1
00:00:40,400 --> 00:00:44,025
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
2
00:02:10,428 --> 00:02:13,394
I'd like a 1st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:02:13,528 --> 00:02:14,788
and a couchette.
4
00:02:15,528 --> 00:02:16,823
I have nothing for tonight.
5
00:02:17,660 --> 00:02:19,683
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:20,627 --> 00:02:25,491
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:25,627 --> 00:02:28,252
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:30,860 --> 00:02:34,052
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
00:02:34,426 --> 00:02:37,358
Can you have them picked up
and forwarded to Paris?
10
00:02:37,959 --> 00:02:39,982
No problem. I'll take care of it.
11
00:02:45,558 --> 00:02:46,922
First-class, you said.
12
00:03:18,756 --> 00:03:21,551
- Where is she?
- Gone, sir.
13
00:03:21,690 --> 00:03:24,087
- When?
- Barely 5 minutes ago.
14
00:03:24,222 --> 00:03:25,119
Come with me.
15
00:03:47,988 --> 00:03:50,818
- She was bleeding.
- It's nothing. Just her nose.
16
00:03:51,621 --> 00:03:52,644
Burn it.
17
00:04:03,853 --> 00:04:06,682
- She left barefoot.
- Get rid of all that.
18
00:04:06,952 --> 00:04:07,940
Very good.
19
00:04:13,053 --> 00:04:16,577
- A pair of panties, sir.
- Burn it.
20
00:04:16,720 --> 00:04:18,776
It's all wet.
She must have been afraid.
21
00:04:19,352 --> 00:04:21,818
We return to Paris tomorrow.
See to the packing.
22
00:04:21,985 --> 00:04:24,543
Gladly, sir. I was tired
of steaks cooked in oil.
23
00:04:25,319 --> 00:04:27,547
I used to work in a restaurant.
24
00:04:27,686 --> 00:04:29,914
One regular, an elderly German,
25
00:04:30,051 --> 00:04:33,279
always used to quote
one of their philosophers:
26
00:04:33,418 --> 00:04:35,646
"If you go with women,
carry a big stick."
27
00:04:36,418 --> 00:04:37,577
That's not funny.
28
00:05:02,916 --> 00:05:03,904
To the bank.
29
00:05:38,614 --> 00:05:41,171
Damn it! Here, as well.
30
00:05:42,780 --> 00:05:44,007
Another terrorist attack.
31
00:05:46,080 --> 00:05:48,409
Quick, turn around.
We'll be late.
32
00:06:16,644 --> 00:06:18,872
This is your car.
I'll see you in Madrid.
33
00:06:53,941 --> 00:06:56,100
Excuse me, sir.
Are you going to Paris?
34
00:06:57,275 --> 00:06:59,264
We must live in the same area.
35
00:06:59,708 --> 00:07:01,504
I've passed you in the street.
36
00:07:01,975 --> 00:07:04,566
I live on Rue Rembrandt.
37
00:07:04,708 --> 00:07:06,765
- Me, Rue Murillo.
- Indeed.
38
00:07:08,041 --> 00:07:08,972
It's a long trip.
39
00:07:09,107 --> 00:07:11,665
But I simply cannot get used
to flying.
40
00:07:12,841 --> 00:07:15,738
These days, if you take
a plane to Brussels,
41
00:07:15,874 --> 00:07:19,704
thanks to two very nice young
people, you wind up in the desert.
42
00:07:24,307 --> 00:07:26,569
Excuse me, I'm afraid
you're in my seat.
43
00:07:26,973 --> 00:07:29,666
- I'm so sorry...
- Please, stay where you are.
44
00:07:29,973 --> 00:07:31,598
- You don't mind?
- Not at all.
45
00:07:32,973 --> 00:07:36,133
I need to sit facing forward
or I get nauseous.
46
00:07:36,939 --> 00:07:39,370
- Going home to Paris?
- With my daughter.
47
00:07:39,505 --> 00:07:40,630
- You, too?
- Yes.
48
00:07:41,471 --> 00:07:45,063
Didn't we meet at the Law Courts,
in my cousin's office?
49
00:07:45,205 --> 00:07:47,194
Quite possible. I'm a judge.
50
00:07:47,339 --> 00:07:50,032
- Your cousin's name?
- Edouard Foucade.
51
00:07:50,737 --> 00:07:53,636
I know him well.
An outstanding mind.
52
00:07:53,771 --> 00:07:56,397
- I'm Vincent d'Olargues.
- Mathieu Fabert.
53
00:07:56,538 --> 00:07:58,799
Delighted.
He's often spoken of you.
54
00:08:10,537 --> 00:08:13,162
No, thank you. There's no need.
55
00:08:21,003 --> 00:08:22,229
Are you French, too?
56
00:08:22,836 --> 00:08:24,859
Yes. I live in Paris.
57
00:08:26,036 --> 00:08:28,093
Weren't you at the bullfights
Sunday?
58
00:08:28,568 --> 00:08:31,796
Yes. There's no mistaking me
for anyone else.
59
00:08:35,036 --> 00:08:37,626
- Care to see the newspaper?
- No, thank you. I've read it.
60
00:08:41,868 --> 00:08:43,334
Already three minutes late.
61
00:08:44,368 --> 00:08:45,594
That often happens.
62
00:10:00,962 --> 00:10:04,554
You can't leave like this!
You don't understand. Don't go.
63
00:10:06,129 --> 00:10:07,823
You can't do this.
64
00:11:00,991 --> 00:11:02,423
Care for something to read?
65
00:11:10,557 --> 00:11:12,046
Going straight on to Paris?
66
00:11:12,291 --> 00:11:16,122
No, I'll spend three
or four days in Madrid.
67
00:11:19,091 --> 00:11:22,613
Mister, why did you throw
water on the lady?
68
00:11:22,923 --> 00:11:24,150
Hush, Isabelle.
69
00:11:24,790 --> 00:11:26,688
It's impolite to ask questions.
70
00:11:26,990 --> 00:11:30,115
No, madam, she's right to ask.
71
00:11:30,491 --> 00:11:32,548
After all, it's not a very
common act.
72
00:11:33,291 --> 00:11:34,551
Isn't that so, Mr. d'Olargues?
73
00:11:35,590 --> 00:11:37,112
Well, I must say...
74
00:11:37,523 --> 00:11:39,512
No, indeed, it's not very common.
75
00:11:39,922 --> 00:11:42,888
Even if there's no law against it.
But I think...
76
00:11:43,023 --> 00:11:44,989
Let me just assure you,
I'm not a lunatic.
77
00:11:45,690 --> 00:11:47,746
You have absolutely nothing
to fear.
78
00:11:49,155 --> 00:11:50,950
I don't mean to be indiscreet,
79
00:11:51,622 --> 00:11:56,020
but I'd give something to know
why you did what you did.
80
00:11:56,822 --> 00:11:58,309
You're quite curious, sir.
81
00:11:58,855 --> 00:12:00,844
I'm a psychology professor.
82
00:12:01,588 --> 00:12:04,145
Do you teach at the Sorbonne?
83
00:12:04,421 --> 00:12:07,319
No, I give private lessons.
84
00:12:08,254 --> 00:12:09,514
I understand.
85
00:12:10,387 --> 00:12:11,546
Mr. Fabert...
86
00:12:12,221 --> 00:12:14,119
You seem like a normal person.
87
00:12:14,453 --> 00:12:16,044
Your cousin Edouard is a friend.
88
00:12:16,487 --> 00:12:20,079
So I think your act has an
explanation, even if it is unusual.
89
00:12:21,320 --> 00:12:24,615
Isn't it better to drench
than to kill someone?
90
00:12:26,753 --> 00:12:27,980
Probably.
91
00:12:29,819 --> 00:12:33,080
That woman was the dregs.
The worst woman on earth.
92
00:12:33,619 --> 00:12:36,608
My only consolation is to think
that when she dies,
93
00:12:37,185 --> 00:12:38,946
God won't forgive her.
94
00:12:39,319 --> 00:12:42,046
Personally, I find your case
highly interesting.
95
00:12:42,586 --> 00:12:44,142
So do I. Sincerely.
96
00:12:44,552 --> 00:12:47,813
If you wish, I can try
to tell you what happened.
97
00:12:51,551 --> 00:12:55,142
A terrorist group was on trial.
I forget their names.
98
00:12:56,118 --> 00:12:59,515
I came to wait for my cousin,
as I often do,
99
00:12:59,984 --> 00:13:01,882
at the end of the session.
100
00:13:05,018 --> 00:13:07,449
Hello, how are you?
101
00:13:07,584 --> 00:13:08,674
Fine.
102
00:13:12,250 --> 00:13:15,341
- Coffee, sir?
- No, thank you, child.
103
00:13:15,483 --> 00:13:17,347
So? Did they get the death penalty?
104
00:13:17,483 --> 00:13:21,505
Hardly. The priest got 8 years
and the others 3. It's pathetic.
105
00:13:22,349 --> 00:13:25,372
I think the jury received
death threats.
106
00:13:25,516 --> 00:13:29,073
- From whom?
- The R.A.B.J., obviously.
107
00:13:31,149 --> 00:13:35,706
R-A-B-J. "Revolutionary Army
of the Baby Jesus."
108
00:13:36,382 --> 00:13:40,542
The ones behind
the Saint Damian's bombing.
109
00:13:40,682 --> 00:13:43,045
That's right.
15 people were killed.
110
00:13:43,913 --> 00:13:47,004
So, are we lunching at your place?
111
00:13:47,214 --> 00:13:49,009
- It's all ready.
- Let's go, then.
112
00:14:16,679 --> 00:14:18,236
So, what's cooking?
113
00:14:18,380 --> 00:14:20,004
Scrambled eggs with truffles,
to start.
114
00:14:20,145 --> 00:14:21,304
Superb.
115
00:14:21,445 --> 00:14:25,377
- Then, chicken with lobster.
- I'm sure I'm going to love it.
116
00:14:25,512 --> 00:14:28,342
May I peek? I like to see
my meals beforehand.
117
00:14:28,479 --> 00:14:29,672
I'll come with you.
118
00:14:47,310 --> 00:14:50,765
- You're the new chambermaid?
- Yes, sir. I began this morning.
119
00:14:50,910 --> 00:14:52,967
- What's your name?
- Conchita.
120
00:14:53,111 --> 00:14:54,268
You're Spanish?
121
00:14:55,609 --> 00:14:56,973
You speak French well.
122
00:14:57,676 --> 00:15:00,767
I've been living here for 10 years.
Excuse me.
123
00:15:03,809 --> 00:15:07,241
The young lady didn't seem
like a very experienced servant.
124
00:15:09,009 --> 00:15:12,964
I'll bet she was the girl
you drenched.
125
00:15:13,175 --> 00:15:14,765
Yes, it was.
126
00:15:15,042 --> 00:15:16,303
Nice work.
127
00:15:17,042 --> 00:15:18,234
It was easy enough.
128
00:15:18,907 --> 00:15:21,032
A child of five could have guessed.
129
00:15:26,541 --> 00:15:29,006
Today's terrorists are clearly
fascinated by danger.
130
00:15:29,440 --> 00:15:32,304
Some may be politically motivated,
131
00:15:32,440 --> 00:15:34,463
but most are in it for the risk,
the exploit.
132
00:15:35,274 --> 00:15:38,468
Just you wait, they'll be
on the sports page soon.
133
00:15:41,373 --> 00:15:44,931
The other glass for red wine.
134
00:15:45,473 --> 00:15:47,439
That's fine, miss. Thanks.
135
00:15:49,573 --> 00:15:51,232
Excuse me, I'm still learning.
136
00:15:51,573 --> 00:15:54,902
The Bonnot Gang is history.
They had an ideal, at least.
137
00:15:55,472 --> 00:15:59,928
They used revolvers
to terrorize Paris for days.
138
00:16:00,306 --> 00:16:02,101
They were unselfish, generous.
139
00:16:02,239 --> 00:16:04,137
Sure, but they were still gangsters.
140
00:16:11,238 --> 00:16:13,397
She's obviously never worked
with her hands.
141
00:16:14,005 --> 00:16:15,596
Notice how delicate they are?
142
00:16:29,003 --> 00:16:30,435
You rang, sir?
143
00:16:31,169 --> 00:16:33,964
Tell Conchita to bring me
a glass of chartreuse.
144
00:16:34,436 --> 00:16:35,959
Yellow or green?
145
00:16:36,303 --> 00:16:38,235
Green. It's more stimulating.
146
00:16:38,937 --> 00:16:40,765
And slightly aphrodisiac.
147
00:16:41,469 --> 00:16:43,992
- You're very cultivated, Martin.
- Thank you, sir.
148
00:17:20,233 --> 00:17:22,994
No, don't go just yet. Shut the door.
149
00:17:26,200 --> 00:17:27,187
Come here.
150
00:17:28,466 --> 00:17:29,693
Closer.
151
00:17:30,899 --> 00:17:33,729
I meant to ask you...
What did you do before?
152
00:17:34,132 --> 00:17:36,860
I worked in an office,
on the switchboard.
153
00:17:37,132 --> 00:17:38,792
Then in the cloakroom
in a small town bar.
154
00:17:39,732 --> 00:17:41,197
- But I quit.
- Why?
155
00:17:41,865 --> 00:17:43,296
The atmosphere.
156
00:17:43,932 --> 00:17:46,989
I had a strict upbringing.
I'll turn down the bed.
157
00:17:51,564 --> 00:17:54,621
- Which region are you from?
- Andalusia. From Seville.
158
00:17:54,964 --> 00:17:56,623
I know Andalusia. I like it a lot.
159
00:17:57,164 --> 00:17:59,891
- What does your father do?
- My father's dead.
160
00:18:02,098 --> 00:18:03,653
Never mind that. Come here.
161
00:18:04,130 --> 00:18:06,755
I don't intend to treat you
like a servant.
162
00:18:06,997 --> 00:18:09,690
Besides, you're not a servant.
As you can see.
163
00:18:10,497 --> 00:18:11,757
Please sit down.
164
00:18:13,631 --> 00:18:16,118
- Your mother lives in Paris?
- Yes, in the suburbs.
165
00:18:16,429 --> 00:18:18,486
At times I feel utterly lost,
you know.
166
00:18:19,463 --> 00:18:21,190
I can't get used to it.
167
00:18:22,763 --> 00:18:24,194
Get used to what?
168
00:18:24,329 --> 00:18:26,726
To everything. To people,
to what's going on.
169
00:18:27,061 --> 00:18:28,618
It's really hard for me.
170
00:18:29,028 --> 00:18:31,460
- Besides, I don't like working.
- Really?
171
00:18:32,662 --> 00:18:35,457
I work to help my mother,
who's always in church.
172
00:18:36,395 --> 00:18:40,759
Apart from that, the only thing
I like to do is dance.
173
00:18:41,561 --> 00:18:42,857
You're a dancer?
174
00:18:43,461 --> 00:18:45,324
Unfortunately, it's not a living.
175
00:18:46,461 --> 00:18:48,620
- How old are you?
- 18.
176
00:18:48,928 --> 00:18:50,188
What do you think of me?
177
00:18:51,094 --> 00:18:52,390
I hardly know you.
178
00:18:54,094 --> 00:18:56,924
- Your hair is like siIk.
- You think so?
179
00:19:00,127 --> 00:19:01,320
I'm going to bed.
180
00:19:02,226 --> 00:19:05,658
Don't go. I have something
serious to tell you.
181
00:19:35,725 --> 00:19:37,485
Where's Conchita?
182
00:19:38,690 --> 00:19:42,088
- She's gone, sir.
- Gone? How, gone?
183
00:19:42,724 --> 00:19:46,122
Early this morning. Without her
wages, without any explanation.
184
00:19:47,490 --> 00:19:49,546
- You have her address?
- No, sir.
185
00:19:49,689 --> 00:19:50,950
Why not?
186
00:19:51,090 --> 00:19:54,488
I found her through the want ads.
She turned up two days ago.
187
00:19:59,290 --> 00:20:00,516
A pity.
188
00:20:16,388 --> 00:20:18,115
What happened next?
189
00:20:19,121 --> 00:20:21,952
- I'm not boring you?
- On the contrary.
190
00:20:22,588 --> 00:20:25,246
About three months later,
191
00:20:25,654 --> 00:20:27,916
I was in Switzerland on business,
192
00:20:28,054 --> 00:20:30,918
staying at a hotel
where I go occasionally...
193
00:21:13,251 --> 00:21:14,478
A light, please.
194
00:21:18,417 --> 00:21:21,110
No, not a light, I want money.
195
00:21:21,684 --> 00:21:23,047
But I have none.
196
00:21:25,350 --> 00:21:26,941
We need money.
197
00:21:31,416 --> 00:21:33,473
No, just 800 francs.
198
00:22:26,446 --> 00:22:28,309
Your papers, sir.
199
00:23:13,409 --> 00:23:14,568
What are you doing here?
200
00:23:15,209 --> 00:23:17,108
- Returning your 800 francs.
- What?
201
00:23:17,743 --> 00:23:21,970
We spotted you at the hotel.
Those young men are my friends.
202
00:23:22,675 --> 00:23:25,141
We were on tour. Our manager
left with the receipts.
203
00:23:27,775 --> 00:23:28,798
Keep the money.
204
00:23:29,909 --> 00:23:32,874
I insist. Keep it.
205
00:23:33,808 --> 00:23:35,138
I'll pay you back when I can.
206
00:23:36,541 --> 00:23:38,871
- Why did you walk out?
- Because of you.
207
00:23:39,508 --> 00:23:40,700
What did I do?
208
00:23:40,841 --> 00:23:44,364
You were too affectionate.
I felt it. I preferred to leave.
209
00:23:46,040 --> 00:23:47,801
I'll be here a few more days.
210
00:23:49,407 --> 00:23:50,804
Won't you stay with me?
211
00:23:52,007 --> 00:23:53,939
I'd like to, but I must go home.
212
00:23:54,274 --> 00:23:56,432
- So soon?
- My mother's waiting.
213
00:23:57,173 --> 00:24:00,162
She has no money.
I have to go. Thanks.
214
00:24:01,473 --> 00:24:02,803
Where do you live?
215
00:24:02,973 --> 00:24:05,599
56B, rue Louis Blanc,
in Courbevoie.
216
00:25:21,434 --> 00:25:24,491
Do two Spanish women live here?
217
00:25:24,701 --> 00:25:26,031
That door, there.
218
00:25:43,533 --> 00:25:45,089
Is Conchita here?
219
00:25:50,366 --> 00:25:52,264
Hello. Come in.
220
00:25:52,700 --> 00:25:54,528
It's the man who lent us the money.
221
00:25:54,665 --> 00:25:55,790
How nice.
222
00:25:55,932 --> 00:25:58,159
- Am I disturbing?
- Not at all.
223
00:25:58,865 --> 00:25:59,956
On the contrary.
224
00:26:05,965 --> 00:26:07,487
Let me have your coat.
225
00:26:13,564 --> 00:26:16,428
We were about to have coffee.
Care for some?
226
00:26:16,631 --> 00:26:17,789
With pleasure.
227
00:26:18,396 --> 00:26:20,555
- Are you well, Conchita?
- Yes, just fine.
228
00:26:21,197 --> 00:26:22,288
I can tell.
229
00:26:22,431 --> 00:26:26,090
I'll pay you back for Conchita's
ticket as soon as I can.
230
00:26:26,231 --> 00:26:28,459
The others promised they would,
too.
231
00:26:28,996 --> 00:26:32,360
Unfortunately, I have no money
right now. Neither do they.
232
00:26:32,729 --> 00:26:34,161
There's no hurry, madam.
233
00:26:34,663 --> 00:26:37,595
- You made it home all right?
- Yes, thanks to you.
234
00:26:38,230 --> 00:26:40,661
My friends are grateful and so am I.
235
00:26:40,828 --> 00:26:43,351
Don't mention it. It was
the most pleasant of holdups.
236
00:26:46,329 --> 00:26:47,386
Your father?
237
00:26:49,395 --> 00:26:53,019
Yes, he died six years ago.
He committed suicide.
238
00:26:54,561 --> 00:26:55,549
How awful.
239
00:26:55,962 --> 00:26:58,928
A good man, but he left me
nothing but debts.
240
00:26:59,595 --> 00:27:03,527
I have no pension, nothing,
and I have no skills.
241
00:27:04,161 --> 00:27:06,991
It's the problem
of well bred women.
242
00:27:07,994 --> 00:27:09,721
She spends her days in church.
243
00:27:10,427 --> 00:27:13,450
I have to pray
for my husband's poor soul.
244
00:27:15,127 --> 00:27:19,058
I was offered a job as concierge,
but I've too much pride for that.
245
00:27:19,626 --> 00:27:23,286
I'd rather kiss church steps
then sweep doorsteps.
246
00:27:25,026 --> 00:27:28,458
My daughter helps me
but I don't want her to work.
247
00:27:28,692 --> 00:27:29,658
Why not?
248
00:27:30,226 --> 00:27:33,351
Because of the bad influences.
The things you hear!
249
00:27:35,892 --> 00:27:37,688
If she'd heeded them,
250
00:27:38,159 --> 00:27:40,147
she'd have been gone long ago.
251
00:27:40,924 --> 00:27:43,152
Don't worry about the money.
252
00:27:43,525 --> 00:27:44,990
I'll pay you back as soon as I can.
253
00:27:48,124 --> 00:27:50,283
It's really of no importance.
254
00:27:51,124 --> 00:27:53,316
And if you're a bit short right now...
255
00:27:53,457 --> 00:27:55,923
Please accept this.
256
00:27:56,757 --> 00:27:58,416
Gladly, sir.
257
00:27:59,058 --> 00:28:01,489
This is a difficult time for us.
258
00:28:01,624 --> 00:28:02,920
I'm happy to be of help.
259
00:28:03,890 --> 00:28:05,220
I have to go out.
260
00:28:05,523 --> 00:28:08,751
Thank you again.
You can stay, if you like.
261
00:28:19,922 --> 00:28:21,479
Not afraid of me anymore?
262
00:28:25,323 --> 00:28:26,583
Come with me.
263
00:28:36,188 --> 00:28:37,711
I'm not that kind of a girl.
264
00:28:38,322 --> 00:28:41,583
If that's what you're after,
then leave and don't come back.
265
00:28:43,921 --> 00:28:45,284
I understand you.
266
00:28:47,554 --> 00:28:50,383
Is dancing all you really know
how to do?
267
00:28:50,987 --> 00:28:54,475
I don't like sewing. I can't cook.
What am I supposed to do?
268
00:28:55,687 --> 00:28:57,778
Don't you get out?
269
00:28:58,553 --> 00:29:00,542
It's stupid to stroll idly.
270
00:29:00,920 --> 00:29:04,249
Especially if you can't shop.
I'd rather stay in bed.
271
00:29:06,552 --> 00:29:08,575
Hand me that box on the mantel?
272
00:29:25,252 --> 00:29:26,478
Would you like a candy?
273
00:29:36,218 --> 00:29:39,581
You may not believe this,
but I was captivated.
274
00:29:40,650 --> 00:29:42,741
- I went back there for a month.
- What?
275
00:29:43,317 --> 00:29:46,943
- I went back nearly every day.
- What did you say?
276
00:29:47,584 --> 00:29:49,344
Let's wait a moment.
277
00:30:37,680 --> 00:30:39,703
It's you.
278
00:30:39,846 --> 00:30:41,039
Bravo, Conchita.
279
00:30:42,546 --> 00:30:43,876
You're perspiring.
280
00:30:44,780 --> 00:30:46,405
We've been working
for half an hour.
281
00:30:47,013 --> 00:30:50,842
I brought you some coffee
and cookies.
282
00:30:50,979 --> 00:30:52,240
That's lovely.
283
00:30:55,445 --> 00:30:56,741
He's a friend. EI Morenito.
284
00:30:57,279 --> 00:30:59,108
We've already met.
285
00:30:59,811 --> 00:31:01,743
Yes, sir, in Lausanne.
286
00:31:05,445 --> 00:31:06,433
See you tomorrow.
287
00:31:07,245 --> 00:31:08,108
Goodnight.
288
00:31:08,545 --> 00:31:10,170
We're rehearsing a number.
289
00:31:10,644 --> 00:31:12,939
I'm drenched in sweat.
Excuse me.
290
00:31:15,044 --> 00:31:16,203
Your mother's not in?
291
00:31:31,643 --> 00:31:32,609
This is for you.
292
00:31:33,376 --> 00:31:34,433
What is it?
293
00:31:36,209 --> 00:31:37,539
Would you open it?
294
00:31:40,375 --> 00:31:41,705
It's so beautiful.
295
00:31:42,542 --> 00:31:45,372
Give it to my mother,
it'll make her happy.
296
00:31:54,741 --> 00:31:57,105
I feel so good like this.
297
00:31:59,007 --> 00:32:01,666
Come sit down. I'll sing you a song.
298
00:32:01,974 --> 00:32:03,065
Here?
299
00:32:09,541 --> 00:32:10,698
Sit here.
300
00:32:28,406 --> 00:32:29,770
Did you understand?
301
00:32:31,306 --> 00:32:32,533
Sit here.
302
00:32:37,371 --> 00:32:38,462
It means...
303
00:32:39,039 --> 00:32:41,005
"Is anyone listening? - No.
304
00:32:41,139 --> 00:32:43,263
"Shall I tell you? - Tell me.
305
00:32:43,405 --> 00:32:45,462
"Do you have another lover? - No.
306
00:32:45,605 --> 00:32:47,331
"Shall I be your lover? - Yes."
307
00:32:48,837 --> 00:32:52,599
- And it's true?
- It's a song. The words aren't mine.
308
00:32:53,504 --> 00:32:56,527
- I never stop thinking of you.
- Neither do I.
309
00:33:12,469 --> 00:33:15,401
What are you doing?
What's got into you?
310
00:33:15,570 --> 00:33:18,661
But, Conchita, you came
and sat in my lap.
311
00:33:19,603 --> 00:33:20,864
You kissed me.
312
00:33:21,135 --> 00:33:24,363
I kissed you to thank you.
And because I like you.
313
00:33:25,702 --> 00:33:27,964
- You kiss me but don't love me.
- Me?
314
00:33:28,869 --> 00:33:30,425
I know what you're after.
315
00:33:31,135 --> 00:33:34,658
I amuse you, you like me.
But that's all.
316
00:33:36,701 --> 00:33:38,826
Do as you like with other girls.
317
00:33:39,367 --> 00:33:43,323
I can give you some names,
if you want. But I'm me.
318
00:33:46,334 --> 00:33:48,697
- What I want is quite different.
- Tell me what.
319
00:33:50,700 --> 00:33:55,497
The first time we met,
do you remember?
320
00:33:57,567 --> 00:33:59,430
I was struck by your eyes.
321
00:34:01,567 --> 00:34:03,192
I found them kind.
322
00:34:05,099 --> 00:34:07,122
I'm sure I wasn't wrong.
323
00:34:08,798 --> 00:34:10,287
Every day, I ask myself:
324
00:34:10,898 --> 00:34:12,364
What can I do for her?
325
00:34:13,499 --> 00:34:14,896
And all I can think of...
326
00:34:16,499 --> 00:34:17,658
is this.
327
00:34:25,131 --> 00:34:27,620
Hello. Been here long?
328
00:34:27,898 --> 00:34:30,363
Less than five minutes.
Hello, madam.
329
00:34:30,798 --> 00:34:32,161
Don't get up.
330
00:34:32,964 --> 00:34:34,361
What's this?
331
00:34:34,864 --> 00:34:37,762
More coffee and cakes!
332
00:34:38,164 --> 00:34:39,652
You're really spoiling us.
333
00:34:40,564 --> 00:34:42,496
I'll go prepare all this.
334
00:34:43,763 --> 00:34:46,888
Oh, sir, two women alone
are so vulnerable.
335
00:34:47,529 --> 00:34:51,223
We'd be rich now, had we got off
on the wrong track.
336
00:34:51,696 --> 00:34:53,026
But once thing is sure:
337
00:34:53,330 --> 00:34:55,886
Sin has never spent the night here.
338
00:34:56,262 --> 00:34:59,126
Our souls are straighter
than St John's finger.
339
00:35:01,629 --> 00:35:04,652
Sometimes I'm glad
Conchita doesn't work.
340
00:35:04,862 --> 00:35:06,021
Why is that?
341
00:35:06,162 --> 00:35:08,093
The language you hear
in the street!
342
00:35:08,495 --> 00:35:10,859
Young girls are led astray
343
00:35:10,994 --> 00:35:12,688
more by the advice of women
than of men.
344
00:35:14,094 --> 00:35:16,356
I know girls with a rosary
in their hand
345
00:35:16,695 --> 00:35:18,751
and the deviI under their skirts.
346
00:35:19,694 --> 00:35:21,091
Come over here.
347
00:35:25,928 --> 00:35:27,087
Do you have a lover?
348
00:35:28,128 --> 00:35:30,320
- Is that true?
- Of course.
349
00:35:31,027 --> 00:35:32,458
Why are you like that?
350
00:35:33,326 --> 00:35:35,156
Afraid to commit a sin?
351
00:35:35,426 --> 00:35:37,086
No, that doesn't bother me.
352
00:35:37,426 --> 00:35:38,892
Are you frigid?
353
00:35:39,993 --> 00:35:41,891
There's so much I can't ask you.
354
00:35:42,559 --> 00:35:44,492
But if there's a reason, tell me.
355
00:35:44,625 --> 00:35:47,557
- I was sure you wouldn't guess.
- What is it, then?
356
00:35:50,625 --> 00:35:51,989
I'm mozita.
357
00:35:53,059 --> 00:35:54,456
Mozita?
358
00:35:55,958 --> 00:35:56,946
What does that mean?
359
00:35:58,058 --> 00:36:00,718
I've never been with a man.
360
00:36:28,290 --> 00:36:32,086
Excuse me.
Mr. Fabert would like to see you.
361
00:36:33,023 --> 00:36:35,784
- I'll meet you back at the house.
- All right.
362
00:36:36,056 --> 00:36:37,954
He asked me to bring you
to his home.
363
00:36:38,089 --> 00:36:39,214
Very well.
364
00:37:04,588 --> 00:37:07,109
- Sir, that lady is here.
- Show her in.
365
00:37:15,720 --> 00:37:17,117
Please sit down.
366
00:37:21,953 --> 00:37:25,544
I think you know me well enough
by now.
367
00:37:27,320 --> 00:37:28,875
And I'm sure of one thing, madam:
368
00:37:29,818 --> 00:37:31,807
I love your daughter. Very much.
369
00:37:32,518 --> 00:37:35,643
I wish to unite my life with hers.
You understand?
370
00:37:36,685 --> 00:37:38,015
You want to marry her?
371
00:37:41,617 --> 00:37:43,140
I can't, for the moment.
372
00:37:45,018 --> 00:37:46,416
Later, perhaps.
373
00:37:46,784 --> 00:37:48,478
But here's what I propose...
374
00:37:51,351 --> 00:37:52,611
Take a look.
375
00:37:54,850 --> 00:37:57,442
I propose to have her live here
with me.
376
00:37:58,684 --> 00:38:01,479
I'll do everything I can for her.
Understand?
377
00:38:02,884 --> 00:38:05,576
No more rambling
around the house.
378
00:38:06,917 --> 00:38:09,576
Naturally, I'll look after you, too.
379
00:38:10,550 --> 00:38:13,812
Never again will either of you
have to work.
380
00:38:14,783 --> 00:38:16,748
Take this in the meantime.
381
00:38:17,949 --> 00:38:20,006
But I count on you for one thing.
382
00:38:21,782 --> 00:38:25,942
I'd like you to help me.
I want you to bring her here.
383
00:38:26,448 --> 00:38:28,436
- Can you do that?
- I think so.
384
00:38:28,748 --> 00:38:32,272
The day after tomorrow,
around 5 p.m. Come with her.
385
00:38:32,681 --> 00:38:35,670
And reassure her.
Tell her I'm sincere.
386
00:38:35,814 --> 00:38:37,280
Fine.
387
00:38:37,549 --> 00:38:38,878
I'm counting on you.
388
00:38:58,113 --> 00:38:59,340
Whose is that?
389
00:38:59,480 --> 00:39:01,878
- It's my TV set, sir.
- What's it for?
390
00:39:02,712 --> 00:39:04,644
To lend to the young lady.
391
00:39:04,779 --> 00:39:07,472
They say it deadens the mind,
but if you're alone...
392
00:39:07,612 --> 00:39:10,044
- Take it away.
- Very well, sir.
393
00:39:13,180 --> 00:39:15,371
Wait. It's her.
394
00:39:32,844 --> 00:39:34,935
You again. Come in.
395
00:39:37,311 --> 00:39:38,640
What is it?
396
00:39:39,010 --> 00:39:40,476
A letter for you.
397
00:39:50,576 --> 00:39:52,667
"I wanted to give myself to you.
398
00:39:52,809 --> 00:39:55,366
"You tried to buy me
from my mother.
399
00:39:55,509 --> 00:39:58,498
"You'll never see me again."
400
00:40:00,442 --> 00:40:03,566
Stop the decorating.
There's no point now.
401
00:40:03,975 --> 00:40:06,907
- I'm not surprised, sir.
- How's that?
402
00:40:07,176 --> 00:40:10,664
Never wait for a woman
at the first rendezvous.
403
00:40:10,842 --> 00:40:12,865
- Why not?
- Because she won't show up.
404
00:40:52,272 --> 00:40:53,397
Concierge!
405
00:40:56,405 --> 00:40:58,667
- They left?
- Yes, this morning.
406
00:40:58,805 --> 00:41:01,793
- Were they alone?
- I think so.
407
00:41:01,938 --> 00:41:04,301
They didn't leave anything for me?
408
00:41:04,437 --> 00:41:05,801
Not with me.
409
00:41:05,938 --> 00:41:07,426
Will they be back?
410
00:41:07,571 --> 00:41:08,935
It would surprise me.
411
00:41:12,470 --> 00:41:16,459
Won't they have to come back
for the furniture?
412
00:41:16,603 --> 00:41:18,263
No, it's a furnished place.
413
00:41:18,703 --> 00:41:21,828
They took their belongings.
Who knows where?
414
00:41:53,668 --> 00:41:55,429
What are you going to do now?
415
00:41:56,601 --> 00:41:57,589
Answer me.
416
00:41:58,301 --> 00:41:59,891
Nothing. I don't want a thing.
417
00:42:00,967 --> 00:42:04,229
Pull yourself together. Do some
traveling. This is unlike you.
418
00:42:05,767 --> 00:42:07,562
These have been a disastrous
two months.
419
00:42:08,934 --> 00:42:12,161
Find someone else.
There are plenty around.
420
00:42:14,100 --> 00:42:15,396
I've no desire to.
421
00:42:16,566 --> 00:42:19,964
I respect love too much to settle
for shoddy goods.
422
00:42:20,599 --> 00:42:24,053
I've rarely possessed a woman
I didn't love passionately.
423
00:42:24,899 --> 00:42:28,161
The rest I can count on the fingers
of one hand.
424
00:42:38,498 --> 00:42:41,726
A fly! I've been chasing this one
for days.
425
00:42:42,198 --> 00:42:45,187
It had to drop into your glass.
I'll change it.
426
00:42:47,031 --> 00:42:48,189
One fly less.
427
00:42:49,864 --> 00:42:52,853
If she came back now,
I'd ask nothing of her.
428
00:42:53,531 --> 00:42:57,225
I'd stay with her, without so much
as moving, as long as I could.
429
00:42:58,063 --> 00:43:01,120
You know, she may have been
after your money.
430
00:43:01,930 --> 00:43:04,192
Nonsense! Had it been my money,
431
00:43:04,763 --> 00:43:07,752
she could have taken me
for much more and she knew it.
432
00:43:10,029 --> 00:43:12,052
Let's go have lunch.
433
00:43:12,196 --> 00:43:13,752
I'll take care of it.
434
00:43:29,162 --> 00:43:30,719
Thank you. My hat, too.
435
00:43:35,994 --> 00:43:39,518
Excuse me, miss,
but haven't we met?
436
00:43:40,027 --> 00:43:41,425
Yes, sir, I think so.
437
00:43:48,727 --> 00:43:50,091
See you tomorrow, then.
438
00:43:50,360 --> 00:43:53,451
- What did you say?
- For our lunch tomorrow.
439
00:43:54,227 --> 00:43:55,783
What's got into you?
440
00:43:55,927 --> 00:43:57,448
Good bye, miss.
441
00:44:04,226 --> 00:44:05,419
You were here?
442
00:44:05,559 --> 00:44:07,491
I just came in. I start at noon.
443
00:44:08,460 --> 00:44:10,754
- How long have you worked here?
- 4 days.
444
00:44:12,192 --> 00:44:14,124
Why did you disappear like that,
445
00:44:14,892 --> 00:44:17,790
without leaving an address
or a message?
446
00:44:18,325 --> 00:44:19,256
You know very well why.
447
00:44:19,392 --> 00:44:22,357
I don't, you owe me an explanation.
448
00:44:22,491 --> 00:44:24,218
There's nothing to explain.
449
00:44:24,424 --> 00:44:26,151
Excuse me, sir...
450
00:44:27,791 --> 00:44:29,882
Don't chat with the customers.
People are waiting.
451
00:44:46,289 --> 00:44:48,949
This will be my last warning.
452
00:44:49,356 --> 00:44:53,379
I won't have you chatting
with the customers.
453
00:45:04,822 --> 00:45:06,981
- That's it, I'm free.
- Free, how?
454
00:45:07,122 --> 00:45:09,519
I just resigned.
I don't work here anymore.
455
00:45:09,654 --> 00:45:10,984
Fine.
456
00:45:11,121 --> 00:45:12,882
- Shall we have a drink?
- Yes, where?
457
00:45:13,021 --> 00:45:15,283
- Here.
- Let's go.
458
00:45:16,355 --> 00:45:17,980
Why make my mother
that proposition?
459
00:45:18,121 --> 00:45:20,678
- What?
- What do you mean, what?
460
00:45:20,820 --> 00:45:22,184
That she bring me to you.
461
00:45:22,621 --> 00:45:25,109
You tried to buy me
like a piece of furniture.
462
00:45:26,521 --> 00:45:29,043
And I was about to give
myself to you.
463
00:45:29,687 --> 00:45:32,117
You reacted so stupidly.
464
00:45:32,820 --> 00:45:36,308
You might have come and said:
I won't be bought.
465
00:45:36,686 --> 00:45:39,050
What do you do instead?
You run away.
466
00:45:39,553 --> 00:45:41,951
Had you said, this is what I want,
467
00:45:43,218 --> 00:45:44,878
I'd surely have given it to you.
468
00:45:46,652 --> 00:45:48,050
Let's sit down.
469
00:45:56,985 --> 00:45:59,349
Where were you?
How do you get by?
470
00:46:00,185 --> 00:46:03,083
I worked a little.
Modeled for a magazine.
471
00:46:03,651 --> 00:46:06,980
We stayed with a friend for a while.
And we had your money.
472
00:46:07,850 --> 00:46:08,941
And after that?
473
00:46:09,618 --> 00:46:10,947
After that?
474
00:46:11,750 --> 00:46:13,444
You think I couldn't make out?
475
00:46:14,518 --> 00:46:17,484
That I can't live without you?
I don't want your money.
476
00:46:19,183 --> 00:46:21,581
I can get by on nothing. Unlike you.
477
00:46:25,049 --> 00:46:26,572
- What will you have?
- Coffee.
478
00:46:26,717 --> 00:46:27,944
A brandy for me.
479
00:46:29,216 --> 00:46:31,272
- We won't serve the young lady.
- What?
480
00:46:31,415 --> 00:46:33,142
Sorry, sir, we won't serve
the young lady.
481
00:46:40,083 --> 00:46:42,048
Let's go.
482
00:47:00,814 --> 00:47:01,711
It's funny.
483
00:47:02,881 --> 00:47:05,006
I was angry with you
these two months,
484
00:47:05,148 --> 00:47:06,408
I didn't want to see you again.
485
00:47:07,180 --> 00:47:09,009
But seeing you now
makes me feel good.
486
00:47:10,080 --> 00:47:11,444
I have a house in the country.
487
00:47:12,280 --> 00:47:14,178
I'd like to take you there one day.
488
00:47:14,814 --> 00:47:15,711
Where is it?
489
00:47:15,847 --> 00:47:18,744
Not far from Paris.
I hardly ever use it.
490
00:47:19,746 --> 00:47:20,803
Mathieu...
491
00:47:22,246 --> 00:47:24,007
I'll be your mistress there.
492
00:47:24,679 --> 00:47:26,440
When? Today?
493
00:47:27,246 --> 00:47:28,768
No, the day after tomorrow.
494
00:47:54,843 --> 00:47:57,366
What is it? A power failure?
495
00:47:57,577 --> 00:48:00,338
Yes, sir, the power station blew up.
496
00:48:00,810 --> 00:48:03,003
- An accident?
- No, sabotage.
497
00:48:36,608 --> 00:48:37,539
Hello, Adrienne.
498
00:48:39,940 --> 00:48:42,065
I set out some candles.
I hope they'll do.
499
00:48:42,406 --> 00:48:43,497
I'm sure they will.
500
00:48:43,907 --> 00:48:47,032
- Shall I prepare some food?
- Don't bother. We ate on the way.
501
00:48:47,974 --> 00:48:50,133
- Is the room ready?
- Of course, sir.
502
00:49:04,405 --> 00:49:05,564
Put them there.
503
00:49:10,572 --> 00:49:12,936
- Will you be needing anything?
- No. Goodnight.
504
00:49:23,038 --> 00:49:24,162
Who's that?
505
00:49:26,139 --> 00:49:28,831
- My wife.
- I didn't know you...
506
00:49:28,971 --> 00:49:31,596
She died seven years ago.
I loved her very much.
507
00:49:32,337 --> 00:49:34,633
- This was her room?
- Of course.
508
00:49:35,804 --> 00:49:37,361
Then I don't want to be here.
509
00:49:43,370 --> 00:49:46,131
- Isn't there another bedroom?
- It's not made up.
510
00:49:46,403 --> 00:49:47,629
Then have it made up.
511
00:49:48,303 --> 00:49:49,394
All right.
512
00:50:00,736 --> 00:50:02,132
Prepare the room down the hall.
513
00:50:02,968 --> 00:50:04,298
Right away, sir.
514
00:50:05,468 --> 00:50:08,400
You told your mother
you were leaving?
515
00:50:09,001 --> 00:50:10,592
No, why?
516
00:50:11,301 --> 00:50:13,858
She might worry, or get angry.
517
00:50:14,200 --> 00:50:15,291
My mother?
518
00:50:15,434 --> 00:50:17,366
If she saw me streetwalking,
she'd say:
519
00:50:17,501 --> 00:50:20,729
"Qu� gracia!
Isn't she a charmer!"
520
00:50:23,135 --> 00:50:25,158
- It will be ready in five minutes.
- Fine.
521
00:50:27,167 --> 00:50:28,530
Doesn't your mother matter?
522
00:50:29,234 --> 00:50:31,461
Not in the least.
523
00:50:31,700 --> 00:50:35,826
I raised myself and I do exactly
as I please, all the time.
524
00:50:36,334 --> 00:50:37,457
That's how it is!
525
00:50:37,932 --> 00:50:39,488
Oh, Mateo...
526
00:50:45,400 --> 00:50:46,729
Mi amor.
527
00:50:56,866 --> 00:50:58,264
I think I'm going to faint.
528
00:51:01,031 --> 00:51:02,224
Sit down.
529
00:51:04,765 --> 00:51:05,991
Sit here.
530
00:51:07,699 --> 00:51:09,892
I love you but I almost passed out.
531
00:51:12,398 --> 00:51:14,795
Lie down. Want a glass of water?
532
00:51:14,931 --> 00:51:16,794
No, stay with me.
533
00:51:19,664 --> 00:51:21,994
- Will you love me for a long time?
- Of course.
534
00:51:22,998 --> 00:51:27,452
Even when I'm old and gray,
will you still love me?
535
00:51:29,097 --> 00:51:32,790
Say it, even if it's not true,
to give me strength.
536
00:51:33,630 --> 00:51:36,095
I'll love you untiI the very end.
537
00:51:37,063 --> 00:51:38,995
After you, I'll never love
anyone else.
538
00:51:39,662 --> 00:51:41,561
If you leave me, I'm as good
as dead.
539
00:51:43,363 --> 00:51:44,658
You know, Mateo,
540
00:51:44,796 --> 00:51:48,125
I promised for tonight,
but I haven't the strength.
541
00:51:53,995 --> 00:51:56,393
- The room is ready.
- Thank you, Adrienne.
542
00:51:56,529 --> 00:51:57,960
I'll take the bags.
543
00:52:02,261 --> 00:52:03,352
Come.
544
00:52:23,860 --> 00:52:25,723
Good night.
545
00:52:25,860 --> 00:52:28,190
Goodnight, Adrienne.
I won't disturb you again.
546
00:52:35,025 --> 00:52:36,116
Take this off.
547
00:52:43,493 --> 00:52:46,015
- Can I go and change?
- Yes, in there.
548
00:53:40,821 --> 00:53:42,447
I'll be right out.
549
00:53:55,721 --> 00:53:57,618
- The window...
- What?
550
00:53:58,086 --> 00:53:59,347
Close the window.
551
00:53:59,620 --> 00:54:02,086
- No one can see us.
- It doesn't matter.
552
00:54:18,186 --> 00:54:19,481
See how beautiful I am?
553
00:54:22,985 --> 00:54:25,008
- Do you like me?
- Oh, yes, I like you.
554
00:54:25,152 --> 00:54:27,743
- You like me a lot?
- Yes, why ask?
555
00:54:29,052 --> 00:54:30,541
No. Later.
556
00:54:31,619 --> 00:54:33,208
I'm not in the mood now, that's all.
557
00:54:33,884 --> 00:54:35,111
Not in the mood!
558
00:54:35,418 --> 00:54:36,679
No, not now.
559
00:54:40,851 --> 00:54:43,147
It's been too long. I've had enough.
560
00:54:43,852 --> 00:54:45,840
I've been more patient
than a man could be.
561
00:54:46,617 --> 00:54:48,173
- I didn't promise you anything.
- What?
562
00:54:48,884 --> 00:54:50,873
I don't owe you a thing.
563
00:54:51,250 --> 00:54:55,478
Watch out, Conchita. I could grow
tired of being teased.
564
00:54:55,617 --> 00:54:56,604
Grow tired?
565
00:54:56,749 --> 00:54:58,874
I won't stand for this behavior
forever.
566
00:54:59,516 --> 00:55:00,573
You won't?
567
00:55:01,549 --> 00:55:03,378
I won't be your lover tonight.
568
00:55:04,183 --> 00:55:05,478
Not tonight, not tomorrow.
569
00:55:10,149 --> 00:55:12,206
Enough! Take off your nightgown!
570
00:55:14,748 --> 00:55:15,975
Put out the candles!
571
00:55:21,081 --> 00:55:22,240
Please!
572
00:55:41,280 --> 00:55:43,677
Come into my arms, don't be afraid.
573
00:55:45,379 --> 00:55:49,812
You kept me waiting so long,
but now...
574
00:55:50,413 --> 00:55:52,208
Don't cry victory too fast.
575
00:55:53,047 --> 00:55:56,375
Your skin is so smooth,
and your belly...
576
00:55:57,979 --> 00:55:59,808
- What's this?
- What?
577
00:56:00,445 --> 00:56:01,809
What's this I feel?
578
00:56:03,079 --> 00:56:04,339
What are you wearing?
579
00:56:15,945 --> 00:56:16,842
Take that off!
580
00:56:18,844 --> 00:56:20,707
I'll tear it off, you'll see.
581
00:56:21,710 --> 00:56:23,903
Leave me alone, you won't do it.
582
00:56:31,410 --> 00:56:33,967
What in Christ's name is this?
583
00:56:34,443 --> 00:56:35,534
Leave me alone.
584
00:56:36,743 --> 00:56:39,573
I tore at it for 10 minutes,
I struggled.
585
00:56:40,110 --> 00:56:43,564
What with all the knots and laces,
and Conchita's resistance...
586
00:56:43,776 --> 00:56:46,640
Nothing doing!
Impossible to tear the thing off.
587
00:56:47,442 --> 00:56:50,237
Isabelle, go play outside
with the little boy.
588
00:56:50,375 --> 00:56:52,898
- But, Mommy, I want to hear.
- Go and play!
589
00:56:57,475 --> 00:56:59,498
I think I've been very proper.
590
00:56:59,842 --> 00:57:02,138
Nothing I said was likely to...
591
00:57:02,275 --> 00:57:05,434
True, but children today,
you know...
592
00:57:05,575 --> 00:57:07,540
Do go on.
593
00:57:20,873 --> 00:57:23,396
I don't like what I'm doing either.
594
00:57:26,140 --> 00:57:29,435
You want what I won't give you.
It's not me you want.
595
00:57:30,872 --> 00:57:33,031
You'll just have to wait.
596
00:57:34,106 --> 00:57:36,698
It will happen, little by little.
597
00:57:38,673 --> 00:57:42,229
You know I'm yours alone,
what more can you ask?
598
00:57:46,905 --> 00:57:48,098
Tell me...
599
00:57:49,238 --> 00:57:50,829
You want me to come live
with you?
600
00:58:06,571 --> 00:58:07,764
Keep the change.
601
00:58:08,505 --> 00:58:10,403
She's 10 minutes late.
602
00:58:10,539 --> 00:58:12,902
She'll be here.
She went to see her mother.
603
00:58:13,971 --> 00:58:15,994
How are things with the mother?
604
00:58:16,138 --> 00:58:18,467
I send her some money
but I never see her.
605
00:58:19,604 --> 00:58:21,331
You like things as they are?
606
00:58:21,471 --> 00:58:23,630
No. I want to possess her, naturally,
607
00:58:23,771 --> 00:58:28,668
but when she's with me, I'm
overjoyed. That's all I ask for.
608
00:58:29,503 --> 00:58:31,696
You really can't live without her?
609
00:58:33,537 --> 00:58:35,730
Everyone knows you're living
together.
610
00:58:35,870 --> 00:58:37,130
So why don't you marry her?
611
00:58:37,503 --> 00:58:40,525
If I married her,
I'd be entirely defenseless.
612
00:58:46,736 --> 00:58:47,861
Sit down.
613
00:58:48,003 --> 00:58:49,935
How are things?
614
00:58:50,069 --> 00:58:51,829
- Fine.
- What will you have?
615
00:58:53,068 --> 00:58:55,296
The young lady is here...
616
00:59:01,402 --> 00:59:04,992
Delighted to see you again, miss.
May I offer you some champagne?
617
00:59:07,401 --> 00:59:08,458
Excuse me.
618
00:59:30,633 --> 00:59:32,724
Would you buy me a 16mm camera?
619
00:59:32,900 --> 00:59:35,525
We'll look at some nice ones later.
Come on.
620
00:59:46,732 --> 00:59:48,857
- I'd like to ask you something.
- Go ahead.
621
00:59:49,299 --> 00:59:51,354
Why do you insist we make love?
622
00:59:51,497 --> 00:59:54,157
To be closer to you, because
I love you.
623
00:59:54,697 --> 00:59:58,027
I love you, too. But I don't feel
like making love with you.
624
00:59:59,298 --> 01:00:00,558
We're together.
625
01:00:01,064 --> 01:00:03,790
You hold me in your arms,
I caress you,
626
01:00:03,930 --> 01:00:06,794
you have my legs, my mouth,
my breasts.
627
01:00:07,531 --> 01:00:09,224
So why make love, too?
628
01:00:09,364 --> 01:00:11,193
Because it's normal. It's natural.
629
01:00:11,763 --> 01:00:14,160
All people in love do it.
630
01:00:14,563 --> 01:00:17,120
Then you think I'm not normal.
631
01:00:18,630 --> 01:00:20,323
Let's go.
632
01:00:36,096 --> 01:00:41,050
HIJACKED JUMBO JET EXPLODES:
290 DEAD
633
01:01:08,226 --> 01:01:10,192
Wait, I'll just wash up.
634
01:01:10,760 --> 01:01:13,190
- You're not tired?
- On the contrary.
635
01:01:13,492 --> 01:01:15,253
I feel in form tonight.
636
01:01:15,992 --> 01:01:17,356
We'll see.
637
01:01:49,890 --> 01:01:50,719
Come quick.
638
01:01:51,856 --> 01:01:54,049
You didn't forget? Like every night.
639
01:01:54,190 --> 01:01:57,350
No, I didn't forget. Come on.
I won't do anything.
640
01:01:57,890 --> 01:01:59,447
- You promise?
- Of course.
641
01:01:59,590 --> 01:02:01,884
- Otherwise, I'll leave right now.
- Come here.
642
01:02:10,222 --> 01:02:12,187
Must I wait much longer?
643
01:02:12,954 --> 01:02:15,648
If I gave you what you want,
you'd stop loving me.
644
01:02:23,988 --> 01:02:25,851
You only stay for my money.
645
01:02:26,454 --> 01:02:28,114
For the comfort I provide you.
646
01:02:28,654 --> 01:02:32,586
Unlike you, money means nothing
to me. I know where to find it.
647
01:02:32,721 --> 01:02:34,949
Perhaps I'm too old for you.
648
01:02:36,586 --> 01:02:37,643
You?
649
01:02:38,453 --> 01:02:39,680
Certainly not.
650
01:02:40,220 --> 01:02:42,708
I hate young people.
They're such idiots.
651
01:02:43,387 --> 01:02:46,614
I love people who've lived.
Like you.
652
01:02:55,319 --> 01:02:56,546
But, Conchita...
653
01:02:59,051 --> 01:03:00,039
What?
654
01:03:01,252 --> 01:03:04,047
There are several ways
to make a man happy...
655
01:03:04,719 --> 01:03:07,514
- What do you mean?
- And still remain a virgin.
656
01:03:07,885 --> 01:03:09,818
Oh, no! Who do you think I am?
657
01:03:17,518 --> 01:03:19,313
What if I die before you do?
658
01:03:20,217 --> 01:03:21,513
That can't happen.
659
01:03:22,683 --> 01:03:25,911
Why not? I think I have a weak
heart, like my father.
660
01:03:26,483 --> 01:03:27,847
Don't talk nonsense.
661
01:03:28,817 --> 01:03:32,215
Anyway, watch out,
if you take another woman,
662
01:03:32,350 --> 01:03:34,781
I'll come plague you every night.
663
01:03:38,049 --> 01:03:39,413
What was that?
664
01:03:58,181 --> 01:04:00,374
- See anything?
- Not very well.
665
01:04:01,281 --> 01:04:03,804
A demolished car, someone
lying on the ground.
666
01:04:04,681 --> 01:04:06,909
Get away! Don't stand there.
667
01:04:07,981 --> 01:04:11,140
- What is it?
- Terrorists or a gang killing.
668
01:04:11,447 --> 01:04:12,743
We'll find out tomorrow.
669
01:04:13,046 --> 01:04:15,569
That was scary.
I don't feel like staying now.
670
01:04:17,113 --> 01:04:18,704
You stayed longer yesterday.
671
01:04:18,847 --> 01:04:21,210
That was yesterday, this is today!
672
01:04:29,479 --> 01:04:31,445
Give me time to get used to you.
673
01:04:32,379 --> 01:04:33,708
No, get out!
674
01:05:17,710 --> 01:05:19,539
Conchita, open up!
675
01:05:23,276 --> 01:05:24,832
Open up, I said!
676
01:05:25,276 --> 01:05:26,901
I'm drying myself.
677
01:05:40,475 --> 01:05:41,963
One more minute!
678
01:06:18,305 --> 01:06:19,463
What are you doing here?
679
01:06:20,972 --> 01:06:22,369
I let him in.
680
01:06:23,305 --> 01:06:24,964
He got thrown out of his hotel.
681
01:06:25,372 --> 01:06:27,235
He's slept here for
the past 3 nights.
682
01:06:27,372 --> 01:06:30,804
Relax, we sleep back to back.
683
01:06:30,938 --> 01:06:32,562
Just like you and I do.
684
01:06:32,971 --> 01:06:35,062
- Go on, get out!
- Leave him alone.
685
01:06:35,204 --> 01:06:36,363
Out! Get lost!
686
01:06:36,505 --> 01:06:37,868
Leave him alone!
687
01:06:40,638 --> 01:06:41,864
Take your things.
688
01:06:43,936 --> 01:06:46,368
I've known it since the day
I met you.
689
01:06:46,537 --> 01:06:50,492
Deep down, you're cold and
heartless. If he goes, I go.
690
01:06:50,670 --> 01:06:53,192
Sure, go on, get out!
691
01:06:53,837 --> 01:06:55,324
Get out, the two of you!
692
01:06:55,803 --> 01:06:58,826
I'll give you ten minutes.
Then I call the police.
693
01:06:59,436 --> 01:07:00,868
I'll wait for you outside.
694
01:07:02,803 --> 01:07:05,860
I've had enough of you, too.
Ten minutes, you hear?
695
01:07:06,003 --> 01:07:07,968
I'll be gone before that, gladly!
696
01:07:08,102 --> 01:07:11,590
But don't come running after me.
I'll never come back.
697
01:07:11,735 --> 01:07:13,667
May God be your witness!
698
01:07:14,301 --> 01:07:17,200
I never want to see you again.
Hear me? Never!
699
01:07:33,601 --> 01:07:34,827
I can't take it anymore.
700
01:07:35,501 --> 01:07:37,057
One of these days, I'll go see her.
701
01:07:38,900 --> 01:07:41,025
- How humiliating!
- I don't care.
702
01:07:41,367 --> 01:07:44,799
I can't sleep or do anything.
Give me an idea.
703
01:07:45,466 --> 01:07:48,660
I told you: Take a trip, go to Brazil.
Or China.
704
01:07:49,899 --> 01:07:51,388
Wherever you want.
705
01:07:51,533 --> 01:07:53,589
I want someone to prevent me
from seeing her.
706
01:07:54,132 --> 01:07:55,359
You, for instance.
707
01:07:56,398 --> 01:07:57,728
Can't you do anything?
708
01:07:58,165 --> 01:08:02,257
I don't see how. And if I did,
you'd never forgive me.
709
01:08:02,398 --> 01:08:03,796
Don't worry.
710
01:08:04,932 --> 01:08:07,090
- Are you sure?
- Absolutely.
711
01:08:11,265 --> 01:08:12,821
I'll see what I can do.
712
01:08:38,063 --> 01:08:39,495
Coming.
713
01:08:45,896 --> 01:08:47,691
- Who is it?
- Police, open up.
714
01:09:02,129 --> 01:09:03,856
Don't be afraid, ma'am.
We're friends.
715
01:09:04,727 --> 01:09:05,920
May I?
716
01:09:18,260 --> 01:09:19,657
Would you come here, please?
717
01:09:30,759 --> 01:09:33,021
You are Incarnaci�n Perez?
718
01:09:34,626 --> 01:09:36,615
This is your daughter, Concepci�n?
719
01:09:38,226 --> 01:09:40,020
You have 24 hours to leave
the country.
720
01:09:41,592 --> 01:09:43,182
Here is the expulsion order.
721
01:09:43,325 --> 01:09:45,518
You've been declared
undesirable aliens.
722
01:09:46,024 --> 01:09:47,854
But what have we done?
723
01:09:48,158 --> 01:09:50,750
That's not my business.
I'm just carrying out orders.
724
01:09:52,457 --> 01:09:55,548
You have till tomorrow morning.
725
01:10:15,756 --> 01:10:17,984
How long will you be away, sir?
726
01:10:18,189 --> 01:10:21,053
I don't know. Perhaps a week,
or a year or two.
727
01:10:21,189 --> 01:10:23,052
But you'll come with me, Martin.
728
01:10:23,423 --> 01:10:26,048
- Where are you going?
- We'll find out right now.
729
01:10:26,555 --> 01:10:28,384
I'll close my eyes.
730
01:10:28,888 --> 01:10:31,582
Spin me around a few times.
731
01:10:37,355 --> 01:10:40,149
- Where's the map?
- Right in front of you, sir.
732
01:10:47,387 --> 01:10:50,511
Fine, we're going to Singapore.
Start packing.
733
01:10:50,720 --> 01:10:52,618
What's the weather like there?
734
01:10:52,987 --> 01:10:54,282
Who the hell cares?
735
01:10:54,420 --> 01:10:56,943
What will we do in Singapore
at 3 p.m., sir?
736
01:10:57,320 --> 01:10:58,411
Have a nap.
737
01:11:02,486 --> 01:11:05,214
- But you didn't go to Singapore.
- No, but...
738
01:11:05,353 --> 01:11:08,444
- You went to Seville.
- You amaze me!
739
01:11:08,686 --> 01:11:11,346
Not at all. You knew
she was from Seville.
740
01:11:12,186 --> 01:11:14,174
You changed your mind,
it's quite human.
741
01:11:15,852 --> 01:11:19,012
Subconsciously, we know
there's no such thing as chance.
742
01:11:19,885 --> 01:11:22,976
You're right, I went to Seville.
743
01:11:45,183 --> 01:11:46,615
Whenever you wish, sir.
744
01:11:46,751 --> 01:11:48,115
I'm coming.
745
01:12:25,347 --> 01:12:29,404
A beautiful woman loves you
but you don't treat her right.
746
01:12:29,547 --> 01:12:30,911
You're very rich but you're mean.
747
01:12:40,080 --> 01:12:42,012
For both of you.
748
01:12:53,012 --> 01:12:54,069
Superb, isn't it?
749
01:12:55,012 --> 01:12:57,705
Frankly, sir, architecture
isn't my strong point.
750
01:13:01,045 --> 01:13:02,510
By the way, Martin...
751
01:13:03,278 --> 01:13:05,835
You've been with me
for several years
752
01:13:05,978 --> 01:13:09,705
yet I don't know a thing about you,
about your private life.
753
01:13:10,412 --> 01:13:12,240
There's nothing to know.
754
01:13:12,511 --> 01:13:13,874
What's your opinion on women?
755
01:13:14,511 --> 01:13:16,238
My opinion is of no importance.
756
01:13:19,977 --> 01:13:21,443
It's important to me.
757
01:13:22,077 --> 01:13:23,939
In that case, sir...
758
01:13:24,076 --> 01:13:26,565
I have a friend who loves
women very much,
759
01:13:26,710 --> 01:13:29,767
but he claims they're sacks
of excrement.
760
01:13:30,777 --> 01:13:32,333
Why say such a thing?
761
01:13:32,710 --> 01:13:34,198
It's not me who says it.
762
01:13:35,342 --> 01:13:36,968
You can go, Martin.
763
01:13:37,375 --> 01:13:39,103
I have a dinner invitation
for tonight.
764
01:13:53,875 --> 01:13:56,341
You're forgetting your sack.
765
01:13:57,209 --> 01:13:59,765
I'll have it picked up.
766
01:14:59,037 --> 01:15:00,469
I don't believe this!
767
01:15:00,603 --> 01:15:01,796
Is it really you?
768
01:15:02,304 --> 01:15:03,634
Running into you like this!
769
01:15:04,370 --> 01:15:05,801
It's incredible!
770
01:15:06,204 --> 01:15:07,965
- You knew I was here?
- Not at all!
771
01:15:08,104 --> 01:15:11,399
How I've missed you! I thought
you didn't love me anymore.
772
01:15:11,536 --> 01:15:13,365
Let me look at you.
773
01:15:16,069 --> 01:15:19,194
- Have you been here long?
- Several days.
774
01:15:19,470 --> 01:15:22,924
What misfortune we've had.
We were expelled from France.
775
01:15:23,102 --> 01:15:25,933
- Expelled?
- By the police. Just like that!
776
01:15:26,535 --> 01:15:29,592
3 days to get here from the border!
Without a cent.
777
01:15:30,103 --> 01:15:32,193
Luckily, Conchita found a job.
778
01:15:34,201 --> 01:15:37,032
I won't bother you two.
You must have lots to say.
779
01:15:37,401 --> 01:15:38,458
See you soon, Don Mateo.
780
01:15:42,401 --> 01:15:44,457
- Where are you staying?
- I rented a house.
781
01:15:45,600 --> 01:15:48,589
You were cruel, throwing me out
in the middle of the night.
782
01:15:50,401 --> 01:15:51,832
So you have a job?
783
01:15:52,234 --> 01:15:56,359
Yes, just around the corner.
In a club called the Gurugu.
784
01:15:58,133 --> 01:16:01,065
Come see me dance, tonight.
785
01:16:01,966 --> 01:16:03,455
Will you?
786
01:16:05,600 --> 01:16:07,031
Mi amor.
787
01:16:07,633 --> 01:16:08,995
Mi alma.
788
01:16:09,232 --> 01:16:10,255
Let me kiss you!
789
01:16:10,865 --> 01:16:12,491
- Despu�s.
- What?
790
01:16:13,365 --> 01:16:14,592
Later.
791
01:16:15,799 --> 01:16:17,765
All I can give you for now is this.
792
01:17:58,425 --> 01:18:00,118
- You like this life?
- Very much.
793
01:18:00,891 --> 01:18:02,585
Anyway, it's the only one I have.
794
01:18:03,459 --> 01:18:06,856
What if I asked you to live with me,
forget about all this.
795
01:18:06,990 --> 01:18:08,149
Are you serious?
796
01:18:09,257 --> 01:18:10,746
I'd leave right away, Mateo.
797
01:18:11,491 --> 01:18:13,480
I'm so happy that you came back.
798
01:18:14,391 --> 01:18:17,823
Before, I didn't trust you.
But I've changed a lot, you know.
799
01:18:18,356 --> 01:18:20,948
I'm not the same. You'll see.
800
01:18:23,124 --> 01:18:26,487
I used to be a bit unpredictable.
I know.
801
01:18:27,423 --> 01:18:28,855
But I've calmed down.
802
01:18:30,256 --> 01:18:33,051
Me too, I've thought things over.
803
01:18:33,190 --> 01:18:34,815
You must see me dance every night.
804
01:18:34,956 --> 01:18:37,751
Now that we're together again,
we stay together.
805
01:18:41,322 --> 01:18:43,254
I'm going, I'm going.
806
01:18:43,389 --> 01:18:44,514
Going where?
807
01:18:44,655 --> 01:18:47,383
Upstairs.
They make us take half-hour naps.
808
01:18:47,688 --> 01:18:49,382
If not, we daydream on stage.
809
01:18:49,822 --> 01:18:50,810
Wait for me.
810
01:19:41,485 --> 01:19:42,508
That's me.
811
01:19:44,718 --> 01:19:46,980
Conchita's told me so much
about you.
812
01:19:48,085 --> 01:19:50,142
How do you do? Sit down.
813
01:19:54,350 --> 01:19:55,782
Care for a drink?
814
01:19:56,684 --> 01:20:00,411
- You're a friend of Conchita's?
- I adore her. She's an angel.
815
01:20:01,983 --> 01:20:03,881
You're not as old as she said.
816
01:20:04,516 --> 01:20:07,243
- She said I'm very old?
- So-so.
817
01:20:07,616 --> 01:20:09,309
Also that you're very kind.
818
01:20:09,983 --> 01:20:11,812
And maybe a little naive.
819
01:20:12,550 --> 01:20:15,073
She told you she went to rest up?
820
01:20:15,215 --> 01:20:17,205
Yes, she's taking a rest.
821
01:20:18,882 --> 01:20:19,905
What's so funny?
822
01:20:20,049 --> 01:20:21,878
- You are.
- Why?
823
01:20:22,916 --> 01:20:25,075
Want to know how she's resting?
824
01:20:25,449 --> 01:20:29,608
Go straight up those stairs
825
01:20:29,748 --> 01:20:33,112
and you'll find the room
she's resting in.
826
01:20:33,881 --> 01:20:35,006
Good luck.
827
01:21:41,177 --> 01:21:42,234
What are you doing here?
828
01:21:42,943 --> 01:21:44,102
Get out, all of you!
829
01:21:45,077 --> 01:21:46,202
Get out!
830
01:21:47,077 --> 01:21:49,009
Get the hell out!
831
01:21:49,743 --> 01:21:50,766
Move it!
832
01:21:51,710 --> 01:21:53,369
Out, all of you!
833
01:21:53,676 --> 01:21:56,369
You, too! Get the hell out!
834
01:22:10,642 --> 01:22:12,131
Come with me!
835
01:22:12,276 --> 01:22:13,831
I'm not leaving
and don't you touch me.
836
01:22:21,175 --> 01:22:25,697
What's your excuse now?
You're such a good liar!
837
01:22:26,407 --> 01:22:30,203
Are you accusing me?
You break in, chase everyone out...!
838
01:22:30,340 --> 01:22:30,905
Shut up!
839
01:22:30,940 --> 01:22:33,498
You may get me fired
but I'm to blame!
840
01:22:34,174 --> 01:22:37,469
You're so stupid!
841
01:22:38,906 --> 01:22:41,099
- So this is your job?
- You knew it was.
842
01:22:41,239 --> 01:22:42,535
- I did?
- So innocent!
843
01:22:42,673 --> 01:22:45,764
We dance nude for tourists.
Even kids know that.
844
01:22:45,972 --> 01:22:47,768
Don't tell me you didn't know!
845
01:22:47,907 --> 01:22:49,565
No, I didn't.
846
01:22:51,338 --> 01:22:53,804
ldiot!
You only act of out jealousy.
847
01:22:53,939 --> 01:22:56,871
What right have you!
You're not my father
848
01:22:57,006 --> 01:22:59,995
and you're not my lover.
849
01:23:01,538 --> 01:23:03,299
If you belong to someone, tell me.
850
01:23:05,504 --> 01:23:07,367
I swear I'll leave Seville tomorrow.
851
01:23:08,504 --> 01:23:11,800
I belong to no one but myself,
and I'll stay my own.
852
01:23:11,937 --> 01:23:14,301
I've nothing more precious
than myself.
853
01:23:14,437 --> 01:23:17,029
- And those men?
- I don't even know them.
854
01:23:17,171 --> 01:23:21,194
They came with a guide.
They're on their way to Tangier.
855
01:23:21,337 --> 01:23:22,700
That's all I know.
856
01:23:23,037 --> 01:23:25,264
Look around you.
Does this resemble a bedroom?
857
01:23:26,470 --> 01:23:28,436
Look, where do you see a bed?
858
01:23:34,303 --> 01:23:36,097
I can't go on living like this.
859
01:23:37,169 --> 01:23:38,930
You have to be honest with me.
860
01:23:40,569 --> 01:23:42,159
Even if it's for the last time.
861
01:23:43,836 --> 01:23:46,233
If you stay one more day
in this place,
862
01:23:47,069 --> 01:23:48,398
it's over between us.
863
01:23:49,835 --> 01:23:51,596
You've never understood me.
864
01:23:52,035 --> 01:23:55,865
You think you're chasing me
and that I won't have you.
865
01:23:56,002 --> 01:23:57,592
It's the opposite.
866
01:23:57,735 --> 01:24:00,598
I'm the one who loves you,
who wants you for life.
867
01:24:00,934 --> 01:24:02,763
I've never loved anyone but you.
868
01:24:04,801 --> 01:24:06,426
First, because you're handsome.
869
01:24:07,168 --> 01:24:09,429
You have such gentle, shining eyes.
870
01:24:12,233 --> 01:24:16,256
The nights I've thought of your
eyes! It drove me crazy.
871
01:24:16,599 --> 01:24:19,532
I love happiness
and I know you'll make me happy.
872
01:24:25,832 --> 01:24:28,889
I'll give you everything.
You need only ask for it.
873
01:24:30,232 --> 01:24:32,027
I don't want much, you know.
874
01:24:32,599 --> 01:24:34,723
A little house of my own,
875
01:24:35,498 --> 01:24:37,430
some money if I stop dancing.
876
01:24:37,699 --> 01:24:38,858
In Seville?
877
01:24:40,065 --> 01:24:42,395
It's yours. Just say when.
878
01:24:45,165 --> 01:24:47,824
All I can do is love you madly,
879
01:24:48,297 --> 01:24:50,160
and stay intact for you.
880
01:25:40,094 --> 01:25:41,355
You look so lovely today.
881
01:25:41,928 --> 01:25:43,484
You don't know how happy I am.
882
01:25:54,660 --> 01:25:55,921
It's all yours now.
883
01:26:06,360 --> 01:26:09,052
- Afraid of burglars?
- I'm afraid of no one.
884
01:26:09,758 --> 01:26:11,190
Not even you, Mateo.
885
01:26:12,592 --> 01:26:13,716
Come see upstairs.
886
01:26:14,159 --> 01:26:17,489
Is your mother moving in with you?
In which room?
887
01:26:17,626 --> 01:26:19,387
My mother? She'll never live here.
888
01:26:20,458 --> 01:26:21,685
Just you and me.
889
01:26:22,324 --> 01:26:23,722
Take this, too.
890
01:26:24,124 --> 01:26:26,420
- What is it?
- The deed to the house.
891
01:26:27,792 --> 01:26:32,450
It's all I wanted.
Nothing can come between us now.
892
01:26:34,023 --> 01:26:37,649
And I can entertain you in secret
at midnight.
893
01:26:37,791 --> 01:26:38,882
Tonight!
894
01:26:39,024 --> 01:26:40,785
Don't hold your breath.
895
01:26:40,924 --> 01:26:42,083
What?
896
01:26:44,157 --> 01:26:47,589
Tomorrow night, at midnight.
897
01:27:19,887 --> 01:27:22,752
Good, you're on time.
I was waiting for you.
898
01:27:27,287 --> 01:27:28,412
Kiss my hand.
899
01:27:30,587 --> 01:27:32,552
Kiss the hem of my dress
and my foot.
900
01:27:36,153 --> 01:27:37,915
There. That's good.
901
01:27:38,486 --> 01:27:39,645
Now go away.
902
01:27:39,920 --> 01:27:41,045
What did you say?
903
01:27:41,586 --> 01:27:42,983
I said, now go away.
904
01:27:45,752 --> 01:27:46,843
You're laughing?
905
01:27:47,286 --> 01:27:49,013
You make me laugh!
906
01:27:54,386 --> 01:27:56,976
It's just too much. Look at me,
Mateo.
907
01:27:57,584 --> 01:27:59,346
Look how happy I am.
908
01:28:03,285 --> 01:28:07,614
I'm free of you. Free for
the rest of my life, understand?
909
01:28:09,384 --> 01:28:10,645
Open this gate!
910
01:28:10,950 --> 01:28:13,939
Open it with your teeth.
911
01:28:17,850 --> 01:28:20,816
Don't go just yet.
I still have a lot to say to you.
912
01:28:21,517 --> 01:28:25,210
I can't stand you!
913
01:28:25,817 --> 01:28:29,305
Your slightest touch makes me sick.
I feel like throwing up.
914
01:28:29,617 --> 01:28:33,139
I try to run away but you always
catch up with me,
915
01:28:33,282 --> 01:28:36,113
and your hands touch me again,
you take me in your arms,
916
01:28:36,249 --> 01:28:38,045
you kiss me with your mouth.
917
01:28:40,649 --> 01:28:43,773
The things I felt when you
forced me into your bed!
918
01:28:44,182 --> 01:28:47,114
At night, I'd spit after each
of your kisses!
919
01:28:47,548 --> 01:28:51,605
I prayed to God that you'd die
after I'd ruined you.
920
01:28:52,315 --> 01:28:54,779
I've said it all, you can go now.
921
01:28:55,148 --> 01:28:56,375
Go on, go away!
922
01:28:56,947 --> 01:28:58,470
Go away, Mateo!
923
01:28:59,281 --> 01:29:00,406
You won't go?
924
01:29:01,081 --> 01:29:02,671
Then stay here and watch!
925
01:29:21,613 --> 01:29:25,272
Here he is, here's my lover.
He's handsome, and young.
926
01:29:30,578 --> 01:29:31,737
Come on.
927
01:29:33,211 --> 01:29:36,268
Take this.
928
01:29:37,545 --> 01:29:38,772
You want to stay?
929
01:29:41,278 --> 01:29:43,436
If you want to watch...
930
01:29:44,644 --> 01:29:45,769
watch!
931
01:30:49,807 --> 01:30:51,204
I knew you'd be back.
932
01:30:51,973 --> 01:30:53,166
Good night.
933
01:30:58,006 --> 01:31:01,904
My guitar is mine.
I'll play it for whom I please.
934
01:32:43,400 --> 01:32:47,196
The previous day's fighting
claimed 200-300 casualties,
935
01:32:47,333 --> 01:32:49,059
mostly among civilians.
936
01:32:49,432 --> 01:32:52,091
The BTX virus is approaching
Barcelona
937
01:32:52,232 --> 01:32:54,289
where emergency measures
have been taken.
938
01:32:54,599 --> 01:32:58,087
No antidote has been found
to neutralize the virus...
939
01:32:58,232 --> 01:33:00,255
No, thanks. Turn off the radio.
940
01:33:31,562 --> 01:33:34,085
After what happened last night,
941
01:33:34,230 --> 01:33:36,024
I came to see if you were dead.
942
01:33:41,295 --> 01:33:42,454
AIready cold.
943
01:33:43,329 --> 01:33:46,726
I thought you loved me enough
to go off and kill yourself.
944
01:33:47,695 --> 01:33:49,490
I have something to say,
but not here.
945
01:34:11,993 --> 01:34:15,390
Let me explain what happened
last night.
946
01:34:17,893 --> 01:34:19,086
Where are you going?
947
01:34:26,659 --> 01:34:29,421
You just don't understand women.
948
01:34:30,359 --> 01:34:33,756
You think that by giving me
a house, you own me.
949
01:34:35,125 --> 01:34:36,489
But you don't.
950
01:34:38,891 --> 01:34:40,289
You're not listening to me?
951
01:34:46,125 --> 01:34:47,590
You'll never have me.
952
01:34:54,157 --> 01:34:55,418
Listen to me.
953
01:34:57,724 --> 01:34:59,814
That scene last night
was all a charade.
954
01:35:00,723 --> 01:35:02,154
I won't tell you.
955
01:35:07,690 --> 01:35:08,951
Listen to me!
956
01:35:09,323 --> 01:35:12,720
EI Morenito isn't my lover!
He doesn't even like women!
957
01:35:12,856 --> 01:35:15,720
We were both play-acting.
Nothing more!
958
01:35:25,188 --> 01:35:28,120
Now I know you love me.
959
01:35:30,222 --> 01:35:33,017
Mateo, I'm still a virgin.
960
01:35:43,820 --> 01:35:45,513
They're having a fight.
961
01:36:03,986 --> 01:36:05,077
Here.
962
01:36:09,918 --> 01:36:11,043
The key.
963
01:36:11,785 --> 01:36:14,945
For you. You can come whenever
you want.
964
01:36:31,385 --> 01:36:34,441
You have to admit she had
that licking coming.
965
01:36:35,384 --> 01:36:36,815
That was yesterday morning.
966
01:36:37,417 --> 01:36:40,383
That's it. It's all over now.
967
01:36:51,549 --> 01:36:55,504
That's the story. You can see
why I spoke of killing her.
968
01:36:55,816 --> 01:36:56,838
Certainly.
969
01:39:32,505 --> 01:39:34,970
An announcement
about a strange alliance:
970
01:39:36,071 --> 01:39:40,094
Several extreme-left groups,
known to the public,
971
01:39:40,238 --> 01:39:43,692
,
972
01:39:43,838 --> 01:39:47,565
have suddenly joined forces
in a vast campaign of bombings,
973
01:39:47,704 --> 01:39:50,363
under the direction of the R.A.B.J.
974
01:39:50,504 --> 01:39:52,663
"Revolutionary Army
of the Baby Jesus."
975
01:39:53,336 --> 01:39:56,303
These wanton
and incomprehensible bombings
976
01:39:56,436 --> 01:39:58,732
are designed to disrupt our society
977
01:39:58,870 --> 01:40:00,392
and spread total confusion.
978
01:40:00,937 --> 01:40:03,698
A number of far-right
terrorist groups,
979
01:40:03,837 --> 01:40:06,597
notably the P.A.F. and the S.T.l.C.,
980
01:40:06,736 --> 01:40:09,134
say they'll meet the challenge
of the extreme left
981
01:40:09,269 --> 01:40:14,463
and contribute to this operation
of total subversion.
982
01:40:15,902 --> 01:40:19,026
The Archbishop of Sienna
is still in a coma
983
01:40:19,168 --> 01:40:22,225
after a bullet in last week's attack
984
01:40:22,369 --> 01:40:25,062
struck his carotid artery.
What is most serious
985
01:40:25,202 --> 01:40:29,133
is that though he still breathes
normally through the windpipe,
986
01:40:29,267 --> 01:40:31,199
he is virtually brain-dead.
987
01:40:31,967 --> 01:40:35,024
Msgr Fiossole could remain
in this vegetable state for months.
988
01:40:35,601 --> 01:40:39,795
The reaction of the Roman Curia
has had a considerable effect
989
01:40:39,934 --> 01:40:42,399
and even the Communist Party
has published
990
01:40:42,533 --> 01:40:44,965
a statement condemning
this vile attack.
991
01:40:45,700 --> 01:40:49,530
And now, for a change of mood,
let's listen to some music...