1 00:01:18,875 --> 00:01:20,958 Welcome the bride, O groom's mother 2 00:01:21,042 --> 00:01:22,958 The groom's brought his bride home 3 00:01:23,042 --> 00:01:25,083 Her face is radiant like the moon 4 00:01:25,167 --> 00:01:27,292 She can't stop blushing Looking at her husband 5 00:01:27,667 --> 00:01:29,292 Heer has found his Ranjha 6 00:01:29,375 --> 00:01:31,708 Forever they are now entwined 7 00:01:31,792 --> 00:01:35,375 A lover dictates his own fate to God 8 00:01:35,458 --> 00:01:39,833 Welcome the bride, O groom's mother 9 00:01:39,917 --> 00:01:42,042 Welcome the bride, O groom's mother 10 00:01:42,125 --> 00:01:48,625 Even the rising sun bows before him 11 00:01:49,583 --> 00:01:54,333 For he is the son of a fearless mother 12 00:01:54,875 --> 00:02:01,875 A child of the motherland A proud son of Punjab 13 00:02:03,625 --> 00:02:09,708 The son of Punjab 14 00:02:10,125 --> 00:02:16,500 The son of Punjab 15 00:02:16,583 --> 00:02:18,042 Son of Sardar 16 00:02:20,750 --> 00:02:22,042 Son of Sardar 17 00:02:24,833 --> 00:02:26,292 Son of Sardar 18 00:02:26,375 --> 00:02:27,833 The son of Punjab 19 00:02:29,292 --> 00:02:31,625 In his heart rages a storm 20 00:02:33,167 --> 00:02:35,792 The sky is his battleground 21 00:02:37,333 --> 00:02:39,458 In his heart rages a storm 22 00:02:39,542 --> 00:02:41,542 The sky is his battleground 23 00:02:41,625 --> 00:02:43,625 He's a fearless soul 24 00:02:43,708 --> 00:02:45,750 Can breathe life into the soil 25 00:02:45,833 --> 00:02:47,750 The world watches as he steps forward 26 00:02:47,833 --> 00:02:49,750 Has blessings of Guru 27 00:02:49,833 --> 00:02:51,917 People would gladly lay down their lives 28 00:02:52,000 --> 00:02:55,875 Wears the turban with pride 29 00:02:55,958 --> 00:02:58,000 Even God is his guardian 30 00:02:58,083 --> 00:03:00,042 His pace is swift like a panther 31 00:03:00,125 --> 00:03:02,083 The moon is his throne… 32 00:03:02,167 --> 00:03:04,125 Son of Sardar 33 00:03:04,208 --> 00:03:05,583 Son of Sardar 34 00:03:06,208 --> 00:03:07,708 Son of Sardar 35 00:03:08,292 --> 00:03:09,792 Son of Sardar 36 00:03:10,458 --> 00:03:12,458 When he sees English, he gets a fever 37 00:03:12,542 --> 00:03:14,458 He attacks with local demeanor 38 00:03:14,542 --> 00:03:16,583 He can even cross the seven seas 39 00:03:16,667 --> 00:03:18,583 Son of Sardar 40 00:03:18,667 --> 00:03:20,042 Son of Sardar 41 00:03:20,708 --> 00:03:24,917 Son of Sardar 42 00:03:25,583 --> 00:03:27,125 Ain't nobody got that grace 43 00:03:27,208 --> 00:03:29,167 He's the ace Don't be confused 44 00:03:29,250 --> 00:03:32,208 Nobody stands close to him They try to chase the pace 45 00:03:32,292 --> 00:03:33,917 The son of Punjab 46 00:03:42,958 --> 00:03:44,333 The son of Punjab 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,417 The son of Punjab 48 00:03:47,042 --> 00:03:48,458 The son of Punjab 49 00:03:49,125 --> 00:03:51,708 The son of Punjab 50 00:03:51,792 --> 00:03:55,708 He cares as much As he's got courage 51 00:03:55,917 --> 00:03:59,917 Respects his folks Treats them as God 52 00:04:00,000 --> 00:04:05,167 He is a Singh Punjabi Always good with his friends… 53 00:04:05,250 --> 00:04:07,042 What? Twins again? 54 00:04:07,500 --> 00:04:11,500 Jassi, you've been blessed with twins again! 55 00:04:12,417 --> 00:04:14,458 That's really good news. 56 00:04:14,958 --> 00:04:17,542 - Where are you going? - You drive now. I am going. 57 00:04:17,667 --> 00:04:19,667 Family is priority 58 00:04:19,750 --> 00:04:21,708 They expect love emotion from Jatt 59 00:04:21,792 --> 00:04:23,667 He stands tall like a wall 60 00:04:23,750 --> 00:04:25,250 Son of Sardar 61 00:04:25,792 --> 00:04:27,292 Son of Sardar 62 00:04:27,875 --> 00:04:29,333 Son of Sardar 63 00:04:30,042 --> 00:04:31,417 Son of Sardar 64 00:04:32,167 --> 00:04:34,167 Even when faced a wall of fire 65 00:04:34,250 --> 00:04:36,375 Can blow it away with a single roar 66 00:04:36,458 --> 00:04:38,292 Don't mess with him 67 00:04:38,375 --> 00:04:39,958 Son of Sardar 68 00:04:40,250 --> 00:04:41,708 Son of Sardar 69 00:04:42,375 --> 00:04:43,833 Son of Sardar 70 00:04:44,417 --> 00:04:46,542 Son of Sardar 71 00:04:46,625 --> 00:04:48,125 Son of Sardar 72 00:04:48,667 --> 00:04:50,667 The name creates a stir 73 00:04:50,750 --> 00:04:52,750 He's going to reign, make no error 74 00:04:52,833 --> 00:04:54,792 He's back, everyone's friend 75 00:04:54,875 --> 00:04:56,333 Son of Sardar 76 00:04:56,875 --> 00:04:59,042 Son of Sardar 77 00:04:59,125 --> 00:05:00,500 Son of Sardar 78 00:05:01,125 --> 00:05:03,167 Whenever lions are needed 79 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 He's the one you can count on 80 00:05:05,333 --> 00:05:07,167 Can easily strike his enemies down 81 00:05:07,250 --> 00:05:08,708 Son of Sardar 82 00:05:09,250 --> 00:05:10,708 Son of Sardar 83 00:05:11,333 --> 00:05:15,417 Son of Sardar 84 00:05:15,500 --> 00:05:16,875 Son of Sardar 85 00:05:17,542 --> 00:05:19,042 Son of Sardar 86 00:05:19,583 --> 00:05:23,708 Son of Sardar 87 00:05:23,792 --> 00:05:25,250 Son of Sardar 88 00:05:27,833 --> 00:05:29,292 Son of Sardar 89 00:05:29,708 --> 00:05:33,042 Oh, God! That hurts. 90 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Praise the Lord. 91 00:05:36,583 --> 00:05:37,583 Mother. 92 00:05:39,292 --> 00:05:40,292 Mother. 93 00:05:42,917 --> 00:05:44,750 My son's awake. 94 00:05:44,833 --> 00:05:46,542 Why do you bring my tea upstairs? 95 00:05:46,833 --> 00:05:49,226 I've said several times before that I'll come downstairs and drink it. 96 00:05:49,250 --> 00:05:51,410 I keep telling you, let's hire some help for the house. 97 00:05:51,458 --> 00:05:56,833 If the children still have to eat food made by a cook, 98 00:05:57,875 --> 00:05:59,755 then what's the point of having a mother around? 99 00:06:00,417 --> 00:06:01,417 Never. 100 00:06:01,917 --> 00:06:04,125 Come. Drink the tea while it's hot. 101 00:06:06,125 --> 00:06:08,018 If the visa doesn't come through this year either, 102 00:06:08,042 --> 00:06:09,375 I'm calling Dimple back. 103 00:06:09,792 --> 00:06:12,792 Then you can sit around eating pizzas and pastas your daughter-in-law makes. 104 00:06:13,750 --> 00:06:15,208 Don't be so negative. 105 00:06:15,292 --> 00:06:16,500 Everything will work out. 106 00:06:17,708 --> 00:06:22,292 God always does what's best for everyone. 107 00:06:23,417 --> 00:06:24,708 God… 108 00:06:29,958 --> 00:06:31,638 What have you ever done for me that's good? 109 00:06:31,875 --> 00:06:33,125 I want to know. 110 00:06:36,125 --> 00:06:37,583 Can't you see my mother… 111 00:06:38,792 --> 00:06:40,312 Doing the household chores at her age? 112 00:06:40,958 --> 00:06:41,958 You don't? 113 00:06:43,750 --> 00:06:45,375 And yet she keeps thanking you. 114 00:06:47,667 --> 00:06:49,000 Even I wish to see… 115 00:06:50,125 --> 00:06:51,750 My mother sit on the couch, eating. 116 00:06:52,208 --> 00:06:53,208 Shout at the children. 117 00:06:53,250 --> 00:06:55,351 Two kids running from one side, two more from the other, 118 00:06:55,375 --> 00:06:57,776 yelling "Grandma." I want to see my house bustling with life. 119 00:07:00,792 --> 00:07:01,792 But look… 120 00:07:03,208 --> 00:07:05,792 It's totally silent. Like a graveyard. 121 00:07:09,083 --> 00:07:10,083 You call this doing good? 122 00:07:12,042 --> 00:07:13,625 Hasn't eleven years been long enough? 123 00:07:13,958 --> 00:07:16,292 I've run out of fingers to count the years. 124 00:07:29,792 --> 00:07:31,958 Dimple worked so hard to get her permanent status. 125 00:07:33,083 --> 00:07:34,125 Even she has dreams. 126 00:07:35,125 --> 00:07:37,958 I cannot call her back and crush her dreams. 127 00:07:42,917 --> 00:07:43,917 Leave it. 128 00:07:44,417 --> 00:07:45,542 I don't want to talk to you. 129 00:07:46,417 --> 00:07:47,292 End of discussion. 130 00:07:47,375 --> 00:07:49,208 Cut. Cut… today… 131 00:07:49,875 --> 00:07:50,875 Cut. 132 00:07:59,375 --> 00:08:00,375 I will drink. 133 00:08:01,542 --> 00:08:02,542 I will keep drinking. 134 00:08:03,542 --> 00:08:04,542 Try and stop me. 135 00:08:05,708 --> 00:08:07,667 You may be God… 136 00:08:09,042 --> 00:08:10,792 But even Sardars are persistent. 137 00:08:12,208 --> 00:08:13,208 Stop me. 138 00:08:54,333 --> 00:08:55,333 Hello? 139 00:09:00,583 --> 00:09:02,292 - Hello? - Your visa came through, Jassi. 140 00:09:02,625 --> 00:09:04,306 Get your ticket done and come over quickly. 141 00:09:06,083 --> 00:09:08,292 Your visa has been approved. Don't delay any more. 142 00:09:08,375 --> 00:09:09,250 Come soon. 143 00:09:09,333 --> 00:09:11,375 I am at work. Will call you back later. 144 00:09:15,708 --> 00:09:16,708 Son. 145 00:09:17,500 --> 00:09:18,667 What happened, son? 146 00:09:20,708 --> 00:09:21,749 My visa has been approved. 147 00:09:28,958 --> 00:09:34,042 Lord… you answered my prayers. 148 00:09:41,750 --> 00:09:42,875 You are unbelievable. 149 00:09:44,125 --> 00:09:45,645 You never listen the easy way, do you? 150 00:09:47,667 --> 00:09:48,833 Son of Sardar 151 00:09:49,792 --> 00:09:50,917 Son of Sardar 152 00:09:51,833 --> 00:09:53,000 Son of Sardar 153 00:09:53,875 --> 00:09:55,083 Son of Sardar 154 00:10:03,292 --> 00:10:04,292 Hi. 155 00:10:18,125 --> 00:10:20,208 They are my friends. Robin and Disha. 156 00:10:21,458 --> 00:10:23,625 - Hello. - Shall we? Come. 157 00:10:36,250 --> 00:10:37,292 Where will you get off? 158 00:10:51,292 --> 00:10:54,000 Back at home, people know how to take a hint. 159 00:10:54,125 --> 00:10:55,485 I dropped plenty of hints at them, 160 00:10:55,708 --> 00:10:56,917 but they don't seem to get it. 161 00:10:58,792 --> 00:10:59,792 Coffee. 162 00:11:01,083 --> 00:11:02,208 I want a divorce. 163 00:11:02,917 --> 00:11:04,292 That's why I called you here. 164 00:11:08,792 --> 00:11:12,250 I see. And we call the sun a lamp. 165 00:11:12,750 --> 00:11:15,250 It's not easy to fool a Sardar. 166 00:11:15,583 --> 00:11:17,250 You were trying to pull a prank on me. 167 00:11:17,833 --> 00:11:20,250 Where is the surprise cake? Take it out. 168 00:11:21,583 --> 00:11:24,792 I was wondering why your friends were acting so strangely. 169 00:11:25,625 --> 00:11:26,917 They were planning a surprise. 170 00:11:27,083 --> 00:11:28,684 Thank you, brother. Now, take the cake out. 171 00:11:28,708 --> 00:11:30,708 - Come on. Take it out. - There is no surprise. 172 00:11:32,042 --> 00:11:33,042 I am serious. 173 00:11:37,500 --> 00:11:39,708 He's my boyfriend, Robin Kukreja. 174 00:11:40,958 --> 00:11:42,333 We want to get married. 175 00:11:44,625 --> 00:11:46,385 And anyway, there is nothing left between us. 176 00:11:48,333 --> 00:11:49,333 How can you say that? 177 00:11:49,875 --> 00:11:52,208 We swore before Guru Sahib to always be together. 178 00:11:52,833 --> 00:11:53,833 What did I do wrong? 179 00:11:54,167 --> 00:11:56,127 Is it my fault that your visa didn't get approved? 180 00:11:56,167 --> 00:11:58,807 You don't know what it's like to live alone, how tough life can be. 181 00:12:00,000 --> 00:12:01,250 Even I was alone. 182 00:12:01,917 --> 00:12:04,000 You have a big heart. I don't. 183 00:12:04,667 --> 00:12:06,042 I'm just an ordinary girl. 184 00:12:08,500 --> 00:12:09,875 I have a share in the property. 185 00:12:10,625 --> 00:12:12,792 So, please cooperate. 186 00:12:17,083 --> 00:12:18,917 We should settle this among ourselves. 187 00:12:19,625 --> 00:12:20,625 Why drag it to the court? 188 00:12:24,208 --> 00:12:26,292 I kept waiting day and night for this. 189 00:12:27,917 --> 00:12:31,125 The visa would have arrived earlier if you had actually applied for it. 190 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Truly… 191 00:12:39,583 --> 00:12:41,167 You made a fool of this Sardar. 192 00:12:56,500 --> 00:13:01,583 No one knows the pain 193 00:13:01,667 --> 00:13:06,417 No one knows the pain 194 00:13:06,500 --> 00:13:10,083 The one who goes through The pain can understand it 195 00:13:10,167 --> 00:13:16,167 God, I have found no one who is mine 196 00:13:22,042 --> 00:13:24,500 MOTHER 197 00:13:44,250 --> 00:13:45,875 Indian Punjabi wedding again. 198 00:13:47,375 --> 00:13:49,500 Why can't you ever find a Pakistani event? 199 00:13:49,625 --> 00:13:51,458 You always get us trapped among Sardars. 200 00:13:51,958 --> 00:13:55,667 My dear wife, their money is worth three times more than ours. 201 00:13:55,875 --> 00:13:57,375 Even though we spend in pounds, 202 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 we always convert it in our minds to the value in our own currency first. 203 00:14:00,833 --> 00:14:02,958 Yes, and where there's money, there's Danish. 204 00:14:03,042 --> 00:14:04,083 Yeah. 205 00:14:04,292 --> 00:14:07,167 And we've to do the same old thing. Sing and dance. 206 00:14:07,250 --> 00:14:10,917 Why hesitate when we're being paid extra, my love? 207 00:14:11,000 --> 00:14:13,250 Are you done arguing? Now, do some work. 208 00:14:13,333 --> 00:14:16,667 - You... - Child, talk respectfully to your mother. 209 00:14:17,625 --> 00:14:19,375 She doesn't think of her as her mother. 210 00:14:19,750 --> 00:14:21,625 She doesn't think of you as her husband. 211 00:14:21,792 --> 00:14:22,833 Weird family. 212 00:14:23,333 --> 00:14:24,500 Completely weird. 213 00:14:24,583 --> 00:14:26,917 Look who is talking. 214 00:14:27,083 --> 00:14:29,708 Can anyone be weirder than you in this world? 215 00:14:30,333 --> 00:14:31,333 No one. 216 00:14:31,750 --> 00:14:33,000 - Hold on. - No one. 217 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Can we prepare now? 218 00:14:34,333 --> 00:14:36,000 Or those Sardars will beat us to a pulp. 219 00:14:36,083 --> 00:14:38,125 - Don't take them lightly. - Ready. 220 00:14:49,333 --> 00:14:54,042 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 221 00:14:54,125 --> 00:14:58,500 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 222 00:14:58,583 --> 00:15:00,542 These eyes… 223 00:15:00,875 --> 00:15:03,042 -Leave me speechless -They're killing me 224 00:15:03,125 --> 00:15:05,625 Your eyes are so stunning… 225 00:15:05,708 --> 00:15:08,042 Everyone wants to see them 226 00:15:08,125 --> 00:15:10,250 Why do you hide them? 227 00:15:10,333 --> 00:15:12,333 Why do you hide them? 228 00:15:12,417 --> 00:15:17,708 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 229 00:15:19,833 --> 00:15:20,875 How are you, Babbu? 230 00:15:20,958 --> 00:15:22,708 Jassi… Jassi, I… 231 00:15:23,083 --> 00:15:24,393 I got you some pickles from Punjab. 232 00:15:24,417 --> 00:15:26,667 Jassi, it's… 233 00:15:26,792 --> 00:15:28,917 - Let me shower first, then we'll talk. - Jassi, listen… 234 00:15:31,625 --> 00:15:33,000 Pickles from our hometown. 235 00:15:33,958 --> 00:15:38,333 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 236 00:15:38,417 --> 00:15:42,875 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 237 00:15:42,958 --> 00:15:48,208 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 238 00:15:48,292 --> 00:15:50,375 Brother Babbu has a big heart. 239 00:15:50,875 --> 00:15:52,250 He's told everyone back home, 240 00:15:52,333 --> 00:15:54,542 "Whenever you come to England, come to my home." 241 00:15:55,417 --> 00:15:56,500 Pull, sister-in-law. Pull. 242 00:15:59,750 --> 00:16:04,208 Do not wear makeup You look pretty anyway 243 00:16:04,292 --> 00:16:08,917 - Don't apply kohl in your eyes… - You look pretty anyway 244 00:16:09,000 --> 00:16:13,667 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 245 00:16:13,875 --> 00:16:16,000 You look pretty anyway 246 00:16:16,208 --> 00:16:18,333 You look pretty anyway 247 00:16:18,500 --> 00:16:21,500 You look pretty anyway 248 00:16:27,583 --> 00:16:29,125 Thank you. Thank you. 249 00:16:29,625 --> 00:16:31,750 Thank you. Thank you. Thank you. 250 00:16:32,083 --> 00:16:34,208 Let me introduce you to my team. I am Rabia. 251 00:16:34,792 --> 00:16:37,042 That's our sexy Gul. 252 00:16:38,792 --> 00:16:39,833 She is Saba… 253 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 Mehwish. 254 00:16:43,583 --> 00:16:44,833 And that's Da... 255 00:16:47,833 --> 00:16:48,833 Danish? 256 00:16:48,958 --> 00:16:49,833 Danish? 257 00:16:49,917 --> 00:16:51,625 Danish and that Russian… 258 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 His mother's holy face! 259 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 Hold this. 260 00:16:57,333 --> 00:16:59,083 Out of my way. Out of my way, bro. 261 00:17:00,917 --> 00:17:01,917 Danish! 262 00:17:05,583 --> 00:17:07,333 I am not going to spare him today. 263 00:17:07,625 --> 00:17:09,167 Danish, you jerk. 264 00:17:10,125 --> 00:17:12,458 - Danish. - Oh no… 265 00:17:12,542 --> 00:17:13,542 Danish. 266 00:17:15,125 --> 00:17:16,292 Yes, my lady? 267 00:17:17,542 --> 00:17:18,542 What happened? 268 00:17:19,250 --> 00:17:21,333 I feel sick. 269 00:17:22,208 --> 00:17:24,583 Oh, God! 270 00:17:25,208 --> 00:17:27,417 May Allah bless you with twins. 271 00:17:27,833 --> 00:17:29,583 Get me a cup of tea. 272 00:17:29,667 --> 00:17:31,208 - Yes. - Oh, God! 273 00:17:51,042 --> 00:17:53,750 Call your mom Chameli, you mangy cur! 274 00:17:56,167 --> 00:17:58,125 - Okay, come on. Go, go. - Stop. 275 00:17:59,417 --> 00:18:02,292 You all got British residency because of me. 276 00:18:03,500 --> 00:18:05,667 I've kept the divorce papers on the table. 277 00:18:05,750 --> 00:18:09,333 - You jerk. Die, you rascal! - Congratulations on your freedom. 278 00:18:09,750 --> 00:18:12,958 Go live your life. You'll thank me later. 279 00:18:13,042 --> 00:18:15,917 You'll burn in the fire of hell, you bloody… 280 00:18:16,000 --> 00:18:17,361 - It's okay. Leave it. - He ran away? 281 00:18:17,625 --> 00:18:19,208 See? Let him go. 282 00:18:19,458 --> 00:18:22,667 The Russian he ran off with will get him club gigs. 283 00:18:22,875 --> 00:18:25,250 The moment he finds someone who earns more, 284 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 he'll run off with her too. 285 00:18:27,250 --> 00:18:28,625 Did anyone ask you? 286 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 See… 287 00:18:31,042 --> 00:18:32,625 What do I care? To hell with you. 288 00:18:33,333 --> 00:18:36,458 He is my father. I know him better than you. 289 00:18:36,583 --> 00:18:38,667 He doesn't love you. 290 00:18:38,750 --> 00:18:41,667 He only loves money and booze, Mother dearest. 291 00:18:41,750 --> 00:18:43,500 I am not your "mother dearest." 292 00:18:43,625 --> 00:18:45,518 - I'll rip your tongue and smash your nose. - Rabia. 293 00:18:45,542 --> 00:18:47,125 - No, no. Stop. - Exactly. 294 00:18:47,667 --> 00:18:48,667 Even I cried the same way 295 00:18:49,000 --> 00:18:52,292 when he brought you home less than a month after my mom's passing. 296 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 Don't vent your mother's frustration on me. 297 00:18:55,667 --> 00:18:57,434 And we weren't too keen on coming here either. 298 00:18:57,458 --> 00:18:59,875 Can you two stop this debate? 299 00:18:59,958 --> 00:19:00,958 He ran away, didn't he? 300 00:19:01,417 --> 00:19:02,792 He doesn't care about you two. 301 00:19:03,167 --> 00:19:04,458 Arguing unnecessarily. 302 00:19:09,208 --> 00:19:11,375 Beauty is what people build Taj Mahals for. 303 00:19:13,375 --> 00:19:16,667 Your father will come crawling back to me within a month, 304 00:19:17,083 --> 00:19:18,917 or my name isn't Rabia Akhtar. 305 00:19:24,583 --> 00:19:26,000 It's been over a month, 306 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 and that jerk hasn't shown up yet. 307 00:19:29,333 --> 00:19:31,833 Don't grin at me like that. 308 00:19:31,917 --> 00:19:34,083 I'll be there to watch when your lover ditches you. 309 00:19:34,333 --> 00:19:36,500 The one whose money you use to raid the stores. 310 00:19:36,583 --> 00:19:39,667 Oh, my God! And here I thought you were heartbroken. 311 00:19:40,875 --> 00:19:43,375 But Mother dearest, your heart's burning with jealousy. 312 00:19:44,208 --> 00:19:46,417 Doesn't matter. Each to their own luck. 313 00:19:47,833 --> 00:19:48,708 Simran. 314 00:19:48,792 --> 00:19:50,083 - Baby! - "Baby!" 315 00:19:51,042 --> 00:19:52,750 - Baby. - Baby. 316 00:19:56,958 --> 00:19:58,319 Whose wedding was it, Simran baby? 317 00:19:58,792 --> 00:20:00,500 It was one of my Muslim friends' weddings. 318 00:20:00,917 --> 00:20:01,917 Very boring. 319 00:20:02,042 --> 00:20:04,583 They hired some stupid group. Couldn't even get us to groove. 320 00:20:05,125 --> 00:20:07,792 Forget it. They don't have the Punjabi vibe. 321 00:20:07,917 --> 00:20:09,875 - Shall we go shopping? - Yes. Come on. 322 00:20:09,958 --> 00:20:11,500 Bloody backstabbing witch. 323 00:20:11,583 --> 00:20:13,064 Father and daughter are homewreckers. 324 00:20:13,167 --> 00:20:14,875 Thank God I escaped their clutches. 325 00:20:19,333 --> 00:20:21,254 Did you watch the India-Pakistan match yesterday? 326 00:20:21,667 --> 00:20:22,917 Kohli was on fire. 327 00:20:23,250 --> 00:20:25,051 The face of the Pakistanis was worth watching. 328 00:20:25,167 --> 00:20:26,792 Dad was really thrilled. 329 00:20:27,333 --> 00:20:28,625 He doesn't like Pakistanis. 330 00:20:30,250 --> 00:20:34,292 But he will accept my munchkin immediately. 331 00:20:35,125 --> 00:20:40,542 I was wondering, why don't we introduce our fathers? 332 00:20:41,083 --> 00:20:42,792 Baby, I hate this family drama. 333 00:20:43,042 --> 00:20:45,417 We are in love and we have to get married. 334 00:20:45,625 --> 00:20:47,333 - Why involve the family? - Baby… 335 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 I come from the Sandhu family. 336 00:20:50,292 --> 00:20:52,875 My father is a man of principles. You don't get it. 337 00:20:53,917 --> 00:20:55,437 - This is what I am telling you... - Baby… 338 00:20:56,167 --> 00:20:58,458 Dad or me? 339 00:20:58,667 --> 00:21:00,375 Baby, you… 340 00:21:00,917 --> 00:21:02,458 I know you are special, but… 341 00:21:03,250 --> 00:21:04,792 Dad or me? 342 00:21:04,875 --> 00:21:06,042 I am driving, baby. 343 00:21:06,125 --> 00:21:07,208 I was saying... 344 00:21:08,250 --> 00:21:09,708 Dad or me? 345 00:21:09,792 --> 00:21:11,000 Baby, just once… 346 00:21:11,500 --> 00:21:13,292 - Dad or me? - Just listen to me… 347 00:21:13,375 --> 00:21:15,333 - Dad or me? - Baby, just once… 348 00:21:16,292 --> 00:21:18,708 We will crash. Look in front. 349 00:21:19,500 --> 00:21:21,292 - Me… not your dad. - Yes. 350 00:21:21,458 --> 00:21:23,099 - Don't go back on your words. - No, no, no. 351 00:21:27,167 --> 00:21:28,167 Jassi. 352 00:21:28,875 --> 00:21:31,875 Bro, even the pickle you brought is over. 353 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 When are you going back? 354 00:21:33,667 --> 00:21:37,000 I mean… your poor wife must be waiting for you. 355 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 Poor wife? 356 00:21:39,875 --> 00:21:41,395 My poor wife is getting married again. 357 00:21:46,208 --> 00:21:47,458 That jerk Danish… 358 00:21:47,583 --> 00:21:48,750 I said it before. 359 00:21:49,583 --> 00:21:50,875 He is not coming back this time. 360 00:21:54,917 --> 00:21:56,500 If he can elope with a Russian, 361 00:21:56,625 --> 00:21:58,667 even I'll find some Italian for myself. 362 00:21:59,375 --> 00:22:01,750 - Is there anything lacking in Rabia? - Says who? 363 00:22:03,333 --> 00:22:05,917 By the way, what do these Russians have 364 00:22:06,000 --> 00:22:08,917 that makes our men go absolutely crazy over them? 365 00:22:09,125 --> 00:22:10,875 We drove these white folks out, 366 00:22:10,958 --> 00:22:12,684 but the men are still slaves to these white chicks. 367 00:22:12,708 --> 00:22:14,833 You don't know anything about women. 368 00:22:16,292 --> 00:22:17,625 You are whining over property. 369 00:22:17,917 --> 00:22:20,167 They'd sell you off if they had the chance. 370 00:22:20,583 --> 00:22:21,750 Find a decent lawyer. 371 00:22:22,042 --> 00:22:25,292 These women must be shown their place, brother. 372 00:22:25,375 --> 00:22:26,375 It's necessary. 373 00:22:26,417 --> 00:22:29,292 They bring us from India and put a leash around our neck. 374 00:22:30,625 --> 00:22:32,333 They don't visit India to get married. 375 00:22:33,083 --> 00:22:36,417 It's like visiting a pet shop to adopt a dog. 376 00:22:37,708 --> 00:22:39,125 Have you seen a witch…? 377 00:22:42,458 --> 00:22:43,458 That's my wife. 378 00:22:44,667 --> 00:22:47,417 I could never have expected a better woman in my life. 379 00:22:48,333 --> 00:22:49,583 Thank God. 380 00:22:53,000 --> 00:22:56,208 Bro, I'll find you a lawyer, and you find a place to stay. 381 00:22:56,292 --> 00:22:58,458 Or else she will throw us both out. 382 00:22:59,375 --> 00:23:00,375 Please. 383 00:23:00,625 --> 00:23:02,708 I will introduce you to a female lawyer tomorrow, 384 00:23:02,917 --> 00:23:04,542 or you will get in trouble. 385 00:23:05,208 --> 00:23:07,542 There is a long queue of boys waiting for you. 386 00:23:08,083 --> 00:23:11,083 Just tell me what sort of boy you are looking for. 387 00:23:12,125 --> 00:23:15,042 Looks matter when you fall in love… 388 00:23:15,958 --> 00:23:19,333 But when it comes to breaking hearts, there is no preference. 389 00:23:19,417 --> 00:23:22,250 Oh, wow. That's more like it! 390 00:23:22,333 --> 00:23:25,083 I'll introduce you to a solid guy tomorrow. 391 00:23:39,875 --> 00:23:42,417 What the shucks… she called a Sardar? 392 00:23:43,625 --> 00:23:45,226 When you're trying to get a fire started, 393 00:23:45,250 --> 00:23:47,250 who cares whether it's coal or petrol? 394 00:23:48,167 --> 00:23:49,167 Come on, Rabia. 395 00:23:52,417 --> 00:23:53,917 She looks like a lawyer. 396 00:23:57,917 --> 00:24:00,875 - Greetings… - Hello... I mean greetings. 397 00:24:02,792 --> 00:24:04,042 - Sit down. - Thank you. 398 00:24:07,375 --> 00:24:08,375 Are you a Muslim? 399 00:24:08,667 --> 00:24:11,167 Yes. Why? Do you have any objections? 400 00:24:11,250 --> 00:24:13,417 No, it's okay. It's okay. 401 00:24:16,958 --> 00:24:17,958 I… 402 00:24:18,792 --> 00:24:20,583 I love my wife a lot. 403 00:24:22,417 --> 00:24:23,958 I don't want to divorce her. 404 00:24:25,208 --> 00:24:27,375 You love your wife? 405 00:24:28,583 --> 00:24:30,083 You don't want to divorce her? 406 00:24:30,667 --> 00:24:33,333 Then what are we doing here? 407 00:24:33,417 --> 00:24:34,417 Necessity. 408 00:24:35,667 --> 00:24:37,851 See, my friend says you are expensive, but also the best. 409 00:24:37,875 --> 00:24:40,375 Do I look like the one-time type? 410 00:24:40,458 --> 00:24:43,208 Yes. I also need it one time. 411 00:24:44,083 --> 00:24:45,250 Please, hear my case. 412 00:24:46,000 --> 00:24:49,417 Madam, I am a nice person. 413 00:24:50,292 --> 00:24:52,167 I don't believe in wrecking homes. 414 00:24:52,958 --> 00:24:54,500 Don't worry. 415 00:24:55,583 --> 00:24:58,250 I'll pay you more than your market rate. 416 00:24:58,333 --> 00:25:00,125 Madam… Madam… 417 00:25:03,583 --> 00:25:07,875 I am in a tight situation. I am in a lot of trouble. 418 00:25:08,500 --> 00:25:10,042 You are my only hope. 419 00:25:11,125 --> 00:25:12,525 Just tell me what your charges are. 420 00:25:13,750 --> 00:25:16,917 Per day, per shift, or lump sum. 421 00:25:17,208 --> 00:25:18,667 Everything is fine with me. 422 00:25:18,875 --> 00:25:20,292 Just start from right now. 423 00:25:20,375 --> 00:25:22,167 Do I look like the charging type to you? 424 00:25:22,250 --> 00:25:24,667 There is nothing wrong with it. You're providing a service. 425 00:25:24,750 --> 00:25:25,917 You deserve it. 426 00:25:26,000 --> 00:25:28,500 God, I will service you for good, you big oaf. 427 00:25:39,792 --> 00:25:40,792 Blood. 428 00:25:41,375 --> 00:25:42,375 Blood. 429 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Madam… 430 00:25:46,542 --> 00:25:50,125 Sorry, sorry, sorry! Sardar ji, I am so sorry. 431 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Oh, my God! Blood! 432 00:25:51,167 --> 00:25:53,417 Can somebody… Sir, please help me. 433 00:25:53,500 --> 00:25:54,750 He's fainted. 434 00:25:56,167 --> 00:25:57,542 No, no, hello. 435 00:25:57,708 --> 00:25:59,708 Oh, God! Sardar ji, get up, please. 436 00:25:59,792 --> 00:26:01,042 - Excuse me. - Sardar ji. 437 00:26:01,417 --> 00:26:02,417 I am his lawyer. 438 00:26:03,042 --> 00:26:05,667 Oh, he already hired a lawyer before the crime was committed. 439 00:26:09,875 --> 00:26:12,708 If you hadn't jabbed that fork into my hand, thinking it was an omelet, 440 00:26:13,583 --> 00:26:15,333 I wouldn't have had a place to stay today. 441 00:26:16,208 --> 00:26:17,958 Sorry, we had a misunderstanding. 442 00:26:18,042 --> 00:26:19,417 It's alright. 443 00:26:19,542 --> 00:26:21,333 We were looking for a tenant anyway. 444 00:26:21,667 --> 00:26:24,083 God does everything for the best. 445 00:26:24,292 --> 00:26:25,500 My mum also says that. 446 00:26:32,542 --> 00:26:34,125 - Bye, baby. - Bye. 447 00:26:39,417 --> 00:26:40,417 Oh, my God! 448 00:26:47,333 --> 00:26:50,542 Sardar ji, I heard you mistook her for a taxi-for-hire. 449 00:26:56,292 --> 00:26:57,292 Taxi! 450 00:26:57,625 --> 00:27:00,708 Sister, you should cut down on your smoking. 451 00:27:01,375 --> 00:27:02,792 It's not good for singers. 452 00:27:03,333 --> 00:27:05,833 I swear I don't even touch it. 453 00:27:05,917 --> 00:27:07,059 - They made me hold it. - Really? 454 00:27:07,083 --> 00:27:10,833 See, sister. You're starting to sound like a man. 455 00:27:13,000 --> 00:27:13,875 Okay. 456 00:27:13,958 --> 00:27:17,667 Honestly, if you quit smoking, you'll sound like a cuckoo. 457 00:27:19,292 --> 00:27:20,625 But she is not a cuckoo. 458 00:27:21,375 --> 00:27:24,250 She's a thirsty crow, bro! 459 00:27:26,625 --> 00:27:29,250 - Thirsty crow… - Hey… 460 00:27:32,083 --> 00:27:33,083 Leave it. 461 00:27:33,875 --> 00:27:35,333 Why did you have to pick it up? 462 00:27:36,292 --> 00:27:38,792 The house is made of wood. What if it had caught fire? 463 00:27:39,083 --> 00:27:40,917 How can you think so positively? 464 00:27:45,125 --> 00:27:46,625 MOTHER 465 00:27:53,250 --> 00:27:54,250 What is it now? 466 00:27:56,708 --> 00:28:00,375 Mum is getting suspicious that Dimple and I are not together. 467 00:28:01,958 --> 00:28:03,125 If she finds out, 468 00:28:04,500 --> 00:28:05,792 it will break her heart. 469 00:28:13,292 --> 00:28:15,208 SON JASSI 470 00:28:17,917 --> 00:28:20,833 Greetings, Mom. Need your blessings. All good? 471 00:28:21,250 --> 00:28:23,083 How much fairer do you want to be? 472 00:28:23,250 --> 00:28:24,875 Aren't you fair enough already? 473 00:28:25,417 --> 00:28:27,958 It's been so long, Mom. I keep telling Jassi. 474 00:28:28,042 --> 00:28:29,917 But he doesn't let me talk to you. 475 00:28:32,167 --> 00:28:33,167 Where is he? 476 00:28:33,875 --> 00:28:35,583 Since he left… 477 00:28:36,792 --> 00:28:38,292 He hasn't been answering his phone. 478 00:28:38,833 --> 00:28:40,458 He's gotten so busy. 479 00:28:41,250 --> 00:28:45,125 Mothers worry for their children. 480 00:28:45,917 --> 00:28:47,500 But sons don't understand. 481 00:28:48,042 --> 00:28:51,958 Mom, you have spoiled your precious child. 482 00:28:52,667 --> 00:28:54,000 We miss you a lot. 483 00:28:54,083 --> 00:28:55,875 Just tell me when you are coming. 484 00:28:56,375 --> 00:28:58,708 First you come here, then I'll come there. 485 00:28:59,292 --> 00:29:00,375 Please, Mom, don't cry. 486 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 What happened? 487 00:29:04,292 --> 00:29:05,292 These are tears of joy. 488 00:29:07,167 --> 00:29:08,750 How will I ever repay this debt? 489 00:29:10,750 --> 00:29:11,750 Idiot. 490 00:29:12,292 --> 00:29:13,875 You really are a crazy guy. 491 00:29:15,917 --> 00:29:16,917 Smile… 492 00:29:29,625 --> 00:29:30,625 Fire… 493 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Fire! 494 00:29:33,292 --> 00:29:35,292 Hey, fire. Fire. 495 00:29:35,375 --> 00:29:36,542 Come down quickly. 496 00:29:36,625 --> 00:29:38,101 - He's here. He's here. - There is a fire. 497 00:29:38,125 --> 00:29:40,167 - We'll all die. There is a fire. - My prince… 498 00:29:40,250 --> 00:29:41,393 - What happened? - My prince charming is here. 499 00:29:41,417 --> 00:29:42,417 Look, he's written 500 00:29:42,458 --> 00:29:44,393 - "Will you marry me?" with fire. - Where is the water? 501 00:29:44,417 --> 00:29:47,000 I bet it's his prince charming. He misspelled "marry." 502 00:29:47,125 --> 00:29:48,125 - What? - Yes. 503 00:29:48,208 --> 00:29:50,250 - Simran baby, come out quickly. - Gogi? 504 00:29:50,958 --> 00:29:51,958 Gogi! 505 00:29:52,250 --> 00:29:53,250 Gogi! 506 00:29:54,292 --> 00:29:56,958 - He spelled "marry" with an E. - There's a fire. 507 00:29:57,042 --> 00:29:58,708 - Out of my way. - Oh, man! 508 00:30:06,375 --> 00:30:08,250 Oh, my God! Yes. 509 00:30:09,458 --> 00:30:13,625 Oh, my God! Gogi. I do. I do. I do. 510 00:30:14,125 --> 00:30:15,875 The tap. The tap. 511 00:30:19,333 --> 00:30:21,125 - Yes, yes, yes! - Hey! 512 00:30:21,500 --> 00:30:22,741 - You liked it? - Oh, my God. Yes! 513 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Should I go get my stuff? 514 00:30:24,000 --> 00:30:25,708 Forget it. We'll buy new ones. 515 00:30:25,792 --> 00:30:29,542 Baby, you are so innocent. This is a proposal. 516 00:30:29,875 --> 00:30:31,435 This innocence is what I like about you. 517 00:30:31,833 --> 00:30:33,875 Baby, we still need our parents' permission. 518 00:30:33,958 --> 00:30:35,375 We'll have a grand wedding, right? 519 00:30:37,750 --> 00:30:41,000 Hey! Open the door. There's a fire. 520 00:30:41,958 --> 00:30:42,833 - Oh, no. - Papa? 521 00:30:42,917 --> 00:30:44,877 - Daddy is awake, baby. - Let me take his blessings. 522 00:30:44,917 --> 00:30:46,458 No! You have to go. You don't get it. 523 00:30:46,542 --> 00:30:48,101 - But let me... - You don't understand my mom and dad. 524 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 They are enemies of love. 525 00:30:50,375 --> 00:30:52,583 They are cruel people. We must elope and get married. 526 00:30:52,667 --> 00:30:55,583 - Baby, try to understand. - Baby, just once… 527 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Please. Please. 528 00:30:59,042 --> 00:31:00,042 Okay. Okay. 529 00:31:01,125 --> 00:31:05,375 No, sweetheart. No… 530 00:31:05,500 --> 00:31:08,042 You only belong to Gogi. I am going to see my dad. 531 00:31:08,125 --> 00:31:10,500 I will speak with him and officially bring you away. 532 00:31:10,792 --> 00:31:13,708 - My munchkin. Okay? - Yes. 533 00:31:13,917 --> 00:31:15,292 - Let me talk to him... - Bye, bye. 534 00:31:16,250 --> 00:31:17,250 Yes! 535 00:31:18,208 --> 00:31:21,125 - Out of the way. - What are you doing? 536 00:31:21,208 --> 00:31:23,009 - What is all this? - Jassi, what are you doing? 537 00:31:23,083 --> 00:31:24,458 - That won't work. - The fire... 538 00:31:24,542 --> 00:31:25,417 No, no… 539 00:31:25,500 --> 00:31:26,375 Jassi, no. 540 00:31:26,458 --> 00:31:28,167 - No, no… - That's not water. 541 00:31:33,500 --> 00:31:34,417 Jassi. 542 00:31:34,500 --> 00:31:37,750 That was not water. It was barbecue fuel. 543 00:31:43,083 --> 00:31:46,083 Jatts will play Holi with blood today 544 00:31:48,917 --> 00:31:52,292 Sound is made with bullets today 545 00:31:55,292 --> 00:32:00,625 We will not let anyone go dry today 546 00:32:00,708 --> 00:32:06,708 We will not let anyone go dry today 547 00:32:07,042 --> 00:32:08,417 Grab it… 548 00:32:10,708 --> 00:32:14,750 Grab your guns, boys! It's time to take control! 549 00:32:15,250 --> 00:32:16,333 What have you done? 550 00:32:17,417 --> 00:32:19,042 The sheep are running away. Go get them. 551 00:32:19,625 --> 00:32:20,625 Go on. 552 00:32:20,708 --> 00:32:22,542 They are going into Bantu Pandey's area. 553 00:32:23,625 --> 00:32:24,875 Are you deaf? 554 00:32:25,917 --> 00:32:29,250 Rascal. I will kill you like a dog. 555 00:32:29,333 --> 00:32:31,250 Brother, be gentle. 556 00:32:32,000 --> 00:32:33,625 Look, how he is licking the gun. 557 00:32:33,833 --> 00:32:35,708 Let's explain the situation to them. 558 00:32:36,792 --> 00:32:40,583 Listen, we are the masters and you are the servants. 559 00:32:41,083 --> 00:32:42,792 We have a right to enjoy. 560 00:32:43,583 --> 00:32:46,958 You will only get food when you do your job. 561 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Understood? 562 00:32:49,000 --> 00:32:50,833 Go on. Shoo them. 563 00:32:51,292 --> 00:32:52,292 Shoo them. 564 00:32:52,542 --> 00:32:53,958 Go on. 565 00:32:55,167 --> 00:32:56,625 - Go on. - Go on. 566 00:32:57,208 --> 00:32:58,375 Rocky One! 567 00:32:59,458 --> 00:33:01,458 - Oh, no! - Rocky Two! 568 00:33:02,167 --> 00:33:03,833 - Brother is here. - Brother is here. 569 00:33:03,917 --> 00:33:05,208 Rocky Three! 570 00:33:05,542 --> 00:33:08,625 - Grab it! - Oh, grab it! 571 00:33:08,708 --> 00:33:12,708 Grab your guns, boys! It's time to take control! 572 00:33:13,125 --> 00:33:18,625 Grab your guns, boys! It's time to take control! 573 00:33:32,375 --> 00:33:36,500 You two should be ashamed, not them. 574 00:33:36,958 --> 00:33:41,167 From five sheep, I grew to one and a half million sheep. 575 00:33:41,750 --> 00:33:44,667 My finger tits would get sore counting them. 576 00:33:44,792 --> 00:33:47,958 It's tips. Tits are totally different. 577 00:33:48,333 --> 00:33:50,792 Stop correcting my English. I am warning you. 578 00:33:51,125 --> 00:33:52,375 Correct yourselves. 579 00:33:52,750 --> 00:33:53,792 You should be ashamed. 580 00:33:54,083 --> 00:33:57,375 These fields and sheep gave us everything we have. 581 00:33:57,583 --> 00:34:01,292 Without them, you can kiss these mansions and cars goodbye. 582 00:34:01,375 --> 00:34:03,542 Sorry, brother. We made a mistake. We won't repeat it. 583 00:34:04,125 --> 00:34:05,250 Go and check the tits! 584 00:34:06,458 --> 00:34:07,458 Of the sheep? 585 00:34:09,083 --> 00:34:13,958 Not the sheep, check whether the sheep have developed ticks. 586 00:34:17,333 --> 00:34:18,333 Yes? 587 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 Gogi wants a girl. 588 00:34:20,250 --> 00:34:22,208 Where will I find a girl? 589 00:34:22,292 --> 00:34:23,958 He should find a girl for himself. 590 00:34:24,042 --> 00:34:25,875 We'll find a girl for him, brother. 591 00:34:25,958 --> 00:34:27,439 We've got numbers for several agents. 592 00:34:27,500 --> 00:34:29,958 Russian. Brazilian. Even Thailand. 593 00:34:30,042 --> 00:34:30,958 Just say the word, brother. 594 00:34:31,042 --> 00:34:32,042 I'll call you back. 595 00:34:33,667 --> 00:34:37,375 We're looking for a daughter-in-law, not a pole dancer. 596 00:34:48,417 --> 00:34:54,042 Did we send you away from home to study 597 00:34:54,250 --> 00:34:55,958 or to fall in love? 598 00:34:56,792 --> 00:34:59,375 You know nothing about her parents. 599 00:34:59,750 --> 00:35:01,000 What the hell do you know? 600 00:35:01,250 --> 00:35:03,875 He's tarnished our family's reputation, brother. 601 00:35:04,292 --> 00:35:05,958 Just like his grandpa. 602 00:35:06,500 --> 00:35:08,458 Should I shoot him dead? 603 00:35:08,542 --> 00:35:10,750 Shoot him. Shoot him in the head. Shoot. 604 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Blow his brains out. 605 00:35:12,958 --> 00:35:16,542 You two are still single. He's my only son, 606 00:35:16,917 --> 00:35:18,833 the only heir to the Sandhu legacy. 607 00:35:18,917 --> 00:35:20,958 Go ahead and leave us without an heir. 608 00:35:21,375 --> 00:35:22,375 Listen, son. 609 00:35:22,958 --> 00:35:26,542 Even when I buy a sheep, I check its breed first. 610 00:35:26,625 --> 00:35:29,417 How can I accept her without knowing her roots? 611 00:35:29,750 --> 00:35:32,792 Family and bloodline have to match. 612 00:35:32,875 --> 00:35:35,917 Love and affection are only for the young. 613 00:35:36,000 --> 00:35:38,561 - They have no standing in society. - Have something to eat first... 614 00:35:42,125 --> 00:35:45,792 Your mother was in her seventh month when you were born. 615 00:35:46,833 --> 00:35:49,583 The doctor said you wouldn't survive. 616 00:35:49,875 --> 00:35:54,667 But when you came out, you were like a nine-month baby, 617 00:35:54,750 --> 00:35:56,500 fit as a fiddle. 618 00:35:56,792 --> 00:35:57,792 Because… 619 00:35:59,708 --> 00:36:00,833 Breed matters. 620 00:36:00,917 --> 00:36:02,375 You mean genes, brother. 621 00:36:02,875 --> 00:36:04,250 Breed is for dogs. 622 00:36:04,333 --> 00:36:07,667 Jeans are also a type of pants. You think you can correct my English? 623 00:36:07,750 --> 00:36:09,434 All these years I couldn't master my Punjabi, 624 00:36:09,458 --> 00:36:11,099 so how do you expect me to master English? 625 00:36:12,833 --> 00:36:13,958 Look, son. 626 00:36:16,500 --> 00:36:17,833 No breed… 627 00:36:18,625 --> 00:36:19,750 No mating. 628 00:36:22,042 --> 00:36:23,208 It's matching, brother. 629 00:36:23,667 --> 00:36:25,917 Mating is completely different. 630 00:36:30,458 --> 00:36:32,458 My family is never going to agree, Gogi. 631 00:36:33,792 --> 00:36:34,917 I told you this before. 632 00:36:35,083 --> 00:36:36,559 We'll have to run away and get married. 633 00:36:36,583 --> 00:36:40,333 Just introduce me to your father, please. I will convince them. 634 00:36:40,417 --> 00:36:42,125 My dad's a man of principles. 635 00:36:42,208 --> 00:36:44,500 He won't agree without the family, baby. 636 00:36:44,583 --> 00:36:46,464 Did you ask your father before falling in love?! 637 00:36:49,583 --> 00:36:51,333 Baby, listen. 638 00:36:51,875 --> 00:36:53,667 Even I am leaving my family. 639 00:36:54,500 --> 00:36:55,792 Leave everyone… 640 00:36:56,292 --> 00:36:58,042 For my sake, please. 641 00:36:58,375 --> 00:37:00,708 Whatever share of the property you get, 642 00:37:00,875 --> 00:37:03,583 we can easily manage with a couple of billion. 643 00:37:03,667 --> 00:37:05,458 Baby, my uncles are still single 644 00:37:05,542 --> 00:37:07,292 because they couldn't find a good family. 645 00:37:07,542 --> 00:37:09,417 Family is important to him. 646 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 Please, baby, just introduce them. 647 00:37:12,042 --> 00:37:14,208 Just go to hell, Gogi! Go to hell! 648 00:37:14,292 --> 00:37:15,625 Go stay with your family. 649 00:37:15,708 --> 00:37:17,958 Don't ever call me again. 650 00:37:18,042 --> 00:37:19,851 - Baby… - Still can't stand on your own two feet, 651 00:37:19,875 --> 00:37:21,035 yet you want to fall in love. 652 00:37:21,208 --> 00:37:22,417 Just go to hell! 653 00:37:27,542 --> 00:37:31,750 There is no greater pain… 654 00:37:32,542 --> 00:37:34,958 There is no greater pain… 655 00:37:35,042 --> 00:37:37,417 Than losing one's love 656 00:37:37,792 --> 00:37:42,667 May no one be separated From their loved one 657 00:37:42,750 --> 00:37:48,167 May no one be separated From their loved one 658 00:37:48,250 --> 00:37:49,833 May no one… 659 00:37:51,667 --> 00:37:52,667 Oh, my God! 660 00:37:53,083 --> 00:37:55,542 - Sorry, sorry, sorry. - What happened, child? 661 00:37:55,625 --> 00:37:57,667 Forgive me, child. I am so sorry. 662 00:37:58,000 --> 00:37:59,750 It was a mistake. 663 00:37:59,875 --> 00:38:01,250 I will fix everything. 664 00:38:01,875 --> 00:38:03,125 Your mom's here. 665 00:38:04,042 --> 00:38:07,958 We will call Danish and tell him to come over for the sake of his child. 666 00:38:08,042 --> 00:38:09,042 Leave it. 667 00:38:09,667 --> 00:38:11,458 He will make things worse. 668 00:38:12,250 --> 00:38:14,833 First of all, they want a mummy and not an "ammi." 669 00:38:15,958 --> 00:38:16,958 What do you mean? 670 00:38:17,000 --> 00:38:20,250 They're Sardars from Punjab, India. 671 00:38:20,625 --> 00:38:24,000 They will never approve of marrying a Pakistani. 672 00:38:24,083 --> 00:38:28,083 Hey! You can't judge a person by their face. 673 00:38:28,667 --> 00:38:29,542 Yes. 674 00:38:29,667 --> 00:38:32,667 I will pretend to be a Sardarni. 675 00:38:32,958 --> 00:38:37,042 And we'll ask some family man to be your father. 676 00:38:42,042 --> 00:38:43,083 I was at the market. 677 00:38:43,417 --> 00:38:45,097 Thought I'd get some veggies for the house. 678 00:38:50,917 --> 00:38:52,750 No, no! I can't do it! 679 00:38:52,833 --> 00:38:54,034 You don't have to do anything. 680 00:38:54,083 --> 00:38:56,476 Two hours of meeting and two hours for the wedding. Total four hours. 681 00:38:56,500 --> 00:38:57,583 Not even for a minute. 682 00:38:57,708 --> 00:38:59,667 - I will get a heart attack. - Where are you going? 683 00:39:00,125 --> 00:39:02,875 The other day, you kept saying how you would repay her. 684 00:39:02,958 --> 00:39:04,226 - I cannot lie. - Now is the time to do it. 685 00:39:04,250 --> 00:39:06,750 - Be a good boy. Just do it. - Move, guys. 686 00:39:07,125 --> 00:39:09,458 I am not facing my mother because I know I'll get caught. 687 00:39:09,667 --> 00:39:11,226 Please, understand this poor man's situation. 688 00:39:11,250 --> 00:39:15,167 Okay, can you at least talk on the phone as the girl's father, 689 00:39:15,250 --> 00:39:16,833 and say I am against love marriage? 690 00:39:17,167 --> 00:39:18,393 I will not give my approval today… 691 00:39:18,417 --> 00:39:19,417 Or ever. 692 00:39:19,708 --> 00:39:21,308 Run away and get married if you have to. 693 00:39:21,417 --> 00:39:24,333 I already told you. I am never going to agree to it. 694 00:39:24,708 --> 00:39:26,458 If you show me your face, I will shoot you. 695 00:39:26,542 --> 00:39:27,750 - But, Uncle... - Thank you. 696 00:39:29,958 --> 00:39:32,078 Baby, you didn't tell me that your father is a Sardar. 697 00:39:32,292 --> 00:39:34,083 My father will be really glad. 698 00:39:36,208 --> 00:39:39,250 He is not just a Sardar. He's in the army. 699 00:39:39,667 --> 00:39:40,542 A colonel. 700 00:39:40,625 --> 00:39:41,917 Didn't you hear what he said? 701 00:39:42,083 --> 00:39:44,292 He will shoot you if you show up here, Gogi. 702 00:39:44,542 --> 00:39:47,500 I told you we'd have to elope and get married. 703 00:39:47,583 --> 00:39:49,083 - No… - Don't worry. 704 00:39:49,167 --> 00:39:52,000 I'd cut all ties with a father like him for your sake. 705 00:39:52,292 --> 00:39:53,500 I love you so much. 706 00:39:53,583 --> 00:39:55,625 I can leave the entire world for you. 707 00:40:01,625 --> 00:40:02,542 Soldier? 708 00:40:02,625 --> 00:40:03,958 - Soldier of the nation? - Yes. 709 00:40:04,042 --> 00:40:05,042 - And a Sardar? - Yes. 710 00:40:05,125 --> 00:40:07,792 - My child… my son. - Wow! 711 00:40:08,500 --> 00:40:10,208 I am so proud of you. 712 00:40:10,292 --> 00:40:11,958 - Thank you. - Why would he say yes? 713 00:40:12,125 --> 00:40:15,375 He's an army colonel, and we are sheep herders. 714 00:40:15,875 --> 00:40:18,458 We will go to his house to ask for his daughter's hand. 715 00:40:18,542 --> 00:40:20,022 Doesn't matter if he won't come here. 716 00:40:20,417 --> 00:40:21,542 - Honestly? - Yes. 717 00:40:21,625 --> 00:40:24,000 You haven't seen the mom yet. 718 00:40:24,333 --> 00:40:25,542 She is so innocent. 719 00:40:25,625 --> 00:40:28,833 Look at that. Already calling her mom. 720 00:40:29,542 --> 00:40:31,542 You never showed this kind of love for me. 721 00:40:32,000 --> 00:40:33,625 - See… - Mom, come on! 722 00:40:34,042 --> 00:40:35,583 But that's a good thing, Premlata ji. 723 00:40:35,875 --> 00:40:39,833 I cannot split you with anyone. 724 00:40:40,750 --> 00:40:43,042 You are mine to keep. 725 00:40:43,125 --> 00:40:45,333 You mean you can't share her, brother. 726 00:40:45,417 --> 00:40:48,250 She's not a bowl of soup that you can split. 727 00:40:49,250 --> 00:40:51,417 It's okay, Tony. I want to see… 728 00:40:52,083 --> 00:40:54,083 How innocent his new mom is. 729 00:41:10,292 --> 00:41:11,917 Surprise. 730 00:41:12,000 --> 00:41:13,708 Surprise. 731 00:41:13,792 --> 00:41:15,417 Surprise! 732 00:41:15,750 --> 00:41:19,500 Authentic home-cooked food with desi ghee, only for you. 733 00:41:19,833 --> 00:41:21,208 Food cooked in desi ghee? 734 00:41:21,917 --> 00:41:23,000 Why? What did you think? 735 00:41:23,333 --> 00:41:24,833 No, I had the same feeling. 736 00:41:25,500 --> 00:41:26,958 Food cooked in desi ghee. 737 00:41:30,042 --> 00:41:33,083 We should now… prepare to become father... 738 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Why? 739 00:41:36,917 --> 00:41:40,667 Saba's in-laws want to meet Saba's father. 740 00:41:41,125 --> 00:41:43,667 Two hours of meeting, two hours for the wedding. 741 00:41:43,750 --> 00:41:45,625 Total four hours. Simple. 742 00:41:45,708 --> 00:41:47,667 No, no, I can't do it. I will die. 743 00:41:47,750 --> 00:41:49,125 - But... - I told you I can't do it. 744 00:41:49,208 --> 00:41:51,833 You don't have to do anything. Just meet them. 745 00:41:53,917 --> 00:41:54,917 Wait. 746 00:42:04,458 --> 00:42:07,250 I don't whine like women. 747 00:42:08,958 --> 00:42:13,458 I think two men should have a serious discussion. 748 00:42:18,417 --> 00:42:20,958 Dear, with the man inside me. 749 00:42:24,250 --> 00:42:25,500 What people say is right. 750 00:42:26,208 --> 00:42:28,167 Sardars are very innocent. 751 00:42:28,500 --> 00:42:29,708 Very naive. 752 00:42:30,083 --> 00:42:34,125 She keeps telling you to become Saba's father. 753 00:42:34,917 --> 00:42:36,917 Saba's father. 754 00:42:37,375 --> 00:42:39,917 So who is Saba's father to her? 755 00:42:45,292 --> 00:42:46,333 Husband! 756 00:42:49,333 --> 00:42:51,250 She likes you, you know? 757 00:42:51,833 --> 00:42:54,500 That's why she brought you here, to her house. 758 00:42:54,583 --> 00:42:58,458 Who else but us would bring a stranger into their home in this city? 759 00:42:59,875 --> 00:43:01,792 It was love at first sight for her. 760 00:43:04,833 --> 00:43:06,417 These intoxicating eyes… 761 00:43:08,000 --> 00:43:09,375 Pierced her heart. 762 00:43:13,833 --> 00:43:14,917 How do you know? 763 00:43:16,250 --> 00:43:17,917 The woman on the outside… 764 00:43:20,167 --> 00:43:22,208 Is also madly in love with these eyes. 765 00:43:24,167 --> 00:43:25,333 These eyes… 766 00:43:25,958 --> 00:43:28,083 They make you gravitate toward them. 767 00:43:36,958 --> 00:43:40,125 She cooked food with so much love. Come and eat it. 768 00:43:41,375 --> 00:43:43,583 I have a wife. I am married. 769 00:43:44,042 --> 00:43:48,125 Your wife, your ex, is sitting in someone else's lap. 770 00:43:49,292 --> 00:43:53,167 Your wife may be beautiful, but not more gorgeous than her. 771 00:43:54,250 --> 00:43:58,167 One look at her is enough to make even the finest steed lose control. 772 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 How do you know? 773 00:44:03,333 --> 00:44:07,208 The man inside me… has felt this way several times. 774 00:44:07,833 --> 00:44:11,042 She is a friend of mine, but she still makes my heart race. 775 00:44:12,250 --> 00:44:13,333 Anyway, leave it. 776 00:44:13,542 --> 00:44:15,667 Listen, you shouldn't break someone's heart. 777 00:44:15,958 --> 00:44:17,000 It's a sin. 778 00:44:17,375 --> 00:44:19,083 You will go to hell for this, Sardar ji. 779 00:44:21,292 --> 00:44:24,167 Come, let me take you to heaven. 780 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Come on. 781 00:44:38,333 --> 00:44:39,750 Isn't this a bit over the top? 782 00:44:41,583 --> 00:44:42,917 The more skin you show, 783 00:44:43,417 --> 00:44:44,667 the lower these men stoop. 784 00:44:45,375 --> 00:44:47,542 - It's in their nature. - He is here. 785 00:44:48,000 --> 00:44:49,292 He is here! 786 00:45:07,667 --> 00:45:08,667 Oh, God! 787 00:45:23,167 --> 00:45:26,125 A nobody like me could never bring himself to cause you tears. 788 00:45:27,500 --> 00:45:28,833 I was joking. 789 00:45:30,333 --> 00:45:31,917 Otherwise, how is it possible… 790 00:45:33,500 --> 00:45:37,708 That my heart won't sway seeing "desi ghee." 791 00:45:42,500 --> 00:45:43,583 And when you look at me? 792 00:45:45,542 --> 00:45:48,458 I never looked at you from that point of view. 793 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Then do it now. 794 00:46:10,875 --> 00:46:13,917 BE A LITTLE POETIC 795 00:46:19,042 --> 00:46:22,917 Placed my heart on a knife's edge 796 00:46:25,000 --> 00:46:27,583 How do I live… 797 00:46:28,458 --> 00:46:31,458 When my heart now beats for a Sardar? 798 00:46:45,000 --> 00:46:47,667 What spell did you cast? 799 00:46:47,750 --> 00:46:50,250 I lost my heart to you 800 00:46:50,333 --> 00:46:52,958 What spell did you cast? 801 00:46:53,042 --> 00:46:55,667 I lost my heart to you 802 00:46:55,750 --> 00:46:58,292 Ward off all the evil eye 803 00:46:58,375 --> 00:47:00,958 I insist on being your protector 804 00:47:01,042 --> 00:47:03,625 Ward off all the evil eye 805 00:47:03,708 --> 00:47:05,708 Keep me close to your heart 806 00:47:05,792 --> 00:47:08,333 Lucky charm, lucky charm 807 00:47:08,417 --> 00:47:11,083 Make me your lucky charm 808 00:47:11,167 --> 00:47:13,750 Lucky charm, lucky charm 809 00:47:13,833 --> 00:47:16,875 Make me your lucky charm 810 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 I don't care what's mine any longer 811 00:47:19,667 --> 00:47:22,292 I am losing control over myself 812 00:47:22,375 --> 00:47:24,917 I don't care what's mine any longer 813 00:47:25,000 --> 00:47:27,667 I am losing control over myself 814 00:47:27,750 --> 00:47:30,250 I want to be the anointment That adorns you 815 00:47:30,333 --> 00:47:32,958 The kohl that graces your eyes 816 00:47:33,042 --> 00:47:35,625 I am the trinket Wrapped around your leg 817 00:47:35,708 --> 00:47:37,708 The fragrance that embraces you 818 00:47:37,792 --> 00:47:40,375 Lucky charm, lucky charm 819 00:47:40,458 --> 00:47:43,083 Make me your lucky charm 820 00:47:43,167 --> 00:47:45,750 Lucky charm, lucky charm 821 00:47:45,833 --> 00:47:49,417 Make me your lucky charm 822 00:47:59,625 --> 00:48:00,958 Ate those sweet treats 823 00:48:01,042 --> 00:48:03,583 The ones who fall in love Regret it every day later 824 00:48:03,667 --> 00:48:04,958 They get totally stuck! 825 00:48:05,042 --> 00:48:06,250 You've never seen a "laai" 826 00:48:06,333 --> 00:48:07,583 Today you saw a sweet treat 827 00:48:07,667 --> 00:48:10,333 This isn't your cup of tea, bro You just don't get it! 828 00:48:10,417 --> 00:48:11,500 Ate those motichur laddus, 829 00:48:11,583 --> 00:48:14,292 The ones who fall in love Regret it every day later 830 00:48:14,375 --> 00:48:15,625 They get totally stuck, yeah! 831 00:48:15,708 --> 00:48:16,958 You've never seen a "laai" 832 00:48:17,042 --> 00:48:18,292 Today you saw a sweet treat 833 00:48:18,375 --> 00:48:21,375 This isn't your cup of tea, bro You just don't get it! 834 00:48:24,333 --> 00:48:29,667 Do you know? Why don't you know? 835 00:48:29,750 --> 00:48:34,917 When you are away, I feel lost 836 00:48:35,000 --> 00:48:40,292 The language of love… Speaks your eyes 837 00:48:40,375 --> 00:48:42,667 Your radiance is like the moon… 838 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 I can feel your grace 839 00:48:45,083 --> 00:48:47,625 Ward off all the evil eye 840 00:48:47,708 --> 00:48:50,292 I insist on being your protector 841 00:48:50,375 --> 00:48:52,958 Ward off all the evil eye 842 00:48:53,042 --> 00:48:55,083 Keep me close to your heart 843 00:48:55,167 --> 00:48:57,750 Lucky charm, lucky charm 844 00:48:57,833 --> 00:49:00,458 Make me your lucky charm 845 00:49:00,542 --> 00:49:03,125 Lucky charm, lucky charm 846 00:49:03,208 --> 00:49:05,708 Make me your lucky charm 847 00:49:05,792 --> 00:49:08,375 Lucky charm, lucky charm 848 00:49:08,458 --> 00:49:11,583 I am your lucky charm 849 00:49:11,667 --> 00:49:12,958 Ate those motichur laddus 850 00:49:13,042 --> 00:49:15,583 The ones who fall in love Regret it every day later 851 00:49:15,667 --> 00:49:16,958 They get totally stuck, yeah! 852 00:49:17,042 --> 00:49:18,292 You've never seen a "laai" 853 00:49:18,375 --> 00:49:19,583 Today you saw a sweet treat 854 00:49:19,667 --> 00:49:22,667 This isn't your cup of tea, bro You just don't get it! 855 00:49:26,417 --> 00:49:27,583 I am scared. 856 00:49:28,458 --> 00:49:31,167 What am I going to say if they ask me something about the army? 857 00:49:31,250 --> 00:49:32,625 They are not coming to see you. 858 00:49:32,917 --> 00:49:34,833 They will ask Saba questions, not you. 859 00:49:41,625 --> 00:49:43,542 Oh God, they brought an entire army. 860 00:49:51,167 --> 00:49:53,042 - Baby… - Gogi… 861 00:49:53,125 --> 00:49:55,500 - It's the aunt, son. Not your baby. - Baby. 862 00:49:55,667 --> 00:49:57,417 - Baby. - Didn't I tell you… 863 00:49:58,333 --> 00:50:01,042 Greetings, Uncle. Say hello. 864 00:50:09,542 --> 00:50:10,542 Where is our brother? 865 00:50:11,292 --> 00:50:13,000 - Brother? - You fools. 866 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 I'm over here. 867 00:50:15,250 --> 00:50:16,750 Leave the gifts here and get out. 868 00:50:17,208 --> 00:50:18,458 - Go out, everyone. - Leave. 869 00:50:18,542 --> 00:50:19,750 Idiots. 870 00:50:19,917 --> 00:50:20,917 Keep it here. 871 00:50:21,167 --> 00:50:22,625 - Greetings. - Greetings. 872 00:50:22,708 --> 00:50:24,458 Dad. Meet Dad. 873 00:50:26,875 --> 00:50:28,125 Are you the colonel? 874 00:50:31,083 --> 00:50:32,083 Brother… 875 00:50:34,417 --> 00:50:35,958 I salute you. 876 00:50:37,083 --> 00:50:40,083 I bow my head with respect before you. 877 00:50:44,125 --> 00:50:47,125 Brother, which battalion is this? 878 00:50:48,917 --> 00:50:50,708 Idiots. 879 00:50:51,125 --> 00:50:54,250 We are not soldiers for the colonel to salute us. 880 00:50:55,042 --> 00:50:58,000 It's the mark of a true soldier. 881 00:50:58,083 --> 00:50:59,875 Why are you standing? Please, take a seat. 882 00:50:59,958 --> 00:51:01,599 - Yes, please take a seat. - Please, please. 883 00:51:01,625 --> 00:51:02,625 Take a seat, sister. 884 00:51:02,708 --> 00:51:03,893 - Come, Dad. Feel at home. - Wow! 885 00:51:03,917 --> 00:51:05,000 - Sit. - Of course. 886 00:51:07,542 --> 00:51:08,917 Enjoy your meal. 887 00:51:09,750 --> 00:51:12,583 Brother, which battalion are you from? 888 00:51:25,042 --> 00:51:27,708 No, we are not supposed to tell you that. 889 00:51:28,792 --> 00:51:30,083 Why don't you see the girl? 890 00:51:32,417 --> 00:51:35,458 Our Gogi has already seen her. 891 00:51:35,958 --> 00:51:39,208 We just came to meet you, Colonel sir. 892 00:51:40,667 --> 00:51:41,667 Which battalion? 893 00:51:44,708 --> 00:51:47,667 No, we are not supposed to tell you that. 894 00:51:50,125 --> 00:51:51,458 Have some snacks. 895 00:51:51,875 --> 00:51:53,208 Yes. Here. 896 00:51:54,208 --> 00:51:55,750 No formalities, please. 897 00:51:56,125 --> 00:51:57,750 We're family now. 898 00:51:58,208 --> 00:52:02,708 Everyone in our family is a British citizen. 899 00:52:03,375 --> 00:52:06,208 We came here to ask for your daughter's hand. 900 00:52:07,042 --> 00:52:09,083 Why just her hand? Take her entirely. 901 00:52:09,167 --> 00:52:10,875 Go pack your bags, dear. 902 00:52:10,958 --> 00:52:12,226 It was nice meeting you. God bless. 903 00:52:12,250 --> 00:52:13,250 Hey! 904 00:52:18,333 --> 00:52:21,833 Your sense of "hummer" is just like ours. 905 00:52:21,917 --> 00:52:24,083 - Yes. - Sense of "hummer"? 906 00:52:24,250 --> 00:52:25,958 Bro, that's humor. 907 00:52:27,542 --> 00:52:29,667 Why don't you tell us one of your border stories, 908 00:52:29,958 --> 00:52:33,000 where you beat the crap out of the Pakistanis? 909 00:52:34,208 --> 00:52:35,208 Yes. 910 00:52:36,833 --> 00:52:39,458 Brother, let's not talk about war. 911 00:52:40,125 --> 00:52:41,333 This is an auspicious moment. 912 00:52:41,417 --> 00:52:43,750 Try these fritters. It's totally desi. 913 00:52:43,875 --> 00:52:45,208 With mint sauce. 914 00:52:45,292 --> 00:52:50,042 Sister, this mint sauce is not half as good 915 00:52:50,583 --> 00:52:53,875 as crushing the Pakistanis to a pulp. 916 00:52:54,250 --> 00:52:55,708 Go ahead, Colonel sir. 917 00:52:56,333 --> 00:52:58,417 Tell us how you crushed the Pakistanis. 918 00:52:58,917 --> 00:53:01,333 Brother, share an incident from the border. 919 00:53:07,250 --> 00:53:08,375 Once upon a time, 920 00:53:08,958 --> 00:53:10,375 we were fighting at night. 921 00:53:10,833 --> 00:53:12,394 The Air Force couldn't come to our aid. 922 00:53:12,625 --> 00:53:15,000 Command told us to abandon our post and fall back. 923 00:53:19,750 --> 00:53:22,667 But they left the final decision to me. 924 00:53:23,000 --> 00:53:24,667 And my decision is… 925 00:53:24,750 --> 00:53:28,458 I, Major Kuldeep Singh, will not desert my post. 926 00:53:32,042 --> 00:53:34,375 Now, your decision is in your hands. 927 00:53:35,042 --> 00:53:39,042 If anyone tries to run after making this decision, 928 00:53:39,458 --> 00:53:41,000 I will shoot him. 929 00:53:43,208 --> 00:53:44,375 And God forbid, 930 00:53:45,208 --> 00:53:48,542 if my determination falters and I try to run, 931 00:53:48,625 --> 00:53:50,917 then you may all shoot me. 932 00:53:51,458 --> 00:53:55,542 He's narrating the story of Border as Sunny Deol. 933 00:53:55,750 --> 00:53:56,875 Fire! 934 00:54:01,042 --> 00:54:03,375 I said, whether anyone stays or not… 935 00:54:03,458 --> 00:54:06,250 I won't leave my motherland in the hands of my enemies. 936 00:54:07,875 --> 00:54:10,958 I would rather die than fall back. 937 00:54:15,250 --> 00:54:18,208 Now he's Suniel Shetty. 938 00:54:19,458 --> 00:54:21,500 Aren't you Ghulam Dastagir? 939 00:54:21,583 --> 00:54:23,333 A rodent born in the sewers. 940 00:54:23,417 --> 00:54:24,958 If you set foot here, 941 00:54:25,333 --> 00:54:30,542 I will bury you in the sewers you crawled out of. 942 00:54:31,167 --> 00:54:32,333 Why are you quiet now? 943 00:54:37,042 --> 00:54:38,292 Sunny Deol. 944 00:54:41,667 --> 00:54:44,750 Look… they are setting foot on my motherland. 945 00:54:45,042 --> 00:54:47,375 I am coming, Mother. 946 00:54:48,000 --> 00:54:49,875 Give me strength, Mother. 947 00:54:51,083 --> 00:54:53,958 Give me strength, Mother. 948 00:55:04,583 --> 00:55:06,167 Suniel Shetty again. 949 00:55:06,542 --> 00:55:11,167 Bro, he keeps switching between Suniel Shetty and Sunny Deol conveniently. 950 00:55:11,250 --> 00:55:12,458 And I said… 951 00:55:13,125 --> 00:55:15,333 If it is just me, I have no importance. 952 00:55:16,375 --> 00:55:18,125 If it is just you, you have no importance. 953 00:55:18,583 --> 00:55:20,833 Bro, now stop him, he's switched to Jackie Shroff. 954 00:55:20,917 --> 00:55:21,917 Yes. 955 00:55:22,042 --> 00:55:24,833 Bro, we asked you to tell us one of your border stories, 956 00:55:24,958 --> 00:55:26,875 not the story of the film Border. 957 00:55:38,458 --> 00:55:39,583 You fools. 958 00:55:40,542 --> 00:55:43,417 Films are "expired." Don't you know? 959 00:55:43,667 --> 00:55:44,583 Expired? 960 00:55:44,667 --> 00:55:46,667 Border must have been inspired by our brother here. 961 00:55:48,083 --> 00:55:49,458 What happened then, brother? 962 00:55:50,292 --> 00:55:51,292 What else, brother? 963 00:55:51,667 --> 00:55:53,467 I gave those Pakistanis a run for their lives. 964 00:55:59,000 --> 00:56:01,375 They begged me to spare them, but I wasn't going to. 965 00:56:02,333 --> 00:56:03,500 What happened? 966 00:56:04,125 --> 00:56:06,333 One second. I'll be right back. 967 00:56:07,125 --> 00:56:08,667 Jassi, come inside. 968 00:56:10,208 --> 00:56:11,208 Come on. 969 00:56:12,417 --> 00:56:14,697 Why are you saying such negative things about our country? 970 00:56:15,792 --> 00:56:16,792 Oh, my God! 971 00:56:17,375 --> 00:56:18,375 You are Pakistanis? 972 00:56:19,542 --> 00:56:20,792 Why do you look so surprised? 973 00:56:21,000 --> 00:56:22,600 What problem do you have with Pakistanis? 974 00:56:23,708 --> 00:56:25,229 You guys detonate bombs in my country. 975 00:56:25,500 --> 00:56:27,208 We don't detonate bombs. 976 00:56:27,500 --> 00:56:29,125 We are giving you our bomb. 977 00:56:34,250 --> 00:56:35,531 Earlier, you were only feminine. 978 00:56:35,667 --> 00:56:37,458 Now you are feminine and also Pakistani. 979 00:56:37,833 --> 00:56:39,708 I realize you guys tricked me. 980 00:56:40,417 --> 00:56:43,417 Don't act so naive. I know everything. 981 00:56:43,625 --> 00:56:46,042 First, you showed her dreams, and now you are abandoning her. 982 00:56:46,292 --> 00:56:48,625 All men are the same. 983 00:56:48,958 --> 00:56:51,083 That's why I quit and became a woman. 984 00:56:51,167 --> 00:56:53,500 Don't say a word against our country. 985 00:56:54,083 --> 00:56:55,083 Or else… 986 00:56:57,375 --> 00:56:58,708 We will call your mom. 987 00:56:58,792 --> 00:57:00,750 - My mom? - Yes, your mom. 988 00:57:05,083 --> 00:57:06,208 Any other battles, brother? 989 00:57:09,083 --> 00:57:11,417 We didn't win all the wars, brother. 990 00:57:12,292 --> 00:57:13,375 Once we were surrounded. 991 00:57:14,333 --> 00:57:16,250 Those Pakistanis beat us to a pulp. 992 00:57:18,583 --> 00:57:20,125 I begged and pleaded with them. 993 00:57:20,958 --> 00:57:22,208 And finally, they let me go. 994 00:57:23,458 --> 00:57:25,417 Otherwise, your brother wouldn't be alive today. 995 00:57:26,208 --> 00:57:27,208 You call this alive? 996 00:57:30,375 --> 00:57:31,375 You call yourself alive? 997 00:57:32,167 --> 00:57:34,917 You're a dead man! What a coward he is! 998 00:57:35,000 --> 00:57:36,476 We don't want any relation with them. Let's go. 999 00:57:36,500 --> 00:57:38,958 Brother, should I chop off this traitor's head? 1000 00:57:39,042 --> 00:57:42,625 Hold on, brother. He was only joking. 1001 00:57:42,708 --> 00:57:44,458 You know his sense of humor. 1002 00:57:47,042 --> 00:57:47,917 It was a joke. 1003 00:57:48,000 --> 00:57:50,208 - It was a joke. - Joke. 1004 00:57:50,292 --> 00:57:51,375 - Just a joke. - Joke? 1005 00:57:51,458 --> 00:57:52,851 - What kind of joke was this? - Sit down. 1006 00:57:52,875 --> 00:57:54,000 Sit down. 1007 00:57:54,708 --> 00:57:55,708 It was a joke. 1008 00:57:55,792 --> 00:57:57,167 Just a joke. 1009 00:57:57,250 --> 00:57:58,250 It was a joke. 1010 00:57:58,625 --> 00:57:59,625 What did happen? 1011 00:58:01,958 --> 00:58:02,958 What happened? 1012 00:58:04,708 --> 00:58:06,125 Even you know the story. 1013 00:58:06,500 --> 00:58:07,500 Tell them. 1014 00:58:08,208 --> 00:58:09,208 Tell them. 1015 00:58:10,500 --> 00:58:11,500 Of course. 1016 00:58:12,208 --> 00:58:14,250 He beat those Pakistanis to a pulp. 1017 00:58:14,333 --> 00:58:17,250 They begged, and then he finally let them go. 1018 00:58:18,167 --> 00:58:23,417 Tell them how they wrote "sorry" by drawing lines with their nose. 1019 00:58:23,542 --> 00:58:24,542 Right? 1020 00:58:27,167 --> 00:58:28,875 Yes, they did. 1021 00:58:29,167 --> 00:58:30,500 It's in their nature, sister. 1022 00:58:31,875 --> 00:58:34,333 They could make a donkey their father to serve their purpose. 1023 00:58:36,792 --> 00:58:40,125 Okay, then. Come over and we'll have a grand wedding. 1024 00:58:40,375 --> 00:58:42,255 - We don't want a single penny. - Congratulations. 1025 00:58:42,292 --> 00:58:43,583 I will handle everything. 1026 00:58:45,417 --> 00:58:46,875 It's a moment of joy. 1027 00:58:47,083 --> 00:58:49,542 How about we shout some slogans on this occasion? 1028 00:58:49,625 --> 00:58:50,667 Yes. 1029 00:58:52,250 --> 00:58:54,167 - Long live… - India! 1030 00:58:54,250 --> 00:58:55,250 Long live... 1031 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 Oh! Oops, my bad. 1032 00:58:57,958 --> 00:58:59,208 - We are ready now. - Ready. 1033 00:58:59,292 --> 00:59:00,292 Sorry, sorry. 1034 00:59:00,375 --> 00:59:01,375 That's the problem. 1035 00:59:01,917 --> 00:59:05,250 That's the problem. We feel ashamed to even shout slogans. 1036 00:59:05,333 --> 00:59:07,583 - Not at all. - There is no shame in patriotism. 1037 00:59:07,667 --> 00:59:09,125 - No, we are ready. - Ready. 1038 00:59:09,333 --> 00:59:11,083 - So, let's do it. Say with me. - Yes! 1039 00:59:11,167 --> 00:59:12,750 - Long live… - India! 1040 00:59:12,833 --> 00:59:15,000 - Long live… - India! 1041 00:59:15,083 --> 00:59:17,667 - Long live… - India! 1042 00:59:21,625 --> 00:59:23,417 Only wine for me. 1043 00:59:23,500 --> 00:59:24,500 Wine diet. 1044 00:59:24,542 --> 00:59:26,083 I am not going. 1045 00:59:28,625 --> 00:59:29,500 Why not? 1046 00:59:29,583 --> 00:59:30,750 What drama is this now? 1047 00:59:30,833 --> 00:59:32,083 You are the one doing drama. 1048 00:59:32,167 --> 00:59:33,476 First, you told me to talk on the phone. 1049 00:59:33,500 --> 00:59:34,893 Then you say it's only for two hours. 1050 00:59:34,917 --> 00:59:36,375 And now this new drama. I am not... 1051 00:59:37,625 --> 00:59:38,976 You don't have to do anything now. 1052 00:59:39,000 --> 00:59:41,917 Just attend the wedding, eat, drink, and dance. 1053 00:59:42,000 --> 00:59:43,167 That's it. Just have fun. 1054 00:59:43,250 --> 00:59:44,708 I don't want to have fun. 1055 00:59:45,458 --> 00:59:46,833 What about this type of fun? 1056 00:59:51,583 --> 00:59:55,375 No… we are currently not doing any transactions with you Pakistanis. 1057 00:59:56,625 --> 00:59:57,958 But we are giving you a chance. 1058 00:59:58,125 --> 01:00:00,292 Marry her. Make her Indian. 1059 01:00:01,083 --> 01:00:03,583 - Do it. Do it. - Be a true patriot. 1060 01:00:04,042 --> 01:00:05,167 - Yes. - Do it. 1061 01:00:08,250 --> 01:00:10,875 But… I am scared of flying. 1062 01:00:10,958 --> 01:00:12,000 Can we travel by car? 1063 01:00:12,083 --> 01:00:12,958 No. 1064 01:00:13,083 --> 01:00:14,917 Did you come from India in a car? 1065 01:00:15,500 --> 01:00:16,500 Such drama. 1066 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 That… 1067 01:00:19,792 --> 01:00:20,792 What was it? 1068 01:00:21,125 --> 01:00:22,750 - What? - Speak up. 1069 01:00:22,833 --> 01:00:24,333 - That… - Speak up. 1070 01:00:27,792 --> 01:00:30,208 Bro, I am scared of flying on airplanes. 1071 01:00:30,750 --> 01:00:33,292 What… Take this. 1072 01:00:33,750 --> 01:00:37,208 After eating this, you can fly in a rocket. 1073 01:00:37,458 --> 01:00:38,458 Watch the fun. 1074 01:00:38,833 --> 01:00:39,833 Yes! 1075 01:00:42,708 --> 01:00:46,500 Man, where will I get opium for you now? 1076 01:00:46,708 --> 01:00:48,167 It must be available somewhere. 1077 01:00:48,292 --> 01:00:50,542 Opium comes from poppy flowers, technically. 1078 01:00:54,125 --> 01:00:55,292 I know where it can be found. 1079 01:00:57,417 --> 01:00:59,208 This opium is made from those same flowers. 1080 01:01:02,083 --> 01:01:05,333 I get it. They kept the opium in the dead body's pocket. 1081 01:01:05,792 --> 01:01:06,958 Good smuggling idea. 1082 01:01:07,208 --> 01:01:08,208 Any more bright ideas? 1083 01:01:08,625 --> 01:01:11,750 These poor white folks offer poppy flowers in memory of the dead. 1084 01:01:12,167 --> 01:01:14,917 And guys like us are ready to raid it. 1085 01:01:16,250 --> 01:01:17,250 Come on. 1086 01:01:17,333 --> 01:01:18,333 Let's go. 1087 01:01:21,750 --> 01:01:23,083 - Yes. - Madam. 1088 01:01:23,417 --> 01:01:24,750 We were in front of the line. 1089 01:01:24,833 --> 01:01:26,833 But we have a flight. 1090 01:01:27,000 --> 01:01:29,667 Oh, no. Guddi has a flight. 1091 01:01:30,125 --> 01:01:31,125 Guddi? 1092 01:01:31,292 --> 01:01:32,292 Give it. 1093 01:01:33,167 --> 01:01:35,292 Thank you. But what do we do with it, Uncle? 1094 01:01:39,250 --> 01:01:40,792 It's black gold, dear. 1095 01:01:41,250 --> 01:01:43,083 Make tea of its fruit and drink it. 1096 01:01:43,583 --> 01:01:46,125 This turns a person into an airplane. 1097 01:01:46,208 --> 01:01:47,375 Son of Sardar 1098 01:02:27,792 --> 01:02:30,083 - Welcome. Welcome. - Hello. 1099 01:02:30,167 --> 01:02:31,417 Jassi, stop. 1100 01:02:34,500 --> 01:02:36,000 - Dad, please… - Jassi, stop. 1101 01:02:36,083 --> 01:02:37,083 Why did he grab the gun? 1102 01:02:37,333 --> 01:02:39,875 - Colonel sir… - Oh, God! 1103 01:02:40,292 --> 01:02:42,167 - Careful… - Hello. 1104 01:02:42,250 --> 01:02:44,375 - You will die. - Colonel sir. 1105 01:02:44,500 --> 01:02:46,583 Congratulations. Congratulations. 1106 01:02:47,042 --> 01:02:48,958 - Brother… - Colonel sir! 1107 01:02:49,250 --> 01:02:51,250 - Listen to me. Dad? - Jassi. Jassi. 1108 01:02:51,875 --> 01:02:53,083 Let's go. 1109 01:02:53,167 --> 01:02:54,333 Let's go. Let's go. 1110 01:03:03,083 --> 01:03:04,917 Stop, stop, stop! 1111 01:03:05,000 --> 01:03:06,167 - Jassi. - What happened? 1112 01:03:06,250 --> 01:03:07,125 Why did you stop the car? 1113 01:03:07,208 --> 01:03:09,500 - Jassi, stop. - Jassi! 1114 01:03:09,583 --> 01:03:11,125 Jassi, stop. 1115 01:03:13,833 --> 01:03:16,542 Preity Zinta, right? 1116 01:03:18,042 --> 01:03:22,583 Brother has planted a girl in his field who has dimples on both cheeks. 1117 01:03:24,958 --> 01:03:25,958 Hello. 1118 01:03:26,542 --> 01:03:27,542 Jassi. 1119 01:03:27,667 --> 01:03:28,542 Jassi. 1120 01:03:28,625 --> 01:03:29,792 Who are you? 1121 01:03:30,958 --> 01:03:31,833 Greetings. 1122 01:03:31,917 --> 01:03:32,917 - Tony. - Yes? 1123 01:03:33,417 --> 01:03:34,976 Does this man look like a soldier to you? 1124 01:03:35,000 --> 01:03:36,958 - Brother… - Doesn't look like one to me. 1125 01:03:37,042 --> 01:03:38,917 Try laughing once in a while, bro. 1126 01:03:39,167 --> 01:03:40,833 Mashallah. Ma… 1127 01:03:43,000 --> 01:03:45,708 Glory to Baba ji. Glory to Baba ji. 1128 01:03:45,792 --> 01:03:47,708 - Glory to Baba ji. - Glory to Baba ji. 1129 01:03:47,792 --> 01:03:49,750 Let's dance. 1130 01:03:49,833 --> 01:03:54,125 Sir, after decades, I've seen my brother so happy. 1131 01:03:54,542 --> 01:03:57,292 He was burdened with his daughter's responsibility. 1132 01:03:57,583 --> 01:04:01,542 But as soon as he met your family, the happiness drove him crazy. 1133 01:04:01,958 --> 01:04:04,250 Greeting everyone who welcomed him with open arms. 1134 01:04:04,333 --> 01:04:05,417 Let's dance. 1135 01:04:06,250 --> 01:04:07,333 - Silly. - Let's dance. 1136 01:04:08,375 --> 01:04:10,417 Thank you from the bottom of my heart 1137 01:04:10,542 --> 01:04:12,268 for being the reason for my brother's happiness. 1138 01:04:12,292 --> 01:04:14,417 You descended into our lives as an angel. 1139 01:04:14,500 --> 01:04:16,083 You are a solid woman. 1140 01:04:17,292 --> 01:04:19,667 Your words carry weight, like a man's. 1141 01:04:23,500 --> 01:04:26,208 Look. Like brother-in-law, like sister-in-law. 1142 01:04:26,417 --> 01:04:29,375 They are brother-in-law and sister-in-law. Allah save them. 1143 01:04:29,708 --> 01:04:32,167 - Glory to Baba ji. - Glory to Baba ji. 1144 01:04:35,958 --> 01:04:40,458 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1145 01:04:40,542 --> 01:04:44,958 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1146 01:04:45,042 --> 01:04:49,292 Now that's called round on top and a hole at the bottom. 1147 01:04:50,583 --> 01:04:55,208 Sardar is getting his son married to a dancer. 1148 01:04:57,417 --> 01:04:59,875 When disaster is near, people often make poor decisions. 1149 01:05:01,875 --> 01:05:04,458 Probably the old Sardar doesn't know. 1150 01:05:05,125 --> 01:05:08,250 And the son was mesmerized by her beauty. 1151 01:05:09,333 --> 01:05:10,333 Sad. 1152 01:05:14,375 --> 01:05:15,375 Tyagi. 1153 01:05:16,000 --> 01:05:17,333 Brother has a grudge with them. 1154 01:05:18,083 --> 01:05:19,583 He should be happy. 1155 01:05:20,042 --> 01:05:21,833 A dancer is becoming Raja's daughter-in-law. 1156 01:05:22,208 --> 01:05:25,042 I am telling you. The Sardar will become a public spectacle. 1157 01:05:25,125 --> 01:05:26,167 Don't you know? 1158 01:05:26,625 --> 01:05:27,625 What? 1159 01:05:27,708 --> 01:05:30,583 Raja's Premlata is the apple of our brother's eye. 1160 01:05:31,083 --> 01:05:33,042 But he's got a strong enmity with Raja. 1161 01:05:33,333 --> 01:05:36,000 What will Brother Bantu choose between love and enmity? 1162 01:05:36,625 --> 01:05:39,917 We must stop this wedding, Keshav. 1163 01:05:42,583 --> 01:05:45,000 Let me introduce you to our English mom. 1164 01:05:45,917 --> 01:05:47,000 Greetings, Auntie. 1165 01:05:47,083 --> 01:05:48,792 She was an amazing pole dancer. 1166 01:05:48,875 --> 01:05:50,417 What? Really? 1167 01:05:52,167 --> 01:05:55,167 My friends told me that I must watch pole dancing. 1168 01:05:55,417 --> 01:05:57,351 - You think Auntie still does pole dance? - Be quiet. 1169 01:05:57,375 --> 01:05:58,958 Since you are also family now, 1170 01:05:59,042 --> 01:06:03,000 I will open my heart and tell you the Sandhu family story. 1171 01:06:03,583 --> 01:06:05,458 Playboy Ranjit Singh was born 1172 01:06:05,542 --> 01:06:10,208 in the house of Sampuran Singh Sandhu. 1173 01:06:12,125 --> 01:06:15,500 Ranjit Singh, the truck driver. My papa. 1174 01:06:17,208 --> 01:06:19,958 He went to Bihar and had a love marriage with my mother, 1175 01:06:20,042 --> 01:06:23,417 and an arranged marriage in Punjab with Titu-Tony's mother. 1176 01:06:23,667 --> 01:06:27,375 Thus began the battle of dominance in the family. 1177 01:06:27,458 --> 01:06:28,978 Love marriage versus arranged marriage. 1178 01:06:29,083 --> 01:06:33,500 To escape the feud, Ranjit Singh went to England to earn money. 1179 01:06:33,875 --> 01:06:36,583 Our English mom used to sing and dance in the England club, 1180 01:06:36,667 --> 01:06:39,125 and Ranjit Singh used to clean the dishes. 1181 01:06:39,292 --> 01:06:44,375 While cleaning the dishes, he bowled over our English mom. 1182 01:06:46,958 --> 01:06:49,958 No more Bihar's mom or Punjab's mom. 1183 01:06:50,042 --> 01:06:52,667 The Playboy pulled off another blunder. 1184 01:06:55,958 --> 01:07:00,167 Just like our country came together when the British invaded us, 1185 01:07:00,792 --> 01:07:05,333 Punjab and Bihar united when this white lady came home. 1186 01:07:05,417 --> 01:07:07,458 We were sent to England. 1187 01:07:07,833 --> 01:07:11,125 First, we broke our father Ranjit Singh's legs. 1188 01:07:14,042 --> 01:07:16,667 And sent him back to our mothers. 1189 01:07:17,333 --> 01:07:21,000 And, brother, we've been looking after our English mom ever since. 1190 01:07:22,292 --> 01:07:23,333 She's a sweetheart. 1191 01:07:24,208 --> 01:07:25,083 Yeah. 1192 01:07:25,167 --> 01:07:30,375 But, brother, these singers and dancers are not good people. 1193 01:07:32,458 --> 01:07:34,333 They wreck homes… 1194 01:07:36,583 --> 01:07:39,125 Whether it's a love marriage or an arranged one. 1195 01:07:40,500 --> 01:07:41,500 Not good. 1196 01:07:46,292 --> 01:07:50,208 We endured this pain, brother. 1197 01:07:50,292 --> 01:07:53,583 But can't you tell from my Hindi that I'm in cultural shock? 1198 01:07:53,792 --> 01:07:58,917 And second, we may look decent, but we're not. 1199 01:07:59,458 --> 01:08:02,917 With this much wealth and property, enemies come with the package. 1200 01:08:03,250 --> 01:08:05,833 We kill at least half a dozen every year. 1201 01:08:10,333 --> 01:08:13,667 Our dogs have a feast. 1202 01:08:14,208 --> 01:08:19,750 And we plant them in our fields and turn them into scarecrows. 1203 01:08:21,875 --> 01:08:23,583 And that wasn't Preity Zinta. 1204 01:08:27,083 --> 01:08:29,083 That was Lin Ping from China. 1205 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 I found out that Lin Ping's heart was corrupt. 1206 01:08:32,125 --> 01:08:35,333 And Lin Ping, we killed. 1207 01:08:43,375 --> 01:08:44,875 I don't like dishonesty. 1208 01:08:46,083 --> 01:08:47,208 I am an honest man. 1209 01:08:47,750 --> 01:08:49,792 I love India. 1210 01:08:50,833 --> 01:08:53,083 But you are a soldier, so that's that. 1211 01:08:53,458 --> 01:08:57,000 If he had brought a Pakistani girl here… 1212 01:08:59,292 --> 01:09:04,125 I would have chopped off his legs and sent him to his grandpa. 1213 01:09:22,375 --> 01:09:23,958 I'm so afraid I might have a fever. 1214 01:09:24,333 --> 01:09:26,167 We don't meet any of Raja's standards. 1215 01:09:26,417 --> 01:09:28,417 You're a Pakistani, dancers, and liars. 1216 01:09:29,125 --> 01:09:30,125 Say something. 1217 01:09:31,333 --> 01:09:33,583 Unbelievable. A man, and you're scared? 1218 01:09:34,958 --> 01:09:38,667 Look at me. Not once did the man in me feel fear. 1219 01:09:39,000 --> 01:09:40,917 Let the man in him step up and be the father. 1220 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 I will pay for surgery. Spare me. 1221 01:09:43,083 --> 01:09:45,083 This is not funny. 1222 01:09:45,167 --> 01:09:49,167 Just keep doing what you are doing. You are doing fine. 1223 01:09:49,542 --> 01:09:51,833 A daughter's father is always emotional. 1224 01:09:51,917 --> 01:09:53,083 If anyone asks, just… 1225 01:09:54,333 --> 01:09:55,375 No, no. I... 1226 01:09:55,458 --> 01:09:58,458 Yes, Mom. Jassi is in the bathroom. 1227 01:09:58,542 --> 01:10:00,292 My friends have come over. 1228 01:10:00,583 --> 01:10:02,833 We are going shopping. 1229 01:10:02,917 --> 01:10:04,500 - Oh, shopping? - Yes. 1230 01:10:04,583 --> 01:10:06,375 - Are you alright? - Yes, dear. 1231 01:10:06,458 --> 01:10:10,208 We miss you a lot, Mom. Can't tell you how much. 1232 01:10:10,292 --> 01:10:12,167 Even Jassi misses you. 1233 01:10:12,333 --> 01:10:15,083 Jassi is giving us a hard time. Yes. 1234 01:10:15,292 --> 01:10:17,333 You just needed the right dosage. 1235 01:10:17,625 --> 01:10:18,708 Still feeling sick? 1236 01:10:23,167 --> 01:10:25,792 Listen. Call up Jassi and ask what he's doing. 1237 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Yes. 1238 01:10:37,208 --> 01:10:38,917 - Hello? - How much longer? 1239 01:10:39,000 --> 01:10:39,875 Come soon. 1240 01:10:39,958 --> 01:10:41,292 Yeah, we're on the way. 1241 01:10:41,375 --> 01:10:43,458 Just don't step out of the room, okay? 1242 01:10:43,583 --> 01:10:45,000 I was... 1243 01:10:45,083 --> 01:10:46,083 Hello? 1244 01:10:46,292 --> 01:10:47,292 Hello? 1245 01:11:00,500 --> 01:11:02,792 Jassi, you can meet my sister-in-law later. 1246 01:11:02,875 --> 01:11:05,667 But first, you have to see a pole dance in London. 1247 01:11:10,792 --> 01:11:12,958 Auntie. Need your blessings. 1248 01:11:13,792 --> 01:11:14,792 Bless you. 1249 01:11:17,458 --> 01:11:18,458 Auntie… 1250 01:11:20,167 --> 01:11:21,625 Can you still dance? 1251 01:11:21,958 --> 01:11:24,042 - You dance… this age? - Yes. 1252 01:11:24,125 --> 01:11:25,750 - No. - Yes. 1253 01:11:25,833 --> 01:11:27,167 No. 1254 01:11:27,917 --> 01:11:28,917 Want to see? 1255 01:11:29,042 --> 01:11:30,042 Yes! 1256 01:11:37,458 --> 01:11:38,458 Yes, Auntie. 1257 01:11:45,417 --> 01:11:46,417 Come on, Auntie. 1258 01:11:47,917 --> 01:11:49,750 Even apes in India can't pull this off. 1259 01:11:49,958 --> 01:11:51,750 Aunt's wild like a monkey. 1260 01:11:52,625 --> 01:11:53,625 Faster, Auntie. 1261 01:11:55,625 --> 01:11:59,083 I must be the first Jatt from my hometown to see a pole dance. 1262 01:11:59,167 --> 01:12:00,167 Come on, Auntie. 1263 01:12:03,250 --> 01:12:04,250 Oh my! 1264 01:12:05,000 --> 01:12:06,167 Yes, Auntie. 1265 01:12:06,708 --> 01:12:07,750 Where did she go? 1266 01:12:08,083 --> 01:12:10,083 You are amazing. 1267 01:12:10,250 --> 01:12:12,042 Go for it! 1268 01:12:12,583 --> 01:12:14,083 Auntie! Auntie? 1269 01:12:15,958 --> 01:12:19,083 Aunt is a real Barbie doll. 1270 01:12:21,458 --> 01:12:23,542 So flexible. Come on, Auntie. 1271 01:12:25,500 --> 01:12:26,500 Auntie? 1272 01:12:27,417 --> 01:12:28,417 Auntie, move. 1273 01:12:30,000 --> 01:12:31,417 Stop it, Auntie. 1274 01:12:37,042 --> 01:12:38,042 Auntie? 1275 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Auntie. 1276 01:12:43,375 --> 01:12:44,375 Auntie! 1277 01:12:48,375 --> 01:12:49,375 Auntie…? 1278 01:12:56,875 --> 01:13:00,042 Jassi, you could've folded the clothes and put them away in the cupboard. 1279 01:13:00,125 --> 01:13:01,646 I folded their mom, isn't that enough? 1280 01:13:01,792 --> 01:13:02,792 What? 1281 01:13:03,458 --> 01:13:05,875 I mean, Auntie fell, folded up like this, 1282 01:13:06,083 --> 01:13:07,792 and bid the world farewell. 1283 01:13:08,000 --> 01:13:10,625 What?! Are you crazy? You killed an old woman! 1284 01:13:10,708 --> 01:13:12,667 - What is wrong with English Mom? - Oh, no! 1285 01:13:12,750 --> 01:13:14,458 - Mom! - Why did you kill the old woman? 1286 01:13:14,542 --> 01:13:16,917 - What's wrong? - Titu-Tony. 1287 01:13:17,000 --> 01:13:18,167 How did this happen? 1288 01:13:18,250 --> 01:13:20,518 - Can somebody call the doctor? - How can she die like this? 1289 01:13:20,542 --> 01:13:22,208 - Mom… - Oh, my God. 1290 01:13:22,292 --> 01:13:23,667 Mom! 1291 01:13:24,500 --> 01:13:27,875 He killed an old woman, and makes it sound so casual. 1292 01:13:28,667 --> 01:13:30,208 Where did the Sardar go? 1293 01:13:30,333 --> 01:13:32,833 He jumped out the window and ran away. 1294 01:13:33,833 --> 01:13:35,958 - Jassi. - Jassi, stop. 1295 01:13:36,042 --> 01:13:38,667 - Jassi, listen. - Jassi, stop. 1296 01:13:38,792 --> 01:13:41,875 I want to see my mom, not God. 1297 01:13:41,958 --> 01:13:44,167 You'll definitely get caught if you run. 1298 01:13:44,250 --> 01:13:45,500 They will get suspicious. 1299 01:13:45,583 --> 01:13:48,000 Jassi, do you think Raja's going to spare you? 1300 01:13:52,500 --> 01:13:54,708 I told you before, I can't do it. 1301 01:13:54,958 --> 01:13:57,333 - You guys got me in trouble. - We got you in trouble? 1302 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 Who told you to lock horns with the old hag? 1303 01:14:00,458 --> 01:14:02,458 Couldn't you sit in one place for a while? 1304 01:14:02,667 --> 01:14:03,667 It's okay. 1305 01:14:03,708 --> 01:14:06,189 You haven't done anything, Jassi. She fell and died on her own. 1306 01:14:06,458 --> 01:14:07,917 It was just an accident. 1307 01:14:08,250 --> 01:14:09,250 - Yes. - Relax. 1308 01:14:09,958 --> 01:14:12,083 Let me go. I am done. 1309 01:14:12,625 --> 01:14:13,875 - I cannot handle this. - Go on. 1310 01:14:15,167 --> 01:14:16,167 Yes, go on. 1311 01:14:17,833 --> 01:14:18,958 Will you call my mother? 1312 01:14:20,833 --> 01:14:22,792 No, I won't. You can actually go. 1313 01:14:27,125 --> 01:14:29,083 If his father doesn't care, why should you? 1314 01:14:30,083 --> 01:14:31,684 She could have eloped and gotten married. 1315 01:14:31,958 --> 01:14:33,101 But you put us in this situation. 1316 01:14:33,125 --> 01:14:34,125 Hey! 1317 01:14:34,750 --> 01:14:36,430 She didn't put any of us in this situation. 1318 01:14:36,667 --> 01:14:38,167 You don't know anything about us. 1319 01:14:38,750 --> 01:14:41,375 She put herself in this situation for us. 1320 01:14:42,583 --> 01:14:44,250 I guess we've to tell him the truth. 1321 01:14:44,333 --> 01:14:45,333 Gul… 1322 01:14:48,833 --> 01:14:50,042 Saba is not Rabia's daughter. 1323 01:14:51,250 --> 01:14:53,708 She is her older sister Zeenat's daughter. 1324 01:14:56,625 --> 01:14:59,667 Danish pressured her family after Zeenat's death, 1325 01:15:00,167 --> 01:15:02,287 claiming he could not take care of such a small child. 1326 01:15:03,375 --> 01:15:04,542 He married her. 1327 01:15:05,833 --> 01:15:07,667 Gul, leave it. 1328 01:15:07,833 --> 01:15:09,125 Leave. Go on. 1329 01:15:09,208 --> 01:15:10,333 - One minute. - Go on. 1330 01:15:10,833 --> 01:15:11,958 Look, Sardar ji. 1331 01:15:12,375 --> 01:15:17,292 We used to sing, dance, and play the drum at weddings there too. 1332 01:15:18,875 --> 01:15:20,292 And be humiliated every day. 1333 01:15:21,542 --> 01:15:24,208 Mehwish is such an open girl 1334 01:15:24,542 --> 01:15:27,042 that people thought it was an open invitation for everyone. 1335 01:15:28,958 --> 01:15:31,125 And you know the condition of people like me, 1336 01:15:31,625 --> 01:15:33,026 what happens to them in my country. 1337 01:15:34,917 --> 01:15:39,167 For the sake of that child and for us, she destroyed her life. 1338 01:15:42,667 --> 01:15:45,792 You see us chuckling all the time? 1339 01:15:46,250 --> 01:15:47,625 It's because of her. 1340 01:15:48,542 --> 01:15:51,292 We could even jump into a fire for her. 1341 01:15:53,167 --> 01:15:54,292 You can leave if you want. 1342 01:15:55,500 --> 01:15:56,750 And don't worry about us. 1343 01:15:57,750 --> 01:16:00,671 We'll tell them that Colonel sir got orders from the border and had to go. 1344 01:16:02,083 --> 01:16:03,542 Saba has an opportunity. 1345 01:16:04,500 --> 01:16:07,042 Her life can be saved if we stick together. 1346 01:16:08,625 --> 01:16:10,208 My grandma used to say, 1347 01:16:10,625 --> 01:16:13,417 "Sardars never take advantage of anyone's situation." 1348 01:16:16,208 --> 01:16:19,917 I knew… you wouldn't ask for anything in return. 1349 01:16:20,667 --> 01:16:22,458 Don't think we couldn't find someone else. 1350 01:16:22,833 --> 01:16:24,208 You know what, we made a mistake. 1351 01:16:24,417 --> 01:16:26,292 Leave. I honestly want you to go. 1352 01:16:30,583 --> 01:16:31,583 Are you running away? 1353 01:16:41,958 --> 01:16:42,958 Let's go. 1354 01:16:43,792 --> 01:16:44,958 Son of Sardar 1355 01:16:46,875 --> 01:16:47,750 Let's go. 1356 01:16:47,833 --> 01:16:49,083 Son of Sardar 1357 01:16:49,375 --> 01:16:50,417 Bro… 1358 01:16:52,000 --> 01:16:54,458 Raja's English mom is dead. 1359 01:16:55,250 --> 01:16:57,042 The family must be emotional. 1360 01:16:57,833 --> 01:17:01,250 We'll go there and explain to them politely 1361 01:17:01,375 --> 01:17:04,542 not to let their son marry a dancer. 1362 01:17:04,667 --> 01:17:07,042 Brother, what if he doesn't listen? 1363 01:17:08,167 --> 01:17:12,333 Then I'll shove a gun in Raja's mouth instead of a lollipop. 1364 01:17:13,125 --> 01:17:14,000 Understood? 1365 01:17:14,125 --> 01:17:15,875 - And tell his father… - What? 1366 01:17:15,958 --> 01:17:18,583 That God has taken your life partner. 1367 01:17:18,667 --> 01:17:22,875 If you don't listen, I will take away your life support. 1368 01:17:24,667 --> 01:17:27,792 - Because the gun has a hole. - Mummy is on the pole. 1369 01:17:33,708 --> 01:17:39,792 Why were you in such a hurry to leave us? 1370 01:17:42,167 --> 01:17:46,708 Who is going to call Raja's father "baby" now? 1371 01:17:49,958 --> 01:17:54,042 Who will Raja's father call "Billo" now? 1372 01:17:56,625 --> 01:18:02,125 You should have given Titu and Tony a little brother to play with. 1373 01:18:05,167 --> 01:18:11,333 Who is going to say, "Love you, miss you, my sweetie pie"? 1374 01:18:13,958 --> 01:18:19,250 Who will dance on the pole for Raja's father? 1375 01:18:21,667 --> 01:18:24,250 You should have taught us your art. 1376 01:18:24,500 --> 01:18:28,000 We would have danced for Ranjit. 1377 01:18:29,875 --> 01:18:34,500 Brother, are these females mourning or hitting on our father? 1378 01:18:40,125 --> 01:18:45,792 Uncle, moye-moye-moye-moye. 1379 01:18:46,208 --> 01:18:47,792 It's a bit over the top. Control. 1380 01:18:47,875 --> 01:18:49,375 - Listen. - Yes? 1381 01:18:49,583 --> 01:18:51,333 You don't have to cry. 1382 01:18:51,792 --> 01:18:54,708 We hired them to set the atmosphere. 1383 01:18:55,542 --> 01:18:57,833 They are hired. You can relax. 1384 01:18:58,917 --> 01:18:59,917 Brother, 1385 01:19:00,583 --> 01:19:02,958 any clue who killed Auntie? 1386 01:19:03,292 --> 01:19:04,792 You killed me! 1387 01:19:14,583 --> 01:19:17,292 Auntie was so happy. 1388 01:19:17,417 --> 01:19:19,792 She used to dance on the pole like a bat. 1389 01:19:19,875 --> 01:19:23,750 She used to swirl in midair with one arm like this. 1390 01:19:23,833 --> 01:19:27,333 Bro, how do you know how our English mom would swirl in the air? 1391 01:19:27,542 --> 01:19:28,542 What? 1392 01:19:30,167 --> 01:19:32,333 She came in his dreams. 1393 01:19:33,208 --> 01:19:35,500 How do you know she came in his dreams? 1394 01:19:37,667 --> 01:19:41,167 Because she came in my dreams first. 1395 01:19:43,792 --> 01:19:45,125 She said, "Bye. 1396 01:19:45,667 --> 01:19:47,347 Now I am going into your brother's dream." 1397 01:19:54,500 --> 01:19:55,750 It's really sad. 1398 01:19:56,583 --> 01:19:57,792 I am Bantu Pandey. 1399 01:19:58,792 --> 01:20:00,042 Your neighbor. 1400 01:20:12,208 --> 01:20:13,625 It happens. It happens. 1401 01:20:15,042 --> 01:20:16,042 This is terrible. 1402 01:20:16,792 --> 01:20:18,333 But expect more bad things to come. 1403 01:20:19,167 --> 01:20:20,167 Yes. 1404 01:20:21,375 --> 01:20:24,333 This Raja only has brawn, but no brains. 1405 01:20:25,667 --> 01:20:28,208 But you are an educated and modern father. 1406 01:20:28,625 --> 01:20:31,125 Does anyone bring a dancer into the house? 1407 01:20:33,250 --> 01:20:37,250 Watch her perform, squander some money, and kick her out. 1408 01:20:37,333 --> 01:20:38,625 Get over your hangover. 1409 01:20:39,833 --> 01:20:41,375 What is he saying about my grandma? 1410 01:20:42,542 --> 01:20:45,958 But you brought her home. Who treats a dancer like this? 1411 01:20:48,417 --> 01:20:50,125 What is the society going to say? 1412 01:20:52,292 --> 01:20:56,417 Raja's father is round on top and hole at the bottom. 1413 01:20:57,292 --> 01:21:00,250 Who is this extra small man? 1414 01:21:00,542 --> 01:21:02,958 Throw this jerk out! 1415 01:21:03,042 --> 01:21:03,917 Come on, milkman. 1416 01:21:04,000 --> 01:21:05,542 - Useless person. - Mom's slippers. 1417 01:21:05,625 --> 01:21:08,292 -If English Mom hadn't died, -Who invited him? 1418 01:21:08,708 --> 01:21:10,458 - I would have killed you today. - Get out! 1419 01:21:12,500 --> 01:21:13,917 Cancel Gogi's wedding as well. 1420 01:21:14,250 --> 01:21:16,333 The wedding cannot happen for 40 days. 1421 01:21:16,625 --> 01:21:18,000 There's been a death in the house. 1422 01:21:18,542 --> 01:21:20,417 But this is a natural death, Grandpa. 1423 01:21:20,500 --> 01:21:22,000 So, shall we call a DJ? 1424 01:21:29,083 --> 01:21:34,167 Almighty God, we receive in your promise of love, joy, and peace. 1425 01:21:35,125 --> 01:21:36,125 In your mercy. 1426 01:21:39,875 --> 01:21:43,083 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1427 01:21:43,500 --> 01:21:44,500 Amen. 1428 01:21:52,583 --> 01:21:53,583 We need the flowers. 1429 01:21:55,375 --> 01:21:56,667 Not for me, for the old man. 1430 01:21:57,458 --> 01:21:58,583 We've to spend 40 more days. 1431 01:21:59,292 --> 01:22:00,412 We'll definitely get caught. 1432 01:22:01,000 --> 01:22:02,601 We've got to keep the old man happy too. 1433 01:22:08,375 --> 01:22:09,495 What are you doing, brother? 1434 01:22:17,167 --> 01:22:18,833 Brother, we are selfish people. 1435 01:22:20,542 --> 01:22:22,500 We've burdened her with our emotions. 1436 01:22:22,875 --> 01:22:25,750 At least let the spirit connect directly with God. 1437 01:22:26,500 --> 01:22:29,000 What about the ten sacks of soil we poured over her? 1438 01:22:29,375 --> 01:22:30,535 Should we also take that out? 1439 01:22:30,792 --> 01:22:33,083 Why are you bearing it? Get rid of the burden. 1440 01:22:33,792 --> 01:22:35,152 Brother, we're the bride's family. 1441 01:22:35,917 --> 01:22:37,837 And these are the feelings of the groom's family. 1442 01:22:38,000 --> 01:22:39,583 I will keep it safe in a flower pot. 1443 01:23:07,375 --> 01:23:09,458 Uncle, drink some tea. 1444 01:23:09,542 --> 01:23:11,222 You haven't eaten anything since yesterday. 1445 01:23:18,583 --> 01:23:22,292 Losing a life partner is not easy. 1446 01:23:23,542 --> 01:23:26,583 Twenty-five years. That's how long we've been together. 1447 01:23:29,583 --> 01:23:32,625 We'll get Gogi married later. 1448 01:23:33,333 --> 01:23:36,958 Right now, it's not appropriate to talk about it. 1449 01:23:40,875 --> 01:23:42,250 You decide what to do. 1450 01:23:42,667 --> 01:23:44,292 Whether you want to stay or leave. 1451 01:23:44,542 --> 01:23:45,542 Whatever you like. 1452 01:24:16,625 --> 01:24:17,625 Death… 1453 01:24:21,000 --> 01:24:22,875 Is inevitable! 1454 01:24:27,292 --> 01:24:29,333 She is gone now, dear. 1455 01:24:29,458 --> 01:24:30,542 But you don't have to go. 1456 01:24:32,292 --> 01:24:35,292 Family functions are also important. 1457 01:24:40,167 --> 01:24:41,833 It's a natural death. 1458 01:24:44,250 --> 01:24:46,417 If someone had killed her, 1459 01:24:46,667 --> 01:24:49,333 I would have grabbed his neck with my hand 1460 01:24:49,625 --> 01:24:50,625 and chopped it off. 1461 01:24:53,500 --> 01:24:54,500 Raja, my son. 1462 01:24:55,958 --> 01:24:57,542 Prepare for the functions. 1463 01:25:06,000 --> 01:25:07,833 - No, no… - Small one. 1464 01:25:07,917 --> 01:25:09,083 I don't drink, brother. 1465 01:25:11,833 --> 01:25:13,708 God, it's such a boring party. 1466 01:25:14,833 --> 01:25:17,458 - No, thank you very much, brother. - You must… 1467 01:25:19,042 --> 01:25:20,042 Should we have a drink? 1468 01:25:21,625 --> 01:25:22,625 No. 1469 01:25:25,083 --> 01:25:26,458 - Yes…? - No. 1470 01:25:30,875 --> 01:25:31,875 Only one. 1471 01:25:32,958 --> 01:25:33,875 One means one. 1472 01:25:33,958 --> 01:25:34,958 Done. 1473 01:25:44,333 --> 01:25:45,333 One minute. 1474 01:25:47,375 --> 01:25:49,042 One more. No one saw us. 1475 01:25:50,250 --> 01:25:52,125 - Don't do it, please. - Have a drink. 1476 01:25:52,542 --> 01:25:55,102 - Two shots won't do any harm. - She is right. Please, don't do it. 1477 01:26:20,917 --> 01:26:23,542 She is happily smiling She looks beautiful 1478 01:26:23,625 --> 01:26:26,167 She looks beautiful She is happily smiling 1479 01:26:26,375 --> 01:26:28,833 She looks beautiful She is happily smiling 1480 01:26:29,000 --> 01:26:31,667 She is happily smiling She looks beautiful 1481 01:26:31,833 --> 01:26:34,042 She is happily smiling She looks beautiful 1482 01:26:34,125 --> 01:26:35,875 The girl at her own… 1483 01:26:35,958 --> 01:26:39,875 The girl dances at her own wedding 1484 01:26:40,042 --> 01:26:45,625 The girl dances at her own wedding 1485 01:26:46,500 --> 01:26:49,125 Who does not eagerly wait for this day? 1486 01:26:49,208 --> 01:26:51,917 Marriage takes place only once 1487 01:26:52,000 --> 01:26:54,583 Look into my eyes 1488 01:26:54,708 --> 01:26:57,625 Make me shake my body with your hands 1489 01:26:57,750 --> 01:26:59,958 Fire ignites in cold weather 1490 01:27:00,042 --> 01:27:01,833 The girl at her own… 1491 01:27:01,917 --> 01:27:04,917 The girl dances at her own wedding 1492 01:27:05,958 --> 01:27:09,958 The girl dances at her own wedding 1493 01:27:10,042 --> 01:27:15,417 The girl dances at her own wedding 1494 01:27:23,250 --> 01:27:26,792 I am wearing red bangles And a red outfit 1495 01:27:26,917 --> 01:27:28,792 I flutter like a peacock 1496 01:27:28,875 --> 01:27:32,250 The girl is totally intoxicated By your love 1497 01:27:32,333 --> 01:27:34,292 She is in awe of you 1498 01:27:34,458 --> 01:27:37,042 What to tell you about my body? 1499 01:27:37,208 --> 01:27:39,625 It does not get tired Even after dancing all night 1500 01:27:39,708 --> 01:27:42,375 The way your beloved dances… 1501 01:27:42,458 --> 01:27:44,958 No one dances like that in the world 1502 01:27:45,042 --> 01:27:47,667 She keeps saying that She does not have any competition 1503 01:27:47,750 --> 01:27:49,500 The girl at her own… 1504 01:27:49,625 --> 01:27:53,583 The girl dances at her own wedding 1505 01:27:53,708 --> 01:27:58,083 The girl dances at her own wedding 1506 01:27:59,708 --> 01:28:02,792 I have bloomed like a flower 1507 01:28:02,875 --> 01:28:05,625 I have stolen your heart 1508 01:28:05,792 --> 01:28:08,292 You must be thinking, dear 1509 01:28:08,375 --> 01:28:11,542 How did you get such a beautiful girl? 1510 01:28:12,667 --> 01:28:15,083 In your name I dance and enjoy in the pub 1511 01:28:15,167 --> 01:28:16,792 The girl at her own… 1512 01:28:16,875 --> 01:28:19,542 The girl dances at her own… 1513 01:28:19,625 --> 01:28:22,958 The girl dances at her own wedding 1514 01:28:23,042 --> 01:28:27,792 - Where is Jassi? - The girl at her own… 1515 01:28:36,333 --> 01:28:38,708 Come on, let's do Bhangra! 1516 01:28:38,833 --> 01:28:40,375 Stop this singing and dancing! 1517 01:28:50,458 --> 01:28:53,000 If Dimple doesn't want to live with you, then so be it. 1518 01:28:53,083 --> 01:28:54,250 That's her choice. 1519 01:28:55,542 --> 01:28:56,583 I am your mother. 1520 01:28:57,167 --> 01:28:58,167 I know. 1521 01:28:58,583 --> 01:29:01,792 The person talking to me with a mask on her face 1522 01:29:02,250 --> 01:29:03,417 was not Dimple. 1523 01:29:04,875 --> 01:29:07,250 You couldn't save your marriage, 1524 01:29:08,125 --> 01:29:11,083 yet you were helping someone else settle down. 1525 01:29:12,292 --> 01:29:13,333 Look… 1526 01:29:14,000 --> 01:29:18,583 Sardars have always fought for others. 1527 01:29:19,292 --> 01:29:21,083 But you forgot one thing. 1528 01:29:22,625 --> 01:29:25,458 When a Sardar stands up for someone, 1529 01:29:26,167 --> 01:29:28,542 he never turns his back. 1530 01:29:30,250 --> 01:29:34,417 Right now, you are making a mistake by deserting them. 1531 01:29:37,375 --> 01:29:40,333 Come back only when that girl is settled. 1532 01:29:41,375 --> 01:29:43,875 And don't abandon them halfway. 1533 01:29:45,333 --> 01:29:47,167 Don't desert them. 1534 01:29:48,042 --> 01:29:49,083 Alright, Mother. 1535 01:29:50,500 --> 01:29:51,500 Alright. 1536 01:30:04,667 --> 01:30:07,333 I always knew something was wrong. 1537 01:30:07,750 --> 01:30:09,110 How were they singing and dancing? 1538 01:30:09,875 --> 01:30:13,500 These dancers wreck homes. 1539 01:30:15,042 --> 01:30:16,375 They wrecked ours as well. 1540 01:30:19,917 --> 01:30:21,000 Where is Sardar? 1541 01:30:23,458 --> 01:30:24,833 Where is your Sardar? 1542 01:30:25,583 --> 01:30:26,833 Where is the colonel? 1543 01:30:28,542 --> 01:30:31,667 Brother, try laughing once in a while. 1544 01:30:32,792 --> 01:30:35,417 You have a frown on your face when it's time to celebrate. 1545 01:30:35,500 --> 01:30:37,875 No decent woman can dance like this. 1546 01:30:38,083 --> 01:30:39,083 What is the scene? 1547 01:30:39,625 --> 01:30:41,250 The scene is her daughter's wedding, 1548 01:30:41,333 --> 01:30:43,208 inner happiness, Rajasthan's ghoomar, 1549 01:30:43,292 --> 01:30:44,292 Gujarat's dandiya, 1550 01:30:44,375 --> 01:30:46,184 Maharashtra's lezim during the immersion ceremony, 1551 01:30:46,208 --> 01:30:47,889 gidda, bhangra, which exist in every home. 1552 01:30:48,500 --> 01:30:50,421 Which religion or community doesn't have dancing? 1553 01:30:50,458 --> 01:30:52,101 The richer you are, the more intimately you dance, 1554 01:30:52,125 --> 01:30:53,893 the poorer you are, the more distance you maintain. 1555 01:30:53,917 --> 01:30:56,958 Bharatanatyam, bhangra, kathak, tango, salsa, kuchipudi. 1556 01:30:57,333 --> 01:30:59,792 And it's not kachipudi, brother. It's kuchipudi. 1557 01:31:00,250 --> 01:31:01,667 Ballet, locking-popping. 1558 01:31:01,833 --> 01:31:03,500 - Pole dance. - Pole dance! 1559 01:31:03,958 --> 01:31:06,208 There are so many forms. Who isn't dancing? 1560 01:31:06,708 --> 01:31:08,000 You keep talking about Border. 1561 01:31:08,167 --> 01:31:09,833 Even your Sunny Deol dances. 1562 01:31:09,958 --> 01:31:12,833 O beloved of mine In this meeting of ours 1563 01:31:13,750 --> 01:31:15,667 Can there be a wedding without dancing? 1564 01:31:15,917 --> 01:31:17,333 Doctors call dancing a medicine. 1565 01:31:17,417 --> 01:31:18,958 Gym owners call dancing an exercise. 1566 01:31:19,042 --> 01:31:20,833 People found divinity through dancing, 1567 01:31:20,917 --> 01:31:22,997 and you say you have a problem with dancing, brother. 1568 01:31:23,167 --> 01:31:24,167 So what? 1569 01:31:25,042 --> 01:31:26,042 Yes? 1570 01:31:27,625 --> 01:31:29,458 So what if she likes to sing and dance? 1571 01:31:30,042 --> 01:31:30,917 It's an art, brother. 1572 01:31:31,042 --> 01:31:33,000 Yes, it's an art. 1573 01:31:33,833 --> 01:31:37,542 Even I was impressed by their English mom's art. 1574 01:31:38,375 --> 01:31:42,917 But these jerks… call me a pervert! 1575 01:31:47,917 --> 01:31:48,917 Brother, 1576 01:31:49,792 --> 01:31:51,125 she was only dancing. 1577 01:31:52,708 --> 01:31:54,417 But you made up your own story. 1578 01:31:55,750 --> 01:31:56,750 Leave it, brother. 1579 01:31:57,458 --> 01:31:59,750 It was very disrespectful of you. Let's go. 1580 01:31:59,917 --> 01:32:01,167 Son of Sardar 1581 01:32:01,958 --> 01:32:03,083 Son of Sardar 1582 01:32:04,083 --> 01:32:05,208 Son of Sardar 1583 01:32:06,125 --> 01:32:07,292 Son of Sardar 1584 01:32:12,750 --> 01:32:15,000 I thought you ran out on us again. 1585 01:32:17,542 --> 01:32:18,583 I did, child. 1586 01:32:20,958 --> 01:32:23,458 But God did not put betrayal in our blood. 1587 01:32:25,042 --> 01:32:26,583 He makes us sacrifice our heads… 1588 01:32:28,500 --> 01:32:30,083 But doesn't let us turn our backs. 1589 01:32:33,208 --> 01:32:34,809 We'll only go back after you get married. 1590 01:32:37,583 --> 01:32:41,625 His hugs are strong Even in his curses there's care 1591 01:32:41,708 --> 01:32:43,667 He's the perfect blend Of action and emotion 1592 01:32:43,750 --> 01:32:44,917 Son of Sardar 1593 01:32:45,750 --> 01:32:47,042 Son of Sardar 1594 01:32:47,917 --> 01:32:49,125 Son of Sardar 1595 01:32:49,958 --> 01:32:51,125 Son of Sardar 1596 01:33:04,125 --> 01:33:05,875 I am going on a walk with Gogi. 1597 01:33:05,958 --> 01:33:06,958 You can't. 1598 01:33:09,500 --> 01:33:10,375 I have to. 1599 01:33:10,458 --> 01:33:12,708 You two are not married yet. You can't go. 1600 01:33:13,000 --> 01:33:15,280 - She used to go out with him even before. - Earlier I was... 1601 01:33:16,625 --> 01:33:17,958 I wasn't her father. 1602 01:33:18,125 --> 01:33:19,333 Even I have a reputation. 1603 01:33:19,917 --> 01:33:20,917 Oh, please. 1604 01:33:21,042 --> 01:33:22,292 He is so naive. 1605 01:33:22,417 --> 01:33:24,792 I am not naive. I am very clever. 1606 01:33:25,167 --> 01:33:26,625 You don't know kids these days. 1607 01:33:26,833 --> 01:33:29,167 Always looking for a chance to spend time together. 1608 01:33:29,417 --> 01:33:30,417 Go on. 1609 01:33:30,708 --> 01:33:31,708 But, I said... 1610 01:33:32,500 --> 01:33:35,083 Be quiet. Absolutely quiet. 1611 01:33:35,750 --> 01:33:38,792 She is not looking for any opportunity. She is giving us an opportunity. 1612 01:33:39,083 --> 01:33:41,458 I see. But why? 1613 01:33:42,667 --> 01:33:45,125 So that we can both sit here and discuss 1614 01:33:45,208 --> 01:33:47,292 the international politics of our nations. 1615 01:33:47,417 --> 01:33:49,458 I don't know politics. 1616 01:33:50,833 --> 01:33:53,167 They were making me the village chief. 1617 01:33:53,333 --> 01:33:54,693 But I chose not to be a candidate. 1618 01:33:57,958 --> 01:34:01,708 My naive Sardar, she left us alone 1619 01:34:02,417 --> 01:34:06,125 so that I could thank you properly for yesterday. 1620 01:34:06,917 --> 01:34:07,917 I see. 1621 01:34:08,000 --> 01:34:09,042 Then say it. 1622 01:34:13,792 --> 01:34:18,125 Why do you have to touch me to say thank you? 1623 01:34:19,292 --> 01:34:20,875 Even you… touched me. 1624 01:34:21,083 --> 01:34:22,833 Me? When? Where? 1625 01:34:23,375 --> 01:34:24,250 Here. 1626 01:34:24,333 --> 01:34:25,792 Oh, my God! That's a lie. 1627 01:34:27,458 --> 01:34:29,583 I meant my soul. You touched my soul. 1628 01:34:31,500 --> 01:34:32,500 Soul? 1629 01:34:36,917 --> 01:34:37,917 Soul… 1630 01:34:39,708 --> 01:34:40,792 Go ahead, thank me. 1631 01:34:49,125 --> 01:34:53,375 Why is your soul knocking even before you said thank you? 1632 01:34:53,667 --> 01:34:56,000 It's not my soul, someone's knocking on the door. 1633 01:35:00,167 --> 01:35:01,583 - Hi. - Why? 1634 01:35:01,958 --> 01:35:02,875 The tent guy is here. 1635 01:35:02,958 --> 01:35:06,042 Brother Raja is calling you downstairs to pick a color. 1636 01:35:06,292 --> 01:35:08,625 You dare ask me to pick a color after crushing my rainbow. 1637 01:35:08,917 --> 01:35:09,958 Pick anything you like. 1638 01:35:11,583 --> 01:35:14,542 Well, Father wants to have tea made by you. 1639 01:35:15,458 --> 01:35:17,542 He's been insisting since morning. 1640 01:35:17,833 --> 01:35:19,792 Why don't you show us how it's made? 1641 01:35:20,167 --> 01:35:21,208 No, no, I will get it. 1642 01:35:21,458 --> 01:35:23,833 I am the bride's father. It's my job to serve him. 1643 01:35:24,458 --> 01:35:25,458 Go ahead. I will get it. 1644 01:35:25,542 --> 01:35:27,417 - The old man's hooked on. - What? 1645 01:35:28,042 --> 01:35:29,042 Nothing. 1646 01:35:30,000 --> 01:35:32,500 Something is wrong, brother. 1647 01:35:33,125 --> 01:35:35,458 This man is totally out of the syllabus. 1648 01:35:35,750 --> 01:35:38,500 If I find out he's wrong, I will chop him to pieces. 1649 01:35:38,583 --> 01:35:41,000 Put a lid on it, brother. You cross all limits. 1650 01:35:41,083 --> 01:35:42,083 Come on. 1651 01:35:43,542 --> 01:35:45,823 We'll have to find the poppy flower again for the old man. 1652 01:35:49,292 --> 01:35:50,333 Do you want the thank you? 1653 01:35:50,833 --> 01:35:51,708 Here? 1654 01:35:51,833 --> 01:35:53,958 - Someone might see us. - Who is going to see us here? 1655 01:35:54,125 --> 01:35:55,708 They can't see us now. 1656 01:35:58,750 --> 01:35:59,750 What does it do? 1657 01:36:00,458 --> 01:36:01,875 You fool, that's not how you... 1658 01:36:03,250 --> 01:36:05,167 Have some, Sardar ji. For my sake. 1659 01:36:37,042 --> 01:36:42,375 She's the sight for my sore eyes 1660 01:36:42,667 --> 01:36:47,958 Can't live without them 1661 01:36:48,667 --> 01:36:52,875 I have four sweethearts, my love 1662 01:36:53,042 --> 01:36:55,375 The first is you The second is you 1663 01:36:55,458 --> 01:36:57,583 Third is you, fourth is you 1664 01:36:57,708 --> 01:36:59,875 The first is you The second is you 1665 01:37:00,042 --> 01:37:02,250 Third is you, fourth is you 1666 01:37:02,333 --> 01:37:04,542 The first is you The second is you 1667 01:37:04,625 --> 01:37:06,750 Third is you, fourth is you 1668 01:37:06,958 --> 01:37:09,167 The first is you The second is you 1669 01:37:09,250 --> 01:37:11,917 Third is you, fourth is you 1670 01:37:18,958 --> 01:37:21,083 Shunned by the world 1671 01:37:21,167 --> 01:37:23,542 We drifted like lost stars 1672 01:37:23,625 --> 01:37:28,208 Even the waters were bitter Unfit to quench my thirst 1673 01:37:28,333 --> 01:37:32,750 So helpless… we all were 1674 01:37:32,833 --> 01:37:37,958 If I hadn't found you Death was my only relief 1675 01:37:40,250 --> 01:37:45,125 I'm a sinking ship You're the shore 1676 01:37:45,875 --> 01:37:50,417 You made my life better 1677 01:37:50,583 --> 01:37:54,708 I have four sweethearts, my love 1678 01:37:54,792 --> 01:37:57,208 The first is you The second is you 1679 01:37:57,292 --> 01:37:59,542 Third is you, fourth is you 1680 01:37:59,625 --> 01:38:01,833 The first is you The second is you 1681 01:38:01,917 --> 01:38:04,042 Third is you, fourth is you 1682 01:38:04,167 --> 01:38:06,417 The first is you The second is you 1683 01:38:06,500 --> 01:38:08,458 Third is you, fourth is you 1684 01:38:08,542 --> 01:38:11,000 The first is you The second is you 1685 01:38:11,083 --> 01:38:13,792 Third is you, fourth is you 1686 01:38:14,167 --> 01:38:16,458 I was unaware 1687 01:38:16,583 --> 01:38:23,208 Looking into your eyes Was like looking into God's 1688 01:38:23,500 --> 01:38:25,708 It now resides in my breath 1689 01:38:25,792 --> 01:38:27,917 Walks beside me always 1690 01:38:28,167 --> 01:38:32,417 Your shadow walks beside me 1691 01:38:32,750 --> 01:38:37,125 I thought only about you 1692 01:38:37,333 --> 01:38:41,750 Since you entered my life 1693 01:38:41,958 --> 01:38:46,333 I found peace… 1694 01:38:46,625 --> 01:38:52,000 But lost my slumber 1695 01:38:58,708 --> 01:38:59,917 You… 1696 01:39:00,500 --> 01:39:01,542 You… 1697 01:39:02,292 --> 01:39:05,792 You, you, you… 1698 01:39:05,958 --> 01:39:12,708 I thought only about you Since you entered my life 1699 01:39:13,250 --> 01:39:20,000 I found peace… But lost my slumber 1700 01:39:20,458 --> 01:39:23,583 But I lost my slumber 1701 01:39:23,667 --> 01:39:26,750 She's the comfort for my eyes 1702 01:39:27,167 --> 01:39:30,750 Can't live without them 1703 01:39:30,833 --> 01:39:34,125 I have four sweethearts, my love 1704 01:39:34,500 --> 01:39:36,333 The first is you The second is you 1705 01:39:36,417 --> 01:39:38,000 Third is you, fourth is you 1706 01:39:38,083 --> 01:39:39,958 The first is you The second is you 1707 01:39:40,042 --> 01:39:41,750 Third is you, fourth is you 1708 01:39:41,833 --> 01:39:43,542 The first is you The second is you 1709 01:39:43,625 --> 01:39:45,333 Third is you, fourth is you 1710 01:39:45,417 --> 01:39:47,125 The first is you The second is you 1711 01:39:47,292 --> 01:39:50,000 Third is you, fourth is you 1712 01:40:09,583 --> 01:40:10,583 Uncle, tea. 1713 01:40:14,583 --> 01:40:15,583 Uncle. 1714 01:40:16,208 --> 01:40:17,208 Tea. 1715 01:40:22,583 --> 01:40:23,984 What an outstanding artist Kim was. 1716 01:40:25,042 --> 01:40:27,125 She would wrap herself around the pole 1717 01:40:27,958 --> 01:40:29,292 better than a python. 1718 01:40:29,667 --> 01:40:32,292 Actually, she was also my love. 1719 01:40:33,458 --> 01:40:37,625 One day, she said to me, "You touched me here." 1720 01:40:38,250 --> 01:40:42,583 Only a fool would snap out of such a romantic moment. 1721 01:40:43,208 --> 01:40:45,750 I just froze. 1722 01:40:47,625 --> 01:40:50,042 Uncle, all is not lost yet. 1723 01:40:50,583 --> 01:40:51,750 Live your life. 1724 01:40:52,083 --> 01:40:53,250 Go out for a jog. 1725 01:40:54,875 --> 01:40:56,833 You might run into another artist. 1726 01:40:58,583 --> 01:41:00,667 Good night and sleep tight. 1727 01:41:53,500 --> 01:41:54,500 Thank you. 1728 01:41:56,917 --> 01:41:58,042 Mom was right. 1729 01:42:00,333 --> 01:42:01,894 Whatever He does, He does for the best. 1730 01:42:03,708 --> 01:42:04,917 He's never unfair to anyone. 1731 01:42:15,250 --> 01:42:16,583 Raja, my son. 1732 01:42:26,042 --> 01:42:28,417 She's your Aunt Janet from France. 1733 01:42:29,417 --> 01:42:31,917 Auntie is a very talented artist, son. 1734 01:42:32,708 --> 01:42:34,458 I found her while jogging. 1735 01:42:35,125 --> 01:42:37,417 She does bachata. 1736 01:42:38,458 --> 01:42:40,583 I like her art as well. 1737 01:42:42,583 --> 01:42:43,583 Son… 1738 01:42:45,167 --> 01:42:46,542 Say hello to Auntie. 1739 01:42:48,875 --> 01:42:52,000 I said, say hello to Auntie. 1740 01:42:52,125 --> 01:42:53,125 Hello. 1741 01:42:54,833 --> 01:42:55,833 Hi. 1742 01:42:57,333 --> 01:42:59,167 Come, let us have a Patiala drink. 1743 01:43:01,792 --> 01:43:02,792 What is bachata? 1744 01:43:03,958 --> 01:43:07,417 It's a type of dance that involves wrapping legs around. 1745 01:43:09,292 --> 01:43:10,892 How did he get fit enough to go jogging? 1746 01:43:11,875 --> 01:43:14,250 But… who healed him? 1747 01:43:21,750 --> 01:43:22,750 Come, brother. 1748 01:43:23,583 --> 01:43:24,958 - Let's go. - Bachata. 1749 01:43:32,875 --> 01:43:34,667 Time to test your aim, brother. 1750 01:43:36,667 --> 01:43:38,167 Please, brother. You continue. 1751 01:43:38,750 --> 01:43:41,167 It's all the same to me, whether at home or on duty. 1752 01:43:41,708 --> 01:43:42,875 It's boring for me. 1753 01:43:43,167 --> 01:43:44,250 You guys continue. 1754 01:43:44,375 --> 01:43:47,833 Not for me, brother. Do it for these nincompoops. 1755 01:43:48,167 --> 01:43:50,792 They barely hit one target after firing forty rounds, 1756 01:43:51,000 --> 01:43:52,542 and they also waste my bullets. 1757 01:43:52,708 --> 01:43:53,625 Come, brother. 1758 01:43:53,708 --> 01:43:56,083 Show us, brother. Give us training. 1759 01:43:57,833 --> 01:44:01,458 We will obviously take advantage of a soldier who has come home. 1760 01:44:01,542 --> 01:44:02,583 Come on. 1761 01:44:02,750 --> 01:44:03,875 - Learn. - Yes. 1762 01:44:03,958 --> 01:44:05,167 - Pay attention. - Yes. 1763 01:44:09,917 --> 01:44:10,917 Should I, brother? 1764 01:44:10,958 --> 01:44:12,042 It's loaded, brother. 1765 01:44:12,708 --> 01:44:14,417 - No, no, no… - It will fire. 1766 01:44:14,500 --> 01:44:16,583 - It's loaded, brother. - Loaded. Loaded. 1767 01:44:16,667 --> 01:44:17,583 Loaded. 1768 01:44:17,667 --> 01:44:18,667 That way. 1769 01:44:34,000 --> 01:44:36,375 The colonel has no aim. 1770 01:44:41,292 --> 01:44:43,125 Did you see my aim, brother? 1771 01:44:43,792 --> 01:44:45,083 But the bottle is intact. 1772 01:44:46,208 --> 01:44:48,417 Children break bottles. 1773 01:44:49,042 --> 01:44:51,125 There was a fly sitting on the cork of the bottle. 1774 01:44:51,958 --> 01:44:53,542 I crushed it. 1775 01:44:54,083 --> 01:44:58,458 Sardars don't break bottles. They break men. 1776 01:44:58,958 --> 01:45:00,667 How cheap! 1777 01:45:01,833 --> 01:45:03,500 Remember what I said? What did I tell you? 1778 01:45:04,208 --> 01:45:06,208 I came riding on two tanks. 1779 01:45:10,000 --> 01:45:14,583 So, when a guy has tanks, will he play with firecrackers? 1780 01:45:15,083 --> 01:45:18,042 Bro, I have a tank. 1781 01:45:18,708 --> 01:45:20,958 You play these childish games. 1782 01:45:21,833 --> 01:45:23,750 Go and play. Go on. 1783 01:45:25,125 --> 01:45:26,458 Something's wrong, brother. 1784 01:45:27,417 --> 01:45:29,083 The guy looks like a defaulter. 1785 01:45:30,542 --> 01:45:32,417 Run faster… 1786 01:45:35,750 --> 01:45:37,125 This Sardar almost died today. 1787 01:45:37,375 --> 01:45:38,625 He handed me a gun. 1788 01:45:38,833 --> 01:45:40,875 Good thing I used my head at the right moment 1789 01:45:41,167 --> 01:45:43,917 and said I handle tanks and not guns. 1790 01:45:45,458 --> 01:45:47,250 And those idiot guys totally bought it. 1791 01:45:47,500 --> 01:45:48,500 Bravo, my love. 1792 01:45:48,542 --> 01:45:50,542 You've grown smart in my company. 1793 01:45:50,667 --> 01:45:51,667 Right. 1794 01:45:52,167 --> 01:45:54,417 Try testing me now. Go get a tank. 1795 01:46:10,458 --> 01:46:12,708 What happened, Colonel sir? 1796 01:46:15,708 --> 01:46:17,542 It's just a tank. 1797 01:46:17,958 --> 01:46:20,375 You must have driven dozens of tanks. 1798 01:46:20,500 --> 01:46:21,833 We really enjoyed it, 1799 01:46:22,083 --> 01:46:23,875 except you. 1800 01:46:24,375 --> 01:46:27,708 As our guest, we cannot say no to you. 1801 01:46:28,000 --> 01:46:29,250 Come on. Get in the tank. 1802 01:46:29,625 --> 01:46:30,625 Come. 1803 01:46:31,833 --> 01:46:33,750 We got you this gift with immense love. 1804 01:46:36,000 --> 01:46:38,208 Accept it, brother. Please. 1805 01:46:39,042 --> 01:46:40,208 Come on, brother. 1806 01:46:40,667 --> 01:46:42,667 Let's go. Get in the tank. Come on. 1807 01:46:43,083 --> 01:46:44,125 Come on… 1808 01:47:00,083 --> 01:47:01,458 Brother, where is the steering? 1809 01:47:04,417 --> 01:47:05,417 Total fraud. 1810 01:47:06,042 --> 01:47:07,708 Let's chop his head off, brother. 1811 01:47:08,583 --> 01:47:09,708 Just joking. 1812 01:47:10,625 --> 01:47:12,083 Try laughing once in a while. 1813 01:47:22,333 --> 01:47:23,208 Hello. 1814 01:47:23,292 --> 01:47:25,292 Sir. Colonel speaking, sir. 1815 01:47:26,208 --> 01:47:27,917 Need your permission to drive a tank. 1816 01:47:28,167 --> 01:47:29,167 Stop it. 1817 01:47:30,250 --> 01:47:31,850 He's been fooling around since yesterday. 1818 01:47:35,375 --> 01:47:36,375 Bad connection. 1819 01:47:38,417 --> 01:47:39,750 - Is it nice? - Yeah… 1820 01:47:39,875 --> 01:47:41,667 Oh, man! Hold on a second. 1821 01:47:42,583 --> 01:47:43,458 What is it? 1822 01:47:43,542 --> 01:47:45,625 Sir, my friends have brought a tank for me. 1823 01:47:46,083 --> 01:47:49,542 If I don't get permission, the entire battalion will die a dog's death. 1824 01:47:49,625 --> 01:47:50,542 Like a dog. 1825 01:47:50,625 --> 01:47:51,667 Like a dog? 1826 01:47:52,083 --> 01:47:54,458 Permission. Or all dogs die. 1827 01:47:54,667 --> 01:47:55,833 What the hell! 1828 01:47:55,958 --> 01:47:58,042 Now you understand. Like dogs. 1829 01:47:58,542 --> 01:48:00,125 - Mehwish. - Yes? 1830 01:48:01,458 --> 01:48:02,917 - Google now. - Google? 1831 01:48:03,000 --> 01:48:04,458 - How to drive a tank? - Tank? 1832 01:48:04,583 --> 01:48:05,784 The one that fires explosives. 1833 01:48:11,542 --> 01:48:12,542 Copy, sir. 1834 01:48:13,500 --> 01:48:14,542 Got the permission. 1835 01:48:33,792 --> 01:48:36,125 Mom, what did your son get himself into? 1836 01:48:36,542 --> 01:48:38,309 Why did I have to tell them that I drive tanks? 1837 01:48:38,333 --> 01:48:39,973 I should have told them that I make rotis. 1838 01:48:41,125 --> 01:48:42,208 Mom… 1839 01:48:44,208 --> 01:48:48,917 Finally, we will separate the truth from the lies. 1840 01:48:49,000 --> 01:48:54,000 I'll grab that goat boy, Raja, and slap him tight. 1841 01:48:54,583 --> 01:48:57,750 How can you let those dancers fool you? 1842 01:48:58,375 --> 01:48:59,708 Look where you are going… 1843 01:48:59,875 --> 01:49:01,250 Look at that. 1844 01:49:02,375 --> 01:49:06,125 We are trying to save a family's reputation, snake. 1845 01:49:06,500 --> 01:49:08,750 Go over there and do your business. 1846 01:49:08,833 --> 01:49:09,917 Go, get well soon. 1847 01:49:10,042 --> 01:49:12,000 - It was a snake, brother. - Snake? 1848 01:49:12,083 --> 01:49:14,500 - Yes. - Oh, my God! 1849 01:49:19,750 --> 01:49:20,875 Connect. Connect. 1850 01:49:22,708 --> 01:49:23,750 No network. 1851 01:49:25,375 --> 01:49:26,500 In the army… 1852 01:49:28,000 --> 01:49:29,125 What is this, man? 1853 01:49:40,042 --> 01:49:42,333 The soldier managed to start it up. 1854 01:49:43,083 --> 01:49:44,625 - Colonel. - Out of the way. 1855 01:49:44,833 --> 01:49:45,833 Is it armed? 1856 01:49:45,875 --> 01:49:47,333 Of course, it's armed, brother. 1857 01:49:47,417 --> 01:49:49,042 - Out of the way. - Don't… 1858 01:49:49,833 --> 01:49:52,292 - Brother, we've invited our own death. - Save my palace. 1859 01:49:52,833 --> 01:49:54,417 Stop. Stop 1860 01:49:54,500 --> 01:49:56,750 Come on, boys. This way. 1861 01:49:58,292 --> 01:49:59,292 Out of the way. 1862 01:49:59,792 --> 01:50:01,958 - Brother, what are you doing? - Go stop him, man. 1863 01:50:02,042 --> 01:50:03,250 Jassi. 1864 01:50:03,417 --> 01:50:05,833 - Where are you going? - Jassi, stop. 1865 01:50:05,917 --> 01:50:07,500 - Stop. - Jassi, stop. 1866 01:50:07,667 --> 01:50:09,417 - Stop. - Jassi, stop. 1867 01:50:09,500 --> 01:50:11,542 Out of the way. 1868 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 Stop. 1869 01:50:20,000 --> 01:50:22,542 - I accept you are a real soldier. - Stop. 1870 01:50:22,625 --> 01:50:23,708 Out of the way. 1871 01:50:24,333 --> 01:50:27,042 Stop. Stop. Stop. 1872 01:50:38,542 --> 01:50:42,542 Eena Meena Maina Mo Catch a tiger by its toes 1873 01:50:42,625 --> 01:50:46,167 If he hollers, let him go 1874 01:50:46,292 --> 01:50:47,708 We are here now. 1875 01:50:48,208 --> 01:50:49,583 Now there's going to be… 1876 01:50:50,500 --> 01:50:51,500 Bang! 1877 01:51:06,583 --> 01:51:08,375 - Oh, my God! - Bantu? 1878 01:51:08,667 --> 01:51:10,000 - What's happening? - Hey! 1879 01:51:10,417 --> 01:51:11,625 Before he fires again, 1880 01:51:11,708 --> 01:51:13,292 - make a run for it. - Yes! 1881 01:51:13,500 --> 01:51:14,875 What is happening here? 1882 01:51:15,042 --> 01:51:16,042 What… 1883 01:51:17,458 --> 01:51:19,708 - Who is firing that thing? - Hey, Bantu! 1884 01:51:20,125 --> 01:51:22,042 I won't let you go. 1885 01:51:22,250 --> 01:51:23,333 Stop. 1886 01:51:23,542 --> 01:51:26,042 This Sardar is firing at us from a tank. 1887 01:51:26,125 --> 01:51:27,292 Stop, you fools. 1888 01:51:27,375 --> 01:51:28,708 He isn't ready to listen. 1889 01:51:28,792 --> 01:51:30,583 - He's a madman. - I agree, brother! 1890 01:51:47,792 --> 01:51:48,917 Any more tests left to do? 1891 01:51:50,125 --> 01:51:52,292 I am the bride's father under a lot of burden. 1892 01:51:53,333 --> 01:51:55,792 If anyone else had made fun of soldiers, 1893 01:51:56,500 --> 01:51:59,750 swear on God, I would have chopped off his head. 1894 01:51:59,875 --> 01:52:00,875 His head. 1895 01:52:01,000 --> 01:52:03,292 Brother, is Gadar also inspired by him? 1896 01:52:05,333 --> 01:52:06,958 Real soldier, fake soldier. 1897 01:52:07,083 --> 01:52:08,375 He's a one-man army. 1898 01:52:09,250 --> 01:52:11,292 Can't you see he's the incarnation of Rambo? 1899 01:52:11,458 --> 01:52:12,333 Sorry, brother. 1900 01:52:12,417 --> 01:52:14,583 Colonel sir, you were simply amazing. 1901 01:52:15,083 --> 01:52:16,434 If more like you were available in shops, 1902 01:52:16,458 --> 01:52:19,417 I would have exchanged my three sons for you. 1903 01:52:19,792 --> 01:52:21,750 No one's going to buy them. 1904 01:52:21,833 --> 01:52:26,375 Brother, why didn't you show up? They beat me to a pulp. 1905 01:52:28,083 --> 01:52:29,542 You think he's not a soldier? 1906 01:52:29,833 --> 01:52:31,000 He can drive a tank. 1907 01:52:40,250 --> 01:52:41,250 Yes? 1908 01:52:42,083 --> 01:52:43,833 I am Dimple. Jassi's wife. 1909 01:52:44,292 --> 01:52:46,167 - Greetings. - Greetings. 1910 01:52:46,458 --> 01:52:47,458 Where is Jassi? 1911 01:52:53,542 --> 01:52:58,167 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1912 01:52:58,250 --> 01:53:02,708 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1913 01:53:02,792 --> 01:53:05,000 These eyes… 1914 01:53:05,083 --> 01:53:07,292 -Leave me speechless -They're killing me 1915 01:53:07,375 --> 01:53:09,750 Your eyes are so stunning… 1916 01:53:09,917 --> 01:53:11,917 Everyone wants to see them 1917 01:53:12,000 --> 01:53:14,375 Why do you hide them? 1918 01:53:14,458 --> 01:53:16,500 Why do you hide them? 1919 01:53:16,583 --> 01:53:21,250 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1920 01:53:21,417 --> 01:53:26,792 Don't wear sunglasses You look pretty anyway 1921 01:53:29,083 --> 01:53:31,750 Let's begin with the rituals. 1922 01:53:31,917 --> 01:53:34,292 Mom and the new mom. 1923 01:53:36,250 --> 01:53:37,417 Hello. 1924 01:53:37,542 --> 01:53:38,542 Congratulations. 1925 01:53:38,625 --> 01:53:39,875 Thank you. 1926 01:53:40,167 --> 01:53:41,167 Amazing. 1927 01:53:41,667 --> 01:53:44,500 Thank you. Thank you. And this is for you. 1928 01:53:44,708 --> 01:53:46,375 This wasn't necessary. 1929 01:53:47,292 --> 01:53:49,667 Congratulations. 1930 01:53:52,208 --> 01:53:53,250 Curse that bloody clown. 1931 01:53:53,625 --> 01:53:54,625 I am sorry. 1932 01:53:55,792 --> 01:53:59,042 - It's a great day. Great day. - Yes, great day. Yes. Of course. 1933 01:53:59,125 --> 01:54:00,500 - Congratulations. Gul! - Raja! 1934 01:54:00,625 --> 01:54:03,458 - Look. - Now the aunties from both sides. 1935 01:54:03,625 --> 01:54:04,625 Come up. 1936 01:54:04,708 --> 01:54:07,208 I'd dance at his sister's funeral. 1937 01:54:07,583 --> 01:54:08,833 Where did he come from? 1938 01:54:09,583 --> 01:54:10,625 Who? 1939 01:54:11,792 --> 01:54:13,458 Saba's real father. Danish. 1940 01:54:13,542 --> 01:54:15,292 If the real one's here, can I leave? 1941 01:54:15,375 --> 01:54:16,750 - Hey… - Wait. 1942 01:54:20,000 --> 01:54:21,708 You wait. I'll take Gul. 1943 01:54:21,792 --> 01:54:22,992 - Be right back. - Let's go, Gul. 1944 01:54:23,083 --> 01:54:25,833 Now for the uncle from both sides. 1945 01:54:26,542 --> 01:54:28,792 Better ask him if he needs anything. 1946 01:54:29,375 --> 01:54:31,458 He's a very important guest. Yes. 1947 01:54:31,708 --> 01:54:33,542 It's your daughter's wedding today. 1948 01:54:34,583 --> 01:54:35,583 Saba? 1949 01:54:37,208 --> 01:54:40,417 I see. You tricked some really rich people. 1950 01:54:40,583 --> 01:54:42,125 Yes, they are big people. 1951 01:54:42,333 --> 01:54:45,000 They think I am a housewife. 1952 01:54:45,333 --> 01:54:48,000 Long story short. How does it matter to you? 1953 01:54:48,542 --> 01:54:50,625 You left us anyway. 1954 01:54:51,375 --> 01:54:53,333 So, please let things continue the way they are. 1955 01:54:53,625 --> 01:54:54,708 Saba will settle down. 1956 01:54:54,792 --> 01:54:56,958 Now for the fathers from both sides. 1957 01:54:57,500 --> 01:54:59,417 - Fathers. Come on. - Go on, Fathers! 1958 01:55:01,458 --> 01:55:02,625 Who is that guy? 1959 01:55:03,208 --> 01:55:04,476 And why is he performing the ritual? 1960 01:55:04,500 --> 01:55:05,667 Wonderful. 1961 01:55:06,250 --> 01:55:11,000 He is our neighbor. Our new tenant. 1962 01:55:11,167 --> 01:55:14,458 Since there is no man in the house, 1963 01:55:14,708 --> 01:55:16,042 we made him perform the rituals. 1964 01:55:16,917 --> 01:55:19,458 - What neighbor? What is his name? - Hold on. 1965 01:55:19,708 --> 01:55:23,042 Listen, Mr. Danish. You are having fun with the Russian. 1966 01:55:23,417 --> 01:55:24,708 Go ahead. Have fun. Enjoy. 1967 01:55:24,833 --> 01:55:25,875 We don't care. 1968 01:55:26,583 --> 01:55:27,667 But spare us. 1969 01:55:28,000 --> 01:55:28,917 Leave. 1970 01:55:29,000 --> 01:55:32,792 We don't want any trouble here. Leave. Please. Go. 1971 01:55:37,542 --> 01:55:39,250 Congratulations. Congrats. 1972 01:55:54,625 --> 01:55:58,583 Since when did damn neighbors start performing the rituals? 1973 01:55:59,417 --> 01:56:00,667 Saba. Take this. 1974 01:56:12,042 --> 01:56:13,083 Stop! 1975 01:56:15,042 --> 01:56:17,375 How is this wedding possible without me? 1976 01:56:19,583 --> 01:56:22,083 That's my blanket, which this neighbor snatched. 1977 01:56:22,333 --> 01:56:24,083 Such respect for tenants? 1978 01:56:24,917 --> 01:56:26,458 And no respect for me? 1979 01:56:28,875 --> 01:56:34,667 No Punjabi wedding is complete without a few drunkards raising commotion. 1980 01:56:34,875 --> 01:56:36,125 This is a good omen. 1981 01:56:36,208 --> 01:56:38,292 Come, photographer. Come over here. 1982 01:56:38,792 --> 01:56:41,375 Keep his glass filled. Don't let it get empty. 1983 01:56:41,750 --> 01:56:43,917 - Come on. Photo. - Yes, photo. 1984 01:56:44,792 --> 01:56:45,958 Get closer, everyone. 1985 01:56:47,000 --> 01:56:48,083 What happened? 1986 01:56:48,542 --> 01:56:49,934 Is there anything lacking in our service? 1987 01:56:49,958 --> 01:56:52,833 Yes, there is. That's my blanket. 1988 01:56:54,542 --> 01:56:55,833 That's the auspicious blanket. 1989 01:56:56,000 --> 01:56:58,625 The couple will distribute blankets for beggars later. 1990 01:56:58,708 --> 01:57:01,500 Beggar? Do I look like a beggar to you? 1991 01:57:02,000 --> 01:57:03,958 You don't know who I am. 1992 01:57:04,250 --> 01:57:05,875 Go ask my madam? 1993 01:57:05,958 --> 01:57:06,833 Which madam? 1994 01:57:06,917 --> 01:57:09,375 The groom's mother is my madam. 1995 01:57:11,083 --> 01:57:12,708 - Yours? - Then, is she yours? 1996 01:57:13,750 --> 01:57:14,750 Don't move. 1997 01:57:15,417 --> 01:57:17,250 Enjoy, everyone. Enjoy. 1998 01:57:17,333 --> 01:57:18,974 - Come on, brother. - Everything is alright. 1999 01:57:21,167 --> 01:57:22,792 Say cheese. Say cheese. 2000 01:57:23,000 --> 01:57:25,667 Brother, he's saying she is his madam. 2001 01:57:26,375 --> 01:57:27,375 Who? 2002 01:57:27,583 --> 01:57:28,750 The bride's mother. 2003 01:57:35,208 --> 01:57:38,500 Brother, now that you know… 2004 01:57:40,083 --> 01:57:41,292 I had an affair with him. 2005 01:57:43,000 --> 01:57:44,833 It was a long-distance relationship. 2006 01:57:45,125 --> 01:57:47,167 Jassi was in India, and I was here. 2007 01:57:47,917 --> 01:57:49,458 Forgive me, brother. 2008 01:57:49,958 --> 01:57:51,542 Don't tell Jassi. 2009 01:57:52,500 --> 01:57:54,417 Danish is drunk. 2010 01:57:54,625 --> 01:57:56,750 Please tell Titu to get him out of here. 2011 01:57:56,833 --> 01:57:57,833 This is wrong. 2012 01:57:58,667 --> 01:58:00,417 One makes mistakes at a young age. 2013 01:58:00,500 --> 01:58:01,500 I didn't. 2014 01:58:01,625 --> 01:58:03,333 You haven't even reached youth yet. 2015 01:58:03,667 --> 01:58:05,500 Your father is still living his youth. 2016 01:58:07,458 --> 01:58:09,750 You'll become young when he grows old. 2017 01:58:11,250 --> 01:58:12,625 - Titu. - Yes, brother? 2018 01:58:13,083 --> 01:58:14,458 Get him out of here. 2019 01:58:14,875 --> 01:58:15,875 Yes, brother. 2020 01:58:17,125 --> 01:58:18,167 Thank you. 2021 01:58:19,708 --> 01:58:21,069 This is very humiliating, brother. 2022 01:58:21,125 --> 01:58:22,000 Sit. 2023 01:58:22,083 --> 01:58:23,125 You don't understand. 2024 01:58:24,375 --> 01:58:26,333 - This is a major issue. - Sit. 2025 01:58:26,708 --> 01:58:27,708 Get up. 2026 01:58:28,458 --> 01:58:29,625 He's telling me to sit, 2027 01:58:29,708 --> 01:58:31,189 - you're telling me to get up. - Get up! 2028 01:58:32,083 --> 01:58:33,208 Don't make a sound now. 2029 01:58:33,750 --> 01:58:36,083 Or else we'll beat you to a pulp. 2030 01:58:36,167 --> 01:58:38,375 That's my blanket, big man. 2031 01:58:38,958 --> 01:58:42,125 - Sardar ji, she is my madam. - Pin drop silence. 2032 01:58:42,375 --> 01:58:43,542 Where are we going, Sardar? 2033 01:58:43,750 --> 01:58:45,750 - Congratulations to you. - Thank you. Come. 2034 01:58:46,208 --> 01:58:47,667 Poor Sardar is so naive. 2035 01:58:53,208 --> 01:58:54,208 Got you. 2036 01:58:56,333 --> 01:58:57,333 Hi. 2037 01:59:00,833 --> 01:59:03,667 I have realized my mistake. Please forgive me. 2038 01:59:06,333 --> 01:59:08,917 Why did you come here? Let's talk later. Now leave. 2039 01:59:09,000 --> 01:59:11,250 No, no. I won't leave until you forgive me. 2040 01:59:12,917 --> 01:59:14,351 I know I don't deserve to be forgiven. 2041 01:59:14,375 --> 01:59:16,500 But you can punish me. Please punish me. 2042 01:59:16,667 --> 01:59:18,083 But you have a boyfriend. 2043 01:59:18,333 --> 01:59:20,542 He was more interested in your property than in me. 2044 01:59:22,292 --> 01:59:24,833 When he realized you won't part with it so easily, he ran away. 2045 01:59:24,958 --> 01:59:25,958 Please, forgive me. 2046 01:59:26,125 --> 01:59:28,292 - Please. Please. Please. - Okay, I forgive you. 2047 01:59:28,708 --> 01:59:30,083 - Now go. - No, I… 2048 01:59:32,208 --> 01:59:33,833 Where are you going, brother? 2049 01:59:36,500 --> 01:59:38,833 Don't look sad. I was looking for you. 2050 01:59:39,000 --> 01:59:40,000 Hold this. 2051 01:59:40,625 --> 01:59:45,042 Look, brother. These days, boys and girls are equal. 2052 01:59:45,250 --> 01:59:48,583 Like I am the boy's father and you are the girl's... 2053 01:59:50,958 --> 01:59:53,542 He… is the groom's father. 2054 01:59:53,625 --> 01:59:54,833 - I see. - Wish him. 2055 01:59:55,375 --> 01:59:57,417 - Congratulations to you. - Thank you very much. 2056 01:59:58,000 --> 01:59:59,000 Who is this madam? 2057 01:59:59,333 --> 02:00:00,333 I am his wife. 2058 02:00:06,042 --> 02:00:07,042 Wife? 2059 02:00:10,917 --> 02:00:11,917 Please, brother. 2060 02:00:12,667 --> 02:00:13,667 Help me. 2061 02:00:13,833 --> 02:00:16,458 Long-distance relationship. I was in India, and she was here. 2062 02:00:16,917 --> 02:00:17,917 I made a mistake. 2063 02:00:18,833 --> 02:00:19,875 Now she's here. 2064 02:00:20,292 --> 02:00:21,892 If anyone finds out, it can mean trouble. 2065 02:00:22,083 --> 02:00:23,417 The wedding will get canceled. 2066 02:00:24,083 --> 02:00:25,083 I request you, brother. 2067 02:00:26,917 --> 02:00:28,333 This is wrong, brother. 2068 02:00:28,750 --> 02:00:29,750 Second marriage? 2069 02:00:36,250 --> 02:00:37,250 Brother… 2070 02:00:38,333 --> 02:00:40,214 There's going to be a fourth one in your family. 2071 02:00:40,708 --> 02:00:42,458 And you think my second is wrong? 2072 02:00:44,875 --> 02:00:45,917 Tony. 2073 02:00:46,750 --> 02:00:48,375 Get Father out of there. 2074 02:00:48,708 --> 02:00:50,667 He seems determined to set a new example. 2075 02:00:52,000 --> 02:00:53,458 And that madam too. 2076 02:00:54,750 --> 02:00:57,042 If a snake bites another snake, who gets poisoned? 2077 02:00:57,583 --> 02:00:59,000 They are both the same. 2078 02:00:59,583 --> 02:01:00,624 I'll get it done, brother. 2079 02:01:01,458 --> 02:01:03,125 Come with me, sister. 2080 02:01:04,000 --> 02:01:07,750 Madam, Jassi sent me. He told me everything. 2081 02:01:08,000 --> 02:01:09,667 I will solve your problem. 2082 02:01:09,750 --> 02:01:10,833 Come on. 2083 02:01:16,458 --> 02:01:18,643 Let me go outside, Sardar ji. You don't understand my problem. 2084 02:01:18,667 --> 02:01:19,667 Sit down! 2085 02:01:19,708 --> 02:01:21,708 No need to cause trouble at the wedding. 2086 02:01:21,792 --> 02:01:25,542 Doesn't a father have the right to attend his daughter's wedding? 2087 02:01:25,833 --> 02:01:27,583 It's my daughter's wedding. 2088 02:01:27,917 --> 02:01:30,083 - Is she your daughter? - Then, is she yours? 2089 02:01:30,583 --> 02:01:32,375 God, she's getting married. 2090 02:01:32,708 --> 02:01:33,917 - Brother. - Yes? 2091 02:01:34,625 --> 02:01:35,625 What happened? 2092 02:01:35,958 --> 02:01:37,917 He says even the daughter is his. 2093 02:01:43,667 --> 02:01:45,917 That poor soldier loves her more than his life. 2094 02:01:48,333 --> 02:01:50,417 - What is going on? - I don't know. 2095 02:01:50,500 --> 02:01:51,833 - Some more. - Yes, yes. 2096 02:01:51,917 --> 02:01:52,792 - Sister? - Very good. 2097 02:01:52,917 --> 02:01:54,042 - Yes? - No. 2098 02:01:54,500 --> 02:01:56,750 -Can you honestly tell me -Yes… 2099 02:01:56,833 --> 02:01:57,833 Whose daughter she is? 2100 02:01:59,333 --> 02:02:01,167 - Mine. - I mean, who is her father? 2101 02:02:02,042 --> 02:02:03,042 Colonel sir. 2102 02:02:03,500 --> 02:02:05,750 Then why does your lover insist that she is his daughter? 2103 02:02:07,000 --> 02:02:08,042 Tell me. 2104 02:02:08,208 --> 02:02:11,000 Remember that month you met them both. 2105 02:02:11,833 --> 02:02:14,625 Yes… even we were confused. 2106 02:02:15,083 --> 02:02:16,708 - Yes. - Yes. 2107 02:02:16,792 --> 02:02:19,458 Yes, yes, even we were confused. 2108 02:02:20,000 --> 02:02:21,000 By the way, brother. 2109 02:02:21,125 --> 02:02:22,500 Your son is happy. 2110 02:02:22,583 --> 02:02:26,000 And what matters is that for the society, she is the colonel's daughter. 2111 02:02:26,250 --> 02:02:27,625 No one knows this secret. 2112 02:02:27,708 --> 02:02:30,500 - I do. - You're unbelievable, brother. 2113 02:02:30,583 --> 02:02:32,750 If she doesn't know, how would you know? 2114 02:02:34,833 --> 02:02:35,833 Raja ji. 2115 02:02:36,708 --> 02:02:40,417 Imagine your beautiful suit is made by Manish Malhotra. 2116 02:02:41,167 --> 02:02:43,208 The mark and brand are Manish Malhotra. 2117 02:02:43,917 --> 02:02:49,875 But these stitches and small details are the handiwork of the craftsman. 2118 02:02:50,375 --> 02:02:51,750 Not Manish Malhotra's. 2119 02:02:52,667 --> 02:02:54,147 Does that make any difference to you? 2120 02:02:57,083 --> 02:02:58,143 Doesn't make any difference to me. 2121 02:02:58,167 --> 02:02:59,958 - That's it. - That's it. 2122 02:03:00,042 --> 02:03:03,625 You're trotting around, and people are praising it. 2123 02:03:04,000 --> 02:03:06,042 That's all. Brand. 2124 02:03:06,208 --> 02:03:10,125 And this girl's brand is her father, the colonel. 2125 02:03:13,125 --> 02:03:14,000 Doesn't matter. 2126 02:03:14,083 --> 02:03:15,375 - Titu. - Yes, brother? 2127 02:03:15,542 --> 02:03:18,042 Bring Manish Malhotra and the craftsman. 2128 02:03:18,292 --> 02:03:19,750 Let's get both their blessings. 2129 02:03:20,125 --> 02:03:23,458 We don't know who stitched the suit. 2130 02:03:24,000 --> 02:03:25,000 Very good. 2131 02:03:25,167 --> 02:03:26,333 We'll finish our meal first. 2132 02:03:27,250 --> 02:03:29,750 Curse that Gogi boy. 2133 02:03:30,333 --> 02:03:32,000 I wonder where he found her. 2134 02:03:34,958 --> 02:03:38,417 My child. My child. My child. 2135 02:03:38,500 --> 02:03:41,208 Come on, guys. Let's shout slogans at this moment of joy. 2136 02:03:41,500 --> 02:03:43,375 - Long live… - India! 2137 02:03:43,458 --> 02:03:45,250 - Long live… - India! 2138 02:03:45,375 --> 02:03:47,375 - Long live… - India! 2139 02:03:49,167 --> 02:03:50,167 Brother. 2140 02:03:51,042 --> 02:03:52,042 What happened? 2141 02:03:52,375 --> 02:03:54,208 Whenever we are happy, 2142 02:03:54,375 --> 02:03:56,250 we proudly remember our nation. 2143 02:03:56,417 --> 02:03:57,417 Come on, say it. 2144 02:03:57,708 --> 02:03:59,292 - Long live… - India! 2145 02:03:59,375 --> 02:04:01,250 - Long live… - India! 2146 02:04:01,333 --> 02:04:03,917 India might be a great nation. 2147 02:04:04,000 --> 02:04:09,083 But my Pakistan was great, is great, 2148 02:04:09,250 --> 02:04:11,083 and will forever remain great! 2149 02:04:11,292 --> 02:04:13,875 Say with me… Long live… Pakistan! 2150 02:04:14,000 --> 02:04:16,083 Long live… Pakistan! 2151 02:04:17,458 --> 02:04:19,583 Wannabe Sunny Deol. 2152 02:04:19,667 --> 02:04:21,250 You… 2153 02:04:21,417 --> 02:04:22,667 What is this, sister? 2154 02:04:23,208 --> 02:04:25,708 How could you have an affair with a Pakistani? 2155 02:04:26,083 --> 02:04:28,667 Then even the daughter could be Pakistani. 2156 02:04:28,833 --> 02:04:32,000 Just her? All of them are Pakistanis. 2157 02:04:34,917 --> 02:04:37,625 How could she let my daughter marry a Sardar? 2158 02:04:37,958 --> 02:04:40,625 Had you been poor, I would have chopped off your heads. 2159 02:04:40,750 --> 02:04:42,833 But the rich don't have any religion. 2160 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 My child. 2161 02:04:44,667 --> 02:04:46,667 - You… - Let go! 2162 02:04:46,792 --> 02:04:49,667 - Beat the rascal! - Hey, let go of him! 2163 02:04:49,750 --> 02:04:51,417 You got us stuck among Pakistanis. 2164 02:04:51,500 --> 02:04:52,934 Next time, he will tell you, brother. 2165 02:04:52,958 --> 02:04:53,958 Why are you hitting him? 2166 02:04:54,958 --> 02:04:56,167 Your patriotism is fake. 2167 02:04:56,750 --> 02:04:57,625 It's fake. 2168 02:04:57,708 --> 02:04:59,958 Shouting slogans proves nothing, Raja ji. 2169 02:05:00,500 --> 02:05:02,000 Do you want to see real patriotism? 2170 02:05:02,708 --> 02:05:03,708 Colonel. 2171 02:05:04,333 --> 02:05:06,458 Him. He is a true patriot. 2172 02:05:07,333 --> 02:05:09,958 He came as an undercover agent from India to Pakistan. 2173 02:05:10,708 --> 02:05:11,750 Mission was impossible. 2174 02:05:12,042 --> 02:05:13,042 But he had to fulfill it. 2175 02:05:13,958 --> 02:05:16,750 And for the sake of the mission, he married this girl. 2176 02:05:17,167 --> 02:05:19,000 - He had to. - Thank you. 2177 02:05:19,125 --> 02:05:21,583 On one side was a soldier who had to complete his mission. 2178 02:05:21,875 --> 02:05:24,458 And on the other was a Sardar, who couldn't abandon his feelings. 2179 02:05:25,042 --> 02:05:26,125 What choice did he have? 2180 02:05:26,750 --> 02:05:31,708 This man has made so many sacrifices for his nation… 2181 02:05:34,000 --> 02:05:36,500 And you can't make a small sacrifice? 2182 02:05:40,250 --> 02:05:41,333 Let it go. 2183 02:05:41,542 --> 02:05:42,875 Hello. Hello. 2184 02:05:43,292 --> 02:05:44,333 One, two, mic testing. 2185 02:05:46,958 --> 02:05:47,958 Good evening. 2186 02:05:48,792 --> 02:05:50,042 You, Jassi… 2187 02:05:51,583 --> 02:05:52,792 Is not some colonel. 2188 02:05:56,125 --> 02:05:59,292 He's a Jatt who rears chickens and works in the fields. 2189 02:06:01,917 --> 02:06:02,917 Who is she? 2190 02:06:04,583 --> 02:06:05,583 Dimple. 2191 02:06:06,125 --> 02:06:07,375 Did you have to invite her? 2192 02:06:08,125 --> 02:06:09,458 I didn't send her an invitation. 2193 02:06:10,083 --> 02:06:11,284 I don't know how she got here. 2194 02:06:11,500 --> 02:06:13,500 In reality, the bride is his illegitimate child. 2195 02:06:14,208 --> 02:06:16,042 And the bride's mother is his mistress. 2196 02:06:17,333 --> 02:06:19,143 And all he does is unnecessarily argue with me. 2197 02:06:19,167 --> 02:06:20,042 Oh, God! 2198 02:06:20,167 --> 02:06:22,292 But sister, why did you two fight? 2199 02:06:22,917 --> 02:06:24,417 We had a misunderstanding. 2200 02:06:24,500 --> 02:06:25,917 What misunderstanding? 2201 02:06:28,000 --> 02:06:30,625 I… got involved with someone else. 2202 02:06:30,708 --> 02:06:34,208 People make mistakes when they are young, right? 2203 02:06:34,542 --> 02:06:36,000 Don't ask them. 2204 02:06:36,917 --> 02:06:38,708 It's a sin to provoke them. 2205 02:06:38,833 --> 02:06:41,000 Who are you guys? 2206 02:06:41,542 --> 02:06:42,542 They... 2207 02:06:44,458 --> 02:06:45,458 Leave hand. 2208 02:06:46,583 --> 02:06:48,000 Now you also stop it, Father. 2209 02:06:48,458 --> 02:06:52,208 You gave us more moms than people here had kids. 2210 02:06:53,583 --> 02:06:57,167 Titu-Tony, get their DNA checked. 2211 02:06:57,708 --> 02:06:59,875 We have to know what their breed is. 2212 02:07:00,250 --> 02:07:01,500 Loyalty is not in their blood. 2213 02:07:02,000 --> 02:07:03,667 It's rather a mobile than a relationship. 2214 02:07:04,042 --> 02:07:06,208 Everyone has two SIM cards. 2215 02:07:06,875 --> 02:07:11,292 Only this… manly-looking aunt looks honest to me. 2216 02:07:12,042 --> 02:07:13,083 Get the truth from her. 2217 02:07:13,250 --> 02:07:14,250 Manly? 2218 02:07:14,917 --> 02:07:16,125 She is a man. 2219 02:07:16,333 --> 02:07:18,333 She underwent surgery to become a woman. 2220 02:07:23,167 --> 02:07:27,792 Titu-Tony, pick me up and bash my head against the wall. 2221 02:07:29,917 --> 02:07:33,000 Brother, we are respected people. 2222 02:07:33,750 --> 02:07:35,708 Your character is a mystery. 2223 02:07:35,833 --> 02:07:37,208 Your lineage is a mystery! 2224 02:07:37,708 --> 02:07:40,101 And you think you're worthy of having any relationship with the Sandhu family. 2225 02:07:40,125 --> 02:07:42,458 We don't even let people like you near us. 2226 02:07:43,167 --> 02:07:44,583 This wedding is canceled! 2227 02:07:45,625 --> 02:07:46,875 Get out, 2228 02:07:47,375 --> 02:07:49,958 or I will shoot each one of you! 2229 02:07:54,667 --> 02:07:56,750 This wedding is canceled. 2230 02:08:00,583 --> 02:08:03,000 Who are you to decide? 2231 02:08:03,500 --> 02:08:05,458 My house, my decision. 2232 02:08:05,833 --> 02:08:07,667 Get lost, or you will die by my hands. 2233 02:08:07,750 --> 02:08:08,625 Run away. 2234 02:08:08,708 --> 02:08:09,833 It's your home, 2235 02:08:10,417 --> 02:08:11,583 but he is my son. 2236 02:08:17,750 --> 02:08:20,292 So, the decision will be mine. This wedding is canceled. 2237 02:08:20,458 --> 02:08:22,750 It's an unsaid rule among gangsters. 2238 02:08:22,833 --> 02:08:24,333 "Your mother is my mother." 2239 02:08:24,500 --> 02:08:26,167 But your son can't be my son. 2240 02:08:26,250 --> 02:08:29,375 Exactly, I don't mind when your mother is my mother. 2241 02:08:29,750 --> 02:08:31,917 But my son is only mine. 2242 02:08:32,458 --> 02:08:34,417 So, it will be my decision. 2243 02:08:34,875 --> 02:08:36,167 Ask the groom's mother. 2244 02:08:37,458 --> 02:08:39,042 Don't get me wrong, Premlata. 2245 02:08:43,542 --> 02:08:44,417 He's getting my son married to a dancer. 2246 02:08:44,500 --> 02:08:45,940 I tried to explain to him ten times. 2247 02:08:46,917 --> 02:08:48,417 But Sardar ji did not listen. 2248 02:08:53,917 --> 02:08:55,277 What nonsense is he talking about? 2249 02:08:56,792 --> 02:08:58,152 What nonsense is he talking about? 2250 02:08:58,292 --> 02:08:59,958 Before our marriage… 2251 02:09:00,042 --> 02:09:01,750 This happened before our marriage. 2252 02:09:01,917 --> 02:09:04,958 Before the marriage. This happened before our marriage. 2253 02:09:06,083 --> 02:09:07,083 This milkman? 2254 02:09:10,500 --> 02:09:12,917 I knew he would grow. 2255 02:09:16,292 --> 02:09:17,583 Why did you marry me? 2256 02:09:17,708 --> 02:09:18,875 Family pressure. 2257 02:09:20,417 --> 02:09:22,708 And I knew you would also grow. 2258 02:09:24,750 --> 02:09:27,750 Listen, guys. Does anyone here want to grow? Progress. 2259 02:09:28,042 --> 02:09:30,542 Come. Give us a chance to be of service, right? 2260 02:09:30,625 --> 02:09:32,708 No, no, how can you say this? 2261 02:09:33,250 --> 02:09:34,917 Look, that was my past. 2262 02:09:35,958 --> 02:09:37,917 Gogi was born in the seventh month, 2263 02:09:38,000 --> 02:09:40,750 but actually, he was nine months old. 2264 02:09:43,083 --> 02:09:45,958 Don't punish my son for my mistakes. 2265 02:09:46,958 --> 02:09:48,125 Forgive me. 2266 02:09:49,000 --> 02:09:52,750 Look… try to understand. 2267 02:09:53,250 --> 02:09:54,917 It was a mistake. 2268 02:09:55,000 --> 02:09:56,958 Rascal, I will kill you. 2269 02:09:59,375 --> 02:10:00,375 Kill me. 2270 02:10:00,833 --> 02:10:01,958 Go ahead and kill me. 2271 02:10:02,417 --> 02:10:03,625 But I will say one thing. 2272 02:10:04,750 --> 02:10:08,000 I never laid eyes on your family to date. 2273 02:10:10,792 --> 02:10:14,000 I disrespected Premlata only for the sake of my child. 2274 02:10:14,500 --> 02:10:16,417 Before I die, I would like to add. 2275 02:10:17,583 --> 02:10:19,292 Pammi always belonged to you, 2276 02:10:20,125 --> 02:10:23,042 still does, and always will. 2277 02:10:27,750 --> 02:10:29,292 Don't destroy your family. 2278 02:10:40,542 --> 02:10:42,000 For me, only you are my father. 2279 02:10:44,583 --> 02:10:45,667 I want to be with you. 2280 02:10:47,375 --> 02:10:48,917 I will do whatever you say. 2281 02:10:50,542 --> 02:10:52,167 I will marry her if you want me to. 2282 02:10:52,458 --> 02:10:54,178 And won't marry her if you don't want me to. 2283 02:10:57,333 --> 02:10:58,875 Just don't leave me, Father. 2284 02:11:01,125 --> 02:11:03,167 Even I am not leaving you. 2285 02:11:05,333 --> 02:11:07,125 I came to this house as your bride. 2286 02:11:07,917 --> 02:11:09,833 And my last breath will also be here. 2287 02:11:11,667 --> 02:11:15,208 I did not split myself with anyone, Raja ji. 2288 02:11:16,042 --> 02:11:18,375 I am completely yours. 2289 02:11:18,917 --> 02:11:20,375 Forgive me. 2290 02:11:20,875 --> 02:11:22,000 Sorry, Father. 2291 02:11:22,250 --> 02:11:23,250 Brother, 2292 02:11:24,250 --> 02:11:25,333 don't destroy your family. 2293 02:11:26,958 --> 02:11:28,458 We've been through it. Ask us. 2294 02:11:31,333 --> 02:11:32,458 People are not bad, 2295 02:11:33,750 --> 02:11:35,042 only the situation is. 2296 02:11:36,208 --> 02:11:39,792 You are facing the same situation as all of them. 2297 02:11:41,042 --> 02:11:42,458 Children love each other. 2298 02:11:44,208 --> 02:11:45,250 They will be happy. 2299 02:11:48,333 --> 02:11:49,333 Please, say yes. 2300 02:11:54,042 --> 02:11:55,042 Father… 2301 02:11:56,542 --> 02:11:58,917 For me, he is only my father, 2302 02:11:59,333 --> 02:12:00,667 and she is only my mother. 2303 02:12:02,667 --> 02:12:04,000 We are not wrong people. 2304 02:12:06,625 --> 02:12:08,417 All we do is perform at weddings. 2305 02:12:10,000 --> 02:12:11,000 But honestly… 2306 02:12:12,292 --> 02:12:14,167 We don't sell our honor. 2307 02:12:17,625 --> 02:12:19,167 - Forgive me… - No, dear. 2308 02:12:22,375 --> 02:12:23,417 Don't cry. 2309 02:12:24,583 --> 02:12:26,292 Be quiet. 2310 02:12:32,125 --> 02:12:33,167 Bantu… 2311 02:12:36,625 --> 02:12:37,667 Bantu… 2312 02:12:40,083 --> 02:12:42,375 Don't you want to see your son's wedding? 2313 02:12:55,125 --> 02:12:56,125 Brother… 2314 02:12:56,667 --> 02:12:57,792 Thank you, Father. 2315 02:12:59,083 --> 02:13:01,792 Titu-Tony, throw him out. 2316 02:13:02,333 --> 02:13:03,417 Get rid of the extra crowd. 2317 02:13:03,833 --> 02:13:04,833 Yes, brother. 2318 02:13:05,000 --> 02:13:07,167 Long live… Pakistan! 2319 02:13:07,500 --> 02:13:09,542 Long live… Pakistan! 2320 02:13:10,000 --> 02:13:11,958 Long live… Pakistan! 2321 02:13:12,458 --> 02:13:13,458 Pakistan… 2322 02:13:13,542 --> 02:13:15,792 - Long live… - India! 2323 02:13:16,250 --> 02:13:19,125 Brother, now you decide… 2324 02:13:20,000 --> 02:13:21,375 Who you want to be with. 2325 02:13:46,375 --> 02:13:51,583 We have often been deceived by destiny 2326 02:13:51,667 --> 02:13:56,708 Our guardians have left us devastated 2327 02:13:56,833 --> 02:14:01,917 I have been shattered just like a star That breaks after reaching its peak 2328 02:14:02,083 --> 02:14:04,667 Tears flow from eyes consistently 2329 02:14:04,750 --> 02:14:07,250 But its water is bitter 2330 02:14:07,333 --> 02:14:10,167 But its water is bitter 2331 02:14:10,292 --> 02:14:15,042 The one who is in love 2332 02:14:15,125 --> 02:14:18,875 Can never be at peace 2333 02:14:18,958 --> 02:14:23,875 God, I have found no one who is mine 2334 02:14:23,958 --> 02:14:29,083 God, I have found no one who is mine 2335 02:14:29,208 --> 02:14:34,292 God, I have no complaints against you 2336 02:14:34,375 --> 02:14:40,083 God, I have found no one who is mine 2337 02:15:07,833 --> 02:15:09,208 Always talking about the rent. 2338 02:15:09,292 --> 02:15:12,167 She just lies on the sofa all day with that sulky face. 2339 02:15:13,167 --> 02:15:14,167 She is back. 2340 02:15:16,333 --> 02:15:18,250 - Hey, baby. - Hello. 2341 02:15:18,333 --> 02:15:19,500 - How are you? - Hi. 2342 02:15:33,083 --> 02:15:36,542 Baby, why did you raise the rent so much? 2343 02:15:38,417 --> 02:15:39,417 Who will pay? 2344 02:15:40,167 --> 02:15:41,542 Jassi was a generous man. 2345 02:15:42,208 --> 02:15:43,208 I mean… 2346 02:15:45,000 --> 02:15:46,542 You've doubled what you charged him. 2347 02:15:47,917 --> 02:15:50,083 - Reduce it slightly. - Yes, reduce it. 2348 02:15:50,250 --> 02:15:51,167 Just a little. 2349 02:15:51,250 --> 02:15:52,417 Don't try to be clever. 2350 02:15:53,208 --> 02:15:54,292 I see your tricks. 2351 02:16:11,875 --> 02:16:13,917 See, the new tenant is already here. 2352 02:16:18,208 --> 02:16:19,208 Are you sure… 2353 02:16:20,875 --> 02:16:22,195 You don't want to wait for Jassi? 2354 02:16:24,208 --> 02:16:27,042 He left with that witch in his arms. 2355 02:16:28,333 --> 02:16:30,542 Guys like him deserve girls like her. 2356 02:16:30,792 --> 02:16:31,792 Correct. 2357 02:16:33,083 --> 02:16:35,583 They never understand girls who care for them. 2358 02:16:37,125 --> 02:16:39,292 Anyway, to hell with him. 2359 02:16:39,792 --> 02:16:43,250 If anyone utters his name in this house, they will face my wrath. 2360 02:16:44,208 --> 02:16:47,833 Okay, tell him that we're flexible with the rent. Please. 2361 02:16:48,667 --> 02:16:50,625 - Slightly. - I hope he's not a Sardar. 2362 02:16:50,958 --> 02:16:52,375 Otherwise, I'm going to kill him. 2363 02:16:53,042 --> 02:16:54,042 Are you mad? 2364 02:17:03,417 --> 02:17:04,417 What is it? 2365 02:17:13,000 --> 02:17:14,000 I don't want any drama. 2366 02:17:14,083 --> 02:17:15,792 Tell me honestly, why are you here? 2367 02:17:17,125 --> 02:17:18,375 I came to say thank you. 2368 02:17:24,250 --> 02:17:26,125 Go say thank you to the one you left with. 2369 02:17:28,167 --> 02:17:29,250 I went to the hospital. 2370 02:17:31,083 --> 02:17:33,364 If there's an accident, quickly take them to the hospital. 2371 02:17:33,958 --> 02:17:35,833 That's the mark of a responsible citizen. 2372 02:17:41,250 --> 02:17:42,690 You put the apartment on rent again? 2373 02:17:43,792 --> 02:17:45,750 Yes. Are you going to live alone? 2374 02:17:46,417 --> 02:17:47,777 You will be living with me, right? 2375 02:17:47,875 --> 02:17:48,875 What? 2376 02:17:49,542 --> 02:17:51,042 At least say thank you now. 2377 02:17:56,000 --> 02:17:57,000 Yes. 2378 02:17:58,917 --> 02:18:02,458 Whenever he falls in love He fears no one 2379 02:18:03,083 --> 02:18:06,792 He would face even death for love… 2380 02:18:06,875 --> 02:18:09,500 This silly, fearless fool 2381 02:18:17,583 --> 02:18:18,583 Hey! 2382 02:18:19,500 --> 02:18:20,542 Who blew up my car? 2383 02:18:21,333 --> 02:18:22,333 Rohit. 2384 02:18:23,125 --> 02:18:24,000 What's up? 2385 02:18:24,083 --> 02:18:24,958 What are you doing here? 2386 02:18:25,083 --> 02:18:26,458 Preparing for Golmaal 5. 2387 02:18:27,125 --> 02:18:28,125 I see. 2388 02:21:13,750 --> 02:21:17,375 Brother, try laughing once in a while.