues) 233 00:24:48,529 --> 00:24:50,531 (insects chirping) 234 00:24:59,581 --> 00:25:02,755 I'll be with you till the end of the world. 235 00:25:10,384 --> 00:25:12,807 But I have to tell you something. 236 00:25:13,762 --> 00:25:15,605 Hm? 237 00:25:19,768 --> 00:25:21,486 I am ratting on you. 238 00:25:30,195 --> 00:25:31,947 What do you mean "ratting"? 239 00:25:33,032 --> 00:25:36,036 I go to Kaczmarek every week and "confess." 240 00:25:40,622 --> 00:25:43,842 But I never tell anything that could hurt you. 241 00:25:45,961 --> 00:25:48,805 The worst part is, he's hitting on me. 242 00:25:50,591 --> 00:25:52,389 What does he want to know? 243 00:25:52,509 --> 00:25:57,185 Things... What you did during the war. If you listen to Radio Liberty. 244 00:25:57,306 --> 00:26:00,059 If you have dollars. If you believe in God. 245 00:26:00,184 --> 00:26:01,561 Do you? 246 00:26:02,144 --> 00:26:03,361 I do. 247 00:26:08,317 --> 00:26:11,161 I knew it! Fuck, I'm an idiot. 248 00:26:13,030 --> 00:26:16,000 What would you do in my place? I'm on probation. 249 00:26:16,116 --> 00:26:18,619 They wouldn't have let me in otherwise! 250 00:26:19,244 --> 00:26:20,496 Wiktor! 251 00:26:22,831 --> 00:26:27,428 Go and fuck yourself, bourgeois wanker! Whatever! 252 00:26:29,088 --> 00:26:32,092 If I wanted, I could fuck you up good and proper! 253 00:26:33,258 --> 00:26:34,384 (water splashing) 254 00:26:40,307 --> 00:26:42,309 (she sings song about heart) 255 00:27:14,800 --> 00:27:16,802 (crickets chirping) 256 00:27:18,053 --> 00:27:20,055 (fire crackling) 257 00:27:38,532 --> 00:27:41,285 (brass band playing) 258 00:28:07,936 --> 00:28:10,906 As you all know, these days Berlin is the front line 259 00:28:11,023 --> 00:28:14,402 between the socialist and the imperialist camp. 260 00:28:14,526 --> 00:28:18,121 Between the forces of Peace and the Revanchists. 261 00:28:18,572 --> 00:28:23,294 And on the front line, as is the way with front lines, anything can happen. 262 00:28:23,452 --> 00:28:28,959 So we must stick together, be vigilant and responsible for one another. 263 00:28:29,124 --> 00:28:34,847 And whatever they say, Germans are still Germans. 264 00:28:35,172 --> 00:28:40,053 So here's to the adventure of a lifetime. 265 00:28:47,434 --> 00:28:48,731 Excuse me. 266 00:29:03,200 --> 00:29:05,123 (knocks at door) 267 00:29:05,244 --> 00:29:06,962 (door opens) 268 00:29:23,262 --> 00:29:26,186 400 metres means ten minutes walk from the theatre. 269 00:29:26,348 --> 00:29:29,727 This is where the Russian sector ends. I'll wait here. 270 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 (level crossing bell dinging) 271 00:29:44,908 --> 00:29:48,503 But what am I going to do there? Who will I be? 272 00:29:51,498 --> 00:29:54,798 You'll be with me. We'll be together. 273 00:29:54,918 --> 00:29:57,512 I can't speak French, or anything. 274 00:29:57,671 --> 00:30:01,596 You'll learn. You have an ear, you have talent. 275 00:30:02,676 --> 00:30:04,019 You're unique. 276 00:30:04,928 --> 00:30:07,181 I don't want to live without you. 277 00:30:15,731 --> 00:30:17,904 Alright then, let's do it. 278 00:30:20,902 --> 00:30:22,904 (lively orchestral music) 279 00:30:32,497 --> 00:30:34,044 (whooping) 280 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 (audience claps in time) 281 00:31:06,990 --> 00:31:08,913 (applause) 282 00:31:23,048 --> 00:31:25,050 (chatter) 283 00:31:44,111 --> 00:31:46,113 (footsteps approaching) 284 00:31:47,114 --> 00:31:50,243 What's the matter with you? There's a banquet. 285 00:31:51,076 --> 00:31:52,919 The comrades want to meet you. 286 00:31:53,036 --> 00:31:55,630 Let me fix my hair. I'll be down soon. 287 00:31:58,500 --> 00:32:00,377 You look great by the way. 288 00:32:02,045 --> 00:32:03,513 Get a move on. 289 00:32:44,004 --> 00:32:48,851 (in German): Poland and German Democratic Republic are good friends. 290 00:32:48,967 --> 00:32:50,969 (man speaks German) 291 00:32:52,929 --> 00:32:56,103 We have to establish communist friendship. 292 00:32:56,558 --> 00:32:58,981 (man speaks German) 293 00:33:00,103 --> 00:33:03,357 We are brothers and sisters. 294 00:33:06,151 --> 00:33:07,528 (in German): How's the food? 295 00:33:08,111 --> 00:33:12,036 (in German): Made here, on the premises. Our specialty. 296 00:33:12,491 --> 00:33:14,869 (in German): Thank you, it's truly excellent. 297 00:33:14,993 --> 00:33:16,870 (in German): Fish fresh from the Baltic. 298 00:33:16,995 --> 00:33:18,167 I j. 299 00:33:18,288 --> 00:33:20,290 (chatter in background) 300 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 (telephone rings) 301 00:33:40,727 --> 00:33:42,729 (accordion music) 302 00:33:43,730 --> 00:33:45,732 (woman sings) 303 00:34:19,057 --> 00:34:20,559 Przepraszam. 304 00:34:20,684 --> 00:34:22,686 (singing continues) 305 00:34:38,368 --> 00:34:40,370 (low chatter in background) 306 00:34:52,674 --> 00:34:54,676 (telephone rings in distance) 307 00:35:28,376 --> 00:35:30,378 (lively jazz) 308 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 (he plays piano) 309 00:35:58,657 --> 00:36:00,659 (music and chatter) 310 00:36:02,911 --> 00:36:04,663 Taxi! 311 00:36:26,059 --> 00:36:30,109 (in French): - Another one, please. - Sorry, sir. We have to close now. 312 00:36:30,355 --> 00:36:34,360 You could go to "Chez Mariette", they stay open till one. 313 00:36:34,484 --> 00:36:36,236 But between you and me, 314 00:36:36,361 --> 00:36:39,706 if she hasn't turned up by now she never will. 315 00:36:44,577 --> 00:36:45,999 Uh... 316 00:37:04,097 --> 00:37:06,099 How long are you in Paris? 317 00:37:06,766 --> 00:37:09,064 We're leaving tomorrow morning. 318 00:37:10,520 --> 00:37:11,942 How is life here? 319 00:37:14,691 --> 00:37:15,988 L get DY"- 320 00:37:16,443 --> 00:37:19,913 arranging and composing. I play at a club. 321 00:37:21,948 --> 00:37:23,200 It's good. 322 00:37:26,661 --> 00:37:28,163 Are you with someone? 323 00:37:29,038 --> 00:37:30,085 Yes. 324 00:37:30,999 --> 00:37:32,171 Me too. 325 00:37:35,545 --> 00:37:37,092 So are you happy? 326 00:37:47,724 --> 00:37:51,524 - I'll walk you to the hotel. - Better not, you know how it is. 327 00:37:51,686 --> 00:37:52,938 For a bit. 328 00:37:53,855 --> 00:37:55,357 No one will see us. 329 00:38:00,403 --> 00:38:03,953 So can you tell me why you never came? 330 00:38:10,455 --> 00:38:12,423 I felt it wouldn't work. 331 00:38:15,335 --> 00:38:17,212 Not the actual escape... 332 00:38:18,546 --> 00:38:21,891 But I wasn't up to it, wasn't good enough. 333 00:38:22,008 --> 00:38:23,430 Not good enough? 334 00:38:24,177 --> 00:38:25,770 Not as good as you... 335 00:38:26,346 --> 00:38:27,689 and in general. 336 00:38:28,932 --> 00:38:31,481 - You know what I mean. - I don't. 337 00:38:31,684 --> 00:38:34,028 I know that love is love and that's that. 338 00:38:34,145 --> 00:38:37,866 And I know one thing. I wouldn't have escaped without you. 339 00:38:39,776 --> 00:38:41,198 That's far enough. 340 00:39:12,892 --> 00:39:14,894 (footsteps running away) 341 00:39:56,102 --> 00:39:57,945 (in French): Have you been whoring? 342 00:40:00,523 --> 00:40:02,651 I don't have money for whores. 343 00:40:04,736 --> 00:40:07,034 I was with the woman of my life. 344 00:40:08,031 --> 00:40:09,453 That's wonderful. 345 00:40:11,117 --> 00:40:12,915 Let me go to sleep then. 346 00:40:48,738 --> 00:40:50,740 (woman calls out) 347 00:41:20,770 --> 00:41:22,488 (door squeaks open) 348 00:41:24,607 --> 00:41:26,530 Looks good, doesn't it? 349 00:41:27,819 --> 00:41:29,287 Welcome. 350 00:41:29,654 --> 00:41:31,827 - Do you have a ticket? - Yes. 351 00:41:31,948 --> 00:41:34,667 I'd be very interested to hear your thoughts. 352 00:41:34,993 --> 00:41:39,123 We've got quite a few new numbers, even one in Yugoslav. 353 00:41:40,039 --> 00:41:41,791 A nod to our hosts. 354 00:41:42,417 --> 00:41:43,543 Nice. 355 00:41:44,293 --> 00:41:47,297 It's got more style now, more zing. 356 00:41:48,089 --> 00:41:51,719 It's a pity you had to leave us. You had talent. 357 00:41:52,635 --> 00:41:54,763 Would you like to sit in our VIP box? 358 00:41:54,887 --> 00:41:57,140 Thank you, but I have a very good seat. 359 00:41:57,265 --> 00:41:58,562 Well, well... 360 00:41:59,142 --> 00:42:00,564 See you then. 361 00:42:06,149 --> 00:42:10,655 Silken thread, Serbian cut 362 00:42:13,698 --> 00:42:17,953 A tiny string, a fine thread 363 00:42:21,122 --> 00:42:24,046 I am your, Milan, darling 364 00:42:28,671 --> 00:42:33,518 My caresses from the Morava 365 00:42:36,179 --> 00:42:39,274 An embroidered shirt 366 00:42:39,974 --> 00:42:43,649 And I am promised to Milan 367 00:42:45,480 --> 00:42:50,953 I'm sewing a silken thread from dreams 368 00:42:57,325 --> 00:42:58,793 ♪ He)! 369 00:43:01,829 --> 00:43:03,831 (whooping) 370 00:43:17,887 --> 00:43:19,889 (music increases in tempo) 371 00:43:28,940 --> 00:43:30,487 ♪ He)! 372 00:44:01,681 --> 00:44:03,683 (cheering and applause) 373 00:44:27,415 --> 00:44:29,258 Where are you taking me? 374 00:44:29,959 --> 00:44:31,256 To Moscow. 375 00:44:32,712 --> 00:44:35,716 But I'm here legally. I have a visa. 376 00:44:36,132 --> 00:44:39,557 I'm a resident in France. I'm not a Polish citizen anymore! 377 00:44:39,677 --> 00:44:40,974 Yes, we know. 378 00:44:42,471 --> 00:44:44,815 Relax, you're not going to Moscow 379 00:44:46,225 --> 00:44:50,822 You going to Zagreb and then Paris or wherever. 380 00:44:52,940 --> 00:44:55,409 The Poles wanted us to send you to Warsaw, 381 00:44:55,526 --> 00:44:57,870 which wouldn't be good for you, right? 382 00:45:11,834 --> 00:45:15,179 - Let me stay just one night. - The train is waiting. 383 00:45:15,296 --> 00:45:20,427 It's about a woman, the love of my life. 384 00:45:20,968 --> 00:45:23,721 So you wanna go back to Warsaw with her? 385 00:45:23,846 --> 00:45:25,473 Femme fatale, eh? 386 00:45:28,559 --> 00:45:31,312 They say Warsaw is the Paris of the East. 387 00:45:35,566 --> 00:45:38,490 Mother forbade me... 388 00:45:44,325 --> 00:45:49,172 From loving the lad... 389 00:46:29,453 --> 00:46:31,455 (speaks Italian) 390 00:46:36,085 --> 00:46:37,962 (woman replies in Italian) 391 00:46:38,129 --> 00:46:40,131 (speaks Italian) 392 00:46:51,517 --> 00:46:53,519 (slow ominous music) 393 00:47:13,622 --> 00:47:15,624 (dramatic piano chords) 394 00:47:18,627 --> 00:47:20,675 (in French): The piano doesn't sound right here. 395 00:47:20,963 --> 00:47:23,716 Let's drop it and use it for the actual murder. 396 00:47:23,841 --> 00:47:28,267 The strings come in a bit early. Let's wait until the shadow appears. 397 00:47:28,721 --> 00:47:29,893 Fine. 398 00:47:34,435 --> 00:47:36,437 (slow ominous music) 399 00:47:47,490 --> 00:47:49,242 (door creaks) 400 00:48:05,383 --> 00:48:06,930 So you're married? 401 00:48:07,676 --> 00:48:08,802 Yes. 402 00:48:10,346 --> 00:48:11,643 I did it for us. 403 00:48:13,682 --> 00:48:16,856 But it wasn't a church wedding, so it doesn't count. 404 00:48:18,104 --> 00:48:20,948 - So what's your name now? - Gangarossa-Lichori. 405 00:48:21,065 --> 00:48:24,820 - Ganga... what? - Gangarossa, Sicilian name. 406 00:48:26,362 --> 00:48:28,785 The main thing is you're not married. 407 00:48:29,281 --> 00:48:31,534 - Or are you? - Come on... 408 00:48:39,083 --> 00:48:40,960 I've been waiting for you. 409 00:48:43,629 --> 00:48:45,631 (music plays in distance) 410 00:49:22,251 --> 00:49:24,253 (clock chimes in distance) 411 00:49:52,615 --> 00:49:54,617 (low chatter) 412 00:49:56,035 --> 00:49:58,037 (woman laughs in background) 413 00:50:04,752 --> 00:50:06,754 (leaves rustling) 414 00:50:15,137 --> 00:50:16,263 (music playing) 415 00:50:16,388 --> 00:50:21,360 ♪ ls you is or is you ain't my baby? 416 00:50:24,730 --> 00:50:29,327 ♪ Maybe baby's found somebody new 417 00:50:30,194 --> 00:50:31,946 (scat singing) 418 00:50:32,112 --> 00:50:34,114 (metallic clanging) 419 00:50:36,033 --> 00:50:41,585 ♪ Or is my baby still my baby true? 420 00:50:49,088 --> 00:50:51,090 (slow jaZZ) 421 00:51:08,857 --> 00:51:12,612 Two hearts, four eyes... 422 00:51:18,033 --> 00:51:22,129 Crying all day and all night... 423 00:51:27,418 --> 00:51:31,673 Dark eyes, you cry 424 00:51:31,964 --> 00:51:35,309 You cannot be together 425 00:51:40,764 --> 00:51:42,766 (melancholy saxophone) 426 00:52:36,654 --> 00:52:38,656 (applause) 427 00:52:44,119 --> 00:52:46,542 (she sings in French) 428 00:52:54,922 --> 00:52:57,175 It's too many "r's" in a row. 429 00:52:57,383 --> 00:52:58,475 No. 430 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 (continues singing in French) 431 00:53:08,435 --> 00:53:10,437 And it doesn't fit the music. 432 00:53:12,231 --> 00:53:14,859 It fits, when you pronounce it properly. 433 00:53:16,860 --> 00:53:19,704 But what does it have to do with "Hearts"? 434 00:53:21,532 --> 00:53:23,455 It's a free translation. 435 00:53:24,326 --> 00:53:26,249 I wonder who translated it? 436 00:53:26,370 --> 00:53:28,964 Don't tell me it was that poetess of yours. 437 00:53:30,040 --> 00:53:31,417 Yes, so what? 438 00:53:32,501 --> 00:53:34,799 Juliette did it as a favour, for free. 439 00:53:34,920 --> 00:53:36,297 I should hope so. 440 00:53:37,214 --> 00:53:38,761 Bit silly if you ask me. 441 00:53:39,299 --> 00:53:41,051 "The Pendulum killed time." 442 00:53:42,386 --> 00:53:43,558 Oh, my God. 443 00:53:44,596 --> 00:53:48,396 What a critic! Juliette is a very well known poet. 444 00:53:48,976 --> 00:53:52,571 - They just brought out her anthology. - I won't be singing that. 445 00:53:52,688 --> 00:53:56,113 - Then there will be no record. - Then there won't be. 446 00:53:58,610 --> 00:54:00,408 (water running) 447 00:54:02,740 --> 00:54:04,663 ♪ BILLIE HOLIDAY: The Man I Love 448 00:54:04,783 --> 00:54:06,785 ♪ The man I love 449 00:54:07,536 --> 00:54:09,538 ♪ And when he comes my way 450 00:54:10,456 --> 00:54:14,256 ♪ I'll do my best to make him stay 451 00:54:17,629 --> 00:54:20,178 ♪ He'll look at me and smile 452 00:54:20,299 --> 00:54:22,301 ♪ I'll understand 453 00:54:23,093 --> 00:54:25,221 ♪ Then in a little while 454 00:54:25,345 --> 00:54:27,347 ♪ He'll take my hand 455 00:54:27,931 --> 00:54:29,649 ♪ And though it seems... 456 00:54:30,934 --> 00:54:33,562 Be nice to Michel, he can be helpful. 457 00:54:34,229 --> 00:54:37,529 We like each other and he'll like you even more. 458 00:54:37,649 --> 00:54:40,323 - Why? - Because you're charming. 459 00:54:40,444 --> 00:54:42,663 You've got "charme slave" as they say. 460 00:54:42,780 --> 00:54:44,532 But go easy on the make up. 461 00:54:44,656 --> 00:54:47,250 - Why? - You look good already. 462 00:54:48,827 --> 00:54:50,670 Be yourself, relax. 463 00:54:59,755 --> 00:55:01,928 - Tie or no tie? - Tie. 464 00:55:06,261 --> 00:55:08,263 - Bonsoir. - Bonsoir. 465 00:55:09,723 --> 00:55:13,068 - Who are the guests? - Various interesting people. 466 00:55:13,185 --> 00:55:16,029 - Your famous poetess as well? - Probably yes. 467 00:55:16,146 --> 00:55:17,648 She's no threat. 468 00:55:18,106 --> 00:55:20,325 She's already had two lovers since me. 469 00:55:20,442 --> 00:55:23,036 And with Michel, just play it by ear. 470 00:55:24,112 --> 00:55:26,206 (in French): Good evening. 471 00:55:26,323 --> 00:55:28,325 (music and chatter) 472 00:55:34,414 --> 00:55:37,088 - Wiktor! - This is Michel. 473 00:55:37,209 --> 00:55:40,133 (in French): - How are you? - This is Michel and this is Zula. 474 00:55:41,547 --> 00:55:43,424 I'm delighted to meet you. 475 00:55:43,549 --> 00:55:45,301 I've heard a lot about you. 476 00:55:45,425 --> 00:55:46,517 Thank you. 477 00:55:47,594 --> 00:55:51,474 - How did the film go down? - Very good. We're pleased. 478 00:55:51,598 --> 00:55:54,727 - Which is good news for you too. - I'm glad. 479 00:55:54,852 --> 00:55:57,401 You converse away, I'll look around. 480 00:55:58,939 --> 00:56:00,441 She's got something. 481 00:56:01,775 --> 00:56:03,777 (jazz music playing) 482 00:56:17,708 --> 00:56:19,710 (woman laughs nearby) 483 00:56:27,926 --> 00:56:29,143 (in French): Good evening. 484 00:56:30,262 --> 00:56:32,310 Excuse me. Good evening. 485 00:56:32,431 --> 00:56:34,684 I thought a lot about your lyrics. 486 00:56:34,808 --> 00:56:36,526 Really? What lyrics? 487 00:56:36,727 --> 00:56:39,150 - To my song. - I see... 488 00:56:39,563 --> 00:56:41,611 "The pendulum has killed time." 489 00:56:41,732 --> 00:56:43,530 Nice, but I don't get it. 490 00:56:43,650 --> 00:56:46,028 You don't? It's a metaphor. 491 00:56:46,528 --> 00:56:47,871 To mean what? 492 00:56:49,406 --> 00:56:52,250 That time doesn't matter when you're in love. 493 00:56:59,082 --> 00:57:00,709 Do you like it here? 494 00:57:01,335 --> 00:57:03,429 Paris? It's fine. 495 00:57:04,922 --> 00:57:07,516 It must have been a shock. 496 00:57:08,050 --> 00:57:09,552 A shock? Why? 497 00:57:09,885 --> 00:57:13,981 Cinemas, cafes, restaurants, shops. As far as I know... 498 00:57:14,973 --> 00:57:18,068 Between you and me my life was better in Poland. 499 00:57:18,185 --> 00:57:19,937 So why did you run away? 500 00:57:20,062 --> 00:57:21,564 I didn't run away. 501 00:57:21,688 --> 00:57:24,237 I married an Italian and left legally. 502 00:57:26,568 --> 00:57:28,570 Ever been to Palermo? 503 00:57:29,154 --> 00:57:30,246 No. 504 00:57:31,531 --> 00:57:32,828 That's a shame. 505 00:57:35,327 --> 00:57:36,795 Nice meeting you. 506 00:57:37,829 --> 00:57:39,797 (low conversation) 507 00:57:42,668 --> 00:57:44,670 (music and chatter) 508 00:57:54,096 --> 00:57:55,439 Excuse me. 509 00:57:56,640 --> 00:58:00,065 - What the fuck did you tell him? - What do you mean? 510 00:58:00,185 --> 00:58:02,483 That I pretended to be a village girl... 511 00:58:02,604 --> 00:58:05,198 That I ratted on you. That I killed my father. 512 00:58:06,566 --> 00:58:08,864 That I danced for Stalin at the Kremlin. 513 00:58:08,944 --> 00:58:11,117 - That was a nice touch. - Really, why? 514 00:58:11,238 --> 00:58:14,208 - I wanted to give you more colour. - More colour?! 515 00:58:14,574 --> 00:58:16,326 Yes, that's how it works here. 516 00:58:16,451 --> 00:58:17,543 HOW? 517 00:58:18,412 --> 00:58:19,538 I don't know. 518 00:58:19,663 --> 00:58:22,132 Edith Piaf for instance worked in a brothel 519 00:58:22,249 --> 00:58:24,422 and they love her all the more for it. 520 00:58:24,543 --> 00:58:27,137 A brothel! What the hell are you doing to me? 521 00:58:27,254 --> 00:58:30,884 And Giovanni wasn't a Duke, he traded in cut glass. 522 00:58:31,299 --> 00:58:34,724 Christ, all right, I won't do it again. Shall we go home? 523 00:58:36,513 --> 00:58:38,311 I met your lover. 524 00:58:39,516 --> 00:58:42,520 Nice. A pretty back, but... 525 00:58:42,644 --> 00:58:45,864 A bit on the old side. You look good together. 526 00:58:47,941 --> 00:58:50,069 (man speaks French) 527 00:58:51,737 --> 00:58:53,739 (muffled music) 528 00:58:54,906 --> 00:58:56,123 "Métaphore..." 529 00:58:57,242 --> 00:58:58,459 Idiot. 530 00:59:06,918 --> 00:59:08,261 What a jerk. 531 00:59:10,422 --> 00:59:11,594 Oh, well... 532 00:59:16,386 --> 00:59:17,979 Don't you worry, Zula. 533 00:59:19,306 --> 00:59:20,774 What will be will be. 534 00:59:25,062 --> 00:59:26,939 I love him and that's that. 535 00:59:28,732 --> 00:59:30,734 (knock at door) 536 00:59:31,026 --> 00:59:32,494 Zula, what's up? 537 00:59:40,952 --> 00:59:42,454 What are you doing? 538 00:59:42,788 --> 00:59:44,961 Come in here. I'm a bit sad. 539 00:59:45,082 --> 00:59:47,676 Not now, love, we're off to "Eclipse." 540 00:59:48,251 --> 00:59:49,798 Everyone's leaving. 541 00:59:50,462 --> 00:59:51,964 Ok, give me a moment. 542 00:59:56,384 --> 01:00:01,311 ♪ ..love of my own... 543 01:00:08,605 --> 01:00:10,232 (song finishes) 544 01:00:10,357 --> 01:00:12,860 ♪ One, two, three o'clock, four o'clock rock 545 01:00:12,943 --> 01:00:15,537 ♪ Five, six, seven o'clock, eight o'clock rock 546 01:00:15,654 --> 01:00:17,952 ♪ Nine, ten, eleven o'clock, twelve o'clock rock 547 01:00:18,073 --> 01:00:20,451 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 548 01:00:20,575 --> 01:00:23,169 ♪ Put your glad rags on, join me, hon 549 01:00:23,745 --> 01:00:25,964 ♪ We'll have some fun when the clock strikes one 550 01:00:26,081 --> 01:00:28,550 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 551 01:00:28,667 --> 01:00:31,090 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 552 01:00:31,211 --> 01:00:34,340 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 553 01:00:36,550 --> 01:00:38,973 ♪ When the clock strikes two, three and four 554 01:00:39,427 --> 01:00:41,805 ♪ If the band slows down, we'll yell for more 555 01:00:41,930 --> 01:00:44,479 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 556 01:00:44,599 --> 01:00:47,227 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 557 01:00:47,352 --> 01:00:50,231 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 558 01:01:08,540 --> 01:01:10,884 ♪ When the chimes ring five, six and seven 559 01:01:11,626 --> 01:01:13,720 ♪ We'll be right in seventh heaven 560 01:01:13,837 --> 01:01:16,465 ♪ We're gonna rock around the clock tonight 561 01:01:16,590 --> 01:01:19,139 ♪ We're gonna rock, rock, rock till broad daylight 562 01:01:19,259 --> 01:01:22,263 ♪ We're gonna rock, gonna rock around the clock tonight 563 01:01:37,485 --> 01:01:39,487 (whistling and clapping) 564 01:01:41,948 --> 01:01:43,325 (woman whoops) 565 01:01:51,124 --> 01:01:54,879 In Poland you were a man. You're different here. 566 01:02:04,638 --> 01:02:05,855 (she sighs) 567 01:02:05,972 --> 01:02:08,521 Maybe I just imagined things. 568 01:02:17,275 --> 01:02:20,950 But everything is wonderful. We are in Paris. 569 01:02:21,071 --> 01:02:23,244 I love you with all my heart. 570 01:02:23,698 --> 01:02:28,374 And don't worry about Michel, we get on like a house on fire. 571 01:02:29,788 --> 01:02:31,790 I'll take care of everything. 572 01:02:41,091 --> 01:02:43,093 (delicate piano intro) 573 01:02:57,065 --> 01:02:59,067 (she sings in French) 574 01:03:19,713 --> 01:03:20,965 (in Polish): Stop! 575 01:03:23,216 --> 01:03:24,342 What? 576 01:03:25,635 --> 01:03:26,852 That's blank. 577 01:03:28,346 --> 01:03:29,472 Blank? 578 01:03:32,267 --> 01:03:35,692 We have forty minutes left. Don't blow it, please. 579 01:03:43,153 --> 01:03:46,783 Fine. I'll do it right. You'll get what you want. 580 01:03:48,450 --> 01:03:49,622 Me? 581 01:03:51,911 --> 01:03:54,209 Everything here is for you. 582 01:03:55,832 --> 01:03:59,427 - Believe in yourself. - I do. It's you I don't believe in. 583 01:04:03,548 --> 01:04:04,800 Shall we? 584 01:04:06,217 --> 01:04:07,469 Let's go again. 585 01:04:09,387 --> 01:04:11,389 (delicate piano intro) 586 01:04:28,156 --> 01:04:29,624 (needle crackles on record) 587 01:04:29,741 --> 01:04:31,743 (slow jazz intro plays) 588 01:04:49,302 --> 01:04:51,304 (she sings in French) 589 01:05:30,593 --> 01:05:32,095 Why so sad? 590 01:05:34,889 --> 01:05:35,981 Look. 591 01:05:36,474 --> 01:05:37,771 Our first child. 592 01:05:38,435 --> 01:05:39,652 A bastard. 593 01:05:39,853 --> 01:05:41,446 (splashing) 594 01:05:43,565 --> 01:05:44,942 What's wrong? 595 01:05:46,234 --> 01:05:47,451 Nothing really. 596 01:05:49,112 --> 01:05:50,705 Everything is great. 597 01:05:52,115 --> 01:05:54,209 The French know what they're doing. 598 01:05:54,325 --> 01:05:58,956 And Michel is a real master. He fucked me six times in one night. 599 01:06:00,206 --> 01:06:02,550 Not like a Polish artist in exile. 600 01:06:08,089 --> 01:06:09,591 Now we're talking. 601 01:06:33,239 --> 01:06:34,832 (urgent knocking) 602 01:06:50,548 --> 01:06:52,550 - (he calls out) - (speaks French) 603 01:06:55,762 --> 01:06:59,687 - What did you do to her? - I didn't do anything. She left. 604 01:06:59,933 --> 01:07:01,276 For Poland. 605 01:07:03,102 --> 01:07:04,524 Poland? 606 01:07:25,917 --> 01:07:27,919 (jazz band playing) 607 01:07:48,940 --> 01:07:50,942 (he plays aggressively) 608 01:07:56,447 --> 01:07:59,291 (piano dominates sound) 609 01:07:59,409 --> 01:08:01,411 (other instruments fall silent) 610 01:08:11,629 --> 01:08:13,631 (discordant notes) 611 01:08:26,811 --> 01:08:28,779 (telephone rings) 612 01:08:35,153 --> 01:08:37,155 Hello? 613 01:08:37,488 --> 01:08:39,286 (in Polish): Is this Mazurek? 614 01:08:40,950 --> 01:08:42,748 Mazurek, in Bia%aczéw. 615 01:08:44,203 --> 01:08:45,796 0418. 616 01:08:49,208 --> 01:08:51,051 Zuzanna Lichofi, please. 617 01:08:52,295 --> 01:08:53,592 Lichori. 618 01:08:54,589 --> 01:08:55,841 Zula. 619 01:09:00,136 --> 01:09:01,809 She's just got back. 620 01:09:05,141 --> 01:09:06,267 I see. 621 01:09:07,852 --> 01:09:09,854 You don't know where she is? 622 01:09:21,574 --> 01:09:23,576 (coins rattling) 623 01:09:38,383 --> 01:09:41,262 Honestly, I don't know how to help you. 624 01:09:42,220 --> 01:09:45,895 You're not French, and you're not a Pole either. 625 01:09:46,432 --> 01:09:49,652 As far as we're concerned, you don't exist. 626 01:09:51,729 --> 01:09:53,777 But between you and me... 627 01:09:54,357 --> 01:09:57,110 Why on earth would you want to leave this place? 628 01:09:57,235 --> 01:09:58,578 I'm Polish. 629 01:09:59,696 --> 01:10:02,119 - Please, stop it. - I am. 630 01:10:02,240 --> 01:10:07,713 You ran away. You betrayed us. You letdown young people who trusted you. 631 01:10:08,621 --> 01:10:10,339 You don't love Poland. 632 01:10:10,832 --> 01:10:12,584 - I do. - No, you don't. 633 01:10:20,717 --> 01:10:22,560 But there is a solution. 634 01:10:24,262 --> 01:10:26,105 (inhales and exhales heavily) 635 01:10:26,305 --> 01:10:28,603 If you truly regret your deeds. 636 01:10:30,101 --> 01:10:34,777 You have a certain position in artistic circles here. 637 01:10:37,316 --> 01:10:39,785 You know all kinds of émigrés. 638 01:11:11,350 --> 01:11:13,352 (steam engine chugging) 639 01:11:17,064 --> 01:11:19,066 (low chatter) 640 01:11:27,450 --> 01:11:29,452 (soldiers singing) 641 01:11:31,454 --> 01:11:33,456 (wolf whistle) 642 01:11:41,839 --> 01:11:45,264 - (man calls out in distance) - (distant heavy gunfire) 643 01:11:48,596 --> 01:11:49,813 Good day. 644 01:12:14,789 --> 01:12:16,382 You look terrible. 645 01:12:23,631 --> 01:12:24,974 How many years? 646 01:12:26,884 --> 01:12:28,181 Fifteen. 647 01:12:31,931 --> 01:12:33,979 Apparently I'm lucky. 648 01:12:35,184 --> 01:12:37,278 Illegal border crossing in both directions 649 01:12:37,812 --> 01:12:40,065 and it turns out I spied for the British. 650 01:12:57,248 --> 01:12:59,046 You've got ten minutes. 651 01:13:03,963 --> 01:13:05,180 (door closes) 652 01:13:18,477 --> 01:13:20,445 (he sighs) 653 01:13:20,897 --> 01:13:22,365 What have we done? 654 01:13:34,076 --> 01:13:35,669 I'll wait for you. 655 01:13:35,953 --> 01:13:37,170 Don't. 656 01:13:37,330 --> 01:13:40,960 Find some normal guy. One who'll put up with you. 657 01:13:43,878 --> 01:13:46,347 That sort hasn't been born yet. 658 01:13:54,972 --> 01:13:56,895 I'll get you out of here. 659 01:13:59,852 --> 01:14:01,854 (Zula sings in Polish): ♪ Baio Bongo 660 01:14:37,682 --> 01:14:39,605 ♪ Bongo, la, bongo, la 661 01:14:39,725 --> 01:14:41,853 ♪ Bongo, la, la, la 662 01:14:41,978 --> 01:14:45,278 ♪ La la-la, la-la, la-la la-la-lah la 663 01:14:45,398 --> 01:14:47,366 ♪ Bongo, la, bongo, la 664 01:14:47,483 --> 01:14:49,485 ♪ Bongo, la, la, la 665 01:14:49,610 --> 01:14:52,614 ♪ La la-la, la-la, la-la la-la-lah 666 01:14:53,155 --> 01:14:55,157 (song continues in background) 667 01:14:55,741 --> 01:14:57,835 It's nice of you to find time. 668 01:14:57,952 --> 01:14:59,454 Don't be sad, Piotrué. 669 01:14:59,578 --> 01:15:01,455 Come, introduce yourself. 670 01:15:02,665 --> 01:15:03,882 That's Piotrué. 671 01:15:04,542 --> 01:15:05,714 Hello. 672 01:15:08,462 --> 01:15:09,634 He's shy. 673 01:15:12,800 --> 01:15:14,177 Do we look alike? 674 01:15:14,802 --> 01:15:16,054 A spitting image. 675 01:15:17,638 --> 01:15:20,482 So? You're going back to music? 676 01:15:21,767 --> 01:15:23,144 Not really. 677 01:15:25,938 --> 01:15:29,659 I'm glad we were able to get you out of there. It wasn't easy. 678 01:15:29,775 --> 01:15:33,120 But the deputy minister is our neighbor and a good friend. 679 01:15:33,237 --> 01:15:35,865 Thank you. I'm really grateful. 680 01:15:40,286 --> 01:15:43,916 I've listened to your Parisian record. It's really good. 681 01:15:44,040 --> 01:15:45,883 Wonderful arrangements. 682 01:15:47,793 --> 01:15:51,138 It would be good to record it again here. In Polish. 683 01:15:51,797 --> 01:15:54,550 Zula could use that. And so could you. 684 01:15:54,675 --> 01:15:56,677 (applause) 685 01:15:58,429 --> 01:15:59,806 Here comes Mummy. 686 01:15:59,930 --> 01:16:01,932 (clattering) 687 01:16:14,820 --> 01:16:17,949 Love you to bits, but I need to throw up. 688 01:16:20,076 --> 01:16:22,044 Stay for the reception. 689 01:16:22,161 --> 01:16:24,880 There will be many interesting people. 690 01:16:26,290 --> 01:16:28,167 Come, it's all right. 691 01:16:34,757 --> 01:16:36,759 (music in distance) 692 01:16:45,226 --> 01:16:46,728 Get me out of here. 693 01:16:48,312 --> 01:16:49,689 That's why I'm here. 694 01:16:50,481 --> 01:16:52,199 I mean for good. 695 01:17:28,269 --> 01:17:30,271 (chickens clucking) 696 01:17:45,202 --> 01:17:47,204 (insects singing) 697 01:18:59,860 --> 01:19:01,203 Repeat after me. 698 01:19:03,072 --> 01:19:06,872 I, Wiktor Warski, take you, Zuzanna Lichofi, to be my wife 699 01:19:06,951 --> 01:19:08,953 (repeats words) 700 01:19:10,871 --> 01:19:14,967 And I swear to be with you always, until death do us part. 701 01:19:20,214 --> 01:19:23,969 I, Zuzanna Lichofi, take you, Wiktor Warski, to be my husband. 702 01:19:24,093 --> 01:19:27,563 And I swear to be with you always until death do us part. 703 01:19:28,055 --> 01:19:29,477 So help us God. 704 01:19:40,693 --> 01:19:42,787 More for you. You're heavier. 705 01:19:54,915 --> 01:19:56,167 Now I'm yours. 706 01:19:59,586 --> 01:20:01,088 For ever and ever. 707 01:20:04,383 --> 01:20:06,135 (insects singing) 708 01:20:13,726 --> 01:20:15,728 (dog barking in distance) 709 01:20:41,962 --> 01:20:44,215 Let's go to the other side. 710 01:20:47,843 --> 01:20:50,096 The view will be better there. 711 01:21:09,198 --> 01:21:11,200 (gentle piano music) 712 01:24:19,429 --> 01:24:21,523 (women singing folk song)