1 00:00:40,400 --> 00:00:44,025 THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE 2 00:02:10,428 --> 00:02:13,394 I'd like a 1st-class sleeper on the Seville-Paris tonight 3 00:02:13,528 --> 00:02:14,788 and a couchette. 4 00:02:15,528 --> 00:02:16,823 I have nothing for tonight. 5 00:02:17,660 --> 00:02:19,683 There are no sleepers on the Seville-Paris. 6 00:02:20,627 --> 00:02:25,491 But I can give you two seats as far as Madrid tomorrow night, 7 00:02:25,627 --> 00:02:28,252 then a sleeper and a couchette to Paris. 8 00:02:30,860 --> 00:02:34,052 All right. I have a trunk and three suitcases. 9 00:02:34,426 --> 00:02:37,358 Can you have them picked up and forwarded to Paris? 10 00:02:37,959 --> 00:02:39,982 No problem. I'll take care of it. 11 00:02:45,558 --> 00:02:46,922 First-class, you said. 12 00:03:18,756 --> 00:03:21,551 - Where is she? - Gone, sir. 13 00:03:21,690 --> 00:03:24,087 - When? - Barely 5 minutes ago. 14 00:03:24,222 --> 00:03:25,119 Come with me. 15 00:03:47,988 --> 00:03:50,818 - She was bleeding. - It's nothing. Just her nose. 16 00:03:51,621 --> 00:03:52,644 Burn it. 17 00:04:03,853 --> 00:04:06,682 - She left barefoot. - Get rid of all that. 18 00:04:06,952 --> 00:04:07,940 Very good. 19 00:04:13,053 --> 00:04:16,577 - A pair of panties, sir. - Burn it. 20 00:04:16,720 --> 00:04:18,776 It's all wet. She must have been afraid. 21 00:04:19,352 --> 00:04:21,818 We return to Paris tomorrow. See to the packing. 22 00:04:21,985 --> 00:04:24,543 Gladly, sir. I was tired of steaks cooked in oil. 23 00:04:25,319 --> 00:04:27,547 I used to work in a restaurant. 24 00:04:27,686 --> 00:04:29,914 One regular, an elderly German, 25 00:04:30,051 --> 00:04:33,279 always used to quote one of their philosophers: 26 00:04:33,418 --> 00:04:35,646 "If you go with women, carry a big stick." 27 00:04:36,418 --> 00:04:37,577 That's not funny. 28 00:05:02,916 --> 00:05:03,904 To the bank. 29 00:05:38,614 --> 00:05:41,171 Damn it! Here, as well. 30 00:05:42,780 --> 00:05:44,007 Another terrorist attack. 31 00:05:46,080 --> 00:05:48,409 Quick, turn around. We'll be late. 32 00:06:16,644 --> 00:06:18,872 This is your car. I'll see you in Madrid. 33 00:06:53,941 --> 00:06:56,100 Excuse me, sir. Are you going to Paris? 34 00:06:57,275 --> 00:06:59,264 We must live in the same area. 35 00:06:59,708 --> 00:07:01,504 I've passed you in the street. 36 00:07:01,975 --> 00:07:04,566 I live on Rue Rembrandt. 37 00:07:04,708 --> 00:07:06,765 - Me, Rue Murillo. - Indeed. 38 00:07:08,041 --> 00:07:08,972 It's a long trip. 39 00:07:09,107 --> 00:07:11,665 But I simply cannot get used to flying. 40 00:07:12,841 --> 00:07:15,738 These days, if you take a plane to Brussels, 41 00:07:15,874 --> 00:07:19,704 thanks to two very nice young people, you wind up in the desert. 42 00:07:24,307 --> 00:07:26,569 Excuse me, I'm afraid you're in my seat. 43 00:07:26,973 --> 00:07:29,666 - I'm so sorry... - Please, stay where you are. 44 00:07:29,973 --> 00:07:31,598 - You don't mind? - Not at all. 45 00:07:32,973 --> 00:07:36,133 I need to sit facing forward or I get nauseous. 46 00:07:36,939 --> 00:07:39,370 - Going home to Paris? - With my daughter. 47 00:07:39,505 --> 00:07:40,630 - You, too? - Yes. 48 00:07:41,471 --> 00:07:45,063 Didn't we meet at the Law Courts, in my cousin's office? 49 00:07:45,205 --> 00:07:47,194 Quite possible. I'm a judge. 50 00:07:47,339 --> 00:07:50,032 - Your cousin's name? - Edouard Foucade. 51 00:07:50,737 --> 00:07:53,636 I know him well. An outstanding mind. 52 00:07:53,771 --> 00:07:56,397 - I'm Vincent d'Olargues. - Mathieu Fabert. 53 00:07:56,538 --> 00:07:58,799 Delighted. He's often spoken of you. 54 00:08:10,537 --> 00:08:13,162 No, thank you. There's no need. 55 00:08:21,003 --> 00:08:22,229 Are you French, too? 56 00:08:22,836 --> 00:08:24,859 Yes. I live in Paris. 57 00:08:26,036 --> 00:08:28,093 Weren't you at the bullfights Sunday? 58 00:08:28,568 --> 00:08:31,796 Yes. There's no mistaking me for anyone else. 59 00:08:35,036 --> 00:08:37,626 - Care to see the newspaper? - No, thank you. I've read it. 60 00:08:41,868 --> 00:08:43,334 Already three minutes late. 61 00:08:44,368 --> 00:08:45,594 That often happens. 62 00:10:00,962 --> 00:10:04,554 You can't leave like this! You don't understand. Don't go. 63 00:10:06,129 --> 00:10:07,823 You can't do this. 64 00:11:00,991 --> 00:11:02,423 Care for something to read? 65 00:11:10,557 --> 00:11:12,046 Going straight on to Paris? 66 00:11:12,291 --> 00:11:16,122 No, I'll spend three or four days in Madrid. 67 00:11:19,091 --> 00:11:22,613 Mister, why did you throw water on the lady? 68 00:11:22,923 --> 00:11:24,150 Hush, Isabelle. 69 00:11:24,790 --> 00:11:26,688 It's impolite to ask questions. 70 00:11:26,990 --> 00:11:30,115 No, madam, she's right to ask. 71 00:11:30,491 --> 00:11:32,548 After all, it's not a very common act. 72 00:11:33,291 --> 00:11:34,551 Isn't that so, Mr. d'Olargues? 73 00:11:35,590 --> 00:11:37,112 Well, I must say... 74 00:11:37,523 --> 00:11:39,512 No, indeed, it's not very common. 75 00:11:39,922 --> 00:11:42,888 Even if there's no law against it. But I think... 76 00:11:43,023 --> 00:11:44,989 Let me just assure you, I'm not a lunatic. 77 00:11:45,690 --> 00:11:47,746 You have absolutely nothing to fear. 78 00:11:49,155 --> 00:11:50,950 I don't mean to be indiscreet, 79 00:11:51,622 --> 00:11:56,020 but I'd give something to know why you did what you did. 80 00:11:56,822 --> 00:11:58,309 You're quite curious, sir. 81 00:11:58,855 --> 00:12:00,844 I'm a psychology professor. 82 00:12:01,588 --> 00:12:04,145 Do you teach at the Sorbonne? 83 00:12:04,421 --> 00:12:07,319 No, I give private lessons. 84 00:12:08,254 --> 00:12:09,514 I understand. 85 00:12:10,387 --> 00:12:11,546 Mr. Fabert... 86 00:12:12,221 --> 00:12:14,119 You seem like a normal person. 87 00:12:14,453 --> 00:12:16,044 Your cousin Edouard is a friend. 88 00:12:16,487 --> 00:12:20,079 So I think your act has an explanation, even if it is unusual. 89 00:12:21,320 --> 00:12:24,615 Isn't it better to drench than to kill someone? 90 00:12:26,753 --> 00:12:27,980 Probably. 91 00:12:29,819 --> 00:12:33,080 That woman was the dregs. The worst woman on earth. 92 00:12:33,619 --> 00:12:36,608 My only consolation is to think that when she dies, 93 00:12:37,185 --> 00:12:38,946 God won't forgive her. 94 00:12:39,319 --> 00:12:42,046 Personally, I find your case highly interesting. 95 00:12:42,586 --> 00:12:44,142 So do I. Sincerely. 96 00:12:44,552 --> 00:12:47,813 If you wish, I can try to tell you what happened. 97 00:12:51,551 --> 00:12:55,142 A terrorist group was on trial. I forget their names. 98 00:12:56,118 --> 00:12:59,515 I came to wait for my cousin, as I often do, 99 00:12:59,984 --> 00:13:01,882 at the end of the session. 100 00:13:05,018 --> 00:13:07,449 Hello, how are you? 101 00:13:07,584 --> 00:13:08,674 Fine. 102 00:13:12,250 --> 00:13:15,341 - Coffee, sir? - No, thank you, child. 103 00:13:15,483 --> 00:13:17,347 So? Did they get the death penalty? 104 00:13:17,483 --> 00:13:21,505 Hardly. The priest got 8 years and the others 3. It's pathetic. 105 00:13:22,349 --> 00:13:25,372 I think the jury received death threats. 106 00:13:25,516 --> 00:13:29,073 - From whom? - The R.A.B.J., obviously. 107 00:13:31,149 --> 00:13:35,706 R-A-B-J. "Revolutionary Army of the Baby Jesus." 108 00:13:36,382 --> 00:13:40,542 The ones behind the Saint Damian's bombing. 109 00:13:40,682 --> 00:13:43,045 That's right. 15 people were killed. 110 00:13:43,913 --> 00:13:47,004 So, are we lunching at your place? 111 00:13:47,214 --> 00:13:49,009 - It's all ready. - Let's go, then. 112 00:14:16,679 --> 00:14:18,236 So, what's cooking? 113 00:14:18,380 --> 00:14:20,004 Scrambled eggs with truffles, to start. 114 00:14:20,145 --> 00:14:21,304 Superb. 115 00:14:21,445 --> 00:14:25,377 - Then, chicken with lobster. - I'm sure I'm going to love it. 116 00:14:25,512 --> 00:14:28,342 May I peek? I like to see my meals beforehand. 117 00:14:28,479 --> 00:14:29,672 I'll come with you. 118 00:14:47,310 --> 00:14:50,765 - You're the new chambermaid? - Yes, sir. I began this morning. 119 00:14:50,910 --> 00:14:52,967 - What's your name? - Conchita. 120 00:14:53,111 --> 00:14:54,268 You're Spanish? 121 00:14:55,609 --> 00:14:56,973 You speak French well. 122 00:14:57,676 --> 00:15:00,767 I've been living here for 10 years. Excuse me. 123 00:15:03,809 --> 00:15:07,241 The young lady didn't seem like a very experienced servant. 124 00:15:09,009 --> 00:15:12,964 I'll bet she was the girl you drenched. 125 00:15:13,175 --> 00:15:14,765 Yes, it was. 126 00:15:15,042 --> 00:15:16,303 Nice work. 127 00:15:17,042 --> 00:15:18,234 It was easy enough. 128 00:15:18,907 --> 00:15:21,032 A child of five could have guessed. 129 00:15:26,541 --> 00:15:29,006 Today's terrorists are clearly fascinated by danger. 130 00:15:29,440 --> 00:15:32,304 Some may be politically motivated, 131 00:15:32,440 --> 00:15:34,463 but most are in it for the risk, the exploit. 132 00:15:35,274 --> 00:15:38,468 Just you wait, they'll be on the sports page soon. 133 00:15:41,373 --> 00:15:44,931 The other glass for red wine. 134 00:15:45,473 --> 00:15:47,439 That's fine, miss. Thanks. 135 00:15:49,573 --> 00:15:51,232 Excuse me, I'm still learning. 136 00:15:51,573 --> 00:15:54,902 The Bonnot Gang is history. They had an ideal, at least. 137 00:15:55,472 --> 00:15:59,928 They used revolvers to terrorize Paris for days. 138 00:16:00,306 --> 00:16:02,101 They were unselfish, generous. 139 00:16:02,239 --> 00:16:04,137 Sure, but they were still gangsters. 140 00:16:11,238 --> 00:16:13,397 She's obviously never worked with her hands. 141 00:16:14,005 --> 00:16:15,596 Notice how delicate they are? 142 00:16:29,003 --> 00:16:30,435 You rang, sir? 143 00:16:31,169 --> 00:16:33,964 Tell Conchita to bring me a glass of chartreuse. 144 00:16:34,436 --> 00:16:35,959 Yellow or green? 145 00:16:36,303 --> 00:16:38,235 Green. It's more stimulating. 146 00:16:38,937 --> 00:16:40,765 And slightly aphrodisiac. 147 00:16:41,469 --> 00:16:43,992 - You're very cultivated, Martin. - Thank you, sir. 148 00:17:20,233 --> 00:17:22,994 No, don't go just yet. Shut the door. 149 00:17:26,200 --> 00:17:27,187 Come here. 150 00:17:28,466 --> 00:17:29,693 Closer. 151 00:17:30,899 --> 00:17:33,729 I meant to ask you... What did you do before? 152 00:17:34,132 --> 00:17:36,860 I worked in an office, on the switchboard. 153 00:17:37,132 --> 00:17:38,792 Then in the cloakroom in a small town bar. 154 00:17:39,732 --> 00:17:41,197 - But I quit. - Why? 155 00:17:41,865 --> 00:17:43,296 The atmosphere. 156 00:17:43,932 --> 00:17:46,989 I had a strict upbringing. I'll turn down the bed. 157 00:17:51,564 --> 00:17:54,621 - Which region are you from? - Andalusia. From Seville. 158 00:17:54,964 --> 00:17:56,623 I know Andalusia. I like it a lot. 159 00:17:57,164 --> 00:17:59,891 - What does your father do? - My father's dead. 160 00:18:02,098 --> 00:18:03,653 Never mind that. Come here. 161 00:18:04,130 --> 00:18:06,755 I don't intend to treat you like a servant. 162 00:18:06,997 --> 00:18:09,690 Besides, you're not a servant. As you can see. 163 00:18:10,497 --> 00:18:11,757 Please sit down. 164 00:18:13,631 --> 00:18:16,118 - Your mother lives in Paris? - Yes, in the suburbs. 165 00:18:16,429 --> 00:18:18,486 At times I feel utterly lost, you know. 166 00:18:19,463 --> 00:18:21,190 I can't get used to it. 167 00:18:22,763 --> 00:18:24,194 Get used to what? 168 00:18:24,329 --> 00:18:26,726 To everything. To people, to what's going on. 169 00:18:27,061 --> 00:18:28,618 It's really hard for me. 170 00:18:29,028 --> 00:18:31,460 - Besides, I don't like working. - Really? 171 00:18:32,662 --> 00:18:35,457 I work to help my mother, who's always in church. 172 00:18:36,395 --> 00:18:40,759 Apart from that, the only thing I like to do is dance. 173 00:18:41,561 --> 00:18:42,857 You're a dancer? 174 00:18:43,461 --> 00:18:45,324 Unfortunately, it's not a living. 175 00:18:46,461 --> 00:18:48,620 - How old are you? - 18. 176 00:18:48,928 --> 00:18:50,188 What do you think of me? 177 00:18:51,094 --> 00:18:52,390 I hardly know you. 178 00:18:54,094 --> 00:18:56,924 - Your hair is like siIk. - You think so? 179 00:19:00,127 --> 00:19:01,320 I'm going to bed. 180 00:19:02,226 --> 00:19:05,658 Don't go. I have something serious to tell you. 181 00:19:35,725 --> 00:19:37,485 Where's Conchita? 182 00:19:38,690 --> 00:19:42,088 - She's gone, sir. - Gone? How, gone? 183 00:19:42,724 --> 00:19:46,122 Early this morning. Without her wages, without any explanation. 184 00:19:47,490 --> 00:19:49,546 - You have her address? - No, sir. 185 00:19:49,689 --> 00:19:50,950 Why not? 186 00:19:51,090 --> 00:19:54,488 I found her through the want ads. She turned up two days ago. 187 00:19:59,290 --> 00:20:00,516 A pity. 188 00:20:16,388 --> 00:20:18,115 What happened next? 189 00:20:19,121 --> 00:20:21,952 - I'm not boring you? - On the contrary. 190 00:20:22,588 --> 00:20:25,246 About three months later, 191 00:20:25,654 --> 00:20:27,916 I was in Switzerland on business, 192 00:20:28,054 --> 00:20:30,918 staying at a hotel where I go occasionally... 193 00:21:13,251 --> 00:21:14,478 A light, please. 194 00:21:18,417 --> 00:21:21,110 No, not a light, I want money. 195 00:21:21,684 --> 00:21:23,047 But I have none. 196 00:21:25,350 --> 00:21:26,941 We need money. 197 00:21:31,416 --> 00:21:33,473 No, just 800 francs. 198 00:22:26,446 --> 00:22:28,309 Your papers, sir. 199 00:23:13,409 --> 00:23:14,568 What are you doing here? 200 00:23:15,209 --> 00:23:17,108 - Returning your 800 francs. - What? 201 00:23:17,743 --> 00:23:21,970 We spotted you at the hotel. Those young men are my friends. 202 00:23:22,675 --> 00:23:25,141 We were on tour. Our manager left with the receipts. 203 00:23:27,775 --> 00:23:28,798 Keep the money. 204 00:23:29,909 --> 00:23:32,874 I insist. Keep it. 205 00:23:33,808 --> 00:23:35,138 I'll pay you back when I can. 206 00:23:36,541 --> 00:23:38,871 - Why did you walk out? - Because of you. 207 00:23:39,508 --> 00:23:40,700 What did I do? 208 00:23:40,841 --> 00:23:44,364 You were too affectionate. I felt it. I preferred to leave. 209 00:23:46,040 --> 00:23:47,801 I'll be here a few more days. 210 00:23:49,407 --> 00:23:50,804 Won't you stay with me? 211 00:23:52,007 --> 00:23:53,939 I'd like to, but I must go home. 212 00:23:54,274 --> 00:23:56,432 - So soon? - My mother's waiting. 213 00:23:57,173 --> 00:24:00,162 She has no money. I have to go. Thanks. 214 00:24:01,473 --> 00:24:02,803 Where do you live? 215 00:24:02,973 --> 00:24:05,599 56B, rue Louis Blanc, in Courbevoie. 216 00:25:21,434 --> 00:25:24,491 Do two Spanish women live here? 217 00:25:24,701 --> 00:25:26,031 That door, there. 218 00:25:43,533 --> 00:25:45,089 Is Conchita here? 219 00:25:50,366 --> 00:25:52,264 Hello. Come in. 220 00:25:52,700 --> 00:25:54,528 It's the man who lent us the money. 221 00:25:54,665 --> 00:25:55,790 How nice. 222 00:25:55,932 --> 00:25:58,159 - Am I disturbing? - Not at all. 223 00:25:58,865 --> 00:25:59,956 On the contrary. 224 00:26:05,965 --> 00:26:07,487 Let me have your coat. 225 00:26:13,564 --> 00:26:16,428 We were about to have coffee. Care for some? 226 00:26:16,631 --> 00:26:17,789 With pleasure. 227 00:26:18,396 --> 00:26:20,555 - Are you well, Conchita? - Yes, just fine. 228 00:26:21,197 --> 00:26:22,288 I can tell. 229 00:26:22,431 --> 00:26:26,090 I'll pay you back for Conchita's ticket as soon as I can. 230 00:26:26,231 --> 00:26:28,459 The others promised they would, too. 231 00:26:28,996 --> 00:26:32,360 Unfortunately, I have no money right now. Neither do they. 232 00:26:32,729 --> 00:26:34,161 There's no hurry, madam. 233 00:26:34,663 --> 00:26:37,595 - You made it home all right? - Yes, thanks to you. 234 00:26:38,230 --> 00:26:40,661 My friends are grateful and so am I. 235 00:26:40,828 --> 00:26:43,351 Don't mention it. It was the most pleasant of holdups. 236 00:26:46,329 --> 00:26:47,386 Your father? 237 00:26:49,395 --> 00:26:53,019 Yes, he died six years ago. He committed suicide. 238 00:26:54,561 --> 00:26:55,549 How awful. 239 00:26:55,962 --> 00:26:58,928 A good man, but he left me nothing but debts. 240 00:26:59,595 --> 00:27:03,527 I have no pension, nothing, and I have no skills. 241 00:27:04,161 --> 00:27:06,991 It's the problem of well bred women. 242 00:27:07,994 --> 00:27:09,721 She spends her days in church. 243 00:27:10,427 --> 00:27:13,450 I have to pray for my husband's poor soul. 244 00:27:15,127 --> 00:27:19,058 I was offered a job as concierge, but I've too much pride for that. 245 00:27:19,626 --> 00:27:23,286 I'd rather kiss church steps then sweep doorsteps. 246 00:27:25,026 --> 00:27:28,458 My daughter helps me but I don't want her to work. 247 00:27:28,692 --> 00:27:29,658 Why not? 248 00:27:30,226 --> 00:27:33,351 Because of the bad influences. The things you hear! 249 00:27:35,892 --> 00:27:37,688 If she'd heeded them, 250 00:27:38,159 --> 00:27:40,147 she'd have been gone long ago. 251 00:27:40,924 --> 00:27:43,152 Don't worry about the money. 252 00:27:43,525 --> 00:27:44,990 I'll pay you back as soon as I can. 253 00:27:48,124 --> 00:27:50,283 It's really of no importance. 254 00:27:51,124 --> 00:27:53,316 And if you're a bit short right now... 255 00:27:53,457 --> 00:27:55,923 Please accept this. 256 00:27:56,757 --> 00:27:58,416 Gladly, sir. 257 00:27:59,058 --> 00:28:01,489 This is a difficult time for us. 258 00:28:01,624 --> 00:28:02,920 I'm happy to be of help. 259 00:28:03,890 --> 00:28:05,220 I have to go out. 260 00:28:05,523 --> 00:28:08,751 Thank you again. You can stay, if you like. 261 00:28:19,922 --> 00:28:21,479 Not afraid of me anymore? 262 00:28:25,323 --> 00:28:26,583 Come with me. 263 00:28:36,188 --> 00:28:37,711 I'm not that kind of a girl. 264 00:28:38,322 --> 00:28:41,583 If that's what you're after, then leave and don't come back. 265 00:28:43,921 --> 00:28:45,284 I understand you. 266 00:28:47,554 --> 00:28:50,383 Is dancing all you really know how to do? 267 00:28:50,987 --> 00:28:54,475 I don't like sewing. I can't cook. What am I supposed to do? 268 00:28:55,687 --> 00:28:57,778 Don't you get out? 269 00:28:58,553 --> 00:29:00,542 It's stupid to stroll idly. 270 00:29:00,920 --> 00:29:04,249 Especially if you can't shop. I'd rather stay in bed. 271 00:29:06,552 --> 00:29:08,575 Hand me that box on the mantel? 272 00:29:25,252 --> 00:29:26,478 Would you like a candy? 273 00:29:36,218 --> 00:29:39,581 You may not believe this, but I was captivated. 274 00:29:40,650 --> 00:29:42,741 - I went back there for a month. - What? 275 00:29:43,317 --> 00:29:46,943 - I went back nearly every day. - What did you say? 276 00:29:47,584 --> 00:29:49,344 Let's wait a moment. 277 00:30:37,680 --> 00:30:39,703 It's you. 278 00:30:39,846 --> 00:30:41,039 Bravo, Conchita. 279 00:30:42,546 --> 00:30:43,876 You're perspiring. 280 00:30:44,780 --> 00:30:46,405 We've been working for half an hour. 281 00:30:47,013 --> 00:30:50,842 I brought you some coffee and cookies. 282 00:30:50,979 --> 00:30:52,240 That's lovely. 283 00:30:55,445 --> 00:30:56,741 He's a friend. EI Morenito. 284 00:30:57,279 --> 00:30:59,108 We've already met. 285 00:30:59,811 --> 00:31:01,743 Yes, sir, in Lausanne. 286 00:31:05,445 --> 00:31:06,433 See you tomorrow. 287 00:31:07,245 --> 00:31:08,108 Goodnight. 288 00:31:08,545 --> 00:31:10,170 We're rehearsing a number. 289 00:31:10,644 --> 00:31:12,939 I'm drenched in sweat. Excuse me. 290 00:31:15,044 --> 00:31:16,203 Your mother's not in? 291 00:31:31,643 --> 00:31:32,609 This is for you. 292 00:31:33,376 --> 00:31:34,433 What is it? 293 00:31:36,209 --> 00:31:37,539 Would you open it? 294 00:31:40,375 --> 00:31:41,705 It's so beautiful. 295 00:31:42,542 --> 00:31:45,372 Give it to my mother, it'll make her happy. 296 00:31:54,741 --> 00:31:57,105 I feel so good like this. 297 00:31:59,007 --> 00:32:01,666 Come sit down. I'll sing you a song. 298 00:32:01,974 --> 00:32:03,065 Here? 299 00:32:09,541 --> 00:32:10,698 Sit here. 300 00:32:28,406 --> 00:32:29,770 Did you understand? 301 00:32:31,306 --> 00:32:32,533 Sit here. 302 00:32:37,371 --> 00:32:38,462 It means... 303 00:32:39,039 --> 00:32:41,005 "Is anyone listening? - No. 304 00:32:41,139 --> 00:32:43,263 "Shall I tell you? - Tell me. 305 00:32:43,405 --> 00:32:45,462 "Do you have another lover? - No. 306 00:32:45,605 --> 00:32:47,331 "Shall I be your lover? - Yes." 307 00:32:48,837 --> 00:32:52,599 - And it's true? - It's a song. The words aren't mine. 308 00:32:53,504 --> 00:32:56,527 - I never stop thinking of you. - Neither do I. 309 00:33:12,469 --> 00:33:15,401 What are you doing? What's got into you? 310 00:33:15,570 --> 00:33:18,661 But, Conchita, you came and sat in my lap. 311 00:33:19,603 --> 00:33:20,864 You kissed me. 312 00:33:21,135 --> 00:33:24,363 I kissed you to thank you. And because I like you. 313 00:33:25,702 --> 00:33:27,964 - You kiss me but don't love me. - Me? 314 00:33:28,869 --> 00:33:30,425 I know what you're after. 315 00:33:31,135 --> 00:33:34,658 I amuse you, you like me. But that's all. 316 00:33:36,701 --> 00:33:38,826 Do as you like with other girls. 317 00:33:39,367 --> 00:33:43,323 I can give you some names, if you want. But I'm me. 318 00:33:46,334 --> 00:33:48,697 - What I want is quite different. - Tell me what. 319 00:33:50,700 --> 00:33:55,497 The first time we met, do you remember? 320 00:33:57,567 --> 00:33:59,430 I was struck by your eyes. 321 00:34:01,567 --> 00:34:03,192 I found them kind. 322 00:34:05,099 --> 00:34:07,122 I'm sure I wasn't wrong. 323 00:34:08,798 --> 00:34:10,287 Every day, I ask myself: 324 00:34:10,898 --> 00:34:12,364 What can I do for her? 325 00:34:13,499 --> 00:34:14,896 And all I can think of... 326 00:34:16,499 --> 00:34:17,658 is this. 327 00:34:25,131 --> 00:34:27,620 Hello. Been here long? 328 00:34:27,898 --> 00:34:30,363 Less than five minutes. Hello, madam. 329 00:34:30,798 --> 00:34:32,161 Don't get up. 330 00:34:32,964 --> 00:34:34,361 What's this? 331 00:34:34,864 --> 00:34:37,762 More coffee and cakes! 332 00:34:38,164 --> 00:34:39,652 You're really spoiling us. 333 00:34:40,564 --> 00:34:42,496 I'll go prepare all this. 334 00:34:43,763 --> 00:34:46,888 Oh, sir, two women alone are so vulnerable. 335 00:34:47,529 --> 00:34:51,223 We'd be rich now, had we got off on the wrong track. 336 00:34:51,696 --> 00:34:53,026 But once thing is sure: 337 00:34:53,330 --> 00:34:55,886 Sin has never spent the night here. 338 00:34:56,262 --> 00:34:59,126 Our souls are straighter than St John's finger. 339 00:35:01,629 --> 00:35:04,652 Sometimes I'm glad Conchita doesn't work. 340 00:35:04,862 --> 00:35:06,021 Why is that? 341 00:35:06,162 --> 00:35:08,093 The language you hear in the street! 342 00:35:08,495 --> 00:35:10,859 Young girls are led astray 343 00:35:10,994 --> 00:35:12,688 more by the advice of women than of men. 344 00:35:14,094 --> 00:35:16,356 I know girls with a rosary in their hand 345 00:35:16,695 --> 00:35:18,751 and the deviI under their skirts. 346 00:35:19,694 --> 00:35:21,091 Come over here. 347 00:35:25,928 --> 00:35:27,087 Do you have a lover? 348 00:35:28,128 --> 00:35:30,320 - Is that true? - Of course. 349 00:35:31,027 --> 00:35:32,458 Why are you like that? 350 00:35:33,326 --> 00:35:35,156 Afraid to commit a sin? 351 00:35:35,426 --> 00:35:37,086 No, that doesn't bother me. 352 00:35:37,426 --> 00:35:38,892 Are you frigid? 353 00:35:39,993 --> 00:35:41,891 There's so much I can't ask you. 354 00:35:42,559 --> 00:35:44,492 But if there's a reason, tell me. 355 00:35:44,625 --> 00:35:47,557 - I was sure you wouldn't guess. - What is it, then? 356 00:35:50,625 --> 00:35:51,989 I'm mozita. 357 00:35:53,059 --> 00:35:54,456 Mozita? 358 00:35:55,958 --> 00:35:56,946 What does that mean? 359 00:35:58,058 --> 00:36:00,718 I've never been with a man. 360 00:36:28,290 --> 00:36:32,086 Excuse me. Mr. Fabert would like to see you. 361 00:36:33,023 --> 00:36:35,784 - I'll meet you back at the house. - All right. 362 00:36:36,056 --> 00:36:37,954 He asked me to bring you to his home. 363 00:36:38,089 --> 00:36:39,214 Very well. 364 00:37:04,588 --> 00:37:07,109 - Sir, that lady is here. - Show her in. 365 00:37:15,720 --> 00:37:17,117 Please sit down. 366 00:37:21,953 --> 00:37:25,544 I think you know me well enough by now. 367 00:37:27,320 --> 00:37:28,875 And I'm sure of one thing, madam: 368 00:37:29,818 --> 00:37:31,807 I love your daughter. Very much. 369 00:37:32,518 --> 00:37:35,643 I wish to unite my life with hers. You understand? 370 00:37:36,685 --> 00:37:38,015 You want to marry her? 371 00:37:41,617 --> 00:37:43,140 I can't, for the moment. 372 00:37:45,018 --> 00:37:46,416 Later, perhaps. 373 00:37:46,784 --> 00:37:48,478 But here's what I propose... 374 00:37:51,351 --> 00:37:52,611 Take a look. 375 00:37:54,850 --> 00:37:57,442 I propose to have her live here with me. 376 00:37:58,684 --> 00:38:01,479 I'll do everything I can for her. Understand? 377 00:38:02,884 --> 00:38:05,576 No more rambling around the house. 378 00:38:06,917 --> 00:38:09,576 Naturally, I'll look after you, too. 379 00:38:10,550 --> 00:38:13,812 Never again will either of you have to work. 380 00:38:14,783 --> 00:38:16,748 Take this in the meantime. 381 00:38:17,949 --> 00:38:20,006 But I count on you for one thing. 382 00:38:21,782 --> 00:38:25,942 I'd like you to help me. I want you to bring her here. 383 00:38:26,448 --> 00:38:28,436 - Can you do that? - I think so. 384 00:38:28,748 --> 00:38:32,272 The day after tomorrow, around 5 p.m. Come with her. 385 00:38:32,681 --> 00:38:35,670 And reassure her. Tell her I'm sincere. 386 00:38:35,814 --> 00:38:37,280 Fine. 387 00:38:37,549 --> 00:38:38,878 I'm counting on you. 388 00:38:58,113 --> 00:38:59,340 Whose is that? 389 00:38:59,480 --> 00:39:01,878 - It's my TV set, sir. - What's it for? 390 00:39:02,712 --> 00:39:04,644 To lend to the young lady. 391 00:39:04,779 --> 00:39:07,472 They say it deadens the mind, but if you're alone... 392 00:39:07,612 --> 00:39:10,044 - Take it away. - Very well, sir. 393 00:39:13,180 --> 00:39:15,371 Wait. It's her. 394 00:39:32,844 --> 00:39:34,935 You again. Come in. 395 00:39:37,311 --> 00:39:38,640 What is it? 396 00:39:39,010 --> 00:39:40,476 A letter for you. 397 00:39:50,576 --> 00:39:52,667 "I wanted to give myself to you. 398 00:39:52,809 --> 00:39:55,366 "You tried to buy me from my mother. 399 00:39:55,509 --> 00:39:58,498 "You'll never see me again." 400 00:40:00,442 --> 00:40:03,566 Stop the decorating. There's no point now. 401 00:40:03,975 --> 00:40:06,907 - I'm not surprised, sir. - How's that? 402 00:40:07,176 --> 00:40:10,664 Never wait for a woman at the first rendezvous. 403 00:40:10,842 --> 00:40:12,865 - Why not? - Because she won't show up. 404 00:40:52,272 --> 00:40:53,397 Concierge! 405 00:40:56,405 --> 00:40:58,667 - They left? - Yes, this morning. 406 00:40:58,805 --> 00:41:01,793 - Were they alone? - I think so. 407 00:41:01,938 --> 00:41:04,301 They didn't leave anything for me? 408 00:41:04,437 --> 00:41:05,801 Not with me. 409 00:41:05,938 --> 00:41:07,426 Will they be back? 410 00:41:07,571 --> 00:41:08,935 It would surprise me. 411 00:41:12,470 --> 00:41:16,459 Won't they have to come back for the furniture? 412 00:41:16,603 --> 00:41:18,263 No, it's a furnished place. 413 00:41:18,703 --> 00:41:21,828 They took their belongings. Who knows where? 414 00:41:53,668 --> 00:41:55,429 What are you going to do now? 415 00:41:56,601 --> 00:41:57,589 Answer me. 416 00:41:58,301 --> 00:41:59,891 Nothing. I don't want a thing. 417 00:42:00,967 --> 00:42:04,229 Pull yourself together. Do some traveling. This is unlike you. 418 00:42:05,767 --> 00:42:07,562 These have been a disastrous two months. 419 00:42:08,934 --> 00:42:12,161 Find someone else. There are plenty around. 420 00:42:14,100 --> 00:42:15,396 I've no desire to. 421 00:42:16,566 --> 00:42:19,964 I respect love too much to settle for shoddy goods. 422 00:42:20,599 --> 00:42:24,053 I've rarely possessed a woman I didn't love passionately. 423 00:42:24,899 --> 00:42:28,161 The rest I can count on the fingers of one hand. 424 00:42:38,498 --> 00:42:41,726 A fly! I've been chasing this one for days. 425 00:42:42,198 --> 00:42:45,187 It had to drop into your glass. I'll change it. 426 00:42:47,031 --> 00:42:48,189 One fly less. 427 00:42:49,864 --> 00:42:52,853 If she came back now, I'd ask nothing of her. 428 00:42:53,531 --> 00:42:57,225 I'd stay with her, without so much as moving, as long as I could. 429 00:42:58,063 --> 00:43:01,120 You know, she may have been after your money. 430 00:43:01,930 --> 00:43:04,192 Nonsense! Had it been my money, 431 00:43:04,763 --> 00:43:07,752 she could have taken me for much more and she knew it. 432 00:43:10,029 --> 00:43:12,052 Let's go have lunch. 433 00:43:12,196 --> 00:43:13,752 I'll take care of it. 434 00:43:29,162 --> 00:43:30,719 Thank you. My hat, too. 435 00:43:35,994 --> 00:43:39,518 Excuse me, miss, but haven't we met? 436 00:43:40,027 --> 00:43:41,425 Yes, sir, I think so. 437 00:43:48,727 --> 00:43:50,091 See you tomorrow, then. 438 00:43:50,360 --> 00:43:53,451 - What did you say? - For our lunch tomorrow. 439 00:43:54,227 --> 00:43:55,783 What's got into you? 440 00:43:55,927 --> 00:43:57,448 Good bye, miss. 441 00:44:04,226 --> 00:44:05,419 You were here? 442 00:44:05,559 --> 00:44:07,491 I just came in. I start at noon. 443 00:44:08,460 --> 00:44:10,754 - How long have you worked here? - 4 days. 444 00:44:12,192 --> 00:44:14,124 Why did you disappear like that, 445 00:44:14,892 --> 00:44:17,790 without leaving an address or a message? 446 00:44:18,325 --> 00:44:19,256 You know very well why. 447 00:44:19,392 --> 00:44:22,357 I don't, you owe me an explanation. 448 00:44:22,491 --> 00:44:24,218 There's nothing to explain. 449 00:44:24,424 --> 00:44:26,151 Excuse me, sir... 450 00:44:27,791 --> 00:44:29,882 Don't chat with the customers. People are waiting. 451 00:44:46,289 --> 00:44:48,949 This will be my last warning. 452 00:44:49,356 --> 00:44:53,379 I won't have you chatting with the customers. 453 00:45:04,822 --> 00:45:06,981 - That's it, I'm free. - Free, how? 454 00:45:07,122 --> 00:45:09,519 I just resigned. I don't work here anymore. 455 00:45:09,654 --> 00:45:10,984 Fine. 456 00:45:11,121 --> 00:45:12,882 - Shall we have a drink? - Yes, where? 457 00:45:13,021 --> 00:45:15,283 - Here. - Let's go. 458 00:45:16,355 --> 00:45:17,980 Why make my mother that proposition? 459 00:45:18,121 --> 00:45:20,678 - What? - What do you mean, what? 460 00:45:20,820 --> 00:45:22,184 That she bring me to you. 461 00:45:22,621 --> 00:45:25,109 You tried to buy me like a piece of furniture. 462 00:45:26,521 --> 00:45:29,043 And I was about to give myself to you. 463 00:45:29,687 --> 00:45:32,117 You reacted so stupidly. 464 00:45:32,820 --> 00:45:36,308 You might have come and said: I won't be bought. 465 00:45:36,686 --> 00:45:39,050 What do you do instead? You run away. 466 00:45:39,553 --> 00:45:41,951 Had you said, this is what I want, 467 00:45:43,218 --> 00:45:44,878 I'd surely have given it to you. 468 00:45:46,652 --> 00:45:48,050 Let's sit down. 469 00:45:56,985 --> 00:45:59,349 Where were you? How do you get by? 470 00:46:00,185 --> 00:46:03,083 I worked a little. Modeled for a magazine. 471 00:46:03,651 --> 00:46:06,980 We stayed with a friend for a while. And we had your money. 472 00:46:07,850 --> 00:46:08,941 And after that? 473 00:46:09,618 --> 00:46:10,947 After that? 474 00:46:11,750 --> 00:46:13,444 You think I couldn't make out? 475 00:46:14,518 --> 00:46:17,484 That I can't live without you? I don't want your money. 476 00:46:19,183 --> 00:46:21,581 I can get by on nothing. Unlike you. 477 00:46:25,049 --> 00:46:26,572 - What will you have? - Coffee. 478 00:46:26,717 --> 00:46:27,944 A brandy for me. 479 00:46:29,216 --> 00:46:31,272 - We won't serve the young lady. - What? 480 00:46:31,415 --> 00:46:33,142 Sorry, sir, we won't serve the young lady. 481 00:46:40,083 --> 00:46:42,048 Let's go. 482 00:47:00,814 --> 00:47:01,711 It's funny. 483 00:47:02,881 --> 00:47:05,006 I was angry with you these two months, 484 00:47:05,148 --> 00:47:06,408 I didn't want to see you again. 485 00:47:07,180 --> 00:47:09,009 But seeing you now makes me feel good. 486 00:47:10,080 --> 00:47:11,444 I have a house in the country. 487 00:47:12,280 --> 00:47:14,178 I'd like to take you there one day. 488 00:47:14,814 --> 00:47:15,711 Where is it? 489 00:47:15,847 --> 00:47:18,744 Not far from Paris. I hardly ever use it. 490 00:47:19,746 --> 00:47:20,803 Mathieu... 491 00:47:22,246 --> 00:47:24,007 I'll be your mistress there. 492 00:47:24,679 --> 00:47:26,440 When? Today? 493 00:47:27,246 --> 00:47:28,768 No, the day after tomorrow. 494 00:47:54,843 --> 00:47:57,366 What is it? A power failure? 495 00:47:57,577 --> 00:48:00,338 Yes, sir, the power station blew up. 496 00:48:00,810 --> 00:48:03,003 - An accident? - No, sabotage. 497 00:48:36,608 --> 00:48:37,539 Hello, Adrienne. 498 00:48:39,940 --> 00:48:42,065 I set out some candles. I hope they'll do. 499 00:48:42,406 --> 00:48:43,497 I'm sure they will. 500 00:48:43,907 --> 00:48:47,032 - Shall I prepare some food? - Don't bother. We ate on the way. 501 00:48:47,974 --> 00:48:50,133 - Is the room ready? - Of course, sir. 502 00:49:04,405 --> 00:49:05,564 Put them there. 503 00:49:10,572 --> 00:49:12,936 - Will you be needing anything? - No. Goodnight. 504 00:49:23,038 --> 00:49:24,162 Who's that? 505 00:49:26,139 --> 00:49:28,831 - My wife. - I didn't know you... 506 00:49:28,971 --> 00:49:31,596 She died seven years ago. I loved her very much. 507 00:49:32,337 --> 00:49:34,633 - This was her room? - Of course. 508 00:49:35,804 --> 00:49:37,361 Then I don't want to be here. 509 00:49:43,370 --> 00:49:46,131 - Isn't there another bedroom? - It's not made up. 510 00:49:46,403 --> 00:49:47,629 Then have it made up. 511 00:49:48,303 --> 00:49:49,394 All right. 512 00:50:00,736 --> 00:50:02,132 Prepare the room down the hall. 513 00:50:02,968 --> 00:50:04,298 Right away, sir. 514 00:50:05,468 --> 00:50:08,400 You told your mother you were leaving? 515 00:50:09,001 --> 00:50:10,592 No, why? 516 00:50:11,301 --> 00:50:13,858 She might worry, or get angry. 517 00:50:14,200 --> 00:50:15,291 My mother? 518 00:50:15,434 --> 00:50:17,366 If she saw me streetwalking, she'd say: 519 00:50:17,501 --> 00:50:20,729 "Qu� gracia! Isn't she a charmer!" 520 00:50:23,135 --> 00:50:25,158 - It will be ready in five minutes. - Fine. 521 00:50:27,167 --> 00:50:28,530 Doesn't your mother matter? 522 00:50:29,234 --> 00:50:31,461 Not in the least. 523 00:50:31,700 --> 00:50:35,826 I raised myself and I do exactly as I please, all the time. 524 00:50:36,334 --> 00:50:37,457 That's how it is! 525 00:50:37,932 --> 00:50:39,488 Oh, Mateo... 526 00:50:45,400 --> 00:50:46,729 Mi amor. 527 00:50:56,866 --> 00:50:58,264 I think I'm going to faint. 528 00:51:01,031 --> 00:51:02,224 Sit down. 529 00:51:04,765 --> 00:51:05,991 Sit here. 530 00:51:07,699 --> 00:51:09,892 I love you but I almost passed out. 531 00:51:12,398 --> 00:51:14,795 Lie down. Want a glass of water? 532 00:51:14,931 --> 00:51:16,794 No, stay with me. 533 00:51:19,664 --> 00:51:21,994 - Will you love me for a long time? - Of course. 534 00:51:22,998 --> 00:51:27,452 Even when I'm old and gray, will you still love me? 535 00:51:29,097 --> 00:51:32,790 Say it, even if it's not true, to give me strength. 536 00:51:33,630 --> 00:51:36,095 I'll love you untiI the very end. 537 00:51:37,063 --> 00:51:38,995 After you, I'll never love anyone else. 538 00:51:39,662 --> 00:51:41,561 If you leave me, I'm as good as dead. 539 00:51:43,363 --> 00:51:44,658 You know, Mateo, 540 00:51:44,796 --> 00:51:48,125 I promised for tonight, but I haven't the strength. 541 00:51:53,995 --> 00:51:56,393 - The room is ready. - Thank you, Adrienne. 542 00:51:56,529 --> 00:51:57,960 I'll take the bags. 543 00:52:02,261 --> 00:52:03,352 Come. 544 00:52:23,860 --> 00:52:25,723 Good night. 545 00:52:25,860 --> 00:52:28,190 Goodnight, Adrienne. I won't disturb you again. 546 00:52:35,025 --> 00:52:36,116 Take this off. 547 00:52:43,493 --> 00:52:46,015 - Can I go and change? - Yes, in there. 548 00:53:40,821 --> 00:53:42,447 I'll be right out. 549 00:53:55,721 --> 00:53:57,618 - The window... - What? 550 00:53:58,086 --> 00:53:59,347 Close the window. 551 00:53:59,620 --> 00:54:02,086 - No one can see us. - It doesn't matter. 552 00:54:18,186 --> 00:54:19,481 See how beautiful I am? 553 00:54:22,985 --> 00:54:25,008 - Do you like me? - Oh, yes, I like you. 554 00:54:25,152 --> 00:54:27,743 - You like me a lot? - Yes, why ask? 555 00:54:29,052 --> 00:54:30,541 No. Later. 556 00:54:31,619 --> 00:54:33,208 I'm not in the mood now, that's all. 557 00:54:33,884 --> 00:54:35,111 Not in the mood! 558 00:54:35,418 --> 00:54:36,679 No, not now. 559 00:54:40,851 --> 00:54:43,147 It's been too long. I've had enough. 560 00:54:43,852 --> 00:54:45,840 I've been more patient than a man could be. 561 00:54:46,617 --> 00:54:48,173 - I didn't promise you anything. - What? 562 00:54:48,884 --> 00:54:50,873 I don't owe you a thing. 563 00:54:51,250 --> 00:54:55,478 Watch out, Conchita. I could grow tired of being teased. 564 00:54:55,617 --> 00:54:56,604 Grow tired? 565 00:54:56,749 --> 00:54:58,874 I won't stand for this behavior forever. 566 00:54:59,516 --> 00:55:00,573 You won't? 567 00:55:01,549 --> 00:55:03,378 I won't be your lover tonight. 568 00:55:04,183 --> 00:55:05,478 Not tonight, not tomorrow. 569 00:55:10,149 --> 00:55:12,206 Enough! Take off your nightgown! 570 00:55:14,748 --> 00:55:15,975 Put out the candles! 571 00:55:21,081 --> 00:55:22,240 Please! 572 00:55:41,280 --> 00:55:43,677 Come into my arms, don't be afraid. 573 00:55:45,379 --> 00:55:49,812 You kept me waiting so long, but now... 574 00:55:50,413 --> 00:55:52,208 Don't cry victory too fast. 575 00:55:53,047 --> 00:55:56,375 Your skin is so smooth, and your belly... 576 00:55:57,979 --> 00:55:59,808 - What's this? - What? 577 00:56:00,445 --> 00:56:01,809 What's this I feel? 578 00:56:03,079 --> 00:56:04,339 What are you wearing? 579 00:56:15,945 --> 00:56:16,842 Take that off! 580 00:56:18,844 --> 00:56:20,707 I'll tear it off, you'll see. 581 00:56:21,710 --> 00:56:23,903 Leave me alone, you won't do it. 582 00:56:31,410 --> 00:56:33,967 What in Christ's name is this? 583 00:56:34,443 --> 00:56:35,534 Leave me alone. 584 00:56:36,743 --> 00:56:39,573 I tore at it for 10 minutes, I struggled. 585 00:56:40,110 --> 00:56:43,564 What with all the knots and laces, and Conchita's resistance... 586 00:56:43,776 --> 00:56:46,640 Nothing doing! Impossible to tear the thing off. 587 00:56:47,442 --> 00:56:50,237 Isabelle, go play outside with the little boy. 588 00:56:50,375 --> 00:56:52,898 - But, Mommy, I want to hear. - Go and play! 589 00:56:57,475 --> 00:56:59,498 I think I've been very proper. 590 00:56:59,842 --> 00:57:02,138 Nothing I said was likely to... 591 00:57:02,275 --> 00:57:05,434 True, but children today, you know... 592 00:57:05,575 --> 00:57:07,540 Do go on. 593 00:57:20,873 --> 00:57:23,396 I don't like what I'm doing either. 594 00:57:26,140 --> 00:57:29,435 You want what I won't give you. It's not me you want. 595 00:57:30,872 --> 00:57:33,031 You'll just have to wait. 596 00:57:34,106 --> 00:57:36,698 It will happen, little by little. 597 00:57:38,673 --> 00:57:42,229 You know I'm yours alone, what more can you ask? 598 00:57:46,905 --> 00:57:48,098 Tell me... 599 00:57:49,238 --> 00:57:50,829 You want me to come live with you? 600 00:58:06,571 --> 00:58:07,764 Keep the change. 601 00:58:08,505 --> 00:58:10,403 She's 10 minutes late. 602 00:58:10,539 --> 00:58:12,902 She'll be here. She went to see her mother. 603 00:58:13,971 --> 00:58:15,994 How are things with the mother? 604 00:58:16,138 --> 00:58:18,467 I send her some money but I never see her. 605 00:58:19,604 --> 00:58:21,331 You like things as they are? 606 00:58:21,471 --> 00:58:23,630 No. I want to possess her, naturally, 607 00:58:23,771 --> 00:58:28,668 but when she's with me, I'm overjoyed. That's all I ask for. 608 00:58:29,503 --> 00:58:31,696 You really can't live without her? 609 00:58:33,537 --> 00:58:35,730 Everyone knows you're living together. 610 00:58:35,870 --> 00:58:37,130 So why don't you marry her? 611 00:58:37,503 --> 00:58:40,525 If I married her, I'd be entirely defenseless. 612 00:58:46,736 --> 00:58:47,861 Sit down. 613 00:58:48,003 --> 00:58:49,935 How are things? 614 00:58:50,069 --> 00:58:51,829 - Fine. - What will you have? 615 00:58:53,068 --> 00:58:55,296 The young lady is here... 616 00:59:01,402 --> 00:59:04,992 Delighted to see you again, miss. May I offer you some champagne? 617 00:59:07,401 --> 00:59:08,458 Excuse me. 618 00:59:30,633 --> 00:59:32,724 Would you buy me a 16mm camera? 619 00:59:32,900 --> 00:59:35,525 We'll look at some nice ones later. Come on. 620 00:59:46,732 --> 00:59:48,857 - I'd like to ask you something. - Go ahead. 621 00:59:49,299 --> 00:59:51,354 Why do you insist we make love? 622 00:59:51,497 --> 00:59:54,157 To be closer to you, because I love you. 623 00:59:54,697 --> 00:59:58,027 I love you, too. But I don't feel like making love with you. 624 00:59:59,298 --> 01:00:00,558 We're together. 625 01:00:01,064 --> 01:00:03,790 You hold me in your arms, I caress you, 626 01:00:03,930 --> 01:00:06,794 you have my legs, my mouth, my breasts. 627 01:00:07,531 --> 01:00:09,224 So why make love, too? 628 01:00:09,364 --> 01:00:11,193 Because it's normal. It's natural. 629 01:00:11,763 --> 01:00:14,160 All people in love do it. 630 01:00:14,563 --> 01:00:17,120 Then you think I'm not normal. 631 01:00:18,630 --> 01:00:20,323 Let's go. 632 01:00:36,096 --> 01:00:41,050 HIJACKED JUMBO JET EXPLODES: 290 DEAD 633 01:01:08,226 --> 01:01:10,192 Wait, I'll just wash up. 634 01:01:10,760 --> 01:01:13,190 - You're not tired? - On the contrary. 635 01:01:13,492 --> 01:01:15,253 I feel in form tonight. 636 01:01:15,992 --> 01:01:17,356 We'll see. 637 01:01:49,890 --> 01:01:50,719 Come quick. 638 01:01:51,856 --> 01:01:54,049 You didn't forget? Like every night. 639 01:01:54,190 --> 01:01:57,350 No, I didn't forget. Come on. I won't do anything. 640 01:01:57,890 --> 01:01:59,447 - You promise? - Of course. 641 01:01:59,590 --> 01:02:01,884 - Otherwise, I'll leave right now. - Come here. 642 01:02:10,222 --> 01:02:12,187 Must I wait much longer? 643 01:02:12,954 --> 01:02:15,648 If I gave you what you want, you'd stop loving me. 644 01:02:23,988 --> 01:02:25,851 You only stay for my money. 645 01:02:26,454 --> 01:02:28,114 For the comfort I provide you. 646 01:02:28,654 --> 01:02:32,586 Unlike you, money means nothing to me. I know where to find it. 647 01:02:32,721 --> 01:02:34,949 Perhaps I'm too old for you. 648 01:02:36,586 --> 01:02:37,643 You? 649 01:02:38,453 --> 01:02:39,680 Certainly not. 650 01:02:40,220 --> 01:02:42,708 I hate young people. They're such idiots. 651 01:02:43,387 --> 01:02:46,614 I love people who've lived. Like you. 652 01:02:55,319 --> 01:02:56,546 But, Conchita... 653 01:02:59,051 --> 01:03:00,039 What? 654 01:03:01,252 --> 01:03:04,047 There are several ways to make a man happy... 655 01:03:04,719 --> 01:03:07,514 - What do you mean? - And still remain a virgin. 656 01:03:07,885 --> 01:03:09,818 Oh, no! Who do you think I am? 657 01:03:17,518 --> 01:03:19,313 What if I die before you do? 658 01:03:20,217 --> 01:03:21,513 That can't happen. 659 01:03:22,683 --> 01:03:25,911 Why not? I think I have a weak heart, like my father. 660 01:03:26,483 --> 01:03:27,847 Don't talk nonsense. 661 01:03:28,817 --> 01:03:32,215 Anyway, watch out, if you take another woman, 662 01:03:32,350 --> 01:03:34,781 I'll come plague you every night. 663 01:03:38,049 --> 01:03:39,413 What was that? 664 01:03:58,181 --> 01:04:00,374 - See anything? - Not very well. 665 01:04:01,281 --> 01:04:03,804 A demolished car, someone lying on the ground. 666 01:04:04,681 --> 01:04:06,909 Get away! Don't stand there. 667 01:04:07,981 --> 01:04:11,140 - What is it? - Terrorists or a gang killing. 668 01:04:11,447 --> 01:04:12,743 We'll find out tomorrow. 669 01:04:13,046 --> 01:04:15,569 That was scary. I don't feel like staying now. 670 01:04:17,113 --> 01:04:18,704 You stayed longer yesterday. 671 01:04:18,847 --> 01:04:21,210 That was yesterday, this is today! 672 01:04:29,479 --> 01:04:31,445 Give me time to get used to you. 673 01:04:32,379 --> 01:04:33,708 No, get out! 674 01:05:17,710 --> 01:05:19,539 Conchita, open up! 675 01:05:23,276 --> 01:05:24,832 Open up, I said! 676 01:05:25,276 --> 01:05:26,901 I'm drying myself. 677 01:05:40,475 --> 01:05:41,963 One more minute! 678 01:06:18,305 --> 01:06:19,463 What are you doing here? 679 01:06:20,972 --> 01:06:22,369 I let him in. 680 01:06:23,305 --> 01:06:24,964 He got thrown out of his hotel. 681 01:06:25,372 --> 01:06:27,235 He's slept here for the past 3 nights. 682 01:06:27,372 --> 01:06:30,804 Relax, we sleep back to back. 683 01:06:30,938 --> 01:06:32,562 Just like you and I do. 684 01:06:32,971 --> 01:06:35,062 - Go on, get out! - Leave him alone. 685 01:06:35,204 --> 01:06:36,363 Out! Get lost! 686 01:06:36,505 --> 01:06:37,868 Leave him alone! 687 01:06:40,638 --> 01:06:41,864 Take your things. 688 01:06:43,936 --> 01:06:46,368 I've known it since the day I met you. 689 01:06:46,537 --> 01:06:50,492 Deep down, you're cold and heartless. If he goes, I go. 690 01:06:50,670 --> 01:06:53,192 Sure, go on, get out! 691 01:06:53,837 --> 01:06:55,324 Get out, the two of you! 692 01:06:55,803 --> 01:06:58,826 I'll give you ten minutes. Then I call the police. 693 01:06:59,436 --> 01:07:00,868 I'll wait for you outside. 694 01:07:02,803 --> 01:07:05,860 I've had enough of you, too. Ten minutes, you hear? 695 01:07:06,003 --> 01:07:07,968 I'll be gone before that, gladly! 696 01:07:08,102 --> 01:07:11,590 But don't come running after me. I'll never come back. 697 01:07:11,735 --> 01:07:13,667 May God be your witness! 698 01:07:14,301 --> 01:07:17,200 I never want to see you again. Hear me? Never! 699 01:07:33,601 --> 01:07:34,827 I can't take it anymore. 700 01:07:35,501 --> 01:07:37,057 One of these days, I'll go see her. 701 01:07:38,900 --> 01:07:41,025 - How humiliating! - I don't care. 702 01:07:41,367 --> 01:07:44,799 I can't sleep or do anything. Give me an idea. 703 01:07:45,466 --> 01:07:48,660 I told you: Take a trip, go to Brazil. Or China. 704 01:07:49,899 --> 01:07:51,388 Wherever you want. 705 01:07:51,533 --> 01:07:53,589 I want someone to prevent me from seeing her. 706 01:07:54,132 --> 01:07:55,359 You, for instance. 707 01:07:56,398 --> 01:07:57,728 Can't you do anything? 708 01:07:58,165 --> 01:08:02,257 I don't see how. And if I did, you'd never forgive me. 709 01:08:02,398 --> 01:08:03,796 Don't worry. 710 01:08:04,932 --> 01:08:07,090 - Are you sure? - Absolutely. 711 01:08:11,265 --> 01:08:12,821 I'll see what I can do. 712 01:08:38,063 --> 01:08:39,495 Coming. 713 01:08:45,896 --> 01:08:47,691 - Who is it? - Police, open up. 714 01:09:02,129 --> 01:09:03,856 Don't be afraid, ma'am. We're friends. 715 01:09:04,727 --> 01:09:05,920 May I? 716 01:09:18,260 --> 01:09:19,657 Would you come here, please? 717 01:09:30,759 --> 01:09:33,021 You are Incarnaci�n Perez? 718 01:09:34,626 --> 01:09:36,615 This is your daughter, Concepci�n? 719 01:09:38,226 --> 01:09:40,020 You have 24 hours to leave the country. 720 01:09:41,592 --> 01:09:43,182 Here is the expulsion order. 721 01:09:43,325 --> 01:09:45,518 You've been declared undesirable aliens. 722 01:09:46,024 --> 01:09:47,854 But what have we done? 723 01:09:48,158 --> 01:09:50,750 That's not my business. I'm just carrying out orders. 724 01:09:52,457 --> 01:09:55,548 You have till tomorrow morning. 725 01:10:15,756 --> 01:10:17,984 How long will you be away, sir? 726 01:10:18,189 --> 01:10:21,053 I don't know. Perhaps a week, or a year or two. 727 01:10:21,189 --> 01:10:23,052 But you'll come with me, Martin. 728 01:10:23,423 --> 01:10:26,048 - Where are you going? - We'll find out right now. 729 01:10:26,555 --> 01:10:28,384 I'll close my eyes. 730 01:10:28,888 --> 01:10:31,582 Spin me around a few times. 731 01:10:37,355 --> 01:10:40,149 - Where's the map? - Right in front of you, sir. 732 01:10:47,387 --> 01:10:50,511 Fine, we're going to Singapore. Start packing. 733 01:10:50,720 --> 01:10:52,618 What's the weather like there? 734 01:10:52,987 --> 01:10:54,282 Who the hell cares? 735 01:10:54,420 --> 01:10:56,943 What will we do in Singapore at 3 p.m., sir? 736 01:10:57,320 --> 01:10:58,411 Have a nap. 737 01:11:02,486 --> 01:11:05,214 - But you didn't go to Singapore. - No, but... 738 01:11:05,353 --> 01:11:08,444 - You went to Seville. - You amaze me! 739 01:11:08,686 --> 01:11:11,346 Not at all. You knew she was from Seville. 740 01:11:12,186 --> 01:11:14,174 You changed your mind, it's quite human. 741 01:11:15,852 --> 01:11:19,012 Subconsciously, we know there's no such thing as chance. 742 01:11:19,885 --> 01:11:22,976 You're right, I went to Seville. 743 01:11:45,183 --> 01:11:46,615 Whenever you wish, sir. 744 01:11:46,751 --> 01:11:48,115 I'm coming. 745 01:12:25,347 --> 01:12:29,404 A beautiful woman loves you but you don't treat her right. 746 01:12:29,547 --> 01:12:30,911 You're very rich but you're mean. 747 01:12:40,080 --> 01:12:42,012 For both of you. 748 01:12:53,012 --> 01:12:54,069 Superb, isn't it? 749 01:12:55,012 --> 01:12:57,705 Frankly, sir, architecture isn't my strong point. 750 01:13:01,045 --> 01:13:02,510 By the way, Martin... 751 01:13:03,278 --> 01:13:05,835 You've been with me for several years 752 01:13:05,978 --> 01:13:09,705 yet I don't know a thing about you, about your private life. 753 01:13:10,412 --> 01:13:12,240 There's nothing to know. 754 01:13:12,511 --> 01:13:13,874 What's your opinion on women? 755 01:13:14,511 --> 01:13:16,238 My opinion is of no importance. 756 01:13:19,977 --> 01:13:21,443 It's important to me. 757 01:13:22,077 --> 01:13:23,939 In that case, sir... 758 01:13:24,076 --> 01:13:26,565 I have a friend who loves women very much, 759 01:13:26,710 --> 01:13:29,767 but he claims they're sacks of excrement. 760 01:13:30,777 --> 01:13:32,333 Why say such a thing? 761 01:13:32,710 --> 01:13:34,198 It's not me who says it. 762 01:13:35,342 --> 01:13:36,968 You can go, Martin. 763 01:13:37,375 --> 01:13:39,103 I have a dinner invitation for tonight. 764 01:13:53,875 --> 01:13:56,341 You're forgetting your sack. 765 01:13:57,209 --> 01:13:59,765 I'll have it picked up. 766 01:14:59,037 --> 01:15:00,469 I don't believe this! 767 01:15:00,603 --> 01:15:01,796 Is it really you? 768 01:15:02,304 --> 01:15:03,634 Running into you like this! 769 01:15:04,370 --> 01:15:05,801 It's incredible! 770 01:15:06,204 --> 01:15:07,965 - You knew I was here? - Not at all! 771 01:15:08,104 --> 01:15:11,399 How I've missed you! I thought you didn't love me anymore. 772 01:15:11,536 --> 01:15:13,365 Let me look at you. 773 01:15:16,069 --> 01:15:19,194 - Have you been here long? - Several days. 774 01:15:19,470 --> 01:15:22,924 What misfortune we've had. We were expelled from France. 775 01:15:23,102 --> 01:15:25,933 - Expelled? - By the police. Just like that! 776 01:15:26,535 --> 01:15:29,592 3 days to get here from the border! Without a cent. 777 01:15:30,103 --> 01:15:32,193 Luckily, Conchita found a job. 778 01:15:34,201 --> 01:15:37,032 I won't bother you two. You must have lots to say. 779 01:15:37,401 --> 01:15:38,458 See you soon, Don Mateo. 780 01:15:42,401 --> 01:15:44,457 - Where are you staying? - I rented a house. 781 01:15:45,600 --> 01:15:48,589 You were cruel, throwing me out in the middle of the night. 782 01:15:50,401 --> 01:15:51,832 So you have a job? 783 01:15:52,234 --> 01:15:56,359 Yes, just around the corner. In a club called the Gurugu. 784 01:15:58,133 --> 01:16:01,065 Come see me dance, tonight. 785 01:16:01,966 --> 01:16:03,455 Will you? 786 01:16:05,600 --> 01:16:07,031 Mi amor. 787 01:16:07,633 --> 01:16:08,995 Mi alma. 788 01:16:09,232 --> 01:16:10,255 Let me kiss you! 789 01:16:10,865 --> 01:16:12,491 - Despu�s. - What? 790 01:16:13,365 --> 01:16:14,592 Later. 791 01:16:15,799 --> 01:16:17,765 All I can give you for now is this. 792 01:17:58,425 --> 01:18:00,118 - You like this life? - Very much. 793 01:18:00,891 --> 01:18:02,585 Anyway, it's the only one I have. 794 01:18:03,459 --> 01:18:06,856 What if I asked you to live with me, forget about all this. 795 01:18:06,990 --> 01:18:08,149 Are you serious? 796 01:18:09,257 --> 01:18:10,746 I'd leave right away, Mateo. 797 01:18:11,491 --> 01:18:13,480 I'm so happy that you came back. 798 01:18:14,391 --> 01:18:17,823 Before, I didn't trust you. But I've changed a lot, you know. 799 01:18:18,356 --> 01:18:20,948 I'm not the same. You'll see. 800 01:18:23,124 --> 01:18:26,487 I used to be a bit unpredictable. I know. 801 01:18:27,423 --> 01:18:28,855 But I've calmed down. 802 01:18:30,256 --> 01:18:33,051 Me too, I've thought things over. 803 01:18:33,190 --> 01:18:34,815 You must see me dance every night. 804 01:18:34,956 --> 01:18:37,751 Now that we're together again, we stay together. 805 01:18:41,322 --> 01:18:43,254 I'm going, I'm going. 806 01:18:43,389 --> 01:18:44,514 Going where? 807 01:18:44,655 --> 01:18:47,383 Upstairs. They make us take half-hour naps. 808 01:18:47,688 --> 01:18:49,382 If not, we daydream on stage. 809 01:18:49,822 --> 01:18:50,810 Wait for me. 810 01:19:41,485 --> 01:19:42,508 That's me. 811 01:19:44,718 --> 01:19:46,980 Conchita's told me so much about you. 812 01:19:48,085 --> 01:19:50,142 How do you do? Sit down. 813 01:19:54,350 --> 01:19:55,782 Care for a drink? 814 01:19:56,684 --> 01:20:00,411 - You're a friend of Conchita's? - I adore her. She's an angel. 815 01:20:01,983 --> 01:20:03,881 You're not as old as she said. 816 01:20:04,516 --> 01:20:07,243 - She said I'm very old? - So-so. 817 01:20:07,616 --> 01:20:09,309 Also that you're very kind. 818 01:20:09,983 --> 01:20:11,812 And maybe a little naive. 819 01:20:12,550 --> 01:20:15,073 She told you she went to rest up? 820 01:20:15,215 --> 01:20:17,205 Yes, she's taking a rest. 821 01:20:18,882 --> 01:20:19,905 What's so funny? 822 01:20:20,049 --> 01:20:21,878 - You are. - Why? 823 01:20:22,916 --> 01:20:25,075 Want to know how she's resting? 824 01:20:25,449 --> 01:20:29,608 Go straight up those stairs 825 01:20:29,748 --> 01:20:33,112 and you'll find the room she's resting in. 826 01:20:33,881 --> 01:20:35,006 Good luck. 827 01:21:41,177 --> 01:21:42,234 What are you doing here? 828 01:21:42,943 --> 01:21:44,102 Get out, all of you! 829 01:21:45,077 --> 01:21:46,202 Get out! 830 01:21:47,077 --> 01:21:49,009 Get the hell out! 831 01:21:49,743 --> 01:21:50,766 Move it! 832 01:21:51,710 --> 01:21:53,369 Out, all of you! 833 01:21:53,676 --> 01:21:56,369 You, too! Get the hell out! 834 01:22:10,642 --> 01:22:12,131 Come with me! 835 01:22:12,276 --> 01:22:13,831 I'm not leaving and don't you touch me. 836 01:22:21,175 --> 01:22:25,697 What's your excuse now? You're such a good liar! 837 01:22:26,407 --> 01:22:30,203 Are you accusing me? You break in, chase everyone out...! 838 01:22:30,340 --> 01:22:30,905 Shut up! 839 01:22:30,940 --> 01:22:33,498 You may get me fired but I'm to blame! 840 01:22:34,174 --> 01:22:37,469 You're so stupid! 841 01:22:38,906 --> 01:22:41,099 - So this is your job? - You knew it was. 842 01:22:41,239 --> 01:22:42,535 - I did? - So innocent! 843 01:22:42,673 --> 01:22:45,764 We dance nude for tourists. Even kids know that. 844 01:22:45,972 --> 01:22:47,768 Don't tell me you didn't know! 845 01:22:47,907 --> 01:22:49,565 No, I didn't. 846 01:22:51,338 --> 01:22:53,804 ldiot! You only act of out jealousy. 847 01:22:53,939 --> 01:22:56,871 What right have you! You're not my father 848 01:22:57,006 --> 01:22:59,995 and you're not my lover. 849 01:23:01,538 --> 01:23:03,299 If you belong to someone, tell me. 850 01:23:05,504 --> 01:23:07,367 I swear I'll leave Seville tomorrow. 851 01:23:08,504 --> 01:23:11,800 I belong to no one but myself, and I'll stay my own. 852 01:23:11,937 --> 01:23:14,301 I've nothing more precious than myself. 853 01:23:14,437 --> 01:23:17,029 - And those men? - I don't even know them. 854 01:23:17,171 --> 01:23:21,194 They came with a guide. They're on their way to Tangier. 855 01:23:21,337 --> 01:23:22,700 That's all I know. 856 01:23:23,037 --> 01:23:25,264 Look around you. Does this resemble a bedroom? 857 01:23:26,470 --> 01:23:28,436 Look, where do you see a bed? 858 01:23:34,303 --> 01:23:36,097 I can't go on living like this. 859 01:23:37,169 --> 01:23:38,930 You have to be honest with me. 860 01:23:40,569 --> 01:23:42,159 Even if it's for the last time. 861 01:23:43,836 --> 01:23:46,233 If you stay one more day in this place, 862 01:23:47,069 --> 01:23:48,398 it's over between us. 863 01:23:49,835 --> 01:23:51,596 You've never understood me. 864 01:23:52,035 --> 01:23:55,865 You think you're chasing me and that I won't have you. 865 01:23:56,002 --> 01:23:57,592 It's the opposite. 866 01:23:57,735 --> 01:24:00,598 I'm the one who loves you, who wants you for life. 867 01:24:00,934 --> 01:24:02,763 I've never loved anyone but you. 868 01:24:04,801 --> 01:24:06,426 First, because you're handsome. 869 01:24:07,168 --> 01:24:09,429 You have such gentle, shining eyes. 870 01:24:12,233 --> 01:24:16,256 The nights I've thought of your eyes! It drove me crazy. 871 01:24:16,599 --> 01:24:19,532 I love happiness and I know you'll make me happy. 872 01:24:25,832 --> 01:24:28,889 I'll give you everything. You need only ask for it. 873 01:24:30,232 --> 01:24:32,027 I don't want much, you know. 874 01:24:32,599 --> 01:24:34,723 A little house of my own, 875 01:24:35,498 --> 01:24:37,430 some money if I stop dancing. 876 01:24:37,699 --> 01:24:38,858 In Seville? 877 01:24:40,065 --> 01:24:42,395 It's yours. Just say when. 878 01:24:45,165 --> 01:24:47,824 All I can do is love you madly, 879 01:24:48,297 --> 01:24:50,160 and stay intact for you. 880 01:25:40,094 --> 01:25:41,355 You look so lovely today. 881 01:25:41,928 --> 01:25:43,484 You don't know how happy I am. 882 01:25:54,660 --> 01:25:55,921 It's all yours now. 883 01:26:06,360 --> 01:26:09,052 - Afraid of burglars? - I'm afraid of no one. 884 01:26:09,758 --> 01:26:11,190 Not even you, Mateo. 885 01:26:12,592 --> 01:26:13,716 Come see upstairs. 886 01:26:14,159 --> 01:26:17,489 Is your mother moving in with you? In which room? 887 01:26:17,626 --> 01:26:19,387 My mother? She'll never live here. 888 01:26:20,458 --> 01:26:21,685 Just you and me. 889 01:26:22,324 --> 01:26:23,722 Take this, too. 890 01:26:24,124 --> 01:26:26,420 - What is it? - The deed to the house. 891 01:26:27,792 --> 01:26:32,450 It's all I wanted. Nothing can come between us now. 892 01:26:34,023 --> 01:26:37,649 And I can entertain you in secret at midnight. 893 01:26:37,791 --> 01:26:38,882 Tonight! 894 01:26:39,024 --> 01:26:40,785 Don't hold your breath. 895 01:26:40,924 --> 01:26:42,083 What? 896 01:26:44,157 --> 01:26:47,589 Tomorrow night, at midnight. 897 01:27:19,887 --> 01:27:22,752 Good, you're on time. I was waiting for you. 898 01:27:27,287 --> 01:27:28,412 Kiss my hand. 899 01:27:30,587 --> 01:27:32,552 Kiss the hem of my dress and my foot. 900 01:27:36,153 --> 01:27:37,915 There. That's good. 901 01:27:38,486 --> 01:27:39,645 Now go away. 902 01:27:39,920 --> 01:27:41,045 What did you say? 903 01:27:41,586 --> 01:27:42,983 I said, now go away. 904 01:27:45,752 --> 01:27:46,843 You're laughing? 905 01:27:47,286 --> 01:27:49,013 You make me laugh! 906 01:27:54,386 --> 01:27:56,976 It's just too much. Look at me, Mateo. 907 01:27:57,584 --> 01:27:59,346 Look how happy I am. 908 01:28:03,285 --> 01:28:07,614 I'm free of you. Free for the rest of my life, understand? 909 01:28:09,384 --> 01:28:10,645 Open this gate! 910 01:28:10,950 --> 01:28:13,939 Open it with your teeth. 911 01:28:17,850 --> 01:28:20,816 Don't go just yet. I still have a lot to say to you. 912 01:28:21,517 --> 01:28:25,210 I can't stand you! 913 01:28:25,817 --> 01:28:29,305 Your slightest touch makes me sick. I feel like throwing up. 914 01:28:29,617 --> 01:28:33,139 I try to run away but you always catch up with me, 915 01:28:33,282 --> 01:28:36,113 and your hands touch me again, you take me in your arms, 916 01:28:36,249 --> 01:28:38,045 you kiss me with your mouth. 917 01:28:40,649 --> 01:28:43,773 The things I felt when you forced me into your bed! 918 01:28:44,182 --> 01:28:47,114 At night, I'd spit after each of your kisses! 919 01:28:47,548 --> 01:28:51,605 I prayed to God that you'd die after I'd ruined you. 920 01:28:52,315 --> 01:28:54,779 I've said it all, you can go now. 921 01:28:55,148 --> 01:28:56,375 Go on, go away! 922 01:28:56,947 --> 01:28:58,470 Go away, Mateo! 923 01:28:59,281 --> 01:29:00,406 You won't go? 924 01:29:01,081 --> 01:29:02,671 Then stay here and watch! 925 01:29:21,613 --> 01:29:25,272 Here he is, here's my lover. He's handsome, and young. 926 01:29:30,578 --> 01:29:31,737 Come on. 927 01:29:33,211 --> 01:29:36,268 Take this. 928 01:29:37,545 --> 01:29:38,772 You want to stay? 929 01:29:41,278 --> 01:29:43,436 If you want to watch... 930 01:29:44,644 --> 01:29:45,769 watch! 931 01:30:49,807 --> 01:30:51,204 I knew you'd be back. 932 01:30:51,973 --> 01:30:53,166 Good night. 933 01:30:58,006 --> 01:31:01,904 My guitar is mine. I'll play it for whom I please. 934 01:32:43,400 --> 01:32:47,196 The previous day's fighting claimed 200-300 casualties, 935 01:32:47,333 --> 01:32:49,059 mostly among civilians. 936 01:32:49,432 --> 01:32:52,091 The BTX virus is approaching Barcelona 937 01:32:52,232 --> 01:32:54,289 where emergency measures have been taken. 938 01:32:54,599 --> 01:32:58,087 No antidote has been found to neutralize the virus... 939 01:32:58,232 --> 01:33:00,255 No, thanks. Turn off the radio. 940 01:33:31,562 --> 01:33:34,085 After what happened last night, 941 01:33:34,230 --> 01:33:36,024 I came to see if you were dead. 942 01:33:41,295 --> 01:33:42,454 AIready cold. 943 01:33:43,329 --> 01:33:46,726 I thought you loved me enough to go off and kill yourself. 944 01:33:47,695 --> 01:33:49,490 I have something to say, but not here. 945 01:34:11,993 --> 01:34:15,390 Let me explain what happened last night. 946 01:34:17,893 --> 01:34:19,086 Where are you going? 947 01:34:26,659 --> 01:34:29,421 You just don't understand women. 948 01:34:30,359 --> 01:34:33,756 You think that by giving me a house, you own me. 949 01:34:35,125 --> 01:34:36,489 But you don't. 950 01:34:38,891 --> 01:34:40,289 You're not listening to me? 951 01:34:46,125 --> 01:34:47,590 You'll never have me. 952 01:34:54,157 --> 01:34:55,418 Listen to me. 953 01:34:57,724 --> 01:34:59,814 That scene last night was all a charade. 954 01:35:00,723 --> 01:35:02,154 I won't tell you. 955 01:35:07,690 --> 01:35:08,951 Listen to me! 956 01:35:09,323 --> 01:35:12,720 EI Morenito isn't my lover! He doesn't even like women! 957 01:35:12,856 --> 01:35:15,720 We were both play-acting. Nothing more! 958 01:35:25,188 --> 01:35:28,120 Now I know you love me. 959 01:35:30,222 --> 01:35:33,017 Mateo, I'm still a virgin. 960 01:35:43,820 --> 01:35:45,513 They're having a fight. 961 01:36:03,986 --> 01:36:05,077 Here. 962 01:36:09,918 --> 01:36:11,043 The key. 963 01:36:11,785 --> 01:36:14,945 For you. You can come whenever you want. 964 01:36:31,385 --> 01:36:34,441 You have to admit she had that licking coming. 965 01:36:35,384 --> 01:36:36,815 That was yesterday morning. 966 01:36:37,417 --> 01:36:40,383 That's it. It's all over now. 967 01:36:51,549 --> 01:36:55,504 That's the story. You can see why I spoke of killing her. 968 01:36:55,816 --> 01:36:56,838 Certainly. 969 01:39:32,505 --> 01:39:34,970 An announcement about a strange alliance: 970 01:39:36,071 --> 01:39:40,094 Several extreme-left groups, known to the public, 971 01:39:40,238 --> 01:39:43,692 , 972 01:39:43,838 --> 01:39:47,565 have suddenly joined forces in a vast campaign of bombings, 973 01:39:47,704 --> 01:39:50,363 under the direction of the R.A.B.J. 974 01:39:50,504 --> 01:39:52,663 "Revolutionary Army of the Baby Jesus." 975 01:39:53,336 --> 01:39:56,303 These wanton and incomprehensible bombings 976 01:39:56,436 --> 01:39:58,732 are designed to disrupt our society 977 01:39:58,870 --> 01:40:00,392 and spread total confusion. 978 01:40:00,937 --> 01:40:03,698 A number of far-right terrorist groups, 979 01:40:03,837 --> 01:40:06,597 notably the P.A.F. and the S.T.l.C., 980 01:40:06,736 --> 01:40:09,134 say they'll meet the challenge of the extreme left 981 01:40:09,269 --> 01:40:14,463 and contribute to this operation of total subversion. 982 01:40:15,902 --> 01:40:19,026 The Archbishop of Sienna is still in a coma 983 01:40:19,168 --> 01:40:22,225 after a bullet in last week's attack 984 01:40:22,369 --> 01:40:25,062 struck his carotid artery. What is most serious 985 01:40:25,202 --> 01:40:29,133 is that though he still breathes normally through the windpipe, 986 01:40:29,267 --> 01:40:31,199 he is virtually brain-dead. 987 01:40:31,967 --> 01:40:35,024 Msgr Fiossole could remain in this vegetable state for months. 988 01:40:35,601 --> 01:40:39,795 The reaction of the Roman Curia has had a considerable effect 989 01:40:39,934 --> 01:40:42,399 and even the Communist Party has published 990 01:40:42,533 --> 01:40:44,965 a statement condemning this vile attack. 991 01:40:45,700 --> 01:40:49,530 And now, for a change of mood, let's listen to some music...